view po/ar.po @ 23055:d04d24b1db9b

MSN SLP fix
author Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
date Thu, 26 Jun 2008 08:42:49 +0000 (2008-06-26)
parents 3f6ab2cbca5f
children 5c70d953a497
line wrap: on
line source
# translation of Pidgin to Arabic
#
# Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>, 2006.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# Afief Halumi <Afief.h@gmail.com>, 2007.
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007, 2008
# Ahmad Gharbeia 悖忰�惆 愃惘惡�悸 <gharbeia@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-22 03:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-24 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329
#: ../finch/finch.c:417
msgid "Finch"
msgstr "����愆"

#: ../finch/finch.c:206
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. 悴惘�惡 `%s -h' ��慍�惆 �� 悋��惺���悋惠.\n"

#: ../finch/finch.c:208
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"悋�悋愕惠惺�悋�: %s [悽�悋惘]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    �愕惠惺�� DIR ����悋惠 悋�悒惺惆悋惆\n"
"  -d, --debug         �惴�惘 惘愕悋悧� 悋�惠���忰 �� 悋�悽惘忰\n"
"  -h, --help          �惴�惘 惘愕悋�悸 悋��愕悋惺惆悸 � �悽惘悴\n"
"  -n, --nologin       �悋 惠�悴 悛��悋\n"
"  -v, --version       �惴�惘 悋�悒惶惆悋惘悸 悋�忰悋��悸 � �悽惠��\n"

#: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:737
#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
"�悋悴� %s 悖悽愀悋悄 悖惓�悋悄 ��� 悒惺惆悋惆悋惠� �� %s 悒�� %s. �� �惷�� 悋�忰惶 � 悋愕惠��� 悋���� "
"�惆��悋. �悖惡�愃 惺� �悵悋 悋�悽愀悖 �� http://developer.pidgin.im"

#: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:574
#: ../finch/gntblist.c:710 ../finch/gntblist.c:723 ../finch/gntplugin.c:196
#: ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2079
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1594
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1475
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error"
msgstr "惺�愀�"

#: ../finch/gntaccount.c:124
msgid "Account was not added"
msgstr "�� ��惷�� 悋�忰愕悋惡"

#: ../finch/gntaccount.c:125
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
msgstr "惺��� 悖� 惠��悖 悽悋�悸 悋愕� 悋�愆悋愆悸."

#: ../finch/gntaccount.c:437
msgid "New mail notifications"
msgstr "惠�惡��悋惠 惡惘�惆��悸 悴惆�惆悸"

#: ../finch/gntaccount.c:447
msgid "Remember password"
msgstr "惠悵��惘 ���悸 悋�愕惘�"

#: ../finch/gntaccount.c:485
msgid "There's no protocol plugins installed."
msgstr "�悋 惠�悴惆 ��忰�悋惠 惡惘�惠����悋惠 �惓惡�惠悸."

#: ../finch/gntaccount.c:486
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(惘惡�悋 �愕�惠 悖� 惠��悵 'make install'.)"

#: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:138
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1447 ../pidgin/gtkblist.c:4588
msgid "Modify Account"
msgstr "惺惆�� 悋�忰愕悋惡"

#: ../finch/gntaccount.c:496
msgid "New Account"
msgstr "忰愕悋惡 悴惆�惆"

#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
msgid "Protocol:"
msgstr "悋�惡惘�惠����:"

#: ../finch/gntaccount.c:529
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
msgid "Screen name:"
msgstr "悋愕� 悋�愆悋愆悸:"

#: ../finch/gntaccount.c:542
msgid "Password:"
msgstr "���悸 悋�愕惘�:"

#: ../finch/gntaccount.c:552
msgid "Alias:"
msgstr "悋����悸:"

#. Cancel button
#. Cancel
#: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:639
#: ../finch/gntaccount.c:890 ../finch/gntblist.c:620 ../finch/gntblist.c:698
#: ../finch/gntblist.c:733 ../finch/gntblist.c:1077 ../finch/gntblist.c:1303
#: ../finch/gntblist.c:1437 ../finch/gntblist.c:2604 ../finch/gntblist.c:2655
#: ../finch/gntblist.c:2719 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntplugin.c:532
#: ../finch/gntpounce.c:471 ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntprefs.c:265
#: ../finch/gntsound.c:1064 ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485
#: ../finch/gntstatus.c:610 ../finch/plugins/gnthistory.c:178
#: ../libpurple/account.c:1118 ../libpurple/account.c:1421
#: ../libpurple/account.c:1456 ../libpurple/conversation.c:1222
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:758
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2473
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2509
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1072
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1787
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:352
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:373 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:284
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:356
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:582
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:676
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6223
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:120
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:375
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3439
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3525
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3699
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5452
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5542
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5667
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1835
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:948
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:993
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3560
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3571 ../pidgin/gtkaccount.c:1841
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2402 ../pidgin/gtkblist.c:6796
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:766
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 ../pidgin/gtkdialogs.c:1041
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1063 ../pidgin/gtkdialogs.c:1111
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152 ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 ../pidgin/gtklog.c:327
#: ../pidgin/gtkplugin.c:294 ../pidgin/gtkpounce.c:1113
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564
#: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1610
msgid "Cancel"
msgstr "悖�愃�"

#. Save button
#. Save
#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:297
#: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265
#: ../finch/gntsound.c:1061 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
#: ../libpurple/account.c:1455 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:757 ../pidgin/gtkdebug.c:746
#: ../pidgin/gtkrequest.c:279
msgid "Save"
msgstr "悋忰�惴"

#: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1832
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1604
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "悖�惠悖�惆 悖�� 惠惘�惆 忰悵� %s�"

#: ../finch/gntaccount.c:635
msgid "Delete Account"
msgstr "悋忰悵� 悋�忰愕悋惡"

#. Delete button
#: ../finch/gntaccount.c:638 ../finch/gntaccount.c:708
#: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741
#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1840 ../pidgin/gtklog.c:326
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1112 ../pidgin/gtkrequest.c:276
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1609
msgid "Delete"
msgstr "悋忰悵�"

#: ../finch/gntaccount.c:670 ../finch/gntblist.c:2471 ../finch/gntui.c:94
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2261 ../pidgin/gtkdocklet.c:716
msgid "Accounts"
msgstr "悋�忰愕悋惡悋惠"

#: ../finch/gntaccount.c:676
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "����� 惠�惺�� 悖� 惠惺愀�� 悋�忰愕悋惡悋惠 �� 悋��悋悧�悸 悋�惠悋��悸."

#. Add button
#: ../finch/gntaccount.c:699 ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:619
#: ../finch/gntblist.c:698 ../finch/gntblist.c:733 ../finch/gntblist.c:2823
#: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:725
#: ../finch/gntroomlist.c:274 ../finch/gntstatus.c:199
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5541
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2401
#: ../pidgin/gtkblist.c:6795 ../pidgin/gtkconv.c:1696
#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
msgid "Add"
msgstr "悖惷�"

#. Modify button
#: ../finch/gntaccount.c:704 ../finch/gntpounce.c:733
msgid "Modify"
msgstr "惺惆��"

#: ../finch/gntaccount.c:812 ../pidgin/gtkaccount.c:2348
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s 悴惺� %s %s%s惶惆���"

#: ../finch/gntaccount.c:885 ../pidgin/gtkaccount.c:2400
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "悖惠惘�惆 悒惷悋�悸 悋�惶惆�� 悒�� �悋悧�惠��"

#: ../finch/gntaccount.c:945 ../pidgin/gtkaccount.c:2458
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s ��惆 悒惷悋�悸 %s 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悄�%s%s"

#: ../finch/gntaccount.c:970 ../finch/gntaccount.c:973
#: ../finch/gntaccount.c:1000 ../pidgin/gtkaccount.c:2481
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2488
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "悖悖�惡� 悋�惶惆���"

#: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2482 ../pidgin/gtkaccount.c:2489
msgid "Authorize"
msgstr "悋�惡�"

#: ../finch/gntaccount.c:978 ../finch/gntaccount.c:1005
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2483 ../pidgin/gtkaccount.c:2490
msgid "Deny"
msgstr "悋惘�惷"

#: ../finch/gntblist.c:265
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"�惠惶�: %Id\n"
"悋��悴��惺: %Id"

#: ../finch/gntblist.c:274
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "忰愕悋惡: %s (%s)"

#: ../finch/gntblist.c:286
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"愆��惆 �惡� %s"

#: ../finch/gntblist.c:306 ../pidgin/gtkprefs.c:327
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
msgid "Default"
msgstr "悋��惡惆悧�"

#: ../finch/gntblist.c:563
msgid "You must provide a screename for the buddy."
msgstr "�悴惡 悖� 惠�忰惆惆 悋愕� 愆悋愆悸 ��悵悋 悋�惶惆��."

#: ../finch/gntblist.c:565
msgid "You must provide a group."
msgstr "�悴惡 悖� 惠�忰惆惆 �悴��惺悸."

#: ../finch/gntblist.c:567
msgid "You must select an account."
msgstr "�悴惡 悖� 惠悽惠悋惘 忰愕悋惡�悋."

#: ../finch/gntblist.c:569
msgid "The selected account is not online."
msgstr "悋�忰愕悋惡 悋��悽惠悋惘 ��愕 �惠惶�悋 悋�悛�."

#: ../finch/gntblist.c:574
msgid "Error adding buddy"
msgstr "惺愀� 悖惓�悋悄 悒惷悋�悸 悋�惶惆��"

#: ../finch/gntblist.c:601 ../pidgin/gtkaccount.c:1914
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:971
msgid "Screen Name"
msgstr "悋愕� 悋�愆悋愆悸"

#: ../finch/gntblist.c:604
msgid "Alias (optional)"
msgstr "悋�����悸 (悋悽惠�悋惘�)"

#: ../finch/gntblist.c:607
msgid "Add in group"
msgstr "悖惷� ���悴��惺悸"

#: ../finch/gntblist.c:611 ../finch/gntblist.c:678 ../finch/gntblist.c:1648
#: ../finch/gntblist.c:2585 ../finch/gntblist.c:2641 ../finch/gntblist.c:2706
#: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
#: ../pidgin/gtkblist.c:3237 ../pidgin/gtknotify.c:517
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1281 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447
msgid "Account"
msgstr "悋�忰愕悋惡"

#: ../finch/gntblist.c:617 ../finch/gntblist.c:1126
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3400 ../pidgin/gtkblist.c:6344
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449
msgid "Add Buddy"
msgstr "悖惷� 惶惆��悋"

#: ../finch/gntblist.c:617
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� �惺���悋惠 悋�惶惆��."

#: ../finch/gntblist.c:647 ../libpurple/blist.c:1237
msgid "Chats"
msgstr "惆惘惆愆悋惠"

#. Extract their Name and put it in
#: ../finch/gntblist.c:684 ../finch/gntblist.c:2580 ../finch/gntblist.c:2636
#: ../finch/gntroomlist.c:298 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:991
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1754 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1819
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1846
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1595
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:656
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:749
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
msgid "Name"
msgstr "悋�悋愕�"

#: ../finch/gntblist.c:687 ../finch/gntblist.c:1589
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1573
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1413
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:792
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 ../pidgin/gtkdialogs.c:1016
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1040 ../pidgin/gtkdialogs.c:1062
#: ../pidgin/gtkrequest.c:280
msgid "Alias"
msgstr "悋����悸"

#: ../finch/gntblist.c:690 ../finch/gntblist.c:2839
msgid "Group"
msgstr "悋��悴��惺悸"

#: ../finch/gntblist.c:693 ../finch/gntblist.c:1093
msgid "Auto-join"
msgstr "悋�惷�悋� 惠��悋悧�"

#: ../finch/gntblist.c:696 ../finch/gntblist.c:1128 ../pidgin/gtkblist.c:6709
msgid "Add Chat"
msgstr "悖惷� 惆惘惆愆悸"

#: ../finch/gntblist.c:697
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "����� ���悋 惡惺惆 惠忰惘�惘 悋��慍�惆 �� 悋��惺���悋惠 �� �悋悧�悸 悋�愕�悋�."

#: ../finch/gntblist.c:710 ../finch/gntblist.c:723
msgid "Error adding group"
msgstr "愃愀� 悖惓�悋悄 悒惷悋�悸 悋��悴��惺悸"

#: ../finch/gntblist.c:711
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "�悴惡 悖� 惠惺愀� 悋愕��悋 ���悴��惺悸 悋�惠� 惠惘�惆 悒惷悋�惠�悋."

#: ../finch/gntblist.c:724
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "惠�悴惆 �悴��惺悸 惡悵悋惠 悋�悋愕�."

#: ../finch/gntblist.c:731 ../finch/gntblist.c:1130
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5451
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5539 ../pidgin/gtkblist.c:6792
msgid "Add Group"
msgstr "悖惷� �悴��惺悸"

#: ../finch/gntblist.c:731
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "悖惆悽� 悋愕� 悋��悴��惺悸"

#: ../finch/gntblist.c:1076
msgid "Edit Chat"
msgstr "忰惘�惘 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../finch/gntblist.c:1076
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "�� �惷�� 忰惆��惓 悋�忰��� 悋�惷惘�惘��悸 ."

#: ../finch/gntblist.c:1077 ../finch/gntstatus.c:205
msgid "Edit"
msgstr "忰惘�惘"

#: ../finch/gntblist.c:1102
msgid "Edit Settings"
msgstr "忰惘�惘 悋�悽惶悋悧惶"

#: ../finch/gntblist.c:1138 ../pidgin/gtkutils.c:980
msgid "Information"
msgstr "�惺���悋惠"

#: ../finch/gntblist.c:1138 ../pidgin/gtkutils.c:980
msgid "Retrieving..."
msgstr "�悴惘� 悋�悴�惡..."

#: ../finch/gntblist.c:1192 ../finch/gntconv.c:591
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
msgid "Get Info"
msgstr "悋悴�惡 �惺���悋惠"

#: ../finch/gntblist.c:1196
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "悖惷� 悒愆惺悋惘 惶惆��"

#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
#: ../finch/gntblist.c:1203 ../finch/gntconv.c:603
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:655 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
#: ../pidgin/gtkconv.c:1644
msgid "Send File"
msgstr "悖惘愕� ���悋"

#: ../finch/gntblist.c:1210 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:674 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:562
msgid "Blocked"
msgstr "�忰惴�惘"

#: ../finch/gntblist.c:1216 ../finch/gntblist.c:1605
msgid "View Log"
msgstr "悋惺惘惷 悋�愕悴��"

#: ../finch/gntblist.c:1298
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋愕� %s 悋�悴惆�惆"

#: ../finch/gntblist.c:1300 ../finch/gntblist.c:1589
msgid "Rename"
msgstr "愃��惘 悋�悋愕�"

#: ../finch/gntblist.c:1300
msgid "Set Alias"
msgstr "悖惆悽� 悋����悸"

#: ../finch/gntblist.c:1301
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "悖惡�� �悋惘愃悋 �惠惶��惘 悋�悋愕�."

#: ../finch/gntblist.c:1415
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "悒悵悋 悖慍�惠 �悵悋 悋��惘悋愕� 愕�慍悋� �悵�� 悴��惺 悋�悖惶惆�悋悄 ���"

#: ../finch/gntblist.c:1423
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "悒悵悋 悖慍�惠 �悵� 悋��悴��惺悸 愕�慍悋� �悵�� 悴��惺 悋�悖惶惆�悋悄 ���悋"

#: ../finch/gntblist.c:1428
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "悖�惠悖�惆 �� 惘愃惡惠� �� 悒慍悋�悸 %s�"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../finch/gntblist.c:1431
msgid "Confirm Remove"
msgstr "悖���惆 悋�悒慍悋�悸"

#: ../finch/gntblist.c:1436 ../finch/gntblist.c:1591 ../finch/gntft.c:243
#: ../pidgin/gtkconv.c:1693 ../pidgin/gtkrequest.c:278
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:267
msgid "Remove"
msgstr "悖慍��"

#. Buddy List
#: ../finch/gntblist.c:1565 ../finch/gntblist.c:2880 ../finch/gntprefs.c:258
#: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5083
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
msgid "Buddy List"
msgstr "�悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../finch/gntblist.c:1596
msgid "Place tagged"
msgstr "��愕��� 悋���悋�"

#: ../finch/gntblist.c:1601
msgid "Toggle Tag"
msgstr "惡惆�� 悋��愕�"

#. General
#: ../finch/gntblist.c:1641 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1284
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2264
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2456
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1002
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1421
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1598
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1201
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1073 ../pidgin/gtkblist.c:3261
msgid "Nickname"
msgstr "悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘"

#. Idle stuff
#: ../finch/gntblist.c:1663 ../finch/gntprefs.c:261
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:541
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2980
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3154
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3289
#: ../pidgin/gtkblist.c:3749 ../pidgin/gtkprefs.c:1946
msgid "Idle"
msgstr "愕悋��"

#: ../finch/gntblist.c:1677
msgid "On Mobile"
msgstr "�惠忰惆惓 �� 悋��悋惠�"

#: ../finch/gntblist.c:1978 ../pidgin/gtkdocklet.c:582
msgid "New..."
msgstr "悴惆�惆..."

#: ../finch/gntblist.c:1985 ../pidgin/gtkdocklet.c:583
msgid "Saved..."
msgstr "忰���惴..."

#: ../finch/gntblist.c:2439 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkplugin.c:605
msgid "Plugins"
msgstr "��忰�悋惠"

#: ../finch/gntblist.c:2593 ../finch/gntblist.c:2598
msgid "Block/Unblock"
msgstr "悋忰惴惘/悖�愃� 悋�忰惴惘"

#: ../finch/gntblist.c:2594 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665
msgid "Block"
msgstr "悋忰惴惘"

#: ../finch/gntblist.c:2595 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
msgid "Unblock"
msgstr "悖�愃� 悋�忰惴惘"

#: ../finch/gntblist.c:2600
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 悖� ���悸 悋�愆悽惶 悋�悵� 惠�惆 忰惴惘�/惘�惺 悋�忰惴惘 惺��."

#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
#: ../finch/gntblist.c:2603 ../finch/gntblist.c:2654 ../finch/gntcertmgr.c:89
#: ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntnotify.c:80
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../libpurple/account.c:1117
#: ../libpurple/account.c:1420 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1786
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:402
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:300 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:317
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:300
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:581
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:675
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6222
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1834
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:741
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:992
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3559
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3570 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:765 ../pidgin/gtkdialogs.c:904
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 ../pidgin/gtkrequest.c:272
msgid "OK"
msgstr "��悋��"

#: ../finch/gntblist.c:2649 ../pidgin/gtkdialogs.c:760
msgid "New Instant Message"
msgstr "惘愕悋�悸 ��惘�悸 悴惆�惆悸"

#: ../finch/gntblist.c:2651 ../pidgin/gtkdialogs.c:762
msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 悖� ���悸 悋�愆悽惶 悋�悵� 惠�惆 �忰悋惆惓惠�."

#: ../finch/gntblist.c:2702
msgid "Channel"
msgstr "悋���悋悸"

#: ../finch/gntblist.c:2714 ../pidgin/gtkblist.c:962
msgid "Join a Chat"
msgstr "悋�惷� �惆惘惆愆悸"

#: ../finch/gntblist.c:2716
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr "悖惆悽� 悋愕� 悋�惆惘惆愆悸 悋�惠� 惠惘�惆 悋�悋�惷�悋� 悒���悋."

#: ../finch/gntblist.c:2718 ../finch/gntnotify.c:394
msgid "Join"
msgstr "悋�惷�"

#. Create the "Options" frame.
#: ../finch/gntblist.c:2763 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:802
msgid "Options"
msgstr "悽�悋惘悋惠"

#: ../finch/gntblist.c:2769
msgid "Send IM..."
msgstr "悖惘愕� 惘愕悋�悸 ��惘�悸..."

#: ../finch/gntblist.c:2774
msgid "Block/Unblock..."
msgstr "悋忰惴惘/悖�愃� 悋�忰惴惘..."

#: ../finch/gntblist.c:2779
msgid "Join Chat..."
msgstr "悋�惷� �惆惘惆愆悸..."

#: ../finch/gntblist.c:2784
msgid "Show"
msgstr "悖惴�惘"

#: ../finch/gntblist.c:2789
msgid "Empty groups"
msgstr "悋��悴��惺悋惠 悋�悽悋��悸"

#: ../finch/gntblist.c:2796
msgid "Offline buddies"
msgstr "悋�悖惶惆�悋悄 愃�惘 悋��惠��惶���"

#: ../finch/gntblist.c:2803
msgid "Sort"
msgstr "惘惠�惡"

#: ../finch/gntblist.c:2808
msgid "By Status"
msgstr "忰愕惡 悋�忰悋�悸"

#: ../finch/gntblist.c:2813 ../pidgin/gtkblist.c:4240
msgid "Alphabetically"
msgstr "�悴悋悧�悋"

#: ../finch/gntblist.c:2818
msgid "By Log Size"
msgstr "忰愕惡 忰悴� 悋�愕悴�"

#: ../finch/gntblist.c:2829
msgid "Buddy"
msgstr "悋�惶惆��"

#: ../finch/gntblist.c:2834 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:649
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
msgid "Chat"
msgstr "悋�惆惘惆愆悸"

#: ../finch/gntblist.c:2844 ../finch/plugins/grouping.c:255
msgid "Grouping"
msgstr "悋�惠悴��惺"

#: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
msgid "Certificate Import"
msgstr "悋愕惠�惘悋惆 悋�愆�悋惆悸"

#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
msgid "Specify a hostname"
msgstr "忰惆惆 悋愕� ��惷��"

#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr "悖惆悽� 悋愕� 悋��惷�� 惶悋忰惡 �悵� 悋�愆�悋惆悸."

#: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""
"惠惺悵�惘 惠惶惆�惘 悋���� %s.\n"
"惠悖��惆 悖� 悋���� ��惘�悄 �惡惠�愕�� PEM.\n"

#: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
msgid "Certificate Import Error"
msgstr "惺愀� �� 悋愕惠�惘悋惆 悋愆�悋惆悸"

#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr "�愆� 悋愕惠�惘悋惆 愆�悋惆悸 X.509"

#: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "悋悽惠惘 愆�悋惆悸 PEM"

#: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""
"�愆� 惠惶惆�惘 悋���� %s.\n"
"惠悖�惆 �� 悖� �� 惶�悋忰�悸 悋��惠悋惡悸 �� 悋��愕悋惘 悋��惆�\n"

#: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
msgid "Certificate Export Error"
msgstr "惺愀� �� 惠惶惆�惘 悋�愆�悋惆悸"

#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr "�愆� 惠惶惆�惘 愆�悋惆悸 X.509"

#: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr "惠惶惆�惘 愆�悋惆悸 PEM X.509"

#: ../finch/gntcertmgr.c:187
#, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr "愆�悋惆悸 %s"

#: ../finch/gntcertmgr.c:194
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"悋�悋愕� 悋�愆悋悧惺: %s\n"
"\n"
"惡惶�悸 SHA1:\n"
"%s"

#: ../finch/gntcertmgr.c:197
msgid "SSL Host Certificate"
msgstr "愆�悋惆悸 SSL ���惷��"

#: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr "悖惠惘�惆 忰�悋 忰悵� 愆�悋惆悸 %s�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373
msgid "Confirm certificate delete"
msgstr "悖��惆 忰悵� 悋�愆�悋惆悸"

#: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613
msgid "Certificate Manager"
msgstr "�惆�惘 悋�愆��悋惆悋惠"

#. Creating the user splits
#: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:694
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446
msgid "Hostname"
msgstr "悋愕� 悋��惷��"

#: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1672
#: ../pidgin/gtkdebug.c:832
msgid "Info"
msgstr "�惺���悋惠"

#. Close button
#: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:253 ../finch/gntnotify.c:182
#: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750
#: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:216
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:417 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2375
#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
msgid "Close"
msgstr "悖愃��"

#: ../finch/gntconn.c:126
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../finch/gntconn.c:129
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s �愀惺 悋�悋惠惶悋�."

#: ../finch/gntconn.c:130
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"�� �忰悋�� ���愆 悒惺悋惆悸 悋惠惶悋� 悋�忰愕悋惡 �惡� 悖� 惠惺悋�悴 悋�惺愀� � 惠惺�惆 惠�惺�� 悋�忰愕悋惡."

#: ../finch/gntconn.c:139
msgid "Re-enable Account"
msgstr "悖惺�惆 惠�惺�� 悋�忰愕悋惡"

#: ../finch/gntconn.c:156
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
msgstr ""
"��惆 悋��惶� �悵悋 悋�忰愕悋惡 ��� 惠惺惆 �愆悋惘�悋 �� �悵� 悋�惆惘惆愆悸. 愕��惺悋惆 悋�惷�悋�� 惠��悋悧�悋 "
"惺�惆�悋 �惠惶� �悵悋 悋�忰愕悋惡 �悴惆惆悋."

#: ../finch/gntconv.c:159
msgid "No such command."
msgstr "�悵悋 悋�悖�惘 愃�惘 ��悴�惆."

#: ../finch/gntconv.c:163 ../pidgin/gtkconv.c:492
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "悽愀悖 �忰��: 悖惆悽�惠 惺惆惆悋 悽悋愀悧悋 �� 悋��惺愀�悋惠 ��悵悋 悋�悖�惘."

#: ../finch/gntconv.c:168 ../pidgin/gtkconv.c:498
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "�愆� 悋�悖�惘 悋�悵� 悖惶惆惘惠� �愕惡惡 �悴���."

#: ../finch/gntconv.c:173 ../pidgin/gtkconv.c:505
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "�惺�� �悵悋 悋�悖�惘 ��愀 �惺 悋�惆惘惆愆悋惠 � ��愕 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸."

#: ../finch/gntconv.c:176 ../pidgin/gtkconv.c:508
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "�惺�� �悵悋 悋�悖�惘 ��愀 �惺 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸 � ��愕 悋�惆惘惆愆悋惠."

#: ../finch/gntconv.c:180 ../pidgin/gtkconv.c:513
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "�悋�惺�� �悵悋 悋�悖�惘 �惺 �悵悋 悋�惡惘�惠����."

#: ../finch/gntconv.c:188
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "�� 惠�惘愕� 悋�惘愕悋�悸 �悖�� �愕惠 �悋�悴悋."

#: ../finch/gntconv.c:268
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#: ../finch/gntconv.c:291
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#: ../finch/gntconv.c:296 ../finch/gntconv.c:882 ../pidgin/gtkconv.c:3470
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s ��惠惡..."

#: ../finch/gntconv.c:315
msgid "You have left this chat."
msgstr "��惆 �悋惘�惠 �悵� 悋�惆惘惆愆悸."

#: ../finch/gntconv.c:433 ../pidgin/gtkconv.c:1378
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "惡惆悖 悋�惠愕悴��. 悋�惘愕悋悧� 悋��悋忰�悸 �� �悵� 悋��忰悋惆惓悸 愕惠愕悴�."

#: ../finch/gntconv.c:437 ../pidgin/gtkconv.c:1386
msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "悖����� 悋�惠愕悴��. 悋�惘愕悋悧� 悋��悋忰�悸 �� �悵� 悋��忰悋惆惓悸 �� 惠愕悴�."

#: ../finch/gntconv.c:523
msgid "Send To"
msgstr "悖惘愕� 悒��"

#: ../finch/gntconv.c:568
msgid "Conversation"
msgstr "�忰悋惆惓悸"

#: ../finch/gntconv.c:574
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "悋悽� �悋 愕惡� �� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸"

#: ../finch/gntconv.c:578 ../finch/gntprefs.c:191
msgid "Show Timestamps"
msgstr "悋惺惘惷 悋�悖悽惠悋� 悋�慍���悸"

#: ../finch/gntconv.c:596
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "悖惷� 悒愆惺悋惘 惶惆��..."

#: ../finch/gntconv.c:611
msgid "View Log..."
msgstr "悋惺惘惷 悋�愕悴��..."

#: ../finch/gntconv.c:615
msgid "Enable Logging"
msgstr "�惺�� 悋�惠愕悴��"

#: ../finch/gntconv.c:621
msgid "Enable Sounds"
msgstr "�惺�� 悋�悖惶�悋惠"

#: ../finch/gntconv.c:835
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<惘惆-惠��悋悧�>"

#. Print the list of users in the room
#: ../finch/gntconv.c:970
msgid "List of users:\n"
msgstr "�悋悧�悸 悋��愕惠悽惆���:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:337
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "悽�悋惘悋惠 悋�惠���忰 悋��惆惺��悸 ��: 悋�悒惶惆悋惘悸"

#: ../finch/gntconv.c:1168 ../pidgin/gtkconv.c:389
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "悋�悖�惘 悋�悵� 悖惆悽�惠� 愃�惘 ��悴�惆 (�� �悵悋 悋�愕�悋�)."

#: ../finch/gntconv.c:1171 ../pidgin/gtkconv.c:392
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"悋愕惠悽惆�  \"/help &lt;command&gt;\" ���愕悋惺惆悸 �� 悖�惘 惡惺���.\n"
"悋�悖�悋�惘 悋�惠悋��悸 �惠悋忰悸 �� �悵悋 悋�愕�悋�:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1244 ../pidgin/gtkconv.c:7769
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr "say &lt;惘愕悋�悸&gt;: �惘愕� 惘愕悋�悸 �悋��惺惠悋惆 � �悖�� �� 惠愕惠悽惆� �悵悋 悋�悖�惘."

#: ../finch/gntconv.c:1247 ../pidgin/gtkconv.c:7772
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "me &lt;悒悴惘悋悄&gt;: �惘愕� �惺�悋 惺�� ��愀 悛���悛惘��愕� ��惶惆�� 悖� 悋�惆惘惆愆悸."

#: ../finch/gntconv.c:1250 ../pidgin/gtkconv.c:7775
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr "debug &lt;option&gt;:  �惘愕� �惺���悋惠 �惠��惺悸 ��惠���忰 悒�� 悋��忰悋惆惓悸 悋�忰悋��悸."

#: ../finch/gntconv.c:1253 ../pidgin/gtkconv.c:7778
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear: ��愕忰 �悋 愕惡� �� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸."

#: ../finch/gntconv.c:1256 ../pidgin/gtkconv.c:7784
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;command&gt;:  �愕悋惺惆悸 忰�� 悖�惘 惡惺���."

#: ../finch/gntconv.c:1259
msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr "users: �惺惘惷 �悋悧�悸 悋��愕惠悽惆��� �� 悋�惆惘惆愆悸."

#: ../finch/gntconv.c:1264
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: �惴�惘 �悋�悵悸 悋���忰�悋惠."

#: ../finch/gntconv.c:1267
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: �惺惘惷 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄."

#: ../finch/gntconv.c:1270
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts: �惺惘惷 �悋�悵悸 悋�忰愕悋惡悋惠."

#: ../finch/gntconv.c:1273
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: �惺惘惷 �悋�悵悸 悋�惠���忰."

#: ../finch/gntconv.c:1276
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: �惺惘惷 �悋�悵悸 悋�惠�惷��悋惠."

#: ../finch/gntconv.c:1279
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: �惺惘惷 �悋�悵悸 悋�忰悋�悋惠 悋��忰��惴悸."

#: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:942 ../pidgin/gtkconv.c:2652
#: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:543
msgid "Unable to open file."
msgstr "惠惺悵�惘 �惠忰 悋����."

#: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689
msgid "Debug Window"
msgstr "�悋�悵悸 悋�惠���忰"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:751
msgid "Clear"
msgstr "悖悽��"

#: ../finch/gntdebug.c:303
msgid "Filter:"
msgstr "�惘愆��忰:"

#: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:760
msgid "Pause"
msgstr "悖�惡惓"

#: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:229
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr "��� 悋����悋惠 - %Id%% �� %Id ���悋惠"

#. Create the window.
#: ../finch/gntft.c:125 ../finch/gntft.c:212 ../finch/gntui.c:99
#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:761
msgid "File Transfers"
msgstr "��� 悋����悋惠"

#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:645
msgid "Progress"
msgstr "悋�惠�惆�"

#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:652
msgid "Filename"
msgstr "悋愕� 悋����"

#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:659
msgid "Size"
msgstr "悋�忰悴�"

#: ../finch/gntft.c:217
msgid "Speed"
msgstr "悋�愕惘惺悸"

#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:666
msgid "Remaining"
msgstr "悋��惠惡��"

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#: ../finch/gntft.c:217 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:380
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:808
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:812
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:971
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:540
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:822
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2768
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3827
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3314
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4205
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 ../pidgin/gtkblist.c:3333
#: ../pidgin/gtkblist.c:3347 ../pidgin/gtkblist.c:3349
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:990 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1134
msgid "Status"
msgstr "悋�忰悋�悸"

#: ../finch/gntft.c:227
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "悖愃�� 悋��悋�悵悸 惡惺惆 悋�惠�悋悄 �� 悋����悋惠"

#: ../finch/gntft.c:234
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "悖悽�� 悋����悋惠 悋�惠悋�悸"

#: ../finch/gntft.c:248 ../finch/gntroomlist.c:272
msgid "Stop"
msgstr "��"

#: ../finch/gntft.c:321 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:934
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "�� 悋�惠惴悋惘 惡惆悄 悋����"

#: ../finch/gntft.c:388 ../pidgin/gtkft.c:163 ../pidgin/gtkft.c:1015
msgid "Canceled"
msgstr "悖��愃���"

#: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:1017
msgid "Failed"
msgstr "�愆�"

#: ../finch/gntft.c:434 ../pidgin/gtkft.c:134
#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f �.惡/惓悋��悸"

#: ../finch/gntft.c:445
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "忰���惴 悋����� 惡悋愕� %s."

#: ../finch/gntft.c:446 ../finch/gntft.c:447 ../pidgin/gtkft.c:160
#: ../pidgin/gtkft.c:1080
msgid "Finished"
msgstr "惠�"

#: ../finch/gntft.c:452 ../libpurple/protocols/msn/session.c:404
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356
msgid "Transferring"
msgstr "���"

#: ../finch/gntlog.c:183
#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "�忰悋惆惓悸 �� %s 惺�� %s"

#: ../finch/gntlog.c:186
#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "�忰悋惆惓悸 �惺 %s 惺�� %s"

#: ../finch/gntlog.c:231 ../pidgin/gtklog.c:503
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: ../finch/gntlog.c:271 ../pidgin/gtklog.c:550
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
"悖忰惆悋惓 悋��惴悋� 愕惠愕悴� ��愀 悒悵悋 �悋� 悽�悋惘 \"愕悴� 悴��惺 惠愃��惘悋惠 悋�忰悋�悋惠 �� 愕悴� 悋��惴悋�"
"\"  ��惺�悋."

#: ../finch/gntlog.c:275 ../pidgin/gtklog.c:554
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr "悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸 愕惠愕悴� ��愀 悒悵悋 �悋� 悽�悋惘 \"愕悴� 悴��惺 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸\" ��惺�悋."

#: ../finch/gntlog.c:278 ../pidgin/gtklog.c:557
msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr "悋�惆惘惆愆悋惠 愕惠愕悴� ��愀 悒悵悋 �悋� 悽�悋惘 \"愕悴� 悴��惺 悋�惆惘惆愆悋惠\" ��惺�悋.."

#: ../finch/gntlog.c:284 ../pidgin/gtklog.c:566
msgid "No logs were found"
msgstr "�悋 惠�悴惆 愕悴�悋惠"

#: ../finch/gntlog.c:330 ../pidgin/gtklog.c:646
msgid "Total log size:"
msgstr "忰悴� 悋�愕悴� 悋�悒悴�悋��:"

#. Search box *********
#: ../finch/gntlog.c:338
msgid "Scroll/Search: "
msgstr "��/悋惡忰惓: "

#: ../finch/gntlog.c:382 ../pidgin/gtklog.c:716
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "�忰悋惆惓悋惠 �� %s"

#: ../finch/gntlog.c:390 ../finch/gntlog.c:448 ../pidgin/gtklog.c:724
#: ../pidgin/gtklog.c:799
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "�忰悋惆惓悋惠 �惺 %s"

#: ../finch/gntlog.c:473 ../pidgin/gtklog.c:824
msgid "System Log"
msgstr "愕悴� 悋��惴悋�"

#: ../finch/gntnotify.c:165
msgid "Emails"
msgstr "惡惘�惆 悒��惠惘���"

#: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226
msgid "You have mail!"
msgstr "�惆�� 惡惘�惆"

#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:524
msgid "Sender"
msgstr "悋��惘愕��"

#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:531
msgid "Subject"
msgstr "悋���惷�惺"

#: ../finch/gntnotify.c:202
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "�悋 惘愕悋悧� 悴惆�惆悸 �� ��%1$s (%2$s)."
msgstr[1] "��%1$s (%2$s) �惆�� 惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 悴惆�惆悸"
msgstr[2] "��%1$s (%2$s) �惆�� 惘愕悋�惠悋� 悴惆�惆惠悋�."
msgstr[3] "��%s (%s) �惆�� %Id 惘愕悋悧� 悴惆�惆悸."
msgstr[4] "��%s (%s) �惆�� %Id 惘愕悋�悸 悴惆�惆悸."
msgstr[5] "��%s (%s) �惆�� %Id 惘愕悋�悸 悴惆�惆悸."

#: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:346
msgid "New Mail"
msgstr "惡惘�惆 悴惆�惆"

#: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:959
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "�惺���悋惠 惺� %s"

#: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
#: ../pidgin/gtknotify.c:960
msgid "Buddy Information"
msgstr "�惺���悋惠 悋�惶惆��"

#: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
msgid "Continue"
msgstr "悋愕惠�惘"

#: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1633
msgid "IM"
msgstr "惘愕悋�悸 ��惘�悸"

#: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3524
msgid "Invite"
msgstr "悋惆惺�"

#: ../finch/gntnotify.c:400
msgid "(none)"
msgstr "(惡惆��)"

#: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93
msgid "ERROR"
msgstr "惺愀�"

#: ../finch/gntplugin.c:84
msgid "loading plugin failed"
msgstr "�愆� 惠忰��� 悋���忰�悸"

#: ../finch/gntplugin.c:93
msgid "unloading plugin failed"
msgstr "�愆� 惠�惘�愃 悋���忰�悸"

#: ../finch/gntplugin.c:139
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"悋�悋愕�: %s\n"
"悋�悒惶惆悋惘悸: %s\n"
"悋��惶�: %s\n"
"悋��悗��: %s\n"
"���惺 悋���惡: %s\n"
"悋愕� 悋����: %s\n"

#: ../finch/gntplugin.c:197
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "�悴惡 惠忰��� 悋���忰�悸 �惡� 悖� ������ 惷惡愀�悋."

#: ../finch/gntplugin.c:245
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "�悋 惠�悴惆 悽�悋惘悋惠 惷惡愀 ��悵� 悋���忰�悸."

#: ../finch/gntplugin.c:266
msgid "Error loading plugin"
msgstr "惺愀� 悖惓�悋悄 惠忰��� 悋���忰�悸"

#: ../finch/gntplugin.c:267
msgid "The selected file is not a valid plugin."
msgstr "悋���� 悋��悽惠悋惘 ��愕 ��忰�悸 愕���悸."

#: ../finch/gntplugin.c:268
msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
msgstr "�� �惷�� 悋�惠忰 �悋�悵悸 悋�惠���忰 �忰悋�� 悖� 惠惘� 惘愕悋�悸 悋�惺愀� 惡惆��悸."

#: ../finch/gntplugin.c:331
msgid "Select plugin to install"
msgstr "悋悽惠惘 ��忰�悸 �惠惓惡�惠�悋"

#: ../finch/gntplugin.c:357
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "����� 惠忰���/惠�惘�愃 惠忰��� 悋���忰�悋惠 �� 悋��悋悧�悸 悋�惠悋��悸."

#: ../finch/gntplugin.c:408
msgid "Install Plugin..."
msgstr "惓惡�惠 ��忰�悸..."

#: ../finch/gntplugin.c:418
msgid "Configure Plugin"
msgstr "悋惷惡愀 悋���忰�悸"

#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
#: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264
#: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdocklet.c:718 ../pidgin/gtkprefs.c:2070
msgid "Preferences"
msgstr "悋�惠�惷��悋惠"

#: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:256
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 惶惆��悋 �悒愆惺悋惘�."

#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "悒愆惺悋惘 惶惆�� 悴惆�惆"

#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "忰惘��惘 悒愆惺悋惘 悋�惶惆��"

#: ../finch/gntpounce.c:343
msgid "Pounce Who"
msgstr "�� 惠�愆惺惘"

#. Account:
#: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456
msgid "Account:"
msgstr "忰愕悋惡:"

#: ../finch/gntpounce.c:368
msgid "Buddy name:"
msgstr "悋愕� 悋�惶惆��:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:592
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "悖愆惺惘 惺�惆�悋 ���� 悋�惶惆��..."

#: ../finch/gntpounce.c:388
msgid "Signs on"
msgstr "��悴"

#: ../finch/gntpounce.c:389
msgid "Signs off"
msgstr "�悽惘悴"

#: ../finch/gntpounce.c:390
msgid "Goes away"
msgstr "�悵�惡 惡惺�惆悋"

#: ../finch/gntpounce.c:391
msgid "Returns from away"
msgstr "�惺�惆 �� 愃�悋惡�"

#: ../finch/gntpounce.c:392
msgid "Becomes idle"
msgstr "�惶惡忰 愕悋��悋"

#: ../finch/gntpounce.c:393
msgid "Is no longer idle"
msgstr "�� �惺惆 愕悋��悋"

#: ../finch/gntpounce.c:394
msgid "Starts typing"
msgstr "�惡惆悖 �� 悋��惠悋惡悸"

#: ../finch/gntpounce.c:395
msgid "Pauses while typing"
msgstr "��惡惓 悖惓�悋悄 悋��惠悋惡悸"

#: ../finch/gntpounce.c:396
msgid "Stops typing"
msgstr "��� 惺� 悋��惠悋惡悸"

#: ../finch/gntpounce.c:397
msgid "Sends a message"
msgstr "�惘愕� 惘愕悋�悸"

#. Create the "Action" frame.
#: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:653
msgid "Action"
msgstr "悒悴惘悋悄"

#: ../finch/gntpounce.c:428
msgid "Open an IM window"
msgstr "悋�惠忰 �悋�悵悸 惠惘悋愕� ��惘�"

#: ../finch/gntpounce.c:429
msgid "Pop up a notification"
msgstr "悖惴�惘 惠����悋 ��惡惓�悋"

#: ../finch/gntpounce.c:430
msgid "Send a message"
msgstr "悖惘愕� 惘愕悋�悸"

#: ../finch/gntpounce.c:431
msgid "Execute a command"
msgstr "��悵 悖�惘悋"

#: ../finch/gntpounce.c:432
msgid "Play a sound"
msgstr "悖惶惆惘 惶�惠悋"

#: ../finch/gntpounce.c:460
msgid "Pounce only when my status is not Available"
msgstr "悖愆惺惘 ��愀 惺�惆�悋 惠��� 悋�忰悋�悸 \"愃�惘 ��悴�惆\""

#: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1294
msgid "Recurring"
msgstr "惆�惘��"

#: ../finch/gntpounce.c:630
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "惠惺悵�惘 悒�愆悋悄 悋�悒愆惺悋惘"

#: ../finch/gntpounce.c:631
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "��愕惠 �惆�� 悖�悸 忰愕悋惡悋惠."

#: ../finch/gntpounce.c:632
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr "�悴惡 悖� 惠�愆悧 忰愕悋惡悋 �惡� 悖� 惠�愆悧 悒愆惺悋惘悋."

#: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1108
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "悖�惠悖�惆 �� 惘愃惡惠� ��  忰悵� 悒愆惺悋惘  %s �悖悴� %s�"

#: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1337
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "悒愆惺悋惘悋惠 悋�惶惆��"

#: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1436
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s 惡惆悖 惡悋��惠悋惡悸 悒��� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1438
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s �惡惓 惡���悋 ��惠惡 悒��� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1440
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s ��悴 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1442
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s 惺悋惆 �� 悋�愕��� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1444
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s 惺悋惆 �� 愃�悋惡� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1446
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s 惠��� 惺� 悋��惠悋惡悸 悒��� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1448
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s 悽惘悴 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1450
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s 悖惶惡忰 愕悋���悋 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s 悵�惡 惡惺�惆�悋. (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s 悖惘愕� 悒��� 惘愕悋�悸. (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1455
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "忰惆惓 悒愆惺悋惘 �悴���. �� �惷�� 悖惡�愃 惺� �悵悋!"

#: ../finch/gntprefs.c:92
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "惡�悋悄 惺�� 悋愕惠悽惆悋� ��忰悸 悋���悋惠�忰"

#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1951
msgid "From last sent message"
msgstr "�� 悛悽惘 惘愕悋�悸 悖�惘愕��惠"

#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:848 ../pidgin/gtkprefs.c:856
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 ../pidgin/gtkprefs.c:1964
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
msgid "Never"
msgstr "悖惡惆�悋"

#: ../finch/gntprefs.c:184
msgid "Show Idle Time"
msgstr "悖惴�惘 慍�� 悋�愕���"

#: ../finch/gntprefs.c:185
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "悖惴�惘 悋�悖惶惆�悋悄 愃�惘 悋��惠��惶���"

#: ../finch/gntprefs.c:192
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "悖惡�愃 悋�悖惶惆�悋悄 悖�� 惠�惠惡"

#: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153
msgid "Log format"
msgstr "惠�愕�� 悋�愕悴�"

#: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143
msgid "Log IMs"
msgstr "愕悴�� 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸"

#: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144
msgid "Log chats"
msgstr "愕悴�� 悋�惆惘惆愆悋惠"

#: ../finch/gntprefs.c:201
msgid "Log status change events"
msgstr "愕悴�� 悖忰惆悋惓 惠愃�惘 悋�忰悋�悸"

#: ../finch/gntprefs.c:207
msgid "Report Idle time"
msgstr "悖惡�愃 惺� ��惠 悋�愕���"

#: ../finch/gntprefs.c:208
msgid "Change status when idle"
msgstr "愃��惘 悋�忰悋�悸 惺�惆 悋�愕���"

#: ../finch/gntprefs.c:209
msgid "Minutes before changing status"
msgstr "悋�惆�悋悧� 悋����惷�悸 �惡� 惠愃��惘 悋�忰悋�悸"

#: ../finch/gntprefs.c:210
msgid "Change status to"
msgstr "愃��惘 悋�忰悋�悸 悒��"

#. Conversations
#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:942 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
msgid "Conversations"
msgstr "�忰悋惆惓悋惠"

#: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1507 ../pidgin/gtkprefs.c:2048
msgid "Logging"
msgstr "惠愕悴��"

#: ../finch/gntrequest.c:621
msgid "Not implemented yet."
msgstr "�� �愀惡� 惡惺惆."

#: ../finch/gntrequest.c:726 ../pidgin/gtkrequest.c:1552
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1598
msgid "Save File..."
msgstr "悋忰�惴 悋����..."

#: ../finch/gntrequest.c:726 ../pidgin/gtkrequest.c:1553
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1599
msgid "Open File..."
msgstr "悋�惠忰 ���悋..."

#: ../finch/gntrequest.c:743
msgid "Choose Location..."
msgstr "悋悽惠惘 ��惷惺悋..."

#: ../finch/gntroomlist.c:208
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr "悋惷愃愀 慍惘 \"悒惆悽悋�\" �惠惺惓惘 惺�� 悋��慍�惆 �� 悋�忰悴惘悋惠 �� �悵悋 悋�惠惶���."

#: ../finch/gntroomlist.c:273
msgid "Get"
msgstr "悋悴�惡"

#. Create the window.
#: ../finch/gntroomlist.c:285 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:530
msgid "Room List"
msgstr "�悋悧�悸 悋�愃惘�"

#: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62
msgid "Buddy logs in"
msgstr "���悴 惶惆��"

#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63
msgid "Buddy logs out"
msgstr "悽惘�悴 悋�惶惆��"

#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64
msgid "Message received"
msgstr "惠愕��惠 惘愕悋�悸"

#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "惠愕���� 惘愕悋�悸 �惡惆悖 �忰悋惆惓悸"

#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66
msgid "Message sent"
msgstr "悖�惘愕��惠 悋�惘愕悋�悸"

#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67
msgid "Person enters chat"
msgstr "�惆悽� 愆悽惶� 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68
msgid "Person leaves chat"
msgstr "�惠惘� 愆悽惶� 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69
msgid "You talk in chat"
msgstr "惠惠忰惆惓 �� 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70
msgid "Others talk in chat"
msgstr "�惠忰惆惓 悛悽惘�� �� 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr "�悵�惘 愆悽惶� 悋愕��� �� 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../finch/gntsound.c:367 ../pidgin/gtksound.c:309
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "�愆� GStreamer"

#: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:310
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "�愆� 悋愕惠惡惆悋悄 GStreamer."

#: ../finch/gntsound.c:722 ../finch/gntsound.c:808 ../pidgin/gtkprefs.c:1631
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1720 ../pidgin/gtkprefs.c:1893
msgid "(default)"
msgstr "(悋��惡惆悧�)"

#: ../finch/gntsound.c:735
msgid "Select Sound File ..."
msgstr "悋悽惠惘 ��� 惶�惠..."

