view po/ne.po @ 22362:d2cefb1af7b2

Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro) Closes #4415
author Stu Tomlinson <stu@nosnilmot.com>
date Thu, 28 Feb 2008 15:38:12 +0000 (2008-02-28)
parents 1f27c4471ccf
children e0bcb8cfda74
line wrap: on
line source
# translation of gaim.ne.po to Nepali
# Nepali translations for the Gaim package.
# Copyright (C) 2006 Gaim'S COPYRIGHT HOLDERs
# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
# Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
# Shiva Prasad Pokharel<pokharelshiva@hotmail.com>,2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gaim.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 21:08+0545\n"
"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
#: ../finch/finch.c:418
#, fuzzy
msgid "Finch"
msgstr "爐��爐萎ぞ爐��爐伍�爐迦�"

#: ../finch/finch.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "爐�爐鉦�爐� %s 爛� 爐�爐萎� 爐о�爐萎� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� `%s -h' 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�\n"

#: ../finch/finch.c:208
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""

#: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711
#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""

#: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
#: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error"
msgstr "爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../finch/gntaccount.c:124
#, fuzzy
msgid "Account was not added"
msgstr "爐�爐鉦い爐� 爐�た爐伍�爐�爛�爐萎た爐� 爐〝�爐伍�爐�爛� 爐�"

#: ../finch/gntaccount.c:125
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
msgstr ""

#: ../finch/gntaccount.c:437
msgid "New mail notifications"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐��爐萎い爛�爐� 爐伍�爐�爐�ぞ爐項ぐ爛�"

#: ../finch/gntaccount.c:447
msgid "Remember password"
msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐伍ぎ爛�爐�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntaccount.c:485
msgid "There's no protocol plugins installed."
msgstr ""

#: ../finch/gntaccount.c:486
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr ""

#: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040
msgid "Modify Account"
msgstr "爐�爐鉦い爐� 爐�ぐ爐逗ぎ爐鉦ぐ爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntaccount.c:496
#, fuzzy
msgid "New Account"
msgstr "爐�爐鉦い爐�"

#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
msgid "Protocol:"
msgstr "爐��爐萎�爐�爛�爐�爐�:"

#: ../finch/gntaccount.c:529
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
#, fuzzy
msgid "Screen name:"
msgstr "爐伍�爐�爛�爐萎た爐�え爐鉦ぎ:"

#: ../finch/gntaccount.c:542
msgid "Password:"
msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐�:"

#: ../finch/gntaccount.c:552
msgid "Alias:"
msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ:"

#. Cancel button
#. Cancel
#: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
#: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
#: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
#: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91
#: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667
#: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145
#: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
#: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
#: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
#: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
#: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
msgid "Cancel"
msgstr "爐萎う爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#. Save button
#. Save
#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311
#: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
#: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
#: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
msgid "Save"
msgstr "爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "爐�爛� 爐むお爐鉦�爐� %s 爐��爐�爐鉦�爐� 爐�た爐謹�爐�爐逗い 爐萎�爐�げ爛� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐� ?"

#: ../finch/gntaccount.c:635
#, fuzzy
msgid "Delete Account"
msgstr "爐�爐鉦い爐�"

#. Delete button
#: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
#: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
msgid "Delete"
msgstr "爐��爐�爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
msgid "Accounts"
msgstr "爐�爐鉦い爐鉦す爐萎�"

#: ../finch/gntaccount.c:675
#, fuzzy
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "爐むお爐鉦�爐� 爐�た爐��爐� 爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐��爐萎い爐逗�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎た爐萎す爐�� 爐〝�爐�爛� 爐�"

#. Add button
#: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
#: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306
#: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
#: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659
#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
msgid "Add"
msgstr "爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#. Modify button
#: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "爐�ぐ爐逗ぎ爐鉦ぐ爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s 爐迦� %s 爐�爛� 爐伍ぞ爐ム�%s%s%s 爐�え爐鉦く爛�"

#: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐伍ぞ爐ム� 爐ムお爛�爐��爐項�爐��爐�?"

#: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s 爐迦� 爐� 爐朽ぞ 爐�爐��爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ %s%s 爐�ぞ %s 爐ムお 爐�爐萎�爐� 爐�爐鉦す爐��爐� 爛�"

#: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
#: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
#, fuzzy
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� "

#: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581
msgid "Authorize"
msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� "

#: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
msgid "Deny"
msgstr "爐�爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntblist.c:289
msgid "You must provide a screename for the buddy."
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:291
msgid "You must provide a group."
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:293
#, fuzzy
msgid "You must select an account."
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爐迦� 爐踱�爐�爐� 爐伍ぞ爐�� 爐�爐逗え爛�爐� 爐�た爐萎�爐�た爐劇�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntblist.c:295
msgid "The selected account is not online."
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:300
msgid "Error adding buddy"
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
msgid "Screen Name"
msgstr "爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐�"

#: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069
#: ../pidgin/gtkrequest.c:278
msgid "Alias"
msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ"

#: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐�:"

#: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
#: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
#: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
msgid "Account"
msgstr "爐�爐鉦い爐�"

#: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
msgid "Add Buddy"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntblist.c:341
#, fuzzy
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "爐�ぞ爐�爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍ぞ爐ム� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209
msgid "Chats"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐項ぐ爛�"

#. Extract their Name and put it in
#: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
msgid "Name"
msgstr "爐�ぞ爐�"

#: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
#, fuzzy
msgid "Auto-join"
msgstr "爐伍�爐朽い:爐�爐÷ぞ爐�"

#: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859
msgid "Add Chat"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntblist.c:420
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
#, fuzzy
msgid "Error adding group"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐項ぎ爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛�爐�"

#: ../finch/gntblist.c:434
#, fuzzy
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐ムお爛�爐��爐�ぐ爛�爐�� 爐伍ぎ爛�爐項�爛� 爐�ぞ爐� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../finch/gntblist.c:447
#, fuzzy
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "爐む�爐�� 爐�ぞ爐� 爐伍す爐逗い爐�爛� 爐��爐迦�爐÷ぐ 爐�す爐逗げ爛�爐�� 爐�爐朽じ爛�爐ムた爐� 爐�"

#: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963
msgid "Add Group"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntblist.c:454
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐ムお爛�爐��爐�ぐ爛�爐�� 爐伍ぎ爛�爐項�爛� 爐�ぞ爐� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../finch/gntblist.c:802
#, fuzzy
msgid "Edit Chat"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐�ぞ爐�え"

#: ../finch/gntblist.c:828
#, fuzzy
msgid "Edit Settings"
msgstr "爐�ぐ爐逗さ爛�爐� 爐伍�爐�爐逗�爛�爐項ぐ爛� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
msgid "Information"
msgstr "爐伍�爐�爐�ぞ"

#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
#, fuzzy
msgid "Retrieving..."
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎た爐��爐�..."

#: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
msgid "Get Info"
msgstr "爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntblist.c:908
#, fuzzy
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐�ぞ爐�爐��爐� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
#: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
#: ../pidgin/gtkconv.c:1607
msgid "Send File"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntblist.c:919
#, fuzzy
msgid "View Log"
msgstr "爐迦� 爐項�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntblist.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "爐�爐�え 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐伍ぎ爛�爐項�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐踱�爐�爐� 爐�く爐鉦� 爐�ぞ爐� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "爐��爐�:爐�ぞ爐�ぞ爐�爐萎ぃ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntblist.c:1002
#, fuzzy
msgid "Set Alias"
msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ"

#: ../finch/gntblist.c:1003
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:1079
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:1087
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "爐�爛� 爐むお爐鉦�爐� %s 爐��爐�爐鉦�爐� 爐�た爐謹�爐�爐逗い 爐萎�爐�げ爛� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐� ?"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../finch/gntblist.c:1095
#, fuzzy
msgid "Confirm Remove"
msgstr "爐�爛�爐�爐� 爐�爐��爐�た爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
#: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
msgid "Remove"
msgstr "爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#. Buddy List
#: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258
#: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
msgid "Buddy List"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�"

#: ../finch/gntblist.c:1257
msgid "Place tagged"
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:1262
msgid "Toggle Tag"
msgstr ""

#. General
#: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032
msgid "Nickname"
msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ"

#. Idle stuff
#: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060
#: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925
msgid "Idle"
msgstr "爐�た爐伍�爐�爛�爐萎た爐�"

#: ../finch/gntblist.c:1334
#, fuzzy
msgid "On Mobile"
msgstr "爐��爐�ぞ爐�爐迦ぎ爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntblist.c:1415
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:1424
#, fuzzy, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "%s (%s)爐�ぞ%s"

#: ../finch/gntblist.c:1436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
msgid "New..."
msgstr "爐�く爐鉦�..."

#: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
#, fuzzy
msgid "Saved..."
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
msgid "Plugins"
msgstr "爐��爐迦�爐�爐�す爐萎�"

#: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "爐�ぞ爐�"

#: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979
msgid "_Account"
msgstr "爐�爐鉦い爐�"

#: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
msgid "New Instant Message"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐�爐朽ざ爛�爐�� 爐伍え爛�爐��爐�"

#: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� IM 爐�爐萎�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛� 爐〝�爐�爛� 爐朽�爐��爛�爐むた爐�爛� 爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
#: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135
#: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
#: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003
#: ../pidgin/gtkrequest.c:270
msgid "OK"
msgstr "爐�爛�爐� 爐�"

#. Create the "Options" frame.
#: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "/爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎�"

#: ../finch/gntblist.c:2247
msgid "Send IM..."
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:2251
#, fuzzy
msgid "Show empty groups"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ"

#: ../finch/gntblist.c:2257
#, fuzzy
msgid "Show offline buddies"
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntblist.c:2263
#, fuzzy
msgid "Sort by status"
msgstr "爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた"

#: ../finch/gntblist.c:2267
#, fuzzy
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "爐朽ぐ爛�爐�ぞ爐��爐�爛�爐萎ぎ 爐�爐��爐伍ぞ爐�"

#: ../finch/gntblist.c:2271
#, fuzzy
msgid "Sort by log size"
msgstr "爐迦� 爐伍ぞ爐�爐� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ"

#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
msgid "Certificate Import"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
msgid "Specify a hostname"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
msgid "Certificate Import Error"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
#, fuzzy
msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "爐踱�爐�爐� 爐�ぞ爐�爐� 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� "

#: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
msgid "Certificate Export Error"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:188
#, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:195
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:198
msgid "SSL Host Certificate"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
msgid "Confirm certificate delete"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
msgid "Certificate Manager"
msgstr ""

#. Creating the user splits
#: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "爐�爐�爐伍�爛�爐�爛� 爐項�爐伍�爐�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635
#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
msgid "Info"
msgstr "爐伍�爐�爐�ぞ"

#. Close button
#: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
#: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738
#: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
#: ../pidgin/gtkrequest.c:273
msgid "Close"
msgstr "爐�え爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntconn.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)爐�ぞ%s"

#: ../finch/gntconn.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "爐朽た爐�爛�爐�爛�爐�え 爐�爐萎た爐�� 爛�"

#: ../finch/gntconn.c:128
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""

#: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041
#, fuzzy
msgid "Re-enable Account"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐�爛�爐�ぞ爐�ぐ 爐�爐鉦い爐� 爐萎�爐逗し爛�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntconv.c:139
msgid "No such command."
msgstr "爐�爛�爐�� 爐む�爐�じ爛�爐む� 爐�爐��爐� 爐項�爐� 爛�"

#: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "爐朽ぞ爐�爛�爐� 爐伍�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�: 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐む�爐�� 爐�爐��爐謹ぎ爐� 爐むぐ爛�爐�爐項ぐ爛�爐�爛� 爐�爐迦い 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎�爐��爐〝�爐�爛� 爐� 爛�"

#: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐鉦ぐ爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�爐��爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛� 爛�"

#: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502
#, fuzzy
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "爐む�爐�� 爐�爐��爐謹げ爛� 爐�ぞ爐む�爐� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐項ぐ爛�爐�ぞ 爐�爐鉦ぎ  ."

#: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505
#, fuzzy
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "爐む�爐�� 爐�爐��爐謹げ爛� IMs 爐�ぞ爐む�爐� 爐�爐鉦ぎ 爐�爐萎�爐��, 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�ぞ 爐項�爐�爐� 爛�"

#: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "爐む�爐�� 爐�爐��爐謹げ爛� 爐�� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐迦ぎ爐� 爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐む�爐� 爛�"

#: ../finch/gntconv.c:168
#, fuzzy
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐〝�爐�爐� 爐�爐鉦ぐ爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐� 爐伍�爐逗�爐�:"

#: ../finch/gntconv.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s)爐�ぞ%s"

#: ../finch/gntconv.c:274
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr ""

#: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎�爐�� 爐項�爐��爐項�爐��爐�..."

#: ../finch/gntconv.c:298
#, fuzzy
msgid "You have left this chat."
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�ぞ 爐�爐萎�爐�ぞ"

#: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""

#: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""

#: ../finch/gntconv.c:442
#, fuzzy
msgid "Send To"
msgstr "爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntconv.c:486
#, fuzzy
msgid "Conversation"
msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�す爐萎�"

#: ../finch/gntconv.c:492
msgid "Clear Scrollback"
msgstr ""

#: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191
#, fuzzy
msgid "Show Timestamps"
msgstr "爐�爐鉦�爐�じ爛�爐�爛�爐�ぞ爐�す爐萎�"

#: ../finch/gntconv.c:512
#, fuzzy
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐�ぞ爐�爐��爐� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntconv.c:527
#, fuzzy
msgid "Enable Logging"
msgstr "/爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎�/爐迦�爐逗�爛� 爐伍�爛�爐劇ぎ 爐�ぞ爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntconv.c:533
#, fuzzy
msgid "Enable Sounds"
msgstr "/爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎�/爐о�爐朽え爛�爐項ぐ爛� 爐伍�爛�爐劇ぎ 爐�ぞ爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntconv.c:739
#, fuzzy
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"

#. Print the list of users in the room
#: ../finch/gntconv.c:861
msgid "List of users:\n"
msgstr ""

#: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐む�爐萎�爐�爐� 爐伍�爛�爐�ぞ爐�爐�� 爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎� 爐�た爐��爐� 爐�爐��:  爐伍�爐伍�爐�爐萎ぃ"

#: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "爐�爛�爐�� 爐む�爐�じ爛�爐む� 爐�爐��爐� 爐�爛�爐� (爐�� 爐��爐萎じ爐�爐�爐�ぞ)爛�"

#: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"\"/爐�う爛�爐�い &lt;爐�爐��爐�&gt;\" 爐朽た爐謹�爐� 爐�爐��爐謹ぎ爐� 爐�う爛�爐�い爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�爛�\n"
"爐�た爐踱�爐� 爐�爐��爐謹す爐萎� 爐�� 爐��爐萎じ爐�爐�爐�ぞ 爐�爐�げ爐��爐� 爐項�爐��爐�爐��:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr "&lt;爐伍え爛�爐��爐�&gt;爐〝え爛�爐��爐項�爐伍�:  爐伍ぞ爐оぞ爐萎ぃ爐むく爐� 爐むお爐鉦�爐� 爐�爐��爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐��爐萎�爐�爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "爐� &lt;爐�爐鉦ぐ爛�爐�&gt;: 爐伍ぞ爐ム� 爐朽ぞ 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�ぞ IRC 爐謹�爐迦� 爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
"爐む�爐萎�爐�爐� 爐伍�爛�爐�ぞ爐�爐��爐項�爐伍� &lt;爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎�&gt;:  爐項ぞ爐迦�爛� 爐伍�爐伍�爐�爐萎ぃ爐�ぞ 爐�た爐〝た爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐� 爐伍�爛�爐�ぞ爐�爐��爐項�爐伍� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� "
"爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "爐伍か爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�: 爐伍�爐�爛�爐萎�爐� 爐��爐�ぞ爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐伍か爐� 爐�爐萎�爐�� 爛�"

#: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "爐�う爛�爐�い &lt;爐�爐��爐�&gt;:  爐朽た爐謹�爐� 爐�爐��爐謹ぎ爐� 爐�う爛�爐�い 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../finch/gntconv.c:1135
msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr ""

#: ../finch/gntconv.c:1140
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr ""

#: ../finch/gntconv.c:1143
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr ""

#: ../finch/gntconv.c:1146
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr ""

#: ../finch/gntconv.c:1149
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr ""

#: ../finch/gntconv.c:1152
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr ""

#: ../finch/gntconv.c:1155
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr ""

#: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
msgid "Debug Window"
msgstr "爐む�爐萎�爐�爐� 爐伍�爛�爐�ぞ爐�爐�� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐�"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "爐�え爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntdebug.c:262
msgid "Filter: "
msgstr ""

#: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763
msgid "Pause"
msgstr "爐�� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr ""

#. Create the window.
#: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
msgid "File Transfers"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ爐�す爐萎�"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
msgid "Progress"
msgstr "爐��爐萎�爐むた"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
msgid "Filename"
msgstr "爐�ぞ爐�爐迦え爐鉦ぎ"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
msgid "Size"
msgstr "爐伍ぞ爐�爐�"

#: ../finch/gntft.c:201
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr "爐�爐むた:"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
msgid "Remaining"
msgstr "爐�ぞ爐�爐�爛�"

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104
#: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
msgid "Status"
msgstr "爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた"

#: ../finch/gntft.c:211
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr ""

#: ../finch/gntft.c:218
#, fuzzy
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "爐伍ぎ爐鉦お爛�爐� 爐〝�爐�爛� 爐伍�爐ムぞ爐��爐むぐ爐�す爐萎� 爐�爐鉦げ爛� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntft.c:232
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "爐項た爐��爐�"

#: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ爐� 爐伍�爐萎� 爐�爐萎�爐��爛�爐迦ぞ爐�爐� 爐�ぐ爛�爐�爐逗ぐ爐項�爐�爛�"

#: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
msgid "Canceled"
msgstr "爐萎う爛�爐� 爐�爐萎た爐��"

#: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
msgid "Failed"
msgstr "爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KB/s"

#: ../finch/gntft.c:431
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr ""

#: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
#: ../pidgin/gtkft.c:1116
msgid "Finished"
msgstr "爐伍ぎ爐鉦お爛�爐� 爐〝く爛�"

#: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
msgid "Transferring"
msgstr "爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ爐� 爐項�爐�爐萎�爐��爐�"

#: ../finch/gntnotify.c:165
#, fuzzy
msgid "Emails"
msgstr "爐�爐��爐�"

#: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
msgid "You have mail!"
msgstr ""

#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513
#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "爐迦た爐�爛�爐�"

#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520
msgid "Subject"
msgstr ""

#: ../finch/gntnotify.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s 爐伍�爐�  %d 爐朽�爐� 爐�く爐鉦� 爐伍え爛�爐��爐� 爐� 爛�"
msgstr[1] "%s 爐伍�爐�  %d 爐朽�爐� 爐�く爐鉦� 爐伍え爛�爐��爐� 爐� 爛�"

#: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341
#, fuzzy
msgid "New Mail"
msgstr "爐�い爛�爐� 爐�爐鉦�爐�爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "%s爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�"

#: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
#: ../pidgin/gtknotify.c:941
msgid "Buddy Information"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�"

#: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐�"

#: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596
msgid "IM"
msgstr "IM"

#: ../finch/gntnotify.c:389
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "爐�爛�爐÷�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
msgid "Invite"
msgstr "爐�爐�え爛�爐む�爐萎ぃ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntnotify.c:395
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "(爐�ぞ爐� 爐�爛�爐�)"

#: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84
msgid "ERROR"
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:75
#, fuzzy
msgid "loading plugin failed"
msgstr "爐�た爐�爛�爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../finch/gntplugin.c:84
msgid "unloading plugin failed"
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:129
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:187
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:235
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:260
#, fuzzy
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "爐むお爐鉦�爐� 爐�た爐��爐� 爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐��爐萎い爐逗�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎た爐萎す爐�� 爐〝�爐�爛� 爐�"

#: ../finch/gntplugin.c:315
#, fuzzy
msgid "Configure Plugin"
msgstr "爐�爛�爐�爐� 爐�爐��爐�た爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
#: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
#: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067
msgid "Preferences"
msgstr "爐��爐萎ぞ爐ムぎ爐逗�爐むぞ爐項ぐ爛�"

#: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "爐�ぞ爐�爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍ぞ爐ム� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐伍ぞ爐ム� 爐�ぞ爐�爐��爐�"

#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐�ぞ爐�爐��爐� 爐伍ぎ爛�爐�ぞ爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntpounce.c:333
msgid "Pounce Who"
msgstr "爐�爐伍げ爐鉦� 爐�ぞ爐�爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐��爐�"

#. Account:
#: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
msgid "Account:"
msgstr "爐�爐鉦い爐�:"

#: ../finch/gntpounce.c:358
#, fuzzy
msgid "Buddy name:"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐�ぞ爐�:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585
#, fuzzy
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "爐�爐項た爐迦� 爐�ぞ爐�爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐��爐�"

#: ../finch/gntpounce.c:376
#, fuzzy
msgid "Signs on"
msgstr "爐伍ぞ爐�爐��爐�"

#: ../finch/gntpounce.c:377
#, fuzzy
msgid "Signs off"
msgstr "爐伍ぞ爐�爐��爐�"

#: ../finch/gntpounce.c:378
#, fuzzy
msgid "Goes away"
msgstr "爐�爐鉦あ爐� 爐�爐踱�爛� 爐��爐迦ぞ"

#: ../finch/gntpounce.c:379
#, fuzzy
msgid "Returns from away"
msgstr "爐�爐鉦あ爐� 爐�ぞ爐� 爐�ぐ爛�爐�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntpounce.c:380
#, fuzzy
msgid "Becomes idle"
msgstr "%s 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐〝く爛�"

#: ../finch/gntpounce.c:381
#, fuzzy
msgid "Is no longer idle"
msgstr "%s 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐�ぎ爐� 爐�じ爛�爐�爛� 爐о�爐萎� 爐〝�爐�爛� 爐�爛�爐� 爛�"

#: ../finch/gntpounce.c:382
#, fuzzy
msgid "Starts typing"
msgstr "爐伍ぞ爐ム�爐迦� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐萎� 爐�爐萎�爐�� 爐項�爐��爐項�爐��爐�"

#: ../finch/gntpounce.c:383
#, fuzzy
msgid "Pauses while typing"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎�爐�� 爐項�爐��爐項�爐��爐�..."

#: ../finch/gntpounce.c:384
#, fuzzy
msgid "Stops typing"
msgstr "爐伍ぞ爐ム�爐迦� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎�爐� 爐萎�爐�爛�爐��爐〝く爛�"

#: ../finch/gntpounce.c:385
#, fuzzy
msgid "Sends a message"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#. Create the "Action" frame.
#: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "爐伍�爐ムぞ爐�"

#: ../finch/gntpounce.c:416
#, fuzzy
msgid "Open an IM window"
msgstr "爐踱�爐�爐� IM 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐�爛�爐迦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntpounce.c:417
#, fuzzy
msgid "Pop up a notification"
msgstr "爐�お爐�爐� 爐伍�爐�爐�ぞ"

#: ../finch/gntpounce.c:418
#, fuzzy
msgid "Send a message"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntpounce.c:419
#, fuzzy
msgid "Execute a command"
msgstr "爐�爐��爐� 爐�爐鉦ぐ爛�爐�ぞ爐��爐朽く爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntpounce.c:420
#, fuzzy
msgid "Play a sound"
msgstr "爐о�爐朽え爛� 爐��爐迦� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntpounce.c:448
msgid "Pounce only when my status is not available"
msgstr ""

#: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
msgid "Recurring"
msgstr ""

#: ../finch/gntpounce.c:618
#, fuzzy
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗う爛�爐�"

#: ../finch/gntpounce.c:619
msgid "You do not have any accounts."
msgstr ""

#: ../finch/gntpounce.c:620
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr ""

#: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "爐�爛� 爐むお爐鉦�爐� %s 爐��爐�爐鉦�爐� 爐�た爐謹�爐�爐逗い 爐萎�爐�げ爛� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐� ?"

#: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
#, fuzzy
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐伍ぞ爐ム� 爐�ぞ爐�爐��爐�"

#: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr " %s爐迦� 爐むお爐鉦�爐� (%s)爐迦ぞ爐� 爐�爐鉦�爐� 爐伍�爐萎� 爐�爐萎た爐伍�爛�爐�爛� 爐� 爛�"

#: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr " %s爐迦� 爐むお爐鉦�爐� (%s)爐迦ぞ爐� 爐�爐鉦�爐� 爐伍�爐萎� 爐�爐萎た爐伍�爛�爐�爛� 爐� 爛�"

#: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s 爐�ぞ 爐伍ぞ爐�爐��爐� (%s) 爐〝�爐�爛� 爐�"

#: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s 爐�爐項た爐迦� 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� (%s)爐�ぞ爐� 爐�ぐ爛�爐�爐逗じ爐�爛�爐�爛� 爐� 爛�"

#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s 爐�爐項た爐迦� 爐�爐鉦あ爐�(%s)爐�ぞ爐� 爐�ぐ爛�爐�爐逗じ爐�爛�爐�爛� 爐�"

#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s 爐迦� 爐むお爐鉦�爐�(%s)爐迦ぞ爐� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎�爐� 爐萎�爐�爛�爐�� 爛�"

#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s 爐迦� 爐伍ぞ爐�爐��爐� (%s) 爐�爐萎�爐��"

#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� (%s) 爐〝�爐�爛� 爐�"

#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s 爐�爐鉦あ爐� 爐�爐�爐伍�爛�爐�爛� 爐� 爛� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s 爐迦� 爐むお爐鉦�爐�爐迦ぞ爐� %s 爐��爐鉦�爐� 爐�爐鉦す爐��爐� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
#, c-format
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐�爐�ぞ 爐�ぞ爐�爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛� 爐�爛�爐�く爐� 爐�� 爐��爐萎い爐逗さ爛�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�!"

#: ../finch/gntprefs.c:92
msgid "Based on keyboard use"
msgstr ""

#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930
#, fuzzy
msgid "From last sent message"
msgstr "爐��爐鉦�爐�爛� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
msgid "Never"
msgstr "爐�爐項た爐迦�爐�� 爐�え爐� 爐項�爐�爐�"

#: ../finch/gntprefs.c:184
#, fuzzy
msgid "Show Idle Time"
msgstr "爐�た爐伍�爐�爛�爐萎た爐� 爐伍ぎ爐�す爐萎� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntprefs.c:185
#, fuzzy
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntprefs.c:192
#, fuzzy
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�爐迦ぞ爐� 爐伍�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爐�爐伍げ爐鉦� 爐むお爐鉦�爐� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎�爐�� 爐項�爐��爐項�爐��爐�"

#: ../finch/gntprefs.c:198
#, fuzzy
msgid "Log format"
msgstr "爐迦� 爐∇ぞ爐�爐�爐�:"

#: ../finch/gntprefs.c:199
msgid "Log IMs"
msgstr ""

#: ../finch/gntprefs.c:200
#, fuzzy
msgid "Log chats"
msgstr "爐伍が爛� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐項ぐ爛� 爐迦� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntprefs.c:201
msgid "Log status change events"
msgstr ""

#: ../finch/gntprefs.c:207
#, fuzzy
msgid "Report Idle time"
msgstr "爐�爐鉦い爐鉦ぎ爐� 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐伍ぎ爐��爛� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntprefs.c:208
#, fuzzy
msgid "Change status when idle"
msgstr "爐�た爐伍�爐�爛�爐萎た爐� 爐�じ爛�爐�ぞ '爐�爐鉦あ爐�' 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntprefs.c:209
#, fuzzy
msgid "Minutes before changing status"
msgstr " '爐�爐鉦あ爐� 爐伍�爐�' 爐�爐萎�爐�� 爐�爐�爐� 爐�た爐��爐�爐項ぐ爛�:"

#: ../finch/gntprefs.c:210
#, fuzzy
msgid "Change status to"
msgstr "爐�爛�爐�爐鉦え爐� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�:"

#. Conversations
#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
msgid "Conversations"
msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�す爐萎�"

#: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044
msgid "Logging"
msgstr "爐迦�爐�爐�"

#: ../finch/gntrequest.c:583
#, fuzzy
msgid "Not implemented yet."
msgstr "爐朽た爐謹�爐劇い爐� 爐�爐鉦ぐ爛�爐�ぞ爐��爐朽く爐� 爐項�爐� 爐伍�爛�爐�爛� 爐�爛�爐�"

#: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
msgid "Save File..."
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
msgid "Open File..."
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐�爛�爐迦�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
msgid "Buddy logs in"
msgstr "爐伍ぞ爐ム�爐迦� 爐迦�爐�爐� 爐�爐萎�爐�ぞ"

#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
msgid "Buddy logs out"
msgstr "爐伍ぞ爐ム�爐迦� 爐迦�爐�爐�爐� 爐�爐萎�爐�ぞ"

#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
msgid "Message received"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐項�爐�爐�ぞ"

#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐伍え爛�爐��爐謹げ爛� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐伍�爐萎� 爐�爐萎�爐�"

#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
msgid "Message sent"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐�爐�ぞ"

#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
msgid "Person enters chat"
msgstr "爐朽�爐��爛�爐むた爐迦� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�ぞ 爐��爐萎さ爛�爐� 爐�爐萎�爐�ぞ"

#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
msgid "Person leaves chat"
msgstr "爐朽�爐��爛�爐むた爐迦� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爛�爐÷�爐�ぞ"

#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
msgid "You talk in chat"
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�ぞ 爐�爐萎�爐�ぞ"

#: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
msgid "Others talk in chat"
msgstr "爐�爐萎�爐迦� 爐�爛�爐萎ぞ 爐�爐萎�爐�ぞ"

#: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
#, fuzzy
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�ぞ 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�ぞ爐� 爐�爐伍�爐迦� 爐〝え爛�爐�ぞ"

#: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
msgid "GStreamer Failure"
msgstr ""

#: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr ""

#: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872
msgid "(default)"
msgstr ""

#: ../finch/gntsound.c:729
#, fuzzy
msgid "Select Sound File ..."
msgstr "爐踱�爐�爐� 爐�ぞ爐�爐� 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� "

#: ../finch/gntsound.c:904
#, fuzzy
msgid "Sound Preferences"
msgstr "爐��爐萎ぞ爐ムぎ爐逗�爐むぞ爐項ぐ爛�"

#: ../finch/gntsound.c:915
#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr "爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐�"

#: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717
msgid "Automatic"
msgstr "爐伍�爐朽�爐鉦げ爐逗い"

#: ../finch/gntsound.c:957
#, fuzzy
msgid "Console Beep"
msgstr "爐�爐��爐伍�爐� 爐��爐�"

#: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721
msgid "Command"
msgstr "爐�爐��爐�"

#: ../finch/gntsound.c:959
#, fuzzy
msgid "No Sound"
msgstr "爐о�爐朽え爐逗す爐萎�"

#: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712
msgid "Sound Method"
msgstr "爐о�爐朽え爛� 爐朽た爐оた"

#: ../finch/gntsound.c:966
#, fuzzy
msgid "Method: "
msgstr "爐朽た爐оた:"

#: ../finch/gntsound.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"爐о�爐朽え爛� 爐�爐��爐�:\n"
"(爐�ぞ爐�爐� 爐�ぞ爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐�%s)"

#. Sound options
#: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756
msgid "Sound Options"
msgstr "爐о�爐朽え 爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎�"

#: ../finch/gntsound.c:982
#, fuzzy
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�す爐萎� 爐��爐�爐� 爐�爐萎た爐�爐�ぞ 爐о�爐朽え爐� 爐�爐む�爐�え爛�爐� 爐�爐萎�爐��"

#: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "爐�爐鉦あ爐�"

#: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761
#, fuzzy
msgid "Only when available"
msgstr "爐�爐�げ爐��爐� 爐�爛�爐�"

#: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762
#, fuzzy
msgid "Only when not available"
msgstr "%s 爐�ぞ 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爛�爐� 爛�"

#: ../finch/gntsound.c:999
msgid "Volume(0-100):"
msgstr ""

#. Sound events
#: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798
msgid "Sound Events"
msgstr "爐о�爐朽え爐� 爐�爐�爐�ぞ爐項ぐ爛� "

#: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857
msgid "Event"
msgstr "爐�爐�爐�ぞ"

#: ../finch/gntsound.c:1020
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876
msgid "Test"
msgstr "爐�ぐ爐逗�爛�爐劇ぃ"

#: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880
msgid "Reset"
msgstr "爐萎た爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884
msgid "Choose..."
msgstr "爐萎�爐�爛�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../finch/gntstatus.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "爐�爛� 爐むお爐鉦�爐� %s 爐��爐�爐鉦�爐� 爐�た爐謹�爐�爐逗い 爐萎�爐�げ爛� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐� ?"

#: ../finch/gntstatus.c:141
#, fuzzy
msgid "Delete Status"
msgstr "爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐朽じ爛�爐む� 爐伍�爐ムた爐むた"

#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
#, fuzzy
msgid "Saved Statuses"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐むぅ爛�爐�ぞ爐�爛�爐�"

#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
msgid "Title"
msgstr "爐謹�爐萎�爐劇�"

#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
msgid "Type"
msgstr ""

#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
#. PurpleStatusPrimitive
#. id - use default
#. name - use default
#. savable
#. user_settable
#. not independent
#. Attributes - each status can have a message.
#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
msgid "Message"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐�"

#. Use
#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntstatus.c:301
#, fuzzy
msgid "Invalid title"
msgstr "爐�爐朽�爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ"

#: ../finch/gntstatus.c:302
#, fuzzy
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "爐�爐�え 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐伍ぎ爛�爐項�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐踱�爐�爐� 爐�く爐鉦� 爐�ぞ爐� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../finch/gntstatus.c:310
#, fuzzy
msgid "Duplicate title"
msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐�ぞ爐�爐�"

#: ../finch/gntstatus.c:311
#, fuzzy
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "爐�爐�え 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐伍ぎ爛�爐項�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐踱�爐�爐� 爐�く爐鉦� 爐�ぞ爐� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../finch/gntstatus.c:452
#, fuzzy
msgid "Substatus"
msgstr "爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた"

#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
msgid "Status:"
msgstr "爐伍�爐ムた爐むた:"

#: ../finch/gntstatus.c:479
#, fuzzy
msgid "Message:"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐�:"

#: ../finch/gntstatus.c:528
#, fuzzy
msgid "Edit Status"
msgstr "爐��爐朽ぞ爐項た爐� 爐伍�爐ムた爐むた"

#: ../finch/gntstatus.c:570
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr ""

#. Save & Use
#: ../finch/gntstatus.c:604
#, fuzzy
msgid "Save & Use"
msgstr "爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/gntui.c:85
msgid "Certificates"
msgstr ""

#: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
msgid "Sounds"
msgstr "爐о�爐朽え爐逗す爐萎�"

#: ../finch/gntui.c:91
#, fuzzy
msgid "Statuses"
msgstr "爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
#, fuzzy
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "爐��爐萎た爐� 爐��爐迦�爐�爐�す爐萎� 爐迦�爐� 爐�爐萎�爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爐萎ぞ爐�爐� 爛�"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
msgid "Couldn't find X display"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
msgid "Couldn't find window"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
msgid "GntClipboard"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
msgid "Clipboard plugin"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐〝く爛�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐〝く爛�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
#, fuzzy
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐�:"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "You receive an IM"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
#, fuzzy
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�ぞ 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�ぞ爐� 爐�爐伍�爐迦� 爐〝え爛�爐�ぞ"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
#, fuzzy
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�ぞ 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�ぞ爐� 爐�爐伍�爐迦� 爐〝え爛�爐�ぞ"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
msgid "Beep too!"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
msgid "GntGf"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
msgid "Toaster plugin"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<h1>爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐伍す爐逗い %s</h1>\n"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
#, fuzzy
msgid "GntHistory"
msgstr "爐�爐むた爐項ぞ爐�"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "爐�く爐鉦� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�す爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐��爐む� 爐迦� 爐�爐萎�爐�爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�す爐萎� 爐��爐�爐鉦�爐�� 爐� 爛�"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr "爐�爐� 爐�く爐鉦� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�爛�爐迦�爐� 爐�� 爐��爐迦�爐�爐�げ爛� 爐項ぞ爐迦�爛� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�ぎ爐� 爐�爐��爐むた爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�爛�爐伍ぞ爐�爐� 爛�"

#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
msgid "Lastlog"
msgstr ""

#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
msgid "GntLastlog"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
msgid "Lastlog plugin."
msgstr ""

#: ../libpurple/account.c:791
#, fuzzy
msgid "accounts"
msgstr "爐�爐鉦い爐鉦す爐萎�"

#: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
#, fuzzy
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐÷�爛�爐伍ぎ爐� 爐伍�爐逗�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/account.c:992
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "%s (%s) 爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/account.c:999
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/account.c:1004
#, fuzzy
msgid "Save password"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐�"

#: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
#: ../libpurple/connection.c:178
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "%s 爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐項ぐ爐鉦�爐萎す爛�爐�爛� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐� 爐��爐迦�爐�爐�"

#: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
#: ../pidgin/gtkblist.c:4036
msgid "Connection Error"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
msgid "New passwords do not match."
msgstr "爐�く爐鉦� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐÷す爐萎� 爐��爐� 爐�爐鉦�爐� 爛�"

#: ../libpurple/account.c:1208
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "爐伍が爛� 爐�ぞ爐�爐�爐項ぐ爛� 爐��爐萎� 爐〝ぐ爛�爐� 爐�た爐劇�爐�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/account.c:1231
msgid "Original password"
msgstr "爐��爐迦た爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐�"

#: ../libpurple/account.c:1238
msgid "New password"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐�"

#: ../libpurple/account.c:1245
msgid "New password (again)"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� (爐��爐萎�)"

#: ../libpurple/account.c:1251
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "%s 爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/account.c:1259
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐項ぞ爐迦�爛� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�く爐鉦� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/account.c:1290
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "%s 爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�爐�ぞ 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
msgid "Set User Info"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
msgid "Unknown"
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い"

#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320
#: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
msgid "Buddies"
msgstr "爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�"

#: ../libpurple/blist.c:548
#, fuzzy
msgid "buddy list"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�"

#: ../libpurple/certificate.c:545
msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:549
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:550
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:555
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr ""

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:872
msgid "Certificate Authorities"
msgstr ""

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:1040
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐� 爐伍�爐朽た爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐��爐項�爐��爐� ?"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1177
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr ""

#. Number of actions
#: ../libpurple/certificate.c:1186
msgid "Accept"
msgstr "爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
#, fuzzy
msgid "Reject"
msgstr "爐萎た爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/certificate.c:1188
msgid "_View Certificate..."
msgstr ""

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
#. being prompted
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1288
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1313
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
"automatically checked."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1331
#, c-format
msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
msgstr ""

#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
#. connection error until the user dismisses this one, or
#. stifle it.
#. TODO: Probably wrong.
#. TODO: Probably wrong
#: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1340
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate chain"
msgstr "爐�爐朽�爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐逗ぐ爛�爐�ぞ爐朽げ爛�"

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1360
msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr ""

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1382
msgid ""
"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1408
#, c-format
msgid ""
"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
"signature."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1417
msgid "Invalid certificate authority signature"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1881
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1890
#, fuzzy
msgid "Certificate Information"
msgstr "爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐�爐�ぞ"

#: ../libpurple/connection.c:107
msgid "Registration Error"
msgstr "爐�ぐ爛�爐むぞ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/connection.c:180
#, fuzzy
msgid "Unregistration Error"
msgstr "爐�ぐ爛�爐むぞ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/connection.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "%s 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/connection.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "%s 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
msgid "Unknown error"
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/conversation.c:170
#, fuzzy
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛� 爛� 爐伍え爛�爐��爐� 爐�爐むた 爐�爛�爐迦� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "%s 爐�ぞ 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ:"

#: ../libpurple/conversation.c:174
msgid "The message is too large."
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐�爐むた 爐�爛�爐迦� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
msgid "Unable to send message."
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛� 爛�"

#: ../libpurple/conversation.c:1211
msgid "Send Message"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/conversation.c:1214
#, fuzzy
msgid "_Send Message"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/conversation.c:1620
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s 爐�爛�爐�爐鉦ぎ爐� 爐��爐萎さ爛�爐� 爐�爐萎�爐�爛� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/conversation.c:1623
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] 爐�爛�爐�爐� 爐��爐萎さ爛�爐� 爐�爐萎�爐�爛� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/conversation.c:1733
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "爐むお爐鉦�爐� 爐�爐項た爐迦� %s 爐�爛� 爐萎�爐�ぎ爐� 爐�爐逗え爐逗え爛�爐項�爐��爐�"

#: ../libpurple/conversation.c:1753
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 爐�爐項た爐迦� %s 爐�爛� 爐萎�爐�ぎ爐� 爐�爐逗え爐逗え爛�爐�"

#: ../libpurple/conversation.c:1828
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s 爐�爛�爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐�ぞ爐項た爐萎た爐�� 爛�"

#: ../libpurple/conversation.c:1831
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s 爐�爛�爐�爐� (%s) 爐�ぞ爐� 爐�ぞ爐項た爐萎た爐�� 爛�"

#: ../libpurple/dbus-server.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "%s 爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐伍た爐��爐÷す爐萎� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐伍か爐�"

#: ../libpurple/dbus-server.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "爐�爐朽た 爐〝ぃ爛�爐÷ぞ爐萎ぃ 爐�爐萎�爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�: %s\n"

#: ../libpurple/dbus-server.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "爐�爐朽た 爐〝ぃ爛�爐÷ぞ爐萎ぃ 爐�爐萎�爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�: %s\n"

#: ../libpurple/dbus-server.h:85
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr ""

#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
#, fuzzy
msgid "No name"
msgstr "(爐�ぞ爐� 爐�爛�爐�)"

#: ../libpurple/dnsquery.c:511
#, fuzzy
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "爐伍�爛�爐� 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/dnsquery.c:516
#, fuzzy
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "%s 爐�ぞ 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ:"

#: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s 爐�あ爛�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711
#: ../libpurple/dnsquery.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr ""
"%s 爐�あ爛�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr "爐伍�爛�爐�爐�ぞ爐� 爐�あ爛�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐� 爛�"

#: ../libpurple/dnsquery.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr "爐伍�爛�爐�爐�ぞ爐� 爐�あ爛�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐� 爛�"

#: ../libpurple/dnsquery.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐伍か爐迦い爐�"

#: ../libpurple/dnsquery.c:762
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐鉦ぐ爐� 爛�"

#: ../libpurple/ft.c:209
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s 爐�あ爛�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:213
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s 爐迦�爐�爛�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:217
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s 爐�す爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:253
msgid "Directory is not writable."
msgstr ""

#: ../libpurple/ft.c:268
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "爛� 爐�ぞ爐�爐�爐項ぐ爛�爐�爛� 爐�ぞ爐�爐� 爐��爐鉦�爐� 爐伍�爐逗う爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/ft.c:278
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "爐÷ぞ爐�爐萎�爐�爛�爐�爐萎� 爐��爐鉦�爐� 爐伍�爐逗う爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/ft.c:287
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s 爐�た爐�ぎ爐逗い 爐�ぞ爐�爐� 爐項�爐�爐� 爛� 爐��爐� 爐むぐ爐逗�爐鉦げ爛� 爐�じ爐�ぞ 爐�爐оた爐迦�爐�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐伍�爐朽た爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎た爐�� 爛�\n"

#: ../libpurple/ft.c:347
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s 爐迦� 爐むお爐鉦�爐�爐迦ぞ爐� %s 爐��爐鉦�爐� 爐�爐鉦す爐��爐� (%s)"

#: ../libpurple/ft.c:354
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s 爐迦� 爐むお爐鉦�爐� 爐�ぞ爐�爐� 爐��爐鉦�爐� 爐�爐鉦す爐��爐�"

#: ../libpurple/ft.c:397
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "%s 爐�爛� 爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ爐� 爐�爐��爐萎�爐� 爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐��爐項�爐��爐� ?"

#: ../libpurple/ft.c:401
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"爐÷ぞ爐�爐�げ爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐踱�爐�爐� 爐�ぞ爐�爐� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�:\n"
"爐�爐鉦あ爐鉦�爛� 爐項�爐伍�爐�:%s\n"
"爐�爐鉦あ爐鉦�爛� 爐��爐萎�爐�:%d"

#: ../libpurple/ft.c:436
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s 爐迦� 爐�ぞ爐�爐� 爐��爐鉦�爐�� 爐��爐萎じ爛�爐むぞ爐� 爐�爐萎た爐萎す爛�爐�爛� 爐� %s"

#: ../libpurple/ft.c:488
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s 爐朽�爐� 爐�ぞ爐�爐迦え爐鉦ぎ 爐項�爐�爐� 爛�\n"

#: ../libpurple/ft.c:509
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "%s 爐�ぞ %s 爐��爐鉦�爐� 爐��爐萎じ爛�爐むぞ爐� 爐�爐萎た爐��爐�"

#: ../libpurple/ft.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "%s 爐�爛� 爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ爐� 爐�爐��爐萎�爐� 爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐��爐項�爐��爐� ?"

#: ../libpurple/ft.c:682
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "%s 爐�ぞ爐�爐迦�爛� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ爐�  爐��爐萎ぞ 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/ft.c:685
#, c-format
msgid "File transfer complete"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ爐� 爐��爐萎ぞ 爐〝く爛� 爛�"

#: ../libpurple/ft.c:1103
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐迦� %s 爐�爛� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぃ 爐萎う爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐〝く爛�"

#: ../libpurple/ft.c:1108
#, c-format
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ爐� 爐萎う爛�爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/ft.c:1166
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s 爐迦� %s 爐�爛� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ爐� 爐萎う爛�爐� 爐�爐萎�爐��"

#: ../libpurple/ft.c:1171
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s 爐迦� 爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ爐� 爐萎う爛�爐� 爐�爐萎�爐��"

#: ../libpurple/ft.c:1228
#, fuzzy, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "%s 爐�ぞ 爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ爐� 爐�ぐ爐逗い爛�爐�ぞ爐� 爐�爐萎た爐�� 爛�\n"

#: ../libpurple/ft.c:1230
#, fuzzy, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "%s 爐�ぞ爐� 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ爐� 爐�ぐ爐逗い爛�爐�ぞ爐� 爐�爐萎た爐�� 爛�\n"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/log.c:183
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">爐迦�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�  爐�あ爛�爐�� 爐��爐萎�爐鉦ぐ爛�爐� 爐�爛�爐�</font></b>"

#: ../libpurple/log.c:598
msgid "HTML"
msgstr "爐踱� 爐�爐� 爐踱� 爐踱�"

#: ../libpurple/log.c:612
msgid "Plain text"
msgstr "爐伍ぞ爐�ぞ 爐�ぞ爐�"

#: ../libpurple/log.c:626
msgid "Old flat format"
msgstr ""

#: ../libpurple/log.c:839
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr ""

#: ../libpurple/log.c:1282
msgid "XML"
msgstr "爐踱�爛�爐� 爐踱� 爐踱�"

#: ../libpurple/log.c:1366
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1368
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>爐迦� 爐�ぞ爐�爛� 爐��爐迦ぞ 爐�ぞ爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ!</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>爐�ぞ爐�爐� 爐�あ爛�爐� 爐伍�爛�爐�: %s</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1500
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"

#: ../libpurple/plugin.c:365
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugin.c:380
#, c-format
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugin.c:448
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugin.c:465
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugin.c:482
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugin.c:547
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"爐�爐朽ざ爛�爐�� 爐��爐迦�爐�爐� %s 爐��爐迦ぞ 爐�ぐ爛�爐� 爛� 爐�爛�爐�く爐� 爐�� 爐��爐迦�爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�え爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爐� 爐��爐萎た 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/plugin.c:552
#, fuzzy
msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "爐�爐鉦�爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐��爐迦�爐�爐� 爐迦�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐ムた爐�� 爛�"

#: ../libpurple/plugin.c:574
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "爐�爐朽ざ爛�爐�� 爐��爐迦�爐�爐� %s 爐迦�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛� 爛�"

#: ../libpurple/plugin.c:578
#, fuzzy
msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "爐�爐鉦�爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐��爐迦�爐�爐� 爐迦�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐ムた爐�� 爛�"

#: ../libpurple/plugin.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr "爐�爐朽ざ爛�爐�� 爐��爐迦�爐�爐� %s 爐迦�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛� 爛�"

#: ../libpurple/plugin.c:681
#, fuzzy
msgid "There were errors unloading the plugin."
msgstr "爐��爐萎た爐� 爐��爐迦�爐�爐�す爐萎� 爐迦�爐� 爐�爐萎�爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爐萎ぞ爐�爐� 爛�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
#, fuzzy
msgid "Autoaccept"
msgstr "爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
#, fuzzy
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr "%s 爐�爛� 爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ爐� 爐�爐��爐萎�爐� 爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐��爐項�爐��爐� ?"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "%s 爐�爛� 爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ爐� 爐�爐��爐萎�爐� 爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐��爐項�爐��爐� ?"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
msgid "Autoaccept complete"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "%s 爐�爛� 爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ爐� 爐�爐��爐萎�爐� 爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐��爐項�爐��爐� ?"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
msgid "_Save"
msgstr "爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388
#: ../libpurple/request.h:1398
msgid "_Cancel"
msgstr "爐萎う爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
msgid "Ask"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
#, fuzzy
msgid "Auto Accept"
msgstr "爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
#, fuzzy
msgid "Auto Reject"
msgstr "爐伍�爐朽い-爐��爐�:爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
#, fuzzy
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ爐�す爐萎�"

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
#, fuzzy
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr "爐��爐萎� 爐伍ぅ爛� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐〝�爐�爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐項ぐ爛�爐迦ぞ爐� 爐�ぞ爐む�爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "爐��爐萎し爛�爐�爐朽�爐�"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
msgid "Enter your notes below..."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
msgid "Edit Notes..."
msgstr ""

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
#, fuzzy
msgid "Buddy Notes"
msgstr "爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr ""

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
#, fuzzy
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
#, fuzzy
msgid "File Control"
msgstr "爐�爐鉦�爐� 爐�ぞ爐�爐� 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
#, fuzzy
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "爐�ぞ爐�爐迦ぎ爐� 爐�爐��爐謹す爐萎� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐鉦�爐� 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ 爐�爐萎�爐� 爐むお爐鉦�爐�爐迦ぞ爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐� 爛�"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
msgid "Minutes"
msgstr "爐�た爐��爐�爐項ぐ爛�"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐伍�爐�爐�"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "爐�爐鉦い爐鉦ぎ爐� 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐伍ぎ爐��爛� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
msgid "_Set"
msgstr "爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
#, fuzzy
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "爐�爐鉦い爐鉦ぎ爐� 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐伍ぎ爐��爛� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
#, fuzzy
msgid "_Unset"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
#, fuzzy
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "爐むお爐鉦�爐� 爐�爐むた 爐伍ぎ爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�た爐伍�爐�爛�爐萎た爐� 爐項�爐��爐〝く爛� 爐〝え爛�爐�� 爐項ぞ爐む�-爐�爐�か爐逗�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐� "

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC 爐�ぐ爐逗�爛�爐劇ぃ 爐�爛�爐萎ぞ爐項�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐項�爐�爛� 爐萎�爐�ぎ爐�, IPC 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐��爐迦�爐�爐� 爐�ぐ爐逗�爛�爐劇ぃ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"爐�爛�爐萎ぞ爐項�爐�爛� 爐萎�爐�ぎ爐�, IPC 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐��爐迦�爐�爐� 爐�ぐ爐逗�爛�爐劇ぃ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛� 爐�じ爐迦� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐��爐迦�爐�爐� 爐伍�爐ムお爐�ぞ 爐�爐萎�爐�� 爐� "
"爐萎�爐逗じ爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐�爐� 爐�爐��爐謹す爐萎� 爐��爐迦ぞ爐�爐� 爛�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "IPC 爐�ぐ爐逗�爛�爐劇ぃ 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�爛� 爐萎�爐�ぎ爐�, IPC 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐��爐迦�爐�爐� 爐�ぐ爐逗�爛�爐劇ぃ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""
"爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�爛� 爐萎�爐�ぎ爐�, IPC 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐��爐迦�爐�爐� 爐�ぐ爐逗�爛�爐劇ぃ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛� 爐�じ爐迦� IPC 爐�爐��爐謹す爐萎� 爐萎�爐逗じ爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐�� 爛�"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
#, fuzzy
msgid "Join/Part Hiding Configuration"
msgstr "爐朽た爐�爐鉦じ 爐�爐��爐�爐迦え 爐�爐��爐�た爐�爐萎�爐伍え"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
msgid "Minimum Room Size"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr ""

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
msgid "(UTC)"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
#, fuzzy
msgid "User is offline."
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐�"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
#, fuzzy
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "爐伍�爐朽い-爐��爐�:爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s 爐迦� 爐伍ぞ爐�爐��爐� (%s) 爐�爐萎�爐��"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "爐むお爐鉦�爐� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ爐� 爐�た爐�爛�爐�爛�爐�え 爐項�爐��爐〝く爛� 爛�"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
#, fuzzy
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐〝�爐�爐� 爐�爐鉦ぐ爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐� 爐伍�爐逗�爐�:"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
#, fuzzy
msgid "Message could not be sent."
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�ぞ爐項�! 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐� 爐��爐鉦�爐踱� 爛�"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
msgid "Adium"
msgstr ""

