view po/ur.po @ 22430:d83adbf0c92c

merge of '372b94fab52b770bd853506200652575d0588539' and 'e4b22781fe6c2a7cd1133ee36a308ede967be25e'
author Sadrul Habib Chowdhury <imadil@gmail.com>
date Thu, 06 Mar 2008 15:55:39 +0000 (2008-03-06)
parents b7e1041eb111
children 3f6ab2cbca5f e0bcb8cfda74
line wrap: on
line source
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin Urdu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-13 03:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:00+0530\n"
"Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n"
"Language-Team: C-DAC,Gist,Urdu Team / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10\n"
"X-Poedit-Language: Urdu\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf.8\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"

#: ../finch/finch.c:64
#: ../finch/finch.c:301
#: ../finch/finch.c:330
#: ../finch/finch.c:418
#, fuzzy
msgid "Finch"
msgstr "�惘悋�愕�愕�"

#: ../finch/finch.c:206
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. ��愆愆 `%s -h' �慍�惆 �惺���悋惠 �� ���.\n"

#: ../finch/finch.c:208
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR��悧惠 �悋�� �悋悧��攤 �� ���DIR 悋愕惠惺�悋� ��悴��\n"
"  -d, -- �� 惡擯  拆惘�拗 �� 惡擯��擯 ��愕�悴�愕 悋愕拗��� 悛悗拗 �� ���\n"
"  -h, -- ���拆  悋愕 ���拆  �� �愕拆�� �惘惠悋 �� 悋�惘 惡悋�惘 ���惠悋 ��\n"
"  -n, --�悋擯 悋� ���攤  悽�惆 �悋惘 愀惘��� 愕� �悋擯 悋� �惠 ��悴��\n"
"  -v, --�惘�� 悴悋惘�  �惘�� �� �愕拆�� �惘惠悋 �� 悋�惘 惡悋�惘  ���惠悋 �� \n"

#: ../finch/finch.c:328
#: ../pidgin/gtkmain.c:730
#, c-format
msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
msgstr ""

#: ../finch/gntaccount.c:124
#: ../finch/gntaccount.c:484
#: ../finch/gntblist.c:300
#: ../finch/gntblist.c:433
#: ../finch/gntblist.c:446
#: ../finch/gntplugin.c:189
#: ../finch/gntplugin.c:237
#: ../finch/gntstatus.c:301
#: ../finch/gntstatus.c:310
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error"
msgstr "悽悋��"

#: ../finch/gntaccount.c:124
msgid "Account was not added"
msgstr "悋�悋悗�拗  ��悋�悋 ���攤  擯�悋 惠攵悋"

#: ../finch/gntaccount.c:125
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
msgstr "悋�� 悋�悋悗�拗 �悋 悋愕�惘�� �悋� 悽悋�� ���悋  �悋����"

#: ../finch/gntaccount.c:437
msgid "New mail notifications"
msgstr "�悧� ��� 悋愀�悋惺悋惠"

#: ../finch/gntaccount.c:447
msgid "Remember password"
msgstr "悽��� ��惴 �悋惆 惘擧攵�"

#: ../finch/gntaccount.c:485
msgid "There's no protocol plugins installed."
msgstr ""

#: ../finch/gntaccount.c:486
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr ""

#: ../finch/gntaccount.c:496
#: ../finch/gntconn.c:137
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1478
#: ../pidgin/gtkblist.c:4501
msgid "Modify Account"
msgstr "悋擧悋悗�拗 擧� 惠惘��� 擧惘�"

#: ../finch/gntaccount.c:496
msgid "New Account"
msgstr "��悋 悋�悋悗�拗"

#: ../finch/gntaccount.c:521
#: ../pidgin/gtkft.c:696
msgid "Protocol:"
msgstr "拆惘�拗�擧��:"

#: ../finch/gntaccount.c:529
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
msgid "Screen name:"
msgstr "悋愕�惘�� �悋 �悋�:"

#: ../finch/gntaccount.c:542
msgid "Password:"
msgstr ":悽��� ��惴"

#: ../finch/gntaccount.c:552
msgid "Alias:"
msgstr "惺惘��惠:"

#. Cancel button
#. Cancel
#: ../finch/gntaccount.c:575
#: ../finch/gntaccount.c:638
#: ../finch/gntaccount.c:889
#: ../finch/gntblist.c:344
#: ../finch/gntblist.c:421
#: ../finch/gntblist.c:456
#: ../finch/gntblist.c:803
#: ../finch/gntblist.c:1005
#: ../finch/gntblist.c:1101
#: ../finch/gntblist.c:2226
#: ../finch/gntblist.c:2289
#: ../finch/gntcertmgr.c:91
#: ../finch/gntplugin.c:475
#: ../finch/gntpounce.c:472
#: ../finch/gntpounce.c:680
#: ../finch/gntprefs.c:265
#: ../finch/gntsound.c:1058
#: ../finch/gntstatus.c:145
#: ../finch/gntstatus.c:485
#: ../finch/gntstatus.c:610
#: ../libpurple/account.c:1105
#: ../libpurple/account.c:1394
#: ../libpurple/account.c:1429
#: ../libpurple/conversation.c:1215
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2426
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1746
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:287
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:304
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:321
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:338
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:359
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3430
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5533
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5658
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1913
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2501
#: ../pidgin/gtkblist.c:6668
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:787
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:926
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1062
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1084
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1132
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1173
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1229
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1295
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437
#: ../pidgin/gtklog.c:328
#: ../pidgin/gtkplugin.c:289
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1121
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:565
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:581
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:606
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:620
#: ../pidgin/gtkrequest.c:321
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593
msgid "Cancel"
msgstr "��愕�悽 擧惘�"

#. Save button
#. Save
#: ../finch/gntaccount.c:579
#: ../finch/gntcertmgr.c:311
#: ../finch/gntdebug.c:297
#: ../finch/gntplugin.c:475
#: ../finch/gntpounce.c:478
#: ../finch/gntprefs.c:265
#: ../finch/gntsound.c:1055
#: ../finch/gntstatus.c:488
#: ../finch/gntstatus.c:598
#: ../libpurple/account.c:1428
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727
#: ../pidgin/gtkdebug.c:754
#: ../pidgin/gtkrequest.c:327
msgid "Save"
msgstr "�忰��惴 擧惘�"

#: ../finch/gntaccount.c:632
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1905
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "擧�悋 悛拆 �悋�惺� %s悽悋惘悴 擧惘�悋 �悋�惠� ��攤�"

#: ../finch/gntaccount.c:635
msgid "Delete Account"
msgstr "悋�悋悗�拗 悽悋惘悴 �惘�攤"

#. Delete button
#: ../finch/gntaccount.c:637
#: ../finch/gntaccount.c:707
#: ../finch/gntcertmgr.c:319
#: ../finch/gntpounce.c:679
#: ../finch/gntpounce.c:742
#: ../finch/gntstatus.c:144
#: ../finch/gntstatus.c:210
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1912
#: ../pidgin/gtklog.c:327
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1120
#: ../pidgin/gtkrequest.c:324
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592
msgid "Delete"
msgstr "悽悋惘悴 擧惘�"

#: ../finch/gntaccount.c:669
#: ../finch/gntblist.c:2123
#: ../finch/gntui.c:82
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2331
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:715
msgid "Accounts"
msgstr "悋擧悋悗�拗愕"

#: ../finch/gntaccount.c:675
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr " 悛拆 ��惆惘悴� 悵�� ��惘愕惠 愕�  �悋惡�/ �悋�悋惡� 悋�悋悗�拗愕  �惘愕�惠� ��攤 �"

#. Add button
#: ../finch/gntaccount.c:698
#: ../finch/gntaccount.c:888
#: ../finch/gntblist.c:343
#: ../finch/gntblist.c:421
#: ../finch/gntblist.c:456
#: ../finch/gntblist.c:2381
#: ../finch/gntcertmgr.c:306
#: ../finch/gntnotify.c:385
#: ../finch/gntpounce.c:726
#: ../finch/gntstatus.c:199
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2500
#: ../pidgin/gtkblist.c:6667
#: ../pidgin/gtkconv.c:1713
#: ../pidgin/gtkrequest.c:325
msgid "Add"
msgstr "��悋悧��"

#. Modify button
#: ../finch/gntaccount.c:703
#: ../finch/gntpounce.c:734
msgid "Modify"
msgstr "惠惘���"

#: ../finch/gntaccount.c:811
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2447
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"

#: ../finch/gntaccount.c:884
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2499
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "悛拆 擧�  �愕拗 ��攤 惡�� ��悋�悋 �"

#: ../finch/gntaccount.c:944
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2557
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s ��悋�悋 �悋�惠� ��攤 悋愕 ����惘 �� %s ��悋�� �� ��� 悋愕 �� �悋 悋愕 �� 惡�� ��惘愕惠 �� %s%s"

#: ../finch/gntaccount.c:969
#: ../finch/gntaccount.c:972
#: ../finch/gntaccount.c:999
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2586
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "惡��  �悴悋慍 �� 擯悧��"

#: ../finch/gntaccount.c:976
#: ../finch/gntaccount.c:1003
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2581
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2587
msgid "Authorize"
msgstr "悋惠攵�惘悋悧慍"

#: ../finch/gntaccount.c:977
#: ../finch/gntaccount.c:1004
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2582
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2588
msgid "Deny"
msgstr "悋�擧悋惘 擧惘�"

#: ../finch/gntblist.c:289
msgid "You must provide a screename for the buddy."
msgstr "悛拆  ��  惡�� �� ��� 悋�� 悋愕�惘�� �悋�  ���悋 �惘�悋 �悋����"

#: ../finch/gntblist.c:291
msgid "You must provide a group."
msgstr "悛拆 �� 擯惘�拆  ���悋 �惘�悋  �悋����"

#: ../finch/gntblist.c:293
msgid "You must select an account."
msgstr "悛拆 �� 悋�悋悗�拗 ��惠悽惡 �惘�悋 �悋���"

#: ../finch/gntblist.c:295
msgid "The selected account is not online."
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:300
msgid "Error adding buddy"
msgstr "悽悋�� 惡�� ��悋惘�悋 ��"

#: ../finch/gntblist.c:325
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2898
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1986
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:986
msgid "Screen Name"
msgstr "悋愕擧惘�� 擧悋 �悋�"

#: ../finch/gntblist.c:328
#: ../finch/gntblist.c:410
#: ../finch/gntblist.c:1250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1402
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1083
#: ../pidgin/gtkrequest.c:328
msgid "Alias"
msgstr "惺惘��惠"

#: ../finch/gntblist.c:331
#: ../finch/gntblist.c:413
msgid "Group"
msgstr "擯惘�拆"

#: ../finch/gntblist.c:335
#: ../finch/gntblist.c:401
#: ../finch/gntblist.c:1305
#: ../finch/gntblist.c:2212
#: ../finch/gntblist.c:2276
#: ../finch/gntnotify.c:174
#: ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/plugins/idle.c:153
#: ../libpurple/plugins/idle.c:190
#: ../pidgin/gtkblist.c:3242
#: ../pidgin/gtknotify.c:512
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1288
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
msgid "Account"
msgstr "悋擧悋悗�拗"

#: ../finch/gntblist.c:341
#: ../finch/gntblist.c:852
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
#: ../pidgin/gtkblist.c:6169
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
msgid "Add Buddy"
msgstr "惡�� ��悋悗"

#: ../finch/gntblist.c:341
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "惡惘悋� �惘� 惡�� �惺���悋惠 惆悋悽� ��悴���"

#: ../finch/gntblist.c:370
#: ../libpurple/blist.c:1210
msgid "Chats"
msgstr "擯�惠擯�"

#. Extract their Name and put it in
#: ../finch/gntblist.c:407
#: ../finch/gntblist.c:2207
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:951
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:954
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1585
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1650
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1677
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
#: ../pidgin/gtkplugin.c:608
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:931
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
msgid "Name"
msgstr "�悋�"

#: ../finch/gntblist.c:416
#: ../finch/gntblist.c:819
msgid "Auto-join"
msgstr "悽�惆 �悋惘 悴�悋悧�"

#: ../finch/gntblist.c:419
#: ../finch/gntblist.c:854
#: ../pidgin/gtkblist.c:6553
msgid "Add Chat"
msgstr "擯�惠擯� ��悋悗"

#: ../finch/gntblist.c:420
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "悛拆 惺惡悋惘惠� ����  愕� 惡惺惆 ��攤 �慍�惆 �惺���悋惠 �惘惠惡 �惘愕�惠� ��攤 �"

#: ../finch/gntblist.c:433
#: ../finch/gntblist.c:446
msgid "Error adding group"
msgstr "悽悋�� 擯惘�拆 ��悋惘�悋 ��"

#: ../finch/gntblist.c:434
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "悛拆 ��  ��悋�� �� ���  擯惘�拆 �� �悋� 惆��悋 �悋����"