#: ../finch/gntsound.c:910
msgid "Sound Preferences"
msgstr "惠�惷��悋惠 悋�惶�惠"

#: ../finch/gntsound.c:921
msgid "Profiles"
msgstr "�悋忰悋惠"

#: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1758
msgid "Automatic"
msgstr "惠��悋悧�"

#: ../finch/gntsound.c:963
msgid "Console Beep"
msgstr "惶悋�惘悸 悋��惘�悋惡"

#: ../finch/gntsound.c:964 ../pidgin/gtkprefs.c:1762
msgid "Command"
msgstr "悖�惘"

#: ../finch/gntsound.c:965
msgid "No Sound"
msgstr "惡�悋 惶�惠"

#: ../finch/gntsound.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1753
msgid "Sound Method"
msgstr "愀惘��悸 悋�惶�惠"

#: ../finch/gntsound.c:972
msgid "Method: "
msgstr "悋�愀惘��悸:"

#: ../finch/gntsound.c:979
#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"悖�惘 悋�惶�惠\n"
"(%s �悋愕� 悋����)"

#. Sound options
#: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1784
msgid "Sound Options"
msgstr "悽�悋惘悋惠 悋�惶�惠"

#: ../finch/gntsound.c:988
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "悖惶惆惘 惶�惠�悋 惺�惆�悋 惠惶惡忰 悋��忰悋惆惓悸 �忰� 悋�悋�惠惡悋�"

#: ../finch/gntsound.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:846 ../pidgin/gtkprefs.c:858
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1791 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
msgid "Always"
msgstr "惆悋悧��悋"

#: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1789
msgid "Only when available"
msgstr "��愀 惺�惆�悋 ���� �惠悋忰悋"

#: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1790
msgid "Only when not available"
msgstr "��愀 惺�惆�悋 �悋 ���� �惠悋忰悋"

#: ../finch/gntsound.c:1005
msgid "Volume(0-100):"
msgstr "悋�惶�惠(0-100):"

#. Sound events
#: ../finch/gntsound.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:1819
msgid "Sound Events"
msgstr "悋�悖忰惆悋惓 悋�惶�惠��悸"

#: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:1878
msgid "Event"
msgstr "忰惆惓"

#: ../finch/gntsound.c:1026
msgid "File"
msgstr "���"

#: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1897
msgid "Test"
msgstr "悋悽惠惡惘"

#: ../finch/gntsound.c:1048 ../pidgin/gtkprefs.c:1901
msgid "Reset"
msgstr "惶��惘"

#: ../finch/gntsound.c:1051 ../pidgin/gtkprefs.c:1905
msgid "Choose..."
msgstr "悋悽惠惘..."

#: ../finch/gntstatus.c:138
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "悖�惠悖�惆 �� 惘愃惡惠� �� 忰悵� \"%s"

#: ../finch/gntstatus.c:141
msgid "Delete Status"
msgstr "悋忰悵� 悋�忰悋�悸"

#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
msgid "Saved Statuses"
msgstr "悋�忰悋�悋惠 悋��忰��惴悸"

#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:326
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1396
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:171
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
msgid "Title"
msgstr "悋�惺��悋�"

#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
msgid "Type"
msgstr "悋����惺"

#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
#. PurpleStatusPrimitive
#. id - use default
#. name - use default
#. savable
#. user_settable
#. not independent
#. Attributes - each status can have a message.
#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:292
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:299
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:245
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1639
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1667
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1683
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:711 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:717
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:722 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:727
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5683
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5901
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5915
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5931
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5945
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3337
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3343
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3428
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3813
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3819
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2352
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1001
msgid "Message"
msgstr "惘愕悋�悸"

#. Use
#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
msgid "Use"
msgstr "悋愕惠悽惆�"

#: ../finch/gntstatus.c:301
msgid "Invalid title"
msgstr "惺��悋� 愃�惘 惶忰�忰"

#: ../finch/gntstatus.c:302
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 惺��悋�悋 愃�惘 悽悋� ��忰悋�悸."

#: ../finch/gntstatus.c:310
msgid "Duplicate title"
msgstr "惺��悋� ��惘惘"

#: ../finch/gntstatus.c:311
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 惺��悋�悋 �悽惠��悋 ��忰悋�悸."

#: ../finch/gntstatus.c:452
msgid "Substatus"
msgstr "忰悋�悸 �惘惺�悸"

#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
msgid "Status:"
msgstr "悋�忰悋�悸:"

#: ../finch/gntstatus.c:479
msgid "Message:"
msgstr "悋�惘愕悋�悸:"

#: ../finch/gntstatus.c:528
msgid "Edit Status"
msgstr "忰惘��惘 悋�忰悋�悸"

#: ../finch/gntstatus.c:570
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "悋愕惠悽惆� 忰悋�悸 �悽惠��悸 ��忰愕悋惡悋惠 悋�惠悋��悸"

#. Save & Use
#: ../finch/gntstatus.c:604
msgid "Save & Use"
msgstr "悋忰�惴�悋 � 悋愕惠悽惆��悋"

#: ../finch/gntui.c:97
msgid "Certificates"
msgstr "悋�愆��悋惆悋惠"

#: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2039
msgid "Sounds"
msgstr "悋�悖惶�悋惠"

#: ../finch/gntui.c:104
msgid "Statuses"
msgstr "悋�忰悋�悋惠"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "惺愀� 悖惓�悋悄 惠忰��� 悋���忰�悸."

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "惠惺悵�惘 悋�惺惓�惘 惺�� ��惺惘悋惷 悒�愕"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
msgid "Couldn't find window"
msgstr "惠惺悵�惘 悒�悴悋惆 悋��悋�悵悸"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr "惠惺悵�惘 惠忰��� 悋���忰�悸 �悖��悋 �� 惠�惡�� �惺 惆惺� X11."

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
msgid "GntClipboard"
msgstr "GntClipboard"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "��忰�悸 悋�忰悋�惴悸"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr "惺�惆�悋 惠惠愃�惘 �忰惠��悋惠 忰悋�惴悸 gnt� 惠�惠�� 悋��忰惠��悋惠 悒�� 悒�愕� 悒� 悖���."

#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s �惆 ��悴 ��惠�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s �惆 悽惘悴 ��惠�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s 悖惘愕� �� 惘愕悋�悸"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s 悵�惘 ���惠� �� %s"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s 悖惘愕� 惘愕悋�悸 �� %s"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "���悴/悽惘�悴 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "You receive an IM"
msgstr "�惶�惠� 惘愕悋�悸 ��惘�悸"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "悖忰惆�� �惠��� �� 惆惘惆愆悸"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "悖忰惆�� �悵�惘� �� 惆惘惆愆悸"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "�惡�� �悋愕惠悽惆悋� �忰�惶悸 惺�惆�悋"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
msgid "Beep too!"
msgstr "悋惶�惘 �悵��!"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "悋惷惡愀 URGENT ���悋�悵悸 悋�愀惘��悸."

#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
msgid "GntGf"
msgstr "GntGf"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
msgid "Toaster plugin"
msgstr "��忰�悸 悋��忰�惶悸"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:125
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>�忰悋惆惓悸 �惺 %s 惺�� %s:</b><br>"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:153
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "��忰�悸 悋��忰��惴悋惠 惠惠愀�惡 悋�愕悴��"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:154
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
"���� 惠�惺�� 悋�惠愕悴�� �� 悖惆�悋惠 -> 惠�惷��悋惠 -> 惠愕悴��.\n"
"\n"
"惠�惺�� 悋�愕悴�悋惠 ��惠惘悋愕� ��惘� �/悖� 悋�惆惘惆愆悋惠 愕��惺� 悋��忰��惴悋惠 �悵悋惠 ��惺 悋��忰悋惆惓悸."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:217
msgid "GntHistory"
msgstr "GntHistory"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:197
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "悋惺惘惷 悋��忰悋惆惓悋惠 悋��愕悴�悸 忰惆�惓�悋 �� �忰悋惆惓悋惠 悴惆�惆悸."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:198
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"惺�惆�悋 惠惡惆悖 �忰悋惆惓悸 悴惆�惆悸 愕惠惆惘悴 �悵� 悋���忰�悸 �惶� 悋��忰悋惆惓悸 悋�愕悋惡�悸 �� 悋��忰悋惆惓悸 "
"悋�忰悋��悸."

#: ../finch/plugins/grouping.c:42 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:740
msgid "Online"
msgstr "�惠惶�"

#: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../finch/plugins/grouping.c:145
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2081
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5733
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3156 ../libpurple/status.c:154
#: ../pidgin/gtkblist.c:3333 ../pidgin/gtkblist.c:3725
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1085
msgid "Offline"
msgstr "愃�惘 �惠惶�"

#: ../finch/plugins/grouping.c:117 ../pidgin/gtkblist.c:3369
msgid "Online Buddies"
msgstr "悋�悖惶惆�悋悄 悋��惠��惶���"

#: ../finch/plugins/grouping.c:117
msgid "Offline Buddies"
msgstr "悋�悖惶惆�悋悄 愃�惘 悋��惠��惶���"

#: ../finch/plugins/grouping.c:127
msgid "Online/Offline"
msgstr "�惠惶�/愃�惘 �惠�惶�"

#: ../finch/plugins/grouping.c:168
msgid "Meebo"
msgstr "��惡�"

#: ../finch/plugins/grouping.c:217
msgid "No Grouping"
msgstr "惡�悋 惠悴��惺"

#: ../finch/plugins/grouping.c:257 ../finch/plugins/grouping.c:258
msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
msgstr "���惘 悽惶悋悧惶 悋�惠悴��惺 悋�惡惆�� ���悋悧� 悋�悖惶惆�悋悄."

#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
msgid "Lastlog"
msgstr "悛悽惘 愕悴�"

#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "悛悽惘 愕悴�: �惡忰惓 惺� ��愀惺 �惘惺� �� 悋�愕悴�."

#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
msgid "GntLastlog"
msgstr "GntLastlog"

#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
msgid "Lastlog plugin."
msgstr "��忰�悸 悛悽惘 愕悴�."

#: ../libpurple/account.c:887
msgid "accounts"
msgstr "悋�忰愕悋惡悋惠"

#: ../libpurple/account.c:1063 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "���悸 悋�愕惘 �愀��惡悸 �����悴."

#: ../libpurple/account.c:1097
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "悖惆悽� ���悸 愕惘 %s (%s)"

#: ../libpurple/account.c:1104
msgid "Enter Password"
msgstr "悖惆悽� ���悸 悋�愕惘"

#: ../libpurple/account.c:1109
msgid "Save password"
msgstr "悋忰�惴 ���悸 悋�愕惘"

#: ../libpurple/account.c:1144 ../libpurple/connection.c:118
#: ../libpurple/connection.c:191
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "�悋 惠�悴惆 ��忰�悸 惡惘�惠���� �悖悴� %s"

#: ../libpurple/account.c:1146 ../libpurple/connection.c:121
msgid "Connection Error"
msgstr "惺�愀� �� 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/account.c:1357 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1739
msgid "New passwords do not match."
msgstr "���悋惠 悋�愕惘 悋�悴惆�惆悸 愃�惘 �愀悋惡�悸."

#: ../libpurple/account.c:1366
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "悋��悖 �� 悋�忰��� 惡悋��悋��."

#: ../libpurple/account.c:1389
msgid "Original password"
msgstr "���悸 悋�愕惘 悋�悖惶��悸"

#: ../libpurple/account.c:1396
msgid "New password"
msgstr "���悸 愕惘 悴惆�惆悸"

#: ../libpurple/account.c:1403
msgid "New password (again)"
msgstr "���悸 悋�愕惘 悋�悴惆�惆悸 (�悴惆惆�悋)"

#: ../libpurple/account.c:1409
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "愃��惘 ���悸 愕惘 %s"

#: ../libpurple/account.c:1417
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� ���悸 悋�愕惘 悋�忰悋��悸 ����悸 悋�愕惘 悋�悴惆�惆悸."

#: ../libpurple/account.c:1448
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "愃��惘 �惺���悋惠 悋��愕惠悽惆� �悖悴� %s"

#: ../libpurple/account.c:1451 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
msgid "Set User Info"
msgstr "悋��悖 �惺���悋惠 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/account.c:1922 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:812
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2077
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2094
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:166
msgid "Unknown"
msgstr "�悴���"

#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1348
#: ../libpurple/blist.c:1558 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3435 ../pidgin/gtkblist.c:6234
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
msgid "Buddies"
msgstr "悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../libpurple/blist.c:548
msgid "buddy list"
msgstr "�悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../libpurple/certificate.c:558
msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr "(�悋 惠愀悋惡�)"

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:562
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr "%s �惆��� �悵� 悋�愆�悋惆悸 �悋愕惠悽惆悋� �惘�悸 �悋忰惆悸:"

#: ../libpurple/certificate.c:563
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""
"悋�悋愕� 悋�愆悋悧惺: %s %s\n"
"悋�惡惶�悸 (SHA1): %s"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:568
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr "悋�惠忰��� �� 愆�悋惆悸 悋愕惠悽惆悋� �悋忰惆"

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:894
msgid "Certificate Authorities"
msgstr "愕��愀悋惠 悋�愆�悋惆悋惠"

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:1062
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr "悵悋�惘悸 悖�惆悋惆 SSL"

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1193
#, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "悖惠�惡� 愆�悋惆悸 %s�"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1199
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr "悋�惠�忰��� �� 愆�悋惆悸 SSL"

#. Number of actions
#: ../libpurple/certificate.c:1208
msgid "Accept"
msgstr "悋�惡�"

#: ../libpurple/certificate.c:1209 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:103
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249
msgid "Reject"
msgstr "悋惘�惷"

#: ../libpurple/certificate.c:1210
msgid "_View Certificate..."
msgstr "悋惺惘惷 悋�_愆�悋惆悸..."

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1311
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
"automatically checked."
msgstr "悋�愆�悋惆悸 悋�惠� �惆���悋 \"%s\" ���惺悸 悵悋惠�悋. �悋 ���� �忰惶�悋 惠��悋悧�悋."

#: ../libpurple/certificate.c:1329
#, c-format
msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
msgstr "愕�愕�悸 悋�愆�悋惆悸 悋���惆��悸 ��� %s 愃�惘 惶忰�忰悸."

#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
#. connection error until the user dismisses this one, or
#. stifle it.
#. TODO: Probably wrong.
#. TODO: Probably wrong
#: ../libpurple/certificate.c:1337 ../libpurple/certificate.c:1407
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "悽愀悖 �� 愆�悋惆悸 SSL"

#: ../libpurple/certificate.c:1338
msgid "Invalid certificate chain"
msgstr "愕�愕�悸 愆�悋惆悋惠 愃�惘 惶忰�忰悸"

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1359
msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr "��愕惠 �惆�� �悋惺惆悸 惡�悋�悋惠 惡悋�愆�悋惆悋惠 悋�悴悵惘� �悵悋 �悋 ���� 悋�惠忰�� �� �悵� 悋�愆�悋惆悸."

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1382
msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
msgstr "悋�愆�悋惆悸 悋�悴悵惘 悋�惠� 惠慍惺� �悵� 悖��悋 悖�惶惆�惘惠 ���悋 �悴���悸 �惡�惆�悴��."

#: ../libpurple/certificate.c:1399
#, c-format
msgid ""
"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
"signature."
msgstr ""
"愕�愕�悸 悋�愆�悋惆悋惠 悋�惠� �惆���悋 %s �悋 惠忰�� 惠���惺悋 惘���悋 惶忰�忰悋 �� 愕��愀悸 悋�愆�悋惆悋惠 "
"悋�惠� 惠慍惺� 悖��悋 ����惺惠�悋."

#: ../libpurple/certificate.c:1408
msgid "Invalid certificate authority signature"
msgstr "惠���惺 愕��愀悸 悋�愆�悋惆悋惠 愃�惘 惶忰�忰"

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
#. being prompted
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1434
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""
"悋�愆�悋惆悸 悋�惠� �惆���悋 \"%s\" 惠慍惺� 悖��悋 �� \"%s\". �惆 �惺�� �悵悋 悖�� �悋 惠惠惶� "
"惡悋�悽惆�悸 悋�惠� 惠惴��悋."

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1896
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""
"悋�悋愕� 悋�愆悋悧惺: %s\n"
"\n"
"悋�惠���惺 (SHA1): %s\n"
"\n"
"惠悋惘�悽 悋�惠�惺��: %s\n"
"惠悋惘�悽 悋�悋�惠�悋悄: %s\n"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1905
msgid "Certificate Information"
msgstr "�惺���悋惠 悋�愆�悋惆悸"

#: ../libpurple/connection.c:120
msgid "Registration Error"
msgstr "悽愀悖 �� 悋�惠愕悴��"

#: ../libpurple/connection.c:193
msgid "Unregistration Error"
msgstr "悽愀悖 �� 悒�愃悋悄 悋�惠愕悴��"

#: ../libpurple/connection.c:347
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s ��悴"

#: ../libpurple/connection.c:377
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s 悽惘悴"

#: ../libpurple/connection.c:530 ../libpurple/plugin.c:277
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2397
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:329
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
msgid "Unknown error"
msgstr "惺�愀� �悴���"

#: ../libpurple/conversation.c:170
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸: 悋�惘愕悋�悸 悖愀�� �� 悋�����."

#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 悒�� %s."

#: ../libpurple/conversation.c:174
msgid "The message is too large."
msgstr "悋�惘愕悋�悸 愀���悸 ��愃悋�悸."

#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:272
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:315
msgid "Unable to send message."
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸."

#: ../libpurple/conversation.c:1218
msgid "Send Message"
msgstr "悖惘愕� 惘愕悋�悸"

#: ../libpurple/conversation.c:1221
msgid "_Send Message"
msgstr "悖_惘愕� 惘愕悋�悸"

#: ../libpurple/conversation.c:1627
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s 惆悽� 悋�愃惘�悸."

#: ../libpurple/conversation.c:1630
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] 惆悽� 悋�愃惘�悸."

#: ../libpurple/conversation.c:1740
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "%s 悖�惠 悋�悛� �惺惘�� 惡悋愕�"

#: ../libpurple/conversation.c:1760
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ��惺惘� 悋�悛� 惡悋愕� %s"

#: ../libpurple/conversation.c:1835
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s 惠惘� 悋�愃惘�悸."

#: ../libpurple/conversation.c:1838
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s 惠惘� 悋�愃惘�悸 (%s)."

#: ../libpurple/dbus-server.c:586
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "惠惺悵��惘 悋�悋惠惶悋�: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:598
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "惠惺悵�惘 悋�忰惶�� 惺�� 悋�悋愕�: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:612
#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "惠惺悵�惘 悋�忰惶�� 惺�� 悋愕� 悋�悽悋惆��: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.h:84
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr "悽悋惆�� DBUS �惡�惘惡�� �悋 �惺�� ��悖愕惡悋惡 悋��悵��惘悸 悖惆�悋�"

#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
msgid "No name"
msgstr "惡�悋 悋愕�"

#: ../libpurple/dnsquery.c:532
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "惠惺悵�惘 悒�愆悋悄 惶�惘�惘悸 悋愕惠悴�悋悄 悴惆�惆悸\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:537
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�愀�惡 �惶�惘�惘悸 悋�悋愕惠悴�悋悄\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:570 ../libpurple/dnsquery.c:719
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"惺愀� �� 悋愕惠悴�悋悄 %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:573 ../libpurple/dnsquery.c:733
#: ../libpurple/dnsquery.c:851
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "惺愀� �� 悋愕惠悴�悋悄 %s: %Id"

#: ../libpurple/dnsquery.c:595
#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
"惺愀� �� 悋��惘悋悄悸 �� 惶�惘�惘悸 悋�悋愕惠悴�悋悄:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:599
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr "��悋�悸 悋���� (EOF) 悖惓�悋悄 悋��惘悋悄悸 �� 惶�惘�惘悸 悋�悋愕惠悴�悋悄"

#: ../libpurple/dnsquery.c:783
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "�愆� 悒�愆悋悄 悋�悽�愀: %s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:784
msgid "Unknown reason"
msgstr "愕惡惡 �悴���"

#: ../libpurple/ft.c:210
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"惺愀� �� �惘悋悄悸 %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:214
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"惺愀� �� �惠悋惡悸 %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:218
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"惺愀� �� 悋���悋悵 悒�� %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:254
msgid "Directory is not writable."
msgstr "悋�惆��� �悋 ���� 悋��惠悋惡悸 ���."

#: ../libpurple/ft.c:269
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "�悋 ���� 悒惘愕悋� ��� 忰悴�� 惶�惘 惡悋�惠."

#: ../libpurple/ft.c:279
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "�悋 ���� 悒惘愕悋� 惆���."

#: ../libpurple/ft.c:288
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s��愕 ���悋 惠���惆�悋. �� 悖悽悋愀惘 惡悋��惠悋惡悸 ����.\n"

#: ../libpurple/ft.c:348
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s �惘�惆 悖� �惘愕� 悒��� %s (%s)"

#: ../libpurple/ft.c:355
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s �惘�惆 悖� �惘愕� ���悋 悒���"

#: ../libpurple/ft.c:398
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "悖悖�惡� 愀�惡 悒惘愕悋� ��� �� %s�"

#: ../libpurple/ft.c:402
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"悋���� �惠悋忰 ��惠�慍�� ��:\n"
"悋��惷�� 悋�惡惺�惆: %s\n"
"悋����悵 悋�惡惺�惆: %Id"

#: ../libpurple/ft.c:437
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s �惺惘惷 惺��� 悒惘愕悋� ��� %s"

#: ../libpurple/ft.c:490
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s ��愕 悋愕�悋 惶忰�忰悋 ����.\n"

#: ../libpurple/ft.c:511
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "�悴惘� 惺惘惷 悒惘愕悋� %s 悒�� %s"

#: ../libpurple/ft.c:523
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "惡惆悄 ��� %s �� %s"

#: ../libpurple/ft.c:700
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "悋�惠�� ��� 悋���� %s"

#: ../libpurple/ft.c:703
msgid "File transfer complete"
msgstr "悋�惠�� ��� 悋����"

#: ../libpurple/ft.c:1138
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "悖�愃�惠� ��� %s"

#: ../libpurple/ft.c:1143
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "悖��愃��� ��� 悋����"

#: ../libpurple/ft.c:1201
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s 悖�愃� ��� %s"

#: ../libpurple/ft.c:1206
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s 悖�愃� ��� 悋����"

#: ../libpurple/ft.c:1263
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "�愆� ��� 悋���� 悒�� %s."

#: ../libpurple/ft.c:1265
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "�愆� ��� 悋���� �� %s."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "愆愃�� 悋�悖�惘 �� �惘�悋惡"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"aim\"� �� 忰悋� 惠�����悋."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"gg\"� �� 忰悋� 惠�����悋."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"icq\"� �� 忰悋� 惠�����悋."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"irc\"� �� 忰悋� 惠�����悋."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"msnim\"� �� 忰悋� 惠�����悋."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"sip\"� �� 忰悋� 惠�����悋."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"xmpp\"� �� 忰悋� 惠�����悋."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr "悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"ymsgr\"� �� 忰悋� 惠�����悋."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "�惺悋�悴 �愕悋惘悋惠 \"aim\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "�惺悋�悴 �愕悋惘悋惠 \"gg\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "�惺悋�悴 �愕悋惘悋惠 \"icq\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "�惺悋�悴 �愕悋惘悋惠 \"irc\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr "�惺悋�悴 �愕悋惘悋惠 \"msnim\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "�惺悋�悴 �愕悋惘悋惠 \"sip\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "�惺悋�悴 �愕悋惘悋惠 \"xmpp\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr "�惺悋�悴 �愕悋惘悋惠 \"ymsgr\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""
"惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"aim"
"\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""
"惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"gg"
"\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""
"惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"icq"
"\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""
"惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"irc"
"\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""
"惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 "
"\"msnim\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""
"惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"sip"
"\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""
"惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 "
"\"xmpp\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""
"惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 �� 悋���惠悋忰 \"command\" 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 "
"\"ymsgr\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr "惶忰�忰 悒悵悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �悵悋 悋���惺 �� 悋��愕悋惘悋惠 愕�愆惠愃� �� �惘�悋惡."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "悒悵悋 �悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"aim\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "悒悵悋 �悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"gg\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "悒悵悋 �悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"icq\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "悒悵悋 �悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"irc\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr "悒悵悋 �悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"msnim\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "悒悵悋 �悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"sip\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "悒悵悋 �悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"xmpp\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr "悒悵悋 �悋 �悋� 悋�悖�惘 悋��忰惆�惆 愕�愕惠悽惆� ��惺悋�悴悸 �愕悋惘悋惠 \"ymsgr\""

#: ../libpurple/log.c:183
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">��愕 ����愕悴��� 惆悋�悸 �惘悋悄悸</font></b>"

#: ../libpurple/log.c:597
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../libpurple/log.c:611
msgid "Plain text"
msgstr "�惶 惶�惘��"

#: ../libpurple/log.c:625
msgid "Old flat format"
msgstr "悋�惶�愃悸 悋��惆��悸 悋��愕愀忰悸"

#: ../libpurple/log.c:838
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "�愆� 惠愕悴�� �悵� 悋��忰悋惆惓悸."

#: ../libpurple/log.c:1281
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../libpurple/log.c:1365
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;惘惆-惠��悋悧�&gt;:"
"</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1367
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;惘惆-惠��悋悧� "
"&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1425 ../libpurple/log.c:1558
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>惠惺悵�惘 悋�惺惓�惘 惺�� �愕悋惘 悋�愕悴�!</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1437 ../libpurple/log.c:1567
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>惠惺悵��惘惠 �惘悋悄悸 悋����: %s</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1499
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <惘惆-惠��悋悧�>: %s\n"

#: ../libpurple/plugin.c:360
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "悖�惠 惠愕惠悽惆� %s� 惡���悋 �悵� 悋���忰�悸 惠惠愀�惡 %s."

#: ../libpurple/plugin.c:375
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr "�� 惠忰惆惆 �悵� 悋���忰�悸 �惺惘��悋."

#: ../libpurple/plugin.c:443
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "�悋 �惠愀悋惡� 悋�惘�� 悋�愕忰惘� ����忰�悸 %Id (悋��愀��惡 %Id)"

#: ../libpurple/plugin.c:460
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "�悋 惠惠愀悋惡� 悋��悋悴�悸 悋�惠���悵�悸 ��惠愀惡�� %d.%d.x (悋��愀��惡 %d.%d.x)"

#: ../libpurple/plugin.c:477
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr "悋���忰�悸 �悋 惠愀惡� 悴��惺 悋��惴悋悧� 悋��愀��惡悸"

#: ../libpurple/plugin.c:542
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr "悋���忰�悸 悋��愀��惡悸 %s 愃�惘 ��悴�惆悸. 惓惡��惠 �悵� 悋���忰�悸 � 忰悋�� �悴惆惆悋."

#: ../libpurple/plugin.c:547
msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "惠惺悵��惘 惠忰��� 悋���忰�悸"

#: ../libpurple/plugin.c:569
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "惠惺悵��惘 惠忰��� 悋���忰�悸 悋��愀��惡悸 %s."

#: ../libpurple/plugin.c:573
msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "惠惺悵��惘 惠忰��� 悋���忰�悸."

#: ../libpurple/plugin.c:663
#, c-format
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
msgstr "%s 惠惠愀�惡 %s� ��� �愆� 惠�惘�愃�悋."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
msgid "Autoaccept"
msgstr "悋�惡� 惠��悋悧�悋"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr "悋�惡� 愀�惡悋惠 ��� 悋����悋惠 惠��悋悧�悋 �� 悋��愕惠悽惆��� 悋��悽惠悋惘��."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "悋�惠�� ��� 悋����  \"%s\" �� \"%s\" 悋���惡�� 惠��悋悧�悋."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "悋��惡�� 悋�惠��悋悧� 悋�惠��"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:171
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "惺�惆�悋 �惶� 愀�惡 ��� ��� �� %s"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:173
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "悋惷惡愀 悽惶悋悧惶 悋��惡�� 悋�惠��悋悧�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:175
msgid "_Save"
msgstr "悋_忰�惴"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:176 ../libpurple/plugins/idle.c:170
#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1496
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2301
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2350
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6015
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6297
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6367 ../libpurple/request.h:1401
#: ../libpurple/request.h:1411
msgid "_Cancel"
msgstr "悋_�愃�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:179
msgid "Ask"
msgstr "悋愕悖�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:180
msgid "Auto Accept"
msgstr "悋�惡� 惠��悋悧�悋"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181
msgid "Auto Reject"
msgstr "悋惘�惷 惠��悋悧�悋"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "悋�惡� 惠��悋悧�悋 ��� 悋����悋惠..."

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:226
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
"�愕悋惘 忰�惴 悋����悋惠\n"
"(�� �惷�� 忰惆惆 �愕悋惘悋 �悋��悋)"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:231
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr "悋惘�惷 惠��悋悧��悋 �� 悋��愕惠悽惆��� 愃�惘 悋���悴�惆�� �� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:235
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
"悖惡�愃� 惡�悋�悵悸 ��惡惓�悸 惺�惆�悋 ��惠�� ��� 悋����悋惠 悋�惠��悋悧�\n"
"(��愀 悒悵悋 �� 惠�� ��悋� �忰悋惆惓悸 �惺 悋��惘愕�)"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1671
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1701
msgid "Notes"
msgstr "��悋忰惴悋惠"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "悖惆悽� ��悋忰惴悋惠� 悖惆�悋�..."

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
msgid "Edit Notes..."
msgstr "忰惘��惘 悋���悋忰惴悋惠..."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
msgid "Buddy Notes"
msgstr "��悋忰惴悋惠 悋�惶惆��"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "悽慍�� 悋���悋忰惴悋惠 惺�� 悋�悖惶惆�悋悄 悋��忰惆惆��."

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr "悖惷� 悋�悽�悋惘 �惠悽慍�� ��悋忰惴悋惠 悋�悖惶惆�悋悄 惺�� �悋悧�惠�."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr "悋悽惠惡悋惘 悋�愆�惘悸"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr "悋悽惠惡悋惘 悋�愆�惘悋惠 悋�惠� 惠悖惠� �惺 libpurple."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr "�惓悋� DBus"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "�惓悋� ��忰�悸 DBus"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
msgid "File Control"
msgstr "悋�惠忰�� 惡���"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "�愕�忰 惡悋�惠忰�� 惺� 愀惘�� 悒惆悽悋� 悖�悋�惘 �� ���."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
msgid "Minutes"
msgstr "惆�悋悧�"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "惶悋�惺 悋�愕���"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "悋惷惡愀 ��惠 愕��� 悋�忰愕悋惡"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
msgid "_Set"
msgstr "悋_惷惡愀"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "��愕 �� 忰愕悋惡悋惠� 愕悋��."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "悖惺惆 惷惡愀 ��惠 愕��� 悋�忰愕悋惡"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
msgid "_Unset"
msgstr "惶���惘"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "悋惷惡愀 ��惠 悋�愕��� �悴��惺 悋�忰愕悋惡悋惠"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "惶���惘 ��惠 悋�愕��� �悴��惺 悋�忰愕悋惡悋惠 悋�愕悋��悸"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "�������� �� 惷惡愀 �惆悸 愕���� �惆��悋"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "惺��� IPC 悋悽惠惡悋惘�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "��忰�悸 悋悽惠惡悋惘 惆惺� IPC �惺���."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr "��忰�悸 悋悽惠惡悋惘�悸 �惆惺� IPC. 惠忰惆惆 ��惷惺 悋��惘��惡悸 悋�悽悋惆�� ��愕惠惆惺� 悋�悖�悋�惘 悋��愕悴�悸."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "悽悋惆�� 悋悽惠惡悋惘 IPC"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "惆惺� 悽悋惆��� 悋悽惠惡悋惘 IPC."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr "惆惺� 悽悋惆��� 悋悽惠惡悋惘 IPC. 惠愕悴� 悖�悋�惘 IPC."

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:228
msgid "Join/Part Hiding Configuration"
msgstr "悒惺惆悋惆悋惠 忰悴惡 悋�悋�惷�悋� � 悋��惘悋�"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
msgid "Minimum Room Size"
msgstr "悋�忰悴� 悋�悖惆�� ��愃惘�悸"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:238
msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
msgstr "�惆悸 惺惆� �愆悋愀 悋��愕惠悽惆� (惡悋�惆�悋悧�)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr "悒悽�悋悄 悋�悋�惷�悋� � 悋��惘悋�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:272
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr "�悽�� 惘愕悋悧� 悋�悋�惷�悋� � 悋��惘悋� 悋�悽悋惘悴�悸."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:274
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""
"�悵� 悋���忰�悸 惠悽�� 惘愕悋悧� 悋�悋�惷�悋� � 悋��惘悋� �� 悋�愃惘� 悋���惠惴悸�惺惆悋 �悋 �悽惶 ���悋 "
"悋��愕惠悽惆��� 悋�悵�� �愆悋惘��� �� 悋�忰�悋惘 忰悋���悋."

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554
msgid "User is offline."
msgstr "悋��愕惠悽惆� 愃�惘 �惠惶�."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "悋�惘惆 悋�惠��悋悧� 悋��惘愕�:"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s 悽惘悴."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "�悋忰惆悸 悖� 悖�惓惘 �� 悋�惘愕悋悧� 惘惡�悋 �� 惠�愕����."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "��愀�惺 悋惠惶悋�� 惡悋�悽悋惆��."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr "悖�惠 ���愀惺 悋�悋惠惶悋� 忰悋���悋. �� 惠�愕惠�惡� 悋�惘愕悋悧� 忰惠� 惠�悴."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "惠惺悵��惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 �惠悴悋�慍�悋 悋�愀�� 悋�悖�惶�."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625
msgid "Message could not be sent."
msgstr "惠惺悵��惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸."

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840
msgid "Fire"
msgstr "Fire"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849
msgid "QIP"
msgstr "QIP"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
msgid "aMSN"
msgstr "aMSN"

#. Add general preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "悒惺惆悋惆悋惠 惺悋�悸 ��惘悋悄悸 悋�愕悴�"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821
msgid "Fast size calculations"
msgstr "忰愕悋惡悋惠 悋�忰悴� 悋�愕惘�惺悸"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825
msgid "Use name heuristics"
msgstr "悋愕惠悽惆� �愕惠�愆� 悋�悋愕�"

#. Add Log Directory preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831
msgid "Log Directory"
msgstr "惆��� 悋�愕悴�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890
msgid "Log Reader"
msgstr "�悋惘�悄 悋�愕悴�悋惠"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "��惷���� 愕悴�悋惠 惺��悋悄 悋�惠惘悋愕� 悋�悖悽惘� �� 惺悋惘惷 悋�愕悴�悋惠."

#. * description
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
"惺�惆 惺惘惷 悋�愕悴�悋惠 愕惠�惷���� �悵� 悋���忰�悸 愕悴�悋惠 �� 惺��悋悄 悋�惠惘悋愕� 悋�悛悽惘��. �愆�� �悵悋 "
"忰悋��悋 Adium� �MSN Messenger� �Trillian.\n"
"\n"
"惠忰悵�惘: �悵� 悋���忰�悸 �� �惘悋忰��悋 悋�悖���悸 � �惆 惠惠惺愀� �惓�惘悋. 悋愕惠悽惆��悋 惺�� "
"�愕悗���惠�!"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "�忰�� ��忰�悋惠 ����"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "�忰��� ��忰�悋惠 .NET 惡悋愕惠悽惆悋� ����."

#: ../libpurple/plugins/newline.c:57
msgid "Add new line in IMs"
msgstr "悖惷� 愕愀惘悋 悴惆�惆悋 �� 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸"

#: ../libpurple/plugins/newline.c:61
msgid "Add new line in Chats"
msgstr "悖惷� 愕愀惘悋 悴惆�惆悋 �� 悋�惆惘惆愆悋惠"

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/newline.c:104
msgid "New Line"
msgstr "愕愀惘 悴惆�惆"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/newline.c:106
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "惠惷�� 愕愀惘悋 悴惆�惆悋 �� 悖�� 悋�惘愕悋�悸 悋��惺惘�惷悸."

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/newline.c:107
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the screen name in the conversation window."
msgstr ""
"惠惷�� 愕愀惘悋 悴惆�惆悋 �� 悖�� 悋�惘愕悋悧� �惠惴�惘 悋�惘愕悋�悸 惠忰惠 ���悸 悋��愕惠悽惆� �� �悋�悵悸 "
"悋��忰悋惆惓悸."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "�忰悋�悋悸 悋�惘愕悋悧� 惡�悋 悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr "悋忰�惴 悋�惘愕悋悧� 悋��惘愕�悸 悒�� �愕惠悽惆� 愃�惘 �惠惶� �悒愆惺悋惘."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
"悋��惠惡�� �� 悋�惘愕悋悧� 愕�忰�惴 �悒愆惺悋惘. ����� 惠忰惘�惘/忰悵� 悋�悒愆惺悋惘 �� �惘惡惺 忰�悋惘 `悒愆惺悋惘 "
"惶惆��'."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
"��\"%s\"  愃�惘 �惠惶� 忰悋��悋. �� 惠惘�惆 忰�惴 悋��惠惡�� �� 悋�惘愕悋悧� �� 悒愆惺悋惘 � 悒惘愕悋��悋 "
"惠��悋悧��悋 惺�惆�悋 ��悴 \"%s\" 惓悋��悸�"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
msgid "Offline Message"
msgstr "惘愕悋�悸 惡�悋 悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr "����� 惠忰惘�惘/忰悵� 悋�悒愆惺悋惘 �� �惘惡惺 忰�悋惘 `悒愆惺悋惘悋惠 悋�悖惶惆�悋悄'"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270
msgid "Yes"
msgstr "�惺�"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271
msgid "No"
msgstr "�悋"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "悋忰�惴 悋�惘愕悋悧� 惡�悋 悋惠惶悋� �� 悋�悒愆惺悋惘"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "�悋惠愕悖�. 惆悋悧��悋 悋忰�惴 �� 悒愆惺悋惘悋惠."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "�忰�� ��忰�悋惠 惡�惘�"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "���惘 惆惺�悋 �惠忰��� ��忰�悋惠 惡�惘�."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic Mode"
msgstr "愀�惘 悋�惠�惡悗"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "愀�惘 悋�惠�惡悗 ���忰悋惆惓悸 悋��悋惘惆悸"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
"�愕惡惡 惴��惘 �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸 惺�惆�悋 �惡惆悖 �愕惠悽惆� 悛悽惘 惡�惠悋惡悸 惘愕悋�悸 悋���. �惺�� �惺 "
"惡惘�惠����悋惠 AIM� � ICQ� �XMPP� �Sametime� � �悋��!"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "惠愕惠愆惺惘 悋惷愀惘悋惡悋 �� 悋���悸..."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "�惺��� ��愀 ���愕惠悽惆��� 惺�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
msgid "Disable when away"
msgstr "惺愀��� 惺�惆�悋 悖��� 愃悋悧惡�悋"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "悋惺惘惷 惘愕悋�悸 惠�惡�� �� 悋��忰悋惆惓悋惠"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "悋惘�惺 悋��忰悋惆惓悋惠 悋�惠�惡悗�悸"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753
msgid "Signals Test"
msgstr "悋悽惠惡悋惘 悋�悒愆悋惘悋惠"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "悋悽惠惡悋惘 ��惠忰�� �� 悖� 悴��惺 悋�悒愆悋惘悋惠 惠惺�� 惡愆�� ��悋悧�."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "��忰�悸 惡愕�愀悸"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "悋悽惠惡悋惘 ��惠忰�� �� 悖� �惺惴� 悋��惴悋悧� 惠惺��."

#. Scheme name
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:910
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "愆�悋惆悋惠 X.509"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:994
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:997
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:999
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "惠�惆� 惆惺� SSL 惺� 愀惘�� GNUTLS."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "惠�惆� 惆惺� SSL 惺� 愀惘��悸 Mozilla NSS."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "惠��惘 惆惓悋惘悋 忰�� ��惠惡悋惠 惆惺� SSL."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s �� �惺惆 愃悋悧惡悋."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s 惠愃�惡."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s 悖惶惡忰 愕悋��悋."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s �� �惺惆 愕悋��悋."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s ��悴."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "���� 惺�惆"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "_愃�悋惡 悋�惶惆��"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "愕_��� 悋�惶惆��"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "���悴/悽惘�悴 悋�惶惆��_"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "惠���� 忰悋�悸 悋�惶惆��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr "惠���� �� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸 惺�惆�悋 �愃�惡 悋�惶惆�� 悖� �惺�惆 �� 愃�悋惡� 悖� 愕����."

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "�忰�� ��忰�悋惠 Tcl"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "���惘 惆惺�悋 �惠忰��� ��忰�悋惠 Tcl"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""
"惠惺悵�惘 悋�惠愆悋� 惠惓惡�惠 ActiveTCL. 悒悵悋 ��惠 惠惘愃惡 �� 悋愕惠悽惆悋� ��忰�悋惠 TCL� 惓惡��惠 "
"ActiveTCL ��   http://www.activestate.com\n"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:101
msgid ""
"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
"LocalMessaging for more information."
msgstr ""
"�� ��惺惓惘 惺�� 惺惆悸 悖惆�悋惠 悖惡� 惡��悴�惘 ����惆�慍� 惘悋悴惺 悋�悖愕悧�悸 悋�愆悋悧惺悸 ��: http://"
"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
"LocalMessaging ��慍�惆 �� 悋��惺���悋惠."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:120
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋愕惠�悋惺 悒�� 悋惠惶悋�悋惠 悋�惠惘悋愕� 悋���惘� 悋��悋惘惆悸\n"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:147
msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr "惠惺悵惘 悋�悋惠惶悋� 惡悽悋惆�� mDNS 悋��忰���. �� �惺���"

#. Creating the options for the protocol
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:698
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
msgid "First name"
msgstr "悋�悋愕� 悋�悖��"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:394
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:701
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1010
msgid "Last name"
msgstr "悋愕� 悋�惺悋悧�悸"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:398
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1372
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2266
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1056
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068
msgid "E-Mail"
msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:401
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:707
msgid "AIM Account"
msgstr "忰愕悋惡 AIM"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:710
msgid "XMPP Account"
msgstr "忰愕悋惡 XMPP"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:508
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:510
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� 惡��悴�惘"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:651
msgid "Purple Person"
msgstr "愆悽惶 悖惘悴�悋��"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:704
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:913
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:928
msgid "E-mail"
msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
msgid "Bonjour"
msgstr "惡��悴�惘"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:407
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s 悖愃�� 悋��忰悋惆惓悸."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:457
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:522
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:567
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:744
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:762
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸� �悋 ���� 悖� 惠惡惆悖 悋��忰悋惆惓悸."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:661
msgid "Cannot open socket"
msgstr "�悋 ���� �惠忰 悋���惡愕"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:671
msgid "Error setting socket options"
msgstr "悽愀悖 �� 悽�悋惘悋惠 悽惶悋悧惶 悋���惡愕"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:697
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr "�悋 ���� 惘惡愀 悋���惡愕 惡悋����悵"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:707
msgid "Could not listen on socket"
msgstr "�悋 ���� 悋�悋愕惠�悋惺 悒�� 悋���惡愕"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr "惺愀� 悖惓�悋悄 悋�惠�悋惶� �惺 mDNSResponder."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1908
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "悽惶悋悧惶 悋��愕�愀 愃�惘 惶悋�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1908
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr "悋愕� 悋�悽悋惆�� 悖� 惘�� 悋����悵 ���惺 悋�惺��� 悋�悵� 忰惆惆惠� 愃�惘 惶悋�忰."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr "悽愀悖 �� 惘�慍"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "惠惺悵�惘 悴�惡 悋�惘�慍.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "悋忰�惴 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "�悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� 悽悋��悸� �悋愆�悄 ���忰�惴 �� 悋����."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "忰���惴惠 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 惡�悴悋忰!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr "惠惺悵�惘 �惠悋惡悸 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �悖悴� %s �� %s"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "惠惺悵�惘 惠忰��� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "忰��� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "忰�����惠 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 惡�悴悋忰!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332
msgid "Save buddylist..."
msgstr "悋忰�惴 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "悋��悖 忰��� 悋�惠愕悴��."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
msgid "Passwords do not match."
msgstr "���悸 悋�愕惘 愃�惘 �惠愀悋惡�悸."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "惠惺悵�惘 惠愕悴�� 忰愕悋惡 悴惆�惆. 忰惆惓 悽愀悖.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "愕�悴��� 忰愕悋惡 Gadu-Gadu 悴惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "悋�惠�� 悋�惠愕悴�� 惡�悴悋忰!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:981
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1772
msgid "Password"
msgstr "���悸 悋�愕�惘"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781
msgid "Password (retype)"
msgstr "悖惺惆 �惠悋惡悸 ���悸 悋�愕惘"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
msgid "Enter current token"
msgstr "悖惆悽� 悋�惘�慍 悋�忰悋��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792
msgid "Current token"
msgstr "悋�惘�慍 悋�忰悋��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "愕悴�� 忰愕悋惡 Gadu-Gadu 悴惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "�� �惷��� 悋��悖 悋�忰��� 悋�惠悋��悸"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1018
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3836
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3849
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "City"
msgstr "悋��惆��悸"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
msgid "Year of birth"
msgstr "愕�悸 悋����悋惆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1600
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098
msgid "Gender"
msgstr "悋�悴�愕"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
msgid "Male or female"
msgstr "悵�惘 悖� 悖�惓�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
msgid "Male"
msgstr "悵�惘"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
msgid "Female"
msgstr "悖�惓�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
msgid "Only online"
msgstr "悋��惠惶��� ��愀"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
msgid "Find buddies"
msgstr "悖�悴惆 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "悖惆悽� �惺悋��惘 悋�惡忰惓 悖惆�悋�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
msgid "Fill in the fields."
msgstr "悋��悖 悋�忰���."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "���悸 悋�愕惘 悋�忰悋��悸 �悋 惠愀悋惡� 惠�� 悋�惠� ��惠 忰惆惆惠�悋."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "惠惺悵�惘 惠愃��惘 ���悸 悋�愕惘. 忰惆惓 悽愀悖.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "愃��惘 ���悸 悋�愕惘 �忰愕悋惡 Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "愃��惘惠 ���悸 悋�愕惘 惡�悴悋忰"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771
msgid "Current password"
msgstr "���悸 悋�愕惘 悋�忰悋��悸"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "�� �惷��� 悖惆悽� ���悸 悋�愕惘 悋�忰悋��悸 ����悸 悋�愕惘 悋�悴惆�惆悸 �� UIN: "

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "愃��惘 ���悸 愕惘 Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "悋悽惠惘 惆惘惆愆悸 ��惶惆��: %s"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882
msgid "Add to chat..."
msgstr "悖愆惘� �� 悋�惆惘惆愆悸..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2083
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3158 ../libpurple/status.c:155
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1081
msgid "Available"
msgstr "�惠悋忰"

#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:544
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:312
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2087
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5761
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3715
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3789 ../libpurple/status.c:158
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:1960
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1082
msgid "Away"
msgstr "愃悋悧惡"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2767
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2260
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3757
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1005
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "悋�悋愕� 悋�悖��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131
msgid "Birth Year"
msgstr "愕�悸 悋����悋惆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "惠惺悵�惘 惺惘惷 �惠悋悧悴 悋�惡忰惓."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "惆��� Gadu-Gadu 悋�惺����"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174
msgid "Search results"
msgstr "�惠悋悧悴 悋�惡忰惓"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217
msgid "No matching users found"
msgstr "�悋 ��悴惆 �愕惠悽惆��� �愀悋惡���"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "�悋 ��悴惆 �愕惠悽惆��� �愀悋惡��� �惺�悋惘 悋�惡忰惓."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469
msgid "Unable to read socket"
msgstr "惠惺悵�惘惠 �惘悋悄悸 悋���惡愕"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "悴���惡�惠 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "惠� 悴�惡 �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� �� 悋�悽悋惆��."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "忰���惴惠 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "惠� 忰�惴 �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� 惺�� 悋�悽悋惆��."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725
msgid "Connection failed."
msgstr "�愆� 悋�悋惠惶悋�."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
msgid "Add to chat"
msgstr "悖惷� 悒�� 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682
msgid "Chat _name:"
msgstr "悋_愕� 悋�惆惘惆愆悸:"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933
msgid "Chat error"
msgstr "惺�愀� �� 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "悋愕� 悋�惆惘惆愆悸 �悵悋 �愕惠悽惆� 惡悋��惺��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019
msgid "Not connected to the server."
msgstr "愃�惘 �惠惶� 惡悋�悽悋惆��."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042
msgid "Find buddies..."
msgstr "悋惡忰惓 惺� 悋�悖惶惆�悋悄..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048
msgid "Change password..."
msgstr "愃��惘 ���悸 悋�愕惘..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "悋惘�惺 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 悒�� 悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "悋悴�惡 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �� 悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "悋忰悵� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �� 悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "悋忰�惴 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �� ���..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "忰��� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �� ���..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "��忰� 惡惘�惠���� Gadu-Gadu"

#. summary
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175
msgid "Polish popular IM"
msgstr "�惘愕悋� ��惘� 惡���惆� 愆��惘"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "�愕惠悽惆� Gadu-Gadu "

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1572
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "悖�惘 �悴���: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:509
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1280
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "悋���惷�惺 悋�忰悋��: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:513
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1284
msgid "No topic is set"
msgstr "�� ��忰惆惆 悖� ��惷�惺"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:298
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:339
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1513
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1564
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "�愆� 悒惘愕悋� 悋����"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:299
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:340
msgid "Could not open a listening port."
msgstr "�悋 ���� �惠忰 ���悵 悋愕惠�悋惺."

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "惺愀� �� 惺惘惷 \"惘愕悋�悸 悋����\""

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "No MOTD available"
msgstr "\"惘愕悋�悸 悋����\" 愃�惘 �惠��惘悸"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "�悋 惠�悴惆 \"惘愕悋�悸 ���\" �惘惠惡愀悸 惡�悵悋 悋�悋惠惶悋�."

