Mercurial > pidgin
view po/ar.po @ 23055:d04d24b1db9b
MSN SLP fix
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Thu, 26 Jun 2008 08:42:49 +0000 (2008-06-26) |
parents | 3f6ab2cbca5f |
children | 5c70d953a497 |
line wrap: on
line source
# translation of Pidgin to Arabic # # Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>, 2006. # Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. # Afief Halumi <Afief.h@gmail.com>, 2007. # AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007. # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007, 2008 # Ahmad Gharbeia 悖忰�惆 愃惘惡�悸 <gharbeia@gmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-22 03:22-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-24 17:08+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329 #: ../finch/finch.c:417 msgid "Finch" msgstr "����愆" #: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. 悴惘�惡 `%s -h' ��慍�惆 �� 悋��惺���悋惠.\n" #: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "悋�悋愕惠惺�悋�: %s [悽�悋惘]...\n" "\n" " -c, --config=DIR �愕惠惺�� DIR ����悋惠 悋�悒惺惆悋惆\n" " -d, --debug �惴�惘 惘愕悋悧� 悋�惠���忰 �� 悋�悽惘忰\n" " -h, --help �惴�惘 惘愕悋�悸 悋��愕悋惺惆悸 � �悽惘悴\n" " -n, --nologin �悋 惠�悴 悛��悋\n" " -v, --version �惴�惘 悋�悒惶惆悋惘悸 悋�忰悋��悸 � �悽惠��\n" #: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:737 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" "�悋悴� %s 悖悽愀悋悄 悖惓�悋悄 ��� 悒惺惆悋惆悋惠� �� %s 悒�� %s. �� �惷�� 悋�忰惶 � 悋愕惠��� 悋���� " "�惆��悋. �悖惡�愃 惺� �悵悋 悋�悽愀悖 �� http://developer.pidgin.im" #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:574 #: ../finch/gntblist.c:710 ../finch/gntblist.c:723 ../finch/gntplugin.c:196 #: ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2079 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1594 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1475 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "惺�愀�" #: ../finch/gntaccount.c:124 msgid "Account was not added" msgstr "�� ��惷�� 悋�忰愕悋惡" #: ../finch/gntaccount.c:125 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "惺��� 悖� 惠��悖 悽悋�悸 悋愕� 悋�愆悋愆悸." #: ../finch/gntaccount.c:437 msgid "New mail notifications" msgstr "惠�惡��悋惠 惡惘�惆��悸 悴惆�惆悸" #: ../finch/gntaccount.c:447 msgid "Remember password" msgstr "惠悵��惘 ���悸 悋�愕惘�" #: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "�悋 惠�悴惆 ��忰�悋惠 惡惘�惠����悋惠 �惓惡�惠悸." #: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(惘惡�悋 �愕�惠 悖� 惠��悵 'make install'.)" #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:138 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1447 ../pidgin/gtkblist.c:4588 msgid "Modify Account" msgstr "惺惆�� 悋�忰愕悋惡" #: ../finch/gntaccount.c:496 msgid "New Account" msgstr "忰愕悋惡 悴惆�惆" #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" msgstr "悋�惡惘�惠����:" #: ../finch/gntaccount.c:529 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 msgid "Screen name:" msgstr "悋愕� 悋�愆悋愆悸:" #: ../finch/gntaccount.c:542 msgid "Password:" msgstr "���悸 悋�愕惘�:" #: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" msgstr "悋����悸:" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:639 #: ../finch/gntaccount.c:890 ../finch/gntblist.c:620 ../finch/gntblist.c:698 #: ../finch/gntblist.c:733 ../finch/gntblist.c:1077 ../finch/gntblist.c:1303 #: ../finch/gntblist.c:1437 ../finch/gntblist.c:2604 ../finch/gntblist.c:2655 #: ../finch/gntblist.c:2719 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntplugin.c:532 #: ../finch/gntpounce.c:471 ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1064 ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 #: ../finch/gntstatus.c:610 ../finch/plugins/gnthistory.c:178 #: ../libpurple/account.c:1118 ../libpurple/account.c:1421 #: ../libpurple/account.c:1456 ../libpurple/conversation.c:1222 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:758 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2473 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2509 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1072 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1787 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:352 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:373 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:284 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:356 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:582 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6223 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:120 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:375 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3439 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3525 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3699 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5452 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5542 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5667 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1835 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:948 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:993 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3571 ../pidgin/gtkaccount.c:1841 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2402 ../pidgin/gtkblist.c:6796 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:766 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1063 ../pidgin/gtkdialogs.c:1111 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152 ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 ../pidgin/gtklog.c:327 #: ../pidgin/gtkplugin.c:294 ../pidgin/gtkpounce.c:1113 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1610 msgid "Cancel" msgstr "悖�愃�" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:297 #: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1061 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 #: ../libpurple/account.c:1455 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:757 ../pidgin/gtkdebug.c:746 #: ../pidgin/gtkrequest.c:279 msgid "Save" msgstr "悋忰�惴" #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1832 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1604 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "悖�惠悖�惆 悖�� 惠惘�惆 忰悵� %s�" #: ../finch/gntaccount.c:635 msgid "Delete Account" msgstr "悋忰悵� 悋�忰愕悋惡" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:638 ../finch/gntaccount.c:708 #: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1840 ../pidgin/gtklog.c:326 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1112 ../pidgin/gtkrequest.c:276 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1609 msgid "Delete" msgstr "悋忰悵�" #: ../finch/gntaccount.c:670 ../finch/gntblist.c:2471 ../finch/gntui.c:94 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2261 ../pidgin/gtkdocklet.c:716 msgid "Accounts" msgstr "悋�忰愕悋惡悋惠" #: ../finch/gntaccount.c:676 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "����� 惠�惺�� 悖� 惠惺愀�� 悋�忰愕悋惡悋惠 �� 悋��悋悧�悸 悋�惠悋��悸." #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:699 ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:619 #: ../finch/gntblist.c:698 ../finch/gntblist.c:733 ../finch/gntblist.c:2823 #: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:725 #: ../finch/gntroomlist.c:274 ../finch/gntstatus.c:199 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5541 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2401 #: ../pidgin/gtkblist.c:6795 ../pidgin/gtkconv.c:1696 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Add" msgstr "悖惷�" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:704 ../finch/gntpounce.c:733 msgid "Modify" msgstr "惺惆��" #: ../finch/gntaccount.c:812 ../pidgin/gtkaccount.c:2348 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s 悴惺� %s %s%s惶惆���" #: ../finch/gntaccount.c:885 ../pidgin/gtkaccount.c:2400 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "悖惠惘�惆 悒惷悋�悸 悋�惶惆�� 悒�� �悋悧�惠��" #: ../finch/gntaccount.c:945 ../pidgin/gtkaccount.c:2458 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s ��惆 悒惷悋�悸 %s 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悄�%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:970 ../finch/gntaccount.c:973 #: ../finch/gntaccount.c:1000 ../pidgin/gtkaccount.c:2481 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2488 msgid "Authorize buddy?" msgstr "悖悖�惡� 悋�惶惆���" #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2482 ../pidgin/gtkaccount.c:2489 msgid "Authorize" msgstr "悋�惡�" #: ../finch/gntaccount.c:978 ../finch/gntaccount.c:1005 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2483 ../pidgin/gtkaccount.c:2490 msgid "Deny" msgstr "悋惘�惷" #: ../finch/gntblist.c:265 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "�惠惶�: %Id\n" "悋��悴��惺: %Id" #: ../finch/gntblist.c:274 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "忰愕悋惡: %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:286 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "愆��惆 �惡� %s" #: ../finch/gntblist.c:306 ../pidgin/gtkprefs.c:327 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 msgid "Default" msgstr "悋��惡惆悧�" #: ../finch/gntblist.c:563 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "�悴惡 悖� 惠�忰惆惆 悋愕� 愆悋愆悸 ��悵悋 悋�惶惆��." #: ../finch/gntblist.c:565 msgid "You must provide a group." msgstr "�悴惡 悖� 惠�忰惆惆 �悴��惺悸." #: ../finch/gntblist.c:567 msgid "You must select an account." msgstr "�悴惡 悖� 惠悽惠悋惘 忰愕悋惡�悋." #: ../finch/gntblist.c:569 msgid "The selected account is not online." msgstr "悋�忰愕悋惡 悋��悽惠悋惘 ��愕 �惠惶�悋 悋�悛�." #: ../finch/gntblist.c:574 msgid "Error adding buddy" msgstr "惺愀� 悖惓�悋悄 悒惷悋�悸 悋�惶惆��" #: ../finch/gntblist.c:601 ../pidgin/gtkaccount.c:1914 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:971 msgid "Screen Name" msgstr "悋愕� 悋�愆悋愆悸" #: ../finch/gntblist.c:604 msgid "Alias (optional)" msgstr "悋�����悸 (悋悽惠�悋惘�)" #: ../finch/gntblist.c:607 msgid "Add in group" msgstr "悖惷� ���悴��惺悸" #: ../finch/gntblist.c:611 ../finch/gntblist.c:678 ../finch/gntblist.c:1648 #: ../finch/gntblist.c:2585 ../finch/gntblist.c:2641 ../finch/gntblist.c:2706 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3237 ../pidgin/gtknotify.c:517 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1281 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447 msgid "Account" msgstr "悋�忰愕悋惡" #: ../finch/gntblist.c:617 ../finch/gntblist.c:1126 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3400 ../pidgin/gtkblist.c:6344 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449 msgid "Add Buddy" msgstr "悖惷� 惶惆��悋" #: ../finch/gntblist.c:617 msgid "Please enter buddy information." msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� �惺���悋惠 悋�惶惆��." #: ../finch/gntblist.c:647 ../libpurple/blist.c:1237 msgid "Chats" msgstr "惆惘惆愆悋惠" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:684 ../finch/gntblist.c:2580 ../finch/gntblist.c:2636 #: ../finch/gntroomlist.c:298 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1754 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1846 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1595 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:656 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:749 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "悋�悋愕�" #: ../finch/gntblist.c:687 ../finch/gntblist.c:1589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1573 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1413 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:792 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 ../pidgin/gtkdialogs.c:1016 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1040 ../pidgin/gtkdialogs.c:1062 #: ../pidgin/gtkrequest.c:280 msgid "Alias" msgstr "悋����悸" #: ../finch/gntblist.c:690 ../finch/gntblist.c:2839 msgid "Group" msgstr "悋��悴��惺悸" #: ../finch/gntblist.c:693 ../finch/gntblist.c:1093 msgid "Auto-join" msgstr "悋�惷�悋� 惠��悋悧�" #: ../finch/gntblist.c:696 ../finch/gntblist.c:1128 ../pidgin/gtkblist.c:6709 msgid "Add Chat" msgstr "悖惷� 惆惘惆愆悸" #: ../finch/gntblist.c:697 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "����� ���悋 惡惺惆 惠忰惘�惘 悋��慍�惆 �� 悋��惺���悋惠 �� �悋悧�悸 悋�愕�悋�." #: ../finch/gntblist.c:710 ../finch/gntblist.c:723 msgid "Error adding group" msgstr "愃愀� 悖惓�悋悄 悒惷悋�悸 悋��悴��惺悸" #: ../finch/gntblist.c:711 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "�悴惡 悖� 惠惺愀� 悋愕��悋 ���悴��惺悸 悋�惠� 惠惘�惆 悒惷悋�惠�悋." #: ../finch/gntblist.c:724 msgid "A group with the name already exists." msgstr "惠�悴惆 �悴��惺悸 惡悵悋惠 悋�悋愕�." #: ../finch/gntblist.c:731 ../finch/gntblist.c:1130 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5451 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5539 ../pidgin/gtkblist.c:6792 msgid "Add Group" msgstr "悖惷� �悴��惺悸" #: ../finch/gntblist.c:731 msgid "Enter the name of the group" msgstr "悖惆悽� 悋愕� 悋��悴��惺悸" #: ../finch/gntblist.c:1076 msgid "Edit Chat" msgstr "忰惘�惘 悋�惆惘惆愆悸" #: ../finch/gntblist.c:1076 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "�� �惷�� 忰惆��惓 悋�忰��� 悋�惷惘�惘��悸 ." #: ../finch/gntblist.c:1077 ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" msgstr "忰惘�惘" #: ../finch/gntblist.c:1102 msgid "Edit Settings" msgstr "忰惘�惘 悋�悽惶悋悧惶" #: ../finch/gntblist.c:1138 ../pidgin/gtkutils.c:980 msgid "Information" msgstr "�惺���悋惠" #: ../finch/gntblist.c:1138 ../pidgin/gtkutils.c:980 msgid "Retrieving..." msgstr "�悴惘� 悋�悴�惡..." #: ../finch/gntblist.c:1192 ../finch/gntconv.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "悋悴�惡 �惺���悋惠" #: ../finch/gntblist.c:1196 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "悖惷� 悒愆惺悋惘 惶惆��" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:1203 ../finch/gntconv.c:603 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:655 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588 #: ../pidgin/gtkconv.c:1644 msgid "Send File" msgstr "悖惘愕� ���悋" #: ../finch/gntblist.c:1210 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:674 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:562 msgid "Blocked" msgstr "�忰惴�惘" #: ../finch/gntblist.c:1216 ../finch/gntblist.c:1605 msgid "View Log" msgstr "悋惺惘惷 悋�愕悴��" #: ../finch/gntblist.c:1298 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋愕� %s 悋�悴惆�惆" #: ../finch/gntblist.c:1300 ../finch/gntblist.c:1589 msgid "Rename" msgstr "愃��惘 悋�悋愕�" #: ../finch/gntblist.c:1300 msgid "Set Alias" msgstr "悖惆悽� 悋����悸" #: ../finch/gntblist.c:1301 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "悖惡�� �悋惘愃悋 �惠惶��惘 悋�悋愕�." #: ../finch/gntblist.c:1415 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "悒悵悋 悖慍�惠 �悵悋 悋��惘悋愕� 愕�慍悋� �悵�� 悴��惺 悋�悖惶惆�悋悄 ���" #: ../finch/gntblist.c:1423 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "悒悵悋 悖慍�惠 �悵� 悋��悴��惺悸 愕�慍悋� �悵�� 悴��惺 悋�悖惶惆�悋悄 ���悋" #: ../finch/gntblist.c:1428 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "悖�惠悖�惆 �� 惘愃惡惠� �� 悒慍悋�悸 %s�" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1431 msgid "Confirm Remove" msgstr "悖���惆 悋�悒慍悋�悸" #: ../finch/gntblist.c:1436 ../finch/gntblist.c:1591 ../finch/gntft.c:243 #: ../pidgin/gtkconv.c:1693 ../pidgin/gtkrequest.c:278 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:267 msgid "Remove" msgstr "悖慍��" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1565 ../finch/gntblist.c:2880 ../finch/gntprefs.c:258 #: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5083 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "�悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../finch/gntblist.c:1596 msgid "Place tagged" msgstr "��愕��� 悋���悋�" #: ../finch/gntblist.c:1601 msgid "Toggle Tag" msgstr "惡惆�� 悋��愕�" #. General #: ../finch/gntblist.c:1641 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2456 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1421 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1598 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1201 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1073 ../pidgin/gtkblist.c:3261 msgid "Nickname" msgstr "悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1663 ../finch/gntprefs.c:261 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:541 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2980 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3154 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3289 #: ../pidgin/gtkblist.c:3749 ../pidgin/gtkprefs.c:1946 msgid "Idle" msgstr "愕悋��" #: ../finch/gntblist.c:1677 msgid "On Mobile" msgstr "�惠忰惆惓 �� 悋��悋惠�" #: ../finch/gntblist.c:1978 ../pidgin/gtkdocklet.c:582 msgid "New..." msgstr "悴惆�惆..." #: ../finch/gntblist.c:1985 ../pidgin/gtkdocklet.c:583 msgid "Saved..." msgstr "忰���惴..." #: ../finch/gntblist.c:2439 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkplugin.c:605 msgid "Plugins" msgstr "��忰�悋惠" #: ../finch/gntblist.c:2593 ../finch/gntblist.c:2598 msgid "Block/Unblock" msgstr "悋忰惴惘/悖�愃� 悋�忰惴惘" #: ../finch/gntblist.c:2594 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665 msgid "Block" msgstr "悋忰惴惘" #: ../finch/gntblist.c:2595 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 msgid "Unblock" msgstr "悖�愃� 悋�忰惴惘" #: ../finch/gntblist.c:2600 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 悖� ���悸 悋�愆悽惶 悋�悵� 惠�惆 忰惴惘�/惘�惺 悋�忰惴惘 惺��." #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? #: ../finch/gntblist.c:2603 ../finch/gntblist.c:2654 ../finch/gntcertmgr.c:89 #: ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntnotify.c:80 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../libpurple/account.c:1117 #: ../libpurple/account.c:1420 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1786 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:402 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:300 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:317 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:300 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:581 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6222 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1834 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:741 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:992 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3570 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:765 ../pidgin/gtkdialogs.c:904 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "OK" msgstr "��悋��" #: ../finch/gntblist.c:2649 ../pidgin/gtkdialogs.c:760 msgid "New Instant Message" msgstr "惘愕悋�悸 ��惘�悸 悴惆�惆悸" #: ../finch/gntblist.c:2651 ../pidgin/gtkdialogs.c:762 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 悖� ���悸 悋�愆悽惶 悋�悵� 惠�惆 �忰悋惆惓惠�." #: ../finch/gntblist.c:2702 msgid "Channel" msgstr "悋���悋悸" #: ../finch/gntblist.c:2714 ../pidgin/gtkblist.c:962 msgid "Join a Chat" msgstr "悋�惷� �惆惘惆愆悸" #: ../finch/gntblist.c:2716 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "悖惆悽� 悋愕� 悋�惆惘惆愆悸 悋�惠� 惠惘�惆 悋�悋�惷�悋� 悒���悋." #: ../finch/gntblist.c:2718 ../finch/gntnotify.c:394 msgid "Join" msgstr "悋�惷�" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2763 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:802 msgid "Options" msgstr "悽�悋惘悋惠" #: ../finch/gntblist.c:2769 msgid "Send IM..." msgstr "悖惘愕� 惘愕悋�悸 ��惘�悸..." #: ../finch/gntblist.c:2774 msgid "Block/Unblock..." msgstr "悋忰惴惘/悖�愃� 悋�忰惴惘..." #: ../finch/gntblist.c:2779 msgid "Join Chat..." msgstr "悋�惷� �惆惘惆愆悸..." #: ../finch/gntblist.c:2784 msgid "Show" msgstr "悖惴�惘" #: ../finch/gntblist.c:2789 msgid "Empty groups" msgstr "悋��悴��惺悋惠 悋�悽悋��悸" #: ../finch/gntblist.c:2796 msgid "Offline buddies" msgstr "悋�悖惶惆�悋悄 愃�惘 悋��惠��惶���" #: ../finch/gntblist.c:2803 msgid "Sort" msgstr "惘惠�惡" #: ../finch/gntblist.c:2808 msgid "By Status" msgstr "忰愕惡 悋�忰悋�悸" #: ../finch/gntblist.c:2813 ../pidgin/gtkblist.c:4240 msgid "Alphabetically" msgstr "�悴悋悧�悋" #: ../finch/gntblist.c:2818 msgid "By Log Size" msgstr "忰愕惡 忰悴� 悋�愕悴�" #: ../finch/gntblist.c:2829 msgid "Buddy" msgstr "悋�惶惆��" #: ../finch/gntblist.c:2834 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:649 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Chat" msgstr "悋�惆惘惆愆悸" #: ../finch/gntblist.c:2844 ../finch/plugins/grouping.c:255 msgid "Grouping" msgstr "悋�惠悴��惺" #: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 msgid "Certificate Import" msgstr "悋愕惠�惘悋惆 悋�愆�悋惆悸" #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "忰惆惆 悋愕� ��惷��" #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "悖惆悽� 悋愕� 悋��惷�� 惶悋忰惡 �悵� 悋�愆�悋惆悸." #: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" "惠惺悵�惘 惠惶惆�惘 悋���� %s.\n" "惠悖��惆 悖� 悋���� ��惘�悄 �惡惠�愕�� PEM.\n" #: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" msgstr "惺愀� �� 悋愕惠�惘悋惆 悋愆�悋惆悸" #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "�愆� 悋愕惠�惘悋惆 愆�悋惆悸 X.509" #: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 msgid "Select a PEM certificate" msgstr "悋悽惠惘 愆�悋惆悸 PEM" #: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" "�愆� 惠惶惆�惘 悋���� %s.\n" "惠悖�惆 �� 悖� �� 惶�悋忰�悸 悋��惠悋惡悸 �� 悋��愕悋惘 悋��惆�\n" #: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" msgstr "惺愀� �� 惠惶惆�惘 悋�愆�悋惆悸" #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "�愆� 惠惶惆�惘 愆�悋惆悸 X.509" #: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "惠惶惆�惘 愆�悋惆悸 PEM X.509" #: ../finch/gntcertmgr.c:187 #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "愆�悋惆悸 %s" #: ../finch/gntcertmgr.c:194 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" "悋�悋愕� 悋�愆悋悧惺: %s\n" "\n" "惡惶�悸 SHA1:\n" "%s" #: ../finch/gntcertmgr.c:197 msgid "SSL Host Certificate" msgstr "愆�悋惆悸 SSL ���惷��" #: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "悖惠惘�惆 忰�悋 忰悵� 愆�悋惆悸 %s�" #: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "悖��惆 忰悵� 悋�愆�悋惆悸" #: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613 msgid "Certificate Manager" msgstr "�惆�惘 悋�愆��悋惆悋惠" #. Creating the user splits #: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:694 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446 msgid "Hostname" msgstr "悋愕� 悋��惷��" #: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1672 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 msgid "Info" msgstr "�惺���悋惠" #. Close button #: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:253 ../finch/gntnotify.c:182 #: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750 #: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:216 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:417 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2375 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 msgid "Close" msgstr "悖愃��" #: ../finch/gntconn.c:126 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:129 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s �愀惺 悋�悋惠惶悋�." #: ../finch/gntconn.c:130 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "�� �忰悋�� ���愆 悒惺悋惆悸 悋惠惶悋� 悋�忰愕悋惡 �惡� 悖� 惠惺悋�悴 悋�惺愀� � 惠惺�惆 惠�惺�� 悋�忰愕悋惡." #: ../finch/gntconn.c:139 msgid "Re-enable Account" msgstr "悖惺�惆 惠�惺�� 悋�忰愕悋惡" #: ../finch/gntconn.c:156 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgstr "" "��惆 悋��惶� �悵悋 悋�忰愕悋惡 ��� 惠惺惆 �愆悋惘�悋 �� �悵� 悋�惆惘惆愆悸. 愕��惺悋惆 悋�惷�悋�� 惠��悋悧�悋 " "惺�惆�悋 �惠惶� �悵悋 悋�忰愕悋惡 �悴惆惆悋." #: ../finch/gntconv.c:159 msgid "No such command." msgstr "�悵悋 悋�悖�惘 愃�惘 ��悴�惆." #: ../finch/gntconv.c:163 ../pidgin/gtkconv.c:492 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "悽愀悖 �忰��: 悖惆悽�惠 惺惆惆悋 悽悋愀悧悋 �� 悋��惺愀�悋惠 ��悵悋 悋�悖�惘." #: ../finch/gntconv.c:168 ../pidgin/gtkconv.c:498 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "�愆� 悋�悖�惘 悋�悵� 悖惶惆惘惠� �愕惡惡 �悴���." #: ../finch/gntconv.c:173 ../pidgin/gtkconv.c:505 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "�惺�� �悵悋 悋�悖�惘 ��愀 �惺 悋�惆惘惆愆悋惠 � ��愕 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸." #: ../finch/gntconv.c:176 ../pidgin/gtkconv.c:508 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "�惺�� �悵悋 悋�悖�惘 ��愀 �惺 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸 � ��愕 悋�惆惘惆愆悋惠." #: ../finch/gntconv.c:180 ../pidgin/gtkconv.c:513 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "�悋�惺�� �悵悋 悋�悖�惘 �惺 �悵悋 悋�惡惘�惠����." #: ../finch/gntconv.c:188 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "�� 惠�惘愕� 悋�惘愕悋�悸 �悖�� �愕惠 �悋�悴悋." #: ../finch/gntconv.c:268 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:291 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:296 ../finch/gntconv.c:882 ../pidgin/gtkconv.c:3470 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s ��惠惡..." #: ../finch/gntconv.c:315 msgid "You have left this chat." msgstr "��惆 �悋惘�惠 �悵� 悋�惆惘惆愆悸." #: ../finch/gntconv.c:433 ../pidgin/gtkconv.c:1378 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "惡惆悖 悋�惠愕悴��. 悋�惘愕悋悧� 悋��悋忰�悸 �� �悵� 悋��忰悋惆惓悸 愕惠愕悴�." #: ../finch/gntconv.c:437 ../pidgin/gtkconv.c:1386 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "悖����� 悋�惠愕悴��. 悋�惘愕悋悧� 悋��悋忰�悸 �� �悵� 悋��忰悋惆惓悸 �� 惠愕悴�." #: ../finch/gntconv.c:523 msgid "Send To" msgstr "悖惘愕� 悒��" #: ../finch/gntconv.c:568 msgid "Conversation" msgstr "�忰悋惆惓悸" #: ../finch/gntconv.c:574 msgid "Clear Scrollback" msgstr "悋悽� �悋 愕惡� �� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸" #: ../finch/gntconv.c:578 ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Show Timestamps" msgstr "悋惺惘惷 悋�悖悽惠悋� 悋�慍���悸" #: ../finch/gntconv.c:596 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "悖惷� 悒愆惺悋惘 惶惆��..." #: ../finch/gntconv.c:611 msgid "View Log..." msgstr "悋惺惘惷 悋�愕悴��..." #: ../finch/gntconv.c:615 msgid "Enable Logging" msgstr "�惺�� 悋�惠愕悴��" #: ../finch/gntconv.c:621 msgid "Enable Sounds" msgstr "�惺�� 悋�悖惶�悋惠" #: ../finch/gntconv.c:835 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<惘惆-惠��悋悧�>" #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:970 msgid "List of users:\n" msgstr "�悋悧�悸 悋��愕惠悽惆���:\n" #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:337 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "悽�悋惘悋惠 悋�惠���忰 悋��惆惺��悸 ��: 悋�悒惶惆悋惘悸" #: ../finch/gntconv.c:1168 ../pidgin/gtkconv.c:389 msgid "No such command (in this context)." msgstr "悋�悖�惘 悋�悵� 悖惆悽�惠� 愃�惘 ��悴�惆 (�� �悵悋 悋�愕�悋�)." #: ../finch/gntconv.c:1171 ../pidgin/gtkconv.c:392 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "悋愕惠悽惆� \"/help <command>\" ���愕悋惺惆悸 �� 悖�惘 惡惺���.\n" "悋�悖�悋�惘 悋�惠悋��悸 �惠悋忰悸 �� �悵悋 悋�愕�悋�:\n" #: ../finch/gntconv.c:1244 ../pidgin/gtkconv.c:7769 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "say <惘愕悋�悸>: �惘愕� 惘愕悋�悸 �悋��惺惠悋惆 � �悖�� �� 惠愕惠悽惆� �悵悋 悋�悖�惘." #: ../finch/gntconv.c:1247 ../pidgin/gtkconv.c:7772 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "me <悒悴惘悋悄>: �惘愕� �惺�悋 惺�� ��愀 悛���悛惘��愕� ��惶惆�� 悖� 悋�惆惘惆愆悸." #: ../finch/gntconv.c:1250 ../pidgin/gtkconv.c:7775 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "debug <option>: �惘愕� �惺���悋惠 �惠��惺悸 ��惠���忰 悒�� 悋��忰悋惆惓悸 悋�忰悋��悸." #: ../finch/gntconv.c:1253 ../pidgin/gtkconv.c:7778 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: ��愕忰 �悋 愕惡� �� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸." #: ../finch/gntconv.c:1256 ../pidgin/gtkconv.c:7784 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <command>: �愕悋惺惆悸 忰�� 悖�惘 惡惺���." #: ../finch/gntconv.c:1259 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: �惺惘惷 �悋悧�悸 悋��愕惠悽惆��� �� 悋�惆惘惆愆悸." #: ../finch/gntconv.c:1264 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: �惴�惘 �悋�悵悸 悋���忰�悋惠." #: ../finch/gntconv.c:1267 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: �惺惘惷 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄." #: ../finch/gntconv.c:1270 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: �惺惘惷 �悋�悵悸 悋�忰愕悋惡悋惠." #: ../finch/gntconv.c:1273 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: �惺惘惷 �悋�悵悸 悋�惠���忰." #: ../finch/gntconv.c:1276 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: �惺惘惷 �悋�悵悸 悋�惠�惷��悋惠." #: ../finch/gntconv.c:1279 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: �惺惘惷 �悋�悵悸 悋�忰悋�悋惠 悋��忰��惴悸." #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:942 ../pidgin/gtkconv.c:2652 #: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:543 msgid "Unable to open file." msgstr "惠惺悵�惘 �惠忰 悋����." #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689 msgid "Debug Window" msgstr "�悋�悵悸 悋�惠���忰" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:751 msgid "Clear" msgstr "悖悽��" #: ../finch/gntdebug.c:303 msgid "Filter:" msgstr "�惘愆��忰:" #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:760 msgid "Pause" msgstr "悖�惡惓" #: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:229 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "��� 悋����悋惠 - %Id%% �� %Id ���悋惠" #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:125 ../finch/gntft.c:212 ../finch/gntui.c:99 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:761 msgid "File Transfers" msgstr "��� 悋����悋惠" #: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:645 msgid "Progress" msgstr "悋�惠�惆�" #: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename" msgstr "悋愕� 悋����" #: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:659 msgid "Size" msgstr "悋�忰悴�" #: ../finch/gntft.c:217 msgid "Speed" msgstr "悋�愕惘惺悸" #: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:666 msgid "Remaining" msgstr "悋��惠惡��" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:217 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:380 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:808 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:812 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:540 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3827 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3314 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4205 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 ../pidgin/gtkblist.c:3333 #: ../pidgin/gtkblist.c:3347 ../pidgin/gtkblist.c:3349 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:990 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1134 msgid "Status" msgstr "悋�忰悋�悸" #: ../finch/gntft.c:227 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "悖愃�� 悋��悋�悵悸 惡惺惆 悋�惠�悋悄 �� 悋����悋惠" #: ../finch/gntft.c:234 msgid "Clear finished transfers" msgstr "悖悽�� 悋����悋惠 悋�惠悋�悸" #: ../finch/gntft.c:248 ../finch/gntroomlist.c:272 msgid "Stop" msgstr "��" #: ../finch/gntft.c:321 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:934 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "�� 悋�惠惴悋惘 惡惆悄 悋����" #: ../finch/gntft.c:388 ../pidgin/gtkft.c:163 ../pidgin/gtkft.c:1015 msgid "Canceled" msgstr "悖��愃���" #: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:1017 msgid "Failed" msgstr "�愆�" #: ../finch/gntft.c:434 ../pidgin/gtkft.c:134 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f �.惡/惓悋��悸" #: ../finch/gntft.c:445 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "忰���惴 悋����� 惡悋愕� %s." #: ../finch/gntft.c:446 ../finch/gntft.c:447 ../pidgin/gtkft.c:160 #: ../pidgin/gtkft.c:1080 msgid "Finished" msgstr "惠�" #: ../finch/gntft.c:452 ../libpurple/protocols/msn/session.c:404 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356 msgid "Transferring" msgstr "���" #: ../finch/gntlog.c:183 #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "�忰悋惆惓悸 �� %s 惺�� %s" #: ../finch/gntlog.c:186 #, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "�忰悋惆惓悸 �惺 %s 惺�� %s" #: ../finch/gntlog.c:231 ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../finch/gntlog.c:271 ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" "悖忰惆悋惓 悋��惴悋� 愕惠愕悴� ��愀 悒悵悋 �悋� 悽�悋惘 \"愕悴� 悴��惺 惠愃��惘悋惠 悋�忰悋�悋惠 �� 愕悴� 悋��惴悋�" "\" ��惺�悋." #: ../finch/gntlog.c:275 ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸 愕惠愕悴� ��愀 悒悵悋 �悋� 悽�悋惘 \"愕悴� 悴��惺 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸\" ��惺�悋." #: ../finch/gntlog.c:278 ../pidgin/gtklog.c:557 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "悋�惆惘惆愆悋惠 愕惠愕悴� ��愀 悒悵悋 �悋� 悽�悋惘 \"愕悴� 悴��惺 悋�惆惘惆愆悋惠\" ��惺�悋.." #: ../finch/gntlog.c:284 ../pidgin/gtklog.c:566 msgid "No logs were found" msgstr "�悋 惠�悴惆 愕悴�悋惠" #: ../finch/gntlog.c:330 ../pidgin/gtklog.c:646 msgid "Total log size:" msgstr "忰悴� 悋�愕悴� 悋�悒悴�悋��:" #. Search box ********* #: ../finch/gntlog.c:338 msgid "Scroll/Search: " msgstr "��/悋惡忰惓: " #: ../finch/gntlog.c:382 ../pidgin/gtklog.c:716 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "�忰悋惆惓悋惠 �� %s" #: ../finch/gntlog.c:390 ../finch/gntlog.c:448 ../pidgin/gtklog.c:724 #: ../pidgin/gtklog.c:799 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "�忰悋惆惓悋惠 �惺 %s" #: ../finch/gntlog.c:473 ../pidgin/gtklog.c:824 msgid "System Log" msgstr "愕悴� 悋��惴悋�" #: ../finch/gntnotify.c:165 msgid "Emails" msgstr "惡惘�惆 悒��惠惘���" #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226 msgid "You have mail!" msgstr "�惆�� 惡惘�惆" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:524 msgid "Sender" msgstr "悋��惘愕��" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:531 msgid "Subject" msgstr "悋���惷�惺" #: ../finch/gntnotify.c:202 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "�悋 惘愕悋悧� 悴惆�惆悸 �� ��%1$s (%2$s)." msgstr[1] "��%1$s (%2$s) �惆�� 惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 悴惆�惆悸" msgstr[2] "��%1$s (%2$s) �惆�� 惘愕悋�惠悋� 悴惆�惆惠悋�." msgstr[3] "��%s (%s) �惆�� %Id 惘愕悋悧� 悴惆�惆悸." msgstr[4] "��%s (%s) �惆�� %Id 惘愕悋�悸 悴惆�惆悸." msgstr[5] "��%s (%s) �惆�� %Id 惘愕悋�悸 悴惆�惆悸." #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:346 msgid "New Mail" msgstr "惡惘�惆 悴惆�惆" #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:959 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "�惺���悋惠 惺� %s" #: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:960 msgid "Buddy Information" msgstr "�惺���悋惠 悋�惶惆��" #: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Continue" msgstr "悋愕惠�惘" #: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1633 msgid "IM" msgstr "惘愕悋�悸 ��惘�悸" #: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3524 msgid "Invite" msgstr "悋惆惺�" #: ../finch/gntnotify.c:400 msgid "(none)" msgstr "(惡惆��)" #: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93 msgid "ERROR" msgstr "惺愀�" #: ../finch/gntplugin.c:84 msgid "loading plugin failed" msgstr "�愆� 惠忰��� 悋���忰�悸" #: ../finch/gntplugin.c:93 msgid "unloading plugin failed" msgstr "�愆� 惠�惘�愃 悋���忰�悸" #: ../finch/gntplugin.c:139 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "悋�悋愕�: %s\n" "悋�悒惶惆悋惘悸: %s\n" "悋��惶�: %s\n" "悋��悗��: %s\n" "���惺 悋���惡: %s\n" "悋愕� 悋����: %s\n" #: ../finch/gntplugin.c:197 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "�悴惡 惠忰��� 悋���忰�悸 �惡� 悖� ������ 惷惡愀�悋." #: ../finch/gntplugin.c:245 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "�悋 惠�悴惆 悽�悋惘悋惠 惷惡愀 ��悵� 悋���忰�悸." #: ../finch/gntplugin.c:266 msgid "Error loading plugin" msgstr "惺愀� 悖惓�悋悄 惠忰��� 悋���忰�悸" #: ../finch/gntplugin.c:267 msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "悋���� 悋��悽惠悋惘 ��愕 ��忰�悸 愕���悸." #: ../finch/gntplugin.c:268 msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "�� �惷�� 悋�惠忰 �悋�悵悸 悋�惠���忰 �忰悋�� 悖� 惠惘� 惘愕悋�悸 悋�惺愀� 惡惆��悸." #: ../finch/gntplugin.c:331 msgid "Select plugin to install" msgstr "悋悽惠惘 ��忰�悸 �惠惓惡�惠�悋" #: ../finch/gntplugin.c:357 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "����� 惠忰���/惠�惘�愃 惠忰��� 悋���忰�悋惠 �� 悋��悋悧�悸 悋�惠悋��悸." #: ../finch/gntplugin.c:408 msgid "Install Plugin..." msgstr "惓惡�惠 ��忰�悸..." #: ../finch/gntplugin.c:418 msgid "Configure Plugin" msgstr "悋惷惡愀 悋���忰�悸" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdocklet.c:718 ../pidgin/gtkprefs.c:2070 msgid "Preferences" msgstr "悋�惠�惷��悋惠" #: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:256 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 惶惆��悋 �悒愆惺悋惘�." #: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "悒愆惺悋惘 惶惆�� 悴惆�惆" #: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "忰惘��惘 悒愆惺悋惘 悋�惶惆��" #: ../finch/gntpounce.c:343 msgid "Pounce Who" msgstr "�� 惠�愆惺惘" #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "忰愕悋惡:" #: ../finch/gntpounce.c:368 msgid "Buddy name:" msgstr "悋愕� 悋�惶惆��:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:592 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "悖愆惺惘 惺�惆�悋 ���� 悋�惶惆��..." #: ../finch/gntpounce.c:388 msgid "Signs on" msgstr "��悴" #: ../finch/gntpounce.c:389 msgid "Signs off" msgstr "�悽惘悴" #: ../finch/gntpounce.c:390 msgid "Goes away" msgstr "�悵�惡 惡惺�惆悋" #: ../finch/gntpounce.c:391 msgid "Returns from away" msgstr "�惺�惆 �� 愃�悋惡�" #: ../finch/gntpounce.c:392 msgid "Becomes idle" msgstr "�惶惡忰 愕悋��悋" #: ../finch/gntpounce.c:393 msgid "Is no longer idle" msgstr "�� �惺惆 愕悋��悋" #: ../finch/gntpounce.c:394 msgid "Starts typing" msgstr "�惡惆悖 �� 悋��惠悋惡悸" #: ../finch/gntpounce.c:395 msgid "Pauses while typing" msgstr "��惡惓 悖惓�悋悄 悋��惠悋惡悸" #: ../finch/gntpounce.c:396 msgid "Stops typing" msgstr "��� 惺� 悋��惠悋惡悸" #: ../finch/gntpounce.c:397 msgid "Sends a message" msgstr "�惘愕� 惘愕悋�悸" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:653 msgid "Action" msgstr "悒悴惘悋悄" #: ../finch/gntpounce.c:428 msgid "Open an IM window" msgstr "悋�惠忰 �悋�悵悸 惠惘悋愕� ��惘�" #: ../finch/gntpounce.c:429 msgid "Pop up a notification" msgstr "悖惴�惘 惠����悋 ��惡惓�悋" #: ../finch/gntpounce.c:430 msgid "Send a message" msgstr "悖惘愕� 惘愕悋�悸" #: ../finch/gntpounce.c:431 msgid "Execute a command" msgstr "��悵 悖�惘悋" #: ../finch/gntpounce.c:432 msgid "Play a sound" msgstr "悖惶惆惘 惶�惠悋" #: ../finch/gntpounce.c:460 msgid "Pounce only when my status is not Available" msgstr "悖愆惺惘 ��愀 惺�惆�悋 惠��� 悋�忰悋�悸 \"愃�惘 ��悴�惆\"" #: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1294 msgid "Recurring" msgstr "惆�惘��" #: ../finch/gntpounce.c:630 msgid "Cannot create pounce" msgstr "惠惺悵�惘 悒�愆悋悄 悋�悒愆惺悋惘" #: ../finch/gntpounce.c:631 msgid "You do not have any accounts." msgstr "��愕惠 �惆�� 悖�悸 忰愕悋惡悋惠." #: ../finch/gntpounce.c:632 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "�悴惡 悖� 惠�愆悧 忰愕悋惡悋 �惡� 悖� 惠�愆悧 悒愆惺悋惘悋." #: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1108 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "悖�惠悖�惆 �� 惘愃惡惠� �� 忰悵� 悒愆惺悋惘 %s �悖悴� %s�" #: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1337 msgid "Buddy Pounces" msgstr "悒愆惺悋惘悋惠 悋�惶惆��" #: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1436 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s 惡惆悖 惡悋��惠悋惡悸 悒��� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1438 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s �惡惓 惡���悋 ��惠惡 悒��� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1440 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s ��悴 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1442 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s 惺悋惆 �� 悋�愕��� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1444 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s 惺悋惆 �� 愃�悋惡� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1446 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s 惠��� 惺� 悋��惠悋惡悸 悒��� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1448 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s 悽惘悴 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1450 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s 悖惶惡忰 愕悋���悋 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s 悵�惡 惡惺�惆�悋. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s 悖惘愕� 悒��� 惘愕悋�悸. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1455 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "忰惆惓 悒愆惺悋惘 �悴���. �� �惷�� 悖惡�愃 惺� �悵悋!" #: ../finch/gntprefs.c:92 msgid "Based on keyboard use" msgstr "惡�悋悄 惺�� 悋愕惠悽惆悋� ��忰悸 悋���悋惠�忰" #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1951 msgid "From last sent message" msgstr "�� 悛悽惘 惘愕悋�悸 悖�惘愕��惠" #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:848 ../pidgin/gtkprefs.c:856 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 ../pidgin/gtkprefs.c:1964 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "悖惡惆�悋" #: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Idle Time" msgstr "悖惴�惘 慍�� 悋�愕���" #: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "悖惴�惘 悋�悖惶惆�悋悄 愃�惘 悋��惠��惶���" #: ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "悖惡�愃 悋�悖惶惆�悋悄 悖�� 惠�惠惡" #: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153 msgid "Log format" msgstr "惠�愕�� 悋�愕悴�" #: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143 msgid "Log IMs" msgstr "愕悴�� 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸" #: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144 msgid "Log chats" msgstr "愕悴�� 悋�惆惘惆愆悋惠" #: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "愕悴�� 悖忰惆悋惓 惠愃�惘 悋�忰悋�悸" #: ../finch/gntprefs.c:207 msgid "Report Idle time" msgstr "悖惡�愃 惺� ��惠 悋�愕���" #: ../finch/gntprefs.c:208 msgid "Change status when idle" msgstr "愃��惘 悋�忰悋�悸 惺�惆 悋�愕���" #: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Minutes before changing status" msgstr "悋�惆�悋悧� 悋����惷�悸 �惡� 惠愃��惘 悋�忰悋�悸" #: ../finch/gntprefs.c:210 msgid "Change status to" msgstr "愃��惘 悋�忰悋�悸 悒��" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:942 ../pidgin/gtkprefs.c:2037 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "�忰悋惆惓悋惠" #: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1507 ../pidgin/gtkprefs.c:2048 msgid "Logging" msgstr "惠愕悴��" #: ../finch/gntrequest.c:621 msgid "Not implemented yet." msgstr "�� �愀惡� 惡惺惆." #: ../finch/gntrequest.c:726 ../pidgin/gtkrequest.c:1552 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1598 msgid "Save File..." msgstr "悋忰�惴 悋����..." #: ../finch/gntrequest.c:726 ../pidgin/gtkrequest.c:1553 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1599 msgid "Open File..." msgstr "悋�惠忰 ���悋..." #: ../finch/gntrequest.c:743 msgid "Choose Location..." msgstr "悋悽惠惘 ��惷惺悋..." #: ../finch/gntroomlist.c:208 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "悋惷愃愀 慍惘 \"悒惆悽悋�\" �惠惺惓惘 惺�� 悋��慍�惆 �� 悋�忰悴惘悋惠 �� �悵悋 悋�惠惶���." #: ../finch/gntroomlist.c:273 msgid "Get" msgstr "悋悴�惡" #. Create the window. #: ../finch/gntroomlist.c:285 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:530 msgid "Room List" msgstr "�悋悧�悸 悋�愃惘�" #: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs in" msgstr "���悴 惶惆��" #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs out" msgstr "悽惘�悴 悋�惶惆��" #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Message received" msgstr "惠愕��惠 惘愕悋�悸" #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Message received begins conversation" msgstr "惠愕���� 惘愕悋�悸 �惡惆悖 �忰悋惆惓悸" #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message sent" msgstr "悖�惘愕��惠 悋�惘愕悋�悸" #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Person enters chat" msgstr "�惆悽� 愆悽惶� 悋�惆惘惆愆悸" #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Person leaves chat" msgstr "�惠惘� 愆悽惶� 悋�惆惘惆愆悸" #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "You talk in chat" msgstr "惠惠忰惆惓 �� 悋�惆惘惆愆悸" #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Others talk in chat" msgstr "�惠忰惆惓 悛悽惘�� �� 悋�惆惘惆愆悸" #: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "�悵�惘 愆悽惶� 悋愕��� �� 悋�惆惘惆愆悸" #: ../finch/gntsound.c:367 ../pidgin/gtksound.c:309 msgid "GStreamer Failure" msgstr "�愆� GStreamer" #: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:310 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "�愆� 悋愕惠惡惆悋悄 GStreamer." #: ../finch/gntsound.c:722 ../finch/gntsound.c:808 ../pidgin/gtkprefs.c:1631 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1720 ../pidgin/gtkprefs.c:1893 msgid "(default)" msgstr "(悋��惡惆悧�)" #: ../finch/gntsound.c:735 msgid "Select Sound File ..." msgstr "悋悽惠惘 ��� 惶�惠..." #: ../finch/gntsound.c:910 msgid "Sound Preferences" msgstr "惠�惷��悋惠 悋�惶�惠" #: ../finch/gntsound.c:921 msgid "Profiles" msgstr "�悋忰悋惠" #: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1758 msgid "Automatic" msgstr "惠��悋悧�" #: ../finch/gntsound.c:963 msgid "Console Beep" msgstr "惶悋�惘悸 悋��惘�悋惡" #: ../finch/gntsound.c:964 ../pidgin/gtkprefs.c:1762 msgid "Command" msgstr "悖�惘" #: ../finch/gntsound.c:965 msgid "No Sound" msgstr "惡�悋 惶�惠" #: ../finch/gntsound.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1753 msgid "Sound Method" msgstr "愀惘��悸 悋�惶�惠" #: ../finch/gntsound.c:972 msgid "Method: " msgstr "悋�愀惘��悸:" #: ../finch/gntsound.c:979 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "悖�惘 悋�惶�惠\n" "(%s �悋愕� 悋����)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1784 msgid "Sound Options" msgstr "悽�悋惘悋惠 悋�惶�惠" #: ../finch/gntsound.c:988 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "悖惶惆惘 惶�惠�悋 惺�惆�悋 惠惶惡忰 悋��忰悋惆惓悸 �忰� 悋�悋�惠惡悋�" #: ../finch/gntsound.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:846 ../pidgin/gtkprefs.c:858 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1791 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "惆悋悧��悋" #: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1789 msgid "Only when available" msgstr "��愀 惺�惆�悋 ���� �惠悋忰悋" #: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1790 msgid "Only when not available" msgstr "��愀 惺�惆�悋 �悋 ���� �惠悋忰悋" #: ../finch/gntsound.c:1005 msgid "Volume(0-100):" msgstr "悋�惶�惠(0-100):" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:1819 msgid "Sound Events" msgstr "悋�悖忰惆悋惓 悋�惶�惠��悸" #: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:1878 msgid "Event" msgstr "忰惆惓" #: ../finch/gntsound.c:1026 msgid "File" msgstr "���" #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1897 msgid "Test" msgstr "悋悽惠惡惘" #: ../finch/gntsound.c:1048 ../pidgin/gtkprefs.c:1901 msgid "Reset" msgstr "惶��惘" #: ../finch/gntsound.c:1051 ../pidgin/gtkprefs.c:1905 msgid "Choose..." msgstr "悋悽惠惘..." #: ../finch/gntstatus.c:138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "悖�惠悖�惆 �� 惘愃惡惠� �� 忰悵� \"%s" #: ../finch/gntstatus.c:141 msgid "Delete Status" msgstr "悋忰悵� 悋�忰悋�悸" #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 msgid "Saved Statuses" msgstr "悋�忰悋�悋惠 悋��忰��惴悸" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:326 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1396 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:171 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 msgid "Title" msgstr "悋�惺��悋�" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 msgid "Type" msgstr "悋����惺" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. savable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:292 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:299 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:245 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1683 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:711 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:717 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:722 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:727 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5945 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3337 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3343 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3428 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3813 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3819 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2352 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1001 msgid "Message" msgstr "惘愕悋�悸" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 msgid "Use" msgstr "悋愕惠悽惆�" #: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Invalid title" msgstr "惺��悋� 愃�惘 惶忰�忰" #: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 惺��悋�悋 愃�惘 悽悋� ��忰悋�悸." #: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Duplicate title" msgstr "惺��悋� ��惘惘" #: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 惺��悋�悋 �悽惠��悋 ��忰悋�悸." #: ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Substatus" msgstr "忰悋�悸 �惘惺�悸" #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Status:" msgstr "悋�忰悋�悸:" #: ../finch/gntstatus.c:479 msgid "Message:" msgstr "悋�惘愕悋�悸:" #: ../finch/gntstatus.c:528 msgid "Edit Status" msgstr "忰惘��惘 悋�忰悋�悸" #: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "悋愕惠悽惆� 忰悋�悸 �悽惠��悸 ��忰愕悋惡悋惠 悋�惠悋��悸" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:604 msgid "Save & Use" msgstr "悋忰�惴�悋 � 悋愕惠悽惆��悋" #: ../finch/gntui.c:97 msgid "Certificates" msgstr "悋�愆��悋惆悋惠" #: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2039 msgid "Sounds" msgstr "悋�悖惶�悋惠" #: ../finch/gntui.c:104 msgid "Statuses" msgstr "悋�忰悋�悋惠" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 msgid "Error loading the plugin." msgstr "惺愀� 悖惓�悋悄 惠忰��� 悋���忰�悸." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 msgid "Couldn't find X display" msgstr "惠惺悵�惘 悋�惺惓�惘 惺�� ��惺惘悋惷 悒�愕" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 msgid "Couldn't find window" msgstr "惠惺悵�惘 悒�悴悋惆 悋��悋�悵悸" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "惠惺悵�惘 惠忰��� 悋���忰�悸 �悖��悋 �� 惠�惡�� �惺 惆惺� X11." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "GntClipboard" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "��忰�悸 悋�忰悋�惴悸" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "惺�惆�悋 惠惠愃�惘 �忰惠��悋惠 忰悋�惴悸 gnt� 惠�惠�� 悋��忰惠��悋惠 悒�� 悒�愕� 悒� 悖���." #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s �惆 ��悴 ��惠�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s �惆 悽惘悴 ��惠�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s 悖惘愕� �� 惘愕悋�悸" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s 悵�惘 ���惠� �� %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s 悖惘愕� 惘愕悋�悸 �� %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "���悴/悽惘�悴 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "�惶�惠� 惘愕悋�悸 ��惘�悸" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "悖忰惆�� �惠��� �� 惆惘惆愆悸" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "悖忰惆�� �悵�惘� �� 惆惘惆愆悸" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "�惡�� �悋愕惠悽惆悋� �忰�惶悸 惺�惆�悋" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "悋惶�惘 �悵��!" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "悋惷惡愀 URGENT ���悋�悵悸 悋�愀惘��悸." #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "��忰�悸 悋��忰�惶悸" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:125 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>�忰悋惆惓悸 �惺 %s 惺�� %s:</b><br>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:153 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "��忰�悸 悋��忰��惴悋惠 惠惠愀�惡 悋�愕悴��" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:154 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" "���� 惠�惺�� 悋�惠愕悴�� �� 悖惆�悋惠 -> 惠�惷��悋惠 -> 惠愕悴��.\n" "\n" "惠�惺�� 悋�愕悴�悋惠 ��惠惘悋愕� ��惘� �/悖� 悋�惆惘惆愆悋惠 愕��惺� 悋��忰��惴悋惠 �悵悋惠 ��惺 悋��忰悋惆惓悸." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:217 msgid "GntHistory" msgstr "GntHistory" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:197 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "悋惺惘惷 悋��忰悋惆惓悋惠 悋��愕悴�悸 忰惆�惓�悋 �� �忰悋惆惓悋惠 悴惆�惆悸." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:198 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "惺�惆�悋 惠惡惆悖 �忰悋惆惓悸 悴惆�惆悸 愕惠惆惘悴 �悵� 悋���忰�悸 �惶� 悋��忰悋惆惓悸 悋�愕悋惡�悸 �� 悋��忰悋惆惓悸 " "悋�忰悋��悸." #: ../finch/plugins/grouping.c:42 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:740 msgid "Online" msgstr "�惠惶�" #: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../finch/plugins/grouping.c:145 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2081 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5733 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3156 ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3333 ../pidgin/gtkblist.c:3725 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1085 msgid "Offline" msgstr "愃�惘 �惠惶�" #: ../finch/plugins/grouping.c:117 ../pidgin/gtkblist.c:3369 msgid "Online Buddies" msgstr "悋�悖惶惆�悋悄 悋��惠��惶���" #: ../finch/plugins/grouping.c:117 msgid "Offline Buddies" msgstr "悋�悖惶惆�悋悄 愃�惘 悋��惠��惶���" #: ../finch/plugins/grouping.c:127 msgid "Online/Offline" msgstr "�惠惶�/愃�惘 �惠�惶�" #: ../finch/plugins/grouping.c:168 msgid "Meebo" msgstr "��惡�" #: ../finch/plugins/grouping.c:217 msgid "No Grouping" msgstr "惡�悋 惠悴��惺" #: ../finch/plugins/grouping.c:257 ../finch/plugins/grouping.c:258 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." msgstr "���惘 悽惶悋悧惶 悋�惠悴��惺 悋�惡惆�� ���悋悧� 悋�悖惶惆�悋悄." #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "悛悽惘 愕悴�" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "悛悽惘 愕悴�: �惡忰惓 惺� ��愀惺 �惘惺� �� 悋�愕悴�." #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 msgid "GntLastlog" msgstr "GntLastlog" #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." msgstr "��忰�悸 悛悽惘 愕悴�." #: ../libpurple/account.c:887 msgid "accounts" msgstr "悋�忰愕悋惡悋惠" #: ../libpurple/account.c:1063 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199 msgid "Password is required to sign on." msgstr "���悸 悋�愕惘 �愀��惡悸 �����悴." #: ../libpurple/account.c:1097 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "悖惆悽� ���悸 愕惘 %s (%s)" #: ../libpurple/account.c:1104 msgid "Enter Password" msgstr "悖惆悽� ���悸 悋�愕惘" #: ../libpurple/account.c:1109 msgid "Save password" msgstr "悋忰�惴 ���悸 悋�愕惘" #: ../libpurple/account.c:1144 ../libpurple/connection.c:118 #: ../libpurple/connection.c:191 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "�悋 惠�悴惆 ��忰�悸 惡惘�惠���� �悖悴� %s" #: ../libpurple/account.c:1146 ../libpurple/connection.c:121 msgid "Connection Error" msgstr "惺�愀� �� 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/account.c:1357 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1739 msgid "New passwords do not match." msgstr "���悋惠 悋�愕惘 悋�悴惆�惆悸 愃�惘 �愀悋惡�悸." #: ../libpurple/account.c:1366 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "悋��悖 �� 悋�忰��� 惡悋��悋��." #: ../libpurple/account.c:1389 msgid "Original password" msgstr "���悸 悋�愕惘 悋�悖惶��悸" #: ../libpurple/account.c:1396 msgid "New password" msgstr "���悸 愕惘 悴惆�惆悸" #: ../libpurple/account.c:1403 msgid "New password (again)" msgstr "���悸 悋�愕惘 悋�悴惆�惆悸 (�悴惆惆�悋)" #: ../libpurple/account.c:1409 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "愃��惘 ���悸 愕惘 %s" #: ../libpurple/account.c:1417 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� ���悸 悋�愕惘 悋�忰悋��悸 ����悸 悋�愕惘 悋�悴惆�惆悸." #: ../libpurple/account.c:1448 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "愃��惘 �惺���悋惠 悋��愕惠悽惆� �悖悴� %s" #: ../libpurple/account.c:1451 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "悋��悖 �惺���悋惠 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/account.c:1922 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:812 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2094 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:166 msgid "Unknown" msgstr "�悴���" #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1348 #: ../libpurple/blist.c:1558 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3435 ../pidgin/gtkblist.c:6234 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "悋�悖惶惆�悋悄" #: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "�悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../libpurple/certificate.c:558 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(�悋 惠愀悋惡�)" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:562 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "%s �惆��� �悵� 悋�愆�悋惆悸 �悋愕惠悽惆悋� �惘�悸 �悋忰惆悸:" #: ../libpurple/certificate.c:563 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" "悋�悋愕� 悋�愆悋悧惺: %s %s\n" "悋�惡惶�悸 (SHA1): %s" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:568 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "悋�惠忰��� �� 愆�悋惆悸 悋愕惠悽惆悋� �悋忰惆" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:894 msgid "Certificate Authorities" msgstr "愕��愀悋惠 悋�愆�悋惆悋惠" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:1062 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "悵悋�惘悸 悖�惆悋惆 SSL" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1193 #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "悖惠�惡� 愆�悋惆悸 %s�" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1199 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "悋�惠�忰��� �� 愆�悋惆悸 SSL" #. Number of actions #: ../libpurple/certificate.c:1208 msgid "Accept" msgstr "悋�惡�" #: ../libpurple/certificate.c:1209 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:103 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249 msgid "Reject" msgstr "悋惘�惷" #: ../libpurple/certificate.c:1210 msgid "_View Certificate..." msgstr "悋惺惘惷 悋�_愆�悋惆悸..." #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1311 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." msgstr "悋�愆�悋惆悸 悋�惠� �惆���悋 \"%s\" ���惺悸 悵悋惠�悋. �悋 ���� �忰惶�悋 惠��悋悧�悋." #: ../libpurple/certificate.c:1329 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "愕�愕�悸 悋�愆�悋惆悸 悋���惆��悸 ��� %s 愃�惘 惶忰�忰悸." #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong #: ../libpurple/certificate.c:1337 ../libpurple/certificate.c:1407 msgid "SSL Certificate Error" msgstr "悽愀悖 �� 愆�悋惆悸 SSL" #: ../libpurple/certificate.c:1338 msgid "Invalid certificate chain" msgstr "愕�愕�悸 愆�悋惆悋惠 愃�惘 惶忰�忰悸" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1359 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "��愕惠 �惆�� �悋惺惆悸 惡�悋�悋惠 惡悋�愆�悋惆悋惠 悋�悴悵惘� �悵悋 �悋 ���� 悋�惠忰�� �� �悵� 悋�愆�悋惆悸." #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1382 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "悋�愆�悋惆悸 悋�悴悵惘 悋�惠� 惠慍惺� �悵� 悖��悋 悖�惶惆�惘惠 ���悋 �悴���悸 �惡�惆�悴��." #: ../libpurple/certificate.c:1399 #, c-format msgid "" "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " "signature." msgstr "" "愕�愕�悸 悋�愆�悋惆悋惠 悋�惠� �惆���悋 %s �悋 惠忰�� 惠���惺悋 惘���悋 惶忰�忰悋 �� 愕��愀悸 悋�愆�悋惆悋惠 " "悋�惠� 惠慍惺� 悖��悋 ����惺惠�悋." #: ../libpurple/certificate.c:1408 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "惠���惺 愕��愀悸 悋�愆�悋惆悋惠 愃�惘 惶忰�忰" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1434 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" "悋�愆�悋惆悸 悋�惠� �惆���悋 \"%s\" 惠慍惺� 悖��悋 �� \"%s\". �惆 �惺�� �悵悋 悖�� �悋 惠惠惶� " "惡悋�悽惆�悸 悋�惠� 惠惴��悋." #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1896 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" "悋�悋愕� 悋�愆悋悧惺: %s\n" "\n" "悋�惠���惺 (SHA1): %s\n" "\n" "惠悋惘�悽 悋�惠�惺��: %s\n" "惠悋惘�悽 悋�悋�惠�悋悄: %s\n" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1905 msgid "Certificate Information" msgstr "�惺���悋惠 悋�愆�悋惆悸" #: ../libpurple/connection.c:120 msgid "Registration Error" msgstr "悽愀悖 �� 悋�惠愕悴��" #: ../libpurple/connection.c:193 msgid "Unregistration Error" msgstr "悽愀悖 �� 悒�愃悋悄 悋�惠愕悴��" #: ../libpurple/connection.c:347 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s ��悴" #: ../libpurple/connection.c:377 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s 悽惘悴" #: ../libpurple/connection.c:530 ../libpurple/plugin.c:277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2397 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:329 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63 msgid "Unknown error" msgstr "惺�愀� �悴���" #: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸: 悋�惘愕悋�悸 悖愀�� �� 悋�����." #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 悒�� %s." #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "悋�惘愕悋�悸 愀���悸 ��愃悋�悸." #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:272 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:315 msgid "Unable to send message." msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸." #: ../libpurple/conversation.c:1218 msgid "Send Message" msgstr "悖惘愕� 惘愕悋�悸" #: ../libpurple/conversation.c:1221 msgid "_Send Message" msgstr "悖_惘愕� 惘愕悋�悸" #: ../libpurple/conversation.c:1627 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s 惆悽� 悋�愃惘�悸." #: ../libpurple/conversation.c:1630 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] 惆悽� 悋�愃惘�悸." #: ../libpurple/conversation.c:1740 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "%s 悖�惠 悋�悛� �惺惘�� 惡悋愕�" #: ../libpurple/conversation.c:1760 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ��惺惘� 悋�悛� 惡悋愕� %s" #: ../libpurple/conversation.c:1835 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s 惠惘� 悋�愃惘�悸." #: ../libpurple/conversation.c:1838 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s 惠惘� 悋�愃惘�悸 (%s)." #: ../libpurple/dbus-server.c:586 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "惠惺悵��惘 悋�悋惠惶悋�: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:598 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "惠惺悵�惘 悋�忰惶�� 惺�� 悋�悋愕�: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:612 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "惠惺悵�惘 悋�忰惶�� 惺�� 悋愕� 悋�悽悋惆��: %s" #: ../libpurple/dbus-server.h:84 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "悽悋惆�� DBUS �惡�惘惡�� �悋 �惺�� ��悖愕惡悋惡 悋��悵��惘悸 悖惆�悋�" #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" msgstr "惡�悋 悋愕�" #: ../libpurple/dnsquery.c:532 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "惠惺悵�惘 悒�愆悋悄 惶�惘�惘悸 悋愕惠悴�悋悄 悴惆�惆悸\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:537 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�愀�惡 �惶�惘�惘悸 悋�悋愕惠悴�悋悄\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:570 ../libpurple/dnsquery.c:719 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "惺愀� �� 悋愕惠悴�悋悄 %s:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:573 ../libpurple/dnsquery.c:733 #: ../libpurple/dnsquery.c:851 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "惺愀� �� 悋愕惠悴�悋悄 %s: %Id" #: ../libpurple/dnsquery.c:595 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "惺愀� �� 悋��惘悋悄悸 �� 惶�惘�惘悸 悋�悋愕惠悴�悋悄:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:599 msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "��悋�悸 悋���� (EOF) 悖惓�悋悄 悋��惘悋悄悸 �� 惶�惘�惘悸 悋�悋愕惠悴�悋悄" #: ../libpurple/dnsquery.c:783 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "�愆� 悒�愆悋悄 悋�悽�愀: %s" #: ../libpurple/dnsquery.c:784 msgid "Unknown reason" msgstr "愕惡惡 �悴���" #: ../libpurple/ft.c:210 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "惺愀� �� �惘悋悄悸 %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:214 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "惺愀� �� �惠悋惡悸 %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:218 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "惺愀� �� 悋���悋悵 悒�� %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:254 msgid "Directory is not writable." msgstr "悋�惆��� �悋 ���� 悋��惠悋惡悸 ���." #: ../libpurple/ft.c:269 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "�悋 ���� 悒惘愕悋� ��� 忰悴�� 惶�惘 惡悋�惠." #: ../libpurple/ft.c:279 msgid "Cannot send a directory." msgstr "�悋 ���� 悒惘愕悋� 惆���." #: ../libpurple/ft.c:288 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s��愕 ���悋 惠���惆�悋. �� 悖悽悋愀惘 惡悋��惠悋惡悸 ����.\n" #: ../libpurple/ft.c:348 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s �惘�惆 悖� �惘愕� 悒��� %s (%s)" #: ../libpurple/ft.c:355 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s �惘�惆 悖� �惘愕� ���悋 悒���" #: ../libpurple/ft.c:398 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "悖悖�惡� 愀�惡 悒惘愕悋� ��� �� %s�" #: ../libpurple/ft.c:402 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "悋���� �惠悋忰 ��惠�慍�� ��:\n" "悋��惷�� 悋�惡惺�惆: %s\n" "悋����悵 悋�惡惺�惆: %Id" #: ../libpurple/ft.c:437 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s �惺惘惷 惺��� 悒惘愕悋� ��� %s" #: ../libpurple/ft.c:490 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s ��愕 悋愕�悋 惶忰�忰悋 ����.\n" #: ../libpurple/ft.c:511 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "�悴惘� 惺惘惷 悒惘愕悋� %s 悒�� %s" #: ../libpurple/ft.c:523 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "惡惆悄 ��� %s �� %s" #: ../libpurple/ft.c:700 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "悋�惠�� ��� 悋���� %s" #: ../libpurple/ft.c:703 msgid "File transfer complete" msgstr "悋�惠�� ��� 悋����" #: ../libpurple/ft.c:1138 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "悖�愃�惠� ��� %s" #: ../libpurple/ft.c:1143 msgid "File transfer cancelled" msgstr "悖��愃��� ��� 悋����" #: ../libpurple/ft.c:1201 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s 悖�愃� ��� %s" #: ../libpurple/ft.c:1206 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s 悖�愃� ��� 悋����" #: ../libpurple/ft.c:1263 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "�愆� ��� 悋���� 悒�� %s." #: ../libpurple/ft.c:1265 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "�愆� ��� 悋���� �� %s." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "愆愃�� 悋�悖�惘 �� �惘�悋惡" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"aim\"� �� 忰悋� 惠�����悋." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"gg\"� �� 忰悋� 惠�����悋." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"icq\"� �� 忰悋� 惠�����悋." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"irc\"� �� 忰悋� 惠�����悋." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"msnim\"� �� 忰悋� 惠�����悋." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"sip\"� �� 忰悋� 惠�����悋." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"xmpp\"� �� 忰悋� 惠�����悋." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"ymsgr\"� �� 忰悋� 惠�����悋." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "�惺悋�悴 �愕悋惘悋惠 \"aim\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "�惺悋�悴 �愕悋惘悋惠 \"gg\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "�惺悋�悴 �愕悋惘悋惠 \"icq\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "�惺悋�悴 �愕悋惘悋惠 \"irc\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "�惺悋�悴 �愕悋惘悋惠 \"msnim\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "�惺悋�悴 �愕悋惘悋惠 \"sip\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "�惺悋�悴 �愕悋惘悋惠 \"xmpp\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "�惺悋�悴 �愕悋惘悋惠 \"ymsgr\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" "惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"aim" "\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" "惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"gg" "\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" "惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"icq" "\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" "惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"irc" "\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" "惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 " "\"msnim\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" "惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"sip" "\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" "惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 " "\"xmpp\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" "惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 " "\"ymsgr\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �悵悋 悋���惺 �� 悋��愕悋惘悋惠 愕�愆惠愃� �� �惘�悋惡." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "悒悵悋 �悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"aim\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "悒悵悋 �悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"gg\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "悒悵悋 �悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"icq\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "悒悵悋 �悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"irc\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "悒悵悋 �悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"msnim\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "悒悵悋 �悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"sip\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "悒悵悋 �悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"xmpp\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "悒悵悋 �悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"ymsgr\"" #: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">��愕 ����愕悴��� 惆悋�悸 �惘悋悄悸</font></b>" #: ../libpurple/log.c:597 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:611 msgid "Plain text" msgstr "�惶 惶�惘��" #: ../libpurple/log.c:625 msgid "Old flat format" msgstr "悋�惶�愃悸 悋��惆��悸 悋��愕愀忰悸" #: ../libpurple/log.c:838 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "�愆� 惠愕悴�� �悵� 悋��忰悋惆惓悸." #: ../libpurple/log.c:1281 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1365 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <惘惆-惠��悋悧�>:" "</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1367 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <惘惆-惠��悋悧� " ">:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1425 ../libpurple/log.c:1558 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>惠惺悵�惘 悋�惺惓�惘 惺�� �愕悋惘 悋�愕悴�!</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1437 ../libpurple/log.c:1567 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>惠惺悵��惘惠 �惘悋悄悸 悋����: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1499 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <惘惆-惠��悋悧�>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:360 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "悖�惠 惠愕惠悽惆� %s� 惡���悋 �悵� 悋���忰�悸 惠惠愀�惡 %s." #: ../libpurple/plugin.c:375 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "�� 惠忰惆惆 �悵� 悋���忰�悸 �惺惘��悋." #: ../libpurple/plugin.c:443 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "�悋 �惠愀悋惡� 悋�惘�� 悋�愕忰惘� ����忰�悸 %Id (悋��愀��惡 %Id)" #: ../libpurple/plugin.c:460 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "�悋 惠惠愀悋惡� 悋��悋悴�悸 悋�惠���悵�悸 ��惠愀惡�� %d.%d.x (悋��愀��惡 %d.%d.x)" #: ../libpurple/plugin.c:477 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "悋���忰�悸 �悋 惠愀惡� 悴��惺 悋��惴悋悧� 悋��愀��惡悸" #: ../libpurple/plugin.c:542 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "悋���忰�悸 悋��愀��惡悸 %s 愃�惘 ��悴�惆悸. 惓惡��惠 �悵� 悋���忰�悸 � 忰悋�� �悴惆惆悋." #: ../libpurple/plugin.c:547 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "惠惺悵��惘 惠忰��� 悋���忰�悸" #: ../libpurple/plugin.c:569 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "惠惺悵��惘 惠忰��� 悋���忰�悸 悋��愀��惡悸 %s." #: ../libpurple/plugin.c:573 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "惠惺悵��惘 惠忰��� 悋���忰�悸." #: ../libpurple/plugin.c:663 #, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." msgstr "%s 惠惠愀�惡 %s� ��� �愆� 惠�惘�愃�悋." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "悋�惡� 惠��悋悧�悋" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "悋�惡� 愀�惡悋惠 ��� 悋����悋惠 惠��悋悧�悋 �� 悋��愕惠悽惆��� 悋��悽惠悋惘��." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "悋�惠�� ��� 悋���� \"%s\" �� \"%s\" 悋���惡�� 惠��悋悧�悋." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "悋��惡�� 悋�惠��悋悧� 悋�惠��" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:171 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "惺�惆�悋 �惶� 愀�惡 ��� ��� �� %s" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:173 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "悋惷惡愀 悽惶悋悧惶 悋��惡�� 悋�惠��悋悧�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:175 msgid "_Save" msgstr "悋_忰�惴" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:176 ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1496 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6367 ../libpurple/request.h:1401 #: ../libpurple/request.h:1411 msgid "_Cancel" msgstr "悋_�愃�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:179 msgid "Ask" msgstr "悋愕悖�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:180 msgid "Auto Accept" msgstr "悋�惡� 惠��悋悧�悋" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181 msgid "Auto Reject" msgstr "悋惘�惷 惠��悋悧�悋" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "悋�惡� 惠��悋悧�悋 ��� 悋����悋惠..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:226 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" "�愕悋惘 忰�惴 悋����悋惠\n" "(�� �惷�� 忰惆惆 �愕悋惘悋 �悋��悋)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:231 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "悋惘�惷 惠��悋悧��悋 �� 悋��愕惠悽惆��� 愃�惘 悋���悴�惆�� �� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:235 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" "悖惡�愃� 惡�悋�悵悸 ��惡惓�悸 惺�惆�悋 ��惠�� ��� 悋����悋惠 悋�惠��悋悧�\n" "(��愀 悒悵悋 �� 惠�� ��悋� �忰悋惆惓悸 �惺 悋��惘愕�)" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1671 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1701 msgid "Notes" msgstr "��悋忰惴悋惠" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "悖惆悽� ��悋忰惴悋惠� 悖惆�悋�..." #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "忰惘��惘 悋���悋忰惴悋惠..." #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Buddy Notes" msgstr "��悋忰惴悋惠 悋�惶惆��" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "悽慍�� 悋���悋忰惴悋惠 惺�� 悋�悖惶惆�悋悄 悋��忰惆惆��." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "悖惷� 悋�悽�悋惘 �惠悽慍�� ��悋忰惴悋惠 悋�悖惶惆�悋悄 惺�� �悋悧�惠�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "悋悽惠惡悋惘 悋�愆�惘悸" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "悋悽惠惡悋惘 悋�愆�惘悋惠 悋�惠� 惠悖惠� �惺 libpurple." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "�惓悋� DBus" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "�惓悋� ��忰�悸 DBus" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "悋�惠忰�� 惡���" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "�愕�忰 惡悋�惠忰�� 惺� 愀惘�� 悒惆悽悋� 悖�悋�惘 �� ���." #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "惆�悋悧�" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "惶悋�惺 悋�愕���" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "悋惷惡愀 ��惠 愕��� 悋�忰愕悋惡" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "悋_惷惡愀" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "��愕 �� 忰愕悋惡悋惠� 愕悋��." #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "悖惺惆 惷惡愀 ��惠 愕��� 悋�忰愕悋惡" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "惶���惘" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "悋惷惡愀 ��惠 悋�愕��� �悴��惺 悋�忰愕悋惡悋惠" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "惶���惘 ��惠 悋�愕��� �悴��惺 悋�忰愕悋惡悋惠 悋�愕悋��悸" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "�������� �� 惷惡愀 �惆悸 愕���� �惆��悋" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "惺��� IPC 悋悽惠惡悋惘�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "��忰�悸 悋悽惠惡悋惘 惆惺� IPC �惺���." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "��忰�悸 悋悽惠惡悋惘�悸 �惆惺� IPC. 惠忰惆惆 ��惷惺 悋��惘��惡悸 悋�悽悋惆�� ��愕惠惆惺� 悋�悖�悋�惘 悋��愕悴�悸." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "悽悋惆�� 悋悽惠惡悋惘 IPC" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "惆惺� 悽悋惆��� 悋悽惠惡悋惘 IPC." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "惆惺� 悽悋惆��� 悋悽惠惡悋惘 IPC. 惠愕悴� 悖�悋�惘 IPC." #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:228 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "悒惺惆悋惆悋惠 忰悴惡 悋�悋�惷�悋� � 悋��惘悋�" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232 msgid "Minimum Room Size" msgstr "悋�忰悴� 悋�悖惆�� ��愃惘�悸" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:238 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "�惆悸 惺惆� �愆悋愀 悋��愕惠悽惆� (惡悋�惆�悋悧�)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "悒悽�悋悄 悋�悋�惷�悋� � 悋��惘悋�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:272 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "�悽�� 惘愕悋悧� 悋�悋�惷�悋� � 悋��惘悋� 悋�悽悋惘悴�悸." #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:274 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" "�悵� 悋���忰�悸 惠悽�� 惘愕悋悧� 悋�悋�惷�悋� � 悋��惘悋� �� 悋�愃惘� 悋���惠惴悸�惺惆悋 �悋 �悽惶 ���悋 " "悋��愕惠悽惆��� 悋�悵�� �愆悋惘��� �� 悋�忰�悋惘 忰悋���悋." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554 msgid "User is offline." msgstr "悋��愕惠悽惆� 愃�惘 �惠惶�." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560 msgid "Auto-response sent:" msgstr "悋�惘惆 悋�惠��悋悧� 悋��惘愕�:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s 悽惘悴." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "�悋忰惆悸 悖� 悖�惓惘 �� 悋�惘愕悋悧� 惘惡�悋 �� 惠�愕����." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "��愀�惺 悋惠惶悋�� 惡悋�悽悋惆��." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "悖�惠 ���愀惺 悋�悋惠惶悋� 忰悋���悋. �� 惠�愕惠�惡� 悋�惘愕悋悧� 忰惠� 惠�悴." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "惠惺悵��惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 �惠悴悋�慍�悋 悋�愀�� 悋�悖�惶�." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625 msgid "Message could not be sent." msgstr "惠惺悵��惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849 msgid "QIP" msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 msgid "aMSN" msgstr "aMSN" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "悒惺惆悋惆悋惠 惺悋�悸 ��惘悋悄悸 悋�愕悴�" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821 msgid "Fast size calculations" msgstr "忰愕悋惡悋惠 悋�忰悴� 悋�愕惘�惺悸" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825 msgid "Use name heuristics" msgstr "悋愕惠悽惆� �愕惠�愆� 悋�悋愕�" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831 msgid "Log Directory" msgstr "惆��� 悋�愕悴�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890 msgid "Log Reader" msgstr "�悋惘�悄 悋�愕悴�悋惠" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "��惷���� 愕悴�悋惠 惺��悋悄 悋�惠惘悋愕� 悋�悖悽惘� �� 惺悋惘惷 悋�愕悴�悋惠." #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" "惺�惆 惺惘惷 悋�愕悴�悋惠 愕惠�惷���� �悵� 悋���忰�悸 愕悴�悋惠 �� 惺��悋悄 悋�惠惘悋愕� 悋�悛悽惘��. �愆�� �悵悋 " "忰悋��悋 Adium� �MSN Messenger� �Trillian.\n" "\n" "惠忰悵�惘: �悵� 悋���忰�悸 �� �惘悋忰��悋 悋�悖���悸 � �惆 惠惠惺愀� �惓�惘悋. 悋愕惠悽惆��悋 惺�� " "�愕悗���惠�!" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "�忰�� ��忰�悋惠 ����" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "�忰��� ��忰�悋惠 .NET 惡悋愕惠悽惆悋� ����." #: ../libpurple/plugins/newline.c:57 msgid "Add new line in IMs" msgstr "悖惷� 愕愀惘悋 悴惆�惆悋 �� 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸" #: ../libpurple/plugins/newline.c:61 msgid "Add new line in Chats" msgstr "悖惷� 愕愀惘悋 悴惆�惆悋 �� 悋�惆惘惆愆悋惠" #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:104 msgid "New Line" msgstr "愕愀惘 悴惆�惆" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:106 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "惠惷�� 愕愀惘悋 悴惆�惆悋 �� 悖�� 悋�惘愕悋�悸 悋��惺惘�惷悸." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:107 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "" "惠惷�� 愕愀惘悋 悴惆�惆悋 �� 悖�� 悋�惘愕悋悧� �惠惴�惘 悋�惘愕悋�悸 惠忰惠 ���悸 悋��愕惠悽惆� �� �悋�悵悸 " "悋��忰悋惆惓悸." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "�忰悋�悋悸 悋�惘愕悋悧� 惡�悋 悋惠惶悋�" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "悋忰�惴 悋�惘愕悋悧� 悋��惘愕�悸 悒�� �愕惠悽惆� 愃�惘 �惠惶� �悒愆惺悋惘." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "悋��惠惡�� �� 悋�惘愕悋悧� 愕�忰�惴 �悒愆惺悋惘. ����� 惠忰惘�惘/忰悵� 悋�悒愆惺悋惘 �� �惘惡惺 忰�悋惘 `悒愆惺悋惘 " "惶惆��'." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" "��\"%s\" 愃�惘 �惠惶� 忰悋��悋. �� 惠惘�惆 忰�惴 悋��惠惡�� �� 悋�惘愕悋悧� �� 悒愆惺悋惘 � 悒惘愕悋��悋 " "惠��悋悧��悋 惺�惆�悋 ��悴 \"%s\" 惓悋��悸�" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "惘愕悋�悸 惡�悋 悋惠惶悋�" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "����� 惠忰惘�惘/忰悵� 悋�悒愆惺悋惘 �� �惘惡惺 忰�悋惘 `悒愆惺悋惘悋惠 悋�悖惶惆�悋悄'" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270 msgid "Yes" msgstr "�惺�" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271 msgid "No" msgstr "�悋" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "悋忰�惴 悋�惘愕悋悧� 惡�悋 悋惠惶悋� �� 悋�悒愆惺悋惘" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "�悋惠愕悖�. 惆悋悧��悋 悋忰�惴 �� 悒愆惺悋惘悋惠." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "�忰�� ��忰�悋惠 惡�惘�" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "���惘 惆惺�悋 �惠忰��� ��忰�悋惠 惡�惘�." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "愀�惘 悋�惠�惡悗" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "愀�惘 悋�惠�惡悗 ���忰悋惆惓悸 悋��悋惘惆悸" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "�愕惡惡 惴��惘 �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸 惺�惆�悋 �惡惆悖 �愕惠悽惆� 悛悽惘 惡�惠悋惡悸 惘愕悋�悸 悋���. �惺�� �惺 " "惡惘�惠����悋惠 AIM� � ICQ� �XMPP� �Sametime� � �悋��!" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "惠愕惠愆惺惘 悋惷愀惘悋惡悋 �� 悋���悸..." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "�惺��� ��愀 ���愕惠悽惆��� 惺�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "惺愀��� 惺�惆�悋 悖��� 愃悋悧惡�悋" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "悋惺惘惷 惘愕悋�悸 惠�惡�� �� 悋��忰悋惆惓悋惠" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "悋惘�惺 悋��忰悋惆惓悋惠 悋�惠�惡悗�悸" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753 msgid "Signals Test" msgstr "悋悽惠惡悋惘 悋�悒愆悋惘悋惠" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "悋悽惠惡悋惘 ��惠忰�� �� 悖� 悴��惺 悋�悒愆悋惘悋惠 惠惺�� 惡愆�� ��悋悧�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "��忰�悸 惡愕�愀悸" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "悋悽惠惡悋惘 ��惠忰�� �� 悖� �惺惴� 悋��惴悋悧� 惠惺��." #. Scheme name #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:910 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731 msgid "X.509 Certificates" msgstr "愆�悋惆悋惠 X.509" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:994 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:997 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:999 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "惠�惆� 惆惺� SSL 惺� 愀惘�� GNUTLS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "惠�惆� 惆惺� SSL 惺� 愀惘��悸 Mozilla NSS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "惠��惘 惆惓悋惘悋 忰�� ��惠惡悋惠 惆惺� SSL." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s �� �惺惆 愃悋悧惡悋." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s 惠愃�惡." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s 悖惶惡忰 愕悋��悋." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s �� �惺惆 愕悋��悋." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s ��悴." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "���� 惺�惆" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "_愃�悋惡 悋�惶惆��" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "愕_��� 悋�惶惆��" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "���悴/悽惘�悴 悋�惶惆��_" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "惠���� 忰悋�悸 悋�惶惆��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "惠���� �� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸 惺�惆�悋 �愃�惡 悋�惶惆�� 悖� �惺�惆 �� 愃�悋惡� 悖� 愕����." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "�忰�� ��忰�悋惠 Tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "���惘 惆惺�悋 �惠忰��� ��忰�悋惠 Tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" "惠惺悵�惘 悋�惠愆悋� 惠惓惡�惠 ActiveTCL. 悒悵悋 ��惠 惠惘愃惡 �� 悋愕惠悽惆悋� ��忰�悋惠 TCL� 惓惡��惠 " "ActiveTCL �� http://www.activestate.com\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:101 msgid "" "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://" "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" "LocalMessaging for more information." msgstr "" "�� ��惺惓惘 惺�� 惺惆悸 悖惆�悋惠 悖惡� 惡��悴�惘 ����惆�慍� 惘悋悴惺 悋�悖愕悧�悸 悋�愆悋悧惺悸 ��: http://" "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" "LocalMessaging ��慍�惆 �� 悋��惺���悋惠." #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:120 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋愕惠�悋惺 悒�� 悋惠惶悋�悋惠 悋�惠惘悋愕� 悋���惘� 悋��悋惘惆悸\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:147 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "惠惺悵惘 悋�悋惠惶悋� 惡悽悋惆�� mDNS 悋��忰���. �� �惺���" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:698 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 msgid "First name" msgstr "悋�悋愕� 悋�悖��" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:394 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:701 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1010 msgid "Last name" msgstr "悋愕� 悋�惺悋悧�悸" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:398 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1372 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2266 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1056 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068 msgid "E-Mail" msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:401 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:707 msgid "AIM Account" msgstr "忰愕悋惡 AIM" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:710 msgid "XMPP Account" msgstr "忰愕悋惡 XMPP" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:508 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:510 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� 惡��悴�惘" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:651 msgid "Purple Person" msgstr "愆悽惶 悖惘悴�悋��" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:704 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:928 msgid "E-mail" msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "惡��悴�惘" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:407 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s 悖愃�� 悋��忰悋惆惓悸." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:457 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:522 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:567 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:744 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:762 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸� �悋 ���� 悖� 惠惡惆悖 悋��忰悋惆惓悸." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:661 msgid "Cannot open socket" msgstr "�悋 ���� �惠忰 悋���惡愕" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:671 msgid "Error setting socket options" msgstr "悽愀悖 �� 悽�悋惘悋惠 悽惶悋悧惶 悋���惡愕" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:697 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "�悋 ���� 惘惡愀 悋���惡愕 惡悋����悵" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:707 msgid "Could not listen on socket" msgstr "�悋 ���� 悋�悋愕惠�悋惺 悒�� 悋���惡愕" #: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "惺愀� 悖惓�悋悄 悋�惠�悋惶� �惺 mDNSResponder." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1908 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "悽惶悋悧惶 悋��愕�愀 愃�惘 惶悋�忰悸" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1908 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "悋愕� 悋�悽悋惆�� 悖� 惘�� 悋����悵 ���惺 悋�惺��� 悋�悵� 忰惆惆惠� 愃�惘 惶悋�忰." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "悽愀悖 �� 惘�慍" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "惠惺悵�惘 悴�惡 悋�惘�慍.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280 msgid "Save Buddylist..." msgstr "悋忰�惴 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "�悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� 悽悋��悸� �悋愆�悄 ���忰�惴 �� 悋����." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "忰���惴惠 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 惡�悴悋忰!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "惠惺悵�惘 �惠悋惡悸 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �悖悴� %s �� %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "惠惺悵�惘 惠忰��� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 msgid "Load Buddylist..." msgstr "忰��� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "忰�����惠 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 惡�悴悋忰!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332 msgid "Save buddylist..." msgstr "悋忰�惴 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "悋��悖 忰��� 悋�惠愕悴��." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "���悸 悋�愕惘 愃�惘 �惠愀悋惡�悸." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "惠惺悵�惘 惠愕悴�� 忰愕悋惡 悴惆�惆. 忰惆惓 悽愀悖.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "愕�悴��� 忰愕悋惡 Gadu-Gadu 悴惆�惆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "悋�惠�� 悋�惠愕悴�� 惡�悴悋忰!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1772 msgid "Password" msgstr "���悸 悋�愕�惘" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781 msgid "Password (retype)" msgstr "悖惺惆 �惠悋惡悸 ���悸 悋�愕惘" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 msgid "Enter current token" msgstr "悖惆悽� 悋�惘�慍 悋�忰悋��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792 msgid "Current token" msgstr "悋�惘�慍 悋�忰悋��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "愕悴�� 忰愕悋惡 Gadu-Gadu 悴惆�惆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "�� �惷��� 悋��悖 悋�忰��� 悋�惠悋��悸" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3849 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "悋��惆��悸" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 msgid "Year of birth" msgstr "愕�悸 悋����悋惆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1600 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098 msgid "Gender" msgstr "悋�悴�愕" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 msgid "Male or female" msgstr "悵�惘 悖� 悖�惓�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 msgid "Male" msgstr "悵�惘" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 msgid "Female" msgstr "悖�惓�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 msgid "Only online" msgstr "悋��惠惶��� ��愀" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Find buddies" msgstr "悖�悴惆 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "悖惆悽� �惺悋��惘 悋�惡忰惓 悖惆�悋�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Fill in the fields." msgstr "悋��悖 悋�忰���." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "���悸 悋�愕惘 悋�忰悋��悸 �悋 惠愀悋惡� 惠�� 悋�惠� ��惠 忰惆惆惠�悋." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "惠惺悵�惘 惠愃��惘 ���悸 悋�愕惘. 忰惆惓 悽愀悖.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "愃��惘 ���悸 悋�愕惘 �忰愕悋惡 Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "愃��惘惠 ���悸 悋�愕惘 惡�悴悋忰" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771 msgid "Current password" msgstr "���悸 悋�愕惘 悋�忰悋��悸" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "�� �惷��� 悖惆悽� ���悸 悋�愕惘 悋�忰悋��悸 ����悸 悋�愕惘 悋�悴惆�惆悸 �� UIN: " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "愃��惘 ���悸 愕惘 Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "悋悽惠惘 惆惘惆愆悸 ��惶惆��: %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882 msgid "Add to chat..." msgstr "悖愆惘� �� 悋�惆惘惆愆悸..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2083 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3158 ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1081 msgid "Available" msgstr "�惠悋忰" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:544 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:312 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2087 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5761 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3715 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3789 ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:1960 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1082 msgid "Away" msgstr "愃悋悧惡" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2260 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3757 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1005 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "悋�悋愕� 悋�悖��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131 msgid "Birth Year" msgstr "愕�悸 悋����悋惆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958 msgid "Unable to display the search results." msgstr "惠惺悵�惘 惺惘惷 �惠悋悧悴 悋�惡忰惓." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "惆��� Gadu-Gadu 悋�惺����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174 msgid "Search results" msgstr "�惠悋悧悴 悋�惡忰惓" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217 msgid "No matching users found" msgstr "�悋 ��悴惆 �愕惠悽惆��� �愀悋惡���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "�悋 ��悴惆 �愕惠悽惆��� �愀悋惡��� �惺�悋惘 悋�惡忰惓." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469 msgid "Unable to read socket" msgstr "惠惺悵�惘惠 �惘悋悄悸 悋���惡愕" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "悴���惡�惠 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "惠� 悴�惡 �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� �� 悋�悽悋惆��." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "忰���惴惠 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "惠� 忰�惴 �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� 惺�� 悋�悽悋惆��." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725 msgid "Connection failed." msgstr "�愆� 悋�悋惠惶悋�." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 msgid "Add to chat" msgstr "悖惷� 悒�� 悋�惆惘惆愆悸" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682 msgid "Chat _name:" msgstr "悋_愕� 悋�惆惘惆愆悸:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933 msgid "Chat error" msgstr "惺�愀� �� 悋�惆惘惆愆悸" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934 msgid "This chat name is already in use" msgstr "悋愕� 悋�惆惘惆愆悸 �悵悋 �愕惠悽惆� 惡悋��惺��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019 msgid "Not connected to the server." msgstr "愃�惘 �惠惶� 惡悋�悽悋惆��." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042 msgid "Find buddies..." msgstr "悋惡忰惓 惺� 悋�悖惶惆�悋悄..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048 msgid "Change password..." msgstr "愃��惘 ���悸 悋�愕惘..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "悋惘�惺 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 悒�� 悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "悋悴�惡 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �� 悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "悋忰悵� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �� 悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "悋忰�惴 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �� ���..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "忰��� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �� ���..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "��忰� 惡惘�惠���� Gadu-Gadu" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175 msgid "Polish popular IM" msgstr "�惘愕悋� ��惘� 惡���惆� 愆��惘" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "�愕惠悽惆� Gadu-Gadu " #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1572 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "悖�惘 �悴���: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:509 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1280 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "悋���惷�惺 悋�忰悋��: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:513 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1284 msgid "No topic is set" msgstr "�� ��忰惆惆 悖� ��惷�惺" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:298 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:339 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1513 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1564 msgid "File Transfer Failed" msgstr "�愆� 悒惘愕悋� 悋����" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:299 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:340 msgid "Could not open a listening port." msgstr "�悋 ���� �惠忰 ���悵 悋愕惠�悋惺." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "惺愀� �� 惺惘惷 \"惘愕悋�悸 悋����\"" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "\"惘愕悋�悸 悋����\" 愃�惘 �惠��惘悸" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "�悋 惠�悴惆 \"惘愕悋�悸 ���\" �惘惠惡愀悸 惡�悵悋 悋�悋惠惶悋�." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "\"惘愕悋�悸 悋����\" �悖悴� %s " #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:633 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:662 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2532 msgid "Server has disconnected" msgstr "�愀惺 悋�悽悋惆��� 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:260 msgid "View MOTD" msgstr "悋惺惘惷 \"惘愕悋�悸 悋����\"" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:272 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "悋�_��悋悸:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:278 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:496 msgid "_Password:" msgstr "���悸 悋�_愕惘:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:311 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "�悋 ���� ��悋愕� 悋��愕惠惺悋惘 �� IRC 悖� �忰�� �愕悋�悸 悽悋��悸" #. 1. connect to server #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:332 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1346 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:354 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:295 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3777 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2984 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 ../pidgin/gtkstatusbox.c:681 msgid "Connecting" msgstr "�惠�惶�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:342 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155 msgid "SSL support unavailable" msgstr "�悋 �惠��惘 惆惺� SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:355 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:313 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825 msgid "Couldn't create socket" msgstr "惠惺悵��惘 悒�愆悋悄 ��惡愕" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1331 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "�悋 ���� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:628 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:657 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2526 msgid "Read error" msgstr "悽愀悖 �� 悋��惘悋悄悸" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:798 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508 msgid "Users" msgstr "悋��愕惠悽惆���" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:801 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3425 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1408 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 msgid "Topic" msgstr "悋���惷�惺" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:939 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� IRC" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� IRC 悋�悖�� 愕�悄悋" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:965 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:325 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2357 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6763 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5782 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1264 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1358 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2099 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "悽悋惆��" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:968 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6766 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5787 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "���悵" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:971 msgid "Encodings" msgstr "悋�惠惘��慍悋惠" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:974 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:318 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1215 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 msgid "Username" msgstr "悋愕� 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:319 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Real name" msgstr "悋�悋愕� 悋�忰����" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:985 msgid "Use SSL" msgstr "悋愕惠悽惆� SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:189 msgid "Bad mode" msgstr "愀�惘 愕�悄" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:200 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "悖�惠 �忰惴�惘 �� %s." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:201 msgid "Banned" msgstr "�忰惴�惘" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:218 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "惠惺悵�惘 忰惴惘 %s: �悋悧�悸 悋�忰惴惘 ��惠�悧悸" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:304 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(�惺惘��)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1437 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "悋����悸" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:331 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1283 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "忰悋���悋 惺��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:336 msgid "Idle for" msgstr "愕悋�� ��悵" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:339 msgid "Online since" msgstr "�惠惶� ��悵" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:343 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>�惶� �惺惘��:</b>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:343 msgid "Glorious" msgstr "�悴�惆" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s 愃��惘 悋���惷�惺 悒��: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:424 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s �愕忰 悋���惷�惺." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:432 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "��惷�惺 %s ��: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:450 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "惘愕悋�悸 �悴���悸 '%s'" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:451 msgid "Unknown message" msgstr "惘愕悋�悸 �悴���悸" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:451 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "悋愕惠�� 悽悋惆�� IRC 惘愕悋�悸 �� �愕惠愀惺 ����悋." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:472 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "悋��愕惠悽惆��� 惺�� %s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:579 msgid "Time Response" msgstr "��惠 悋�悋愕惠悴悋惡悸" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:580 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "悋���惠 悋��忰�� �悽悋惆�� IRC ��:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:591 msgid "No such channel" msgstr "�悋 ��悋悸 惡�悵悋 悋�悋愕�" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:602 msgid "no such channel" msgstr "�悋 ��悋悸 惡�悵悋 悋�悋愕�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:605 msgid "User is not logged in" msgstr "�� ���悴 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:610 msgid "No such nick or channel" msgstr "�悋 ���悸 悖� ��悋悸 惡�悵悋 悋�悋愕�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:630 msgid "Could not send" msgstr "惠惺悵�惘 悋�悒惘愕悋�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:686 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "悋�悋�惷�悋� 悒�� %s 惡悋�惆惺�悋惠 ��愀." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687 msgid "Invitation only" msgstr "惡悋�惆惺�悸 ��愀" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "��惆 愀惘惆� %s: (%s)" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:808 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "愀惘惆� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:831 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "愀�惘 (%s %s) 惡�悋愕愀悸 %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:919 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:920 msgid "Invalid nickname" msgstr "���悸 愃�惘 惶悋�忰悸" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:921 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "惘�惷 悋�悽悋惆�� 悋����悸 悋�惠� 悋悽惠惘惠�悋. �� 悋��忰惠�� 悖��悋 惠忰�� �忰悋惘� 愃�惘 惶悋�忰悸." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:926 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "惘�惷 悋�悽悋惆�� 悋愕� 悋�忰愕悋惡 悋�悵� 悋悽惠惘惠�. �� 悋��忰惠�� 悖��悋 惠忰惠�� �忰悋惘� 愃�惘 惶悋�忰悸." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:965 msgid "Cannot change nick" msgstr "惠惺悵�惘 惠愃��惘 悋����悸" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:965 msgid "Could not change nick" msgstr "惠惺悵�惘 惠愃��惘 悋����悸" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:986 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "��惆 �悋惘�惠 悋���悋悸%s%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1028 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "惺愀�: 惡��悴 愃�惘 惶忰�忰 �� 悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1030 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "惘惆 惡���悴 -- 惠悖悽��惘: %lu 惓悋��悸" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1121 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "惠惺悵惘 悋�悋�惷�悋� 悒�� %s: 悋�惠愕悴�� 惷惘�惘�." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1122 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1108 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "�悋 ���� 悋�悋�惷�悋� 悒�� 悋���悋悸" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1156 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "悋����悸 悖� 悋���悋悸 愃�惘 �惠悋忰悸 �悗�惠�悋." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1168 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "���悸 �� %s" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "" "action <action to perform>:\n" "�� 惡悒悴惘悋悄." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "away [message]:\n" "惷惺 惘愕悋�悸 愃�悋惡� 悖� �悋 惠愕惠悽惆� 悖� 惘愕悋�悸 �惠惺�惆 �� 愃�悋惡�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "" "chanserv:\n" "悖惶惆惘 悖�惘悋 悒�� chanserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <nick1> [nick2] ...:\n" "悋�慍惺 悒惆悋惘悸 悋���悋悸 �� 愆悽惶 �悋. �悴惡 悖� 惠��� �惆�惘 ��悋悸 �惠�惺� �悵悋." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <nick1> [nick2] ...:\n" "悋�慍惺 忰悋�悸 \"惶�惠\" 悋���悋悸 �� 愆悽惶 �悋� �悋�惺悋 悒�悋�� �� 悋�惠忰惆惓 惺�惆�悋 惠��� 悋���悋悸 " "��惘悋�惡悸 (+m). �悴惡 悖� 惠��� �惆�惘 ��悋悸 �惠�惺� �悵悋." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <nick> [room]:\n" "悋惆惺 愆悽惶悋 ��悋�惷�悋� 悒��� �� ��悋悸 �惺��悸� 悖� 悋���悋悸 悋�忰悋��悸." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:\n" "悖惆悽� ��悋悸 悖� 悖�惓惘� �惺愀�悋 -悋悽惠�悋惘�悋- ��惠悋忰悋 ����悋悸 悒� �悋� �愀��惡悋." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:\n" "悖惆悽� ��悋悸 悖� 悖�惓惘� �惺愀�悋 -悋悽惠�悋惘�悋- ��惠悋忰悋 ����悋悸 悒� �悋� �愀��惡悋." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "kick <nick> [message]:\n" "悋愀惘惆 愆悽惶悋 悽悋惘悴 ��悋悸� �悴惡 悖� 惠��� �惆�惘 ��悋悸 �惠�惺� �悵悋." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list:\n" "悋惺惘惷 �悋悧�悸 悋�愃惘� �� 愆惡�悸 �悋. <i>惠忰悵�惘: 惡惺惷 悋�悽�悋惆�� �惆 惠�惶�� 惺�惆 �惺� �悵悋.</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "" "me <action to perform>:\n" "�� 惡�惺�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "" "memoserv:\n" "悖惶惆惘 悖�惘悋 悒�� memoserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>:\n" "悋惷惡愀 悖� 惶��惘 �惷惺 悋��愕惠悽惆� 悖� 悋���悋悸." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <nick> <message>:\n" "悖惘愕� 惘愕悋�悸 悽悋惶悸 悒�� �愕惠悽惆� (� ��愕 悒�� 悋���悋悸)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "" "names [channel]:\n" "悋惺惘惷 悋��愕惠悽惆��� 悋���悴�惆�� �� 悋���悋悸 忰悋��悋." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "" "nick <new nickname>:\n" "愃��惘 ���惠�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "" "nickserv:\n" "悖惶惆惘 悖�惘悋 悒�� nickserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." msgstr "" "notice <target<:\n" "��惘愕� 惠�惡��悋 ��愕惠悽惆� 悖� ��悋悸." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <nick1> [nick2] ...:\n" "悋��忰 惶�悋忰�悸 悒惆悋惘悸 悋���悋悸 �愆悽惶 �悋. �悴惡 悖� 惠��� �惆�惘 ��悋悸 �惠�惺� �悵悋." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <message>:\n" "悒悵悋 ��惠 �悋 惠惺惘� �悋 �悵悋� �愃悋�惡悋 �悋 ����� 悋愕惠悽惆悋��." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "" "operserv:\n" "悖惶惆惘 悖�惘悋 悒�� operserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "part [room] [message]:\n" "愃悋惆惘 悋���悋悸 悋�忰悋��悸� 悖� 悋���悋悸 悋��忰惆惆悸 �惺 惘愕悋�悸 悋悽惠�悋惘�悸." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "ping [nick]:\n" "悋愕悖� 惺� �惆� 惠悖悽惘 �愕惠悽惆� (悖� 悋�悽悋惆�� 悒悵悋 �� 惠忰惆惆 �愕惠悽惆�悋)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <nick> <message>:\n" "悖惘愕� 惘愕悋�悸 悽悋惶悸 悒�� �愕惠悽惆� (� ��愕 悒�� 悋���悋悸)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "" "quit [message]:\n" "悋�惶� �� 悋�悽悋惆��� �惺 惘愕悋�悸 悋悽惠�悋惘�悸." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "" "quote [...]:\n" "悖惶惆惘 悖�惘 悽悋�悋 悒�� 悋�悽悋惆��." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <nick> [message]:\n" "悖慍� 愆悽惶悋 �� 悋�愃惘�悸. �悴惡 悖� 惠��� �惆�惘 悋�愃惘�悸 �惠�惺� �悵悋." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "" "time:\n" "悋惺惘惷 悋�惠���惠 悋��忰�� 悋�忰悋�� �悽悋惆�� IRC." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "" "topic [new topic]:\n" "悋惺惘惷 悖� 愃��惘 ��惷�惺 悋���悋悸." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" "umode <+|-><A-Za-z>:\n" "悋惷惡愀 悖� 惶��惘 悋��惷惺." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "" "version [nick]:\n" "悖惘愕� 愀�惡 CTCP VERSION 悒�� �愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <nick1> [nick2] ...: \n" "悋惺愀 悋�惶�惠 �� 悋���悋悸 �愆悽惶 �悋. �悴惡 悖� 惠��� �惆�惘 ��悋悸 �惠�惺� �悵悋." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <message>:\n" "悒悵悋 �� 惠惺惘� �悋 �悵悋� �愃悋�惡悋 �悋 惠愕惠愀�惺 悋愕惠惺�悋��." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "" "whois [server] <nick>:\n" "悋愕惠惺惘惷 �惺���悋惠 惺� 悋��愕惠悽惆�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "" "whowas <nick>:\n" "悋愕惠惺惘惷 �惺���悋惠 惺� �愕惠悽惆� 悽惘悴." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "��惠 悋�惘惆 �� %s: %lu 惓�悋�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:522 msgid "PONG" msgstr "惡��悴" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:522 msgid "CTCP PING reply" msgstr "惘惆 CTCP 惡���悴" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:634 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:641 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "�愀惺 悋�悋惠惶悋�." #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942 msgid "Unknown Error" msgstr "悽愀悖 �悴���" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "�愆� 悋�悖�惘 悋��忰惴�" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182 msgid "execute" msgstr "����悵" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "�惠愀�惡 悋�悽悋惆�� TLS/SSL �����悴. �悋 ��悴惆 惆惺� TLS/SSL." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "�惠愀�惡 悋�悽悋惆�� 悋�惠�惓�� 惡悋��惶 悋�惶惘�忰 惺惡惘 ��悋悸 愃�惘 �惺��悋悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:532 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" "�惠愀�惡 %s 悋�悋愕惠�惓悋� 惡悋��惶 悋�惶惘�忰 惺惡惘 悋惠惶悋� 愃�惘 �惺���. 悖悖愕�忰 惡�悵悋 �悖��� " "悋�悋愕惠�惓悋�� " #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:534 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:535 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:726 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:727 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "悋愕惠�惓悋� 惡悋��惶 悋�惶惘�忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:480 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:659 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:907 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1058 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1085 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127 msgid "Invalid response from server." msgstr "悋愕惠悴悋惡悸 愃�惘 惶忰�忰悸 �� 悋�悽悋惆��." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:548 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:739 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "�悋 �愕惠悽惆� 悋�悽悋惆�� 悖� 愀惘��悸 悋愕惠�惓悋� �惆惺��悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:728 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" "�惠愀�惡 �悵悋 悋�悽悋惆�� 悋�悋愕惠�惓悋� 惡悋��惶 悋�惶惘�忰 惺惡惘 悋惠惶悋� 愃�惘 ��惺���. 悖悖愕�忰 惡�悵悋 " "�悖��� 悋�悋愕惠�惓悋�� " #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:930 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:955 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "惠忰惆� 愃�惘 惶忰�忰 �� 悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1031 msgid "SASL error" msgstr "惺愀� �� SASL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1256 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1001 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "悋�悋愕� 悋��悋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1013 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "悋愕� 悋�惺悋悧�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1271 msgid "Given Name" msgstr "悋�悋愕� 悋�愆悽惶�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034 msgid "URL" msgstr "�愕悋惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1319 msgid "Street Address" msgstr "惺��悋� 悋�愆悋惘惺" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1316 msgid "Extended Address" msgstr "悋�惺��悋� 悋�惠�惶���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1322 msgid "Locality" msgstr "悋��忰��悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 msgid "Region" msgstr "悋�悒����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1328 msgid "Postal Code" msgstr "悋�惘�慍 悋�惡惘�惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1332 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932 msgid "Country" msgstr "悋�惆��悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1343 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 msgid "Telephone" msgstr "悋��悋惠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1387 msgid "Organization Name" msgstr "悋愕� 悋���惴�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1390 msgid "Organization Unit" msgstr "悋��忰惆悸 悋�惠�惴���悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:327 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1399 msgid "Role" msgstr "悋�惆��惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:328 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1287 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796 msgid "Birthday" msgstr "惠悋惘�悽 悋����悋惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:329 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1402 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3345 #: ../pidgin/gtkplugin.c:568 ../pidgin/gtkprefs.c:688 msgid "Description" msgstr "悋��惶�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:752 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "忰惘��惘 XMPP vCard" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:754 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "悴��惺 悋�惺�悋惶惘 悋�惠悋��悸 悋悽惠�悋惘�悸. 悖惆悽� ��愀 悋��惺���悋惠 悋�惠� �悋 �慍惺悴� 悋�悒�惶悋忰 惺��悋." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:990 msgid "Client" msgstr "悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:994 msgid "Operating System" msgstr "�惴悋� 悋�惠愆愃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 msgid "Last Activity" msgstr "悛悽惘 �愆悋愀" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 msgid "Service Discovery Info" msgstr "�惺���悋惠 悋�惠愆悋� 悋�悽惆�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 msgid "Service Discovery Items" msgstr "惺�悋惶惘 悋�惠愆悋� 悋�悽惆�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "惺���悸 悋�悖惡�悋惠 悋���惠惆�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 msgid "Multi-User Chat" msgstr "惆惘惆愆悸 �惠惺惆惆悸 悋��愕惠悽惆���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "�惺���悋惠 悋�惠�悋悴惆 悋���惠惆悸 ��惆惘惆愆悸 �惠惺惆惆悸 悋��愕惠悽惆���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "惠�悋惘 惡悋�惠悋惠 惆悋悽� 悋�忰慍�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "悖�悋�惘 �忰惴�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 msgid "PubSub Service" msgstr "悽惆�悸 PubSub" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "惠�悋惘 惡悋�惠悋惠 SOCKS5" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 msgid "Out of Band Data" msgstr "惡�悋�悋惠 悽悋惘悴 悋�忰慍�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 msgid "XHTML-IM" msgstr "XHTML-IM" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 msgid "In-Band Registration" msgstr "悋�惠愕悴�� 惆悋悽� 悋�忰慍�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "User Location" msgstr "��惷惺 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 msgid "User Avatar" msgstr "悖����悸 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Chat State Notifications" msgstr "惠���� 忰悋�悸 悋�惆惘惆愆悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Software Version" msgstr "悒惶惆悋惘悸 悋�惡惘�悴�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Stream Initiation" msgstr "惡惆悖 悋�惠�悋惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 msgid "File Transfer" msgstr "��� 悋�����悋惠 " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "User Mood" msgstr "�慍悋悴 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 msgid "User Activity" msgstr "�愆悋愀 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 msgid "Entity Capabilities" msgstr "悒��悋�悋惠 悋���悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "��悋�惷悋惠 悋�悴�愕悋惠 悋��惺��悋悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 msgid "User Tune" msgstr "�愃�悸 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 msgid "Roster Item Exchange" msgstr "惠惡悋惆� 惆�惘悋�� ��惺�悋惶惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 msgid "Reachability Address" msgstr "惺��悋� 悋��惶���悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 msgid "User Profile" msgstr "�悋忰悸 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 msgid "Jingle" msgstr "Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Jingle Audio" msgstr "Jingle Audio" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "User Nickname" msgstr "���悸 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "Jingle ICE UDP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "Jingle ICE TCP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "Jingle Raw UDP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Jingle Video" msgstr "��惆�� Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Jingle DTMF" msgstr "Jingle DTMF" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:915 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1075 msgid "Message Receipts" msgstr "悒�惶悋�悋惠 悋�惘愕悋悧�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:917 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077 msgid "Public Key Publishing" msgstr "�愆惘 悋���惠悋忰 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:919 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1079 msgid "User Chatting" msgstr "悋��愕惠悽惆� �惆惘惆愆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 msgid "User Browsing" msgstr "悋��愕惠悽惆� �惠惶��忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:923 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083 msgid "User Gaming" msgstr "悋��愕惠悽惆� ��惺惡" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1085 msgid "User Viewing" msgstr "悋��愕惠悽惆� �愀悋�惺" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:927 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1615 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1620 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "惡���悴" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1089 msgid "Stanza Encryption" msgstr "惠惺��悸 悋�悖惡�悋惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:931 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1091 msgid "Entity Time" msgstr "��惠 悋���悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1093 msgid "Delayed Delivery" msgstr "惠愕��� �惠悖悽惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "惺�悋惶惘 悋�惡�悋�悋惠 悋�惠愆悋惘���悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:937 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "�愕惠�惆惺 悋����悋惠 �悋��愆悋惘�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:939 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "悋�惠愆悋� 悽惆�悸 STUN �� Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "悋�惠�悋�惷 悋��惡愕愀 �悴�愕悸 �惺��悋悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:943 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103 msgid "Hop Check" msgstr "惠惆��� 悋���慍悋惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974 msgid "Capabilities" msgstr "悋�悒��悋�悋惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1094 msgid "Resource" msgstr "��惘惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 msgid "Priority" msgstr "悋�悖�����悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1274 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1009 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "悋�悋愕� 悋�悖�愕愀" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1307 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3848 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1045 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "悋�惺��悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 msgid "P.O. Box" msgstr "惶�惆�� 悋�惡惘�惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1423 msgid "Photo" msgstr "惶�惘悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1423 msgid "Logo" msgstr "愆惺悋惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 msgid "Un-hide From" msgstr "悖�愃� 悋�悒悽�悋悄 惺�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1996 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "悋悽�� �悗�惠悋 惺�" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2004 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "悖�愃� 惠���� 悋�惠�悋悴惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2011 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(悖惺�惆) 愀�惡 悋�悋愕惠�惓悋�" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2020 msgid "Unsubscribe" msgstr "悖�愃� 悋�悋愆惠惘悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 msgid "Log In" msgstr "��悴�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 msgid "Log Out" msgstr "悋悽惘悴" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2085 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 msgid "Chatty" msgstr "惓惘惓悋惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2089 msgid "Extended Away" msgstr "愃悋悧惡 愀���悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2091 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3348 msgid "Do Not Disturb" msgstr "悋�惘悴悋悄 惺惆� 悋�悒慍惺悋悴" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2258 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2262 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3758 msgid "Last Name" msgstr "悋愕� 悋�惺悋悧�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2294 msgid "The following are the results of your search" msgstr "���悋 ��� �惠悋悧悴 惡忰惓�" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2379 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" "悋惡忰惓 惺� ��惘悋愕� 惺� 愀惘�� 悒惆悽悋� �惺悋��惘 悋�惡忰惓 �� 悋�忰��� 悋���悋愕惡悸. ��悋忰惴悸: 悋�忰��� " "惠惆惺� 悋�惡忰惓 惡悋�悴�悋�惘 (%)" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 msgid "Directory Query Failed" msgstr "�愆� 悋愕惠惺�悋� 悋�惆���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2400 msgid "Could not query the directory server." msgstr "�悋���� 悋�悋愕惠惺�悋� �� 悽悋惆�� 悋�惆���." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2434 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "惠惺���悋惠 悋�悽悋惆��: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2441 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "悋��悖 �悋忰惆悸 悖� 悖�惓惘 �� 悋�忰��� ��惡忰惓 惺� �愕惠悽惆�� XMPP 悋��愀悋惡���." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770 msgid "E-Mail Address" msgstr "惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悋��惠惘���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2470 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2471 msgid "Search for XMPP users" msgstr "悋惡忰惓 惺� �愕惠悽惆�� XMPP" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2472 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:177 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5666 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "悋惡忰惓" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2487 msgid "Invalid Directory" msgstr "惆��� 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2504 msgid "Enter a User Directory" msgstr "悖惆悽�� 惆��� �愕惠悽惆���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2505 msgid "Select a user directory to search" msgstr "悋悽惠惘 惆��� �愕惠悽惆��� ��惡忰惓" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2508 msgid "Search Directory" msgstr "惆��� 悋�惡忰惓" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057 msgid "_Room:" msgstr "_愃惘�悸:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_悽悋惆��:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "_�惺悋�悴:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s ��愕 悋愕� 愃惘�悸 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "悋愕� 悋�愃惘�悸 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s ��愕 悋愕� 悽悋惆�� 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "悋愕� 悽悋惆�� 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s ��愕 �惺惘�� 愃惘�悸 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "�惺惘�� 愃惘�悸 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "惺愀� �� 悋�悒惺惆悋惆悋惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "惠惺悵�惘 悋�悒惺惆悋惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "惺愀� �� 悒惺惆悋惆悋惠 悋�愃惘�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "�悵� 悋�愃惘�悸 愃�惘 �悋惡�悸 ��悒惺惆悋惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "惺愀� �� 悋�惠愕悴��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "惠愃��惘 悋����悸 �悋 惠惆惺�� 愃惘� 悋�惆惘惆愆悸 愃�惘 MUC" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1475 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "惺愀� �� 悴�惡 �悋悧�悸 悋�愃惘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "悽悋惆�� 愃�惘 惶忰�忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "悖惆悽� 悋愕� 悽悋惆�� 悋悴惠�悋惺" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "悋悽惠惘 悽悋惆�� 悋悴惠�悋惺 ��悋愕惠惺�悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "悋惡忰惓 惺� 悋�愃惘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "悖�惠 惠惠愀�惡 悋愕惠悽惆悋� 悋�惠惺��悸 ����悋 愃�惘 �惠悋忰悸 惺�� 悋�悽悋惆��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354 msgid "Write error" msgstr "惺愀� �� 悋��惠悋惡悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:401 msgid "Ping timeout" msgstr "���悸 惡���悴" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:451 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:491 msgid "Read Error" msgstr "惺愀� �� 悋��惘悋悄悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:528 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2626 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "惠惺悵��惘 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆��:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:585 msgid "Unable to create socket" msgstr "惠惺悵�惘 悒�愆悋悄 ��惡愕" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "���悸 XMPP 愃�惘 惶忰�忰悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:642 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "���悸 XMPP 愃�惘 惶忰�忰悸. �悴惡 惠忰惆�惆 悋��愀悋�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:720 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "�悴忰 惠愕悴�� %s@%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:726 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "�悴忰 悋�惠愕悴�� �� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:729 msgid "Registration Successful" msgstr "�悴忰 悋�惠愕悴��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:738 msgid "Registration Failed" msgstr "�愆� 悋�惠愕悴��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:756 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "悖慍�� 悋�惠愕悴�� �� %s 惡�悴悋忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:759 msgid "Unregistration Successful" msgstr "�悴忰 悒�愃悋悄 悋�惠愕悴��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:768 msgid "Unregistration Failed" msgstr "�愆� 悒�愃悋悄 悋�惠愕悴��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:935 msgid "Already Registered" msgstr "�愕悴� 惡悋��惺�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1022 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3850 msgid "State" msgstr "悋�悒����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1026 msgid "Postal code" msgstr "悋�惘�慍 悋�惡惘�惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1050 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "Phone" msgstr "�悋惠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038 msgid "Date" msgstr "悋�惠悋惘�悽" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042 msgid "Unregister" msgstr "悖�愃 悋�惠愕悴��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1049 msgid "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "�� �惷�� 悋��悖 悋��惺���悋惠 悖惆�悋� �惠愃�惘 惠愕悴�� 忰愕悋惡�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1052 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "�� �惷�� 悋��悖 悋��惺���悋惠 悖惆�悋� �惠愕悴�� 忰愕悋惡 悴惆�惆 ��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1060 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1061 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "愕悴�� 忰愕悋惡 XMPP 悴惆�惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1071 msgid "Register" msgstr "愕悴��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1067 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "愃��惘 惠愕悴�� 悋�忰愕悋惡 �� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1068 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "愕悴�� 忰愕悋惡悋 悴惆�惆 �� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1071 msgid "Change Registration" msgstr "愃��惘 悋�惠愕悴��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1180 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181 msgid "Error unregistering account" msgstr "惺愀� �� 悒�愃悋悄 惠愕悴�� 悋�忰愕悋惡" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1186 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "悖�愃� 惠愕悴�� 悋�忰愕悋惡 惡�悴悋忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1350 msgid "Initializing Stream" msgstr "�悴惘� 悋愕惠惡惆悋悄 悋�惠�悋惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1355 msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "�悴惘� 悋愕惠惡惆悋悄 SSL/TLS" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360 msgid "Authenticating" msgstr "�悴惘� 悋�悋愕惠�惓悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "惠悴惘� 悒惺悋惆悸 悋愕惠惡惆悋悄 悋�惠�悋惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1462 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5731 msgid "Not Authorized" msgstr "愃�惘 �惶惘忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510 msgid "Both" msgstr "��悋��悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512 msgid "From (To pending)" msgstr "�� (悒�� ��惘悴悖)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 msgid "From" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1517 msgid "To" msgstr "悒��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1519 msgid "None (To pending)" msgstr "�悋愆�悄 (悒�� ��惘悴悖)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1521 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "�悋 愆�悄" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 msgid "Subscription" msgstr "悋�悋愆惠惘悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1668 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1227 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "悋��慍悋悴" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 msgid "Now Listening" msgstr "悋�悛� �愕惠�惺" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1669 msgid "Mood Text" msgstr "�惶 悋��慍悋悴" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1657 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 msgid "Allow Buzz" msgstr "悋愕�忰 惡悋�惘��悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1689 msgid "Tune Artist" msgstr "悋愕� 悋���愕����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690 msgid "Tune Title" msgstr "惺��悋� 悋��忰�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1691 msgid "Tune Album" msgstr "悖�惡�� 悋��忰�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1692 msgid "Tune Genre" msgstr "��惺 悋��忰�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1693 msgid "Tune Comment" msgstr "惠惺��� 悋��忰�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1694 msgid "Tune Track" msgstr "��愀�惺悸 悋��忰�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695 msgid "Tune Time" msgstr "�惆悸 悋��忰�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1696 msgid "Tune Year" msgstr "愕�悸 悋��忰�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1697 msgid "Tune URL" msgstr "�愕悋惘 悋��忰�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1713 msgid "Password Changed" msgstr "愃���惘惠 ���悸 悋�愕惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714 msgid "Your password has been changed." msgstr "惠� 惠愃��惘 ���悸 悋�愕惘�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 msgid "Error changing password" msgstr "惺愀� 悖惓�悋悄 惠愃��惘 ���悸 悋�愕惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1778 msgid "Password (again)" msgstr "���悸 悋�愕惘 (�悴惆惆�悋)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1785 msgid "Change XMPP Password" msgstr "愃��惘 ���悸 愕惘 XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1785 msgid "Please enter your new password" msgstr "悖惆悽� ���悸 悋�愕惘 悋�悴惆�惆悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1010 msgid "Set User Info..." msgstr "悋惷惡愀 �惺���悋惠 悋��愕惠悽惆�..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6529 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1006 msgid "Change Password..." msgstr "愃��惘 ���悸 悋�愕惘..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809 msgid "Search for Users..." msgstr "悋惡忰惓 惺� 悋��愕惠悽惆���..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 msgid "Bad Request" msgstr "愀�惡 愕��悄" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1902 msgid "Conflict" msgstr "惠惷悋惘惡" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1904 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "悋�悽悋惶�悸 愃�惘 �愀惡�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1906 msgid "Forbidden" msgstr "����惺" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1908 msgid "Gone" msgstr "惘忰�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1910 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1991 msgid "Internal Server Error" msgstr "悽愀悖 惆悋悽�� �� 悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1912 msgid "Item Not Found" msgstr "悋�惺�惶惘 愃�惘 ��悴�惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "���悸 XMPP �惺愀�惡悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916 msgid "Not Acceptable" msgstr "愃�惘 ��惡��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1918 msgid "Not Allowed" msgstr "愃�惘 �愕��忰 " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 msgid "Payment Required" msgstr "惠惠愀�惡 悋�惆�惺" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "悋��愕惠�� 愃�惘 �惠��惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1928 msgid "Registration Required" msgstr "惠惠愀�惡 悋�惠愕悴��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1930 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "悋�悽悋惆�� 悋�惡惺�惆 愃�惘 ��悴�惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1932 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "悋�惠�惠 ���悸 悋�悽悋惆�� 悋�惡惺�惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1934 msgid "Server Overloaded" msgstr "悋�悽悋惆�� �忰�� ��� 愀悋�惠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1936 msgid "Service Unavailable" msgstr "悋�悽惆�悸 愃�惘 �惠��惘悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1938 msgid "Subscription Required" msgstr "惠惠愀�惡 悋�悋愆惠惘悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940 msgid "Unexpected Request" msgstr "愀�惡 愃�惘 �惠��惺" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948 msgid "Authorization Aborted" msgstr "悖�忰惡愀 悋�惠惶惘�忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "惠惘��慍 愃�惘 惶忰�忰 �� 悋�惠惶惘�忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952 msgid "Invalid authzid" msgstr "惠惶惘�忰 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "悛��悸 惠惶惘�忰 愃�惘 惶悋�忰悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "悛��悸 悋�惠惶惘�忰 惷惺��悸 悴惆�悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "�愆�� �悗���惠 �� 悋�悋愕惠�惓悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968 msgid "Authentication Failure" msgstr "�愆� 悋�悋愕惠�惓悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976 msgid "Bad Format" msgstr "惶�愃悸 愃�惘 惶悋�忰悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "愕悋惡�悸 �愀悋� 悖愕�悋悄� 愃�惘 惶悋�忰悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1981 msgid "Resource Conflict" msgstr "惠惷悋惘惡 �� 悋���悋惘惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1983 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725 msgid "Connection Timeout" msgstr "悋�惠�惠 ���悸 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1985 msgid "Host Gone" msgstr "悋悽惠�� 悋��惷��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1987 msgid "Host Unknown" msgstr "�惷�� �悴���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1989 msgid "Improper Addressing" msgstr "惺���悸 悽悋愀悧悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1993 msgid "Invalid ID" msgstr "���悸 愃�惘 惶忰�忰悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1995 msgid "Invalid Namespace" msgstr "�愀悋� 悖愕�悋悄 愃�惘 惶忰�忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997 msgid "Invalid XML" msgstr "XML 愃�惘 惶忰�忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1999 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "�悋 �惷���� �愀悋惡���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2003 msgid "Policy Violation" msgstr "悋�惠�悋� 愕�悋愕悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2005 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "�愆� 悋�悋惠惶悋� 悋�惡惺�惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2007 msgid "Resource Constraint" msgstr "�忰惆�惆�悸 �� 悋���惘惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2009 msgid "Restricted XML" msgstr "XML ���惆悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2011 msgid "See Other Host" msgstr "愀悋�惺 �惷��悋 悛悽惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2013 msgid "System Shutdown" msgstr "悒愀�悋悄 悋��惴悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2015 msgid "Undefined Condition" msgstr "愆惘愀 愃�惘 ��惺惘��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2017 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "惠惘��慍 愃�惘 �惆惺��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2019 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "��惺 悖惡�悋惠 愃�惘 �惆惺��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2021 msgid "Unsupported Version" msgstr "悒惶惆悋惘悸 愃�惘 �惆惺��悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2023 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML 愃�惘 惶忰�忰 悋�惠愆���'" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2025 msgid "Stream Error" msgstr "惺愀� �� 悋�惠�悋惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2110 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "惠惺悵�惘 忰惴惘 悋��愕惠悽惆� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2130 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "悋�惠愕悋惡 �悴���: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2135 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "惠惺悵�惘 悋�惠愕悋惡 悋��愕惠悽惆� %s ��� \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "惆�惘 �悴���: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2159 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "惠惺悵�惘 �惷惺 惆�惘 \"%s\" ���愕惠悽惆�: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2212 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "惠惺悵�惘 惘�� 悋��愕惠悽惆� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2243 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� ping ���愕惠悽惆� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2272 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "惠惺悵�惘 悋�惘��� �悖�� �悋 ��惺惘� 悖� 愆�悄 惺� 悋��愕惠悽惆� %s." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2267 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "惠惺悵�惘 悋�惘��� �悖� 悋��愕惠悽惆� %s �惆 �悋 ���� �惠惶�悋." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2298 #, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "惠惺悵�惘 悋�惘��� �悖� 悋��愕惠悽惆� %s �悋 �惆惺��." #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4163 msgid "Buzz" msgstr "惘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4164 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "��%s 惘�� 惺���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4164 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "�惘� 惺�� %s..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "" "config:\n" "悋惷惡愀 愃惘�悸 悋�惆惘惆愆悸." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "" "configure:\n" "悋惷惡愀 愃惘�悸 惆惘惆愆悸." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "" "part [room]:\n" "愃悋惆惘 悋�愃惘�悸." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2368 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "" "register:\n" "愕悴�� �� 愃惘�悸 惆惘惆愆悸." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "" "topic [new topic]:\n" "悋惺惘惷 悖� 愃��惘 悋���惷�惺." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2380 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "" "ban <user> [room]:\n" "悋愀惘惆 �愕惠悽惆�悋 �� 悋�愃惘�悸." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2386 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>:\n" "忰惆�惆 惺�悋�悸 悋���愕惠悽惆� 惡悋�愃惘�悸." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>:\n" "忰惆惆 惆�惘 �愕惠悽惆� �� 愃惘�悸." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2398 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" "invite <user> [message]:\n" "悋惆惺 �愕惠悽惆�悋 悒�� 愃惘�悸." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "" "join: <room> [server]:\n" "悋�惷� 悒�� 惆惘惆愆悸 惺�� �悵悋 悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "" "kick <user> [room]:\n" "悋惘�� �愕惠悽惆�悋 悽悋惘悴 悋�愃惘�悸." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2415 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <user> <message>:\n" "悋惘愕� 惘愕悋�悸 悽悋惶悸 悒�� �愕惠悽惆� 悛悽惘." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "" "ping <jid>:\n" "悖惘愕�� 惡���悴 ��愕惠悽惆�/�������/悽悋惆��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4187 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "��buzz: 惘� 惺�� �愕惠悽惆� �惠悴悵惡 悋�惠惡悋��." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� XMPP" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:478 msgid "Domain" msgstr "悋��愀悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213 msgid "Require SSL/TLS" msgstr "�惠愀�惡 SSL/TLS" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "悋�惘惷 悋愕惠悽惆悋� SSL 悋��惆�� (���悵 5223)" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "悋愕�忰 惡悋�悋愕惠�惓悋� 惡悋��惶 悋�惶惘�忰 惺惡惘 惠�悋惘悋惠 愃�惘 ��惺��悋悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:229 msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication" msgstr "悋愕惠悽惆� ��GSSAPI (Kerberos v5)�� ��悋愕惠�惓悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:235 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3468 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2105 msgid "Connect port" msgstr "���悵 悋�悋惠惶悋�" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:239 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3465 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1863 ../pidgin/gtkaccount.c:809 msgid "Connect server" msgstr "悋惠惶� 惡悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:244 msgid "File transfer proxies" msgstr "�愕愀悋悄 ��� 悋����悋惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "愃悋惆惘 %s 悋��忰悋惆惓悸." #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "惘愕悋�悸 �� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s 惷惡愀 悋���惷�惺 悒��: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "悋���惷�惺 ��: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "�愆� 惠愕��� 悋�惘愕悋�悸 悒�� %s: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279 msgid "XMPP Message Error" msgstr "惘愕悋�悸 悽愀悖 XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (惘�慍 %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198 msgid "XML Parse error" msgstr "悽愀悖 �� 惠忰��� XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:441 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "悽愀悖 �悴��� �� 悋�惠�悋悴惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:522 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:523 msgid "Create New Room" msgstr "悖�愆悧 愃惘�悸 悴惆�惆悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "悖�惠 惡惶惆惆 悒�愆悋悄 愃惘�悸 悴惆�惆悸. �� 惠�惆 悒惺惆悋惆�悋 悖� �惡�� 悋�悒惺惆悋惆悋惠 悋��惡惆悧�悸�" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:530 msgid "_Configure Room" msgstr "悋_惺惆� 悋�愃惘�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:531 msgid "_Accept Defaults" msgstr "悋_�惡� 悋��惡惆悧�悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:573 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "惺愀� �� 惆惘惆愆悸 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:577 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "惺愀� 悖惓�悋悄 悋�悋�惷�悋� ��惆惘惆愆悸 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1009 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� ��� 悒�� %s� 悋��愕惠悽惆� �悋 �惆惺� ��� 悋����悋惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1010 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1011 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1080 msgid "File Send Failed" msgstr "�愆� 悒惘愕悋� ���" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1073 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� ��� 悒�� %s� JID 愃�惘 惶忰�忰悸" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1075 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� ��� 悒�� %s� 悋��愕惠悽惆� ��愕 �惠惶�悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1077 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� ��� 悒�� %s� ��愕 �愆惠惘�悋 �� 惠�悋悴惆 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1092 #, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "�� �惷�� 忰惆惆 ���惘�惆 %s 悋�悵� 惠�惆 悒惘愕悋� ��� 悒���" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1108 msgid "Select a Resource" msgstr "悋悽惠惘 ����惘�惆悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198 msgid "Edit User Mood" msgstr "忰惘惘 �慍悋悴 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "�� �惷�� 悋悽惠惘 �慍悋悴� �� 悋��悋悧�悸." #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 msgid "Set" msgstr "悋惷惡愀" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209 msgid "Set Mood..." msgstr "忰惆惆 悋��慍悋悴..." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Set User Nickname" msgstr "忰惆惆 ���悸 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "�� �惷�� 悋悽惠惘 ���悸 悴惆�惆悸 ��." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "�悵� 悋��惺���悋惠 惠惴�惘 �悴��惺 �惺悋惘��� �悋悽惠惘 �悋 ��悋愕惡�." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 msgid "Set Nickname..." msgstr "忰惆惆 悋����悸..." #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381 msgid "Actions" msgstr "悖�惺悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383 msgid "Select an action" msgstr "悋悽惠惘 �惺�悋" #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "惠惺悵�惘 悴�惡 惆�惠惘 惺�悋��� MSN " #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "�愆��悸 �� �慍悋��悸 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "��%s �惆惘悴 �� �悴��惺悸 \"%s\" 惺�� 悋��悋悧�悸 悋��忰��悸 ��� ��愕 惺�� �悋悧�悸 悋�悽悋惆��. �� " "惠惘�惆 悖� �惷悋� �悵悋 悋�惶惆���" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" "��%s �惆惘悴 �� 悋��悋悧�悸 悋��忰��悸 ��� ��愕 惺�� �悋悧�悸 悋�悽悋惆��. �� 惠惘�惆 悖� �惷悋� �悵悋 " "悋�惶惆���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36 msgid "Unable to parse message" msgstr "惠惺悵�惘 惠忰��� 悋�惘愕悋�悸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "悽愀悖 �忰�� (愃悋�惡悋 惺�悸 �� 悋�惺���)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "惺��悋� 惡惘�惆 悒��惠惘��� 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 msgid "User does not exist" msgstr "悋��愕惠悽惆� 愃�惘 ��悴�惆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53 msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "��惠�惆 悋愕� �愀悋� �悋��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56 msgid "Already logged in" msgstr "�悋�悴 惡悋��惺�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59 msgid "Invalid screen name" msgstr "悋愕� 愆悋愆悸 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62 msgid "Invalid friendly name" msgstr "悋愕� �惆�� 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65 msgid "List full" msgstr "悋��悋悧�悸 ��惠�悧悸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68 msgid "Already there" msgstr "��悋 惡悋��惺�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72 msgid "Not on list" msgstr "��愕 �� 悋��悋悧�悸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:760 msgid "User is offline" msgstr "悋��愕惠悽惆� 愃�惘 �惠惶�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78 msgid "Already in the mode" msgstr "�� �悵悋 悋�愀�惘 惡悋��惺�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82 msgid "Already in opposite list" msgstr "惡悋��惺� �� 悋��悋悧�悸 悋���悋惡�悸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86 msgid "Too many groups" msgstr "�悴��惺悋惠 �惓�惘悸 悴惆悋" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89 msgid "Invalid group" msgstr "悋��悴��惺悸 愃�惘 惶悋�忰悸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92 msgid "User not in group" msgstr "悋��愕惠悽惆� ��愕 �� 悋��悴��惺悸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95 msgid "Group name too long" msgstr "悋愕� 悋��悴��惺悸 愀��� 悴惆�悋" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "�悋���� 悒慍悋�悸 悋��悴��惺悸 惶�惘" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "忰悋��惠 悒惷悋�悸 �愕惠悽惆� 悒�� �悴��惺悸 �悋 �悴�惆 ��悋" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107 msgid "Switchboard failed" msgstr "惺愀� �� ��忰悸 悋�惠忰���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111 msgid "Notify transfer failed" msgstr "�愆� 惠�惡�� 悋����" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116 msgid "Required fields missing" msgstr "忰��� �愀��惡悸 悽悋��悸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Not logged in" msgstr "�� ��悴" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128 msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "悋�悽惆�悸 愃�惘 �惠���惘悸 ��悗��惠�悋" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131 msgid "Database server error" msgstr "悽愀悖 �� 悽悋惆�� �悋惺惆悸 悋�惡�悋�悋惠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135 msgid "Command disabled" msgstr "惺�愀��� 悋�悖�惘" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139 msgid "File operation error" msgstr "悽愀悖 �� 惺���悸 悋����" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143 msgid "Memory allocation error" msgstr "悽愀悖 �� 惠悽惶�惶 悋�悵悋�惘悸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "悖�惘愕��惠 ���悸 CHL 悽愀悖 ��悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152 msgid "Server busy" msgstr "悋�悽悋惆�� �愆愃��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230 msgid "Server unavailable" msgstr "悋�悽悋惆�� 愃�惘 �惠悋忰" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158 msgid "Peer notification server down" msgstr "悽悋惆�� 惠�惡��悋惠 悋�悖�惆悋惆 �愀�悖" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162 msgid "Database connect error" msgstr "悽愀悖 �� 悋�悋惠惶悋� 惡�悋惺惆悸 悋�惡�悋�悋惠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "悋�悽悋惆�� 愕��愀�悖 (愕��惘�悋 惡忰�悋惠��)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174 msgid "Error creating connection" msgstr "悽愀悖 �� 悒�愆悋悄 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "�惺悋��悋惠 CVR 悒�悋 �悴���悸 悖� ����惺悸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183 msgid "Unable to write" msgstr "惠惺悵�惘惠 悋��惠悋惡悸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186 msgid "Session overload" msgstr "惠忰��� 慍悋悧惆 �� 悋�悴�愕悸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190 msgid "User is too active" msgstr "悋��愕惠悽惆� �愆愀 悖�惓惘 �� 悋��悋慍�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193 msgid "Too many sessions" msgstr "悴�愕悋惠 悖�惓惘 �� 悋��忰惠��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196 msgid "Passport not verified" msgstr "悴�悋慍 �惘�惘 愃�惘 ���惓��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199 msgid "Bad friend file" msgstr "��� 惶惆�� 愕�悄" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203 msgid "Not expected" msgstr "愃�惘 �惠��惺" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "悋�悋愕� 悋��惆�� �惠愃�惘 悖愕惘惺 �� 悋��悋慍�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218 msgid "Server too busy" msgstr "悋�悽悋惆�� �愆愃�� 悴惆�悋" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1422 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1448 msgid "Authentication failed" msgstr "�愆� 悋�悋愕惠�惓悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225 msgid "Not allowed when offline" msgstr "愃�惘 �愕��忰 惺�惆� �悋 惠��� �惠惶�悋" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233 msgid "Not accepting new users" msgstr "�悋 ��惡� 悋��愕惠悽惆��� 悋�悴惆惆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "悴�悋慍 �惘�惘 悖愀�悋� 惡惆�� ��悋��悸 悋�悖惡���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "忰愕悋惡 悴�悋慍 悋��惘�惘 �� ���惓��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244 msgid "Bad ticket" msgstr "惠悵�惘悸 愕��悧悸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "惘�慍 悽愀悖 �悴��� %Id" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "悽愀悖 MSN: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:128 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:129 msgid "Nudge" msgstr "��慍悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130 #, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "��慍� %s" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "惠��慍 %s..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:170 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:171 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "悋愕�� 悋��惆�� �� MSN 悖愀�� �� 悋��愕��忰." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:296 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:279 msgid "Set your friendly name." msgstr "悋惷惡愀 悋愕�� 悋��惆��." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:297 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:280 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "�悵悋 �� 悋�悋愕� 悋�悵� 愕�惘悋� 悖惶惆�悋悗� 惺�� MSN " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:315 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298 msgid "Set your home phone number." msgstr "悖惆悽� 惘�� �悋惠� ��慍��." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:332 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:315 msgid "Set your work phone number." msgstr "悖惆悽� 惘�� �悋惠� 惺���." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:349 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:332 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "悖惆悽� 惘�� �悋惠�� 悋��忰���." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:364 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:347 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "悖悖愕�忰 惡惶�忰悋惠 MSN ���忰����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:365 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:348 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "�� 惠惘�惆 悖� 惠愕�忰 ��� �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� 惡悖� �惘愕��悋 惶�忰悋惠 MSN 悋��忰��� 悒�� �悋惠�� " "悖� 悖悴�慍惠� 悋���悋�悸 悋�悋悽惘��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354 msgid "Allow" msgstr "悋愕�忰" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:355 msgid "Disallow" msgstr "�悋 惠愕�忰" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:388 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:371 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "忰愕悋惡 ��惠��� �悵悋 �惆 �悋 ���� ���惺�悋." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:414 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:397 msgid "Send a mobile message." msgstr "悖惘愕� 惘愕悋�悸 悒�� �忰���." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:416 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:399 msgid "Page" msgstr "惶�忰悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:679 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:567 msgid "Home Phone Number" msgstr "惘�� �悋惠� 悋���慍�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:571 msgid "Work Phone Number" msgstr "惘�� �悋惠� 悋�惺��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:687 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:575 msgid "Mobile Phone Number" msgstr "惘�� 悋��悋惠� 悋��忰���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3134 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823 msgid "Be Right Back" msgstr "愕悖惺�惆 忰悋��悋" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:598 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3136 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3826 msgid "Busy" msgstr "�愆愃��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:602 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3144 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3838 msgid "On the Phone" msgstr "惺�� 悋��悋惠�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:606 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3148 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3844 msgid "Out to Lunch" msgstr "悽惘悴惠 ��愃惆悋悄" #. primitive #. ID #. name - use default #. savable #. should be user_settable some day #. independent #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:745 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:170 msgid "Artist" msgstr "悋���悋���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:746 msgid "Album" msgstr "悖�惡��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:764 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:634 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "悖惆悽� 悋愕�悋 �惆��悋..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:769 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:639 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "悖惆悽� 惘�� �悋惠� 悋���慍�..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:773 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:643 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "悖惆悽� 惘�� �悋惠� 悋�惺��..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "悖惆悽� 惘�� 悋��悋惠� 悋��忰���..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:783 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "�惺��/惺愀�� 悋�悖悴�慍悸 悋��忰���悸..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:788 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "悋愕�忰/悋惘�惷 悋�惶�忰悋惠 悋��惠���悸..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:799 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:669 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "悋�惠忰 �悋惘惆 ��惠���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:823 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:693 msgid "Send to Mobile" msgstr "悖惘愕� 悒�� �忰���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:833 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:703 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426 msgid "Initiate _Chat" msgstr "悋惡惆悖 _惆惘惆愆悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:742 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "MSN 惠惠愀�惡 惆惺� SSL. 惘悴悋悄� 惓惡惠 ��惠惡悸 SSL �惆惺��悸." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:901 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:772 msgid "Failed to connect to server." msgstr "�愆� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆��." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2028 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1526 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1869 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "惺愀� �� 悴�惡 悋��悋忰悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1751 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:372 msgid "General" msgstr "惺悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1599 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 msgid "Age" msgstr "悋�惺�惘" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1601 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 msgid "Occupation" msgstr "悋����悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1602 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1083 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:802 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1175 msgid "Location" msgstr "悋���惷惺" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1971 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1607 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1805 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1812 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "悋���悋�悋惠 � 悋�悋�惠�悋�悋惠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1892 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1905 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1613 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1733 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1739 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1746 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1754 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761 msgid "A Little About Me" msgstr "悋����� 惺��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630 msgid "Social" msgstr "悋悴惠�悋惺�悋惠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1632 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 msgid "Marital Status" msgstr "悋�忰悋�悸 悋�慍�悴�悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1633 msgid "Interests" msgstr "悋�悋�惠�悋�悋惠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1634 msgid "Pets" msgstr "悋�忰��悋�悋惠 悋�悖���悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1635 msgid "Hometown" msgstr "悋�惡�惆悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1636 msgid "Places Lived" msgstr "悖�悋�� 悋�悒�悋�悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1637 msgid "Fashion" msgstr "悋���惷悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1638 msgid "Humor" msgstr "悋�惆惺悋惡悋惠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1639 msgid "Music" msgstr "��愕��悋" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1980 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1986 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1640 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 msgid "Favorite Quote" msgstr "����悸 悖惓�惘悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657 msgid "Contact Info" msgstr "�惺���悋惠 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1817 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658 msgid "Personal" msgstr "愆悽惶�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1820 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661 msgid "Significant Other" msgstr "�惶�� 悋�悛悽惘" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1821 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1662 msgid "Home Phone" msgstr "�悋惠� 悋���慍�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1822 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1663 msgid "Home Phone 2" msgstr "�悋惠� 悋���慍� 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3840 msgid "Home Address" msgstr "惺��悋� 悋���慍�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1665 msgid "Personal Mobile" msgstr "悋��忰��� 悋�愆悽惶�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1666 msgid "Home Fax" msgstr "�悋�愕 悋���慍�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1667 msgid "Personal E-Mail" msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� 悋�愆悽惶�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1668 msgid "Personal IM" msgstr "悋�惠惘悋愕� 悋���惘� 悋�愆悽惶�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1670 msgid "Anniversary" msgstr "悋�悵�惘� 悋�愕����悸" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686 msgid "Work" msgstr "悋�惺��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1847 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1025 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "悋��愕��� 悋��惴���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1848 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3861 msgid "Company" msgstr "悋�愆惘�悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1849 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 msgid "Department" msgstr "悋���愕��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1850 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691 msgid "Profession" msgstr "悋�忰惘�悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1851 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1692 msgid "Work Phone" msgstr "�悋惠� 悋�惺��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1852 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1693 msgid "Work Phone 2" msgstr "�悋惠� 悋�惺�� 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1694 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3853 msgid "Work Address" msgstr "惺��悋� 悋�惺��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1854 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1695 msgid "Work Mobile" msgstr "�忰��� 悋�惺��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1855 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1696 msgid "Work Pager" msgstr "悴�悋慍 悋愕惠惆惺悋悄 悋�惺��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1856 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1697 msgid "Work Fax" msgstr "�悋�愕 悋�惺��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1857 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1698 msgid "Work E-Mail" msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� ��惺��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1699 msgid "Work IM" msgstr "惠惘悋愕� 悋�惺�� 悋���惘�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1700 msgid "Start Date" msgstr "惠悋惘�悽 悋�惡惆悄" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1929 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1935 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1770 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1776 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1783 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790 msgid "Favorite Things" msgstr "悖愆�悋悄 ��惷�悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1994 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1835 msgid "Last Updated" msgstr "悋�惠忰惆�惓 悋�悖悽�惘" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2005 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1846 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "悋�惶�忰悸 悋�悖���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2029 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1870 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "�� ��愆悧 悋��愕惠悽惆� �悋忰悸 惺����悸." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2030 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1871 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "悖惡�愃 MSN 惡惺惆� 惠���� �� 悋�惺惓�惘 惺�� �悋忰悸 悋��愕惠悽惆�. �惆 �惺�� �悵悋 悖� 悋��愕惠悽惆� 愃�惘 " "��悴�惆 悖� 悖�� ��悴�惆 ���� �� ���愆悧 �悋忰悸 惺���悸." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2034 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "惠惺悵�惘 悋�惺惓�惘 惺�� 悖�悸 �惺���悋惠 �� �悋忰悸 悋��愕惠悽惆�. 悋��愕惠悽惆� 愃悋�惡�悋 �悋 �悴�惆 ��." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2042 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1247 msgid "Profile URL" msgstr "�愕悋惘 悋��悋忰悸" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2329 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2331 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� Windows Live Messenger" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2366 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2206 msgid "Use HTTP Method" msgstr "悋愕惠悽惆� 愀惘��悸 HTTP" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2371 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2211 msgid "HTTP Method Server" msgstr "悽悋惆�� 悋悽惠惡悋惘 HTTP" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2376 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2216 msgid "Show custom smileys" msgstr "悋惺惘惷 悋�惡愕�悋惠 悋��悽惶惶悸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2384 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2224 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "" "悋��慍 �愕惠悽惆�悋 �惠愕惠惆惺� 悋�惠惡悋��nudge:\n" "悖��慍 愆悽惶 �� 悋悴� 悋�忰惶�� 惺�� 悋�惠惡悋��." #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "悋愕惠�惓悋� ����悸 Windows Live: 惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋�" #. we must have failed! #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126 msgid "" "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " "response" msgstr "悋愕惠�惓悋� ����悸 Windows Live: 惠惺悵�惘 悋�惺惓�惘 惺�� 惺惡悋惘悸 悋�悋愕惠�惓悋� �� 惘惆 悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172 msgid "Windows Live ID authentication Failed" msgstr "�愆� 悋愕惠�惓悋� ����悸 Windows Live" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s ��愕惠 �悴��惺悸 惶悋�忰悸." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:339 msgid "Unknown error." msgstr "悽愀悖 �悴���." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s 惺�� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s 悖惘愕� �� ��慍悸" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836 #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "惺�愀� �悴��� (%Id)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4480 msgid "Unable to add user" msgstr "惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 �愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 �愕惠悽惆� 惺�� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "惠惺悵�惘 忰惴惘 �愕惠悽惆� 惺�� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "惠惺悵�惘 悋�愕�悋忰 ��愕惠悽惆� 惺�� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "�悋 ���� 悒惷悋�悸 %s �悖� �悋悧�悸 悋惶惆�悋悧� ��惠�悧悸." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s ��愕 忰愕悋惡 悴�悋慍 �惘�惘 惶悋�忰." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "悋�悽惆�悸 愃�惘 �惠悋忰悸 �悗�惠�悋." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1328 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:898 msgid "Unable to rename group" msgstr "惠惺悵�惘 惠愃��惘 悋愕� 悋��悴��惺悸" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1383 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:953 msgid "Unable to delete group" msgstr "惠惺悵�惘 忰悵� 悋��悴��惺悸" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1997 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1372 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "愕�愃�� 悽悋惆�� MSN ��惶�悋�悸 忰悋��悋� � 惺�惆�悋 愕惠�悽惘悴 惠��悋悧�悋. �� �惷�� 悋�� 悖�悸 �忰悋惆惓悋惠 " "悴悋惘�悸.\n" "\n" "惡惺惆 悋�惠�悋悄 悋�惶�悋�悸� 愕����� 悋����悴 �悴惆惆悋." msgstr[1] "" "愕�愃�� 悽悋惆�� MSN ��惶�悋�悸 惡惺惆 惆���悸 �悋忰惆悸� � 惺�惆�悋 愕惠�悽惘悴 惠��悋悧�悋. �� �惷�� 悋�� " "悖�悸 �忰悋惆惓悋惠 悴悋惘�悸.\n" "\n" "惡惺惆 悋�惠�悋悄 悋�惶�悋�悸� 愕����� 悋����悴 �悴惆惆悋." msgstr[2] "" "愕�愃�� 悽悋惆�� MSN ��惶�悋�悸 悽�悋� 惆���惠��� � 惺�惆�悋 愕惠�悽惘悴 惠��悋悧�悋. �� �惷�� 悋�� 悖�悸 " "�忰悋惆惓悋惠 悴悋惘�悸.\n" "\n" "惡惺惆 悋�惠�悋悄 悋�惶�悋�悸� 愕����� 悋����悴 �悴惆惆悋." msgstr[3] "" "愕�愃�� 悽悋惆�� MSN ��惶�悋�悸 悽�悋� %Id 惆�悋悧�� � 惺�惆�悋 愕惠�悽惘悴 惠��悋悧�悋. �� �惷�� 悋�� " "悖�悸 �忰悋惆惓悋惠 悴悋惘�悸.\n" "\n" "惡惺惆 悋�惠�悋悄 悋�惶�悋�悸� 愕����� 悋����悴 �悴惆惆悋." msgstr[4] "" "愕�愃�� 悽悋惆�� MSN ��惶�悋�悸 悽�悋� %Id 惆���悸� � 惺�惆�悋 愕惠�悽惘悴 惠��悋悧�悋. �� �惷�� 悋�� " "悖�悸 �忰悋惆惓悋惠 悴悋惘�悸.\n" "\n" "惡惺惆 悋�惠�悋悄 悋�惶�悋�悸� 愕����� 悋����悴 �悴惆惆悋." msgstr[5] "" "愕�愃�� 悽悋惆�� MSN ��惶�悋�悸 悽�悋� %Id 惆���悸� � 惺�惆�悋 愕惠�悽惘悴 惠��悋悧�悋. �� �惷�� 悋�� " "悖�悸 �忰悋惆惓悋惠 悴悋惘�悸.\n" "\n" "惡惺惆 悋�惠�悋悄 悋�惶�悋�悸� 愕����� 悋����悴 �悴惆惆悋." #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1564 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 msgid "Unable to connect" msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "惺愀� �� 悋��惠悋惡悸" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "惺愀� �� 悋��惘悋悄悸" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "悽愀悖 悋惠惶悋� �� 悽悋惆�� %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:301 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "�悋 �惆惺� 悋�悽悋惆�� �悵悋 悋�惡惘�惠����." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:306 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "悽愀悖 �� 惠忰��� HTTP." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:310 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:155 msgid "You have signed on from another location." msgstr "��惠 惡悋�惆悽�� �� ���惺 悛悽惘." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:316 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "悽�悋惆�� MSN 愃�惘 �惠悋忰悸 �悗�惠�悋. �� �惷�� 悋�惠惴惘 � 忰悋�� �惘悸 惓悋��悸." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:322 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "悽悋惆�� MSN 愕�愀�悖 �悗�惠悋." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:327 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋愕惠�惓悋�: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:333 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "�悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� �� MSN 愃�惘 �惠悋忰悸 �悗�惠�悋. �� �惷�� 悋�惠惴惘 � 忰悋�� �惘悸 惓悋��悸." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357 msgid "Handshaking" msgstr "悋��惶悋�忰悸" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358 msgid "Starting authentication" msgstr "�悴惘� 惡惆悄 悋�悋愕惠�惓悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359 msgid "Getting cookie" msgstr "�悴惘� 悴�惡 悋�����" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361 msgid "Sending cookie" msgstr "�悴惘� 悒惘愕悋� 悋�����" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "�悴惘� 悴�惡 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "惡惺�惆 惺� 悋�忰悋愕�惡" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "惺�� 悋��悋惠�" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "惺�� 悋�愃惆悋悄" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "悋�惘愕悋�悸 �惆 惠��� �� 惠惘愕� 惡愕惡惡 悋�惠�悋悄 悋����悸:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸� 愃�惘 �愕��忰 悖惓�悋悄 悋�悋悽惠�悋悄:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 �悖� 悋��愕惠悽惆� 愃�惘 �惠惶�:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 �忰惆�惓 惺愀� �� 悋�悋惠惶悋�:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:426 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:428 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 �悖��悋 �惘愕� 惡愕惘惺悸 悴惆�悋:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:430 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:432 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 �惠惺悵�惘 悋�悒惠惶悋� 惡悋�悽悋惆��. �� 悋�悖愃�惡 �悵� �愆��悸 �� 悋�悽悋惆��� " "忰悋�� �悴惆惆悋 惡惺惆 惡惷惺 惆�悋悧�:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 �忰惆�惓 惺愀� �� ��忰悸 悋�惠忰���:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:445 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:447 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "悋�惘愕悋�悸 惘惡�悋 惠��� �� 惠惘愕� �忰惆�惓 惺愀� �悴���:" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s 悖惷悋�� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s 忰悵�� �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�." #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:714 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:717 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "悋愕� 悋�愆悋愆悸 悋��忰惆惆 愃�惘 惶悋�忰." #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:546 msgid "Has you" msgstr "悖�惠 �惆��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2170 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2172 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� MSN" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 msgid "Missing Cipher" msgstr "愆�惘悸 ����惆悸" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "�� ��惺惓惘 惺�� 愆�惘悸 RC4" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "惘��� 悒�� libpurple 惠惆惺� RC4 (>= 2.0.1). �� ��忰��� ��忰� MySpaceIM." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:345 msgid "Reading challenge" msgstr "惠悴惘� �惘悋悄悸 悋�惠忰惆�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "愀�� 惠忰惆� 愃�惘 �惠��惺 �� 悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 msgid "Logging in" msgstr "�悴惘� 悋����悴" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr "��愀惺 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�� (�� 惠�愕惠�惡� 悖� 惡�悋�悋惠 悽�悋� %Id 惓悋��悸)" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1367 msgid "New mail messages" msgstr "惘愕悋�悸 惡惘�惆 悴惆�惆悸" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1368 msgid "New blog comments" msgstr "惠惺��� �惆���悸 悴惆�惆" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1369 msgid "New profile comments" msgstr "惠惺���悋惠 �悋忰悸 悴惆�惆悸" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1370 msgid "New friend requests!" msgstr "!愀�惡悋惠 惶惆悋�悸 悴惆�惆悸" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1371 msgid "New picture comments" msgstr "惠惺���悋惠 惶�惘悸 悴惆�惆悸" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1401 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1587 msgid "MySpaceIM - No Username Set" msgstr "��MySpaceIM - �� 惠忰惆惆 悋愕� �愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1588 msgid "You appear to have no MySpace username." msgstr "�惴�惘 悖�� �悋 惠��� 悋愕� �愕惠悽惆� MySpace." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1589 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" msgstr "悖惠惘�惆 惺�� �悋忰惆 悋�悛�� (��忰�惴悸: �悵悋 �悋 ���� 惠愃��惘�!)" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1613 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1547 msgid "Connected" msgstr "�惠��惶�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1848 #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "惺愀� 惡惘�惠����� 惘�慍 %Id: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1870 #, c-format msgid "" "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " "again." msgstr "��%s ���悸 悋�愕惘 ����悸 �� %d 忰惘�� 悖愀�� �� %d ��� 悋�愀�� 悋���惠���惺 � MySpaceIM. �� �惷�� �惶�惘 ���悸 愕惘�� ��� http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword 惓� 悖惺�惆 悋��忰悋��悸." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1893 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "惺愀� �� MySpaceIM" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2071 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2105 msgid "Failed to add buddy" msgstr "�愆�惠 悒惷悋�悸 惶惆��" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2071 msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "�愆� 悖�惘 'addbuddy'" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2105 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350 msgid "persist command failed" msgstr "�愆� 悖�惘 persist" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2210 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "�悋 �愕惠悽惆�� 惡悋愕�: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2212 msgid "User lookup" msgstr "悋�惡忰惓 惺� �愕惠悽惆���" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372 msgid "Failed to remove buddy" msgstr "�愆�惠 悒慍悋�悸 悋�惶惆��" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "�愆� 悖�惘 'delbuddy' " #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372 msgid "blocklist command failed" msgstr "�愆� 悖�惘 blocklist" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2486 msgid "Invalid input condition" msgstr "忰悋�悸 惆悽� 愃�惘 惶忰�忰悸" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2541 msgid "Read buffer full (2)" msgstr "惡惘悋忰 悋��惘悋悄悸 ��惠��悄 (2)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2584 msgid "Unparseable message" msgstr "惘愕悋�悸 �惠惺悵�惘 惠忰����悋" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2655 #, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆��: %s (%Id)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2833 msgid "IM Friends" msgstr "悖惶惆�悋悄 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2933 #, c-format msgid "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr "" "惠�惠 悒惷悋�悸 %Id 惶惆�� �� 悋�悽悋惆�� (惡�� ���� 悖惶惆�悋悄 �� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 惺�� " "悋�悽悋惆��)." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2934 msgid "Add contacts from server" msgstr "悖惷� �惺悋惘� �� 悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2986 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3050 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "悖惷� 悖惶惆�悋悄 �� MySpaces.com" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2987 msgid "Importing friends failed" msgstr "�愆� 悋愕惠�惘悋惆 悋�悖惶惆�悋悄" #. TODO: find out how #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3043 msgid "Find people..." msgstr "悋惡忰惓 惺� 悋��悋愕..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3046 msgid "Change IM name..." msgstr "愃��惘 悋愕� 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3347 msgid "myim URL handler" msgstr "�惺悋�悴 �愕悋惘悋惠 myim" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3348 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "惠惺悵�惘 悒�悴悋惆 忰愕悋惡 MySpaceIM ��悋愕惡 ��惠忰 �愕悋惘 myim �悵悋." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3349 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "�惺�� 忰愕悋惡 MySpaveIM 悋�惶忰�忰 � 忰悋�� �悴惆惆悋." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3472 msgid "Show display name in status text" msgstr "悖惴�惘 悋愕� 悋�惺惘惷 �� �惶� 悋�忰悋�悸" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3475 msgid "Show headline in status text" msgstr "悖惴�惘 愕愀惘 悋�惠惘��愕悸 �� �惶� 悋�忰悋�悸" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3480 msgid "Send emoticons" msgstr "悖惘愕� 悋�惠惺���悋惠" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3485 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "����慍� 悋�愆悋愆悸� (��愀悸 �� 悋�惡�惶悸)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3488 msgid "Base font size (points)" msgstr "忰悴� 悋�悽愀 悋�悖愕悋愕 (��悋愀)" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:790 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 msgid "User" msgstr "�愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3032 msgid "Profile" msgstr "�悋忰悸" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:138 msgid "Headline" msgstr "惺��悋� 惘悧�愕�" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:153 msgid "Song" msgstr "悖愃��悸" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:162 msgid "Total Friends" msgstr "�悴��惺 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180 msgid "Client Version" msgstr "悒惶惆悋惘悸 悋�惺���" #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:570 msgid "No username set" msgstr "�� 惠忰惆惆 悋愕� �愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:577 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:671 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" msgstr "��MySpaceIM - �� �惷�� 惷惺 悋愕� ��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:578 msgid "Please enter a username to check its availability:" msgstr "�� �惷�� 悖惆悽�� 悋愕� ��愕惠悽惆� �惠忰�� �� �悴�惆�:" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:658 msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "��MySpaceIM - 悋�悋愕� 愃�惘 ��惠悋忰" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:659 msgid "This username is available. Would you like to set it?" msgstr "悋愕� 悋��愕惠悽惆� �惠悋忰. 悖惠惘�惆 悋愕惠悽惆悋���" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:660 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "惡�悴惘�惆 惠忰惆�惆�� �悋 ����� 惠愃��惘�!" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:672 msgid "This username is unavailable." msgstr "悋愕� 悋��愕惠悽惆� �悵悋 愃�惘 �惠悋忰." #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:673 msgid "Please try another username:" msgstr "�� �惷�� 悴惘�惡 悋愕� �愕惠悽惆� 悛悽惘:" #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a #. * projectile or weapon." This term often has an electrical #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:221 msgid "Zap" msgstr "惶惺�悸" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "惶惺�� %s!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "惠惶惺� %s..." #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 msgid "Whack" msgstr "愀悋悽" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "�愀�� %s!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "惠�愀� %s..." #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58 msgid "Torch" msgstr "悋�愕惺" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "�愕惺� %s!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "惠�愕惺 %s..." #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 msgid "Smooch" msgstr "��悋悋�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 #, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "�惓�� %s!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "惠�惓� %s..." #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66 msgid "Hug" msgstr "忰惷�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66 #, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "忰惷�� %s!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "惠忰惷� %s..." #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70 msgid "Slap" msgstr "惶�惺悸" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "惶�惺� %s!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "惠惶�惺 %s..." #. Goose means "to pinch someone on their butt" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:74 msgid "Goose" msgstr "�惘惶 悋��悗悽惘悸" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75 #, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "��%s �惘惶 �悗悽惘惠�!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75 #, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "惠�惘惶 �悗悽惘悸 %s..." #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:80 msgid "High-five" msgstr "愕�悋� 惺悋��" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "��%s 愕�� 惺��� 惺悋��悋" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "惠�愕���� 惺悋��悋 惺�� %s..." #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:86 msgid "Punk" msgstr "���惡" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87 #, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "��%s 惺�� ���惡 ���!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "惠惺�� ���惡 �� %s..." #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your #. * lips closed and blow. It is typically done when #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly #. * gesture, so it does not carry a harsh negative #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:96 msgid "Raspberry" msgstr "悒悽惘悋悴 悋��愕悋�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97 #, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "��%s 悖悽惘悴 �� �愕悋��!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "惠悽惘悴 �愕悋�� �� %s..." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "�� 惠��惘惘 悋��惺悋��悋惠 悋��愀��惡悸" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "惠惺悵�惘 悋��惠悋惡悸 ��愆惡�悸" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "惠惺悵�惘惠 悋��惘悋悄悸 �� 悋�愆惡�悸" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "惺愀� 悖惓�悋悄 悋�惠�悋惶� �惺 悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "悋�悋悴惠�悋惺 愃�惘 ��悴�惆" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "悋�悋悴惠�悋惺 �悋 �悴�惆 ��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "��悴惆 惡悋��惺� �悴�惆 惡�悵悋 悋�悋愕�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "愃�惘 �惆惺��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "���悸 悋�愕惘 悋�惠�惠" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "���悸 悋�愕惘 愃�惘 惶忰�忰悸" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "�� ��惺惓惘 惺�� 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "惺�愀��� 悋�忰愕悋惡" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "悋�悽悋惆�� �悋����� 悋��惶�� ��惆���" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "惺愀�� �惆�惘 �惴悋�� �悵� 悋�惺���悸" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "悋�悽悋惆�� 愃�惘 �惠悋忰� 忰悋�� �悋忰��悋" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "�悋����� 悒惷悋�悸 �惘悋愕� 悒�� 悵悋惠 悋��悴�惆 �惘惠��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "�悋 ����� 悒惷悋�悸 ��愕�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "悋�悖惘愆�� 悋�惘悧�愕� 愃�惘 �惷惡�愀" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "悋愕� 愆悋愆悸 悖� ���悸 愕惘 愃�惘 惶忰�忰悸" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr " �悋 ���� 惠惺惘��� 悽悋惆�� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 悋��惆悽�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "惺�愀�� 忰愕悋惡� 惡愕惡惡 �忰悋��悋惠 �惓�惘悸 �悒惆悽悋� ���悋惠 愕惘 愃�惘 惶忰�忰悸" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "�悋 ����� 悒惷悋�悸 ��愕 悋�愆悽惶 �惘惠�� 悒�� �忰悋惆惓悸" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "�惶�惠 悒�� 悋�忰惆 悋��愕��忰 惡� �惺惆惆 悋��惘悋愕���" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "悖惆悽�惠 悋愕� 愆悋愆悸 愃�惘 惶忰�忰" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "忰惆惓 惺愀� 悖惓�悋悄 惠忰惆�惓 悋�惆���" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "悒惶惆悋惘悸 惡惘�惠���� 愃�惘 �惠�悋��悸" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "忰惴惘� 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "�悵� 悒惶惆悋惘悸 惠悴惘�惡�悸 �悋 惠愕�忰 �悋�惓惘 �� 10 �愕惠悽惆��� 惡悋����悴 �� 悋���惠 悵悋惠�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "悋��愕惠悽惆� 悒�悋 悖� ���� 愃�惘 �惠惶� 悖� 悖�� �惆 惡忰惴惘�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "悽愀悖 �悴���: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "�愆� 悋����悴 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 �惠惺悵�惘 悋�忰惶�� 惺�� 惡�悋�悋惠 悋��愕惠悽惆� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 %s 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "惠惺悵�惘惠 惆惺�悸 �愕惠悽惆� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 惘愕悋�悸 悒�� %s. �悋 ���� 悒�悋�悸 悋�悋悴惠�悋惺 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 惘愕悋�悸. �悋 ���� 悒�悋�悸 悋�悋悴惠�悋惺 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "惠惺悵�惘 ��� 悋��愕惠悽惆� %s 悒�� 悋��悴�惆 %s �� �悋悧�悸 悋�悽悋惆��. 惺愀� 悖惓�悋悄 悒�愆悋悄 悋��悴�惆 " "(%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 %s 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�. 惺愀� �� 悒�愆悋悄 �悴�惆 �� �悋悧�悸 悋�悽悋惆�� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "惠惺悵�惘 悋�忰惶�� 惺�� 惡�悋�悋惠 悋��愕惠悽惆� %s (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 �愕惠悽惆� 悒�� �悋悧�悸 悋�悽惶�惶�悸 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 %s 悒�� �悋悧�悸 悋���惺 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 %s 悒�� �悋悧�悸 悋�愕�悋忰 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "惠惺悵�惘惠 悒慍悋�悸 %s �� �悋悧�悸 悋�悽惶�惶�悸 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "惠惺悵�惘 惠愃��惘 惠惷惡�愀悋惠 悋�悽惶�惶�悸 �� 悴�悸 悋�悽悋惆�� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "惠惺悵�惘惠 悒�悋�悸 悋悴惠�悋惺 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�惠�悋惶� �惺 悋�悽悋惆��. 愕��愃�� 悋�悋惠惶悋�." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485 msgid "Telephone Number" msgstr "惘�� 悋��悋惠�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491 msgid "Personal Title" msgstr "悋���惡 悋�愆悽惶�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 msgid "Mailstop" msgstr "惠��� 悋�惡惘�惆" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4177 msgid "User ID" msgstr "����悸 悋��愕惠悽惆�" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524 msgid "Full name" msgstr "悋�悋愕� 悋��悋��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "悋悴惠�悋惺 GroupWise %Id" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729 msgid "Authenticating..." msgstr "�悴惘� 悋�悋愕惠�惓悋�..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743 msgid "Unable to connect to server." msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆��." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746 msgid "Waiting for response..." msgstr "�� 悋�惠惴悋惘 惘惆..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s 惠�惠 惆惺�惠� 悒�� �悵� 悋��忰悋惆惓悸." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "惆惺�悸 悒�� �忰悋惆惓悸" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "惆惺�悸 ��: %s\n" "\n" "悖�惘愕��惠: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "�� 惠�惆 悋�悋�惷�悋� ���忰悋惆惓悸�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "悖��悴惠 悽悋惘悴悋 �悖�� ��悴惠 �� 忰悋愕�惡 悛悽惘." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085 #, c-format msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "�惡惆� 悖� %s 愃�惘 �惠惶� � �� �惠愕�� 悋�惘愕悋�悸 悋�惠� 悖惘愕�惠�悋 惠�悋.." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆��. �� �惷�� 悖惆悽� 惺��悋� 悋�悽悋惆�� 悋�悵� 惠�惆 悋�悋惠惶悋� 惡�." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "惺愀�. 惆惺� SSL 愃�惘 �惓惡惠." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "��惆 ��惷�� �悵悋 悋�悋悴惠�悋惺. �悋 ���� 悒惘愕悋� 悋��慍�惆 �� 悋�惘愕悋悧�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3536 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3538 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� Novell GroupWise Messenger" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3563 msgid "Server address" msgstr "惺��悋� 悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3567 msgid "Server port" msgstr "���悵 悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62 msgid "Could not join chat room" msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋�惷�悋� ���悋悸 悋�惆惘惆愆悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63 msgid "Invalid chat room name" msgstr "悋愕� 愃惘�悸 惆惘惆愆悸 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:609 #: ../libpurple/proxy.c:1161 ../libpurple/proxy.c:1270 #: ../libpurple/proxy.c:1376 ../libpurple/proxy.c:1529 msgid "Server closed the connection." msgstr "悖�愃��� 悋�悽悋惆��� 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 ../libpurple/proxy.c:621 #: ../libpurple/proxy.c:1173 ../libpurple/proxy.c:1282 #: ../libpurple/proxy.c:1388 ../libpurple/proxy.c:1541 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "���惆 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆��:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 #: ../libpurple/proxy.c:1190 ../libpurple/proxy.c:1295 #: ../libpurple/proxy.c:1400 ../libpurple/proxy.c:1490 #: ../libpurple/proxy.c:1554 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "悋愕惠�惡�惠 惡�悋�悋惠 愃�惘 惶悋�忰悸 惺�惆 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆��." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� AIM" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4452 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Encoding" msgstr "悋�惠惘��慍" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "悋��愕惠悽惆� 悋�惡惺�惆 悖愃�� 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "悋��愕惠悽惆� 悋�惡惺�惆 惘�惷 愀�惡�." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "��惆 悋�悋惠惶悋� �惺 悋��愕惠悽惆� 悋�惡惺�惆:<br>%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "悋愕惠�惡�惠 惡�悋�悋惠 愃�惘 惶悋�忰悸 惺�惆 悋�悋惠惶悋� 惡�愕惠悽惆� 惡惺�惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "�悋 ���� 惺�� 悋惠惶悋� 惡悋��愕惠悽惆� 悋�惡惺�惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 msgid "Direct IM established" msgstr "悖�愆悧 悋�惠惘悋愕� 悋���惘� 悋��惡悋愆惘" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600 #, c-format msgid "" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" "忰悋�� %s 悒惘愕悋� ��� %s 悒���� ����悋 ��惡� ��愀 悋����悋惠 悋�悖�� �� %s 惺惡惘 悋�惠惘悋愕� " "悋���惘�. 忰悋�� 悋愕惠悽惆悋� ��� 悋����悋惠 �惡惆��.\n" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "悋���� %s 忰悴�� %s � �� �悋 �慍�惆 惺�� 悋�忰悴� 悋�悖�惶� %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Invalid error" msgstr "惺愀� 愃�惘 惶忰�忰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Invalid SNAC" msgstr "SNAC 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Rate to host" msgstr "悋���愕�惡 悒�� 悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Rate to client" msgstr "悋���愕�惡 悒�� 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Service unavailable" msgstr "悋�悽惆�悸 愃�惘 �惠悋忰悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Service not defined" msgstr "悋�悽惆�悸 愃�惘 �惺�惘�悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "SNAC ��愃悋悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Not supported by host" msgstr "�悋 �惆惺�� 悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Not supported by client" msgstr "�悋 �惆惺�� 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Refused by client" msgstr "惘�惷� 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Reply too big" msgstr "悋�惘惆 悖�惡惘 �� 悋��惠��惺" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Responses lost" msgstr "��惆惠 悋�悋愕惠悴悋惡悋惠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Request denied" msgstr "����惺 悋�愀�惡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "惠��惠 忰���悸 SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "Insufficient rights" msgstr "惶�悋忰�悋惠 愃�惘 �悋��悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "In local permit/deny" msgstr "�� 悋�愕�悋忰/悋���惺 悋��忰����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Too evil (sender)" msgstr "�悗悵 悴惆�悋 (悋��惘愕�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "�悗悵 悴惆�悋 (悋��愕惠��)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "悋��愕惠悽惆� 愃�惘 �惠悋忰 �悗�惠�悋" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "No match" msgstr "�悋 惠愀悋惡�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "List overflow" msgstr "�悋惷惠 悋��悋悧�悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Request ambiguous" msgstr "悋�愀�惡 愃悋�惷" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "Queue full" msgstr "悋�愀悋惡�惘 ��惠��悄" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141 msgid "Not while on AOL" msgstr "愃�惘 ���� 悖惓�悋悄 悋�惠�悋悴惆 惺�� AOL" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:349 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" "(忰惆惓 惺愀� �� 惠��� �悵� 悋�惘愕悋�悸. �惘悋愕�� 惺�� 悋�悖愃�惡 �愕惠悽惆� 惠惘��慍悋 愃�惘 悋��惠��惺. " "悒� ��惠 惠惺惘� 悋�惠惘��慍 悋�悵� �愕惠悽惆�� �惡�愕惺� 惠忰惆�惆� �� 悋�悽�悋惘悋惠 悋��惠�惆�悸 �忰愕悋惡 " "AIM/ICQ)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:458 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" "(忰惆惓 惺愀� �� 悋愕惠�惡悋� �悵� 悋�惘愕悋�悸. 悒�悋 悖�� �%s 惠愕惠悽惆�悋� 惠惘��慍�� �悽惠���� 悖� 悖� %" "s �愕惠悽惆� 惺���悋 惡� 惺�悋惠.)" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640 ../pidgin/gtkutils.c:2444 #: ../pidgin/gtkutils.c:2474 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336 msgid "Buddy Icon" msgstr "悖����悸 悋�惶惆��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:643 msgid "Voice" msgstr "惶�惠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:646 msgid "AIM Direct IM" msgstr "惠惘悋愕� AIM ��惘� �惡悋愆惘" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6139 msgid "Get File" msgstr "悋悴�惡 ���悋" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:659 msgid "Games" msgstr "悖�惺悋惡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:662 msgid "Add-Ins" msgstr "悒惷悋�悋惠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:665 msgid "Send Buddy List" msgstr "悖惘愕� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:668 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "悋惠惶悋� ICQ �惡悋愆惘" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:671 msgid "AP User" msgstr "�愕惠悽惆� AP" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:674 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:677 msgid "Nihilist" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:680 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "��惘 悽悋惆�� ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:683 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8 悋��惆��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:686 msgid "Trillian Encryption" msgstr "惠惺��悸 Trillian " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:692 msgid "Hiptop" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:695 msgid "Security Enabled" msgstr "悋�悖�� ���惺��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:698 msgid "Video Chat" msgstr "惆惘惆愆悸 惡悋���惆��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:702 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705 msgid "Live Video" msgstr "��惆�� �惡悋愆惘" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708 msgid "Camera" msgstr "�悋��惘悋" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5909 msgid "Free For Chat" msgstr "�惠悋忰 ��惆惘惆愆悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5944 msgid "Not Available" msgstr "愃�惘 ��悴�惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 msgid "Occupied" msgstr "�愆愃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 msgid "Web Aware" msgstr "�惆惘� ���惡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3152 ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1084 msgid "Invisible" msgstr "悽��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1100 msgid "IP Address" msgstr "惺��悋� IP" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2959 msgid "Warning Level" msgstr "�愕惠�� 悋�惠忰悵�惘" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:856 msgid "Buddy Comment" msgstr "惠惺��� 悋�惶惆��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:996 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋� 惡悽悋惆�� 悋�悋愕惠�惓悋�:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1004 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋� 惡悽悋惆�� BOS:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1044 msgid "Username sent" msgstr "忰�惆��惆 悋愕� 悋���愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1049 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "悖��愆悧 悋�悋惠惶悋�� 悖惘愕�惠 悋�����" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1078 msgid "Finalizing connection" msgstr "����� 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1306 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "惠惺悵�惘 悋����悴: �� ���� 悋����悴 惡悋愕� %s �悖�� 悋愕� 愃�惘 惶忰�忰. �悴惡 悖� ���� 悋�悋愕� " "惺��悋� 惡惘�惆 惶忰�忰� 悖� 悖� �惡惆悖 惡忰惘� � �忰�� ��愀 悖忰惘�悋 � 悖惘�悋�悋 � �愕悋�悋惠� 悖� " "悖惘�悋�悋 ��愀." #. Unregistered screen name #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1392 msgid "Invalid username." msgstr "悋愕� �愕惠悽惆� 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1398 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2149 msgid "Incorrect password." msgstr "���悸 愕惘 悽愀悖." #. Suspended account #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1402 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "忰愕悋惡� ��惺���� 忰悋��悋." #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1406 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "悽惆�悸 ��惘愕悋� AOL 悋���惘� 愃�惘 �惠悋忰悸 �悗�惠�悋." #. screen name connecting too frequently #. IP address connecting too frequently #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1419 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "��惠 惡悋�悋惠惶悋� � �愀惺惠� �惘悋惠 惺惆�惆悸 �� ��惠 �惶�惘 悴惆悋. 悋�惠惴惘 惺愆惘 惆�悋悧� �忰悋�� " "�悴惆惆悋. 悒悵悋 悋愕惠�惘�惠 �� 悋��忰悋��悸 悋�悛� �愕��惡愃� �� 悋�悋�惠惴悋惘 �惆悸 悖愀��." #. client too old #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "悒惶惆悋惘悸 悋�惺��� 悋�惠� 惠愕惠悽惆��悋 �惆��悸 悴惆�悋. �� �惷�� 惘��悋 �� %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 msgid "Could Not Connect" msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456 msgid "Received authorization" msgstr "悋愕惠��惡�� 悋�悋愕惠�惓悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1479 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "��惠悋忰 SecurID 悋��惆悽� 愃�惘 惶悋�忰." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 msgid "Enter SecurID" msgstr "悖惆悽� SecurID" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1493 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "悖惆悽� 悋�惘�� 悋�悵� �惠悖�� �� 6 悖惘�悋� �� 悋�惺惘惷 悋�惘���." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1495 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6014 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6296 ../libpurple/request.h:1401 msgid "_OK" msgstr "_��悋��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "�惆 ���愀惺 悋惠惶悋�� �惘�惡悋. �惆 惠惘愃惡 �� 悋愕惠悽惆悋� TOC 悒�� 悖� �惠� 悒惶�悋忰 �悵悋. 愀悋�惺 %s " "��惠忰惆�惓悋惠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1581 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "惠惺悵�惘 悴�惡 惠�惡�惆悸 ���悴 惶忰�忰悸 悒�� AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1677 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "�惆 ���愀惺 悋惠惶悋�� �惘�惡悋. 愀悋�惺 %s ��惠忰惆�惓悋惠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1680 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "惠惺悵�惘 悴�惡 惠�惡�惆悸 ���悴 惶忰�忰悸." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1710 msgid "Password sent" msgstr "悖�惘愕��惠 ���悸 悋�愕惘" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1766 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "惠惺悵�惘 悋愕惠惡惆悋悄 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2256 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "�� �惷�� 惶惘�忰 �� 惡悒惷悋�惠� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2298 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "惘愕悋�悸 愀�惡 悋�惠惶惘�忰:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2299 msgid "Please authorize me!" msgstr "�� �惷�� 惶惘�忰 ��!" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5386 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:991 msgid "No reason given." msgstr "�悋 愕惡惡 �惺愀�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2347 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "惘愕悋�悸 ��惺 悋�惠惶惘�忰:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "惘�惷 %u 悋��愕惠悽惆� 愀�惡� 悒惷悋�惠� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� ��愕惡惡 悋�惠悋��:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "���惺 惠惶惘�忰 ICQ." #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2483 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "悋��愕惠悽惆� %u �惡� 愀�惡� 悒惷悋�惠� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2491 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "惠���惠 惘愕悋�悸 悽悋惶悸\n" "\n" "��: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2499 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "惠���惠 惶�忰悸 ICQ\n" "\n" "��: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2507 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "惠���惠 惡惘�惆 ICQ 悒��惠惘��� �� %s [%s]\n" "\n" "悋�惘愕悋�悸 ��:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2528 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "�愕惠悽惆� ICQ %u 悖惘愕� �� 惶惆���悋: %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2534 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "悖惠惘�惆 悒惷悋�悸 �悵悋 悋�惶惆�� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2539 ../pidgin/gtkroomlist.c:320 msgid "_Add" msgstr "悖_惷�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2540 msgid "_Decline" msgstr "悋惘_�惷" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2664 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "�� 惠��惆 悖�悸 惘愕悋悧� (%hu) �� %s �����悋 愃�惘 惶悋�忰悸." msgstr[1] "��惆惠 惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 (%hu) �� %s �����悋 愃�惘 惶悋�忰悸." msgstr[2] "��惆惠 惘愕悋�惠�� (%hu) �� %s ������悋 愃�惘 惶悋�忰惠��." msgstr[3] "��惆惠 %hu 惘愕悋悧� �� %s �����悋 愃�惘 惶悋�忰悸." msgstr[4] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �����悋 愃�惘 惶悋�忰悸." msgstr[5] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �����悋 愃�惘 惶悋�忰悸." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2673 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "�� 惠��惆 悖�悸 惘愕悋悧� (%hu) �� %s �����悋 悖�惡惘 �� 悋��悋慍�." msgstr[1] "��惆惠 惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 (%hu) �� %s �����悋 悖�惡惘 �� 悋��悋慍�." msgstr[2] "��惆惠 惘愕悋�惠�� (%hu) �� %s ������悋 悖�惡惘 �� 悋��悋慍�." msgstr[3] "��惆惠 %hu 惘愕悋悧� �� %s �����悋 悖�惡惘 �� 悋��悋慍�." msgstr[4] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �����悋 悖�惡惘 �� 悋��悋慍�." msgstr[5] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �����悋 悖�惡惘 �� 悋��悋慍�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2682 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "�� 惠��惆 悖� 惘愕悋悧� (%hu) �� %s �惠悴悋�慍 忰惆 悋���愕�惡" msgstr[1] "��惆惠 惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 (%hu) �� %s �惠悴悋�慍 忰惆� 悋���愕�惡." msgstr[2] "��惆惠 惘愕悋�惠�� (%hu) �� %s �惠悴悋�慍 忰惆� 悋���愕�惡." msgstr[3] "��惆惠 %hu 惘愕悋悧� �� %s �惠悴悋�慍 忰惆� 悋���愕�惡." msgstr[4] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �惠悴悋�慍 忰惆� 悋���愕�惡." msgstr[5] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �惠悴悋�慍 忰惆� 悋���愕�惡." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2691 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "�� 惠��惆 悖� 惘愕悋悧� (%hu) �� %s �悖�� �悗悵 悴惆悋." msgstr[1] "��惆惠 惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 (%hu) �� %s �悖�� �悗悵 悴惆�悋." msgstr[2] "��惆惠 惘愕悋�惠�� (%hu) �� %s �悖�� �悗悵 悴惆�悋." msgstr[3] "��惆惠 %hu 惘愕悋悧� �� %s �悖�� �悗悵 悴惆�悋." msgstr[4] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �悖�� �悗悵 悴惆�悋." msgstr[5] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �悖�� �悗悵 悴惆�悋." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] " �� 惠��惆 悖� 惘愕悋悧� (%hu) �� %s �悖�� �悗悵 悴惆悋." msgstr[1] "��惆惠 惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 (%hu) �� %s �悖�� �悗悵 悴惆�悋." msgstr[2] "��惆惠 惘愕悋�惠�� (%hu) �� %s �悖�� �悗悵 悴惆�悋." msgstr[3] "��惆惠 %hu 惘愕悋悧� �� %s �悖�� �悗悵 悴惆�悋." msgstr[4] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �悖�� �悗悵 悴惆�悋." msgstr[5] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �悖�� �悗悵 悴惆�悋." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "�� 惠��惆 悖� 惘愕悋悧� �悖� 愕惡惡 �悴��� (%hu) �� %s." msgstr[1] "��惆惠 惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 (%hu) �� %s �愕惡惡 �悴���." msgstr[2] "��惆惠 惘愕悋�惠�� (%hu) �� %s �愕惡惡 �悴���." msgstr[3] "��惆惠 %hu 惘愕悋悧� �� %s �愕惡惡 �悴���." msgstr[4] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �愕惡惡 �悴���." msgstr[5] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �愕惡惡 �悴���." #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 惘愕悋�悸: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2933 msgid "Unknown reason." msgstr "愕惡惡 �悴���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2460 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 惘愕悋�悸 悒�� %s:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2933 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "�惺���悋惠 悋��愕惠悽惆� 愃�惘 �惠��惘悸: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 msgid "Online Since" msgstr "�惠惶� ��悵" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 msgid "Member Since" msgstr "惺惷� ��悵" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3004 msgid "Available Message" msgstr "惘愕悋�悸 �惠悋忰悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3108 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "�惆 ���愀惺 悋惠惶悋�� �惺 AIM." #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3296 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "[惠惺悵�惘 惺惘惷 惘愕悋�悸 �� �悵悋 悋��愕惠悽惆� �悖��悋 惠忰�� 忰惘��悋 愃�惘 惶悋�忰悸.]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3460 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "�悋 ���� 悒悴惘悋悄 悋��惺� 悋�悖悽�惘 悋�悵� 忰悋��惠 悖惆悋悄� �惠悴悋�慍� 忰惆 悋���愕�惡. �� �惷�� " "悋�惠惴惘 惺愆惘 惓�悋� 惓� 忰悋�� �悴惆惆悋." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3545 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "惠�� �惶�� 惺� 愃惘�悸 悋�惆惘惆愆悸 %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:596 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586 msgid "Mobile Phone" msgstr "悋��悋惠� 悋��忰���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 msgid "Personal Web Page" msgstr "惶�忰悸 ��惡 悋�愆悽惶�悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "�惺���悋惠 悒惷悋��悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3851 msgid "Zip Code" msgstr "悋�惘�慍 悋�惡惘�惆�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3862 msgid "Division" msgstr "悋��愕�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3863 msgid "Position" msgstr "悋���惷惺" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3865 msgid "Web Page" msgstr "惶�忰悸 悋���惡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3868 msgid "Work Information" msgstr "�惺���悋惠 悋�惺��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3924 msgid "Pop-Up Message" msgstr "惘愕悋�悸 ��惡惓�悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964 #, c-format msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" msgstr[0] "�悋 惠�悴惆 悖愕�悋悄 �愕惠悽惆� �惘惠惡愀悸 惡�� %s" msgstr[1] "悋愕� 悋��愕惠悽惆� 悋�惠悋�� �惘惠惡愀 惡�� %s" msgstr[2] "悋愕�悋 悋��愕惠悽惆� 悋�惠悋��悋� �惘惠惡愀悋� 惡�� %s" msgstr[3] "悖愕�悋悄 悋��愕惠悽惆� 悋�惠悋��悸 �惘惠惡愀悸 惡�� %s" msgstr[4] "悖愕�悋悄 悋��愕惠悽惆� 悋�惠悋��悸 �惘惠惡愀悸 惡�� %s" msgstr[5] "悖愕�悋悄 悋��愕惠悽惆� 悋�惠悋��悸 �惘惠惡愀悸 惡�� %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "�悋 惠�悴惆 �惠悋悧悴 �惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "愕惠惠愕�� 惡惘�惆悋 悒��惠惘���悋 �愕悖�� 惠���惆 %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "惠� 愀�惡 惠���惆 悋�忰愕悋惡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4051 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " "from the original." msgstr "悽愀悖 0x%04x: 惠惺悵�惘 惠�愕�� 悋愕� 悋��愕惠悽惆� �悖� 悋愕� 悋��愕惠悽惆� 悋��愀��惡 �悽惠�� 惺� 悋�悖惶��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4053 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." msgstr "悽愀悖 0x%04x: 惠惺悵�惘 惠�愕�� 悋愕� 悋��愕惠悽惆� �悖�� 愃�惘 惶悋�忰." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4055 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " "long." msgstr "悽愀悖 0x%04x: 惠惺悵�惘 惠�愕�� 悋愕� 悋��愕惠悽惆� �悖� 悋愕� 悋��愕惠悽惆� 悋��愀��惡 愀��� 悴惆�悋." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4057 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this username." msgstr "悽愀悖 0x%04x: 惠惺悵�惘 惠愃��惘 惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� ��悴�惆 愀�惡 愕悋惡� ��悵悋 悋�悋愕�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4059 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many usernames associated with it." msgstr "" "悽愀悖 0x%04x: 惠惺悵�惘 惠愃��惘 惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� �悖� 悋�惺��悋� 悋��惺愀� 惠�悴惆 悖愕�悋悄 " "�愕惠悽惆� �惓�惘悸 悴惆悋 �惘惠惡愀悸 惡�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4061 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "悽愀悖 0x%04x: 惠惺悵�惘 惠愃��惘 惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� �悖� 悋�惺��悋� 悋��惺愀� 愃�惘 惶悋�忰." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "悽愀悖 0x%04x: 悽愀悖 �悴���." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4065 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "惺愀� �� 惠愃��惘 �惺���悋惠 忰愕悋惡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4071 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� �� %s �� %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4073 msgid "Account Info" msgstr "�惺���悋惠 悋�忰愕悋惡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4259 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "惶�惘悸 惘愕悋�惠� 悋���惘�悸 �� 惠惘愕�. �悴惡 悋� 惠��� �惠惶�悋 �惡悋愆惘悸 �悒惘愕悋� 惶�惘 悋�惘愕悋�悸 " "悋���惘�悸." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4530 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "惠惺悵�惘 惷惡愀 �悋忰悸 AIM. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4531 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "�� 悋��忰惠�� 悖�� 愀�惡惠 惷惡愀 �悋忰惠� �惡� 惠�悋� 悋����悴. 愕惠惡�� �悋忰惠� 惺�� �惷惺�悋悋�悖惶��� " "忰悋�� 惷惡愀�悋 �惘悸 惓悋��悸 惺�惆 惠�悋� 悋�悋惠惶悋�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4545 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "��惆 惠悴悋�慍 愀�� 悋��悋忰悸 悋�忰惆 悋�悖�惶� (%Id 惡悋�惠). ��惆 惡惠惘惠." msgstr[1] "��惆 惠悴悋�慍 愀�� 悋��悋忰悸 悋�忰惆 悋�悖�惶� (%Id 惡悋�惠). ���惆 惡惠惘惠." msgstr[2] "��惆 惠悴悋�慍 愀�� 悋��悋忰悸 悋�忰惆 悋�悖�惶� (%Id 惡悋�惠). ���惆 惡惠惘惠." msgstr[3] "��惆 惠悴悋�慍 愀�� 悋��悋忰悸 悋�忰惆 悋�悖�惶� (%Id 惡悋�惠). ���惆 惡惠惘惠." msgstr[4] "��惆 惠悴悋�慍 愀�� 悋��悋忰悸 悋�忰惆 悋�悖�惶� (%Id 惡悋�惠). ���惆 惡惠惘惠." msgstr[5] "��惆 惠悴悋�慍 愀�� 悋��悋忰悸 悋�忰惆 悋�悖�惶� (%Id 惡悋�惠). ���惆 惡惠惘惠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550 msgid "Profile too long." msgstr "悋��悋忰悸 愀���悸 悴惆�悋" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4594 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "��惆 惠悴悋�慍 愀�� 惘愕悋�悸 悋�愃�悋惡 悋�忰惆 悋�悖�惶� (%Id 惡悋�惠). ���惆 惡惠惘惠." msgstr[1] "��惆 惠悴悋�慍 愀�� 惘愕悋�悸 悋�愃�悋惡 悋�忰惆 悋�悖�惶� (%Id 惡悋�惠). ���惆 惡惠惘惠." msgstr[2] "��惆 惠悴悋�慍 愀�� 惘愕悋�悸 悋�愃�悋惡 悋�忰惆 悋�悖�惶� (%Id 惡悋�惠). ���惆 惡惠惘惠." msgstr[3] "��惆 惠悴悋�慍 愀�� 惘愕悋�悸 悋�愃�悋惡 悋�忰惆 悋�悖�惶� (%Id 惡悋�惠). ���惆 惡惠惘惠." msgstr[4] "��惆 惠悴悋�慍 愀�� 惘愕悋�悸 悋�愃�悋惡 悋�忰惆 悋�悖�惶� (%Id 惡悋�惠). ���惆 惡惠惘惠." msgstr[5] "��惆 惠悴悋�慍 愀�� 惘愕悋�悸 悋�愃�悋惡 悋�忰惆 悋�悖�惶� (%Id 惡悋�惠). ���惆 惡惠惘惠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4599 msgid "Away message too long." msgstr "惘愕悋�悸 \"愃�悋惡\" 悖愀�� �� 悋��愕��忰." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4672 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 悋�惶惆�� %s �悖� 悋愕� 悋��愕惠悽惆� 愃�惘 惶悋�忰. 悖愕�悋悄 悋��愕惠悽惆��� �悴惡 悖� 惠��� " "惺�悋��� 惡惘�惆 愕���悸� 悖� 悖� 惠惡惆悖 惡忰惘� � 悖� 惠忰�� ��愀 悖忰惘�悋 � 悖惘�悋�悋 � �愕悋�悋惠� 悖� " "悖惘�悋�悋 ��愀." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4674 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5170 msgid "Unable To Add" msgstr "惠惺悵�惘惠 悋�悒惷悋�悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4793 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "惠惺悵�惘 悴�惡 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4794 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" "悽�悋惆�� AIM 愃�惘 �悋惆惘悸 �悗�惠�悋 惺�� 悒惘愕悋� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�. ��� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� �� " "惠��惆 � �� 悋��惘悴忰 悖� 惠惶惡忰 �惠悋忰悸 �悴惆惆悋 �� 愃惷�� 惆�悋悧� ����悸." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4998 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243 msgid "Orphans" msgstr "悖�惠悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5153 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 悋�惶惆�� %s �悖� �惆�� 悖惶惆�悋悄 悖�惓惘 �� 悋��愕��忰 惡� �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�. " "惡�愕惺� 悒慍悋�悸 惶惆�� 惓� 悋��忰悋��悸 �悴惆惆悋." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5168 msgid "(no name)" msgstr "(惡�悋 悋愕�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5167 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 悋�惶惆�� %s �愕惡惡 �悴���." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5301 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "悋��愕惠悽惆� %s 愕�忰 �� 惡悒惷悋� ��愕� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�. �� 惠惘�惆 悒惷悋�惠��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5309 msgid "Authorization Given" msgstr "��忰 悋�惠惶惘�忰" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5382 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "悋��愕惠悽惆� %s �悋�� 惺�� 愀�惡� 悒惷悋�惠� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5383 msgid "Authorization Granted" msgstr "��忰 悋�惠惶惘�忰" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5386 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "悋��愕惠悽惆� %s 惘�惷 愀�惡� 悒惷悋�惠� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� ��愕惡惡 悋�惠悋��:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5387 msgid "Authorization Denied" msgstr "惘�惷 悋�惠惶惘�忰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5423 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "_惡悋惆�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5536 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "惶�惘悸 惘愕悋�惠� 悋���惘�悸 �� 惠惘愕�. �悋 ����� 悒惘愕悋� 惶�惘 悋�惠惘悋愕� 悋���惘� �� 惆惘惆愆悋惠 AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5698 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5703 msgid "Away Message" msgstr "惘愕悋�悸 \"悋�愃�悋惡\"" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5703 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "<i>(���慍���)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5903 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "惘悋惡愀 悒�� �惠悴惘 ��愕��� iTunes" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6011 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "惠惺��� 惶惆�� 悒�� %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6012 msgid "Buddy Comment:" msgstr "惠惺��� 悋�惶惆��:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6059 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "悋悽惠惘惠 �惠忰 悋惠惶悋� 惠惘悋愕� ��惘� �惡悋愆惘 �惺 %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6063 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "�悖� �悵悋 ��愆� IP 悋�悽悋惶 惡�� ��惆 �惺惠惡惘 �悽悋愀惘悸 悖���悸. �� 惠�惆 悋�悋愕惠�惘悋惘�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6069 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047 msgid "C_onnect" msgstr "悋_惠�惶�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6104 msgid "Get AIM Info" msgstr "悋悴�惡 �惺���悋惠 AIM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "忰惘��惘 惠惺��� 惶惆��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6118 msgid "Get Status Msg" msgstr "悋悴�惡 惘愕悋�悸 悋�忰悋�悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6131 msgid "Direct IM" msgstr "惘愕悋�悸 ��惘�悸 �惡悋愆惘悸" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6153 msgid "Re-request Authorization" msgstr "悖惺�惆 愀�惡 悋�惠惶惘�忰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212 msgid "Require authorization" msgstr "悋愆惠惘愀 悋�惠惶惘�忰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "�惆惘�� ���惡 (惠�惺�� �悵悋 愕�悴惺�� 惠愕惠�惡� 惘愕悋悧� 悋�愕悽悋�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6220 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "悽�悋惘悋惠 悽惶�惶�悸 ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6240 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "悋�惠�愕�� 悋�悴惆�惆 愃�惘 惶悋�忰." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6241 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "惠�愕�� 悋愕� 悋��愕惠悽惆� ����� ��愀 惠愃��惘 忰悋�悸 悋�忰惘� � 悋��愕悋�悸 悋�愆悋愃惘悸. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6294 msgid "Change Address To:" msgstr "愃��惘 悋�惺��悋� 悒��:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6340 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>�愕惠 �� 悋�惠惴悋惘 惠惶惘�忰悋惠</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6343 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "悖�惠 �� 悋�惠惴悋惘 惠惶惘�忰 �� 悋�悖惶惆�悋悄 悋�惠悋���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6344 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "����� 悒惺悋惆悸 愀�惡 悋�惠惶惘�忰 �� �悗�悋悄 悋�悖惶惆�悋悄 惺� 愀惘�� 悋���惘 惡悋����� 惺���� � " "悋悽惠�悋惘 \"悖惺�惆 愀�惡 悋�惠惶惘�忰.\"" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6361 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "悋惡忰惓 惺� 惶惆�� 惡悋�惡惘�惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6362 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "悋惡忰惓 惺� 惶惆�� 惡�悋愕愀悸 惺��悋� 惡惘�惆� 悋�悒��惠惘���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6363 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "悖惆悽� 惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� ��惶惆�� 悋�悵� 惠惡忰惓 惺��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6366 msgid "_Search" msgstr "悋_惡忰惓" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6524 msgid "Set User Info (web)..." msgstr "惷惺 �惺���悋惠 悋��愕惠悽惆� (��惡)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6535 msgid "Change Password (web)" msgstr "愃��惘 ���悸 悋�愕惘 (��惡)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6539 msgid "Configure IM Forwarding (web)" msgstr "悋惷惡愀 惠�惘�惘 悋�惠惘悋愕� 悋���惘� (��惡)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6549 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "忰惆惆 悽�悋惘悋惠 悋�悽惶�惶�悸..." #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6556 msgid "Confirm Account" msgstr "悖��惆 悋�忰愕悋惡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6560 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "悋惺惘惷 惺�悋��� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� 悋��愕悴�悸 忰悋���悋" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6564 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "愃��惘 惺�悋��� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� 悋��愕悴�悸 忰悋���悋..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6571 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "悋惺惘惷 悋�悖惶惆�悋悄 悋�悵�� ��惠惴惘�� 惠惶惘�忰悋惠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6577 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "悋惡忰惓 惺� 惶惆�� 惡�悋愕愀悸 惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6582 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "悋惡忰惓 惺� 惶惆�� 惡�悋愕愀悸 悋��惺���悋惠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6770 msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" "but does not reveal your IP address)" msgstr "" "惆悋悧�悋 悋愕惠悽惆� 悽悋惆�� ICQ 悋��愕�愀\n" "���� 悋����悋惠 �悋�惠惘悋愕� 悋���惘� 悋��惡悋愆惘\n" "(悖惡愀悖� ���� �悽�� 惘�� IP)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "�悴惘� 悋�愀�惡 �� %s 悋�悋惠惶悋� 惡�悋 �� %s:%hu �惠惘悋愕� ��惘� �惡悋愆惘." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "惠悴惘� �忰悋��悸 悋�悋惠惶悋� 惡� %s:%hu." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "惠悴惘� �忰悋��悸 悋�悋惠惶悋� 惺� 愀惘�� 悽悋惆�� �愕�愀." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s 愀�惡 ��惠� 悋�悋惠惶悋� 悋��惡悋愆惘 惡� %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "�悵悋 �惠愀�惡 悋惠惶悋�悋 �惡悋愆惘悋 惡�� 悋�忰悋愕�惡�� � �� 惷惘�惘� �惶�惘 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�. � �悖� " "IP �忰悋愕�惡� 愕�� �惴�惘 ��惆 �惺惠惡惘 �悵悋 �悽悋愀惘悸 悖���悸." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "�惺���悋惠 悖���悸" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "��惆�悸 愆悽惶�悸" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "惘�� QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "悋�惡�惆/悋�悒����" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "悋��忰悋�惴悸/悋���悋�悸" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "惘�慍 悋�惡惘悴" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "悋�惡惘悴" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "�惶��悸 悋�惆�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "悋�����悸" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "悋�惘��慍 悋�惡惘�惆��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "惘�� 悋��悋惠� 悋��忰���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "惘�� 悋��悋惠�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "悋�惆���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "悋�忰�惠" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "悋�忰��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "悋�惓�惘" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "悋�悴�慍悋悄" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "悋�愕惘愀悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "悋�悖愕惆" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "悋�惺悵惘悋悄" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "悋���慍悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "悋�惺�惘惡" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "悋���愕" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "悋�悴惆�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "悋�悴惘悵" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "悋�惓�惘" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "悋���惘" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "悋�悖惘�惡" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "悋�惠���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "悋�悖�惺�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "悋�忰惶悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "悋��悋惺慍" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "悋��惘惆" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "悋�惆��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "悋���惡" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "悋�悽�慍�惘" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "悖悽惘�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523 msgid "Modify my information" msgstr "惺惆�� �惺���悋惠�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524 msgid "Update my information" msgstr "忰惆�惓 �惺���悋惠�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548 msgid "Your information has been updated" msgstr "忰�惆��惓惠 �惺���悋惠�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " "%s." msgstr "�惷惺 �悴�� �悽惶惶悸 愃�惘 �惆惺�� 忰悋��悋. �� �惷�� 悋悽惠惘 惶�惘悸 �� %s." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "�悴� QQ 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:112 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "惘�惷惠� 愀�惡 %Id" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "悖惆悽� 悋�愕惡惡:" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "悋惘�惷 悋�愀�惡" #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:117 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "悛愕�� �愕惠 悋���惺 悋�悵� 悖�惷��..." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "悖惷� 悋�惶惆�� 惡悋�惘愃� �� �愆� 愀�惡 悋�惠惶惘�忰" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "悖�慍�惠� 悋�惶惆�� 惡�悴悋忰" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "悖�慍�惠 ��愕� �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悄 惶惆���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "悋��愕惠悽惆� %Id 惡忰悋悴悸 �惠惶惘�忰" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "悖惆悽� 悋�愀�惡 ��悋" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "�� 惠�惆 悖� 惠��� 惶惆����" #. multiline #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:119 msgid "Send" msgstr "悖惘愕�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "悖惷�惠 %Id 悒�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 msgid "QQid Error" msgstr "悽愀悖 QQid" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 msgid "Invalid QQid" msgstr "QQid 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "悋����悸:" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "����悸 悋��悴��惺悸" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "悋���愆悧" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "�惶� 悋��悴��惺悸" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "惠惶惘�忰" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please enter external group ID" msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� ���悸 悋��悴��惺悸 悋�悽悋惘悴�悸" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "����� ��愀 悋�惡忰惓 惺� �悴��惺悋惠 QQ 悋�惆悋悧�悸\n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "�愀�惡 悋��愕惠悽惆� %Id 悋�悋�惷�悋� 悒�� 悋��悴��惺悸 %Id" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:196 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "悋�愕惡惡: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:367 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "惺���悸 QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:104 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251 msgid "Approve" msgstr "�悋��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "愀�惡� 悋�悋�惷�悋� 悒�� 悋��悴��惺悸 %Id 惘�惷� 悋��惆�惘 %Id" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "愀�惡� 悋�悋�惷�悋� 悒�� 悋��悴��惺悸 %Id �惡�� 悋��惆�惘 %Id" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "悖�惠 [%Id] 悽惘悴惠 �� �悴��惺悸 \"%Id\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "悖�惠 [%Id] 悖惷�惠 ���悴��惺悸 \"%Id\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "悖惷��惠 �悵� 悋��悴��惺悸 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not a member" msgstr "�愕惠� 惺惷��悋" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "悖�悋 惺惷�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "悖愀�惡 悋�悋�惷�悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "悖�悋 悋��惆�惘" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "忰悋�悸 �悴���悸" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "�悵� 悋��悴��惺悸 �悋 惠愕�忰 惡悋�悋�惷�悋� 悒���悋" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" msgstr "愃悋惆惘惠 悋��悴��惺悸 惡�悴悋忰" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "悋愕惠�惓悋� �悴��惺悸 QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "惺���悸 悋愕惠�惓悋�� �惡��悋 悽悋惆�� QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "悖惆悽�惠 ���悸 �悴��惺悸 悽悋惘悴 悋��愀悋� 悋���惡��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "悖�惠悖�惆 悖�� 惠惘�惆 �愃悋惆惘悸 Qun �悵悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" "��悋忰惴悸� 悒悵悋 ��惠 悋���愆悧� \n" "�悵� 悋�惺���悸 �惺��悋 愕惠慍�� Qun." #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "惘�慍 [0x%02X]: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 msgid "Group Operation Error" msgstr "惺愀� �� 惺���悸 �悴��惺悸" #. we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:99 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "悖惠�悋�� 惺�� 悋�愀�惡�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:113 msgid "Enter your reason:" msgstr "悖惆悽� 悋�愕惡惡:" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211 msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "惺惆��惠� 惘�� Qun 惡�悴悋忰" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "惺惆��惠� �惺���悋惠 Qun 惡�悴悋忰" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:368 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "悖�愆悖惠� Qun 惡�悴悋忰" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:370 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "�� 惠�惆 悒惆悽悋� 惡�悋�悋惠 Qun 悋�悛��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:374 msgid "Setup" msgstr "悋�悒惺惆悋惆" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 msgid "System Message" msgstr "惘愕悋�悸 悋��惴悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Failed to send IM." msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 惘愕悋�悸 ��惘�悸." #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88 msgid "Keep alive error" msgstr "惺愀� �� 悋�悒惡�悋悄 惺�� 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 msgid "Error requesting login token" msgstr "惺愀� �� 愀�惡 �惺悋�� 悋����悴" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:490 msgid "Unable to login. Check debug log." msgstr "惠惺悵�惘 悋����悴� 悋�忰惶 愕悴� 悋�惺�悋惠." #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:493 msgid "Unable to login" msgstr "惠惺悵��惘 悋����悴" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550 msgid "Unable to connect." msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋�." #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "%Id �悴���" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212 msgid "TCP Address" msgstr "惺��悋� TCP" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214 msgid "UDP Address" msgstr "惺��悋� UDP" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243 msgid "Level" msgstr "�愕惠��" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374 msgid "Invalid name" msgstr "悋愕� 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>忰悋���悋 �惠惶�</b>: %Id<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>悋�惠忰惆�惓 悋�悖悽�惘</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>��惺 悋�悋惠惶悋�</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>IP 悋�悽悋惆��</b>: %s: %Id<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>IP 悋�惺悋�</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>��惠 悋����悴</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>IP 悋����悴 悋�悖悽�惘</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>��惠 悋����悴 悋�悖悽�惘</b>: %s\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458 msgid "Login Information" msgstr "�惺���悋惠 悋����悴" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 msgid "Set My Information" msgstr "悋惷惡愀 �惺���悋惠�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "愃��惘 ���悸 悋�愕惘" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540 msgid "Show Login Information" msgstr "悋惺惘惷 �惺���悋惠 悋����悴" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561 msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "愃悋惆惘 QQ Qun �悵悋" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 msgid "Block this buddy" msgstr "悋��惺 �悵悋 悋�惶惆��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753 msgid "Connect using TCP" msgstr "悋惠�惶� 惡悋愕惠悽惆悋� TCP" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310 msgid "Socket error" msgstr "惺愀� �� 悋���惡愕" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321 msgid "Unable to read from socket" msgstr "惠惺悵�惘惠 悋��惘悋悄悸 �� 悋���惡愕" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%Id 惘�惷 悋���� %s" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" msgstr "悖�惘愕�� 悋����" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "悖�愃� %Id ��� %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124 msgid "Connection lost" msgstr "��愀惺 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133 msgid "Login failed, no reply" msgstr "�愆� 悋����悴� �悋 惘惆" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:111 msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "悖惠惘�惆 悒惷悋�悸 �悵悋 悋�惶惆���" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "悖惷悋���� %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 msgid "Would you like to add him?" msgstr "�� 惠�惆 悒惷悋�惠��" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179 #, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "%s 悖惷悋�� [%s] 悒�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄." #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "惘�惷 悋��愕惠悽惆� %s 愀�惡�" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:215 #, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "�惡� 悋��愕惠悽惆� %s 愀�惡�" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241 #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s �惘�惆 悒惷悋�惠� [%s] �惶惆��" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "惘愕悋�悸: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s ��愕 �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "悖�愃��� 悋�悋惠惶悋� (惠惆惘� 悋��惠悋惡悸)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>惺��悋� 悋��悴��惺悸:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1294 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>���悸 �悴��惺悸 悋���悋忰惴悋惠:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1296 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "�惺���悋惠 ��悴��惺悸 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1298 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "�惺���悋惠 惆�惠惘 惺�悋��� 悋���悋忰惴悋惠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1330 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "悋惆惺� �悴��惺悸 悒�� 悋悴惠�悋惺..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1340 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "悋忰惶� 惺�� �惺���悋惠 惆�惠惘 惺�悋��� 悋���悋忰惴悋惠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1507 msgid "Sending Handshake" msgstr "�悴惘� 悒惘愕悋� 悋��惶悋�忰悸" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1512 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "�� 悋�惠惴悋惘 悒�惘悋惘 悋��惶悋�忰悸" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1517 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "悋��惶悋�忰悸 悖�惘惠� �悴惘� 悒惘愕悋� 悋����悴" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1522 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "�� 悋�惠惴悋惘 悒�惘悋惘 悋����悴" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1527 msgid "Login Redirected" msgstr "悖�惺��惆 惠�悴�� 悋����悴" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1533 msgid "Forcing Login" msgstr "�悴惘� 悒悴惡悋惘 悋����悴" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1537 msgid "Login Acknowledged" msgstr "悖��惘� 悋����悴" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1542 msgid "Starting Services" msgstr "�悴惘� 惡惆悄 悋�悽惆�悋惠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1679 #, c-format msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "�惷惺 �惆�惘 Sametime 悋�悒惺�悋� 悋�惠悋�� 惺�� 悋�悽悋惆�� %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1684 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "悒惺�悋� �� �惆�惘 Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1737 msgid "Connection reset" msgstr "惶����惘 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1749 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "惺愀� �� 悋��惘悋悄悸 �� 悋���惡愕: %s" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1774 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3781 msgid "Unable to connect to host" msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1815 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "悒惺�悋� �� %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1989 msgid "Conference Closed" msgstr "��惷�� 悋�悋悴惠�悋惺" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2454 msgid "Unable to send message: " msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸: " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3010 msgid "Place Closed" msgstr "悖�愃��� 悋���悋�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3280 msgid "Microphone" msgstr "���惘����" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3281 msgid "Speakers" msgstr "愕�悋惺悋惠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282 msgid "Video Camera" msgstr "�悋��惘悋 ��惆��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3320 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4200 msgid "Supports" msgstr "悋�惆惺�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3325 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174 msgid "External User" msgstr "�愕惠悽惆� 悽悋惘悴�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3431 msgid "Create conference with user" msgstr "悖�� 悋悴惠�悋惺悋 �惺 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3432 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� ��惷�惺 悋�悋悴惠�悋惺 悋�悴惆�惆� � 惘愕悋�悸 惆惺�悸 �悒惘愕悋��悋 悒�� %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3436 msgid "New Conference" msgstr "悋悴惠�悋惺 悴惆�惆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3438 msgid "Create" msgstr "悖�愆悧" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3503 msgid "Available Conferences" msgstr "悋�悋悴惠�悋惺悋惠 悋��惠悋忰悸" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3509 msgid "Create New Conference..." msgstr "悖�愆悧 悋悴惠�悋惺悋 悴惆�惆悋..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516 msgid "Invite user to a conference" msgstr "悋惆惺 悋��愕惠悽惆� 悒�� 悋悴惠�悋惺" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3517 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" "悋悽惠惘 悋悴惠�悋惺悋 �� 悋��悋悧�悸 悖惆�悋� �悒惘愕悋� 惆惺�悸 悒��� 悒�� 悋��愕惠悽惆� %s. 悋悽惠惘 \"悖�愆悧 " "悋悴惠�悋惺悋 悴惆�惆悋\" 悒� ��惠 惠惘�惆 悒�愆悋悄 悋悴惠�悋惺 悴惆�惆 �惠惆惺� �悵悋 悋��愕惠悽惆� 悒���." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522 msgid "Invite to Conference" msgstr "悋惆惺� 悒�� 悋�悋悴惠�悋惺" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3613 msgid "Invite to Conference..." msgstr "悋惆惺� 悒�� 悋悴惠�悋惺..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3618 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "悖惘愕� 悒惺�悋� TEST" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:4420 msgid "Topic:" msgstr "悋���惷�惺:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3665 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "�� ��忰惆惆 悖� 悽悋惆�� �悴惠�惺 Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" "�� ��惺惆 悖� ��惷�� 悖� 惺��悋� IP �忰愕悋惡 Meanwhile %s. �� �惷�� 悖惆悽� �悋忰惆悋 悖惆�悋� " "��惠悋惡惺悸 悋����悴." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3695 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "悒惺惆悋惆 悋惠惶悋� Meanwhile" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "�� ��忰惆惆 悖� 悽悋惆�� �悴惠�惺 Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3698 msgid "Connect" msgstr "悋惠惶�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4190 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "�悴��� (0x%04x)<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4192 msgid "Last Known Client" msgstr "悛悽惘 惺��� �惺惘��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4356 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5561 msgid "User Name" msgstr "悋愕� 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4359 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 msgid "Sametime ID" msgstr "����悸 Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4383 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "悖�惆悽�惠 ���悸 �愕惠悽惆� 愃悋�惷悸" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4384 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "悋��惺惘� '%s' �惆 �愆�惘 悒�� 悖� �� 悋��愕惠悽惆��� 悋�惠悋���. �� �惷�� 悋悽惠惘 悋��愕惠悽惆� " "悋�惶忰�忰 �� 悋��悋悧�悸 悖惆�悋� �悒惷悋�惠� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4389 msgid "Select User" msgstr "悋悽惠惘 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4473 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 �愕惠悽惆�: 悋��愕惠悽惆� 愃�惘 ��悴�惆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4475 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" "�� �愀悋惡� 悋��惺惘� '%s' 悖� �愕惠悽惆� �� �悴惠�惺� �� Sametime. 忰悵�� �悵悋 悋�惺�惶惘 �� " "�悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5066 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "惺愀� �� �惘悋悄悸 ��� %s: \n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5201 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "�悋悧�悸 悖惶惆�悋悄 �忰��惴悸 惡惺�惆悋" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "愀�惘 忰�惴 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5209 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "�悋悧�悸 悖惶惆�悋悄 �忰��悸 ��愀" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5211 msgid "Merge List from Server" msgstr "悋惆�悴 悋��悋悧�悸 �� 悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5213 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "悋惆�悴 � 悋忰�惴 悋��悋悧�悸 悒�� 悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "慍悋��� 悋��悋悧�悸 �惺 悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5270 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "悋愕惠�惘惆 �悋悧�悸 Sametime ��忰愕悋惡 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "惶惆�惘 �悋悧�悸 Sametime ��忰愕悋惡 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5364 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 �悴��惺悸: 悋��悴��惺悸 ��悴�惆悸 �愕惡��悋" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5365 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "惠�悴惆 �悴��惺悸 惡悋愕� '%s' �愕惡��悋 �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5368 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5498 msgid "Unable to add group" msgstr "惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 �悴��惺悸" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5427 msgid "Possible Matches" msgstr "惠愀悋惡�悋惠 �忰惠��悸" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "�惠悋悧悴 �悴��惺悸 惆�惠惘 惺�悋��� 悋���悋忰惴悋惠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5444 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" "悋��惺惘� '%s' �惆 �愆�惘 悒�� 悖� �� �悴��惺悋惠 惆�惠惘 惺�悋��� 悋���悋忰惴悋惠 悋�惠悋��悸. �� �惷�� " "悋悽惠惘 悋��悴��惺悸 悋�惶忰�忰悸 �� 悋��悋悧�悸 悖惆�悋� �悒惷悋�惠�悋 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5449 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "悋悽惠惘 惆�惠惘 惺�悋��� 悋���悋忰惴悋惠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5492 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 �悴��惺悸: 悋��悴��惺悸 愃�惘 ��悴�惆悸" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5494 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "�� �愀悋惡� 悋��惺惘� '%s' 悖� �悴��惺悸 惆�惠惘 惺�悋��� ��悋忰惴悋惠 �� �悴惠�惺� �� Sametime." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5535 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "�悴��惺悸 惆�惠惘 惺�悋��� 悋���悋忰惴悋惠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5536 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" "悖惆悽� 悋愕� �悴��惺悸 惆�惠惘 惺�悋��� 悋���悋忰惴悋惠 �� 悋�忰�� 悖惆�悋� �悒惷悋�悸 悋��悴��惺悸 " "�悖惺惷悋悧�悋 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5585 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "�惠悋悧悴 悋�惡忰惓 惺� '%s'" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5586 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" "悋��惺惘� '%s' �惆 �愆�惘 悒�� 悖� �� 悋�悖惶惆�悋悄 悋�惠悋���. ����� 悒惷悋�悸 �悗�悋悄 悋��愕惠悽惆��� " "悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� 悖� 悒惘愕悋� 惘愕悋悧� 悒���� 惡�悋愕愀悸 悖慍惘悋惘 悋�悒悴惘悋悄悋惠 悖惆�悋�." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5593 ../pidgin/gtknotify.c:770 msgid "Search Results" msgstr "�惠悋悧悴 悋�惡忰惓" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5618 msgid "No matches" msgstr "�悋 惠愀悋惡�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5619 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "�悋 �愀悋惡� 悋��惺惘� '%s' 悖� �愕惠悽惆� �� �悴惠�惺� �� Sametime." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5623 msgid "No Matches" msgstr "�悋 惠愀悋惡�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5660 msgid "Search for a user" msgstr "悋惡忰惓 惺� �愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5661 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" "悖惆悽� 悋愕�悋 悖� 悴慍悄悋 �� �惺惘�� �� 悋�忰�� 悖惆�悋� �惠惡忰惓 惺� �愕惠悽惆��� �愀悋惡��� �� �悴惠�惺� " "�� Sametime." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5664 msgid "User Search" msgstr "惡忰惓 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5677 msgid "Import Sametime List..." msgstr "悋愕惠�惘惆 �悋悧�悸 Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5681 msgid "Export Sametime List..." msgstr "惶惆�惘 �悋悧�悸 Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5685 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "悖惷�� �悴��惺悸 惆�惠惘 惺�悋��� ��悋忰惴悋惠..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689 msgid "User Search..." msgstr "惡忰惓 悋��愕惠悽惆���..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5795 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "悖悴惡惘 悋����悴 (惠悴悋�� 悒惺悋惆悸 悋�惠�悴�� �� 悋�悽悋惆��)" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5805 msgid "Hide client identity" msgstr "悋悽�� ���悸 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "悋��愕惠悽惆� %s ��愕 ��悴�惆悋 �� 悋�愆惡�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "悋惠�悋� 悋���惠悋忰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "�悋 ���� 悒悴惘悋悄 ��悋��悸 悋���惠悋忰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "忰惆惓 悽愀悖 悽�悋� ��悋��悸 悋���惠悋忰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "�愆�惠 ��悋��悸 悋���惠悋忰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "悋�惠�� 悋���惠 悖惓�悋悄 ��悋��悸 悋���惠悋忰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "悖�悴�惷惠 ��悋��悸 悋���惠悋忰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "惡惆悖惠 ��悋��悸 悋���惠悋忰 惡悋��惺�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "�悋 ���� 惡惆悖 ��悋��悸 悋���惠悋忰 �惺 ��愕�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "悋��愕惠悽惆� 悋�惡惺�惆 �� �惺惆 ��悴�惆悋 �� 悋�愆惡�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "悋愕惠�惡�惠 愀�惡 ��悋��悸 ��惠悋忰 �� %s. �� 惠�惆 悒悴惘悋悄 ��悋��悸 悋���惠悋忰�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "悋��愕惠悽惆� 悋�惡惺�惆 �� 悋�惠惴悋惘 ��悋��悸 悋���惠悋忰 惺��:\n" "悋�悽悋惆�� 悋�惡惺�惆: %s\n" "悋����悵 悋�惡惺�惆: %Id" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "愀�惡 ��悋��悸 ��惠悋忰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "惠惘悋愕� ��惘� 惡���悸 愕惘" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "�悋 ���� 惷惡愀 ��惠悋忰 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "悋惷惡愀 ���悸 愕惘 ��惠惘悋愕� 悋���惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1518 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "悋悴�惡 悋���惠悋忰 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "惠惺悵�惘 悴�惡 悋���惠悋忰 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657 msgid "Show Public Key" msgstr "悋惺惘惷 悋���惠悋忰 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "惠惺悵�惘 惠忰��� 悋���惠悋忰 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1068 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1305 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "�惺���悋惠 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1184 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1325 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "�悋 ���� 悴�惡 惺�� �惺���悋惠 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "悋�惶惆�� %s 愃�惘 ��惓�� 惡�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "�悋 ����� 惠��� 惠�惡��悋惠 惶惆�� �悋 �� 惠愕惠�惘惆 ��惠悋忰� 悋�惺���. ����� 悋愕惠悽惆悋� 悖�惘 " "\"悋悴�惡 悋���惠悋忰 悋�惺���\" �惠忰惶� 惺�� ��惠悋忰� 悋�惺���." #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 msgid "Open..." msgstr "悋�惠忰..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "悋�惶惆�� %s ��愕 ��悴�惆悋 �� 悋�愆惡�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "�惠惷�� 惶惆��悋 �悴惡 悖� 惠愕惠�惘惆 ��惠悋忰� 悋�惺���. 悋惷愃愀 惺�� \"悋愕惠�惘惆\" �惠愕惠�惘惆 ��惠悋忰悋 " "惺���悋." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 msgid "_Import..." msgstr "悋_愕惠�惘惆..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 msgid "Select correct user" msgstr "悋悽惠惘 悋��愕惠悽惆� 悋�惶忰�忰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "��悴惆 悖�惓惘 �� �愕惠悽惆� ��� 悵悋惠 悋���惠悋忰 悋�惺���. 悋悽惠惘 悋��愕惠悽惆� 悋�惶忰�忰 �� 悋��悋悧�悸 " "��惷悋� 悒�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "��悴惆 悖�惓惘 �� �愕惠悽惆� ��� 悵悋惠 悋�悋愕�. 悋悽惠惘 悋��愕惠悽惆� 悋�惶忰�忰 �� 悋��悋悧�悸 �悒惷悋�惠� " "悒�� �悋悧�悸 悋惶惆�悋悧�." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477 msgid "Detached" msgstr "��惶��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "�惠�惺��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "悖��惴��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "�悋悧� 悋��愆悋愀" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489 msgid "Robot" msgstr "惘�惡�惠" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:525 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515 msgid "Happy" msgstr "愕惺�惆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:527 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517 msgid "Sad" msgstr "忰慍��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:529 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519 msgid "Angry" msgstr "愃悋惷惡" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:531 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521 msgid "Jealous" msgstr "愃��惘" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:533 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523 msgid "Ashamed" msgstr "�悽慍�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:535 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525 msgid "Invincible" msgstr "���惺" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:537 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527 msgid "In Love" msgstr "�悋�惺 �� 悋�忰惡" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:539 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529 msgid "Sleepy" msgstr "�惺愕悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:676 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531 msgid "Bored" msgstr "���悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:543 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:678 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533 msgid "Excited" msgstr "�惠忰��愕" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:545 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:680 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535 msgid "Anxious" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1222 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "悖愀�悋惘 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "悋��惘悋愕�� 悋���惷�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "悋��愃悸 悋���惷�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "悋�悴�悋慍" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "Timezone" msgstr "悋��愀悋� 悋�慍����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1259 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "悋����惺 悋�悴愃惘悋��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639 msgid "Reset IM Key" msgstr "惶��惘 ��惠悋忰 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "惠惘悋愕� ��惘� 惡惠惡悋惆� 悋���悋惠�忰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650 msgid "IM with Password" msgstr "惠惘悋愕� ��惘� 惡���悸 愕惘" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663 msgid "Get Public Key..." msgstr "悋悴�惡 悋���惠悋忰 悋�惺���..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1627 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "悋�惠� 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "悋惘愕� 惺�� 悋�愕惡�惘悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_惺惡悋惘悸 悋�愕惘:" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "悋���悋悸 %s 愃�惘 ��悴�惆悸 �� 悋�愆惡�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "�惺���悋惠 悋���悋悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "惠惺悵�惘 悴�惡 �惺���悋惠 悋���悋悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>悋愕� 悋���悋悸:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>惺惆惆 悋��愕惠悽惆���:</b> %Id" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>�悗愕愕 悋���悋悸:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>愆�惘悸 悋���悋悸:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>HMAC ����悋悸</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>��惷�惺 悋���悋悸:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>悖愀�悋惘 悋���悋悸:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>惡惶�悸 ��惠悋忰 悋��悗愕愕:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "悖惷�� ��惠悋忰 悋���悋悸 悋�惺���" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "悋�惠忰 ��惠悋忰悋 惺���悋..." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "惺惡悋惘悸 愕惘 悋���悋悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "�悋悧�悸 悋���悋惠�忰 悋�惺���悸 ����悋悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "�愕惠悽惆� 悋愕惠�惓悋� 悋���悋悸 �惠悖����悋 �� 悋��惶�� 愃�惘 悋��惶惘�忰 惡�. ���� 悖� ���� " "悋�悋愕惠�惓悋� 惺惡惘 惺惡悋惘悸 悋�愕惘 � 悋�惠���惺 悋�惘���. 悒悵悋 忰�惆��惆惠 ���悸 愕惘 �愕惠��� �愀��惡悸 " "��悋�惷�悋�. 悒悵悋 忰�惆��惆惠 ��悋惠�忰 惺���悸 ����悋悸 ��� �愕惠愀�惺 悋�悋�惷�悋� 悒�悋 悋��愕惠悽惆��� " "悋��惆惘悴悸 ��悋惠�忰�� 悋�惺���悸." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "悋愕惠�惓悋� 悋���悋悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "悖惷�� / 悖慍��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "悋愕� 悋��悴��惺悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:937 msgid "Passphrase" msgstr "惺惡悋惘悸 悋�愕惘" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋愕� ��悋悸 %s 悋�悽悋惶 � 惺惡悋惘悸 悋�愕惘." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "悖惷�� �悴��惺悸 悋���悋悸 悋�悽悋惶悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "忰惆� 悋��愕惠悽惆���" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "悋惷惡愀 忰惆� 悋��愕惠悽惆��� 惺�� 悋���悋悸. 悋悴惺��悋 惶�惘悋 �惠�愃��." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "�悋悧�悸 悋�惆惺�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "�悋悧�悸 悋���惺" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "悖惷� �悴��惺悸 悽悋惶悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "惶��惘 悋�惆悋悧�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "悋惷惡愀 悋�惆悋悧�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "悋惷惡愀 忰惆� 悋��愕惠悽惆���" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "惶��惘 ���惆 悋���惷�惺" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "忰惆惆 ���惆 悋���惷�惺" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "惶��惘�悋 ���悋悸 愃�惘 悽悋惶悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "忰惆�惆�悋 ��悋悸� 悽悋惶悸�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "惶��惘�悋 ���悋悸 愕惘�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "忰惆惆�悋 ��悋悸� 愕惘�悸�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "�悴惡 惺��� 悋�悋�惷�悋� 悒�� 悋���悋悸 %s �惡� 悖� 惠惠��� �� 悋�悋�惷�悋� 悒�� 悋��悴��惺悸 悋�悽悋惶悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "悋�惷� 悒�� ��悴��惺悸 悋�悽悋惶悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "�悋 ����� 悋�悋�惷�悋� 悒�� 悋��悴��惺悸 悋�悽悋惶悸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143 msgid "Call Command" msgstr "悋愕惠惆惺� 悋�悖�惘" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143 msgid "Cannot call command" msgstr "�悋 ���� 悋愕惠惆惺悋悄 悋�悖�惘" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1144 msgid "Unknown command" msgstr "悖�惘� �悴���" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "��� 悋����悋惠 悋�悛��" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "惺愀� 悽�悋� ��� 悋����悋惠" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 msgid "Remote disconnected" msgstr "悋��惶� 悋�惡惺�惆" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "惘��惷 悋�惠�惶惘�忰" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "�愆�惠 ��悋��悸 悋���惠悋忰" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Connection timed out" msgstr "悋�惠�惠 ���悸 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 msgid "Creating connection failed" msgstr "�愆� 悒�愆悋悄 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "悴�愕悸 ��� 悋����悋惠 �悋 �悴�惆 ��悋" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "�悋 悴�愕悸 ��� ���悋惠 �愆愀悸" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "惡惆悖 ��� 悋���� 惡悋��惺�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "�悋 ���� 悒悴惘悋悄 ��悋��悸 ��惠悋忰 ���� 悋����悋惠" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "惠惺悵�惘 惡惆悄 ��� 悋����悋惠" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋����" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 msgid "Error occurred" msgstr "忰惆惓 惺愀�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s 愃��惘 ��惷�惺 <I>%s</I> 悒��: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:632 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> 惷惡愀 悖愀�悋惘 悋���悋悸 <I>%s</I> 悒��: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I>悖慍悋� 悴��惺 悖愀�悋惘 悋���悋悸 <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:669 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> 惷惡愀 悖愀�悋惘 <I>%s</I> 悒��: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:677 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I>悖慍悋� �� 悖愀�悋惘 <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:706 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "愀�惘惆惠� �� <I>%s</I> 惡�悋愕愀悸 <I>%s</I> (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "�惠���� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "�惠���� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "悋�悽悋惆�� �悽惘悴" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "悋��惺���悋惠 悋�愆悽惶�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1021 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "��� 悋����悋惆" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1029 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "悋�惆�惘 悋��惴���" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:930 msgid "Organization" msgstr "悋���惴��悸" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1037 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "悋��忰惆悸" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1061 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "��悋忰惴悸" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1108 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "悋�惷� ��惆惘惆愆悸" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1142 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "悖�惠 �悗愕愕 悋���悋悸 惺�� <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1146 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "�悗愕愕 悋���悋悸 惺�� <I>%s</I> �� <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1205 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 msgid "Real Name" msgstr "悋�悋愕� 悋�忰����" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "�惶 悋�忰悋�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "惡惶�悸 悋���惠悋忰 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1296 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1370 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "悋�_�慍�惆..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1388 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:994 msgid "Detach From Server" msgstr "悋�惶� �� 悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1388 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "惠惺悵�惘 悋��惶�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1408 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "惠惺悵�惘 惷惡愀 悋���惷�惺" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1437 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "�愆�惠 �� 惠愃��惘 悋����悸" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "�悋悧�悸 悋�愃惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "�悋���� 悴�惡 �悋悧�悸 悋�愃惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1487 msgid "Network is empty" msgstr "悋�愆惡�悸 悽悋��悸" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1531 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "�� ��愕惠�惡� 悖� ��惠悋忰 惺���" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1543 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "�惺���悋惠 悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1544 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "惠惺悵�惘 悴�惡 �惺���悋惠 悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "悒忰惶悋悧�悋惠 悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1568 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "惠惺悵�惘 悴�惡 悒忰惶悋悧�悋惠 悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1575 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "慍�� 惡惆悖 悋�悽悋惆�� 悋��忰��: %s\n" "�惆悸 惆�悋� 悋�悽悋惆�� 悋��忰��: %s\n" "惺��悋悄 悋�悽悋惆�� 悋��忰����: %Id\n" "���悋惠 悋�悽悋惆�� 悋��忰���悸: %Id\n" "�惆惘悋悄 悋�悽悋惆�� 悋��忰����: %Id\n" "�惆惘悋悄 悋��愕��惘 悋��忰����: %Id\n" "惺��悋悄 悋�悽��悸 悋��忰����: %Id\n" "���悋惠 悋�悽��悸 悋��忰����: %Id\n" "悽�悋惆�� 悋�悽��悸 悋��忰����: %Id\n" "�悴��惺 悋�惺��悋悄: %Id\n" "�悴��惺 悋����悋惠: %Id\n" "�悴��惺 悋�悽�悋惆��: %Id\n" "�悴��惺 悋��愕��惘悋惠: %Id\n" "�悴��惺 �惆惘悋悄 悋�悽�悋惆��: %Id\n" "�悴��惺 �惆惘悋悄 悋��愕��惘悋惠: %Id\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "悒忰惶悋悧�悋惠 悋�愆惡�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1615 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "�愆� 惡���悴" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1620 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "悋愕惠��惡�� 惘惆 惡���悴 �� 悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1628 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "惠惺悵�惘 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1667 msgid "WATCH" msgstr "惘悋�惡" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1667 msgid "Cannot watch user" msgstr "惠惺悵�惘惠 �惘悋�惡悸 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1794 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Resuming session" msgstr "�悴惘� 悋愕惠悧�悋� 悋�悴�愕悸" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1745 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819 msgid "Authenticating connection" msgstr "�悴惘� 悋愕惠�惓悋� 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866 msgid "Verifying server public key" msgstr "�悴惘� 悋�惠忰�� �� 悋���惠悋忰 悋�惺��� ��悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908 msgid "Passphrase required" msgstr "惺惡悋惘悸 悋�愕惘 �愀��惡悸" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "惠���惠 ��惠悋忰 %s 悋�惺���. �愕悽惠� 悋��忰��悸 �悋 惠愀悋惡� �悵悋 悋���惠悋忰. 悖�悋慍�惠 惘悋愃惡悋 �� " "�惡�� �悵悋 悋���惠悋忰 悋�惺����" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "惠���惠 ��惠悋忰 %s 悋�惺���. 悖惠惘愃惡 �� �惡�� �悵悋 悋���惠悋忰 悋�惺����" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "惠忰�� �� 悋���惠悋忰 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "悋_惺惘惷..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "��惺 ��惠悋忰 惺��� 愃�惘 �惆惺��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755 msgid "Disconnected by server" msgstr "�愀惺 悋�悽悋惆�� 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�悋惠惶悋� 惡悽悋惆�� SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707 msgid "Key Exchange failed" msgstr "�愆� 惠惡悋惆� 悋���惠悋忰" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "�愆�惠 �惠悋惡惺悸 悋�悴�愕悸 悋���惶��悸. 悋惷愃愀 \"悖惺�惆 悋�悋惠惶悋�\" �惠��愆悧 悋惠惶悋�悋 悴惆�惆悋." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:163 msgid "Connection failed" msgstr "�愆� 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:196 msgid "Performing key exchange" msgstr "�悴惘� 惠惡悋惆� 悋���悋惠�忰" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:329 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "�悴惘� 悋�悋惠惶悋� 惡悽悋惆�� SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:340 msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "惠惺悵�惘 惠忰��� 慍�悴 ��悋惠�忰 SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:361 msgid "Unable to create connection" msgstr "惠惺悵�惘 悒�愆悋悄 悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:271 msgid "Out of memory" msgstr "��惆惠 悋�悵�悋�惘悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:317 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "�悋 ���� 悋愕惠惡惆悋悄 惡惘�惠���� SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:324 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "惺愀� 悖惓�悋悄 惠忰��� 慍�悴 ��悋惠�忰 SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 msgid "Your Current Mood" msgstr "�慍悋悴� 悋�忰悋��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 ../pidgin/gtkprefs.c:1685 msgid "Normal" msgstr "惺悋惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 msgid "In love" msgstr "�� 悋�忰惡" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "愀惘� 悋�惠�悋惶�� 悋�惠� 惠�惷��悋 " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:573 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695 msgid "Video conferencing" msgstr "悋悴惠�悋惺 ��惆��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:700 msgid "Your Current Status" msgstr "忰悋�惠� 悋�忰悋��悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:707 msgid "Online Services" msgstr "悋�悽惆�悋惠 惺�� 悋�悽愀" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "惆惺 悋�悛悽惘�� �惘�� 悋�悽惆�悋惠 悋�惠� 惠愕惠悽惆��悋" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:716 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "惆惺 悋�悛悽惘�� �惘�� ��惺 悋�忰悋愕�惡 悋�悵� 惠愕惠悽惆��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:723 msgid "Your VCard File" msgstr "��� vCard 悋�悽悋惶 惡�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "悋��愀悋� 悋�慍���� (悋�惺悋���)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "悽�悋惶 忰悋�悸 悋��愕惠悽惆� 悋��惠惶�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:737 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "惡悋��悋�� 悋�愕�悋忰 ���愕惠悽惆��� 悋�悛悽惘�� 悖� �愕惠惺惘惷�悋 忰悋�悸 悋惠惶悋�� ��惺���悋惠 愆悽惶�悸 " "惺��. 悋��悖 悋��惺���悋惠 悋�惠� 惠惘�惆 悋�愕�悋忰 ���愕惠悽惆��� 悋�悛悽惘�� 悖� �愕惠惺惘惷��悋." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:784 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1421 msgid "Message of the Day" msgstr "惘愕悋�悸 悋����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 msgid "No Message of the Day available" msgstr "�悋惠�悴惆 惘愕悋�悸 �惠悋忰悸 悋����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:779 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1416 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "�悋 惠�悴惆 惘愕悋�悸 悋���� ��悵悋 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:946 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "���惆 慍�悴 ��悋惠�忰 SILC 悴惆�惆" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830 msgid "Passphrases do not match" msgstr "惺惡悋惘惠� 悋�愕�惘 �悋 惠惠愀悋惡�悋�." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "�愆� 惠���惆 慍�悴 悋���悋惠�忰" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:913 msgid "Key length" msgstr "愀�� 悋���惠悋忰" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:915 msgid "Public key file" msgstr "��� 悋���惠悋忰 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:917 msgid "Private key file" msgstr "��� 悋���惠悋忰 悋�愕惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "惺惡悋惘悸 悋�愕惘 (�惘�悸 悖悽惘�)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947 msgid "Generate Key Pair" msgstr "���惆 慍�悴 ��悋惠�忰" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:990 msgid "Online Status" msgstr "忰悋�悸 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:998 msgid "View Message of the Day" msgstr "悋愕惠惺惘惷 惘愕悋�悸 悋����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1002 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "���惆 慍�悴 ��悋惠�忰 SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1101 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "悋��愕惠悽惆� <I>%s</I> ��愕 ��悴�惆悋 惺�� 悋�愆惡�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1292 msgid "Topic too long" msgstr "悋���惷�惺 悖愀�� �� 悋��愕��忰" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1373 msgid "You must specify a nick" msgstr "�悴惡 悖� 惠忰惆惆 ���悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1475 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "悋���悋悸 %s 愃�惘 ��悴�惆悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1480 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "悖愀�悋惘 悋���悋悸 � %s: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1482 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "�� 惠惷惡愀 悖� 悖愀�悋惘 ����悋悸 %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1495 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "�愆� 惷惡愀 悖愀�悋惘 悋���悋悸 %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1525 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "悖�惘 �悴���: %s� (�惆 ���� 惺�悸 �� 悋�惺���)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1588 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "" "part [channel]: \n" "愃悋惆惘 悋�惆惘惆愆悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1592 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "" "leave [channel]: \n" "愃悋惆惘 悋�惆惘惆愆悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1596 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "" "topic [<new topic>]: \n" "悋愕惠惺惘惷 悖� 愃�惘 悋���惷�惺" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1601 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" "join <channel> [<password>]:\n" "悋�惷� �惆惘惆愆悸 惺�� �悵� 悋�愆惡�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1605 msgid "list: List channels on this network" msgstr "" "list: \n" "�悋悧�悸 悋����悋惠 惺�� �悵� 悋�愆惡�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "" "whois <nick>: \n" "悋愕惠惺惘惷 �惺���悋惠 悋����悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1613 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" "msg <nick> <message>: \n" "悖惘愕� 惘愕悋�悸 悽悋惶悸 悒�� �愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1617 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <nick> [<message>]: \n" "悖惘愕� 惘愕悋�悸 悽悋惶悸 悒�� �愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1621 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "" "motd: \n" "悋愕惠惺惘惷 惘愕悋�悸 悋���� ��悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625 msgid "detach: Detach this session" msgstr "" "detach: \n" "悋�惶� �悵� 悋�悴�愕悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" "quit [message]: \n" "悋��惶� 惺� 悋�悽悋惆��� �惺 惘愕悋�悸 悋悽惠�悋惘�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "" "call <command>: \n" "悋愕惠惆惺� 悖� 悖�惘 惺��� silc" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1639 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "" "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: \n" "悋�惠� 悋����悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1643 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "" "nick <newnick>: \n" "愃��惘 ���惠�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1647 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "" "whowas <nick>: \n" "悋愕惠惺惘惷 �惺���悋惠 悋����悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1651 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: \n" "愃��惘 悖� 悋愕惠惺惘惷 悖愀�悋惘 悋���悋悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1655 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: \n" "愃��惘 悖�惷悋惺 悋����悸 惺�� 悋���悋悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1659 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "" "umode <usermodes>: \n" "悋惷惡愀 悖愀�惘� �� 悋�愆惡�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1663 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" "oper <nick> [-pubkey]: \n" "悋忰惶� 惺�� 惶�悋忰�悋惠 �惆�惘 悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1667 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <channel> [-|+]<nick>: \n" "悋惆惺� ���悸 悖� 悖惷�/悖慍� �� �悋悧�悸 悋�惆惺�悋惠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1671 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <channel> <nick> [comment]: \n" "悋惘�� 惺���悋 �� 悋���悋悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1675 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "" "info [server]: \n" "悋愕惠惺惘惷 惠�悋惶�� 悒惆悋惘悸 悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1679 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" "ban [<channel> +|-<nick>]: \n" "悋愀惘惆 惺���悋 �� 悋���悋悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1683 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <nick|server>: \n" "悋悴�惡 悋���惠悋忰 悋�惺��� �惺��� 悖� 悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1687 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "" "stats: \n" "悋愕惠惺惘惷 悋忰惶悋悧�悋惠 悋�悽悋惆�� � 悋�愆惡�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1691 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "" "ping: \n" "悖惘愕�� 惡���悴 ��悽悋惆�� 悋��惠惶�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "" "users <channel>: \n" "悋愕惘惆 悋��愕惠悽惆��� �� 悋���悋悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: \n" "悋愕惘惆 �愕惠悽惆��� �忰惆惆�� �� ��悋悸 (���悋惠)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1825 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� SILC" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1827 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "惡惘�惠���� 悋悴惠�悋惺悋惠 悋�悒�惠惘�惠 悋��惡悋愆惘悸 悋��悗��悸 (SILC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1859 ../pidgin/gtkprefs.c:2040 msgid "Network" msgstr "悋�愆惡�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1870 msgid "Public Key file" msgstr "��� 悋���惠悋忰 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1874 msgid "Private Key file" msgstr "��� 悋���惠悋忰 悋�愕惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1884 msgid "Cipher" msgstr "愆�惘悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "悋愕惠悽惆� 悋�愕惘�悸 悋��愕惠�惡��悸 悋�惠悋�悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Public key authentication" msgstr "悋愕惠�惓悋� 悋���惠悋忰 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "悋忰惴惘 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸 惡�悋 惠惡悋惆� ��悋惠�忰" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "悋忰惴惘 悋�惘愕悋悧� 悒�� 悋�愕惡�惘悸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "悋�惠忰 悋�愕惡�惘悸 惠��悋悧�悋" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1909 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "��惺 � 惠忰�� �� �� 悋�惘愕悋悧�" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "�悴惘� 惠���惆 慍�悴 ��悋惠�忰 SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259 msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "惠惺悵�惘 惠���惆 慍�悴 ��悋惠�忰 SILC\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "悋�悋愕� 悋�忰����: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "悋愕� 悋��愕惠悽惆�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���: \t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "悋愕� 悋��惷��: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "悋���惴�悸: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "悋�惡�惆: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "悋�悽�悋惘慍��悸: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "愀�� 悋���惠悋忰: \t%Id 惡悋�惠\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "悋�悒惶惆悋惘悸: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "惡惶�悸 悋���惠悋忰 悋�惺���:\n" "%s\n" "\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "�惺���悋惠 悋���惠悋忰 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "Paging" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:575 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565 msgid "Video Conferencing" msgstr "悋悴惠�悋惺 ��惆��" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:594 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584 msgid "Computer" msgstr "悋�忰悋愕�惡" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:598 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590 msgid "Terminal" msgstr "愀惘��悸" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "悖惘愕� %s 惘愕悋�悸 ��愕惡�惘悸. 悖惠�惆 �惠忰 悋�愕惡�惘悸�" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "悖惘愕� %s 惘愕悋�悸 ��愕惡�惘悸 惺�� 悋���悋悸 %s. 悖惠�惆 �惠忰 悋�愕惡�惘悸�" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 msgid "Whiteboard" msgstr "悋�愕惡�惘悸" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "�悋 惠惠��惘 悒忰惶悋悧�悋惠 ��悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "�愆�: 悒惶惆悋惘悸 �惆��悸. 惘�� 悋�惺���." #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "�愆�: �悋 �惆惺� 悋�惡惺�惆 悖� �悋 �惓� �� ��惠悋忰� 悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "�愆�: �悋 �惆惺� 悋�惡惺�惆 �悴��惺悸 KE 悋���惠惘忰悸" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "�愆�: �悋 �惆惺� 悋�惡惺�惆 悋�愆�惘悸 悋���惠惘忰悸" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "�愆�: �悋 �惆惺� 悋�惡惺�惆 PKCS 悋���惠惘忰悸" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "�愆�: �悋 �惆惺� 悋�惡惺�惆 惆悋�悸 悋�惠�惡�惆 悋���惠惘忰悸" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "�愆�: �悋 �惆惺� 悋�惡惺�惆 HMAC 悋���惠惘忰悸" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "�愆�: 惠���惺 愃�惘 惶忰�忰" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "�愆�: ���� 愃�惘 惶悋�忰悸" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "�愆�: �愆� 悋�悋愕惠�惓悋�" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:185 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "惠惺悵�惘 悋愕惠惡惆悋悄 悋惠惶悋� 惺��� SILC" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:294 msgid "John Noname" msgstr "悋���� 悋�悽��" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:338 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "惠惺悵�惘 惠忰��� 慍�悴 ��悋惠�忰 SILC: %s" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419 msgid "Could not write" msgstr "惠惺悵�惘惠 悋��惠悋惡悸" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1713 msgid "Could not connect" msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127 msgid "Unknown server response." msgstr "悋愕惠悴悋惡悸 悽悋惆�� �悴���悸." #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1749 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1795 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1810 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865 msgid "Could not create listen socket" msgstr "�悋���� 悒�愆悋悄 ��惡愕 悋愕惠�悋惺" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1774 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "�悋 ���� 悋愕惠悴�悋悄 悋��惷��" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1875 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "�悋 ���� 悋愕惠悴�悋悄 悋愕� 悋��惷��" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "�悋 ���� 悖� 惠忰�� 悖愕�悋悄 悋�愆悋愆悸 �� SIP �惘悋愃悋惠 悖� 惘�慍 @" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2073 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� SIP/SIMPLE" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2074 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� SIP/SIMPLE" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2102 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "悋�愆惘 悋�忰悋�悸 (��忰�愀悸: ���� �悖� 愆悽惶 �愀悋�惺惠�悋)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2108 msgid "Use UDP" msgstr "悋愕惠悽惆� UDP" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2110 msgid "Use proxy" msgstr "悋愕惠悽惆� �愕�愀悋" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2112 msgid "Proxy" msgstr "悋��愕�愀" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2114 msgid "Auth User" msgstr "悋愕惠�惓� �� 悋��愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2116 msgid "Auth Domain" msgstr "悋愕惠�惓� �� 悋��愀悋�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "�惡忰惓 惺� %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "�愆� 悋�悋惠惶悋� 惡� %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "��悴: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "惠惺悵�惘惠 �惠悋惡悸 悋���� %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "惠惺悵�惘惠 �惘悋悄悸 悋���� %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "悋�惘愕悋�悸 悖愀�� �� 悋��愕��忰 惡�� 惡惠惘 悛悽惘 %s 惡悋�惠." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "愃�惘 �悋�悴 %s 忰悋���悋." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "惠忰悵�惘 悖� %s 愃�惘 �愕��忰 惡�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "悖�愕��愀惠 惘愕悋�悸� 悖�惠 惠惠悴悋�慍 忰惆� 愕惘惺悸 悋�悽悋惆��." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "悋�惆惘惆愆悸 �� %s 愃�惘 �惠��惘悸." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "悖惘愕�惠� 惘愕悋悧� 惡愕惘惺悸 悴惆�悋 悒�� %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "��惆惠 惘愕悋�悸 ��惘�悸 �� %s �����悋 悖�惡惘 �� 悋��悋慍�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "��惆惠 惘愕悋�悸 ��惘�悸 �� %s �悖��悋 悖惘愕�惠 惡愕惘惺悸 悴惆�悋." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." msgstr "�愆�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." msgstr "悋��惓�惘 悴惆悋 �� 悋�惠愀悋惡�悋惠" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." msgstr "惠忰惠悋悴 ��慍�惆 �� 悋��忰惆惆悋惠." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "悽惆�悸 悋�惆��� 愃�惘 �惠悋忰悸 �悗�惠悋." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "悋�惡忰惓 �� 悋�惡惘�惆 ���惆." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." msgstr "悋����悸 悋���惠悋忰�悸 惠� 惠悴悋���悋." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." msgstr "�悋 ���悋惠 ��惠悋忰�悸." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." msgstr "��愕 ���愕惠悽惆� �惺���悋惠 �� 悋�惆���." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "悋�惡�惆 愃�惘 �惆惺��悸." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "�愆� �悴���: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "悋愕� 愆悋愆悸 悖� ���悸 愕惘 愃�惘 惶忰�忰悸." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "悋�悽惆�悸 愃�惘 �惠悋忰悸 �悗�惠�悋." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "�愕惠�� 惠忰悵�惘悋惠� 忰悋���悋 悖惺�� �� 悖� �愕�忰 �� 惡悋����悴." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "悖�惠 惠�悋�� 悋�悋惠惶悋� � 悋��惶� 愕惘�惺悋. 悋�惠惴惘 惺愆惘 惆�悋悧� 惓� 忰悋�� �悴惆惆悋. �� 惺惆惠 " "���忰悋��悸 ��惘悋 �愕惠惷愀惘 悒�� 悖� 惠�惠惴惘 悖愀��." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "忰惆惓 惺愀� ���悴 愃�惘 �惺惘��: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "忰惆惓 惺愀� �悴���� %Id. �惺���悋惠: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "悋愕� �悴��惺悸 愃�惘 惶悋�忰" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "悖�愃�� 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "�� 悋�惠惴悋惘 悋�惘惆..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "惺悋惆 TOC �� 惠���� 悋��悗�惠. ����� 悋�悛� 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋悧� 惓悋��悸." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "惠愃��惘惠 ���悸 悋�愕惘 惡�悴悋忰" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6764 msgid "_Group:" msgstr "_�悴��惺悸:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "悋悴�惡 �惺���悋惠 悋�惆���" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "悋惷惡愀 �惺���悋惠 悋�惆���" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "�悋���� �惠忰 %s ���惠悋惡悸!" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "�愆� 悋惘愕悋� 悋����: �� 悋��忰惠�� 悖� 悋��愕惠�惡�� 悖�愃� 悋�惺���悸." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "�悋���� 悋�悋惠惶悋� �����." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "惠惺悵惘惠 �惠悋惡悸 惠惘��愕悸 悋����� �� ����� 悋����." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "悋忰�惴 惡悋愕�..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #msgstr[0] "��%1$s �悋 �愀�惡 �� %2$s 悖� ��惡� 悖��悸 ���悋惠 : %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%8$s" #msgstr[1] "��%1$s �愀�惡 �� %2$s 悖� ��惡� ���悋 �悋忰惆悋: %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%8$s" #msgstr[2] "��%1$s �愀�惡 �� %2$s 悖� ��惡� �����: %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%8$s" #msgstr[3] "��%s �愀�惡 �� %s 悖� ��惡� %Id ���悋惠: %s (%.2f %s)%s%s" #msgstr[4] "��%s �愀�惡 �� %s 悖� ��惡� %Id ���悋: %s (%.2f %s)%s%s" #msgstr[5] "��%s �愀�惡 �� %s 悖� ��惡� %Id ���: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s �愀�惡 ��� 悖� 惠惘愕� 悒��� ���悋" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� TOC" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:745 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "悖惘愕� 悒��� %s 惆惺�悸 �悋��惘悋 �惡� ����悋 ��愕惠 �惆惺��悸 惡惺惆." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:803 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "�� 惠�惘愕� 惘愕悋�悸 �悋���!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:916 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "惘愕悋�悸 �惴悋� �悋��! �悖悴� %s:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:990 msgid "Authorization denied message:" msgstr "惘愕悋�悸 ��惺 悋�惠惶惘�忰:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1008 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "惘�惷 %s (惡悖惓惘 惘悴惺�) �惡�� 愀�惡� 悒惷悋�惠� 悒�� �悋悧�惠� ��愕惡惡 悋�惠悋��: %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1011 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "惘�惷 %s (惡悖惓惘 惘悴惺�) 愀�惡� 悒惷悋�惠� 悒�� �悋悧�惠�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1013 msgid "Add buddy rejected" msgstr "惘�惷惠 悒惷悋�悸 惶惆��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" "��惆 愀�惡 悽悋惆�� �悋�� 悋愕惠悽惆悋� 愀惘��悸 悋愕惠�惓悋� 愃�惘 �惺惘��悸 ��悋. �惆 �悋 惠惠��� �� " "悋����悴 悒�� �悋�� 惡�悴悋忰. 惘悋悴惺 %s 惡忰惓悋 惺� 惠忰惆�惓悋惠." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2000 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "�愆� 悋愕惠�惓悋� �悋��!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2078 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "忰悋��惠� 惠悴悋�� %s� ���� ��悴�惆 �� �悋悧�悸 悋惶惆�悋悧�. 悋�惷愃愀 惺�� \"�惺�\" 愕�忰悵� � " "�惠悴悋�� 悋�惶惆��." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2081 msgid "Ignore buddy?" msgstr "悖悖惠悴悋�� 悋�惶惆���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2127 msgid "Invalid screen name." msgstr "悋愕� 愆悋愆悸 愃�惘 惶悋�忰." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "忰愕悋惡� ����� �� �惷�� ��悴 �� ���惺 �悋���! 惺�� 悋��惡." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2155 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "悽愀悖 �悴��� 惘�� %Id. 悋����悴 �� ���惺 �悋���! 惺�� 悋��惡 �惆 �惶忰忰 �悵� 悋��愆��悸." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2208 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "惠惺悵惘惠 悒惷悋�悸 悋�惶惆�� %s 悒�� 悋��悴��惺悸 %s 惺�� �悋悧�悸 悋�悽悋惆�� ��忰愕悋惡 %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2211 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "惠惺悵惘惠 悒惷悋�悸 悋�惶惆�� 悒�� �悋悧�悸 悋�悽悋惆��." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2333 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ %s/%s/%s.swf �愕��惺] %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2689 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "惠���惠 悋愕惠悴悋惡悸 愃�惘 �惠���惺悸 �� 悽悋惆�� HTTP." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3011 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586 msgid "Connection problem" msgstr "�愆��悸 �� 悋�悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2744 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "悋��愀惺 悋�悋惠惶悋� �惺 %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "惠惺悵�惘 悒�悋�悸 悋惠惶悋� �惺 %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3138 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3829 msgid "Not at Home" msgstr "��愕 惡悋���慍�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3140 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3832 msgid "Not at Desk" msgstr "��愕 惺�� 悋���惠惡" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3142 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3835 msgid "Not in Office" msgstr "��愕 �� 悋���惠惡" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3146 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3841 msgid "On Vacation" msgstr "�� 悒悴悋慍悸" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3847 msgid "Stepped Out" msgstr "悽惘悴" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3243 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3273 msgid "Not on server list" msgstr "��愕 惺�� �悋悧�悸 悋�悽悋惆��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3348 msgid "Appear Online" msgstr "悋惡惆 �惠惶�悋" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3369 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "悋惡惆 愃�惘 �惠惶� ��悖惡惆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 msgid "Presence" msgstr "悋�惠�悋悴惆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 msgid "Appear Offline" msgstr "悖惴�惘 愃�惘 �惠惶�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3363 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "�悋 惠惴�惘 愃�惘 �惠惶� ��悖惡惆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3411 msgid "Join in Chat" msgstr "悋�惷� 悒�� 惆惘惆愆悸" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3417 msgid "Initiate Conference" msgstr "悋惡惆悖 悋悴惠�悋惺悋" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3445 msgid "Presence Settings" msgstr "悽惶悋悧惶 悋�惠�悋悴惆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3451 msgid "Start Doodling" msgstr "悒惡惆悖 Doodling" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3557 msgid "Activate which ID?" msgstr "悖� ���悸 悖��愆�愀�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3568 msgid "Join whom in chat?" msgstr "�� 悖惷� 悒�� 悋�惆惘惆愆悸�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3580 msgid "Activate ID..." msgstr "�愆�愀 ���悸..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3584 msgid "Join User in Chat..." msgstr "惷�� �愕惠悽惆�悋 悒�� 悋�惆惘惆愆悸..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3589 msgid "Open Inbox" msgstr "悋�惠忰 惶�惆�� 悋��悋惘惆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4178 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "" "join <room>: \n" "悋�惷� 悒�� 愃惘�悸 惆惘惆愆悸 �� 愆惡�悸 �悋��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4183 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "" "list: \n" "悋愕惘惆 悋�愃惘� �� 愆惡�悸 �悋��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4191 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" "doodle: \n" "悋愀�惡 �� 悋��愕惠悽惆� 悖� �惡惆悖 悴�愕悸 Doodle" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4402 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� �悋��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4425 msgid "Yahoo Japan" msgstr "�悋�� 悋��悋惡悋�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4428 msgid "Pager server" msgstr "悽悋惆�� 悋�悋愕惠惆惺悋悄" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4431 msgid "Japan Pager server" msgstr "悽悋惆�� 悋愕惠惆惺悋悄 悋��悋惡悋�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4434 msgid "Pager port" msgstr "���悵 悋�悋愕惠惆惺悋悄" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4437 msgid "File transfer server" msgstr "悽悋惆�� ��� 悋����悋惠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4440 msgid "Japan file transfer server" msgstr "悽悋惆�� ��� ����悋惠 �悋惡悋��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4443 msgid "File transfer port" msgstr "���悵 ��� 悋����悋惠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4446 msgid "Chat room locale" msgstr "�忰���悸 愃惘�悸 悋�惆惘惆愆悸" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4449 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "惠悴悋�� 惆惺�悋惠 悋�悋悴惠�悋惺悋惠 � 愃惘� 悋�惆惘惆愆悸" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4457 msgid "Chat room list URL" msgstr "�愕悋惘 �悋悧�悸 愃惘�悸 悋��忰悋惆惓悸." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4460 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "悽悋惆�� 惆惘惆愆悸 �悋��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4463 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "���悵 惆惘惆愆悸 �悋��" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "悖�惘愕�� 愀�惡 Doodle." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "惠惺悵�惘 悒�愆悋悄 ��惶�� ���." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1409 #, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgstr "��%s �忰悋�� 悖� �惘愕� �� �悴��惺悸 �� %Id ���悋惠.\n" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 msgid "Write Error" msgstr "惺愀� �� 悋��惠悋惡悸" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "�悋忰悸 �悋��! 悋��悋惡悋�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "�悋忰悸 �悋��!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "惺悵惘悋� 悋��悋忰悋惠 悋��悗愆惘悸 惡悖��悋 �忰惠�悋�悋 ��惡悋�愃�� ��愀 愃�惘 �惆惺��悸 �� 悋���惠 悋�忰悋��." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "悒悵悋 ��惠 惠惘�惆 悋愕惠惺惘悋惷 �悵� 悋��悋忰悸 �惺��� �惠忰 悋�惘悋惡愀 悋�惠悋�� �� �惠惶�忰 悋��惡:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040 msgid "Yahoo! ID" msgstr "����悸 �悋��!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1124 msgid "Hobbies" msgstr "悋���悋�悋惠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Latest News" msgstr "悛悽惘 悋�悖悽惡悋惘" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 msgid "Home Page" msgstr "悋�惶�忰悸 悋�惘悧�愕��悸" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 msgid "Cool Link 1" msgstr "惘悋惡愀 惘悋悧惺 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179 msgid "Cool Link 2" msgstr "惘悋惡愀 惘悋悧惺 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1183 msgid "Cool Link 3" msgstr "惘悋惡愀 惘悋悧惺 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 msgid "Last Update" msgstr "悋�惠忰惆�惓 悋�悖悽�惘" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1206 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "�惺���悋惠 悋��愕惠悽惆� %s 愃�惘 �惠悋忰悸" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1212 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "惺悵惘悋� �惡惆� 悖� 悋��悋忰悸 ��惠�惡悸 惡�愃悸 悖� 惶�愃悸 愃�惘 �惆惺��悸 �� 悋���惠 悋�忰悋��." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1228 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "惠惺悵惘 悴�惡 �悋忰悸 悋��愕惠悽惆�. �悵� 悋��愆��悸 愕惡惡�悋 惺�� 悋�悖惘悴忰 惺愀� �悗�惠 �� 悋�悽悋惆��.�� " "�惷�� 忰悋�� �惘悸 悖悽惘� �悋忰��悋." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "惠惺悵惘 悴�惡 �悋忰悸 悋��愕惠悽惆�. �悵悋 悋��愕惠悽惆� 惺�� 悋�悖惘悴忰 愃�惘 ��悴�惆� ���� �� 悋��惺惘�� " "悖� �悋�� ��愆� �� 悒�悴悋惆 悋��愕惠悽惆��� 悖忰�悋��悋. 悒悵悋 ��惠 �惠悖�惆悋 悖� �悵悋 悋��愕惠悽惆� " "��悴�惆 忰悋�� �惘悸 悖悽惘� �悋忰��悋." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1238 msgid "The user's profile is empty." msgstr "�悋忰悸 悋��愕惠悽惆� 悽悋��悸." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "惘�惷 %s 惆惺�惠� �悋悴惠�悋惺 �� 愃惘�悸 \"%s\" 惡愕惡惡 \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224 msgid "Invitation Rejected" msgstr "惘���惷惠 悋�惆惺�悸" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443 msgid "Failed to join chat" msgstr "�愆� 悋�悋�惷�悋� 悒�� �惆惘惆愆悸" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446 msgid "Unknown room" msgstr "愃惘�悸 �悴���悸" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449 msgid "Maybe the room is full" msgstr "惘惡�悋 惠��� 悋�愃惘�悸 ��惠�悧悸" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 msgid "Not available" msgstr "愃�惘 �惠悋忰" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "悽愀悖 �悴���. �惆 惠忰惠悋悴 悒�� 悋�悽惘�悴 �� 悋�忰愕悋惡 � 悋�悋�惠惴悋惘 悽�愕 惆�悋悧� �惡� 悋����悴 " "�悴惆惆悋 � �忰悋��悸 惆悽�� 愃惘�悸 悋�惆惘惆愆悸 �惘悸 悖悽惘�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "惠�惆�惘惆�愆 悋�悛� �� %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "�愆� 惷� 惶惆�� ��惆惘惆愆悸" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "惘惡�悋 ��愕�悋 �� 惆惘惆愆悸�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "�愆� 悋�忰惶�� 惺�� �悋悧�悸 悋�愃惘�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511 msgid "Voices" msgstr "悋�悖惶�悋惠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 msgid "Webcams" msgstr "�悋��惘悋 ��惡" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "惠惺悵�惘 悋忰惷悋惘 �悋悧�悸 悋�愃惘�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588 msgid "User Rooms" msgstr "愃惘� 悋��愕惠悽惆���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "�愆��悸 悋惠惶悋� �惺 悽悋惆�� YCHT." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "悋��愀惺 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆��\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "(忰惆惓 惺愀� 悖惓�悋悄 惠忰��� 悋�惘愕悋�悸. \t 悋�忰惶 悽�悋惘悋惠 '悋�惠惘��慍' �� �忰惘惘 悋�忰愕悋惡悋惠)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "惠惺悵�惘 悋�悒惘愕悋� ��惆惘惆愆悸 %s�%s�%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:795 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1170 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "�悽惠�� 悖� 愃�惘 �悋�悴" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1172 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>惺�惆 %s ��悵 %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1511 msgid "Anyone" msgstr "悖� 愆悽惶" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369 msgid "_Class:" msgstr "_�悧悸:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375 msgid "_Instance:" msgstr "_�惘悸:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2381 msgid "_Recipient:" msgstr "悋�_�愕惠��:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2392 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "�愆�惠 �忰悋��悸 悋�悋愆惠惘悋� �� %s� %s� %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "" "zlocate <nick>: \n" "悋惡忰惓 惺� �愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "" "zl <nick>:\n" "悋惡忰惓 惺� �愕惠悽惆�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <instance>: 忰惆惆 悋�愕�惘�惘悸 悋�惠� 惠愕惠悽惆��悋 �悵� 悋��悧悸" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "instance <instance>: 忰惆惆 悋�愕�惘�惘悸 悋�惠� 惠愕惠悽惆��悋 �悵� 悋��悧悸" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2725 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "topic <instance>: 忰惆惆 悋�愕�惘�惘悸 悋�惠� 惠愕惠悽惆��悋 �悵� 悋��悧悸" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <class> <instance> <recipient>:\n" "悋�惷� �惆惘惆愆悸 悴惆�惆悸" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zi <instance>: \n" "悖惘愕� 惘愕悋�悸 悒�� <message,<i>instance</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <class> <instance>: \n" "悖惘愕� 惘愕悋�悸 悒�� <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2748 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <class> <instance> <recipient>: \n" "悖惘愕� 惘愕悋�悸 悒�� <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <instance> <recipient>:\n" "悖惘愕� 惘愕悋�悸 悒�� <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2759 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" "zc <class>:\n" "悖惘愕� 惘愕悋�悸 悒�� <<i>class</i>,PERSONAL,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2835 msgid "Resubscribe" msgstr "悖惺惆 悋�悋愆惠惘悋�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2838 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "悋忰惶� 惺�� 悋�悋愆惠惘悋�悋惠 �� 悋�悽悋惆��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2931 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2933 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� Zephyr" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958 msgid "Use tzc" msgstr "悋愕惠悽惆� tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 msgid "tzc command" msgstr "悖�惘 tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 msgid "Export to .anyone" msgstr "惶惆�惘 悒�� .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "惶惆�惘 悒�� .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 msgid "Import from .anyone" msgstr "悋愕惠�惘惆 �� .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "悋愕惠�惘惆 �� .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "Realm" msgstr "惺悋��" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Exposure" msgstr "悋�惠惺惘�惷" #: ../libpurple/proxy.c:486 ../libpurple/proxy.c:933 ../libpurple/proxy.c:1092 #: ../libpurple/proxy.c:1695 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "" "惠惺悵�惘 悒�愆悋悄 ��惡愕:\n" "%s" #: ../libpurple/proxy.c:687 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "惠惺悵�惘 惠忰��� 悋愕惠悴悋惡悸 �� 悽悋惆�� �愕�愀 HTTP: %s \n" #: ../libpurple/proxy.c:727 ../libpurple/proxy.c:776 ../libpurple/proxy.c:814 #: ../libpurple/proxy.c:826 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "悽愀悖 �� 悋惠惶悋� �愕�愀 HTTP %Id" #: ../libpurple/proxy.c:822 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "悋��惶�� ����惺: �悋 �愕�忰 悽悋惆�� �愕�愀 HTTP 惡悖���悸 悋����悵 %Id." #: ../libpurple/proxy.c:1053 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋愕惠悴�悋悄 %s" #: ../libpurple/proxy.c:1793 msgid "Could not resolve host name" msgstr "�悋���� 悋愕惠悴�悋悄 悋愕� 悋��惷��" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:552 msgid "_Yes" msgstr "_�惺�" #: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:552 msgid "_No" msgstr "_�悋" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1411 msgid "_Accept" msgstr "悋_�惡�" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "�愕惠 ��悴�惆 忰悋���悋" #: ../libpurple/savedstatuses.c:537 msgid "saved statuses" msgstr "悋�忰悋�悋惠 悋��忰��惴悸" #: ../libpurple/server.c:265 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s �惺惘� 悋�悛� 惡� %s.\n" #: ../libpurple/server.c:356 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "�悴惘� 愀�惡 悋�惠惡悋� %s..." #: ../libpurple/server.c:401 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "愀�惡 %s 悋�惠惡悋��" #: ../libpurple/server.c:898 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s 惆惺悋 %s 悒�� 愃惘�悸 悋�惆惘惆愆悸 %s:\n" "%s" #: ../libpurple/server.c:903 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s 惆惺悋 %s 悒�� 愃惘�悸 悋�惆惘惆愆悸 %s\n" #: ../libpurple/server.c:907 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "悖悖�惡� 惆惺�悸 悋�惆惘惆愆悸�" #: ../libpurple/sslconn.c:164 msgid "SSL Connection Failed" msgstr "�愆� 悋惠惶悋� SSL" #: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "�愆�惠 ��悋�惷悋惠 SSL" #: ../libpurple/sslconn.c:168 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "惺惘惷 �惆 SSL 愆�悋惆悸 愃�惘 惶悋�忰悸" #: ../libpurple/sslconn.c:171 msgid "Unknown SSL error" msgstr "悽愀悖 SSL �悴���" #: ../libpurple/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "惶��惘" #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1083 msgid "Do not disturb" msgstr "悋�惘悴悋悄 惺惆� 悋�悒慍惺悋悴" #: ../libpurple/status.c:159 msgid "Extended away" msgstr "愃悋悧惡 愀����悋" #: ../libpurple/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "�忰���" #: ../libpurple/status.c:161 msgid "Listening to music" msgstr "�愕惠�惺 悒�� 悋���愕���" #: ../libpurple/status.c:610 #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s (%s) 愃��惘 悋�忰悋�悸 �� %s 悒�� %s" #: ../libpurple/status.c:621 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s(%s) 忰悋���悋 %s" #: ../libpurple/status.c:627 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s(%s) �� �惺惆 ��悴�惆�悋 %s" #: ../libpurple/status.c:1242 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s 悖惶惡忰 愕悋��悋" #: ../libpurple/status.c:1262 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s �� �惺惆 愕悋��悋" #: ../libpurple/status.c:1328 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s �惶惡忰 愕悋��悋" #: ../libpurple/status.c:1330 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s �惶惡忰 愃�惘 愕悋��" #: ../libpurple/util.c:721 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2804 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "惺愀� �� �惘悋悄悸 %s" #: ../libpurple/util.c:2805 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "忰惆惓 惺愀� 悖惓�悋悄 �惘悋悄悸 %s. �� �惠� 惠忰����悋� �忰���惴 悋���� 悋��惆�� 惡悋愕� %s~" #: ../libpurple/util.c:3304 msgid "Calculating..." msgstr "�悴惘� 忰愕悋惡悋惠..." #: ../libpurple/util.c:3307 msgid "Unknown." msgstr "�悴���." #: ../libpurple/util.c:3333 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "忰悋�悋" msgstr[1] "惓悋��悸 �悋忰惆悸" msgstr[2] "惓悋��惠��" msgstr[3] "%Id 惓�悋�" msgstr[4] "%Id 惓悋��悸" msgstr[5] "%Id 惓悋��悸" #: ../libpurple/util.c:3345 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "�悋 悖�悋�" msgstr[1] "��� �悋忰惆" msgstr[2] "�����" msgstr[3] "%Id 悖�悋�" msgstr[4] "%Id ���悋" msgstr[5] "%Id ���" #: ../libpurple/util.c:3353 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%1$s� �悋 愕悋惺悋惠" msgstr[1] "��%1$s� 愕悋惺悸 �悋忰惆悸" msgstr[2] "��%1$s� 愕悋惺惠��" msgstr[3] "��%s� %Id 愕悋惺悋惠" msgstr[4] "��%s� %Id 愕悋惺悸" msgstr[5] "��%s� %Id 愕悋惺悸" #: ../libpurple/util.c:3359 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "�悋 愕悋惺悋惠" msgstr[1] "愕悋惺悸 �悋忰惆悸" msgstr[2] "愕悋惺惠��" msgstr[3] "%Id 愕悋惺悋惠" msgstr[4] "%Id 愕悋惺悸" msgstr[5] "%Id 愕悋惺悸" #: ../libpurple/util.c:3367 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "��%1$s� �悋 惆�悋悧�" msgstr[1] "��%1$s� 惆���悸 �悋忰惆悸" msgstr[2] "��%1$s� 惆���惠��" msgstr[3] "%s� %Id 惆�悋悧�" msgstr[4] "%s� %Id 惆���悸" msgstr[5] "%s� %Id 惆���悸" #: ../libpurple/util.c:3373 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "忰悋�悋" msgstr[1] "惓悋��悸 �悋忰惆悸" msgstr[2] "惓悋��惠��" msgstr[3] "%Id 惓�悋�" msgstr[4] "%Id 惓悋��悸" msgstr[5] "%Id 惓悋��悸" #: ../libpurple/util.c:3633 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "惠惺悵�惘 �惠忰 %s: 悖惺�惆 悋�惠�悴�� �惘悋惠 �惓�惘悸" #: ../libpurple/util.c:3670 ../libpurple/util.c:3966 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋� 惡%s" #: ../libpurple/util.c:3793 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" "惠惺悵�惘 忰悴慍 悵悋�惘悸 �悋��悸 �忰�惴 悋��忰惠�� �� %s. �惆 惠��� �悵� �忰悋��悸 惠悽惘�惡 �� �惡� " "悋�悽悋惆��." #: ../libpurple/util.c:3828 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "惺愀� �� 悋��惘悋悄悸 �� %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3859 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "惺愀� �� 悋��惠悋惡悸 悒�� %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3884 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋� 惡� %s: %s" #: ../libpurple/util.c:4697 #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" #: ../libpurple/util.c:4703 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" #. 10053 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322 #, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "���愀惺 悋�悋惠惶悋� �� 惡惘�悴�悋惠 惺�� 忰悋愕�惡�." #. 10054 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325 #, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "悋��愕惠惷�� 悋�惡惺�惆 悖愃�� 悋�悋惠惶悋�." #. 10060 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328 #, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "悋�惠�惠 ���悸 悋�悋惠惶悋�." #. 