#: ../finch/gntblist.c:447
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "擯惘�拆 �悋� �� 愕悋惠攵 拆��� �� 愕� ��悴�惆 ���"

#: ../finch/gntblist.c:454
#: ../finch/gntblist.c:856
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5442
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
#: ../pidgin/gtkblist.c:6664
msgid "Add Group"
msgstr "擯惘�拆 ��悋悗"

#: ../finch/gntblist.c:454
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "擯惘�拆 �悋 �悋� 惆悋悽� ��悴���"

#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Edit Chat"
msgstr "��拗 �惘惠惡 ��悴���"

#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "惡惘悋� �惘� 惷惘�惘� 愆惺惡�攤 �� 悋拆 ��拗 ��悴���"

#: ../finch/gntblist.c:803
#: ../finch/gntstatus.c:205
msgid "Edit"
msgstr "�惘惠惡"

#: ../finch/gntblist.c:828
msgid "Edit Settings"
msgstr "愕�拗��擯愕 �惘惠惡 ��悴���"

#: ../finch/gntblist.c:864
#: ../pidgin/gtkutils.c:931
msgid "Information"
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:864
#: ../pidgin/gtkutils.c:931
msgid "Retrieving..."
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:904
#: ../finch/gntconv.c:528
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
msgid "Get Info"
msgstr "�惺���悋惠 - ��"

#: ../finch/gntblist.c:908
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "惡�� 拆悋悗�愕 ��悋悧��"

#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
#: ../finch/gntblist.c:915
#: ../finch/gntconv.c:540
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
#: ../pidgin/gtkconv.c:1661
msgid "Send File"
msgstr "�悋悧� 惡攵�悴�"

#: ../finch/gntblist.c:919
msgid "View Log"
msgstr " ���� �悋擯"

#: ../finch/gntblist.c:1000
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "惡惘悋� �惘� %s �� ��� �悋� 惆悋悽�  ��悴���"

#: ../finch/gntblist.c:1002
#: ../finch/gntblist.c:1250
msgid "Rename"
msgstr "惆�惡悋惘� �悋�"

#: ../finch/gntblist.c:1002
msgid "Set Alias"
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:1003
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "�悋� 惘� 愕�拗 �惘�� �� ��� 悽悋�� 悋愕拗惘�擯 惆悋悽� ��悴���"

#: ../finch/gntblist.c:1079
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "悋愕 惘悋惡愀� �� ��悋�惠� ��悧�  惘悋惡愀� ��攤 ��悴�惆 惠�悋� 惡��愕  �� 惡攵� ��悋�悋 悴悋悧� 擯悋"

#: ../finch/gntblist.c:1087
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "悋愕 擯惘�拆 �� ��悋�惠� ��悧�  惘悋惡愀� ��攤 ��悴�惆 惠�悋� 擯惘�拆  �� 惡攵� ��悋�悋 悴悋悧� 擯悋"

#: ../finch/gntblist.c:1092
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "��悋 悛拆 ����� 愀�惘拆惘%s  �� ��悋��悋 �悋�惠� ��攤 �"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../finch/gntblist.c:1095
msgid "Confirm Remove"
msgstr "悽悋惘悴 ���惘� ��悴��"

#: ../finch/gntblist.c:1100
#: ../finch/gntblist.c:1252
#: ../finch/gntft.c:227
#: ../pidgin/gtkconv.c:1710
#: ../pidgin/gtkrequest.c:326
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
msgid "Remove"
msgstr "�擧悋��"

#. Buddy List
#: ../finch/gntblist.c:1226
#: ../finch/gntblist.c:2434
#: ../finch/gntprefs.c:258
#: ../finch/gntui.c:83
#: ../pidgin/gtkblist.c:2908
#: ../pidgin/gtkblist.c:4927
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
msgid "Buddy List"
msgstr "惆�愕惠 ��惘愕惠"

#: ../finch/gntblist.c:1257
msgid "Place tagged"
msgstr "拗�擯� �� ��悋� 惆�悴��"

#: ../finch/gntblist.c:1262
msgid "Toggle Tag"
msgstr "拗�擯 拗�擯� ��悴��"

#. General
#: ../finch/gntblist.c:1298
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2409
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:964
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1410
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1588
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
#: ../pidgin/gtkblist.c:3266
msgid "Nickname"
msgstr "惺惘��惠� �悋�"

#. Idle stuff
#: ../finch/gntblist.c:1320
#: ../finch/gntprefs.c:261
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:359
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:629
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:544
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2842
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2922
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3108
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710
#: ../pidgin/gtkblist.c:3294
#: ../pidgin/gtkblist.c:3700
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2026
msgid "Idle"
msgstr "愕愕惠"

#: ../finch/gntblist.c:1334
#, fuzzy
msgid "On Mobile"
msgstr "��惡悋悧�"

#: ../finch/gntblist.c:1415
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"悛� �悋悧�: %d\n"
"悴���: %d"

#: ../finch/gntblist.c:1424
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "悋�悋悗�拗: %s (%s)"

#: ../finch/gntblist.c:1436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"悛悽惘� 愕��: %s 拆���"

#: ../finch/gntblist.c:1706
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:582
msgid "New..."
msgstr "��悋���"

#: ../finch/gntblist.c:1713
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:583
msgid "Saved..."
msgstr "�忰��惴 擧�悋 擯�悋���"

#: ../finch/gntblist.c:2091
#: ../finch/gntplugin.c:345
#: ../finch/gntui.c:88
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:716
#: ../pidgin/gtkplugin.c:555
msgid "Plugins"
msgstr "拆�擯 悋�愕"

#: ../finch/gntblist.c:2220
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:781
msgid "New Instant Message"
msgstr "��悋 �惓悋�� 拆�悋�"

#: ../finch/gntblist.c:2222
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:783
msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr "惡惘悋� 擧惘� �惘惆 擧悋 悋愕擧惘�� �悋� �悋 惺惘��惠 惆悋悽� 擧惘�攤 悴愕� 悛拆IM擧惘�悋 拆愕�惆 擧惘� 擯��"

#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
#: ../finch/gntblist.c:2225
#: ../finch/gntcertmgr.c:90
#: ../finch/gntconn.c:136
#: ../finch/gntnotify.c:80
#: ../libpurple/account.c:1104
#: ../libpurple/account.c:1393
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1745
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:286
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:786
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:925
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
#: ../pidgin/gtkrequest.c:320
msgid "OK"
msgstr "拗攵�擧 ��"

#: ../finch/gntblist.c:2272
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "����:"

#: ../finch/gntblist.c:2284
#: ../pidgin/gtkblist.c:940
msgid "Join a Chat"
msgstr "擯�惠擯� ��攤 愆惘擧惠 擧惘�攤"

#: ../finch/gntblist.c:2286
#, fuzzy
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr "惡惘悋� 擧惘�  URL 悋�惘 ��擧 擧� �惷悋忰惠 惆悋悽� 擧惘�攤 悴� 悛拆 惆悋悽� 擧惘�悋 �悋�惠� ��攤�"

#: ../finch/gntblist.c:2288
#: ../finch/gntnotify.c:394
msgid "Join"
msgstr "悴�悋悧�"

#. Create the "Options" frame.
#: ../finch/gntblist.c:2326
#: ../finch/gntpounce.c:460
#: ../pidgin/gtkpounce.c:810
msgid "Options"
msgstr "悛拆愆�愕"

#: ../finch/gntblist.c:2332
msgid "Send IM..."
msgstr "惡攵�悴� IM..."

#: ../finch/gntblist.c:2337
#, fuzzy
msgid "Join Chat..."
msgstr "擯�惠擯� ��攤 愆惘擧惠 擧惘�攤"

#: ../finch/gntblist.c:2342
msgid "Show"
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:2347
#, fuzzy
msgid "Empty groups"
msgstr "擯惘�拆 ��攤"

#: ../finch/gntblist.c:2354
#, fuzzy
msgid "Offline buddies"
msgstr "悛� �悋悧� 惡��愕 惆�攵悋悗"

#: ../finch/gntblist.c:2361
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "拆�惘拗"

#: ../finch/gntblist.c:2366
#, fuzzy
msgid "By Status"
msgstr "愕� 悋愕拗�拗愕"

#: ../finch/gntblist.c:2371
#: ../pidgin/gtkblist.c:4191
msgid "Alphabetically"
msgstr "忰惘�� 惠�悴� �� �愀悋惡�"

#: ../finch/gntblist.c:2376
#, fuzzy
msgid "By Log Size"
msgstr "�悋擯 愕悋悧慍 擧� 悵惘�惺�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:86
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
#, fuzzy
msgid "Certificate Import"
msgstr "拆�惘拗 擧� 擧��擧拗 擧惘�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:87
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
msgid "Specify a hostname"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:88
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:97
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:99
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
msgid "Certificate Import Error"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:100
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:110
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
#, fuzzy
msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "�悋悧� ��惠悽惡 擧惘�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:127
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:129
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
msgid "Certificate Export Error"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:130
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:159
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:188
#, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr " %s�����悋愕拗�拗愕"

#: ../finch/gntcertmgr.c:195
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:198
msgid "SSL Host Certificate"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:233
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:236
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
msgid "Confirm certificate delete"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:293
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:603
msgid "Certificate Manager"
msgstr ""

#. Creating the user splits
#: ../finch/gntcertmgr.c:298
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:671
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
msgid "Hostname"
msgstr "��慍惡悋� �悋 �悋�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:315
#: ../finch/gntnotify.c:388
#: ../pidgin/gtkconv.c:1689
#: ../pidgin/gtkdebug.c:840
msgid "Info"
msgstr "�惺���悋惠"

#. Close button
#: ../finch/gntcertmgr.c:324
#: ../finch/gntft.c:237
#: ../finch/gntnotify.c:182
#: ../finch/gntplugin.c:213
#: ../finch/gntplugin.c:406
#: ../finch/gntpounce.c:751
#: ../finch/gntstatus.c:216
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:403
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2474
#: ../pidgin/gtkrequest.c:323
msgid "Close"
msgstr "惡�惆擧惘�"

#: ../finch/gntconn.c:125
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../finch/gntconn.c:128
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s ��悋� 惆�悋 擯�悋"

#: ../finch/gntconn.c:129
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
" 擯悋悧� 悋�悋悗�拗 惆�惡悋惘� ����拗 �惘�� �� ��愆愆 ���攤 �惘� 擯悋 悴惡 惠� �� 悛拆  悽悋�� 惶忰�忰 �惘惠� ��攤 悋�惘 悋�悋悗�拗 �� 惆�惡悋惘� ���� �惘惠�  ��攤 �"

#: ../finch/gntconn.c:138
msgid "Re-enable Account"
msgstr "惆�惡悋惘� �悴悋慍 ��悋擯�悋 悋�悋悗�拗"

#: ../finch/gntconv.c:137
msgid "No such command."
msgstr "擧�悧� 悋�愕悋 擧�悋�� ���攤�"

#: ../finch/gntconv.c:141
#: ../pidgin/gtkconv.c:531
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "愕��拗�擧愕 悽悋��:悛拆 �� 悋愕 擧�悋�� 擧� �悧� 愃�愀 悛惘擯�����拗 ��惡惘 拗悋悧拆 擧�悋�"

#: ../finch/gntconv.c:146
#: ../pidgin/gtkconv.c:537
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "悛拆 擧悋 擧�悋�� �悋 �惺��� 愕惡惡 擧� �悧� �悋擧悋� ��悋�"

#: ../finch/gntconv.c:151
#: ../pidgin/gtkconv.c:544
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "擧�悋�� 惶惘� 擯�惠擯� ��攤 擧悋� 擧惘惠悋 ���IMs��攤 ���攤�"

#: ../finch/gntconv.c:154
#: ../pidgin/gtkconv.c:547
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "�� 擧�悋�� 惶惘� IMs��攤 擧悋� 擧惘惠悋 ��� 擯�惠擯� ��攤 ���攤�"

#: ../finch/gntconv.c:158
#: ../pidgin/gtkconv.c:552
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "�� 擧�悋�� 悋愕 拆惘�拗�擧悋� 拆惘 擧悋� ���攤 擧惘惠悋�"

#: ../finch/gntconv.c:166
#, fuzzy
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "拆�悋� ���攤 惡攵�悴悋悴悋 愕�悋������ 惡�惠 悴�惆悴�惆惡攵�悴 惘����攤:"

#: ../finch/gntconv.c:245
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#: ../finch/gntconv.c:268
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#: ../finch/gntconv.c:292
#, fuzzy
msgid "You have left this chat."
msgstr "悛拆 擯�惠擯� ��攤 惡悋惠 擧惘�攤"

#: ../finch/gntconv.c:408
#: ../pidgin/gtkconv.c:1416
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "�悋擯��擯 愆惘�惺 ��擯悧��悋愕 擯�惠擯���攤 �愕惠�惡� ��攤 悛���悋��拆�悋�悋惠 �悋擯 �悧�悴悋悧�擯��"