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "\"惘愕悋�悸 悋����\" �悖悴� %s "

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:633 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:662
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2532
msgid "Server has disconnected"
msgstr "�愀惺 悋�悽悋惆��� 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:260
msgid "View MOTD"
msgstr "悋惺惘惷 \"惘愕悋�悸 悋����\""

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:272 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "悋�_��悋悸:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:278
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:496
msgid "_Password:"
msgstr "���悸 悋�_愕惘:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:311
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "�悋 ���� ��悋愕� 悋��愕惠惺悋惘 �� IRC 悖� �忰�� �愕悋�悸 悽悋��悸"

#. 1. connect to server
#. connect to the server
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:332
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1346
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:354
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:295
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3777
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2984
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 ../pidgin/gtkstatusbox.c:681
msgid "Connecting"
msgstr "�惠�惶�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:342
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "�悋 �惠��惘 惆惺� SSL"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:355
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:313
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "惠惺悵��惘 悒�愆悋悄 ��惡愕"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:437
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1331
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "�悋 ���� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:628 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:657
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2526
msgid "Read error"
msgstr "悽愀悖 �� 悋��惘悋悄悸"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:798
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508
msgid "Users"
msgstr "悋��愕惠悽惆���"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:801
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3425
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1408
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
msgid "Topic"
msgstr "悋���惷�惺"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:939
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� IRC"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� IRC 悋�悖�� 愕�悄悋"

#. host to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:965 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:325
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2357
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2197
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6763
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5782
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1264
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1358
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2099
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
msgid "Server"
msgstr "悽悋惆��"

#. port to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:968 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2202
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6766
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5787
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
msgid "Port"
msgstr "���悵"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:971
msgid "Encodings"
msgstr "悋�惠惘��慍悋惠"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:974 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:318
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:976
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2956
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1215
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
msgid "Username"
msgstr "悋愕� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:319
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
msgid "Real name"
msgstr "悋�悋愕� 悋�忰����"

#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:985
msgid "Use SSL"
msgstr "悋愕惠悽惆� SSL"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:189
msgid "Bad mode"
msgstr "愀�惘 愕�悄"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:200
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "悖�惠 �忰惴�惘 �� %s."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:201
msgid "Banned"
msgstr "�忰惴�惘"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:218
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "惠惺悵�惘 忰惴惘 %s: �悋悧�悸 悋�忰惴惘 ��惠�悧悸"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:304
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(�惺惘��)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:305
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1437
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Nick"
msgstr "悋����悸"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:331
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1283
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
msgid "Currently on"
msgstr "忰悋���悋 惺��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:336
msgid "Idle for"
msgstr "愕悋�� ��悵"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:339
msgid "Online since"
msgstr "�惠惶� ��悵"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:343
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>�惶� �惺惘��:</b>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:343
msgid "Glorious"
msgstr "�悴�惆"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s 愃��惘 悋���惷�惺 悒��: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:424
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s �愕忰 悋���惷�惺."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:432
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "��惷�惺 %s ��: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:450
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "惘愕悋�悸 �悴���悸 '%s'"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:451
msgid "Unknown message"
msgstr "惘愕悋�悸 �悴���悸"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:451
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "悋愕惠�� 悽悋惆�� IRC 惘愕悋�悸 �� �愕惠愀惺 ����悋."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:472
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "悋��愕惠悽惆��� 惺�� %s: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:579
msgid "Time Response"
msgstr "��惠 悋�悋愕惠悴悋惡悸"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:580
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "悋���惠 悋��忰�� �悽悋惆�� IRC ��:"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:591
msgid "No such channel"
msgstr "�悋 ��悋悸 惡�悵悋 悋�悋愕�"

#. does this happen?
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:602
msgid "no such channel"
msgstr "�悋 ��悋悸 惡�悵悋 悋�悋愕�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:605
msgid "User is not logged in"
msgstr "�� ���悴 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:610
msgid "No such nick or channel"
msgstr "�悋 ���悸 悖� ��悋悸 惡�悵悋 悋�悋愕�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:630
msgid "Could not send"
msgstr "惠惺悵�惘 悋�悒惘愕悋�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:686
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "悋�悋�惷�悋� 悒�� %s 惡悋�惆惺�悋惠 ��愀."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687
msgid "Invitation only"
msgstr "惡悋�惆惺�悸 ��愀"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "��惆 愀惘惆� %s: (%s)"

#. Remove user from channel
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:808 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "愀惘惆� %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:831
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "愀�惘 (%s %s) 惡�悋愕愀悸 %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:919 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:920
msgid "Invalid nickname"
msgstr "���悸 愃�惘 惶悋�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:921
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr "惘�惷 悋�悽悋惆�� 悋����悸 悋�惠� 悋悽惠惘惠�悋. �� 悋��忰惠�� 悖��悋 惠忰�� �忰悋惘� 愃�惘 惶悋�忰悸."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:926
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr "惘�惷 悋�悽悋惆�� 悋愕� 悋�忰愕悋惡 悋�悵� 悋悽惠惘惠�.  �� 悋��忰惠�� 悖��悋 惠忰惠�� �忰悋惘� 愃�惘 惶悋�忰悸."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:965
msgid "Cannot change nick"
msgstr "惠惺悵�惘 惠愃��惘 悋����悸"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:965
msgid "Could not change nick"
msgstr "惠惺悵�惘 惠愃��惘 悋����悸"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:986
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "��惆 �悋惘�惠 悋���悋悸%s%s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1028
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "惺愀�: 惡��悴 愃�惘 惶忰�忰 �� 悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1030
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "惘惆 惡���悴 -- 惠悖悽��惘: %lu 惓悋��悸"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1121
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "惠惺悵惘 悋�悋�惷�悋� 悒�� %s: 悋�惠愕悴�� 惷惘�惘�."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1122
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1108
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "�悋 ���� 悋�悋�惷�悋� 悒�� 悋���悋悸"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1156
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "悋����悸 悖� 悋���悋悸 愃�惘 �惠悋忰悸 �悗�惠�悋."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1168
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "���悸 �� %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""
"action &lt;action to perform&gt;:\n"
"�� 惡悒悴惘悋悄."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"away [message]:\n"
"惷惺 惘愕悋�悸 愃�悋惡� 悖� �悋 惠愕惠悽惆� 悖� 惘愕悋�悸 �惠惺�惆 �� 愃�悋惡�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr ""
"chanserv:\n"
"悖惶惆惘 悖�惘悋 悒�� chanserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:\n"
"悋�慍惺 悒惆悋惘悸 悋���悋悸 �� 愆悽惶 �悋. �悴惡 悖� 惠��� �惆�惘 ��悋悸 �惠�惺� �悵悋."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:\n"
"悋�慍惺 忰悋�悸 \"惶�惠\" 悋���悋悸 �� 愆悽惶 �悋� �悋�惺悋 悒�悋�� �� 悋�惠忰惆惓 惺�惆�悋 惠��� 悋���悋悸 "
"��惘悋�惡悸 (+m). �悴惡 悖� 惠��� �惆�惘 ��悋悸 �惠�惺� �悵悋."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:\n"
"悋惆惺 愆悽惶悋 ��悋�惷�悋� 悒��� �� ��悋悸 �惺��悸� 悖� 悋���悋悸 悋�忰悋��悸."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:\n"
"悖惆悽� ��悋悸 悖� 悖�惓惘� �惺愀�悋 -悋悽惠�悋惘�悋- ��惠悋忰悋 ����悋悸 悒� �悋� �愀��惡悋."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:\n"
"悖惆悽� ��悋悸 悖� 悖�惓惘� �惺愀�悋 -悋悽惠�悋惘�悋- ��惠悋忰悋 ����悋悸 悒� �悋� �愀��惡悋."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:\n"
"悋愀惘惆 愆悽惶悋 悽悋惘悴 ��悋悸� �悴惡 悖� 惠��� �惆�惘 ��悋悸 �惠�惺� �悵悋."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list:\n"
"悋惺惘惷 �悋悧�悸 悋�愃惘� �� 愆惡�悸 �悋. <i>惠忰悵�惘: 惡惺惷 悋�悽�悋惆�� �惆 惠�惶�� 惺�惆 �惺� �悵悋.</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""
"me &lt;action to perform&gt;:\n"
"�� 惡�惺�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr ""
"memoserv:\n"
"悖惶惆惘 悖�惘悋 悒�� memoserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:\n"
"悋惷惡愀 悖� 惶��惘 �惷惺 悋��愕惠悽惆� 悖� 悋���悋悸."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:\n"
"悖惘愕� 惘愕悋�悸 悽悋惶悸 悒�� �愕惠悽惆� (� ��愕 悒�� 悋���悋悸)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr ""
"names [channel]:\n"
"悋惺惘惷 悋��愕惠悽惆��� 悋���悴�惆�� �� 悋���悋悸 忰悋��悋."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr ""
"nick &lt;new nickname&gt;:\n"
"愃��惘 ���惠�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr ""
"nickserv:\n"
"悖惶惆惘 悖�惘悋 悒�� nickserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
msgstr ""
"notice &lt;target&lt;:\n"
"��惘愕� 惠�惡��悋 ��愕惠悽惆� 悖� ��悋悸."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:\n"
"悋��忰 惶�悋忰�悸 悒惆悋惘悸 悋���悋悸 �愆悽惶 �悋. �悴惡 悖� 惠��� �惆�惘 ��悋悸 �惠�惺� �悵悋."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;message&gt;:\n"
"悒悵悋 ��惠 �悋 惠惺惘� �悋 �悵悋� �愃悋�惡悋 �悋 ����� 悋愕惠悽惆悋��."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr ""
"operserv:\n"
"悖惶惆惘 悖�惘悋 悒�� operserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"part [room] [message]:\n"
"愃悋惆惘 悋���悋悸 悋�忰悋��悸� 悖� 悋���悋悸 悋��忰惆惆悸 �惺 惘愕悋�悸 悋悽惠�悋惘�悸."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"ping [nick]:\n"
"悋愕悖� 惺� �惆� 惠悖悽惘 �愕惠悽惆� (悖� 悋�悽悋惆�� 悒悵悋 �� 惠忰惆惆 �愕惠悽惆�悋)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:\n"
"悖惘愕� 惘愕悋�悸 悽悋惶悸 悒�� �愕惠悽惆� (� ��愕 悒�� 悋���悋悸)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr ""
"quit [message]:\n"
"悋�惶� �� 悋�悽悋惆��� �惺 惘愕悋�悸 悋悽惠�悋惘�悸."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr ""
"quote [...]:\n"
"悖惶惆惘 悖�惘 悽悋�悋 悒�� 悋�悽悋惆��."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:\n"
"悖慍� 愆悽惶悋 �� 悋�愃惘�悸. �悴惡 悖� 惠��� �惆�惘 悋�愃惘�悸 �惠�惺� �悵悋."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr ""
"time:\n"
"悋惺惘惷 悋�惠���惠 悋��忰�� 悋�忰悋�� �悽悋惆�� IRC."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr ""
"topic [new topic]:\n"
"悋惺惘惷 悖� 愃��惘 ��惷�惺 悋���悋悸."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr ""
"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:\n"
"悋惷惡愀 悖� 惶��惘 悋��惷惺."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr ""
"version [nick]:\n"
"悖惘愕� 愀�惡 CTCP VERSION 悒�� �愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: \n"
"悋惺愀 悋�惶�惠 �� 悋���悋悸 �愆悽惶 �悋. �悴惡 悖� 惠��� �惆�惘 ��悋悸 �惠�惺� �悵悋."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"wallops &lt;message&gt;:\n"
"悒悵悋 �� 惠惺惘� �悋 �悵悋� �愃悋�惡悋 �悋 惠愕惠愀�惺 悋愕惠惺�悋��."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr ""
"whois [server] &lt;nick&gt;:\n"
"悋愕惠惺惘惷 �惺���悋惠 惺� 悋��愕惠悽惆�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr ""
"whowas &lt;nick&gt;:\n"
"悋愕惠惺惘惷 �惺���悋惠 惺� �愕惠悽惆� 悽惘悴."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "��惠 悋�惘惆 �� %s: %lu 惓�悋�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:522
msgid "PONG"
msgstr "惡��悴"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:522
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "惘惆 CTCP 惡���悴"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:634
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:641 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
msgid "Disconnected."
msgstr "�愀惺 悋�悋惠惶悋�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:735
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942
msgid "Unknown Error"
msgstr "悽愀悖 �悴���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "�愆� 悋�悖�惘 悋��忰惴�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
msgid "execute"
msgstr "����悵"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr "�惠愀�惡 悋�悽悋惆�� TLS/SSL �����悴. �悋 ��悴惆 惆惺� TLS/SSL."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "�惠愀�惡 悋�悽悋惆�� 悋�惠�惓�� 惡悋��惶 悋�惶惘�忰 惺惡惘 ��悋悸 愃�惘 �惺��悋悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:532
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
"�惠愀�惡 %s 悋�悋愕惠�惓悋� 惡悋��惶 悋�惶惘�忰 惺惡惘 悋惠惶悋� 愃�惘 �惺���. 悖悖愕�忰 惡�悵悋 �悖��� "
"悋�悋愕惠�惓悋�� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:534
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:535
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:726
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:727
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "悋愕惠�惓悋� 惡悋��惶 悋�惶惘�忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:480
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:659
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:907
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1058
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1085
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1109
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127
msgid "Invalid response from server."
msgstr "悋愕惠悴悋惡悸 愃�惘 惶忰�忰悸 �� 悋�悽悋惆��."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:548
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:739
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "�悋 �愕惠悽惆� 悋�悽悋惆�� 悖� 愀惘��悸 悋愕惠�惓悋� �惆惺��悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:728
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
"�惠愀�惡 �悵悋 悋�悽悋惆�� 悋�悋愕惠�惓悋� 惡悋��惶 悋�惶惘�忰 惺惡惘 悋惠惶悋� 愃�惘 ��惺���. 悖悖愕�忰 惡�悵悋 "
"�悖��� 悋�悋愕惠�惓悋��  "

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:930
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:955
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "惠忰惆� 愃�惘 惶忰�忰 �� 悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1031
msgid "SASL error"
msgstr "惺愀� �� SASL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1256
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1001
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "悋�悋愕� 悋��悋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1268
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1013
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "悋愕� 悋�惺悋悧�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1271
msgid "Given Name"
msgstr "悋�悋愕� 悋�愆悽惶�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034
msgid "URL"
msgstr "�愕悋惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1319
msgid "Street Address"
msgstr "惺��悋� 悋�愆悋惘惺"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1316
msgid "Extended Address"
msgstr "悋�惺��悋� 悋�惠�惶���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1322
msgid "Locality"
msgstr "悋��忰��悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
msgid "Region"
msgstr "悋�悒����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1328
msgid "Postal Code"
msgstr "悋�惘�慍 悋�惡惘�惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1332
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
msgid "Country"
msgstr "悋�惆��悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1343
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
msgid "Telephone"
msgstr "悋��悋惠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1387
msgid "Organization Name"
msgstr "悋愕� 悋���惴�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:325
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1390
msgid "Organization Unit"
msgstr "悋��忰惆悸 悋�惠�惴���悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:327
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1399
msgid "Role"
msgstr "悋�惆��惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:328
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1287
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1669
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796
msgid "Birthday"
msgstr "惠悋惘�悽 悋����悋惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:329
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1402
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3345
#: ../pidgin/gtkplugin.c:568 ../pidgin/gtkprefs.c:688
msgid "Description"
msgstr "悋��惶�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:752
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "忰惘��惘 XMPP vCard"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:754
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr "悴��惺 悋�惺�悋惶惘 悋�惠悋��悸 悋悽惠�悋惘�悸. 悖惆悽� ��愀 悋��惺���悋惠 悋�惠� �悋 �慍惺悴� 悋�悒�惶悋忰 惺��悋."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:990
msgid "Client"
msgstr "悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:994
msgid "Operating System"
msgstr "�惴悋� 悋�惠愆愃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
msgid "Last Activity"
msgstr "悛悽惘 �愆悋愀"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
msgid "Service Discovery Info"
msgstr "�惺���悋惠 悋�惠愆悋� 悋�悽惆�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
msgid "Service Discovery Items"
msgstr "惺�悋惶惘 悋�惠愆悋� 悋�悽惆�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
msgid "Extended Stanza Addressing"
msgstr "惺���悸 悋�悖惡�悋惠 悋���惠惆�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
msgid "Multi-User Chat"
msgstr "惆惘惆愆悸 �惠惺惆惆悸 悋��愕惠悽惆���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
msgstr "�惺���悋惠 悋�惠�悋悴惆 悋���惠惆悸 ��惆惘惆愆悸 �惠惺惆惆悸 悋��愕惠悽惆���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
msgid "In-Band Bytestreams"
msgstr "惠�悋惘 惡悋�惠悋惠 惆悋悽� 悋�忰慍�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
msgid "Ad-Hoc Commands"
msgstr "悖�悋�惘 �忰惴�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
msgid "PubSub Service"
msgstr "悽惆�悸 PubSub"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
msgid "SOCKS5 Bytestreams"
msgstr "惠�悋惘 惡悋�惠悋惠 SOCKS5"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
msgid "Out of Band Data"
msgstr "惡�悋�悋惠 悽悋惘悴 悋�忰慍�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
msgid "XHTML-IM"
msgstr "XHTML-IM"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
msgid "In-Band Registration"
msgstr "悋�惠愕悴�� 惆悋悽� 悋�忰慍�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
msgid "User Location"
msgstr "��惷惺 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
msgid "User Avatar"
msgstr "悖����悸 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
msgid "Chat State Notifications"
msgstr "惠���� 忰悋�悸 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
msgid "Software Version"
msgstr "悒惶惆悋惘悸 悋�惡惘�悴�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
msgid "Stream Initiation"
msgstr "惡惆悖 悋�惠�悋惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
msgid "File Transfer"
msgstr "��� 悋�����悋惠 "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
msgid "User Mood"
msgstr "�慍悋悴 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
msgid "User Activity"
msgstr "�愆悋愀 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
msgid "Entity Capabilities"
msgstr "悒��悋�悋惠 悋���悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
msgid "Encrypted Session Negotiations"
msgstr "��悋�惷悋惠 悋�悴�愕悋惠 悋��惺��悋悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
msgid "User Tune"
msgstr "�愃�悸 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "惠惡悋惆� 惆�惘悋�� ��惺�悋惶惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
msgid "Reachability Address"
msgstr "惺��悋� 悋��惶���悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
msgid "User Profile"
msgstr "�悋忰悸 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
msgid "Jingle"
msgstr "Jingle"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
msgid "Jingle Audio"
msgstr "Jingle Audio"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
msgid "User Nickname"
msgstr "���悸 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
msgid "Jingle ICE UDP"
msgstr "Jingle ICE UDP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
msgid "Jingle ICE TCP"
msgstr "Jingle ICE TCP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
msgid "Jingle Raw UDP"
msgstr "Jingle Raw UDP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
msgid "Jingle Video"
msgstr "��惆�� Jingle"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
msgid "Jingle DTMF"
msgstr "Jingle DTMF"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:915
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1075
msgid "Message Receipts"
msgstr "悒�惶悋�悋惠 悋�惘愕悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:917
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077
msgid "Public Key Publishing"
msgstr "�愆惘 悋���惠悋忰 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:919
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1079
msgid "User Chatting"
msgstr "悋��愕惠悽惆� �惆惘惆愆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
msgid "User Browsing"
msgstr "悋��愕惠悽惆� �惠惶��忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:923
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083
msgid "User Gaming"
msgstr "悋��愕惠悽惆� ��惺惡"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1085
msgid "User Viewing"
msgstr "悋��愕惠悽惆� �愀悋�惺"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:927
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1615
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1620
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping"
msgstr "惡���悴"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1089
msgid "Stanza Encryption"
msgstr "惠惺��悸 悋�悖惡�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:931
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1091
msgid "Entity Time"
msgstr "��惠 悋���悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1093
msgid "Delayed Delivery"
msgstr "惠愕��� �惠悖悽惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
msgid "Collaborative Data Objects"
msgstr "惺�悋惶惘 悋�惡�悋�悋惠 悋�惠愆悋惘���悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:937
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097
msgid "File Repository and Sharing"
msgstr "�愕惠�惆惺 悋����悋惠 �悋��愆悋惘�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:939
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099
msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
msgstr "悋�惠愆悋� 悽惆�悸 STUN �� Jingle"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101
msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
msgstr "悋�惠�悋�惷 悋��惡愕愀 �悴�愕悸 �惺��悋悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:943
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103
msgid "Hop Check"
msgstr "惠惆��� 悋���慍悋惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1111
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974
msgid "Capabilities"
msgstr "悋�悒��悋�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1094
msgid "Resource"
msgstr "��惘惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1638
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
msgid "Priority"
msgstr "悋�悖�����悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1274
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1009
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "悋�悋愕� 悋�悖�愕愀"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1307
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3835
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3848
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1045
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "悋�惺��悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
msgid "P.O. Box"
msgstr "惶�惆�� 悋�惡惘�惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1423
msgid "Photo"
msgstr "惶�惘悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1423
msgid "Logo"
msgstr "愆惺悋惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
msgid "Un-hide From"
msgstr "悖�愃� 悋�悒悽�悋悄 惺�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1996
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "悋悽�� �悗�惠悋 惺�"

#. && NOT ME
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2004
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "悖�愃� 惠���� 悋�惠�悋悴惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2011
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "(悖惺�惆) 愀�惡 悋�悋愕惠�惓悋�"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "悖�愃� 悋�悋愆惠惘悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035
msgid "Log In"
msgstr "��悴�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039
msgid "Log Out"
msgstr "悋悽惘悴"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2085
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
msgid "Chatty"
msgstr "惓惘惓悋惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2089
msgid "Extended Away"
msgstr "愃悋悧惡 愀���悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2091
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3348
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "悋�惘悴悋悄 惺惆� 悋�悒慍惺悋悴"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2258
msgid "JID"
msgstr "JID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2262
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3758
msgid "Last Name"
msgstr "悋愕� 悋�惺悋悧�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2294
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "���悋 ��� �惠悋悧悴 惡忰惓�"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2379
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
"悋惡忰惓 惺� ��惘悋愕� 惺� 愀惘�� 悒惆悽悋� �惺悋��惘 悋�惡忰惓 �� 悋�忰��� 悋���悋愕惡悸. ��悋忰惴悸: 悋�忰��� "
"惠惆惺� 悋�惡忰惓 惡悋�悴�悋�惘 (%)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "�愆� 悋愕惠惺�悋� 悋�惆���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2400
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "�悋���� 悋�悋愕惠惺�悋� �� 悽悋惆�� 悋�惆���."

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2434
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "惠惺���悋惠 悋�悽悋惆��: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2441
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr "悋��悖 �悋忰惆悸 悖� 悖�惓惘 �� 悋�忰��� ��惡忰惓 惺� �愕惠悽惆�� XMPP 悋��愀悋惡���."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770
msgid "E-Mail Address"
msgstr "惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悋��惠惘���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2470
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2471
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "悋惡忰惓 惺� �愕惠悽惆�� XMPP"

#. "Search"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2472
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:177
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5666
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
msgid "Search"
msgstr "悋惡忰惓"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2487
msgid "Invalid Directory"
msgstr "惆��� 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2504
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "悖惆悽�� 惆��� �愕惠悽惆���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2505
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "悋悽惠惘 惆��� �愕惠悽惆��� ��惡忰惓"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2508
msgid "Search Directory"
msgstr "惆��� 悋�惡忰惓"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5417
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057
msgid "_Room:"
msgstr "_愃惘�悸:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "_悽悋惆��:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "_�惺悋�悴:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s ��愕 悋愕� 愃惘�悸 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "悋愕� 悋�愃惘�悸 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s ��愕 悋愕� 悽悋惆�� 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "悋愕� 悽悋惆�� 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s ��愕 �惺惘�� 愃惘�悸 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "�惺惘�� 愃惘�悸 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
msgid "Configuration error"
msgstr "惺愀� �� 悋�悒惺惆悋惆悋惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
msgid "Unable to configure"
msgstr "惠惺悵�惘 悋�悒惺惆悋惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "惺愀� �� 悒惺惆悋惆悋惠 悋�愃惘�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "�悵� 悋�愃惘�悸 愃�惘 �悋惡�悸 ��悒惺惆悋惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
msgid "Registration error"
msgstr "惺愀� �� 悋�惠愕悴��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "惠愃��惘 悋����悸 �悋 惠惆惺�� 愃惘� 悋�惆惘惆愆悸 愃�惘 MUC"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1475
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "惺愀� �� 悴�惡 �悋悧�悸 悋�愃惘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "悽悋惆�� 愃�惘 惶忰�忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "悖惆悽� 悋愕� 悽悋惆�� 悋悴惠�悋惺"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "悋悽惠惘 悽悋惆�� 悋悴惠�悋惺 ��悋愕惠惺�悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
msgid "Find Rooms"
msgstr "悋惡忰惓 惺� 悋�愃惘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr "悖�惠 惠惠愀�惡 悋愕惠悽惆悋� 悋�惠惺��悸 ����悋 愃�惘 �惠悋忰悸 惺�� 悋�悽悋惆��."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354
msgid "Write error"
msgstr "惺愀� �� 悋��惠悋惡悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:401
msgid "Ping timeout"
msgstr "���悸 惡���悴"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:451
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:491
msgid "Read Error"
msgstr "惺愀� �� 悋��惘悋悄悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:528
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2626
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""
"惠惺悵��惘 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆��:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:585
msgid "Unable to create socket"
msgstr "惠惺悵�惘 悒�愆悋悄 ��惡愕"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:635
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "���悸 XMPP 愃�惘 惶忰�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:642
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "���悸 XMPP 愃�惘 惶忰�忰悸. �悴惡 惠忰惆�惆 悋��愀悋�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:720
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "�悴忰 惠愕悴�� %s@%s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:726
#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "�悴忰 悋�惠愕悴�� �� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:729
msgid "Registration Successful"
msgstr "�悴忰 悋�惠愕悴��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:737
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:738
msgid "Registration Failed"
msgstr "�愆� 悋�惠愕悴��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:756
#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "悖慍�� 悋�惠愕悴�� �� %s 惡�悴悋忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:758
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:759
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "�悴忰 悒�愃悋悄 悋�惠愕悴��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:767
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:768
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "�愆� 悒�愃悋悄 悋�惠愕悴��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:935
msgid "Already Registered"
msgstr "�愕悴� 惡悋��惺�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1022
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3837
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3850
msgid "State"
msgstr "悋�悒����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1026
msgid "Postal code"
msgstr "悋�惘�慍 悋�惡惘�惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1050
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
msgid "Phone"
msgstr "�悋惠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038
msgid "Date"
msgstr "悋�惠悋惘�悽"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042
msgid "Unregister"
msgstr "悖�愃 悋�惠愕悴��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1049
msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr "�� �惷�� 悋��悖 悋��惺���悋惠 悖惆�悋� �惠愃�惘 惠愕悴�� 忰愕悋惡�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1052
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "�� �惷�� 悋��悖 悋��惺���悋惠 悖惆�悋� �惠愕悴�� 忰愕悋惡 悴惆�惆 ��."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1060
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1061
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "愕悴�� 忰愕悋惡 XMPP 悴惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1071
msgid "Register"
msgstr "愕悴��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1067
#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "愃��惘 惠愕悴�� 悋�忰愕悋惡 �� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1068
#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "愕悴�� 忰愕悋惡悋 悴惆�惆 �� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1071
msgid "Change Registration"
msgstr "愃��惘 悋�惠愕悴��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1180
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181
msgid "Error unregistering account"
msgstr "惺愀� �� 悒�愃悋悄 惠愕悴�� 悋�忰愕悋惡"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1186
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "悖�愃� 惠愕悴�� 悋�忰愕悋惡 惡�悴悋忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1350
msgid "Initializing Stream"
msgstr "�悴惘� 悋愕惠惡惆悋悄 悋�惠�悋惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1355
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "�悴惘� 悋愕惠惡惆悋悄 SSL/TLS"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360
msgid "Authenticating"
msgstr "�悴惘� 悋�悋愕惠�惓悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "惠悴惘� 悒惺悋惆悸 悋愕惠惡惆悋悄 悋�惠�悋惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1462
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2001
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5731
msgid "Not Authorized"
msgstr "愃�惘 �惶惘忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510
msgid "Both"
msgstr "��悋��悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512
msgid "From (To pending)"
msgstr "�� (悒�� ��惘悴悖)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514
msgid "From"
msgstr "���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1517
msgid "To"
msgstr "悒��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1519
msgid "None (To pending)"
msgstr "�悋愆�悄 (悒�� ��惘悴悖)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1521
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
msgid "None"
msgstr "�悋 愆�悄"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
msgid "Subscription"
msgstr "悋�悋愆惠惘悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1640
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1668
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1227
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
msgid "Mood"
msgstr "悋��慍悋悴"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656
msgid "Now Listening"
msgstr "悋�悛� �愕惠�惺"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1641
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1669
msgid "Mood Text"
msgstr "�惶 悋��慍悋悴"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1643
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1657
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
msgid "Allow Buzz"
msgstr "悋愕�忰 惡悋�惘��悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1689
msgid "Tune Artist"
msgstr "悋愕� 悋���愕����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690
msgid "Tune Title"
msgstr "惺��悋� 悋��忰�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1691
msgid "Tune Album"
msgstr "悖�惡�� 悋��忰�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1692
msgid "Tune Genre"
msgstr "��惺 悋��忰�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1693
msgid "Tune Comment"
msgstr "惠惺��� 悋��忰�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1694
msgid "Tune Track"
msgstr "��愀�惺悸 悋��忰�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695
msgid "Tune Time"
msgstr "�惆悸 悋��忰�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1696
msgid "Tune Year"
msgstr "愕�悸 悋��忰�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1697
msgid "Tune URL"
msgstr "�愕悋惘 悋��忰�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1713
msgid "Password Changed"
msgstr "愃���惘惠 ���悸 悋�愕惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714
msgid "Your password has been changed."
msgstr "惠� 惠愃��惘 ���悸 悋�愕惘�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1720
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
msgid "Error changing password"
msgstr "惺愀� 悖惓�悋悄 惠愃��惘 ���悸 悋�愕惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1778
msgid "Password (again)"
msgstr "���悸 悋�愕惘 (�悴惆惆�悋)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1784
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1785
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "愃��惘 ���悸 愕惘 XMPP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1785
msgid "Please enter your new password"
msgstr "悖惆悽� ���悸 悋�愕惘 悋�悴惆�惆悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1799
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1010
msgid "Set User Info..."
msgstr "悋惷惡愀 �惺���悋惠 悋��愕惠悽惆�..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1804
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6529
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1006
msgid "Change Password..."
msgstr "愃��惘 ���悸 悋�愕惘..."

#. }
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809
msgid "Search for Users..."
msgstr "悋惡忰惓 惺� 悋��愕惠悽惆���..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
msgid "Bad Request"
msgstr "愀�惡 愕��悄"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1902
msgid "Conflict"
msgstr "惠惷悋惘惡"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1904
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "悋�悽悋惶�悸 愃�惘 �愀惡�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1906
msgid "Forbidden"
msgstr "����惺"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1908
msgid "Gone"
msgstr "惘忰�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1910
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1991
msgid "Internal Server Error"
msgstr "悽愀悖 惆悋悽�� �� 悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1912
msgid "Item Not Found"
msgstr "悋�惺�惶惘 愃�惘 ��悴�惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "���悸 XMPP �惺愀�惡悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916
msgid "Not Acceptable"
msgstr "愃�惘 ��惡��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1918
msgid "Not Allowed"
msgstr "愃�惘 �愕��忰 "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
msgid "Payment Required"
msgstr "惠惠愀�惡 悋�惆�惺"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "悋��愕惠�� 愃�惘 �惠��惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1928
msgid "Registration Required"
msgstr "惠惠愀�惡 悋�惠愕悴��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1930
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "悋�悽悋惆�� 悋�惡惺�惆 愃�惘 ��悴�惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1932
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "悋�惠�惠 ���悸 悋�悽悋惆�� 悋�惡惺�惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1934
msgid "Server Overloaded"
msgstr "悋�悽悋惆�� �忰�� ��� 愀悋�惠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1936
msgid "Service Unavailable"
msgstr "悋�悽惆�悸 愃�惘 �惠��惘悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1938
msgid "Subscription Required"
msgstr "惠惠愀�惡 悋�悋愆惠惘悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940
msgid "Unexpected Request"
msgstr "愀�惡 愃�惘 �惠��惺"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "悖�忰惡愀 悋�惠惶惘�忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "惠惘��慍 愃�惘 惶忰�忰 �� 悋�惠惶惘�忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952
msgid "Invalid authzid"
msgstr "惠惶惘�忰 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "悛��悸 惠惶惘�忰 愃�惘 惶悋�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "悛��悸 悋�惠惶惘�忰 惷惺��悸 悴惆�悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "�愆�� �悗���惠 �� 悋�悋愕惠�惓悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968
msgid "Authentication Failure"
msgstr "�愆� 悋�悋愕惠�惓悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976
msgid "Bad Format"
msgstr "惶�愃悸 愃�惘 惶悋�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "愕悋惡�悸 �愀悋� 悖愕�悋悄� 愃�惘 惶悋�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1981
msgid "Resource Conflict"
msgstr "惠惷悋惘惡 �� 悋���悋惘惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1983
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
msgid "Connection Timeout"
msgstr "悋�惠�惠 ���悸 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1985
msgid "Host Gone"
msgstr "悋悽惠�� 悋��惷��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1987
msgid "Host Unknown"
msgstr "�惷�� �悴���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1989
msgid "Improper Addressing"
msgstr "惺���悸 悽悋愀悧悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1993
msgid "Invalid ID"
msgstr "���悸 愃�惘 惶忰�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1995
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "�愀悋� 悖愕�悋悄 愃�惘 惶忰�忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997
msgid "Invalid XML"
msgstr "XML 愃�惘 惶忰�忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1999
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "�悋 �惷���� �愀悋惡���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2003
msgid "Policy Violation"
msgstr "悋�惠�悋� 愕�悋愕悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2005
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "�愆� 悋�悋惠惶悋� 悋�惡惺�惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2007
msgid "Resource Constraint"
msgstr "�忰惆�惆�悸 �� 悋���惘惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2009
msgid "Restricted XML"
msgstr "XML ���惆悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2011
msgid "See Other Host"
msgstr "愀悋�惺 �惷��悋 悛悽惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2013
msgid "System Shutdown"
msgstr "悒愀�悋悄 悋��惴悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2015
msgid "Undefined Condition"
msgstr "愆惘愀 愃�惘 ��惺惘��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2017
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "惠惘��慍 愃�惘 �惆惺��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2019
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "��惺 悖惡�悋惠 愃�惘 �惆惺��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2021
msgid "Unsupported Version"
msgstr "悒惶惆悋惘悸 愃�惘 �惆惺��悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2023
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML 愃�惘 惶忰�忰 悋�惠愆���'"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2025
msgid "Stream Error"
msgstr "惺愀� �� 悋�惠�悋惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2110
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "惠惺悵�惘 忰惴惘 悋��愕惠悽惆� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2130
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "悋�惠愕悋惡 �悴���: \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2135
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "惠惺悵�惘 悋�惠愕悋惡 悋��愕惠悽惆� %s ��� \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "惆�惘 �悴���: \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2159
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "惠惺悵�惘 �惷惺 惆�惘 \"%s\" ���愕惠悽惆�: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2212
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "惠惺悵�惘 惘�� 悋��愕惠悽惆� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2243
#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� ping ���愕惠悽惆� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2272
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
msgstr "惠惺悵�惘 悋�惘��� �悖�� �悋 ��惺惘� 悖� 愆�悄 惺� 悋��愕惠悽惆� %s."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2267
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
msgstr "惠惺悵�惘 悋�惘��� �悖� 悋��愕惠悽惆� %s �惆 �悋 ���� �惠惶�悋."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2298
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
msgstr "惠惺悵�惘 悋�惘��� �悖� 悋��愕惠悽惆� %s �悋 �惆惺��."

#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4163
msgid "Buzz"
msgstr "惘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4164
#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "��%s 惘�� 惺���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4164
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr "�惘� 惺�� %s..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr ""
"config:\n"
"悋惷惡愀 愃惘�悸 悋�惆惘惆愆悸."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr ""
"configure:\n"
"悋惷惡愀 愃惘�悸 惆惘惆愆悸."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr ""
"part [room]:\n"
"愃悋惆惘 悋�愃惘�悸."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2368
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr ""
"register:\n"
"愕悴�� �� 愃惘�悸 惆惘惆愆悸."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr ""
"topic [new topic]:\n"
"悋惺惘惷 悖� 愃��惘 悋���惷�惺."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2380
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr ""
"ban &lt;user&gt; [room]:\n"
"悋愀惘惆 �愕惠悽惆�悋 �� 悋�愃惘�悸."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2386
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;:\n"
"忰惆�惆 惺�悋�悸 悋���愕惠悽惆� 惡悋�愃惘�悸."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392
msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
msgstr ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;:\n"
"忰惆惆 惆�惘 �愕惠悽惆� �� 愃惘�悸."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2398
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr ""
"invite &lt;user&gt; [message]:\n"
"悋惆惺 �愕惠悽惆�悋 悒�� 愃惘�悸."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr ""
"join: &lt;room&gt; [server]:\n"
"悋�惷� 悒�� 惆惘惆愆悸 惺�� �悵悋 悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr ""
"kick &lt;user&gt; [room]:\n"
"悋惘�� �愕惠悽惆�悋 悽悋惘悴 悋�愃惘�悸."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2415
msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:\n"
"悋惘愕� 惘愕悋�悸 悽悋惶悸 悒�� �愕惠悽惆� 悛悽惘."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr ""
"ping &lt;jid&gt;:\n"
"悖惘愕�� 惡���悴 ��愕惠悽惆�/�������/悽悋惆��."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2426
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4187
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "��buzz: 惘� 惺�� �愕惠悽惆� �惠悴悵惡 悋�惠惡悋��."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� XMPP"

#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:478
msgid "Domain"
msgstr "悋��愀悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213
msgid "Require SSL/TLS"
msgstr "�惠愀�惡 SSL/TLS"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "悋�惘惷 悋愕惠悽惆悋� SSL 悋��惆�� (���悵 5223)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "悋愕�忰 惡悋�悋愕惠�惓悋� 惡悋��惶 悋�惶惘�忰 惺惡惘 惠�悋惘悋惠 愃�惘 ��惺��悋悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:229
msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
msgstr "悋愕惠悽惆� ��GSSAPI (Kerberos v5)�� ��悋愕惠�惓悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:235
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3468
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2105
msgid "Connect port"
msgstr "���悵 悋�悋惠惶悋�"

#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:239
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3465
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1863 ../pidgin/gtkaccount.c:809
msgid "Connect server"
msgstr "悋惠惶� 惡悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:244
msgid "File transfer proxies"
msgstr "�愕愀悋悄 ��� 悋����悋惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "愃悋惆惘 %s 悋��忰悋惆惓悸."

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "惘愕悋�悸 �� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s 惷惡愀 悋���惷�惺 悒��: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "悋���惷�惺 ��: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "�愆� 惠愕��� 悋�惘愕悋�悸 悒�� %s: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "惘愕悋�悸 悽愀悖 XMPP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (惘�慍 %s)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198
msgid "XML Parse error"
msgstr "悽愀悖 �� 惠忰��� XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:441
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "悽愀悖 �悴��� �� 悋�惠�悋悴惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:522
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:523
msgid "Create New Room"
msgstr "悖�愆悧 愃惘�悸 悴惆�惆悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr "悖�惠 惡惶惆惆 悒�愆悋悄 愃惘�悸 悴惆�惆悸. �� 惠�惆 悒惺惆悋惆�悋 悖� �惡�� 悋�悒惺惆悋惆悋惠 悋��惡惆悧�悸�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:530
msgid "_Configure Room"
msgstr "悋_惺惆� 悋�愃惘�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:531
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "悋_�惡� 悋��惡惆悧�悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:573
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "惺愀� �� 惆惘惆愆悸 %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:577
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "惺愀� 悖惓�悋悄 悋�悋�惷�悋� ��惆惘惆愆悸 %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1009
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� ��� 悒�� %s� 悋��愕惠悽惆� �悋 �惆惺� ��� 悋����悋惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1010
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1011
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1080
msgid "File Send Failed"
msgstr "�愆� 悒惘愕悋� ���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1073
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� ��� 悒�� %s� JID 愃�惘 惶忰�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1075
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� ��� 悒�� %s� 悋��愕惠悽惆� ��愕 �惠惶�悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1077
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� ��� 悒�� %s� ��愕 �愆惠惘�悋 �� 惠�悋悴惆 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1092
#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr "�� �惷�� 忰惆惆 ���惘�惆 %s 悋�悵� 惠�惆 悒惘愕悋� ��� 悒���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1108
msgid "Select a Resource"
msgstr "悋悽惠惘 ����惘�惆悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
msgid "Edit User Mood"
msgstr "忰惘惘 �慍悋悴 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
msgid "Please select your mood from the list."
msgstr "�� �惷�� 悋悽惠惘 �慍悋悴� �� 悋��悋悧�悸."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
msgid "Set"
msgstr "悋惷惡愀"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209
msgid "Set Mood..."
msgstr "忰惆惆 悋��慍悋悴..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
msgid "Set User Nickname"
msgstr "忰惆惆 ���悸 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "�� �惷�� 悋悽惠惘 ���悸 悴惆�惆悸 ��."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr "�悵� 悋��惺���悋惠 惠惴�惘 �悴��惺 �惺悋惘��� �悋悽惠惘 �悋 ��悋愕惡�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
msgid "Set Nickname..."
msgstr "忰惆惆 悋����悸..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381
msgid "Actions"
msgstr "悖�惺悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383
msgid "Select an action"
msgstr "悋悽惠惘 �惺�悋"

#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712
msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
msgstr "惠惺悵�惘 悴�惡 惆�惠惘 惺�悋��� MSN "

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "�愆��悸 �� �慍悋��悸 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �� %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
"��%s �惆惘悴 �� �悴��惺悸 \"%s\" 惺�� 悋��悋悧�悸 悋��忰��悸 ��� ��愕 惺�� �悋悧�悸 悋�悽悋惆��. �� "
"惠惘�惆 悖� �惷悋� �悵悋 悋�惶惆���"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""
"��%s �惆惘悴 �� 悋��悋悧�悸 悋��忰��悸 ��� ��愕 惺�� �悋悧�悸 悋�悽悋惆��. �� 惠惘�惆 悖� �惷悋� �悵悋 "
"悋�惶惆���"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
msgid "Unable to parse message"
msgstr "惠惺悵�惘 惠忰��� 悋�惘愕悋�悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "悽愀悖 �忰�� (愃悋�惡悋 惺�悸 �� 悋�惺���)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "惺��悋� 惡惘�惆 悒��惠惘��� 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
msgid "User does not exist"
msgstr "悋��愕惠悽惆� 愃�惘 ��悴�惆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "��惠�惆 悋愕� �愀悋� �悋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
msgid "Already logged in"
msgstr "�悋�悴 惡悋��惺�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
msgid "Invalid screen name"
msgstr "悋愕� 愆悋愆悸 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "悋愕� �惆�� 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
msgid "List full"
msgstr "悋��悋悧�悸 ��惠�悧悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
msgid "Already there"
msgstr "��悋 惡悋��惺�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
msgid "Not on list"
msgstr "��愕 �� 悋��悋悧�悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:760
msgid "User is offline"
msgstr "悋��愕惠悽惆� 愃�惘 �惠惶�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
msgid "Already in the mode"
msgstr "�� �悵悋 悋�愀�惘 惡悋��惺�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
msgid "Already in opposite list"
msgstr "惡悋��惺� �� 悋��悋悧�悸 悋���悋惡�悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
msgid "Too many groups"
msgstr "�悴��惺悋惠 �惓�惘悸 悴惆悋"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
msgid "Invalid group"
msgstr "悋��悴��惺悸 愃�惘 惶悋�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
msgid "User not in group"
msgstr "悋��愕惠悽惆� ��愕 �� 悋��悴��惺悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
msgid "Group name too long"
msgstr "悋愕� 悋��悴��惺悸 愀��� 悴惆�悋"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "�悋���� 悒慍悋�悸 悋��悴��惺悸 惶�惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "忰悋��惠 悒惷悋�悸 �愕惠悽惆� 悒�� �悴��惺悸 �悋 �悴�惆 ��悋"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
msgid "Switchboard failed"
msgstr "惺愀� �� ��忰悸 悋�惠忰���"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "�愆� 惠�惡�� 悋����"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
msgid "Required fields missing"
msgstr "忰��� �愀��惡悸 悽悋��悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid "Not logged in"
msgstr "�� ��悴"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "悋�悽惆�悸 愃�惘 �惠���惘悸 ��悗��惠�悋"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
msgid "Database server error"
msgstr "悽愀悖 �� 悽悋惆�� �悋惺惆悸 悋�惡�悋�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
msgid "Command disabled"
msgstr "惺�愀��� 悋�悖�惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
msgid "File operation error"
msgstr "悽愀悖 �� 惺���悸 悋����"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
msgid "Memory allocation error"
msgstr "悽愀悖 �� 惠悽惶�惶 悋�悵悋�惘悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "悖�惘愕��惠 ���悸 CHL 悽愀悖 ��悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
msgid "Server busy"
msgstr "悋�悽悋惆�� �愆愃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
msgid "Server unavailable"
msgstr "悋�悽悋惆�� 愃�惘 �惠悋忰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
msgid "Peer notification server down"
msgstr "悽悋惆�� 惠�惡��悋惠 悋�悖�惆悋惆 �愀�悖"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
msgid "Database connect error"
msgstr "悽愀悖 �� 悋�悋惠惶悋� 惡�悋惺惆悸 悋�惡�悋�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "悋�悽悋惆�� 愕��愀�悖 (愕��惘�悋 惡忰�悋惠��)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
msgid "Error creating connection"
msgstr "悽愀悖 �� 悒�愆悋悄 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "�惺悋��悋惠 CVR 悒�悋 �悴���悸 悖� ����惺悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
msgid "Unable to write"
msgstr "惠惺悵�惘惠 悋��惠悋惡悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
msgid "Session overload"
msgstr "惠忰��� 慍悋悧惆 �� 悋�悴�愕悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
msgid "User is too active"
msgstr "悋��愕惠悽惆� �愆愀 悖�惓惘 �� 悋��悋慍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
msgid "Too many sessions"
msgstr "悴�愕悋惠 悖�惓惘 �� 悋��忰惠��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
msgid "Passport not verified"
msgstr "悴�悋慍 �惘�惘 愃�惘 ���惓��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
msgid "Bad friend file"
msgstr "��� 惶惆�� 愕�悄"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
msgid "Not expected"
msgstr "愃�惘 �惠��惺"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "悋�悋愕� 悋��惆�� �惠愃�惘 悖愕惘惺 �� 悋��悋慍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
msgid "Server too busy"
msgstr "悋�悽悋惆�� �愆愃�� 悴惆�悋"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1422
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1448
msgid "Authentication failed"
msgstr "�愆� 悋�悋愕惠�惓悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "愃�惘 �愕��忰 惺�惆� �悋 惠��� �惠惶�悋"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
msgid "Not accepting new users"
msgstr "�悋 ��惡� 悋��愕惠悽惆��� 悋�悴惆惆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "悴�悋慍 �惘�惘 悖愀�悋� 惡惆�� ��悋��悸 悋�悖惡���"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "忰愕悋惡 悴�悋慍 悋��惘�惘 �� ���惓��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
msgid "Bad ticket"
msgstr "惠悵�惘悸 愕��悧悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "惘�慍 悽愀悖 �悴��� %Id"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "悽愀悖 MSN: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:128 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:129
msgid "Nudge"
msgstr "��慍悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
#, c-format
msgid "%s has nudged you!"
msgstr "��慍� %s"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
#, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr "惠��慍 %s..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:170 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:171
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "悋愕�� 悋��惆�� �� MSN 悖愀�� �� 悋��愕��忰."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:296 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:279
msgid "Set your friendly name."
msgstr "悋惷惡愀 悋愕�� 悋��惆��."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:297 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:280
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "�悵悋 �� 悋�悋愕� 悋�悵� 愕�惘悋� 悖惶惆�悋悗� 惺�� MSN "

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:315 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298
msgid "Set your home phone number."
msgstr "悖惆悽� 惘�� �悋惠� ��慍��."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:332 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:315
msgid "Set your work phone number."
msgstr "悖惆悽� 惘�� �悋惠� 惺���."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:349 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:332
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "悖惆悽� 惘�� �悋惠�� 悋��忰���."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:364 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:347
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "悖悖愕�忰 惡惶�忰悋惠 MSN ���忰����"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:365 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:348
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
"�� 惠惘�惆 悖� 惠愕�忰 ��� �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� 惡悖� �惘愕��悋 惶�忰悋惠 MSN 悋��忰��� 悒�� �悋惠�� "
"悖� 悖悴�慍惠� 悋���悋�悸 悋�悋悽惘��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354
msgid "Allow"
msgstr "悋愕�忰"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:355
msgid "Disallow"
msgstr "�悋 惠愕�忰"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:388 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:371
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "忰愕悋惡 ��惠��� �悵悋 �惆 �悋 ���� ���惺�悋."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:414 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:397
msgid "Send a mobile message."
msgstr "悖惘愕� 惘愕悋�悸 悒�� �忰���."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:416 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:399
msgid "Page"
msgstr "惶�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:679 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:567
msgid "Home Phone Number"
msgstr "惘�� �悋惠� 悋���慍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:571
msgid "Work Phone Number"
msgstr "惘�� �悋惠� 悋�惺��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:687 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:575
msgid "Mobile Phone Number"
msgstr "惘�� 悋��悋惠� 悋��忰���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3134
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823
msgid "Be Right Back"
msgstr "愕悖惺�惆 忰悋��悋"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:598
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3136
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3826
msgid "Busy"
msgstr "�愆愃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:602
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3144
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3838
msgid "On the Phone"
msgstr "惺�� 悋��悋惠�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:606
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3148
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3844
msgid "Out to Lunch"
msgstr "悽惘悴惠 ��愃惆悋悄"

#. primitive
#. ID
#. name - use default
#. savable
#. should be user_settable some day
#. independent
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:745
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:170
msgid "Artist"
msgstr "悋���悋���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:746
msgid "Album"
msgstr "悖�惡��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:764 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:634
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "悖惆悽� 悋愕�悋 �惆��悋..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:769 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:639
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "悖惆悽� 惘�� �悋惠� 悋���慍�..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:773 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:643
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "悖惆悽� 惘�� �悋惠� 悋�惺��..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "悖惆悽� 惘�� 悋��悋惠� 悋��忰���..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:783 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "�惺��/惺愀�� 悋�悖悴�慍悸 悋��忰���悸..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:788 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "悋愕�忰/悋惘�惷 悋�惶�忰悋惠 悋��惠���悸..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:799 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:669
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "悋�惠忰 �悋惘惆 ��惠���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:823 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:693
msgid "Send to Mobile"
msgstr "悖惘愕� 悒�� �忰���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:833 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:703
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "悋惡惆悖 _惆惘惆愆悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:742
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "MSN 惠惠愀�惡 惆惺� SSL. 惘悴悋悄� 惓惡惠 ��惠惡悸 SSL �惆惺��悸."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:901 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:772
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "�愆� 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆��."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2028
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1526
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1869
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "惺愀� �� 悴�惡 悋��悋忰悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1751
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:372
msgid "General"
msgstr "惺悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1599
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:125
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
msgid "Age"
msgstr "悋�惺�惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1601
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
msgid "Occupation"
msgstr "悋����悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1602
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1083
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:802
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1175
msgid "Location"
msgstr "悋���惷惺"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1971
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1607
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1805
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1812
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "悋���悋�悋惠 � 悋�悋�惠�悋�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1892
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1905
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1613
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1733
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1739
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1746
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1754
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761
msgid "A Little About Me"
msgstr "悋����� 惺��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630
msgid "Social"
msgstr "悋悴惠�悋惺�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1632
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
msgid "Marital Status"
msgstr "悋�忰悋�悸 悋�慍�悴�悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1633
msgid "Interests"
msgstr "悋�悋�惠�悋�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1634
msgid "Pets"
msgstr "悋�忰��悋�悋惠 悋�悖���悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1635
msgid "Hometown"
msgstr "悋�惡�惆悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1636
msgid "Places Lived"
msgstr "悖�悋�� 悋�悒�悋�悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1637
msgid "Fashion"
msgstr "悋���惷悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1638
msgid "Humor"
msgstr "悋�惆惺悋惡悋惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1639
msgid "Music"
msgstr "��愕��悋"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1980
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1986
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1640
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145
msgid "Favorite Quote"
msgstr "����悸 悖惓�惘悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657
msgid "Contact Info"
msgstr "�惺���悋惠 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1817
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658
msgid "Personal"
msgstr "愆悽惶�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1820
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661
msgid "Significant Other"
msgstr "�惶�� 悋�悛悽惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1821
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1662
msgid "Home Phone"
msgstr "�悋惠� 悋���慍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1822
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1663
msgid "Home Phone 2"
msgstr "�悋惠� 悋���慍� 2"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1664
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3840
msgid "Home Address"
msgstr "惺��悋� 悋���慍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1665
msgid "Personal Mobile"
msgstr "悋��忰��� 悋�愆悽惶�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1666
msgid "Home Fax"
msgstr "�悋�愕 悋���慍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1667
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� 悋�愆悽惶�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1668
msgid "Personal IM"
msgstr "悋�惠惘悋愕� 悋���惘� 悋�愆悽惶�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1670
msgid "Anniversary"
msgstr "悋�悵�惘� 悋�愕����悸"

#. Business
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686
msgid "Work"
msgstr "悋�惺��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1847
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1025
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "悋��愕��� 悋��惴���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1848
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3861
msgid "Company"
msgstr "悋�愆惘�悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1849
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
msgid "Department"
msgstr "悋���愕��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1850
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691
msgid "Profession"
msgstr "悋�忰惘�悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1851
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1692
msgid "Work Phone"
msgstr "�悋惠� 悋�惺��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1852
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1693
msgid "Work Phone 2"
msgstr "�悋惠� 悋�惺�� 2"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1694
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3853
msgid "Work Address"
msgstr "惺��悋� 悋�惺��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1854
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1695
msgid "Work Mobile"
msgstr "�忰��� 悋�惺��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1855
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1696
msgid "Work Pager"
msgstr "悴�悋慍 悋愕惠惆惺悋悄 悋�惺��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1856
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1697
msgid "Work Fax"
msgstr "�悋�愕 悋�惺��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1857
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1698
msgid "Work E-Mail"
msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� ��惺��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1699
msgid "Work IM"
msgstr "惠惘悋愕� 悋�惺�� 悋���惘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1700
msgid "Start Date"
msgstr "惠悋惘�悽 悋�惡惆悄"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1929 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1935
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1770
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1776
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1783
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790
msgid "Favorite Things"
msgstr "悖愆�悋悄 ��惷�悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1994
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1835
msgid "Last Updated"
msgstr "悋�惠忰惆�惓 悋�悖悽�惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2005
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1846
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "悋�惶�忰悸 悋�悖���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2029
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1870
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "�� ��愆悧 悋��愕惠悽惆� �悋忰悸 惺����悸."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2030
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1871
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
"悖惡�愃 MSN 惡惺惆� 惠���� �� 悋�惺惓�惘 惺�� �悋忰悸 悋��愕惠悽惆�. �惆 �惺�� �悵悋 悖� 悋��愕惠悽惆� 愃�惘 "
"��悴�惆 悖� 悖�� ��悴�惆 ���� �� ���愆悧 �悋忰悸 惺���悸."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2034
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875
msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr "惠惺悵�惘 悋�惺惓�惘 惺�� 悖�悸 �惺���悋惠 �� �悋忰悸 悋��愕惠悽惆�. 悋��愕惠悽惆� 愃悋�惡�悋 �悋 �悴�惆 ��."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2042
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1247
msgid "Profile URL"
msgstr "�愕悋惘 悋��悋忰悸"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2329 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2331
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� Windows Live Messenger"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2366
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2206
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "悋愕惠悽惆� 愀惘��悸 HTTP"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2371
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2211
msgid "HTTP Method Server"
msgstr "悽悋惆�� 悋悽惠惡悋惘  HTTP"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2376
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2216
msgid "Show custom smileys"
msgstr "悋惺惘惷 悋�惡愕�悋惠 悋��悽惶惶悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2384
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2224
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr ""
"悋��慍 �愕惠悽惆�悋 �惠愕惠惆惺� 悋�惠惡悋��nudge:\n"
"悖��慍 愆悽惶 �� 悋悴� 悋�忰惶�� 惺�� 悋�惠惡悋��."