10061 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331 #, c-format msgid "Connection refused." msgstr "惘���惷 悋�悋惠惶悋�." #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "�惘愕悋� 悒�惠惘�惠" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "�惘愕悋� 悋�悒�惠惘�惠 惡�惆�悴��" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "悖惘愕� 惘愕悋悧� ��惘�悸 惺惡惘 惡惘�惠����悋惠 �惠惺惆惆悸" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 msgid "Orientation" msgstr "悋�悒惠�悴悋�" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "The orientation of the tray." msgstr "悒惠悴悋� 悋���忰." #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:379 msgid "Login Options" msgstr "悽�悋惘悋惠 悋����悴" #: ../pidgin/gtkaccount.c:400 msgid "Pro_tocol:" msgstr "悋�_惡惘�惠����:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:411 msgid "Screen _name:" msgstr "悋愕� 悋�_愆悋愆悸:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:501 msgid "_Local alias:" msgstr "悋�_���悸 悋��忰��悸:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:505 msgid "Remember pass_word" msgstr "惠悵��惘 _���悸 悋�愕惘" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:563 msgid "User Options" msgstr "悽�悋惘悋惠 悋��愕惠悽惆�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:576 msgid "New _mail notifications" msgstr "惠�惡��悋惠 _惡惘�惆��悸 悴惆�惆悸" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:581 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "悋愕惠悽惆� �悵� 悋�悖_����悸 ��悵悋 悋�忰愕悋惡:" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:703 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "悽�悋惘悋惠 %s" #: ../pidgin/gtkaccount.c:908 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "悋愕惠悽惆� 悒惺惆悋惆悋惠 �愕�愀 悴���" #: ../pidgin/gtkaccount.c:909 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "悋愕惠悽惆� 悒惺惆悋惆悋惠 悋��愕�愀 悋�惺悋�悸" #: ../pidgin/gtkaccount.c:915 msgid "No Proxy" msgstr "惡�悋 �愕�愀" #: ../pidgin/gtkaccount.c:921 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:927 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:933 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:939 ../pidgin/gtkprefs.c:1230 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "悋愕惠悽惆� 悒惺惆悋惆悋惠 悋�惡�悧悸" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:978 msgid "If you look real closely" msgstr "悒悵悋 �惴惘惠 惡惠�惺�" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:981 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "����� 悖� 惠惘� 悋��惘悋愆悋惠 惠惠慍悋�悴" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1002 msgid "Proxy Options" msgstr "悽�悋惘悋惠 悋��愕�愀" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1016 ../pidgin/gtkprefs.c:1224 msgid "Proxy _type:" msgstr "��惺 悋�_�愕�愀:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1025 ../pidgin/gtkprefs.c:1245 msgid "_Host:" msgstr "�_惷��:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1029 ../pidgin/gtkprefs.c:1263 msgid "_Port:" msgstr "_���悵:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1037 msgid "_Username:" msgstr "悋愕� 悋�_愆悋愆悸:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1300 msgid "Pa_ssword:" msgstr "��_�悸 悋�愕惘:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1169 msgid "Unable to save new account" msgstr "惠惺悵�惘 忰�惴 悋�忰愕悋惡 悋�悴惆�惆" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1170 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "��悴惆 惡悋��惺� 忰愕悋惡 惡悋���悋惶�悋惠 悋��忰惆惆悸." #: ../pidgin/gtkaccount.c:1447 msgid "Add Account" msgstr "悖惷� 忰愕悋惡悋" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1464 msgid "_Basic" msgstr "悖_愕悋愕�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1471 msgid "Create this new account on the server" msgstr "悖�愆悧 �悵悋 悋�忰愕悋惡 悋�悴惆�惆 惺�� 悋�悽悋惆��" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1485 msgid "_Advanced" msgstr "�_惠�惆�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1906 ../pidgin/gtkplugin.c:643 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327 msgid "Enabled" msgstr "���惺��" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1934 msgid "Protocol" msgstr "悋�惡惘�惠����" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2137 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>�惘忰惡悋 惡� �� %s!</span>\n" "\n" "��愕惠 �惆�� 悖�悸 忰愕悋惡悋惠 惠惘悋愕� �惺惆�悸. ��� 惠惡惆悖 悋�惠�悋惶� 惡悋愕惠悽惆悋� %s 悋惷愃愀 慍惘 " "<b>悖惷�</b> 悖惆�悋� � 悖惺�惆� 悖�� 忰愕悋惡 ��.悒悵悋 ��惠 惠惘�惆 悖� �惠惶� %s 惡惺惆悸 忰愕悋惡悋惠 惠惘悋愕� " "��惘� �悋惷愃愀 <b>悖惷�</b> �悴惆惆悋 �悒惺惆悋惆�悋 悴��惺悋.\n" "\n" "����� 惆悋悧�悋 悋�惘悴�惺 悒�� �悵� 悋��悋�悵悸 �悒惷悋�悸 悖� 惠忰惘�惘 悖� 悒慍悋�悸 悋�忰愕悋惡悋惠 惺� 愀惘�� " "<b>忰愕悋惡悋惠->悖惷��/忰惘��惘</b> �� �悋�悵悸 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄." #: ../pidgin/gtkblist.c:549 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #msgstr[0] "�悋 �惘悋愕��� �惆�� 惡悋愕� %2$s. 悖惠惘�惆 惆�悴���" #msgstr[1] "�惆�� �惘悋愕� �悋忰惆 惡悋愕� %2$s. 悖惠惘�惆 惆�悴��" #msgstr[2] "�惆�� �惘悋愕���� 惡悋愕� %2$s. 悖惠惘�惆 惆�悴��悋�" #msgstr[3] "�惆�� %Id �惘悋愕��� 惡悋愕� %s. 悖惠惘�惆 惆�悴���" #msgstr[4] "�惆�� %Id �惘悋愕�悋 惡悋愕� %s. 悖惠惘�惆 惆�悴���" #msgstr[5] "�惆�� %Id �惘悋愕� 惡悋愕� %s. 悖惠惘�惆 惆�悴���" #: ../pidgin/gtkblist.c:550 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" "惆�悴 �悗�悋悄 悋��惘悋愕��� 愕�悴惺��� �愆惠惘��� �� �惆悽�悸 �悋忰惆悸 惡�悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 ��愕惠悽惆��� " "�悋�悵悸 �忰悋惆惓悸 �悋忰惆悸. ����� �惶��� 惓悋��悋 惡悋悽惠�悋惘 '�惆�惆' �� �悋悧�悸 愕�悋� 悋��惘悋愕���" #: ../pidgin/gtkblist.c:964 ../pidgin/gtkblist.c:6711 msgid "Room _List" msgstr "�悋悧�悸 悋�_愃惘�" #: ../pidgin/gtkblist.c:984 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋��惺���悋惠 悋���悋愕惡悸 忰�� 悋�惆惘惆愆悸 悋�惠� 惠�惆 悋�悋�惷�悋� ��悋.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:996 ../pidgin/gtkblist.c:6746 #: ../pidgin/gtkpounce.c:546 ../pidgin/gtkroomlist.c:547 msgid "_Account:" msgstr "_忰愕悋惡:" #: ../pidgin/gtkblist.c:1274 ../pidgin/gtkprivacy.c:549 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 msgid "_Block" msgstr "悋忰_惴惘" #: ../pidgin/gtkblist.c:1274 msgid "Un_block" msgstr "悖�愃� 悋�忰_惴惘" #: ../pidgin/gtkblist.c:1317 msgid "Move to" msgstr "悋��� 悒��" #: ../pidgin/gtkblist.c:1357 msgid "Get _Info" msgstr "悋悴�惡 _�惺���悋惠" #: ../pidgin/gtkblist.c:1360 ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "_惠惘悋愕� ��惘�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1366 msgid "_Send File..." msgstr "悖惘愕� _���悋..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "悖惷� 悒_愆惺悋惘 惶惆��..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1378 ../pidgin/gtkblist.c:1382 #: ../pidgin/gtkblist.c:1502 ../pidgin/gtkblist.c:1525 msgid "View _Log" msgstr "悋惺惘惷 悋�_愕悴�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1388 ../pidgin/gtkblist.c:1475 msgid "Hide when offline" msgstr "悋悽�� 惺�惆�悋 �悋 惠��� �惠惶�悋" #: ../pidgin/gtkblist.c:1388 ../pidgin/gtkblist.c:1475 msgid "Show when offline" msgstr "悖惴�惘 惺�惆�悋 �悋 惠��� �惠惶�悋" #: ../pidgin/gtkblist.c:1402 ../pidgin/gtkblist.c:1411 #: ../pidgin/gtkblist.c:1510 ../pidgin/gtkblist.c:1531 msgid "_Alias..." msgstr "_���悸..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1405 ../pidgin/gtkblist.c:1413 #: ../pidgin/gtkblist.c:1512 ../pidgin/gtkblist.c:1533 msgid "_Remove" msgstr "悖_慍��" #: ../pidgin/gtkblist.c:1463 msgid "Add _Buddy..." msgstr "悖惷� _惶惆��悋..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1466 msgid "Add C_hat..." msgstr "悖惷� 惆_惘惆愆悸..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1469 msgid "_Delete Group" msgstr "悋_忰悵� 悋��悴��惺悸" #: ../pidgin/gtkblist.c:1471 msgid "_Rename" msgstr "_愃�惘 悋�悋愕�" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1496 ../pidgin/gtkroomlist.c:318 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:594 ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "悋_�惷��" #: ../pidgin/gtkblist.c:1498 msgid "Auto-Join" msgstr "悋�惷�� 惠��悋悧�悋" #: ../pidgin/gtkblist.c:1500 msgid "Persistent" msgstr "惆悋悧�悸" #: ../pidgin/gtkblist.c:1538 ../pidgin/gtkblist.c:1561 msgid "_Collapse" msgstr "���_惶" #: ../pidgin/gtkblist.c:1566 msgid "_Expand" msgstr "_�惆�惆" #: ../pidgin/gtkblist.c:1817 ../pidgin/gtkblist.c:1829 #: ../pidgin/gtkblist.c:5410 ../pidgin/gtkblist.c:5423 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悖�惠� 悋�悖惶�悋惠" #: ../pidgin/gtkblist.c:2289 ../pidgin/gtkconv.c:4807 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "�愕惠 �悋�悴悋 惡忰愕悋惡 ������ �� 悒惷悋�悸 �悵悋 悋�惶惆��." #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. #: ../pidgin/gtkblist.c:2640 msgid "Unknown node type" msgstr "��惺 惺�惆悸 �悴���" #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3076 msgid "/_Buddies" msgstr "/悋�悖_惶惆�悋悄" #: ../pidgin/gtkblist.c:3077 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/惘愕悋�悸 ��惘�悸 _悴惆�惆悸..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3078 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋�惷� �_惆惘惆愆悸..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3079 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋悴�惡 _�惺���悋惠 悋��愕惠悽惆�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3080 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋愕惠惺惘惷 _愕悴� 悋��愕惠悽惆�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3082 msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惴�惘" #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惴�惘/悋�悖惶惆�悋悄 _愃�惘 悋��惠惶���" #: ../pidgin/gtkblist.c:3084 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惴�惘/悋��悴��惺悋惠 悋�_悽悋��悸" #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惴�惘/_惡�悋�悋惠 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../pidgin/gtkblist.c:3086 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惴�惘/悖��悋惠 悋�_愕���" #: ../pidgin/gtkblist.c:3087 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惴�惘/悋��悴��惺悋惠 悋�_悽悋��悸" #: ../pidgin/gtkblist.c:3088 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/_惘惠�惡 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../pidgin/gtkblist.c:3090 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖_惷� 惶惆��悋..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3091 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惷� 惆_惘惆愆悸..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惷� �_悴��惺悸..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3094 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋_悽惘悴" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 msgid "/_Accounts" msgstr "/悋�_忰愕悋惡悋惠" #: ../pidgin/gtkblist.c:3098 ../pidgin/gtkblist.c:7431 msgid "/Accounts/Manage" msgstr "/悋�忰愕悋惡悋惠/悖惆�惘" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 msgid "/_Tools" msgstr "/悋�悖_惆�悋惠" #: ../pidgin/gtkblist.c:3102 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悒愆惺悋惘悋惠 悋�悖_惶惆�悋悄" #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悋�_愆�悋惆悋惠" #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悋�_��忰�悋惠" #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悋�_惠�惷��悋惠" #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悋�_悽惶�惶��悸" #: ../pidgin/gtkblist.c:3108 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/悋�悖惆�悋惠/��� 悋_����悋惠" #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/悋�悖惆�悋惠/�悋悧�悸 悋�_愃惘�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3110 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/悋�悖惆�悋惠/_愕悴� 悋��惴悋�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3112 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悋�惠� 悋�悖_惶�悋惠" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:3114 msgid "/_Help" msgstr "/_�愕悋惺惆悸" #: ../pidgin/gtkblist.c:3115 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/�愕悋惺惆悸/_�愕悋惺惆悸 惺�� 悋�悽愀" #: ../pidgin/gtkblist.c:3116 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/�愕悋惺惆悸/_�悋�悵悸 悋�惠���忰" #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120 msgid "/Help/_About" msgstr "/�愕悋惺惆悸/_忰���" #: ../pidgin/gtkblist.c:3151 #, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" msgstr "<b>悋�忰愕悋惡:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3171 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Topic:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>悋���惷�惺:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3171 msgid "(no topic set)" msgstr "(�� ��忰惆惆 悖� ��惷�惺)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3249 msgid "Buddy Alias" msgstr "悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘 �惶惆��" #: ../pidgin/gtkblist.c:3278 msgid "Logged In" msgstr "�悋��悴 惡悋��惺�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3324 msgid "Last Seen" msgstr "悛悽惘 惴��惘" #: ../pidgin/gtkblist.c:3345 msgid "Spooky" msgstr "�悽��" #: ../pidgin/gtkblist.c:3347 msgid "Awesome" msgstr "��悵���" #: ../pidgin/gtkblist.c:3349 msgid "Rockin'" msgstr "悴惡�悋惘" #: ../pidgin/gtkblist.c:3380 msgid "Total Buddies" msgstr "�悴��惺 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "愕悋�� %Id� %Id愕 %I02d惆" #: ../pidgin/gtkblist.c:3744 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "愕悋�� %Id愕 %I02d惆" #: ../pidgin/gtkblist.c:3746 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "愕悋�� %Id惆" #: ../pidgin/gtkblist.c:3900 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/惘愕悋�悸 ��惘�悸 悴惆�惆悸..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3901 ../pidgin/gtkblist.c:3934 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋�惷� �惆惘惆愆悸..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3902 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋悴�惡 �惺���悋惠 悋��愕惠悽惆�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3903 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惷� 惶惆��悋..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3904 ../pidgin/gtkblist.c:3937 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惷� 惆惘惆愆悸..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3905 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惷� �悴��惺悸..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3940 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悋�悽惶�惶��悸" #: ../pidgin/gtkblist.c:3943 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/悋�悖惆�悋惠/�悋悧�悸 悋�愃惘�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4075 ../pidgin/gtkdocklet.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #msgstr[0] "�悋 惘愕悋悧� 愃�惘 ��惘�悄悸 �� %2$s\n" #msgstr[1] "惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 愃�惘 ��惘�悄悸 �� %2$s\n" #msgstr[2] "惘愕悋�惠悋� 愃�惘 ��惘�悄惠悋� �� %2$s\n" #msgstr[3] "%Id 惘愕悋悧� 愃�惘 ��惘�悄悸 �� %s\n" #msgstr[4] "%Id 惘愕悋�悸 愃�惘 ��惘�悄悸 �� %s\n" #msgstr[5] "%Id 惘愕悋�悸 愃�惘 ��惘�悄悸 �� %s\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:4238 msgid "Manually" msgstr "�惆��悋" #: ../pidgin/gtkblist.c:4241 msgid "By status" msgstr "忰愕惡 悋�忰悋�悸" #: ../pidgin/gtkblist.c:4242 msgid "By log size" msgstr "忰愕惡 忰悴� 悋�愕悴�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4579 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "悋��愀惺 %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:4581 #, c-format msgid "%s disabled" msgstr "惺�愀��� %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:4585 msgid "Reconnect" msgstr "悖惺惆 悋�悋惠惶悋�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4585 ../pidgin/gtkblist.c:4704 msgid "Re-enable" msgstr "悖惺�惆 悋�惠�惺��" #: ../pidgin/gtkblist.c:4702 msgid "Welcome back!" msgstr "�惘忰惡悋 惡惺�惆惠�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4738 #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" msgstr[0] "�� 惠�惺愀�� 悖�悸 忰愕悋惡悋惠 �悖�� 惆悽�惠 �� ���惺 悛悽惘." msgstr[1] "惺�愀�� 忰愕悋惡 �悋忰惆 �悖�� 惆悽�惠 �� ���惺 悛悽惘." msgstr[2] "惺�愀�� 忰愕悋惡�� �悋忰惆 �悖�� 惆悽�惠 �� ���惺 悛悽惘." msgstr[3] "惺�愀�� %Id 忰愕悋惡悋惠 �悖�� 惆悽�惠 �� ���惺 悛悽惘." msgstr[4] "惺�愀�� %Id 忰愕悋惡悋 �悖�� 惆悽�惠 �� ���惺 悛悽惘." msgstr[5] "惺�愀�� %Id 忰愕悋惡 �悖�� 惆悽�惠 �� ���惺 悛悽惘." #: ../pidgin/gtkblist.c:5017 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>悋愕� 悋��愕惠悽惆�:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:5024 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>���悸 悋�愕惘:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:5035 msgid "_Login" msgstr "_��悴" #: ../pidgin/gtkblist.c:5119 msgid "/Accounts" msgstr "/悋�忰愕悋惡悋惠" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:5133 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>�惘忰惡�悋 惡� �� %s!</span>\n" "\n" "�� 惠��惺��� 悖� 忰愕悋惡悋惠. �惺��� 忰愕悋惡悋惠� �� �悋�悵悸 <b>悋�忰愕悋惡悋惠</b> �� <b>悋�忰愕悋惡悋惠->悖惆�惘</" "b>. �惠� �惺�惠 忰愕悋惡� � 愕惠惠��� �� 悋����悴� 惷惡愀 忰悋�惠�� �悋�惠忰惆惓 �惺 悖惶惆�悋悧�." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:5404 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惴�惘/悋�悖惶惆�悋悄 愃�惘 悋��惠惶���" #: ../pidgin/gtkblist.c:5407 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惴�惘/悋��悴��惺悋惠 悋�悽悋��悸" #: ../pidgin/gtkblist.c:5413 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惴�惘/惡�悋�悋惠 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../pidgin/gtkblist.c:5416 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惴�惘/悖��悋惠 悋�愕���" #: ../pidgin/gtkblist.c:5419 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惴�惘/悋��悴��惺悋惠 悋�悽悋��悸" #: ../pidgin/gtkblist.c:6372 msgid "Add a buddy.\n" msgstr "悖惷� 惶惆��悋.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:6387 msgid "Buddy's _screen name:" msgstr "悋_愕� 愆悋愆悸 悋�惶惆��:" #: ../pidgin/gtkblist.c:6409 msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "����悸 (悋悽惠�悋惘�悸):" #: ../pidgin/gtkblist.c:6427 msgid "Add buddy to _group:" msgstr "悖惷�� 悋�惶惆�� 悒�� 悋�_�悴��惺悸:" #: ../pidgin/gtkblist.c:6676 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "�悵悋 悋�惡惘�惠���� �悋�惆惺� 愃惘� 悋�惆惘惆愆悸." #: ../pidgin/gtkblist.c:6692 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "�愕惠 �悋�悴悋 忰悋���悋 惡悖� 惡惘�惠���� �惆惺� 悋�惆惘惆愆悸." #: ../pidgin/gtkblist.c:6736 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "悖惆悽� 悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘� �悋��惺���悋惠 悋���悋愕惡悸 忰�� 悋�惆惘惆愆悸 悋�惠� 惠�惆 悒惷悋�惠�悋 ��悋悧�悸 " "悋�悖惶惆�悋悄 �惆��.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:6759 msgid "A_lias:" msgstr "悋��_��悸:" #: ../pidgin/gtkblist.c:6766 msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "悋�惷� 惠��悋悧�悋 惺�惆�悋 �惠惶� 悋�忰愕悋惡." #: ../pidgin/gtkblist.c:6767 msgid "_Hide chat when the window is closed." msgstr "悋_悽�� 悋�惆惘惆愆悸 惺�惆 愃�� 悋��悋�悵悸." #: ../pidgin/gtkblist.c:6793 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "悖惆悽� 悋愕� 悋��悴��惺悸 �悒惷悋�惠�悋." #: ../pidgin/gtkblist.c:7451 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/悋�忰愕悋惡悋惠/" #: ../pidgin/gtkblist.c:7475 msgid "_Edit Account" msgstr "_忰惘��惘 悋�忰愕悋惡" #: ../pidgin/gtkblist.c:7488 ../pidgin/gtkconv.c:3128 msgid "No actions available" msgstr "�悋 悒悴惘悋悄悋惠 �惠悋忰悸" #: ../pidgin/gtkblist.c:7496 msgid "_Disable" msgstr "_惺愀��" #: ../pidgin/gtkblist.c:7508 msgid "Enable Account" msgstr "�惺�� 悋�忰愕悋惡" #: ../pidgin/gtkblist.c:7514 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "<PurpleMain>/悋�忰愕悋惡悋惠/�惺�� 悋�忰愕悋惡" #: ../pidgin/gtkblist.c:7563 msgid "/Tools" msgstr "/悖惆�悋惠" #: ../pidgin/gtkblist.c:7633 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/惘惠�惡 悋�悖惶惆�悋悄" #. Widget creation function #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541 msgid "SSL Servers" msgstr "悽悋惆�� SSL" #: ../pidgin/gtkconv.c:485 msgid "Unknown command." msgstr "悖�惘� �悴���." #: ../pidgin/gtkconv.c:749 ../pidgin/gtkconv.c:775 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "�悵悋 悋�惶惆�� �悋 �愕惠悽惆� 悵悋惠 悋�惡惘�惠���� 悋�悵� 惠愕惠悽惆�� �悵� 悋�惆惘惆愆悸." #: ../pidgin/gtkconv.c:769 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "�愕惠 �悋�悴悋 忰悋���悋 惡忰愕悋惡 ����� �� 惆惺�悸 悵�� 悋�惶惆��." #: ../pidgin/gtkconv.c:822 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "悋惆惺� 惶惆��悋 悒�� 愃惘�悸 悋�惆惘惆愆悸" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:852 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "悖惆悽� 悋愕� 悋��愕惠悽惆� 悋�悵� 惠惘愃惡 �� 惆惺�惠�� �惺 惘愕悋�悸 惆惺�悸 悋悽惠�悋惘�悸." #: ../pidgin/gtkconv.c:873 msgid "_Buddy:" msgstr "悋�_惶惆��:" #: ../pidgin/gtkconv.c:884 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1166 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1484 msgid "_Message:" msgstr "悋�_惘愕悋�悸:" #: ../pidgin/gtkconv.c:948 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>�忰悋惆惓悸 �惺 %s</h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:986 msgid "Save Conversation" msgstr "悋忰�惴 悋��忰悋惆惓悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:1132 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740 msgid "Find" msgstr "悋惡忰惓" #: ../pidgin/gtkconv.c:1158 ../pidgin/gtkdebug.c:195 msgid "_Search for:" msgstr "悋_惡忰惓 惺�:" #: ../pidgin/gtkconv.c:1659 msgid "Un-Ignore" msgstr "悖�愃� 悋�惠悴悋��" #: ../pidgin/gtkconv.c:1662 msgid "Ignore" msgstr "惠悴悋��" #: ../pidgin/gtkconv.c:1682 msgid "Get Away Message" msgstr "悋悴�惡 惘愕悋�悸 \"悋�愃�悋惡\"" #: ../pidgin/gtkconv.c:1705 msgid "Last said" msgstr "悛悽惘 �悋���" #: ../pidgin/gtkconv.c:2660 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "惠惺悵�惘 忰�惴 ��� 悋�悖����悸 悒�� 悋��惘惶." #: ../pidgin/gtkconv.c:2711 msgid "Save Icon" msgstr "悋忰�惴 悋�悖����悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:2763 msgid "Animate" msgstr "惘愕�� �惠忰惘�悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:2768 msgid "Hide Icon" msgstr "悋悽�� 悋�悖����悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:2771 msgid "Save Icon As..." msgstr "悋忰�惴 悋�悖����悸 惡悋愕�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2775 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "忰惆惆 悖����悸 �悽惶惶悸..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2788 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "悖慍�� 悋�悖����悸 悋��悽惶惶悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 msgid "Show All" msgstr "悋惺惘惷 悋���" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2932 msgid "/_Conversation" msgstr "/_�忰悋惆惓悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:2934 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/惘愕悋�悸 ��惘�悸 _悴惆�惆悸..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2939 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋_惡忰惓..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2941 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋愕惠惺惘惷 悋�_愕悴�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2942 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋_忰�惴 惡悋愕�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2944 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋�_忰 �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:2948 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惘_愕� ���悋..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2949 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惷� 悒愆惺悋惘 _惶惆��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2951 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋_悴�惡 �惺���悋惠" #: ../pidgin/gtkconv.c:2953 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋惆_惺�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2955 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋�_�慍�惆" #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋愕�_ �愕惠惺悋惘..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2961 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋_忰惴惘..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2963 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖�_愃 悋�忰惴惘..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2965 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖_惷�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2967 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖_慍��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2972 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惆惘悴 _惘悋惡愀悋..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2974 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惆惘悴 _惶�惘悸..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2980 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖_愃���" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:2984 msgid "/_Options" msgstr "/_悽�悋惘悋惠" #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/悽�悋惘悋惠/�惺�� 悋�_惠愕悴��" #: ../pidgin/gtkconv.c:2986 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/悽�悋惘悋惠/�惺�� 悋�悖惶_�悋惠" #: ../pidgin/gtkconv.c:2988 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/悽�悋惘悋惠/悋惺惘惷 悖_愆惘愀悸 悖惆�悋惠 悋�惠�愕��" #: ../pidgin/gtkconv.c:2989 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/悽�悋惘悋惠/悖惴�惘 悋�_悖悽惠悋� 悋�慍���悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:3116 msgid "/Conversation/More" msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋��慍�惆" #: ../pidgin/gtkconv.c:3172 msgid "/Options" msgstr "/悽�悋惘悋惠" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3207 ../pidgin/gtkconv.c:3239 msgid "/Conversation" msgstr "/�忰悋惆惓悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:3247 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋愕惠惺惘惷 悋�愕悴�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3253 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惘愕� ���悋..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3257 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惷� 悒愆惺悋惘 惶惆��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3263 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋悴�惡 �惺���悋惠" #: ../pidgin/gtkconv.c:3267 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋惆惺�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3273 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/���悸..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3277 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋忰惴惘..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3281 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖�愃� 悋�忰惴惘..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惷�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3289 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖慍��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3295 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惆惘悴 惘悋惡愀悋..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3299 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惆惘悴 惶�惘悸..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3305 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/悽�悋惘悋惠/�惺�� 悋�惠愕悴��" #: ../pidgin/gtkconv.c:3308 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/悽�悋惘悋惠/�惺�� 悋�悖惶�悋惠" #: ../pidgin/gtkconv.c:3321 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/悽�悋惘悋惠/悖惴�惘 悖愆惘愀悸 悖惆�悋惠 悋�惠�愕��" #: ../pidgin/gtkconv.c:3324 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/悽�悋惘悋惠/悖惴�惘 悋�悖悽惠悋� 悋�慍���悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:3402 msgid "User is typing..." msgstr "悋��愕惠悽惆� ��惠惡..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3472 #, c-format msgid "" "\n" "%s has stopped typing" msgstr "" "\n" "��%s 惠��� 惺� 悋��惠悋惡悸 悒���" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3638 ../pidgin/gtkconv.c:8309 msgid "S_end To" msgstr "悖_惘愕� 悒��" #: ../pidgin/gtkconv.c:4350 msgid "_Send" msgstr "悖惘_愕�" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4486 msgid "0 people in room" msgstr "0 愆悽惶 �� 悋�愃惘�悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:5784 ../pidgin/gtkconv.c:5905 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "�悋 悖忰惆 �� 悋�愃惘�悸" msgstr[1] "愆悽惶 �悋忰惆 �� 悋�愃惘�悸" msgstr[2] "愆悽惶悋� �� 悋�愃惘�悸" msgstr[3] "%Id 悖愆悽悋惶" msgstr[4] "%Id 愆悽惶悋" msgstr[5] "%Id 愆悽惶" #: ../pidgin/gtkconv.c:6535 ../pidgin/gtkstatusbox.c:679 msgid "Typing" msgstr "��惠惡" #: ../pidgin/gtkconv.c:6539 msgid "Stopped Typing" msgstr "悖����� 悋��惠悋惡悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:6542 msgid "Nick Said" msgstr "���惠� 悵��惘惠" #: ../pidgin/gtkconv.c:6545 ../pidgin/gtkdocklet.c:686 msgid "Unread Messages" msgstr "惘愕悋悧� 愃�惘 ��惘�悄悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:6551 msgid "New Event" msgstr "忰惆惓 悴惆�惆" #: ../pidgin/gtkconv.c:7781 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "" "clear:\n" "��愕忰 愕悴� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸." #: ../pidgin/gtkconv.c:7985 msgid "Confirm close" msgstr "悖���惆 悋�悒愃�悋�" #: ../pidgin/gtkconv.c:8017 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "�惆�� 惘愕悋悧� 愃�惘 ��惘�悄悸.�� 惠惘�惆 悒愃�悋� 悋��悋�悵悸�" #: ../pidgin/gtkconv.c:8650 msgid "Close other tabs" msgstr "悖愃��� 悋�悖�愕�悸 悋�悖悽惘�" #: ../pidgin/gtkconv.c:8656 msgid "Close all tabs" msgstr "悖愃��� 悴��惺 悋�悖�愕�悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:8664 msgid "Detach this tab" msgstr "悋�惶� �悵悋 悋��愕悋�" #: ../pidgin/gtkconv.c:8670 msgid "Close this tab" msgstr "悖愃�� �悵悋 悋��愕悋�" #: ../pidgin/gtkconv.c:9184 msgid "Close conversation" msgstr "悖愃�� 悋��忰悋惆惓悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:9788 msgid "Last created window" msgstr "悛悽惘 �悋�悵悸 ��愆悖悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:9790 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "悋�惶� ��悋�悵 悋�惠惘悋愕� 悋���惘� � 悋�惆惘惆愆悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:9792 ../pidgin/gtkprefs.c:1466 msgid "New window" msgstr "�悋�悵悸 悴惆�惆悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:9794 msgid "By group" msgstr "忰愕惡 悋��悴��惺悸" #: ../pidgin/gtkconv.c:9796 msgid "By account" msgstr "忰愕惡 悋�忰愕悋惡" #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 msgid "Save Debug Log" msgstr "悋忰�惴 愕悴� 悋�惠���忰" #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 msgid "Invert" msgstr "悋惺�愕" #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 msgid "Highlight matches" msgstr "悖惡惘�慍 悋�惠愀悋惡�悋惠" #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Icon Only" msgstr "悖_����悋惠 ��愀" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Text Only" msgstr "_�惶 ��愀" #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "�惶 _� 悖����悋惠" #: ../pidgin/gtkdebug.c:772 msgid "Filter" msgstr "�惘愆��忰" #: ../pidgin/gtkdebug.c:791 msgid "Right click for more options." msgstr "悋��惘 慍�惘 悋��悖惘悸 悋�悖��� ��慍�惆 �� 悋�悽惶悋悧惶." #: ../pidgin/gtkdebug.c:821 msgid "Level " msgstr "悋��愕惠��" #: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828 msgid "Select the debug filter level." msgstr "悋悽惠惘 �愕惠�� �惘愆��忰 悋�惠���忰." #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 msgid "All" msgstr "悋���" #: ../pidgin/gtkdebug.c:831 msgid "Misc" msgstr "�惠�惘�悋惠" #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 msgid "Warning" msgstr "惠忰悵�惘" #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Error " msgstr "惺愀�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Fatal Error" msgstr "惺愀� �悋惠�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:119 msgid "lead developer" msgstr "悋��愀��惘 悋�惘悧�愕�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:94 msgid "developer" msgstr "�愀���惘" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 msgid "support" msgstr "惆惺�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 msgid "support/QA" msgstr "惆惺�/悋�惠忰�� �� 悋�悴�惆悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "developer & webmaster" msgstr "�愀�惘 � �愆惘� 悋����惺" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:101 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "��愕悋�� �惠�惆�/悋�惠忰�� �� 悋�悴�惆悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "win32 port" msgstr "�愕悽悸 ���惆�慍" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "maintainer" msgstr "�惠惺�惆" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 msgid "libfaim maintainer" msgstr "�惠惺�惆 libfaim" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "�悋�惘 � 愕悋悧�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "XMPP developer" msgstr "�愀�惘 XMPP" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:118 msgid "original author" msgstr "悋��悗�� 悋�悖惶��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 msgid "Afrikaans" msgstr "悖�惘��悋��悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 msgid "Arabic" msgstr "惺惘惡�悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 msgid "Belarusian Latin" msgstr "惡�悋惘�愕�悸 (�悋惠���悸)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 ../pidgin/gtkdialogs.c:138 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 msgid "Bulgarian" msgstr "惡�愃悋惘�悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 ../pidgin/gtkdialogs.c:140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Bengali" msgstr "惡�愃悋��悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 msgid "Bosnian" msgstr "惡�愕��悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 msgid "Catalan" msgstr "�愀悋����悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "擇悋��愕�悸-�愀悋����悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 msgid "Czech" msgstr "惠愆���悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149 msgid "Danish" msgstr "惆悋��悋惘��悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "German" msgstr "悖��悋��悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 msgid "Dzongkha" msgstr "悴��擯悽悋" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Greek" msgstr "���悋��悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Australian English" msgstr "悒�擯��慍�悸 悖愕惠惘悋��悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "Canadian English" msgstr "悒�擯��慍�悸 ��惆�悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "British English" msgstr "悒�擯��慍�悸 惡惘�愀悋��悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 msgid "Esperanto" msgstr "悒愕惡惘悋�惠�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 msgid "Spanish" msgstr "�愆惠悋��悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 msgid "Estonian" msgstr "悒愕惠���悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:164 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "惡悋愕�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 msgid "Persian" msgstr "�悋惘愕�悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "Finnish" msgstr "����惆�悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "French" msgstr "�惘�愕�悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 msgid "Galician" msgstr "擯悋��愕�悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:173 msgid "Gujarati" msgstr "擯�悴惘悋惠�悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "�惘�� 悋��愃悸 悋�擯�悴惘悋惠�悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 msgid "Hebrew" msgstr "惺惡惘�悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 msgid "Hindi" msgstr "��惆�悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Hungarian" msgstr "�悴惘�悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 msgid "Indonesian" msgstr "悒�惆���愕�悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 msgid "Italian" msgstr "悒�愀悋��悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 msgid "Japanese" msgstr "�悋惡悋��悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Georgian" msgstr "悴�惘悴�悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "�惠惘悴�� 悖�惡��惠� 悋�悴�惘悴��� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 msgid "Kannada" msgstr "�悋�悋惆悋" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 msgid "Kannada Translation team" msgstr "�惘�� 惠惘悴�悸 悋��悋�悋惆悋" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 msgid "Korean" msgstr "��惘�悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:184 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 msgid "Kurdish" msgstr "�惘惆�悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 msgid "Lao" msgstr "�悋�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:256 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 msgid "Lithuanian" msgstr "�惠�悋��悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 msgid "Macedonian" msgstr "��惆���悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:259 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "�惘��悴�悸 惡���悋�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 msgid "Nepali" msgstr "��惡悋��悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "����惆�悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "�惘��悴�悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 msgid "Punjabi" msgstr "惡�悴悋惡��悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 msgid "Polish" msgstr "惡���惆�悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 msgid "Portuguese" msgstr "惡惘惠愃悋��悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "惡惘惠愃悋�� (悋�惡惘悋慍��)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 msgid "Pashto" msgstr "惡悋愆惠�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 msgid "Romanian" msgstr "惘��悋��悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 msgid "Russian" msgstr "惘�愕�悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 msgid "Slovak" msgstr "愕���悋��悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:267 msgid "Slovenian" msgstr "愕������悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 msgid "Albanian" msgstr "悖�惡悋��悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:268 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 msgid "Serbian" msgstr "惶惘惡�悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 msgid "Sinhala" msgstr "惶��悋�悋" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:270 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:271 msgid "Swedish" msgstr "愕��惆�悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 msgid "Tamil" msgstr "惠悋����悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Telugu" msgstr "惠��擯�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 msgid "Thai" msgstr "惠悋���惆�悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:272 msgid "Turkish" msgstr "惠惘��悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 msgid "Urdu" msgstr "悖惘惆�悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Vietnamese" msgstr "��惠�悋��悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh � �惘�� Gnome-Vi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:273 msgid "Simplified Chinese" msgstr "惶���悸 �惡愕�愀悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "惶���悸 ���悴 ���悴" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 ../pidgin/gtkdialogs.c:223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:274 msgid "Traditional Chinese" msgstr "惶���悸 惠���惆�悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Amharic" msgstr "悖��惘�悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:359 #, c-format msgid "About %s" msgstr "惺� %s" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:395 #, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" "%s 惺��� 惠惘悋愕� 惘愕��� �惡�� 惺�� ��惠惡悸 惡�惘�惡�� 悋�惠� 惠愕惠愀�惺 悋�悋惠惶悋� 惡�� �� AIM� � " "MSN� � �悋��!� � XMPP� � ICQ� � IRC� � SILC� � SIP/SIMPLE� � Novell " "GroupWise� � Lotus Sametime� � Bonjour� � Zephyr�� MySpaceIM� � Gadu-Gadu� � " "QQ �� ��愕 悋���惠. �惠惡 惡悋愕惠悽惆悋� 悴惠�+ <BR><BR> 惡�愕惺� 惠惺惆�� ��愆惘 悋�惡惘�悴�悸 惠忰惠 " "惡��惆 惘悽惶悸 GPL (悋�悒惶惆悋惘悸 悋�惓悋��悸 悖� �悋 ����悋). 惠�慍惺 �愕悽悸 �� 悋�惘悽惶悸 �惺 ��� " "'COPYING' 悋����慍�惺 �惺 %s. 忰��� �愕悽 %s �忰��惴悸 ���愕悋���� ���. 悋�惴惘 ��� " "'COPYRIGHT' �惠惘� 悋��悋悧�悸 悋��悋��悸 惡悋��愕悋����. �悋 ��惆� 悖� 惷�悋� 惺�� �悵� " "悋�惡惘�悴�悸.<BR><BR> " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:413 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin 惺�� irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 msgid "Current Developers" msgstr "悋��愀�惘�� 悋�忰悋����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:433 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "��惠��悋惡 悋�惘���惺 悋��悴悋���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:448 msgid "Retired Developers" msgstr "悋��愀�惘�� 悋��惠�悋惺惆��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:463 msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "��惠��悋惡 悋�惘�惺 悋��悴悋��� 悋��惠�悋惺惆��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:478 msgid "Artists" msgstr "悋���悋���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:493 msgid "Current Translators" msgstr "悋��惠惘悴��� 悋�忰悋����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:513 msgid "Past Translators" msgstr "悋��惠惘悴��� 悋�愕悋惡���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:531 msgid "Debugging Information" msgstr "�惺���悋惠 悋�惠���忰" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:747 ../pidgin/gtkdialogs.c:886 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:967 msgid "_Name" msgstr "悋�悋_愕�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:752 ../pidgin/gtkdialogs.c:891 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:972 msgid "_Account" msgstr "悋�_忰愕悋惡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:899 msgid "Get User Info" msgstr "悋忰惶� 惺�� �惺���悋惠 悋��愕惠悽惆�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:901 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "悖惆悽� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 悖� 悋����悸 ��愆悽惶 悋�悵� 惠�惆 惺惘惷 �惺���悋惠�." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:991 msgid "View User Log" msgstr "悋愕惠惺惘惷 愕悴� 悋��愕惠悽惆�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "悖惆悽� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 悖� 悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘 ��愆悽惶 悋�悵� 惠�惆 惺惘惷 愕悴��." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1013 msgid "Alias Contact" msgstr "悋愕� 悋��惘悋愕� 悋��愕惠惺悋惘" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "悖惆悽� 悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘 ��悵悋 悋��惘悋愕�." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1036 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "悖惆悽� 悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘 ��%s." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038 msgid "Alias Buddy" msgstr "悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘 ��惶惆��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 msgid "Alias Chat" msgstr "悋愕� 悋�惆惘惆愆悸 悋��愕惠惺悋惘" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "悖惆悽� 悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘 ��悵� 悋�惆惘惆愆悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1099 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 �惘悋愕� �忰惠�� %1$s � �悋 悖惶惆�悋悄 �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�. �� 惠惘�惆 " "悋�悋愕惠�惘悋惘�" msgstr[1] "" "悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 �惘悋愕� �忰惠�� %1$s � 惶惆�� 悛悽惘 �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�. �� 惠惘�惆 " "悋�悋愕惠�惘悋惘�" msgstr[2] "" "悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 �惘悋愕� �忰惠�� %1$s � 惶惆���� 悛悽惘�� �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�. �� 惠惘�惆 " "悋�悋愕惠�惘悋惘�" msgstr[3] "" "悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 �惘悋愕� �忰惠�� %s � %Id 悖惶惆�悋悄 悛悽惘�� �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�. �� 惠惘�惆 " "悋�悋愕惠�惘悋惘�" msgstr[4] "" "悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 �惘悋愕� �忰惠�� %s � %Id 惶惆��悋 悛悽惘 �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�. �� 惠惘�惆 " "悋�悋愕惠�惘悋惘�" msgstr[5] "" "悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 �惘悋愕� �忰惠�� %s � %Id 惶惆�� 悛悽惘 �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�. �� 惠惘�惆 " "悋�悋愕惠�惘悋惘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1107 msgid "Remove Contact" msgstr "悖慍�� 悋��惘悋愕�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1110 msgid "_Remove Contact" msgstr "悖_慍�� 悋��惘悋愕�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1141 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "悖�惠 惡惶惆惆 惆�悴 悋��悴��惺悸 %s �� 悋��悴��惺悸 %s. �� 惠惘�惆 悋�悋愕惠�惘悋惘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 msgid "Merge Groups" msgstr "悋惆�悴 悋��悴��惺惠��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1151 msgid "_Merge Groups" msgstr "悋_惆�悴 �悴��惺惠��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1201 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 悋��悴��惺悸 %s �悴��惺 悖惺惷悋悧�悋 �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�. �� 惠惘�惆 " "悋�悋愕惠�惘悋惘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204 msgid "Remove Group" msgstr "悖慍�� 悋��悴��惺悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207 msgid "_Remove Group" msgstr "悖慍�� _�悴��惺悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1240 #, c-format msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 %s �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�. �� 惠惘�惆 悋�悋愕惠�惘悋惘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1243 msgid "Remove Buddy" msgstr "悖慍�� 悋�惶惆��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246 msgid "_Remove Buddy" msgstr "悖慍�� _惶惆��悋" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 惆惘惆愆悸 %s �� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �惆��. �� 惠惘�惆 悋�悋愕惠�惘悋惘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1270 msgid "Remove Chat" msgstr "悖慍�� 悋�惆惘惆愆悸" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273 msgid "_Remove Chat" msgstr "悖慍�� 悋�_惆惘惆愆悸" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "悋��惘 惡悋����� ��慍�惆 �� 悋�惘愕悋悧� 愃�惘 悋���惘�悄悸...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 msgid "Change Status" msgstr "愃��惘 悋�忰悋�悸" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:681 msgid "Show Buddy List" msgstr "悋惺惘惷 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:707 msgid "New Message..." msgstr "惘愕悋�悸 悴惆�惆悸..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:722 msgid "Mute Sounds" msgstr "悋�惠� 悋�悖惶�悋惠" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:729 msgid "Blink on New Message" msgstr "悖���惷 惺�惆 悋�惘愕悋悧� 悋�悴惆�惆悸" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:739 msgid "Quit" msgstr "悋悽惘悴" #: ../pidgin/gtkft.c:154 msgid "Not started" msgstr "�� �惡惆悖" #: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>�悴惘� 悋�惠��� 惡悋愕�:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>�悴惘� 悋�惠��� ��:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>�悴惘� 悋�悒惘愕悋� 悒��:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>�悴惘� 悋�悒惘愕悋� 惡悋愕�:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "�悋 ��悴惆 惠愀惡�� �惺惆 ��惠忰 �悵悋 悋���惺 �� 悋����悋惠." #: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "忰惆惓 惺愀� 悖惓�悋悄 �惠忰 悋����." #: ../pidgin/gtkft.c:540 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "惺愀� 悖惓�悋悄 悒愀�悋� %s: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "惺愀� 悖惓�悋悄 惠愆愃�� %s" #: ../pidgin/gtkft.c:550 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "悖惘悴惺惠 悋�惺���悸 惘�慍 悋�惺愀� %Id" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Filename:" msgstr "悋愕� 悋����:" #: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Local File:" msgstr "悋���� 悋��忰��:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Speed:" msgstr "悋�愕惘惺悸:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Elapsed:" msgstr "悋���惠 悋����惷�:" #: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Time Remaining:" msgstr "悋���惠 悋��惠惡��:" #: ../pidgin/gtkft.c:781 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "悖愃�� 悋��悋�悵悸 惺�惆 悋_�惠�悋悄 悴��惺 悋�惠�慍��悋惠" #: ../pidgin/gtkft.c:791 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "悋忰_悵� 悋�惠�慍��悋惠 悋�惠悋�悸" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:800 msgid "File transfer _details" msgstr "惠�悋惶��_ ��� 悋����" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:818 ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_悴��惆" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:823 msgid "_Resume" msgstr "悋_愕惠悖��" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:820 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "悋�惶� ��惶 _惶�惘�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:837 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197 msgid "_Reset formatting" msgstr "惶��惘 悋�_惠�愕��" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1395 msgid "Hyperlink color" msgstr "��� 悋�惘悋惡愀 悋��悋悧�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1396 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "悋���� 悋��愕惠悽惆� �惘愕� 悋�惘�悋惡愀 悋��悋悧�悸" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1399 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "��� 惠��悴 悋�惘悋惡愀" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1400 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "��� �惘愕� 悋�惘�悋惡愀 悋��悋悧�悸 惺�惆�悋 惠��� 悋��悖惘悸 ����悋." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1403 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52 msgid "Sent Message Name Color" msgstr "悖惘愕� ��� 悋愕� 悋�惘愕悋�悸" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1404 msgid "Color to draw the name of a message you sent." msgstr "��� 惘愕� 悋愕� 悋�惘愕悋�悸 悋�惠� 悖惘愕�惠�悋." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1407 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53 msgid "Received Message Name Color" msgstr "��� 悋愕� 悋�惘愕悋悧� 悋��悋惘惆悸" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1408 msgid "Color to draw the name of a message you received." msgstr "��� 惘愕� 悋愕� 悋�惘愕悋�悸 悋�惠� 惠���惠�悋." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1411 msgid "\"Attention\" Name Color" msgstr "��� 悋愕� \"悋�悋�惠惡悋�\"" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1412 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." msgstr "��� 惘愕� 悋愕� 悋�惘愕悋�悸 悋�惠� 惠���惠�悋 �惠忰惠�� 悋愕��." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1415 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55 msgid "Action Message Name Color" msgstr "��� 悋愕� 惘愕悋�悸 悋�悒悴惘悋悄" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1416 msgid "Color to draw the name of an action message." msgstr "��� 惘愕� 悋愕� 惘愕悋�悸 悒悴惘悋悄." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1636 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "悋_�愕悽 惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1648 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "悋_�惠忰 悋�惘悋惡愀 �� 悋��惠惶�忰" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1658 msgid "_Copy Link Location" msgstr "悋_�愕悽 ���惺 悋�惘悋惡愀" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3425 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'> ��惺 ��� 愃�惘 �惺惘��</span>\n" "\n" "愕悖惺�惆 悒�� 悋��惡惆悧� PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3428 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "��惺 ��� 愃�惘 �惺惘�� \n" "\n" "愕悖惺�惆 悒�� 悋��惡惆悧� PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3457 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>悽愀悖 �� 忰�惴 悋�惶�惘悸</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3460 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "惺愀� �� 忰�惴 悋�惶�惘悸\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3541 ../pidgin/gtkimhtml.c:3553 msgid "Save Image" msgstr "悋忰�惴 悋�惶�惘悸" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3581 msgid "_Save Image..." msgstr "悋_忰�惴 悋�惶�惘悸..." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:164 msgid "Select Font" msgstr "悋悽惠惘 悋�悽愀" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244 msgid "Select Text Color" msgstr "悋悽惠惘 ��� 悋�悽愀" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:324 msgid "Select Background Color" msgstr "悋悽惠惘 ��� 悋�悽���悸" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:413 msgid "_URL" msgstr "_�愕悋惘" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 msgid "_Description" msgstr "悋�_�惶�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "悖惆悽� �愕悋惘 � �惶� 悋�惘悋惡愀 悋�悵� 惠惘�惆 悒惆惘悋悴�. 悋��惶� 悋悽惠�悋惘�. " #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:428 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "悖惆悽� �愕悋惘 悋�惘悋惡愀 悋�悵� 惠惘�惆 悒惆惘悋悴�." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:433 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 msgid "Insert Link" msgstr "悖惆惘悴 惘悋惡愀悋" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1265 msgid "_Insert" msgstr "悖_惆惘悴" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:518 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "�愆�惠 �� 惠悽慍�� 惶�惘悸: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:544 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:554 msgid "Insert Image" msgstr "悖惆惘�悴 惶�惘悸" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:712 msgid "Smile!" msgstr "惡愕�悸!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:764 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "�悵� 悋�惠��悸 �悋惠忰�� 惡愕�悋惠." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:848 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1222 msgid "_Font" msgstr "悋�悽_愀" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1056 msgid "Group Items" msgstr "悋悴�惺 悋�惺�悋惶惘" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1056 msgid "Ungroup Items" msgstr "�惘�� 悋�惺�悋惶惘" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342 msgid "Bold" msgstr "惺惘�惷" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351 msgid "Italic" msgstr "�悋悧�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360 msgid "Underline" msgstr "惠忰惠� 悽愀" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 msgid "Strikethrough" msgstr "惺惡惘� 悽愀" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 msgid "Increase Font Size" msgstr "�惡�惘 悋�悽愀" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 msgid "Decrease Font Size" msgstr "惶愃�惘 悋�悽愀" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 msgid "Font Face" msgstr "��惺 悋�悽愀" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099 msgid "Background Color" msgstr "��� 悋�悽���悸" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 msgid "Foreground Color" msgstr "��� 悋���惆�悸" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 msgid "Reset Formatting" msgstr "惶��惘 悋�惠�愕��" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1105 msgid "Insert IM Image" msgstr "悖惆惘�悴 惶�惘悸 惠惘悋愕� ��惘�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106 msgid "Insert Smiley" msgstr "悖惆惘�悴 惡愕�悸" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_愕���</b>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 msgid "<i>_Italic</i>" msgstr "<i>_�悋悧�</i>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "<u>_惠忰惠� 悽愀</u>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "<span strikethrough='true'>惺惡惘� 悽愀</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span size='larger'>悖_�惡惘</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 msgid "_Normal" msgstr "惺悋_惆�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "<span size='smaller'>悖_惶愃惘</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 msgid "_Font face" msgstr "��惺 悋�_悽愀" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195 msgid "Foreground _color" msgstr "��� 悋�_��惆�悸" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196 msgid "Bac_kground color" msgstr "��� 悋�_悽���悸" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1273 msgid "_Image" msgstr "_惶�惘悸" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1279 msgid "_Link" msgstr "_惘悋惡愀" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1285 msgid "_Horizontal rule" msgstr "�悋惶� 悖_���" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1307 msgid "_Smile!" msgstr "_惡愕�悸!" #: ../pidgin/gtklog.c:245 msgid "Log Deletion Failed" msgstr "�愆� 忰悵� 悋�愕��悴�" #: ../pidgin/gtklog.c:246 msgid "Check permissions and try again." msgstr "惠忰�� �� 悋�惶�悋忰�悋惠 �悖惺�惆 悋��忰悋��悸." #: ../pidgin/gtklog.c:292 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "悖�悋惓� 悖�� 惠惘�惆 忰悵� 愕悴� 悋��忰悋惆惓悸 �惺 %s 悋�惠� 惡惆悖惠 �� %s ��悋悧�悋�" #: ../pidgin/gtklog.c:303 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "悖�悋惓� 悖�� 惠惘�惆 忰悵� 愕悴� 悋��忰悋惆惓悸 �� %s 悋�惠� 惡惆悖惠 �� %s ��悋悧�悋�" #: ../pidgin/gtklog.c:308 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "悖�悋惓� 悖�� 惠惘�惆 忰悵� 愕悴� 悋��惴悋� 悋�悵� 惡惆悖 �� %s ��悋悧�悋�" #: ../pidgin/gtklog.c:323 msgid "Delete Log?" msgstr "悖悖忰悵� 悋�愕��悴��" #: ../pidgin/gtklog.c:334 msgid "Delete Log..." msgstr "悋忰悵� 悋�愕��悴�..." #: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>�忰悋惆惓悸 �� %s 惺�� %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>�忰悋惆惓悸 �惺 %s 惺�� %s</span>" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:581 msgid "_Browse logs folder" msgstr "_惠惶��忰 �悴�惆 悋�愕悴�悋惠" #: ../pidgin/gtkmain.c:385 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. 悴惘惡 `%s -h' ��慍�惆 �� 悋��惺���悋惠.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:388 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled).\n" " --display=DISPLAY X display to use\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "悋�悋愕惠惺�悋�: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR 悋�惴惘 DIR ����悋惠 悋�悒惺惆悋惆\n" " -d, --debug 悋愀惡惺 惘愕悋悧� 悋�惠���忰 �� 悋�悽惘�忰\n" " -h, --help 悋惺惘惷 惘愕悋�悸 悋��愕悋惺惆悸�悵� 惓� 悋悽惘悴\n" " -m, --multiple �悋 惠惠忰�� �� �悴�惆 惠愆愃�� �悋忰惆\n" " -n, --nologin �悋 惠�悴 悛��悋\n" " -l, --login[=NAME] ��悴 悛��悋 (悋��惺悋�� 悋�悋悽惠�悋惘� NAME �忰惆惆\n" " 悋�忰愕悋惡悋惠 悋�惠� 愕惠愕惠悽惆�� ��惶��悸 惡�悋惶�悸.\n" " 惡惆�� �悵悋 �� ���惺�� 愕�� 悋�忰愕悋惡 悋�悖��).\n" " --display=DISPLAY 悋愕� �惺惘悋惷 愕 ���愕惠悽惆�\n" " -v, --version 悋惺惘惷 悋��愕悽悸 悋�忰悋��悸 �悋悽惘悴\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:401 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled).\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "悋�悋愕惠惺�悋�: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR 悋�惴惘 DIR ����悋惠 悋�悒惺惆悋惆\n" " -d, --debug 悋愀惡惺 惘愕悋悧� 悋�惠���忰 �� 悋�悽惘�忰\n" " -h, --help 悋惺惘惷 惘愕悋�悸 悋��愕悋惺惆悸�悵� 惓� 悋悽惘悴\n" " -m, --multiple �悋 惠惠忰�� �� �悴�惆 惠愆愃�� �悋忰惆\n" " -n, --nologin �悋 惠�悴 悛��悋\n" " -l, --login[=NAME] ��悴 悛��悋 (悋��惺悋�� 悋�悋悽惠�悋惘� NAME �忰惆惆\n" " 悋�忰愕悋惡悋惠 悋�惠� 愕惠愕惠悽惆�� ��惶��悸 惡�悋惶�悸.\n" " 惡惆�� �悵悋 �� ���惺�� 愕�� 悋�忰愕悋惡 悋�悖��).\n" " -v, --version 悋惺惘惷 悋��愕悽悸 悋�忰悋��悸 �悋悽惘悴\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:531 #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" "忰惆惓 悽愀悖 �� %s %s ��悋� 惡愀惘�忰 ��� ��惡.\n" "�悵� 惺��悸 �� 悋�惡惘�悴�悸 ���愕惠 悽愀悖 ���.\n" "\n" "悒悵悋 ��惠 惠愕惠愀�惺 惠�惘悋惘 �悵悋 悋�惠忰愀�� �� �惷��\n" "悖惡�愃 悋���愀���惘�� 惺� �悵� 悋�惺��悸 ��:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "惠悖�惆 �� 悖� 惠忰惆惆 �悋�悵� ��惠 惠�惺�� ��惠�悋 �悋惘愕�\n" "悋�惠惠惡惺 �� ��� 悋��惡. 悒悵悋 ��惠 �悋 惠惺惘� ��� 惠忰惶�\n" "惺�� 悋�惠惠惡惺� 惘悋悴悋悄悋 悋�惘悖 悋�惠惺���悋惠 ��\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "悒悵悋 ��惠 惠惘�惆 悋��慍�惆 �� 悋��愕悋惺惆悸� �� �惷�� 惠惘悋愕� �惺\n" "��SeanEgn 悖� LSchiere (惺惡惘 AIM). �惺���悋惠 悋�悋惠惶悋�\n" "惡�悋 惺惡惘 悋�惡惘�惠����悋惠 悋�悖悽惘� ��悴�惆悸 ��:\n" "%swiki/DeveloperPages\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:725 ../pidgin/pidgin.h:51 msgid "Pidgin" msgstr "惡�惆�悴��" #: ../pidgin/gtknotify.c:354 msgid "Open All Messages" msgstr "悋�惠忰 悴��惺 悋�惘愕悋悧�" #: ../pidgin/gtknotify.c:408 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�惆�� 惘愕悋�悸!</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:551 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "�悋 惘愕悋悧� 悴惆�惆悸 � %1$s." msgstr[1] "惘愕悋�悸 悴惆�惆悸 � %1$s." msgstr[2] "惘愕悋�惠悋� 悴惆�惆惠悋� � %1$s." msgstr[3] "%2$Id 惘愕悋悧� 悴惆�惆悸 � %1$s." msgstr[4] "%2$Id 惘愕悋�悸 悴惆�惆悸 � %1$s." msgstr[5] "%2$Id 惘愕悋�悸 悴惆�惆悸 � %1$s." #: ../pidgin/gtknotify.c:575 #, c-format msgid "<b>%d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" msgstr[0] "<b>�悋 惡惘�惆 悴惆�惆.</b>" msgstr[1] "<b>�惆�� 惘愕悋�悸 惡惘�惆 �悋忰惆悸 悴惆�惆悸.</b>" msgstr[2] "<b>�惆�� 惘愕悋�惠� 惡惘�惆 悴惆�惆惠��.</b>" msgstr[3] "<b>�惆�� %Id 惘愕悋悧� 惡惘�惆 悴惆�惆悸.</b>" msgstr[4] "<b>�惆�� %Id 惘愕悋�悸 惡惘�惆 悴惆�惆悸.</b>" msgstr[5] "<b>�惆�� %Id 惘愕悋�悸 惡惘�惆 悴惆�惆悸.</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:1008 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "悖�惘 悋��惠惶�忰 \"%s\" 愃�惘 惶悋�忰." #: ../pidgin/gtknotify.c:1010 ../pidgin/gtknotify.c:1022 #: ../pidgin/gtknotify.c:1035 ../pidgin/gtknotify.c:1172 msgid "Unable to open URL" msgstr "惠惺悵�惘 �惠忰 悋��愕悋惘" #: ../pidgin/gtknotify.c:1020 ../pidgin/gtknotify.c:1033 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "悽愀悖 �� 悒愀�悋� \"%s\": %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1173 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "悖�惘 悋��惠惶�忰 \"悋��惆��\" 惠� 悋悽惠�悋惘�� ���� �� ��忰惆惆 悖� 悖�惘." #: ../pidgin/gtkplugin.c:270 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "悋���忰�悋惠 悋�惠悋��悸 愕惠�惘愃." #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "��忰�悋惠 �惠惺惆惆悸 愕惠�惘愃." #: ../pidgin/gtkplugin.c:293 msgid "Unload Plugins" msgstr "悖�惘愃 悋���忰�悋惠" #: ../pidgin/gtkplugin.c:313 msgid "Could not unload plugin" msgstr "惠惺悵�惘 悒�惘悋愃 悋���忰�悸" #: ../pidgin/gtkplugin.c:314 msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." msgstr "惠惺悵�惘 悒�惘悋愃 悋���忰�悸 �� 悋���惠 悋�忰悋��� ��� 愕惠�惺愀�� �惺 惡惆悖 悋�惠愆愃�� 悋�惠悋��." #: ../pidgin/gtkplugin.c:422 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "��%s%s<span weight=\"bold\">�惠惡�:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">悋����惺:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">悋愕� 悋����:</span>\t\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:432 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">悽愀悖: %s\n" "惘悋悴惺 ���惺 悋���忰� ��惠忰惆�惓.</span>" #: ../pidgin/gtkplugin.c:569 msgid "Author" msgstr "悋��悗��" #: ../pidgin/gtkplugin.c:610 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "悋惷惡愀 悋���_忰�悸" #: ../pidgin/gtkplugin.c:677 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>惡�悋�悋惠 悋���忰�悸</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" msgstr "悋悽惠惘 ����悋" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 msgid "Pounce on Whom" msgstr "悒愆惺悋惘 惺�� ��" #: ../pidgin/gtkpounce.c:566 msgid "_Buddy name:" msgstr "悋_愕� 悋�惶惆��:" #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 msgid "Si_gns on" msgstr "_�悴" #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 msgid "Signs o_ff" msgstr "悋_悽惘悴" #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 msgid "Goes a_way" msgstr "悵�惡 惡惺_�惆�悋" #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 msgid "Ret_urns from away" msgstr "_惺悋惆 �� 愃�悋惡�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 msgid "Becomes _idle" msgstr "�惶惡忰 _愕悋��悋" #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "�� �惺惆 愕悋_��悋" #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 msgid "Starts _typing" msgstr "�惡惆悖 _�� 悋��惠悋惡悸" #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 msgid "P_auses while typing" msgstr "_悴�惆 悖惓�悋悄 悋��惠悋惡悸" #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 msgid "Stops t_yping" msgstr "惠��� 惺� 悋�_�惠悋惡悸" #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 msgid "Sends a _message" msgstr "�惘愕� 惘_愕悋�悸" #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "悋�惠_忰 �� �悋�悵悸 惠惘悋愕� ��惘�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:663 msgid "_Pop up a notification" msgstr "_�悋�悵悸 ��惡惓�悸 惠�惡���悸" #: ../pidgin/gtkpounce.c:665 msgid "Send a _message" msgstr "悖惘愕� 惘_愕悋�悸" #: ../pidgin/gtkpounce.c:667 msgid "E_xecute a command" msgstr "_��悵� 悖�惘悋" #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 msgid "P_lay a sound" msgstr "_愆愃�� 惶�惠悋" #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 msgid "Brows_e..." msgstr "惠惶_��忰..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 msgid "Br_owse..." msgstr "_惠惶��忰..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:678 msgid "Pre_view" msgstr "惺悋_���" #: ../pidgin/gtkpounce.c:810 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "悖愆_惺惘 ��愀 惺�惆�悋 惠��� 悋�忰悋�悸 愃�惘 �惠��惘悸" #: ../pidgin/gtkpounce.c:815 msgid "_Recurring" msgstr "_�惠�惘惘" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1259 msgid "Pounce Target" msgstr "悖愆惺惘 悋��惆�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:458 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "�愆� �� 惷愃愀 惠��悸 悋�惡愕�悋惠." #: ../pidgin/gtkprefs.c:593 msgid "Install Theme" msgstr "惓惡�惠 悋�惠��悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:646 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "悋悽惠惘 惠��悸 悋�惡愕�悋惠 悋�惠� 惠�惆 悋愕惠悽惆悋��悋 �� 悋��悋悧�悸 悖惆�悋�. 悋�惠��悋惠 悋�悴惆�惆悸 ���� " "惠惘��惡�悋 惡�悋愕愀悸 悋�悴惘 � 悋�悒��悋惠 惆悋悽� �悋悧�悸 悋�惠��悸. " #: ../pidgin/gtkprefs.c:681 msgid "Icon" msgstr "悖����悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:843 msgid "System Tray Icon" msgstr "悖����悸 ��忰悸 悋��惴悋�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:844 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "悋_惺惘惷 悖����悸 ��忰悸 悋��惴悋�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:847 msgid "On unread messages" msgstr "惺�惆 悋�惘愕悋悧� 愃�惘 悋���惘�悄悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:853 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "悒悽�悋悄 �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:854 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "悋_悽�� �忰悋惆惓悋惠 悋�惠惘悋愕� 悋���惘� 悋�悴惆�惆悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:857 ../pidgin/gtkprefs.c:1965 msgid "When away" msgstr "惺�惆 悋�愃�悋惡" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:865 msgid "Tabs" msgstr "悋�悖�愕�悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:867 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "悋惺惘惷 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸 � 悋�惆惘惆愆悋惠 �� 悖�愕�悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:881 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "悋惺惘惷 慍惘 悋�悒_愃�悋� 惺�� 悋�悖�愕�悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:884 msgid "_Placement:" msgstr "悋�_��惷惺:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:886 msgid "Top" msgstr "悖惺��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:887 msgid "Bottom" msgstr "悖愕��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:888 msgid "Left" msgstr "�愕悋惘悋" #: ../pidgin/gtkprefs.c:889 msgid "Right" msgstr "����悋" #: ../pidgin/gtkprefs.c:891 msgid "Left Vertical" msgstr "惺��惆� �愕悋惘悋" #: ../pidgin/gtkprefs.c:892 msgid "Right Vertical" msgstr "惺��惆� ����悋" #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 msgid "N_ew conversations:" msgstr "�忰悋惆惓悋惠 悴惆_�惆悸:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:944 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "悋惺惘惷 _惠�愕�� 悋�惘愕悋悧� 悋��悋惘惆悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:946 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "悖愃�� 悋�惠惘悋愕� 悋���惘� 惡�悴惘惆 悒愃�悋� 悋��愕悋�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:949 msgid "Show _detailed information" msgstr "悋惺惘惷 �惺���悋惠 _惠�惶���悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:951 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "�惺�� 悖���_�悸 悋�惶惆�� 悋��惠忰惘�悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:958 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_�惡�� 悋�悖惶惆�悋悄 悋�悵�� 悖�惠惡 ���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:961 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "悖惡惘慍 悋�_���悋惠 悋���悴悖悸 悽愀悖" #: ../pidgin/gtkprefs.c:965 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "悋愕惠悽惆� 悋�惠惆忰惘悴 悋�愕�愕" #: ../pidgin/gtkprefs.c:968 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "悖_��惷 悋��悋�悵悸 惺�惆 悋愕惠�惡悋� 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:970 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "_惶愃�惘 ��悋�悵 悋��忰悋惆惓悋惠 悋�悴惆�惆悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:974 msgid "Font" msgstr "悋�悽愀" #: ../pidgin/gtkprefs.c:976 msgid "Use document font from _theme" msgstr "悋愕惠悽惆� 悽愀 悋��愕惠�惆 �� 悋�_惠��悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:978 msgid "Use font from _theme" msgstr "悋愕惠悽惆� 悽愀 悋�_惠��悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:984 msgid "Conversation _font:" msgstr "_悽愀 悋��忰悋惆惓悸:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:991 msgid "Default Formatting" msgstr "悋�惠�愕�� 悋��惡惆悧�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "��悵悋 愕�惴�惘 �惶 悋�惘愕悋�悸 悋�惶悋惆惘悸 惺�惆�悋 惠愕惠悽惆� 惡惘�惠����悋 �惆惺� 悋�惠�愕��." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1070 msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "惠惺悵�惘 惡惆悖 惡惘�悋�悴 悒惺惆悋惆 悋��愕�愀." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1082 msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "惠惺悵�惘 惡惆悖 惡惘�悋�悴 悒惺惆悋惆 悋��惠惶�忰." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1102 msgid "ST_UN server:" msgstr "悽悋惆�� ST_UN:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1114 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">�惓悋�: stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1118 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "_惠忰惘�� 惺��悋� IP 惠��悋悧�悋" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1127 msgid "Public _IP:" msgstr "IP 惺����:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1158 msgid "Ports" msgstr "��悋�悵" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1161 msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "�惺�� 悋�惠�悴�� 悋�惠��悋悧� ����悵 悋����悴���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1164 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "忰惆惆 _�惆���悋 �愀悋� ��悋�悵 �悋愕惠�悋惺 ���悋" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1167 msgid "_Start port:" msgstr "_���悵 悋�惡惆悋�悸:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1174 msgid "_End port:" msgstr "_���悵 悋���悋�悸:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "悋�悽悋惆�� 悋��愕�愀 �悋��惠惶�忰" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" msgstr "<b>�� ��惺惓惘 惺�� 惡惘�悋�悴 悒惺惆悋惆 悋��愕�愀.</b>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1198 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" msgstr "<b>�� ��惺惓惘 惺�� 惡惘�悋�悴 悒惺惆悋惆 悋��惠惶�忰.</b>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 msgid "" "Proxy & Browser preferences are configured\n" "in GNOME Preferences" msgstr "" "惠�惷惡愀 惠�惷��悋惠 悋��愕�愀 �悋��惠惶�忰\n" "�� 惠�惷��悋惠 悴���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1210 msgid "Configure _Proxy" msgstr "悋惷惡愀 悋�_�愕�愀" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1215 msgid "Configure _Browser" msgstr "悋惷惡愀 悋�_�惠惶�忰" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1221 msgid "Proxy Server" msgstr "悽悋惆�� �愕�愀" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1226 msgid "No proxy" msgstr "惡�悋 �愕�愀" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1282 msgid "_User:" msgstr "_�愕惠悽惆�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1370 msgid "Seamonkey" msgstr "愕�������" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1371 msgid "Opera" msgstr "悖�惡惘悋" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1372 msgid "Netscape" msgstr "�惠愕��惡" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1373 msgid "Mozilla" msgstr "��慍��悋" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1374 msgid "Konqueror" msgstr "����惘惘" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1375 msgid "Desktop Default" msgstr "�惡惆悧� 愕愀忰 悋���惠惡" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1376 msgid "GNOME Default" msgstr "�惡惆悧� 悴���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1377 msgid "Galeon" msgstr "悴悋����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1378 msgid "Firefox" msgstr "����惘���愕" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1379 msgid "Firebird" msgstr "����惘惡�惘惆" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1380 msgid "Epiphany" msgstr "悒惡�����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1389 msgid "Manual" msgstr "�惆��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1450 msgid "Browser Selection" msgstr "悋悽惠�悋惘 悋��惠惶�忰" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1454 msgid "_Browser:" msgstr "悋�_�惠惶�忰:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1462 msgid "_Open link in:" msgstr "悋_�惠忰 悋�惘悋惡愀 ��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1464 msgid "Browser default" msgstr "悋��惠惶�忰 悋��惡惆悧�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1465 msgid "Existing window" msgstr "�悋�悵悸 ��悴�惆悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1467 msgid "New tab" msgstr "�愕悋� 悴惆�惆" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1484 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_�惆���悋:\n" "(%s ���愕悋惘)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1510 msgid "Log _format:" msgstr "惠�愕�� 悋�_愕悴�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1515 msgid "Log all _instant messages" msgstr "愕悴�� 悴��惺 悋�_惘愕悋悧� 悋���惘�悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1517 msgid "Log all c_hats" msgstr "愕悴�� 悴��惺 悋_�惆惘惆愆悋惠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1519 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "愕悴�� 悴��惺 惠愃�惘悋惠 悋�_忰悋�悸 悒�� 愕悴� 悋��惴悋�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1669 msgid "Sound Selection" msgstr "悋悽惠�悋惘 悋�惶��惠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1679 msgid "Quietest" msgstr "�悋惆悧 悴惆�悋" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1681 msgid "Quieter" msgstr "悖�惆悖" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1683 msgid "Quiet" msgstr "�悋惆悧" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1687 msgid "Loud" msgstr "惺悋�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1689 msgid "Louder" msgstr "悖惺��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1691 msgid "Loudest" msgstr "惶悋悽惡" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1754 msgid "_Method:" msgstr "悋�_愀惘��悸:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1756 msgid "Console beep" msgstr "惶悋�惘悸 悋��惺惘悋惷" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 msgid "No sounds" msgstr "惡�悋 惶�惠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "悖_�惘 悋�惶�惠:\n" "��(%s �悋愕� 悋����)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1785 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "悖惶惆惘 惶�惠�悋 惺�惆�悋 惠��� 悋��忰悋惆惓悸 _�愆愀悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1787 msgid "Enable sounds:" msgstr "�惺�� 悋�悖_惶�悋惠:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1804 msgid "Volume:" msgstr "悋�忰悴�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1871 msgid "Play" msgstr "愆愃��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1948 msgid "_Report idle time:" msgstr "悖_惡�愃 惺� ��惠 悋�愕���:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "惡�悋悄 惺�� 悋愕惠悽惆悋� ��忰悸 悋���悋惠�忰 悖� 悋��悖惘悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1962 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_惘惆 惠��悋悧�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1966 msgid "When both away and idle" msgstr "惺�惆 悋�愃�悋惡 � 悋�愕��� �惺�悋" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1972 msgid "Auto-away" msgstr "愃�悋惡 惠��悋悧�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1974 msgid "Change status when _idle" msgstr "愃�惘 悋�忰悋�悸 惺�惆 悋�_愕���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1978 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "惺惆惆 悋�_惆�悋悧� �惡� 惠愃��惘 悋�忰悋�悸:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1985 msgid "Change _status to:" msgstr "愃��惘 悋�_忰悋�悸 悒��:" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1998 msgid "Status at Startup" msgstr "悋�忰悋�悸 惺�惆 惡惆悄 悋�惠愆愃��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2000 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "惺�惆 惡惆悄 悋�惠愆愃�� 悋愕惠悽惆� 悛悽惘 忰悋�悸 惺�惆 悋�悽惘�悴 悋�_愕悋惡�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2007 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "悋�忰悋�悸 惺�惆 惡惆悄 悋�惠愆愃��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 msgid "Interface" msgstr "悋��悋悴�悸" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2038 msgid "Smiley Themes" msgstr "愕��悋惠 悋�悒惡惠愕悋�悋惠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 msgid "Browser" msgstr "悋��惠惶�忰" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2049 msgid "Status / Idle" msgstr "悋�忰悋�悸 / 愕悋��" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "悋愕�忰 �悴��惺 悋��愕惠悽惆��� 惡悋�悋惠惶悋� 惡�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "悋愕�忰 ��愀 ���愕惠悽惆��� �� �悋悧�惠�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Allow only the users below" msgstr "悋愕�忰 ��愀 ���愕惠悽惆��� 悖惆�悋�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block all users" msgstr "悋忰惴惘 悴��惺 悋��愕惠悽惆���" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:85 msgid "Block only the users below" msgstr "悋忰惴惘 ��愀 悋��愕惠悽惆��� 悖惆�悋�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:352 msgid "Privacy" msgstr "悋�悽惶�惶�悸" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:362 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "悋�惠愃��惘悋惠 �� 悽惶悋悧惶 悋�悽惶�惶�悸 惠惶惡忰 �悋�悵悸 ��惘�悋." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:371 msgid "Set privacy for:" msgstr "悋惷惡愀 悋�悽惶�惶�悸 �悖悴�" #. Remove All button #: ../pidgin/gtkprivacy.c:417 msgid "Remove Al_l" msgstr "悖慍�� 悋�_��" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520 msgid "Permit User" msgstr "悋愕�忰 ���愕惠悽惆�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:504 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "悖惆悽� �愕惠悽惆�悋 惠惶惘�忰 �� 惡悋�悋惠惶悋� 惡�." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:505 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "悖惆悽� 悋愕� 悋��愕惠悽惆� 悋�悵� 惠�惆 惠����� �� 悋�悋惠惶悋� 惡�." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524 msgid "_Permit" msgstr "悋_愕�忰" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:514 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "悖悖愕�忰 �� %s 悖� �惠惶� 惡��" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:516 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "悖�惠悖�惆 悖�� 惠�惆 悋�愕�悋忰 �_%s 惡悋�悋惠惶悋� 惡��" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559 msgid "Block User" msgstr "悋忰惴惘 悋��愕惠悽惆�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:546 msgid "Type a user to block." msgstr "悖惆悽� �愕惠悽惆� �惠忰惴惘�." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:547 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋愕� 悋��愕惠悽惆� 悋�悵� 惠惘�惆 忰惴惘�." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:555 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "悖悖忰惴惘 %s�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "�� 悖�惠 �惠悖�惆 �� 悖�� 惠惘�惆 忰惴惘 %s�" #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 msgid "Apply" msgstr "愀惡��" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1503 msgid "That file already exists" msgstr "�悵悋 悋���� ��悴�惆 �愕惡��悋" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1504 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "�� 惠惘愃惡 �� 悋��惠悋惡悸 �����" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 msgid "Overwrite" msgstr "悋�惠惡 ����" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 msgid "Choose New Name" msgstr "悋悽惠惘 悋愕��悋 悴惆�惆�悋" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1649 ../pidgin/gtkrequest.c:1663 msgid "Select Folder..." msgstr "悋悽惠惘 �悴�惆悋..." #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:577 msgid "_Get List" msgstr "悋_悴�惡 悋��悋悧�悸" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:585 msgid "_Add Chat" msgstr "悖_惷� 惆惘惆愆悸" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "�� 悖�惠 �惠悖�惆 �� 悖�� 惠惘�惆 忰悵� 悋�忰悋�悋惠 悋��忰��惴悸 悋��悽惠悋惘悸�" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:616 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1229 msgid "_Use" msgstr "悋_愕惠悽惆�" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:765 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "悋�惺��悋� �愕惠悽惆� 忰悋���悋. �悴惡 悖� 惠忰惆惆 惺��悋�悋 �惘�惆悋." #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:961 msgid "Different" msgstr "�悽惠��" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1153 msgid "_Title:" msgstr "悋�_惺��悋�:" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1161 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1453 msgid "_Status:" msgstr "悋�_忰悋�悸:" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "悋愕惠悽惆� 忰悋�悋惠 _�悽惠��悸 �惡惺惷 悋�忰愕悋惡悋惠" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1236 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "悋忰�_惴 � 悋愕惠悽惆�" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1437 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "忰悋�悸 %s" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:683 msgid "Waiting for network connection" msgstr "惡悋�惠惴悋惘 悋惠惶悋� 悋�愆惡�悸" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096 msgid "New status..." msgstr "忰悋�悸 悴惆�惆悸..." #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097 msgid "Saved statuses..." msgstr "悋�忰悋�悋惠 悋��忰��惴悸..." #: ../pidgin/gtkutils.c:683 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../pidgin/gtkutils.c:1450 ../pidgin/gtkutils.c:1473 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "悋�惺愀� 悋�惠悋�� 忰惆惓 悖惓�悋悄 惠忰��� %s: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:1453 ../pidgin/gtkutils.c:1475 msgid "Failed to load image" msgstr "�愆� �� 惠忰��� 悋�惶�惘悸 " #: ../pidgin/gtkutils.c:1549 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "�悋���� 悋惘愕悋� 悋��悴�惆 %s." #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "�悋�愕惠愀�惺 %s ��� �悴�惆悋惠. 惺��� 悒惘愕悋� 悋����悋惠 �悋忰惆悋 �悋忰惆悋." #: ../pidgin/gtkutils.c:1584 ../pidgin/gtkutils.c:1596 #: ../pidgin/gtkutils.c:1603 msgid "You have dragged an image" msgstr "愕忰惡惠 惶�惘悸" #: ../pidgin/gtkutils.c:1585 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "����� 悋惘愕悋� 悋�惶�惘悸 ����� 悖� �惆�悴悸 �� 悋�惘愕悋�悸� 悖� 悋愕惠悽惆��悋 �悖����悸 ��悵悋 " "悋��愕惠悽惆�." #: ../pidgin/gtkutils.c:1591 ../pidgin/gtkutils.c:1611 msgid "Set as buddy icon" msgstr "惷惺�悋 �悖����悸" #: ../pidgin/gtkutils.c:1592 ../pidgin/gtkutils.c:1612 msgid "Send image file" msgstr "悖惘愕��悋 ���� 惶�惘悸" #: ../pidgin/gtkutils.c:1593 ../pidgin/gtkutils.c:1612 msgid "Insert in message" msgstr "悖惆惘悴�悋 �� 悋�惘愕悋�悸" #: ../pidgin/gtkutils.c:1597 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "�� 惠惘�惆 惷惡愀 悖����悸 ��悵悋 悋��愕惠悽惆��" #: ../pidgin/gtkutils.c:1604 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "����� 悋惘愕悋� 悋�惶�惘悸 ����� 悖� 悋愕惠悽惆��悋 �悖����悸 ��悵悋 悋��愕惠悽惆�." #: ../pidgin/gtkutils.c:1605 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "����� 悒惆惘悋悴 �悵� 悋�惶�惘悸 惆悋悽� 悋�惘愕悋�悸� 悖� 悋愕惠悽惆��悋 �悖����悸 ��悵悋 悋��愕惠悽惆�" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1664 msgid "Cannot send launcher" msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋��愆愃�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1664 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" "��惠 惡愕忰惡 �愆愃� 愕愀忰 ��惠惡. 惺�� 悋�悖愃�惡 �惶惆惠 悖� 惠惘愕� 悋�愆�悄 悋�悵� �愆�惘 悋��� �悵悋 " "悋��愆愃� � ��愕 悋��愆愃� 悵悋惠�." #: ../pidgin/gtkutils.c:2402 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>悋����:</b> %s\n" "<b>忰悴� 悋����:</b> %s\n" "<b>忰悴� 悋�惶�惘悸:</b> %Id�%Id" #: ../pidgin/gtkutils.c:2704 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "悋���� '%s' �惡�惘 悴惆�悋 惺�� %s. �� �惷�� 忰悋�� 惠惶愃�惘 悋�惶�惘悸.\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2706 msgid "Icon Error" msgstr "惺愀� �� 悋�悖����悸" #: ../pidgin/gtkutils.c:2707 msgid "Could not set icon" msgstr "惠惺悵�惘 惷惡愀 悋�悖����悸" #: ../pidgin/gtkutils.c:2807 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "�愆� �惠忰 ��� '%s': %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:2856 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "�愆� 惠忰��� 悋�惶�惘悸 '%s': 悋�愕惡惡 �悴���� 惘惡�悋 ���� ��� 悋�惶�惘悸 惠悋���悋" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "悋忰�惴 悋����" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "悋悽惠惘 ���悋" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "悋_愕� �愕惠惺悋惘" #: ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "Close _tabs" msgstr "悖愃�� 悋�悖_�愕�悸" #: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Get Info" msgstr "悋_悴�惡 �惺���悋惠" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "悋惆惺�" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "_惺惆���" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "悋_�惠忰 悋�惡惘�惆" #: ../pidgin/pidgintooltip.c:100 msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "惠���忰悸 惡�惆�悴��" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "惡愕�悋惠 惡�惆�悴��" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "Penguin Pimps" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "悋悽惠�悋惘 �悵悋 ��惺愀��� 悋�惡愕�悋惠 悋�惘愕���悸." #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "none" msgstr "惡惆��" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444 msgid "Response Probability:" msgstr "悋忰惠�悋��悸 悋�惘惆:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769 msgid "Statistics Configuration" msgstr "悒惺惆悋惆悋惠 悋�悒忰惶悋悧�悋惠" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "���悸 悋�惠�悋悄 悋�惘惆 悋��惶��:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148 msgid "minutes" msgstr "惆�悋悧�" #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "悖�惶� �惘� 愆����惆 �悗悽惘悋:" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786 msgid "Threshold:" msgstr "悋�惺惠惡悸:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "惠��惺 惠�悋悴惆 悋��惘悋愕�" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "��忰�悸 惠��惺 惠�悋悴惆 悋��惘悋愕�." #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" "惠�愕惠悽惆� ��忰�悸 惠�悋悴惆 悋��惘悋愕�� �惺惘惷 �惺���悋惠 悒忰惶悋悧�悸 惺� 悋�悖惶惆�悋悄 �� �悋悧�悸 �惘悋愕�� " "悋��愕惠悽惆���." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "悋�惶惆�� 愕悋��" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "悋�惶惆�� 愃悋悧惡" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "悋�惶惆�� 愃悋悧惡 \"愀����悋\"" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "悋�惶惆�� �惠忰惆惓 �� 悋��忰���" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "悋�惶惆�� 愃�惘 �惠惶�" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "��� 悋���悋愀 �惠愕惠悽惆� 惺�惆�悋..." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "悋�惶惆�� 悵� <i>悋�忰悋惶� 悋�悖�惡惘</i> �� 悋�惶惆�� 悋�悵� �惆�� 悖����悸 �� 悋�悋惠惶悋�.\n" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "悋愕惠悽惆� 悋�惶惆�� 悋�悖悽�惘 惺�惆�悋 惠��� 悋���悋愀 �惠惺悋惆�悸" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "��� 悋���悋愀 �惠愕惠悽惆� �惺 悋�忰愕悋惡..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 msgid "Contact Priority" msgstr "悖����悸 悋�悋惠惶悋�" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "�愕�忰 惡悋�惠忰�� 惡悋���� 悋��惘惠惡愀悸 �惺 忰悋�悋惠 悋�悖惶惆�悋悄 悋��悽惠��悸." #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "�愕�忰 惡惠愃��惘 ��� 悋���悋愀 �忰悋�悋惠 悋�愕���/悋�愃�悋惡/惺惆� 悋�悋惠惶悋� 惺�惆 忰愕悋惡 悖����悋惠 " "悋�悋惠惶悋�." #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "悖��悋� 悋��忰悋惆惓悸" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "悽惶惶 悋�悖��悋� �� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87 msgid "Error Messages" msgstr "惘愕悋悧� 悋�悖惺愀悋�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88 msgid "Highlighted Messages" msgstr "惘愕悋悧� ��惡惘慍悸" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89 msgid "System Messages" msgstr "惘愕悋悧� 悋��惴悋�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90 msgid "Sent Messages" msgstr "悋�惘愕悋悧� 悋�惶悋惆惘悸" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91 msgid "Received Messages" msgstr "悋�惘愕悋悧� 悋��悋惘惆悸" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:257 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "悋悽惠惘 ��� %s" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372 msgid "Ignore incoming format" msgstr "惠悴悋�� 悋�惠�愕�� 悋��悋惘惆" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373 msgid "Apply in Chats" msgstr "愀惡�� �� 悋�惆惘惆愆悋惠" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374 msgid "Apply in IMs" msgstr "愀惡�� �� 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "惡惠惺惆悋惆 悋��忰悋惆惓悸" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "��惷惺 悋��忰悋惆惓悸" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "��忰�惴悸: 惠�惷�� \"�忰悋惆惓悋惠 悴惆�惆悸\" �悴惡 悖� ���� �惷惡�愀悋 惺�� \"惡惠惺惆悋惆 悋��忰悋惆惓悸\"." #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "惺惆惆 悋��忰悋惆惓悋惠 ��� �悋�悵悸" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "悋�惶� ��悋�悵 悋�惆惘惆愆悸 �悋�惠惘悋愕� 悋���惘� 惺�惆�悋 惠�惷惺 惡悋�悖惘�悋�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "ExtPlacement" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "悽�悋惘悋惠 悒惷悋��悸 ���惷惺 悋��忰悋惆惓悸" #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "��惆 惺惆惆 悋��忰悋惆惓悋惠 ��� �悋�悵悸� 悋悽惠�悋惘��悋 �惺 �惶� 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸 惺� 悋�惆惘惆愆悋惠" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "悒惺惆悋惆悋惠 悒��悋悄悋惠 悋��悖惘悸" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "慍惘 悋��悖惘悸 悋�悖�愕愀 " #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr " 慍惘 悋��悖惘悸 悋�悖���" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_惺惘惷 悋�悒��悋悄悸 惡惶惘�悋" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "悒��悋悧悋惠 悋��悖惘悸" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "惠��惘 悋�惆惺� �悒��悋悄悋惠 悋��悖惘悸" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "�愕�忰 惡惆惺� 悒��悋悄悋惠 悋��悖惘悸 �� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸.\n" "悋愕忰惡 慍惘 悋��悖惘悸 悋�悖�愕愀 �悒悴惘悋悄 悖�惺悋� �忰惆惆悸:\n" "\n" "悋愕忰惡 �悖愕�� 惓� ������ �悒愃�悋� 悋��忰悋惆惓悸.\n" "悋愕忰惡 �悖惺�� 惓� ���愕悋惘 ��悋�惠�悋� 悒�� 悋��忰悋惆惓悸 悋�愕悋惡�悸.\n" "悋愕忰惡 �悖惺�� 惓� ������ ��悋�惠�悋� 悒�� 悋��忰悋惆惓悸 悋�惠悋��悸." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "惠惘悋愕� ��惘�" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "悋悽惠惘 愆悽惶悋 �� 惆�惠惘 悋�惺�悋��� 悖惆�悋�� 悖� 悖惷� 愆悽惶悋 悴惆�惆悋." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305 msgid "Group:" msgstr "悋��悴��惺悸:" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252 msgid "New Person" msgstr "愆悽惶 悴惆�惆" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 msgid "Select Buddy" msgstr "悋悽惠惘 惶惆��悋" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "悋悽惠惘 愆悽惶悋 �� 惆�惠惘 悋�惺�悋��� �悒惷悋�惠�� 悖� 悖�愆悧 愆悽惶悋 悴惆�惆悋." #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "惡�悋�悋惠 悋�_�愕惠悽惆�" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "悋_惘惡愀 悋�惶惆��" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 惡惘�惆 悒��惠惘���" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "�� ��惺惓惘 惺�� ��� 悋�惠愆愃�� �惡惘�悴�悸 悒���愆� �� 悋��愕悋惘 (PATH)" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "�� ��惺惓惘 惺�� 惺��悋� 惡惘�惆 悒��惠惘��� ��悵悋 悋�惶惆��." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275 msgid "Add to Address Book" msgstr "悖惷� 悒�� 惆�惠惘 悋�惺�悋���" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287 msgid "Send E-Mail" msgstr "悖惘愕� 惡惘�惆悋 悒��惠惘���悋" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "悒惺惆悋惆悋惠 悋�惠�悋�� �惺 悒�����愆��" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "悋悽惠惘 悴��惺 悋�忰愕悋惡悋惠 悋�惠� ��惡愃� 悒惷悋�悸 悋�悖惶惆�悋悄 ���悋 惠��悋悧��悋." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529 msgid "Evolution Integration" msgstr "悋�惠�悋�� �惺 悒�����愆�� " #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "���惘 惆惺� 悋�惠�悋�� �惺 悒�����愆��." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "悖惆悽� �惺���悋惠 悋�愆悽惶 悖惆�悋�." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "悖惆悽� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 ��惶惆�� � ��惺 悋�忰愕悋惡 悖惆�悋�." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Account type:" msgstr "��惺 悋�忰愕悋惡:" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313 msgid "Optional information:" msgstr "�惺���悋惠 悋悽惠�悋惘�悸:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348 msgid "First name:" msgstr "悋�悋愕� 悋�悖��:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360 msgid "Last name:" msgstr "悋�悋愕� 悋�悖悽�惘:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380 msgid "E-mail:" msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "悋悽惠惡悋惘 悒愆悋惘悋惠 悴惠�+" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "悋悽惠惡悋惘 ��惺惘�悸 悒悵悋 �悋 �悋�惠 悴��惺 悒愆悋惘悋惠 悋��悋悴�悸 惠惺�� 惡愆�� 愕���. " #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>��悋忰惴悋惠 悋�惶惆��</b>: %s" #: ../pidgin/plugins/history.c:195 msgid "History" msgstr "悋�惠悋惘�悽" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "悖��� 惺�惆�悋 惠��� 愃悋悧惡�悋" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "��悖��� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 � 悋��忰悋惆惓悋惠 惺�惆�悋 惠愃�惡." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "�惠�忰惶 悋�惡惘�惆" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "��忰惶 惡忰惓悋 惺� 惡惘�惆 �忰�� 悴惆�惆." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "�惷�� 惶�惆��悋 惶愃�惘悋 悒�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 ��惷忰 悒� �悋� �惆�� 惡惘�惆 悴惆�惆." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" msgstr "悽愀 悋�忰惆" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "悋惘愕� 悽愀�悋 ��悒愆悋惘悸 ��惘愕悋悧� 悋�悴惆�惆悸 �� 悋��忰悋惆惓悸." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "悋惘愕� 忰惆悋 ��" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" msgstr "_��悋�悵 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "��悋�悵 悋�_惆惘惆愆悸" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "愀���惡惠 悴�愕悸 惠惘悋愕� ��愕���. 悋��惘 惺�� 悖����悸 MM ��惡���悋." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "悖����惆惠 悴�愕悸 悋�惠惘悋愕� 悋���愕���." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "惠惘悋愕� ��愕���" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "忰惆惓 惠惺悋惘惷 惺�惆 惠愆愃�� 悋�悖�惘:" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "惺愀� �� 惠愆愃�� 悋��忰惘�惘" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" msgstr "忰惆惓 悋�惺愀� 悋�惠悋��:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "悒惺惆悋惆悋惠 悋�惠惘悋愕� 悋���愕���" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "�愕悋惘 �忰惘�惘 悋���惠悸" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "_愀惡��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "��忰�悸 惠惘悋愕� ��愕��� ��惠悖��� 悋�悴�悋惺�." #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" "惠惠�忰 ��忰�悸 悋�惠惘悋愕� 悋���愕��� ��悴��惺悸 �� 悋��愕惠悽惆��� 悋�惺�� �惺悋 惺�� ��愀�惺悸 " "��愕���悸 惡惠忰惘�惘 ��惠悸 �愆惠惘�悸 �� 悋���惠 悋�忰����." #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "�惡�� 惺�" #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\t_��愀 惺�惆�悋 ���� 愆悽惶 �悋 悋愕��" #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" msgstr "_��悋�悵 �惘�慍 惺���悋" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "愀�惘�� 悋�惠�惡��" #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "悖惷� 悋�_��愀惺 �� 惡惆悋�悸 惺��悋� 悋��悋�悵悸:" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "悖惆惘悴 _惺惆惆 悋�惘愕悋悧� 悋�悴惆�惆悸 惆悋悽� 惺��悋� 悋��悋�悵悸" #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "悖惆惘悴 惺惆惆 悋�惘愕悋悧� 悋�悴惆�惆悸 �� 悽悋惶�悸 _X" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "悋惷惡愀 惠���忰悸 \"_URGENT\" ��惆�惘 悋���悋�悵" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 msgid "R_aise conversation window" msgstr "悋_惘�惺 �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "悒慍悋�悸 悋�惠�惡��" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "悖慍� 惺�惆�悋 惠忰�慍 �悋�悵悸� 悋��忰悋惆惓悸 悋�_惠惘��慍�" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "悖慍� 惺�惆�悋 _惠愕惠�惡� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸 ��惘悸" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "悖慍� 惺�惆 悋�_�惠悋惡悸 �� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "悖慍� 惺�惆�悋 惠�惘愕�� 悋�_惘愕悋�悸" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "悖慍� 惺�惆 悋�悋�惠�悋� 悒�� _�愕悋� 悋��忰悋惆惓悸" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:905 msgid "Message Notification" msgstr "悋�惠�惡�� 惡悋�惘愕悋悧�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:908 ../pidgin/plugins/notify.c:910 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "�惠�忰 惺惆惆悋 �� 悋��愕悋悧� �悒惺�悋�� 惡悋�惘愕悋悧� 愃�惘 悋���惘�悄悸." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "��忰�悸 惠悴惘�惡�悸 �惡�惆�悴��" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "��忰�悸 ���悵悴�悸 惠��� 惡惡惺惷 悋�悖愆�悋悄 - 悋�惴惘 悋��惶�." #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "惠��� �悵� 悋���忰�悸 悋�惘悋悧惺悸 惡悖愆�悋悄 惺惆悸: \n" "- 惠悽惡惘� �� �惠惡 悋�惡惘�悴�悸 惺�惆�悋 惠��悴. \n" "- 惠惺�愕 �� 悋��惶 悋��悋惘惆.\n" "- 惠惘愕� 惘愕悋�悸 悒�� 悋惶惆�悋悧� �� �忰惴悸 ���悴��." #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:49 msgid "Cursor Color" msgstr "��� 悋��悗愆�惘" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:50 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "��� 悋��悗愆惘 悋�惓悋���" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51 msgid "Hyperlink Color" msgstr "��� 悋�惘�悋惡愀 悋��悋悧�悸" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "��� 悋愕� 悋�惘愕悋悧� 悋���惡惘慍悸" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:66 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "�惶�� GtkTreeView 悋�悖���" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:81 msgid "Conversation Entry" msgstr "惆悽�� 悋��忰悋惆惓悸" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:82 msgid "Request Dialog" msgstr "忰�悋惘 悋�愀�惡" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:83 msgid "Notify Dialog" msgstr "忰�悋惘 悋�惠悵��惘" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:259 msgid "Select Color" msgstr "悋悽惠惘 ���悋" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:306 msgid "Select Interface Font" msgstr "忰惆惆 悽愀 悋��悋悴�悸" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "忰惆惆 悽愀 %s" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:377 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "悽愀 �悋悴�悸 悴惠�+" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:397 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "惠��悸 悋悽惠惶悋惘悋惠 悴惠�+" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:434 msgid "Interface colors" msgstr "悖��悋� 悋��悋悴�悸" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:458 msgid "Widget Sizes" msgstr "悖忰悴悋� 悋���惆悴" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:479 msgid "Fonts" msgstr "悋�悽愀�愀" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:503 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "悖惆�悋惠 ��� Gtkrc" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "悋�惠惡 悋�悒惺惆悋惆悋惠 �� %s%sgtkrc-2.0" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:517 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "悖惺惆_�惘悋悄悸 ���悋惠 gtkrc" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "惠忰��悋惠 惠��悋惠 悴惠�+ �惡�惆�悴��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:557 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "�惠�忰 悋��惶�� �悖�惓惘 悒惺惆悋惆悋惠 gtkrc 悋愕惠悽惆悋�悋." #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "悽悋�" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "�惠�忰 �� 悒惘愕悋� 惆悽�� 悽悋� ��惡惘�惠����悋惠 悋��惶��悸." #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "����� �� 悒惘愕悋� 惆悽�� 悽悋� �� 悋�惡惘�惠����悋惠 悋��惶�悸 (XMPP, MSN, IRC, TOC). 悋惷愃愀 " "'Enter' �� 惶�惆�� 悋�悒惆悽悋� ��悒惘愕悋�. 惘悋�惡 �悋�悵悸 悋�惠���忰." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "" "惠愕惠悽惆� %s 悒惶惆悋惘悸 %s. 悋�悒惶惆悋惘悸 悋�忰悋��悸 �� %s. ����� 悋�忰惶�� 惺���悋 �� <a href=" "\"%s\">%s</a><hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "<b>愕悴� 悋�惠愃��惘悋惠:</b><br>%s" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "惠�悴惆 悒惶惆悋惘悸 悴惆�惆悸" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "悖愀�� 悋�惠�惡��悋惠" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "�愕惠惺�� 惺� 悋�悒惶惆悋惘悋惠 悋�悴惆�惆悸 惆�惘�悋." #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "�惠忰�� 惆�惘�悋 �� 悋�悒惶惆悋惘悋惠 悋�悴惆�惆悸 ��惡�愃 悋��愕惠悽惆� 惡愕悴� 悋�惠愃�惘悋惠." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1970 msgid "Duplicate Correction" msgstr "惠惶���惡 ��惘惘" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "悋����悸 悋��忰惆惆悸 ��悴�惆悸 惡悋��惺� �� �悋悧�悸 悋�惠惶忰�忰." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2184 msgid "Text Replacements" msgstr "悋愕惠惡惆悋� 悋��惶" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2207 msgid "You type" msgstr "悖�惠 惠�惠惡" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2221 msgid "You send" msgstr "悖�惠 惠惘愕�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2235 msgid "Whole words only" msgstr "悋����悋惠 悋��悋��悸 ��愀" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2247 msgid "Case sensitive" msgstr "忰愕�悋愕 �忰悋�悸 悋�忰惘�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2273 msgid "Add a new text replacement" msgstr "悖惷� 悋愕惠惡惆悋� �惶 悴惆�惆" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2289 msgid "You _type:" msgstr "悖�惠 _惠�惠惡:" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2293 msgid "You _send:" msgstr "悖�惠 _惠惘愕�:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2296 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "��_愀悋惡�悸 ��忰悋�悸 惡悋�惷惡愀 (�悋 惠悗愆惘� �� 忰悋� 悖惘惆惠 �惺悋�悴悸 悛��悸 �忰悋�悸 悋�悖忰惘�)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2298 msgid "Only replace _whole words" msgstr "悋愕惠惡惆� ��愀 悋�_���悋惠 悋��悋��悸" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2323 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "悽�悋惘悋惠 悋愕惠惡惆悋� 悋��惶 悋�惺悋�悸" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "����� 悋愕惠惡惆悋� 悋����悸 悋�悖悽�惘悸 惺�惆 悋�悒惘愕悋�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2357 msgid "Text replacement" msgstr "悋愕惠惡惆悋� �惶" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2359 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "�愕惠惡惆� 悋��惶 �� 悋�惘愕悋悧� 悋�惶悋惆惘悸 惠惡惺悋 ���悋惺惆 悋��愕惠悽惆� 悋��忰惆惆悸." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 msgid "Buddy Ticker" msgstr "�惠惠惡惺 悋�悖惶惆�悋悄" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "�愕悽悸 �� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 惠�惠惆 悖���悋." #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "悋惺惘惷 悋�悖悽惠悋� 悋�慍���悸 ��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200 msgid "Timestamp" msgstr "悋�悽悋惠� 悋�慍���" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "悋惺惘惷 悖悽惠悋� 慍���悸 惡悖愕��惡 iChat" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "悋惺惘惷 悖悽惠悋� 慍���悸 惡悖愕��惡 iChat �� N 惆���悸." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "悽�悋惘悋惠 惠�愕�� 悋�悽悋惠� 悋�慍���" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "悖_悴惡惘 惺�� 惠�愕�� 24 愕悋惺悸 ����惠" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "悋惺惘惷 悋�惠�悋惘�悽 ��..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "�忰_悋惆惓悋惠:" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "��惘愕悋悧� 悋��惠悖悽惘悸" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "��惘愕悋悧� 悋��惠悖悽惘悸 ���惆惘惆愆悋惠" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "_愕悴�悋惠 悋�惘愕悋悧�:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "惠�愕�� 悋�悽悋惠� 悋�慍��� ��惘愕悋悧�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "悽惶�惶 惠�愕�� 悋�悽悋惠� 悋�慍��� ��惘愕悋悧�." #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" "�愕�忰 �悵悋 悋���忰� ���愕惠悽惆� 惡惠悽惶�惶 惠�愕�� 悖悽惠悋� 悋�惘愕悋悧� 悋�慍���悸 �� 悋��忰悋惆惓悋惠 " "�悋�愕悴�." #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "悋�悒惺惠悋�:" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "��悋�悵 悋��忰悋惆惓悸 悋���惘�悸" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "_愆�悋��悸 �悋�悵悸 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "悋_惺惘惷 愆惘�愀 悋��慍�悋悴 �� �悋�悵悸 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "悖慍� 愆�悋��悸 �悋�悵悸 悋�惠惘悋愕� 悋���惘� 惺�惆 悋�惠惘��慍" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "惆悋悧�悋 �� 悋�悖惺��" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "�悋�悵悸 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "_愆�悋��悸 �悋�悵悸 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "悖慍� 愆�悋��悸 �悋�悵悸 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 惺�惆 悋�惠惘��慍" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "愆�悋��悸" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "愆�悋��悸 �惠愃�惘悸 ��悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �悋��忰悋惆惓悋惠." #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "惠��� �悵� 悋���忰�悸 �� 悋愕惠惺�悋� 愆�悋��悸 �惠愃��惘悸 �� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸 � �悋悧�悸 " "悋�悖惶惆�悋悄.\n" "\n" "* ��悋忰惴悸: 惠惠愀�惡 �悵� 悋���忰�悸 ���惆�慍 2000 悖� 悖忰惆惓." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "�愕悽悸 悴惠�+" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "惡惆悄 悋�惠愆愃��" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "悋_惡惆悖 %s 惺�惆 惡惆悄 惠愆愃�� ���惆�慍" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "�悋悧�悸 悖惶惆�悋悄 �悋惡�悸 ��悒惘愕悋悄" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_忰悋�惴 惺�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �� 悋�悖惺��:" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "��愀 惺�惆 悋�悒惘愕悋悄" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "悖�_�惷 悋��悋�悵悸 惺�惆 悋愕惠�惡悋� 惘愕悋悧� 悋�惆惘惆愆悸" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "悽�悋惘悋惠 惡�惆�悴�� ����惆�慍" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "悽�悋惘悋惠 悽悋惶悸 �惡�惆�悴�� �� 悖悴� ���惆�慍" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "�惠�忰 悽�悋惘悋惠 悽悋惶悸 惡���惆�慍� �惓� 悒惘愕悋悄 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>悽惘悴.</font>" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "XMPP Console" msgstr "�惘�悋惡 XMPP" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756 msgid "Account: " msgstr "悋�忰愕悋惡:" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>��愕 �惠惶�悋 �惺 XMPP</font>" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "悖惆惘悴<iq/> 惡�惠." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "悖惆惘悴 <presence/> 惡�惠" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811 msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "悖惆惘悴 <message/> 惡�惠." #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "悖惘愕�� � 悋愕惠�惡� 悖惡�悋惠 XMPP 悽悋�." #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "惠��惆 �悵� 悋���忰�悸 �� 惠���忰 悽�悋惆�� � 惺��悋悄 XMPXMPPP."