#: ../finch/gntconv.c:414
#: ../pidgin/gtkconv.c:1424
msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "�悋擯��擯 惘� 擯悧��悋愕 擯�惠擯���攤 �愕惠�惡� ��攤 悛���悋��拆�悋�悋惠 �悋擯 ���攤 �悧�悴悋悧�擯��"

#: ../finch/gntconv.c:463
#, fuzzy
msgid "Send To"
msgstr "_擧� 惡攵�悴�"

#: ../finch/gntconv.c:507
#, fuzzy
msgid "Conversation"
msgstr "/擯�惠擯�"

#: ../finch/gntconv.c:513
#, fuzzy
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "/Conversation/Clea_r Scrollback"

#: ../finch/gntconv.c:517
#: ../finch/gntprefs.c:191
msgid "Show Timestamps"
msgstr "拗悋悧� 悋愕拗��拆愕 惆�攵悋悗"

#: ../finch/gntconv.c:533
#, fuzzy
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "惡�� 拆悋悗�愕 ��悋悧��"

#: ../finch/gntconv.c:548
#, fuzzy
msgid "Enable Logging"
msgstr "/悛拆愆�愕/�悋惡� 惡�悋悗 �悋擯��擯"

#: ../finch/gntconv.c:554
#, fuzzy
msgid "Enable Sounds"
msgstr "悛�悋慍�攤   ����  惡�悋惘�悋 ��:"

#: ../finch/gntconv.c:760
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-REPLY> "

#. Print the list of users in the room
#: ../finch/gntconv.c:883
msgid "List of users:\n"
msgstr "惶悋惘��� �� ��惘愕惠: \n"

#: ../finch/gntconv.c:1045
#: ../pidgin/gtkconv.c:371
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "�惺悋�� �� 惡擯 悛拆愆�愕 ��攤: �惘悴�"

#: ../finch/gntconv.c:1081
#: ../pidgin/gtkconv.c:423
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "擧�悧� 悋�愕悋 擧�悋�� ���攤(悋愕 �惠� ��攤)�"

#: ../finch/gntconv.c:1084
#: ../pidgin/gtkconv.c:426
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"\"/�惆惆 &lt;擧�悋�� &gt;\" 悋愕惠惺�悋� 擧惘� �惆惆 擧� �悧� �悽惶�惶 擧�悋�� 拆惘 \n"
"��惆惘悴� �� ���リ異�� 擧�悋��愕 悋愕 惺惡悋惘惠 拆惘 惆愕惠�悋惡 �� :\n"

#: ../finch/gntconv.c:1142
#: ../pidgin/gtkconv.c:7755
msgid "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a command."
msgstr "擧�� &���拆�悋�&gt�:愕悋惆擯� 愕� 拆�悋� 惡�悴攵� 悴�愕� 悛拆 �� 擧�悋�� 悋愕惠惺�悋� ���攤 擧惘惘�� 惠攵��"

#: ../finch/gntconv.c:1145
#: ../pidgin/gtkconv.c:7758
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "�悴攵� &��;悋�擧愆�&gt�: 惡�� �悋 擯�惠擯� 擧� �悧� IRC 悋愕拗悋愃� 悋�擧愆� 惡攵�悴��"

#: ../finch/gntconv.c:1148
#: ../pidgin/gtkconv.c:7761
msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
msgstr "�� 惡擯 &���悛拆愆�&gt�: 忰悋��� �擧悋��� 擧� �悧� �悽惠�� �惺���悋惠 惡攵�悴��"

#: ../finch/gntconv.c:1151
#: ../pidgin/gtkconv.c:7764
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "擧��悧惘:�擧悋��� 悋愕擧惘�� 惡�擧 擧��悧惘 擧惘惠悋 ���"

#: ../finch/gntconv.c:1154
#: ../pidgin/gtkconv.c:7770
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "�惆惆 &���擧�悋��&gt�: �悽惶�惶 擧�悋�� 拆惘 �惆惆�"

#: ../finch/gntconv.c:1157
#, fuzzy
msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr "悋愕拗�拗 悋愕惠惺�悋�: �忰��惴 悋愕拗�拗 悋愕惠惺�悋� ��悋 擯�悋 ���� 惆�攵悋悗"

#: ../finch/gntconv.c:1162
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "拆�擯 悋�愕: 拆�擯 悋�愕 ���� 惆�攵悋悗�"

#: ../finch/gntconv.c:1165
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "惡��  ��惘愕惠 : 惡�� ��惘愕惠 惆�攵悋悗"

#: ../finch/gntconv.c:1168
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "悋�悋悗�拗愕 : 悋�悋悗�拗愕 ���� 惆�攵悋悧��"

#: ../finch/gntconv.c:1171
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "�� 惡擯 ��: �� 惡擯 ���� 惆�攵悋悧���"

#: ../finch/gntconv.c:1174
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "惠惘悴�忰悋惠 : 惠惘悴�忰悋惠  ���� 惆�攵悋悧��"

#: ../finch/gntconv.c:1177
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "悋愕拗�拗 悋愕惠惺�悋�: �忰��惴 悋愕拗�拗 悋愕惠惺�悋� ��悋 擯�悋 ���� 惆�攵悋悗"

#: ../finch/gntdebug.c:231
#: ../pidgin/gtkconv.c:989
#: ../pidgin/gtkconv.c:2663
#: ../pidgin/gtkdebug.c:220
#: ../pidgin/gtkft.c:543
msgid "Unable to open file."
msgstr "�悋悧� 擧攵���� ��攤 �悋擧悋��"

#: ../finch/gntdebug.c:271
#: ../finch/gntui.c:86
#: ../pidgin/gtkdebug.c:700
msgid "Debug Window"
msgstr "�� 惡擯 ����"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../finch/gntdebug.c:292
#: ../pidgin/gtkdebug.c:759
msgid "Clear"
msgstr "惶�悋悧�"

#: ../finch/gntdebug.c:303
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "��拗惘"

#: ../finch/gntdebug.c:309
#: ../pidgin/gtkdebug.c:768
msgid "Pause"
msgstr "惘擧悋�拗"

#: ../finch/gntft.c:118
#: ../pidgin/gtkft.c:229
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr "�悋悧� 拗惘悋�愕�惘 �惘惠悋 �� - %d%% of %d files"

#. Create the window.
#: ../finch/gntft.c:123
#: ../finch/gntft.c:196
#: ../finch/gntui.c:87
#: ../pidgin/gtkft.c:234
#: ../pidgin/gtkft.c:762
msgid "File Transfers"
msgstr "  �悋悧� ��惠�� 擧惘惠悋 ��"

#: ../finch/gntft.c:201
#: ../pidgin/gtkft.c:645
msgid "Progress"
msgstr "惠惘��"

#: ../finch/gntft.c:201
#: ../pidgin/gtkft.c:652
msgid "Filename"
msgstr "�悋悧� 擧悋 �悋�"

#: ../finch/gntft.c:201
#: ../pidgin/gtkft.c:659
msgid "Size"
msgstr "愕悋悧慍"

#: ../finch/gntft.c:201
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr "惘�惠悋惘:"

#: ../finch/gntft.c:201
#: ../pidgin/gtkft.c:666
msgid "Remaining"
msgstr "惡悋�� "

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#: ../finch/gntft.c:201
#: ../finch/gntstatus.c:547
#: ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:636
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:543
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2710
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259
#: ../pidgin/gtkblist.c:3338
#: ../pidgin/gtkblist.c:3352
#: ../pidgin/gtkblist.c:3354
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1005
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1150
msgid "Status"
msgstr "悋愕拗�拗愕 "

#: ../finch/gntft.c:211
#, fuzzy
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "悴惡 惠�悋� transfers _finish��惠� ��攤 惠惡 悋愕 ������ 惡�惆�惘�攤"

#: ../finch/gntft.c:218
#, fuzzy
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "擧��悧惘 悽惠� 擧�悋 擯�悋 拗惘悋�愕�惘慍"

#: ../finch/gntft.c:232
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "愕�拗 悋拆 "

#: ../finch/gntft.c:305
#: ../pidgin/gtkft.c:169
#: ../pidgin/gtkft.c:973
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "拗惘悋�愕�惘 ���� 擧� �悧� 悋�惠惴悋惘 擧惘惘�悋 ��"

#: ../finch/gntft.c:372
#: ../pidgin/gtkft.c:166
#: ../pidgin/gtkft.c:1054
msgid "Canceled"
msgstr " ��愕�悽 擧�悋 擯�悋"

#: ../finch/gntft.c:374
#: ../pidgin/gtkft.c:1056
msgid "Failed"
msgstr " �悋擧悋� ��悋"

#: ../finch/gntft.c:420
#: ../pidgin/gtkft.c:134
#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KB/s"

#: ../finch/gntft.c:431
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr ""

#: ../finch/gntft.c:432
#: ../finch/gntft.c:433
#: ../pidgin/gtkft.c:163
#: ../pidgin/gtkft.c:1116
msgid "Finished"
msgstr "悽惠� ��悋"

#: ../finch/gntft.c:437
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:404
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357
msgid "Transferring"
msgstr "��惠�� 擧惘惘惘�悋 ��"

#: ../finch/gntnotify.c:165
msgid "Emails"
msgstr "悋� ���愕"

#: ../finch/gntnotify.c:171
#: ../finch/gntnotify.c:226
msgid "You have mail!"
msgstr "悛拆 ��� 惘�攵惠� ��攤 !"

#: ../finch/gntnotify.c:174
#: ../pidgin/gtknotify.c:519
#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "悴�愕"

#: ../finch/gntnotify.c:174
#: ../pidgin/gtknotify.c:526
msgid "Subject"
msgstr "�惷���"

#: ../finch/gntnotify.c:202
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s 擧� 拆悋愕 %d��悋 拆�悋� ���"
msgstr[1] "%s擧 �拆悋愕    %d�悧� 拆�悋�悋惠 ��攤�"

#: ../finch/gntnotify.c:226
#: ../pidgin/gtknotify.c:342
msgid "New Mail"
msgstr "��悋 ���"

#: ../finch/gntnotify.c:291
#: ../pidgin/gtknotify.c:949
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "擧� �悧� �惺���悋惠%s"

#: ../finch/gntnotify.c:292
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
#: ../pidgin/gtknotify.c:950
msgid "Buddy Information"
msgstr "惡�� �惺���悋惠"

#: ../finch/gntnotify.c:382
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
msgid "Continue"
msgstr "悴悋惘�"

#: ../finch/gntnotify.c:391
#: ../pidgin/gtkconv.c:1650
msgid "IM"
msgstr "IM"

#: ../finch/gntnotify.c:397
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515
msgid "Invite"
msgstr "�惆惺��惘�攤"

#: ../finch/gntnotify.c:400
msgid "(none)"
msgstr "(��攵 ���攤 )"

#: ../finch/gntplugin.c:77
#: ../finch/gntplugin.c:86
msgid "ERROR"
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:77
msgid "loading plugin failed"
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:86
msgid "unloading plugin failed"
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:132
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"�悋�: %s\n"
"�惘��: %s\n"
"�惷悋忰惠: %s\n"
"�惶��: %s\n"
"��惡 愕悋悧拗: %s\n"
"�悋悧� �悋�: %s\n"

#: ../finch/gntplugin.c:190
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr " 悛拆 悋愕� ��悧惠 惆��� 愕� 拆��� 拆�擯  �� ��� �惘�� �� 惷惘�惘惠 �� �"

#: ../finch/gntplugin.c:238
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "悋愕 拆�擯 悋� �� ��� ��悧� ��悧惠 悛拆愆�愕 ���攤 �"

#: ../finch/gntplugin.c:259
#, fuzzy
msgid "Error loading plugin"
msgstr "悽悋�� 惡�� ��悋惘�悋 ��"

#: ../finch/gntplugin.c:260
msgid "The selected file is not a valid plugin."
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:261
msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:324
msgid "Select plugin to install"
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:350
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "悛 拆 ��惆惘悴� 悵�� ��惘愕惠 愕� 拆�擯 悋�愕  ��� �惘愕�惠� ��攤�"

#: ../finch/gntplugin.c:401
msgid "Install Plugin..."
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:411
msgid "Configure Plugin"
msgstr "拆�擯 悋� ��悧惠"

#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
#: ../finch/gntplugin.c:467
#: ../finch/gntplugin.c:474
#: ../finch/gntprefs.c:264
#: ../finch/gntui.c:90
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:717
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2169
msgid "Preferences"
msgstr "惠惘悴�忰悋惠"

#: ../finch/gntpounce.c:194
#: ../pidgin/gtkpounce.c:256
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "惡惘悋� 擧惘� 拆悋�愕 ��攤 惡�� 惆悋悽� 擧惘�攤�"