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr "爐�ぞ爐踱萎か爐�爛�爐�"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
#, fuzzy
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "%s 爐�ぞ爐� 爐伍え爛�爐��爐�"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
msgid "QIP"
msgstr ""

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
#, fuzzy
msgid "MSN Messenger"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
msgid "Trillian"
msgstr ""

#. Add general preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
#, fuzzy
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "爐�爛�爐萎� 爐��爐萎い爐逗ぎ爐� 爐�爐��爐�た爐�爐萎�爐謹え"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
msgid "Fast size calculations"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
msgid "Use name heuristics"
msgstr ""

#. Add Log Directory preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
#, fuzzy
msgid "Log Directory"
msgstr "爐÷ぞ爐�爐萎�爐�爛�爐�爐萎� 爐�爛�爐�爛�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
#, fuzzy
msgid "Log Reader"
msgstr "爐迦�爐�爐� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr ""

#. * description
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
#, fuzzy
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "Tcl 爐��爐迦�爐�爐� 爐迦�爐÷ぐ"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr ""

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
#, fuzzy
msgid "New Line"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐�"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
#, fuzzy
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛� 爛�"

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the screen name in the conversation window."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
#, fuzzy
msgid "Offline Message"
msgstr "爐�爐�げ爐鉦�爐�"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
msgid "Yes"
msgstr "爐項�"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
msgid "No"
msgstr "爐項�爐�爐�"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "爐��爐萎た爐� 爐��爐迦�爐�爐� 爐迦�爐÷ぐ"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "爐��爐萎た爐� 爐��爐迦�爐�爐�す爐萎� 爐迦�爐� 爐�爐萎�爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爐萎ぞ爐�爐� 爛�"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic Mode"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
#, fuzzy
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "爐��爐萎� 爐伍ぅ爛� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐〝�爐�爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐項ぐ爛�爐迦ぞ爐� 爐�ぞ爐む�爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
#, fuzzy
msgid "Disable when away"
msgstr "%s 爐�爐鉦あ爐� 爐�爐��"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
#, fuzzy
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�え爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
msgid "Signals Test"
msgstr "爐�ぐ爐逗�爛�爐劇ぃ 爐伍�爐�爛�爐むす爐萎�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "爐伍が爛� 爐伍�爐�爛�爐むす爐萎�爐迦� 爐朽ぞ爐伍�爐むさ爐逗� 爐萎�爐�ぎ爐� 爐�爐鉦ぎ 爐�爐萎た爐萎す爛�爐�爐� 爐�爐�� 爐〝え爛�爐�� 爐項�爐萎�爐� 爐�ぐ爐逗�爛�爐劇ぃ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "爐伍ぞ爐�ぞ爐��爐� 爐��爐迦�爐�爐�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "爐о�爐萎� 爐朽じ爛�爐む�爐項ぐ爛� 爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐�爐萎た爐萎す爛�爐�爐� 爐�爐�� 爐〝え爛�爐�� 爐項�爐萎�爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�ぐ爐逗�爛�爐劇ぃ 爐�爐萎�爐�� 爛�"

#. Scheme name
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
msgid "X.509 Certificates"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "GNUTLS 爐�ぞ爐� SSL 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ爐項ぐ爛� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爐萎ぞ爐�爐� 爛�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "爐��爐�爐逗げ爛�爐迦ぞ NSS 爐�ぞ爐� SSL 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ爐項ぐ爛� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爐萎ぞ爐�爐� 爛�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "SSL爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐迦ぞ爐�爐��爐萎�爐萎た爐項ぐ爛�爐�爛� 爐項ぞ爐萎ぞ爐項ぞ爐萎た爐�ぞ 爐��爐萎�爐�� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爐萎ぞ爐�爐� 爛�"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s 爐迦ぞ爐�� 爐�ぞ爐�爛� 爐項�爐�爐� 爛�"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s 爐�爐鉦あ爐� 爐�爐�爐伍�爛�爐�� 爛�"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐�じ爛�爐�爛� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐�ぎ爐� 爐�じ爛�爐�爛� 爐о�爐萎� 爐〝�爐�爛� 爐�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s 爐�ぞ 爐伍ぞ爐�爐��爐� (%s) 爐〝�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "爐�爐� 爐伍�爐�爐�ぞ 爐�た爐��"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐�爐鉦あ爐� 爐�爐鉦え爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐�え爛�爐�"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
#, fuzzy
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "爐伍ぞ爐ム�爐迦� 爐迦�爐�爐� 爐�爐萎�爐�ぞ"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐ムた爐むた爐�爛� 爐伍�爐�爐�ぞ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"爐�爐� 爐伍ぞ爐ム� 爐�爐鉦あ爐� 爐�爐鉦え爛�爐� 爐朽ぞ 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐�え爛�爐� 爐朽ぞ 爐�ぐ爛�爐�爐逗え爛�爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐迦ぎ爐� 爐伍�爐�爐�ぞ 爐�た爐��爐� 爛�"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Tcl 爐��爐迦�爐�爐� 爐迦�爐÷ぐ"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "Tcl 爐��爐迦�爐�爐�す爐萎� 爐迦�爐÷�爐萎�爐�ぞ 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ爐項ぐ爛� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爐萎ぞ爐�爐� 爛�"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507
msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""

#. Send a message about the connection error
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
#, fuzzy
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐�爐÷ぞ爐� 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爛�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr ""

#. Creating the options for the protocol
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
#, fuzzy
msgid "First name"
msgstr "爐�す爐逗げ爛� 爐�ぞ爐�:"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
#, fuzzy
msgid "Last name"
msgstr "爐�爐��爐むた爐� 爐�ぞ爐�:"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
msgid "E-Mail"
msgstr "爐�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
#, fuzzy
msgid "AIM Account"
msgstr "爐�爐鉦い爐� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
#, fuzzy
msgid "XMPP Account"
msgstr "爐�爐鉦い爐�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469
#, fuzzy
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "爐�ぞ爐項� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐� 爐��爐迦�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
#, fuzzy
msgid "Purple Person"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐朽�爐��爛�爐むた"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "爐�-爐��爐�:"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
msgid "Bonjour"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s 爐迦ぞ爐� 爐�� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�ぎ爐� 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐� 爐�爐萎た爐伍�爛�爐�爛� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
#, fuzzy
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛� 爛� 爐伍え爛�爐��爐� 爐�爐むた 爐�爛�爐迦� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
#, fuzzy
msgid "Cannot open socket"
msgstr "爐伍�爛�爐� 爐�爛�爐迦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
#, fuzzy
msgid "Error setting socket options"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
#, fuzzy
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr "爐項�爐伍�爐�爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
#, fuzzy
msgid "Could not listen on socket"
msgstr "爐伍�爛�爐� 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "爐�爐朽�爐� 爐��爐萎�爐�爛�爐伍� 爐伍�爐�爐逗�爛�爐項ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""
"爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐��爐萎�爐�爛�爐伍�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�た爐萎�爐�た爐劇�爐� 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐項�爐伍�爐� 爐�ぞ爐� 爐朽ぞ 爐��爐萎�爐� 爐�ぎ爛�爐�ぐ 爐�爐朽�爐� 爐項�爐� 爐伍�爛�爐�� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
#, fuzzy
msgid "Token Error"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "爐�爛�爐�爐� 爐伍�爐�爛� 爐むぞ爐��爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爛�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
#, fuzzy
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
#, fuzzy
msgid "Couldn't open file"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐��爐鉦�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
#, fuzzy
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐伍か爐迦い爐鉦お爛�爐萎�爐朽� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎た爐��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
#, fuzzy
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐�た爐萎�爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
#, fuzzy
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐�爐�え爐鉦ぎ爐項ぐ爛�..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
#, fuzzy
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐伍か爐迦い爐鉦お爛�爐萎�爐朽� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎た爐��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
#, fuzzy
msgid "Save buddylist..."
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match."
msgstr "爐�く爐鉦� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐÷す爐萎� 爐��爐� 爐�爐鉦�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
#, fuzzy
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐�爐÷ぞ爐� 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爛�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
#, fuzzy
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "爐�ぐ爛�爐むぞ 爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
msgid "Password"
msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
#, fuzzy
msgid "Password (retype)"
msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐��爐鉦�爐��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
#, fuzzy
msgid "Enter current token"
msgstr "%s 爐�爐項た爐迦� 爐迦�爐�爐� 爐�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
#, fuzzy
msgid "Current token"
msgstr "爐項ぞ爐迦じ爐鉦げ爛�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
#, fuzzy
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐�爛�爐�ぞ爐�ぐ 爐�爐鉦い爐� 爐萎�爐逗し爛�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "City"
msgstr "爐謹す爐�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
msgid "Year of birth"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
msgid "Gender"
msgstr "爐迦た爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
msgid "Male or female"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
msgid "Male"
msgstr "爐��爐萎�爐�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
msgid "Female"
msgstr "爐�す爐逗げ爐�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
#, fuzzy
msgid "Only online"
msgstr "爐�爐�げ爐鉦�爐�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
#, fuzzy
msgid "Find buddies"
msgstr "爐�た爐伍�爐�爛�爐萎た爐� 爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�爐迦ぞ爐� 爐�ぇ爛�爐萎� 爐�ぞ爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
#, fuzzy
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�く爐鉦� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎ぞ爐�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
msgid "Fill in the fields."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
#, fuzzy
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "Gadu-Gadu 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
#, fuzzy
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "%s 爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
#, fuzzy
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐伍か爐迦い爐鉦お爛�爐萎�爐朽� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎た爐��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
#, fuzzy
msgid "Current password"
msgstr "爐�爐迦い 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
#, fuzzy
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐項ぞ爐迦�爛� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�く爐鉦� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
#, fuzzy
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Gadu-Gadu 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
#, fuzzy
msgid "Add to chat..."
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154
#: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
msgid "Offline"
msgstr "爐�爐�げ爐鉦�爐�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
msgid "Available"
msgstr "爐�爐�げ爐��爐� 爐�"

#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
#, c-format
msgid "Away"
msgstr "爐�爐鉦あ爐�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "爐�す爐逗げ爛� 爐�ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
msgid "Birth Year"
msgstr "爐�爐��爐� 爐朽ぐ爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911
#, fuzzy
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ (%s) 爐迦ぞ爐� 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爛�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "爐�爛�爐�爛� 爐�い爐逗�爐鉦す爐萎�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
#, fuzzy
msgid "No matching users found"
msgstr "爐�爐�た爐迦�爐�ぞ 爐項�爐伍�爐�爐項ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
msgid "Unable to read socket"
msgstr "爐伍�爛�爐� 爐�あ爛�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
#, fuzzy
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐�爐�爐÷げ 爐�:"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
#, fuzzy
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "爐むお爐鉦�爐� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ爐� 爐�た爐�爛�爐�爛�爐�え 爐項�爐��爐〝く爛� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
#, fuzzy
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐��爐萎う爐萎�爐謹え"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
#, fuzzy
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "爐む�爐�す爐鉦� Gadu-Gadu 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐�爛�爐�� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐〝ぃ爛�爐÷ぞ爐萎ぃ 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
#, fuzzy
msgid "Connection failed."
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559
msgid "Blocked"
msgstr "爐萎�爐�爐逗�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
#, fuzzy
msgid "Add to chat"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
#, fuzzy
msgid "Unblock"
msgstr "爐萎�爐�爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
msgid "Block"
msgstr "爐萎�爐�爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
#, fuzzy
msgid "Chat _name:"
msgstr "爐�爐��爐むた爐� 爐�ぞ爐�:"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
#, fuzzy
msgid "Chat error"
msgstr "爐む�爐萎�爐�爐� 爐�あ爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
#, fuzzy
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "爐む�爐�� 爐�ぞ爐�爐� 爐�す爐逗げ爛�爐�� 爐�爐朽じ爛�爐ムた爐� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
#, fuzzy
msgid "Not connected to the server."
msgstr "爐むお爐鉦�爐� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ爐� 爐�た爐�爛�爐�爛�爐�え 爐項�爐��爐〝く爛� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
#, fuzzy
msgid "Find buddies..."
msgstr "爐�た爐伍�爐�爛�爐萎た爐� 爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�爐迦ぞ爐� 爐�ぇ爛�爐萎� 爐�ぞ爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
#, fuzzy
msgid "Change password..."
msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
#, fuzzy
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐�た爐萎�爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
#, fuzzy
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ爐� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐��爐�爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
#, fuzzy
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ爐� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐��爐�爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr ""

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐� 爐��爐迦�爐�爐�"

#. summary
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
msgid "Polish popular IM"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
#, fuzzy
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Gadu-Gadu 爐�爛�爐�爛� 爐�爐��爐�爐逗え"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐��爐�: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "爐項ぞ爐迦�爛� 爐朽た爐劇く 爐項�: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
msgid "No topic is set"
msgstr "爐朽た爐劇く 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐�爛� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
#, fuzzy
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ爐� 爐萎う爛�爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
#, fuzzy
msgid "Could not open a listening port."
msgstr "爐�爐鉦�爐�げ爛� 爐伍�爐��爐�� 爐��爐萎�爐� 爐�爛�爐迦�爐� 爐伍�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "MOTD 爐��爐萎う爐萎�爐謹え 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "No MOTD available"
msgstr "MOTD 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "爐む�爐�す爐鉦� 爐�� 爐�爐÷ぞ爐� 爐伍�爐�  MOTD 爐伍�爐�爐�爐逗い 爐〝�爐�爛� 爐�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s 爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� MOTD"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356
msgid "Server has disconnected"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐朽た爐�爛�爐�爛�爐� 爐〝�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
msgid "View MOTD"
msgstr "MOTD 爐項�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "爐�爛�爐�ぞ爐�げ:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524
msgid "_Password:"
msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐�:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "IRC 爐�爐�え爐鉦ぎ爐項ぐ爛�爐迦� 爐伍�爐む� 爐�爐鉦げ爛� 爐�爐鉦�爐� 爐伍ぎ爐鉦さ爐逗し爛�爐� 爐��爐萎�爐� 爐伍�爛�爐�"

#. 1. connect to server
#. connect to the server
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
msgid "Connecting"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爛�爐�"

#. TODO: try other ports if in auto mode, then save
#. * working port and try that first next time.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "爐伍�爛�爐� 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "爐項�爐伍�爐�爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352
msgid "Read error"
msgstr "爐む�爐萎�爐�爐� 爐�あ爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
msgid "Users"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐項ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
msgid "Topic"
msgstr "爐朽た爐劇く"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐� 爐��爐迦�爐�爐�"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "爐�爐� 爐�爐��爐萎た爐� IRC 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐� 爐��爐迦�爐�爐�"

#. host to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
msgid "Server"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ"

#. port to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
msgid "Port"
msgstr "爐��爐萎�爐�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
msgid "Encodings"
msgstr "爐伍�爛�爐�爛�爐むえ爐項ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
msgid "Username"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
msgid "Real name"
msgstr "爐朽ぞ爐伍�爐むさ爐逗� 爐�ぞ爐�"

#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
#, fuzzy
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
msgid "Bad mode"
msgstr "爐�爐萎ぞ爐� 爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "爐むお爐鉦�爐� %s 爐�ぞ爐� 爐�た爐劇�爐оた爐� 爐項�爐�� 爐〝�爐�爛� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
msgid "Banned"
msgstr "爐�た爐劇�爐оた爐� 爐�爐萎た爐��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "%s 爐迦ぞ爐� 爐�た爐劇�爐оた爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗う爛�爐�: 爐�た爐劇�爐оた爐� 爐伍�爐�爛� 爐��爐萎ぞ 爐〝�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(爐�ぐ爐逗�爐逗い)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Nick"
msgstr "爐�た爐�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
msgid "Currently on"
msgstr "爐項ぞ爐迦じ爐鉦げ爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
#, fuzzy
msgid "Idle for"
msgstr "爐�た爐伍�爐�爛�爐萎た爐�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
msgid "Online since"
msgstr "爐��爐�爐� 爐�爐�げ爐鉦�爐�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
#, fuzzy
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<br><b>爐朽た爐謹�爐劇ぃ 爐�ぐ爐逗き爐鉦し爐� 爐�爐萎�爐��爐�:</b> Glorious<br>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "Glorious"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s 爐朽た爐劇く爐�ぞ 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐〝�爐�爛� 爐�:%s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s 爐朽た爐劇く爐�ぞ 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐〝�爐�爛� 爐�:%s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "%s 爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐朽た爐劇く:%s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐伍え爛�爐��爐� '%s'"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "Unknown message"
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐伍え爛�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
#, fuzzy
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "爐�爐鉦�爐�げ爛� 爐��爐鉦�爐伍�爛�爐�爛� 爐伍え爛�爐��爐� IRC 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐迦� 爐��爐�爛�爐�爛� 爐�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "%s 爐�ぞ 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐項ぐ爛�: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
msgid "Time Response"
msgstr "爐伍ぎ爐� 爐��爐萎い爐逗�爛�爐萎た爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "IRC 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�爛� 爐伍�爐ムぞ爐��爐� 爐伍ぎ爐�:"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
msgid "No such channel"
msgstr "爐む�爐�じ爛�爐む� 爐�爛�爐�� 爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐�爛�爐�"

#. does this happen?
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
msgid "no such channel"
msgstr "爐む�爐�じ爛�爐む� 爐�爛�爐�� 爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
msgid "User is not logged in"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐迦�爐�爐� 爐〝�爐�爛� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
msgid "No such nick or channel"
msgstr "爐む�爐�じ爛�爐む� 爐�爛�爐�� 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐朽ぞ 爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
msgid "Could not send"
msgstr "爐��爐鉦�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "%s 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐踱�爐�爐� 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐鉦�爛� 爐�爐朽ざ爛�爐��爐むぞ 爐�ぐ爛�爐�� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
msgid "Invitation only"
msgstr "爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐� 爐�ぞ爐む�爐�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "爐むお爐鉦�爐� %s 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐�ぞ爐項た爐萎た爐�� 爐〝�爐�爛� 爐� : (%s)"

#. Remove user from channel
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "%s 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐��爐�ぞ爐�爐�爐逗�爐�爛� (%s)爐�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "%s 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐��爐� (%s %s)"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
msgid "Invalid nickname"
msgstr "爐�爐朽�爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
#, fuzzy
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐�爐伍�爐朽た爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐�爐鉦い爐� 爐�ぞ爐� 爐�爐�え 爐�爐萎�爐�� 爐〝�爐�爛� 爐� 爛� 爐�じ爐�ぞ 爐伍ぎ爛�爐〝さ爐� 爐�爐朽�爐� "
"爐�爛�爐�ぞ爐萎�爐�爛�爐�爐萎す爐萎� 爐伍ぎ爐鉦さ爛�爐� 爐�爐�� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐�爐伍�爐朽た爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐�爐鉦い爐� 爐�ぞ爐� 爐�爐�え 爐�爐萎�爐�� 爐〝�爐�爛� 爐� 爛� 爐�じ爐�ぞ 爐伍ぎ爛�爐〝さ爐� 爐�爐朽�爐� "
"爐�爛�爐�ぞ爐萎�爐�爛�爐�爐萎す爐萎� 爐伍ぎ爐鉦さ爛�爐� 爐�爐�� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Cannot change nick"
msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗う爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Could not change nick"
msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐〝�爐�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐�爛�爐�ぞ爐�げ %s%s 爐朽た爐〝ぞ爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "爐む�爐萎�爐�爐�:爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ爐� 爐�爐朽�爐� PONG"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING 爐�爐朽ぞ爐� -- 爐迦�: %lu 爐伍�爐�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "爐�爐朽ざ爛�爐�� 爐�ぐ爛�爐むぞ "

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗う爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
#, fuzzy
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "爐伍�爐朽ぞ 爐�爐伍�爐ムぞ爐�� 爐萎�爐�ぎ爐� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "%s 爐�ぞ爐� 爐朽ぞ爐迦お爐項ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "爐�爐鉦ぐ爛�爐� &lt;爐伍ぎ爛�爐�ぞ爐�え 爐�爐萎�爐� 爐�爐鉦ぐ爛�爐�&gt;:  爐踱�爐�爐� 爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐伍ぎ爛�爐�ぞ爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"爐�爐鉦あ爐� [爐伍え爛�爐��爐�]:  爐�爐鉦あ爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�, 爐朽ぞ 爐項ぞ爐迦� 爐�爐鉦あ爐� 爐�ぞ爐� 爐�ぐ爛�爐�爐逗�爐�爛� 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐萎く爛�爐� "
"爐��爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
#, fuzzy
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "爐�爐��爐о�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� [...]:  爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐�爐�爛�爐�爐� 爐�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2]] ...:  爐�爐伍�爐�ぞ爐� 爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた 爐伍�爛�爐�爐鉦え 爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍� 爛� "
"爐�� 爐�爐萎�爐� 爐むお爐鉦�爐� 爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐� 爐�爐萎�爐むぞ 爐項�爐� 爐�爐萎�爐萎� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  爐�爐伍�爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐朽ぞ爐� 爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた 爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍�, "
"爐�爛�爐�ぞ爐��爐� 爐��爐÷�爐萎�爐�爛�爐� (+m) 爐〝�爐�爛� 爐�爐��爐÷ぎ爐� 爐むた爐��爐項ぐ爛�爐迦ぞ爐� 爐��爐迦�爐� 爐�ぞ爐� 爐萎�爐� 爐迦ぞ爐�爛�爐� 爛� 爐�� 爐�爐鉦ぎ 爐�爐萎�爐� 爐むお爐鉦�爐� "
"爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐� 爐�爐萎�爐むぞ 爐項�爐� 爐�爐萎�爐萎� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  爐�た爐萎�爐�た爐劇�爐� 爐�爛�爐�ぞ爐�げ爐�ぞ 爐朽ぞ 爐項ぞ爐迦�爛� 爐�爛�爐�ぞ爐�げ爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� "
"爐むお爐鉦�爐�爐迦ぞ爐� 爐�爐伍�爐迦� 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐� 爐�爐萎�爐�爛� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  爐踱� 爐朽ぞ 爐踱� 爐〝え爛�爐�ぞ 爐�爛�爐�ぞ爐�げ爐項ぐ爛� "
"爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�, 爐�う爐� 爐�爐朽ざ爛�爐��爐むぞ 爐〝�爐�爛� 爐�爐��爐÷ぎ爐� 爐��爐萎い爛�爐��爐�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐踱�爛�爐�爐逗� 爐萎�爐�ぎ爐� "
"爐�爐�げ爐��爐� 爐項�爐��爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  爐踱� 爐朽ぞ 爐踱� 爐〝え爛�爐�ぞ 爐�爛�爐�ぞ爐�げ爐項ぐ爛� "
"爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�, 爐�う爐� 爐�爐朽ざ爛�爐��爐むぞ 爐〝�爐�爛� 爐�爐��爐÷ぎ爐� 爐��爐萎い爛�爐��爐�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐踱�爛�爐�爐逗� 爐萎�爐�ぎ爐� "
"爐�爐�げ爐��爐� 爐項�爐��爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  爐�爛�爐�ぞ爐�げ爐�ぞ爐� 爐�爐伍�爐迦ぞ爐� 爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍� 爛� 爐�� 爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爛�爐�ぞ爐�げ "
"爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐��爐萎�爐むぞ 爐項�爐� 爐�爐萎�爐萎� 爐項�爐��爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"爐伍�爐�爛�:  爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐�ぞ 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爛�爐�爐鉦す爐萎�爐�爛� 爐伍�爐�爛� 爐��爐萎う爐萎�爐謹え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛� <i>爐�爛�爐むぞ爐朽え爛�, 爐�爛�爐項� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐項ぐ爛� "
"爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐�爐萎�爐�� 爐�た爐�爛�爐�爛�爐�え 爐項�爐� 爐�え爐� 爐伍�爛�爐�爐�� 爛�</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "爐� &lt;爐伍ぎ爛�爐�ぞ爐�え 爐�爐萎�爐� 爐�爐鉦ぐ爛�爐�&gt;:  爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐伍ぎ爛�爐�ぞ爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
#, fuzzy
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "爐�爐��爐о�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� [...]:  爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐�爐�爛�爐�爐� 爐�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"爐��爐� &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐朽ぞ 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ "
"爐��爐÷ぎ爐� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爐�ぞ 爐��爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"msg &lt;爐�た爐�&gt; &lt;爐伍え爛�爐��爐�&gt;:  爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�ぞ 爐朽�爐��爛�爐むた爐�爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍� (爐�爛�爐�ぞ爐�げ爐�ぞ "
"爐萎�爐�爐逗�爐�爛� 爐萎�爐�ぎ爐�) 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "爐�ぞ爐�す爐萎� [爐�爛�爐�ぞ爐�げ]:  爐�爛�爐�ぞ爐�げ爐�ぞ 爐項ぞ爐迦�爛� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�爛� 爐�え爐鉦�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "爐�た爐� &lt;爐�く爐鉦� 爐�爐�え爐鉦ぎ&gt;:  爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
#, fuzzy
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "爐�爐��爐о�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� [...]:  爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐�爐�爛�爐�爐� 爐�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:   爐�爐伍�爐�ぞ 爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐��爐萎�爐むぞ 爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた 爐伍�爐朽た爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� "
"爛� 爐�� 爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐�爐萎�爐� 爐むお爐鉦�爐� 爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐� 爐�爐萎�爐むぞ 爐項�爐� 爐�爐萎�爐萎� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"爐�爐�ぐ爐朽ぞ爐� &lt;爐伍え爛�爐��爐�&gt;:  爐�う爐� 爐むお爐鉦�爐�爐迦ぞ爐� 爐�� 爐�爛� 爐項� 爐〝え爛�爐�� 爐ムぞ爐項ぞ 爐�爛�爐� 爐〝え爛�,爐むお爐鉦�爐� 爐伍ぎ爛�爐〝さ爐�:爐�� 爐��爐萎く爛�爐� "
"爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐��爐項�爐��爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
#, fuzzy
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "爐�爐��爐о�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� [...]:  爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐�爐�爛�爐�爐� 爐�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"爐〝ぞ爐� [爐�爛�爐�爐�] [爐伍え爛�爐��爐�]:  爐項ぞ爐迦�爛� 爐�爛�爐�ぞ爐�げ ,爐朽ぞ 爐�た爐萎�爐�た爐劇�爐� 爐�爛�爐�ぞ爐�げ, 爐踱�爛�爐�爐逗� 爐伍え爛�爐��爐� 爐伍す爐逗い 爐�爐鉦ぁ爛�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"爐�た爐�爛�爐� [爐�爐�え爐鉦ぎ]:  爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ (爐朽ぞ 爐�う爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�た爐萎�爐�た爐劇�爐� 爐��爐萎た爐踱�爛� 爐�爐��爐÷ぎ爐� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ) 爐伍�爐�  "
"爐�爐むた爐伍ぎ爛�爐� 爐∇た爐迦ぞ 爐項�爐��爐� 爐伍�爐о�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"爐�爛�爐朽�爐萎� &lt;爐�爐�え爐鉦ぎ&gt; &lt;爐伍え爛�爐��爐�&gt;:  爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐朽�爐��爛�爐むた爐�爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�(爐�爛�爐�ぞ爐�げ "
"爐萎�爐�爐逗�爐�爛� 爐萎�爐�ぎ爐�)爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "爐�爐��爐む�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� [爐伍え爛�爐��爐�]:  爐踱�爛�爐�爐逗� 爐伍え爛�爐��爐� 爐伍す爐逗い, 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ爐� 爐朽た爐�爛�爐�爛�爐�え 爐〝く爛� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "爐�爐��爐о�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� [...]:  爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐�爐�爛�爐�爐� 爐�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍� &lt;爐�爐�え爐鉦ぎ&gt; [爐伍え爛�爐��爐�]:  爐�爛�爐�爐鉦が爐鉦� 爐�爐伍�爐迦ぞ爐� 爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍� 爛� 爐�� 爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐�爐萎�爐� 爐むお爐鉦�爐� "
"爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐� 爐�爐萎�爐むぞ 爐項�爐� 爐�爐萎�爐萎� 爐項�爐��爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "爐伍ぎ爐�: IRC 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐項ぞ爐迦�爛� 爐伍�爐ムぞ爐��爐� 爐伍ぎ爐� 爐��爐萎う爐萎�爐謹え 爐�爐萎�爐�� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "爐朽た爐劇く[爐�く爐鉦� 爐朽た爐劇く]:爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐朽た爐劇く 爐��爐謹�爐� 爐朽ぞ 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐��爐� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爐朽ぞ 爐��爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"爐�爐朽ぞ爐� &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  爐�爐伍�爐�ぞ 爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐�爐朽ぞ爐� 爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた 爐伍�爐朽た爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛� 爐�� "
"爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐�爐萎�爐� 爐むお爐鉦�爐� 爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐��爐萎�爐むぞ 爐項�爐� 爐�爐萎�爐萎� 爐項�爐��爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"爐朽ぞ爐迦お爐� &lt;爐伍え爛�爐��爐�&gt;: 爐�う爐� 爐むお爐鉦�爐�爐迦ぞ爐� 爐�� 爐�爛� 爐項� 爐〝え爛�爐�� 爐ムぞ爐項ぞ 爐�き爐踱�爛� 爐�爐��爐÷ぎ爐� 爐伍ぎ爛�爐〝さ爐� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐�� "
"爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐��爐項�爐��爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "爐�爛� 爐項� [爐伍ぐ爛�爐〝ぐ] &lt;爐�た爐�&gt;:  爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�ぞ 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
#, fuzzy
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr "爐�爛� 爐項� [爐伍ぐ爛�爐〝ぐ] &lt;爐�た爐�&gt;:  爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�ぞ 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "%s 爐�ぞ爐� 爐�爐朽ぞ爐� 爐�ぐ爛�爐�爐鉦�爐�� 爐伍ぎ爐�: %lu 爐伍�爐�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING 爐�爐朽ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
msgid "Disconnected."
msgstr "爐朽た爐�爛�爐�爛�爐�え 爐�爐萎た爐�� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
msgid "Unknown Error"
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "爐�爐��爐� 爐�た爐伍�爐�爛�爐萎た爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173
#, fuzzy
msgid "execute"
msgstr "爐�爐��爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐迦�爐�爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� TLS/SSL 爐�爐朽ざ爛�爐��爐むぞ 爐�ぐ爛�爐�� 爛� TLS/SSL 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐��爐迦ぞ 爐�ぐ爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "爐踱�爐�爐� 爐�爛�爐��爐む�爐�爐萎ぃ 爐�き爐踱�爛� 爐伍�爐�爛�爐萎た爐�ぎ爐� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐迦� 爐伍ぞ爐�ぞ 爐�ぞ爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐朽ざ爛�爐�� 爐�爐萎�爐��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
"爐�� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐迦ぞ爐� 爐�爛�爐��爐むた爐�爛�爐� 爐�き爐踱�爛� 爐�爐÷ぞ爐� 爐�ぞ爐ムた 爐�爐鉦げ爛� 爐�ぞ爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ爐�爛� 爐�爐朽ざ爛�爐��爐むぞ 爐�ぐ爛�爐�� 爛� 爐�じ爐迦ぞ爐� "
"爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐項�爐��爐� 爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐萎�爐� 爐�た爐萎え爛�爐むぐ爐むぞ 爐�た爐��爐項�爐��爐� ?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "爐�爐鉦げ爛� 爐�ぞ爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐迦� 爐�爛�爐�� 爐�え爐� 爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐朽た爐о� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐�"

#. This should never happen!
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
msgid "Invalid response from server."
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ爐� 爐�爐朽�爐� 爐�爐朽ぞ爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
"爐�� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐迦ぞ爐� 爐�爛�爐��爐むた爐�爛�爐� 爐�き爐踱�爛� 爐�爐÷ぞ爐� 爐�ぞ爐ムた 爐�爐鉦げ爛� 爐�ぞ爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ爐�爛� 爐�爐朽ざ爛�爐��爐むぞ 爐�ぐ爛�爐�� 爛� 爐�じ爐迦ぞ爐� "
"爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐項�爐��爐� 爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐萎�爐� 爐�た爐萎え爛�爐むぐ爐むぞ 爐�た爐��爐項�爐��爐� ?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐�ぞ爐� 爐�爐朽�爐� 爐�爛�爐��爐む�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
#, fuzzy
msgid "SASL error"
msgstr "爐む�爐萎�爐�爐� 爐�あ爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "爐��爐萎ぞ 爐�ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "爐�ぞ爐萎た爐朽ぞ爐萎た爐� 爐�ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
msgid "Given Name"
msgstr "爐�た爐�爐踱�爛� 爐�ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
msgid "Street Address"
msgstr "爐伍ぁ爐� 爐�爛�爐�爐鉦え爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
msgid "Extended Address"
msgstr "爐朽た爐伍�爐む�爐� 爐�爛�爐�爐鉦え爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
msgid "Locality"
msgstr "爐伍�爐ムぞ爐��爐�い爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
msgid "Region"
msgstr "爐�爛�爐劇�爐む�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
msgid "Postal Code"
msgstr "爐項�爐迦ぞ爐�爛� 爐伍�爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
msgid "Country"
msgstr "爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
msgid "Telephone"
msgstr "爐�爛�爐迦た爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
msgid "Organization Name"
msgstr "爐伍�爐�爐�爐� 爐�ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
msgid "Organization Unit"
msgstr "爐伍�爐�爐�爐� 爐踱�爐鉦�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
msgid "Role"
msgstr "爐〝�爐�た爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749
msgid "Birthday"
msgstr "爐�爐��爐�う爐逗え"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116
#: ../pidgin/gtkprefs.c:739
msgid "Description"
msgstr "爐朽ぐ爛�爐�え"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
#, fuzzy
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "爐�爛�爐�ぞ爐�ぐ vCard 爐伍ぎ爛�爐�ぞ爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"爐むげ 爐�た爐�爐踱�爐� 爐伍が爛� 爐朽じ爛�爐む�爐項ぐ爛� 爐踳�爐�爛�爐�爐逗� 爐項�爐�� 爛� 爐む�爐�じ爛�爐む� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�爐項ぐ爛� 爐�ぞ爐む�爐� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎ぞ爐�爐��爐項�爐伍� 爐�爛�爐� 爐�爐鉦す爐� "
"爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐朽た爐�爐鉦ぐ爐�ぞ 爐�爐�く爛�爐�爛�爐� 爐項�爐��爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "爐謹す爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
#, fuzzy
msgid "Operating System"
msgstr "爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐� 爐��爐萎ぃ爐鉦げ爛� 爐迦�爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
msgid "Last Activity"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
#, fuzzy
msgid "Service Discovery Info"
msgstr "爐÷ぞ爐�爐萎�爐�爛�爐�爐萎� 爐伍�爐�爐�ぞ 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
msgid "Service Discovery Items"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
#, fuzzy
msgid "Extended Stanza Addressing"
msgstr "爐朽た爐伍�爐む�爐� 爐�爛�爐�爐鉦え爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
#, fuzzy
msgid "Multi-User Chat"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐迦ぞ爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐�た爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
#, fuzzy
msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�  爐÷ぞ爐�爐萎�爐�爛�爐�爐萎� 爐伍�爐�爐�ぞ 爐�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
msgid "In-Band Bytestreams"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Commands"
msgstr "爐�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
msgid "PubSub Service"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
msgid "SOCKS5 Bytestreams"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
msgid "Out of Band Data"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
#, fuzzy
msgid "XHTML-IM"
msgstr "爐踱� 爐�爐� 爐踱� 爐踱�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
#, fuzzy
msgid "In-Band Registration"
msgstr "爐�ぐ爛�爐むぞ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
#, fuzzy
msgid "User Location"
msgstr "爐伍�爐ムぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
msgid "User Avatar"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
#, fuzzy
msgid "Chat State Notifications"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐ムた爐むた爐�爛� 爐伍�爐�爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
#, fuzzy
msgid "Software Version"
msgstr "爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐伍�爐伍�爐�爐萎ぃ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
#, fuzzy
msgid "Stream Initiation"
msgstr "爐�爐〝た爐��爐�爛�爐�爐萎ぃ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
#, fuzzy
msgid "File Transfer"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ爐�す爐萎�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
#, fuzzy
msgid "User Mood"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐��爐÷す爐萎�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
#, fuzzy
msgid "User Activity"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
#, fuzzy
msgid "Entity Capabilities"
msgstr "爐�爛�爐劇ぎ爐むぞ爐項ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
msgid "Encrypted Session Negotiations"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
#, fuzzy
msgid "User Tune"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
#, fuzzy
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐伍ぞ爐�爐鉦じ爐鉦�爐�ぞ IM 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
#, fuzzy
msgid "Reachability Address"
msgstr "爐�爐��爐� 爐�爛�爐�爐鉦え爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
#, fuzzy
msgid "User Profile"
msgstr "爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
#, fuzzy
msgid "Jingle"
msgstr "爐�た爐�爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
msgid "Jingle Audio"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
#, fuzzy
msgid "User Nickname"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
msgid "Jingle ICE UDP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
msgid "Jingle ICE TCP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
msgid "Jingle Raw UDP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
#, fuzzy
msgid "Jingle Video"
msgstr "爐��爐萎い爛�爐��爛�爐� 爐〝た爐÷た爐��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
msgid "Jingle DTMF"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
#, fuzzy
msgid "Message Receipts"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐項�爐�爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
#, fuzzy
msgid "Public Key Publishing"
msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐��爐�ぞ爐�げ爐��爐萎た爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
#, fuzzy
msgid "User Chatting"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
#, fuzzy
msgid "User Browsing"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐��爐÷す爐萎�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
#, fuzzy
msgid "User Gaming"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
#, fuzzy
msgid "User Viewing"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping"
msgstr "爐�た爐�爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
#, fuzzy
msgid "Stanza Encryption"
msgstr "爐�爛�爐萎た爐迦た爐�え 爐�爛�爐��爐むた爐�爐萎ぃ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
msgid "Entity Time"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
msgid "Delayed Delivery"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
msgid "Collaborative Data Objects"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
msgid "File Repository and Sharing"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
msgid "Hop Check"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
msgid "Capabilities"
msgstr "爐�爛�爐劇ぎ爐むぞ爐項ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
msgid "Resource"
msgstr "爐伍�爐伍ぞ爐оえ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐�ぐ爛�爐� 爐��爐萎ぞ爐ムぎ爐逗�爐むぞ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "爐�た爐�爐�爛� 爐�ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "爐�爛�爐�爐鉦え爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
msgid "P.O. Box"
msgstr "爐��爐劇�爐� 爐��爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Photo"
msgstr "爐��爐�爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Logo"
msgstr "爐迦�爐�爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942
msgid "Un-hide From"
msgstr "爐�ぞ爐� 爐�げ爛�爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "爐�爐伍�爐ムぞ爐�� 爐萎�爐�ぎ爐� 爐迦�爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#. && NOT ME
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "爐伍�爐�爐�ぞ 爐�爐�じ爛�爐ムた爐むた 爐萎う爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "(爐��爐�:-)爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970
msgid "Unsubscribe"
msgstr "爐伍う爐伍�爐�い爐� 爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "爐迦�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989
#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr "爐迦� 爐�ぞ爐項た爐萎た爐��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
msgid "Chatty"
msgstr "爐�爛�爐萎�爐�爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039
msgid "Extended Away"
msgstr "爐�爐鉦あ爐� 爐��爐迦�爐�ぞ爐�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
#, c-format
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐�爐朽ぐ爛�爐� 爐��爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208
msgid "JID"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711
msgid "Last Name"
msgstr "爐�爐��爐むた爐� 爐�ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244
msgid "The following are the results of your search"
msgstr ""

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339
#, fuzzy
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "爐伍た爐оぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
#, fuzzy
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐��爐むぐ爐� 爐伍�爐萎� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374
#, fuzzy, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐伍�爐�爐�ぞ "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723
msgid "E-Mail Address"
msgstr "爐�爐��爐� 爐�爛�爐�爐鉦え爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411
#, fuzzy
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "爐�爛�爐�爛�爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐�:"

#. "Search"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
msgid "Search"
msgstr "爐�爛�爐�爛� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427
#, fuzzy
msgid "Invalid Directory"
msgstr "爐�爐朽�爐� 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444
#, fuzzy
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "爐÷ぞ爐�爐萎�爐�爛�爐�爐萎� 爐��爐鉦�爐� 爐伍�爐逗う爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445
#, fuzzy
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "爐�爛�爐朽�爐萎�爐�ぞ 爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
#, fuzzy
msgid "Search Directory"
msgstr "爐�爛�爐�爛�爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐�:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
msgid "_Room:"
msgstr "爐�爛�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "爐項�爐�ぞ爐��爐÷げ:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s 爐朽�爐� 爐�爛�爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐項�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "爐�爐朽�爐� 爐�爛�爐�爐� 爐�ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s 爐朽�爐� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐�ぞ爐� 爐項�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "爐�爐朽�爐� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐�ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s 爐朽�爐� 爐�爛�爐�爐� 爐項�爐�ぞ爐��爐÷げ 爐項�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "爐�爐朽�爐� 爐�爛�爐�爐� 爐項�爐�ぞ爐�ぁ爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
msgid "Configuration error"
msgstr "爐�爐��爐�た爐�爐萎�爐伍え 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
msgid "Unable to configure"
msgstr "爐�爐��爐�た爐�爐萎�爐伍え 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "爐�爛�爐�爐� 爐�爐��爐�た爐�爐萎�爐伍え 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "爐�� 爐�爛�爐�爐� 爐�爐��爐�た爐�爐� 爐�爐萎�爐�爛� 爐�爐朽じ爛�爐ムぞ 爐�爐�く爛�爐�爛�爐� 爐�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
msgid "Registration error"
msgstr "爐�ぐ爛�爐むぞ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐�ぞ non-MUC 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爛�爐�爐鉦す爐萎�爐�ぞ 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�爐萎�爐��爐�え爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
#, fuzzy
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "爐�爛�爐�爐� 爐伍�爐�爛� 爐��爐�:爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "爐�爐朽�爐� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "爐踱�爐�爐� 爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "爐�爛�爐朽�爐萎�爐�ぞ 爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
msgid "Find Rooms"
msgstr "爐�爛�爐�爐鉦す爐萎� 爐��爐迦ぞ 爐�ぞ爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
msgid "Error initializing session"
msgstr "爐伍い爛�爐� 爐伍�爐萎�爐朽ぞ爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
msgid "Write error"
msgstr "爐む�爐萎�爐�爐� 爐迦�爐�爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
msgid "Read Error"
msgstr "爐む�爐萎�爐�爐� 爐�あ爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
msgid "Unable to create socket"
msgstr "爐伍�爛�爐� 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
#, fuzzy
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "爐�爐朽�爐� ID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "%s@%s 爐�爛� 爐�ぐ爛�爐むぞ 爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "%s@%s 爐�爛� 爐�ぐ爛�爐むぞ 爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
msgid "Registration Successful"
msgstr "爐�ぐ爛�爐むぞ 爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
msgid "Registration Failed"
msgstr "爐�ぐ爛�爐むぞ 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "%s@%s 爐�爛� 爐�ぐ爛�爐むぞ 爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
#, fuzzy
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "爐�ぐ爛�爐むぞ 爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
#, fuzzy
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "爐�ぐ爛�爐むぞ 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
msgid "Already Registered"
msgstr "爐�す爐逗げ爛�爐�� 爐萎�爐逗し爛�爐�爐鉦ぐ 爐〝�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
msgid "State"
msgstr "爐伍�爐ムた爐むた"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
#, fuzzy
msgid "Postal code"
msgstr "爐項�爐迦ぞ爐�爛� 爐伍�爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
msgid "Phone"
msgstr "爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
msgid "Date"
msgstr "爐�た爐むた"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
#, fuzzy
msgid "Unregister"
msgstr "爐�ぐ爛�爐むぞ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
#, fuzzy
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�く爐鉦� 爐�爐鉦い爐鉦ぎ爐� 爐萎�爐逗し爛�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐� 爐むげ爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐〝え爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐項た爐� 爐〝ぐ爛�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�く爐鉦� 爐�爐鉦い爐鉦ぎ爐� 爐萎�爐逗し爛�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐� 爐むげ爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐〝え爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐項た爐� 爐〝ぐ爛�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
#, fuzzy
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐�爛�爐�ぞ爐�ぐ 爐�爐鉦い爐� 爐萎�爐逗し爛�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
msgid "Register"
msgstr "爐�ぐ爛�爐むぞ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "%s 爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�爐�ぞ 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐�爛�爐�ぞ爐�ぐ 爐�爐鉦い爐� 爐萎�爐逗し爛�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
#, fuzzy
msgid "Change Registration"
msgstr "爐�ぐ爛�爐むぞ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
#, fuzzy
msgid "Error unregistering account"
msgstr "爐�爐鉦い爐� 爐伍�爐�爐�ぞ 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
msgid "Initializing Stream"
msgstr "爐伍�爐�爛�爐萎�爐� 爐伍�爐萎� 爐�爐萎�爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
#, fuzzy
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "爐伍�爐�爛�爐萎�爐� 爐伍�爐萎� 爐�爐萎�爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
msgid "Authenticating"
msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗い 爐�爐萎�爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "爐伍�爐�爛�爐萎�爐� 爐��爐�: 爐伍�爐萎� 爐�爐萎�爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602
msgid "Not Authorized"
msgstr "爐�爐оた爐�爐鉦ぐ 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
msgid "Both"
msgstr "爐��爐朽�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
msgid "From (To pending)"
msgstr "爐�ぞ爐� (爐�爐�た爐萎�爐��爐� 爐�爐萎�爐�)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
msgid "From"
msgstr "爐�ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
msgid "To"
msgstr "爐迦ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
msgid "None (To pending)"
msgstr "爐�爛�爐�� 爐�え爐� 爐項�爐�爐� (爐�爐�た爐萎�爐��爐� 爐�爐萎�爐�)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
msgid "None"
msgstr "爐�爛�爐�� 爐�え爐� 爐項�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Subscription"
msgstr "爐伍う爐伍�爐�い爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
msgid "Mood"
msgstr "爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
#, fuzzy
msgid "Mood Text"
msgstr "爐�ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
msgid "Tune Artist"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
#, fuzzy
msgid "Tune Title"
msgstr "爐謹�爐萎�爐劇�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
msgid "Tune Album"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
msgid "Tune Genre"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
#, fuzzy
msgid "Tune Comment"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐�爐逗お爛�爐�ぃ爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
msgid "Tune Track"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
#, fuzzy
msgid "Tune Time"
msgstr "爐伍ぎ爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
msgid "Tune Year"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
msgid "Tune URL"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
#, fuzzy
msgid "Allow Buzz"
msgstr "爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
msgid "Password Changed"
msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎た爐��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
msgid "Your password has been changed."
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐〝�爐伍�爛�爐�爛� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
msgid "Error changing password"
msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
msgid "Password (again)"
msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐�(爐��爐萎た)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
#, fuzzy
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
msgid "Please enter your new password"
msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�く爐鉦� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎ぞ爐�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
msgid "Set User Info..."
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�爐�ぞ 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
msgid "Change Password..."
msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#. }
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
#, fuzzy
msgid "Search for Users..."
msgstr "爐�爛�爐�爛�爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐�:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
msgid "Bad Request"
msgstr "爐�爐萎ぞ爐� 爐�爐��爐萎�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
msgid "Conflict"
msgstr "爐��爐朽え爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "爐朽た爐謹�爐劇い爐� 爐�爐鉦ぐ爛�爐�ぞ爐��爐朽く爐� 爐項�爐� 爐伍�爛�爐�爛� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
msgid "Forbidden"
msgstr "爐�た爐劇�爐оた爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
msgid "Gone"
msgstr "爐�爐�爐伍�爛�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
msgid "Internal Server Error"
msgstr "爐�爐��爐むぐ爐逗� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
msgid "Item Not Found"
msgstr "爐朽じ爛�爐む� 爐��爐迦ぞ 爐�ぐ爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
#, fuzzy
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "爐��爐迦か爐萎�爐�ぁ 爐�爛�爐�ぞ爐�ぐ ID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
msgid "Not Acceptable"
msgstr "爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ爐��爐�爛�爐� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
msgid "Not Allowed"
msgstr "爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐踱�爛� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
msgid "Payment Required"
msgstr "爐�爐朽ざ爛�爐��爐むぞ 爐〝�爐�爛�爐むぞ爐��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "爐�爐�げ爐��爐� 爐�き爐踱�爛� 爐��爐萎ぞ爐��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
msgid "Registration Required"
msgstr "爐�爐朽ざ爛�爐�� 爐�ぐ爛�爐むぞ "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "爐萎た爐��爐� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐��爐迦ぞ 爐�ぐ爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "爐萎た爐��爐� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐�爐鉦�爐� 爐�爐�爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
msgid "Server Overloaded"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐�爐〝ぐ 爐迦�爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
msgid "Service Unavailable"
msgstr "爐伍�爐朽ぞ 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
msgid "Subscription Required"
msgstr "爐伍う爐伍�爐�い爐� 爐�爐朽ざ爛�爐�� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
msgid "Unexpected Request"
msgstr "爐�爐�お爛�爐�爛�爐劇た爐� 爐�爐��爐萎�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�ぐ爐逗い爛�爐�ぞ爐� 爐�爐萎た爐��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ爐�ぞ 爐�爐迦い 爐伍�爛�爐�爛�爐むえ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
msgid "Invalid authzid"
msgstr "爐�爐朽�爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "爐�爐朽�爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐逗ぐ爛�爐�ぞ爐朽げ爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐逗ぐ爛�爐�ぞ爐朽げ爛� 爐�爐むた 爐�爐��爛�爐� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "爐�爐伍�爐ムぞ爐�� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐伍か爐迦い爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
msgid "Authentication Failure"
msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐伍か爐迦い爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
msgid "Bad Format"
msgstr "爐�爐萎ぞ爐� 爐∇ぞ爐�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "爐�爐萎ぞ爐� 爐��爐�じ爛�爐��爐� 爐�爐�じ爐萎�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
msgid "Resource Conflict"
msgstr "爐伍�爐伍ぞ爐оえ 爐��爐朽え爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
msgid "Connection Timeout"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐�爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
msgid "Host Gone"
msgstr "爐�爐�爐伍�爛�爐�爛� 爐項�爐伍�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
msgid "Host Unknown"
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐項�爐伍�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
msgid "Improper Addressing"
msgstr "爐�爐��爐�爐逗い 爐�ぐ爐逗�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
msgid "Invalid ID"
msgstr "爐�爐朽�爐� ID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "爐�爐朽�爐� 爐�ぞ爐�じ爛�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
msgid "Invalid XML"
msgstr "爐�爐朽�爐� XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "爐�爐�た爐迦�爐�ぞ 爐項�爐伍�爐�爐項ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
msgid "Policy Violation"
msgstr "爐��爐むた 爐�爐迦�爐�爛�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "爐�爐鉦あ爐� 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
msgid "Resource Constraint"
msgstr "爐�爐�さ爐鉦う 爐伍�爐伍ぞ爐оぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
msgid "Restricted XML"
msgstr "爐�た爐劇�爐оた爐� 爐�爐萎た爐踱�爛� XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
msgid "See Other Host"
msgstr "爐�爐��爐� 爐項�爐伍�爐� 爐項�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
msgid "System Shutdown"
msgstr "爐��爐萎ぃ爐鉦げ爛� 爐�え爛�爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
msgid "Undefined Condition"
msgstr "爐�爐�ぐ爐逗き爐鉦し爐逗い 爐伍ぐ爛�爐むす爐萎�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐伍�爛�爐�爛�爐むえ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐伍�爐�爐鉦え爛�爐�爐� 爐��爐萎�爐鉦ぐ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
msgid "Unsupported Version"
msgstr "爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐伍�爐伍�爐�爐萎ぃ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML 爐�爛�爐謹げ 爐∇ぞ爐�爐�爐� 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
msgid "Stream Error"
msgstr "爐伍�爐�爛�爐萎た爐� 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "%s 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐萎�爐�爛�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐伍ぎ爛�爐�う爛�爐оい爐�: \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "\"%s\"爐�爛� 爐萎�爐�ぎ爐� %s 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍ぎ爛�爐�う爛�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐��爐�: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "%s 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐項�爐む�爐�ぞ爐�爐� 爐�爐伍か爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "%s 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐萎�爐�爛�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
msgstr "爐о�爐朽え爐� 爐��爐迦� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐萎�爐�爛�爐�爛� 爐�ぞ爐�爐� (%s)爐�爐朽じ爛�爐ムた爐� 爐�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "爐�爐��爐�た爐�:爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爛�爐�爐� 爐�爐��爐�た爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "爐�爐��爐�た爐�爐�: 爐踱�爐�爐� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爛�爐�爐� 爐�爐��爐�た爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "爐〝ぞ爐� [爐�爛�爐�爐�]: 爐�爛�爐�爐� 爐�爛�爐÷�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "爐萎�爐逗じ爛�爐�爐�:  爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爛�爐�爐鉦じ爐項た爐� 爐萎�爐逗じ爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "爐朽た爐劇く [爐�く爐鉦� 爐朽た爐劇く]:  爐朽た爐劇く 爐��爐謹�爐� 爐朽ぞ 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr "爐萎�爐�爛�爐��爐項�爐伍� &lt;爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ&gt; [爐�爛�爐�爐�]:爐�爛�爐�爐鉦が爐鉦� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐萎�爐�爛�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""
"爐伍ぎ爛�爐�う爛�爐оえ &lt;爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ&gt; &lt;爐�ぞ爐迦た爐�|爐��爐萎ざ爐鉦じ爐�|爐伍う爛�爐伍�爐�|爐�爐��爐むぐ爐�爐鉦い|爐�爛�爐�� 爐�え爐� 爐項�爐� &gt;: "
"爐�爛�爐�爐鉦じ爐項た爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�爛� 爐伍ぎ爛�爐�う爛�爐оえ 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
#, fuzzy
msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
msgstr ""
"爐伍ぎ爛�爐�う爛�爐оえ &lt;爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ&gt; &lt;爐�ぞ爐迦た爐�|爐��爐萎ざ爐鉦じ爐�|爐伍う爛�爐伍�爐�|爐�爐��爐むぐ爐�爐鉦い|爐�爛�爐�� 爐�え爐� 爐項�爐� &gt;: "
"爐�爛�爐�爐鉦じ爐項た爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�爛� 爐伍ぎ爛�爐�う爛�爐оえ 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr ""
"爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐� &lt;爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ&gt; [爐伍え爛�爐��爐�]:  爐�爛�爐�爐鉦ぎ爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr "爐�爐÷ぞ爐�:&lt;爐�爛�爐�爐�&gt; [爐伍ぐ爛�爐〝ぐ]:爐�� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr "爐項�爐む�爐�ぞ爐�爐��爐項�爐伍� &lt;爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ&gt; [爐�爛�爐�爐�]:  爐�爛�爐�爐鉦が爐鉦� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐項�爐む�爐�ぞ爐�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ&gt; &lt;爐伍え爛�爐��爐�&gt;:  爐�爐萎�爐�爛� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�ぞ 爐朽�爐��爛�爐むた爐�爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145
#, fuzzy
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "爐��爛�: 爐伍ぞ爐ム�爐�爛� 爐о�爐�ぞ爐� 爐�爐�爛�爐劇�爐� 爐�爐萎�爐� 爐��爛� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
#, fuzzy
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "MSN 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐� 爐��爐迦�爐�爐�"