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70
msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
msgstr "悋愕惠�惓悋� ����悸 Windows Live: 惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋�"

#. we must have failed!
#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126
msgid ""
"Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
"response"
msgstr "悋愕惠�惓悋� ����悸 Windows Live: 惠惺悵�惘 悋�惺惓�惘 惺�� 惺惡悋惘悸 悋�悋愕惠�惓悋� �� 惘惆 悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172
msgid "Windows Live ID authentication Failed"
msgstr "�愆� 悋愕惠�惓悋� ����悸 Windows Live"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s ��愕惠 �悴��惺悸 惶悋�忰悸."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:339
msgid "Unknown error."
msgstr "悽愀悖 �悴���."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s 惺�� %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s 悖惘愕� �� ��慍悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836
#, c-format
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "惺�愀� �悴��� (%Id)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4480
msgid "Unable to add user"
msgstr "惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 �愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 �愕惠悽惆� 惺�� %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "惠惺悵�惘 忰惴惘 �愕惠悽惆� 惺�� %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "惠惺悵�惘 悋�愕�悋忰 ��愕惠悽惆� 惺�� %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "�悋 ���� 悒惷悋�悸 %s �悖� �悋悧�悸 悋惶惆�悋悧� ��惠�悧悸."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s ��愕 忰愕悋惡 悴�悋慍 �惘�惘 惶悋�忰."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "悋�悽惆�悸 愃�惘 �惠悋忰悸 �悗�惠�悋."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1328
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:898
msgid "Unable to rename group"
msgstr "惠惺悵�惘 惠愃��惘 悋愕� 悋��悴��惺悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1383
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:953
msgid "Unable to delete group"
msgstr "惠惺悵�惘 忰悵� 悋��悴��惺悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1997
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1372
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
"愕�愃�� 悽悋惆�� MSN ��惶�悋�悸 忰悋��悋� � 惺�惆�悋 愕惠�悽惘悴 惠��悋悧�悋. �� �惷�� 悋�� 悖�悸 �忰悋惆惓悋惠 "
"悴悋惘�悸.\n"
"\n"
"惡惺惆 悋�惠�悋悄 悋�惶�悋�悸� 愕����� 悋����悴 �悴惆惆悋."
msgstr[1] ""
"愕�愃�� 悽悋惆�� MSN ��惶�悋�悸 惡惺惆 惆���悸 �悋忰惆悸� � 惺�惆�悋 愕惠�悽惘悴 惠��悋悧�悋. �� �惷�� 悋�� "
"悖�悸 �忰悋惆惓悋惠 悴悋惘�悸.\n"
"\n"
"惡惺惆 悋�惠�悋悄 悋�惶�悋�悸� 愕����� 悋����悴 �悴惆惆悋."
msgstr[2] ""
"愕�愃�� 悽悋惆�� MSN ��惶�悋�悸 悽�悋� 惆���惠��� � 惺�惆�悋 愕惠�悽惘悴 惠��悋悧�悋. �� �惷�� 悋�� 悖�悸 "
"�忰悋惆惓悋惠 悴悋惘�悸.\n"
"\n"
"惡惺惆 悋�惠�悋悄 悋�惶�悋�悸� 愕����� 悋����悴 �悴惆惆悋."
msgstr[3] ""
"愕�愃�� 悽悋惆�� MSN ��惶�悋�悸 悽�悋� %Id 惆�悋悧�� � 惺�惆�悋 愕惠�悽惘悴 惠��悋悧�悋. �� �惷�� 悋�� "
"悖�悸 �忰悋惆惓悋惠 悴悋惘�悸.\n"
"\n"
"惡惺惆 悋�惠�悋悄 悋�惶�悋�悸� 愕����� 悋����悴 �悴惆惆悋."
msgstr[4] ""
"愕�愃�� 悽悋惆�� MSN ��惶�悋�悸 悽�悋� %Id 惆���悸� � 惺�惆�悋 愕惠�悽惘悴 惠��悋悧�悋. �� �惷�� 悋�� "
"悖�悸 �忰悋惆惓悋惠 悴悋惘�悸.\n"
"\n"
"惡惺惆 悋�惠�悋悄 悋�惶�悋�悸� 愕����� 悋����悴 �悴惆惆悋."
msgstr[5] ""
"愕�愃�� 悽悋惆�� MSN ��惶�悋�悸 悽�悋� %Id 惆���悸� � 惺�惆�悋 愕惠�悽惘悴 惠��悋悧�悋. �� �惷�� 悋�� "
"悖�悸 �忰悋惆惓悋惠 悴悋惘�悸.\n"
"\n"
"惡惺惆 悋�惠�悋悄 悋�惶�悋�悸� 愕����� 悋����悴 �悴惆惆悋."

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
#: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1564
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
msgid "Unable to connect"
msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
msgid "Writing error"
msgstr "惺愀� �� 悋��惠悋惡悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
msgid "Reading error"
msgstr "惺愀� �� 悋��惘悋悄悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"悽愀悖 悋惠惶悋� �� 悽悋惆�� %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:301
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "�悋 �惆惺� 悋�悽悋惆�� �悵悋 悋�惡惘�惠����."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:306
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "悽愀悖 �� 惠忰��� HTTP."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:310
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:155
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "��惠 惡悋�惆悽�� �� ���惺 悛悽惘."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:316
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "悽�悋惆�� MSN 愃�惘 �惠悋忰悸 �悗�惠�悋. �� �惷�� 悋�惠惴惘 � 忰悋�� �惘悸 惓悋��悸."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:322
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "悽悋惆�� MSN 愕�愀�悖 �悗�惠悋."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:327
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋愕惠�惓悋�: %s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:333
msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "�悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� �� MSN 愃�惘 �惠悋忰悸 �悗�惠�悋. �� �惷�� 悋�惠惴惘 � 忰悋�� �惘悸 惓悋��悸."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357
msgid "Handshaking"
msgstr "悋��惶悋�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358
msgid "Starting authentication"
msgstr "�悴惘� 惡惆悄 悋�悋愕惠�惓悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359
msgid "Getting cookie"
msgstr "�悴惘� 悴�惡 悋�����"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361
msgid "Sending cookie"
msgstr "�悴惘� 悒惘愕悋� 悋�����"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "�悴惘� 悴�惡 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "惡惺�惆 惺� 悋�忰悋愕�惡"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "惺�� 悋��悋惠�"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "惺�� 悋�愃惆悋悄"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "悋�惘愕悋�悸 �惆 惠��� �� 惠惘愕� 惡愕惡惡 悋�惠�悋悄 悋����悸:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸� 愃�惘 �愕��忰 悖惓�悋悄 悋�悋悽惠�悋悄:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 �悖� 悋��愕惠悽惆� 愃�惘 �惠惶�:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 �忰惆�惓 惺愀� �� 悋�悋惠惶悋�:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:426
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:428
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 �悖��悋 �惘愕� 惡愕惘惺悸 悴惆�悋:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:430
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:432
msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr ""
"惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 �惠惺悵�惘 悋�悒惠惶悋� 惡悋�悽悋惆��. �� 悋�悖愃�惡 �悵� �愆��悸 �� 悋�悽悋惆��� "
"忰悋�� �悴惆惆悋 惡惺惆 惡惷惺 惆�悋悧�:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439
msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 �忰惆�惓 惺愀� �� ��忰悸 悋�惠忰���:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:445
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:447
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "悋�惘愕悋�悸 惘惡�悋 惠��� �� 惠惘愕� �忰惆�惓 惺愀� �悴���:"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "%s 悖惷悋�� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s 忰悵�� �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�."

#. only notify the user about problems adding to the friends list
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:714
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 \"%s\"."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:717
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "悋愕� 悋�愆悋愆悸 悋��忰惆惆 愃�惘 惶悋�忰."

#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:546
msgid "Has you"
msgstr "悖�惠 �惆��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2170
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2172
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� MSN"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
msgid "Missing Cipher"
msgstr "愆�惘悸 ����惆悸"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
msgid "The RC4 cipher could not be found"
msgstr "�� ��惺惓惘 惺�� 愆�惘悸 RC4"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
msgid ""
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
"not be loaded."
msgstr "惘��� 悒�� libpurple 惠惆惺� RC4 (>= 2.0.1). �� ��忰��� ��忰�  MySpaceIM."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:345
msgid "Reading challenge"
msgstr "惠悴惘� �惘悋悄悸 悋�惠忰惆�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr "愀�� 惠忰惆� 愃�惘 �惠��惺 �� 悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
msgid "Logging in"
msgstr "�悴惘� 悋����悴"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324
#, c-format
msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
msgstr "��愀惺 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆�� (�� 惠�愕惠�惡� 悖� 惡�悋�悋惠 悽�悋� %Id 惓悋��悸)"

#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1367
msgid "New mail messages"
msgstr "惘愕悋�悸 惡惘�惆 悴惆�惆悸"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1368
msgid "New blog comments"
msgstr "惠惺��� �惆���悸 悴惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1369
msgid "New profile comments"
msgstr "惠惺���悋惠 �悋忰悸 悴惆�惆悸"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1370
msgid "New friend requests!"
msgstr "!愀�惡悋惠 惶惆悋�悸 悴惆�惆悸"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1371
msgid "New picture comments"
msgstr "惠惺���悋惠 惶�惘悸 悴惆�惆悸"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1401
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1587
msgid "MySpaceIM - No Username Set"
msgstr "��MySpaceIM - �� 惠忰惆惆 悋愕� �愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1588
msgid "You appear to have no MySpace username."
msgstr "�惴�惘 悖�� �悋 惠��� 悋愕� �愕惠悽惆� MySpace."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1589
msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
msgstr "悖惠惘�惆 惺�� �悋忰惆 悋�悛�� (��忰�惴悸: �悵悋 �悋 ���� 惠愃��惘�!)"

#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1613
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1547
msgid "Connected"
msgstr "�惠��惶�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1848
#, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "惺愀� 惡惘�惠����� 惘�慍 %Id: %s"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1870
#, c-format
msgid ""
"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
"again."
msgstr "��%s ���悸 悋�愕惘 ����悸 �� %d 忰惘�� 悖愀�� �� %d ��� 悋�愀�� 悋���惠���惺 � MySpaceIM. �� �惷�� �惶�惘 ���悸 愕惘�� ��� http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword 惓� 悖惺�惆 悋��忰悋��悸."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1893
msgid "MySpaceIM Error"
msgstr "惺愀� �� MySpaceIM"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2071
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2105
msgid "Failed to add buddy"
msgstr "�愆�惠 悒惷悋�悸 惶惆��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2071
msgid "'addbuddy' command failed."
msgstr "�愆� 悖�惘 'addbuddy'"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2105
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350
msgid "persist command failed"
msgstr "�愆� 悖�惘 persist"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2210
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "�悋 �愕惠悽惆�� 惡悋愕�: %s"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2212
msgid "User lookup"
msgstr "悋�惡忰惓 惺� �愕惠悽惆���"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372
msgid "Failed to remove buddy"
msgstr "�愆�惠 悒慍悋�悸 悋�惶惆��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr "�愆� 悖�惘 'delbuddy' "

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372
msgid "blocklist command failed"
msgstr "�愆� 悖�惘 blocklist"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2486
msgid "Invalid input condition"
msgstr "忰悋�悸 惆悽� 愃�惘 惶忰�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2541
msgid "Read buffer full (2)"
msgstr "惡惘悋忰 悋��惘悋悄悸 ��惠��悄 (2)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2584
msgid "Unparseable message"
msgstr "惘愕悋�悸 �惠惺悵�惘 惠忰����悋"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2655
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆��: %s (%Id)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2833
msgid "IM Friends"
msgstr "悖惶惆�悋悄 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2933
#, c-format
msgid ""
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
"on the server-side list)"
msgstr ""
"惠�惠 悒惷悋�悸 %Id 惶惆�� �� 悋�悽悋惆�� (惡�� ���� 悖惶惆�悋悄 �� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 惺�� "
"悋�悽悋惆��)."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2934
msgid "Add contacts from server"
msgstr "悖惷� �惺悋惘� �� 悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2986
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3050
msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr "悖惷� 悖惶惆�悋悄 �� MySpaces.com"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2987
msgid "Importing friends failed"
msgstr "�愆� 悋愕惠�惘悋惆 悋�悖惶惆�悋悄"

#. TODO: find out how
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3043
msgid "Find people..."
msgstr "悋惡忰惓 惺� 悋��悋愕..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3046
msgid "Change IM name..."
msgstr "愃��惘 悋愕� 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3347
msgid "myim URL handler"
msgstr "�惺悋�悴 �愕悋惘悋惠 myim"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3348
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
msgstr "惠惺悵�惘 悒�悴悋惆 忰愕悋惡 MySpaceIM ��悋愕惡 ��惠忰 �愕悋惘 myim �悵悋."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3349
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
msgstr "�惺�� 忰愕悋惡 MySpaveIM 悋�惶忰�忰 � 忰悋�� �悴惆惆悋."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3472
msgid "Show display name in status text"
msgstr "悖惴�惘 悋愕� 悋�惺惘惷 �� �惶� 悋�忰悋�悸"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3475
msgid "Show headline in status text"
msgstr "悖惴�惘 愕愀惘 悋�惠惘��愕悸 �� �惶� 悋�忰悋�悸"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3480
msgid "Send emoticons"
msgstr "悖惘愕� 悋�惠惺���悋惠"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3485
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr "����慍� 悋�愆悋愆悸� (��愀悸 �� 悋�惡�惶悸)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3488
msgid "Base font size (points)"
msgstr "忰悴� 悋�悽愀 悋�悖愕悋愕 (��悋愀)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:790
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1164
msgid "User"
msgstr "�愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3032
msgid "Profile"
msgstr "�悋忰悸"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:138
msgid "Headline"
msgstr "惺��悋� 惘悧�愕�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:153
msgid "Song"
msgstr "悖愃��悸"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:162
msgid "Total Friends"
msgstr "�悴��惺 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180
msgid "Client Version"
msgstr "悒惶惆悋惘悸 悋�惺���"

#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:570
msgid "No username set"
msgstr "�� 惠忰惆惆 悋愕� �愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:577
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:671
msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
msgstr "��MySpaceIM - �� �惷�� 惷惺 悋愕� ��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:578
msgid "Please enter a username to check its availability:"
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽�� 悋愕� ��愕惠悽惆� �惠忰�� �� �悴�惆�:"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:658
msgid "MySpaceIM - Username Available"
msgstr "��MySpaceIM - 悋�悋愕� 愃�惘 ��惠悋忰"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:659
msgid "This username is available. Would you like to set it?"
msgstr "悋愕� 悋��愕惠悽惆� �惠悋忰. 悖惠惘�惆 悋愕惠悽惆悋���"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:660
msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
msgstr "惡�悴惘�惆 惠忰惆�惆�� �悋 ����� 惠愃��惘�!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:672
msgid "This username is unavailable."
msgstr "悋愕� 悋��愕惠悽惆� �悵悋 愃�惘 �惠悋忰."

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:673
msgid "Please try another username:"
msgstr "�� �惷�� 悴惘�惡 悋愕� �愕惠悽惆� 悛悽惘:"

#. TODO: icons for each zap
#. Lots of comments for translators:
#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
#. * he put a fork in the toaster."
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:221
msgid "Zap"
msgstr "惶惺�悸"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
#, c-format
msgid "%s has zapped you!"
msgstr "惶惺�� %s!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, c-format
msgid "Zapping %s..."
msgstr "惠惶惺� %s..."

#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
msgid "Whack"
msgstr "愀悋悽"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
#, c-format
msgid "%s has whacked you!"
msgstr "�愀�� %s!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
#, c-format
msgid "Whacking %s..."
msgstr "惠�愀� %s..."

#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
#. * to translate it literally.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
msgid "Torch"
msgstr "悋�愕惺"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
#, c-format
msgid "%s has torched you!"
msgstr "�愕惺� %s!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
#, c-format
msgid "Torching %s..."
msgstr "惠�愕惺 %s..."

#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
msgid "Smooch"
msgstr "��悋悋�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
#, c-format
msgid "%s has smooched you!"
msgstr "�惓�� %s!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
#, c-format
msgid "Smooching %s..."
msgstr "惠�惓� %s..."

#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
msgid "Hug"
msgstr "忰惷�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
#, c-format
msgid "%s has hugged you!"
msgstr "忰惷�� %s!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
#, c-format
msgid "Hugging %s..."
msgstr "惠忰惷� %s..."

#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
msgid "Slap"
msgstr "惶�惺悸"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
#, c-format
msgid "%s has slapped you!"
msgstr "惶�惺� %s!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
#, c-format
msgid "Slapping %s..."
msgstr "惠惶�惺 %s..."

#. Goose means "to pinch someone on their butt"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:74
msgid "Goose"
msgstr "�惘惶 悋��悗悽惘悸"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75
#, c-format
msgid "%s has goosed you!"
msgstr "��%s �惘惶 �悗悽惘惠�!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75
#, c-format
msgid "Goosing %s..."
msgstr "惠�惘惶 �悗悽惘悸 %s..."

#. A high-five is when two people's hands slap each other
#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:80
msgid "High-five"
msgstr "愕�悋� 惺悋��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
#, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
msgstr "��%s 愕�� 惺��� 惺悋��悋"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
msgstr "惠�愕���� 惺悋��悋 惺�� %s..."

#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:86
msgid "Punk"
msgstr "���惡"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87
#, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
msgstr "��%s 惺�� ���惡 ���!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87
#, c-format
msgid "Punking %s..."
msgstr "惠惺�� ���惡 �� %s..."

#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
#. * lips closed and blow.  It is typically done when
#. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
#. * with friends.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:96
msgid "Raspberry"
msgstr "悒悽惘悋悴 悋��愕悋�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97
#, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
msgstr "��%s 悖悽惘悴 �� �愕悋��!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97
#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
msgstr "惠悽惘悴 �愕悋�� �� %s..."

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "�� 惠��惘惘 悋��惺悋��悋惠 悋��愀��惡悸"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
msgid "Unable to write to network"
msgstr "惠惺悵�惘 悋��惠悋惡悸 ��愆惡�悸"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
msgid "Unable to read from network"
msgstr "惠惺悵�惘惠 悋��惘悋悄悸 �� 悋�愆惡�悸"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
msgid "Error communicating with server"
msgstr "惺愀� 悖惓�悋悄 悋�惠�悋惶� �惺 悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Conference not found"
msgstr "悋�悋悴惠�悋惺 愃�惘 ��悴�惆"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
msgid "Conference does not exist"
msgstr "悋�悋悴惠�悋惺 �悋 �悴�惆 ��"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "��悴惆 惡悋��惺� �悴�惆 惡�悵悋 悋�悋愕�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
msgid "Not supported"
msgstr "愃�惘 �惆惺��"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Password has expired"
msgstr "���悸 悋�愕惘 悋�惠�惠"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "Incorrect password"
msgstr "���悸 悋�愕惘 愃�惘 惶忰�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "User not found"
msgstr "�� ��惺惓惘 惺�� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "Account has been disabled"
msgstr "惺�愀��� 悋�忰愕悋惡"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "悋�悽悋惆�� �悋����� 悋��惶�� ��惆���"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "惺愀�� �惆�惘 �惴悋�� �悵� 悋�惺���悸"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "悋�悽悋惆�� 愃�惘 �惠悋忰� 忰悋�� �悋忰��悋"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "�悋����� 悒惷悋�悸 �惘悋愕� 悒�� 悵悋惠 悋��悴�惆 �惘惠��"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "�悋 ����� 悒惷悋�悸 ��愕�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "悋�悖惘愆�� 悋�惘悧�愕� 愃�惘 �惷惡�愀"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Incorrect screen name or password"
msgstr "悋愕� 愆悋愆悸 悖� ���悸 愕惘 愃�惘 惶忰�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
msgstr " �悋 ���� 惠惺惘��� 悽悋惆�� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 悋��惆悽�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr "惺�愀�� 忰愕悋惡� 惡愕惡惡 �忰悋��悋惠 �惓�惘悸 �悒惆悽悋� ���悋惠 愕惘 愃�惘 惶忰�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "�悋 ����� 悒惷悋�悸 ��愕 悋�愆悽惶 �惘惠�� 悒�� �忰悋惆惓悸"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "�惶�惠 悒�� 悋�忰惆 悋��愕��忰 惡� �惺惆惆 悋��惘悋愕���"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "You have entered an incorrect screen name"
msgstr "悖惆悽�惠 悋愕� 愆悋愆悸 愃�惘 惶忰�忰"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "忰惆惓 惺愀� 悖惓�悋悄 惠忰惆�惓 悋�惆���"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "悒惶惆悋惘悸 惡惘�惠���� 愃�惘 �惠�悋��悸"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
msgid "The user has blocked you"
msgstr "忰惴惘� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr "�悵� 悒惶惆悋惘悸 惠悴惘�惡�悸 �悋 惠愕�忰 �悋�惓惘 �� 10 �愕惠悽惆��� 惡悋����悴 �� 悋���惠 悵悋惠�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "悋��愕惠悽惆� 悒�悋 悖� ���� 愃�惘 �惠惶� 悖� 悖�� �惆 惡忰惴惘�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "悽愀悖 �悴���: 0x%X"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "�愆� 悋����悴 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 �惠惺悵�惘 悋�忰惶�� 惺�� 惡�悋�悋惠 悋��愕惠悽惆� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 %s 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� (%s)."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "惠惺悵�惘惠 惆惺�悸 �愕惠悽惆� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 惘愕悋�悸 悒�� %s. �悋 ���� 悒�悋�悸 悋�悋悴惠�悋惺 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 惘愕悋�悸. �悋 ���� 悒�悋�悸 悋�悋悴惠�悋惺 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"惠惺悵�惘 ��� 悋��愕惠悽惆� %s 悒�� 悋��悴�惆 %s �� �悋悧�悸 悋�悽悋惆��. 惺愀� 悖惓�悋悄 悒�愆悋悄 悋��悴�惆 "
"(%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr "惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 %s 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�. 惺愀� �� 悒�愆悋悄 �悴�惆 �� �悋悧�悸 悋�悽悋惆�� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "惠惺悵�惘 悋�忰惶�� 惺�� 惡�悋�悋惠 悋��愕惠悽惆� %s (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 �愕惠悽惆� 悒�� �悋悧�悸 悋�悽惶�惶�悸 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 %s 悒�� �悋悧�悸 悋���惺 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 %s 悒�� �悋悧�悸 悋�愕�悋忰 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "惠惺悵�惘惠 悒慍悋�悸 %s �� �悋悧�悸 悋�悽惶�惶�悸 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "惠惺悵�惘 惠愃��惘 惠惷惡�愀悋惠 悋�悽惶�惶�悸 �� 悴�悸 悋�悽悋惆�� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "惠惺悵�惘惠 悒�悋�悸 悋悴惠�悋惺 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�惠�悋惶� �惺 悋�悽悋惆��. 愕��愃�� 悋�悋惠惶悋�."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
msgid "Telephone Number"
msgstr "惘�� 悋��悋惠�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
msgid "Personal Title"
msgstr "悋���惡 悋�愆悽惶�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
msgid "Mailstop"
msgstr "惠��� 悋�惡惘�惆"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4177
msgid "User ID"
msgstr "����悸 悋��愕惠悽惆�"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
msgid "Full name"
msgstr "悋�悋愕� 悋��悋��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "悋悴惠�悋惺 GroupWise %Id"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
msgid "Authenticating..."
msgstr "�悴惘� 悋�悋愕惠�惓悋�..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆��."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
msgid "Waiting for response..."
msgstr "�� 悋�惠惴悋惘 惘惆..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s 惠�惠 惆惺�惠� 悒�� �悵� 悋��忰悋惆惓悸."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "惆惺�悸 悒�� �忰悋惆惓悸"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"惆惺�悸 ��: %s\n"
"\n"
"悖�惘愕��惠: %s"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "�� 惠�惆 悋�悋�惷�悋� ���忰悋惆惓悸�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr "悖��悴惠 悽悋惘悴悋 �悖�� ��悴惠 �� 忰悋愕�惡 悛悽惘."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085
#, c-format
msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "�惡惆� 悖� %s 愃�惘 �惠惶� � �� �惠愕�� 悋�惘愕悋�悸 悋�惠� 悖惘愕�惠�悋 惠�悋.."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆��. �� �惷�� 悖惆悽� 惺��悋� 悋�悽悋惆�� 悋�悵� 惠�惆 悋�悋惠惶悋� 惡�."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "惺愀�. 惆惺� SSL 愃�惘 �惓惡惠."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "��惆 ��惷�� �悵悋 悋�悋悴惠�悋惺. �悋 ���� 悒惘愕悋� 悋��慍�惆 �� 悋�惘愕悋悧�."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3536
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3538
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� Novell GroupWise Messenger"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3563
msgid "Server address"
msgstr "惺��悋� 悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3567
msgid "Server port"
msgstr "���悵 悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62
msgid "Could not join chat room"
msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋�惷�悋� ���悋悸 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
msgid "Invalid chat room name"
msgstr "悋愕� 愃惘�悸 惆惘惆愆悸 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2505
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2673
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:609
#: ../libpurple/proxy.c:1161 ../libpurple/proxy.c:1270
#: ../libpurple/proxy.c:1376 ../libpurple/proxy.c:1529
msgid "Server closed the connection."
msgstr "悖�愃��� 悋�悽悋惆��� 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 ../libpurple/proxy.c:621
#: ../libpurple/proxy.c:1173 ../libpurple/proxy.c:1282
#: ../libpurple/proxy.c:1388 ../libpurple/proxy.c:1541
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr ""
"���惆 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆��:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
#: ../libpurple/proxy.c:1190 ../libpurple/proxy.c:1295
#: ../libpurple/proxy.c:1400 ../libpurple/proxy.c:1490
#: ../libpurple/proxy.c:1554
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr "悋愕惠�惡�惠 惡�悋�悋惠 愃�惘 惶悋�忰悸 惺�惆 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆��."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� AIM"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4452
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
msgid "Encoding"
msgstr "悋�惠惘��慍"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "悋��愕惠悽惆� 悋�惡惺�惆 悖愃�� 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "悋��愕惠悽惆� 悋�惡惺�惆 惘�惷 愀�惡�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "��惆 悋�悋惠惶悋� �惺 悋��愕惠悽惆� 悋�惡惺�惆:<br>%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "悋愕惠�惡�惠 惡�悋�悋惠 愃�惘 惶悋�忰悸 惺�惆 悋�悋惠惶悋� 惡�愕惠悽惆� 惡惺�惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr "�悋 ���� 惺�� 悋惠惶悋� 惡悋��愕惠悽惆� 悋�惡惺�惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
msgid "Direct IM established"
msgstr "悖�愆悧 悋�惠惘悋愕� 悋���惘� 悋��惡悋愆惘"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
#, c-format
msgid ""
"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
"IM.  Try using file transfer instead.\n"
msgstr ""
"忰悋�� %s 悒惘愕悋� ��� %s 悒���� ����悋 ��惡� ��愀 悋����悋惠 悋�悖�� �� %s 惺惡惘 悋�惠惘悋愕� "
"悋���惘�.  忰悋�� 悋愕惠悽惆悋� ��� 悋����悋惠 �惡惆��.\n"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr "悋���� %s 忰悴�� %s � �� �悋 �慍�惆 惺�� 悋�忰悴� 悋�悖�惶� %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid "Invalid error"
msgstr "惺愀� 愃�惘 惶忰�忰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "SNAC 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
msgid "Rate to host"
msgstr "悋���愕�惡 悒�� 悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
msgid "Rate to client"
msgstr "悋���愕�惡 悒�� 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Service unavailable"
msgstr "悋�悽惆�悸 愃�惘 �惠悋忰悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Service not defined"
msgstr "悋�悽惆�悸 愃�惘 �惺�惘�悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "SNAC ��愃悋悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Not supported by host"
msgstr "�悋 �惆惺�� 悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Not supported by client"
msgstr "�悋 �惆惺�� 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Refused by client"
msgstr "惘�惷� 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Reply too big"
msgstr "悋�惘惆 悖�惡惘 �� 悋��惠��惺"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Responses lost"
msgstr "��惆惠 悋�悋愕惠悴悋惡悋惠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "Request denied"
msgstr "����惺 悋�愀�惡"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "惠��惠 忰���悸 SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "Insufficient rights"
msgstr "惶�悋忰�悋惠 愃�惘 �悋��悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "In local permit/deny"
msgstr "�� 悋�愕�悋忰/悋���惺 悋��忰����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "�悗悵 悴惆�悋 (悋��惘愕�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "�悗悵 悴惆�悋 (悋��愕惠��)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "悋��愕惠悽惆� 愃�惘 �惠悋忰 �悗�惠�悋"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "No match"
msgstr "�悋 惠愀悋惡�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "List overflow"
msgstr "�悋惷惠 悋��悋悧�悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid "Request ambiguous"
msgstr "悋�愀�惡 愃悋�惷"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
msgid "Queue full"
msgstr "悋�愀悋惡�惘 ��惠��悄"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
msgid "Not while on AOL"
msgstr "愃�惘 ���� 悖惓�悋悄 悋�惠�悋悴惆 惺�� AOL"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:349
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""
"(忰惆惓 惺愀� �� 惠��� �悵� 悋�惘愕悋�悸. �惘悋愕�� 惺�� 悋�悖愃�惡 �愕惠悽惆� 惠惘��慍悋 愃�惘 悋��惠��惺. "
"悒� ��惠 惠惺惘� 悋�惠惘��慍 悋�悵� �愕惠悽惆�� �惡�愕惺� 惠忰惆�惆� �� 悋�悽�悋惘悋惠 悋��惠�惆�悸 �忰愕悋惡 "
"AIM/ICQ)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:458
#, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""
"(忰惆惓 惺愀� �� 悋愕惠�惡悋� �悵� 悋�惘愕悋�悸. 悒�悋 悖�� �%s 惠愕惠悽惆�悋� 惠惘��慍�� �悽惠���� 悖� 悖� %"
"s �愕惠悽惆� 惺���悋 惡� 惺�悋惠.)"

#. Label
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640 ../pidgin/gtkutils.c:2444
#: ../pidgin/gtkutils.c:2474
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336
msgid "Buddy Icon"
msgstr "悖����悸 悋�惶惆��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:643
msgid "Voice"
msgstr "惶�惠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:646
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "惠惘悋愕� AIM ��惘� �惡悋愆惘"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:652
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6139
msgid "Get File"
msgstr "悋悴�惡 ���悋"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:659
msgid "Games"
msgstr "悖�惺悋惡"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:662
msgid "Add-Ins"
msgstr "悒惷悋�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:665
msgid "Send Buddy List"
msgstr "悖惘愕� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:668
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "悋惠惶悋� ICQ �惡悋愆惘"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:671
msgid "AP User"
msgstr "�愕惠悽惆� AP"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:674
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:677
msgid "Nihilist"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:680
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "��惘 悽悋惆�� ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:683
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8 悋��惆��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:686
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "惠惺��悸 Trillian "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:692
msgid "Hiptop"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:695
msgid "Security Enabled"
msgstr "悋�悖�� ���惺��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:698
msgid "Video Chat"
msgstr "惆惘惆愆悸 惡悋���惆��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:702
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705
msgid "Live Video"
msgstr "��惆�� �惡悋愆惘"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708
msgid "Camera"
msgstr "�悋��惘悋"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5909
msgid "Free For Chat"
msgstr "�惠悋忰 ��惆惘惆愆悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5944
msgid "Not Available"
msgstr "愃�惘 ��悴�惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930
msgid "Occupied"
msgstr "�愆愃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736
msgid "Web Aware"
msgstr "�惆惘� ���惡"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3152 ../libpurple/status.c:157
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1084
msgid "Invisible"
msgstr "悽��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:839
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3754
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1100
msgid "IP Address"
msgstr "惺��悋� IP"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:846
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2959
msgid "Warning Level"
msgstr "�愕惠�� 悋�惠忰悵�惘"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:856
msgid "Buddy Comment"
msgstr "惠惺��� 悋�惶惆��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:996
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr ""
"惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋� 惡悽悋惆�� 悋�悋愕惠�惓悋�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1004
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr ""
"惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋� 惡悽悋惆�� BOS:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1044
msgid "Username sent"
msgstr "忰�惆��惆 悋愕� 悋���愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1049
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "悖��愆悧 悋�悋惠惶悋�� 悖惘愕�惠 悋�����"

#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1078
msgid "Finalizing connection"
msgstr "����� 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"惠惺悵�惘 悋����悴: �� ���� 悋����悴 惡悋愕� %s �悖�� 悋愕� 愃�惘 惶忰�忰. �悴惡 悖� ���� 悋�悋愕� "
"惺��悋� 惡惘�惆 惶忰�忰� 悖� 悖� �惡惆悖 惡忰惘� � �忰�� ��愀 悖忰惘�悋 � 悖惘�悋�悋 � �愕悋�悋惠� 悖� "
"悖惘�悋�悋 ��愀."

#. Unregistered screen name
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1392
msgid "Invalid username."
msgstr "悋愕� �愕惠悽惆� 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1398
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2149
msgid "Incorrect password."
msgstr "���悸 愕惘 悽愀悖."

#. Suspended account
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1402
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "忰愕悋惡� ��惺���� 忰悋��悋."

#. service temporarily unavailable
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1406
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "悽惆�悸 ��惘愕悋� AOL 悋���惘� 愃�惘 �惠悋忰悸 �悗�惠�悋."

#. screen name connecting too frequently
#. IP address connecting too frequently
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1419
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"��惠 惡悋�悋惠惶悋� � �愀惺惠� �惘悋惠 惺惆�惆悸 �� ��惠 �惶�惘 悴惆悋. 悋�惠惴惘 惺愆惘 惆�悋悧� �忰悋�� "
"�悴惆惆悋. 悒悵悋 悋愕惠�惘�惠 �� 悋��忰悋��悸 悋�悛� �愕��惡愃� �� 悋�悋�惠惴悋惘 �惆悸 悖愀��."

#. client too old
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "悒惶惆悋惘悸 悋�惺��� 悋�惠� 惠愕惠悽惆��悋 �惆��悸 悴惆�悋. �� �惷�� 惘��悋 �� %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
msgid "Could Not Connect"
msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456
msgid "Received authorization"
msgstr "悋愕惠��惡�� 悋�悋愕惠�惓悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1479
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "��惠悋忰 SecurID 悋��惆悽� 愃�惘 惶悋�忰."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492
msgid "Enter SecurID"
msgstr "悖惆悽� SecurID"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1493
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "悖惆悽� 悋�惘�� 悋�悵� �惠悖�� �� 6 悖惘�悋� �� 悋�惺惘惷 悋�惘���."

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1495
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2300
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2349
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6014
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6296 ../libpurple/request.h:1401
msgid "_OK"
msgstr "_��悋��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""
"�惆 ���愀惺 悋惠惶悋�� �惘�惡悋. �惆 惠惘愃惡 �� 悋愕惠悽惆悋� TOC 悒�� 悖� �惠� 悒惶�悋忰 �悵悋. 愀悋�惺 %s "
"��惠忰惆�惓悋惠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1581
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "惠惺悵�惘 悴�惡 惠�惡�惆悸 ���悴 惶忰�忰悸 悒�� AIM."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1578
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1677
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr "�惆 ���愀惺 悋惠惶悋�� �惘�惡悋. 愀悋�惺 %s ��惠忰惆�惓悋惠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1680
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "惠惺悵�惘 悴�惡 惠�惡�惆悸 ���悴 惶忰�忰悸."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1710
msgid "Password sent"
msgstr "悖�惘愕��惠 ���悸 悋�愕惘"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1766
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "惠惺悵�惘 悋愕惠惡惆悋悄 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2256
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "�� �惷�� 惶惘�忰 �� 惡悒惷悋�惠� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2298
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "惘愕悋�悸 愀�惡 悋�惠惶惘�忰:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2299
msgid "Please authorize me!"
msgstr "�� �惷�� 惶惘�忰 ��!"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2340
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2348
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5386
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:991
msgid "No reason given."
msgstr "�悋 愕惡惡 �惺愀�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2347
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "惘愕悋�悸 ��惺 悋�惠惶惘�忰:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"惘�惷 %u 悋��愕惠悽惆� 愀�惡� 悒惷悋�惠� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� ��愕惡惡 悋�惠悋��:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "���惺 惠惶惘�忰 ICQ."

#. Someone has granted you authorization
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2483
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "悋��愕惠悽惆� %u �惡� 愀�惡� 悒惷悋�惠� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2491
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"惠���惠 惘愕悋�悸 悽悋惶悸\n"
"\n"
"��: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2499
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"惠���惠 惶�忰悸 ICQ\n"
"\n"
"��: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2507
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"惠���惠 惡惘�惆 ICQ 悒��惠惘��� �� %s [%s]\n"
"\n"
"悋�惘愕悋�悸 ��:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2528
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "�愕惠悽惆� ICQ %u 悖惘愕� �� 惶惆���悋: %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2534
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "悖惠惘�惆 悒惷悋�悸 �悵悋 悋�惶惆�� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2539 ../pidgin/gtkroomlist.c:320
msgid "_Add"
msgstr "悖_惷�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2540
msgid "_Decline"
msgstr "悋惘_�惷"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2664
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "�� 惠��惆 悖�悸 惘愕悋悧� (%hu) �� %s �����悋 愃�惘 惶悋�忰悸."
msgstr[1] "��惆惠 惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 (%hu) �� %s �����悋 愃�惘 惶悋�忰悸."
msgstr[2] "��惆惠 惘愕悋�惠�� (%hu) �� %s ������悋 愃�惘 惶悋�忰惠��."
msgstr[3] "��惆惠 %hu 惘愕悋悧� �� %s �����悋 愃�惘 惶悋�忰悸."
msgstr[4] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �����悋 愃�惘 惶悋�忰悸."
msgstr[5] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �����悋 愃�惘 惶悋�忰悸."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2673
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "�� 惠��惆 悖�悸 惘愕悋悧� (%hu) �� %s �����悋 悖�惡惘 �� 悋��悋慍�."
msgstr[1] "��惆惠 惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 (%hu) �� %s �����悋 悖�惡惘 �� 悋��悋慍�."
msgstr[2] "��惆惠 惘愕悋�惠�� (%hu) �� %s ������悋 悖�惡惘 �� 悋��悋慍�."
msgstr[3] "��惆惠 %hu 惘愕悋悧� �� %s �����悋 悖�惡惘 �� 悋��悋慍�."
msgstr[4] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �����悋 悖�惡惘 �� 悋��悋慍�."
msgstr[5] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �����悋 悖�惡惘 �� 悋��悋慍�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2682
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "�� 惠��惆 悖� 惘愕悋悧� (%hu) �� %s �惠悴悋�慍 忰惆 悋���愕�惡"
msgstr[1] "��惆惠 惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 (%hu) �� %s �惠悴悋�慍 忰惆� 悋���愕�惡."
msgstr[2] "��惆惠 惘愕悋�惠�� (%hu) �� %s �惠悴悋�慍 忰惆� 悋���愕�惡."
msgstr[3] "��惆惠 %hu 惘愕悋悧� �� %s �惠悴悋�慍 忰惆� 悋���愕�惡."
msgstr[4] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �惠悴悋�慍 忰惆� 悋���愕�惡."
msgstr[5] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �惠悴悋�慍 忰惆� 悋���愕�惡."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2691
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] "�� 惠��惆 悖� 惘愕悋悧� (%hu) �� %s �悖�� �悗悵 悴惆悋."
msgstr[1] "��惆惠 惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 (%hu) �� %s �悖�� �悗悵 悴惆�悋."
msgstr[2] "��惆惠 惘愕悋�惠�� (%hu) �� %s �悖�� �悗悵 悴惆�悋."
msgstr[3] "��惆惠 %hu 惘愕悋悧� �� %s �悖�� �悗悵 悴惆�悋."
msgstr[4] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �悖�� �悗悵 悴惆�悋."
msgstr[5] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �悖�� �悗悵 悴惆�悋."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] " �� 惠��惆 悖� 惘愕悋悧� (%hu) �� %s �悖�� �悗悵 悴惆悋."
msgstr[1] "��惆惠 惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 (%hu) �� %s �悖�� �悗悵 悴惆�悋."
msgstr[2] "��惆惠 惘愕悋�惠�� (%hu) �� %s �悖�� �悗悵 悴惆�悋."
msgstr[3] "��惆惠 %hu 惘愕悋悧� �� %s �悖�� �悗悵 悴惆�悋."
msgstr[4] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �悖�� �悗悵 悴惆�悋."
msgstr[5] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �悖�� �悗悵 悴惆�悋."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "�� 惠��惆 悖� 惘愕悋悧� �悖� 愕惡惡 �悴��� (%hu) �� %s."
msgstr[1] "��惆惠 惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 (%hu) �� %s �愕惡惡 �悴���."
msgstr[2] "��惆惠 惘愕悋�惠�� (%hu) �� %s �愕惡惡 �悴���."
msgstr[3] "��惆惠 %hu 惘愕悋悧� �� %s �愕惡惡 �悴���."
msgstr[4] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �愕惡惡 �悴���."
msgstr[5] "��惆惠 %hu 惘愕悋�悸 �� %s �愕惡惡 �悴���."

#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 惘愕悋�悸: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2869
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2933
msgid "Unknown reason."
msgstr "愕惡惡 �悴���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2460
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 惘愕悋�悸 悒�� %s:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2933
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "�惺���悋惠 悋��愕惠悽惆� 愃�惘 �惠��惘悸: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964
msgid "Online Since"
msgstr "�惠惶� ��悵"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2969
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192
msgid "Member Since"
msgstr "惺惷� ��悵"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3004
msgid "Available Message"
msgstr "惘愕悋�悸 �惠悋忰悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3108
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "�惆 ���愀惺 悋惠惶悋�� �惺 AIM."