#: ../finch/gntpounce.c:339
#: ../pidgin/gtkpounce.c:531
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "��悋 惡�� 拆悋�愕"

#: ../finch/gntpounce.c:339
#: ../pidgin/gtkpounce.c:531
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "惡�� 拆悋�愕 �惘惠惡 擧惘�"

#: ../finch/gntpounce.c:344
msgid "Pounce Who"
msgstr "  拆悋�愕 擧��"

#. Account:
#: ../finch/gntpounce.c:347
#: ../finch/gntstatus.c:456
msgid "Account:"
msgstr "悋擧悋悗�拗:"

#: ../finch/gntpounce.c:369
#, fuzzy
msgid "Buddy name:"
msgstr "惡�� �悋�:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../finch/gntpounce.c:387
#: ../pidgin/gtkpounce.c:600
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "悴攵拆拗�悴惡 惆�愕惠���"

#: ../finch/gntpounce.c:389
#, fuzzy
msgid "Signs on"
msgstr "Si_gns on"

#: ../finch/gntpounce.c:390
#, fuzzy
msgid "Signs off"
msgstr "Signs o_ff"

#: ../finch/gntpounce.c:391
#, fuzzy
msgid "Goes away"
msgstr "Goes a_way"

#: ../finch/gntpounce.c:392
#, fuzzy
msgid "Returns from away"
msgstr "Ret_urns from away"

#: ../finch/gntpounce.c:393
#, fuzzy
msgid "Becomes idle"
msgstr "Becomes _idle"

#: ../finch/gntpounce.c:394
#, fuzzy
msgid "Is no longer idle"
msgstr "Is no longer i_dle"

#: ../finch/gntpounce.c:395
#, fuzzy
msgid "Starts typing"
msgstr "Starts _typing"

#: ../finch/gntpounce.c:396
#, fuzzy
msgid "Pauses while typing"
msgstr "P_auses while typing"

#: ../finch/gntpounce.c:397
#, fuzzy
msgid "Stops typing"
msgstr "Stops t_yping"

#: ../finch/gntpounce.c:398
#, fuzzy
msgid "Sends a message"
msgstr "Sends a _message"

#. Create the "Action" frame.
#: ../finch/gntpounce.c:427
#: ../pidgin/gtkpounce.c:661
msgid "Action"
msgstr "悋��愆�"

#: ../finch/gntpounce.c:429
#, fuzzy
msgid "Open an IM window"
msgstr "IM���� 擧攵���"

#: ../finch/gntpounce.c:430
#, fuzzy
msgid "Pop up a notification"
msgstr "_悋愀�悋惺 拆悋拆 悋拆 �惘�攤"

#: ../finch/gntpounce.c:431
#, fuzzy
msgid "Send a message"
msgstr " 拆�悋�_  惡攵�悴�"

#: ../finch/gntpounce.c:432
#, fuzzy
msgid "Execute a command"
msgstr "擧�悋�� 擧� 惺�� 惆惘悛�惆 擧惘�"

#: ../finch/gntpounce.c:433
#, fuzzy
msgid "Play a sound"
msgstr "悛�悋慍 惡悴悋悗"

#: ../finch/gntpounce.c:461
#, fuzzy
msgid "Pounce only when my status is not available"
msgstr "P_ounce惠惡 �� �惘�攤 悴惡 ��惘悋 悋愕拗�拗愕 惆愕惠�悋惡 �� ��"

#: ../finch/gntpounce.c:463
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1301
msgid "Recurring"
msgstr "惠�惘悋惘"

#: ../finch/gntpounce.c:631
#, fuzzy
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "�擧 惠惡惆�� ���攤 擧惘 愕擧惠悋"

#: ../finch/gntpounce.c:632
#, fuzzy
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "悛拆 �� 悋�悋悗�拗 ��惠悽惡 �惘�悋 �悋���"

#: ../finch/gntpounce.c:633
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr ""

#: ../finch/gntpounce.c:675
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1116
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "��悋 悛拆 �悋�惺� %s for %s拆惘悴攵拆拗�悋 悽悋惘悴 �惘�悋�悋�惠���攤�"

#: ../finch/gntpounce.c:709
#: ../finch/gntui.c:84
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1352
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "惆�愕惠 悴攵拆拗惠悋��"

#: ../finch/gntpounce.c:823
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1480
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s 悛拆 擧� 拗悋悧拆 擧惘�悋 愆惘�惺 擧惘惆�悋 �� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:825
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1482
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s 悛拆 愕� 拗悋悧拆��擯 �� 惆惘��悋� 惘� 擯�悋(%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:827
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1484
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s 愕悋悧�� 悛� 擧�悋 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:829
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1486
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s 愕愕惠 ���� 愕� ��拗 悛�悋(%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:831
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1488
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s 惆�惘���� 愕� ��拗 悛�悋(%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:833
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1490
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s 悛拆 擧� 拗悋悧拆 擧惘�悋 惡�惆 擧惘 惆�悋(%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:835
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1492
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s愕悋悧�� 悛� 擧�悋(%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:837
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1494
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s 愕愕惠 惡� 擯�悋(%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:839
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1496
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s 惆�惘 ��悋 擯�悋(%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:841
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1498
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s ��悛拆 �� 拆�悋� 惡攵�悴悋� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:842
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1499
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "�悋 �惺��� 拆悋�愕 �悋�惺�� 惡惘悋� 擧惘� 悋愕 擧� 惘拆�惘拗 擧惘�攤!"

#: ../finch/gntprefs.c:92
#, fuzzy
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "�� 惡�惘� �悋 �悋悗愕 �� 悋愕惠惺�悋� 拆惘��忰惶惘��"

#: ../finch/gntprefs.c:94
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2031
msgid "From last sent message"
msgstr "悛悽惘� 惡攵�悴�擯悧� 拆�悋� 愕�"

#: ../finch/gntprefs.c:96
#: ../pidgin/gtkprefs.c:900
#: ../pidgin/gtkprefs.c:908
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2030
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2044
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
msgid "Never"
msgstr "擧惡攵� ���攤"

#: ../finch/gntprefs.c:184
msgid "Show Idle Time"
msgstr "悋��� 拗悋悧� 惆�攵悋悗"

#: ../finch/gntprefs.c:185
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "悛� �悋悧� 惡��愕 惆�攵悋悗"

#: ../finch/gntprefs.c:192
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "悴惡 悛拆 拗悋悧拆��擯 �惘惘 �� �� 惡��愕 �� ��拗��悋悧� ��悴��"

#: ../finch/gntprefs.c:198
msgid "Log format"
msgstr "�悋� �悋惘��拗"

#: ../finch/gntprefs.c:199
msgid "Log IMs"
msgstr "�悋擯 IMs"

#: ../finch/gntprefs.c:200
msgid "Log chats"
msgstr "�悋擯 ��拗愕"

#: ../finch/gntprefs.c:201
msgid "Log status change events"
msgstr "�悋擯 悋愕拗�拗愕 �惓悋��攤 �� 惠惡惆�� �惘惠悋 ��"

#: ../finch/gntprefs.c:207
#, fuzzy
msgid "Report Idle time"
msgstr "_ 愕愕惠 ��惠 擧� 惘拆�惘拗 "

#: ../finch/gntprefs.c:208
#, fuzzy
msgid "Change status when idle"
msgstr "悋愕拗�拗愕 惠惡惆�� �惘�攤when _idle"

#: ../finch/gntprefs.c:209
#, fuzzy
msgid "Minutes before changing status"
msgstr "_悋愕拗�拗愕 惠惡惆�� �惘��愕�拆��� ��拗愕"

#: ../finch/gntprefs.c:210
#, fuzzy
msgid "Change status to"
msgstr "�����悋愕拗�拗愕_惠惡惆�� �惘�攤"

#. Conversations
#: ../finch/gntprefs.c:259
#: ../pidgin/gtkprefs.c:995
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2135
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
msgid "Conversations"
msgstr "�擧悋���"

#: ../finch/gntprefs.c:260
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1563
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2146
msgid "Logging"
msgstr "�悋擯��擯"

#: ../finch/gntrequest.c:585
msgid "Not implemented yet."
msgstr " 悋惡攵� 惠� ��悧� 悋拆�����拗 ���攤 "

#: ../finch/gntrequest.c:661
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1699
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1745
msgid "Save File..."
msgstr "�忰��惴 擧惘� �悋悧����"

#: ../finch/gntrequest.c:661
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1700
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1746
msgid "Open File..."
msgstr "擧攵��� �悋悧����"

#: ../finch/gntsound.c:97
#: ../pidgin/gtksound.c:62
msgid "Buddy logs in"
msgstr "惡�� �悋擯愕 悋�"

#: ../finch/gntsound.c:98
#: ../pidgin/gtksound.c:63
msgid "Buddy logs out"
msgstr "惡�� �悋擯愕 悛悗拗"

#: ../finch/gntsound.c:99
#: ../pidgin/gtksound.c:64
msgid "Message received"
msgstr "拆�悋� ��惶�� ��悋"

#: ../finch/gntsound.c:100
#: ../pidgin/gtksound.c:65
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "拆�悋� ��惶�� ��悋 �擧悋��� 愆惘�惺 ��惠悋 ��"

#: ../finch/gntsound.c:101
#: ../pidgin/gtksound.c:66
msgid "Message sent"
msgstr "拆�悋� 惡攵�悴悋 擯�悋"

#: ../finch/gntsound.c:102
#: ../pidgin/gtksound.c:67
msgid "Person enters chat"
msgstr "�惘惆 擯�惠擯� 惆悋悽� 擧惘惠悋 ��"

#: ../finch/gntsound.c:103
#: ../pidgin/gtksound.c:68
msgid "Person leaves chat"
msgstr "�惘惆 擯�惠擯� �攵��惠悋 ��"

#: ../finch/gntsound.c:104
#: ../pidgin/gtksound.c:69
msgid "You talk in chat"
msgstr "悛拆 擯�惠擯� ��攤 惡悋惠 擧惘�攤"

#: ../finch/gntsound.c:105
#: ../pidgin/gtksound.c:70
msgid "Others talk in chat"
msgstr "惆�愕惘� 擯�惠擯� ��攤 惡悋惠 擧惘惠� ��攤"

#: ../finch/gntsound.c:107
#: ../pidgin/gtksound.c:73
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr "��悧� 擯�惠擯���攤 悛拆 �悋 悋愕�惘�� �悋� 惡惠悋 惆�惠悋��"

#: ../finch/gntsound.c:361
#: ../pidgin/gtksound.c:306
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "GS拗惘��惘 �悋 �悋��悋惡"

#: ../finch/gntsound.c:362
#: ../pidgin/gtksound.c:307
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "GS 愆惘�惺悋惠 �� ��� 悋�� 拗惘��惘  �悋��悋惡"

#: ../finch/gntsound.c:716
#: ../finch/gntsound.c:802
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1687
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1776
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1972
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "�� �悋 �拗"

#: ../finch/gntsound.c:729
#, fuzzy
msgid "Select Sound File ..."
msgstr "���� 惘 ��惠悽惡 �惘�攤���"

#: ../finch/gntsound.c:904
#, fuzzy
msgid "Sound Preferences"
msgstr "惠惘悴�忰悋惠"

#: ../finch/gntsound.c:915
#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr "拆惘��悋悧�"

#: ../finch/gntsound.c:954
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1817
msgid "Automatic"
msgstr "悽�惆擧悋惘"

#: ../finch/gntsound.c:957
#, fuzzy
msgid "Console Beep"
msgstr "擧�愕�� 惡�拆"

#: ../finch/gntsound.c:958
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1821
msgid "Command"
msgstr "擧�悋��  "

#: ../finch/gntsound.c:959
#, fuzzy
msgid "No Sound"
msgstr "擧�悧� 惶�惠 ���攤"

#: ../finch/gntsound.c:961
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1812
msgid "Sound Method"
msgstr "惶�惠 愀惘���"

#: ../finch/gntsound.c:966
#, fuzzy
msgid "Method: "
msgstr "愀惘���:"

#: ../finch/gntsound.c:973
#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"惶�惠 擧�悋��:\n"
"(%s�悋悧� �悋� 擧� �悧�)"

#. Sound options
#: ../finch/gntsound.c:981
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1856
msgid "Sound Options"
msgstr "惶�惠�  悛拆愆�愕"

#: ../finch/gntsound.c:982
#, fuzzy
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "悛�悋慍�攤 悴惡 �擧悋��� 拆惘 ��擧愕 擧惘�攤"

#: ../finch/gntsound.c:990
#: ../pidgin/gtkprefs.c:898
#: ../pidgin/gtkprefs.c:910
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1863
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
msgid "Always"
msgstr "���愆�"

#: ../finch/gntsound.c:991
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1861
msgid "Only when available"
msgstr "惶惘� 悴惡 惆愕惠�悋惡 ��"

#: ../finch/gntsound.c:992
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1862
msgid "Only when not available"
msgstr "悴惡 惶惘� 惆愕惠�悋惡 ���攤 ��"