#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506
#, fuzzy
msgid "Domain"
msgstr "爐萎�爐�ぞ爐�た爐�え"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
msgid "Require SSL/TLS"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
#, fuzzy
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "爐��爐萎ぞ爐�� SSL 爐迦ぞ爐� 爐�爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "爐�爛�爐��爐むた爐�爛�爐� 爐�き爐踱�爛� 爐伍�爐�爛�爐萎�爐�す爐萎� 爐�ぞ爐ムた 爐�爐鉦げ爛� 爐�ぞ爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902
#, fuzzy
msgid "Connect port"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
msgid "Connect server"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s 爐迦ぞ爐� 爐�� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�ぎ爐� 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐� 爐�爐萎た爐伍�爛�爐�爛� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "%s 爐�ぞ爐� 爐伍え爛�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s 爐迦� 爐朽た爐劇く 爐�じ爐�ぞ 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "爐朽た爐劇く: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "%s 爐�ぞ 爐伍え爛�爐��爐� 爐項じ爛�爐むぞ爐��爐むぐ爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�:%s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
#, fuzzy
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "爐�爛�爐�ぞ爐�ぐ 爐伍え爛�爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦� 爐むお爐鉦�爐�爐迦ぞ爐� 爐萎�爐�爛�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (爐�爛�爐� %s)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
msgid "XML Parse error"
msgstr "XML 爐�う 爐朽ぐ爛�爐�え 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "爐�爐�じ爛�爐ムた爐むた爐�ぞ 爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509
msgid "Create New Room"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐�爛�爐�爐� 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"爐むお爐鉦�爐� 爐�く爐鉦� 爐�爛�爐�爐� 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐�� 爐項�爐��爐項�爐��爐� 爛� 爐�爛� 爐むお爐鉦�爐� 爐�� 爐�爐��爐�た爐�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐�, 爐朽ぞ "
"爐��爐萎�爐朽え爐逗ぐ爛�爐оぞ爐萎た爐� 爐伍�爐�爐逗�爛�爐項ぐ爛� 爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐��爐項�爐��爐� ?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
#, fuzzy
msgid "_Configure Room"
msgstr "爐�爛�爐�爐� 爐�爐��爐�た爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517
#, fuzzy
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "爐��爐萎�爐朽え爐逗ぐ爛�爐оぞ爐萎ぃ爐項ぐ爛� 爐伍�爐朽た爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "%s 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "%s 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "%s 爐�ぞ 爐�ぞ爐�爐� 爐��爐鉦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛�,爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦� 爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ爐�す爐萎� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�爐萎�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
msgid "File Send Failed"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐��爐鉦�爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "%s 爐�ぞ 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "%s 爐�ぞ 爐�ぞ爐�爐� 爐��爐鉦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛�,爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦� 爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ爐�す爐萎� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�爐萎�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr "%s 爐�ぞ 爐�ぞ爐�爐� 爐��爐鉦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛�,爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦� 爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ爐�す爐萎� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�爐萎�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
#, c-format
msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
#, fuzzy
msgid "Select a Resource"
msgstr "爐踱�爐�爐� 爐�ぞ爐�爐� 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180
#, fuzzy
msgid "Edit User Mood"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐��爐÷す爐萎�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
msgid "Please select your mood from the list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
msgid "Set Mood..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
#, fuzzy
msgid "Set User Nickname"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�ぞ 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
#, fuzzy
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "爐�爐�え 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐伍ぎ爛�爐項�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐踱�爐�爐� 爐�く爐鉦� 爐�ぞ爐� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99
#, fuzzy
msgid "Set Nickname..."
msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "爐�爐鉦い爐鉦す爐萎�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
#, fuzzy
msgid "Select an action"
msgstr "爐踱�爐�爐� 爐�ぞ爐�爐� 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� "

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "%s (%s)爐�ぞ 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐�爛�爐��爐むた爐�爐萎ぃ 爐�た爐伍�爐�爐鉦じ爐��"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
"爐伍�爐ムぞ爐��爐� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ %s 爐伍ぎ爛�爐�\"%s\"爐�爛� 爐〝た爐む�爐� 爐��爐� 爐� 爐むぐ 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐項�爐� 爛� 爐�爛� 爐むお爐鉦�爐� 爐�� 爐伍ぞ爐ム�爐�ぞ "
"爐ムお爛�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐�?"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr "爐伍�爐ムぞ爐��爐� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ %s 爐� 爐むぐ 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐項�爐� 爛� 爐�爛� 爐むお爐鉦�爐� 爐�� 爐伍ぞ爐ム�爐�ぞ 爐ムお爛�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐�?"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
#, c-format
msgid "Unable to parse message"
msgstr "爐�� 爐伍え爛�爐��爐� 爐�う 爐朽ぐ爛�爐�え 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "爐朽ぞ爐�爛�爐�ぞ 爐伍�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐� (爐伍ぎ爛�爐〝さ爐� 爐�爐鉦�爐� 爐む�爐萎�爐�爐�)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "爐�爐朽�爐� 爐�爐��爐� 爐�爛�爐�爐鉦え爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
#, c-format
msgid "User does not exist"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐朽じ爛�爐ムた爐� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "爐��爐萎�爐� 爐萎�爐�ぎ爐� 爐伍�爛�爐劇ぎ 爐÷�爐��爐� 爐�ぞ爐� 爐項ぐ爐鉦�爐萎す爛�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Already logged in"
msgstr "爐�す爐逗げ爛�爐�� 爐迦�爐�爐� 爐〝�爐伍�爛�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid screen name"
msgstr "爐�爐朽�爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "爐�爐朽�爐� 爐�た爐む�爐萎い爐� 爐�ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "List full"
msgstr "爐伍�爐�爛� 爐〝ぐ爐逗�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
#, c-format
msgid "Already there"
msgstr "爐むた爐��爐項ぐ爛� 爐�す爐逗げ爛�爐�爛� 爐項�爐��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
#, c-format
msgid "Not on list"
msgstr "爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
#, c-format
msgid "User is offline"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
#, c-format
msgid "Already in the mode"
msgstr "爐�す爐逗げ爛�爐�� 爐��爐÷ぎ爐� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
#, c-format
msgid "Already in opposite list"
msgstr "爐�す爐逗げ爛�爐�� 爐朽た爐��爛�爐� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
#, c-format
msgid "Too many groups"
msgstr "爐�爐むた 爐о�爐萎� 爐伍ぎ爛�爐項す爐萎�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
#, c-format
msgid "Invalid group"
msgstr "爐�爐朽�爐� 爐伍ぎ爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
#, c-format
msgid "User not in group"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐項ぎ爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
#, c-format
msgid "Group name too long"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐�ぞ爐� 爐�爐むた 爐迦ぞ爐�� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
#, c-format
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐謹�爐��爐� 爐項�爐鉦�爐� 爐伍�爐逗う爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "爐む�爐�� 爐�爐朽じ爛�爐ムた爐� 爐�ぐ爐項�爐�爛� 爐伍ぎ爛�爐項ぎ爐� 爐伍ぎ爛�爐�ぐ爛�爐� 爐ムお爛�爐� 爐�爛�爐謹た爐� 爐�爐萎�爐�爛� 爐ムた爐��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
#, c-format
msgid "Switchboard failed"
msgstr "爐伍�爐朽た爐� 爐��爐萎�爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "爐伍�爐�爐�ぞ 爐項じ爛�爐むぞ爐��爐むぐ爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
#, c-format
msgid "Required fields missing"
msgstr "爐�爐朽ざ爛�爐�� 爐�ぞ爐�爐�爐項ぐ爛� 爐項ぐ爐鉦�爐萎す爛�爐�爐� 爐�爐��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
#, c-format
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "FND爐�ぞ 爐о�爐萎� 爐項た爐�爐項ぐ爛� 爐�爐��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
#, c-format
msgid "Not logged in"
msgstr "爐迦�爐�爐� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "爐伍�爐朽ぞ 爐�爐伍�爐ムぞ爐�� 爐萎�爐�ぎ爐� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
#, c-format
msgid "Database server error"
msgstr "爐÷�爐�爐鉦さ爛� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
#, c-format
msgid "Command disabled"
msgstr "爐�爐��爐� 爐�た爐伍�爐�爛�爐萎た爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
#, c-format
msgid "File operation error"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐� 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
#, c-format
msgid "Memory allocation error"
msgstr "爐伍�爐��爐むた 爐�ぞ爐�爐÷か爐鉦ぁ爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
#, c-format
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "爐�爐迦い CHL爐�ぞ爐� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐��爐鉦�爐��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
#, c-format
msgid "Server busy"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐��爐�じ爛�爐� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
#, c-format
msgid "Server unavailable"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Peer notification server down"
msgstr "爐伍ぎ爐鉦え 爐伍�爐�爐�ぞ爐項ぐ爛� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐÷ぞ爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
#, c-format
msgid "Database connect error"
msgstr "爐÷ぞ爐�爐鉦さ爛�爐� 爐�爐÷ぞ爐� 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
#, c-format
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐�え爛�爐� 爐〝�爐萎す爛�爐�爛� 爐� (爐�爐�ぞ爐��爐�え 爐伍�爐�)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
#, c-format
msgid "Error creating connection"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
#, c-format
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR 爐�ぞ爐萎ぞ爐�た爐むた爐項ぐ爛� 爐�爐逗い 爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐�� 爐�ぞ 爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐踱�爛� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
#, c-format
msgid "Unable to write"
msgstr "爐迦�爐�爛�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
#, c-format
msgid "Session overload"
msgstr "爐伍い爛�爐� 爐�爐〝ぐ爐迦�爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
#, c-format
msgid "User is too active"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐むた 爐伍�爛�爐萎た爐� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
#, c-format
msgid "Too many sessions"
msgstr "爐�爐むた 爐о�爐萎� 爐伍い爛�爐萎す爐萎�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
#, c-format
msgid "Passport not verified"
msgstr "爐�ぞ爐伍お爛�爐萎�爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐� 爐〝�爐�爛� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
#, c-format
msgid "Bad friend file"
msgstr "爐�爐萎ぞ爐� 爐�た爐む�爐� 爐�ぞ爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
#, c-format
msgid "Not expected"
msgstr "爐�爐��爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
#, c-format
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "爐�爐伍�爐む� 爐�ぞ爐� 爐о�爐萎� 爐�爐鉦ぁ爛� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐項�爐��爐�爐��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
#, c-format
msgid "Server too busy"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐о�爐萎� 爐��爐�じ爛�爐� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
#, c-format
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "爐�爐� 爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�ぞ 爐項�爐��爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
#, c-format
msgid "Not accepting new users"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐項ぐ爛� 爐伍�爐朽た爐�爐鉦ぐ爐逗う爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
#, c-format
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "爐��爐む�爐萎た爐� 爐伍す爐�い爐� 爐�た爐�ぞ爐�爐� 爐�爐逗ぁ爛�爐�爛� 爐�ぞ爐伍お爛�爐萎�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
#, c-format
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�爐鉦い爐� 爐�爐項た爐迦� 爐伍ぎ爛�爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐� 爐〝�爐�爛� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
#, c-format
msgid "Bad ticket"
msgstr "爐�爐萎ぞ爐� 爐�爐逗�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爐� 爐�爛�爐� %d"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "MSN 爐む�爐萎�爐�爐�: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
msgid "Nudge"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has nudged you!"
msgstr "%s 爐�爐鉦あ爐� 爐�爐�爐伍�爛�爐�� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
#, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�く爐鉦� MSN 爐�た爐む�爐萎い爐� 爐�ぞ爐� 爐о�爐萎� 爐迦ぞ爐�� 爐〝く爛� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282
msgid "Set your friendly name."
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爐� 爐�爐伍�爐む� 爐�ぞ爐� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "爐�� 爐む�爐�� 爐�ぞ爐� 爐項� 爐�爐伍ぎ爐� MSN 爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐��爐�爛�爐� 爐伍�爛�爐��爐項�爐��爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301
msgid "Set your home phone number."
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�爐萎�爛� 爐��爐� 爐�ぎ爛�爐�ぐ 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318
msgid "Set your work phone number."
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�爐鉦ぐ爛�爐�じ爛�爐ムげ爐�爛� 爐��爐� 爐�ぎ爛�爐�ぐ 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐��爐朽ぞ爐�爐� 爐�ぎ爛�爐�ぐ 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "MSN 爐��爐朽ぞ爐�爐� 爐��爐劇�爐�爐項ぐ爛� 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐項�爐��爐�?"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
"爐�爛� 爐むぞ爐�� 爐�爐��爐�� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐〝�爐�爐� 爐�ぞ爐�た爐伍げ爐鉦� MSN 爐��爐�ぞ爐�爐� 爐��爐劇�爐�爐項ぐ爛� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍�爐� 爐��爐� 爐朽ぞ 爐�爐萎� "
"爐��爐朽ぞ爐�爐� 爐�え爛�爐む�爐萎ぎ爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐� 爐朽ぞ 爐�う爐逗え 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐� ?"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357
msgid "Allow"
msgstr "爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358
msgid "Disallow"
msgstr "爐�爐��爐�い爐� 爐�う爐逗え爛�爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400
msgid "Send a mobile message."
msgstr "爐��爐朽ぞ爐�爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402
msgid "Page"
msgstr "爐��爐劇�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549
msgid "Has you"
msgstr "爐むお爐鉦�爐� 爐伍�爐�  爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761
msgid "Be Right Back"
msgstr "爐��爐鉦ぁ爐� 爐�爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764
msgid "Busy"
msgstr "爐朽�爐�じ爛�爐� 爐�爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776
#, fuzzy
msgid "On the Phone"
msgstr "爐��爐�ぎ爐� 爐�爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782
#, fuzzy
msgid "Out to Lunch"
msgstr "爐�爐鉦え爐鉦�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�ぞ爐項た爐� "

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619
#, fuzzy
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "爐伍す爐� 爐�ぞ爐� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624
#, fuzzy
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "爐�爐萎�爛� 爐��爐� 爐�ぎ爛�爐�ぐ 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628
#, fuzzy
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "爐�爐鉦ぐ爛�爐�じ爛�爐ムげ爐�爛� 爐��爐� 爐�ぎ爛�爐�ぐ 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632
#, fuzzy
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "爐��爐朽ぞ爐�爐� 爐�ぎ爛�爐�ぐ 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638
#, fuzzy
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "爐��爐朽ぞ爐�爐� 爐�え爛�爐む�爐萎す爐萎� 爐伍�爛�爐劇ぎ/爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐�え爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643
#, fuzzy
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "爐��爐朽ぞ爐�爐� 爐��爐劇�爐�爐項ぐ爛� 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐項�爐伍� / 爐�う爐逗え爛�爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678
msgid "Send to Mobile"
msgstr "爐��爐�ぞ爐�爐迦ぎ爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐伍�爐萎� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726
#, fuzzy
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"MSN爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� SSL 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�爐朽ざ爛�爐�� 爐�ぐ爛�爐�� 爛� 爐�爛�爐�く爐�, SSL 爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐迦ぞ爐�爐��爐萎�爐萎た 爐伍�爐ムぞ爐�え爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛� "
"爐о�爐萎� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� http://gaim.sf.net/faq-ssl.php 爐項�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐��爐�: 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "爐迦た爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
msgid "Age"
msgstr "爐�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
msgid "Occupation"
msgstr "爐��爐謹ぞ"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
msgid "Location"
msgstr "爐伍�爐ムぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "爐伍�爐�爐項ぐ爛� 爐� 爐萎�爐�爐逗す爐萎�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
msgid "A Little About Me"
msgstr "爐��爐萎� 爐�ぞ爐萎�爐�ぞ 爐�爛�爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
msgid "Social"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
msgid "Marital Status"
msgstr "爐��爐朽ぞ爐項た爐� 爐伍�爐ムた爐むた"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622
#, fuzzy
msgid "Interests"
msgstr "爐�爐��爐�爐萎か爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
#, fuzzy
msgid "Pets"
msgstr "爐��爐萎�爐�爐項ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624
#, fuzzy
msgid "Hometown"
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐項�爐伍�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625
msgid "Places Lived"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626
msgid "Fashion"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
msgid "Humor"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
msgid "Music"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
msgid "Favorite Quote"
msgstr "爐�え爐�ぐ爛�爐�爛� 爐�爐��爐�ぐ爐� 爐�爐逗え爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646
#, fuzzy
msgid "Contact Info"
msgstr "爐�爐鉦い爐� 爐伍�爐�爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "爐朽�爐��爛�爐むた爐�爐� 爐謹�爐萎�爐劇�爐項ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650
msgid "Significant Other"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
#, fuzzy
msgid "Home Phone"
msgstr "爐�爛�爐� 爐��爐劇�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652
#, fuzzy
msgid "Home Phone 2"
msgstr "爐�爐萎�爛� 爐��爐� 爐�ぎ爛�爐�ぐ 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
msgid "Home Address"
msgstr "爐�爛�爐� 爐�爛�爐�爐鉦え爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654
#, fuzzy
msgid "Personal Mobile"
msgstr "爐朽�爐��爛�爐むた爐�爐� 爐謹�爐萎�爐劇�爐項ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655
#, fuzzy
msgid "Home Fax"
msgstr "爐�爛�爐� 爐��爐劇�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656
#, fuzzy
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "爐朽�爐��爛�爐むた爐�爐� 爐謹�爐萎�爐劇�爐項ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657
#, fuzzy
msgid "Personal IM"
msgstr "爐朽�爐��爛�爐むた爐�爐� 爐謹�爐萎�爐劇�爐項ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659
msgid "Anniversary"
msgstr ""

#. Business
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675
msgid "Work"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐謹�爐萎�爐劇�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
msgid "Company"
msgstr "爐�爐��爐�え爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
msgid "Department"
msgstr "爐朽た爐〝ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680
#, fuzzy
msgid "Profession"
msgstr "爐��爐萎�爐むた"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681
#, fuzzy
msgid "Work Phone"
msgstr "爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682
#, fuzzy
msgid "Work Phone 2"
msgstr "爐�爐鉦ぐ爛�爐�じ爛�爐ムげ爐�爛� 爐��爐� 爐�ぎ爛�爐�ぐ 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
msgid "Work Address"
msgstr "爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐�爛�爐�爐鉦え爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684
#, fuzzy
msgid "Work Mobile"
msgstr "爐��爐�ぞ爐�爐迦ぎ爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685
#, fuzzy
msgid "Work Pager"
msgstr "爐朽�爐� 爐��爐劇�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686
msgid "Work Fax"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687
#, fuzzy
msgid "Work E-Mail"
msgstr "爐�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688
msgid "Work IM"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "爐伍�爐ムた爐むた"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
msgid "Favorite Things"
msgstr "爐�え爐�ぐ爛�爐�� 爐�爛�爐�爐項ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
msgid "Last Updated"
msgstr "爐�爐��爐むた爐� 爐�爐��爐�ぞ爐朽ぇ爐逗�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "爐�爛�爐項お爛�爐劇�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦� 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐�爛� 爐�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
"MSN 爐��爐萎い爐逗さ爛�爐�え爐迦� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�爛� 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐項ぞ爐迦じ爐鉦げ爛� 爐〝�爐�爐鉦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐� 爛� 爐�じ爐�爛� 爐�爐萎�爐� 爐�爐� 爐� 爐む�爐�� "
"爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐朽じ爛�爐ムた爐� 爐�爛�爐� 爐�ぞ 爐む�爐�� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐朽じ爛�爐ムた爐� 爐� 爐むぐ 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐迦ぎ爐� 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ "
"爐�爐萎�爐�爛� 爐�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr ""
"爐�爐鉦�爐�げ爛� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�爛� 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐迦ぎ爐� 爐�爛�爐��爐�え爐� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐��爐迦ぞ 爐�ぞ爐萎�爐� 爐伍�爛�爐� 爛� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐萎�爐� "
"爐�爐朽じ爛�爐ムた爐� 爐�す爛�爐�� 爐�ぐ爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
msgid "Profile URL"
msgstr "爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� URL"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160
#, fuzzy
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "AIM/ICQ 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐� 爐��爐迦�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "HTTP 爐朽た爐оた 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199
#, fuzzy
msgid "HTTP Method Server"
msgstr "IPC 爐�ぐ爐逗�爛�爐劇ぃ 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204
#, fuzzy
msgid "Show custom smileys"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐朽た爐朽ぐ爐�す爐萎� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212
#, fuzzy
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "爐��爛�: 爐伍ぞ爐ム�爐�爛� 爐о�爐�ぞ爐� 爐�爐�爛�爐劇�爐� 爐�爐萎�爐� 爐��爛� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Unable to connect"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s 爐朽�爐� 爐伍ぎ爛�爐� 爐項�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
msgid "Unknown error."
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s (%s)爐�ぞ%s"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "%s (%s)爐�ぞ 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐ムお爛�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "%s (%s)爐�ぞ 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐萎�爐�爛�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "%s (%s)爐�ぞ 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "%s 爐ムお爛�爐� 爐伍�爐逗�爐� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐〝ぐ爐逗�爐�爛� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s 爐朽�爐� 爐�爐鉦い爐� 爐�ぞ爐伍お爛�爐萎�爐� 爐項�爐�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
#, fuzzy
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "爐伍�爐朽ぞ 爐�爐伍�爐ムぞ爐�� 爐萎�爐�ぎ爐� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
msgid "Unable to rename group"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐項�爛� 爐�ぞ爐� 爐��爐�:爐�ぞ爐��爐萎ぃ 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
msgid "Unable to delete group"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐��爐�爐鉦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
"%d 爐�た爐��爐�爐�ぞ 爐�ぐ爛�爐�い爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� MSN 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ  爐�え爛�爐� 爐�爐萎た爐�� 爐� 爛� 爐む�爐�� 爐伍ぎ爐�ぎ爐� 爐むお爐鉦�爐� 爐伍�爐朽�爐鉦げ爐逗い 爐萎�爐�げ爛� 爐伍ぞ爐�爐� "
"爐�爐�爐� 爐項�爐��爐項�爐�� 爐� 爛� 爐�爛�爐�く爐�, 爐�爛�爐�� 爐�ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�す爐萎� 爐〝�爐萎す爛�爐�爛� 爐� 爐〝え爛� 爐伍�爐鉦�爐��爐項�爐伍� 爛�\n"
"\n"
"爐�ぐ爛�爐�い 爐伍ぎ爐鉦お爛�爐� 爐〝�爐��爐� 爐むお爐鉦�爐� 爐伍か爐迦い爐鉦お爛�爐萎�爐朽� 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐��爐項�爐��爐� 爛�"
msgstr[1] ""
"%d 爐�た爐��爐�爐�ぞ 爐�ぐ爛�爐�い爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� MSN 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ  爐�え爛�爐� 爐�爐萎た爐�� 爐� 爛� 爐む�爐�� 爐伍ぎ爐�ぎ爐� 爐むお爐鉦�爐� 爐伍�爐朽�爐鉦げ爐逗い 爐萎�爐�げ爛� 爐伍ぞ爐�爐� "
"爐�爐�爐� 爐項�爐��爐項�爐�� 爐� 爛� 爐�爛�爐�く爐�, 爐�爛�爐�� 爐�ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�す爐萎� 爐〝�爐萎す爛�爐�爛� 爐� 爐〝え爛� 爐伍ぎ爐鉦お爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�\n"
"\n"
"爐�ぐ爛�爐�い 爐伍ぎ爐鉦お爛�爐� 爐〝�爐��爐� 爐むお爐鉦�爐� 爐伍か爐迦い爐鉦お爛�爐萎�爐朽� 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐��爐項�爐��爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
msgid "Writing error"
msgstr "爐迦�爐�爐� 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
msgid "Reading error"
msgstr "爐�あ爐鉦� 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s 爐�ぞ爐� (%s) 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐む�爐萎�爐�爐�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐項ぞ爐��爐萎� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐項�爐��爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "HTTP 爐�う 爐朽ぐ爛�爐�え 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐�爐萎�爐�爛� 爐伍�爐ムぞ爐�が爐鉦� 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐〝�爐�爛� 爐�爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"MSN 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐項ぐ爛� 爐�爐伍�爐ムぞ爐�� 爐萎�爐�ぎ爐� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爛�爐�え爛� 爛� 爐�爛�爐�く爐� 爐��爐萎い爐逗�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爐� 爐��爐萎� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "MSN 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐項ぐ爛� 爐�爐伍�爐ムぞ爐�� 爐萎�爐�ぎ爐� 爐�え爛�爐� 爐項�爐� 爐迦ぞ爐�爛�爐��爐�爐�� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爐逗い 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛�: %s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"爐むお爐鉦�爐�爐�爛� MSN 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐�爐伍�爐ムぞ爐�� 爐萎�爐�ぎ爐� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爛�爐� 爛� 爐�爛�爐�く爐�, 爐��爐萎い爐逗�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爐� 爐��爐萎� 爐��爐萎く爐鉦じ "
"爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
msgid "Handshaking"
msgstr "爐項�爐�ぞ爐��爐÷じ爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
msgid "Starting authentication"
msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐伍�爐萎� 爐項�爐�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
msgid "Getting cookie"
msgstr "爐�爛�爐�爛� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
msgid "Sending cookie"
msgstr "爐�爛�爐�爛� 爐��爐鉦�爐�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐��爐�:爐��爐萎ぞ爐��爐むた 爐�爐萎�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "爐�爐��爐��爐��爐�爐萎が爐鉦� 爐�爐鉦あ爐� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "爐��爐�ぎ爐� 爐�爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "爐�爐鉦え爐鉦�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�ぞ爐項た爐� "

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐〝さ爐� 爐伍ぎ爐� 爐伍ぎ爐鉦お爛�爐むた 爐〝�爐伍�爛�爐�爐鉦げ爛� 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐� 爐伍�爐逗�爐�:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "爐�爐��爐謹�爐� 爐〝�爐�爛� 爐��爐迦ぞ爐�ぞ 爐�爐��爐�い爐� 爐�き爐踱�爐鉦げ爛� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐� 爐伍�爐逗う爛�爐�:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐〝�爐�爐� 爐�爐鉦ぐ爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐� 爐伍�爐逗�爐�:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐�ぎ爐� 爐む�爐萎�爐�爐� 爐�爐踱�爐鉦げ爛� 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐� 爐伍�爐逗�爐�:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
#, fuzzy
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐〝�爐�爐� 爐�爐鉦ぐ爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐� 爐伍�爐逗�爐�:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr "爐伍�爐朽た爐�爐��爐萎�爐÷ぎ爐� 爐む�爐萎�爐�爐� 爐�爐踱�爐鉦げ爛� 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐� 爐伍�爐逗�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐踱�爛� 爐�え爐� 爐項�爐�じ爐�爛�爐� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爐� 爐�爐踱�爛� 爐� :"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "%s 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦� 爐�爐��爐�� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ %s 爐ムお爛�爐� 爐�爐鉦す爐��爐�爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦� 爐�爐��爐�� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ %s 爐ムお爛�爐� 爐�爐鉦す爐��爐�爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 爐迦ぞ爐� 爐ムお 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "爐�た爐萎�爐�た爐劇�爐� 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐� 爐�爐朽�爐� 爐項�爛�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
msgid "Missing Cipher"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
msgid "The RC4 cipher could not be found"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
msgid ""
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
"not be loaded."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
#, c-format
msgid ""
"Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
"supported by MySpace."
msgstr ""

#. Notify an error message also, because this is important!
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801
msgid "MySpaceIM Error"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
#, fuzzy
msgid "Reading challenge"
msgstr "爐÷�爐�爐� 爐�あ爛�爐��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
#, fuzzy
msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐�ぞ爐� 爐�爐朽�爐� 爐�爛�爐��爐む�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
msgid "Logging in"
msgstr "爐迦�爐�爐� 爐��爐萎�爛�爐萎た爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286
#, c-format
msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
msgstr ""

#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328
#, fuzzy
msgid "New mail messages"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐�爐鉦あ爐� 爐伍え爛�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329
msgid "New blog comments"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330
msgid "New profile comments"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
msgid "New friend requests!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332
msgid "New picture comments"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360
msgid "MySpace"
msgstr ""

#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556
#, fuzzy
msgid "No username set"
msgstr "爐�爛�爐�� 爐�ぐ爛�爐�ぞ爐�ぞ爐� 爐�た爐�爐踱�爛� 爐�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555
msgid ""
"Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
"username and choose a username and try to login again."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782
#, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
#, fuzzy
msgid "Failed to add buddy"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�ぞ 爐伍ぞ爐ム� 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐伍か爐�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
msgid "'addbuddy' command failed."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
#, fuzzy
msgid "persist command failed"
msgstr "爐伍�爐朽た爐� 爐��爐萎�爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116
#, fuzzy
msgid "User lookup"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛�爐�爐鉦す爐萎�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
#, fuzzy
msgid "Failed to remove buddy"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�ぞ 爐伍ぞ爐ム� 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐伍か爐�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
#, fuzzy
msgid "blocklist command failed"
msgstr "爐伍�爐朽た爐� 爐��爐萎�爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315
#, fuzzy
msgid "Invalid input condition"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐�げ爐鉦� 爐�爐��爐むた爐� 爐萎�爐� 爐�た爐�爐��"

#. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364
#, fuzzy
msgid "Read buffer full"
msgstr "爐〝ぐ爐逗�爐�爛� 爐迦ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402
#, fuzzy
msgid "Unparseable message"
msgstr "爐�� 爐伍え爛�爐��爐� 爐�う 爐朽ぐ爛�爐�え 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
msgstr "爐項�爐伍�爐�爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642
#, fuzzy
msgid "IM Friends"
msgstr "IM 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐迦す爐萎�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741
#, c-format
msgid ""
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
"on the server-side list)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742
#, fuzzy
msgid "Add contacts from server"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ爐� 爐�爐朽�爐� 爐�爐朽ぞ爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859
msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795
#, fuzzy
msgid "Importing friends failed"
msgstr "爐�爐萎ぞ爐� 爐�た爐む�爐� 爐�ぞ爐�爐�"

#. TODO: find out how
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851
msgid "Find people..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854
#, fuzzy
msgid "Change IM name..."
msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
msgid "myim URL handler"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281
msgid "Show display name in status text"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284
#, fuzzy
msgid "Show headline in status text"
msgstr "爐�爛�爐�ぞ爐�す爐萎�/爐謹�爐萎�爐劇�爐項ぐ爛�爐�ぞ 爐�爐�え爐鉦ぎ爐項ぐ爛� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289
#, fuzzy
msgid "Send emoticons"
msgstr "爐о�爐朽え 爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297
#, fuzzy
msgid "Base font size (points)"
msgstr "爐�え爛�爐� 爐伍ぞ爐�爐� 爐�爛�爐迦� 爐�ぞ爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐項ぐ爛�"

#. TODO: link to username, if available
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964
msgid "Profile"
msgstr "爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
#, fuzzy
msgid "Headline"
msgstr "爐�爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
#, fuzzy
msgid "Song"
msgstr "爐�爛�爐萎ぎ爐�う爛�爐оい爐�:"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
msgid "Total Friends"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
#, fuzzy
msgid "Client Version"
msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�え爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#. TODO: icons for each zap
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
msgid "Zap"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#, c-format
msgid "%s has zapped you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#, c-format
msgid "Zapping %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
#, fuzzy
msgid "Whack"
msgstr "爐��爐鉦ぁ爐�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has whacked you!"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦� 爐むお爐鉦�爐�爐迦ぞ爐� 爐萎�爐�爛�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
#, c-format
msgid "Whacking %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
#, fuzzy
msgid "Torch"
msgstr "爐朽た爐劇く"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has torched you!"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦� 爐むお爐鉦�爐�爐迦ぞ爐� 爐萎�爐�爛�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
#, c-format
msgid "Torching %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
msgid "Smooch"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has smooched you!"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦� 爐むお爐鉦�爐�爐迦ぞ爐� 爐萎�爐�爛�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
#, c-format
msgid "Smooching %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
msgid "Hug"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has hugged you!"
msgstr "%s 爐�爐鉦あ爐� 爐�爐�爐伍�爛�爐�� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
#, c-format
msgid "Hugging %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, fuzzy
msgid "Slap"
msgstr "爐伍�爐迦�爐〝ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has slapped you!"
msgstr "%s 爐迦� 爐むお爐鉦�爐�(%s)爐迦ぞ爐� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎�爐� 爐萎�爐�爛�爐�� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, c-format
msgid "Slapping %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
#, fuzzy
msgid "Goose"
msgstr "爐�爐�爐伍�爛�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has goosed you!"
msgstr "%s 爐�爐鉦あ爐� 爐�爐�爐伍�爛�爐�� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Goosing %s..."
msgstr "%s 爐�爛� 爐�爛�爐�爛�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
msgid "High-five"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
msgstr "%s 爐�ぞ 爐伍ぞ爐�爐��爐� (%s) 爐〝�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
msgid "Punk"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
#, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
#, c-format
msgid "Punking %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
msgid "Raspberry"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
#, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "爐�爐朽ざ爛�爐��爐むぞ 爐�ぐ爐鉦ぎ爐逗い爐逗す爐萎� 爐�ぞ爐� 爐〝�爐伍�爛�爐�爐� 爐�爛�爐�え爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
msgid "Unable to write to network"
msgstr "爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐�ぞ 爐迦�爐�爛�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
msgid "Unable to read from network"
msgstr "爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐�ぞ爐� 爐�あ爛�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
msgid "Error communicating with server"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐伍�爐�  爐伍�爐�爐鉦ぐ 爐�爐�ぞ爐� 爐��爐萎う爐鉦え爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Conference not found"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐��爐迦ぞ 爐�ぐ爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
msgid "Conference does not exist"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐�爐朽じ爛�爐ムた爐� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "爐む�爐�� 爐�ぞ爐� 爐伍す爐逗い爐�爛� 爐��爐迦�爐÷ぐ 爐�す爐逗げ爛�爐�� 爐�爐朽じ爛�爐ムた爐� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
msgid "Not supported"
msgstr "爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐�爛�爐� "

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Password has expired"
msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐÷�爛�爐伍ぎ爐� 爐伍�爐逗�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
msgstr "爐�爐迦い 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "User not found"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐萎�爐むぞ 爐��爐迦ぞ 爐�ぐ爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "Account has been disabled"
msgstr "爐�爐鉦い爐� 爐�た爐伍�爐�爛�爐萎た爐� 爐〝�爐伍�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐迦� 爐÷ぞ爐�爐萎�爐�爛�爐�爐萎� 爐�す爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐��爐萎ぃ爐鉦げ爛� 爐��爐萎ざ爐鉦じ爐�爐迦� 爐�� 爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐� 爐�た爐伍�爐�爛�爐萎た爐� 爐�え爐鉦�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爛�爐�, 爐��爐� 爐��爐萎た 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "爐�爐項� 爐��爐迦�爐÷ぐ爐�ぞ 爐��爐� 爐��爐� 爐伍ぎ爛�爐�ぐ爛�爐� 爐ムお爛�爐� 爐伍�爐逗う爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "爐むお爐鉦�爐� 爐�爐��爐� 爐ムお爛�爐� 爐伍�爛�爐��爐項�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "爐�ぞ爐伍�爐�爐� 爐伍�爐�爛�爐萎す 爐�爐�た爐�ぎ爐逗い 爐�爐��爐�た爐�爐� 爐〝�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
#, fuzzy
msgid "Incorrect screen name or password"
msgstr "爐�爐迦い 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐朽ぞ 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
#, fuzzy
msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎ぞ爐�爐��爐〝�爐�爛� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�ぞ爐� 爐項�爐伍�爐�爐迦� 爐伍�爐�爐�爐逗い 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
#, fuzzy
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�爐鉦い爐� 爐�た爐伍�爐�爛�爐萎た爐� 爐〝�爐�爛� 爐� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐о�爐萎� 爐�爐朽�爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐÷す爐萎� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐〝�爐�爐� 爐�爐��"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�ぎ爐� 爐踱�爐�爛� 爐朽�爐��爛�爐むた 爐��爐� 爐��爐� 爐ムお爛�爐� 爐伍�爛�爐��爐項�爐��爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�爐��爐�い爐� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐伍ぎ爛�爐�ぐ爛�爐�爐項ぐ爛�爐�爛� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爐��爐�� 爐伍た爐�ぞ 爐�あ爛�爐�爛� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
#, fuzzy
msgid "You have entered an incorrect screen name"
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐踱�爐�爐� 爐�爐朽�爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�ぞ爐� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐�� 爐〝�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "爐÷ぞ爐�爐萎�爐�爛�爐�爐萎� 爐�爐��爐�ぞ爐朽ぇ爐逗� 爐�爐萎�爐�爛� 爐��爐迦ぞ爐�ぞ 爐踱�爐�爐� 爐む�爐萎�爐�爐� 爐�爐踱�爛� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "爐�ぎ爐逗げ爛�爐�� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐� 爐伍�爐伍�爐�爐萎ぃ"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
msgid "The user has blocked you"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦� 爐むお爐鉦�爐�爐迦ぞ爐� 爐萎�爐�爛�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
"爐�� 爐��爐迦�爐�ぞ爐�爐�爐� 爐伍�爐伍�爐�爐萎ぃ爐迦� 爐踱�爐��爐�爐�ぞ 爐�ざ爐�爐�ぞ 爐〝え爛�爐�ぞ 爐�あ爛� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐項ぐ爛�爐迦ぞ爐� 爐迦� 爐�爐萎�爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "爐�ぞ 爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐�げ爐鉦�爐�ぎ爐� 爐� 爐朽ぞ 爐むお爐鉦�爐�爐迦ぞ爐� 爐萎�爐�爛�爐�爛� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爐�:0x%X"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "(%s)爐迦�爐�爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛� 爛� (%s) 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�爛� 爐朽た爐朽ぐ爐�す爐萎� 爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐逗�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ %s 爐ムお爛�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ (%s) 爛�"

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� (%s) 爐��爐鉦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ (%s) 爐迦ぞ爐� 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "%s 爐�ぞ 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爛� 爐伍ぎ爛�爐��爐迦え (%s) 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗う爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爛� 爐伍ぎ爛�爐��爐迦え (%s) 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗う爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐伍ぞ爐�爐� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ %s 爐��爐迦�爐÷ぐ爐迦ぞ爐� %s 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�ぞ 爐伍ぞ爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐� 爛� 爐��爐迦�爐÷ぐ (%s) 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ "
"爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ %s 爐ムお爛�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爛� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐伍ぞ爐�爐� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐��爐迦�爐÷ぐ 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐� (%s) 爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "%s (%s)爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐朽た爐�ぐ爐�す爐萎� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "爐�爛�爐�え爐逗く爐むぞ (%s) 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐ムお爛�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "爐�爐伍�爐朽た爐�爐鉦ぐ 爐伍�爐�爛� (%s) 爐�ぞ %s 爐ムお爛�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "爐�爐��爐�い爐� 爐伍�爐�爛� (%s) 爐�ぞ %s 爐ムお爛�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "爐�爛�爐�え爐逗く爐むぞ 爐伍�爐�爛� (%s) 爐�ぞ爐� %s 爐項�爐鉦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "(%s) 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐伍ぞ爐�爐� 爐�爛�爐�え爐逗く爐むぞ 爐伍�爐�爐逗�爛�爐項ぐ爛� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "(%s) 爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐伍�爐�  爐伍�爐�爐鉦ぐ 爐�爐�ぞ爐� 爐��爐萎う爐鉦え 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐� 爛� 爐�爐÷ぞ爐� 爐�え爛�爐� 爐�爐萎た爐��爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
msgid "Telephone Number"
msgstr "爐�爛�爐迦た爐��爐� 爐�ぎ爛�爐�ぐ"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
msgid "Personal Title"
msgstr "爐朽�爐��爛�爐むた爐�爐� 爐謹�爐萎�爐劇�爐項ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
msgid "Mailstop"
msgstr "爐��爐迦じ爛�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
msgid "User ID"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�ぐ爐逗�爐�"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
msgid "Full name"
msgstr "爐��爐萎ぞ 爐�ぞ爐� "

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐項�爐� 爐伍ぎ爛�爐��爐迦え %d"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ SSL 爐�爐÷ぞ爐� 爐�え爐鉦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
msgid "Authenticating..."
msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐萎�爐��爐�..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
msgid "Waiting for response..."
msgstr "爐��爐萎い爐逗�爛�爐萎た爐�ぞ爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�ぐ爛�爐�爐逗う爛�爐�..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s 爐迦ぞ爐� 爐�� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�ぎ爐� 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐� 爐�爐萎た爐伍�爛�爐�爛� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�ぎ爐� 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"...爐�ぞ爐� 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐�: %s\n"
"\n"
"爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�: %s"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "爐�爛� 爐むお爐鉦�爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐� ?"

#. we don't want to reconnect in this case
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""
"爐むお爐鉦�爐� 爐迦�爐�爐�爐� 爐〝�爐伍�爛�爐�� 爐〝�爐�爛� 爐� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐�爐萎�爐�爛� 爐�爐鉦ぐ爛�爐��爛�爐劇�爐む�爐萎ぎ爐� 爐迦�爐�爐� 爐�爐萎た爐伍�爛�爐�� 爐〝�爐�爛� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s 爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐〝�爐�爛� 爐��爐�爐逗え爛�爐� 爐� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐��爐鉦�爐�爛� 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爛�"

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""
"爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛� 爛� 爐�爛�爐�く爐� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛� 爐〝�爐�爛� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�爛� 爐�爛�爐�爐鉦え爐� "
"爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "爐む�爐萎�爐�爐�. SSL 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
#, c-format
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "爐�� 爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐�え爛�爐� 爐〝く爛� 爛� 爐�爛�爐�� 爐伍え爛�爐��爐謹す爐萎� 爐��爐鉦�爐� 爐伍�爐逗う爛�爐� 爛�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "爐��爐��爐� 爐伍ぎ爛�爐項�爐� 爐��爐伍�爐��爐�爐� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐� 爐��爐迦�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545
msgid "Server address"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐�爛�爐�爐鉦え爐�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549
msgid "Server port"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐��爐萎�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581
#: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225
#: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453
#, fuzzy
msgid "Server closed the connection."
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593
#: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237
#: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐伍�爐�  爐伍�爐�爐鉦ぐ 爐�爐�ぞ爐� 爐��爐萎う爐鉦え爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392
#: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250
#: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421
#: ../libpurple/proxy.c:1478
#, fuzzy
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ SSL 爐�爐÷ぞ爐� 爐�え爐鉦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐� 爛�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
#, fuzzy
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "AIM/ICQ 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐� 爐��爐迦�爐�爐�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
#, fuzzy
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "IRC 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐� 爐��爐迦�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
msgid "Encoding"
msgstr "爐伍�爛�爐�爛�爐むえ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
#, fuzzy
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "爐�爐鉦あ爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛�爐�� 爐�え爐� 爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐�ぞ 爐�爐�じ爛�爐ムた爐� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
#, fuzzy
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦� 爐むお爐鉦�爐�爐迦ぞ爐� 爐萎�爐�爛�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
#, fuzzy
msgid "Direct IM established"
msgstr "%s 爐伍�爐�爐�爛� IM 爐伍た爐о� 爐伍�爐ムぞ爐�え爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
msgid "Invalid error"
msgstr "爐�爐朽�爐� 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "爐�爐朽�爐� SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid "Rate to host"
msgstr "爐項�爐伍�爐�爐迦ぞ爐� 爐�ぐ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
msgid "Rate to client"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐項�爐迦ぞ爐� 爐�ぐ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid "Service unavailable"
msgstr "爐伍�爐朽ぞ 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Service not defined"
msgstr "爐伍�爐朽ぞ 爐�ぐ爐逗き爐鉦し爐逗い 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "爐�爐��爐萎�爐迦た爐� SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Not supported by host"
msgstr "爐項�爐伍�爐�爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐〝�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Not supported by client"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐項�爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐〝�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Refused by client"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐項�爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐�爐伍�爐朽�爐�爛�爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Reply too big"
msgstr "爐�爐朽ぞ爐� 爐�爐むた 爐迦ぞ爐�� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Responses lost"
msgstr "爐��爐萎い爐逗�爛�爐萎た爐�ぞ爐項ぐ爛� 爐項ぐ爐鉦�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Request denied"
msgstr "爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐伍�爐朽�爐�爛�爐� 爐�爐萎た爐��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "爐�じ爛�爐� 爐�爐萎た爐踱�爛� SNAC 爐��爐迦� 爐迦�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "Insufficient rights"
msgstr "爐�爐�ぐ爛�爐�ぞ爐��爐� 爐�爐оた爐�爐鉦ぐ爐項ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "In local permit/deny"
msgstr "爐伍�爐ムぞ爐��爐�い爐鉦ぎ爐� 爐伍�爐朽た爐�爐鉦ぐ / 爐�爐伍�爐朽た爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "爐�爐むた 爐��爐劇�爐� (爐��爐萎�爐伍�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "爐�爐むた 爐��爐劇�爐� (爐��爐萎ぞ爐��)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐伍�爐ムぞ爐�� 爐萎�爐�ぎ爐� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "No match"
msgstr "爐�た爐迦�爐�� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "List overflow"
msgstr "爐伍�爐�爛� 爐�爐оた爐��爐萎さ爐鉦す"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "Request ambiguous"
msgstr "爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐伍�爐�し爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid "Queue full"
msgstr "爐〝ぐ爐逗�爐�爛� 爐迦ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
msgid "Not while on AOL"
msgstr "AOL 爐�ぞ 爐�爛�爐劇ぃ 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""
"(爐�� 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐踱�爐�爐� 爐む�爐萎�爐�爐� 爐〝�爐�爛� 爐ムた爐�� 爛�  爐むお爐鉦�爐� 爐�爛�爐萎ぞ 爐�爐萎た爐萎す爐��爐〝�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�  爐踱�爐�爐� "
"爐��爛� 爐�爛�爐萎ぞ爐項� 爐� 爐�爐伍�爐む� 爐� 爛�)"

#. Label
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387
#: ../pidgin/gtkutils.c:2417
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
msgid "Buddy Icon"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐��爐萎い爐逗ぎ爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
msgid "Voice"
msgstr "爐伍�爐朽ぐ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "AIM 爐��爐萎い爛�爐��爛�爐� IM"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
msgid "Chat"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010
msgid "Get File"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
msgid "Games"
msgstr "爐�爛�爐迦す爐萎�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
msgid "Add-Ins"
msgstr "Ins-爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
msgid "Send Buddy List"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "ICQ 爐伍た爐оぞ 爐�爐÷ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
msgid "AP User"
msgstr "AP 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
msgid "Nihilist"
msgstr "爐�た爐項た爐迦た爐伍�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "ICQ 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐萎た爐迦�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "爐��爐萎ぞ爐�� ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "爐�爛�爐萎た爐迦た爐�え 爐�爛�爐��爐むた爐�爐萎ぃ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
msgid "Hiptop"
msgstr "爐項た爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
msgid "Security Enabled"
msgstr "爐伍�爐萎�爛�爐劇ぞ 爐伍�爛�爐劇ぎ 爐�爐萎た爐��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
msgid "Video Chat"
msgstr "爐〝た爐÷た爐�� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
msgid "iChat AV"
msgstr "i爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� AV"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
msgid "Live Video"
msgstr "爐��爐萎い爛�爐��爛�爐� 爐〝た爐÷た爐��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
msgid "Camera"
msgstr "爐�爛�爐�ぞ爐��爐萎ぞ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780
#, c-format
msgid "Free For Chat"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐朽い爐��爐む�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815
#, c-format
msgid "Not Available"
msgstr "爐�爐�げ爐��爐� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801
#, c-format
msgid "Occupied"
msgstr "爐�爐朽た爐劇�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
#, c-format
msgid "Web Aware"
msgstr "爐朽�爐� 爐伍ぞ爐朽ぇ爐鉦え"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
#, c-format
msgid "Invisible"
msgstr "爐�爐��爐謹�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
#, c-format
msgid "Online"
msgstr "爐�爐�げ爐鉦�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126
msgid "IP Address"
msgstr "IP 爐�爛�爐�爐鉦え爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891
msgid "Warning Level"
msgstr "爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐伍�爐むぐ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
msgid "Buddy Comment"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐�爐逗お爛�爐�ぃ爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr "爐伍�爐ムぞ爐��爐むぐ爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
msgid "Screen name sent"
msgstr "爐��爐鉦�爐踱�爛� 爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐〝く爛�, 爐�爛�爐�爛� 爐��爐鉦�爐��"

#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
msgid "Finalizing connection"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐�げ爐鉦� 爐�爐��爐むた爐� 爐萎�爐� 爐�た爐�爐��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
"and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"爐迦�爐�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ: %s 爐�爛� 爐萎�爐�ぎ爐� 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐� 爐�爐朽�爐� 爐� 爛�  爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐�す爐萎� "
"爐踱�爐�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぐ爐�ぞ爐� 爐伍�爐萎� 爐項�爐��爐�ぐ爛�爐�� 爐� 爐�爐�爛�爐劇ぐ爐項ぐ爛�, 爐伍�爐�爛�爐�ぞ爐項ぐ爛� 爐� 爐�爐鉦げ爛� 爐伍�爐ムぞ爐�す爐萎� 爐伍ぎ爐鉦す爐逗い 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐��, 爐朽ぞ "
"爐�爛�爐朽げ 爐伍�爐�爛�爐�ぞ爐項ぐ爛� 爐�ぞ爐む�爐� 爐伍ぎ爐鉦す爐逗い 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐�� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
#, fuzzy
msgid "Invalid screen name."
msgstr "爐�爐朽�爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�ぞ爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126
msgid "Incorrect password."
msgstr "爐�爐迦い 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�爐鉦い爐� 爐項ぞ爐� 爐�え爛�爐� 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐� 爛�"