#. The conversion failed!
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3296
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr "[惠惺悵�惘 惺惘惷 惘愕悋�悸 �� �悵悋 悋��愕惠悽惆� �悖��悋 惠忰�� 忰惘��悋 愃�惘 惶悋�忰悸.]"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3460
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
"�悋 ���� 悒悴惘悋悄 悋��惺� 悋�悖悽�惘 悋�悵� 忰悋��惠 悖惆悋悄� �惠悴悋�慍� 忰惆 悋���愕�惡. �� �惷�� "
"悋�惠惴惘 惺愆惘 惓�悋� 惓� 忰悋�� �悴惆惆悋."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3545
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "惠�� �惶�� 惺� 愃惘�悸 悋�惆惘惆愆悸 %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:596
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
msgid "Mobile Phone"
msgstr "悋��悋惠� 悋��忰���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
msgid "Personal Web Page"
msgstr "惶�忰悸 ��惡 悋�愆悽惶�悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid "Additional Information"
msgstr "�惺���悋惠 悒惷悋��悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3838
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3851
msgid "Zip Code"
msgstr "悋�惘�慍 悋�惡惘�惆�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3862
msgid "Division"
msgstr "悋��愕�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3863
msgid "Position"
msgstr "悋���惷惺"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3865
msgid "Web Page"
msgstr "惶�忰悸 悋���惡"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3868
msgid "Work Information"
msgstr "�惺���悋惠 悋�惺��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3924
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "惘愕悋�悸 ��惡惓�悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964
#, c-format
msgid "The following username is associated with %s"
msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
msgstr[0] "�悋 惠�悴惆 悖愕�悋悄 �愕惠悽惆� �惘惠惡愀悸 惡�� %s"
msgstr[1] "悋愕� 悋��愕惠悽惆� 悋�惠悋�� �惘惠惡愀 惡�� %s"
msgstr[2] "悋愕�悋 悋��愕惠悽惆� 悋�惠悋��悋� �惘惠惡愀悋� 惡�� %s"
msgstr[3] "悖愕�悋悄 悋��愕惠悽惆� 悋�惠悋��悸 �惘惠惡愀悸 惡�� %s"
msgstr[4] "悖愕�悋悄 悋��愕惠悽惆� 悋�惠悋��悸 �惘惠惡愀悸 惡�� %s"
msgstr[5] "悖愕�悋悄 悋��愕惠悽惆� 悋�惠悋��悸 �惘惠惡愀悸 惡�� %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr "�悋 惠�悴惆 �惠悋悧悴 �惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr "愕惠惠愕�� 惡惘�惆悋 悒��惠惘���悋 �愕悖�� 惠���惆 %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "惠� 愀�惡 惠���惆 悋�忰愕悋惡"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4051
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
"from the original."
msgstr "悽愀悖 0x%04x: 惠惺悵�惘 惠�愕�� 悋愕� 悋��愕惠悽惆� �悖� 悋愕� 悋��愕惠悽惆� 悋��愀��惡 �悽惠�� 惺� 悋�悖惶��."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4053
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
msgstr "悽愀悖 0x%04x: 惠惺悵�惘 惠�愕�� 悋愕� 悋��愕惠悽惆� �悖�� 愃�惘 惶悋�忰."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4055
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
"long."
msgstr "悽愀悖 0x%04x: 惠惺悵�惘 惠�愕�� 悋愕� 悋��愕惠悽惆� �悖� 悋愕� 悋��愕惠悽惆� 悋��愀��惡 愀��� 悴惆�悋."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4057
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
"request pending for this username."
msgstr "悽愀悖 0x%04x: 惠惺悵�惘 惠愃��惘 惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� ��悴�惆 愀�惡 愕悋惡� ��悵悋 悋�悋愕�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4059
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
"too many usernames associated with it."
msgstr ""
"悽愀悖 0x%04x: 惠惺悵�惘 惠愃��惘 惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� �悖� 悋�惺��悋� 悋��惺愀� 惠�悴惆 悖愕�悋悄 "
"�愕惠悽惆� �惓�惘悸 悴惆悋 �惘惠惡愀悸 惡�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4061
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
"invalid."
msgstr "悽愀悖 0x%04x: 惠惺悵�惘 惠愃��惘 惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� �悖� 悋�惺��悋� 悋��惺愀� 愃�惘 惶悋�忰."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "悽愀悖 0x%04x: 悽愀悖 �悴���."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4065
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "惺愀� �� 惠愃��惘 �惺���悋惠 忰愕悋惡"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4071
#, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr "惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� �� %s �� %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4073
msgid "Account Info"
msgstr "�惺���悋惠 悋�忰愕悋惡"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4259
msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
"惶�惘悸 惘愕悋�惠� 悋���惘�悸 �� 惠惘愕�. �悴惡 悋� 惠��� �惠惶�悋 �惡悋愆惘悸 �悒惘愕悋� 惶�惘 悋�惘愕悋�悸 "
"悋���惘�悸."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4530
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "惠惺悵�惘 惷惡愀 �悋忰悸 AIM. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4531
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"�� 悋��忰惠�� 悖�� 愀�惡惠 惷惡愀 �悋忰惠� �惡� 惠�悋� 悋����悴. 愕惠惡�� �悋忰惠� 惺�� �惷惺�悋悋�悖惶��� "
"忰悋�� 惷惡愀�悋 �惘悸 惓悋��悸 惺�惆 惠�悋� 悋�悋惠惶悋�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4545
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] "��惆 惠悴悋�慍 愀�� 悋��悋忰悸 悋�忰惆 悋�悖�惶� (%Id 惡悋�惠). ��惆 惡惠惘惠."
msgstr[1] "��惆 惠悴悋�慍 愀�� 悋��悋忰悸 悋�忰惆 悋�悖�惶� (%Id 惡悋�惠). ���惆 惡惠惘惠."
msgstr[2] "��惆 惠悴悋�慍 愀�� 悋��悋忰悸 悋�忰惆 悋�悖�惶� (%Id 惡悋�惠). ���惆 惡惠惘惠."
msgstr[3] "��惆 惠悴悋�慍 愀�� 悋��悋忰悸 悋�忰惆 悋�悖�惶� (%Id 惡悋�惠). ���惆 惡惠惘惠."
msgstr[4] "��惆 惠悴悋�慍 愀�� 悋��悋忰悸 悋�忰惆 悋�悖�惶� (%Id 惡悋�惠). ���惆 惡惠惘惠."
msgstr[5] "��惆 惠悴悋�慍 愀�� 悋��悋忰悸 悋�忰惆 悋�悖�惶� (%Id 惡悋�惠). ���惆 惡惠惘惠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550
msgid "Profile too long."
msgstr "悋��悋忰悸 愀���悸 悴惆�悋"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4594
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] "��惆 惠悴悋�慍 愀�� 惘愕悋�悸 悋�愃�悋惡 悋�忰惆 悋�悖�惶� (%Id 惡悋�惠). ���惆 惡惠惘惠."
msgstr[1] "��惆 惠悴悋�慍 愀�� 惘愕悋�悸 悋�愃�悋惡 悋�忰惆 悋�悖�惶� (%Id 惡悋�惠). ���惆 惡惠惘惠."
msgstr[2] "��惆 惠悴悋�慍 愀�� 惘愕悋�悸 悋�愃�悋惡 悋�忰惆 悋�悖�惶� (%Id 惡悋�惠). ���惆 惡惠惘惠."
msgstr[3] "��惆 惠悴悋�慍 愀�� 惘愕悋�悸 悋�愃�悋惡 悋�忰惆 悋�悖�惶� (%Id 惡悋�惠). ���惆 惡惠惘惠."
msgstr[4] "��惆 惠悴悋�慍 愀�� 惘愕悋�悸 悋�愃�悋惡 悋�忰惆 悋�悖�惶� (%Id 惡悋�惠). ���惆 惡惠惘惠."
msgstr[5] "��惆 惠悴悋�慍 愀�� 惘愕悋�悸 悋�愃�悋惡 悋�忰惆 悋�悖�惶� (%Id 惡悋�惠). ���惆 惡惠惘惠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4599
msgid "Away message too long."
msgstr "惘愕悋�悸 \"愃�悋惡\" 悖愀�� �� 悋��愕��忰."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4672
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 悋�惶惆�� %s �悖� 悋愕� 悋��愕惠悽惆� 愃�惘 惶悋�忰.  悖愕�悋悄 悋��愕惠悽惆��� �悴惡 悖� 惠��� "
"惺�悋��� 惡惘�惆 愕���悸� 悖� 悖� 惠惡惆悖 惡忰惘� � 悖� 惠忰�� ��愀 悖忰惘�悋 � 悖惘�悋�悋 � �愕悋�悋惠� 悖� "
"悖惘�悋�悋 ��愀."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4674
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5155
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5170
msgid "Unable To Add"
msgstr "惠惺悵�惘惠 悋�悒惷悋�悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4793
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "惠惺悵�惘 悴�惡 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4794
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
msgstr ""
"悽�悋惆�� AIM 愃�惘 �悋惆惘悸 �悗�惠�悋 惺�� 悒惘愕悋� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�.  ��� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� �� "
"惠��惆 � �� 悋��惘悴忰 悖� 惠惶惡忰 �惠悋忰悸 �悴惆惆悋 �� 愃惷�� 惆�悋悧� ����悸."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4996
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4998
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5237
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243
msgid "Orphans"
msgstr "悖�惠悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5153
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 悋�惶惆�� %s �悖� �惆�� 悖惶惆�悋悄 悖�惓惘 �� 悋��愕��忰 惡� �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�. "
"惡�愕惺� 悒慍悋�悸 惶惆�� 惓� 悋��忰悋��悸 �悴惆惆悋."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5153
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5168
msgid "(no name)"
msgstr "(惡�悋 悋愕�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5167
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 悋�惶惆�� %s �愕惡惡 �悴���."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5301
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr "悋��愕惠悽惆� %s 愕�忰 �� 惡悒惷悋� ��愕� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�.  �� 惠惘�惆 悒惷悋�惠��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5309
msgid "Authorization Given"
msgstr "��忰 悋�惠惶惘�忰"

#. Granted
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5382
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "悋��愕惠悽惆� %s �悋�� 惺�� 愀�惡� 悒惷悋�惠� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5383
msgid "Authorization Granted"
msgstr "��忰 悋�惠惶惘�忰"

#. Denied
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5386
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"悋��愕惠悽惆� %s 惘�惷 愀�惡� 悒惷悋�惠� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� ��愕惡惡 悋�惠悋��:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5387
msgid "Authorization Denied"
msgstr "惘�惷 悋�惠惶惘�忰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5423
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
msgid "_Exchange:"
msgstr "_惡悋惆�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5536
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr "惶�惘悸 惘愕悋�惠� 悋���惘�悸 �� 惠惘愕�. �悋 ����� 悒惘愕悋� 惶�惘 悋�惠惘悋愕� 悋���惘� �� 惆惘惆愆悋惠 AIM."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5698
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5703
msgid "Away Message"
msgstr "惘愕悋�悸 \"悋�愃�悋惡\""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5703
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr "<i>(���慍���)</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5903
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr "惘悋惡愀 悒�� �惠悴惘 ��愕��� iTunes"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6011
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "惠惺��� 惶惆�� 悒�� %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6012
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "惠惺��� 悋�惶惆��:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6059
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "悋悽惠惘惠 �惠忰 悋惠惶悋� 惠惘悋愕� ��惘� �惡悋愆惘 �惺 %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6063
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr "�悖� �悵悋 ��愆� IP 悋�悽悋惶 惡�� ��惆 �惺惠惡惘 �悽悋愀惘悸 悖���悸.  �� 惠�惆 悋�悋愕惠�惘悋惘�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6069
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
msgid "C_onnect"
msgstr "悋_惠�惶�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6104
msgid "Get AIM Info"
msgstr "悋悴�惡 �惺���悋惠 AIM"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "忰惘��惘 惠惺��� 惶惆��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6118
msgid "Get Status Msg"
msgstr "悋悴�惡 惘愕悋�悸 悋�忰悋�悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6131
msgid "Direct IM"
msgstr "惘愕悋�悸 ��惘�悸 �惡悋愆惘悸"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6153
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "悖惺�惆 愀�惡 悋�惠惶惘�忰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212
msgid "Require authorization"
msgstr "悋愆惠惘愀 悋�惠惶惘�忰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr "�惆惘�� ���惡 (惠�惺�� �悵悋 愕�悴惺�� 惠愕惠�惡� 惘愕悋悧� 悋�愕悽悋�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6220
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "悽�悋惘悋惠 悽惶�惶�悸 ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6240
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "悋�惠�愕�� 悋�悴惆�惆 愃�惘 惶悋�忰."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6241
msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr "惠�愕�� 悋愕� 悋��愕惠悽惆� ����� ��愀 惠愃��惘 忰悋�悸 悋�忰惘� � 悋��愕悋�悸 悋�愆悋愃惘悸. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6294
msgid "Change Address To:"
msgstr "愃��惘 悋�惺��悋� 悒��:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6340
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>�愕惠 �� 悋�惠惴悋惘 惠惶惘�忰悋惠</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6343
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "悖�惠 �� 悋�惠惴悋惘 惠惶惘�忰 �� 悋�悖惶惆�悋悄 悋�惠悋���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6344
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"����� 悒惺悋惆悸 愀�惡 悋�惠惶惘�忰 �� �悗�悋悄 悋�悖惶惆�悋悄 惺� 愀惘�� 悋���惘 惡悋����� 惺���� � "
"悋悽惠�悋惘 \"悖惺�惆 愀�惡 悋�惠惶惘�忰.\""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6361
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr "悋惡忰惓 惺� 惶惆�� 惡悋�惡惘�惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6362
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "悋惡忰惓 惺� 惶惆�� 惡�悋愕愀悸 惺��悋� 惡惘�惆� 悋�悒��惠惘���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6363
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "悖惆悽� 惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� ��惶惆�� 悋�悵� 惠惡忰惓 惺��."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6366
msgid "_Search"
msgstr "悋_惡忰惓"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6524
msgid "Set User Info (web)..."
msgstr "惷惺 �惺���悋惠 悋��愕惠悽惆� (��惡)..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6535
msgid "Change Password (web)"
msgstr "愃��惘 ���悸 悋�愕惘 (��惡)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6539
msgid "Configure IM Forwarding (web)"
msgstr "悋惷惡愀 惠�惘�惘 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�  (��惡)"

#. ICQ actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6549
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "忰惆惆 悽�悋惘悋惠 悋�悽惶�惶�悸..."

#. AIM actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6556
msgid "Confirm Account"
msgstr "悖��惆 悋�忰愕悋惡"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6560
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr "悋惺惘惷 惺�悋��� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� 悋��愕悴�悸 忰悋���悋"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6564
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr "愃��惘 惺�悋��� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘��� 悋��愕悴�悸 忰悋���悋..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6571
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "悋惺惘惷 悋�悖惶惆�悋悄 悋�悵�� ��惠惴惘�� 惠惶惘�忰悋惠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6577
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr "悋惡忰惓 惺� 惶惆�� 惡�悋愕愀悸 惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6582
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "悋惡忰惓 惺� 惶惆�� 惡�悋愕愀悸 悋��惺���悋惠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6770
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
"file transfers and direct IM (slower,\n"
"but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"惆悋悧�悋 悋愕惠悽惆� 悽悋惆�� ICQ 悋��愕�愀\n"
"���� 悋����悋惠 �悋�惠惘悋愕� 悋���惘� 悋��惡悋愆惘\n"
"(悖惡愀悖� ���� �悽�� 惘�� IP)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "�悴惘� 悋�愀�惡 �� %s 悋�悋惠惶悋� 惡�悋 �� %s:%hu �惠惘悋愕� ��惘� �惡悋愆惘."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "惠悴惘� �忰悋��悸 悋�悋惠惶悋� 惡� %s:%hu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "惠悴惘� �忰悋��悸 悋�悋惠惶悋� 惺� 愀惘�� 悽悋惆�� �愕�愀."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s 愀�惡 ��惠� 悋�悋惠惶悋� 悋��惡悋愆惘 惡� %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
"�悵悋 �惠愀�惡 悋惠惶悋�悋 �惡悋愆惘悋 惡�� 悋�忰悋愕�惡�� � �� 惷惘�惘� �惶�惘 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�. � �悖� "
"IP �忰悋愕�惡� 愕�� �惴�惘 ��惆 �惺惠惡惘 �悵悋 �悽悋愀惘悸 悖���悸."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid "Primary Information"
msgstr "�惺���悋惠 悖���悸"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
msgid "Personal Introduction"
msgstr "��惆�悸 愆悽惶�悸"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "QQ Number"
msgstr "惘�� QQ"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid "Country/Region"
msgstr "悋�惡�惆/悋�悒����"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid "Province/State"
msgstr "悋��忰悋�惴悸/悋���悋�悸"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr "惘�慍 悋�惡惘悴"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid "Zodiac Sign"
msgstr "悋�惡惘悴"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid "Blood Type"
msgstr "�惶��悸 悋�惆�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid "College"
msgstr "悋�����悸"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid "Email"
msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid "Zipcode"
msgstr "悋�惘��慍 悋�惡惘�惆��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid "Cellphone Number"
msgstr "惘�� 悋��悋惠� 悋��忰���"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid "Phone Number"
msgstr "惘�� 悋��悋惠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aquarius"
msgstr "悋�惆���"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Pisces"
msgstr "悋�忰�惠"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aries"
msgstr "悋�忰��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Taurus"
msgstr "悋�惓�惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Gemini"
msgstr "悋�悴�慍悋悄"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Cancer"
msgstr "悋�愕惘愀悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Leo"
msgstr "悋�悖愕惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Virgo"
msgstr "悋�惺悵惘悋悄"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Libra"
msgstr "悋���慍悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Scorpio"
msgstr "悋�惺�惘惡"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Sagittarius"
msgstr "悋���愕"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Capricorn"
msgstr "悋�悴惆�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rat"
msgstr "悋�悴惘悵"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Ox"
msgstr "悋�惓�惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Tiger"
msgstr "悋���惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rabbit"
msgstr "悋�悖惘�惡"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Dragon"
msgstr "悋�惠���"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Snake"
msgstr "悋�悖�惺�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Horse"
msgstr "悋�忰惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Goat"
msgstr "悋��悋惺慍"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Monkey"
msgstr "悋��惘惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Rooster"
msgstr "悋�惆��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Dog"
msgstr "悋���惡"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Pig"
msgstr "悋�悽�慍�惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid "Other"
msgstr "悖悽惘�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523
msgid "Modify my information"
msgstr "惺惆�� �惺���悋惠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524
msgid "Update my information"
msgstr "忰惆�惓 �惺���悋惠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548
msgid "Your information has been updated"
msgstr "忰�惆��惓惠 �惺���悋惠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601
#, c-format
msgid ""
"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
"%s."
msgstr "�惷惺 �悴�� �悽惶惶悸 愃�惘 �惆惺�� 忰悋��悋. �� �惷�� 悋悽惠惘 惶�惘悸 �� %s."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631
msgid "Invalid QQ Face"
msgstr "�悴� QQ 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:112
#, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr "惘�惷惠� 愀�惡 %Id"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
msgid "Input your reason:"
msgstr "悖惆悽� 悋�愕惡惡:"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
msgid "Reject request"
msgstr "悋惘�惷 悋�愀�惡"

#. title
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:117
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr "悛愕�� �愕惠 悋���惺 悋�悵� 悖�惷��..."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
msgid "Add buddy with auth request failed"
msgstr "悖惷� 悋�惶惆�� 惡悋�惘愃� �� �愆� 愀�惡 悋�惠惶惘�忰"

#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr "悖�慍�惠� 悋�惶惆�� 惡�悴悋忰"

#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
msgstr "悖�慍�惠 ��愕� �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悄 惶惆���"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
#, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr "悋��愕惠悽惆� %Id 惡忰悋悴悸 �惠惶惘�忰"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
msgid "Input request here"
msgstr "悖惆悽� 悋�愀�惡 ��悋"

#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "�� 惠�惆 悖� 惠��� 惶惆����"

#. multiline
#. masked
#. hint
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:119
msgid "Send"
msgstr "悖惘愕�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
#, c-format
msgid "You have added %d to buddy list"
msgstr "悖惷�惠 %Id 悒�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
msgid "QQid Error"
msgstr "悽愀悖 QQid"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
msgid "Invalid QQid"
msgstr "QQid 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
msgid "ID: "
msgstr "悋����悸:"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
msgid "Group ID"
msgstr "����悸 悋��悴��惺悸"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
msgid "Creator"
msgstr "悋���愆悧"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
msgid "Group Description"
msgstr "�惶� 悋��悴��惺悸"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
msgid "Auth"
msgstr "惠惶惘�忰"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
msgid "QQ Qun"
msgstr "QQ Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
msgid "Please enter external group ID"
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� ���悸 悋��悴��惺悸 悋�悽悋惘悴�悸"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr "����� ��愀 悋�惡忰惓 惺� �悴��惺悋惠 QQ 悋�惆悋悧�悸\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
#, c-format
msgid "User %d requested to join group %d"
msgstr "�愀�惡 悋��愕惠悽惆� %Id 悋�悋�惷�悋� 悒�� 悋��悴��惺悸 %Id"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:196
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "悋�愕惡惡: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:367
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "惺���悸 QQ Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:104
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251
msgid "Approve"
msgstr "�悋��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr "愀�惡� 悋�悋�惷�悋� 悒�� 悋��悴��惺悸 %Id 惘�惷� 悋��惆�惘 %Id"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr "愀�惡� 悋�悋�惷�悋� 悒�� 悋��悴��惺悸 %Id �惡�� 悋��惆�惘 %Id"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
#, c-format
msgid "You [%d] have left group \"%d\""
msgstr "悖�惠 [%Id] 悽惘悴惠 �� �悴��惺悸 \"%Id\""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
#, c-format
msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
msgstr "悖�惠 [%Id] 悖惷�惠 ���悴��惺悸 \"%Id\""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
msgid "This group has been added to your buddy list"
msgstr "悖惷��惠 �悵� 悋��悴��惺悸 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid "I am not a member"
msgstr "�愕惠� 惺惷��悋"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid "I am a member"
msgstr "悖�悋 惺惷�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid "I am applying to join"
msgstr "悖愀�惡 悋�悋�惷�悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid "I am the admin"
msgstr "悖�悋 悋��惆�惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid "Unknown status"
msgstr "忰悋�悸 �悴���悸"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
msgid "This group does not allow others to join"
msgstr "�悵� 悋��悴��惺悸 �悋 惠愕�忰 惡悋�悋�惷�悋� 悒���悋"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
msgid "You have successfully left the group"
msgstr "愃悋惆惘惠 悋��悴��惺悸 惡�悴悋忰"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
msgid "QQ Group Auth"
msgstr "悋愕惠�惓悋� �悴��惺悸 QQ"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
msgstr "惺���悸 悋愕惠�惓悋�� �惡��悋 悽悋惆�� QQ"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
msgstr "悖惆悽�惠 ���悸 �悴��惺悸 悽悋惘悴 悋��愀悋� 悋���惡��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
msgstr "悖�惠悖�惆 悖�� 惠惘�惆 �愃悋惆惘悸 Qun �悵悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""
"��悋忰惴悸� 悒悵悋 ��惠 悋���愆悧� \n"
"�悵� 悋�惺���悸 �惺��悋 愕惠慍�� Qun."

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
#, c-format
msgid "Code [0x%02X]: %s"
msgstr "惘�慍 [0x%02X]: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
msgid "Group Operation Error"
msgstr "惺愀� �� 惺���悸 �悴��惺悸"

#. we want to see window
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:99
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
msgid "Do you want to approve the request?"
msgstr "悖惠�悋�� 惺�� 悋�愀�惡�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:113
msgid "Enter your reason:"
msgstr "悖惆悽� 悋�愕惡惡:"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211
msgid "You have successfully modified Qun member"
msgstr "惺惆��惠� 惘�� Qun 惡�悴悋忰"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281
msgid "You have successfully modified Qun information"
msgstr "惺惆��惠� �惺���悋惠 Qun 惡�悴悋忰"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:368
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr "悖�愆悖惠� Qun 惡�悴悋忰"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:370
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr "�� 惠�惆 悒惆悽悋� 惡�悋�悋惠 Qun 悋�悛��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:374
msgid "Setup"
msgstr "悋�悒惺惆悋惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
msgid "System Message"
msgstr "惘愕悋�悸 悋��惴悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
msgid "Failed to send IM."
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 惘愕悋�悸 ��惘�悸."

#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88
msgid "Keep alive error"
msgstr "惺愀� �� 悋�悒惡�悋悄 惺�� 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
msgid "Error requesting login token"
msgstr "惺愀� �� 愀�惡 �惺悋�� 悋����悴"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:490
msgid "Unable to login. Check debug log."
msgstr "惠惺悵�惘 悋����悴� 悋�忰惶 愕悴� 悋�惺�悋惠."

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:493
msgid "Unable to login"
msgstr "惠惺悵��惘 悋����悴"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1194
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
msgid "Unable to connect."
msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋�."

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187
#, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "%Id �悴���"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212
msgid "TCP Address"
msgstr "惺��悋� TCP"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214
msgid "UDP Address"
msgstr "惺��悋� UDP"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243
msgid "Level"
msgstr "�愕惠��"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374
msgid "Invalid name"
msgstr "悋愕� 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
#, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>忰悋���悋 �惠惶�</b>: %Id<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>悋�惠忰惆�惓 悋�悖悽�惘</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>��惺 悋�悋惠惶悋�</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
#, c-format
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr "<b>IP 悋�悽悋惆��</b>: %s: %Id<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447
#, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>IP 悋�惺悋�</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
#, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>��惠 悋����悴</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
#, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>IP 悋����悴 悋�悖悽�惘</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454
#, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr "<b>��惠 悋����悴 悋�悖悽�惘</b>: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458
msgid "Login Information"
msgstr "�惺���悋惠 悋����悴"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534
msgid "Set My Information"
msgstr "悋惷惡愀 �惺���悋惠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
msgid "Change Password"
msgstr "愃��惘 ���悸 悋�愕惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540
msgid "Show Login Information"
msgstr "悋惺惘惷 �惺���悋惠 悋����悴"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561
msgid "Leave this QQ Qun"
msgstr "愃悋惆惘 QQ Qun �悵悋"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
msgid "Block this buddy"
msgstr "悋��惺 �悵悋 悋�惶惆��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� QQ"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
msgid "Connect using TCP"
msgstr "悋惠�惶� 惡悋愕惠悽惆悋� TCP"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310
msgid "Socket error"
msgstr "惺愀� �� 悋���惡愕"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "惠惺悵�惘惠 悋��惘悋悄悸 �� 悋���惡愕"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%Id 惘�惷 悋���� %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
msgid "File Send"
msgstr "悖�惘愕�� 悋����"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
#, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "悖�愃� %Id ��� %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124
msgid "Connection lost"
msgstr "��愀惺 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133
msgid "Login failed, no reply"
msgstr "�愆� 悋����悴� �悋 惘惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:111
msgid "Do you want to add this buddy?"
msgstr "悖惠惘�惆 悒惷悋�悸 �悵悋 悋�惶惆���"

#. only need to get value
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "悖惷悋���� %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "�� 惠�惆 悒惷悋�惠��"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179
#, c-format
msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
msgstr "%s 悖惷悋�� [%s] 悒�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄."

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195
#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr "惘�惷 悋��愕惠悽惆� %s 愀�惡�"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:215
#, c-format
msgid "User %s approved your request"
msgstr "�惡� 悋��愕惠悽惆� %s 愀�惡�"

#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241
#, c-format
msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
msgstr "%s �惘�惆 悒惷悋�惠� [%s] �惶惆��"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "惘愕悋�悸: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264
#, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr "%s ��愕 �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "悖�愃��� 悋�悋惠惶悋� (惠惆惘� 悋��惠悋惡悸)"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>惺��悋� 悋��悴��惺悸:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1294
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>���悸 �悴��惺悸 悋���悋忰惴悋惠:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1296
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "�惺���悋惠 ��悴��惺悸 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1298
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "�惺���悋惠 惆�惠惘 惺�悋��� 悋���悋忰惴悋惠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1330
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "悋惆惺� �悴��惺悸 悒�� 悋悴惠�悋惺..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1340
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "悋忰惶� 惺�� �惺���悋惠 惆�惠惘 惺�悋��� 悋���悋忰惴悋惠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1507
msgid "Sending Handshake"
msgstr "�悴惘� 悒惘愕悋� 悋��惶悋�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1512
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "�� 悋�惠惴悋惘 悒�惘悋惘 悋��惶悋�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1517
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "悋��惶悋�忰悸 悖�惘惠� �悴惘� 悒惘愕悋� 悋����悴"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1522
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "�� 悋�惠惴悋惘 悒�惘悋惘 悋����悴"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1527
msgid "Login Redirected"
msgstr "悖�惺��惆 惠�悴�� 悋����悴"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1533
msgid "Forcing Login"
msgstr "�悴惘� 悒悴惡悋惘 悋����悴"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1537
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "悖��惘� 悋����悴"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1542
msgid "Starting Services"
msgstr "�悴惘� 惡惆悄 悋�悽惆�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1679
#, c-format
msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr "�惷惺 �惆�惘 Sametime 悋�悒惺�悋� 悋�惠悋�� 惺�� 悋�悽悋惆�� %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1684
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "悒惺�悋� �� �惆�惘 Sametime"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1737
msgid "Connection reset"
msgstr "惶����惘 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1749
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "惺愀� �� 悋��惘悋悄悸 �� 悋���惡愕: %s"

#. this is a regular connect, error out
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1774
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3781
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1815
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "悒惺�悋� �� %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1989
msgid "Conference Closed"
msgstr "��惷�� 悋�悋悴惠�悋惺"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2454
msgid "Unable to send message: "
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋�悸: "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3010
msgid "Place Closed"
msgstr "悖�愃��� 悋���悋�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3280
msgid "Microphone"
msgstr "���惘����"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3281
msgid "Speakers"
msgstr "愕�悋惺悋惠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282
msgid "Video Camera"
msgstr "�悋��惘悋 ��惆��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3320
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4200
msgid "Supports"
msgstr "悋�惆惺�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3325
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174
msgid "External User"
msgstr "�愕惠悽惆� 悽悋惘悴�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3431
msgid "Create conference with user"
msgstr "悖�� 悋悴惠�悋惺悋 �惺 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3432
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� ��惷�惺 悋�悋悴惠�悋惺 悋�悴惆�惆� � 惘愕悋�悸 惆惺�悸 �悒惘愕悋��悋 悒�� %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3436
msgid "New Conference"
msgstr "悋悴惠�悋惺 悴惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3438
msgid "Create"
msgstr "悖�愆悧"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3503
msgid "Available Conferences"
msgstr "悋�悋悴惠�悋惺悋惠 悋��惠悋忰悸"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3509
msgid "Create New Conference..."
msgstr "悖�愆悧 悋悴惠�悋惺悋 悴惆�惆悋..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "悋惆惺 悋��愕惠悽惆� 悒�� 悋悴惠�悋惺"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3517
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
"悋悽惠惘 悋悴惠�悋惺悋 �� 悋��悋悧�悸 悖惆�悋� �悒惘愕悋� 惆惺�悸 悒��� 悒�� 悋��愕惠悽惆� %s. 悋悽惠惘 \"悖�愆悧 "
"悋悴惠�悋惺悋 悴惆�惆悋\" 悒� ��惠 惠惘�惆 悒�愆悋悄 悋悴惠�悋惺 悴惆�惆 �惠惆惺� �悵悋 悋��愕惠悽惆� 悒���."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522
msgid "Invite to Conference"
msgstr "悋惆惺� 悒�� 悋�悋悴惠�悋惺"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3613
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "悋惆惺� 悒�� 悋悴惠�悋惺..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3618
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "悖惘愕� 悒惺�悋� TEST"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:4420
msgid "Topic:"
msgstr "悋���惷�惺:"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3665
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr "�� ��忰惆惆 悖� 悽悋惆�� �悴惠�惺 Sametime"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""
"�� ��惺惆 悖� ��惷�� 悖� 惺��悋� IP �忰愕悋惡 Meanwhile %s. �� �惷�� 悖惆悽� �悋忰惆悋 悖惆�悋� "
"��惠悋惡惺悸 悋����悴."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3695
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "悒惺惆悋惆 悋惠惶悋� Meanwhile"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr "�� ��忰惆惆 悖� 悽悋惆�� �悴惠�惺 Sametime"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3698
msgid "Connect"
msgstr "悋惠惶�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4190
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "�悴��� (0x%04x)<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4192
msgid "Last Known Client"
msgstr "悛悽惘 惺��� �惺惘��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4356
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5561
msgid "User Name"
msgstr "悋愕� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4359
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
msgid "Sametime ID"
msgstr "����悸 Sametime"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4383
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "悖�惆悽�惠 ���悸 �愕惠悽惆� 愃悋�惷悸"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4384
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
"悋��惺惘� '%s' �惆 �愆�惘 悒�� 悖� �� 悋��愕惠悽惆��� 悋�惠悋���. �� �惷�� 悋悽惠惘 悋��愕惠悽惆� "
"悋�惶忰�忰 �� 悋��悋悧�悸 悖惆�悋� �悒惷悋�惠� 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4389
msgid "Select User"
msgstr "悋悽惠惘 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4473
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 �愕惠悽惆�: 悋��愕惠悽惆� 愃�惘 ��悴�惆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4475
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
"�� �愀悋惡� 悋��惺惘� '%s' 悖� �愕惠悽惆� �� �悴惠�惺� �� Sametime. 忰悵�� �悵悋 悋�惺�惶惘 �� "
"�悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5066
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"惺愀� �� �惘悋悄悸 ��� %s: \n"
"%s\n"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5201
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "�悋悧�悸 悖惶惆�悋悄 �忰��惴悸 惡惺�惆悋"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "愀�惘 忰�惴 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5209
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "�悋悧�悸 悖惶惆�悋悄 �忰��悸 ��愀"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5211
msgid "Merge List from Server"
msgstr "悋惆�悴 悋��悋悧�悸 �� 悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5213
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "悋惆�悴 � 悋忰�惴 悋��悋悧�悸 悒�� 悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "慍悋��� 悋��悋悧�悸 �惺 悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5270
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "悋愕惠�惘惆 �悋悧�悸 Sametime ��忰愕悋惡 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "惶惆�惘 �悋悧�悸 Sametime ��忰愕悋惡 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5364
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 �悴��惺悸: 悋��悴��惺悸 ��悴�惆悸 �愕惡��悋"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5365
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "惠�悴惆 �悴��惺悸 惡悋愕� '%s' �愕惡��悋 �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5368
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5498
msgid "Unable to add group"
msgstr "惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 �悴��惺悸"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5427
msgid "Possible Matches"
msgstr "惠愀悋惡�悋惠 �忰惠��悸"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "�惠悋悧悴 �悴��惺悸 惆�惠惘 惺�悋��� 悋���悋忰惴悋惠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5444
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
"悋��惺惘� '%s' �惆 �愆�惘 悒�� 悖� �� �悴��惺悋惠 惆�惠惘 惺�悋��� 悋���悋忰惴悋惠 悋�惠悋��悸. �� �惷�� "
"悋悽惠惘 悋��悴��惺悸 悋�惶忰�忰悸 �� 悋��悋悧�悸 悖惆�悋� �悒惷悋�惠�悋 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5449
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "悋悽惠惘 惆�惠惘 惺�悋��� 悋���悋忰惴悋惠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5492
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "惠惺悵�惘惠 悒惷悋�悸 �悴��惺悸: 悋��悴��惺悸 愃�惘 ��悴�惆悸"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5494
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr "�� �愀悋惡� 悋��惺惘� '%s' 悖� �悴��惺悸 惆�惠惘 惺�悋��� ��悋忰惴悋惠 �� �悴惠�惺� �� Sametime."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5535
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "�悴��惺悸 惆�惠惘 惺�悋��� 悋���悋忰惴悋惠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5536
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
"悖惆悽� 悋愕� �悴��惺悸 惆�惠惘 惺�悋��� 悋���悋忰惴悋惠 �� 悋�忰�� 悖惆�悋� �悒惷悋�悸 悋��悴��惺悸 "
"�悖惺惷悋悧�悋 悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5585
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "�惠悋悧悴 悋�惡忰惓 惺� '%s'"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5586
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
"悋��惺惘� '%s' �惆 �愆�惘 悒�� 悖� �� 悋�悖惶惆�悋悄 悋�惠悋���. ����� 悒惷悋�悸 �悗�悋悄 悋��愕惠悽惆��� "
"悒�� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧� 悖� 悒惘愕悋� 惘愕悋悧� 悒���� 惡�悋愕愀悸 悖慍惘悋惘 悋�悒悴惘悋悄悋惠 悖惆�悋�."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5593 ../pidgin/gtknotify.c:770
msgid "Search Results"
msgstr "�惠悋悧悴 悋�惡忰惓"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5618
msgid "No matches"
msgstr "�悋 惠愀悋惡�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5619
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr "�悋 �愀悋惡� 悋��惺惘� '%s' 悖� �愕惠悽惆� �� �悴惠�惺� �� Sametime."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5623
msgid "No Matches"
msgstr "�悋 惠愀悋惡�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5660
msgid "Search for a user"
msgstr "悋惡忰惓 惺� �愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5661
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
"悖惆悽� 悋愕�悋 悖� 悴慍悄悋 �� �惺惘�� �� 悋�忰�� 悖惆�悋� �惠惡忰惓 惺� �愕惠悽惆��� �愀悋惡��� �� �悴惠�惺� "
"�� Sametime."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5664
msgid "User Search"
msgstr "惡忰惓 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5677
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "悋愕惠�惘惆 �悋悧�悸 Sametime..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5681
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "惶惆�惘 �悋悧�悸 Sametime..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5685
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "悖惷�� �悴��惺悸 惆�惠惘 惺�悋��� ��悋忰惴悋惠..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689
msgid "User Search..."
msgstr "惡忰惓 悋��愕惠悽惆���..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5795
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "悖悴惡惘 悋����悴 (惠悴悋�� 悒惺悋惆悸 悋�惠�悴�� �� 悋�悽悋惆��)"

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5805
msgid "Hide client identity"
msgstr "悋悽�� ���悸 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "悋��愕惠悽惆� %s ��愕 ��悴�惆悋 �� 悋�愆惡�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "悋惠�悋� 悋���惠悋忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "�悋 ���� 悒悴惘悋悄 ��悋��悸 悋���惠悋忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "忰惆惓 悽愀悖 悽�悋� ��悋��悸 悋���惠悋忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "�愆�惠 ��悋��悸 悋���惠悋忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "悋�惠�� 悋���惠 悖惓�悋悄 ��悋��悸 悋���惠悋忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "悖�悴�惷惠 ��悋��悸 悋���惠悋忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "惡惆悖惠 ��悋��悸 悋���惠悋忰 惡悋��惺�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "�悋 ���� 惡惆悖 ��悋��悸 悋���惠悋忰 �惺 ��愕�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "悋��愕惠悽惆� 悋�惡惺�惆 �� �惺惆 ��悴�惆悋 �� 悋�愆惡�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr "悋愕惠�惡�惠 愀�惡 ��悋��悸 ��惠悋忰 �� %s. �� 惠�惆 悒悴惘悋悄 ��悋��悸 悋���惠悋忰�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"悋��愕惠悽惆� 悋�惡惺�惆 �� 悋�惠惴悋惘 ��悋��悸 悋���惠悋忰 惺��:\n"
"悋�悽悋惆�� 悋�惡惺�惆: %s\n"
"悋����悵 悋�惡惺�惆: %Id"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "愀�惡 ��悋��悸 ��惠悋忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
msgid "IM With Password"
msgstr "惠惘悋愕� ��惘� 惡���悸 愕惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "�悋 ���� 惷惡愀 ��惠悋忰 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
msgid "Set IM Password"
msgstr "悋惷惡愀 ���悸 愕惘 ��惠惘悋愕� 悋���惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1518
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
msgid "Get Public Key"
msgstr "悋悴�惡 悋���惠悋忰 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1519
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1530
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "惠惺悵�惘 悴�惡 悋���惠悋忰 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
msgid "Show Public Key"
msgstr "悋惺惘惷 悋���惠悋忰 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr "惠惺悵�惘 惠忰��� 悋���惠悋忰 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1068
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1305
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "�惺���悋惠 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1184
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1325
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "�悋 ���� 悴�惡 惺�� �惺���悋惠 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "悋�惶惆�� %s 愃�惘 ��惓�� 惡�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"�悋 ����� 惠��� 惠�惡��悋惠 惶惆�� �悋 �� 惠愕惠�惘惆 ��惠悋忰� 悋�惺���. ����� 悋愕惠悽惆悋� 悖�惘 "
"\"悋悴�惡 悋���惠悋忰 悋�惺���\" �惠忰惶� 惺�� ��惠悋忰� 悋�惺���."

#. Open file selector to select the public key.
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
msgid "Open..."
msgstr "悋�惠忰..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "悋�惶惆�� %s ��愕 ��悴�惆悋 �� 悋�愆惡�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"�惠惷�� 惶惆��悋 �悴惡 悖� 惠愕惠�惘惆 ��惠悋忰� 悋�惺���. 悋惷愃愀 惺�� \"悋愕惠�惘惆\" �惠愕惠�惘惆 ��惠悋忰悋 "
"惺���悋."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
msgid "_Import..."
msgstr "悋_愕惠�惘惆..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
msgid "Select correct user"
msgstr "悋悽惠惘 悋��愕惠悽惆� 悋�惶忰�忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"��悴惆 悖�惓惘 �� �愕惠悽惆� ��� 悵悋惠 悋���惠悋忰 悋�惺���. 悋悽惠惘 悋��愕惠悽惆� 悋�惶忰�忰 �� 悋��悋悧�悸 "
"��惷悋� 悒�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"��悴惆 悖�惓惘 �� �愕惠悽惆� ��� 悵悋惠 悋�悋愕�. 悋悽惠惘 悋��愕惠悽惆� 悋�惶忰�忰 �� 悋��悋悧�悸 �悒惷悋�惠� "
"悒�� �悋悧�悸 悋惶惆�悋悧�."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477
msgid "Detached"
msgstr "��惶��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
msgid "Indisposed"
msgstr "�惠�惺��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
msgid "Wake Me Up"
msgstr "悖��惴��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
msgid "Hyper Active"
msgstr "�悋悧� 悋��愆悋愀"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
msgid "Robot"
msgstr "惘�惡�惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:525
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
msgid "Happy"
msgstr "愕惺�惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:527
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
msgid "Sad"
msgstr "忰慍��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:529
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
msgid "Angry"
msgstr "愃悋惷惡"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:531
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
msgid "Jealous"
msgstr "愃��惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:533
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
msgid "Ashamed"
msgstr "�悽慍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:535
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
msgid "Invincible"
msgstr "���惺"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:537
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
msgid "In Love"
msgstr "�悋�惺 �� 悋�忰惡"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:539
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
msgid "Sleepy"
msgstr "�惺愕悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:541
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:676
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
msgid "Bored"
msgstr "���悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:543
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:678
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
msgid "Excited"
msgstr "�惠忰��愕"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:545
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:680
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
msgid "Anxious"
msgstr "���"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1222
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
msgid "User Modes"
msgstr "悖愀�悋惘 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
msgid "Preferred Contact"
msgstr "悋��惘悋愕�� 悋���惷�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
msgid "Preferred Language"
msgstr "悋��愃悸 悋���惷�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
msgid "Device"
msgstr "悋�悴�悋慍"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1254
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:728
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
msgid "Timezone"
msgstr "悋��愀悋� 悋�慍����"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1259
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
msgid "Geolocation"
msgstr "悋����惺 悋�悴愃惘悋��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639
msgid "Reset IM Key"
msgstr "惶��惘 ��惠悋忰 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "惠惘悋愕� ��惘� 惡惠惡悋惆� 悋���悋惠�忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650
msgid "IM with Password"
msgstr "惠惘悋愕� ��惘� 惡���悸 愕惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663
msgid "Get Public Key..."
msgstr "悋悴�惡 悋���惠悋忰 悋�惺���..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1627
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
msgid "Kill User"
msgstr "悋�惠� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "悋惘愕� 惺�� 悋�愕惡�惘悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_惺惡悋惘悸 悋�愕惘:"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "悋���悋悸 %s 愃�惘 ��悴�惆悸 �� 悋�愆惡�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "�惺���悋惠 悋���悋悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "惠惺悵�惘 悴�惡 �惺���悋惠 悋���悋悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>悋愕� 悋���悋悸:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>惺惆惆 悋��愕惠悽惆���:</b> %Id"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>�悗愕愕 悋���悋悸:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>愆�惘悸 悋���悋悸:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>HMAC ����悋悸</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>��惷�惺 悋���悋悸:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>悖愀�悋惘 悋���悋悸:</b> "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>惡惶�悸 ��惠悋忰 悋��悗愕愕:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "悖惷�� ��惠悋忰 悋���悋悸 悋�惺���"

#. Add new public key
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr "悋�惠忰 ��惠悋忰悋 惺���悋..."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "惺惡悋惘悸 愕惘 悋���悋悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "�悋悧�悸 悋���悋惠�忰 悋�惺���悸 ����悋悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"�愕惠悽惆� 悋愕惠�惓悋� 悋���悋悸 �惠悖����悋 �� 悋��惶�� 愃�惘 悋��惶惘�忰 惡�. ���� 悖� ���� "
"悋�悋愕惠�惓悋� 惺惡惘 惺惡悋惘悸 悋�愕惘 � 悋�惠���惺 悋�惘���. 悒悵悋 忰�惆��惆惠 ���悸 愕惘 �愕惠��� �愀��惡悸 "
"��悋�惷�悋�. 悒悵悋 忰�惆��惆惠 ��悋惠�忰 惺���悸 ����悋悸 ��� �愕惠愀�惺 悋�悋�惷�悋� 悒�悋 悋��愕惠悽惆��� "
"悋��惆惘悴悸 ��悋惠�忰�� 悋�惺���悸."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
msgid "Channel Authentication"
msgstr "悋愕惠�惓悋� 悋���悋悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
msgid "Add / Remove"
msgstr "悖惷�� / 悖慍��"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
msgid "Group Name"
msgstr "悋愕� 悋��悴��惺悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:937
msgid "Passphrase"
msgstr "惺惡悋惘悸 悋�愕惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋愕� ��悋悸 %s 悋�悽悋惶 � 惺惡悋惘悸 悋�愕惘."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "悖惷�� �悴��惺悸 悋���悋悸 悋�悽悋惶悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
msgid "User Limit"
msgstr "忰惆� 悋��愕惠悽惆���"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr "悋惷惡愀 忰惆� 悋��愕惠悽惆��� 惺�� 悋���悋悸. 悋悴惺��悋 惶�惘悋 �惠�愃��."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
msgid "Invite List"
msgstr "�悋悧�悸 悋�惆惺�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
msgid "Ban List"
msgstr "�悋悧�悸 悋���惺"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
msgid "Add Private Group"
msgstr "悖惷� �悴��惺悸 悽悋惶悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
msgid "Reset Permanent"
msgstr "惶��惘 悋�惆悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
msgid "Set Permanent"
msgstr "悋惷惡愀 悋�惆悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
msgid "Set User Limit"
msgstr "悋惷惡愀 忰惆� 悋��愕惠悽惆���"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "惶��惘 ���惆 悋���惷�惺"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "忰惆惆 ���惆 悋���惷�惺"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "惶��惘�悋 ���悋悸 愃�惘 悽悋惶悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
msgid "Set Private Channel"
msgstr "忰惆�惆�悋 ��悋悸� 悽悋惶悸�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "惶��惘�悋 ���悋悸 愕惘�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "忰惆惆�悋 ��悋悸� 愕惘�悸�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
#, c-format
msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "�悴惡 惺��� 悋�悋�惷�悋� 悒�� 悋���悋悸 %s �惡� 悖� 惠惠��� �� 悋�悋�惷�悋� 悒�� 悋��悴��惺悸 悋�悽悋惶悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
msgid "Join Private Group"
msgstr "悋�惷� 悒�� ��悴��惺悸 悋�悽悋惶悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
msgid "Cannot join private group"
msgstr "�悋 ����� 悋�悋�惷�悋� 悒�� 悋��悴��惺悸 悋�悽悋惶悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143
msgid "Call Command"
msgstr "悋愕惠惆惺� 悋�悖�惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143
msgid "Cannot call command"
msgstr "�悋 ���� 悋愕惠惆惺悋悄 悋�悖�惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1144
msgid "Unknown command"
msgstr "悖�惘� �悴���"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "��� 悋����悋惠 悋�悛��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "惺愀� 悽�悋� ��� 悋����悋惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
msgid "Remote disconnected"
msgstr "悋��惶� 悋�惡惺�惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "惘��惷 悋�惠�惶惘�忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "�愆�惠 ��悋��悸 悋���惠悋忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
msgid "Connection timed out"
msgstr "悋�惠�惠 ���悸 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
msgid "Creating connection failed"
msgstr "�愆� 悒�愆悋悄 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "悴�愕悸 ��� 悋����悋惠 �悋 �悴�惆 ��悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "�悋 悴�愕悸 ��� ���悋惠 �愆愀悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "惡惆悖 ��� 悋���� 惡悋��惺�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "�悋 ���� 悒悴惘悋悄 ��悋��悸 ��惠悋忰 ���� 悋����悋惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "惠惺悵�惘 惡惆悄 ��� 悋����悋惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋����"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
msgid "Error occurred"
msgstr "忰惆惓 惺愀�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s 愃��惘 ��惷�惺 <I>%s</I> 悒��: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:632
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> 惷惡愀 悖愀�悋惘 悋���悋悸 <I>%s</I> 悒��: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:636
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I>悖慍悋� 悴��惺 悖愀�悋惘 悋���悋悸 <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:669
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> 惷惡愀 悖愀�悋惘 <I>%s</I> 悒��: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:677
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I>悖慍悋� �� 悖愀�悋惘 <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:706
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "愀�惘惆惠� �� <I>%s</I> 惡�悋愕愀悸 <I>%s</I> (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "�惠���� %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "�惠���� %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:811
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr "悋�悽悋惆�� �悽惘悴"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "悋��惺���悋惠 悋�愆悽惶�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1021
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "��� 悋����悋惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1029
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "悋�惆�惘 悋��惴���"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:930
msgid "Organization"
msgstr "悋���惴��悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1037
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "悋��忰惆悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1061
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "��悋忰惴悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1108
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "悋�惷� ��惆惘惆愆悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1142
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "悖�惠 �悗愕愕 悋���悋悸 惺�� <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1146
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "�悗愕愕 悋���悋悸 惺�� <I>%s</I> �� <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1205
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078
msgid "Real Name"
msgstr "悋�悋愕� 悋�忰����"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1233
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
msgid "Status Text"
msgstr "�惶 悋�忰悋�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "惡惶�悸 悋���惠悋忰 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1296
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1370
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "悋�_�慍�惆..."

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1388
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:994
msgid "Detach From Server"
msgstr "悋�惶� �� 悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1388
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
msgid "Cannot detach"
msgstr "惠惺悵�惘 悋��惶�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1408
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
msgid "Cannot set topic"
msgstr "惠惺悵�惘 惷惡愀 悋���惷�惺"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1437
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "�愆�惠 �� 惠愃��惘 悋����悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Roomlist"
msgstr "�悋悧�悸 悋�愃惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Cannot get room list"
msgstr "�悋���� 悴�惡 �悋悧�悸 悋�愃惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1487
msgid "Network is empty"
msgstr "悋�愆惡�悸 悽悋��悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1531
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
msgid "No public key was received"
msgstr "�� ��愕惠�惡� 悖� ��惠悋忰 惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1543
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
msgid "Server Information"
msgstr "�惺���悋惠 悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1544
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
msgid "Cannot get server information"
msgstr "惠惺悵�惘 悴�惡 �惺���悋惠 悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
msgid "Server Statistics"
msgstr "悒忰惶悋悧�悋惠 悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1568
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "惠惺悵�惘 悴�惡 悒忰惶悋悧�悋惠 悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1575
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"慍�� 惡惆悖 悋�悽悋惆�� 悋��忰��: %s\n"
"�惆悸 惆�悋� 悋�悽悋惆�� 悋��忰��: %s\n"
"惺��悋悄 悋�悽悋惆�� 悋��忰����: %Id\n"
"���悋惠 悋�悽悋惆�� 悋��忰���悸: %Id\n"
"�惆惘悋悄 悋�悽悋惆�� 悋��忰����: %Id\n"
"�惆惘悋悄 悋��愕��惘 悋��忰����: %Id\n"
"惺��悋悄 悋�悽��悸 悋��忰����: %Id\n"
"���悋惠 悋�悽��悸 悋��忰����: %Id\n"
"悽�悋惆�� 悋�悽��悸 悋��忰����: %Id\n"
"�悴��惺 悋�惺��悋悄: %Id\n"
"�悴��惺 悋����悋惠: %Id\n"
"�悴��惺 悋�悽�悋惆��: %Id\n"
"�悴��惺 悋��愕��惘悋惠: %Id\n"
"�悴��惺 �惆惘悋悄 悋�悽�悋惆��: %Id\n"
"�悴��惺 �惆惘悋悄 悋��愕��惘悋惠: %Id\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
msgid "Network Statistics"
msgstr "悒忰惶悋悧�悋惠 悋�愆惡�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1615
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
msgid "Ping failed"
msgstr "�愆� 惡���悴"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1620
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "悋愕惠��惡�� 惘惆 惡���悴 �� 悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1628
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
msgid "Could not kill user"
msgstr "惠惺悵�惘 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1667
msgid "WATCH"
msgstr "惘悋�惡"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1667
msgid "Cannot watch user"
msgstr "惠惺悵�惘惠 �惘悋�惡悸 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1794
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
msgid "Resuming session"
msgstr "�悴惘� 悋愕惠悧�悋� 悋�悴�愕悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1745
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
msgid "Authenticating connection"
msgstr "�悴惘� 悋愕惠�惓悋� 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1796
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
msgid "Verifying server public key"
msgstr "�悴惘� 悋�惠忰�� �� 悋���惠悋忰 悋�惺��� ��悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
msgid "Passphrase required"
msgstr "惺惡悋惘悸 悋�愕惘 �愀��惡悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"惠���惠 ��惠悋忰 %s 悋�惺���. �愕悽惠� 悋��忰��悸 �悋 惠愀悋惡� �悵悋 悋���惠悋忰. 悖�悋慍�惠 惘悋愃惡悋 �� "
"�惡�� �悵悋 悋���惠悋忰 悋�惺����"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "惠���惠 ��惠悋忰 %s 悋�惺���. 悖惠惘愃惡 �� �惡�� �悵悋 悋���惠悋忰 悋�惺����"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
msgid "Verify Public Key"
msgstr "惠忰�� �� 悋���惠悋忰 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
msgid "_View..."
msgstr "悋_惺惘惷..."