#: ../finch/gntsound.c:999
#, fuzzy
msgid "Volume(0-100):"
msgstr "悛�悋慍:"

#. Sound events
#: ../finch/gntsound.c:1018
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1898
msgid "Sound Events"
msgstr "悛�悋慍 �悋�惺悋惠  "

#: ../finch/gntsound.c:1020
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1957
msgid "Event"
msgstr "�悋�惺�"

# The names of IM clients are marked for translation at the request of
# translators who wanted to transliterate them.  Many translators
# choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../finch/gntsound.c:1020
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "�悋悧惘"

#: ../finch/gntsound.c:1039
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1976
msgid "Test"
msgstr "悴悋��"

#: ../finch/gntsound.c:1042
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1980
msgid "Reset"
msgstr "惘� 愕�拗 擧惘�"

#: ../finch/gntsound.c:1045
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1984
msgid "Choose..."
msgstr "��惠悽惡 擧惘����"

#: ../finch/gntstatus.c:138
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "��悋 悛拆 ����� 愀�惘拆惘 \"%s\" �� 悽悋惘悴 �惘�悋 �悋�惠� ��攤 "

#: ../finch/gntstatus.c:141
msgid "Delete Status"
msgstr "悋愕拗�拗愕 悽悋惘悴 ��悴��"

#: ../finch/gntstatus.c:176
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
msgid "Saved Statuses"
msgstr "忰悋�悋惠 �忰��惴 擧悧� 擯悧�"

#: ../finch/gntstatus.c:183
#: ../finch/gntstatus.c:539
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:725
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
msgid "Title"
msgstr "惺��悋�"

#: ../finch/gntstatus.c:183
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
msgid "Type"
msgstr "拗悋悧拆"

#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
#. PurpleStatusPrimitive
#. id - use default
#. name - use default
#. savable
#. user_settable
#. not independent
#. Attributes - each status can have a message.
#: ../finch/gntstatus.c:183
#: ../finch/gntstatus.c:564
#: ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:275
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:282
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:238
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1598
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:677
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:689
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:695
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:700
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2964
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5822
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5836
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5852
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5859
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3328
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3334
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3419
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3768
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1016
msgid "Message"
msgstr "拆�悋�"

#. Use
#: ../finch/gntstatus.c:194
#: ../finch/gntstatus.c:593
msgid "Use"
msgstr "悋愕惠惺�悋�"

#: ../finch/gntstatus.c:301
msgid "Invalid title"
msgstr "�悋 惆惘愕惠 惺��悋�"

#: ../finch/gntstatus.c:302
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr " 惡惘悋� �惘� 悋愕拗�拗愕 �� ��� 悋�� �悋 悽悋�� 惺��悋� 惆悋悽� ��悴��朧"

#: ../finch/gntstatus.c:310
msgid "Duplicate title"
msgstr "��拆����拗 惺��悋�"

#: ../finch/gntstatus.c:311
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "惡惘悋� �惘� 悋愕拗�拗愕 �� ��� 悋�� �悽惠�� �悋� 惆悋悽� ��悴���"

#: ../finch/gntstatus.c:452
msgid "Substatus"
msgstr "悵��� 悋愕拗�拗愕"

#: ../finch/gntstatus.c:464
#: ../pidgin/gtkft.c:699
msgid "Status:"
msgstr "悋愕拗�拗愕: "

#: ../finch/gntstatus.c:479
msgid "Message:"
msgstr "��愕�悴:"

#: ../finch/gntstatus.c:528
msgid "Edit Status"
msgstr "悋愕拗�拗愕 �惘惠惡 ��悴��"

#: ../finch/gntstatus.c:570
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "��惆惘悴� 悵�� 悋�悋悗�拗愕 �� ��� �悽惠�� 悋愕拗�拗愕 悋愕惠惺�悋� ��悴���"

#. Save & Use
#: ../finch/gntstatus.c:604
msgid "Save & Use"
msgstr "�忰��惴 悋�惘 悋愕惠惺�悋� ��悴��"

#: ../finch/gntui.c:85
msgid "Certificates"
msgstr ""

#: ../finch/gntui.c:89
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2137
msgid "Sounds"
msgstr "悋惶�悋惠"

#: ../finch/gntui.c:91
msgid "Statuses"
msgstr "悋愕拗�拗 悋愕惠惺�悋� ��悋 擯�悋"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
msgid "Error loading the plugin."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
#, fuzzy
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "�悋悧� 擧攵�� ���攤 愕擧悋"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
#, fuzzy
msgid "Couldn't find window"
msgstr "�悋悧� 擧攵�� ���攤 愕擧悋"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
msgid "GntClipboard"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
#, fuzzy
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "悋� ���拆�擯 悋�愕"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s拆惘 愕悋悧� 悴悋惘� ��悴��"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s拆惘 愕悋悧� 惡�惆 ��悴��"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s 悛拆 �� ��愕�悴 惡攵�悴 惘�悋 ��"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s 悛拆 �� ��� ��攤 ��悋 擯�悋%s"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s ��攤 ��愕�悴 惡攵�悴悋 擯�悋 %s"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "惡�� 愕悋悧� 悴悋惘�/惡�惆"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "You receive an IM"
msgstr "悛拆  �� 悋�� IM �惡�� ��悋"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr " �愕� �� ��拗 ��攤 ��悋 ��"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr " �愕� �� 悛拆 �悋 �悋� ��拗 ��攤 ��悋 ��"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "拗�愕拗惘 �� 愕悋惠攵 ��拗��悋悧� ��悴�� 悴惡"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
msgid "Beep too!"
msgstr " 惡�拆 惡攵�!"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "拗惘���� ���� �� ��� URGENT 愕�拗 ��悴���"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
msgid "GntGf"
msgstr "GntGf"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:379
#: ../finch/plugins/gntgf.c:380
#, fuzzy
msgid "Toaster plugin"
msgstr "擯悋悧� �惠� �� ��� 拗�愕拗� 拆�擯 悋�"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116
#: ../pidgin/plugins/history.c:125
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138
#: ../pidgin/plugins/history.c:153
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "�愕拗惘� 拆�擯 悋� 擧� �悋擯��擯 擧� 惷惘�惘惠 ��"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139
#: ../pidgin/plugins/history.c:154
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
msgstr ""
"�悋擯��擯 拗��愕 愕� �悋惡� ��愕擧惠� ��->惠惘悴�忰悋惠->�悋擯��擯�\n"
"\n"
"悋�愕拗�拗 拆�悋�悋惠 擧� �悧� �悋擯愕 �悋惡� 惡�悋�悋 悋�惘/�悋 擯�惠擯� ��� �擧悋��� 拗悋悧拆愕 擧��悧� �愕拗惘� �惺悋� 擧惘�擯��"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
msgid "GntHistory"
msgstr "Gnt�愕拗惘�"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181
#: ../pidgin/plugins/history.c:197
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "�悧� �擧悋��悋惠 ��攤 忰悋� �� ��攤 �悋擯� 擧悧� 擯悧� �擧悋��悋惠 惆擧攵悋�悧��"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182
#: ../pidgin/plugins/history.c:198
msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
msgstr "悴惡 �悧� 擯�惠擯� 愆惘�惺 �� 悴悋惠� �� 惠惡 �� 拆�擯 悋� "

#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
msgid "Lastlog"
msgstr "悛悽惘� �悋擯"

#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "悛悽惘� �悋擯: 惡�� �悋擯 ��攤  悵��� 悋愕拗惘�擯 �� ��� 惠�悋愆 �惘惘�悋 ���"

#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
msgid "GntLastlog"
msgstr "Gnt悛悽惘� �悋擯"

#: ../finch/plugins/lastlog.c:124
#: ../finch/plugins/lastlog.c:125
#, fuzzy
msgid "Lastlog plugin."
msgstr "擯悋悧� �惠� �� ��� 悛悽惘� �悋擯 拆�擯 悋� �惘��"

#: ../libpurple/account.c:875
msgid "accounts"
msgstr "悋擧悋悗�拗愕"

#: ../libpurple/account.c:1050
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "愕悋悧� 悛� 擧� �悧� 悽��� ��惴 擧� 惷惘�惘惠�"

#: ../libpurple/account.c:1084
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "%s (%s)擧� �悧� 悽��� ��惴 惆悋悽� 擧惘�攤"

#: ../libpurple/account.c:1091
msgid "Enter Password"
msgstr "悽��� ��惴 惆悋悽� 擧惘�"

#: ../libpurple/account.c:1096
msgid "Save password"
msgstr "悽��� ��惴 �忰��惴 擧惘�"

#: ../libpurple/account.c:1131
#: ../libpurple/connection.c:105
#: ../libpurple/connection.c:178
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr " %s擧� �悧� 擯�愆惆� 拆惘�拗�擧悋� 拆�擯 悋�"

#: ../libpurple/account.c:1133
#: ../libpurple/connection.c:108
msgid "Connection Error"
msgstr "擧��擧愆� 悽悋��"

#: ../libpurple/account.c:1330
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698
msgid "New passwords do not match."
msgstr "��悋 悽��� ��惴 ��� ���攤 擧攵悋惠悋�"

#: ../libpurple/account.c:1339
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "惠�悋� 愆惺惡� �擧�� 愀�惘 拆惘 惡攵惘��"

#: ../libpurple/account.c:1362
msgid "Original password"
msgstr "悋惶� 悽��� ��惴"

#: ../libpurple/account.c:1369
msgid "New password"
msgstr "��悋 悽��� ��惴"

#: ../libpurple/account.c:1376
msgid "New password (again)"
msgstr "��悋 悽��� ��惴(惆�惡悋惘�)"

#: ../libpurple/account.c:1382
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr " %s擧� �悧�悽��� ��惴 惠惡惆�� 擧惘�"

#: ../libpurple/account.c:1390
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "惡惘悋� 擧惘� 悛拆 擧悋 悴悋惘��  悽��� ��惴 悋�惘 ��悋 ��惴 惆悋悽� 擧惘�攤�"

#: ../libpurple/account.c:1421
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr " %s擧� �悧� 惶悋惘� �惺���悋惠 惠惡惆�� 擧惘�攤"

#: ../libpurple/account.c:1424
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
msgid "Set User Info"
msgstr "惶悋惘� �惺��悋惠 愕�拗 擧惘�"

#: ../libpurple/account.c:1895
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2848
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233
#: ../pidgin/gtkft.c:160
msgid "Unknown"
msgstr "�悋�惺���"

#: ../libpurple/blist.c:521
#: ../libpurple/blist.c:1321
#: ../libpurple/blist.c:1531
#: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272
#: ../pidgin/gtkblist.c:6059
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
msgid "Buddies"
msgstr "惡��慍"

#: ../libpurple/blist.c:548
msgid "buddy list"
msgstr "惡�� �愕拗"

#: ../libpurple/certificate.c:558
msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:562
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:563
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:568
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr ""

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:886
msgid "Certificate Authorities"
msgstr ""

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:1054
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1185
#, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "惆惺�惠 擯�惠擯� �惡�� �"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1191
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr ""

#. Number of actions
#: ../libpurple/certificate.c:1201
msgid "Accept"
msgstr "�惡�� 擧惘�"

#: ../libpurple/certificate.c:1202
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
msgid "Reject"
msgstr "惘�悴��拗"

#: ../libpurple/certificate.c:1203
msgid "_View Certificate..."
msgstr ""

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
#. being prompted
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1303
#, c-format
msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1328
#, c-format
msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1346
#, c-format
msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
msgstr ""

#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
#. connection error until the user dismisses this one, or
#. stifle it.
#. TODO: Probably wrong.
#. TODO: Probably wrong
#: ../libpurple/certificate.c:1354
#: ../libpurple/certificate.c:1423
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "悽悋�� ��攵�攤"

#: ../libpurple/certificate.c:1355
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate chain"
msgstr "�悋 惆惘愕惠 惺��悋�"

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1375
msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated."
msgstr ""

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1398
msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1415
#, c-format
msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1424
msgid "Invalid certificate authority signature"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1888
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1897
#, fuzzy
msgid "Certificate Information"
msgstr "愕惘�惘 �惺���悋惠"

#: ../libpurple/connection.c:107
msgid "Registration Error"
msgstr "惘悴愕拗惘�愆� 悽悋��"

#: ../libpurple/connection.c:180
#, fuzzy
msgid "Unregistration Error"
msgstr "惘悴愕拗惘�愆� 悽悋��"

#: ../libpurple/connection.c:350
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s 愕悋悧� 悛� ����悋"

#: ../libpurple/connection.c:380
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s愕悋悧� 悛� ����悋"

#: ../libpurple/connection.c:525
#: ../libpurple/plugin.c:277
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2350
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330
msgid "Unknown error"
msgstr "�悋�惺��� 悽悋�� "