#. service temporarily unavailable
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL 爐むく爐鉦ぐ爛� 爐��爐伍�爐��爐�爐� 爐伍�爐朽ぞ 爐�爐伍�爐ムぞ爐�� 爐萎�爐�ぎ爐� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐�ぞ爐萎ぎ爛�爐�ぞ爐� 爐�爐÷ぞ爐� 爐� 爐�爐÷ぞ爐� 爐朽た爐�爛�爐�爛�爐� 爐�爐萎�爐�� 爐項�爐��爐項�爐��爐� 爛� 爐�ざ 爐�た爐��爐� 爐��爐萎い爐逗�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爐� 爐��爐萎た "
"爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛� 爐�う爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爐迦� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐� 爐�爐鉦ぐ爛� 爐萎ぞ爐�爛�爐��爐〝く爛� 爐〝え爛�, 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐�爐� 爐�あ爛� 爐��爐萎い爐逗�爛�爐劇ぞ "
"爐�爐萎�爐��爐�ぐ爛�爐�� 爐項�爐��爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""
"爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎た爐萎す爐�� 爐〝�爐�爛� 爐�爛�爐萎ぞ爐項� 爐伍�爐伍�爐�爐萎ぃ 爐�爐むた 爐��爐萎ぞ爐�� 爐� 爛� 爐�爛�爐�く爐� %s 爐�ぞ 爐伍�爐むぐ爐朽�爐��爐оた 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
msgid "Could Not Connect"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
msgid "Received authorization"
msgstr "爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "爐��爐萎さ爐逗し爛�爐� 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐伍�爐萎�爛�爐劇た爐� ID 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐�爐朽�爐� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
msgid "Enter SecurID"
msgstr "爐伍�爐萎�爛�爐劇た爐� ID 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "爐÷た爐�爐逗�爐� 爐��爐萎う爐萎�爐謹え 爐�ぞ爐� 爛� 爐�爐�爛�爐� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388
#, fuzzy
msgid "_OK"
msgstr "爐�爛�爐� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""
"爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐�爛�爐萎ぎ爐�う爛�爐оぐ爛�爐�げ爛� 爐�爐÷ぞ爐� 爐朽た爐�爛�爐�爛�爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐��爐項�爐��爐� 爛�  爐むお爐鉦�爐�爐� 爐�� 爐伍�爐ムた爐� TOC 爐�爐�爐鉦� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐� "
"爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐� 爛�   爐�爐��爐�ぞ爐朽ぇ爐逗�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� %s 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
#, fuzzy
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "爐�爐鉦�爐� 爐踱�爐�爐� 爐朽�爐� AIM 爐迦�爐�爐� 爐項�爐�ぞ爐� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622
#, fuzzy, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr ""
"爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐�爛�爐萎ぎ爐�う爛�爐оぐ爛�爐�げ爛� 爐�爐÷ぞ爐� 爐朽た爐�爛�爐�爛�爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐��爐項�爐��爐� 爛�  爐むお爐鉦�爐�爐� 爐�� 爐伍�爐ムた爐� TOC 爐�爐�爐鉦� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐� "
"爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐� 爛�   爐�爐��爐�ぞ爐朽ぇ爐逗�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� %s 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
#, fuzzy
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "爐�爐鉦�爐� 爐踱�爐�爐� 爐朽�爐� 爐迦�爐�爐� 爐項�爐�ぞ爐� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
msgid "Password sent"
msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐��爐鉦�爐��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐�爐÷ぞ爐� 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐�げ爐鉦�爐� 爐�爐оた爐�爐鉦ぐ 爐�た爐��爐項�爐伍� 爐むぞ爐�爛� 爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爐迦ぞ爐� 爐��爐萎� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐ムお爛�爐� 爐伍�爛�爐�爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐��爐萎�爐� 爐伍え爛�爐��爐�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231
msgid "Please authorize me!"
msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐�げ爐鉦� 爐�爐оた爐�爐鉦ぐ 爐�た爐��爐項�爐伍�!"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030
msgid "No reason given."
msgstr "爐�爐鉦ぐ爐� 爐�た爐�爐踱�爛� 爐�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐伍�爐朽た爐�爛�爐� 爐伍え爛�爐��爐�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"爐�た爐��爐� 爐�爐鉦ぐ爐�す爐萎�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐むた爐��爐項ぐ爛�爐迦ぞ爐� 爐ムお爛�爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %u 爐迦� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� "
"爐�爐��爐萎�爐оげ爐鉦� 爐�爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐��:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐伍�爐朽た爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎た爐�� 爛�"

#. Someone has granted you authorization
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
"爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %u 爐迦� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐むた爐��爐項ぐ爛�爐迦ぞ爐� 爐ムお爛�爐� 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�爐��爐萎�爐� 爐伍�爐朽た爐�爛�爐� "
"爐�爐萎�爐�� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐朽た爐謹�爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐〝く爛�\n"
"\n"
"爐�ぞ爐�: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐踱�爐�爐� ICQ 爐��爐劇�爐� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐〝く爛�\n"
"\n"
"爐�ぞ爐�: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"爐むお爐鉦�爐�爐迦� %s [%s] 爐�ぞ爐� 爐踱�爐�爐� ICQ 爐�爐��爐� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐〝く爛�\n"
"\n"
"爐伍え爛�爐��爐� 爐�じ爐��爐萎�爐鉦ぐ 爐�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "ICQ 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %u 爐迦� 爐むお爐鉦�爐�爐迦ぞ爐� 爐踱�爐�爐� 爐伍ぞ爐ム� 爐��爐鉦�爐�爛� 爐�: %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "爐�爛� 爐むお爐鉦�爐�爐� 爐�爐��爐�� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐�� 爐伍ぞ爐ム� 爐ムお爛�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐�?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472
#, fuzzy
msgid "_Decline"
msgstr "爐�爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "爐むお爐鉦�爐�爐迦� %hu 爐伍え爛�爐��爐謹す爐萎� %s 爐�ぞ爐� 爐項ぐ爐鉦�爐�� 爐〝く爛� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐むた爐��爐項ぐ爛� 爐�爐朽�爐� 爐ムた爐� 爛�"
msgstr[1] "爐むお爐鉦�爐�爐迦� %hu 爐伍え爛�爐��爐謹す爐萎� %s 爐�ぞ爐� 爐項ぐ爐鉦�爐�� 爐〝く爛� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐むた爐��爐項ぐ爛� 爐�爐朽�爐� 爐ムた爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "爐むお爐鉦�爐�爐迦� %hu 爐伍え爛�爐��爐� %s 爐�ぞ爐� 爐項ぐ爐鉦�爐�� 爐〝く爛� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐�� 爐�爐むた 爐�爛�爐迦� 爐ムた爐�� 爛� "
msgstr[1] "爐むお爐鉦�爐�爐迦� %hu 爐伍え爛�爐��爐� %s 爐�ぞ爐� 爐項ぐ爐鉦�爐�� 爐〝く爛� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐�� 爐�爐むた 爐�爛�爐橿� 爐ムた爐�� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "爐むお爐鉦�爐�爐迦� %hu 爐伍え爛�爐��爐� %s 爐�ぞ爐� 爐項ぐ爐鉦�爐�� 爐〝く爛� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐�ぐ 爐伍た爐�ぞ 爐�あ爛�爐�爛� 爐� 爛�"
msgstr[1] "爐むお爐鉦�爐�爐迦� %hu 爐伍え爛�爐��爐� %s 爐�ぞ爐� 爐項ぐ爐鉦�爐�� 爐〝く爛� 爐�爐� 爐〝え爛� 爐�ぐ 爐伍た爐�ぞ 爐�あ爛�爐�爛� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] "爐むお爐鉦�爐�爐迦� %hu 爐伍え爛�爐��爐� %s 爐�ぞ爐� 爐項ぐ爐鉦�爐�� 爐〝く爛� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐�/ 爐�爐�� 爐�爐むた 爐��爐劇�爐� 爐ムた爐� 爛�"
msgstr[1] "爐むお爐鉦�爐�爐迦� %hu 爐伍え爛�爐��爐� %s 爐�ぞ爐� 爐項ぐ爐鉦�爐�� 爐〝く爛� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐�/爐�爐�� 爐�爐むた 爐��爐劇�爐� 爐ムた爐� 爛� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] "爐むお爐鉦�爐�爐迦� %hu 爐伍え爛�爐��爐� %s 爐�ぞ爐� 爐項ぐ爐鉦�爐�� 爐〝く爛� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐むお爐鉦�爐� 爐�爐むた 爐��爐劇�爐� 爐項�爐��爐項�爐��爐ム�爐�� 爛�"
msgstr[1] "爐むお爐鉦�爐�爐迦� %hu 爐伍え爛�爐��爐謹す爐萎� %s 爐�ぞ爐� 爐項ぐ爐鉦�爐�� 爐〝く爛� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐むお爐鉦�爐� 爐�爐むた 爐��爐劇�爐� 爐項�爐��爐項�爐��爐ム�爐�� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐踱�爐�爐� 爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐鉦ぐ爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� %hu 爐伍え爛�爐��爐� %s 爐�ぞ爐� 爐項ぐ爐鉦�爐�� 爐〝く爛� 爛�"
msgstr[1] "爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐踱�爐�爐� 爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐鉦ぐ爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� %hu 爐伍え爛�爐��爐� %s 爐�ぞ爐� 爐項ぐ爐鉦�爐�� 爐〝く爛� 爛�"

#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
msgid "Unknown reason."
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐鉦ぐ爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "%s 爐�ぞ 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�爐�ぞ 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爛�爐�: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896
msgid "Online Since"
msgstr "爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐�爐朽ぇ爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
msgid "Member Since"
msgstr "爐伍う爐伍�爐� 爐�爐朽ぇ爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936
#, fuzzy
msgid "Available Message"
msgstr "爐�爐�げ爐��爐� 爐伍え爛�爐��爐�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爐�爛� AIM 爐�爐÷ぞ爐� 爐項ぐ爐鉦�爐�爛� 爐項�爐��爐�ぐ爛�爐� 爛�"

#. The conversion failed!
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""
"[爐�� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�ぞ爐� 爐踱�爐�爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐萎う爐萎�爐謹え 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐�じ爐迦� 爐�爐朽�爐� 爐�爛�爐�ぞ爐萎�爐�爛�爐�爐萎す爐萎� 爐伍ぎ爐鉦さ爐逗し爛�爐� "
"爐�爐萎�爐�� 爛�]"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
"爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐�� 爐〝�爐�爛� 爐�爐��爐むた爐� 爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐伍ぎ爛�爐�ぞ爐�え 爐項�爐� 爐伍�爛�爐� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐むお爐鉦�爐� 爐�ぐ 爐伍�爐�ぞ 爐��爐�ぞ 爐�ぞ爐ムた "
"爐項�爐��爐項�爐��爐� 爛� 爐�爛�爐�く爐� 爛оウ 爐伍�爐�爛�爐��爐� 爐��爐萎い爐逗�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爐� 爐��爐萎� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "爐むお爐鉦�爐� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爛�爐�爐鉦が爐鉦� 爐朽た爐�爛�爐�爛�爐�え 爐項�爐��爐〝く爛� %s 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
msgid "Mobile Phone"
msgstr "爐��爐�ぞ爐�爐� 爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759
msgid "Personal Web Page"
msgstr "爐朽�爐��爛�爐むた爐�爐� 爐朽�爐� 爐��爐劇�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid "Additional Information"
msgstr "爐ムお 爐伍�爐�爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
msgid "Zip Code"
msgstr "爐�爐逗お 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815
msgid "Division"
msgstr "爐朽た爐〝ぞ爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
msgid "Position"
msgstr "爐�爐朽じ爛�爐ムぞ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
msgid "Web Page"
msgstr "爐朽�爐� 爐��爐劇�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821
msgid "Work Information"
msgstr "爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐伍�爐�爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "爐�お-爐�爐� 爐伍え爛�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917
#, fuzzy, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] "爐�た爐��爐� 爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐�す爐萎�  %s 爐伍�爐�  爐伍ぎ爛�爐�え爛�爐оた爐� 爐�爐��"
msgstr[1] "爐�た爐��爐� 爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐�す爐萎�  %s 爐伍�爐�  爐伍ぎ爛�爐�え爛�爐оた爐� 爐�爐��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922
#, fuzzy
msgid "Screen name"
msgstr "爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948
#, fuzzy, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr "爐�爐��爐� 爐�爛�爐�爐鉦え爐鉦�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�ぐ爐逗ぃ爐鉦ぎ 爐��爐迦ぞ 爐�ぐ爛�爐� %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969
#, fuzzy, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐迦� %s 爐��爐逗え 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐о�爐� 爐踱�爐�爐� 爐�爐��爐� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐�ぐ爛�爐��爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "爐�爐鉦い爐� 爐��爐逗え 爐�爐萎�爐� 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002
#, c-format
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "爐�爐鉦い爐� 爐伍�爐�爐�ぞ 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""
"爐む�爐萎�爐�爐� 0x%04x: 爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐� 爐∇ぞ爐�爐�爐鉦が爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐� 爐��爐迦た爐� "
"爐〝え爛�爐�ぞ 爐�ぐ爐� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008
#, fuzzy, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr ""
"爐む�爐萎�爐�爐� 0x%04x: 爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐� 爐∇ぞ爐�爐�爐鉦が爐��爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐� 爐�爐むた 爐迦ぞ爐�� "
"爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""
"爐む�爐萎�爐�爐� 0x%04x: 爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐� 爐∇ぞ爐�爐�爐鉦が爐��爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐� 爐�爐むた 爐迦ぞ爐�� "
"爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""
"爐む�爐萎�爐�爐� 0x%04x: 爐�爐��爐� 爐�爛�爐�爐鉦え爐� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐む�爐�す爐鉦� 爐�す爐逗げ爛�爐�� 爐�� 爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐��爐� "
"爐迦ぞ爐�爐� 爐朽た爐�爐鉦ぐ爐оた爐� 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""
"爐む�爐萎�爐�爐� 0x%04x: 爐�爐��爐� 爐�爛�爐�爐鉦え爐� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐�た爐踱�爛� 爐�爛�爐�爐鉦え爐鉦ぎ爐� 爐�� 爐伍�爐�  "
"爐伍ぎ爛�爐�え爛�爐оた爐� 爐�爐むた 爐о�爐萎� 爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐�す爐萎� 爐�爐�� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
"invalid."
msgstr "爐む�爐萎�爐�爐� 0x%04x: 爐�爐��爐� 爐�爛�爐�爐鉦え爐� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐�た爐踱�爛� 爐�爛�爐�爐鉦え爐� 爐�爐朽�爐� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "爐む�爐萎�爐�爐� 0x%04x: 爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033
#, fuzzy, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr "%s 爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爐��爐� 爐�爛�爐�爐鉦え爐� %s 爐項�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
msgid "Account Info"
msgstr "爐�爐鉦い爐� 爐伍�爐�爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� IM 爐�爐朽た 爐��爐�爛�爐� 爛� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� IM 爐�爐朽た爐項ぐ爛� 爐��爐鉦�爐� 爐伍た爐о� 爐�爐÷ぞ爐� 爐項�爐��爐�ぐ爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "AIM 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"爐むお爐鉦�爐�爐迦ぞ爐� 爐伍ぎ爛�爐〝さ爐� 爐迦�爐�爐� 爐��爐萎�爛�爐萎た爐�ぞ 爐伍ぎ爐鉦お爛�爐� 爐項�爐�� 爐�爐�爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐萎た爐��爐� 爛�  "
"爐むお爐鉦�爐�爐�爐�爛� 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐� 爐項�爐� 爐�ぞ爐�爐�爛� 爐�, 爐�爐� 爐むお爐鉦�爐� 爐��爐萎�爐� 爐萎�爐�ぎ爐� 爐�爐÷ぞ爐� 爐項�爐��爐項�爐��爐� 爐〝え爛� 爐�じ爐迦ぞ爐� 爐��爐萎� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐�� "
"爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"%d 爐�ぞ爐�爐�爐�爛� 爐�爐оた爐�爛�爐むぎ 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐迦ぎ爛�爐�ぞ爐� 爐�あ爛�爐�爛� 爐� 爛�  爐�爐鉦�爐�げ爛� 爐�じ爐迦ぞ爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爛�爐÷�爐�爛� 爐項� 爛�"
msgstr[1] ""
"%d 爐�ぞ爐�爐�爐�爛� 爐�爐оた爐�爛�爐むぎ 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐迦ぎ爛�爐�ぞ爐� 爐�あ爛�爐�爛� 爐� 爛�  爐�爐鉦�爐�げ爛� 爐�じ爐迦ぞ爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爛�爐÷�爐�爛� 爐項� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509
msgid "Profile too long."
msgstr "爐�爐むた 爐迦ぞ爐�� 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"%d 爐�ぞ爐�爐�爐�爛� 爐�爐оた爐�爛�爐むぎ 爐�爐鉦あ爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐迦ぎ爛�爐�ぞ爐� 爐�あ爛�爐�爛� 爐� 爛�  爐�爐鉦�爐�げ爛� 爐�� 爐むお爐鉦�爐�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爛�爐÷�爐�爛� 爐項� 爛�"
msgstr[1] ""
"%d 爐�ぞ爐�爐�爐�爛� 爐�爐оた爐�爛�爐むぎ 爐�爐鉦あ爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐迦ぎ爛�爐�ぞ爐� 爐�あ爛�爐�爛� 爐� 爛�  爐�爐鉦�爐�げ爛� 爐�� 爐むお爐鉦�爐�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爛�爐÷�爐�爛� 爐項� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559
msgid "Away message too long."
msgstr "爐�爐鉦あ爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐�爐むた 爐迦ぞ爐�� 爐〝く爛�爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"爐伍ぞ爐ム� %s 爐ムお爛�爐� 爐伍�爐逗�爐� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐� 爐�爐朽�爐� 爐� 爛�  爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐�す爐萎� 爐�ぞ 爐� 爐踱�爐�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぐ爐�ぞ爐� 爐伍�爐萎� "
"爐項�爐��爐�ぐ爛�爐� 爐� 爐�爐�爛�爐劇ぐ爐項ぐ爛�, 爐伍�爐�爛�爐�ぞ爐項ぐ爛� 爐� 爐�爐鉦げ爛� 爐伍�爐ムぞ爐�す爐萎� 爐伍ぎ爐鉦さ爐逗し爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐�ぐ爛�爐� 爐朽ぞ 爐伍�爐�爛�爐�ぞ爐項ぐ爛� 爐�ぞ爐む�爐� 爐伍ぎ爐鉦さ爐逗し爛�爐� "
"爐�爐萎�爐�� 爐�ぐ爛�爐�� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075
msgid "Unable To Add"
msgstr "爐ムお爛�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐��爐�:爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740
#, fuzzy
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr ""
"爐�爐鉦�爐� AIM 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐��爐�:爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐伍�爐ムぞ爐�� 爐萎�爐�ぎ爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐ムた爐�� 爛�  "
"爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐項ぐ爐鉦�爐�爛� 爐�爛�爐�, 爐� 爐伍ぎ爛�爐〝さ爐� 爐�爛�爐項� 爐�爐��爐�爐鉦ぎ爐� 爐�爐�げ爐��爐� 爐項�爐��爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146
msgid "Orphans"
msgstr "爐�爐萎�爐�え"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"爐伍ぞ爐ム� %s 爐ムお爛�爐� 爐伍�爐逗�爐� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐むお爐鉦�爐� 爐伍�爐�  爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爐逗ぎ爐� 爐�爐むた 爐о�爐萎� 爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛� 爐�爐�� 爛� 爐�爛�爐�く爐� 爐踱�爐�爐� "
"爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍� 爐� 爐��爐萎� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073
msgid "(no name)"
msgstr "(爐�ぞ爐� 爐�爛�爐�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐鉦ぐ爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�爐��爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""
"爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s 爐迦� 爐むた爐��爐項ぐ爛�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐むお爐鉦�爐�爐迦ぞ爐� 爐ムお爛�爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐踱�爛� 爐� 爛�  爐�爛� 爐むお爐鉦�爐� "
"爐むた爐��爐項ぐ爛�爐迦ぞ爐� 爐ムお爛�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐� ?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186
msgid "Authorization Given"
msgstr "爐�た爐�爐踱�爛� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ"

#. Granted
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
"爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s 爐迦� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐むた爐��爐項ぐ爛�爐迦ぞ爐� 爐ムお爛�爐� 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐�爐��爐萎�爐� 爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐�爛� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
msgid "Authorization Granted"
msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎た爐��"

#. Denied
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s 爐迦� 爐�た爐��爐� 爐�爐鉦ぐ爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ムた 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐むた爐��爐項ぐ爛�爐迦ぞ爐� 爐ムお爛�爐� 爐�爐萎た爐踱�爛� "
"爐むお爐鉦�爐�爐朽�爛� 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐�爛� 爐�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264
msgid "Authorization Denied"
msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎た爐��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
msgid "_Exchange:"
msgstr "爐伍ぞ爐�爐鉦じ爐鉦� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "爐�爐朽�爐� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�ぞ爐� 爐�た爐萎�爐�た爐劇�爐� 爐�爐萎た爐��爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爐�爛� IM 爐�爐朽た 爐��爐�爛�爐� 爛� 爐むお爐鉦�爐�爐�爐迦� AIM 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐項ぐ爛�爐�ぞ IM 爐�爐朽た爐項ぐ爛� 爐��爐鉦�爐� 爐伍�爛�爐��爐項�爐��爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
msgid "Away Message"
msgstr "爐�爐鉦あ爐� 爐伍え爛�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
#, fuzzy
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr " <i>(爐�ぐ爐逗�爐逗い)</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr " %s 爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐伍ぞ爐ム� 爐�爐逗お爛�爐�ぃ爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐�爐逗お爛�爐�ぃ爛�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爐迦� %s 爐伍�爐�  爐踱�爐�爐� 爐��爐萎い爛�爐��爛�爐� 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爛�爐迦�爐� 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐〝�爐�爛� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934
#, fuzzy
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"爐�じ爐迦� 爐むお爐鉦�爐�爐�爐�爛� IP 爐�爛�爐�爐鉦え爐� 爐��爐萎�爐� 爐�爐萎た爐�た爐�� 爐項�爐�ぞ爐迦�, 爐�� 爐踱�爐�爐� 爐�爛�爐�え爛�爐�い爐� 爐�爛�爐�爐逗ぎ 爐伍�爐�爛�爐� 爐伍�爐逗え爛�爐� 爛�  爐�爛� "
"爐むお爐鉦�爐�爐� 爐�爐鉦ぐ爛� 爐萎ぞ爐�爛�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐�?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
#, fuzzy
msgid "C_onnect"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975
#, fuzzy
msgid "Get AIM Info"
msgstr "爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐�爐逗お爛�爐�ぃ爛� 爐伍ぎ爛�爐�ぞ爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989
msgid "Get Status Msg"
msgstr "爐朽じ爛�爐む� 爐伍�爐ムた爐むた 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002
msgid "Direct IM"
msgstr "爐��爐萎い爛�爐��爛�爐� IM"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐��爐�-爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083
#, fuzzy
msgid "Require authorization"
msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
#, fuzzy
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "爐��爐萎�爐�爛�爐伍た 爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "爐�く爐鉦� 爐∇ぞ爐�爐�爐� 爐�爐朽�爐� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr "爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐� 爐∇ぞ爐�爐�爐鉦げ爛� 爐�ぞ爐む�爐� 爐�爛�爐迦� 爐�爐�爛�爐劇ぐ 爐� 爐伍�爐む� 爐�爐鉦げ爛� 爐伍�爐ムぞ爐� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164
msgid "Change Address To:"
msgstr "爐�爛�爐�爐鉦え爐� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>爐むお爐鉦�爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�ぐ爛�爐�爐逗ぐ爐項�爐�爛� 爐項�爐�爐�</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "爐むお爐鉦�爐� 爐�た爐��爐� 爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐��爐萎い爐逗�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎た爐萎す爐�� 爐〝�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"爐むお爐鉦�爐� 爐むた爐��爐項ぐ爛�爐迦ぞ爐� 爐�ぞ爐�ぞ爐� 爐�爛�爐迦た爐� 爐�爐萎�爐� 爐� \"Re-request Authorization.\" 爐�爐�え 爐�爐萎�爐� 爐�� "
"爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛� 爐�ぞ爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐��爐�-爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐��爐項�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
#, fuzzy
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr "爐�爐��爐� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐伍ぞ爐ム� 爐��爐迦ぞ 爐�ぞ爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "爐�爐��爐� 爐�爛�爐�爐鉦え爐� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐踱�爐�爐� 爐伍ぞ爐ム� 爐�爛�爐�爛� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐�爛�爐�爛� 爐萎す爐�� 爐〝�爐�爛� 爐伍ぞ爐ムた爐�爛� 爐�爐��爐� 爐�爛�爐�爐鉦え爐� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236
#, fuzzy
msgid "_Search"
msgstr "爐�爛�爐�爛� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "(URL)爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�爐�ぞ 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� (URL) 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "IM 爐�爛� 爐�ぐ爛�爐朽ぞ爐� (URL) 爐�爐��爐�た爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#. ICQ actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419
#, fuzzy
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "爐�た爐��爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爛�爐�え爐逗く爐むぞ 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�:"

#. AIM actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426
msgid "Confirm Account"
msgstr "爐�爐鉦い爐� 爐��爐逗え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430
#, fuzzy
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr "爐項ぞ爐迦� 爐�ぐ爛�爐むぞ 爐�爐萎�爐�爛� 爐�爛�爐�爐鉦え爐� 爐��爐萎う爐萎�爐謹え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434
#, fuzzy
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr "爐項ぞ爐迦� 爐�ぐ爛�爐むぞ 爐�爐萎�爐�爛� 爐�爛�爐�爐鉦え爐� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐��爐萎い爐逗�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎た爐萎す爛�爐�爐� 爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447
#, fuzzy
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr "爐�爐��爐� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐伍ぞ爐ム�爐�爛� 爐�爛�爐�爛� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "爐伍�爐�爐�ぞ 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐伍ぞ爐ム�爐�爛� 爐�爛�爐�爛� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520
#, fuzzy
msgid "Use recent buddies group"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐項ぎ爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523
#, fuzzy
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "爐むお爐鉦�爐� 爐�爐むた 爐伍ぎ爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�た爐伍�爐�爛�爐萎た爐� 爐項�爐��爐〝く爛� 爐〝え爛�爐�� 爐項ぞ爐む�-爐�爐�か爐逗�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678
msgid ""
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "爐��爐萎い爛�爐��爛�爐� IM 爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� %s 爐伍�爐�  %s:%hu 爐�ぞ 爐項ぞ爐�� 爐伍�爐�  爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐�ぞ爐�爛�爐��爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "爐��爐萎い爛�爐��爛�爐� IM 爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� %s 爐伍�爐�  %s:%hu 爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐��爐�爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐��爐�ぐ爛�爐�た爐萎�爐��爐謹た爐� 爐�爐萎�爐� 爐��爐萎く爐む�爐� 爐�爐萎た爐��爐�..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s 爐迦� %s 爐�ぞ 爐伍た爐о� 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐伍�爐о�爐��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
"爐�じ爐迦ぞ爐� 爐��爐� 爐�爐��爐��爐��爐�爐萎す爐萎� 爐��爐�爐�爛� 爐��爐萎い爛�爐��爛�爐� 爐�爐÷ぞ爐��爛� 爐�爐朽ざ爛�爐�� 爐�ぐ爛�爐�� 爐� IM 爐�爐朽た爐項ぐ爛�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爐朽ざ爛�爐�� "
"爐�ぐ爛�爐�� 爛�  爐むお爐鉦�爐�爐�爛� IP 爐�爛�爐�爐鉦え爐� 爐��爐萎�爐鉦� 爐項�爐�� 爐〝�爐�爛�爐迦�, 爐�じ爐迦ぞ爐� 爐�爛�爐�え爛�爐� 爐�爛�爐�爐逗ぎ爐�爛� 爐萎�爐�ぎ爐� 爐伍�爐�爐逗え爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
#, fuzzy
msgid "Primary Information"
msgstr "爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐�爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
#, fuzzy
msgid "Personal Introduction"
msgstr "爐朽�爐��爛�爐むた爐�爐� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "QQ Number"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
#, fuzzy
msgid "Country/Region"
msgstr "爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid "Province/State"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid "Zodiac Sign"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid "Blood Type"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
#, fuzzy
msgid "College"
msgstr "爐�し爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid "Email"
msgstr "爐�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
#, fuzzy
msgid "Zipcode"
msgstr "爐�爐逗お 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
#, fuzzy
msgid "Cellphone Number"
msgstr "爐�爛�爐迦た爐��爐� 爐�ぎ爛�爐�ぐ"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
#, fuzzy
msgid "Phone Number"
msgstr "爐�爛�爐迦た爐��爐� 爐�ぎ爛�爐�ぐ"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aquarius"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
#, fuzzy
msgid "Pisces"
msgstr "爐むじ爛�爐朽�爐萎す爐萎�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
#, fuzzy
msgid "Aries"
msgstr "爐�爛�爐�爐鉦え爐�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
#, fuzzy
msgid "Taurus"
msgstr "爐�爐萎�爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
#, fuzzy
msgid "Gemini"
msgstr "爐�爐萎�爐�え"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
#, fuzzy
msgid "Cancer"
msgstr "爐萎う爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Leo"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Virgo"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Libra"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
#, fuzzy
msgid "Scorpio"
msgstr "爐伍う爐伍�爐�い爐�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Sagittarius"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Capricorn"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
#, fuzzy
msgid "Rat"
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Ox"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
#, fuzzy
msgid "Tiger"
msgstr "爐伍ぎ爐�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rabbit"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Dragon"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
#, fuzzy
msgid "Snake"
msgstr "爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
#, fuzzy
msgid "Horse"
msgstr "爐��爐萎�爐�爐項ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Goat"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
#, fuzzy
msgid "Monkey"
msgstr "爐�爛�爐�� 爐�え爐� 爐項�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
#, fuzzy
msgid "Rooster"
msgstr "爐�ぐ爛�爐むぞ"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Dog"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
#, fuzzy
msgid "Pig"
msgstr "爐�た爐�爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "爐�爐��爐萎ぞ"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
#, fuzzy
msgid "Modify my information"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
#, fuzzy
msgid "Update my information"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
#, fuzzy
msgid "Your information has been updated"
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐〝�爐伍�爛�爐�爛� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
#, c-format
msgid ""
"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
"%s."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
#, fuzzy
msgid "Invalid QQ Face"
msgstr "爐�爐朽�爐� 爐�爛�爐�爐� 爐�ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr "爐�爐�お爛�爐�爛�爐劇た爐� 爐�爐��爐萎�爐�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
msgid "Input your reason:"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
#, fuzzy
msgid "Reject request"
msgstr "爐�爐�お爛�爐�爛�爐劇た爐� 爐�爐��爐萎�爐�"

#. title
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
#, fuzzy
msgid "Add buddy with auth request failed"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐ムお爛�爐� 爐�爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎た爐��"

#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr ""

#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐伍�爐萎� 爐項�爐�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
msgid "Input request here"
msgstr ""

#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
#, fuzzy
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "爐�爛� 爐むお爐鉦�爐� 爐�じ爐迦ぞ爐� 爐�爐оた爐迦�爐�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐� ?"

#. multiline
#. masked
#. hint
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
msgid "Send"
msgstr "爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "You have added %d to buddy list"
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
#, fuzzy
msgid "QQid Error"
msgstr "爐む�爐萎�爐�爐� 爐�あ爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
#, fuzzy
msgid "Invalid QQid"
msgstr "爐�爐朽�爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
msgid "ID: "
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
#, fuzzy
msgid "Group ID"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐�:"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
msgid "Creator"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
#, fuzzy
msgid "Group Description"
msgstr "爐朽ぐ爛�爐�え"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
#, fuzzy
msgid "Auth"
msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� "

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
msgid "QQ Qun"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
#, fuzzy
msgid "Please enter external group ID"
msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐ムお爛�爐��爐�ぐ爛�爐�� 爐伍ぎ爛�爐項�爛� 爐�ぞ爐� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
#, c-format
msgid "User %d requested to join group %d"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "%s 爐�ぞ 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐項ぐ爛�: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
#, fuzzy
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "爐о�爐朽え 爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
msgid "Approve"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
#, c-format
msgid "You [%d] have left group \"%d\""
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
#, c-format
msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
#, fuzzy
msgid "This group has been added to your buddy list"
msgstr "爐�爛� 爐むお爐鉦�爐�爐� 爐�爐��爐�� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐�� 爐伍ぞ爐ム� 爐ムお爛�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐�?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid "I am not a member"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid "I am a member"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid "I am applying to join"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid "I am the admin"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
#, fuzzy
msgid "Unknown status"
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐伍え爛�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
#, fuzzy
msgid "This group does not allow others to join"
msgstr ""
"爐�� 爐��爐迦�爐�ぞ爐�爐�爐� 爐伍�爐伍�爐�爐萎ぃ爐迦� 爐踱�爐��爐�爐�ぞ 爐�ざ爐�爐�ぞ 爐〝え爛�爐�ぞ 爐�あ爛� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐項ぐ爛�爐迦ぞ爐� 爐迦� 爐�爐萎�爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
msgid "You have successfully left the group"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
msgid "QQ Group Auth"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
msgstr "爐�爛� 爐むお爐鉦�爐� %s 爐��爐�爐鉦�爐� 爐�た爐謹�爐�爐逗い 爐萎�爐�げ爛� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐� ?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
#, c-format
msgid "Code [0x%02X]: %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
#, fuzzy
msgid "Group Operation Error"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐� 爐む�爐萎�爐�爐�"

#. we want to see window
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
#, fuzzy
msgid "Do you want to approve the request?"
msgstr "爐�爛� 爐むお爐鉦�爐� 爐�爐鉦あ爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐項�爐鉦�爐�� 爐�爛�爐萎ぞ爐�ぞ 爐�た爐謹�爐�爐逗え爛�爐� 爐項�爐��爐項�爐��爐� \"%s\"?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
msgid "Enter your reason:"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
msgid "You have successfully modified Qun member"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
msgid "You have successfully modified Qun information"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
#, fuzzy
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr "爐�爛� 爐むお爐鉦�爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐� ?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
#, fuzzy
msgid "Setup"
msgstr "爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
#, fuzzy
msgid "System Message"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
#, fuzzy
msgid "Failed to send IM."
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐伍か爐�"

#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
#, fuzzy
msgid "Keep alive error"
msgstr "爐�あ爐鉦� 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
#, fuzzy
msgid "Error requesting login token"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
#, fuzzy
msgid "Unable to login, check debug log"
msgstr "AIM 爐�ぞ 爐迦�爐�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
msgid "Unable to connect."
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爛�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
#, fuzzy
msgid "TCP Address"
msgstr "IP 爐�爛�爐�爐鉦え爐�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
#, fuzzy
msgid "UDP Address"
msgstr "IP 爐�爛�爐�爐鉦え爐�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "爐�爐項た爐迦�爐�� 爐�え爐� 爐項�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
#, fuzzy
msgid "Invalid name"
msgstr "爐�爐朽�爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>爐�爐�え爐鉦ぎ爐項ぐ爛�:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>爐�じ爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐�:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr "<b>爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>爐�爐�え爐鉦ぎ爐項ぐ爛�:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>爐�爐�え爐鉦ぎ爐項ぐ爛�:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr "<b>爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐�ぞ爐�:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
#, fuzzy
msgid "Login Information"
msgstr "爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐伍�爐�爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
#, fuzzy
msgid "Set My Information"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐伍�爐�爐�ぞ "

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
msgid "Change Password"
msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
#, fuzzy
msgid "Show Login Information"
msgstr "爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐伍�爐�爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
msgid "Leave this QQ Qun"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
#, fuzzy
msgid "Block this buddy"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐萎�爐�爛�爐��爐項�爐伍�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
#, fuzzy
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr "IRC 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐� 爐��爐迦�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
#, fuzzy
msgid "Connect using TCP"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
#, fuzzy
msgid "Socket error"
msgstr "爐む�爐萎�爐�爐� 爐�あ爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
#, fuzzy
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "爐伍�爛�爐� 爐�あ爛�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%s 爐朽た爐劇く爐�ぞ 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐〝�爐�爛� 爐�:%s"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
#, fuzzy
msgid "File Send"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐��爐鉦�爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "%s 爐迦� %s 爐�爛� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ爐� 爐萎う爛�爐� 爐�爐萎�爐��"

#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
#, fuzzy
msgid "Connection lost"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐�え爛�爐� 爐〝く爛�"

#. cancel login progress
#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
#, fuzzy
msgid "Login failed, no reply"
msgstr "(%s)爐迦�爐�爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
#, fuzzy
msgid "Do you want to add this buddy?"
msgstr "爐�爛� 爐むお爐鉦�爐�爐� 爐�爐��爐�� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐�� 爐伍ぞ爐ム� 爐ムお爛�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐�?"

#. only need to get value
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "%s (%s) 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐むお爐鉦�爐� 爐�し爛�爐� 爐�爐萎た爐�� 爐〝�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
#, fuzzy
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "爐�爛� 爐むお爐鉦�爐� 爐�じ爐迦ぞ爐� 爐�爐оた爐迦�爐�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐� ?"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
msgstr "%s 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦� 爐�爐��爐�� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ %s 爐ムお爛�爐� 爐�爐鉦す爐��爐�爛�"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
#, c-format
msgid "User %s approved your request"
msgstr ""

#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
msgstr "%s 爐迦� 爐むお爐鉦�爐� 爐�ぞ爐�爐� 爐��爐鉦�爐� 爐�爐鉦す爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐�:"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
#, fuzzy
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐�え爛�爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "%s爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
#, fuzzy
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐伍�爐�爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
#, fuzzy
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐ムぞ爐迦え爛� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
#, fuzzy
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "爐�爛�爐�爐鉦え爐� 爐��爐伍�爐む�爐�ぞ 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
#, fuzzy
msgid "Sending Handshake"
msgstr "爐�爛�爐�爛� 爐��爐鉦�爐�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
#, fuzzy
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ爐� 爐伍�爐萎� 爐�爐萎�爐��爛�爐迦ぞ爐�爐� 爐�ぐ爛�爐�爐逗ぐ爐項�爐�爛�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
#, fuzzy
msgid "Login Redirected"
msgstr "爐迦�爐�爐� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
#, fuzzy
msgid "Forcing Login"
msgstr "爐迦�爐�爐� 爐��爐萎�爛�爐萎た爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
msgid "Login Acknowledged"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
#, fuzzy
msgid "Starting Services"
msgstr "爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐伍�爐朽ぞ爐項ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
#, fuzzy
msgid "Connection reset"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐�え爛�爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "爐伍�爛�爐�爐�ぞ爐� 爐�あ爛�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐� 爛�"

#. this is a regular connect, error out
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爛�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
#, fuzzy
msgid "Conference Closed"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐�え爛�爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
#, fuzzy
msgid "Unable to send message: "
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ: %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
#, fuzzy
msgid "Place Closed"
msgstr "爐萎う爛�爐� 爐�爐萎た爐��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
msgid "Microphone"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
msgid "Speakers"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
#, fuzzy
msgid "Video Camera"
msgstr "爐〝た爐÷た爐�� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
#, fuzzy
msgid "Supports"
msgstr "爐伍ぎ爐萎�爐ムえ"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
#, fuzzy
msgid "External User"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐�た爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
#, fuzzy
msgid "Create conference with user"
msgstr "爐�爛�爐朽�爐萎�爐�ぞ 爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
#, fuzzy
msgid "New Conference"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐ムぞ爐迦え爛� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "爐�た爐むた"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
#, fuzzy
msgid "Available Conferences"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐ムぞ爐迦え爛� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
#, fuzzy
msgid "Create New Conference..."
msgstr "爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐ムぞ爐迦え爛� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
#, fuzzy
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐ムぞ爐迦え爛� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
#, fuzzy
msgid "Invite to Conference"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐ムぞ爐迦え爛� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
#, fuzzy
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐ムぞ爐迦え爛� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354
msgid "Topic:"
msgstr "爐朽た爐劇く:"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
#, fuzzy
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "爐�爐鉦あ爐� 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041
msgid "Connect"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
#, fuzzy
msgid "Last Known Client"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐項�爐迦ぞ爐� 爐�ぐ"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
#, fuzzy
msgid "User Name"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
msgid "Sametime ID"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
"爐�爐伍�爐む� 爐�ぞ爐� 爐伍�爐�  爐踱� 爐〝え爛�爐�ぞ 爐�あ爛� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐��爐迦ぞ 爐�ぐ爛�爐�� 爛� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐ムお爛�爐� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ爐� "
"爐伍す爛� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
#, fuzzy
msgid "Select User"
msgstr "爐踱�爐�爐� 爐�ぞ爐�爐� 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
#, fuzzy
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "%s (%s)爐�ぞ 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐ムお爛�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
#, fuzzy
msgid "Unable to add user"
msgstr "%s 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐萎�爐�爛�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s 爐�あ爛�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
#, fuzzy
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
#, fuzzy
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐�爛�爐萎ぎ爐�う爛�爐оい爐�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
#, fuzzy
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "爐÷�爛�爐�爛�爐朽げ 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
#, fuzzy
msgid "Merge List from Server"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ爐� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐��爐�爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
#, fuzzy
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐�た爐萎�爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
#, fuzzy
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "爐�爐伍�爐朽た爐�爐鉦ぐ 爐伍�爐�爛� (%s) 爐�ぞ %s 爐ムお爛�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
#, fuzzy
msgid "Unable to add group"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐項�爛� 爐�ぞ爐� 爐��爐�:爐�ぞ爐��爐萎ぃ 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
msgid "Possible Matches"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
#, fuzzy
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "爐�爛�爐�爐鉦え爐� 爐��爐伍�爐む�爐�ぞ 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
#, fuzzy
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐�ぞ爐� 爐�あ爛�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
#, fuzzy
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "爐�爛�爐�爐鉦え爐� 爐��爐伍�爐む�爐�ぞ 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
#, fuzzy, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "爐�爛�爐�爛� 爐�い爐逗�爐鉦す爐萎�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756
msgid "Search Results"
msgstr "爐�爛�爐�爛� 爐�い爐逗�爐鉦す爐萎�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "爐�た爐迦�爐�� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
#, fuzzy
msgid "No Matches"
msgstr "爐�た爐迦�爐�� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
#, fuzzy
msgid "Search for a user"
msgstr "爐�爛�爐�爛�爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐�:"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
#, fuzzy
msgid "User Search"
msgstr "爐�爛�爐�爛� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
msgid "Import Sametime List..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
msgid "Export Sametime List..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
#, fuzzy
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "爐�爛�爐�爐鉦え爐� 爐��爐伍�爐む�爐�ぞ 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
#, fuzzy
msgid "User Search..."
msgstr "爐�爛�爐�爛� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr ""

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
msgid "Hide client identity"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s 爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐�ぞ 爐��爐萎じ爛�爐む�爐� 爐〝�爐�爛� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐�爛�爐むぞ 爐朽�爐�ぞ爐�爛�爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐�爛�爐むぞ 爐朽�爐�ぞ爐�爛�爐�ぞ 爐伍ぎ爛�爐�ぞ爐�え 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗う爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐�爛�爐むぞ 爐朽�爐�ぞ爐�爛�爐�ぞ 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐� 爐�爐む�爐�え爛�爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐�爛�爐むぞ 爐朽�爐�ぞ爐�爛�爐�ぞ 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐�爛�爐むぞ 爐朽�爐�ぞ爐�爛�爐�ぞ 爐�爐萎�爐�ぞ 爐伍ぎ爐� 爐伍ぎ爐鉦お爛�爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐�爛�爐むぞ 爐朽�爐�ぞ爐�爛�爐�ぞ 爐�ぐ爐逗い爛�爐�ぞ爐� 爐�爐萎た爐��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐�爛�爐むぞ 爐朽�爐�ぞ爐�爛�爐�ぞ 爐�す爐逗げ爛�爐�� 爐伍�爐萎� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐�爛�爐むぞ 爐朽�爐�ぞ爐�爛�爐�ぞ 爐むお爐鉦�爐�爐�ぞ爐� 爐伍�爐萎� 爐項�爐� 爐伍�爛�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "爐�爐鉦あ爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛�爐�� 爐�え爐� 爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐�ぞ 爐�爐�じ爛�爐ムた爐� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
"爐伍ぎ爛�爐�爛�爐むぞ 爐朽�爐�ぞ爐�爛�爐�ぞ 爐�爐��爐萎�爐� %s 爐�ぞ爐� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐〝く爛� 爛� 爐�爛� 爐むお爐鉦�爐� 爐伍ぎ爛�爐�爛�爐むぞ 爐朽�爐�ぞ爐�爛�爐�ぞ 爐伍ぎ爛�爐�ぞ爐�え 爐�爐萎�爐� "
"爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐� ?"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"爐�爐鉦あ爐鉦�爛� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐伍ぎ爛�爐�爛�爐むぞ爐�ぞ 爐��爐萎い爐逗�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎た爐萎す爛�爐�爛� 爐�:\n"
"爐�爐鉦あ爐鉦�爛� 爐項�爐伍�爐�: %s\n"
"爐�爐鉦あ爐鉦�爛� 爐��爐萎�爐�: %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐伍ぎ爛�爐�爛�爐むぞ 爐�爐��爐萎�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
msgid "IM With Password"
msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐伍�爐�爛� IM"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "IM 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
msgid "Set IM Password"
msgstr "IM 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
msgid "Get Public Key"
msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐むぞ爐��爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
msgid "Show Public Key"
msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐迦�爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "%s 爐伍ぞ爐ム� 爐朽た爐謹�爐朽ぞ爐伍た爐迦� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"爐�爐伍�爛�/爐�爐��爐�爛� 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐�爐�ぞ爐� 爐��爐萎� 爐伍ぎ爛�爐� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐伍ぞ爐ム�爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�爐項ぐ爛� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐� "
"爐伍�爛�爐��爐項�爐��爐� 爛�  爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐〝�爐�爛� 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐�爐��爐� 爐��爐萎く爛�爐� "
"爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐��爐項�爐��爐� 爛�"

#. Open file selector to select the public key.
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
msgid "Open..."
msgstr "爐�爛�爐迦�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "%s 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐�ぞ 爐�爐�じ爛�爐ムた爐� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"爐伍ぞ爐ム� 爐ムお爛�爐� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐�爐伍�爛�/爐�爐��爛� 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐�爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐�ぐ爛�爐� 爛� 爐踱�爐�爐� 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐�爐�ぞ爐� "
"爐�爐萎�爐� '爐�爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�' 爐ムた爐�爛�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "爐�爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
msgid "Select correct user"
msgstr "爐伍す爛� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"爐�爐伍�爐む� 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐伍�爐�  爐踱� 爐〝え爛�爐�ぞ 爐�あ爛� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐��爐迦ぞ 爐�ぐ爛�爐�� 爛� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐ムお爛�爐� "
"爐伍�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐伍す爛� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"爐�爐伍�爐む� 爐�ぞ爐� 爐伍�爐�  爐踱� 爐〝え爛�爐�ぞ 爐�あ爛� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐��爐迦ぞ 爐�ぐ爛�爐�� 爛� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐ムお爛�爐� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ爐� "
"爐伍す爛� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
msgid "Detached"
msgstr "爐�爐伍�爐迦�爛�爐� 爐�爐萎ぞ爐�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
msgid "Indisposed"
msgstr "爐朽た爐�爛�爐� 爐�爐萎た爐踱�爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
msgid "Wake Me Up"
msgstr "爐�げ爐鉦� 爐�爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
msgid "Hyper Active"
msgstr "爐伍�爛�爐萎た爐� 爐項ぞ爐�爐�ぐ"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
msgid "Robot"
msgstr "爐萎�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
msgid "Happy"
msgstr "爐�爛�爐謹�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
msgid "Sad"
msgstr "爐�爐�ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
msgid "Angry"
msgstr "爐萎た爐伍ぞ爐踱�爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
msgid "Jealous"
msgstr "爐�爐萎�爐劇�爐�ぞ爐迦�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
msgid "Ashamed"
msgstr "爐迦�爛�爐�爐逗い"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
msgid "Invincible"
msgstr "爐�爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
msgid "In Love"
msgstr "爐�ぞ爐�ぞ爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
msgid "Sleepy"
msgstr "爐�た爐��爐萎ぞ爐迦�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
msgid "Bored"
msgstr "爐�ぐ爐�ぞ爐�爐迦� 爐�す爐謹�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
msgid "Excited"
msgstr "爐�爐む�爐む�爐�爐逗い"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
msgid "Anxious"
msgstr "爐�爐逗え爛�爐むた爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
msgid "User Modes"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐��爐÷す爐萎�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
msgid "Preferred Contact"
msgstr "爐萎�爐�爐鉦�爐踱�爛� 爐伍ぎ爛�爐�ぐ爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
msgid "Preferred Language"
msgstr "爐萎�爐�爐鉦�爐踱�爛� 爐〝ぞ爐劇ぞ"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
msgid "Device"
msgstr "爐�え爛�爐む�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
msgid "Timezone"
msgstr "爐�爐鉦�爐��爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
msgid "Geolocation"
msgstr "爐〝�爐�爛�爐迦た爐� 爐伍�爐ムぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
msgid "Reset IM Key"
msgstr "IM 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐萎た爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐伍ぞ爐�爐鉦じ爐鉦�爐�ぞ IM 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
msgid "IM with Password"
msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐伍�爐�  IM"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
msgid "Get Public Key..."
msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� ..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
msgid "Kill User"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�し爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "爐�ぞ爐伍か爛�爐萎�爐�:"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "爐�爛�爐�ぞ爐�げ %s 爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐�ぞ 爐�爐朽じ爛�爐ムた爐� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐�ぞ爐�:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐��爐むた:</b> %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐伍�爐伍�爐ムぞ爐��:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>爐謹�爐��爐� 爐�爛�爐�ぞ爐�げ:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>爐�爛�爐�ぞ爐�げ HMAC:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐朽た爐劇く:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐��爐÷す爐萎�:</b> "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>爐伍�爐伍�爐ムぞ爐��爐�爛� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐�爐�爐鉦�爐鉦お:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>爐��爐�ぞ爐�げ爐��爐萎た爐��爐� 爐伍�爐伍�爐ムぞ爐�� 爐�爛�爐�爛�爐�爛�:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#. Add new public key
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐�爛�爐迦�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐�ぞ爐伍か爛�爐萎�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛�爐項ぐ爛�爐�爛� 爐伍�爐�爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
#, c-format
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐оた爐�爐鉦ぐ 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�き爐踱�爛� 爐�す爛�爐�爐�爐�ぞ爐� 爐�爛�爐�ぞ爐�げ爐迦ぞ爐� 爐伍�爐萎�爛�爐劇た爐� 爐�爐萎�爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎た爐��爐� 爛� "
"爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�ぞ爐伍か爛�爐萎�爐� 爐� 爐÷た爐�爐逗�爐� 爐項じ爛�爐むぞ爐�爛�爐劇ぐ爐項ぐ爛�爐�ぞ 爐�爐оぞ爐萎た爐� 爐項�爐� 爐伍�爛�爐� 爛� 爐�う爐� 爐�ぞ爐伍か爛�爐萎�爐� 爐伍�爐� 爐〝く爛� 爐〝え爛�, "
"爐�じ爐迦ぞ爐� 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐朽ざ爛�爐�� 爐� 爛� 爐�う爐� 爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛�爐項ぐ爛� 爐伍�爐� 爐〝�爐�爐� 爐�爐�� 爐〝え爛� 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� "
"爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐伍�爐�爛�爐�う爛�爐� 爐〝�爐�爛� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�ぞ爐む�爐� 爐�爐÷ぞ爐� 爐項�爐� 爐伍�爛�爐�爐�� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
msgid "Channel Authentication"
msgstr "爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
msgid "Add / Remove"
msgstr "爐ムお爛�爐��爐項�爐伍� / 爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
msgid "Group Name"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐�ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
msgid "Passphrase"
msgstr "爐�ぞ爐伍か爛�爐萎�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "爐�爛�爐�く爐� %s 爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐朽�爐��爛�爐むた爐�爐� 爐伍ぎ爛�爐� 爐�ぞ爐� 爐� 爐�ぞ爐伍か爛�爐萎�爐� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐朽�爐��爛�爐むた爐�爐� 爐伍ぎ爛�爐� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
msgid "User Limit"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"爐�爛�爐�ぞ爐�げ爐�ぞ 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�ぞ 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�ぞ 爐萎た爐伍�爐� 爐�爐萎�爐� 爐謹�爐��爐� 爐伍�爐� 爐�爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
msgid "Invite List"
msgstr "爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐� 爐伍�爐�爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
msgid "Ban List"
msgstr "爐�た爐劇�爐� 爐伍�爐�爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
msgid "Add Private Group"
msgstr "爐朽�爐��爛�爐むた爐�爐� 爐伍ぎ爛�爐� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
msgid "Reset Permanent"
msgstr "爐伍�爐ムぞ爐�� 爐萎た爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
msgid "Set Permanent"
msgstr "爐伍�爐ムぞ爐�� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
msgid "Set User Limit"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�ぞ 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "爐朽た爐劇く 爐伍�爐�ぞ 爐�え爛�爐оえ 爐萎た爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "爐朽た爐劇く 爐伍�爐�ぞ 爐�え爛�爐оえ 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "爐朽�爐��爛�爐むた爐�爐� 爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐萎た爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
msgid "Set Private Channel"
msgstr "爐朽�爐��爛�爐むた爐�爐� 爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "爐�爛�爐��爐� 爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐萎た爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "爐�爛�爐��爐� 爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "爐むお爐鉦�爐� 爐朽�爐��爛�爐むた爐�爐� 爐伍ぎ爛�爐項ぎ爐� 爐�爐÷ぞ爐� 爐項�爐�� 爐�す爐逗げ爛� %s 爐�爛�爐�ぞ爐�げ爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐項�爐��爐�ぐ爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
msgid "Join Private Group"
msgstr "爐朽�爐��爛�爐むた爐�爐� 爐伍ぎ爛�爐� 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
msgid "Cannot join private group"
msgstr "爐朽�爐��爛�爐むた爐�爐� 爐伍ぎ爛�爐� 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
#, fuzzy
msgid "Call Command"
msgstr "爐�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Cannot call command"
msgstr "爐�爐��爐� 爐��爐迦ぞ爐�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
msgid "Unknown command"
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "爐伍�爐萎�爛�爐劇た爐� 爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐��爐むぐ爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐��爐むぐ爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
#, fuzzy
msgid "Remote disconnected"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐朽た爐�爛�爐�爛�爐� 爐〝�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "爐�爐��爐�い爐� 爐�爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎た爐��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐伍ぎ爛�爐�爛�爐むぞ 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
#, fuzzy
msgid "Connection timed out"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐�爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
#, fuzzy
msgid "Creating connection failed"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
#, fuzzy
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐��爐むぐ爐� 爐伍い爛�爐萎す爐萎� 爐�爐朽じ爛�爐ムた爐� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐��爐むぐ爐� 爐伍い爛�爐� 爐伍�爛�爐萎た爐� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐��爐むぐ爐� 爐�す爐逗げ爛�爐�� 爐伍�爐萎� 爐〝�爐伍�爛�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐��爐むぐ爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐伍ぎ爛�爐�爛�爐むぞ 爐伍ぎ爛�爐�ぞ爐�え 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐��爐むぐ爐� 爐伍�爐萎� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐��爐鉦�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
msgid "Error occurred"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s 爐迦� <I>%s</I> 爐�爛� 爐朽た爐劇く 爐�じ爐�ぞ 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐��: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> 爐迦� <I>%s</I> 爐��爐÷ぎ爐� 爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> 爐迦� 爐伍が爛� 爐�爛�爐�ぞ爐�げ <I>%s</I> 爐��爐÷す爐萎� 爐項�爐鉦く爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> 爐迦� <I>%s </I>  爐�爛� 爐��爐÷す爐萎� 爐�じ爐�ぞ 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐�� : %s "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> 爐迦� 爐伍が爛� <I>%s 爐�爛� </I> 爐��爐÷す爐萎� 爐項�爐鉦く爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "爐むお爐鉦�爐�<I>%s</I> 爐�ぞ <I>%s</I> (%s) 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐��爐�ぞ爐�爐逗え爛� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "%s (%s) 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐むお爐鉦�爐� 爐�し爛�爐� 爐�爐萎た爐�� 爐〝�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr " %s (%s) 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐�し爛�爐� 爐�爐萎た爐踱�爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐伍ぞ爐�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "爐朽�爐��爛�爐むた爐�爐� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "爐�爐��爐� 爐�た爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐〝�爐�た爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
msgid "Organization"
msgstr "爐伍�爐伍�爐ムぞ"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "爐踱�爐鉦�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "爐��爐萎し爛�爐�爐朽�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "爐むお爐鉦�爐� <I>%s</I> 爐�ぞ 爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐伍�爐伍�爐ムぞ爐�� 爐項�爐��爐項�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "<I>%s</I> 爐�ぞ 爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐伍�爐伍�爐ムぞ爐�� <I>%s</I> 爐項�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
#, fuzzy
msgid "Real Name"
msgstr "爐朽ぞ爐伍�爐むさ爐逗� 爐�ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
msgid "Status Text"
msgstr "爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた 爐�ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐�爐�爐鉦�爐鉦お"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐��爐�ぞ爐�げ爐��爐萎た爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
#, fuzzy
msgid "_More..."
msgstr "爐�爐�爛� 爐о�爐萎�..."