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "��惺 ��惠悋忰 惺��� 愃�惘 �惆惺��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
msgid "Disconnected by server"
msgstr "�愀惺 悋�悽悋惆�� 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋�悋惠惶悋� 惡悽悋惆�� SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "�愆� 惠惡悋惆� 悋���惠悋忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr "�愆�惠 �惠悋惡惺悸 悋�悴�愕悸 悋���惶��悸. 悋惷愃愀 \"悖惺�惆 悋�悋惠惶悋�\" �惠��愆悧 悋惠惶悋�悋 悴惆�惆悋."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:163
msgid "Connection failed"
msgstr "�愆� 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:196
msgid "Performing key exchange"
msgstr "�悴惘� 惠惡悋惆� 悋���悋惠�忰"

#. Progress
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:329
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "�悴惘� 悋�悋惠惶悋� 惡悽悋惆�� SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:340
msgid "Could not load SILC key pair"
msgstr "惠惺悵�惘 惠忰��� 慍�悴 ��悋惠�忰 SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:361
msgid "Unable to create connection"
msgstr "惠惺悵�惘 悒�愆悋悄 悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:271
msgid "Out of memory"
msgstr "��惆惠 悋�悵�悋�惘悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:317
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "�悋 ���� 悋愕惠惡惆悋悄 惡惘�惠���� SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:324
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "惺愀� 悖惓�悋悄 惠忰��� 慍�悴 ��悋惠�忰 SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
msgid "Your Current Mood"
msgstr "�慍悋悴� 悋�忰悋��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 ../pidgin/gtkprefs.c:1685
msgid "Normal"
msgstr "惺悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
msgid "In love"
msgstr "�� 悋�忰惡"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"愀惘� 悋�惠�悋惶�� 悋�惠� 惠�惷��悋 "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:573
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
msgid "Video conferencing"
msgstr "悋悴惠�悋惺 ��惆��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:700
msgid "Your Current Status"
msgstr "忰悋�惠� 悋�忰悋��悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:707
msgid "Online Services"
msgstr "悋�悽惆�悋惠 惺�� 悋�悽愀"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "惆惺 悋�悛悽惘�� �惘�� 悋�悽惆�悋惠 悋�惠� 惠愕惠悽惆��悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:716
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "惆惺 悋�悛悽惘�� �惘�� ��惺 悋�忰悋愕�惡 悋�悵� 惠愕惠悽惆��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:723
msgid "Your VCard File"
msgstr "��� vCard 悋�悽悋惶 惡�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "悋��愀悋� 悋�慍���� (悋�惺悋���)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "悽�悋惶 忰悋�悸 悋��愕惠悽惆� 悋��惠惶�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:737
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"惡悋��悋�� 悋�愕�悋忰 ���愕惠悽惆��� 悋�悛悽惘�� 悖� �愕惠惺惘惷�悋 忰悋�悸 悋惠惶悋�� ��惺���悋惠 愆悽惶�悸 "
"惺��. 悋��悖 悋��惺���悋惠 悋�惠� 惠惘�惆 悋�愕�悋忰 ���愕惠悽惆��� 悋�悛悽惘�� 悖� �愕惠惺惘惷��悋."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:784
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1421
msgid "Message of the Day"
msgstr "惘愕悋�悸 悋����"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "�悋惠�悴惆 惘愕悋�悸 �惠悋忰悸 悋����"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:779
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1416
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "�悋 惠�悴惆 惘愕悋�悸 悋���� ��悵悋 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:946
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "���惆 慍�悴 ��悋惠�忰 SILC 悴惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "惺惡悋惘惠� 悋�愕�惘 �悋 惠惠愀悋惡�悋�."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "�愆� 惠���惆 慍�悴 悋���悋惠�忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:913
msgid "Key length"
msgstr "愀�� 悋���惠悋忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:915
msgid "Public key file"
msgstr "��� 悋���惠悋忰 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:917
msgid "Private key file"
msgstr "��� 悋���惠悋忰 悋�愕惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "惺惡悋惘悸 悋�愕惘 (�惘�悸 悖悽惘�)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "���惆 慍�悴 ��悋惠�忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:990
msgid "Online Status"
msgstr "忰悋�悸 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:998
msgid "View Message of the Day"
msgstr "悋愕惠惺惘惷 惘愕悋�悸 悋����"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1002
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "���惆 慍�悴 ��悋惠�忰 SILC..."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1101
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "悋��愕惠悽惆� <I>%s</I> ��愕 ��悴�惆悋 惺�� 悋�愆惡�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1292
msgid "Topic too long"
msgstr "悋���惷�惺 悖愀�� �� 悋��愕��忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1373
msgid "You must specify a nick"
msgstr "�悴惡 悖� 惠忰惆惆 ���悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1475
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "悋���悋悸 %s 愃�惘 ��悴�惆悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1480
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "悖愀�悋惘 悋���悋悸 � %s: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1482
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "�� 惠惷惡愀 悖� 悖愀�悋惘 ����悋悸 %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1495
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "�愆� 惷惡愀 悖愀�悋惘 悋���悋悸 %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1525
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "悖�惘 �悴���: %s� (�惆 ���� 惺�悸 �� 悋�惺���)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1588
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""
"part [channel]: \n"
"愃悋惆惘 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1592
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""
"leave [channel]: \n"
"愃悋惆惘 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1596
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr ""
"topic [&lt;new topic&gt;]: \n"
"悋愕惠惺惘惷 悖� 愃�惘 悋���惷�惺"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1601
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""
"join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:\n"
"悋�惷� �惆惘惆愆悸 惺�� �悵� 悋�愆惡�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1605
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr ""
"list: \n"
"�悋悧�悸 悋����悋惠 惺�� �悵� 悋�愆惡�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""
"whois &lt;nick&gt;: \n"
"悋愕惠惺惘惷 �惺���悋惠 悋����悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1613
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: \n"
"悖惘愕� 惘愕悋�悸 悽悋惶悸 悒�� �愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1617
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: \n"
"悖惘愕� 惘愕悋�悸 悽悋惶悸 悒�� �愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1621
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr ""
"motd: \n"
"悋愕惠惺惘惷 惘愕悋�悸 悋���� ��悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr ""
"detach: \n"
"悋�惶� �悵� 悋�悴�愕悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""
"quit [message]: \n"
"悋��惶� 惺� 悋�悽悋惆��� �惺 惘愕悋�悸 悋悽惠�悋惘�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr ""
"call &lt;command&gt;: \n"
"悋愕惠惆惺� 悖� 悖�惘 惺��� silc"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1639
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""
"kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: \n"
"悋�惠� 悋����悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1643
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr ""
"nick &lt;newnick&gt;: \n"
"愃��惘 ���惠�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1647
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""
"whowas &lt;nick&gt;: \n"
"悋愕惠惺惘惷 �惺���悋惠 悋����悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1651
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: \n"
"愃��惘 悖� 悋愕惠惺惘惷 悖愀�悋惘 悋���悋悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1655
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: \n"
"愃��惘 悖�惷悋惺 悋����悸 惺�� 悋���悋悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1659
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr ""
"umode &lt;usermodes&gt;: \n"
"悋惷惡愀 悖愀�惘� �� 悋�愆惡�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1663
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr ""
"oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: \n"
"悋忰惶� 惺�� 惶�悋忰�悋惠 �惆�惘 悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1667
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: \n"
"悋惆惺� ���悸 悖� 悖惷�/悖慍� �� �悋悧�悸 悋�惆惺�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1671
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: \n"
"悋惘�� 惺���悋 �� 悋���悋悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1675
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr ""
"info [server]: \n"
"悋愕惠惺惘惷 惠�悋惶�� 悒惆悋惘悸 悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1679
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""
"ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: \n"
"悋愀惘惆 惺���悋 �� 悋���悋悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1683
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;nick|server&gt;: \n"
"悋悴�惡 悋���惠悋忰 悋�惺��� �惺��� 悖� 悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1687
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr ""
"stats: \n"
"悋愕惠惺惘惷 悋忰惶悋悧�悋惠 悋�悽悋惆�� � 悋�愆惡�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1691
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr ""
"ping: \n"
"悖惘愕�� 惡���悴 ��悽悋惆�� 悋��惠惶�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr ""
"users &lt;channel&gt;: \n"
"悋愕惘惆 悋��愕惠悽惆��� �� 悋���悋悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: \n"
"悋愕惘惆 �愕惠悽惆��� �忰惆惆�� �� ��悋悸 (���悋惠)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1825
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� SILC"

#. *  description
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1827
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "惡惘�惠���� 悋悴惠�悋惺悋惠 悋�悒�惠惘�惠 悋��惡悋愆惘悸 悋��悗��悸 (SILC)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1859 ../pidgin/gtkprefs.c:2040
msgid "Network"
msgstr "悋�愆惡�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1870
msgid "Public Key file"
msgstr "��� 悋���惠悋忰 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1874
msgid "Private Key file"
msgstr "��� 悋���惠悋忰 悋�愕惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1884
msgid "Cipher"
msgstr "愆�惘悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr "悋愕惠悽惆� 悋�愕惘�悸 悋��愕惠�惡��悸 悋�惠悋�悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
msgid "Public key authentication"
msgstr "悋愕惠�惓悋� 悋���惠悋忰 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "悋忰惴惘 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸 惡�悋 惠惡悋惆� ��悋惠�忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "悋忰惴惘 悋�惘愕悋悧� 悒�� 悋�愕惡�惘悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "悋�惠忰 悋�愕惡�惘悸 惠��悋悧�悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1909
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "��惺 � 惠忰�� �� �� 悋�惘愕悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "�悴惘� 惠���惆 慍�悴 ��悋惠�忰 SILC..."

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
msgid "Cannot create SILC key pair\n"
msgstr "惠惺悵�惘 惠���惆 慍�悴 ��悋惠�忰 SILC\n"

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "悋�悋愕� 悋�忰����: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "悋愕� 悋��愕惠悽惆�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
#, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���: \t\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "悋愕� 悋��惷��: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "悋���惴�悸: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "悋�惡�惆: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "悋�悽�悋惘慍��悸: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "愀�� 悋���惠悋忰: \t%Id 惡悋�惠\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378
#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "悋�悒惶惆悋惘悸: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"惡惶�悸 悋���惠悋忰 悋�惺���:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "�惺���悋惠 悋���惠悋忰 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
msgid "Paging"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:575
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
msgid "Video Conferencing"
msgstr "悋悴惠�悋惺 ��惆��"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:594
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
msgid "Computer"
msgstr "悋�忰悋愕�惡"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:598
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:600
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
msgid "Terminal"
msgstr "愀惘��悸"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "悖惘愕� %s 惘愕悋�悸 ��愕惡�惘悸. 悖惠�惆 �惠忰 悋�愕惡�惘悸�"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr "悖惘愕� %s 惘愕悋�悸 ��愕惡�惘悸 惺�� 悋���悋悸 %s. 悖惠�惆 �惠忰 悋�愕惡�惘悸�"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
msgid "Whiteboard"
msgstr "悋�愕惡�惘悸"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
msgid "No server statistics available"
msgstr "�悋 惠惠��惘 悒忰惶悋悧�悋惠 ��悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "�愆�: 悒惶惆悋惘悸 �惆��悸. 惘�� 悋�惺���."

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "�愆�: �悋 �惆惺� 悋�惡惺�惆 悖� �悋 �惓� �� ��惠悋忰� 悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "�愆�: �悋 �惆惺� 悋�惡惺�惆 �悴��惺悸 KE 悋���惠惘忰悸"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "�愆�: �悋 �惆惺� 悋�惡惺�惆 悋�愆�惘悸 悋���惠惘忰悸"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "�愆�: �悋 �惆惺� 悋�惡惺�惆 PKCS 悋���惠惘忰悸"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "�愆�: �悋 �惆惺� 悋�惡惺�惆 惆悋�悸 悋�惠�惡�惆 悋���惠惘忰悸"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "�愆�: �悋 �惆惺� 悋�惡惺�惆 HMAC 悋���惠惘忰悸"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "�愆�: 惠���惺 愃�惘 惶忰�忰"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "�愆�: ���� 愃�惘 惶悋�忰悸"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "�愆�: �愆� 悋�悋愕惠�惓悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:185
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "惠惺悵�惘 悋愕惠惡惆悋悄 悋惠惶悋� 惺��� SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:294
msgid "John Noname"
msgstr "悋���� 悋�悽��"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:338
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr "惠惺悵�惘 惠忰��� 慍�悴 ��悋惠�忰 SILC: %s"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419
msgid "Could not write"
msgstr "惠惺悵�惘惠 悋��惠悋惡悸"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1713
msgid "Could not connect"
msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
msgid "Unknown server response."
msgstr "悋愕惠悴悋惡悸 悽悋惆�� �悴���悸."

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1749
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1795
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1810
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "�悋���� 悒�愆悋悄 ��惡愕 悋愕惠�悋惺"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1774
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "�悋 ���� 悋愕惠悴�悋悄 悋��惷��"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1875
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "�悋 ���� 悋愕惠悴�悋悄 悋愕� 悋��惷��"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "�悋 ���� 悖� 惠忰�� 悖愕�悋悄 悋�愆悋愆悸 �� SIP �惘悋愃悋惠 悖� 惘�慍 @"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2073
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� SIP/SIMPLE"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2074
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� SIP/SIMPLE"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2102
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "悋�愆惘 悋�忰悋�悸 (��忰�愀悸: ���� �悖� 愆悽惶 �愀悋�惺惠�悋)"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2108
msgid "Use UDP"
msgstr "悋愕惠悽惆� UDP"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2110
msgid "Use proxy"
msgstr "悋愕惠悽惆� �愕�愀悋"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2112
msgid "Proxy"
msgstr "悋��愕�愀"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2114
msgid "Auth User"
msgstr "悋愕惠�惓� �� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2116
msgid "Auth Domain"
msgstr "悋愕惠�惓� �� 悋��愀悋�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "�惡忰惓 惺� %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "�愆� 悋�悋惠惶悋� 惡� %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "��悴: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "惠惺悵�惘惠 �惠悋惡悸 悋���� %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "惠惺悵�惘惠 �惘悋悄悸 悋���� %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "悋�惘愕悋�悸 悖愀�� �� 悋��愕��忰 惡�� 惡惠惘 悛悽惘 %s 惡悋�惠."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "愃�惘 �悋�悴 %s 忰悋���悋."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "惠忰悵�惘 悖� %s 愃�惘 �愕��忰 惡�."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "悖�愕��愀惠 惘愕悋�悸� 悖�惠 惠惠悴悋�慍 忰惆� 愕惘惺悸 悋�悽悋惆��."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "悋�惆惘惆愆悸 �� %s 愃�惘 �惠��惘悸."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "悖惘愕�惠� 惘愕悋悧� 惡愕惘惺悸 悴惆�悋 悒�� %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "��惆惠 惘愕悋�悸 ��惘�悸 �� %s �����悋 悖�惡惘 �� 悋��悋慍�."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "��惆惠 惘愕悋�悸 ��惘�悸 �� %s �悖��悋 悖惘愕�惠 惡愕惘惺悸 悴惆�悋."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Failure."
msgstr "�愆�."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Too many matches."
msgstr "悋��惓�惘 悴惆悋 �� 悋�惠愀悋惡�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "惠忰惠悋悴 ��慍�惆 �� 悋��忰惆惆悋惠."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "悽惆�悸 悋�惆��� 愃�惘 �惠悋忰悸 �悗�惠悋."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr "悋�惡忰惓 �� 悋�惡惘�惆 ���惆."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
msgid "Keyword ignored."
msgstr "悋����悸 悋���惠悋忰�悸 惠� 惠悴悋���悋."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
msgid "No keywords."
msgstr "�悋 ���悋惠 ��惠悋忰�悸."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
msgid "User has no directory information."
msgstr "��愕 ���愕惠悽惆� �惺���悋惠 �� 悋�惆���."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Country not supported."
msgstr "悋�惡�惆 愃�惘 �惆惺��悸."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "�愆� �悴���: %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Incorrect screen name or password."
msgstr "悋愕� 愆悋愆悸 悖� ���悸 愕惘 愃�惘 惶忰�忰悸."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "悋�悽惆�悸 愃�惘 �惠悋忰悸 �悗�惠�悋."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "�愕惠�� 惠忰悵�惘悋惠� 忰悋���悋 悖惺�� �� 悖� �愕�忰 �� 惡悋����悴."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"悖�惠 惠�悋�� 悋�悋惠惶悋� � 悋��惶� 愕惘�惺悋. 悋�惠惴惘 惺愆惘 惆�悋悧� 惓� 忰悋�� �悴惆惆悋. �� 惺惆惠 "
"���忰悋��悸 ��惘悋 �愕惠惷愀惘 悒�� 悖� 惠�惠惴惘 悖愀��."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "忰惆惓 惺愀� ���悴 愃�惘 �惺惘��: %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "忰惆惓 惺愀� �悴���� %Id.  �惺���悋惠: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "悋愕� �悴��惺悸 愃�惘 惶悋�忰"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
msgstr "悖�愃�� 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "�� 悋�惠惴悋惘 悋�惘惆..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "惺悋惆 TOC �� 惠���� 悋��悗�惠. ����� 悋�悛� 悒惘愕悋� 悋�惘愕悋悧� 惓悋��悸."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
msgstr "惠愃��惘惠 ���悸 悋�愕惘 惡�悴悋忰"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6764
msgid "_Group:"
msgstr "_�悴��惺悸:"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
msgid "Get Dir Info"
msgstr "悋悴�惡 �惺���悋惠 悋�惆���"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
msgid "Set Dir Info"
msgstr "悋惷惡愀 �惺���悋惠 悋�惆���"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "�悋���� �惠忰 %s ���惠悋惡悸!"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr "�愆� 悋惘愕悋� 悋����: �� 悋��忰惠�� 悖� 悋��愕惠�惡�� 悖�愃� 悋�惺���悸."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "�悋���� 悋�悋惠惶悋� �����."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "惠惺悵惘惠 �惠悋惡悸 惠惘��愕悸 悋����� �� ����� 悋����."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
msgid "Save As..."
msgstr "悋忰�惴 惡悋愕�..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#msgstr[0] "��%1$s �悋 �愀�惡 �� %2$s 悖� ��惡� 悖��悸 ���悋惠 : %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%8$s"
#msgstr[1] "��%1$s �愀�惡 �� %2$s 悖� ��惡� ���悋 �悋忰惆悋: %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%8$s"
#msgstr[2] "��%1$s �愀�惡 �� %2$s 悖� ��惡� �����: %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%8$s"
#msgstr[3] "��%s �愀�惡 �� %s 悖� ��惡� %Id ���悋惠: %s (%.2f %s)%s%s"
#msgstr[4] "��%s �愀�惡 �� %s 悖� ��惡� %Id ���悋: %s (%.2f %s)%s%s"
#msgstr[5] "��%s �愀�惡 �� %s 悖� ��惡� %Id ���: %s (%.2f %s)%s%s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s �愀�惡 ��� 悖� 惠惘愕� 悒��� ���悋"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� TOC"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:745
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr "悖惘愕� 悒��� %s 惆惺�悸 �悋��惘悋 �惡� ����悋 ��愕惠 �惆惺��悸 惡惺惆."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:803
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "�� 惠�惘愕� 惘愕悋�悸 �悋���!"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:916
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "惘愕悋�悸 �惴悋� �悋��! �悖悴� %s:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:990
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "惘愕悋�悸 ��惺 悋�惠惶惘�忰:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1008
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr "惘�惷 %s (惡悖惓惘 惘悴惺�) �惡�� 愀�惡� 悒惷悋�惠� 悒�� �悋悧�惠� ��愕惡惡 悋�惠悋��: %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1011
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr "惘�惷 %s (惡悖惓惘 惘悴惺�) 愀�惡� 悒惷悋�惠� 悒�� �悋悧�惠�."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1013
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "惘�惷惠 悒惷悋�悸 惶惆��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
"Check %s for updates."
msgstr ""
"��惆 愀�惡 悽悋惆�� �悋�� 悋愕惠悽惆悋� 愀惘��悸 悋愕惠�惓悋� 愃�惘 �惺惘��悸 ��悋. �惆 �悋 惠惠��� �� "
"悋����悴 悒�� �悋�� 惡�悴悋忰. 惘悋悴惺 %s 惡忰惓悋 惺� 惠忰惆�惓悋惠."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2000
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "�愆� 悋愕惠�惓悋� �悋��!"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2078
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
"忰悋��惠� 惠悴悋�� %s� ���� ��悴�惆 �� �悋悧�悸 悋惶惆�悋悧�. 悋�惷愃愀 惺�� \"�惺�\" 愕�忰悵� � "
"�惠悴悋�� 悋�惶惆��."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2081
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "悖悖惠悴悋�� 悋�惶惆���"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2127
msgid "Invalid screen name."
msgstr "悋愕� 愆悋愆悸 愃�惘 惶悋�忰."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2152
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "忰愕悋惡� ����� �� �惷�� ��悴 �� ���惺 �悋���! 惺�� 悋��惡."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2155
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr "悽愀悖 �悴��� 惘�� %Id. 悋����悴 �� ���惺 �悋���! 惺�� 悋��惡 �惆 �惶忰忰 �悵� 悋��愆��悸."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2208
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr "惠惺悵惘惠 悒惷悋�悸 悋�惶惆�� %s 悒�� 悋��悴��惺悸 %s 惺�� �悋悧�悸 悋�悽悋惆�� ��忰愕悋惡 %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2211
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "惠惺悵惘惠 悒惷悋�悸 悋�惶惆�� 悒�� �悋悧�悸 悋�悽悋惆��."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2333
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ %s/%s/%s.swf �愕��惺] %s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2689
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "惠���惠 悋愕惠悴悋惡悸 愃�惘 �惠���惺悸 �� 悽悋惆�� HTTP."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2718
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2906
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3011
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
msgid "Connection problem"
msgstr "�愆��悸 �� 悋�悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2744
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"悋��愀惺 悋�悋惠惶悋� �惺 %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2769
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"惠惺悵�惘 悒�悋�悸 悋惠惶悋� �惺 %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3138
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3829
msgid "Not at Home"
msgstr "��愕 惡悋���慍�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3140
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3832
msgid "Not at Desk"
msgstr "��愕 惺�� 悋���惠惡"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3142
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3835
msgid "Not in Office"
msgstr "��愕 �� 悋���惠惡"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3146
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3841
msgid "On Vacation"
msgstr "�� 悒悴悋慍悸"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3150
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3847
msgid "Stepped Out"
msgstr "悽惘悴"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3243
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3273
msgid "Not on server list"
msgstr "��愕 惺�� �悋悧�悸 悋�悽悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3348
msgid "Appear Online"
msgstr "悋惡惆 �惠惶�悋"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3369
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "悋惡惆 愃�惘 �惠惶� ��悖惡惆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
msgid "Presence"
msgstr "悋�惠�悋悴惆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
msgid "Appear Offline"
msgstr "悖惴�惘 愃�惘 �惠惶�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3363
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "�悋 惠惴�惘 愃�惘 �惠惶� ��悖惡惆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3411
msgid "Join in Chat"
msgstr "悋�惷� 悒�� 惆惘惆愆悸"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3417
msgid "Initiate Conference"
msgstr "悋惡惆悖 悋悴惠�悋惺悋"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3445
msgid "Presence Settings"
msgstr "悽惶悋悧惶 悋�惠�悋悴惆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3451
msgid "Start Doodling"
msgstr "悒惡惆悖 Doodling"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3557
msgid "Activate which ID?"
msgstr "悖� ���悸 悖��愆�愀�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3568
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "�� 悖惷� 悒�� 悋�惆惘惆愆悸�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3580
msgid "Activate ID..."
msgstr "�愆�愀 ���悸..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3584
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "惷�� �愕惠悽惆�悋 悒�� 悋�惆惘惆愆悸..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3589
msgid "Open Inbox"
msgstr "悋�惠忰 惶�惆�� 悋��悋惘惆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4178
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr ""
"join &lt;room&gt;: \n"
"悋�惷� 悒�� 愃惘�悸 惆惘惆愆悸 �� 愆惡�悸 �悋��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4183
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr ""
"list: \n"
"悋愕惘惆 悋�愃惘� �� 愆惡�悸 �悋��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4191
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""
"doodle: \n"
"悋愀�惡 �� 悋��愕惠悽惆� 悖� �惡惆悖 悴�愕悸 Doodle"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4402
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� �悋��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4425
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "�悋�� 悋��悋惡悋�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4428
msgid "Pager server"
msgstr "悽悋惆�� 悋�悋愕惠惆惺悋悄"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4431
msgid "Japan Pager server"
msgstr "悽悋惆�� 悋愕惠惆惺悋悄 悋��悋惡悋�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4434
msgid "Pager port"
msgstr "���悵 悋�悋愕惠惆惺悋悄"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4437
msgid "File transfer server"
msgstr "悽悋惆�� ��� 悋����悋惠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4440
msgid "Japan file transfer server"
msgstr "悽悋惆�� ��� ����悋惠 �悋惡悋��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4443
msgid "File transfer port"
msgstr "���悵 ��� 悋����悋惠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4446
msgid "Chat room locale"
msgstr "�忰���悸 愃惘�悸 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4449
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "惠悴悋�� 惆惺�悋惠 悋�悋悴惠�悋惺悋惠 � 愃惘� 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4457
msgid "Chat room list URL"
msgstr "�愕悋惘 �悋悧�悸 愃惘�悸 悋��忰悋惆惓悸."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4460
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "悽悋惆�� 惆惘惆愆悸 �悋��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4463
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "���悵 惆惘惆愆悸 �悋��"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "悖�惘愕�� 愀�惡 Doodle."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "惠惺悵�惘 悒�愆悋悄 ��惶�� ���."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1409
#, c-format
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
msgstr "��%s �忰悋�� 悖� �惘愕� �� �悴��惺悸 �� %Id ���悋惠.\n"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
msgid "Write Error"
msgstr "惺愀� �� 悋��惠悋惡悸"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "�悋忰悸 �悋��! 悋��悋惡悋�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "�悋忰悸 �悋��!"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr "惺悵惘悋� 悋��悋忰悋惠 悋��悗愆惘悸 惡悖��悋 �忰惠�悋�悋 ��惡悋�愃�� ��愀 愃�惘 �惆惺��悸 �� 悋���惠 悋�忰悋��."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr "悒悵悋 ��惠 惠惘�惆 悋愕惠惺惘悋惷 �悵� 悋��悋忰悸 �惺��� �惠忰 悋�惘悋惡愀 悋�惠悋�� �� �惠惶�忰 悋��惡:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "����悸 �悋��!"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1124
msgid "Hobbies"
msgstr "悋���悋�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
msgid "Latest News"
msgstr "悛悽惘 悋�悖悽惡悋惘"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
msgid "Home Page"
msgstr "悋�惶�忰悸 悋�惘悧�愕��悸"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
msgid "Cool Link 1"
msgstr "惘悋惡愀 惘悋悧惺 1"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179
msgid "Cool Link 2"
msgstr "惘悋惡愀 惘悋悧惺 2"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1183
msgid "Cool Link 3"
msgstr "惘悋惡愀 惘悋悧惺 3"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
msgid "Last Update"
msgstr "悋�惠忰惆�惓 悋�悖悽�惘"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1206
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "�惺���悋惠 悋��愕惠悽惆� %s 愃�惘 �惠悋忰悸"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1212
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
msgstr "惺悵惘悋� �惡惆� 悖� 悋��悋忰悸 ��惠�惡悸 惡�愃悸 悖� 惶�愃悸 愃�惘 �惆惺��悸 �� 悋���惠 悋�忰悋��."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1228
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
"惠惺悵惘 悴�惡 �悋忰悸 悋��愕惠悽惆�. �悵� 悋��愆��悸 愕惡惡�悋 惺�� 悋�悖惘悴忰 惺愀� �悗�惠 �� 悋�悽悋惆��.�� "
"�惷�� 忰悋�� �惘悸 悖悽惘� �悋忰��悋."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
"惠惺悵惘 悴�惡 �悋忰悸 悋��愕惠悽惆�. �悵悋 悋��愕惠悽惆� 惺�� 悋�悖惘悴忰 愃�惘 ��悴�惆� ���� �� 悋��惺惘�� "
"悖� �悋�� ��愆� �� 悒�悴悋惆 悋��愕惠悽惆��� 悖忰�悋��悋. 悒悵悋 ��惠 �惠悖�惆悋 悖� �悵悋 悋��愕惠悽惆� "
"��悴�惆 忰悋�� �惘悸 悖悽惘� �悋忰��悋."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1238
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "�悋忰悸 悋��愕惠悽惆� 悽悋��悸."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr "惘�惷 %s 惆惺�惠� �悋悴惠�悋惺 �� 愃惘�悸 \"%s\" 惡愕惡惡 \"%s\"."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "惘���惷惠 悋�惆惺�悸"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443
msgid "Failed to join chat"
msgstr "�愆� 悋�悋�惷�悋� 悒�� �惆惘惆愆悸"

#. -6
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446
msgid "Unknown room"
msgstr "愃惘�悸 �悴���悸"

#. -15
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "惘惡�悋 惠��� 悋�愃惘�悸 ��惠�悧悸"

#. -35
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
msgid "Not available"
msgstr "愃�惘 �惠悋忰"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""
"悽愀悖 �悴���. �惆 惠忰惠悋悴 悒�� 悋�悽惘�悴 �� 悋�忰愕悋惡 � 悋�悋�惠惴悋惘 悽�愕 惆�悋悧� �惡� 悋����悴 "
"�悴惆惆悋 � �忰悋��悸 惆悽�� 愃惘�悸 悋�惆惘惆愆悸 �惘悸 悖悽惘�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "惠�惆�惘惆�愆 悋�悛� �� %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "�愆� 惷� 惶惆�� ��惆惘惆愆悸"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "惘惡�悋 ��愕�悋 �� 惆惘惆愆悸�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "�愆� 悋�忰惶�� 惺�� �悋悧�悸 悋�愃惘�."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511
msgid "Voices"
msgstr "悋�悖惶�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
msgid "Webcams"
msgstr "�悋��惘悋 ��惡"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "惠惺悵�惘 悋忰惷悋惘 �悋悧�悸 悋�愃惘�."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588
msgid "User Rooms"
msgstr "愃惘� 悋��愕惠悽惆���"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "�愆��悸 悋惠惶悋� �惺 悽悋惆�� YCHT."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr ""
"悋��愀惺 悋�悋惠惶悋� 惡悋�悽悋惆��\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr "(忰惆惓 惺愀� 悖惓�悋悄 惠忰��� 悋�惘愕悋�悸. \t 悋�忰惶 悽�悋惘悋惠 '悋�惠惘��慍' �� �忰惘惘 悋�忰愕悋惡悋惠)"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "惠惺悵�惘 悋�悒惘愕悋� ��惆惘惆愆悸 %s�%s�%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:795
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1170
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "�悽惠�� 悖� 愃�惘 �悋�悴"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1172
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>惺�惆 %s ��悵 %s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1511
msgid "Anyone"
msgstr "悖� 愆悽惶"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369
msgid "_Class:"
msgstr "_�悧悸:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375
msgid "_Instance:"
msgstr "_�惘悸:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2381
msgid "_Recipient:"
msgstr "悋�_�愕惠��:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2392
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "�愆�惠 �忰悋��悸 悋�悋愆惠惘悋� �� %s� %s� %s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""
"zlocate &lt;nick&gt;: \n"
"悋惡忰惓 惺� �愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""
"zl &lt;nick&gt;:\n"
"悋惡忰惓 惺� �愕惠悽惆�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;instance&gt;: 忰惆惆 悋�愕�惘�惘悸 悋�惠� 惠愕惠悽惆��悋 �悵� 悋��悧悸"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "instance &lt;instance&gt;: 忰惆惆 悋�愕�惘�惘悸 悋�惠� 惠愕惠悽惆��悋 �悵� 悋��悧悸"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2725
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "topic &lt;instance&gt;: 忰惆惆 悋�愕�惘�惘悸 悋�惠� 惠愕惠悽惆��悋 �悵� 悋��悧悸"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;:\n"
"悋�惷� �惆惘惆愆悸 悴惆�惆悸"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736
msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zi &lt;instance&gt;: \n"
"悖惘愕� 惘愕悋�悸 悒�� &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: \n"
"悖惘愕� 惘愕悋�悸 悒�� &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2748
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: \n"
"悖惘愕� 惘愕悋�悸 悒�� &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;:\n"
"悖惘愕� 惘愕悋�悸 悒�� &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2759
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""
"zc &lt;class&gt;:\n"
"悖惘愕� 惘愕悋�悸 悒�� &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2835
msgid "Resubscribe"
msgstr "悖惺惆 悋�悋愆惠惘悋�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2838
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "悋忰惶� 惺�� 悋�悋愆惠惘悋�悋惠 �� 悋�悽悋惆��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2931
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2933
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "��忰�悸 惡惘�惠���� Zephyr"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958
msgid "Use tzc"
msgstr "悋愕惠悽惆� tzc"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
msgid "tzc command"
msgstr "悖�惘 tzc"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
msgid "Export to .anyone"
msgstr "惶惆�惘 悒�� .anyone"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "惶惆�惘 悒�� .zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
msgid "Import from .anyone"
msgstr "悋愕惠�惘惆 �� .anyone"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "悋愕惠�惘惆 �� .zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
msgid "Realm"
msgstr "惺悋��"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
msgid "Exposure"
msgstr "悋�惠惺惘�惷"

#: ../libpurple/proxy.c:486 ../libpurple/proxy.c:933 ../libpurple/proxy.c:1092
#: ../libpurple/proxy.c:1695
#, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr ""
"惠惺悵�惘 悒�愆悋悄 ��惡愕:\n"
"%s"

#: ../libpurple/proxy.c:687
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr "惠惺悵�惘 惠忰��� 悋愕惠悴悋惡悸 �� 悽悋惆�� �愕�愀 HTTP: %s \n"

#: ../libpurple/proxy.c:727 ../libpurple/proxy.c:776 ../libpurple/proxy.c:814
#: ../libpurple/proxy.c:826
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "悽愀悖 �� 悋惠惶悋� �愕�愀 HTTP %Id"

#: ../libpurple/proxy.c:822
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr "悋��惶�� ����惺: �悋 �愕�忰 悽悋惆�� �愕�愀 HTTP 惡悖���悸 悋����悵 %Id."

#: ../libpurple/proxy.c:1053
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "悽愀悖 悖惓�悋悄 悋愕惠悴�悋悄 %s"

#: ../libpurple/proxy.c:1793
msgid "Could not resolve host name"
msgstr "�悋���� 悋愕惠悴�悋悄 悋愕� 悋��惷��"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:552
msgid "_Yes"
msgstr "_�惺�"

#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:552
msgid "_No"
msgstr "_�悋"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1411
msgid "_Accept"
msgstr "悋_�惡�"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
msgid "I'm not here right now"
msgstr "�愕惠 ��悴�惆 忰悋���悋"

#: ../libpurple/savedstatuses.c:537
msgid "saved statuses"
msgstr "悋�忰悋�悋惠 悋��忰��惴悸"

#: ../libpurple/server.c:265
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s �惺惘� 悋�悛� 惡� %s.\n"

#: ../libpurple/server.c:356
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr "�悴惘� 愀�惡 悋�惠惡悋� %s..."

#: ../libpurple/server.c:401
#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr "愀�惡 %s 悋�惠惡悋��"

#: ../libpurple/server.c:898
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s 惆惺悋 %s 悒�� 愃惘�悸 悋�惆惘惆愆悸 %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/server.c:903
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s 惆惺悋 %s 悒�� 愃惘�悸 悋�惆惘惆愆悸 %s\n"

#: ../libpurple/server.c:907
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "悖悖�惡� 惆惺�悸 悋�惆惘惆愆悸�"

#: ../libpurple/sslconn.c:164
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "�愆� 悋惠惶悋� SSL"

#: ../libpurple/sslconn.c:166
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "�愆�惠 ��悋�惷悋惠 SSL"

#: ../libpurple/sslconn.c:168
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "惺惘惷 �惆 SSL 愆�悋惆悸 愃�惘 惶悋�忰悸"

#: ../libpurple/sslconn.c:171
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "悽愀悖 SSL �悴���"

#: ../libpurple/status.c:153
msgid "Unset"
msgstr "惶��惘"

#: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1083
msgid "Do not disturb"
msgstr "悋�惘悴悋悄 惺惆� 悋�悒慍惺悋悴"

#: ../libpurple/status.c:159
msgid "Extended away"
msgstr "愃悋悧惡 愀����悋"

#: ../libpurple/status.c:160
msgid "Mobile"
msgstr "�忰���"

#: ../libpurple/status.c:161
msgid "Listening to music"
msgstr "�愕惠�惺 悒�� 悋���愕���"

#: ../libpurple/status.c:610
#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "%s (%s) 愃��惘 悋�忰悋�悸 �� %s 悒�� %s"

#: ../libpurple/status.c:621
#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "%s(%s) 忰悋���悋 %s"

#: ../libpurple/status.c:627
#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "%s(%s) �� �惺惆 ��悴�惆�悋 %s"

#: ../libpurple/status.c:1242
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s 悖惶惡忰 愕悋��悋"

#: ../libpurple/status.c:1262
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s �� �惺惆 愕悋��悋"

#: ../libpurple/status.c:1328
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s �惶惡忰 愕悋��悋"

#: ../libpurple/status.c:1330
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s �惶惡忰 愃�惘 愕悋��"

#: ../libpurple/util.c:721
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../libpurple/util.c:2804
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "惺愀� �� �惘悋悄悸 %s"

#: ../libpurple/util.c:2805
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr "忰惆惓 惺愀� 悖惓�悋悄 �惘悋悄悸 %s. �� �惠� 惠忰����悋� �忰���惴 悋���� 悋��惆�� 惡悋愕� %s~"

#: ../libpurple/util.c:3304
msgid "Calculating..."
msgstr "�悴惘� 忰愕悋惡悋惠..."

#: ../libpurple/util.c:3307
msgid "Unknown."
msgstr "�悴���."

#: ../libpurple/util.c:3333
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "忰悋�悋"
msgstr[1] "惓悋��悸 �悋忰惆悸"
msgstr[2] "惓悋��惠��"
msgstr[3] "%Id 惓�悋�"
msgstr[4] "%Id 惓悋��悸"
msgstr[5] "%Id 惓悋��悸"

#: ../libpurple/util.c:3345
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "�悋 悖�悋�"
msgstr[1] "��� �悋忰惆"
msgstr[2] "�����"
msgstr[3] "%Id 悖�悋�"
msgstr[4] "%Id ���悋"
msgstr[5] "%Id ���"

#: ../libpurple/util.c:3353
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%1$s� �悋 愕悋惺悋惠"
msgstr[1] "��%1$s� 愕悋惺悸 �悋忰惆悸"
msgstr[2] "��%1$s� 愕悋惺惠��"
msgstr[3] "��%s� %Id 愕悋惺悋惠"
msgstr[4] "��%s� %Id 愕悋惺悸"
msgstr[5] "��%s� %Id 愕悋惺悸"

#: ../libpurple/util.c:3359
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "�悋 愕悋惺悋惠"
msgstr[1] "愕悋惺悸 �悋忰惆悸"
msgstr[2] "愕悋惺惠��"
msgstr[3] "%Id 愕悋惺悋惠"
msgstr[4] "%Id 愕悋惺悸"
msgstr[5] "%Id 愕悋惺悸"

#: ../libpurple/util.c:3367
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "��%1$s� �悋 惆�悋悧�"
msgstr[1] "��%1$s� 惆���悸 �悋忰惆悸"
msgstr[2] "��%1$s� 惆���惠��"
msgstr[3] "%s� %Id 惆�悋悧�"
msgstr[4] "%s� %Id 惆���悸"
msgstr[5] "%s� %Id 惆���悸"

#: ../libpurple/util.c:3373
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "忰悋�悋"
msgstr[1] "惓悋��悸 �悋忰惆悸"
msgstr[2] "惓悋��惠��"
msgstr[3] "%Id 惓�悋�"
msgstr[4] "%Id 惓悋��悸"
msgstr[5] "%Id 惓悋��悸"

#: ../libpurple/util.c:3633
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr "惠惺悵�惘 �惠忰 %s: 悖惺�惆 悋�惠�悴�� �惘悋惠 �惓�惘悸"

#: ../libpurple/util.c:3670 ../libpurple/util.c:3966
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋� 惡%s"

#: ../libpurple/util.c:3793
#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
"惠惺悵�惘 忰悴慍 悵悋�惘悸 �悋��悸 �忰�惴 悋��忰惠�� �� %s. �惆 惠��� �悵� �忰悋��悸 惠悽惘�惡 �� �惡� "
"悋�悽悋惆��."

#: ../libpurple/util.c:3828
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "惺愀� �� 悋��惘悋悄悸 �� %s: %s"

#: ../libpurple/util.c:3859
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "惺愀� �� 悋��惠悋惡悸 悒�� %s: %s"

#: ../libpurple/util.c:3884
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "惠惺悵�惘 悋�悋惠惶悋� 惡� %s: %s"

#: ../libpurple/util.c:4697
#, c-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"

#: ../libpurple/util.c:4703
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#. 10053
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322
#, c-format
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr "���愀惺 悋�悋惠惶悋� �� 惡惘�悴�悋惠 惺�� 忰悋愕�惡�."

#. 10054
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325
#, c-format
msgid "Remote host closed connection."
msgstr "悋��愕惠惷�� 悋�惡惺�惆 悖愃�� 悋�悋惠惶悋�."

#. 10060
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328
#, c-format
msgid "Connection timed out."
msgstr "悋�惠�惠 ���悸 悋�悋惠惶悋�."

#. 10061
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331
#, c-format
msgid "Connection refused."
msgstr "惘���惷 悋�悋惠惶悋�."

#: ../pidgin.desktop.in.h:1
msgid "Internet Messenger"
msgstr "�惘愕悋� 悒�惠惘�惠"

#: ../pidgin.desktop.in.h:2
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "�惘愕悋� 悋�悒�惠惘�惠 惡�惆�悴��"

#: ../pidgin.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "悖惘愕� 惘愕悋悧� ��惘�悸 惺惡惘 惡惘�惠����悋惠 �惠惺惆惆悸"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
msgid "Orientation"
msgstr "悋�悒惠�悴悋�"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "悒惠悴悋� 悋���忰."

#. Build the login options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:379
msgid "Login Options"
msgstr "悽�悋惘悋惠 悋����悴"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:400
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "悋�_惡惘�惠����:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:411
msgid "Screen _name:"
msgstr "悋愕� 悋�_愆悋愆悸:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:501
msgid "_Local alias:"
msgstr "悋�_���悸 悋��忰��悸:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:505
msgid "Remember pass_word"
msgstr "惠悵��惘 _���悸 悋�愕惘"

#. Build the user options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:563
msgid "User Options"
msgstr "悽�悋惘悋惠 悋��愕惠悽惆�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:576
msgid "New _mail notifications"
msgstr "惠�惡��悋惠 _惡惘�惆��悸 悴惆�惆悸"

#. Buddy icon
#: ../pidgin/gtkaccount.c:581
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "悋愕惠悽惆� �悵� 悋�悖_����悸 ��悵悋 悋�忰愕悋惡:"

#. Build the protocol options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:703
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "悽�悋惘悋惠 %s"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:908
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "悋愕惠悽惆� 悒惺惆悋惆悋惠 �愕�愀 悴���"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:909
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "悋愕惠悽惆� 悒惺惆悋惆悋惠 悋��愕�愀 悋�惺悋�悸"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:915
msgid "No Proxy"
msgstr "惡�悋 �愕�愀"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:921
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:927
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:933
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:939 ../pidgin/gtkprefs.c:1230
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "悋愕惠悽惆� 悒惺惆悋惆悋惠 悋�惡�悧悸"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:978
msgid "If you look real closely"
msgstr "悒悵悋 �惴惘惠 惡惠�惺�"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:981
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "����� 悖� 惠惘� 悋��惘悋愆悋惠 惠惠慍悋�悴"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1002
msgid "Proxy Options"
msgstr "悽�悋惘悋惠 悋��愕�愀"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1016 ../pidgin/gtkprefs.c:1224
msgid "Proxy _type:"
msgstr "��惺 悋�_�愕�愀:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1025 ../pidgin/gtkprefs.c:1245
msgid "_Host:"
msgstr "�_惷��:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1029 ../pidgin/gtkprefs.c:1263
msgid "_Port:"
msgstr "_���悵:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1037
msgid "_Username:"
msgstr "悋愕� 悋�_愆悋愆悸:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1300
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "��_�悸 悋�愕惘:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1169
msgid "Unable to save new account"
msgstr "惠惺悵�惘 忰�惴 悋�忰愕悋惡 悋�悴惆�惆"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1170
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr "��悴惆 惡悋��惺� 忰愕悋惡 惡悋���悋惶�悋惠 悋��忰惆惆悸."

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1447
msgid "Add Account"
msgstr "悖惷� 忰愕悋惡悋"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1464
msgid "_Basic"
msgstr "悖_愕悋愕�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1471
msgid "Create this new account on the server"
msgstr "悖�愆悧 �悵悋 悋�忰愕悋惡 悋�悴惆�惆 惺�� 悋�悽悋惆��"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1485
msgid "_Advanced"
msgstr "�_惠�惆�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1906 ../pidgin/gtkplugin.c:643
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327
msgid "Enabled"
msgstr "���惺��"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1934
msgid "Protocol"
msgstr "悋�惡惘�惠����"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2137
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
"all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>�惘忰惡悋 惡� �� %s!</span>\n"
"\n"
"��愕惠 �惆�� 悖�悸 忰愕悋惡悋惠 惠惘悋愕� �惺惆�悸. ��� 惠惡惆悖 悋�惠�悋惶� 惡悋愕惠悽惆悋� %s 悋惷愃愀  慍惘 "
"<b>悖惷�</b> 悖惆�悋� � 悖惺�惆� 悖�� 忰愕悋惡 ��.悒悵悋 ��惠 惠惘�惆 悖� �惠惶� %s 惡惺惆悸 忰愕悋惡悋惠 惠惘悋愕� "
"��惘� �悋惷愃愀 <b>悖惷�</b> �悴惆惆悋 �悒惺惆悋惆�悋 悴��惺悋.\n"
"\n"
"����� 惆悋悧�悋 悋�惘悴�惺 悒�� �悵� 悋��悋�悵悸 �悒惷悋�悸 悖� 惠忰惘�惘 悖� 悒慍悋�悸 悋�忰愕悋惡悋惠 惺� 愀惘�� "
"<b>忰愕悋惡悋惠->悖惷��/忰惘��惘</b> �� �悋�悵悸 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄."