#: ../libpurple/conversation.c:170
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "拆�悋� 惡攵�悴�� ��攤 �悋�悋惡�:拆�悋� 惡�惠 惡�悋 ���"

#: ../libpurple/conversation.c:173
#: ../libpurple/conversation.c:186
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "%s擧� 拆�悋� 惡攵�悴�� ��攤 �悋�悋惡��"

#: ../libpurple/conversation.c:174
msgid "The message is too large."
msgstr "拆�悋� 惡�惠 惡�悋 ���"

#: ../libpurple/conversation.c:183
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:267
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:310
msgid "Unable to send message."
msgstr "拆�悋� 惡攵�悴�� ��攤 �悋�悋惡��"

#: ../libpurple/conversation.c:1211
msgid "Send Message"
msgstr "��愕�悴 惡攵�悴�"

#: ../libpurple/conversation.c:1214
msgid "_Send Message"
msgstr "_��愕�悴 惡攵�悴�"

#: ../libpurple/conversation.c:1620
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s擧�惘� 惆悋悽� 擧�悋 擯�悋�"

#: ../libpurple/conversation.c:1623
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] 擧�惘� 惆悋悽� 擧�悋 擯�悋�"

#: ../libpurple/conversation.c:1733
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "悛拆 %s擧� �悋� 愕� 悴悋�� 悴悋惠� ��攤"

#: ../libpurple/conversation.c:1753
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s悴悋�悋 悴悋惠悋 �� %s擧� �悋� 愕�"

#: ../libpurple/conversation.c:1828
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s�� 擧�惘� �攵�� 惆�悋�"

#: ../libpurple/conversation.c:1831
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s�� 擧�惘� �攵�� 惆�悋(%s)�"

#: ../libpurple/dbus-server.c:584
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "����愆� ���� ��攤 �悋 �悋��悋惡:%s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:596
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "�悋� ���� �� ��� �悋 �悋��悋惡: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:610
#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "愕惘�惘 �悋� ���� �� ��� �悋�悋��悋惡: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.h:84
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr ""

#: ../libpurple/desktopitem.c:287
#: ../libpurple/desktopitem.c:878
msgid "No name"
msgstr "��悧� �悋� ���攤"

#: ../libpurple/dnsquery.c:511
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "��悋 惆�惡悋惘�  忰�  �惘�� �悋�� 惺�� �� 惠悽��� �悋 ����\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:516
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "��悋 惆�惡悋惘�  忰�  �惘�� �悋�� 惺�� �� 惠悽��� �悋 ����\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:549
#: ../libpurple/dnsquery.c:698
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"悽悋��  惆�惡悋惘� 忰� �惘惘�悋 �� %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:552
#: ../libpurple/dnsquery.c:712
#: ../libpurple/dnsquery.c:830
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "悽悋�� 惆�惡悋惘� 忰� �惘惘�悋 ��%s: %d"

#: ../libpurple/dnsquery.c:574
#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
" 悽悋�� 惆�惡悋惘� 忰�  �悧� 悴悋�� �悋�� 惺�� 愕� 悽悋�� 拆�攵 惘�悋 ��:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:578
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr "EOF 惆�惡悋惘� 忰� ���� �悋�� 惺�� 愕� 拆�攵惠� ��惠"

#: ../libpurple/dnsquery.c:762
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "惠攵惘�� �� 惠悽��� �悋 �悋��悋惡: %s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:763
msgid "Unknown reason"
msgstr "�悋 �惺��� �悴�"

#: ../libpurple/ft.c:209
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
" 悽悋�� 拆�攵 惘�悋  ��%s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:213
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"悽悋��  拆�攵 惘�悋 ��%s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:217
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"悽悋�� 惘愕悋悧�%s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:253
msgid "Directory is not writable."
msgstr " �悋悧惘��拗惘� ��攵�� �� �悋惡� ���攤 ���"

#: ../libpurple/ft.c:268
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "0惡悋悧拗愕 擧� �悋悧� 惡攵�悴 ���攤 愕擧惠悋�"

#: ../libpurple/ft.c:278
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "�悋悧惘�擧拗惘�  惡攵�悴 ���攤 愕擧惠悋�"

#: ../libpurple/ft.c:287
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s�愕惠�� �悋悧� ���攤 ���惡慍惆�� 愕� 悋愕� 悋��惘 惘悋悧拗 擧惘�� 愕� 悋�擧悋惘 擧惘惘�悋 ���\n"

#: ../libpurple/ft.c:347
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s 悛拆 擧�  %s 惡攵�悴�悋 �悋�惠悋 ��(%s )"

#: ../libpurple/ft.c:354
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s 悛拆 擧� �悋悧� 惡攵�悴�悋 �悋�惠悋 ��攤"

#: ../libpurple/ft.c:397
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "%s 愕� 拗惘悋�愕�惘惆惘悽�悋愕惠 �悋悧� �惡���"

#: ../libpurple/ft.c:401
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"�悋悧� �悋悗� ��� 擧� �悧� 惆愕惠�悋惡 ��愕�:\n"
"  惘���拗 ��愕拗:%s\n"
"惘���拗 拆�惘拗: %d"

#: ../libpurple/ft.c:436
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s  拆�愆 擧愆 擧惘惘�悋 ��%s 擧� �悋悧� 惡攵�悴�� 擧�"

#: ../libpurple/ft.c:488
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s �惺惠惡惘 �悋悧� �悋� ���攤 ���\n"

#: ../libpurple/ft.c:509
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "%s擧� %s惡攵�悴�� 擧� 拆�愆 擧愆 擧惘惘�悋 ��"

#: ../libpurple/ft.c:521
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr " %s愕�  %s擧悋 拗惘悋�愕�惘 愆惘�惺 擧惘惘�悋 ��"

#: ../libpurple/ft.c:682
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr " %s�悋悧�   拗惘悋�愕�惘 �擧��"

#: ../libpurple/ft.c:685
msgid "File transfer complete"
msgstr "�悋悧�   拗惘悋�愕�惘 �擧��"

#: ../libpurple/ft.c:1103
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "悛拆 ��%s擧悋 拗惘悋�愕�惘 ��愕�悽 擧惘 惆�悋"

#: ../libpurple/ft.c:1108
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "�悋悧� 拗惘悋�愕�惘 ��愕�悽 擧惘 惆�悋"

#: ../libpurple/ft.c:1166
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s�� %s擧悋 拗惘悋�愕�惘 ��愕�悽 擧惘惆�悋"

#: ../libpurple/ft.c:1171
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s�� �悋悧� 拗惘悋�愕�惘 ��愕�悽 擧惘惆�悋"

#: ../libpurple/ft.c:1228
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "%s��攤 �悋悧� 拗惘悋�愕�惘 �悋擧悋� ��悋�"

#: ../libpurple/ft.c:1230
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "%s愕� �悋悧� 拗惘悋�愕�惘 �悋擧悋� ��悋�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "拗惘���� ��攤 ��悋�� 惘� ��悴��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "��悋��  ����� �惘�� �� ��� 悋愕惠惺�悋� �惘惠� ��攤  \"aim\" URLs� 悋擯惘 ���� ��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "��悋��  \"gg\" URLs,  悋愕惠惺�悋� �� ��� ����� ��悋 悴悋惠悋 ��� 悋擯惘 ���� �"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "��悋�� \"icq\" URLs  ����� �� ��� 悋愕惠惺�悋� ��悋 悴悋惠悋 ��� 悋擯惘 ���� ���"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "��悋�� \"irc\" URLs,����� �� ��� 悋愕惠惺�悋� ��悋 悴悋惠悋 ��� 悋擯惘 ���� ���"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr "��悋��\"msnim\" URLs����� �� ��� 悋愕惠惺�悋� ��悋 悴悋惠悋 ��� 悋擯惘 ���� ���"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "��悋��\"sip\" URLs����� �� ��� 悋愕惠惺�悋� ��悋 悴悋惠悋 ��� 悋擯惘 ���� ���"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "��悋��\"xmpp\" URLs����� �� ��� 悋愕惠惺�悋� ��悋 悴悋惠悋 ��� 悋擯惘 ���� ���"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr "��悋�� \"ymsgr\" URLs����� �� ��� 悋愕惠惺�悋� ��悋 悴悋惠悋 ��� 悋擯惘 ���� ���"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "\"aim\" URLs �� ��� ����� �惘��  �悋�悋"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "\"gg\" URLs �� ��� ����� �惘��  �悋�悋"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "\"icq\" URLs�� ��� ����� �惘��  �悋�悋"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "\"irc\" URLs�� ��� ����� �惘�� �悋�悋"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr " \"msnim\" URLs�� ��� ����� �惘�� �悋�悋"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "r \"sip\" URLs�� ��� ����� �惘�� �悋�悋"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "\"xmpp\" URLs�� ��� ����� �惘�� �悋�悋"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr " \"ymsgr\" URLs�� ��� ����� �惘�� �悋�悋"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
msgstr "惶忰�忰 悋擯惘 ��悋�� \"command\" ���惆 ��攤 �悽惠惶 �� 悴悋惠� �� \"aim\" URLs. ����� �惘�悋 �悋����"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
msgstr "惶忰�忰 悋擯惘 ��悋�� \"command\" ���惆 ��攤 �悽惠惶 �� 悴悋惠� �� \"gg\" URLs.. ����� �惘�悋 �悋����"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
msgstr "惶忰�忰 悋擯惘 ��悋�� \"command\" ���惆 ��攤 �悽惠惶 �� 悴悋惠� �� \"icq\" URLs... ����� �惘�悋 �悋����"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
msgstr "惶忰�忰 悋擯惘 ��悋�� \"command\" ���惆 ��攤 �悽惠惶 �� 悴悋惠� ��  \"irc\" URLs... ����� �惘�悋 �悋����"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
msgstr "惶忰�忰 悋擯惘 ��悋�� \"command\" ���惆 ��攤 �悽惠惶 �� 悴悋惠� ��  \"msnim\" URLs.... ����� �惘�悋 �悋����"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
msgstr "惶忰�忰 悋擯惘 ��悋�� \"command\" ���惆 ��攤 �悽惠惶 �� 悴悋惠� ��  \"sip\" URLs..... ����� �惘�悋 �悋����"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
msgstr "惶忰�忰 悋擯惘 ��悋�� \"command\" ���惆 ��攤 �悽惠惶 �� 悴悋惠� ��  \"xmpp\" URLs...... ����� �惘�悋 �悋����"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
msgstr "惶忰�忰 悋擯惘 ��悋�� \"command\" ���惆 ��攤 �悽惠惶 �� 悴悋惠� ��  \"ymsgr\" URLs....... ����� �惘�悋 �悋����"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
msgstr "惶忰�忰 悋擯惘  ��悋�� 悋愕 拗悋悧拆 �� URL �� ����� �惘�� ��� 悋愕惠惺�悋� ��悋 悴悋惠悋 �� 拗惘���� ��攤 惘� �惘�悋 惷惘�惘� ���"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "悽�悋�  �悽惠惶 ��悋 擯�悋 ��悋�� \"aim\" URLs �� ����� �惘惠悋 ���"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "悽�悋�  �悽惠惶 ��悋 擯�悋 ��悋�� \"gg\" URLs �� ����� �惘惠悋 ���"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "悽�悋�  �悽惠惶 ��悋 擯�悋 ��悋�� \"icq\" URLs�� ����� �惘惠悋 ���"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "悽�悋�  �悽惠惶 ��悋 擯�悋 ��悋�� \"irc\" URLs�� ����� �惘惠悋 ���"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr "悽�悋�  �悽惠惶 ��悋 擯�悋 ��悋�� \"msnim\" URLs�� ����� �惘惠悋 ���"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "悽�悋�  �悽惠惶 ��悋 擯�悋 ��悋��  \"sip\" URLs�� ����� �惘惠悋 ���"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "悽�悋�  �悽惠惶 ��悋 擯�悋 ��悋��  \"xmpp\" URLs�� ����� �惘惠悋 ���"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr "悽�悋�  �悽惠惶 ��悋 擯�悋 ��悋��  \"ymsgr\" URLs�� ����� �惘惠悋 ���"

#: ../libpurple/log.c:183
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><�悋�拗 惘�擯=\"   </�悋�拗></b>\">�悋擯惘 ��攤 擧�悧� 拆�攵�� 擧悋 ��擧愆� ���攤 �� "

#: ../libpurple/log.c:598
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../libpurple/log.c:612
msgid "Plain text"
msgstr "愕悋惆� �惠�"

#: ../libpurple/log.c:626
msgid "Old flat format"
msgstr ""

#: ../libpurple/log.c:839
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "悋愕 �擧悋��� 擧悋 �悋擯��擯 �悋擧悋� ��悋�"