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
msgid "Detach From Server"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐�ぞ爐� 爐�爐伍�爐迦�爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
msgid "Cannot detach"
msgstr "爐�爐伍�爐迦�爛�爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
msgid "Cannot set topic"
msgstr "爐朽た爐劇く 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐� 爐�爐伍か爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Roomlist"
msgstr "爐�爛�爐�爐� 爐伍�爐�爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Cannot get room list"
msgstr "爐�爛�爐�爐� 爐伍�爐�爛� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
#, fuzzy
msgid "Network is empty"
msgstr "爐伍�爛�爐�爐鉦げ 爐むぅ爛�爐�ぞ爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
msgid "No public key was received"
msgstr "爐�爛�爐�� 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
msgid "Server Information"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐伍�爐�爐�ぞ "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
msgid "Cannot get server information"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐伍�爐�爐�ぞ 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
msgid "Server Statistics"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐むぅ爛�爐�ぞ爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐むぅ爛�爐�ぞ爐�爛�爐� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"爐伍�爐ムぞ爐��爐� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐伍�爐萎� 爐伍ぎ爐�: %s\n"
"爐伍�爐ムぞ爐��爐� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐�爐��爐鉦�爐�: %s\n"
"爐伍�爐ムぞ爐��爐� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐�爛�爐萎ぞ爐項�爐項ぐ爛�: %d\n"
"爐伍�爐ムぞ爐��爐� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐�爛�爐�ぞ爐�げ爐項ぐ爛�: %d\n"
"爐伍�爐ムぞ爐��爐� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐�爐項ぐ爛�: %d\n"
"爐伍�爐ムぞ爐��爐� 爐萎ぞ爐�爐�爐萎す爐萎� 爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐�爐項ぐ爛�: %d\n"
"爐伍�爐ムぞ爐��爐� 爐�爐�爛�爐� 爐�爛�爐萎ぞ爐項�爐項ぐ爛�: %d\n"
"爐伍�爐ムぞ爐��爐� 爐�爐�爛�爐� 爐�爛�爐�ぞ爐�げ爐項ぐ爛�: %d\n"
"爐伍�爐ムぞ爐��爐�l 爐�爐�爛�爐� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐項ぐ爛�: %d\n"
"爐�爛�爐� 爐�爛�爐萎ぞ爐項�爐項ぐ爛�: %d\n"
"爐�爛�爐� 爐�爛�爐�ぞ爐�げ爐項ぐ爛�: %d\n"
"爐�爛�爐� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐項ぐ爛�: %d\n"
"爐�爛�爐� 爐萎ぞ爐�爐�爐萎す爐萎�: %d\n"
"爐�爛�爐� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐�爐項ぐ爛�: %d\n"
"爐�爛�爐� 爐萎ぞ爐�爐�爐� 爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐�爐項ぐ爛�: %d\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
msgid "Network Statistics"
msgstr "爐伍�爛�爐�爐鉦げ 爐むぅ爛�爐�ぞ爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
msgid "Ping failed"
msgstr "爐�た爐�爛�爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐�ぞ爐� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�た爐�爛�爐� 爐�爐朽ぞ爐� "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
msgid "Could not kill user"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�し爛�爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
msgid "WATCH"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
#, fuzzy
msgid "Cannot watch user"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐�た爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
msgid "Resuming session"
msgstr "爐伍い爛�爐� 爐��爐�:爐�た爐萎え爛�爐むぐ爐むぞ"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
msgid "Authenticating connection"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
msgid "Verifying server public key"
msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐萎�爐�爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
msgid "Passphrase required"
msgstr "爐�ぞ爐伍か爛�爐萎�爐� 爐�爐朽ざ爛�爐�� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"%s 爐�爛� 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐〝く爛� 爛� 爐むお爐鉦�爐�爐�爐�爛� 爐伍�爐ムぞ爐��爐� 爐��爐萎い爐逗げ爐逗お爐� 爐�� 爐�爛�爐�爛�爐�爛�爐伍�爐�  爐��爐� 爐�爐鉦う爛�爐� 爛� "
"爐�爛� 爐むお爐鉦�爐�爐� 爐�爐項た爐迦� 爐�� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐�?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""
"%s 爐�爛� 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐〝く爛� 爛� 爐�爛� 爐むお爐鉦�爐�爐� 爐�� 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐�?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s 爐�爛�爐�爛�爐�爛�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爐�爐鉦�爐鉦お 爐� 爐��爐�ぞ爐�げ爐��爐萎た爐��爐� 爐�た爐��爐� 爐項�爐��:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
msgid "Verify Public Key"
msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐萎�爐�爛� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
#, fuzzy
msgid "_View..."
msgstr "爐項�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "爐�爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐��爐萎�爐鉦ぐ"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
msgid "Disconnected by server"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐�ぞ爐� 爐�爐÷ぞ爐� 爐朽た爐�爛�爐�爛�爐�え 爐�爐萎た爐��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "SILC 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐伍ぞ爐�爐鉦じ爐鉦� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"爐�爐伍�爐迦�爛�爐� 爐伍い爛�爐萎�爛� 爐��爐�: 爐�た爐萎え爛�爐むぐ爐むぞ 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛� 爛� 爐�く爐鉦� 爐�爐÷ぞ爐� 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐� '爐��爐�:爐�爐÷ぞ爐�' 爐ムた爐�爛�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
msgid "Connection failed"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
msgid "Performing key exchange"
msgstr "爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐伍ぞ爐�爐鉦じ爐鉦� 爐伍ぎ爛�爐�ぞ爐�え"

#. Progress
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "SILC 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐項�爐�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load SILC key pair"
msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐迦�爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
#, fuzzy
msgid "Unable to create connection"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐�爐÷ぞ爐� 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
msgid "Out of memory"
msgstr "爐伍�爐��爐む� 爐�ぞ爐項た爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "SILC 爐�爛�爐萎ぞ爐項� 爐�爐÷ぞ爐� 爐伍�爐萎� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
#, fuzzy
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "SILC 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐�爛�爐÷� 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐��爐�..."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
msgid "Your Current Mood"
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爐�爛� 爐項ぞ爐迦�爛� 爐伍�爐朽ぞ爐〝ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "爐伍ぞ爐�ぞ爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
#, fuzzy
msgid "In love"
msgstr "爐�ぞ爐�ぞ爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"爐むお爐鉦�爐�爐�爐�爐� 爐萎�爐�爐鉦�爐踱�爐� 爐�爐÷ぞ爐� 爐朽た爐оた爐項ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
#, fuzzy
msgid "Video conferencing"
msgstr "爐〝た爐÷た爐�� 爐伍ぎ爛�爐��爐迦え"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
msgid "Your Current Status"
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爐�爛� 爐項ぞ爐迦�爛� 爐朽じ爛�爐む� 爐伍�爐ムた爐むた"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
msgid "Online Services"
msgstr "爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐伍�爐朽ぞ爐項ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎た爐萎す爐�� 爐〝�爐�爛� 爐伍�爐朽ぞ爐項ぐ爛� 爐�爐萎�爐迦ぞ爐� 爐項�爐萎�爐� 爐�た爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎た爐萎す爐�� 爐〝�爐�爛� 爐�爐��爐��爐��爐�爐� 爐�爐萎�爐迦ぞ爐� 爐項�爐萎�爐� 爐�た爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
msgid "Your VCard File"
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爐�爛� 爐〝た爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐�ぞ爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
#, fuzzy
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "爐�爐鉦�爐��爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐朽じ爛�爐む� 爐伍�爐ムた爐むた 爐朽た爐謹�爐劇い爐鉦す爐萎�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"爐むお爐鉦�爐�爐�爐�爛� 爐朽�爐��爛�爐むた爐�爐� 爐伍�爐�爐�ぞ 爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爐�爛� 爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐朽じ爛�爐む� 爐伍�爐ムた爐むた 爐伍�爐�爐�ぞ 爐�爐��爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐項�爐萎�爐� "
"爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐� 爐伍�爛�爐��爐項�爐��爐� 爛� 爐�爛�爐�く爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爐迦� 爐�爐鉦す爐鉦え爛� 爐〝�爐�爛� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爐�爛� 爐�ぞ爐萎�爐�ぞ 爐項�爐萎�爐� 爐伍�爐�爐�ぞ "
"爐〝ぐ爛�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
msgid "Message of the Day"
msgstr "爐�た爐��爛� 爐伍え爛�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "爐��爐�た爐�爛� 爐伍え爛�爐��爐� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "爐�� 爐�爐÷ぞ爐� 爐伍�爐�  爐伍ぎ爛�爐�え爛�爐оた爐� 爐�た爐��爛� 爐伍え爛�爐��爐� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
#, fuzzy
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "SILC 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐�爛�爐÷� 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐��爐�..."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
#, fuzzy
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐÷す爐萎� 爐��爐� 爐�爐鉦�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
#, fuzzy
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐伍ぎ爛�爐�爛�爐むぞ 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
#, fuzzy
msgid "Key length"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐�爛�爐むぞ 爐朽�爐�ぞ爐�爛�爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
#, fuzzy
msgid "Public key file"
msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐�ぞ爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
#, fuzzy
msgid "Private key file"
msgstr "爐朽�爐��爛�爐むた爐�爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐�ぞ爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
#, fuzzy
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "爐�ぞ爐伍か爛�爐萎�爐� 爐�爐朽ざ爛�爐�� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
#, fuzzy
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "爐朽�爐��爛�爐むた爐�爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐�ぞ爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
msgid "Online Status"
msgstr "爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐朽じ爛�爐む� 爐伍�爐ムた爐むた"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
msgid "View Message of the Day"
msgstr "爐��爐�た爐�爛� 爐伍え爛�爐��爐� 爐項�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
#, fuzzy
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "SILC 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐�爛�爐÷� 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐��爐�..."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ <I>%s</I> 爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐�ぞ 爐�爐�じ爛�爐ムた爐� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
msgid "Topic too long"
msgstr "爐朽た爐劇く 爐�爐むた 爐迦ぞ爐�� 爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
msgid "You must specify a nick"
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爐迦� 爐踱�爐�爐� 爐伍ぞ爐�� 爐�爐逗え爛�爐� 爐�た爐萎�爐�た爐劇�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "爐�爛�爐�ぞ爐�げ %s 爐��爐迦ぞ 爐�ぐ爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr " %s: %s 爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐��爐÷す爐萎�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "%s 爐�ぞ 爐�爛�爐�� 爐�爛�爐�ぞ爐�げ爐項ぐ爛� 爐伍�爐� 爐�爛�爐�え"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "%s 爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐伍た爐��爐÷す爐萎� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐伍か爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐��爐�: %s, (爐�爐鉦�爐� 爐�� 爐項�爐� 爐伍�爛�爐�)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "爐〝ぞ爐� [channel]:  爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爛�爐÷え爛�爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "爐�爛�爐÷え爛�爐項�爐伍� [channel]:  爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爛�爐÷え爛�爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "爐朽た爐劇く [&lt;new topic&gt;]:  爐朽た爐劇く 爐項�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爐朽ぞ 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""
"join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  爐�� 爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐�ぞ 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "爐伍�爐�爛�:  爐�� 爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐�ぞ 爐�爛�爐�ぞ爐�げ爐項ぐ爛� 爐伍�爐�爛�爐�う爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;nick&gt;:  爐�た爐�爐�爛� 爐伍�爐�爐�ぞ 爐項�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐踱�爐�爐� 爐朽�爐��爛�爐むた爐�爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐踱�爐�爐� 爐朽�爐��爛�爐むた爐�爐� 爐伍え爛�爐��爐� "
"爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd:  爐�た爐��爛� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�爛� 爐伍え爛�爐��爐� 爐項�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "爐�爐伍�爐迦�爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�:  爐�� 爐伍い爛�爐� 爐�爐伍�爐迦�爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""
"爐�爐��爐む�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� [message]:  爐踱�爐�爐� 爐�爐�爛�爐�爐逗� 爐伍え爛�爐��爐� 爐伍す爐逗い 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐�ぞ爐� 爐�爐÷ぞ爐� 爐朽た爐�爛�爐�爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;command&gt;:  爐�爛�爐�� 爐伍た爐迦�爐� 爐�爛�爐萎ぞ爐項� 爐�爐��爐� 爐��爐迦ぞ爐�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  爐�た爐� 爐�し爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;newnick&gt;:  爐むお爐鉦�爐�爐�爐�爛� 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;nick&gt;:  爐�た爐�爐�爛� 爐伍�爐�爐�ぞ 爐項�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐��爐÷す爐萎� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ "
"爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爐朽ぞ 爐��爐萎う爐萎�爐謹え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  爐�爛�爐�ぞ爐�げ爐�ぞ 爐�た爐�爐�爛� 爐��爐÷す爐萎� "
"爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;usermodes&gt;:  爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐�ぞ 爐むお爐鉦�爐�爐�爐�爛� 爐��爐÷す爐萎� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐� 爐�爐оた爐�爐鉦ぐ 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐� &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: 爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ 爐伍�爐�爛� 爐�ぞ爐� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�/"
"爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍� 爐朽ぞ 爐�た爐�爐迦ぞ爐� 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr "Kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐�ぞ爐� 爐�爛�爐萎ぞ爐項� 爐�ぞ爐迦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "爐伍�爐�爐�ぞ [server]:  爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐��爐萎じ爐鉦ざ爐�爐逗く 爐朽た爐朽ぐ爐�す爐萎� 爐項�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐�ぞ爐� 爐�爛�爐萎ぞ爐項� 爐�た爐劇�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;nick|server&gt;:  爐�爛�爐萎ぞ爐項�爐�爛� 爐朽ぞ 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�爛� 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐��爐�:爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた:  爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐� 爐伍�爛�爐�爐鉦げ 爐むぅ爛�爐�ぞ爐�爛�爐� 爐項�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "爐�た爐�爛�爐�:  爐�爐÷ぞ爐� 爐〝�爐�爛� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ PING 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;channel&gt;:  爐�爛�爐�ぞ爐�げ爐�ぞ 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�爛� 爐伍�爐�爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  爐�爛�爐�ぞ爐�げ(爐項ぐ爛�) "
"爐�ぞ 爐�た爐萎�爐�た爐劇�爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐項ぐ爛� 爐伍�爐�爛�爐�う爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "SILC 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐� 爐��爐迦�爐�爐�"

#. *  description
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "爐伍�爐萎�爛�爐劇た爐� 爐�爐��爐�爐萎え爛�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036
msgid "Network"
msgstr "爐伍�爛�爐�爐鉦げ"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
msgid "Public Key file"
msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐�ぞ爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
msgid "Private Key file"
msgstr "爐朽�爐��爛�爐むた爐�爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐�ぞ爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
msgid "Cipher"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
msgid "HMAC"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
msgid "Public key authentication"
msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐伍ぞ爐�爐鉦じ爐鉦� 爐�た爐�ぞ IM 爐萎�爐�爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
#, fuzzy
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "爐伍�爐朽�爐鉦げ爐逗い 爐萎�爐�ぎ爐� 爐伍ぎ爛�爐�ぐ爛�爐�爐項ぐ爛� 爐朽た爐伍�爐むぞ爐萎た爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
#, fuzzy
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "爐伍が爛� IM 爐伍え爛�爐��爐謹す爐萎� 爐÷た爐�爐逗�爐迦ぐ爛�爐�げ爛� 爐伍ぞ爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "SILC 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐�爛�爐÷� 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐��爐�..."

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
#, fuzzy
msgid "Cannot create SILC key pair\n"
msgstr "SILC 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐�爛�爐÷� 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐��爐�..."

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "爐朽ぞ爐伍�爐むさ爐逗� 爐�ぞ爐�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�ぞ爐�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr "爐�爐��爐�: \t\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "爐項�爐伍�爐� 爐�ぞ爐�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "爐伍�爐�爐�爐�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "爐��爐�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "爐�爐迦�爐�爛�爐萎た爐�ぎ: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐迦ぎ爛�爐�ぞ爐�: \t%d bits\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "爐伍�爐�爐�爐�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐�爐�爐鉦�爐鉦お:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐��爐�ぞ爐�げ爐��爐萎た爐��爐�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐伍�爐�爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
msgid "Paging"
msgstr "爐��爐�爐逗�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
msgid "Video Conferencing"
msgstr "爐〝た爐÷た爐�� 爐伍ぎ爛�爐��爐迦え"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
msgid "Computer"
msgstr "爐�爐��爐��爐��爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
msgid "Terminal"
msgstr "爐�爐萎�爐�た爐�げ"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
msgid "No server statistics available"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐むぅ爛�爐�ぞ爐�爛�爐� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "爐�爐伍か爐�:爐伍�爐伍�爐�爐萎ぃ 爐��爐� 爐�爐鉦�爐�,爐むお爐鉦�爐�爐�爐�爛� 爐�爛�爐萎ぞ爐項� 爐伍�爐むぐ爐��爐��爐оた 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "爐�爐伍か爐�: 爐�爐鉦あ爐鉦�爛�爐迦� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐朽た爐謹�爐朽ぞ爐�/爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "爐�爐伍か爐�:爐�爐鉦あ爐鉦�爛�爐迦� 爐��爐萎じ爛�爐むぞ爐朽た爐� KE 爐伍ぎ爛�爐� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�爐萎�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "爐�爐伍か爐�:爐�爐鉦あ爐鉦�爛�爐迦� 爐��爐萎じ爛�爐むぞ爐朽た爐� 爐謹�爐��爐� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�爐萎�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "爐�爐伍か爐�: 爐�爐鉦あ爐鉦�爛�爐迦� 爐��爐萎じ爛�爐むぞ爐朽た爐� PKCS 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�爐萎�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "爐�爐伍か爐�:爐�爐鉦あ爐鉦�爛�爐迦� 爐��爐萎じ爛�爐むぞ爐朽た爐� 爐項�爐�ぞ爐� 爐��爐萎�爐鉦ぐ爛�爐� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�爐萎�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "爐�爐伍か爐�:爐�爐鉦あ爐鉦�爛�爐迦� 爐��爐萎じ爛�爐むぞ爐朽た爐� HMAC 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�爐萎�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "爐�爐伍か爐�:爐�爐迦い 爐項じ爛�爐むぞ爐�爛�爐劇ぐ"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "爐�爐伍か爐�: 爐�爐朽�爐� 爐�爛�爐�爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "爐�爐伍か爐�: 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "SILC 爐�爛�爐萎ぞ爐項� 爐�爐÷ぞ爐� 爐伍�爐萎� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐��爐�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
#, fuzzy
msgid "John Noname"
msgstr "(爐�ぞ爐� 爐�爛�爐�)"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
#, fuzzy
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr "爐÷ぞ爐�爐萎�爐�爛�爐�爐萎� 爐��爐鉦�爐� 爐伍�爐逗う爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐迦�爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
#, fuzzy
msgid "Could not write"
msgstr "爐��爐鉦�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529
msgid "Could not connect"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059
#, fuzzy
msgid "Unknown server response."
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐鉦ぐ爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669
#, fuzzy
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "爐伍�爛�爐� 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586
#, fuzzy
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "爐項�爐伍�爐�爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677
#, fuzzy
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "爐項�爐伍�爐�爐�ぞ爐� 爐�た爐謹�爐�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694
#, fuzzy
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "IRC 爐�爐�え爐鉦ぎ爐項ぐ爛�爐迦� 爐伍�爐む� 爐�爐鉦げ爛� 爐�爐鉦�爐� 爐伍ぎ爐鉦さ爐逗し爛�爐� 爐��爐萎�爐� 爐伍�爛�爐�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870
#, fuzzy
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SILC 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐� 爐��爐迦�爐�爐�"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
#, fuzzy
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SILC 爐��爐萎�爐�爛�爐�爛�爐� 爐��爐迦�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905
#, fuzzy
msgid "Use UDP"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�ぐ爐逗�爐�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
#, fuzzy
msgid "Use proxy"
msgstr "爐��爐萎�爐�爛�爐伍た 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
#, fuzzy
msgid "Proxy"
msgstr "爐��爐萎�爐�爛�爐伍た 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
#, fuzzy
msgid "Auth User"
msgstr "AP 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
#, fuzzy
msgid "Auth Domain"
msgstr "爐伍�爐朽�爐鉦げ爐逗い"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "%s 爐�爛� 爐�爛�爐�爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "%s 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐伍か爐�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "爐伍ぞ爐�爐��爐�: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "爐�ぞ爐�爐� %s 爐迦�爐�爛�爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "爐�ぞ爐�爐� %s 爐�あ爛�爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐о�爐萎� 爐迦ぞ爐�� 爐〝く爛�, 爐�爐��爐むた爐� %s 爐�ぞ爐�爐�爐項ぐ爛� 爐�い爐� 爐〝く爛� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s 爐�爐項た爐迦� 爐迦�爐�爐� 爐�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "%s 爐�爛� 爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐�爐��爐�い爐� 爐�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
#, c-format
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "爐踱�爐�爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐�爛�爐÷た爐踱�爛� 爐�, 爐むお爐鉦�爐� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐迦ぞ爐� 爐伍た爐�た爐� 爐�爐むた爐�ぞ 爐�あ爐鉦� 爐萎す爐��爐〝�爐�爛� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "%s 爐�ぞ 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐迦� %s 爐�ぞ 爐伍え爛�爐��爐謹す爐萎� 爐о�爐萎� 爐�爐逗�爛� 爐��爐鉦� 爐萎す爐�� 爐〝�爐�爛� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐迦� %s 爐�ぞ爐� IM 爐項ぐ爐鉦�爐�� 爐〝く爛� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐�� 爐о�爐萎� 爐�爛�爐迦� 爐ムた爐�� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐迦� %s 爐�ぞ爐� IM 爐項ぐ爐鉦�爐�� 爐〝く爛� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐�� 爐��爐�爐�� 爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐о�爐萎� 爐�爐逗�爛� 爐〝く爛� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
#, c-format
msgid "Failure."
msgstr "爐�爐伍か爐迦い爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
#, c-format
msgid "Too many matches."
msgstr "爐�爐むた 爐о�爐萎� 爐�爛�爐÷�爐項ぐ爛� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
#, c-format
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "爐�爐萎� 爐о�爐萎� 爐�爛�爐朽ぞ爐迦た爐�ぞ爐�ぐ爐項ぐ爛�爐�爛� 爐�爐朽ざ爛�爐��爐むぞ 爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
#, c-format
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "爐÷ぞ爐�爐萎�爐�爛�爐�爐萎� 爐伍�爐朽ぞ 爐�爐伍�爐ムぞ爐�� 爐萎�爐�ぎ爐� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr "爐�爐��爐� 爐�爛�爐�爛� 爐��爐萎い爐逗が爐��爐оた爐� 爐〝く爛� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
#, c-format
msgid "Keyword ignored."
msgstr "爐�爛�爐�爛�爐�爛�爐謹が爛�爐� 爐��爐朽ぞ爐伍�爐むぞ 爐�爐萎た爐��爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
#, c-format
msgid "No keywords."
msgstr "爐�爛�爐�爛�爐�爛�爐謹が爛�爐��爐朽す爐萎� 爐�爛�爐�え爛� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
#, c-format
msgid "User has no directory information."
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�  爐÷ぞ爐�爐萎�爐�爛�爐�爐萎� 爐伍�爐�爐�ぞ 爐�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
#, c-format
msgid "Country not supported."
msgstr "爐��爐� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�爐萎た爐��爐� "

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐伍か爐迦い爐�: %s 爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Incorrect screen name or password."
msgstr "爐�爐迦い 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐朽ぞ 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
#, c-format
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "爐伍�爐朽ぞ 爐�爐伍�爐ムぞ爐�� 爐萎�爐�ぎ爐� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
#, c-format
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "爐迦�爐�爐� 爐�爐萎�爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐伍�爐むぐ 爐踱�爐�ぎ爛� 爐�爐�爛�爐� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
#, c-format
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"爐むお爐鉦�爐� 爐迦�爐鉦い爐鉦ぐ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐�� 爐� 爐�た爐�爛�爐�爛�爐�え 爐�爐萎�爐�� 爐項�爐��爐項�爐��爐� 爛� 爐�じ 爐�た爐��爐� 爐��爐萎い爐逗�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爐� 爐��爐萎た 爐��爐萎く爐鉦じ "
"爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�  爐�う爐� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐� 爐�た爐萎え爛�爐むぐ爐むぞ 爐�た爐�� 爐〝く爛� 爐〝え爛�, 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐迦ぞ爐�� 爐伍ぎ爐� 爐伍ぎ爛�爐� 爐��爐萎い爐逗�爛�爐� "
"爐�爐萎�爐�� 爐�ぐ爛�爐��爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "爐踱�爐�爐� 爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐� 爐��爐�爐� 爐�ぐ爛�爐��: %s 爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "爐踱�爐�爐� 爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爐�, %d, 爐��爐�爐鉦お爐萎�爐�� 爛�  爐伍�爐�爐�ぞ: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
#, fuzzy
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "爐�爐朽�爐� 爐伍ぎ爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐�え爛�爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "爐�爐朽ぞ爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐��爐萎い爐逗�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎�爐��爐�..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "TOC 爐�じ爐�爛� 爐��爐�ぞ爐� 爐�ぐ爛�爐�爐逗く爛� 爛� 爐むお爐鉦�爐� 爐�爐� 爐��爐萎た 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐� 爐伍�爛�爐��爐項�爐��爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐伍か爐迦い爐鉦お爛�爐萎�爐朽� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582
#: ../pidgin/gtkblist.c:5932
msgid "_Group:"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐�:"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
msgid "Get Dir Info"
msgstr "爐÷ぞ爐�爐萎�爐�爛�爐�爐萎� 爐伍�爐�爐�ぞ 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
msgid "Set Dir Info"
msgstr "爐÷ぞ爐�爐萎�爐�爛�爐�爐萎� 爐伍�爐�爐�ぞ 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "爐迦�爐�爛�爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� %s 爐�爛�爐迦�爐� 爐伍�爐逗う爛�爐�!"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐��爐むぐ爐�ぎ爐� 爐�爐伍か爐�; 爐�爐��爐� 爐伍ぞ爐�爐� 爐伍ぎ爛�爐〝さ爐�: 爐萎う爛�爐� 爐�爐萎た爐�� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "爐伍�爐ムぞ爐��爐むぐ爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐項�爐÷ぐ 爐迦�爐�爛�爐� 爐伍�爐逗�爐� 爛�  爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐��爐むぐ爐� 爐項�爐�爐��爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "爐��爐萎い爐逗ぎ爐� 爐�じ 爐萎�爐�ぎ爐� 爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s 爐迦� %s 爐迦ぞ爐� %d 爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐朽た爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐� 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐萎�爐��: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[1] "%s 爐迦� %s 爐迦ぞ爐� %d 爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐朽た爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐� 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐萎�爐��: %s (%.2f %s)%s%s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s 爐迦� 爐むお爐鉦�爐�爐迦ぞ爐� 爐むた爐��爐項ぐ爛�爐迦ぞ爐� 爐�ぞ爐�爐� 爐��爐鉦�爐� 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐萎�爐��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "TOC 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐� 爐��爐迦�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�ぞ爐項�! 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐� 爐��爐鉦�爐踱� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "爐�ぞ爐項�! %s 爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐��爐萎ぃ爐鉦げ爛�爐鉦げ爛� 爐伍え爛�爐��爐� :"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
#, fuzzy
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐伍�爐朽た爐�爛�爐� 爐伍え爛�爐��爐�:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
"%s 爐迦� (爐萎た爐�爛�爐萎�爐踱�爛�爐�爐逗き爛�爐迦�) 爐むぐ爐逗�爐鉦げ爛� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐�爛�爐÷�爐� 爐むげ爐�爐� 爐�た爐��爐� 爐�爐鉦ぐ爐� 爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� "
"爐�爐��爐萎�爐оげ爐鉦� 爐�爐伍�爐朽た爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐�: %s 爛�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""
"爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐�爛�爐÷�爐� %s 爐迦� (爐萎た爐�爛�爐萎�爐踱�爛�爐�爐逗き爛�爐迦�) 爐むぐ爐逗�爐鉦げ爛� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�爐��爐萎�爐оげ爐鉦� 爐�爐伍�爐朽た爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐�爛� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐ムお爛�爐� 爐�爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎た爐��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
"Check %s for updates."
msgstr ""
"爐�ぞ爐項� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐迦� 爐�爐�ぞ爐��爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐むぐ爐逗�爐鉦�爛� 爐��爐萎く爛�爐�爐迦ぞ爐� 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐萎�爐�� 爛�  爐�爐鉦�爐��爛�  爐�� 爐伍�爐伍�爐�爐萎ぃ爐迦� "
"爐�ぞ爐項�爐�ぞ 爐伍か爐迦い爐鉦お爛�爐萎�爐朽� 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐��爐�爛�爐� 爐� 爛� 爐�爐��爐�ぞ爐朽ぇ爐逗�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� %s 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "爐�ぞ爐項�! 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐伍か爐�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
"爐むお爐鉦�爐�爐迦� %s 爐迦ぞ爐� 爐�爐��爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎�爐�� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐��爐〝く爛�, 爐むぐ 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐� 爛�  "
"\"Yes\" 爐�爛�爐迦た爐� 爐�爐萎�爐�ぞ爐迦� 爐伍ぞ爐ム� 爐項�爐鉦�爐�爐� 爐� 爐�爐��爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎�爐�� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "爐伍ぞ爐ム�爐迦ぞ爐� 爐�爐��爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎�爐��爐項�爐��爐� ?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�爐鉦い爐鉦ぎ爐� 爐むぞ爐迦�爐�爐� 爐迦�爐鉦�爐踱�爛� 爐�, 爐�爛�爐�く爐� 爐�ぞ爐項�! 爐朽�爐�じ爐鉦�爐�爐�ぞ 爐迦�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爐� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ %d 爛� 爐�ぞ爐項�! 爐朽�爐�じ爐鉦�爐�爐�ぞ 爐迦�爐�爐� 爐�爐萎�爐�ぞ爐迦� 爐�じ爐迦ぞ爐� 爐伍�爐ムた爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr "爐�爐鉦い爐� %s 爐�爛� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐伍ぎ爛�爐� %s 爐�ぞ 爐伍ぞ爐ム� %s 爐ムお爛�爐� 爐伍�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐伍ぞ爐ム� 爐ムお爛�爐� 爐伍�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651
#, fuzzy
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ爐� 爐�爐朽�爐� 爐�爐朽ぞ爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid "Connection problem"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐伍ぎ爐伍�爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Lost connection with %s:\n"
"%s"
msgstr "%s 爐伍�爐�  爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767
#, fuzzy
msgid "Not at Home"
msgstr "爐�爐萎ぎ爐� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770
#, fuzzy
msgid "Not at Desk"
msgstr "爐÷�爐伍�爐�爐�ぞ 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773
#, fuzzy
msgid "Not in Office"
msgstr "爐�爐�た爐伍ぎ爐� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
msgid "On Vacation"
msgstr "爐�た爐�ぞ爐�ぞ 爐�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785
msgid "Stepped Out"
msgstr "爐�ぞ爐項た爐� 爐�爐萎ぃ 爐萎ぞ爐�爐逗く爛�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
msgid "Not on server list"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291
#, fuzzy
msgid "Appear Online"
msgstr "爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐項�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312
#, fuzzy
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐項�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "爐��爐萎ぞ爐ムぎ爐逗�爐むぞ爐項ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
msgid "Appear Offline"
msgstr "爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐項�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306
#, fuzzy
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐項�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
msgid "Join in Chat"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360
msgid "Initiate Conference"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐ムぞ爐迦え爛� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388
#, fuzzy
msgid "Presence Settings"
msgstr "爐�ぐ爐逗さ爛�爐� 爐伍�爐�爐逗�爛�爐項ぐ爛� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394
msgid "Start Doodling"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495
#, fuzzy
msgid "Activate which ID?"
msgstr "爐�爛�爐� ID 爐伍�爛�爐萎た爐� 爐�爐萎�爐��?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爐�爛� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�ぞ 爐�?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518
msgid "Activate ID..."
msgstr "ID 爐伍�爛�爐萎た爐� 爐�ぞ爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522
#, fuzzy
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�ぞ 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527
msgid "Open Inbox"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
#, fuzzy
msgid "Buzz"
msgstr "爐��爛�!!"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "join &lt;room&gt;:  爐�ぞ爐項� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐迦ぎ爐� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爛�爐�爐� 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141
#, fuzzy
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "爐伍�爐�爛�:  爐�� 爐伍�爛�爐�爐鉦げ爐�ぞ 爐�爛�爐�ぞ爐�げ爐項ぐ爛� 爐伍�爐�爛�爐�う爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "爐�ぞ爐項� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐� 爐��爐迦�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "爐�ぞ爐項� 爐�爐鉦お爐鉦え"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386
#, fuzzy
msgid "Pager server"
msgstr "爐��爐萎�爐�爛�爐伍た 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389
#, fuzzy
msgid "Japan Pager server"
msgstr "爐�爐鉦お爐鉦え 爐��爐�爐� 爐項�爐伍�爐�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392
msgid "Pager port"
msgstr "爐��爐�爐� 爐��爐萎�爐�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395
#, fuzzy
msgid "File transfer server"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐��爐むぐ爐� 爐項�爐伍�爐�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398
#, fuzzy
msgid "Japan file transfer server"
msgstr "爐�爐鉦お爐鉦え 爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐��爐むぐ爐� 爐項�爐伍�爐�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401
msgid "File transfer port"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐��爐むぐ爐� 爐��爐萎�爐�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404
#, fuzzy
msgid "Chat room locale"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爛�爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐��爐�い爐�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415
#, fuzzy
msgid "Chat room list URL"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爛�爐�爐� 爐伍�爐�爛� 爐��爐�爐萎�爐�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421
#, fuzzy
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "爐�ぞ爐項� 爐�爐鉦お爐鉦え"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
msgid "Sent Doodle request."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐朽ぐ爛�爐�え爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐ムぞ爐�え爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爛�"

#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
#, fuzzy
msgid "Write Error"
msgstr "爐む�爐萎�爐�爐� 爐迦�爐�爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "爐�ぞ爐項�! 爐�爐鉦お爐鉦え 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "爐�ぞ爐項�! 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""
"爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�, 爐踱÷げ爛�爐� 爐伍ぞ爐��爛�爐萎� 爐伍ぎ爐鉦さ爐逗し爛�爐�爐�爛� 爐萎�爐�ぎ爐� 爐�爐逗え爛�爐� 爐迦�爐鉦�爐踱�爐� 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐迦す爐萎� 爐�� 爐伍ぎ爐�ぎ爐� "
"爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐�爛�爐�え爛� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
#, fuzzy
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr ""
"爐�う爐� 爐むお爐鉦�爐� 爐�� 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐項�爐萎�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐� 爐〝え爛�, 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐朽�爐� 爐��爐萎ぞ爐�爐�爐萎�爛� 爐�� 爐迦た爐�爛�爐�爐�ぞ 爐〝�爐萎ぎ爐� "
"爐�爐萎�爐��爐�ぐ爛�爐��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "爐�ぞ爐項�! ID"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
msgid "Hobbies"
msgstr "爐萎�爐�爛�爐項ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
msgid "Latest News"
msgstr "爐項ぞ爐迦�爐� 爐伍ぎ爐鉦�爐鉦ぐ爐項ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
msgid "Home Page"
msgstr "爐�爛�爐� 爐��爐劇�爐�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
msgid "Cool Link 1"
msgstr "爐�爛�爐� 爐迦た爐�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
msgid "Cool Link 2"
msgstr "爐�爛�爐� 爐迦た爐�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
msgid "Cool Link 3"
msgstr "爐�爛�爐� 爐迦た爐�爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
msgid "Last Update"
msgstr "爐�爐��爐むた爐� 爐�爐��爐�ぞ爐朽ぇ爐逗�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "%s 爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�爐�ぞ 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
msgstr "爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐迦ぞ, 爐�� 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐項ぞ爐� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�き爐踱�爛� 爐〝ぞ爐劇ぞ爐�ぞ 爐��爐�爐逗え爛�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
"爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�爛� 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐��爐�:爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗�爐� 爛� 爐�じ爐�爛� 爐��爐萎ぎ爛�爐� 爐伍ぎ爐伍�爐�ぞ 爐�爐伍�爐ムぞ爐�� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ-爐伍ぞ爐�爐� "
"爐項�爐�じ爐�爛�爐� 爛む�爛�爐�く爐� 爐��爐� 爐��爐萎た 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
"爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�爛� 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐��爐�: 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗�爐� 爛� 爐�じ爐�爛� 爐��爐萎ぎ爛�爐� 爐�爐鉦ぐ爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐朽じ爛�爐ムた爐� 爐�爛�爐� "
"爐�爐伍�爐む� 爐�,  爐むぅ爐鉦お爐�, 爐�ぞ爐項�! 爐迦� 爐�爐項た爐迦�爐�爐鉦�爐項� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�爛� 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐伍か爐� 爐項�爐��爐� 爛� 爐�う爐� "
"爐むお爐鉦�爐�爐迦ぞ爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐朽じ爛�爐ムた爐� 爐� 爐〝え爛�爐�� 爐ムぞ爐項ぞ 爐� 爐〝え爛�, 爐�爛�爐�く爐� 爐��爐萎た 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�爛� 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐�爐鉦げ爛� 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr "%s 爐迦� 爐�爛�爐�爐� \"%s\" 爐�ぞ 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぎ爛�爐��爐迦え 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐� 爐�爐�爐鉦く爛� 爐�爐逗え爐〝え爛� \"%s\" 爛�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐� 爐�爐伍�爐朽た爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎た爐��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
msgid "Failed to join chat"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐伍か爐�"

#. -6
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
#, fuzzy
msgid "Unknown room"
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爐�"

#. -15
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
#, fuzzy
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "爐�爛�爐�爐� 爐〝ぐ爐逗�爐�爛� 爐項�爐� 爐伍�爛�爐� ?"

#. -35
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
#, fuzzy
msgid "Not available"
msgstr "爐�爐�げ爐��爐� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "爐むお爐鉦�爐� 爐�爐項た爐迦� %s 爐�ぞ 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爐萎�爐�� 爐項�爐��爐項�爐��爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�ぞ 爐伍ぞ爐ム� 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐伍か爐�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "爐むた爐��爐項ぐ爛� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�ぞ 爐�す爛�爐� 爐伍�爛�爐�爐�� ?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "爐�爛�爐�爐� 爐むぞ爐��爐� 爐伍�爐逗�爐�イ"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
msgid "Voices"
msgstr "爐伍�爐朽ぐ爐項ぐ爛�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
msgid "Webcams"
msgstr "爐朽�爐��爛�爐�ぞ爐�す爐萎�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "爐�爛�爐�爐� 爐伍�爐�爛� 爐むぞ爐��爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爛�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
msgid "User Rooms"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爛�爐�爐鉦す爐萎�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "YCHT 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐伍�爐�  爐�爐÷ぞ爐� 爐伍ぎ爐伍�爐�ぞ 爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐伍�爐�  爐伍�爐�爐鉦ぐ 爐�爐�ぞ爐� 爐��爐萎う爐鉦え爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(爐�� 爐伍え爛�爐��爐� 爐萎�爐�ぞ爐��爐むぐ爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐� 爐〝�爐�爐逗く爛� 爛�\t 爐�爐鉦い爐� 爐伍ぎ爛�爐�ぞ爐��爐�ぞ '爐伍�爛�爐�爛�爐むえ' 爐朽た爐�爐迦�爐� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�)"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�ぞ 爐��爐鉦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
#, fuzzy
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "<br>爐迦�爐�爛�爐�爛� 爐� 爐朽ぞ 爐迦�爐�爐� 爐�爐萎�爐�爛� 爐�爛�爐�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br> %s 爐�ぞ爐� %s 爐�ぞ"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
msgid "Anyone"
msgstr "爐�爛�爐項� 爐�え爐�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
msgid "_Class:"
msgstr "爐朽ぐ爛�爐�:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
msgid "_Instance:"
msgstr "爐��爐劇�爐�爐鉦え爛�爐�:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
msgid "_Recipient:"
msgstr "爐��爐萎ぞ爐��:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "%s,%s,%s 爐�ぞ 爐伍う爐伍�爐�い爐� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐�� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐伍か爐�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: 爐迦�爐�爛�爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;nick&gt;: 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐む�爐�爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "instance &lt;instance&gt;: 爐�� 爐朽ぐ爛�爐�爐�ぞ 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐��爐劇�爐�爐鉦え爛�爐� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;instance&gt;: 爐�� 爐朽ぐ爛�爐�爐�ぞ 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐��爐劇�爐�爐鉦え爛�爐� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
#, fuzzy
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;instance&gt;: 爐�� 爐朽ぐ爛�爐�爐�ぞ 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐��爐劇�爐�爐鉦え爛�爐� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: 爐�く爐鉦� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� "
"爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zi &lt;instance&gt;: &lt;message,<i>instance</i>,*&gt; 爐�ぞ 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt; "
"爐�ぞ 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt; 爐�ぞ 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,"
"<i>recipient</i>&gt; 爐�ぞ 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;class&gt;:  &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt; 爐�ぞ 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
msgid "Resubscribe"
msgstr "爐��爐�: 爐伍う爐伍�爐�い爐�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ爐� 爐伍う爐伍�爐�い爐� 爐��爐�: 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "爐�爛�爐�た爐� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐� 爐��爐迦�爐�爐�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
msgid "Use tzc"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
#, fuzzy
msgid "tzc command"
msgstr "爐�爛�爐�� 爐む�爐�じ爛�爐む� 爐�爐��爐� 爐項�爐� 爛�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
msgid "Export to .anyone"
msgstr "爐�爛�爐項� 爐�え爐� .爐�ぞ 爐�た爐萎�爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "zephyr.subs 爐�ぞ 爐�た爐萎�爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
#, fuzzy
msgid "Import from .anyone"
msgstr "爐�爛�爐項� 爐�え爐� .爐�ぞ 爐�た爐萎�爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
#, fuzzy
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "zephyr.subs 爐�ぞ 爐�た爐萎�爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
#, fuzzy
msgid "Realm"
msgstr "爐朽ぞ爐伍�爐むさ爐逗� 爐�ぞ爐�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
msgid "Exposure"
msgstr "爐��爐萎う爐萎�爐謹�"

#: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049
#: ../libpurple/proxy.c:1617
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr "爐伍�爛�爐� 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/proxy.c:659
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780
#: ../libpurple/proxy.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "爐��爐萎�爐�爛�爐伍� 爐�爐÷ぞ爐� 爐む�爐萎�爐�爐� %d"

#: ../libpurple/proxy.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr "爐�す爛�爐�爐� 爐�爐伍�爐朽た爐�爐鉦ぐ: 爐��爐萎�爐�爛�爐伍� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐迦� 爐��爐萎�爐� %d 爐�爛�爐��爐��爐��爐迦た爐�爛�爐� 爐萎�爐�爐鉦さ爐� 爐�爐萎�爐��"

#: ../libpurple/proxy.c:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr ""
"爐�爐朽た 爐��爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�\n"
"\n"
"%s"

#: ../libpurple/proxy.c:1714
#, fuzzy
msgid "Could not resolve host name"
msgstr "爐項�爐伍�爐�爐�ぞ爐� 爐�た爐謹�爐�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛� 爛�"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1378
#, fuzzy
msgid "_Yes"
msgstr "爐項�"

#: ../libpurple/request.h:1378
#, fuzzy
msgid "_No"
msgstr "爐項�爐�爐�"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1398
#, fuzzy
msgid "_Accept"
msgstr "爐伍�爐朽�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
msgid "I'm not here right now"
msgstr ""

#: ../libpurple/savedstatuses.c:535
#, fuzzy
msgid "saved statuses"
msgstr "爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ"

#: ../libpurple/server.c:234
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s 爐迦ぞ爐� 爐�爐項た爐迦� %s 爐�爛� 爐萎�爐�ぎ爐� 爐�爐逗え爐逗え爛�爐� 爛�\n"

#: ../libpurple/server.c:302
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr ""

#: ../libpurple/server.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr "%s 爐迦� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐萎�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/server.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr "%s 爐迦� %s 爐迦ぞ爐� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爛�爐�爐� %s 爐�ぞ 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐� 爐�爐萎�爐��\n"

#: ../libpurple/server.c:801
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s 爐迦� %s 爐迦ぞ爐� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爛�爐�爐� %s 爐�ぞ 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐� 爐�爐萎�爐��\n"

#: ../libpurple/server.c:805
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐� 爐伍�爐朽た爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐��爐項�爐��爐� ?"

#: ../libpurple/sslconn.c:164
#, fuzzy
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/sslconn.c:166
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL 爐項�爐�ぞ爐��爐÷じ爛�爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/sslconn.c:168
#, fuzzy
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐踱�爐�爐� 爐�爐朽�爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�ぞ爐� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐�� 爐〝�爐�爛� 爐�"

#: ../libpurple/sslconn.c:171
#, fuzzy
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../libpurple/status.c:153
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
#, fuzzy
msgid "Do not disturb"
msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐�爐朽ぐ爛�爐� 爐��爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/status.c:159
#, fuzzy
msgid "Extended away"
msgstr "爐�爐鉦あ爐� 爐��爐迦�爐�ぞ爐�爐��爐項�爐伍�"

#: ../libpurple/status.c:160
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "爐��爐�ぞ爐�爐� 爐��爐�"

#: ../libpurple/status.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "%s 爐朽た爐劇く爐�ぞ 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐〝�爐�爛� 爐�:%s"

#: ../libpurple/status.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s 爐�爐項た爐迦� %s 爐�爛� 爐萎�爐�ぎ爐� 爐�爐逗え爐逗え爛�爐�"

#: ../libpurple/status.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "%s 爐迦ぞ爐�� 爐�ぞ爐�爛� 爐項�爐�爐� 爛�"

#: ../libpurple/status.c:1234
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/status.c:1251
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐〝�爐�"

#: ../libpurple/status.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "%s 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐〝く爛�"

#: ../libpurple/status.c:1316
#, fuzzy, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "%s 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐〝�爐�"

#: ../libpurple/util.c:718
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr ""

#: ../libpurple/util.c:2722
#, fuzzy, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr ""
"%s 爐�あ爛�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/util.c:2723
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
"爐踱�爐�爐� 爐む�爐萎�爐�爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐�う 爐朽ぐ爛�爐�え 爐�爐萎�爐� 爐��爐�爐� 爐�ぐ爛�爐�� 爛� 爐�� 爐迦�爐� 爐〝�爐�爛� 爐�爛�爐�, 爐� 爐��爐萎ぞ爐�� "
"爐�ぞ爐�爐� blist.xml~ 爐�ぞ 爐伍ぐ爛�爐�� 爛�"

#: ../libpurple/util.c:3223
msgid "Calculating..."
msgstr "爐�爐�え爐� 爐�爐萎�爐��爐�..."