#: ../pidgin/gtkblist.c:549
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#msgstr[0] "�悋 �惘悋愕��� �惆�� 惡悋愕� %2$s. 悖惠惘�惆 惆�悴���"
#msgstr[1] "�惆�� �惘悋愕� �悋忰惆 惡悋愕� %2$s. 悖惠惘�惆 惆�悴��"
#msgstr[2] "�惆�� �惘悋愕���� 惡悋愕� %2$s. 悖惠惘�惆 惆�悴��悋�"
#msgstr[3] "�惆�� %Id �惘悋愕��� 惡悋愕� %s. 悖惠惘�惆 惆�悴���"
#msgstr[4] "�惆�� %Id �惘悋愕�悋 惡悋愕� %s. 悖惠惘�惆 惆�悴���"
#msgstr[5] "�惆�� %Id �惘悋愕� 惡悋愕� %s. 悖惠惘�惆 惆�悴���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:550
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""
"惆�悴 �悗�悋悄 悋��惘悋愕��� 愕�悴惺��� �愆惠惘��� �� �惆悽�悸 �悋忰惆悸 惡�悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 ��愕惠悽惆��� "
"�悋�悵悸 �忰悋惆惓悸 �悋忰惆悸. ����� �惶��� 惓悋��悋 惡悋悽惠�悋惘 '�惆�惆' �� �悋悧�悸 愕�悋� 悋��惘悋愕���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:964 ../pidgin/gtkblist.c:6711
msgid "Room _List"
msgstr "�悋悧�悸 悋�_愃惘�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:984
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋��惺���悋惠 悋���悋愕惡悸 忰�� 悋�惆惘惆愆悸 悋�惠� 惠�惆 悋�悋�惷�悋� ��悋.\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:996 ../pidgin/gtkblist.c:6746
#: ../pidgin/gtkpounce.c:546 ../pidgin/gtkroomlist.c:547
msgid "_Account:"
msgstr "_忰愕悋惡:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1274 ../pidgin/gtkprivacy.c:549
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
msgid "_Block"
msgstr "悋忰_惴惘"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1274
msgid "Un_block"
msgstr "悖�愃� 悋�忰_惴惘"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1317
msgid "Move to"
msgstr "悋��� 悒��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1357
msgid "Get _Info"
msgstr "悋悴�惡 _�惺���悋惠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1360 ../pidgin/pidginstock.c:90
msgid "I_M"
msgstr "_惠惘悋愕� ��惘�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1366
msgid "_Send File..."
msgstr "悖惘愕� _���悋..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1373
msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "悖惷� 悒_愆惺悋惘 惶惆��..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1378 ../pidgin/gtkblist.c:1382
#: ../pidgin/gtkblist.c:1502 ../pidgin/gtkblist.c:1525
msgid "View _Log"
msgstr "悋惺惘惷 悋�_愕悴�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1388 ../pidgin/gtkblist.c:1475
msgid "Hide when offline"
msgstr "悋悽�� 惺�惆�悋 �悋 惠��� �惠惶�悋"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1388 ../pidgin/gtkblist.c:1475
msgid "Show when offline"
msgstr "悖惴�惘 惺�惆�悋 �悋 惠��� �惠惶�悋"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1402 ../pidgin/gtkblist.c:1411
#: ../pidgin/gtkblist.c:1510 ../pidgin/gtkblist.c:1531
msgid "_Alias..."
msgstr "_���悸..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1405 ../pidgin/gtkblist.c:1413
#: ../pidgin/gtkblist.c:1512 ../pidgin/gtkblist.c:1533
msgid "_Remove"
msgstr "悖_慍��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1463
msgid "Add _Buddy..."
msgstr "悖惷� _惶惆��悋..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1466
msgid "Add C_hat..."
msgstr "悖惷� 惆_惘惆愆悸..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1469
msgid "_Delete Group"
msgstr "悋_忰悵� 悋��悴��惺悸"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1471
msgid "_Rename"
msgstr "_愃�惘 悋�悋愕�"

#. join button
#: ../pidgin/gtkblist.c:1496 ../pidgin/gtkroomlist.c:318
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:594 ../pidgin/pidginstock.c:88
msgid "_Join"
msgstr "悋_�惷��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1498
msgid "Auto-Join"
msgstr "悋�惷�� 惠��悋悧�悋"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1500
msgid "Persistent"
msgstr "惆悋悧�悸"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1538 ../pidgin/gtkblist.c:1561
msgid "_Collapse"
msgstr "���_惶"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1566
msgid "_Expand"
msgstr "_�惆�惆"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1817 ../pidgin/gtkblist.c:1829
#: ../pidgin/gtkblist.c:5410 ../pidgin/gtkblist.c:5423
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悖�惠� 悋�悖惶�悋惠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2289 ../pidgin/gtkconv.c:4807
#: ../pidgin/gtkpounce.c:437
msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "�愕惠 �悋�悴悋 惡忰愕悋惡 ������ �� 悒惷悋�悸 �悵悋 悋�惶惆��."

#. I don't believe this can happen currently, I think
#. * everything that calls this function checks for one of the
#. * above node types first.
#: ../pidgin/gtkblist.c:2640
msgid "Unknown node type"
msgstr "��惺 惺�惆悸 �悴���"

#. Buddies menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:3076
msgid "/_Buddies"
msgstr "/悋�悖_惶惆�悋悄"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3077
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/惘愕悋�悸 ��惘�悸 _悴惆�惆悸..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3078
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋�惷� �_惆惘惆愆悸..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3079
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋悴�惡 _�惺���悋惠 悋��愕惠悽惆�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3080
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋愕惠惺惘惷 _愕悴� 悋��愕惠悽惆�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3082
msgid "/Buddies/Sh_ow"
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惴�惘"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3083
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惴�惘/悋�悖惶惆�悋悄 _愃�惘 悋��惠惶���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3084
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惴�惘/悋��悴��惺悋惠 悋�_悽悋��悸"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3085
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惴�惘/_惡�悋�悋惠 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3086
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惴�惘/悖��悋惠 悋�_愕���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3087
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惴�惘/悋��悴��惺悋惠 悋�_悽悋��悸"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3088
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/_惘惠�惡 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3090
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖_惷� 惶惆��悋..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3091
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惷� 惆_惘惆愆悸..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3092
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惷� �_悴��惺悸..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3094
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋_悽惘悴"

#. Accounts menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:3097
msgid "/_Accounts"
msgstr "/悋�_忰愕悋惡悋惠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3098 ../pidgin/gtkblist.c:7431
msgid "/Accounts/Manage"
msgstr "/悋�忰愕悋惡悋惠/悖惆�惘"

#. Tools
#: ../pidgin/gtkblist.c:3101
msgid "/_Tools"
msgstr "/悋�悖_惆�悋惠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3102
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悒愆惺悋惘悋惠 悋�悖_惶惆�悋悄"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3103
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悋�_愆�悋惆悋惠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3104
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悋�_��忰�悋惠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3105
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悋�_惠�惷��悋惠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3106
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悋�_悽惶�惶��悸"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3108
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/悋�悖惆�悋惠/��� 悋_����悋惠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3109
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/悋�悖惆�悋惠/�悋悧�悸 悋�_愃惘�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3110
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/悋�悖惆�悋惠/_愕悴� 悋��惴悋�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3112
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悋�惠� 悋�悖_惶�悋惠"

#. Help
#: ../pidgin/gtkblist.c:3114
msgid "/_Help"
msgstr "/_�愕悋惺惆悸"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3115
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/�愕悋惺惆悸/_�愕悋惺惆悸 惺�� 悋�悽愀"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3116
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/�愕悋惺惆悸/_�悋�悵悸 悋�惠���忰"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120
msgid "/Help/_About"
msgstr "/�愕悋惺惆悸/_忰���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3151
#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr "<b>悋�忰愕悋惡:</b> %s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3171
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>悋���惷�惺:</b> %s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3171
msgid "(no topic set)"
msgstr "(�� ��忰惆惆 悖� ��惷�惺)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3249
msgid "Buddy Alias"
msgstr "悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘 �惶惆��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3278
msgid "Logged In"
msgstr "�悋��悴 惡悋��惺�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3324
msgid "Last Seen"
msgstr "悛悽惘 惴��惘"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3345
msgid "Spooky"
msgstr "�悽��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3347
msgid "Awesome"
msgstr "��悵���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3349
msgid "Rockin'"
msgstr "悴惡�悋惘"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3380
msgid "Total Buddies"
msgstr "�悴��惺 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3742
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "愕悋�� %Id� %Id愕 %I02d惆"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3744
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "愕悋�� %Id愕 %I02d惆"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3746
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "愕悋�� %Id惆"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3900
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/惘愕悋�悸 ��惘�悸 悴惆�惆悸..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3901 ../pidgin/gtkblist.c:3934
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋�惷� �惆惘惆愆悸..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3902
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悋悴�惡 �惺���悋惠 悋��愕惠悽惆�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3903
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惷� 惶惆��悋..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3904 ../pidgin/gtkblist.c:3937
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惷� 惆惘惆愆悸..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3905
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惷� �悴��惺悸..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3940
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/悋�悖惆�悋惠/悋�悽惶�惶��悸"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3943
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/悋�悖惆�悋惠/�悋悧�悸 悋�愃惘�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4075 ../pidgin/gtkdocklet.c:155
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#msgstr[0] "�悋 惘愕悋悧� 愃�惘 ��惘�悄悸 �� %2$s\n"
#msgstr[1] "惘愕悋�悸 �悋忰惆悸 愃�惘 ��惘�悄悸 �� %2$s\n"
#msgstr[2] "惘愕悋�惠悋� 愃�惘 ��惘�悄惠悋� �� %2$s\n"
#msgstr[3] "%Id 惘愕悋悧� 愃�惘 ��惘�悄悸 �� %s\n"
#msgstr[4] "%Id 惘愕悋�悸 愃�惘 ��惘�悄悸 �� %s\n"
#msgstr[5] "%Id 惘愕悋�悸 愃�惘 ��惘�悄悸 �� %s\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4238
msgid "Manually"
msgstr "�惆��悋"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4241
msgid "By status"
msgstr "忰愕惡 悋�忰悋�悸"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4242
msgid "By log size"
msgstr "忰愕惡 忰悴� 悋�愕悴�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4579
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "悋��愀惺 %s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4581
#, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr "惺�愀��� %s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4585
msgid "Reconnect"
msgstr "悖惺惆 悋�悋惠惶悋�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4585 ../pidgin/gtkblist.c:4704
msgid "Re-enable"
msgstr "悖惺�惆 悋�惠�惺��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4702
msgid "Welcome back!"
msgstr "�惘忰惡悋 惡惺�惆惠�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4738
#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
msgstr[0] "�� 惠�惺愀�� 悖�悸 忰愕悋惡悋惠 �悖�� 惆悽�惠 �� ���惺 悛悽惘."
msgstr[1] "惺�愀�� 忰愕悋惡 �悋忰惆 �悖�� 惆悽�惠 �� ���惺 悛悽惘."
msgstr[2] "惺�愀�� 忰愕悋惡�� �悋忰惆 �悖�� 惆悽�惠 �� ���惺 悛悽惘."
msgstr[3] "惺�愀�� %Id 忰愕悋惡悋惠 �悖�� 惆悽�惠 �� ���惺 悛悽惘."
msgstr[4] "惺�愀�� %Id 忰愕悋惡悋 �悖�� 惆悽�惠 �� ���惺 悛悽惘."
msgstr[5] "惺�愀�� %Id 忰愕悋惡 �悖�� 惆悽�惠 �� ���惺 悛悽惘."

#: ../pidgin/gtkblist.c:5017
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>悋愕� 悋��愕惠悽惆�:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5024
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>���悸 悋�愕惘:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5035
msgid "_Login"
msgstr "_��悴"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5119
msgid "/Accounts"
msgstr "/悋�忰愕悋惡悋惠"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../pidgin/gtkblist.c:5133
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>�惘忰惡�悋 惡� �� %s!</span>\n"
"\n"
"�� 惠��惺��� 悖� 忰愕悋惡悋惠. �惺��� 忰愕悋惡悋惠� �� �悋�悵悸 <b>悋�忰愕悋惡悋惠</b> �� <b>悋�忰愕悋惡悋惠->悖惆�惘</"
"b>. �惠� �惺�惠 忰愕悋惡� � 愕惠惠��� �� 悋����悴� 惷惡愀 忰悋�惠�� �悋�惠忰惆惓 �惺 悖惶惆�悋悧�."

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../pidgin/gtkblist.c:5404
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惴�惘/悋�悖惶惆�悋悄 愃�惘 悋��惠惶���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5407
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惴�惘/悋��悴��惺悋惠 悋�悽悋��悸"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5413
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惴�惘/惡�悋�悋惠 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5416
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惴�惘/悖��悋惠 悋�愕���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5419
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/悖惴�惘/悋��悴��惺悋惠 悋�悽悋��悸"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6372
msgid "Add a buddy.\n"
msgstr "悖惷� 惶惆��悋.\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6387
msgid "Buddy's _screen name:"
msgstr "悋_愕� 愆悋愆悸 悋�惶惆��:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6409
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "����悸 (悋悽惠�悋惘�悸):"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6427
msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "悖惷�� 悋�惶惆�� 悒�� 悋�_�悴��惺悸:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6676
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "�悵悋 悋�惡惘�惠���� �悋�惆惺� 愃惘� 悋�惆惘惆愆悸."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6692
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "�愕惠 �悋�悴悋 忰悋���悋 惡悖� 惡惘�惠���� �惆惺� 悋�惆惘惆愆悸."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6736
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"悖惆悽� 悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘� �悋��惺���悋惠 悋���悋愕惡悸 忰�� 悋�惆惘惆愆悸 悋�惠� 惠�惆 悒惷悋�惠�悋 ��悋悧�悸 "
"悋�悖惶惆�悋悄 �惆��.\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6759
msgid "A_lias:"
msgstr "悋��_��悸:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6766
msgid "Auto_join when account becomes online."
msgstr "悋�惷� 惠��悋悧�悋 惺�惆�悋 �惠惶� 悋�忰愕悋惡."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6767
msgid "_Hide chat when the window is closed."
msgstr "悋_悽�� 悋�惆惘惆愆悸 惺�惆 愃�� 悋��悋�悵悸."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6793
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "悖惆悽� 悋愕� 悋��悴��惺悸 �悒惷悋�惠�悋."

#: ../pidgin/gtkblist.c:7451
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PurpleMain>/悋�忰愕悋惡悋惠/"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7475
msgid "_Edit Account"
msgstr "_忰惘��惘 悋�忰愕悋惡"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7488 ../pidgin/gtkconv.c:3128
msgid "No actions available"
msgstr "�悋 悒悴惘悋悄悋惠 �惠悋忰悸"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7496
msgid "_Disable"
msgstr "_惺愀��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7508
msgid "Enable Account"
msgstr "�惺�� 悋�忰愕悋惡"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7514
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "<PurpleMain>/悋�忰愕悋惡悋惠/�惺�� 悋�忰愕悋惡"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7563
msgid "/Tools"
msgstr "/悖惆�悋惠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7633
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/悋�悖惶惆�悋悄/惘惠�惡 悋�悖惶惆�悋悄"

#. Widget creation function
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541
msgid "SSL Servers"
msgstr "悽悋惆�� SSL"

#: ../pidgin/gtkconv.c:485
msgid "Unknown command."
msgstr "悖�惘� �悴���."

#: ../pidgin/gtkconv.c:749 ../pidgin/gtkconv.c:775
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "�悵悋 悋�惶惆�� �悋 �愕惠悽惆� 悵悋惠 悋�惡惘�惠���� 悋�悵� 惠愕惠悽惆�� �悵� 悋�惆惘惆愆悸."

#: ../pidgin/gtkconv.c:769
msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "�愕惠 �悋�悴悋 忰悋���悋 惡忰愕悋惡 ����� �� 惆惺�悸 悵�� 悋�惶惆��."

#: ../pidgin/gtkconv.c:822
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "悋惆惺� 惶惆��悋 悒�� 愃惘�悸 悋�惆惘惆愆悸"

#. Put our happy label in it.
#: ../pidgin/gtkconv.c:852
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr "悖惆悽� 悋愕� 悋��愕惠悽惆� 悋�悵� 惠惘愃惡 �� 惆惺�惠�� �惺 惘愕悋�悸 惆惺�悸 悋悽惠�悋惘�悸."

#: ../pidgin/gtkconv.c:873
msgid "_Buddy:"
msgstr "悋�_惶惆��:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:884 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1166
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1484
msgid "_Message:"
msgstr "悋�_惘愕悋�悸:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:948
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>�忰悋惆惓悸 �惺 %s</h1>\n"

#: ../pidgin/gtkconv.c:986
msgid "Save Conversation"
msgstr "悋忰�惴 悋��忰悋惆惓悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1132 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740
msgid "Find"
msgstr "悋惡忰惓"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1158 ../pidgin/gtkdebug.c:195
msgid "_Search for:"
msgstr "悋_惡忰惓 惺�:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1659
msgid "Un-Ignore"
msgstr "悖�愃� 悋�惠悴悋��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1662
msgid "Ignore"
msgstr "惠悴悋��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1682
msgid "Get Away Message"
msgstr "悋悴�惡 惘愕悋�悸 \"悋�愃�悋惡\""

#: ../pidgin/gtkconv.c:1705
msgid "Last said"
msgstr "悛悽惘 �悋���"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2660
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "惠惺悵�惘 忰�惴 ��� 悋�悖����悸 悒�� 悋��惘惶."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2711
msgid "Save Icon"
msgstr "悋忰�惴 悋�悖����悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2763
msgid "Animate"
msgstr "惘愕�� �惠忰惘�悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2768
msgid "Hide Icon"
msgstr "悋悽�� 悋�悖����悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2771
msgid "Save Icon As..."
msgstr "悋忰�惴 悋�悖����悸 惡悋愕�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2775
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "忰惆惆 悖����悸 �悽惶惶悸..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2788
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "悖慍�� 悋�悖����悸 悋��悽惶惶悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2913
msgid "Show All"
msgstr "悋惺惘惷 悋���"

#. Conversation menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:2932
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_�忰悋惆惓悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2934
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/惘愕悋�悸 ��惘�悸 _悴惆�惆悸..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2939
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋_惡忰惓..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2941
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋愕惠惺惘惷 悋�_愕悴�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2942
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋_忰�惴 惡悋愕�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2944
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋�_忰 �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2948
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惘_愕� ���悋..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2949
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惷� 悒愆惺悋惘 _惶惆��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2951
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋_悴�惡 �惺���悋惠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2953
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋惆_惺�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2955
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋�_�慍�惆"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2959
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋愕�_ �愕惠惺悋惘..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2961
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋_忰惴惘..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2963
msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖�_愃 悋�忰惴惘..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2965
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖_惷�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2967
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖_慍��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2972
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惆惘悴 _惘悋惡愀悋..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2974
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惆惘悴 _惶�惘悸..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2980
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖_愃���"

#. Options
#: ../pidgin/gtkconv.c:2984
msgid "/_Options"
msgstr "/_悽�悋惘悋惠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2985
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/悽�悋惘悋惠/�惺�� 悋�_惠愕悴��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2986
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/悽�悋惘悋惠/�惺�� 悋�悖惶_�悋惠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2988
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/悽�悋惘悋惠/悋惺惘惷 悖_愆惘愀悸 悖惆�悋惠 悋�惠�愕��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2989
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/悽�悋惘悋惠/悖惴�惘 悋�_悖悽惠悋� 悋�慍���悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3116
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋��慍�惆"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3172
msgid "/Options"
msgstr "/悽�悋惘悋惠"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../pidgin/gtkconv.c:3207 ../pidgin/gtkconv.c:3239
msgid "/Conversation"
msgstr "/�忰悋惆惓悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3247
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋愕惠惺惘惷 悋�愕悴�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3253
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惘愕� ���悋..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3257
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惷� 悒愆惺悋惘 惶惆��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3263
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋悴�惡 �惺���悋惠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3267
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋惆惺�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3273
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/���悸..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3277
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悋忰惴惘..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3281
msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖�愃� 悋�忰惴惘..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3285
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惷�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3289
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖慍��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3295
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惆惘悴 惘悋惡愀悋..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3299
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/�忰悋惆惓悸/悖惆惘悴 惶�惘悸..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3305
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/悽�悋惘悋惠/�惺�� 悋�惠愕悴��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3308
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/悽�悋惘悋惠/�惺�� 悋�悖惶�悋惠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3321
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/悽�悋惘悋惠/悖惴�惘 悖愆惘愀悸 悖惆�悋惠 悋�惠�愕��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3324
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/悽�悋惘悋惠/悖惴�惘 悋�悖悽惠悋� 悋�慍���悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3402
msgid "User is typing..."
msgstr "悋��愕惠悽惆� ��惠惡..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3472
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s has stopped typing"
msgstr ""
"\n"
"��%s 惠��� 惺� 悋��惠悋惡悸 悒���"

#. Build the Send To menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:3638 ../pidgin/gtkconv.c:8309
msgid "S_end To"
msgstr "悖_惘愕� 悒��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:4350
msgid "_Send"
msgstr "悖惘_愕�"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../pidgin/gtkconv.c:4486
msgid "0 people in room"
msgstr "0 愆悽惶 �� 悋�愃惘�悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:5784 ../pidgin/gtkconv.c:5905
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "�悋 悖忰惆 �� 悋�愃惘�悸"
msgstr[1] "愆悽惶 �悋忰惆 �� 悋�愃惘�悸"
msgstr[2] "愆悽惶悋� �� 悋�愃惘�悸"
msgstr[3] "%Id 悖愆悽悋惶"
msgstr[4] "%Id 愆悽惶悋"
msgstr[5] "%Id 愆悽惶"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6535 ../pidgin/gtkstatusbox.c:679
msgid "Typing"
msgstr "��惠惡"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6539
msgid "Stopped Typing"
msgstr "悖����� 悋��惠悋惡悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6542
msgid "Nick Said"
msgstr "���惠� 悵��惘惠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6545 ../pidgin/gtkdocklet.c:686
msgid "Unread Messages"
msgstr "惘愕悋悧� 愃�惘 ��惘�悄悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6551
msgid "New Event"
msgstr "忰惆惓 悴惆�惆"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7781
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr ""
"clear:\n"
"��愕忰 愕悴� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸."

#: ../pidgin/gtkconv.c:7985
msgid "Confirm close"
msgstr "悖���惆 悋�悒愃�悋�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8017
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "�惆�� 惘愕悋悧� 愃�惘 ��惘�悄悸.�� 惠惘�惆 悒愃�悋� 悋��悋�悵悸�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8650
msgid "Close other tabs"
msgstr "悖愃��� 悋�悖�愕�悸 悋�悖悽惘�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8656
msgid "Close all tabs"
msgstr "悖愃��� 悴��惺 悋�悖�愕�悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8664
msgid "Detach this tab"
msgstr "悋�惶� �悵悋 悋��愕悋�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8670
msgid "Close this tab"
msgstr "悖愃�� �悵悋 悋��愕悋�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9184
msgid "Close conversation"
msgstr "悖愃�� 悋��忰悋惆惓悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9788
msgid "Last created window"
msgstr "悛悽惘 �悋�悵悸 ��愆悖悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9790
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "悋�惶� ��悋�悵 悋�惠惘悋愕� 悋���惘� � 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9792 ../pidgin/gtkprefs.c:1466
msgid "New window"
msgstr "�悋�悵悸 悴惆�惆悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9794
msgid "By group"
msgstr "忰愕惡 悋��悴��惺悸"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9796
msgid "By account"
msgstr "忰愕惡 悋�忰愕悋惡"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
msgid "Save Debug Log"
msgstr "悋忰�惴 愕悴� 悋�惠���忰"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
msgid "Invert"
msgstr "悋惺�愕"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
msgid "Highlight matches"
msgstr "悖惡惘�慍 悋�惠愀悋惡�悋惠"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
msgid "_Icon Only"
msgstr "悖_����悋惠 ��愀"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
msgid "_Text Only"
msgstr "_�惶 ��愀"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "�惶 _� 悖����悋惠"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:772
msgid "Filter"
msgstr "�惘愆��忰"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:791
msgid "Right click for more options."
msgstr "悋��惘 慍�惘 悋��悖惘悸 悋�悖��� ��慍�惆 �� 悋�悽惶悋悧惶."

#: ../pidgin/gtkdebug.c:821
msgid "Level "
msgstr "悋��愕惠��"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "悋悽惠惘 �愕惠�� �惘愆��忰 悋�惠���忰."

#: ../pidgin/gtkdebug.c:830
msgid "All"
msgstr "悋���"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:831
msgid "Misc"
msgstr "�惠�惘�悋惠"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
msgid "Warning"
msgstr "惠忰悵�惘"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
msgid "Error "
msgstr "惺愀�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
msgid "Fatal Error"
msgstr "惺愀� �悋惠�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:119
msgid "lead developer"
msgstr "悋��愀��惘 悋�惘悧�愕�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:94
msgid "developer"
msgstr "�愀���惘"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
msgid "support"
msgstr "惆惺�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
msgid "support/QA"
msgstr "惆惺�/悋�惠忰�� �� 悋�悴�惆悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:114
msgid "developer & webmaster"
msgstr "�愀�惘 � �愆惘� 悋����惺"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:101
msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr "��愕悋�� �惠�惆�/悋�惠忰�� �� 悋�悴�惆悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
msgid "win32 port"
msgstr "�愕悽悸 ���惆�慍"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
msgid "maintainer"
msgstr "�惠惺�惆"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "�惠惺�惆 libfaim"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "�悋�惘 � 愕悋悧�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
msgid "XMPP developer"
msgstr "�愀�惘 XMPP"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:118
msgid "original author"
msgstr "悋��悗�� 悋�悖惶��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
msgid "Afrikaans"
msgstr "悖�惘��悋��悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
msgid "Arabic"
msgstr "惺惘惡�悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "惡�悋惘�愕�悸 (�悋惠���悸)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 ../pidgin/gtkdialogs.c:138
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
msgid "Bulgarian"
msgstr "惡�愃悋惘�悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 ../pidgin/gtkdialogs.c:140
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142
msgid "Bengali"
msgstr "惡�愃悋��悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
msgid "Bosnian"
msgstr "惡�愕��悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
msgid "Catalan"
msgstr "�愀悋����悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "擇悋��愕�悸-�愀悋����悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
msgid "Czech"
msgstr "惠愆���悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149
msgid "Danish"
msgstr "惆悋��悋惘��悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
msgid "German"
msgstr "悖��悋��悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
msgid "Dzongkha"
msgstr "悴��擯悽悋"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:156
msgid "Greek"
msgstr "���悋��悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
msgid "Australian English"
msgstr "悒�擯��慍�悸 悖愕惠惘悋��悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
msgid "Canadian English"
msgstr "悒�擯��慍�悸 ��惆�悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
msgid "British English"
msgstr "悒�擯��慍�悸 惡惘�愀悋��悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
msgid "Esperanto"
msgstr "悒愕惡惘悋�惠�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
msgid "Spanish"
msgstr "�愆惠悋��悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
msgid "Estonian"
msgstr "悒愕惠���悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:164
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr "惡悋愕�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:166
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
msgid "Persian"
msgstr "�悋惘愕�悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
msgid "Finnish"
msgstr "����惆�悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
msgid "French"
msgstr "�惘�愕�悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:171
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
msgid "Galician"
msgstr "擯悋��愕�悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:173
msgid "Gujarati"
msgstr "擯�悴惘悋惠�悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
msgid "Gujarati Language Team"
msgstr "�惘�� 悋��愃悸 悋�擯�悴惘悋惠�悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
msgid "Hebrew"
msgstr "惺惡惘�悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
msgid "Hindi"
msgstr "��惆�悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
msgid "Hungarian"
msgstr "�悴惘�悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
msgid "Indonesian"
msgstr "悒�惆���愕�悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
msgid "Italian"
msgstr "悒�愀悋��悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
msgid "Japanese"
msgstr "�悋惡悋��悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
msgid "Georgian"
msgstr "悴�惘悴�悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "�惠惘悴�� 悖�惡��惠� 悋�悴�惘悴��� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
msgid "Kannada"
msgstr "�悋�悋惆悋"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
msgid "Kannada Translation team"
msgstr "�惘�� 惠惘悴�悸 悋��悋�悋惆悋"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
msgid "Korean"
msgstr "��惘�悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:184
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
msgid "Kurdish"
msgstr "�惘惆�悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
msgid "Lao"
msgstr "�悋�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:256
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
msgid "Lithuanian"
msgstr "�惠�悋��悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:189
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
msgid "Macedonian"
msgstr "��惆���悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260
msgid "Bokm奪l Norwegian"
msgstr "�惘��悴�悸 惡���悋�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
msgid "Nepali"
msgstr "��惡悋��悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "����惆�悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "�惘��悴�悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
msgid "Punjabi"
msgstr "惡�悴悋惡��悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:197
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
msgid "Polish"
msgstr "惡���惆�悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
msgid "Portuguese"
msgstr "惡惘惠愃悋��悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "惡惘惠愃悋�� (悋�惡惘悋慍��)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
msgid "Pashto"
msgstr "惡悋愆惠�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
msgid "Romanian"
msgstr "惘��悋��悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:263
msgid "Russian"
msgstr "惘�愕�悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:266
msgid "Slovak"
msgstr "愕���悋��悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:267
msgid "Slovenian"
msgstr "愕������悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
msgid "Albanian"
msgstr "悖�惡悋��悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:209
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:268 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
msgid "Serbian"
msgstr "惶惘惡�悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
msgid "Sinhala"
msgstr "惶��悋�悋"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:270
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:271
msgid "Swedish"
msgstr "愕��惆�悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
msgid "Tamil"
msgstr "惠悋����悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "Telugu"
msgstr "惠��擯�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
msgid "Thai"
msgstr "惠悋���惆�悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:272
msgid "Turkish"
msgstr "惠惘��悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
msgid "Urdu"
msgstr "悖惘惆�悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
msgid "Vietnamese"
msgstr "��惠�悋��悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh � �惘�� Gnome-Vi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:273
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "惶���悸 �惡愕�愀悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:220
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "惶���悸 ���悴 ���悴"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 ../pidgin/gtkdialogs.c:223
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:274
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "惶���悸 惠���惆�悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
msgid "Amharic"
msgstr "悖��惘�悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:359
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "惺� %s"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:395
#, c-format
msgid ""
"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
"<BR><BR>"
msgstr ""
"%s 惺��� 惠惘悋愕� 惘愕��� �惡�� 惺�� ��惠惡悸 惡�惘�惡�� 悋�惠� 惠愕惠愀�惺 悋�悋惠惶悋� 惡�� �� AIM� � "
"MSN� � �悋��!� � XMPP� � ICQ� � IRC� � SILC� � SIP/SIMPLE� � Novell "
"GroupWise� � Lotus Sametime� � Bonjour� � Zephyr�� MySpaceIM� � Gadu-Gadu� � "
"QQ �� ��愕 悋���惠. �惠惡 惡悋愕惠悽惆悋� 悴惠�+ <BR><BR> 惡�愕惺� 惠惺惆�� ��愆惘 悋�惡惘�悴�悸 惠忰惠 "
"惡��惆 惘悽惶悸 GPL (悋�悒惶惆悋惘悸 悋�惓悋��悸 悖� �悋 ����悋). 惠�慍惺 �愕悽悸 �� 悋�惘悽惶悸 �惺 ��� "
"'COPYING' 悋����慍�惺 �惺 %s. 忰��� �愕悽 %s �忰��惴悸 ���愕悋���� ���. 悋�惴惘 ���  "
"'COPYRIGHT' �惠惘� 悋��悋悧�悸 悋��悋��悸 惡悋��愕悋����. �悋 ��惆� 悖� 惷�悋� 惺�� �悵� "
"悋�惡惘�悴�悸.<BR><BR> "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:413
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin 惺�� irc.freenode.net<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:418
msgid "Current Developers"
msgstr "悋��愀�惘�� 悋�忰悋����"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:433
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "��惠��悋惡 悋�惘���惺 悋��悴悋���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:448
msgid "Retired Developers"
msgstr "悋��愀�惘�� 悋��惠�悋惺惆��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:463
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "��惠��悋惡 悋�惘�惺 悋��悴悋��� 悋��惠�悋惺惆��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:478
msgid "Artists"
msgstr "悋���悋���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:493
msgid "Current Translators"
msgstr "悋��惠惘悴��� 悋�忰悋����"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:513
msgid "Past Translators"
msgstr "悋��惠惘悴��� 悋�愕悋惡���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:531
msgid "Debugging Information"
msgstr "�惺���悋惠 悋�惠���忰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:747 ../pidgin/gtkdialogs.c:886
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:967
msgid "_Name"
msgstr "悋�悋_愕�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:752 ../pidgin/gtkdialogs.c:891
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:972
msgid "_Account"
msgstr "悋�_忰愕悋惡"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:899
msgid "Get User Info"
msgstr "悋忰惶� 惺�� �惺���悋惠 悋��愕惠悽惆�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:901
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr "悖惆悽� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 悖� 悋����悸 ��愆悽惶 悋�悵� 惠�惆 惺惘惷 �惺���悋惠�."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:991
msgid "View User Log"
msgstr "悋愕惠惺惘惷 愕悴� 悋��愕惠悽惆�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:993
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr "悖惆悽� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 悖� 悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘 ��愆悽惶 悋�悵� 惠�惆 惺惘惷 愕悴��."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1013
msgid "Alias Contact"
msgstr "悋愕� 悋��惘悋愕� 悋��愕惠惺悋惘"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "悖惆悽� 悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘 ��悵悋 悋��惘悋愕�."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1036
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "悖惆悽� 悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘 ��%s."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038
msgid "Alias Buddy"
msgstr "悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘 ��惶惆��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059
msgid "Alias Chat"
msgstr "悋愕� 悋�惆惘惆愆悸 悋��愕惠惺悋惘"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "悖惆悽� 悋�悋愕� 悋��愕惠惺悋惘 ��悵� 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1099
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 �惘悋愕� �忰惠�� %1$s � �悋 悖惶惆�悋悄 �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�.  �� 惠惘�惆 "
"悋�悋愕惠�惘悋惘�"
msgstr[1] ""
"悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 �惘悋愕� �忰惠�� %1$s � 惶惆�� 悛悽惘 �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�.  �� 惠惘�惆 "
"悋�悋愕惠�惘悋惘�"
msgstr[2] ""
"悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 �惘悋愕� �忰惠�� %1$s � 惶惆���� 悛悽惘�� �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�.  �� 惠惘�惆 "
"悋�悋愕惠�惘悋惘�"
msgstr[3] ""
"悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 �惘悋愕� �忰惠�� %s � %Id 悖惶惆�悋悄 悛悽惘�� �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�.  �� 惠惘�惆 "
"悋�悋愕惠�惘悋惘�"
msgstr[4] ""
"悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 �惘悋愕� �忰惠�� %s � %Id 惶惆��悋 悛悽惘 �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�.  �� 惠惘�惆 "
"悋�悋愕惠�惘悋惘�"
msgstr[5] ""
"悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 �惘悋愕� �忰惠�� %s � %Id 惶惆�� 悛悽惘 �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�.  �� 惠惘�惆 "
"悋�悋愕惠�惘悋惘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1107
msgid "Remove Contact"
msgstr "悖慍�� 悋��惘悋愕�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1110
msgid "_Remove Contact"
msgstr "悖_慍�� 悋��惘悋愕�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1141
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr "悖�惠 惡惶惆惆 惆�悴 悋��悴��惺悸 %s �� 悋��悴��惺悸 %s. �� 惠惘�惆 悋�悋愕惠�惘悋惘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148
msgid "Merge Groups"
msgstr "悋惆�悴 悋��悴��惺惠��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1151
msgid "_Merge Groups"
msgstr "悋_惆�悴 �悴��惺惠��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1201
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 悋��悴��惺悸 %s �悴��惺 悖惺惷悋悧�悋 �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�.  �� 惠惘�惆 "
"悋�悋愕惠�惘悋惘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204
msgid "Remove Group"
msgstr "悖慍�� 悋��悴��惺悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207
msgid "_Remove Group"
msgstr "悖慍�� _�悴��惺悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1240
#, c-format
msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 %s �� �悋悧�悸 悖惶惆�悋悧�.  �� 惠惘�惆 悋�悋愕惠�惘悋惘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1243
msgid "Remove Buddy"
msgstr "悖慍�� 悋�惶惆��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "悖慍�� _惶惆��悋"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr "悖�惠 惡惶惆惆 悒慍悋�悸 惆惘惆愆悸 %s �� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �惆��.  �� 惠惘�惆 悋�悋愕惠�惘悋惘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1270
msgid "Remove Chat"
msgstr "悖慍�� 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273
msgid "_Remove Chat"
msgstr "悖慍�� 悋�_惆惘惆愆悸"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "悋��惘 惡悋����� ��慍�惆 �� 悋�惘愕悋悧� 愃�惘 悋���惘�悄悸...\n"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
msgid "Change Status"
msgstr "愃��惘 悋�忰悋�悸"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:681
msgid "Show Buddy List"
msgstr "悋惺惘惷 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:707
msgid "New Message..."
msgstr "惘愕悋�悸 悴惆�惆悸..."

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:722
msgid "Mute Sounds"
msgstr "悋�惠� 悋�悖惶�悋惠"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:729
msgid "Blink on New Message"
msgstr "悖���惷 惺�惆 悋�惘愕悋悧� 悋�悴惆�惆悸"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:739
msgid "Quit"
msgstr "悋悽惘悴"

#: ../pidgin/gtkft.c:154
msgid "Not started"
msgstr "�� �惡惆悖"

#: ../pidgin/gtkft.c:274
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>�悴惘� 悋�惠��� 惡悋愕�:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:276
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>�悴惘� 悋�惠��� ��:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:280
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>�悴惘� 悋�悒惘愕悋� 悒��:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:282
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>�悴惘� 悋�悒惘愕悋� 惡悋愕�:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:498
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "�悋 ��悴惆 惠愀惡�� �惺惆 ��惠忰 �悵悋 悋���惺 �� 悋����悋惠."

#: ../pidgin/gtkft.c:503
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "忰惆惓 惺愀� 悖惓�悋悄 �惠忰 悋����."

#: ../pidgin/gtkft.c:540
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "惺愀� 悖惓�悋悄 悒愀�悋� %s: %s"

#: ../pidgin/gtkft.c:549
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "惺愀� 悖惓�悋悄 惠愆愃�� %s"

#: ../pidgin/gtkft.c:550
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "悖惘悴惺惠 悋�惺���悸 惘�慍 悋�惺愀� %Id"

#: ../pidgin/gtkft.c:697
msgid "Filename:"
msgstr "悋愕� 悋����:"

#: ../pidgin/gtkft.c:698
msgid "Local File:"
msgstr "悋���� 悋��忰��:"

#: ../pidgin/gtkft.c:700
msgid "Speed:"
msgstr "悋�愕惘惺悸:"

#: ../pidgin/gtkft.c:701
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "悋���惠 悋����惷�:"

#: ../pidgin/gtkft.c:702
msgid "Time Remaining:"
msgstr "悋���惠 悋��惠惡��:"

#: ../pidgin/gtkft.c:781
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "悖愃�� 悋��悋�悵悸 惺�惆 悋_�惠�悋悄 悴��惺 悋�惠�慍��悋惠"

#: ../pidgin/gtkft.c:791
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "悋忰_悵� 悋�惠�慍��悋惠 悋�惠悋�悸"

#. "Download Details" arrow
#: ../pidgin/gtkft.c:800
msgid "File transfer _details"
msgstr "惠�悋惶��_ ��� 悋����"

#. Pause button
#: ../pidgin/gtkft.c:818 ../pidgin/pidginstock.c:95
msgid "_Pause"
msgstr "_悴��惆"

#. Resume button
#: ../pidgin/gtkft.c:823
msgid "_Resume"
msgstr "悋_愕惠悖��"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:820
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "悋�惶� ��惶 _惶�惘�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:837 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197
msgid "_Reset formatting"
msgstr "惶��惘 悋�_惠�愕��"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1395
msgid "Hyperlink color"
msgstr "��� 悋�惘悋惡愀 悋��悋悧�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1396
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "悋���� 悋��愕惠悽惆� �惘愕� 悋�惘�悋惡愀 悋��悋悧�悸"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1399
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "��� 惠��悴 悋�惘悋惡愀"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1400
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "��� �惘愕� 悋�惘�悋惡愀 悋��悋悧�悸 惺�惆�悋 惠��� 悋��悖惘悸 ����悋."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1403 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52
msgid "Sent Message Name Color"
msgstr "悖惘愕� ��� 悋愕� 悋�惘愕悋�悸"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1404
msgid "Color to draw the name of a message you sent."
msgstr "��� 惘愕� 悋愕� 悋�惘愕悋�悸 悋�惠� 悖惘愕�惠�悋."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1407 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53
msgid "Received Message Name Color"
msgstr "��� 悋愕� 悋�惘愕悋悧� 悋��悋惘惆悸"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1408
msgid "Color to draw the name of a message you received."
msgstr "��� 惘愕� 悋愕� 悋�惘愕悋�悸 悋�惠� 惠���惠�悋."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1411
msgid "\"Attention\" Name Color"
msgstr "��� 悋愕� \"悋�悋�惠惡悋�\""

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1412
msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
msgstr "��� 惘愕� 悋愕� 悋�惘愕悋�悸 悋�惠� 惠���惠�悋 �惠忰惠�� 悋愕��."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1415 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
msgid "Action Message Name Color"
msgstr "��� 悋愕� 惘愕悋�悸 悋�悒悴惘悋悄"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1416
msgid "Color to draw the name of an action message."
msgstr "��� 惘愕� 悋愕� 惘愕悋�悸 悒悴惘悋悄."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1636
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "悋_�愕悽 惺��悋� 悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1648
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "悋_�惠忰 悋�惘悋惡愀 �� 悋��惠惶�忰"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1658
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "悋_�愕悽 ���惺 悋�惘悋惡愀"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3425
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'> ��惺 ��� 愃�惘 �惺惘��</span>\n"
"\n"
"愕悖惺�惆 悒�� 悋��惡惆悧� PNG."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3428
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"��惺 ��� 愃�惘 �惺惘�� \n"
"\n"
"愕悖惺�惆 悒�� 悋��惡惆悧� PNG."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3457
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>悽愀悖 �� 忰�惴 悋�惶�惘悸</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3460
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"惺愀� �� 忰�惴 悋�惶�惘悸\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3541 ../pidgin/gtkimhtml.c:3553
msgid "Save Image"
msgstr "悋忰�惴 悋�惶�惘悸"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3581
msgid "_Save Image..."
msgstr "悋_忰�惴 悋�惶�惘悸..."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:164
msgid "Select Font"
msgstr "悋悽惠惘 悋�悽愀"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244
msgid "Select Text Color"
msgstr "悋悽惠惘 ��� 悋�悽愀"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:324
msgid "Select Background Color"
msgstr "悋悽惠惘 ��� 悋�悽���悸"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:413
msgid "_URL"
msgstr "_�愕悋惘"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
msgid "_Description"
msgstr "悋�_�惶�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr "悖惆悽� �愕悋惘 � �惶� 悋�惘悋惡愀 悋�悵� 惠惘�惆 悒惆惘悋悴�. 悋��惶� 悋悽惠�悋惘�. "

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:428
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "悖惆悽� �愕悋惘 悋�惘悋惡愀 悋�悵� 惠惘�惆 悒惆惘悋悴�."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:433 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
msgid "Insert Link"
msgstr "悖惆惘悴 惘悋惡愀悋"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1265
msgid "_Insert"
msgstr "悖_惆惘悴"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:518
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "�愆�惠 �� 惠悽慍�� 惶�惘悸: %s\n"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:544 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:554
msgid "Insert Image"
msgstr "悖惆惘�悴 惶�惘悸"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:712
msgid "Smile!"
msgstr "惡愕�悸!"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:764
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "�悵� 悋�惠��悸 �悋惠忰�� 惡愕�悋惠."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:848 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1222
msgid "_Font"
msgstr "悋�悽_愀"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1056
msgid "Group Items"
msgstr "悋悴�惺 悋�惺�悋惶惘"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1056
msgid "Ungroup Items"
msgstr "�惘�� 悋�惺�悋惶惘"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342
msgid "Bold"
msgstr "惺惘�惷"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351
msgid "Italic"
msgstr "�悋悧�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360
msgid "Underline"
msgstr "惠忰惠� 悽愀"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
msgid "Strikethrough"
msgstr "惺惡惘� 悽愀"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
msgid "Increase Font Size"
msgstr "�惡�惘 悋�悽愀"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "惶愃�惘 悋�悽愀"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
msgid "Font Face"
msgstr "��惺 悋�悽愀"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
msgid "Background Color"
msgstr "��� 悋�悽���悸"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
msgid "Foreground Color"
msgstr "��� 悋���惆�悸"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
msgid "Reset Formatting"
msgstr "惶��惘 悋�惠�愕��"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1105
msgid "Insert IM Image"
msgstr "悖惆惘�悴 惶�惘悸 惠惘悋愕� ��惘�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106
msgid "Insert Smiley"
msgstr "悖惆惘�悴 惡愕�悸"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_愕���</b>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_�悋悧�</i>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "<u>_惠忰惠� 悽愀</u>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr "<span strikethrough='true'>惺惡惘� 悽愀</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr "<span size='larger'>悖_�惡惘</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188
msgid "_Normal"
msgstr "惺悋_惆�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr "<span size='smaller'>悖_惶愃惘</span>"

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
msgid "_Font face"
msgstr "��惺 悋�_悽愀"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195
msgid "Foreground _color"
msgstr "��� 悋�_��惆�悸"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196
msgid "Bac_kground color"
msgstr "��� 悋�_悽���悸"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1273
msgid "_Image"
msgstr "_惶�惘悸"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1279
msgid "_Link"
msgstr "_惘悋惡愀"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1285
msgid "_Horizontal rule"
msgstr "�悋惶� 悖_���"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1307
msgid "_Smile!"
msgstr "_惡愕�悸!"

#: ../pidgin/gtklog.c:245
msgid "Log Deletion Failed"
msgstr "�愆� 忰悵� 悋�愕��悴�"

#: ../pidgin/gtklog.c:246
msgid "Check permissions and try again."
msgstr "惠忰�� �� 悋�惶�悋忰�悋惠 �悖惺�惆 悋��忰悋��悸."

#: ../pidgin/gtklog.c:292
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr "悖�悋惓� 悖�� 惠惘�惆 忰悵� 愕悴� 悋��忰悋惆惓悸 �惺 %s 悋�惠� 惡惆悖惠 �� %s ��悋悧�悋�"

#: ../pidgin/gtklog.c:303
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
"s which started at %s?"
msgstr "悖�悋惓� 悖�� 惠惘�惆 忰悵� 愕悴� 悋��忰悋惆惓悸 �� %s 悋�惠� 惡惆悖惠 �� %s ��悋悧�悋�"

#: ../pidgin/gtklog.c:308
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
"s?"
msgstr "悖�悋惓� 悖�� 惠惘�惆 忰悵� 愕悴� 悋��惴悋� 悋�悵� 惡惆悖 �� %s ��悋悧�悋�"

#: ../pidgin/gtklog.c:323
msgid "Delete Log?"
msgstr "悖悖忰悵� 悋�愕��悴��"

#: ../pidgin/gtklog.c:334
msgid "Delete Log..."
msgstr "悋忰悵� 悋�愕��悴�..."

#: ../pidgin/gtklog.c:453
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>�忰悋惆惓悸 �� %s 惺�� %s</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:456
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>�忰悋惆惓悸 �惺 %s 惺�� %s</span>"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
#: ../pidgin/gtklog.c:581
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "_惠惶��忰 �悴�惆 悋�愕悴�悋惠"

#: ../pidgin/gtkmain.c:385
#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. 悴惘惡 `%s -h' ��慍�惆 �� 悋��惺���悋惠.\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:388
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"悋�悋愕惠惺�悋�: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    悋�惴惘 DIR ����悋惠 悋�悒惺惆悋惆\n"
"  -d, --debug         悋愀惡惺 惘愕悋悧� 悋�惠���忰 �� 悋�悽惘�忰\n"
"  -h, --help           悋惺惘惷 惘愕悋�悸 悋��愕悋惺惆悸�悵� 惓� 悋悽惘悴\n"
"  -m, --multiple     �悋 惠惠忰�� �� �悴�惆 惠愆愃�� �悋忰惆\n"
"  -n, --nologin       �悋 惠�悴 悛��悋\n"
"    -l, --login[=NAME] ��悴 悛��悋 (悋��惺悋�� 悋�悋悽惠�悋惘� NAME �忰惆惆\n"
"                             悋�忰愕悋惡悋惠 悋�惠� 愕惠愕惠悽惆�� ��惶��悸 惡�悋惶�悸.\n"
"                             惡惆�� �悵悋 �� ���惺�� 愕�� 悋�忰愕悋惡 悋�悖��).\n"
"  --display=DISPLAY   悋愕� �惺惘悋惷 愕 ���愕惠悽惆�\n"
"  -v, --version       悋惺惘惷 悋��愕悽悸 悋�忰悋��悸 �悋悽惘悴\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:401
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"悋�悋愕惠惺�悋�: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    悋�惴惘 DIR ����悋惠 悋�悒惺惆悋惆\n"
"  -d, --debug         悋愀惡惺 惘愕悋悧� 悋�惠���忰 �� 悋�悽惘�忰\n"
"  -h, --help           悋惺惘惷 惘愕悋�悸 悋��愕悋惺惆悸�悵� 惓� 悋悽惘悴\n"
"  -m, --multiple     �悋 惠惠忰�� �� �悴�惆 惠愆愃�� �悋忰惆\n"
"  -n, --nologin       �悋 惠�悴 悛��悋\n"
"    -l, --login[=NAME] ��悴 悛��悋 (悋��惺悋�� 悋�悋悽惠�悋惘� NAME �忰惆惆\n"
"                             悋�忰愕悋惡悋惠 悋�惠� 愕惠愕惠悽惆�� ��惶��悸 惡�悋惶�悸.\n"
"                             惡惆�� �悵悋 �� ���惺�� 愕�� 悋�忰愕悋惡 悋�悖��).\n"
"  -v, --version       悋惺惘惷 悋��愕悽悸 悋�忰悋��悸 �悋悽惘悴\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:531
#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"
msgstr ""
"忰惆惓 悽愀悖 �� %s %s ��悋� 惡愀惘�忰 ��� ��惡.\n"
"�悵� 惺��悸 �� 悋�惡惘�悴�悸 ���愕惠 悽愀悖 ���.\n"
"\n"
"悒悵悋 ��惠 惠愕惠愀�惺 惠�惘悋惘 �悵悋 悋�惠忰愀�� �� �惷��\n"
"悖惡�愃 悋���愀���惘�� 惺� �悵� 悋�惺��悸 ��:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"惠悖�惆 �� 悖� 惠忰惆惆 �悋�悵� ��惠 惠�惺�� ��惠�悋 �悋惘愕�\n"
"悋�惠惠惡惺 �� ��� 悋��惡.  悒悵悋 ��惠 �悋 惠惺惘� ��� 惠忰惶�\n"
"惺�� 悋�惠惠惡惺� 惘悋悴悋悄悋 悋�惘悖 悋�惠惺���悋惠 ��\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"悒悵悋 ��惠 惠惘�惆 悋��慍�惆 �� 悋��愕悋惺惆悸� �� �惷�� 惠惘悋愕� �惺\n"
"��SeanEgn 悖� LSchiere (惺惡惘 AIM). �惺���悋惠 悋�悋惠惶悋�\n"
"惡�悋 惺惡惘 悋�惡惘�惠����悋惠 悋�悖悽惘� ��悴�惆悸 ��:\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../pidgin/gtkmain.c:725 ../pidgin/pidgin.h:51
msgid "Pidgin"
msgstr "惡�惆�悴��"

#: ../pidgin/gtknotify.c:354
msgid "Open All Messages"
msgstr "悋�惠忰 悴��惺 悋�惘愕悋悧�"

#: ../pidgin/gtknotify.c:408
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�惆�� 惘愕悋�悸!</span>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:551
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "�悋 惘愕悋悧� 悴惆�惆悸 � %1$s."
msgstr[1] "惘愕悋�悸 悴惆�惆悸 � %1$s."
msgstr[2] "惘愕悋�惠悋� 悴惆�惆惠悋� � %1$s."
msgstr[3] "%2$Id 惘愕悋悧� 悴惆�惆悸 � %1$s."
msgstr[4] "%2$Id 惘愕悋�悸 悴惆�惆悸 � %1$s."
msgstr[5] "%2$Id 惘愕悋�悸 悴惆�惆悸 � %1$s."