#: ../libpurple/log.c:1282
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../libpurple/log.c:1366
#, c-format
msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr "<�悋�拗 惘�擯=\"#16569E\"><�悋�拗 愕悋悧慍=\"2\">(%s)</�悋�拗> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></�悋�拗> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1368
#, c-format
msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr "<�悋�拗 惘�擯=\"#A82F2F\"><�悋�拗 愕悋悧慍=\"2\">(%s)</�悋�拗> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></�悋�拗> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1426
#: ../libpurple/log.c:1559
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<�悋�拗 惘�擯=\"red\"><b>�悋擯 惠�悋愆 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡� 拆悋惠攵!</b></�悋�拗>"

#: ../libpurple/log.c:1438
#: ../libpurple/log.c:1568
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<�悋�拗 惘�擯=\"red\"><b>�悋悧� ���攤 拆�攵� 悴悋愕擧�: %s</b></�悋�拗>"

#: ../libpurple/log.c:1500
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"

#: ../libpurple/plugin.c:360
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "悛拆 %s �悋 悋愕惠惺�悋� �惘惘�� ��攤 � ����  �� 拆�擯 悋�  %s. ���悋 �惘惠悋 ���"

#: ../libpurple/plugin.c:375
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugin.c:443
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "拆�擯 悋� ��悴�� 愃�惘�惠�悋惓� %d (need %d)"

#: ../libpurple/plugin.c:460
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"

#: ../libpurple/plugin.c:477
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr "拆�擯 悋� 惠�悋� �愀��惡� ���愆�慍������ ���攤 �惘惠悋"

#: ../libpurple/plugin.c:542
#, c-format
msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
msgstr "�愀��惡� 拆�擯 悋�  %s ���攤 ��悋 惠攵悋� 惡惘悋� 擧惘� �� 拆�擯 悋� 悋�愕拗悋� 擧惘�攤 悋�惘 惆�惡悋惘� 擧�愆愆 擧惘�攤�"

#: ../libpurple/plugin.c:547
#, fuzzy
msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "擯悋悧� 悛拆 擧悋 拆�擯 悋� ��� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡� 惠攵悋�"

#: ../libpurple/plugin.c:569
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "�愀��惡� 拆�擯 悋�  %s ��� 擧惘�� ��攤 �悋 �悋惡� 惠攵悋�"

#: ../libpurple/plugin.c:573
#, fuzzy
msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "擯悋悧� 悛拆 擧悋 拆�擯 悋� ��� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡� 惠攵悋�"

#: ../libpurple/plugin.c:663
#, c-format
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
msgstr "悋�忰惶悋惘� 拆�擯 悋�%s悋� ������� ��攤 �悋�悋� ��悋�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
#, fuzzy
msgid "Autoaccept"
msgstr "�惡�� 擧惘�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
#, fuzzy
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr "%s 愕� 拗惘悋�愕�惘惆惘悽�悋愕惠 �悋悧� �惡���"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "%s 愕� 拗惘悋�愕�惘惆惘悽�悋愕惠 �悋悧� �惡���"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
msgid "Autoaccept complete"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "%s 愕� 拗惘悋�愕�惘惆惘悽�悋愕惠 �悋悧� �惡���"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
#, fuzzy
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "悽��� 擧悋惘�悋悧� 愕�拗��擯愕"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "�忰��惴 擧惘�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165
#: ../libpurple/plugins/idle.c:170
#: ../libpurple/plugins/idle.c:204
#: ../libpurple/plugins/idle.c:230
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287
#: ../libpurple/request.h:1828
#: ../libpurple/request.h:1841
#: ../libpurple/request.h:1854
#: ../libpurple/request.h:1867
#: ../pidgin/gtkblist.c:546
msgid "_Cancel"
msgstr "_��愕�悽 擧惘�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
msgid "Ask"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
#, fuzzy
msgid "Auto Accept"
msgstr "�惡�� 擧惘�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
#, fuzzy
msgid "Auto Reject"
msgstr "悽�惆 擧悋惘� 愕� - 惆�惡悋惘� 擧��擧拗 擧惘�攤"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
#, fuzzy
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "愕�擧��惘 �悋悧� 拗惘悋�愕�惘"

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
#, fuzzy
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr "惶惘� 悋� �� 惶悋惘��� �� ���悋�� �� 悴� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� ��"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691
msgid "Notes"
msgstr "��拗愕"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
msgid "Enter your notes below..."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
msgid "Edit Notes..."
msgstr ""

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
#, fuzzy
msgid "Buddy Notes"
msgstr "惆�愕惠 悴攵拆拗惠悋��"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92
#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr ""

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93
#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
#, fuzzy
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr "%s �� 悛拆 �� 惡�� ��惘愕惠 ��攤 ���攤 ��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr "惶�惘 悴悋��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
#, fuzzy
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr "惶�惘�� 悴悋�� �惘�攤 悴� 擯悋悧� �� 愕悋惠攵 愆拆 ��惠� ��攤�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr "DBus �惓悋�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "DBus 拆�擯 悋� �惓悋�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
#, fuzzy
msgid "File Control"
msgstr "擯悋悧� �悋悧� 擧�拗惘��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:253
#, fuzzy
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "悛拆 擧� 擯悋悧� 擧�拗惘�� 擧惘�� 擧� 悋悴悋慍惠 惆�惠悋 ���悋悧� ��攤 擧�悋�� 惆悋悽� 擧惘�� 擧� 悵惘�惺��"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:158
#: ../libpurple/plugins/idle.c:218
msgid "Minutes"
msgstr "��拗愕"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165
#: ../libpurple/plugins/idle.c:199
#: ../libpurple/plugins/idle.c:225
#: ../libpurple/plugins/idle.c:318
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "愕愕惠 惡�悋�� �悋��"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:166
#: ../libpurple/plugins/idle.c:258
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "悋擧悋悗�拗 愕愕惠 ��惠 愕�拗 擧惘�"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:169
#: ../libpurple/plugins/idle.c:229
msgid "_Set"
msgstr "愕�拗 擧惘�"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "悛拆 �� ��悧� 惡攵� 悋�悋悗�拗愕 惡��悋惘 ���攤 ���"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:200
#: ../libpurple/plugins/idle.c:262
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "悋擧悋悗�拗 愕愕惠 ��惠 悋� 愕�拗 擧惘�"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
msgid "_Unset"
msgstr "_悋� 愕�拗 擧惘�"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:226
#: ../libpurple/plugins/idle.c:266
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "惠�悋� 悋�悋悗�拗愕 �� ���Idle ��惠 愕�拗 �惘�攤"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "惠�悋� Idled 悋�悋悗�拗愕 �����Idle��惠 悋�愕�拗 �惘�攤"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:320
#: ../libpurple/plugins/idle.c:321
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "���� ���惷惺  擧� 悋悴悋慍惠 惆�  擧惠�� 惆�惘 悛拆 idle 擧悧� �� "

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC 拗�愕拗 擧�悋悧�拗"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "拗�愕拗 拆�擯 悋�IPC惠惺悋�� 惆�惠悋 ���擧�悋悧�拗 擧� 愀�惘 拆惘�"

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
msgstr "拗�愕拗 拆�擯 悋� IPC  惠惺悋��� 擧�悋悧�拗 擧� 愀�惘 拆惘� �� 愕惘�惘 拆�擯 悋� 擧� ��擧�拗 擧惘惠悋 �� 悋�惘 擧�悋��愕 惘悴愕拗惘� 擧� 惡�悋惠悋 ���"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "IPC 拗�愕拗 愕惘�惘"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "拗�愕拗 拆�擯 IPC惠惺悋��� 愕惘�惘 擧� 愀�惘 拆惘"

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr "拗�愕拗 拆�擯 悋� IPC惠惺悋�� 惆�惠悋 ��� 愕惘�惘 擧� 愀�惘 拆惘��� IPC擧�悋��愕 惘悴愕拗惘 擧惘惠悋 ���"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
#, fuzzy
msgid "Join/Part Hiding Configuration"
msgstr "悴�惘� �悋擯 惘����擯 ��悧惠"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
msgid "Minimum Room Size"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr ""

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
msgstr ""

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554
msgid "User is offline."
msgstr "惶悋惘� 悛� �悋悧� ���"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "悽�惆�悋惘��悋惘�悋悧� 惡攵�悴� 擯悧�:"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s 愕悋悧� 悛� ����悋�"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "悋�� �悋 慍�悋惆� 拆�悋�悋惠 愆悋�惆惡攵�悴����攤 ��擯��"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "悛拆 愕惘�惘 愕� ���愀惺 擧惘惆�悧� 擯悧� 惠攵��"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605
msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
msgstr "悛拆 �� 悋�忰悋� 愃�惘���愀惺 ��攤 �悴惡 惠� 悛拆 �悋擯 悋� ���攤 �惘惠� 惠惡 惠� 拆�悋�悋惠 ��惶�� ���攤 ��擯��"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "拆�悋� ���攤 惡攵�悴悋 悴悋愕�悋 ������ 拆�悋� �� ��惡悋悧� 忰惆愕�惠悴悋�慍�惘擯悧� 惠攵��"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625
msgid "Message could not be sent."
msgstr "拆�悋� 惡攵�悴悋 ���攤 悴悋 愕�悋�"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840
msgid "Fire"
msgstr "�悋悧惘"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "��愕��悴惘拆�愕!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849
msgid "QIP"
msgstr ""

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN��愕��悴惘"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
msgid "aMSN"
msgstr ""

#. Add general preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "悴�惘� �悋擯 惘����擯 ��悧惠"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821
msgid "Fast size calculations"
msgstr "惠�慍� 愕� 愆�悋惘�� 悴悋���悋�� 愕悋悧慍"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825
msgid "Use name heuristics"
msgstr "悋��愆悋�� �悋� 悋愕惠惺�悋� �惘�攤"

#. Add Log Directory preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831
msgid "Log Directory"
msgstr "�悋擯 �悋悧惘��拗惘�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890
msgid "Log Reader"
msgstr "�悋擯 惘��惘"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "�悋擯 ���惘��攤  IM��悋悧�拗愕 ��惆�擯惘�悋擯愕 愆悋�� �惘惠悋���"

#. * description
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it at your own risk!"
msgstr ""
" 悴惡 �悋擯愕 惆��攵 惘�悋 ��� �� 拆�擯 悋� 惆�愕惘�  IM  ��悋悧�拗愕 愕� �悋擯愕 愆悋�� �惘惠悋 ��� 悴悋惘� 愀�惘拆惘��� 悋���� 愆悋�� �惘惠悋 ���MSN  ��愕��悴惘� 悋�惘拗惘�����\n"
"\n"
"WARNING: �� 拆�擯 悋� 悋��悋 ��� �� 悋�惘   惠�慍� 愕� �惘�愆 �悧�  悴悋惠� ��攤 � 悋愕� 悋拆�� 悽�惆 �� 惘愕� 拆惘 悋愕惠惺�悋� ��悴���"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "����拆�擯 悋� ���惘"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "������愕悋惠攵NET 拆�擯 悋�愕 ����惘惠悋���"

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
#, fuzzy
msgid "New Line"
msgstr "��悋����"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
#, fuzzy
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "拆�悋� 惡攵�悴�� ��攤 �悋�悋惡��"

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
#, c-format
msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
#, fuzzy
msgid "Offline Message"
msgstr "悛� �悋悧�"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1928
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307
#: ../pidgin/gtkrequest.c:318
msgid "Yes"
msgstr "�悋攤"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308
#: ../pidgin/gtkrequest.c:319
msgid "No"
msgstr "���攤"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "拆惘� 拆�擯 悋� ���惘"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "�����擯 拆惘� 拆�擯 悋�愕  擧� �悧� 惠惺悋�� �惘悋�� 擧惘惠悋 ���"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic Mode"
msgstr "��愕�悋惠� 愀惘���"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "悛���悋�� 擯�惠擯��������愕�悋惠� 愀惘��� "

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
#, fuzzy
msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr "擯�惠擯�����慍惆�擯惘惶悋惘��� �� 惡攵� 悛拆 ��拆�悋� 惡攵�悴�����悴� 惡� 愕�惠���攤��� AIM� ICQ� Jabber, Sametime�悋�惘 Yahoo!������悋� �惘惠���攤�"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "悛拆 ��惘愕 ��攤 悽�� �忰愕�愕 �惘惠� ��攤���"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "惶惘� 悋� �� 惶悋惘��� �� ���悋�� �� 悴� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� ��"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
msgid "Disable when away"
msgstr "悴惡 惆�惘��惠��悋悋��"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "悋愀�悋惺� 拆�悋� 擯�惠擯���攤 惴悋�惘�惘�攤"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "愕悋悧���� 擯�惠擯� 惡�攵悋悗"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753
msgid "Signals Test"
msgstr "愕擯��愕 拗�愕拗"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "惠�悋� 愕擯��愕 拗攵�擧 愀惘忰 愕� 擧悋� 擧惘惘�� ��攤 �悋 ���攤 惆�擧攵�� 擧� �悧� 悴悋���"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "愕悋惆� 拆�擯 悋�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40
#: ../libpurple/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "慍�悋惆� ��慍�攤 擧悋� 擧惘惘�� ��攤 �悋 ���攤 惆�擧攵�� 擧� �悧� 悴悋�� 擧惘惠悋���"