#: ../libpurple/util.c:3226
msgid "Unknown."
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い "

#: ../libpurple/util.c:3252
#, fuzzy, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "爐伍�爐�爛�爐��爐�"
msgstr[1] "爐伍�爐�爛�爐��爐�"

#: ../libpurple/util.c:3264
#, fuzzy, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "爐�た爐�"
msgstr[1] "爐�た爐�"

#: ../libpurple/util.c:3272
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libpurple/util.c:3278
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "爐�爐��爐�爐�"
msgstr[1] "爐�爐��爐�爐�"

#: ../libpurple/util.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "爐�た爐��爐�"
msgstr[1] "爐�た爐��爐�"

#: ../libpurple/util.c:3292
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "爐�た爐��爐�"
msgstr[1] "爐�た爐��爐�"

#: ../libpurple/util.c:3552
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr ""

#: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爛�"

#: ../libpurple/util.c:3712
#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""

#: ../libpurple/util.c:3747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr ""
"%s 爐�あ爛�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/util.c:3778
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr ""
"%s 爐迦�爐�爛�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/util.c:3803
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爛�"

#: ../pidgin.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Internet Messenger"
msgstr "爐むぞ爐む�爐�爐鉦げ爐逗� 爐��爐伍�爐��爐�爐萎す爐萎�"

#: ../pidgin.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "爐むぞ爐む�爐�爐鉦げ爐逗� 爐��爐伍�爐��爐�爐萎す爐萎�"

#: ../pidgin.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr ""

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
msgid "Orientation"
msgstr "爐�爐〝た爐��爐�爛�爐�爐萎ぃ"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "爐�爛�爐萎�爐�爛� 爐�爐〝た爐��爐�爛�爐�爐萎ぃ"

#. Build the login options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:407
msgid "Login Options"
msgstr "爐迦�爐�爐� 爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:428
#, fuzzy
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "爐��爐萎�爐�爛�爐�爐�:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:439
#, fuzzy
msgid "Screen _name:"
msgstr "爐伍�爐�爛�爐萎た爐�え爐鉦ぎ:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:529
#, fuzzy
msgid "_Local alias:"
msgstr "爐伍�爐ムぞ爐��爐� 爐�ぞ爐�爐�:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:533
#, fuzzy
msgid "Remember pass_word"
msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐伍ぎ爛�爐�爐��爐項�爐伍�"

#. Build the user options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:591
msgid "User Options"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:604
#, fuzzy
msgid "New _mail notifications"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐��爐萎い爛�爐� 爐伍�爐�爐�ぞ爐項ぐ爛�"

#. Buddy icon
#: ../pidgin/gtkaccount.c:609
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr ""

#. Build the protocol options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:731
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s 爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:936
#, fuzzy
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "爐�爛�爐迦�爐朽げ 爐��爐萎�爐�爛�爐伍た 爐伍�爐�爐逗�爛�爐項ぐ爛� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:937
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "爐�爛�爐迦�爐朽げ 爐��爐萎�爐�爛�爐伍た 爐伍�爐�爐逗�爛�爐項ぐ爛� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:943
msgid "No Proxy"
msgstr "爐��爐萎�爐�爛�爐伍た 爐�爛�爐�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:949
msgid "HTTP"
msgstr "爐踱� 爐�爐� 爐�爐� 爐��"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:955
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:961
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "爐�ぐ爐逗さ爛�爐� 爐伍�爐�爐逗�爛�爐項ぐ爛� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
msgid "If you look real closely"
msgstr "爐�う爐� 爐むお爐鉦�爐� 爐朽ぞ爐伍�爐むさ爐逗�爐むぞ 爐��爐逗�爐�ぞ爐� 爐��爐�爛�爐��爐項�爐��爐� 爐〝え爛�"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐��爐むげ爛�爐項ぐ爛� 爐�爛�爐÷た爐踱�爛� 爐項�爐萎�爐�� 爐伍�爛�爐��爐項�爐��爐�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
msgid "Proxy Options"
msgstr "爐��爐萎�爐�爛�爐伍た 爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎� "

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205
msgid "Proxy _type:"
msgstr "爐��爐萎�爐�爛�爐伍た 爐��爐萎�爐鉦ぐ:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226
msgid "_Host:"
msgstr "爐項�爐伍�爐�:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244
msgid "_Port:"
msgstr "爐��爐萎�爐�:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
msgid "_Username:"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�ぞ爐�:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐�:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
#, fuzzy
msgid "Unable to save new account"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐�爐÷ぞ爐� 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爛�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
msgid "Add Account"
msgstr "爐�爐鉦い爐� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
#, fuzzy
msgid "_Basic"
msgstr "爐��爐鉦ぁ爐�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1499
msgid "Create this new account on the server"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
#, fuzzy
msgid "_Advanced"
msgstr "爐萎う爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2001
msgid "Protocol"
msgstr "爐��爐萎�爐�爛�爐�爐�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2201
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
"all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:767
msgid "Join a Chat"
msgstr "爐踱�爐�爐� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�ぞ 爐〝ぞ爐� 爐迦た爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:788
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""
"爐�爛�爐�く爐� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐鉦す爛�爐�爛� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�爛� 爐�ぞ爐萎�爐�ぞ 爐�爐�爐逗い 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�爐項ぐ爛� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎ぞ爐�爐��爐項�爐伍� 爛�\n"

#. Set up stuff for the account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530
#: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:396
msgid "_Account:"
msgstr "爐�爐鉦い爐�:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
#, fuzzy
msgid "_Block"
msgstr "爐萎�爐�爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1088
#, fuzzy
msgid "Un_block"
msgstr "爐萎�爐�爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1139
msgid "Get _Info"
msgstr "爐伍�爐�爐�ぞ 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90
msgid "I_M"
msgstr "IM "

#: ../pidgin/gtkblist.c:1148
#, fuzzy
msgid "_Send File"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1155
#, fuzzy
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐�ぞ爐�爐��爐� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164
#: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292
msgid "View _Log"
msgstr "爐迦� 爐項�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186
#: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298
msgid "_Alias..."
msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ爐項ぐ爛�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188
#: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300
msgid "_Remove"
msgstr "爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1238
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1241
#, fuzzy
msgid "Add a C_hat"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1244
msgid "_Delete Group"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐��爐�爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1246
msgid "_Rename"
msgstr "爐��爐�:爐�ぞ爐�ぞ爐�爐萎ぃ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#. join button
#: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
msgid "_Join"
msgstr "爐�爛�爐÷�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1267
msgid "Auto-Join"
msgstr "爐伍�爐朽い:爐�爐÷ぞ爐�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329
msgid "_Collapse"
msgstr "爐�し爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1334
msgid "_Expand"
msgstr "爐��爐迦�爐�ぞ爐�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597
#: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616
#, fuzzy
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "爐о�爐朽え爐逗す爐萎� 爐�爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840
#: ../pidgin/gtkpounce.c:430
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "爐むお爐鉦�爐� 爐項ぞ爐迦じ爐鉦げ爛� 爐�爐鉦い爐鉦ぎ爐� 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐項�爐��爐項�爐��爐� 爐�爐伍�爐� 爐�爐鉦ぐ爐� 爐伍ぞ爐ム� 爐ムお爛�爐� 爐伍�爐逗う爛�爐� 爛�"

#. Buddies menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:2869
msgid "/_Buddies"
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2870
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/爐�く爐鉦� 爐�爐朽ざ爛�爐�� 爐伍え爛�爐��爐�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2871
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2872
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/ 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2873
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/ 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐迦� 爐項�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2875
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show"
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2876
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2877
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/爐�爐鉦げ爛� 爐伍ぎ爛�爐項す爐萎� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2878
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2879
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2880
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/爐�爐鉦げ爛� 爐伍ぎ爛�爐項す爐萎� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2881
#, fuzzy
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2883
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/爐伍ぞ爐ム� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2884
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/ 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2885
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/爐伍ぎ爛�爐� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2887
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/爐�爐��爐む�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#. Accounts menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:2890
#, fuzzy
msgid "/_Accounts"
msgstr "爐�爐鉦い爐鉦す爐萎�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589
#, fuzzy
msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
msgstr "爐�爐鉦い爐鉦す爐萎�"

#. Tools
#: ../pidgin/gtkblist.c:2894
msgid "/_Tools"
msgstr "/爐�爐��爐萎ぃ爐項ぐ爛�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2895
#, fuzzy
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/爐�爐��爐萎ぃ爐項ぐ爛�/爐伍ぞ爐ム� 爐�ぞ爐�爐��爐�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2896
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/爐�爐��爐萎ぃ爐項ぐ爛�/爐��爐萎ぅ爐�た爐�爐むぞ爐項ぐ爛�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2897
#, fuzzy
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/爐�爐��爐萎ぃ爐項ぐ爛�/爐��爐迦�爐�爐� 爐�爐鉦ぐ爛�爐�す爐萎�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2898
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/爐�爐��爐萎ぃ爐項ぐ爛�/爐��爐萎ぅ爐�た爐�爐むぞ爐項ぐ爛�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2899
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/爐�爐��爐萎ぃ爐項ぐ爛�/爐�爛�爐�え爛�爐�い爐�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2901
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/爐�爐��爐萎ぃ爐項ぐ爛�/爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ爐�す爐萎�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2902
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/爐�爐��爐萎ぃ爐項ぐ爛�/爐�爛�爐�爐� 爐伍�爐�爛�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2903
#, fuzzy
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/爐�爐��爐萎ぃ爐項ぐ爛�/爐��爐萎ぃ爐鉦げ爛� 爐迦� 爐項�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2905
#, fuzzy
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "爐о�爐朽え爐逗す爐萎� 爐�爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#. Help
#: ../pidgin/gtkblist.c:2907
msgid "/_Help"
msgstr "/爐�う爛�爐�い"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2908
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/爐�う爛�爐�い/爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐�う爛�爐�い"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2909
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/爐�う爛�爐�い/爐む�爐萎�爐�爐� 爐伍�爛�爐�ぞ爐�爐�� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913
msgid "/Help/_About"
msgstr "/爐�う爛�爐�い/爐�ぞ爐萎�爐�ぞ"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2942
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>爐�爐鉦い爐�:</b> %s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3020
#, fuzzy
msgid "Buddy Alias"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3049
#, fuzzy
msgid "Logged In"
msgstr "爐迦� 爐�ぞ爐項た爐萎た爐��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3095
#, fuzzy
msgid "Last Seen"
msgstr "爐�爐��爐むた爐� 爐�ぞ爐�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3116
msgid "Spooky"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:3118
msgid "Awesome"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:3120
msgid "Rockin'"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:3453
#, fuzzy, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "爐�た爐伍�爐�爛�爐萎た爐� (%dh%02dm) "

#: ../pidgin/gtkblist.c:3455
#, fuzzy, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "爐�た爐伍�爐�爛�爐萎た爐� (%dh%02dm) "

#: ../pidgin/gtkblist.c:3457
#, fuzzy, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� (%dm) "

#: ../pidgin/gtkblist.c:3602
#, fuzzy
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/爐�く爐鉦� 爐�爐朽ざ爛�爐�� 爐伍え爛�爐��爐�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/爐踱�爐�爐� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�ぞ 爐〝ぞ爐� 爐迦た爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3604
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/ 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3605
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/爐伍ぞ爐ム� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/ 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3607
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/爐伍ぎ爛�爐� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3642
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/爐�爐��爐萎ぃ爐項ぐ爛�/爐�爛�爐�え爛�爐�い爐�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3645
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/爐�爐��爐萎ぃ爐項ぐ爛�/爐�爛�爐�爐� 爐伍�爐�爛�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%s 爐�ぞ爐� 爐伍え爛�爐��爐�"
msgstr[1] "%s 爐�ぞ爐� 爐伍え爛�爐��爐�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3822
#, fuzzy
msgid "Manually"
msgstr "爐��爐�ぞ爐��爐�爐�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3824
#, fuzzy
msgid "Alphabetically"
msgstr "爐朽ぐ爛�爐�ぞ爐��爐�爛�爐萎ぎ 爐�爐��爐伍ぞ爐�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3825
msgid "By status"
msgstr "爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3826
msgid "By log size"
msgstr "爐迦� 爐伍ぞ爐�爐� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "爐朽た爐�爛�爐�爛�爐�え 爐�爐萎た爐�� 爛�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4067
#, fuzzy, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 爐朽た爐�爛�爐�爛�爐�え 爐〝く爛� 爛�</span>\n"
"\n"
"%s\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4219
#, fuzzy
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>爐�爐�え爐鉦ぎ:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4226
#, fuzzy
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐�:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4237
#, fuzzy
msgid "_Login"
msgstr "爐迦�爐�爐�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4320
#, fuzzy
msgid "/Accounts"
msgstr "爐�爐鉦い爐鉦す爐萎�"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../pidgin/gtkblist.c:4334
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../pidgin/gtkblist.c:4597
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4600
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/爐�爐鉦げ爛� 爐伍ぎ爛�爐項す爐萎� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4606
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4609
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4612
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/爐�爐鉦げ爛� 爐伍ぎ爛�爐項す爐萎� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5507
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
"爐�爛�爐�く爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐ムお爛�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛� 爐〝�爐�爛� 爐朽�爐��爛�爐むた爐�爛� 爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛� 爐むお爐鉦�爐� "
"爐�爐�爛�爐�爐逗� 爐萎�爐�ぎ爐� 爐伍ぞ爐ム�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐朽ぞ 爐�爐逗え爐鉦�爐�� 爐�爛�爐�� 爐�ぞ爐� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�え爐� 爐伍�爛�爐��爐項�爐��爐� 爛� "
"爐�爐�え爐鉦ぎ爐項ぐ爛� 爐伍ぎ爛�爐〝さ 爐〝�爐�爛� 爐伍ぎ爐�ぎ爐� 爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐��爛� 爐伍�爐ムぞ爐�ぎ爐� 爐��爐萎う爐萎�爐謹え 爐�爐萎�爐��爐� 爛�\n"

#. End of account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:5542
#, fuzzy
msgid "_Screen name:"
msgstr "爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914
#, fuzzy
msgid "A_lias:"
msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5826
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "爐�� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐迦げ爛� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爛�爐�爐鉦す爐萎� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�爐萎�爐��爐� 爛�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5842
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""
"爐むお爐鉦�爐� 爐項ぞ爐迦じ爐鉦げ爛� 爐�爛�爐�� 爐�え爐� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐� 爐伍す爐逗い 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐項�爐� 爐伍�爛�爐��爐項�爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐�� 爐�爛�爐劇ぎ爐むぞ "
"爐項�爐伍� 爛�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5883
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"爐�爐�え爐鉦ぎ爐項ぐ爛� 爐� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐�爐��爐�� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐ムお爛�爐� 爐�爐鉦す爛�爐�爛� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�爛� 爐�ぞ爐萎�爐�ぞ 爐�爐�く爛�爐�爛�爐� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� "
"爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5964
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐ムお爛�爐��爐�ぐ爛�爐�� 爐伍ぎ爛�爐項�爛� 爐�ぞ爐� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6609
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:6633
#, fuzzy
msgid "_Edit Account"
msgstr "爐�爐鉦い爐�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073
msgid "No actions available"
msgstr "爐�爛�爐�� 爐�爐鉦ぐ爛�爐�す爐萎� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爛�爐�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6654
#, fuzzy
msgid "_Disable"
msgstr "爐��爐謹�爐�ぞ爐む�爐��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6666
#, fuzzy
msgid "Enable Account"
msgstr "爐�爐鉦い爐�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6672
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:6721
#, fuzzy
msgid "/Tools"
msgstr "/爐�爐��爐萎ぃ爐項ぐ爛�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6791
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�/爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#. Widget creation function
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
#, fuzzy
msgid "SSL Servers"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ"

#: ../pidgin/gtkconn.c:180
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
"re-enable the account."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkconv.c:482
#, fuzzy
msgid "Unknown command."
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐��爐�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780
#, fuzzy
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "爐�� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�ぞ 爐�爐伍�爐む� 爐む�爐�� 爐伍ぞ爐ム� 爐�爐項� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐迦ぎ爐� 爐�爛�爐�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:774
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""
"爐むお爐鉦�爐� 爐項ぞ爐迦じ爐鉦げ爛� 爐�爐鉦い爐鉦ぎ爐� 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐��爐項�爐��爐� 爐�爐伍ぎ爐� 爐む�爐�� 爐伍ぞ爐ム�爐迦ぞ爐� 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗く爛�爐伍� 爛�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:827
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爛�爐�爐� 爐〝た爐む�爐� 爐伍ぞ爐ム�爐迦ぞ爐� 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#. Put our happy label in it.
#: ../pidgin/gtkconv.c:857
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"爐�爛�爐�く爐� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐鉦す爛�爐�爛� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�爛� 爐�ぞ爐� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�,爐踱�爛�爐�爐逗� 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐� "
"爐伍え爛�爐��爐� 爐�ぐ爐鉦が爐� 爐項�爐��爐� 爛�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:878
msgid "_Buddy:"
msgstr "爐伍ぞ爐ム�:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
msgid "_Message:"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐�:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219
#: ../pidgin/gtkft.c:543
msgid "Unable to open file."
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐�爛�爐迦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爛�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:953
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐伍す爐逗い %s</h1>\n"

#: ../pidgin/gtkconv.c:991
msgid "Save Conversation"
msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
msgid "Find"
msgstr "爐��爐迦ぞ 爐�ぞ爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195
msgid "_Search for:"
msgstr "爐�爛�爐�爛�爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐�:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1622
msgid "Un-Ignore"
msgstr "爐�爐��爐�爛�爐劇ぞ 爐��爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1625
msgid "Ignore"
msgstr "爐�爐��爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1645
#, fuzzy
msgid "Get Away Message"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐�爐鉦あ爐� 爐伍え爛�爐��爐�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1668
#, fuzzy
msgid "Last said"
msgstr "爐�爐��爐むた爐� 爐�ぞ爐�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2606
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "爐÷た爐伍�爐�爐�ぞ 爐��爐萎い爐逗ぎ爐� 爐�ぞ爐�爐� 爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐� 爛�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2657
msgid "Save Icon"
msgstr "爐��爐萎い爐逗ぎ爐� 爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2709
msgid "Animate"
msgstr "爐伍�爛�爐� 爐�爐萎ぞ爐�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2714
msgid "Hide Icon"
msgstr "爐��爐萎い爐逗ぎ爐� 爐迦�爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2717
msgid "Save Icon As..."
msgstr "爐��爐萎い爐逗ぎ爐� 爐�じ 爐萎�爐�ぎ爐� 爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2721
#, fuzzy
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�爐�ぞ 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2734
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐�ぐ爛�爐� 爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2861
msgid "Show All"
msgstr ""

#. Conversation menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:2880
msgid "/_Conversation"
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2882
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/ 爐�く爐鉦� 爐�爐朽ざ爛�爐��爐むぞ 爐伍え爛�爐��爐�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2887
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐��爐迦ぞ 爐�ぞ爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2889
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐��爐謹�爐� 爐迦�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2890
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐�じ 爐萎�爐�ぎ爐� 爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2892
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐伍か爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2896
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐�ぞ爐�爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2897
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/ 爐伍ぞ爐ム� 爐�ぞ爐�爐��爐� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2899
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/ 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2901
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2903
#, fuzzy
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐�え爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2907
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐�爐�え爐鉦ぎ 爐萎ぞ爐�爛�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2909
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐萎�爐�爛�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2911
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐萎�爐�爛�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2913
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2915
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2920
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐迦た爐�爛�爐� 爐�爛�爐伍ぞ爐�爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2922
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐�爐朽た 爐�爛�爐伍ぞ爐�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2928
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐�え爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#. Options
#: ../pidgin/gtkconv.c:2932
msgid "/_Options"
msgstr "/爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2933
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎�/爐迦�爐逗�爛� 爐伍�爛�爐劇ぎ 爐�ぞ爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2934
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎�/爐о�爐朽え爛�爐項ぐ爛� 爐伍�爛�爐劇ぎ 爐�ぞ爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2936
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎� /爐∇ぞ爐�爐�爐鉦が爐��爐� 爐�爐��爐萎ぃ爐��爛�爐�爛� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2937
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎�/爐�爐鉦�爐�じ爛�爐�爛�爐�ぞ爐��爐�す爐萎� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3061
#, fuzzy
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐�え爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3117
#, fuzzy
msgid "/Options"
msgstr "/爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎�"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184
#, fuzzy
msgid "/Conversation"
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3192
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐迦� 爐項�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3198
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐�ぞ爐�爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3202
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐伍ぞ爐ム� 爐�ぞ爐�爐��爐� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3208
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3212
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3218
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐�爐�え爐鉦ぎ爐項ぐ爛�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3222
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐萎�爐�爛�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3226
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐萎�爐�爛�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3230
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3234
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3240
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐迦た爐�爛�爐� 爐�爛�爐伍ぞ爐�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3244
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐�爐朽た 爐�爛�爐伍ぞ爐�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3250
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎�/爐迦�爐逗�爛� 爐伍�爛�爐劇ぎ 爐�ぞ爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3253
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎�/爐о�爐朽え爛�爐項ぐ爛� 爐伍�爛�爐劇ぎ 爐�ぞ爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3266
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎� /爐∇ぞ爐�爐�爐鉦が爐��爐� 爐�爐��爐萎ぃ爐��爛�爐�爛� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3269
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎�/爐�爐鉦�爐�じ爛�爐�爛�爐�ぞ爐�す爐萎� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388
msgid "User is typing..."
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎�爐�� 爐項�爐��爐項�爐��爐�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3391
#, fuzzy
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦� 爐�爛�爐項� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎�爐��爐〝く爛� 爐� 爐萎�爐�爛�爐��爐〝く爛�"

#. Build the Send To menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022
#, fuzzy
msgid "_Send To"
msgstr "爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:4286
#, fuzzy
msgid "_Send"
msgstr "爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../pidgin/gtkconv.c:4390
msgid "0 people in room"
msgstr "爐�爛�爐�爐鉦ぎ爐� 爐�ぞ爐�た爐� 爐�爛�爐�え爛�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "爐�爛�爐�爐鉦ぎ爐� %d 爐朽�爐��爛�爐むた 爐�爐��"
msgstr[1] "爐�爛�爐�爐鉦ぎ爐� %d 爐朽�爐��爛�爐むた 爐�爐��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
#, fuzzy
msgid "Typing"
msgstr "爐�た爐�爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6490
msgid "Stopped Typing"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkconv.c:6493
#, fuzzy
msgid "Nick Said"
msgstr "爐�た爐�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
#, fuzzy
msgid "Unread Messages"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6499
#, fuzzy
msgid "New Event"
msgstr "爐�爐�爐�ぞ"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7572
#, fuzzy
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "爐伍か爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�: 爐伍�爐�爛�爐萎�爐� 爐��爐�ぞ爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐伍か爐� 爐�爐萎�爐�� 爛�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7736
#, fuzzy
msgid "Confirm close"
msgstr "爐�爐鉦い爐� 爐��爐逗え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7768
#, fuzzy
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "爐�爛� 爐むお爐鉦�爐� %s 爐��爐�爐鉦�爐� 爐�た爐謹�爐�爐逗い 爐萎�爐�げ爛� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐� ?"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8355
msgid "Close other tabs"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkconv.c:8361
msgid "Close all tabs"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkconv.c:8369
msgid "Detach this tab"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkconv.c:8375
msgid "Close this tab"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkconv.c:8875
msgid "Close conversation"
msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�え爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9477
msgid "Last created window"
msgstr "爐�爐��爐むた爐� 爐伍た爐萎�爐�爐逗い 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9479
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "IM 爐� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐迦す爐萎� 爐�爛�爐�爛�爐�ぞ爐�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415
msgid "New window"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9483
msgid "By group"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9485
msgid "By account"
msgstr "爐�爐鉦い爐� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
msgid "Save Debug Log"
msgstr "爐む�爐萎�爐�爐� 爐伍�爛�爐�ぞ爐�爐�� 爐迦� 爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "爐�爛�爐伍ぞ爐�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
msgid "Highlight matches"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
msgid "_Icon Only"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
msgid "_Text Only"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdebug.c:775
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:794
#, fuzzy
msgid "Right click for more options."
msgstr "爐�爐萎� 爐о�爐萎� 爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:824
msgid "Level "
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
msgid "Select the debug filter level."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
msgid "Misc"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdebug.c:836
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐�た爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:837
#, fuzzy
msgid "Error "
msgstr "爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:838
#, fuzzy
msgid "Fatal Error"
msgstr "爐�爐��爐むぐ爐逗� 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
msgid "lead developer"
msgstr "爐��爐萎ぎ爛�爐� 爐朽た爐�爐鉦じ爐�爐萎�爐むぞ"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
msgid "developer"
msgstr "爐朽た爐�爐鉦じ爐�爐萎�爐むぞ"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
msgid "support"
msgstr "爐伍ぎ爐萎�爐ムえ"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
#, fuzzy
msgid "support/QA"
msgstr "爐伍ぎ爐萎�爐ムえ"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
msgid "developer & webmaster"
msgstr "爐朽た爐�爐鉦じ爐�爐萎�爐むぞ 爐� 爐朽�爐� 爐�ぞ爐伍�爐�爐�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
msgid "win32 port"
msgstr "win32 爐��爐萎�爐�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
msgid "maintainer"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐〝ぞ爐萎�爐萎�爐むぞ"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
#, fuzzy
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "爐��爐萎�爐� 爐迦た爐朽か爛�爐� 爐伍ぎ爛�爐〝ぞ爐萎�爐萎�爐むぞ"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "爐項�爐�ぞ爐�爐� 爐� 爐÷た爐�爐鉦�爐��爐�爛�爐� 爐÷�爐萎ぞ爐�爐〝ぐ [爐迦�爐�爛� 爐�ぎ]"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
#, fuzzy
msgid "XMPP developer"
msgstr "爐朽た爐�爐鉦じ爐�爐萎�爐むぞ"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
msgid "original author"
msgstr "爐��爐迦た爐� 爐迦�爐�爐�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
msgid "Afrikaans"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr "爐�爐��爐項ぞ爐萎た爐�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
msgid "Belarusian Latin"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
msgid "Bulgarian"
msgstr "爐��爐迦�爐�爛�爐萎た爐�え"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
msgid "Bengali"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
#, fuzzy
msgid "Bosnian"
msgstr "爐踱伍�爐�爛�爐�た爐�え"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
msgid "Catalan"
msgstr "爐�爛�爐�ぞ爐�爐鉦げ爐� 爐〝ぞ爐劇ぞ"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
msgid "Czech"
msgstr "爐�爛�爐� 爐〝ぞ爐劇ぞ"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
msgid "Danish"
msgstr "爐÷�爐�た爐�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
msgid "German"
msgstr "爐�爐萎�爐�え"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
msgid "Dzongkha"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
msgid "Greek"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
msgid "Australian English"
msgstr "爐�爐劇�爐�爛�爐萎�爐迦�爐�え 爐�爐�爐�爛�爐萎�爐�爛�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
msgid "Canadian English"
msgstr "爐�爛�爐�ぞ爐��爐÷た爐�え 爐�爐�爐�爛�爐萎�爐�爛�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
msgid "British English"
msgstr "爐��爐萎た爐�爛�爐� 爐�爐�爐�爛�爐萎�爐�爛�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
msgid "Esperanto"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
msgid "Spanish"
msgstr "爐伍�爐��爐�た爐�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
msgid "Estonian"
msgstr "爐踱伍�爐�爛�爐�た爐�え"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
#, fuzzy
msgid "Persian"
msgstr "爐伍�爐萎�爐朽た爐�え"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
msgid "Finnish"
msgstr "爐�た爐��爐��爐�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
msgid "French"
msgstr "爐��爐萎ぞ爐��爐伍�爐迦�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
msgid "Galician"
msgstr "爐�爛�爐�げ爐逗じ爐逗く爐�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati Language Team"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
msgid "Hebrew"
msgstr "爐項た爐��爐萎�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
msgid "Hindi"
msgstr "爐項た爐��爐��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
msgid "Hungarian"
msgstr "爐項え爛�爐�爛�爐萎た爐�え"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
#, fuzzy
msgid "Indonesian"
msgstr "爐��爐�ぞ爐伍た爐÷�爐�た爐�え"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
msgid "Italian"
msgstr "爐�爐�爐鉦げ爐逗く爐�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
msgid "Japanese"
msgstr "爐�爐鉦お爐�た爐�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
msgid "Georgian"
msgstr "爐�爐萎�爐�爛�爐�え"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
#, fuzzy
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "爐項ぞ爐迦�爐� 爐�爐��爐朽ぞ爐��爐項ぐ爛�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "爐�た爐劇�爐оた爐� 爐�爐萎た爐��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Kannada Translation team"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
msgid "Korean"
msgstr "爐�爛�爐萎た爐�ぞ爐迦�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
#, fuzzy
msgid "Kurdish"
msgstr "爐�爐萎�爐�爛�爐�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
msgid "Lao"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
msgid "Lithuanian"
msgstr "爐迦た爐ム�爐朽ぞ爐�た爐�ぞ爐迦�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
msgid "Macedonian"
msgstr "爐��爐�ぞ爐伍た爐÷�爐�た爐�え"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
#, fuzzy
msgid "Bokm奪l Norwegian"
msgstr "爐�ぐ爛�爐朽�爐��爐�え"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
msgid "Nepali"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
#, fuzzy
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "爐÷�; 爐��爐迦�爐�た爐�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "爐�ぐ爛�爐朽�爐�爛�爐�え (Nynorsk)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
msgid "Polish"
msgstr "爐��爐迦た爐�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
msgid "Portuguese"
msgstr "爐��爐萎�爐む�爐�爐鉦げ爛�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "爐��爐萎�爐�爛�爐�爐逗�-爐��爐萎ぞ爐�爐逗げ"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
#, fuzzy
msgid "Pashto"
msgstr "爐��爐�爛�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
msgid "Romanian"
msgstr "爐萎�爐�ぞ爐�た爐�え"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
msgid "Russian"
msgstr "爐萎じ爐逗く爐鉦げ爛�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
msgid "Slovak"
msgstr "爐伍�爐迦�爐〝ぞ爐�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
msgid "Slovenian"
msgstr "爐伍�爐迦�爐〝�爐�た爐�ぞ"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
msgid "Albanian"
msgstr "爐�爐迦�爐朽ぞ爐�た爐�え"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
msgid "Serbian"
msgstr "爐伍�爐萎�爐朽た爐�え"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
msgid "Swedish"
msgstr "爐伍�爐朽た爐÷た爐�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "爐�爐萎�爐�た爐�げ"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
msgid "Telugu"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
msgid "Thai"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
msgid "Turkish"
msgstr "爐�爐萎�爐�爛�爐�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "Vietnamese"
msgstr "爐〝た爐�い爐�ぞ爐�た爐�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.爐ムぞ爐��爐� 爐� 爐�爐逗え爛�爐�-Vi 爐�爛�爐�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "爐伍ぐ爐迦�爐�爛�爐� 爐�爐逗え爐逗く爐鉦�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "爐�ぐ爐��爐�ぐ爐鉦�爐� 爐�爐逗え爐逗く爐鉦�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
msgid "Amharic"
msgstr "爐�爐��爐項ぞ爐萎た爐�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
msgstr "爐�爐鉦�爐��爛� 爐�ぞ爐萎�爐�ぞ"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:400
#, c-format
msgid ""
"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
"<BR><BR>"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:423
#, fuzzy
msgid "Current Developers"
msgstr "爐項�爐逗じ爐�爛�爐�爐� 爐朽た爐�爐鉦じ爐�爐萎�爐むぞ爐項ぐ爛�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:438
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "爐�爛�爐萎�爐�爛� 爐��爐�ぞ爐� 爐萎ぞ爐�爐�爐萎す爐萎�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:453
msgid "Retired Developers"
msgstr "爐項�爐逗じ爐�爛�爐�爐� 爐朽た爐�爐鉦じ爐�爐萎�爐むぞ爐項ぐ爛�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:468
#, fuzzy
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "爐�爛�爐萎�爐�爛� 爐��爐�ぞ爐� 爐萎ぞ爐�爐�爐萎す爐萎�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:483
msgid "Artists"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:498
msgid "Current Translators"
msgstr "爐項ぞ爐迦�爐� 爐�爐��爐朽ぞ爐��爐項ぐ爛�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:518
msgid "Past Translators"
msgstr "爐��爐萎�爐� 爐�爐��爐朽ぞ爐��爐項ぐ爛�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:536
#, fuzzy
msgid "Debugging Information"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�爐�ぞ"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:906
msgid "Get User Info"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:908
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐鉦す爛�爐�爛� 爐朽�爐��爛�爐むた爐�爛� 爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:998
#, fuzzy
msgid "View User Log"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐迦� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr ""
"爐�爛�爐�く爐� 爐朽�爐��爛�爐むた爐�爛� 爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爐�爐伍�爛� 爐迦� 爐�ぞ爐萎� 爐むお爐鉦�爐� 爐��爐謹�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐� 爛�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
msgid "Alias Contact"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐�ぐ爛�爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "爐�� 爐伍ぎ爛�爐�ぐ爛�爐�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐踱�爐�爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "%s 爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ爐項ぐ爛� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045
msgid "Alias Buddy"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐�爐�え爐鉦ぎ"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066
msgid "Alias Chat"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐迦ぞ爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐�た爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "爐�� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ爐項ぐ爛� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"爐むお爐鉦�爐� 爐�爐��爐�� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐�爐��爐� 爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛� %s 爐� %d 爐伍ぎ爐鉦さ爐逗し爛�爐� 爐�爐萎�爐�爛� 爐伍ぎ爛�爐�ぐ爛�爐� 爐項�爐鉦�爐�� 爐項�爐��爐項�爐��爐� 爛�  爐�爛� "
"爐むお爐鉦�爐� 爐�じ爐迦ぞ爐� 爐�た爐萎え爛�爐むぐ爐むぞ 爐�た爐��爐項�爐��爐� ? "
msgstr[1] ""
"爐むお爐鉦�爐� 爐�爐��爐�� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐�爐��爐� 爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛� %s 爐� %d 爐伍ぎ爐鉦さ爐逗し爛�爐� 爐�爐萎�爐�爛� 爐伍ぎ爛�爐�ぐ爛�爐� 爐項�爐鉦�爐�� 爐項�爐��爐項�爐��爐� 爛�  爐�爛� "
"爐むお爐鉦�爐� 爐�じ爐迦ぞ爐� 爐�た爐萎え爛�爐むぐ爐むぞ 爐�た爐��爐項�爐��爐� ? "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114
msgid "Remove Contact"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐�ぐ爛�爐� 爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117
#, fuzzy
msgid "_Remove Contact"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐�ぐ爛�爐� 爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
"爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐伍ぎ爛�爐� %s 爐� 爐伍が爛� 爐�じ爐�爐� 爐伍う爐伍�爐�す爐萎� 爐項�爐鉦�爐�爐�� 爐項�爐��爐項�爐��爐� 爛� 爐�爛� 爐むお爐鉦�爐� 爐�じ爐迦ぞ爐� "
"爐�た爐萎え爛�爐むぐ爐むぞ 爐�た爐��爐項�爐��爐� ?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155
#, fuzzy
msgid "Merge Groups"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐��爐�:爐�ぞ爐�ぞ爐�爐萎ぃ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158
#, fuzzy
msgid "_Merge Groups"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐��爐�爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐伍ぎ爛�爐� %s 爐� 爐伍が爛� 爐�じ爐�爐� 爐伍う爐伍�爐�す爐萎� 爐項�爐鉦�爐�爐�� 爐項�爐��爐項�爐��爐� 爛� 爐�爛� 爐むお爐鉦�爐� 爐�じ爐迦ぞ爐� "
"爐�た爐萎え爛�爐むぐ爐むぞ 爐�た爐��爐項�爐��爐� ?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
msgid "Remove Group"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214
#, fuzzy
msgid "_Remove Group"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ爐� %s 爐項�爐鉦�爐�� 爐項�爐��爐項�爐��爐� 爛� 爐�爛� 爐むお爐鉦�爐� 爐�じ爐迦ぞ爐� 爐�た爐萎え爛�爐むぐ爐むぞ 爐�た爐��爐項�爐��爐� ?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250
msgid "Remove Buddy"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� %s 爐項�爐鉦�爐�� 爐項�爐��爐項�爐��爐� 爛� 爐�爛� 爐むお爐鉦�爐� 爐�じ爐迦ぞ爐� 爐�た爐萎え爛�爐むぐ爐むぞ 爐�た爐��爐項�爐��爐� ?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277
msgid "Remove Chat"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280
#, fuzzy
msgid "_Remove Chat"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
#, fuzzy
msgid "Change Status"
msgstr "爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐朽じ爛�爐む� 爐伍�爐ムた爐むた"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
#, fuzzy
msgid "Show Buddy List"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
msgid "New Message..."
msgstr "爐�く爐鉦� 爐伍え爛�爐��爐�..."

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
msgid "Mute Sounds"
msgstr "爐о�爐朽え爐逗す爐萎� 爐�爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
#, fuzzy
msgid "Blink on new message"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐伍え爛�爐��爐�..."

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
msgid "Quit"
msgstr "爐�爐��爐む�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkft.c:154
#, fuzzy
msgid "Not started"
msgstr "爐伍ぎ爐萎�爐ムた爐� 爐�爛�爐� "

#: ../pidgin/gtkft.c:274
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>爐�じ 爐萎�爐�ぎ爐� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎た爐�爐�� 爐�:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:276
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>爐�じ爐�ぞ爐� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎た爐�爐�� 爐�:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:280
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>爐�じ爐迦ぞ爐� 爐��爐鉦�爐�爐��:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:282
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>爐�じ 爐萎�爐�ぎ爐� 爐��爐鉦�爐�爐�� 爐�:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:498
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "爐む�爐�す爐鉦� 爐�� 爐��爐萎�爐鉦ぐ爐�爛� 爐�ぞ爐�爐� 爐�爛�爐迦�爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爐��爐�た爐�爐� 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐�爐��爐��爐萎く爛�爐� 爐�爛�爐� 爛�"

#: ../pidgin/gtkft.c:503
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐�爛�爐迦た爐萎す爛�爐�爛� 爐��爐迦ぞ爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐� 爐�爐む�爐�え爛�爐� 爐〝く爛� 爛�"

#: ../pidgin/gtkft.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "<b>%s</b> 爐伍�爐萎�爐朽ぞ爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�: %s"

#: ../pidgin/gtkft.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "%s 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../pidgin/gtkft.c:550
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkft.c:697
msgid "Filename:"
msgstr "爐�ぞ爐�爐迦�爛� 爐�ぞ爐�:"

#: ../pidgin/gtkft.c:698
msgid "Local File:"
msgstr "爐伍�爐ムぞ爐��爐� 爐�ぞ爐�爐�:"

#: ../pidgin/gtkft.c:700
msgid "Speed:"
msgstr "爐�爐むた:"

#: ../pidgin/gtkft.c:701
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "爐伍ぎ爐� 爐�爛�爐�爛�爐萎�爐伍�爛�爐�爛� 爐�:"

#: ../pidgin/gtkft.c:702
msgid "Time Remaining:"
msgstr "爐�ぞ爐�爐�爛� 爐伍ぎ爐�:"

#: ../pidgin/gtkft.c:784
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkft.c:794
#, fuzzy
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "爐伍ぎ爐鉦お爛�爐� 爐〝�爐�爛� 爐伍�爐ムぞ爐��爐むぐ爐�す爐萎� 爐�爐鉦げ爛� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#. "Download Details" arrow
#: ../pidgin/gtkft.c:803
#, fuzzy
msgid "File transfer _details"
msgstr "爐伍�爐ムぞ爐��爐むぐ爐� 爐朽た爐朽ぐ爐�す爐萎� 爐迦�爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#. Pause button
#: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
msgid "_Pause"
msgstr "爐�� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#. Resume button
#: ../pidgin/gtkft.c:843
msgid "_Resume"
msgstr "爐��爐�:爐�た爐萎え爛�爐むぐ爐むぞ 爐�た爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
#, fuzzy
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "爐�ぞ爐�爐�爛� 爐萎�爐�ぎ爐� 爐�爐鉦じ爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
#, fuzzy
msgid "_Reset formatting"
msgstr "爐∇ぞ爐�爐�爐� 爐�爐鉦げ爛� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
msgid "Hyperlink color"
msgstr "爐項ぞ爐�爐�ぐ爐迦た爐�爐� 爐萎�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "爐項ぞ爐�爐�ぐ爐迦た爐�爛�爐�爐項ぐ爛� 爐�爛�爐萎�爐� 爐萎�爛�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
#, fuzzy
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "爐項ぞ爐�爐�ぐ爐迦た爐�爐� 爐萎�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
#, fuzzy
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "爐項ぞ爐�爐�ぐ爐迦た爐�爛�爐�爐項ぐ爛� 爐�爛�爐萎�爐� 爐萎�爛�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "爐�-爐��爐� 爐�爛�爐�爐鉦え爐� 爐��爐萎い爐逗げ爐逗お爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "爐��爐萎ぞ爐�爐�爐萎ぎ爐� 爐迦た爐�爛�爐� 爐�爛�爐迦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "爐迦た爐�爛�爐� 爐伍�爐ムぞ爐� 爐��爐萎い爐逗げ爐逗お爐� 爐�え爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�ぞ爐�爐� 爐��爐萎�爐鉦ぐ</span>\n"
"\n"
"PNG 爐�ぞ 爐��爐萎�爐朽え爐逗ぐ爛�爐оぞ爐萎た爐� 爛�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�ぞ爐�爐� 爐��爐萎�爐鉦ぐ\n"
"\n"
"PNG爐�ぞ 爐��爐萎�爐朽え爐逗ぐ爛�爐оぞ爐萎ぃ 爐�爐萎�爐�ぞ 爛�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>爐�爐朽た 爐��爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"爐�爐朽た 爐��爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
msgid "Save Image"
msgstr "爐�爐朽た 爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
#, c-format
msgid "_Save Image..."
msgstr "爐�爐朽た 爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
msgid "Select Font"
msgstr "爐�え爛�爐� 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
msgid "Select Text Color"
msgstr "爐�ぞ爐� 爐萎� 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
msgid "Select Background Color"
msgstr "爐��爐劇�爐�爐〝�爐�た 爐萎�爛� 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
msgid "_URL"
msgstr "URL"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Description"
msgstr "爐朽ぐ爛�爐�え"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
"爐�爛�爐�く爐� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐�爛�爐伍ぞ爐�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛� 爐〝�爐�爛� 爐迦た爐�爛�爐�爐�爛� 爐朽ぐ爛�爐�え 爐� URL 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛� 爐�� 爐朽ぐ爛�爐�え "
"爐朽�爐�爐迦�爐�た爐� 爐� 爛�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐�爛�爐伍ぞ爐�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛� 爐〝�爐�爛� 爐迦た爐�爛�爐�爐�爛� URL 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
msgid "Insert Link"
msgstr "爐迦た爐�爛�爐� 爐�爛�爐伍ぞ爐�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262
msgid "_Insert"
msgstr "爐�爛�爐伍ぞ爐�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "爐�爐朽た 爐〝ぃ爛�爐÷ぞ爐萎ぃ 爐�爐萎�爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�: %s\n"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
msgid "Insert Image"
msgstr "爐�爐朽た 爐�爛�爐伍ぞ爐�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "爐�� 爐朽た爐劇く爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐�  爐�爛�爐�� 爐�爐�げ爐��爐� 爐伍�爐�ぞ爐�爐迦� 爐�爛�爐�え爛� 爛�"

#. show everything
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
msgid "Smile!"
msgstr "爐��爐伍�爐�爐鉦え!"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "爐�爐鉦い爐�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
#, fuzzy
msgid "Group Items"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐�ぞ爐�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
msgid "Ungroup Items"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
msgid "Bold"
msgstr "爐�ぞ爐�爛�爐迦�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
msgid "Italic"
msgstr "爐�爐÷�爐�爛� 爐�ぞ爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
msgid "Underline"
msgstr "爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
msgid "Strikethrough"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
#, fuzzy
msgid "Increase Font Size"
msgstr "爐�え爛�爐� 爐伍ぞ爐�爐�爐項ぐ爛� 爐�爐��爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
msgid "Decrease Font Size"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
msgid "Font Face"
msgstr "爐�え爛�爐� 爐��爐項ぁ爐�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "爐��爐劇�爐�爐〝�爐�た 爐萎�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
#, fuzzy
msgid "Foreground Color"
msgstr "爐�爐�爛�爐萎き爛�爐�た 爐�え爛�爐� 爐萎�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
#, fuzzy
msgid "Reset Formatting"
msgstr "爐��爐萎�爐朽え爐逗ぐ爛�爐оぞ爐萎た爐� 爐∇ぞ爐�爐�爐�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103
#, fuzzy
msgid "Insert IM Image"
msgstr "爐�爐朽た 爐�爛�爐伍ぞ爐�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
#, fuzzy
msgid "Insert Smiley"
msgstr "爐伍�爐�ぞ爐�爐迦� 爐�爛�爐伍ぞ爐�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
#, fuzzy
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐�:</b>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
#, fuzzy
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
#, fuzzy
msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
#, fuzzy
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "爐伍ぞ爐�ぞ爐��爐�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr ""

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
#, fuzzy
msgid "_Font face"
msgstr "爐�え爛�爐� 爐��爐項ぁ爐�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
#, fuzzy
msgid "Foreground _color"
msgstr "爐�爐�爛�爐萎き爛�爐�た 爐�え爛�爐� 爐萎�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193
#, fuzzy
msgid "Bac_kground color"
msgstr "爐��爐劇�爐�爐〝�爐�た 爐萎�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270
#, fuzzy
msgid "_Smiley"
msgstr "爐��爐伍�爐�爐鉦え!"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276
#, fuzzy
msgid "_Image"
msgstr "爐�爐朽た 爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282
#, fuzzy
msgid "_Link"
msgstr "爐�爛�爐÷�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288
msgid "_Horizontal rule"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtklog.c:293
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtklog.c:304
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
"s which started at %s?"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtklog.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
"s?"
msgstr "爐�爛� 爐むお爐鉦�爐� 爐�爐鉦あ爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐項�爐鉦�爐�� 爐�爛�爐萎ぞ爐�ぞ 爐�た爐謹�爐�爐逗え爛�爐� 爐項�爐��爐項�爐��爐� \"%s\"?"

#: ../pidgin/gtklog.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>爐�爐朽た 爐��爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtklog.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>爐�爐朽た 爐��爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtklog.c:503
msgid "%B %Y"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtklog.c:550
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtklog.c:554
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtklog.c:557
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtklog.c:561
msgid "No logs were found"
msgstr ""

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
#: ../pidgin/gtklog.c:576
msgid "_Browse logs folder"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtklog.c:640
#, fuzzy
msgid "Total log size:"
msgstr "爐迦� 爐伍ぞ爐�爐� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ"

#: ../pidgin/gtklog.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "%s 爐伍�爐�  爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�"

#: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "%s 爐伍�爐�  爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�"

#: ../pidgin/gtklog.c:804
msgid "System Log"
msgstr "爐��爐萎ぃ爐鉦げ爛� 爐迦�"

#: ../pidgin/gtkmain.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "爐�爐鉦�爐� %s 爛� 爐�爐萎� 爐о�爐萎� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� `%s -h' 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:388
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkmain.c:512
#, c-format
msgid ""
"%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"
msgstr ""

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51
#, fuzzy
msgid "Pidgin"
msgstr "爐��爐�爐逗�爛�爐�"

#: ../pidgin/gtknotify.c:349
#, fuzzy
msgid "Open All Messages"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtknotify.c:402
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐��爐� 爐�!</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtknotify.c:540
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s 爐伍�爐�  %d 爐朽�爐� 爐�く爐鉦� 爐伍え爛�爐��爐� 爐� 爛�"
msgstr[1] "%s 爐伍�爐�  %d 爐朽�爐� 爐�く爐鉦� 爐伍え爛�爐��爐� 爐� 爛�"

#: ../pidgin/gtknotify.c:564
#, c-format
msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../pidgin/gtknotify.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "爐��爐萎ぞ爐�爐�爐� 爐�爐��爐�<b>%s</b>爐朽�爐� 爐�爛�爐� 爛�"

#: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003
#: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144
msgid "Unable to open URL"
msgstr "URL 爐�爛�爐迦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "<b>%s</b> 爐伍�爐萎�爐朽ぞ爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�: %s"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1145
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "'爐��爐�ぞ爐��爐�爐�' 爐��爐萎ぞ爐�爐�爐� 爐�爐��爐� 爐萎�爐�爐逗�爐�爛� 爐�, 爐むぐ 爐�爛�爐�� 爐�爐��爐� 爐伍�爐� 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐�爛�爐� 爛�"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:265
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkplugin.c:288
#, fuzzy
msgid "Unload Plugins"
msgstr "爐��爐迦�爐�爐�す爐萎�"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">爐迦�爐�爐�:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">爐朽�爐� 爐伍ぞ爐�爐�:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">爐�ぞ爐�爐� 爐�ぞ爐�:</span>\t%s"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:410
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkplugin.c:536
#, fuzzy
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "爐�爛�爐�爐� 爐�爐��爐�た爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:599
#, fuzzy
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>爐�爐�え爐鉦ぎ:</b>"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
msgid "Select a file"
msgstr "爐踱�爐�爐� 爐�ぞ爐�爐� 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� "

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../pidgin/gtkpounce.c:532
#, fuzzy
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "爐�爐伍げ爐鉦� 爐�ぞ爐�爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐��爐�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:559
msgid "_Buddy name:"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐�ぞ爐�:"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:593
#, fuzzy
msgid "Si_gns on"
msgstr "爐伍ぞ爐�爐��爐�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:595
#, fuzzy
msgid "Signs o_ff"
msgstr "爐伍ぞ爐�爐��爐�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:597
#, fuzzy
msgid "Goes a_way"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐�爐鉦あ爐� 爐�爐鉦え爛�爐� 爛�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:599
#, fuzzy
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "爐�爐鉦あ爐� 爐�ぞ爐� 爐�ぐ爛�爐�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:601
#, fuzzy
msgid "Becomes _idle"
msgstr "%s 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐〝く爛�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:603
#, fuzzy
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "%s 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐�ぎ爐� 爐�じ爛�爐�爛� 爐о�爐萎� 爐〝�爐�爛� 爐�爛�爐� 爛�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:605
#, fuzzy
msgid "Starts _typing"
msgstr "爐伍ぞ爐ム�爐迦� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐萎� 爐�爐萎�爐�� 爐項�爐��爐項�爐��爐�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:607
msgid "P_auses while typing"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkpounce.c:609
#, fuzzy
msgid "Stops t_yping"
msgstr "爐伍ぞ爐ム�爐迦� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎�爐� 爐萎�爐�爛�爐��爐〝く爛�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:611
#, fuzzy
msgid "Sends a _message"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:654
#, fuzzy
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "爐踱�爐�爐� IM 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐�爛�爐迦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:656
#, fuzzy
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "爐�お爐�爐� 爐伍�爐�爐�ぞ"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:658
msgid "Send a _message"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:660
msgid "E_xecute a command"
msgstr "爐�爐��爐� 爐�爐鉦ぐ爛�爐�ぞ爐��爐朽く爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:662
msgid "P_lay a sound"
msgstr "爐о�爐朽え爛� 爐��爐迦� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:668
#, fuzzy
msgid "Brows_e..."
msgstr "爐��爐萎ぞ爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:670
#, fuzzy
msgid "Br_owse..."
msgstr "爐��爐萎ぞ爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:671
msgid "Pre_view"
msgstr "爐��爐萎�爐朽ぞ爐朽げ爛�爐�爐�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:798
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkpounce.c:803
msgid "_Recurring"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkpounce.c:1246
#, fuzzy
msgid "Pounce Target"
msgstr "爐�爐項た爐迦� 爐�ぞ爐�爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐��爐�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:386
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "爐��爐萎�爐朽え爐逗ぐ爛�爐оぞ爐萎た爐� 爐�爐逗え爛�爐�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:517
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:644
msgid "Install Theme"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:697
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"爐むげ爐�爛� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛� 爐〝�爐�爛� 爐伍�爐�ぞ爐�爐迦� 爐朽た爐劇く爐朽じ爛�爐む� 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛� 爐�く爐鉦� 爐朽た爐劇く "
"爐朽じ爛�爐む�爐項ぐ爛� 爐朽た爐劇く 爐朽じ爛�爐む� 爐伍�爐�爛� 爐〝た爐む�爐萎が爐鉦� 爐むた爐��爐項ぐ爛� 爐迦ぞ爐� 爐むぞ爐�う爛� 爐� 爐�爐鉦ぁ爛�爐�� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐伍�爐ムぞ爐�た爐� 爐項�爐� 爐伍�爛�爐�爐�� 爛�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:732
msgid "Icon"
msgstr "爐��爐萎い爐逗ぎ爐�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:894
msgid "System Tray Icon"
msgstr "爐��爐萎ぃ爐鉦げ爛� 爐�爛�爐萎� 爐��爐萎い爐逗ぎ爐�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:895
#, fuzzy
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "爐��爐萎ぃ爐鉦げ爛� 爐�爛�爐萎� 爐��爐萎い爐逗ぎ爐�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:899
#, fuzzy
msgid "On unread messages"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:904
#, fuzzy
msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "IM 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐迦す爐萎�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:905
#, fuzzy
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�え爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944
msgid "When away"
msgstr "爐�爐鉦あ爐� 爐�爐踱�爛� 爐��爐迦ぞ"