#: ../pidgin/gtknotify.c:575
#, c-format
msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
msgstr[0] "<b>�悋 惡惘�惆 悴惆�惆.</b>"
msgstr[1] "<b>�惆�� 惘愕悋�悸 惡惘�惆 �悋忰惆悸 悴惆�惆悸.</b>"
msgstr[2] "<b>�惆�� 惘愕悋�惠� 惡惘�惆 悴惆�惆惠��.</b>"
msgstr[3] "<b>�惆�� %Id 惘愕悋悧� 惡惘�惆 悴惆�惆悸.</b>"
msgstr[4] "<b>�惆�� %Id 惘愕悋�悸 惡惘�惆 悴惆�惆悸.</b>"
msgstr[5] "<b>�惆�� %Id 惘愕悋�悸 惡惘�惆 悴惆�惆悸.</b>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1008
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "悖�惘 悋��惠惶�忰 \"%s\" 愃�惘 惶悋�忰."

#: ../pidgin/gtknotify.c:1010 ../pidgin/gtknotify.c:1022
#: ../pidgin/gtknotify.c:1035 ../pidgin/gtknotify.c:1172
msgid "Unable to open URL"
msgstr "惠惺悵�惘 �惠忰 悋��愕悋惘"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1020 ../pidgin/gtknotify.c:1033
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "悽愀悖 �� 悒愀�悋� \"%s\": %s"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1173
msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "悖�惘 悋��惠惶�忰 \"悋��惆��\" 惠� 悋悽惠�悋惘�� ���� �� ��忰惆惆 悖� 悖�惘."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:270
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "悋���忰�悋惠 悋�惠悋��悸 愕惠�惘愃."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:289
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "��忰�悋惠 �惠惺惆惆悸 愕惠�惘愃."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:293
msgid "Unload Plugins"
msgstr "悖�惘愃 悋���忰�悋惠"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:313
msgid "Could not unload plugin"
msgstr "惠惺悵�惘 悒�惘悋愃 悋���忰�悸"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:314
msgid ""
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
"startup."
msgstr "惠惺悵�惘 悒�惘悋愃 悋���忰�悸 �� 悋���惠 悋�忰悋��� ��� 愕惠�惺愀�� �惺 惡惆悖 悋�惠愆愃�� 悋�惠悋��."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:422
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"��%s%s<span weight=\"bold\">�惠惡�:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">悋����惺:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">悋愕� 悋����:</span>\t\t%s"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:432
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">悽愀悖: %s\n"
"惘悋悴惺 ���惺 悋���忰� ��惠忰惆�惓.</span>"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:569
msgid "Author"
msgstr "悋��悗��"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:610
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "悋惷惡愀 悋���_忰�悸"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:677
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>惡�悋�悋惠 悋���忰�悸</b>"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
msgid "Select a file"
msgstr "悋悽惠惘 ����悋"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../pidgin/gtkpounce.c:539
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "悒愆惺悋惘 惺�� ��"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:566
msgid "_Buddy name:"
msgstr "悋_愕� 悋�惶惆��:"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:600
msgid "Si_gns on"
msgstr "_�悴"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:602
msgid "Signs o_ff"
msgstr "悋_悽惘悴"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:604
msgid "Goes a_way"
msgstr "悵�惡 惡惺_�惆�悋"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:606
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "_惺悋惆 �� 愃�悋惡�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:608
msgid "Becomes _idle"
msgstr "�惶惡忰 _愕悋��悋"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:610
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "�� �惺惆 愕悋_��悋"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:612
msgid "Starts _typing"
msgstr "�惡惆悖 _�� 悋��惠悋惡悸"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
msgid "P_auses while typing"
msgstr "_悴�惆 悖惓�悋悄 悋��惠悋惡悸"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
msgid "Stops t_yping"
msgstr "惠��� 惺� 悋�_�惠悋惡悸"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
msgid "Sends a _message"
msgstr "�惘愕� 惘_愕悋�悸"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:661
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "悋�惠_忰  �� �悋�悵悸 惠惘悋愕� ��惘�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:663
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "_�悋�悵悸 ��惡惓�悸 惠�惡���悸"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:665
msgid "Send a _message"
msgstr "悖惘愕� 惘_愕悋�悸"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:667
msgid "E_xecute a command"
msgstr "_��悵� 悖�惘悋"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:669
msgid "P_lay a sound"
msgstr "_愆愃�� 惶�惠悋"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
msgid "Brows_e..."
msgstr "惠惶_��忰..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
msgid "Br_owse..."
msgstr "_惠惶��忰..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:678
msgid "Pre_view"
msgstr "惺悋_���"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:810
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "悖愆_惺惘 ��愀 惺�惆�悋 惠��� 悋�忰悋�悸 愃�惘 �惠��惘悸"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:815
msgid "_Recurring"
msgstr "_�惠�惘惘"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:1259
msgid "Pounce Target"
msgstr "悖愆惺惘 悋��惆�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:458
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "�愆� �� 惷愃愀 惠��悸 悋�惡愕�悋惠."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:593
msgid "Install Theme"
msgstr "惓惡�惠 悋�惠��悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:646
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"悋悽惠惘 惠��悸 悋�惡愕�悋惠 悋�惠� 惠�惆 悋愕惠悽惆悋��悋 �� 悋��悋悧�悸 悖惆�悋�. 悋�惠��悋惠 悋�悴惆�惆悸 ���� "
"惠惘��惡�悋 惡�悋愕愀悸 悋�悴惘 � 悋�悒��悋惠 惆悋悽� �悋悧�悸 悋�惠��悸. "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:681
msgid "Icon"
msgstr "悖����悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:843
msgid "System Tray Icon"
msgstr "悖����悸 ��忰悸 悋��惴悋�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:844
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "悋_惺惘惷 悖����悸 ��忰悸 悋��惴悋�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:847
msgid "On unread messages"
msgstr "惺�惆 悋�惘愕悋悧� 愃�惘 悋���惘�悄悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:853
msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "悒悽�悋悄 �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:854
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "悋_悽�� �忰悋惆惓悋惠 悋�惠惘悋愕� 悋���惘� 悋�悴惆�惆悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:857 ../pidgin/gtkprefs.c:1965
msgid "When away"
msgstr "惺�惆 悋�愃�悋惡"

#. All the tab options!
#: ../pidgin/gtkprefs.c:865
msgid "Tabs"
msgstr "悋�悖�愕�悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:867
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "悋惺惘惷 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸 � 悋�惆惘惆愆悋惠 �� 悖�愕�悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:881
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "悋惺惘惷 慍惘 悋�悒_愃�悋� 惺�� 悋�悖�愕�悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:884
msgid "_Placement:"
msgstr "悋�_��惷惺:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:886
msgid "Top"
msgstr "悖惺��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:887
msgid "Bottom"
msgstr "悖愕��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:888
msgid "Left"
msgstr "�愕悋惘悋"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:889
msgid "Right"
msgstr "����悋"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:891
msgid "Left Vertical"
msgstr "惺��惆� �愕悋惘悋"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:892
msgid "Right Vertical"
msgstr "惺��惆� ����悋"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:899
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "�忰悋惆惓悋惠 悴惆_�惆悸:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:944
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "悋惺惘惷 _惠�愕�� 悋�惘愕悋悧� 悋��悋惘惆悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:946
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr "悖愃�� 悋�惠惘悋愕� 悋���惘� 惡�悴惘惆 悒愃�悋� 悋��愕悋�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:949
msgid "Show _detailed information"
msgstr "悋惺惘惷 �惺���悋惠 _惠�惶���悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:951
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "�惺�� 悖���_�悸 悋�惶惆�� 悋��惠忰惘�悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:958
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "_�惡�� 悋�悖惶惆�悋悄 悋�悵�� 悖�惠惡 ���"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:961
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "悖惡惘慍 悋�_���悋惠 悋���悴悖悸 悽愀悖"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:965
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "悋愕惠悽惆� 悋�惠惆忰惘悴 悋�愕�愕"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:968
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "悖_��惷 悋��悋�悵悸 惺�惆 悋愕惠�惡悋� 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:970
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "_惶愃�惘 ��悋�悵 悋��忰悋惆惓悋惠 悋�悴惆�惆悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:974
msgid "Font"
msgstr "悋�悽愀"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:976
msgid "Use document font from _theme"
msgstr "悋愕惠悽惆� 悽愀 悋��愕惠�惆 �� 悋�_惠��悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:978
msgid "Use font from _theme"
msgstr "悋愕惠悽惆� 悽愀 悋�_惠��悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:984
msgid "Conversation _font:"
msgstr "_悽愀 悋��忰悋惆惓悸:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:991
msgid "Default Formatting"
msgstr "悋�惠�愕�� 悋��惡惆悧�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1010
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr "��悵悋 愕�惴�惘 �惶 悋�惘愕悋�悸 悋�惶悋惆惘悸 惺�惆�悋 惠愕惠悽惆� 惡惘�惠����悋 �惆惺� 悋�惠�愕��."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1070
msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr "惠惺悵�惘 惡惆悖 惡惘�悋�悴 悒惺惆悋惆 悋��愕�愀."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1082
msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "惠惺悵�惘 惡惆悖 惡惘�悋�悴 悒惺惆悋惆 悋��惠惶�忰."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1102
msgid "ST_UN server:"
msgstr "悽悋惆�� ST_UN:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1114
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">�惓悋�: stunserver.org</span>"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1118
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "_惠忰惘�� 惺��悋� IP 惠��悋悧�悋"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1127
msgid "Public _IP:"
msgstr "IP 惺����:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1158
msgid "Ports"
msgstr "��悋�悵"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1161
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "�惺�� 悋�惠�悴�� 悋�惠��悋悧� ����悵 悋����悴���"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1164
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "忰惆惆 _�惆���悋 �愀悋� ��悋�悵 �悋愕惠�悋惺 ���悋"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1167
msgid "_Start port:"
msgstr "_���悵 悋�惡惆悋�悸:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1174
msgid "_End port:"
msgstr "_���悵 悋���悋�悸:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1182
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "悋�悽悋惆�� 悋��愕�愀 �悋��惠惶�忰"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
msgstr "<b>�� ��惺惓惘 惺�� 惡惘�悋�悴 悒惺惆悋惆 悋��愕�愀.</b>"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1198
msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
msgstr "<b>�� ��惺惓惘 惺�� 惡惘�悋�悴 悒惺惆悋惆 悋��惠惶�忰.</b>"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1203
msgid ""
"Proxy & Browser preferences are configured\n"
"in GNOME Preferences"
msgstr ""
"惠�惷惡愀 惠�惷��悋惠 悋��愕�愀 �悋��惠惶�忰\n"
"�� 惠�惷��悋惠 悴���"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1210
msgid "Configure _Proxy"
msgstr "悋惷惡愀 悋�_�愕�愀"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1215
msgid "Configure _Browser"
msgstr "悋惷惡愀 悋�_�惠惶�忰"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1221
msgid "Proxy Server"
msgstr "悽悋惆�� �愕�愀"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1226
msgid "No proxy"
msgstr "惡�悋 �愕�愀"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1282
msgid "_User:"
msgstr "_�愕惠悽惆�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1370
msgid "Seamonkey"
msgstr "愕�������"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1371
msgid "Opera"
msgstr "悖�惡惘悋"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1372
msgid "Netscape"
msgstr "�惠愕��惡"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1373
msgid "Mozilla"
msgstr "��慍��悋"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1374
msgid "Konqueror"
msgstr "����惘惘"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1375
msgid "Desktop Default"
msgstr "�惡惆悧� 愕愀忰 悋���惠惡"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1376
msgid "GNOME Default"
msgstr "�惡惆悧� 悴���"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1377
msgid "Galeon"
msgstr "悴悋����"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1378
msgid "Firefox"
msgstr "����惘���愕"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1379
msgid "Firebird"
msgstr "����惘惡�惘惆"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1380
msgid "Epiphany"
msgstr "悒惡�����"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1389
msgid "Manual"
msgstr "�惆��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1450
msgid "Browser Selection"
msgstr "悋悽惠�悋惘 悋��惠惶�忰"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1454
msgid "_Browser:"
msgstr "悋�_�惠惶�忰:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1462
msgid "_Open link in:"
msgstr "悋_�惠忰 悋�惘悋惡愀 ��:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1464
msgid "Browser default"
msgstr "悋��惠惶�忰 悋��惡惆悧�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1465
msgid "Existing window"
msgstr "�悋�悵悸 ��悴�惆悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1467
msgid "New tab"
msgstr "�愕悋� 悴惆�惆"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1484
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_�惆���悋:\n"
"(%s ���愕悋惘)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1510
msgid "Log _format:"
msgstr "惠�愕�� 悋�_愕悴�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1515
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "愕悴�� 悴��惺 悋�_惘愕悋悧� 悋���惘�悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1517
msgid "Log all c_hats"
msgstr "愕悴�� 悴��惺 悋_�惆惘惆愆悋惠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1519
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "愕悴�� 悴��惺 惠愃�惘悋惠 悋�_忰悋�悸 悒�� 愕悴� 悋��惴悋�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1669
msgid "Sound Selection"
msgstr "悋悽惠�悋惘 悋�惶��惠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1679
msgid "Quietest"
msgstr "�悋惆悧 悴惆�悋"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1681
msgid "Quieter"
msgstr "悖�惆悖"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1683
msgid "Quiet"
msgstr "�悋惆悧"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1687
msgid "Loud"
msgstr "惺悋�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1689
msgid "Louder"
msgstr "悖惺��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1691
msgid "Loudest"
msgstr "惶悋悽惡"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1754
msgid "_Method:"
msgstr "悋�_愀惘��悸:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1756
msgid "Console beep"
msgstr "惶悋�惘悸 悋��惺惘悋惷"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1763
msgid "No sounds"
msgstr "惡�悋 惶�惠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1776
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"悖_�惘 悋�惶�惠:\n"
"��(%s �悋愕� 悋����)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1785
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "悖惶惆惘 惶�惠�悋 惺�惆�悋 惠��� 悋��忰悋惆惓悸 _�愆愀悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1787
msgid "Enable sounds:"
msgstr "�惺�� 悋�悖_惶�悋惠:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1804
msgid "Volume:"
msgstr "悋�忰悴�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1871
msgid "Play"
msgstr "愆愃��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1948
msgid "_Report idle time:"
msgstr "悖_惡�愃 惺� ��惠 悋�愕���:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "惡�悋悄 惺�� 悋愕惠悽惆悋� ��忰悸 悋���悋惠�忰 悖� 悋��悖惘悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1962
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_惘惆 惠��悋悧�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1966
msgid "When both away and idle"
msgstr "惺�惆 悋�愃�悋惡 � 悋�愕��� �惺�悋"

#. Auto-away stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1972
msgid "Auto-away"
msgstr "愃�悋惡 惠��悋悧�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1974
msgid "Change status when _idle"
msgstr "愃�惘 悋�忰悋�悸 惺�惆 悋�_愕���"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1978
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "惺惆惆 悋�_惆�悋悧� �惡� 惠愃��惘 悋�忰悋�悸:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1985
msgid "Change _status to:"
msgstr "愃��惘 悋�_忰悋�悸 悒��:"

#. Signon status stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1998
msgid "Status at Startup"
msgstr "悋�忰悋�悸 惺�惆 惡惆悄 悋�惠愆愃��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2000
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "惺�惆 惡惆悄 悋�惠愆愃�� 悋愕惠悽惆� 悛悽惘 忰悋�悸 惺�惆 悋�悽惘�悴 悋�_愕悋惡�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2007
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "悋�忰悋�悸 惺�惆 惡惆悄 悋�惠愆愃��:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
msgid "Interface"
msgstr "悋��悋悴�悸"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2038
msgid "Smiley Themes"
msgstr "愕��悋惠 悋�悒惡惠愕悋�悋惠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2045
msgid "Browser"
msgstr "悋��惠惶�忰"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2049
msgid "Status / Idle"
msgstr "悋�忰悋�悸 / 愕悋��"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "悋愕�忰 �悴��惺 悋��愕惠悽惆��� 惡悋�悋惠惶悋� 惡�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "悋愕�忰 ��愀 ���愕惠悽惆��� �� �悋悧�惠�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
msgid "Allow only the users below"
msgstr "悋愕�忰 ��愀 ���愕惠悽惆��� 悖惆�悋�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
msgid "Block all users"
msgstr "悋忰惴惘 悴��惺 悋��愕惠悽惆���"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
msgid "Block only the users below"
msgstr "悋忰惴惘 ��愀 悋��愕惠悽惆��� 悖惆�悋�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:352
msgid "Privacy"
msgstr "悋�悽惶�惶�悸"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:362
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "悋�惠愃��惘悋惠 �� 悽惶悋悧惶 悋�悽惶�惶�悸 惠惶惡忰 �悋�悵悸 ��惘�悋."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:371
msgid "Set privacy for:"
msgstr "悋惷惡愀 悋�悽惶�惶�悸 �悖悴�"

#. Remove All button
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:417
msgid "Remove Al_l"
msgstr "悖慍�� 悋�_��"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520
msgid "Permit User"
msgstr "悋愕�忰 ���愕惠悽惆�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:504
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "悖惆悽� �愕惠悽惆�悋 惠惶惘�忰 �� 惡悋�悋惠惶悋� 惡�."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:505
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "悖惆悽� 悋愕� 悋��愕惠悽惆� 悋�悵� 惠�惆 惠����� �� 悋�悋惠惶悋� 惡�."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524
msgid "_Permit"
msgstr "悋_愕�忰"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:514
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "悖悖愕�忰 �� %s 悖� �惠惶� 惡��"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:516
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "悖�惠悖�惆 悖�� 惠�惆 悋�愕�悋忰 �_%s 惡悋�悋惠惶悋� 惡��"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559
msgid "Block User"
msgstr "悋忰惴惘 悋��愕惠悽惆�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:546
msgid "Type a user to block."
msgstr "悖惆悽� �愕惠悽惆� �惠忰惴惘�."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:547
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "�� �惷�� 悖惆悽� 悋愕� 悋��愕惠悽惆� 悋�悵� 惠惘�惆 忰惴惘�."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:555
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "悖悖忰惴惘 %s�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "�� 悖�惠 �惠悖�惆 �� 悖�� 惠惘�惆 忰惴惘 %s�"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:274
msgid "Apply"
msgstr "愀惡��"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1503
msgid "That file already exists"
msgstr "�悵悋 悋���� ��悴�惆 �愕惡��悋"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1504
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "�� 惠惘愃惡 �� 悋��惠悋惡悸 �����"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
msgid "Overwrite"
msgstr "悋�惠惡 ����"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
msgid "Choose New Name"
msgstr "悋悽惠惘 悋愕��悋 悴惆�惆�悋"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1649 ../pidgin/gtkrequest.c:1663
msgid "Select Folder..."
msgstr "悋悽惠惘 �悴�惆悋..."

#. list button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:577
msgid "_Get List"
msgstr "悋_悴�惡 悋��悋悧�悸"

#. add button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:585
msgid "_Add Chat"
msgstr "悖_惷� 惆惘惆愆悸"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "�� 悖�惠 �惠悖�惆 �� 悖�� 惠惘�惆 忰悵� 悋�忰悋�悋惠 悋��忰��惴悸 悋��悽惠悋惘悸�"

#. Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:616 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1229
msgid "_Use"
msgstr "悋_愕惠悽惆�"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:765
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "悋�惺��悋� �愕惠悽惆� 忰悋���悋.  �悴惡 悖� 惠忰惆惆 惺��悋�悋 �惘�惆悋."

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:961
msgid "Different"
msgstr "�悽惠��"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1153
msgid "_Title:"
msgstr "悋�_惺��悋�:"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1161 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1453
msgid "_Status:"
msgstr "悋�_忰悋�悸:"

#. Different status message expander
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "悋愕惠悽惆� 忰悋�悋惠 _�悽惠��悸 �惡惺惷 悋�忰愕悋惡悋惠"

#. Save & Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1236
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "悋忰�_惴 � 悋愕惠悽惆�"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1437
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "忰悋�悸 %s"

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:683
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "惡悋�惠惴悋惘 悋惠惶悋� 悋�愆惡�悸"

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096
msgid "New status..."
msgstr "忰悋�悸 悴惆�惆悸..."

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097
msgid "Saved statuses..."
msgstr "悋�忰悋�悋惠 悋��忰��惴悸..."

#: ../pidgin/gtkutils.c:683
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1450 ../pidgin/gtkutils.c:1473
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "悋�惺愀� 悋�惠悋�� 忰惆惓 悖惓�悋悄 惠忰��� %s: %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1453 ../pidgin/gtkutils.c:1475
msgid "Failed to load image"
msgstr "�愆� �� 惠忰��� 悋�惶�惘悸 "

#: ../pidgin/gtkutils.c:1549
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "�悋���� 悋惘愕悋� 悋��悴�惆 %s."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1550
#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr "�悋�愕惠愀�惺 %s ��� �悴�惆悋惠. 惺��� 悒惘愕悋� 悋����悋惠 �悋忰惆悋 �悋忰惆悋."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1584 ../pidgin/gtkutils.c:1596
#: ../pidgin/gtkutils.c:1603
msgid "You have dragged an image"
msgstr "愕忰惡惠 惶�惘悸"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1585
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"����� 悋惘愕悋� 悋�惶�惘悸 ����� 悖� �惆�悴悸 �� 悋�惘愕悋�悸� 悖� 悋愕惠悽惆��悋 �悖����悸 ��悵悋 "
"悋��愕惠悽惆�."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1591 ../pidgin/gtkutils.c:1611
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "惷惺�悋 �悖����悸"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1592 ../pidgin/gtkutils.c:1612
msgid "Send image file"
msgstr "悖惘愕��悋 ���� 惶�惘悸"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1593 ../pidgin/gtkutils.c:1612
msgid "Insert in message"
msgstr "悖惆惘悴�悋 �� 悋�惘愕悋�悸"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1597
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "�� 惠惘�惆 惷惡愀 悖����悸 ��悵悋 悋��愕惠悽惆��"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1604
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr "����� 悋惘愕悋� 悋�惶�惘悸 ����� 悖� 悋愕惠悽惆��悋 �悖����悸 ��悵悋 悋��愕惠悽惆�."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1605
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr "����� 悒惆惘悋悴 �悵� 悋�惶�惘悸 惆悋悽� 悋�惘愕悋�悸� 悖� 悋愕惠悽惆��悋 �悖����悸 ��悵悋 悋��愕惠悽惆�"

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../pidgin/gtkutils.c:1664
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 悋��愆愃�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1664
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""
"��惠 惡愕忰惡 �愆愃� 愕愀忰 ��惠惡. 惺�� 悋�悖愃�惡 �惶惆惠 悖� 惠惘愕� 悋�愆�悄 悋�悵� �愆�惘 悋��� �悵悋 "
"悋��愆愃� � ��愕 悋��愆愃� 悵悋惠�."

#: ../pidgin/gtkutils.c:2402
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>悋����:</b> %s\n"
"<b>忰悴� 悋����:</b> %s\n"
"<b>忰悴� 悋�惶�惘悸:</b> %Id�%Id"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2704
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr "悋���� '%s' �惡�惘 悴惆�悋 惺�� %s. �� �惷�� 忰悋�� 惠惶愃�惘 悋�惶�惘悸.\n"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2706
msgid "Icon Error"
msgstr "惺愀� �� 悋�悖����悸"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2707
msgid "Could not set icon"
msgstr "惠惺悵�惘 惷惡愀 悋�悖����悸"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2807
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "�愆� �惠忰 ��� '%s': %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2856
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "�愆� 惠忰��� 悋�惶�惘悸 '%s': 悋�愕惡惡 �悴���� 惘惡�悋 ���� ��� 悋�惶�惘悸 惠悋���悋"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
msgid "Save File"
msgstr "悋忰�惴 悋����"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
msgid "Select color"
msgstr "悋悽惠惘 ���悋"

#: ../pidgin/pidginstock.c:87
msgid "_Alias"
msgstr "悋_愕� �愕惠惺悋惘"

#: ../pidgin/pidginstock.c:89
msgid "Close _tabs"
msgstr "悖愃�� 悋�悖_�愕�悸"

#: ../pidgin/pidginstock.c:91
msgid "_Get Info"
msgstr "悋_悴�惡 �惺���悋惠"

#: ../pidgin/pidginstock.c:92
msgid "_Invite"
msgstr "悋惆惺�"

#: ../pidgin/pidginstock.c:93
msgid "_Modify"
msgstr "_惺惆���"

#: ../pidgin/pidginstock.c:94
msgid "_Open Mail"
msgstr "悋_�惠忰 悋�惡惘�惆"

#: ../pidgin/pidgintooltip.c:100
msgid "Pidgin Tooltip"
msgstr "惠���忰悸 惡�惆�悴��"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "惡愕�悋惠 惡�惆�悴��"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
msgid "Penguin Pimps"
msgstr "Penguin Pimps"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "悋悽惠�悋惘 �悵悋 ��惺愀��� 悋�惡愕�悋惠 悋�惘愕���悸."

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
msgid "none"
msgstr "惡惆��"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444
msgid "Response Probability:"
msgstr "悋忰惠�悋��悸 悋�惘惆:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "悒惺惆悋惆悋惠 悋�悒忰惶悋悧�悋惠"

#. msg_difference spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "���悸 悋�惠�悋悄 悋�惘惆 悋��惶��:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148
msgid "minutes"
msgstr "惆�悋悧�"

#. last_seen spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "悖�惶� �惘� 愆����惆 �悗悽惘悋:"

#. threshold spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786
msgid "Threshold:"
msgstr "悋�惺惠惡悸:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "惠��惺 惠�悋悴惆 悋��惘悋愕�"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "��忰�悸 惠��惺 惠�悋悴惆 悋��惘悋愕�."

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
msgid ""
"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
"information about buddies in a users contact list."
msgstr ""
"惠�愕惠悽惆� ��忰�悸 惠�悋悴惆 悋��惘悋愕�� �惺惘惷 �惺���悋惠 悒忰惶悋悧�悸 惺� 悋�悖惶惆�悋悄 �� �悋悧�悸 �惘悋愕�� "
"悋��愕惠悽惆���."

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "悋�惶惆�� 愕悋��"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "悋�惶惆�� 愃悋悧惡"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "悋�惶惆�� 愃悋悧惡 \"愀����悋\""

#. Not used yet.
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "悋�惶惆�� �惠忰惆惓 �� 悋��忰���"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "悋�惶惆�� 愃�惘 �惠惶�"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "��� 悋���悋愀 �惠愕惠悽惆� 惺�惆�悋..."

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr "悋�惶惆�� 悵� <i>悋�忰悋惶� 悋�悖�惡惘</i> �� 悋�惶惆�� 悋�悵� �惆�� 悖����悸 �� 悋�悋惠惶悋�.\n"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "悋愕惠悽惆� 悋�惶惆�� 悋�悖悽�惘 惺�惆�悋 惠��� 悋���悋愀 �惠惺悋惆�悸"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "��� 悋���悋愀 �惠愕惠悽惆� �惺 悋�忰愕悋惡..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
msgid "Contact Priority"
msgstr "悖����悸 悋�悋惠惶悋�"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "�愕�忰 惡悋�惠忰�� 惡悋���� 悋��惘惠惡愀悸 �惺 忰悋�悋惠 悋�悖惶惆�悋悄 悋��悽惠��悸."

#. *< description
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"�愕�忰 惡惠愃��惘 ��� 悋���悋愀 �忰悋�悋惠 悋�愕���/悋�愃�悋惡/惺惆� 悋�悋惠惶悋� 惺�惆 忰愕悋惡 悖����悋惠 "
"悋�悋惠惶悋�."

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
msgid "Conversation Colors"
msgstr "悖��悋� 悋��忰悋惆惓悸"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "悽惶惶 悋�悖��悋� �� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
msgid "Error Messages"
msgstr "惘愕悋悧� 悋�悖惺愀悋�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "惘愕悋悧� ��惡惘慍悸"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
msgid "System Messages"
msgstr "惘愕悋悧� 悋��惴悋�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
msgid "Sent Messages"
msgstr "悋�惘愕悋悧� 悋�惶悋惆惘悸"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
msgid "Received Messages"
msgstr "悋�惘愕悋悧� 悋��悋惘惆悸"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:257
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "悋悽惠惘 ��� %s"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372
msgid "Ignore incoming format"
msgstr "惠悴悋�� 悋�惠�愕�� 悋��悋惘惆"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373
msgid "Apply in Chats"
msgstr "愀惡�� �� 悋�惆惘惆愆悋惠"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374
msgid "Apply in IMs"
msgstr "愀惡�� �� 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "惡惠惺惆悋惆 悋��忰悋惆惓悸"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "��惷惺 悋��忰悋惆惓悸"

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr "��忰�惴悸: 惠�惷�� \"�忰悋惆惓悋惠 悴惆�惆悸\" �悴惡 悖� ���� �惷惡�愀悋 惺�� \"惡惠惺惆悋惆 悋��忰悋惆惓悸\"."

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "惺惆惆 悋��忰悋惆惓悋惠 ��� �悋�悵悸"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "悋�惶� ��悋�悵 悋�惆惘惆愆悸 �悋�惠惘悋愕� 悋���惘� 惺�惆�悋 惠�惷惺 惡悋�悖惘�悋�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
msgid "ExtPlacement"
msgstr "ExtPlacement"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "悽�悋惘悋惠 悒惷悋��悸 ���惷惺 悋��忰悋惆惓悸"

#. *< summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr "��惆 惺惆惆 悋��忰悋惆惓悋惠 ��� �悋�悵悸� 悋悽惠�悋惘��悋 �惺 �惶� 悋�惘愕悋悧� 悋���惘�悸 惺� 悋�惆惘惆愆悋惠"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "悒惺惆悋惆悋惠 悒��悋悄悋惠 悋��悖惘悸"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "慍惘 悋��悖惘悸 悋�悖�愕愀 "

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr " 慍惘 悋��悖惘悸 悋�悖���"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_惺惘惷 悋�悒��悋悄悸 惡惶惘�悋"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "悒��悋悧悋惠 悋��悖惘悸"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "惠��惘 悋�惆惺� �悒��悋悄悋惠 悋��悖惘悸"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"�愕�忰 惡惆惺� 悒��悋悄悋惠 悋��悖惘悸 �� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸.\n"
"悋愕忰惡 慍惘 悋��悖惘悸 悋�悖�愕愀 �悒悴惘悋悄 悖�惺悋� �忰惆惆悸:\n"
"\n"
"悋愕忰惡 �悖愕�� 惓� ������ �悒愃�悋� 悋��忰悋惆惓悸.\n"
"悋愕忰惡 �悖惺�� 惓� ���愕悋惘 ��悋�惠�悋� 悒�� 悋��忰悋惆惓悸 悋�愕悋惡�悸.\n"
"悋愕忰惡 �悖惺�� 惓� ������ ��悋�惠�悋� 悒�� 悋��忰悋惆惓悸 悋�惠悋��悸."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "惠惘悋愕� ��惘�"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "悋悽惠惘 愆悽惶悋 �� 惆�惠惘 悋�惺�悋��� 悖惆�悋�� 悖� 悖惷� 愆悽惶悋 悴惆�惆悋."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305
msgid "Group:"
msgstr "悋��悴��惺悸:"

#. "New Person" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252
msgid "New Person"
msgstr "愆悽惶 悴惆�惆"

#. "Select Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
msgid "Select Buddy"
msgstr "悋悽惠惘 惶惆��悋"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr "悋悽惠惘 愆悽惶悋 �� 惆�惠惘 悋�惺�悋��� �悒惷悋�惠�� 悖� 悖�愆悧 愆悽惶悋 悴惆�惆悋."

#. Add the expander
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
msgid "User _details"
msgstr "惡�悋�悋惠 悋�_�愕惠悽惆�"

#. "Associate Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "悋_惘惡愀 悋�惶惆��"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "惠惺悵�惘 悒惘愕悋� 惡惘�惆 悒��惠惘���"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "�� ��惺惓惘 惺�� ��� 悋�惠愆愃�� �惡惘�悴�悸 悒���愆� �� 悋��愕悋惘 (PATH)"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249
msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
msgstr "�� ��惺惓惘 惺�� 惺��悋� 惡惘�惆 悒��惠惘��� ��悵悋 悋�惶惆��."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275
msgid "Add to Address Book"
msgstr "悖惷� 悒�� 惆�惠惘 悋�惺�悋���"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
msgid "Send E-Mail"
msgstr "悖惘愕� 惡惘�惆悋 悒��惠惘���悋"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "悒惺惆悋惆悋惠 悋�惠�悋�� �惺 悒�����愆��"

#. Label
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "悋悽惠惘 悴��惺 悋�忰愕悋惡悋惠 悋�惠� ��惡愃� 悒惷悋�悸 悋�悖惶惆�悋悄 ���悋 惠��悋悧��悋."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529
msgid "Evolution Integration"
msgstr "悋�惠�悋�� �惺 悒�����愆�� "

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "���惘 惆惺� 悋�惠�悋�� �惺 悒�����愆��."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "悖惆悽� �惺���悋惠 悋�愆悽惶 悖惆�悋�."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "悖惆悽� 悋愕� 悋�愆悋愆悸 ��惶惆�� � ��惺 悋�忰愕悋惡 悖惆�悋�."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
msgid "Account type:"
msgstr "��惺 悋�忰愕悋惡:"

#. Optional Information section
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313
msgid "Optional information:"
msgstr "�惺���悋惠 悋悽惠�悋惘�悸:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348
msgid "First name:"
msgstr "悋�悋愕� 悋�悖��:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360
msgid "Last name:"
msgstr "悋�悋愕� 悋�悖悽�惘:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380
msgid "E-mail:"
msgstr "悋�惡惘�惆 悋�悒��惠惘���:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "悋悽惠惡悋惘 悒愆悋惘悋惠 悴惠�+"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "悋悽惠惡悋惘 ��惺惘�悸 悒悵悋 �悋 �悋�惠 悴��惺 悒愆悋惘悋惠 悋��悋悴�悸 惠惺�� 惡愆�� 愕���. "

#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>��悋忰惴悋惠 悋�惶惆��</b>: %s"

#: ../pidgin/plugins/history.c:195
msgid "History"
msgstr "悋�惠悋惘�悽"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "悖��� 惺�惆�悋 惠��� 愃悋悧惡�悋"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "��悖��� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 � 悋��忰悋惆惓悋惠 惺�惆�悋 惠愃�惡."

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "�惠�忰惶 悋�惡惘�惆"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "��忰惶 惡忰惓悋 惺� 惡惘�惆 �忰�� 悴惆�惆."

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "�惷�� 惶�惆��悋 惶愃�惘悋 悒�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 ��惷忰 悒� �悋� �惆�� 惡惘�惆 悴惆�惆."

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
msgid "Markerline"
msgstr "悽愀 悋�忰惆"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "悋惘愕� 悽愀�悋 ��悒愆悋惘悸 ��惘愕悋悧� 悋�悴惆�惆悸 �� 悋��忰悋惆惓悸."

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
msgid "Draw Markerline in "
msgstr "悋惘愕� 忰惆悋 ��"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
msgid "_IM windows"
msgstr "_��悋�悵 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
msgid "C_hat windows"
msgstr "��悋�悵 悋�_惆惘惆愆悸"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr "愀���惡惠 悴�愕悸 惠惘悋愕� ��愕���. 悋��惘 惺�� 悖����悸 MM ��惡���悋."

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "悖����惆惠 悴�愕悸 悋�惠惘悋愕� 悋���愕���."

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
msgid "Music Messaging"
msgstr "惠惘悋愕� ��愕���"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "忰惆惓 惠惺悋惘惷 惺�惆 惠愆愃�� 悋�悖�惘:"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
msgid "Error Running Editor"
msgstr "惺愀� �� 惠愆愃�� 悋��忰惘�惘"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "忰惆惓 悋�惺愀� 悋�惠悋��:"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "悒惺惆悋惆悋惠 悋�惠惘悋愕� 悋���愕���"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
msgid "Score Editor Path"
msgstr "�愕悋惘 �忰惘�惘 悋���惠悸"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
msgid "_Apply"
msgstr "_愀惡��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "��忰�悸 惠惘悋愕� ��愕��� ��惠悖��� 悋�悴�悋惺�."

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr ""
"惠惠�忰 ��忰�悸 悋�惠惘悋愕� 悋���愕��� ��悴��惺悸 �� 悋��愕惠悽惆��� 悋�惺�� �惺悋 惺�� ��愀�惺悸 "
"��愕���悸 惡惠忰惘�惘 ��惠悸 �愆惠惘�悸 �� 悋���惠 悋�忰����."

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:678
msgid "Notify For"
msgstr "�惡�� 惺�"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr "\t_��愀 惺�惆�悋 ���� 愆悽惶 �悋 悋愕��"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:707
msgid "_Focused windows"
msgstr "_��悋�悵 �惘�慍 惺���悋"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:715
msgid "Notification Methods"
msgstr "愀�惘�� 悋�惠�惡��"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:722
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "悖惷� 悋�_��愀惺 �� 惡惆悋�悸 惺��悋� 悋��悋�悵悸:"

#. Count method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:741
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "悖惆惘悴 _惺惆惆 悋�惘愕悋悧� 悋�悴惆�惆悸 惆悋悽� 惺��悋� 悋��悋�悵悸"

#. Count xprop method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:750
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "悖惆惘悴 惺惆惆 悋�惘愕悋悧� 悋�悴惆�惆悸 �� 悽悋惶�悸 _X"

#. Urgent method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:758
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "悋惷惡愀 惠���忰悸  \"_URGENT\" ��惆�惘 悋���悋�悵"

#. Raise window method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:767
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "悋_惘�惺 �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
msgid "Notification Removal"
msgstr "悒慍悋�悸 悋�惠�惡��"

#. Remove on focus button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:780
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "悖慍� 惺�惆�悋 惠忰�慍 �悋�悵悸� 悋��忰悋惆惓悸 悋�_惠惘��慍�"

#. Remove on click button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:787
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "悖慍� 惺�惆�悋 _惠愕惠�惡� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸 ��惘悸"

#. Remove on type button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:795
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "悖慍� 惺�惆 悋�_�惠悋惡悸 �� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸"

#. Remove on message send button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:803
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "悖慍� 惺�惆�悋 惠�惘愕�� 悋�_惘愕悋�悸"

#. Remove on conversation switch button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:812
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "悖慍� 惺�惆 悋�悋�惠�悋� 悒�� _�愕悋� 悋��忰悋惆惓悸"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/notify.c:905
msgid "Message Notification"
msgstr "悋�惠�惡�� 惡悋�惘愕悋悧�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/notify.c:908 ../pidgin/plugins/notify.c:910
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "�惠�忰 惺惆惆悋 �� 悋��愕悋悧� �悒惺�悋�� 惡悋�惘愕悋悧� 愃�惘 悋���惘�悄悸."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "��忰�悸 惠悴惘�惡�悸 �惡�惆�悴��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "��忰�悸 ���悵悴�悸 惠��� 惡惡惺惷 悋�悖愆�悋悄 - 悋�惴惘 悋��惶�."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"惠��� �悵� 悋���忰�悸 悋�惘悋悧惺悸 惡悖愆�悋悄 惺惆悸: \n"
"- 惠悽惡惘� �� �惠惡 悋�惡惘�悴�悸 惺�惆�悋 惠��悴. \n"
"- 惠惺�愕 �� 悋��惶 悋��悋惘惆.\n"
"- 惠惘愕� 惘愕悋�悸 悒�� 悋惶惆�悋悧� �� �忰惴悸 ���悴��."

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:49
msgid "Cursor Color"
msgstr "��� 悋��悗愆�惘"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:50
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "��� 悋��悗愆惘 悋�惓悋���"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "��� 悋�惘�悋惡愀 悋��悋悧�悸"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr "��� 悋愕� 悋�惘愕悋悧� 悋���惡惘慍悸"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:66
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "�惶�� GtkTreeView 悋�悖���"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:81
msgid "Conversation Entry"
msgstr "惆悽�� 悋��忰悋惆惓悸"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:82
msgid "Request Dialog"
msgstr "忰�悋惘 悋�愀�惡"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:83
msgid "Notify Dialog"
msgstr "忰�悋惘 悋�惠悵��惘"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:259
msgid "Select Color"
msgstr "悋悽惠惘 ���悋"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:306
msgid "Select Interface Font"
msgstr "忰惆惆 悽愀 悋��悋悴�悸"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "忰惆惆 悽愀 %s"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:377
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "悽愀 �悋悴�悸 悴惠�+"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:397
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "惠��悸 悋悽惠惶悋惘悋惠 悴惠�+"

#.
#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#.
#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
#.
#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
#. *
#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
#. *
#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
#. widget_bool_widgets[i]);
#. }
#.
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:434
msgid "Interface colors"
msgstr "悖��悋� 悋��悋悴�悸"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:458
msgid "Widget Sizes"
msgstr "悖忰悴悋� 悋���惆悴"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:479
msgid "Fonts"
msgstr "悋�悽愀�愀"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:503
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "悖惆�悋惠 ��� Gtkrc"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "悋�惠惡 悋�悒惺惆悋惆悋惠 �� %s%sgtkrc-2.0"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:517
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "悖惺惆_�惘悋悄悸 ���悋惠 gtkrc"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "惠忰��悋惠 惠��悋惠 悴惠�+ �惡�惆�悴��"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:557 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "�惠�忰 悋��惶�� �悖�惓惘 悒惺惆悋惆悋惠 gtkrc 悋愕惠悽惆悋�悋."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "悽悋�"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "�惠�忰 �� 悒惘愕悋� 惆悽�� 悽悋� ��惡惘�惠����悋惠 悋��惶��悸."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"����� �� 悒惘愕悋� 惆悽�� 悽悋� �� 悋�惡惘�惠����悋惠 悋��惶�悸 (XMPP, MSN, IRC, TOC). 悋惷愃愀 "
"'Enter' �� 惶�惆�� 悋�悒惆悽悋� ��悒惘愕悋�. 惘悋�惡 �悋�悵悸 悋�惠���忰."

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
#, c-format
msgid ""
"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
msgstr ""
"惠愕惠悽惆� %s 悒惶惆悋惘悸 %s.  悋�悒惶惆悋惘悸 悋�忰悋��悸 �� %s. ����� 悋�忰惶�� 惺���悋 �� <a href="
"\"%s\">%s</a><hr>"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
#, c-format
msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
msgstr "<b>愕悴� 悋�惠愃��惘悋惠:</b><br>%s"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
msgid "New Version Available"
msgstr "惠�悴惆 悒惶惆悋惘悸 悴惆�惆悸"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
msgid "Release Notification"
msgstr "悖愀�� 悋�惠�惡��悋惠"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "�愕惠惺�� 惺� 悋�悒惶惆悋惘悋惠 悋�悴惆�惆悸 惆�惘�悋."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr "�惠忰�� 惆�惘�悋 �� 悋�悒惶惆悋惘悋惠 悋�悴惆�惆悸 ��惡�愃 悋��愕惠悽惆� 惡愕悴� 悋�惠愃�惘悋惠."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1970
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "惠惶���惡 ��惘惘"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "悋����悸 悋��忰惆惆悸 ��悴�惆悸 惡悋��惺� �� �悋悧�悸 悋�惠惶忰�忰."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2184
msgid "Text Replacements"
msgstr "悋愕惠惡惆悋� 悋��惶"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2207
msgid "You type"
msgstr "悖�惠 惠�惠惡"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2221
msgid "You send"
msgstr "悖�惠 惠惘愕�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2235
msgid "Whole words only"
msgstr "悋����悋惠 悋��悋��悸 ��愀"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2247
msgid "Case sensitive"
msgstr "忰愕�悋愕 �忰悋�悸 悋�忰惘�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2273
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "悖惷� 悋愕惠惡惆悋� �惶 悴惆�惆"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2289
msgid "You _type:"
msgstr "悖�惠 _惠�惠惡:"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2293
msgid "You _send:"
msgstr "悖�惠 _惠惘愕�:"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2296
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "��_愀悋惡�悸 ��忰悋�悸 惡悋�惷惡愀 (�悋 惠悗愆惘� �� 忰悋� 悖惘惆惠 �惺悋�悴悸 悛��悸 �忰悋�悸 悋�悖忰惘�)"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2298
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "悋愕惠惡惆� ��愀 悋�_���悋惠 悋��悋��悸"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2323
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "悽�悋惘悋惠 悋愕惠惡惆悋� 悋��惶 悋�惺悋�悸"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "����� 悋愕惠惡惆悋� 悋����悸 悋�悖悽�惘悸 惺�惆 悋�悒惘愕悋�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2357
msgid "Text replacement"
msgstr "悋愕惠惡惆悋� �惶"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2359 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "�愕惠惡惆� 悋��惶 �� 悋�惘愕悋悧� 悋�惶悋惆惘悸 惠惡惺悋 ���悋惺惆 悋��愕惠悽惆� 悋��忰惆惆悸."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "�惠惠惡惺 悋�悖惶惆�悋悄"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "�愕悽悸 �� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 惠�惠惆 悖���悋."

#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "悋惺惘惷 悋�悖悽惠悋� 悋�慍���悸 ��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
msgid "Timestamp"
msgstr "悋�悽悋惠� 悋�慍���"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "悋惺惘惷 悖悽惠悋� 慍���悸 惡悖愕��惡 iChat"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "悋惺惘惷 悖悽惠悋� 慍���悸 惡悖愕��惡 iChat �� N 惆���悸."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "悽�悋惘悋惠 惠�愕�� 悋�悽悋惠� 悋�慍���"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
msgid "_Force 24-hour time format"
msgstr "悖_悴惡惘 惺�� 惠�愕�� 24 愕悋惺悸 ����惠"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
msgid "Show dates in..."
msgstr "悋惺惘惷 悋�惠�悋惘�悽 ��..."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
msgid "Co_nversations:"
msgstr "�忰_悋惆惓悋惠:"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
msgid "For delayed messages"
msgstr "��惘愕悋悧� 悋��惠悖悽惘悸"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "��惘愕悋悧� 悋��惠悖悽惘悸 ���惆惘惆愆悋惠"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "_Message Logs:"
msgstr "_愕悴�悋惠 悋�惘愕悋悧�:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "惠�愕�� 悋�悽悋惠� 悋�慍��� ��惘愕悋悧�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "悽惶�惶 惠�愕�� 悋�悽悋惠� 悋�慍��� ��惘愕悋悧�."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
"�愕�忰 �悵悋 悋���忰� ���愕惠悽惆� 惡惠悽惶�惶 惠�愕�� 悖悽惠悋� 悋�惘愕悋悧� 悋�慍���悸 �� 悋��忰悋惆惓悋惠 "
"�悋�愕悴�."

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
msgid "Opacity:"
msgstr "悋�悒惺惠悋�:"

#. IM Convo trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "��悋�悵 悋��忰悋惆惓悸 悋���惘�悸"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
msgid "_IM window transparency"
msgstr "_愆�悋��悸 �悋�悵悸 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "悋_惺惘惷 愆惘�愀 悋��慍�悋悴 �� �悋�悵悸 悋�惠惘悋愕� 悋���惘�"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "悖慍� 愆�悋��悸 �悋�悵悸 悋�惠惘悋愕� 悋���惘� 惺�惆 悋�惠惘��慍"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
msgid "Always on top"
msgstr "惆悋悧�悋 �� 悋�悖惺��"

#. Buddy List trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
msgid "Buddy List Window"
msgstr "�悋�悵悸 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "_愆�悋��悸 �悋�悵悸 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "悖慍� 愆�悋��悸 �悋�悵悸 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 惺�惆 悋�惠惘��慍"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
msgid "Transparency"
msgstr "愆�悋��悸"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "愆�悋��悸 �惠愃�惘悸 ��悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �悋��忰悋惆惓悋惠."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"惠��� �悵� 悋���忰�悸 �� 悋愕惠惺�悋� 愆�悋��悸 �惠愃��惘悸 �� �悋�悵悸 悋��忰悋惆惓悸 � �悋悧�悸 "
"悋�悖惶惆�悋悄.\n"
"\n"
"* ��悋忰惴悸: 惠惠愀�惡 �悵� 悋���忰�悸 ���惆�慍 2000 悖� 悖忰惆惓."

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "�愕悽悸 悴惠�+"

#. Autostart
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
msgid "Startup"
msgstr "惡惆悄 悋�惠愆愃��"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "悋_惡惆悖 %s 惺�惆 惡惆悄 惠愆愃�� ���惆�慍"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "�悋悧�悸 悖惶惆�悋悄 �悋惡�悸 ��悒惘愕悋悄"

#. Blist On Top
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "_忰悋�惴 惺�� �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄 �� 悋�悖惺��:"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
msgid "Only when docked"
msgstr "��愀 惺�惆 悋�悒惘愕悋悄"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr "悖�_�惷 悋��悋�悵悸 惺�惆 悋愕惠�惡悋� 惘愕悋悧� 悋�惆惘惆愆悸"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "悽�悋惘悋惠 惡�惆�悴�� ����惆�慍"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "悽�悋惘悋惠 悽悋惶悸 �惡�惆�悴�� �� 悖悴� ���惆�慍"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
msgstr "�惠�忰 悽�悋惘悋惠 悽悋惶悸 惡���惆�慍� �惓� 悒惘愕悋悄 �悋悧�悸 悋�悖惶惆�悋悄."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>悽惘悴.</font>"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
msgid "XMPP Console"
msgstr "�惘�悋惡 XMPP"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
msgid "Account: "
msgstr "悋�忰愕悋惡:"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>��愕 �惠惶�悋 �惺 XMPP</font>"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr "悖惆惘悴<iq/> 惡�惠."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
msgid "Insert a <presence/> stanza."
msgstr "悖惆惘悴 <presence/> 惡�惠"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
msgid "Insert a <message/> stanza."
msgstr "悖惆惘悴 <message/> 惡�惠."

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "悖惘愕�� � 悋愕惠�惡� 悖惡�悋惠 XMPP 悽悋�."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "惠��惆 �悵� 悋���忰�悸 �� 惠���忰 悽�悋惆�� � 惺��悋悄 XMPXMPPP."