#. All the tab options!
#: ../pidgin/gtkprefs.c:916
msgid "Tabs"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:918
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "爐�爛�爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐�爐� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐迦す爐萎�爐�ぞ IM 爐� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐項ぐ爛� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:932
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "爐�爛�爐�ぞ爐�す爐萎�爐�ぞ 爐�え爛�爐� 爐��爐�す爐萎� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:935
#, fuzzy
msgid "_Placement:"
msgstr "ExtPlacement"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:937
msgid "Top"
msgstr "爐�ぞ爐ムた"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:938
msgid "Bottom"
msgstr "爐むげ"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:939
msgid "Left"
msgstr "爐�ぞ爐�ぞ爐�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
msgid "Right"
msgstr "爐�ぞ爐�ぞ爐�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:942
msgid "Left Vertical"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
msgid "Right Vertical"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:950
#, fuzzy
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�え爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:995
#, fuzzy
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "爐∇ぞ爐�爐�爐� 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐�爐��爐萎ぃ爐��爛�爐�爛� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:998
#, fuzzy
msgid "Show _detailed information"
msgstr "爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐�爐�ぞ"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐��爐萎い爐逗ぎ爐� 爐踱�た爐��爐伍え 爐伍�爛�爐劇ぎ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1007
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�爐迦ぞ爐� 爐伍�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爐�爐伍げ爐鉦� 爐むお爐鉦�爐� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎�爐�� 爐項�爐��爐項�爐��爐�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1010
#, fuzzy
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "爐�爐迦い 爐項た爐�爛�爐�爛� 爐謹が爛�爐�す爐萎� 爐項ぞ爐�爐迦ぞ爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1014
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1017
#, fuzzy
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐謹す爐萎� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎た爐伍�爛� 爐��爐� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐��爐迦�爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
#, fuzzy
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "IM 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐迦す爐萎�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1023
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "爐�え爛�爐� 爐��爐項ぁ爐�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
msgid "Use document font from _theme"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
msgid "Use font from _theme"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
#, fuzzy
msgid "Conversation _font:"
msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�爐�え爐� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1043
msgid "Default Formatting"
msgstr "爐��爐萎�爐朽え爐逗ぐ爛�爐оぞ爐萎た爐� 爐∇ぞ爐�爐�爐�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1062
#, fuzzy
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
"爐�� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐∇ぞ爐�爐�爐鉦げ爐鉦� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�爐萎�爐�� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐迦す爐萎� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐�た爐萎�爐�爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐�ぞ爐� 爐�爐伍ぐ爛� 爐��爐�爐� 爐�ぐ爛�爐�� "
"爐〝え爛�爐�� 爐項� 爛� :)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1128
#, fuzzy
msgid "ST_UN server:"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1140
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1144
#, fuzzy
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "IP 爐�爛�爐�爐鉦え爐� 爐伍�爐朽い:爐�い爛�爐むぞ 爐迦ぞ爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1153
msgid "Public _IP:"
msgstr "爐伍ぞ爐萎�爐朽�爐�た爐� IP:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1182
msgid "Ports"
msgstr "爐��爐萎�爐�爐項ぐ爛�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1185
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "爐伍�爐��爐�げ爐鉦� 爐��爐萎�爐�爐項ぐ爛�爐�爛� 爐�ぞ爐�ぐ爐� 爐��爐�ぞ爐��爐�爐� 爐むぐ爐逗�爐鉦げ爛� 爐む�爐�爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1188
#, fuzzy
msgid "_Start port:"
msgstr "爐��爐萎�爐� 爐伍�爐萎� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1195
#, fuzzy
msgid "_End port:"
msgstr "爐��爐萎�爐� 爐�爐��爐む�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1203
msgid "Proxy Server"
msgstr "爐��爐萎�爐�爛�爐伍た 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1207
msgid "No proxy"
msgstr "爐��爐萎�爐�爛�爐伍た 爐�爛�爐�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1263
msgid "_User:"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
msgid "Seamonkey"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1329
msgid "Opera"
msgstr "爐�爐��爐萎ぞ"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
msgid "Netscape"
msgstr "爐��爐�爐伍�爐�爛�爐�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
msgid "Mozilla"
msgstr "爐��爐�爐逗げ爛�爐迦ぞ"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
msgid "Konqueror"
msgstr "爐�爐��爐�爛�爐朽�爐萎ぐ爛�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
#, fuzzy
msgid "GNOME Default"
msgstr "爐��爐萎�爐朽え爐逗ぐ爛�爐оぞ爐萎た爐� 爐�爐逗え爛�爐�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
msgid "Galeon"
msgstr "爐�爛�爐迦た爐�え"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
msgid "Firefox"
msgstr "爐�ぞ爐踱萎か爐�爛�爐�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
msgid "Firebird"
msgstr "爐�ぞ爐踱萎が爐萎�爐�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
msgid "Epiphany"
msgstr "爐�爐�た爐��爐�ぞ爐��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1346
msgid "Manual"
msgstr "爐��爐�ぞ爐��爐�爐�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1399
msgid "Browser Selection"
msgstr "爐��爐萎ぞ爐�爐�爐� 爐�爐�え"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1403
msgid "_Browser:"
msgstr "爐��爐萎ぞ爐�爐�爐�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1411
msgid "_Open link in:"
msgstr "爐迦た爐�爛�爐� 爐�じ爐�ぞ 爐�爛�爐迦�爐��爐項�爐伍�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
msgid "Browser default"
msgstr "爐��爐萎�爐朽え爐逗ぐ爛�爐оぞ爐萎た爐� 爐��爐萎ぞ爐�爐�爐�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1414
msgid "Existing window"
msgstr "爐�爐朽じ爛�爐ムた爐� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
msgid "New tab"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐�爛�爐�ぞ爐�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1430
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"爐��爐�ぞ爐��爐�爐�:\n"
"(URL爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐�%s)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1470
#, fuzzy
msgid "Log _format:"
msgstr "爐迦� 爐∇ぞ爐�爐�爐�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1475
#, fuzzy
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "爐伍が爛� 爐�爐朽ざ爛�爐�� 爐伍え爛�爐��爐謹す爐萎� 爐迦� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
msgid "Log all c_hats"
msgstr "爐伍が爛� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐項ぐ爛� 爐迦� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1625
msgid "Sound Selection"
msgstr "爐о�爐朽え爐� 爐�爐�え"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1635
#, fuzzy, c-format
msgid "Quietest"
msgstr "爐�爐��爐む�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
#, fuzzy, c-format
msgid "Quieter"
msgstr "爐�爐��爐む�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
#, fuzzy, c-format
msgid "Quiet"
msgstr "爐�爐��爐む�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1643
#, fuzzy, c-format
msgid "Loud"
msgstr "爐迦�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
#, fuzzy, c-format
msgid "Louder"
msgstr "爐迦�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
#, fuzzy, c-format
msgid "Loudest"
msgstr "爐о�爐朽え爐逗す爐萎�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1713
msgid "_Method:"
msgstr "爐朽た爐оた:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
msgid "Console beep"
msgstr "爐�爐��爐伍�爐� 爐��爐�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1722
#, fuzzy
msgid "No sounds"
msgstr "爐о�爐朽え爐逗す爐萎�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1730
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"爐о�爐朽え爛� 爐�爐��爐�:\n"
"(爐�ぞ爐�爐� 爐�ぞ爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐�%s)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1757
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�す爐萎� 爐��爐�爐� 爐�爐萎た爐�爐�ぞ 爐о�爐朽え爐� 爐�爐む�爐�え爛�爐� 爐�爐萎�爐��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
#, fuzzy
msgid "Enable sounds:"
msgstr "/爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎�/爐о�爐朽え爛�爐項ぐ爛� 爐伍�爛�爐劇ぎ 爐�ぞ爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1770
msgid "Volume:"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
msgid "Play"
msgstr "爐��爐迦� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1927
#, fuzzy
msgid "_Report idle time:"
msgstr "爐�た爐伍�爐�爛�爐萎た爐� 爐伍ぎ爐�す爐萎� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1932
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1941
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "爐伍�爐朽い:爐�爐朽ぞ爐�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1945
#, fuzzy
msgid "When both away and idle"
msgstr "爐�爐鉦あ爐� 爐�爐踱�爛� 爐��爐迦ぞ 爐� 爐�た爐伍�爐�爛�爐萎た爐� 爐�じ爛�爐�ぞ"

#. Auto-away stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1951
msgid "Auto-away"
msgstr "爐伍�爐朽い: 爐�爐鉦あ爐�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
#, fuzzy
msgid "Change status when _idle"
msgstr "爐�た爐伍�爐�爛�爐萎た爐� 爐�じ爛�爐�ぞ '爐�爐鉦あ爐�' 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1957
#, fuzzy
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr " '爐�爐鉦あ爐� 爐伍�爐�' 爐�爐萎�爐�� 爐�爐�爐� 爐�た爐��爐�爐項ぐ爛�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1965
#, fuzzy
msgid "Change _status to:"
msgstr "爐�爛�爐�爐鉦え爐� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�:"

#. Signon status stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1986
msgid "Status at Startup"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1994
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2032
msgid "Interface"
msgstr "爐�爐��爐�爐萎か爛�爐�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
msgid "Smiley Themes"
msgstr "爐伍�爐�ぞ爐�爐迦� 爐朽た爐劇く爐朽じ爛�爐む�爐項ぐ爛�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2041
msgid "Browser"
msgstr "爐��爐萎ぞ爐�爐�爐�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2045
#, fuzzy
msgid "Status / Idle"
msgstr "爐�爐鉦あ爐� / 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "爐伍が爛� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐項ぐ爛�爐迦ぞ爐� 爐� 爐伍�爐�  爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爐萎�爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "爐��爐萎� 爐伍ぅ爛� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐〝�爐�爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐項ぐ爛�爐迦ぞ爐� 爐�ぞ爐む�爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
msgid "Allow only the users below"
msgstr "爐むげ爐�爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐項ぐ爛�爐迦ぞ爐� 爐�ぞ爐む�爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
msgid "Block all users"
msgstr "爐伍が爛� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐項ぐ爛�爐迦ぞ爐� 爐萎�爐�爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
msgid "Block only the users below"
msgstr "爐むげ 爐�た爐踱�爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�ぞ爐む�爐� 爐萎�爐�爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
msgid "Privacy"
msgstr "爐�爛�爐�え爛�爐�い爐�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "爐む�爐萎�爐��爐む� 爐��爐萎き爐鉦さ 爐�ぞ爐萎�爐�� 爐�爐萎た 爐�爛�爐�え爐逗く爐むぞ 爐伍�爐�爐逗�爛�爐項ぐ爛� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#. "Set privacy for:" label
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
msgid "Set privacy for:"
msgstr "爐�た爐��爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爛�爐�え爐逗く爐むぞ 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�:"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
msgid "Permit User"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐伍ぎ爛�爐�ぐ爛�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐踱�爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐伍ぎ爛�爐�ぐ爛�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐鉦す爛�爐�爛� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐�� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�爛� 爐�ぞ爐� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
#, fuzzy
msgid "_Permit"
msgstr "爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "%s 爐迦� 爐むお爐鉦�爐�爐迦ぞ爐� 爐伍ぎ爛�爐�ぐ爛�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐項�爐��爐� ?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "爐�爛� 爐むお爐鉦�爐�爐迦ぞ爐� 爐伍ぎ爛�爐�ぐ爛�爐� 爐�爐萎�爐� %s 爐迦ぞ爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐�� 爐�爛�爐萎ぞ爐�ぞ 爐��爐逗え 爐項�爐��爐項�爐��爐� ?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
msgid "Block User"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐萎�爐�爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
msgid "Type a user to block."
msgstr "爐萎�爐�爛�爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐踱�爐�爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐萎�爐�爛�爐� 爐�爐鉦す爛�爐�爛� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�爛� 爐�ぞ爐� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s 爐迦ぞ爐� 爐萎�爐�爛�爐��爐項�爐��爐� ?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "爐�爛� 爐むお爐鉦�爐� 爐�た爐謹�爐�爐逗い 爐萎�爐�ぎ爐� %s 爐萎�爐�爛�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐� ?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:272
msgid "Apply"
msgstr "爐迦ぞ爐�爛� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
msgid "That file already exists"
msgstr "爐む�爐�� 爐�ぞ爐�爐� 爐�す爐逗げ爛�爐�� 爐�爐朽じ爛�爐ムた爐� 爐�"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "爐�爛� 爐むお爐鉦�爐� 爐�じ爐迦ぞ爐� 爐�爐оた爐迦�爐�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐� ?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
msgid "Overwrite"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
msgid "Choose New Name"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
#, fuzzy
msgid "Select Folder..."
msgstr "爐�え爛�爐� 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#. Create the window.
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
msgid "Room List"
msgstr "爐�爛�爐�爐� 爐伍�爐�爛�"

#. list button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
msgid "_Get List"
msgstr "爐伍�爐�爛� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#. add button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
#, fuzzy
msgid "_Add Chat"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "爐�爛� 爐むお爐鉦�爐� %s 爐��爐�爐鉦�爐� 爐�た爐謹�爐�爐逗い 爐萎�爐�げ爛� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐� ?"

#. Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
msgid "_Use"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr "爐朽た爐〝ぞ爐�"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "爐謹�爐萎�爐劇�"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
#, fuzzy
msgid "_Status:"
msgstr "爐伍�爐ムた爐むた:"

#. Different status message expander
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr ""

#. Save & Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
#, fuzzy, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた: %s"

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
#, fuzzy
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ爐� 爐伍�爐萎� 爐�爐萎�爐��爛�爐迦ぞ爐�爐� 爐�ぐ爛�爐�爐逗ぐ爐項�爐�爛�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:632
msgid "Google Talk"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "爐踱�爐�爐� 爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐� 爐��爐�爐� 爐�ぐ爛�爐��: %s 爛�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424
#, fuzzy
msgid "Failed to load image"
msgstr "爐�爐朽た 爐〝ぃ爛�爐÷ぞ爐萎ぃ 爐�爐萎�爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�: %s\n"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1498
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐��爐鉦�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1499
#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
#: ../pidgin/gtkutils.c:1550
#, fuzzy
msgid "You have dragged an image"
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐踱�爐�爐� 爐�爐朽�爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�ぞ爐� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐�� 爐〝�爐�爛� 爐�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1532
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
#, fuzzy
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐��爐萎い爐逗ぎ爐鉦す爐萎� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559
#, fuzzy
msgid "Send image file"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559
#, fuzzy
msgid "Insert in message"
msgstr "爐�爐朽た 爐�爛�爐伍ぞ爐�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1544
#, fuzzy
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "爐�爛� 爐むお爐鉦�爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐� ?"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1551
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkutils.c:1552
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../pidgin/gtkutils.c:1610
#, fuzzy
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐��爐鉦�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1610
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkutils.c:2345
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>爐�ぞ爐�爐�:</b> %s\n"
"<b>爐�ぞ爐�爐� 爐伍ぞ爐�爐�:</b> %s\n"
"<b>爐�爐朽た 爐伍ぞ爐�爐�:</b> %dx%d"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2641
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkutils.c:2643
#, fuzzy
msgid "Icon Error"
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2644
#, fuzzy
msgid "Could not set icon"
msgstr "爐��爐鉦�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2744
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "爐�爐朽た 爐〝ぃ爛�爐÷ぞ爐萎ぃ 爐�爐萎�爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�: %s\n"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2793
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
#, fuzzy
msgid "Select color"
msgstr "爐�ぞ爐� 爐萎� 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/pidginstock.c:87
msgid "_Alias"
msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ 爐萎ぞ爐�爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/pidginstock.c:89
#, fuzzy
msgid "Close _tabs"
msgstr "爐�え爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/pidginstock.c:91
#, fuzzy
msgid "_Get Info"
msgstr "爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/pidginstock.c:92
msgid "_Invite"
msgstr "爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/pidginstock.c:93
msgid "_Modify"
msgstr "爐�ぐ爐逗ぎ爐鉦ぐ爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/pidginstock.c:94
msgid "_Open Mail"
msgstr "爐��爐� 爐�爛�爐迦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
msgid "Pidgin smileys"
msgstr ""

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
msgid "Penguin Pimps"
msgstr ""

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr ""

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "爐�爛�爐項� 爐�え爐�"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
#, fuzzy
msgid "Display Statistics"
msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐むぅ爛�爐�ぞ爐�爛�爐�"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
#, fuzzy
msgid "Response Probability:"
msgstr "爐��爐萎い爐逗�爛�爐萎た爐�ぞ爐項ぐ爛� 爐項ぐ爐鉦�"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
#, fuzzy
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "爐�爛�爐萎� 爐��爐萎い爐逗ぎ爐� 爐�爐��爐�た爐�爐萎�爐謹え"

#. msg_difference spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "爐�た爐��爐�"

#. last_seen spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr ""

#. threshold spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
msgid "Threshold:"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr ""

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
msgid ""
"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
"information about buddies in a users contact list."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
#, fuzzy
msgid "Buddy is idle"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐�爐�爐÷げ 爐�:"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
#, fuzzy
msgid "Buddy is away"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐�爐鉦あ爐� 爐�:"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
#, fuzzy
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐�爐鉦あ爐� 爐�:"

#. Not used yet.
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
#, fuzzy
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐�爐�爐÷げ 爐�:"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
#, fuzzy
msgid "Buddy is offline"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐�:"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐�� 爐伍ぎ爐�ぎ爐� 爐�た爐��爐�� 爐�ぞ爐�す爐萎�..."

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
#, fuzzy
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "爐�爐鉦い爐鉦�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�た爐��爐�� 爐�ぞ爐�す爐萎�..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
msgid "Contact Priority"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐�ぐ爛�爐� 爐��爐萎ぞ爐ムぎ爐逗�爐むぞ"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr ""
"爐伍ぎ爛�爐�う爛�爐� 爐〝�爐�爐� 爐朽た爐〝た爐��爐� 爐伍ぞ爐ム� 爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた爐項ぐ爛� 爐伍す爐逗い 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎た爐� 爐�ぞ爐�す爐萎�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐� 爛�"

#. *< description
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"爐伍ぎ爛�爐�ぐ爛�爐� 爐��爐萎ぞ爐ムぎ爐逗�爐むぞ 爐�爐�え爐項ぐ爛�爐�ぞ 爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐�/爐�爐鉦あ爐�/爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた爐�爛� 爐�ぞ爐�す爐萎� "
"爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐� 爛�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
#, fuzzy
msgid "Conversation Colors"
msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐�え爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
#, fuzzy
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "爐��爐萎い爐� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�す爐萎�爐�爛� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
#, fuzzy
msgid "Error Messages"
msgstr "爐む�爐萎�爐�爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐�が爐鉦さ"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
#, fuzzy
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
#, fuzzy
msgid "System Messages"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
#, fuzzy
msgid "Sent Messages"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
#, fuzzy
msgid "Received Messages"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "爐�ぞ爐� 爐萎� 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
#, fuzzy
msgid "Ignore incoming format"
msgstr "爐萎�爐項ぐ爛� 爐�爐��爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
#, fuzzy
msgid "Apply in Chats"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐迦ぞ爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐�た爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
msgid "Apply in IMs"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�爐�え爐� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐萎�爐鉦�"

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "爐��爐萎い爐� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�す爐萎�爐�爛� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐萎ぞ爐�爐逗じ爐�爛� 爐�ぞ爐�爐� IM 爐� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐迦す爐萎� 爐�爛�爐�爛�爐�ぞ爐�爐��爐項�爐伍�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
msgid "ExtPlacement"
msgstr "ExtPlacement"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "爐�爐むた爐萎た爐�爛�爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐萎�爐鉦� 爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎� 爛�"

#. *< summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"爐踱�爛�爐�爐逗� 爐萎�爐�ぎ爐� IM爐項ぐ爛� 爐� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爛�爐�爛�爐�ぞ爐�爐�ぞ, 爐��爐萎い爐� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐迦す爐萎� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�す爐萎�爐�爛� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐伍た爐�た爐� "
"爐�爐萎た爐踱�爛� 爐項�爐��爐�"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐�爛�爐伍�爐�爐� 爐�爐��爐�た爐�爐萎�爐伍え"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "爐�ぇ爛�爐� 爐�ぞ爐�爐� 爐��爐�"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "爐�ぞ爐項た爐�� 爐�ぞ爐�爐� 爐��爐�"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "爐��爐謹�爐� 爐�爛�爐伍�爐�爐� 爐��爐萎う爐萎�爐謹え"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐�爛�爐伍�爐�爐萎す爐萎�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐�爛�爐伍�爐�爐萎�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爐萎ぞ爐�爐�"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐項ぐ爛�爐迦ぎ爐� 爐�ぞ爐�爐� 爐�爛�爐萎�爐伍�爐�爐萎す爐萎�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐伍ぎ爐萎�爐ムえ 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐� 爛�\n"
"爐�た爐謹�爐�爐逗い 爐�爐鉦ぐ爛�爐�す爐萎� 爐伍ぎ爛�爐�ぞ爐�え 爐�爐萎�爐�  爐�ぇ爛�爐� 爐�ぞ爐�爐� 爐��爐� 爐むぞ爐��爐��爐項�爐伍�:\n"
"\n"
"爐むげ 爐むぞ爐��爐��爐項�爐伍� 爐� 爐む�爐�じ爐��爐� 爐�ぞ爐�ぞ爐�爐�ぞ 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�え爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�\n"
"爐�ぞ爐ムた 爐むぞ爐��爐��爐項�爐伍� 爐� 爐む�爐�じ爐��爐� 爐�爐�爐逗げ爛�爐迦� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�ぎ爐� 爐�ぞ爐�ぞ爐� 爐伍�爐朽た爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�\n"
"爐�ぞ爐ムた 爐むぞ爐��爐��爐項�爐伍� 爐� 爐む�爐�じ爐��爐� 爐��爐逗げ爛�爐迦� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�ぎ爐鉦ぞ 爐�ぞ爐�ぞ爐� 爐伍�爐朽た爐� 爐�爐萎�爛�爐項�爐伍�爐� 爛�"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "爐謹�爐�爛�爐� 爐伍え爛�爐��爐�"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐むげ爐�爛� 爐�爛�爐�爐鉦え爐� 爐��爐伍�爐む�爐�ぞ爐� 爐朽�爐��爛�爐むた 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�,爐朽ぞ 爐�く爐鉦� 爐朽�爐��爛�爐むた 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
msgid "Group:"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐�:"

#. "New Person" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
msgid "New Person"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐朽�爐��爛�爐むた"

#. "Select Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
msgid "Select Buddy"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"爐�� 爐伍ぞ爐ム�爐迦ぞ爐� 爐�え爐� 爐ムお爛�爐�げ爐鉦� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�爛�爐�爐鉦え爐� 爐��爐伍�爐む�爐�ぞ爐� 爐朽�爐��爛�爐むた 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�, 爐朽ぞ 爐�く爐鉦� 爐朽�爐��爛�爐むた "
"爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#. Add the expander
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
#, fuzzy
msgid "User _details"
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐朽た爐朽ぐ爐�す爐萎� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#. "Associate Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "爐伍�爐�爐�爐逗い 爐伍ぞ爐ム�"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
#, fuzzy
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛� 爛�"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
msgid "Add to Address Book"
msgstr "爐�爛�爐�爐鉦え爐� 爐��爐伍�爐む�爐�ぞ 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
#, fuzzy
msgid "Send E-Mail"
msgstr "爐�爐��爐�"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "爐朽た爐�爐鉦じ 爐�爐��爐�爐迦え 爐�爐��爐�た爐�爐萎�爐伍え"

#. Label
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "爐伍が爛� 爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛� 爐伍�爐朽い:爐ムお 爐�爐萎�爐��爐�ぐ爛�爐�� 爐伍が爛� 爐�爐鉦い爐鉦す爐萎� 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
msgid "Evolution Integration"
msgstr "爐朽た爐�爐鉦じ 爐�爐��爐�爐迦え"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
#, fuzzy
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "ximian 爐朽た爐�爐鉦じ 爐伍�爐�爛� 爐�爐��爐�爐迦え 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爐萎�爐�� 爛�"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "爐�爛�爐�ぞ爐�ぞ 爐朽�爐��爛�爐むた爐項ぐ爛�爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛�爐項ぐ爛� 爐むげ 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐伍ぞ爐ム�爐�爛� 爐�ぐ爛�爐�ぞ爐�爛� 爐�ぞ爐� 爐� 爐�爐鉦い爐� 爐��爐萎�爐鉦ぐ爐項ぐ爛� 爐むげ 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
msgid "Account type:"
msgstr "爐�爐鉦い爐� 爐��爐萎�爐鉦ぐ:"

#. Optional Information section
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
msgid "Optional information:"
msgstr "爐朽�爐�爐迦�爐�た爐� 爐伍�爐�爐�ぞ:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
msgid "First name:"
msgstr "爐�す爐逗げ爛� 爐�ぞ爐�:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
msgid "Last name:"
msgstr "爐�爐��爐むた爐� 爐�ぞ爐�:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
msgid "E-mail:"
msgstr "爐�-爐��爐�:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "GTK 爐伍�爐�爛�爐むす爐萎� 爐�ぞ爐萎た爐�爛�爐劇ぃ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "爐項�爐萎�爐� 爐�ぐ爐逗�爛�爐劇ぃ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爐�爐伍ぎ爐� 爐伍が爛� ui 爐伍�爐�爛�爐むす爐萎�爐迦� 爐�爐�爐逗い爐萎�爐�ぎ爐迦� 爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐�爐萎た爐萎す爐��爐�爐�� 爛�"

#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>爐�爐鉦い爐�:</b> %s"

#: ../pidgin/plugins/history.c:188
msgid "History"
msgstr "爐�爐むた爐項ぞ爐�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "爐�爐鉦あ爐� 爐項�爐�爐�ぞ 爐��爐萎い爐逗ぎ爐� 爐萎ぞ爐�爛�爐��爐項�爐伍�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "爐�爐� 爐むお爐鉦�爐� 爐�爐鉦あ爐� 爐�爐鉦え爛�爐項�爐��爐� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�す爐萎� 爐��爐萎い爐逗ぎ爐� 爐萎ぞ爐�爛�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "爐��爐� 爐�爐鉦�爐�爐�爐萎�爐むぞ"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "爐�く爐鉦� 爐伍�爐ムぞ爐��爐� 爐��爐迦�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�ぐ爐逗�爛�爐劇ぃ 爐�爐萎�爐�� 爛�"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐伍ぞ爐�� 爐�ぞ爐�爐� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍� 爐�爐伍げ爛� 爐�う爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�く爐鉦� 爐��爐� 爐�爐踱�爛� 爐�爐��爐÷ぎ爐� 爐��爐�爐鉦�爐�爐�� 爛�"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
#, fuzzy
msgid "Markerline"
msgstr "爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
msgid "Draw Markerline in "
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
msgid "_IM windows"
msgstr "IM 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐迦す爐萎�"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
msgid "C_hat windows"
msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐迦す爐萎�"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
#, fuzzy
msgid "Music Messaging"
msgstr "爐謹�爐�爛�爐� 爐伍え爛�爐��爐�"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
#, fuzzy
msgid "Error Running Editor"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐��爐むぐ爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
#, fuzzy
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "爐踱�爐�爐� 爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐む�爐萎�爐�爐� 爐��爐�爐� 爐�ぐ爛�爐��: %s 爛�"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
#, fuzzy
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐�爛�爐伍�爐�爐� 爐�爐��爐�た爐�爐萎�爐伍え"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
msgid "Score Editor Path"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
msgid "_Apply"
msgstr "爐迦ぞ爐�爛� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr ""

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr ""

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:678
msgid "Notify For"
msgstr "...爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐伍�爐�爐逗い 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/notify.c:707
msgid "_Focused windows"
msgstr "爐��爐�爐� 爐�爐萎�爐�爐� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐迦す爐萎�"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:715
msgid "Notification Methods"
msgstr "爐伍�爐�爐�ぞ 爐朽た爐оた爐項ぐ爛�"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:722
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐謹�爐萎�爐劇� 爐〝た爐む�爐� 爐��爐萎た爐��爐��爐� 爐伍�爐�爛�爐萎た爐�"

#. Count method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:741
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐謹�爐萎�爐劇� 爐〝た爐む�爐� 爐�く爐鉦� 爐伍え爛�爐��爐謹す爐萎�爐�爛� 爐�爐�え爐� 爐�爛�爐伍ぞ爐�爐��爐項�爐伍�"

#. Count xprop method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:750
#, fuzzy
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐謹�爐萎�爐劇� 爐〝た爐む�爐� 爐�く爐鉦� 爐伍え爛�爐��爐謹す爐萎�爐�爛� 爐�爐�え爐� 爐�爛�爐伍ぞ爐�爐��爐項�爐伍�"

#. Urgent method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:758
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐��爐萎さ爐��爐о� \"_URGENT\" 爐項た爐��爐� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#. Raise window method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:767
#, fuzzy
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "IM 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐迦す爐萎�"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
msgid "Notification Removal"
msgstr "爐項�爐鉦�爐� 爐�た爐迦�爐�� 爐伍�爐�爐�ぞ"

#. Remove on focus button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:780
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐迦げ爛� 爐��爐�爐伍す爐萎� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#. Remove on click button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:787
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐迦げ爛� 爐�爛�爐迦た爐� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#. Remove on type button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:795
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐迦ぎ爐� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#. Remove on message send button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:803
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐�� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#. Remove on conversation switch button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:812
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "爐朽ぐ爛�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�爛�爐�ぞ爐�ぎ爐� 爐伍�爐朽た爐� 爐�爐萎�爐� 爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/notify.c:907
msgid "Message Notification"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐伍�爐�爐�ぞ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐迦ぞ爐� 爐�お爐∇�爐�爐� 爐伍え爛�爐��爐謹す爐萎�爐�爛� 爐伍�爐�爐�ぞ 爐�爐萎ぞ爐�爐�� 爐�ぞ爐�爐鉦す爐萎�爐�爛� 爐��爐萎�爐鉦ぐ 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爐萎ぞ爐�爐� 爛�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
#, fuzzy
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "爐�爐鉦�爐� 爐��爐萎う爐萎�爐謹え 爐��爐迦�爐�爐�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "爐伍�爐�爐� 爐�爐萎�爐�� 爐��爐迦�爐�爐��爛� 爐�爐�ぞ爐項ぐ爐�  - 爐朽ぐ爛�爐�え 爐項�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"爐�� 爐朽ぞ爐伍�爐むさ爐�� 爐�爛�爐� 爐��爐迦�爐�爐� 爐項� 爐�爐伍げ爛� 爐�爐оた爐� 爐伍�爐�爐� 爐�爐萎�爐��:\n"
"- 爐�じ爐迦� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐迦�爐�爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐�爐鉦ぐ爛�爐��爛�爐萎ぎ 爐�爐伍げ爛� 爐迦�爐�爛�爐�� 爐〝え爛�爐�� 爐�爛�爐萎ぞ 爐�い爐鉦�爐�\n"
"- 爐�じ爐迦� 爐伍が爛� 爐�爐踱�爐� 爐�ぞ爐�爐項ぐ爛� 爐�爐迦�爐�爛�爐�ぞ爐�爐�\n"
"- 爐�じ爐迦� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐萎す爛�爐�爐� 爐�ぞ爐�た爐伍げ爛� 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐�爐萎�爐�� 爐�た爐む�爐むた爐�爛� 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐�爐�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
#, fuzzy
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "爐項ぞ爐�爐�ぐ爐迦た爐�爐� 爐萎�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73
#, fuzzy
msgid "Conversation Entry"
msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�す爐萎�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74
#, fuzzy
msgid "Conversation History"
msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�す爐萎�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
#, fuzzy
msgid "Log Viewer"
msgstr "爐迦�爐�爐� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
#, fuzzy
msgid "Request Dialog"
msgstr "爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐伍�爐�し爛�爐�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
#, fuzzy
msgid "Notify Dialog"
msgstr "...爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐伍�爐�爐逗い 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "爐�ぞ爐� 爐萎� 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Interface Font"
msgstr "爐�え爛�爐� 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "爐�え爛�爐� 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371
#, fuzzy
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "爐�爐��爐�爐萎か爛�爐� 爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr ""

#.
#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#.
#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
#.
#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
#. *
#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
#. *
#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
#. widget_bool_widgets[i]);
#. }
#.
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428
#, fuzzy
msgid "Interface colors"
msgstr "爐萎�爐項ぐ爛� 爐�爐��爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452
msgid "Widget Sizes"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "爐�爐鉦い爐鉦す爐萎�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497
#, fuzzy
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "爐�爐鉦�爐� 爐�ぞ爐�爐� 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "爐�爐�爛�爐�爐�"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "爐�ぞ爐� 爐�爐оぞ爐萎た爐� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐迦す爐萎�爐�ぞ 爐�爐�爛�爐�爐� 爐�爐�爐� 爐��爐鉦�爐� 爐伍�爛�爐��爐項�爐��爐� 爛�"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"爐�ぞ爐� 爐�爐оぞ爐萎た爐� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐�(Jabber, MSN, IRC, TOC)爐項ぐ爛�爐�ぞ 爐�爐�爛�爐�爐� 爐�爐�爐� 爐��爐鉦�爐� 爐伍�爛�爐��爐項�爐��爐� 爛� "
"爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐朽ぞ爐�爐伍ぎ爐� 爐��爐鉦�爐� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐逗ぎ爐� 爐項た爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛� 爐÷た爐�� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐項�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
msgstr "爐むお爐鉦�爐� 爐�爐鉦�爐� 爐伍�爐伍�爐萎ぃ %s 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎た爐萎す爐�� 爐項�爐��爐� 爛� %s 爐項ぞ爐迦�爛� 爐伍�爐伍�爐萎ぃ 爐項� 爛�<hr>"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
msgstr ""
"<b>爐迦� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ:</b>\n"
"%s<br><br>"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
msgid "New Version Available"
msgstr "爐�爐�げ爐��爐� 爐�く爐鉦� 爐伍�爐伍�爐�爐萎ぃ"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
msgid "Release Notification"
msgstr "爐伍�爐�爐�ぞ 爐�た爐劇�爐�爐鉦じ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "爐�く爐鉦� 爐�た爐劇�爐�爐鉦じ爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爐朽ぇ爐逗� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎�爐�� 爛�"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"爐�く爐鉦� 爐�た爐劇�爐�爐鉦じ爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爐朽ぇ爐逗� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎�爐�� 爐� ChangeLog 爐伍す爐逗い 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐項ぐ爛�爐迦ぞ爐� 爐伍�爐�爐�ぞ 爐�爐萎ぞ爐�爐� "
"爛�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
msgid "Duplicate Correction"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
msgid "Text Replacements"
msgstr "爐�ぞ爐� 爐��爐萎い爐逗じ爛�爐ムぞ爐�え爐項ぐ爛�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
msgid "You type"
msgstr "爐むお爐鉦�爐� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
msgid "You send"
msgstr "爐むお爐鉦�爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
msgid "Whole words only"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
msgid "Case sensitive"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "爐�く爐鉦� 爐�ぞ爐� 爐��爐萎い爐逗じ爛�爐ムぞ爐�え 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
msgid "You _type:"
msgstr "爐むお爐鉦�爐� 爐�爐鉦�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�:"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
msgid "You _send:"
msgstr "爐むお爐鉦�爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�:"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
msgid "Only replace _whole words"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
#, fuzzy
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "爐�ぞ爐� 爐��爐萎い爐逗じ爛�爐ムぞ爐�え爐項ぐ爛�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
msgid "Text replacement"
msgstr "爐�ぞ爐� 爐��爐萎い爐逗じ爛�爐ムぞ爐�え"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐�ぐ爐逗き爐鉦し爐逗い 爐�た爐�ぎ 爐�爐��爐伍ぞ爐� 爐�ぞ爐項た爐� 爐�爐鉦え爛� 爐伍え爛�爐��爐謹す爐萎�爐�ぞ 爐�ぞ爐� 爐�う爐迦�爐� 爛�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "爐伍ぞ爐ム�爐�爛� 爐朽た爐謹�爐朽ぞ爐�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�爛� 爐む�爐萎�爐伍� 爐伍�爐�爛�爐萎�爐迦た爐� 爐伍�爐伍�爐�爐萎ぃ 爛�"

#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
#, fuzzy
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "iChat 爐�爐鉦�爐�じ爛�爐�爛�爐�ぞ爐�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
msgid "Timestamp"
msgstr "爐�爐鉦�爐�じ爛�爐�爛�爐�ぞ爐��爐�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
#, fuzzy
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "iChat 爐�爐鉦�爐�じ爛�爐�爛�爐�ぞ爐�"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
#, fuzzy
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "爐��爐萎い爛�爐� N 爐�た爐��爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�す爐萎�爐�ぞ iChat-爐謹�爐迦� 爐�爐鉦�爐�じ爛�爐�爛�爐�ぞ爐�す爐萎� 爐ムお爛�爐� 爛�"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
#, c-format
msgid "_Force 24-hour time format"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
msgid "Show dates in..."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
#, fuzzy
msgid "Co_nversations:"
msgstr "爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�す爐萎�"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
#, fuzzy
msgid "For delayed messages"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
#, fuzzy
msgid "_Message Logs:"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐迦�爐項ぐ爛�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr ""

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
msgid "Opacity:"
msgstr "爐�爐伍�爐�し爛�爐�爐むぞ:"

#. IM Convo trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "IM 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐迦す爐萎�"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
msgid "_IM window transparency"
msgstr "IM 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐�ぞ爐萎う爐萎�爐謹�爐むぞ"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "IM 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐迦ぎ爐� 爐伍�爐迦ぞ爐�爐÷ぐ 爐��爛�爐�爛� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
#, fuzzy
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "IM 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐�ぞ爐萎う爐萎�爐謹�爐むぞ"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
#, fuzzy
msgid "Always on top"
msgstr "爐伍ぎ爛�爐�ぐ爛�爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ"

#. Buddy List trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
msgid "Buddy List Window"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐�"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐�ぞ爐萎う爐萎�爐謹た爐むぞ"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
#, fuzzy
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐�ぞ爐萎う爐萎�爐謹た爐むぞ"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
msgid "Transparency"
msgstr "爐�ぞ爐萎う爐萎�爐謹�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�す爐萎�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�ぞ爐萎う爐萎�爐謹た爐むぞ 爐�爐� 爛�"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"爐��爐迦�爐�爐�げ爛� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐�爐� 爐�爐迦�爐�ぞ 爐�ぞ爐萎う爐萎�爐謹た爐むぞ 爐伍�爛�爐劇ぎ 爐�爐萎�爐�� 爛�\n"
"\n"
"* 爐��爐萎し爛�爐�爐��爐�: 爐�� 爐��爐迦�爐�爐�げ爐鉦� Win2000 爐朽ぞ WinXP 爐�爐朽ざ爛�爐�� 爐� 爛�"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "GTK+爐萎え爐�爐鉦�爐� 爐伍�爐伍�爐�爐萎ぃ"

#. Autostart
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
msgid "Startup"
msgstr "爐ムぞ爐迦え爛� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐迦す爐萎�爐�爛� 爐ムぞ爐迦え爛�爐�ぞ 爐�爐鉦�爐� 爐伍�爐萎� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "爐÷�爛�爐�爛�爐朽げ 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�"

#. Blist On Top
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
#, fuzzy
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "爐�ぞ爐ムた 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐萎ぞ爐�爛�爐��爐項�爐伍�"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
msgid "Only when docked"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
#, fuzzy
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr "爐伍え爛�爐��爐謹す爐萎� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎た爐伍�爛� 爐��爐� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐��爐迦�爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
#, fuzzy
msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "爐迦�爐�爐� 爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎�"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
#, fuzzy
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐迦�爛� 爐�爐鉦�爐�ぎ爐� 爐朽た爐謹�爐� 爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎�"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
msgid "XMPP Console"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
#, fuzzy
msgid "Account: "
msgstr "爐�爐鉦い爐�:"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
msgid "Insert a <presence/> stanza."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
#, fuzzy
msgid "Insert a <message/> stanza."
msgstr "爐�爐朽ざ爛�爐�� 爐伍え爛�爐��爐�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr ""

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Offline buddies"
#~ msgstr "爐�爐�げ爐鉦�爐�"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "爐��爐萎�爐�"

#, fuzzy
#~ msgid "By Status"
#~ msgstr "爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ"

#, fuzzy
#~ msgid "By Log Size"
#~ msgstr "爐迦� 爐伍ぞ爐�爐� 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to connect to contact server"
#~ msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爛�"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
#~ msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐��爐�:爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛�"

#, fuzzy
#~ msgid "Current media"
#~ msgstr "爐項ぞ爐迦じ爐鉦げ爛�"

#, fuzzy
#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
#~ msgstr "爐��爐��爐� 爐伍ぎ爛�爐項�爐� 爐��爐伍�爐��爐�爐� 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐� 爐��爐迦�爐�爐�"

#, fuzzy
#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
#~ msgstr "爐伍ぞ爐�ぞ爐��爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐伍か爐�!"

#, fuzzy
#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
#~ msgstr "%s 爐迦� 爐むお爐鉦�爐� 爐�ぞ爐�爐� 爐��爐鉦�爐� 爐�爐鉦す爐��爐�"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error (%d)"
#~ msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爐�"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to connect to OIM server"
#~ msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爛�"

#, fuzzy
#~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
#~ msgstr "%s 爐朽た爐劇く爐�ぞ 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐〝�爐�爛� 爐�:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "%s (%s) is now %s"
#~ msgstr "%s 爐�爐項た爐迦� %s 爐�爛� 爐萎�爐�ぎ爐� 爐�爐逗え爐逗え爛�爐�"

#, fuzzy
#~ msgid "%s (%s) is no longer %s"
#~ msgstr "%s 爐迦ぞ爐�� 爐�ぞ爐�爛� 爐項�爐�爐� 爛�"

#, fuzzy
#~ msgid "_Merge"
#~ msgstr "爐伍え爛�爐��爐�:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Send File..."
#~ msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Buddy _Pounce..."
#~ msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐�ぞ爐�爐��爐� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide when offline"
#~ msgstr "爐�爐� 爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�ぞ 爐項�爐��爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐�爐��爐�"

#, fuzzy
#~ msgid "Show when offline"
#~ msgstr "爐�爐� 爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�ぞ 爐項�爐��爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐�爐��爐�"

#, fuzzy
#~ msgid "Add _Buddy..."
#~ msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#, fuzzy
#~ msgid "Add C_hat..."
#~ msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#, fuzzy
#~ msgid "Persistent"
#~ msgstr "爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐項�爐伍�"

#, fuzzy
#~ msgid "/Accounts/Manage"
#~ msgstr "爐�爐鉦い爐鉦す爐萎�"

#, fuzzy
#~ msgid "A_ccount:"
#~ msgstr "爐�爐鉦い爐�:"

#, fuzzy
#~ msgid "S_end To"
#~ msgstr "爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Hide Disconnect Errors"
#~ msgstr "爐朽た爐�爛�爐�爛�爐� 爐む�爐萎�爐�爐逗す爐萎� 爐迦�爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Hide Login Errors"
#~ msgstr "爐迦�爐�爐� 爐む�爐萎�爐�爐逗す爐萎� 爐迦�爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
#~ msgstr "爐��爐�:爐�爐÷ぞ爐�ぎ爐� '爐�ぞ爐項た爐� 爐�爐朽じ爛�爐ムぞ'爐��爐萎�爐朽ぞ爐朽じ爛�爐ムぞ爐�ぞ 爐迦�爐�ぞ爐�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
#~ msgstr "爐むお爐鉦�爐� 爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐項�爐��爐項�爐��爐� 爐〝え爛�, 爐�じ爐迦� 爐むお爐鉦�爐�爐迦ぞ爐� 爐��爐�:爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐�� 爛�"

#~ msgid "Mail Server"
#~ msgstr "爐�い爛�爐� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ"

#~ msgid "%s (%d new/%d total)"
#~ msgstr "%s (%d 爐�く爐鉦�/%d 爐�爐��爐�ぞ)"

#~ msgid "Check email every X seconds.\n"
#~ msgstr "爐項ぐ爛�爐� X 爐伍�爐�爛�爐��爐÷ぎ爐� 爐�爐��爐� 爐�爐鉦�爐�爛�爐��爐項�爐伍� 爛�\n"

#~ msgid "Use last matching buddy"
#~ msgstr "爐�爐��爐むた爐� 爐�爛�爐÷ぞ 爐�た爐迦�爐�� 爐伍ぞ爐ム� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid ""
#~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
#~ "the contact.\n"
#~ "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
#~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
#~ ">offline."
#~ msgstr ""
#~ "爐�爐� 爐伍�爐�爛�爐� 爐〝�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐む�爐�� 爐伍ぞ爐ム� 爐項� 爐�爛� 爐伍ぎ爛�爐�ぐ爛�爐�爐�ぞ 爐�あ爛� 爐��爐萎ぞ爐ムぎ爐逗�爐むぞ 爐項�爐��爐� 爛�\n"
#~ " 爐��爐萎�爐朽え爐逗ぐ爛�爐оぐ爐逗い 爐�ぞ爐�す爐萎� (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
#~ "爐迦� 爐�爐��爐� active->idle->away->away+idle->offline 爐�た爐萎�爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐�爛� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐�ぐ爛�爐�� "
#~ "爐〝え爛�爐�� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐�� 爛�"

#~ msgid "Auto-login"
#~ msgstr "爐伍�爐朽い: 爐迦�爐�爐�"

#~ msgid "Join A Chat..."
#~ msgstr "爐踱�爐�爐� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�ぞ 爐〝ぞ爐� 爐迦た爐��爐項�爐伍�..."

#~ msgid "Signoff"
#~ msgstr "爐伍ぞ爐�爐��爐�"

#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
#~ msgstr "爐�爛�爐萎� 爐��爐萎い爐逗ぎ爐� 爐�爛�爐迦た爐� 爐��爐萎� 爐伍ぎ爛�爐� 爐�く爐鉦� 爐伍え爛�爐��爐謹す爐� 爐迦�爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
#~ msgstr "爐��爐萎ぃ爐鉦げ爛� 爐�爛�爐萎�爐�ぞ 爐�爐鉦�爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐��爐萎い爐逗ぎ爐� 爐��爐萎う爐萎�爐謹え 爐�爐萎�爐�� 爛�"

#~ msgid ""
#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
#~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
#~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
#~ msgstr ""
#~ "爐�爐鉦�爐��爛� 爐項ぞ爐迦�爛� 爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた 爐��爐�爐鉦�爐� 爐��爐萎ぃ爐鉦げ爛� 爐�爛�爐萎� 爐��爐萎い爐逗ぎ爐�(爐�爐�ぞ爐項ぐ爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� GNOME, KDE 爐朽ぞ "
#~ "爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐迦す爐萎�爐�ぞ) 爐��爐萎う爐萎�爐謹え 爐�爐萎�爐��,爐伍ぎ爐鉦え 爐萎�爐�ぎ爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐〝�爐�爐� 爐��爐萎�爐鉦ぐ爛�爐�す爐萎� 爐� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐朽ぞ 爐迦�爐�爐� "
#~ "爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐�爐�爐迦ぎ爐� 爐��爐萎う爐萎�爐謹え 爐�爐萎�爐� 爐伍ぎ爐鉦え爐萎�爐�げ爛� 爐�爐�げ爐��爐оい爐� 爐��爐萎�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐� 爛� ICQ 爐�ぞ 爐�爐伍�爐む�, "
#~ "爐伍ぇ爛� 爐伍え爛�爐��爐謹す爐萎� 爐��爐萎い爐逗ぎ爐� 爐�爛�爐迦た爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐伍ぎ爛�爐� 爐��爛�爐�爛�爐むた爐�う爛�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐�た爐��爐� 爛� "

#~ msgid "Gaim"
#~ msgstr "爐�爐鉦�爐�"

#~ msgid "Gaim - Signed off"
#~ msgstr "爐�爐鉦�爐�-爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐�爐萎た爐��"

#~ msgid "Gaim - Away"
#~ msgstr "爐�爐鉦�爐� - 爐�爐鉦あ爐�"

#~ msgid "Not connected to AIM"
#~ msgstr "AIM 爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐項�爐� 爐伍�爛�爐�"

#~ msgid "No roomname given."
#~ msgstr "爐�爛�爐�� 爐�爛�爐�爐鉦え爐鉦ぎ 爐�た爐�爐踱�爛� 爐�爛�爐� 爛�"

#~ msgid "Invalid AIM URI"
#~ msgstr "爐�爐朽�爐� AIM URI"

#~ msgid ""
#~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "爐踱�爐�爐� 爐伍�爛�爐�爐�ぞ %s 爐�ぞ爐�ぞ爐�爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Remote Control"
#~ msgstr "爐�爐鉦あ爐� 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ"

#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
#~ msgstr "爐�爐鉦�爐� 爐�爐��爐��爐萎く爛�爐�爐項ぐ爛�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爐鉦あ爐� 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爐萎�爐�� 爛�"

#~ msgid ""
#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
#~ "applications or through the gaim-remote tool."
#~ msgstr ""
#~ "爐む�爐伍�爐萎� 爐��爛�爐劇�爐� 爐�爐��爐��爐萎く爛�爐�爐項ぐ爛� 爐朽ぞ 爐�爐鉦�爐� 爐�爐鉦あ爐� 爐�爐��爐萎ぃ 爐�ぞ爐萎�爐�い 爐�爐鉦あ爐� 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ 爐�爐萎�爐� 爐�爐鉦�爐�げ爐鉦� "
#~ "爐�爛�爐劇ぎ爐むぞ 爐�た爐��爐� 爛�"

#~ msgid "Hide user details"
#~ msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐朽た爐朽ぐ爐�す爐萎� 爐迦�爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid ""
#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
#~ msgstr ""
#~ "%s 爐�ぞ爐� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐伍�爐伍�爐�爐萎ぃ 爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爛�爐��爐項�爐��爐� :<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a> 爛�"

#~ msgid "Delay"
#~ msgstr "爐∇た爐迦ぞ"

#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
#~ msgstr "爐�爐�爐�爐� 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐伍ぇ爛� 爐�ぞ爐ムた 爐項�爐��爐�"

#~ msgid "WinGaim Options"
#~ msgstr "WinGaim 爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎�"

#~ msgid "Away!"
#~ msgstr "爐�爐鉦あ爐�!"

#~ msgid "Edit This Message"
#~ msgstr "爐�� 爐伍え爛�爐��爐� 爐伍ぎ爛�爐�ぞ爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "I'm Back!"
#~ msgstr "爐� 爐�爐項た爐迦� 爐�ぐ爛�爐�爛�爐� !"

#~ msgid "Remove Away Message"
#~ msgstr "爐�爐鉦あ爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Set All Away"
#~ msgstr "爐伍が爛�爐迦ぞ爐� 爐�爐鉦あ爐鉦ぎ爐� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
#~ msgstr "爐むお爐鉦�爐� 爐�爐鉦げ爛� 爐謹�爐萎�爐劇� 爐伍�爐�爛� 爐踱�爐�爐� 爐�爐鉦あ爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐��爐項�爐��爐�"

#~ msgid ""
#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
#~ msgstr ""
#~ "爐�爛�爐�く爐� 爐踱�爐�爐� 爐謹�爐萎�爐劇�爐�爛� 爐伍え爛�爐��爐� 爐�た爐��爐項�爐伍�, 爐朽ぞ 爐��爐� 爐��爐萎� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐� \"Use\" 爐萎�爐�爛�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#~ msgid "You cannot create an empty away message"
#~ msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐踱�爐�爐� 爐�爐鉦げ爛� 爐�爐鉦あ爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐伍た爐萎�爐�爐�ぞ 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐��爐項�爐��爐�"

#~ msgid "Away title: "
#~ msgstr "爐�爐鉦あ爐� 爐謹�爐萎�爐劇�: "

#~ msgid ""
#~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
#~ "in.  This buddy and the group were not removed.\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
#~ "logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%d 爐伍ぞ爐ム� %s 爐伍ぎ爛�爐項が爐鉦� 爐項�爐鉦�爐� 爐伍�爐逗�爐� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐�じ爐�爛� 爐�爐鉦い爐� 爐迦�爐�爐� 爐〝�爐�爛� 爐ムた爐踱� 爛�  爐�� 爐伍ぞ爐ム� 爐� "
#~ "爐伍ぎ爛�爐� 爐項�爐鉦�爐踱�爛� 爐ムた爐踱� 爛�\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%d 爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛� %s 爐伍ぎ爛�爐項が爐鉦�  爐項�爐鉦�爐� 爐伍�爐逗�爐� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐�爐��爐項ぐ爛�爐�爛� 爐�爐鉦い爐� 爐迦�爐�爐� 爐〝�爐�爛� 爐ムた爐踱� 爛�   爐�� "
#~ "爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛� 爐� 爐伍ぎ爛�爐項す爐萎� 爐項�爐鉦�爐踱�爛� 爐ムた爐踱� 爛�\n"

#~ msgid "Group not removed"
#~ msgstr "爐伍ぎ爛�爐� 爐項�爛�爐�爛� 爐�爛�爐�"

#~ msgid "Buddy List Error"
#~ msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐む�爐萎�爐�爐�"

#~ msgid "(+%d more)"
#~ msgstr "(+%d 爐о�爐萎�)"

#~ msgid " left the room (%s)."
#~ msgstr "爐�爛�爐�爐� (%s) 爐�ぞ爐� 爐�ぞ爐項た爐萎た爐�� 爛�"

#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "爐朽た爐伍�爐むぞ爐萎� 爐伍ぞ爐�爐�"

#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "爐朽た爐伍�爐むぞ爐萎� 爐�ぞ爐�爐��爛� 爐伍ぞ爐�爐�"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
#~ "\n"
#~ "    COMMANDS:\n"
#~ "       uri                      Handle AIM: URI\n"
#~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
#~ "message\n"
#~ "       back                     Remove the away dialog\n"
#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
#~ "\n"
#~ "    OPTIONS:\n"
#~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
#~ msgstr ""
#~ "爐�爐�く爛�爐�: %s 爐�爐��爐� [OPTIONS] [URI]\n"
#~ "\n"
#~ "    COMMANDS:\n"
#~ "       uri                      Handle AIM: URI\n"
#~ "       away                     爐��爐萎�爐朽え爐逗ぐ爛�爐оぞ爐萎た爐� 爐伍�爐�爛� 爐�爐鉦あ爐� 爐伍�爐朽ぞ爐� 爐�お爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�\n"
#~ "       back                     爐�爐鉦あ爐鉦�爛� 爐伍�爐朽ぞ爐� 爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍�\n"
#~ "       quit                     爐�爐鉦�爐��爛� 爐�爐迦た爐萎す爛�爐�爛� 爐��爐萎い爐逗げ爐逗お爐� 爐�え爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�\n"
#~ "\n"
#~ "    OPTIONS:\n"
#~ "       -h, --help [command]     爐�爐��爐謹�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�う爛�爐�い 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�\n"

#~ msgid ""
#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
#~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
#~ msgstr ""
#~ "(爐伍�爐伍�爐�爐萎ぃ 爛� 爐�ぞ) 爐�爐鉦�爐� 爐�爐迦た爐萎す爛�爐�爛� 爐�爛�爐�\n"
#~ "爐�爛� \"Remote Control\" 爐��爐迦�爐�爐� 爐迦�爐� 爐〝く爛� ?\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Using AIM: URIs:\n"
#~ "Sending an IM to a screen name:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
#~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
#~ "world'\n"
#~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
#~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
#~ "'&'\n"
#~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
#~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
#~ "name,\n"
#~ "with no message:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
#~ "\n"
#~ "Joining a chat:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
#~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
#~ "\n"
#~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
#~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "AIM 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐��: URIs:\n"
#~ "爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐�ぎ爐� 爐踱�爐�爐� IM 爐��爐鉦�爐��:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
#~ "爐�� 爐�爛�爐伍ぎ爐�, 'Penguin' 爐項ぞ爐��爐迦� IM 爐�ぞ 爐�爐鉦す爛�爐�爛� 爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐� 爐項�, 爐� 'hello world'\n"
#~ "爐��爐鉦�爐��爐�ぐ爛�爐�� 爐伍え爛�爐��爐� 爐項� 爛�  '+' 爐�爐鉦げ爛� 爐�爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍�爛�爐�爐鉦ぎ爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐項�爐��爐�ぐ爛�爐� 爛�\n"
#~ "爐�爛�爐�く爐� 爐むげ 爐��爐萎く爛�爐� 爐〝�爐�爛� 爐�爐��爐оぐ爐� 爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� - 爐�う爐� 爐�� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐�爐�爛�爐劇が爐鉦� 爐�爐迦ぞ爐�爐�� 爐〝く爛� 爐〝え爛�, "
#~ "'&'\n"
#~ "爐�た爐伍�爐�爐��爐�ぐ爛�爐�, 爐朽ぞ 爐む�爐�� 爐�た爐��爐��爐�ぞ 爐�爐��爐� 爐萎�爐�爐逗え爛�爐� 爛�\n"
#~ "爐�た爐��爐� 爐�爐��爐謹げ爛� 爐�え爐�, 爐�爛�爐�� 爐伍え爛�爐��爐� 爐�た爐�ぞ 爐�ぐ爛�爐�ぞ爐�ぞ爐�ぎ爐� 爐踱�爐�爐� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐�爛�爐迦�爐�� \n"
#~ ":\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
#~ "\n"
#~ "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐�ぞ 爐〝ぐ爛�爐�ぞ 爐項�爐��爐項�爐伍�:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
#~ "...'PenguinLounge' 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爛�爐�爐鉦ぎ爐� 爐〝ぐ爛�爐� 爐項�爐�す爛�爐伍� 爛�\n"
#~ "\n"
#~ "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐踱�爐�爐� 爐伍ぞ爐ム� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
#~ "...爐むお爐鉦�爐�爐迦ぞ爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 'Penguin' 爐ムお爛�爐� 爐むい爛�爐�ぐ 爐�爐萎�爐�� 爛�\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Close running copy of Gaim\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "爐�爐鉦�爐��爛� 爐�爐迦た爐萎す爛�爐�爛� 爐��爐萎い爐逗げ爐逗お爐� 爐�え爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "爐��爐萎�爐朽え爐逗ぐ爛�爐оぞ爐萎た爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐伍�爐�爛� \"away\" 爐�爛� 爐萎�爐�ぎ爐� 爐伍が爛� 爐�爐鉦い爐鉦す爐萎� 爐�爐逗え爛� 爐迦�爐鉦�爐��爐項�爐伍� 爛�\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Set all accounts as not away.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "爐伍が爛� 爐�爐鉦い爐鉦す爐萎�爐迦ぞ爐� '爐�爐鉦あ爐� 爐�爛�爐�' 爐�ぞ 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�\n"

#~ msgid "Screen Name:"
#~ msgstr "爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐�:"

#~ msgid "Buddy icon:"
#~ msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐��爐萎い爐逗ぎ爐�:"

#~ msgid "Show fewer options"
#~ msgstr "爐�爐� 爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "爐�爛� 爐むお爐鉦�爐� 爐�爐伍げ爐鉦� 爐朽ぞ 爐�爐�げ爐鉦� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐ムお爛�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐� ?"

#~ msgid "Alias Contact..."
#~ msgstr "爐伍ぎ爛�爐�ぐ爛�爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ..."

#~ msgid "/Tools/_Away"
#~ msgstr "/爐�爐��爐萎ぃ爐項ぐ爛�/ 爐�爐鉦あ爐�"

#~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
#~ msgstr "/爐�爐��爐萎ぃ爐項ぐ爛�/爐�爐鉦い爐� 爐�爐鉦ぐ爛�爐�す爐萎�"

#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
#~ msgstr "/爐�爐��爐萎ぃ爐項ぐ爛�/爐��爐迦�爐�爐� 爐�爐鉦ぐ爛�爐�す爐萎�"

#~ msgid "/Tools/A_ccounts"
#~ msgstr "/爐�爐��爐萎ぃ爐項ぐ爛�/爐�爐鉦い爐鉦す爐萎�"

#~ msgid "New group name"
#~ msgstr "爐�く爐鉦� 爐伍ぎ爛�爐� 爐�ぞ爐�"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status:</b> Offline"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた:</b> 爐�爐�げ爐鉦�爐�"

#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Account:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b> 爐�爐鉦い爐�:</b>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Contact Alias:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b> 爐伍ぎ爛�爐�ぐ爛�爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ:</b>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Logged In:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>爐迦�爐�爐� 爐�爐萎た爐伍�爐逗�爐�爛�:</b>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Idle:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>爐�た爐伍�爐�爛�爐萎た爐�:</b>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Warned:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐�た爐�爐��:</b>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Description:</b> Spooky"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>爐朽ぐ爛�爐�え:</b> 爐伍�爐��爐�爛�"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status</b>: Awesome"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b> 爐�爐朽じ爛�爐ムぞ</b>: 爐��爐萎き爐鉦さ爐謹ぞ爐迦�"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status</b>: Rockin'"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b> 爐�爐朽じ爛�爐ムぞ</b>: 'Rockin'"

#~ msgid "Warned (%d%%) "
#~ msgstr "爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐�爐萎た爐�� (%d%%) "

#~ msgid "/Tools/Away"
#~ msgstr "/爐�爐��爐萎ぃ爐項ぐ爛�/爐�爐鉦あ爐�"

#~ msgid "/Tools/Buddy Pounce"
#~ msgstr "/爐�爐��爐萎ぃ爐項ぐ爛�/爐伍ぞ爐ム� 爐�ぞ爐�爐��爐�"

#~ msgid "/Tools/Account Actions"
#~ msgstr "/爐�爐��爐萎ぃ爐項ぐ爛�/爐�爐鉦い爐� 爐�爐鉦ぐ爛�爐�す爐萎�"

#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
#~ msgstr "爐�爐�え 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐伍ぞ爐ム�爐�ぞ 爐踱�爐�爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Get information on the selected buddy"
#~ msgstr "爐�爐�え 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐伍ぞ爐ム�爐�ぞ 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "_Chat"
#~ msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�"

#~ msgid "Join a chat room"
#~ msgstr "爐踱�爐�爐� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爛�爐�爐鉦ぎ爐� 爐�爐逗ぐ爛�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "_Away"
#~ msgstr "爐�爐鉦あ爐�"

#~ msgid "Set an away message"
#~ msgstr "爐踱�爐�爐� 爐�爐鉦あ爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Done."
#~ msgstr "爐�爐鉦ぎ 爐��爐萎ぞ 爐〝く爛� 爛�"

#~ msgid "Signon: "
#~ msgstr "爐伍ぞ爐�爐��爐�: "

#~ msgid "Signon"
#~ msgstr "爐伍ぞ爐�爐��爐�"

#~ msgid "Cancel All"
#~ msgstr "爐伍が爛� 爐萎う爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "_Reconnect"
#~ msgstr "爐��爐�:爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Reason Unknown."
#~ msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐鉦ぐ爐�"

#~ msgid "Reconnect _All"
#~ msgstr "爐伍が爛� 爐��爐�:爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "me is using Gaim v%s."
#~ msgstr "爐� 爐�爐鉦�爐� v%s 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎た爐萎す爛�爐�爛� 爐�爛� 爛�"

#~ msgid "Get Away Msg"
#~ msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐�� 爐�爐鉦あ爐�"

#~ msgid "_Send As"
#~ msgstr "爐�じ 爐萎�爐�ぎ爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "/Conversation/_Warn..."
#~ msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐�た爐��爐項�爐伍�..."

#~ msgid "/Conversation/Warn..."
#~ msgstr "/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐�た爐��爐項�爐伍�..."

#~ msgid "Send a file to the user"
#~ msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�ぞ爐�爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Remove the user from your buddy list"
#~ msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Get the user's information"
#~ msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�爛� 爐�爐鉦え爐�爐鉦ぐ爛� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Invite a user"
#~ msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐�爐�え爛�爐む�爐萎ぃ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Add the chat to your buddy list"
#~ msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐ムお爛�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "IM the user"
#~ msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� IM 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Ignore the user"
#~ msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐��爐朽ぞ爐伍�爐むぞ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "<main>/Conversation/Close"
#~ msgstr "<main>/爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐�/爐�え爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "former lead developer"
#~ msgstr "爐��爐萎�爐� 爐��爐萎ぎ爛�爐� 爐朽た爐�爐鉦じ爐�爐萎�爐むぞ"

#~ msgid "former maintainer"
#~ msgstr "爐��爐萎�爐� 爐伍ぎ爛�爐〝ぞ爐萎�爐萎�爐むぞ"

#~ msgid "former Jabber developer"
#~ msgstr "爐��爐萎�爐� 爐�爐��爐�ぞ爐� 爐朽た爐�爐鉦じ爐�爐萎�爐むぞ"

#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "爐�爐�爐萎が爛�爐�爐鉦え爐�"

#~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
#~ msgstr "爐〝�爐迦�爐�ぞ爐÷た爐�た爐萎ぞ 爐�爐逗ぐ爛�爐�爐逗え爐逗き爐� 爐� 爐〝�爐迦�爐�ぞ爐÷た爐�た爐� (爐�爐鉦げ爐鉦ぁ爐�) 爐��爐�爐�爛�爐�"

#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "爐�ぐ爛�爐��爐迦�"

#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "爐�え爛�爐�爐鉦が爛�"

#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "爐��爐�爛�爐萎�爐�た爐�え"

#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "爐項�爐�爐�"

#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "爐�爐逗え爐逗く爐鉦�"

#~ msgid ""
#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
#~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
#~ "all at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL."
#~ "<BR><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "爐�爐鉦�爐� 爐踱�爛� 爐��爐� AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, "
#~ "Napster, Zephyr, 爐� Gadu-Gadu 爐伍が爛� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎た爐�� 爐�爛�爐劇ぎ爐鉦い爐� 爐〝�爐�爛� 爐踱�爐�爐� 爐��爐÷�爐��爐迦ぐ 爐伍え爛�爐��爐� "
#~ "爐�爛�爐萎ぞ爐項� 爐項� 爛�  爐�� Gtk+ 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐� 爐迦�爐�爐逗え爛�爐� 爐� GPL.<BR><BR> 爐�爐��爐むぐ爛�爐�爐� 爐�爐��爐�い爐� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐項�爐��爐�"

#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"

#~ msgid "Active Developers"
#~ msgstr "爐伍�爛�爐萎た爐� 爐朽た爐�爐鉦じ爐�爐萎�爐むぞ爐項ぐ爛�"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
#~ "harsher rate limiting.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "爐�じ爐迦� '%s' 爐�爛� 爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐伍�爐むぐ 爐朽�爐��爐朽た 爐�爐萎�爐��爐� 爐� 爐� 爐朽ぞ 爐�爐��爐��  爐�爐��爐萎た爐� 爐�ぐ 爐伍�爐�ぞ爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐朽た爐劇く "
#~ "爐�え爛�爐��爐�爐�� 爛�\n"

#~ msgid "Warn _anonymously?"
#~ msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐むぐ爐逗�爐鉦げ爛� 爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐�た爐��爐項�爐��爐� ?"

#~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
#~ msgstr "<b>爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爛�爐むぞ爐朽え爛�爐項ぐ爛� 爐�爐� 爐む�爐�爛�爐劇�爐� 爐項�爐��爐�爐�� 爛�</b>"

#~ msgid "_Keep the dialog open"
#~ msgstr "爐伍�爐朽ぞ爐� 爐�爛�爐迦�爐迦ぞ 爐萎ぞ爐�爛�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Show transfer details"
#~ msgstr "爐伍�爐ムぞ爐��爐むぐ爐� 爐朽た爐朽ぐ爐�す爐萎� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Smaller font size"
#~ msgstr "爐�え爛�爐� 爐伍ぞ爐�爐� 爐伍ぞ爐�� 爐�ぞ爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Insert link"
#~ msgstr "爐迦た爐�爛�爐� 爐�爛�爐伍ぞ爐�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">爐�ぞ爐�:</span> %s\n"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">爐朽た爐劇く:</span> %s\n"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s%s%s%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐��爐� 爐�!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s%s%s%s"

#~ msgid "A_way"
#~ msgstr "爐�爐鉦あ爐�"

#~ msgid "_Idle"
#~ msgstr "爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐�"

#~ msgid "Retur_n from idle"
#~ msgstr "爐�た爐劇�爐�爛�爐萎た爐� 爐�ぞ爐� 爐�ぐ爛�爐�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Pounce Action"
#~ msgstr "爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐�ぞ爐�爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Bro_wse..."
#~ msgstr "爐��爐萎ぞ爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
#~ msgstr " 爐�� 爐�ぞ爐�爐��爐� 爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Remove Buddy Pounce"
#~ msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐�ぞ爐�爐��爐� 爐項�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr "爐�う爐� 爐�爛�爐�� 爐�爐�え爐鉦ぎ 爐伍�爐� 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐�爛�爐� 爐〝え爛� 爐項�爐鉦�爐踱�爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ爐項ぐ爛� 爐��爐萎う爐萎�爐謹え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "爐��爐萎う爐萎�爐謹え"

#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "爐伍え爛�爐��爐謹ぎ爐� 爐�爐鉦�爐�じ爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Ignore font _faces"
#~ msgstr "爐�え爛�爐� 爐��爐伍す爐萎� 爐�爐��爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
#~ msgstr "爐�た爐萎�爐�爐� 爐伍え爛�爐��爐謹す爐萎� 爐伍� 爐��爐萎�爐朽え爐逗ぐ爛�爐оぞ爐萎た爐� 爐∇ぞ爐�爐�爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Enter _sends message"
#~ msgstr "爐��爐鉦�爐�爛� 爐伍え爛�爐��爐謹す爐萎� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Window Closing"
#~ msgstr "爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐�え爛�爐� 爐〝�爐萎す爛�爐�爛� 爐�"

#~ msgid "_Escape closes window"
#~ msgstr "爐�え爛�爐� 爐�爐萎た爐踱�爐� 爐伍え爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐�爛�爐÷�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Insertions"
#~ msgstr "爐�た爐朽�爐謹え"

#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
#~ msgstr "爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ-{B/I/U} 爐迦� _爐∇ぞ爐�爐�爐� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐��"

#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
#~ msgstr "爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ-(number) _爐迦� 爐伍�爐�ぞ爐�爐迦�爐項ぐ爛� 爐�爛�爐伍ぞ爐�爐�"

#~ msgid "Show _buttons as:"
#~ msgstr "爐�じ 爐萎�爐�ぎ爐� 爐��爐�す爐萎� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�:"

#~ msgid "Pictures and text"
#~ msgstr "爐むじ爛�爐朽�爐萎す爐萎� 爐� 爐�ぞ爐�"

#~ msgid "_Raise window on events"
#~ msgstr "爐�爐�爐�ぞ爐項ぐ爛�爐�ぞ 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐�あ爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Show _warning levels"
#~ msgstr "爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐むす爐項ぐ爛� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
#~ msgstr "\"爐伍�爐迦�爐�ぞ爐�\" 爐�爐��爐謹す爐萎� 爐伍�爛�爐劇ぎ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
#~ msgstr "爐伍え爛�爐��爐謹�爛� 爐萎�爐�ぎ爐� 爐�爐�爛�爐�爐鉦い \"爐伍�爐迦�爐�ぞ爐�\" 爐�爐��爐謹す爐萎� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "_Raise IM window on events"
#~ msgstr "爐�爐�爐�ぞ爐項ぐ爛�爐�ぞ IM 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐�あ爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Raise chat _window on events"
#~ msgstr "爐�爐�爐�ぞ爐項ぐ爛�爐�ぞ 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐�あ爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
#~ msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛�爐項ぐ爛�爐�ぞ 爐�す爛�爐朽た爐�-爐萎� 爐伍ぎ爐鉦す爐逗い 爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐�す爐萎� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Tab Options"
#~ msgstr "爐�爛�爐�ぞ爐� 爐朽た爐�爐迦�爐�す爐萎�"

#~ msgid "Tab p_lacement:"
#~ msgstr "爐�爛�爐�ぞ爐� 爐��爐萎い爐逗じ爛�爐ムぞ爐�え:"

#~ msgid "New conversation _placement:"
#~ msgstr "爐�く爐鉦� 爐朽ぞ爐萎�爐むぞ爐迦ぞ爐� 爐伍�爐ムぞ爐�え爐�:"

#~ msgid "System Logs"
#~ msgstr "爐��爐萎ぃ爐鉦げ爛� 爐迦�爐項ぐ爛�"

#~ msgid "_Enable system log"
#~ msgstr "爐��爐萎ぃ爐鉦げ爛� 爐迦� 爐伍�爛�爐劇ぎ 爐�ぞ爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
#~ msgstr "爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛� 爐伍ぞ爐�爐��爐�/爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐迦� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
#~ msgstr "爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛� 爐�た爐伍�爐�爛�爐萎た爐�/爐伍�爛�爐萎た爐� 爐項�爐�爐�ぞ 爐迦� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
#~ msgstr "爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛� 爐�爐鉦あ爐� 爐�爐鉦�爐�ぞ/爐�ぐ爛�爐�爛�爐� 爐�爐�爐�爐�ぞ 爐迦� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
#~ msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�爐��爐�� 爐伍ぞ爐�爐��爐�/爐�た爐伍�爐�爛�爐萎た爐�お爐�/爐�爐鉦あ爐鉦お爐� 爐迦� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "_Sounds while away"
#~ msgstr "爐�爐鉦あ爐� 爐項�爐�爐�ぞ 爐о�爐朽え爐� 爐�爐む�爐�え爛�爐� 爐�爐萎�爐��"

#~ msgid "_Queue new messages when away"
#~ msgstr "爐�爐鉦あ爐� 爐�爐踱�爛� 爐��爐迦ぞ爐�ぞ 爐�く爐鉦� 爐伍え爛�爐��爐謹す爐萎� 爐迦ぞ爐� 爐迦ぞ爐�爛�爐��"

#~ msgid "Idle _time reporting:"
#~ msgstr "爐�た爐伍�爐�爛�爐萎た爐� 爐伍ぎ爐� 爐��爐萎い爐逗さ爛�爐�え:"

#~ msgid "Gaim usage"
#~ msgstr "爐�爐鉦�爐� 爐�爐�く爛�爐�"

#~ msgid "X usage"
#~ msgstr "X 爐�爐�く爛�爐�"

#~ msgid "Windows usage"
#~ msgstr "爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐迦す爐萎�爐�爛� 爐�爐�く爛�爐�"

#~ msgid "Away m_essage:"
#~ msgstr "爐�爐鉦あ爐� 爐伍え爛�爐��爐�"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">爐迦�爐�爐�:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">爐�ぞ爐�爐迦え爐鉦ぎ:</span>  %s"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "爐伍ぞ爐萎ぞ爐�爐�"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "爐朽た爐朽ぐ爐�す爐萎�"

#~ msgid "Message Text"
#~ msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐�ぞ爐�"

#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "爐伍ぐ爛�爐�爐�爐�爐項ぐ爛�"

#~ msgid "Away Messages"
#~ msgstr "爐�爐鉦あ爐� 爐伍え爛�爐��爐謹す爐萎�"

#~ msgid ""
#~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
#~ "but no command has been set."
#~ msgstr ""
#~ "爐о�爐朽え爐� 爐��爐迦� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛� 爐�爐逗え爐〝え爛� '爐�爐��爐�' 爐о�爐朽え爐� 爐朽た爐оた 爐萎�爐�爛�爐�爛� 爐�, 爐むぐ 爐�爐��爐� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐�爛� 爐�爛�爐� 爛�"

#~ msgid ""
#~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
#~ "launched: %s"
#~ msgstr ""
#~ "爐о�爐朽え爐� 爐��爐迦� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐�爐��爐�た爐�爐� 爐�爐萎�爐�爛� 爐о�爐朽え爐� 爐�爐��爐� 爐伍�爐萎�爐朽ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗�爐�爛� 爐�爛�爐�: %s"

#~ msgid "Please create an account."
#~ msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐踱�爐�爐� 爐�爐鉦い爐� 爐�爛�爐迦�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#~ msgid "<b>_Account:</b>"
#~ msgstr "<b>爐�爐鉦い爐�:</b>"

#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "爐�爐鉦い爐鉦す爐萎�"

#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "爐��爐萎ぞ爐ムぎ爐逗�爐むぞ爐項ぐ爛�"

#~ msgid "_Sign on"
#~ msgstr "爐伍ぞ爐�爐��爐�"

#~ msgid ""
#~ "Gaim %s\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
#~ "  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG "
#~ "specifies\n"
#~ "                      name of away message to use)\n"
#~ "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME "
#~ "specifies\n"
#~ "                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
#~ "  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
#~ "  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "爐�爐鉦�爐� %s\n"
#~ "爐�爐�く爛�爐�: %s [OPTION]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --acct          爐�爐鉦い爐� 爐伍ぎ爛�爐�ぞ爐�� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐��爐萎う爐萎�爐謹え 爐�爐萎�爐��\n"
#~ "  -w, --away[=MESG]   爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐�爐鉦あ爐� 爐�え爐鉦�爐��爐項�爐伍� (爐朽�爐�爐迦�爐�た爐� 爐むぐ爛�爐�  MESG 爐迦�\n"
#~ "                      爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爐鉦あ爐� 爐伍え爛�爐��爐謹�爛� 爐�ぞ爐� 爐�た爐萎�爐�た爐劇�爐� 爐�爐萎�爐��)\n"
#~ "  -l, --login[=NAME]  爐伍�爐朽�爐鉦げ爐逗い 爐迦�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� (爐朽�爐�爐迦�爐�た爐� 爐むぐ爛�爐� NAME 爐迦�\n"
#~ "                      爐�爐迦�爐�さ爐逗ぐ爐鉦ぎ爐迦� 爐朽た爐〝ぞ爐�爐� 爐�爐萎�爐�爛�, 爐�爐鉦い爐鉦す爐萎� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�た爐萎�爐�た爐劇�爐� "
#~ "爐�爐萎�爐��)\n"
#~ "  -n, --loginwin      爐伍�爐朽ぞ爐�爐鉦げ爐逗い 爐迦�爐�爐� 爐��爐萎�爐��爐項�爐伍�; 爐迦�爐�爐� 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐��爐�爐鉦�爐��爐項�爐伍�\n"
#~ "  -u, --user=NAME     爐�爐鉦い爐� NAME 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�\n"
#~ "  -c, --config=DIR    爐�爐�か爐逗�爐� 爐�ぞ爐�爐迦す爐萎�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� DIR 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�\n"
#~ "  -d, --debug         爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐� 爐伍�爛�爐�ぞ爐�爐�� 爐伍え爛�爐��爐謹す爐萎� 爐��爐��爐萎ぃ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�\n"
#~ "  -v, --version       爐項ぞ爐迦�爛� 爐伍�爐伍�爐�爐萎ぃ 爐��爐萎う爐萎�爐謹え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爐� 爐�爐��爐む�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�\n"
#~ "  -h, --help          爐�� 爐�う爛�爐�い 爐��爐萎う爐萎�爐謹え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爐� 爐�爐��爐む�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�\n"

#~ msgid "Unable to load preferences"
#~ msgstr "爐��爐萎ぞ爐ムぎ爐逗�爐むぞ爐項ぐ爛�爐迦ぞ爐� 爐迦�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
#~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
#~ "using the Preferences window."
#~ msgstr ""
#~ "爐�爐鉦�爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐��爐萎ぞ爐ムぎ爐逗�爐むぞ爐項ぐ爛� 爐迦�爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐劇ぎ 爐〝�爐� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐むた爐��爐項ぐ爛� 爐��爐萎ぞ爐�� 爐∇ぞ爐�爐�爐鉦ぎ爐� 爐〝ぃ爛�爐÷ぞ爐萎ぃ "
#~ "爐〝�爐�爐� 爐�爐�� 爐�爛�爐� 爐む�爐�い爐� 爐迦ぞ爐�� 爐��爐萎く爛�爐� 爐〝�爐�爛� 爐�爛�爐� 爛�  爐�爛�爐�く爐� 爐��爐萎ぞ爐ムぎ爐逗�爐むぞ 爐伍�爛�爐�爛�爐�ぞ爐� 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐� "
#~ "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐伍�爐�爐逗�爛�爐項ぐ爛� 爐��爐�:爐�爐��爐�た爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#~ msgid "Slightly less boring default"
#~ msgstr "爐項げ爛�爐�爐� 爐�爐� 爐�爐��爐�爐�爐逗げ爛� 爐��爐萎�爐朽え爐逗ぐ爛�爐оぞ爐萎ぃ"

#~ msgid "Available for friends only"
#~ msgstr "爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�ぞ爐む�爐� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�"

#~ msgid "Away for friends only"
#~ msgstr "爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�ぞ爐む�爐� 爐�爐鉦あ爐� "

#~ msgid "Invisible for friends only"
#~ msgstr "爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�ぞ爐む�爐� 爐�爐��爐謹�爐�"

#~ msgid "Error while writing to socket."
#~ msgstr "爐伍�爛�爐�爐�ぞ 爐迦�爐�爛�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐� 爛�"

#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛� 爛�"

#~ msgid "Unknown Error Code."
#~ msgstr "爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐む�爐萎�爐�爐� 爐�爛�爐� 爛�"

#~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
#~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>爐伍�爐ムた爐むた:</B> %s<HR>%s"

#~ msgid "Balancer handshake"
#~ msgstr "爐��爐�ぞ爐迦�爐��爐伍ぐ 爐項�爐�ぞ爐��爐÷じ爛�爐�"

#~ msgid "Reading server key"
#~ msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐�あ爛�爐��"

#~ msgid "Exchanging key hash"
#~ msgstr "爐�爛�爐�爛�爐�爛� 爐項�爐�ぞ爐� 爐朽た爐�た爐�く 爐�爐萎�爐��"

#~ msgid "Critical error in GG library\n"
#~ msgstr "GG 爐迦ぞ爐�爐��爐萎�爐萎た爐�ぞ 爐伍�爐朽�爐�え爐謹�爐� 爐む�爐萎�爐�爐�\n"

#~ msgid "Unable to ping server"
#~ msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐�た爐�爛�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ"

#~ msgid "Send as message"
#~ msgstr "爐伍え爛�爐��爐謹�爛� 爐萎�爐�ぎ爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Looking up GG server"
#~ msgstr "GG 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐迦ぞ爐� 爐項�爐萎�爐��"

#~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
#~ msgstr "爐�た爐萎�爐�た爐劇�爐� 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐�爐朽�爐� Gadu-Gadu UIN"

#~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
#~ msgstr "爐むお爐鉦�爐� 爐�爐朽�爐� Gadu-Gadu UIN 爐�ぞ 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎た爐萎す爐�� 爐〝�爐�爛� 爐� 爛�"

#~ msgid "Couldn't get search results"
#~ msgstr "爐�爛�爐�爛� 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐�い爐逗�爐鉦す爐萎� 爐��爐萎ぞ爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "爐伍�爛�爐萎た爐� 爐�ぞ爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Sex"
#~ msgstr "爐迦た爐�爛�爐�"

#~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
#~ msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ爐� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐�爐�い 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐伍か爐迦い爐鉦お爛�爐萎�爐朽� Gadu-Gadu 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐伍�爐ムぞ爐��爐むぐ爐� 爐�爐萎た爐��"

#~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "Gadu-Gadu 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐伍�爐ムぞ爐��爐むぐ爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "Gadu-Gadu 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ爐� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐伍か爐迦い爐鉦お爛�爐萎�爐朽� 爐��爐�爐逗く爛�"

#~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "Gadu-Gadu 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ爐� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐��爐�爛�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#~ msgid "Password couldn't be changed"
#~ msgstr "爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "Gadu-Gadu 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐伍�爐�爛� 爐伍�爛�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐�"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
#~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Gadu-Gadu HTTP 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐伍�爐�爐�爛� 爐伍�爛�爐�爐鉦ぐ 爐伍ぎ爐伍�爐�ぞ爐�爛� 爐�爐鉦ぐ爐�げ爛� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐�爐鉦�爐�げ爛� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�爐��爐萎�爐� 爐��爐萎ぞ "
#~ "爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐� 爛� 爐�爛�爐�く爐� 爐��爐萎� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "Gadu-Gadu 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐�爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
#~ "try again later."
#~ msgstr ""
#~ "爐�爐鉦�爐� Gadu-Gadu  爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐ムた爐�� 爛� 爐�爛�爐�く爐� 爐��爐萎� 爐��爐萎く爐鉦じ "
#~ "爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛� "

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
#~ "later."
#~ msgstr "爐�爐鉦�爐� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐ムた爐�� 爛� 爐�爛�爐�く爐� 爐��爐萎� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "Gadu-Gadu 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐��爐�爛�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛�"

#~ msgid "Unable to access directory"
#~ msgstr "爐÷ぞ爐�爐萎�爐�爛�爐�爐萎� 爐�す爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛�"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
#~ "to the directory server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "爐�爐鉦�爐� 爐÷ぞ爐�爐萎�爐�爛�爐�爐萎� 爐�爛�爐�爛� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐ムた爐�� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐�� 爐÷ぞ爐�爐萎�爐�爛�爐�爐萎� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐�爐÷ぞ爐� 爐項�爐� 爐伍�爛�爐�爛� "
#~ "爐ムた爐踱� 爛� 爐�爛�爐�く爐� 爐��爐萎� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
#~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "爐�爐鉦�爐� Gadu-Gadu 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐踱�爐�爐� 爐む�爐萎�爐�爐� 爐�爐÷ぞ爐� 爐〝�爐�爛� 爐�爐鉦ぐ爐�げ爛� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� "
#~ "爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐劇ぎ 爐〝�爐� 爛�  爐�爛�爐�く爐� 爐��爐� 爐��爐萎� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#~ msgid "Import Buddy List from Server"
#~ msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ爐� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛� 爐�爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐�す爛�爐伍�"

#~ msgid "Unable to access user profile."
#~ msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐�す爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛� 爛�"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
#~ "to the directory server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "爐÷ぞ爐�爐萎�爐�爛�爐�爐萎� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ 爐踱�爐�爐� 爐む�爐萎�爐�爐� 爐�爐÷ぞ爐� 爐〝�爐�爛� 爐�爐鉦ぐ爐�げ爛� 爐�爐萎�爐�ぞ 爐�� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�爛� 爐�ぞ爐�爐� 爐�爐鉦�爐�げ爛� "
#~ "爐�す爛�爐�爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爛�爐� 爛� 爐�爛�爐�く爐� 爐��爐� 爐��爐萎� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛� "

#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
#~ msgstr "爐�爐鉦�爐�げ爛� ICQ 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐伍�爐�  爐伍�爛�爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐�ぞ 爐踱�爐�爐� 爐む�爐萎�爐�爐� 爐萎す爛�爐�� 爛�"

#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
#~ msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s (%s%s%s%s%s) 爐迦� 爐むた爐��爐項ぐ爛�爐迦ぞ爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐萎�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐� 爛�"

#~ msgid "Send message through server"
#~ msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐�ぞ爐萎�爐�い 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Nick:"
#~ msgstr "爐�爐�え爐鉦ぎ:"

#~ msgid "Gaim User"
#~ msgstr "爐�爐鉦�爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ"

#~ msgid "File Transfer Aborted"
#~ msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ 爐�ぐ爐逗い爛�爐�ぞ爐� 爐�爐萎た爐��"

#~ msgid "IRC"
#~ msgstr "IRC"

#~ msgid "Quit message"
#~ msgstr "爐伍え爛�爐��爐� 爐�爐��爐む�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"

#~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"

#~ msgid "Buddy Information for %s"
#~ msgstr "%s 爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爐�ぞ"

#~ msgid "Invalid nickname '%s'"
#~ msgstr "爐�爐朽�爐� 爐�爐�え爐鉦ぎ '%s'"

#~ msgid "Cannot join %s:"
#~ msgstr "%s 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐萎�爐� 爐伍�爐逗う爛�爐�:"

#~ msgid ""
#~ "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
#~ "account properties"
#~ msgstr ""
#~ "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐迦ぞ爐� 爐迦�爐�爐� 爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� TLS/SSL 爐�爐朽ざ爛�爐��爐むぞ 爐�ぐ爛�爐� 爛� \"Use TLS if available\" 爐�爐鉦い爐� "
#~ "爐�爛�爐�す爐萎� 爐�爐�え 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "爐�爛�爐�ぞ爐�ぐ ID"

#~ msgid "Jabber Profile"
#~ msgstr "爐�爛�爐�ぞ爐�ぐ 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐�"

#~ msgid "Roomlist Error"
#~ msgstr "爐�爛�爐�爐� 爐伍�爐�爛� 爐む�爐萎�爐�爐�"

#~ msgid "Invalid Jabber ID"
#~ msgstr "爐�爐朽�爐� 爐�爛�爐�ぞ爐�ぐ ID"

#~ msgid "Change Jabber Password"
#~ msgstr "爐�爛�爐�ぞ爐�ぐ 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
#~ msgstr "爐�爛�爐�ぞ爐�ぐ 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐� 爐��爐迦�爐�爐�"

#~ msgid "Use TLS if available"
#~ msgstr "爐�う爐� 爐�爐�げ爐��爐� 爐〝�爐�爛� 爐�爐��爐÷ぎ爐� TLS 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
#~ msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s 爐迦� 爐むお爐鉦�爐�爐迦ぞ爐� 爐むた爐��爐項ぐ爛�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐ムお爛�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐� 爛�"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>%s:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>%s:</b> %s"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "爐迦�爐�爐鉦�爐踱�爛�"

#~ msgid "<b>%s:</b> "
#~ msgstr "<b>%s:</b> "

#~ msgid "MSN Profile"
#~ msgstr "MSN 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐�"

#~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
#~ msgstr "%s (%s) 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦� 爐�爐��爐�� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ %s 爐ムお爛�爐� 爐�爐鉦す爐��爐� 爛�"

#~ msgid "Unable to read header from server"
#~ msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ爐� 爐項�爐÷ぐ 爐�あ爛�爐� 爐伍�爐逗�爐�"

#~ msgid ""
#~ "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
#~ msgstr "爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐�あ爛�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛�: %s.  %hd爐�爐��爐� 爐項�, %hd 爐迦ぎ爛�爐朽ぞ爐� 爐項� 爛�"

#~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
#~ msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ: %s,爐�ぞ爐�爐迦す爐萎�: %s, 爐伍ぞ爐�爐�: %sGB"

#~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
#~ msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐��爐�ぞ爐�じ爛�爐�爐鉦ぐ 爐項� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ \"%s\" 爐ムお爛�爐� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#~ msgid ""
#~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
#~ "different location"
#~ msgstr "爐むお爐鉦�爐� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐�ぞ爐� 爐朽た爐�爛�爐�爛�爐�え 爐項�爐��爐〝く爛�, 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐むお爐鉦�爐� 爐朽た爐〝た爐��爐� 爐伍�爐ムぞ爐�が爐鉦� 爐迦�爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐〝く爛�"

#~ msgid "%s requested a PING"
#~ msgstr "%s 爐迦� PING 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐萎�爐�爛� 爐�"

#~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
#~ msgstr "NAPSTER 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐� 爐��爐迦�爐�爐�"

#~ msgid "Invalid password"
#~ msgstr "爐�爐朽�爐� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐�"

#~ msgid "Invalid username or password"
#~ msgstr "爐�爐朽�爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�ぞ爐� 爐朽ぞ 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐�"

#~ msgid "User Properties"
#~ msgstr "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐�爛� 爐�爛�爐�す爐萎�"

#~ msgid "Error processing event or response (%s)."
#~ msgstr "爐�爐�爐�ぞ 爐朽ぞ 爐��爐萎い爐逗�爐む�爐むぐ (%s) 爐��爐萎�爛�爐萎た爐�ぞ爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐� 爛�"

#~ msgid "Direct IM with %s closed"
#~ msgstr "%s 爐伍�爐�爐�爛� IM 爐伍た爐о� 爐�え爛�爐� 爐�爐萎た爐��"

#~ msgid "Direct IM with %s failed"
#~ msgstr "%s 爐伍�爐�爐�爛� IM 爐伍た爐о� 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛�"

#~ msgid "Unable to open Direct IM"
#~ msgstr "爐��爐萎い爛�爐��爛�爐� IM 爐�爛�爐迦�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ"

#~ msgid "Chat is currently unavailable"
#~ msgstr "爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐項ぞ爐� 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爛�爐�"

#~ msgid ""
#~ "Transfer of file %s timed out.\n"
#~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
#~ "ICQ."
#~ msgstr ""
#~ "爐�ぞ爐�爐� %s 爐�爛� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ爐� 爐伍ぎ爐� 爐伍�爐逗く爛� 爛�\n"
#~ " 爐�爐��爐萎ぃ爐項ぐ爛�->爐��爐萎ぞ爐ムぎ爐逗�爐むぞ爐項ぐ爛�->AIM/ICQ 爐�ぞ 爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐��爐萎�爐�爛�爐伍� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ爐項ぐ爛� "
#~ "爐伍�爛�爐劇ぎ 爐�ぞ爐萎�爐� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
#~ msgstr "爐�ぞ爐�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�ぞ爐��爐むぐ 爐��爐萎�爐�爛�爐伍�爐�ぞ 爐迦� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爛�"

#~ msgid ""
#~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
#~ msgstr "爐謹�爐萎�爐むぞ 爐伍�爛�爐� 爐伍�爐ムぞ爐�え爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐朽ぞ 爐�爛�爐�� AOL 爐��爐萎�爐�爛�爐伍� 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爐�じ爛�爐ムた爐� 爐�爛�爐� 爛�"

#~ msgid ""
#~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  "
#~ "Do you want to send an authorization request?"
#~ msgstr ""
#~ "爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐ムお爐逗え爛� 爐�爐�爐鉦ぁ爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s 爐迦ぞ爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ爐�爛� 爐�爐朽ざ爛�爐��爛�爐むぞ  爐�ぐ爛�爐�� 爛�  爐�爛� "
#~ "爐むお爐鉦�爐� 爐踱�爐�爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐��爐萎�爐� 爐��爐鉦�爐� 爐�爐鉦す爐鉦え爛�爐項�爐��爐� ?"

#~ msgid ""
#~ "The user %u wants to add you to their buddy list for the following "
#~ "reason:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "爐�た爐��爐� 爐�爐鉦ぐ爐�す爐萎�爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐むた爐��爐項ぐ爛�爐�爛� 爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐むお爐鉦�爐�爐迦ぞ爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %u 爐迦� 爐ムお爛�爐� 爐�爐鉦す爐��爐�:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Authorization Request"
#~ msgstr "爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐�爐��爐萎�爐�"

#~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
#~ msgstr "SNAC 爐��爐�ぞ爐�爐逗�爐�爛� 爐む�爐萎�爐�爐�: %s\n"

#~ msgid "User information for %s unavailable:"
#~ msgstr "%s 爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ 爐伍�爐�爐�ぞ 爐�爐�げ爐��爐� 爐�爛�爐�:"

#~ msgid "Rate limiting error."
#~ msgstr "爐�ぐ 爐伍�爐�ぞ 爐�爐萎�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐� 爛�"

#~ msgid ""
#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
#~ "name at another location."
#~ msgstr ""
#~ "爐むお爐鉦�爐� 爐朽た爐�爛�爐�爛�爐�え 爐項�爐��爐〝く爛� 爐�爐� 爐〝え爛� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐�� 爐�ぐ爛�爐�ぞ爐�ぞ爐�げ爛� 爐�爐萎�爐�爛� 爐伍�爐ムぞ爐�ぎ爐� 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐〝く爛� 爛� "

#~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
#~ msgstr "爐踱�爐�爐� 爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐鉦ぐ爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐伍ぞ爐�爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐〝く爛� 爛�"

#~ msgid "Not specified"
#~ msgstr "爐�た爐萎�爐�た爐劇�爐� 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐�爛�爐�"

#~ msgid "ICQ Info for %s"
#~ msgstr "%s 爐�爐� 爐迦ぞ爐�爐� ICQ 爐伍�爐�爐�ぞ"

#~ msgid ""
#~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
#~ "name ends in a space."
#~ msgstr ""
#~ "爐む�爐萎�爐�爐� 0x%04x: 爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐� 爐∇ぞ爐�爐�爐鉦が爐��爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爐〝く爛� 爐�爐逗え爐〝え爛� 爐�爐��爐萎�爐� 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐� "
#~ "爐�爐鉦げ爛� 爐伍�爐ムぞ爐�ぎ爐� 爐伍ぎ爐鉦お爛�爐� 爐項�爐��爐� 爛�"

#~ msgid ""
#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐� 爐項ぞ爐迦� 爐�た爐��爐� 爐�ぎ爛�爐�爐逗ぎ 爐∇ぞ爐�爐�爐鉦が爐��爐оい爐� 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐�:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Unable to set AIM away message."
#~ msgstr "AIM 爐�爐鉦あ爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ 爛�"

#~ msgid ""
#~ "You have probably requested to set your away message before the login "
#~ "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
#~ "again when you are fully connected."
#~ msgstr ""
#~ "爐むお爐鉦�爐�爐迦ぞ爐� 爐伍ぎ爛�爐〝さ爐� 爐迦�爐�爐� 爐��爐萎�爛�爐萎た爐�ぞ 爐伍ぎ爐鉦お爛�爐� 爐項�爐� 爐�爐�爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�爐鉦あ爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐��爐萎�爐� "
#~ "爐�爐萎た爐��爐� 爛�  爐むお爐鉦�爐� \"present\" 爐�爐朽ぞ爐伍�爐ムぞ爐�ぞ 爐萎す爐�� 爐〝�爐�爛� 爐�; 爐�爐� 爐むお爐鉦�爐� 爐��爐萎�爐� 爐萎�爐�げ爛� 爐�爐÷ぞ爐�ぎ爐� "
#~ "爐項�爐��爐項�爐��爐� 爐〝え爛� 爐�じ爐迦ぞ爐� 爐��爐萎� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐�� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#~ msgid ""
#~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
#~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
#~ "buddy list."
#~ msgstr ""
#~ "爐踱�爐�爐� 爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐鉦ぐ爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐伍ぞ爐ム� %s 爐ムお爛�爐� 爐伍�爐逗�爐� 爛� 爐踱�爐�爐� 爐伍ぞ爐�爐� 爐�爐鉦ぐ爐� 爐�� 爐項� 爐�爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� "
#~ "爐伍ぞ爐ム� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐�爐��爐�い爐� 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐伍ぞ爐ム�爐項ぐ爛�爐�爛� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐�爐むた 爐о�爐萎� 爐� 爛�"

#~ msgid ""
#~ "The user %s wants to add you to their buddy list for the following "
#~ "reason:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ %s 爐迦� 爐�た爐��爐�ぎ 爐�爐鉦ぐ爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐むお爐鉦�爐�爐迦ぞ爐� 爐むた爐��爐項ぐ爛�爐�爛� 爐伍�爐�爛�爐�ぞ 爐ムお爛�爐� 爐�爐鉦す爐��爐�:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "New screen name formatting:"
#~ msgstr "爐�く爐鉦� 爐�ぐ爛�爐�ぞ爐�爛� 爐�ぞ爐� 爐∇ぞ爐�爐�爐�:"

#~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
#~ msgstr "爐� 爐�爐鉦ぎ 爐�爐萎た爐萎す爛�爐�爛� 爐�爛� 爐� --爐�げ爐鉦� IM 爐��爐萎�爐��爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�爐謹ぞ 爐�爐萎た爐萎す爛�爐�爛� 爐�爛�!"

#~ msgid "Set Available Message..."
#~ msgstr "爐�爐�げ爐��爐� 爐伍え爛�爐��爐� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#~ msgid "Format Screen Name..."
#~ msgstr "爐�ぐ爛�爐�ぞ 爐�ぞ爐� 爐∇ぞ爐�爐�爐鉦が爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
#~ msgstr "AIM/ICQ 爐��爐萎�爐�爛�爐伍� 爐伍ぐ爛�爐〝ぐ 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� (爐∇た爐迦�/爐伍ぇ爛� 爐伍�爐萎�爛�爐劇た爐� /爐��爐萎ぞ爐� 爐�爐鉦ぐ爛�爐� 爐�爐萎�爐��)"

#~ msgid "Auth host"
#~ msgstr "爐�爐оた爐�爐鉦ぐ爐逗� 爐項�爐伍�爐�"

#~ msgid "Auth port"
#~ msgstr "爐�爐оた爐�爐鉦ぐ爐逗� 爐��爐萎�爐�"

#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "爐�爐��爐�"

#~ msgid "Failed to leave channel"
#~ msgstr "爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐�爛�爐÷�爐� 爐�爐伍か爐�"

#~ msgid "Verify all IM message signatures"
#~ msgstr "爐伍が爛� IM 爐伍え爛�爐��爐� 爐項じ爛�爐むぞ爐�爛�爐劇ぐ爐項ぐ爛� 爐萎�爐�爛� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Channel Messages"
#~ msgstr "爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐伍え爛�爐��爐謹す爐萎�"

#~ msgid "Digitally sign all channel messages"
#~ msgstr "爐伍が爛� 爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐伍え爛�爐��爐謹す爐萎� 爐÷た爐�爐逗�爐迦ぐ爛�爐�げ爛� 爐伍ぞ爐�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Verify all channel message signatures"
#~ msgstr "爐伍が爛� 爐�爛�爐�ぞ爐�げ 爐伍え爛�爐��爐� 爐項じ爛�爐むぞ爐�爛�爐劇ぐ爐項ぐ爛� 爐萎�爐�爛� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Reject watching by other users"
#~ msgstr "爐�爐萎�爐�爛� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐迦� 爐項�爐萎�爐�げ爐鉦� 爐�爐伍�爐朽た爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Block invites"
#~ msgstr "爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐鉦す爐萎� 爐�え爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Reject online status attribute requests"
#~ msgstr "爐�爐�げ爐鉦�爐� 爐朽じ爛�爐む�爐伍�爐ムた爐むた 爐朽た爐謹�爐劇い爐� 爐�爐��爐萎�爐оす爐萎� 爐�爐伍�爐朽た爐�爐鉦ぐ 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
#~ msgstr "TOC 爐迦� PAUSE 爐�爐��爐� 爐��爐鉦く爛� 爛�"

#~ msgid ""
#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
#~ "This is only temporary, please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "爐�爐� 爐�� 爐項�爐��爐�, TOC 爐迦� 爐�じ爐�ぞ 爐��爐鉦�爐踱�爛� 爐�爛�爐�� 爐伍え爛�爐��爐謹す爐萎�爐迦ぞ爐� 爐�爐��爐�爛�爐劇ぞ 爐�爐萎�爐��, 爐� 爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐伍え爛�爐��爐� 爐��爐鉦�爐�� "
#~ "爐〝く爛� 爐〝え爛� 爐�ぞ爐迦た爐�た爐��爐� 爛む�爐鉦�爐�げ爛� 爐�爛�爐�� 爐�え爐� 爐�ぞ爐萎�爐�い 爐�爐踱�爛�爐迦ぞ爐� 爐萎�爐�爛�爐� 爛� 爐�� 爐�ぞ爐む�爐� 爐�爐伍�爐ムぞ爐�� 爐項�, "
#~ "爐�爛�爐�く爐� 爐о�爐萎�爐� 爐萎す爐��爐項�爐伍� 爛�"

#~ msgid "Gaim - Save As..."
#~ msgstr "爐�爐鉦�爐�- 爐�じ 爐萎�爐�ぎ爐� 爐��爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�..."

#~ msgid "TOC host"
#~ msgstr "TOC 爐項�爐伍�爐�"

#~ msgid "TOC port"
#~ msgstr "TOC 爐��爐萎�爐�"

#~ msgid "Basic Profile"
#~ msgstr "爐�爐оぞ爐萎き爛�爐� 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐�"

#~ msgid "AIM"
#~ msgstr "爐� 爐�爐� 爐踱�"

#~ msgid "ICQ UIN"
#~ msgstr "ICQ UIN"

#~ msgid "MSN"
#~ msgstr "爐踱� 爐踱� 爐踱�"

#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "爐�ぞ爐項�"

#~ msgid "I'm From"
#~ msgstr "爐� 爐�す爐鉦� 爐�ぞ爐�"

#~ msgid "Set your Trepia profile data."
#~ msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐む�爐萎た爐�た爐�ぞ 爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐÷�爐�爐� 爐伍�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍� 爛�"

#~ msgid "Visit Homepage"
#~ msgstr "爐�爛�爐� 爐��爐劇�爐� 爐項�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "Local Users"
#~ msgstr "爐伍�爐ムぞ爐��爐� 爐��爐萎く爛�爐�爐�爐萎�爐むぞ爐項ぐ爛�"

#~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
#~ msgstr "爐む�爐萎た爐�た爐�ぞ 爐��爐萎�爐�爛�爐�爐� 爐��爐迦�爐�爐�"

#~ msgid ""
#~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
#~ "device."
#~ msgstr "爐むお爐鉦�爐�爐迦� 爐朽た爐〝た爐��爐� 爐��爐謹た爐� 爐朽ぞ 爐�え爛�爐む�爐萎ぎ爐� 爐迦� 爐�爐萎� 爐�爐伍�爐む� 爐むお爐鉦�爐� 爐迦� 爐項�爐��爐〝く爛� 爛�"

#~ msgid "Message (optional) :"
#~ msgstr "爐伍え爛�爐��爐� (爐朽�爐�爐迦�爐�た爐�) :"

#~ msgid ""
#~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
#~ "will result in reduced functionality and features."
#~ msgstr ""
#~ "爐伍ぞ爐�ぞ爐��爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐朽た爐оた 爐�爐伍か爐� 爐〝く爛� 爛� 爐�じ爐�爛� 爐�い爐迦が 爐�爐� 爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐�爐迦い 爐�, 爐朽ぞ "
#~ "爐�ぞ爐項�爐�爛� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐��爐�爐�ぞ 爐�ぐ爐逗さ爐萎�爐むえ 爐〝く爛� 爛� 爐朽�爐� 爐��爐伍�爐��爐�爐� 爐��爐萎ぎ爐鉦ぃ爛�爐�爐萎ぃ 爐��爐萎く爛�爐� 爐�爐萎�爐� 爐�爐鉦�爐�げ爛� "
#~ "爐�爐項た爐迦� 爐迦�爐�爐� 爐�爐萎�爐�� 爐��爐萎く爐鉦じ 爐�爐萎た爐萎す爛�爐�爛� 爐�, 爐�爐伍げ爛� 爐�爐�爛�爐�爛� 爐�爐鉦ぐ爛�爐�ぞ爐む�爐��爐むぞ 爐� 爐朽た爐謹�爐劇い爐鉦す爐萎�爐�ぞ 爐�い爐逗�爐� "
#~ "爐�爐萎�爐�� 爛�"

#~ msgid "Unable to read"
#~ msgstr "爐�あ爛�爐� 爐�爐�爛�爐劇ぎ"

#~ msgid "Pager host"
#~ msgstr "爐��爐�爐� 爐項�爐伍�爐�"

#~ msgid "YCHT Host"
#~ msgstr "YCHT 爐項�爐伍�爐�"

#~ msgid "YCHT Port"
#~ msgstr "YCHT 爐��爐萎�爐�"

#~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>IP 爐�爛�爐�爐鉦え爐�:</b> %s<br>"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "爐�爐��爐�爛�爐�"

#~ msgid "Please enter your password"
#~ msgstr "爐�爛�爐�く爐� 爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�ぞ爐伍さ爐萎�爐� 爐��爐萎さ爐逗し爛�爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "(%d message)"
#~ msgid_plural "(%d messages)"
#~ msgstr[0] "(%d 爐伍え爛�爐��爐�)"
#~ msgstr[1] "(%d 爐伍え爛�爐��爐謹す爐萎�)"

#~ msgid "(1 message)"
#~ msgstr "(爛� 爐伍え爛�爐��爐�)"

#~ msgid "%s logged in."
#~ msgstr "%s 爐迦� 爐〝く爛� 爛�"

#~ msgid "%s came back"
#~ msgstr "%s 爐�ぐ爛�爐�爐逗く爛�"

#~ msgid "%s logged out."
#~ msgstr "%s 爐迦�爐�爐�爐� 爐〝く爛� 爛�"

#~ msgid ""
#~ "%s has just been warned by %s.\n"
#~ "Your new warning level is %d%%"
#~ msgstr ""
#~ "%s 爐迦ぞ爐� 爐項ぞ爐� %s 爐��爐朽ぞ爐萎ぞ 爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐�爐萎た爐踱�爛� 爐� 爛�\n"
#~ "爐むお爐鉦�爐�爐�爛� 爐�く爐鉦� 爐�爛�爐むぞ爐朽え爛� 爐伍�爐むぐ %d%% 爐項�"

#~ msgid "an anonymous person"
#~ msgstr "爐踱�爐�爐� 爐��爐�ぞ爐�� 爐朽�爐��爛�爐むた"

#~ msgid ""
#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "%s 爐迦� %s 爐迦ぞ爐� 爐�爛�爐萎ぞ爐�爐鉦え爛� 爐�爛�爐�爐� %s 爐�ぞ 爐�た爐�え爛�爐む�爐萎ぃ爐� 爐�爐萎�爐��:\n"
#~ "<b>%s</b>"

#~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
#~ msgstr "爐�ぞ爐� 爐�爐萎�爐��爐項�爐伍�, 爐� 爐�爛�爐項た爐��爐萎�爐� 爐迦ぞ爐�爐� 爐�ぞ爐項た爐� 爐項た爐÷�爐�!"

#~ msgid "_Warn"
#~ msgstr "爐�爛�爐むぞ爐朽え爐� 爐�た爐��爐項�爐伍�"

#~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
#~ msgstr "g003: 爐�爐÷ぞ爐� 爐�爛�爐迦�爐�ぞ 爐む�爐萎�爐�爐� 爛�\n"