#. Scheme name
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
msgid "X.509 Certificates"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "  SSL惠惺悋�� �惘悋�� 擧惘惠悋 �� GNUTLS愕��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr " NSS��慍��悋 愕� SSL惠惺悋�� �惘悋�� 擧惘惠悋 ���"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "SSL�惺悋��  擧惠惡 悽悋��攤 擧� 悋愀惘悋� 惘�拆惘 �惘悋�� 擧惘惠悋 ���"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s 惆�惘 ���攤 ���"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s��悋 擯�悋�"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s愕愕惠 惡� 擯�悋 �"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s愕愕惠 ���攤 ���"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s has signed on."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "悋愀�悋惺 擧惘�攤 悴惡"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "惡�� ��悋 悴悋惠悋 �� - 惆�惘"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "惡�� 悴�悋 悴悋惠悋 ��_ 愕愕惠"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "Buddy _Signs On/Off"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "惡�� 悋愕拗�拗 悋愀�悋惺"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
msgstr "�擧悋��� ��� ���攤 悋愀�悋惺 惆�惠悋 �� 悴惡 惡�� 惆�惘 愕� �悋 愕愕惠� 愕�悴悋惠悋 ��拗惠悋 ���"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Tcl拆�擯 悋� ���惘 �悋��"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "�����擯 Tcl  拆�擯 悋�愕 擧� �悧� 惠惺悋�� �惘悋�� 擧惘惠悋 ��"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr "悋��拗�� TCL 悋 �愕拗悋��愆� ��  悴悋��  �悋 ����� 悋擯惘 悛拆 TCL 拆�擯 悋�愕  悋愕惠惺�悋� �惘�悋 �悋�惠� ��攤 � 悋��拗��TCL 悋�愕拗悋� �惘�from http://www.activestate.com\n"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:108
msgid "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging for more information."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:127
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr "悛�� �悋�� IM ����愆�愕 �� 愕��� ��攤 �悋悋��\n"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:154
msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr "���� mDNS愕惘�惘�� 愕悋惠攵 ����愆� �悋悧� �悋悋�����悋�� �� 惘�悋���"

#. Creating the options for the protocol
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:370
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:675
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:969
msgid "First name"
msgstr "悋惡惠惆悋悧� �悋�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:372
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:678
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974
msgid "Last name"
msgstr "  悛悽惘� �悋� "

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
msgid "E-Mail"
msgstr "悋�- ���"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:379
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:684
msgid "AIM Account"
msgstr "AIM 悋�悋悗�拗"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:687
#, fuzzy
msgid "XMPP Account"
msgstr "AIM 悋�悋悗�拗"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:486
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:488
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Bonjour 拆惘�拗��悋� 拆�擯 悋�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:629
#, fuzzy
msgid "Purple Person"
msgstr "��悋 �惘惆"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:681
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:913
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:395
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s��擯�惠擯�惡�惆 �惘惆��"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:453
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:686
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:704
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "拆�悋� 惡攵�悴悋 ���攤 悴悋愕�悋�擯�惠擯� 愆惘�惺 ���攤 �� 愕���"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:603
msgid "Cannot open socket"
msgstr "愕悋��拗 ���攤 �攵�� 愕�惠悋"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:613
msgid "Error setting socket options"
msgstr "悽悋�� 愕悋��拗 悛拆愆�愕 愕�拗 �惘惘�� ��"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:639
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr "愕悋��拗 ��拆�惘拗 �����惡悋�惆攵 ���攤 愕�悋"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:649
msgid "Could not listen on socket"
msgstr "愕悋��拗 拆惘 愕�悋 ���攤 悴悋 愕�悋"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76
#: ../libpurple/proxy.c:1845
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘 拆惘悋擧愕� 愕�拗��擯愕"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77
#: ../libpurple/proxy.c:1845
msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
msgstr "    悛拆 擧� 惆� 擯悧� 拆惘悋擧愕� 拗悋悧拆 擧� �悧��悋 惠� �悽惶�惶 擧�悋 ��悋 ��愕拗 �悋� �悋 拆�惘拗 ��惡惘  愃�惘 �惺惠惡惘 ���"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr "拗�擧� 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "拗�擧� ��� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡��\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "惡�� ��惘愕惠 �忰��惴 擧惘����"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "悛拆 擧� 惡�� �悋悧� 悽悋�� ����悋悧� ��攤 擧�攵 ���攤 �擧攵悋 惠攵悋�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "惡�� ��惘愕惠 擧悋��悋惡� 愕� �忰��惴 ��悧�!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr "惡��� �愕拗 ��� ���攤 �惘愕�悋"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "惡��� �愕拗 ��� ���攤 �惘愕�悋"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "惡�� ��惘愕惠 ��� 擧惘����"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "惡�� ��惘愕惠 擧悋��悋惡� 愕� ���  ��悧�!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332
msgid "Save buddylist..."
msgstr "惡�� ��惘愕惠 �忰��惴 擧惘����"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "惘悴愕拗惘�愆� 愆惺惡� ��攤 惡攵惘��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
msgid "Passwords do not match."
msgstr "悽��� ��惴 ��� ���攤 擧攵悋惠悋�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "��悋 悋擧悋悗�拗 惘悴愕拗惘 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡�� 悽悋�� �悋�惺 ��擯悧��\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "��悋 擯�� - 擯�� 悋擧悋悗�拗 惘悴愕拗惘 擧�悋 擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "惘悴愕拗惘�愆� 擧悋��悋惡� 愕��擧�� ��悋!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:940
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:943
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731
msgid "Password"
msgstr "悽��� ��惴"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781
msgid "Password (retype)"
msgstr "悽��� ��惴 (惆�惡悋惘� 拗悋悧拆 擧惘�)"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
msgid "Enter current token"
msgstr "忰悋��� 拗�擧� 惆悋悽� 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792
msgid "Current token"
msgstr "悽悋��� 拗�擧�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "��悋 擯��- 擯�� 悋擧悋悗�拗 惘悴愕拗惘 擧惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "惡惘悋� 擧惘�� ��惆悴� 悵�� 愆惺惡� ��攤 惡攵惘�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "City"
msgstr "愆�惘"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
msgid "Year of birth"
msgstr "愕悋� 拆�惆悋悧愆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1590
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
msgid "Gender"
msgstr "悴�愕"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
msgid "Male or female"
msgstr "惺�惘惠 �悋�惘惆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
msgid "Male"
msgstr "�惘惆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
msgid "Female"
msgstr "惺�惘惠"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
msgid "Only online"
msgstr "惶惘� 悛� �悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
msgid "Find buddies"
msgstr "惡��慍 惠�悋愆 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "惡惘悋� 擧惘�� 悛拆 擧悋 惠�悋愆 擧惘悋悧拗�惘�悋 ���� 惆悋悽� 擧惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
msgid "Fill in the fields."
msgstr "愆惺惡� ��攤 惡攵惘��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "悛拆 擧悋 忰悋��� 悽��� ��惴 悛拆 �� �悽惶�惶 擧悧� ��悧� 悽��� ��惴 愕� �悽惠�� ���"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "拆悋愕 �惘� 惠惡惆�� �惘�悋 �悋 ����� 悽悋�� �悋�惺 ��悧��\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "擯�� - 擯�� 悋擧悋悗�拗 擧� �悧� 悽��� ��惴 惠惡惆�� 擧惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "悽��� ��惴 擧悋��悋惡� 愕� 惠惡惆�� ��擯�悋!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771
msgid "Current password"
msgstr "忰悋��� 悽��� ��惴"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "惡惘悋� 擧惘�� UIN悋拆�悋 忰悋��� 悽��� ��惴 悋�惘��悋 悽��� ��惴 惆悋悽� 擧惘�攤:"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "擯��- 擯��悽��� ��惴  惠惡惆�� 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "惡�� 擧� �悧� 擯�惠擯� ��惠悽惡 擧惘�攤:%s"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882
msgid "Add to chat..."
msgstr "擯�惠擯� ��攤 ��悋悗���"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2845
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5654
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3110
#: ../libpurple/status.c:154
#: ../pidgin/gtkblist.c:3338
#: ../pidgin/gtkblist.c:3676
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:561
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
msgid "Offline"
msgstr " 悛� �悋悧�  "

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3112
#: ../libpurple/status.c:155
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:545
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
msgid "Available"
msgstr "惆愕惠�悋惡"

#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:537
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3738
#: ../libpurple/status.c:158
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:549
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2040
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
msgid "Away"
msgstr "惆�惘"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "悋惡惠惆悋悧� �悋�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131
msgid "Birth Year"
msgstr "愕悋� 拆�惆悋悧愆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3921
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "惠�悋愆�� �惠悋悧悴 惴悋�惘�惘�� ��攤 �悋悋���"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "擯�� - 擯�� 拆惡�擧 �悋悧惘�擧拗惘�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174
msgid "Search results"
msgstr "�惠悋悧悴 惠�悋愆 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217
msgid "No matching users found"
msgstr "��悧� ��悋惓� 惶悋惘��� ���攤 ���"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "悛拆 �� 惠�悋愆 �惘悋悧拗�惘�悋 愕� ��悧� 惡攵� 惶悋惘��� ���  ���攤 惘�攵惠���攤�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469
msgid "Unable to read socket"
msgstr "愕悋擧�拗 拆�攵�� ��攤 �悋 �悋惡�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "惡�� �愕拗 �悋悗� ����� 擯悧�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "悛拆 �� 惡�� �愕拗 愕惘�惘 愕� �悋悗� ����� 擯悧� 惠攵��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "惡�� �愕拗 悋拆 ����� 擯悧�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "悛拆 �� 惡�� �愕拗 愕惘�惘拆惘 悋愕拗�惘�� 擯悧� 惠攵��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725
msgid "Connection failed."
msgstr "擧��擧愆� �悋擧悋��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:664
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
msgid "Blocked"
msgstr "惡�悋擧 擧�悋 擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
msgid "Add to chat"
msgstr "擯�惠擯� ��攤 ��悋悗"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
msgid "Unblock"
msgstr "悋� 惡�悋擧"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665
msgid "Block"
msgstr "惡�悋擧 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682
msgid "Chat _name:"
msgstr "擯�惠擯� - �悋�:"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933
msgid "Chat error"
msgstr "擯�惠擯� 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "�� 擯�惠擯� �悋� 拆��� 愕� 悋愕惠惺�悋� ��攤"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019
msgid "Not connected to the server."
msgstr "愕惘�惘 愕� 擧��擧拗 ���攤 ��悋�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042
msgid "Find buddies..."
msgstr "惆�愕惠�攤 �� 惠�悋愆 �惘�攤���"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048
msgid "Change password..."
msgstr "悽��� ��惴 惠惡惆�� �惘�攤���"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "愕惘�惘 擧� �悧� 惡�� �愕拗 悋拆 ��� 擧惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "愕惘�惘 愕�惡�� �愕拗 �悋悗� ��� 擧惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "愕惘�惘 愕�惡�� �愕拗 悽悋惘悴 擧惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "�悋悧� ����� 惡�� �愕拗 �忰��惴 �惘�攤���"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "�悋悧� 愕� 惡�� �愕拗 ��� �惘�攤���"

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "擯�� - 擯�� 拆惘�拗�擧悋� 拆�擯 悋�"

#. summary
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175
msgid "Polish popular IM"
msgstr "拆悋�愆 ��惡�� IM"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "擯�� - 擯�� 惶悋惘�"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1569
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "�悋 �惺��� 擧�悋��:%s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1277
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "忰悋��� ��惷�惺 ��:%s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1281
msgid "No topic is set"
msgstr "擧�悧� 惺��悋� 愕�拗 ���攤 ��"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "�悋悧� 拗惘悋�愕�惘  �悋擧悋� ��悋"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
#, fuzzy
msgid "Could not open a listening port."
msgstr "擯悋悧� 愕��� �悋�� 拆�惘拗 擧攵�� ���攤 愕擧悋�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "悽悋�� �愕拆�� 擧惘惘�悋 �� MOTD"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "No MOTD available"
msgstr "擧�悧� MOTD惆愕惠�悋惡 ���攤"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "悋愕 擧��擧愆� 擧� 愕悋惠攵 MOTD�惠惺��� ���攤 ���"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "MOTD擧� �悧�%s"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:625
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:654
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2378
msgid "Server has disconnected"
msgstr "愕惘�惘 ���愀惺 ��擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:253
msgid "View MOTD"
msgstr "惆�擧攵�  MOTD"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:265
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "����:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:271
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59
#: ../pidgin/gtkaccount.c:527
msgid "_Password:"
msgstr "悽��� ��惴:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:304
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "IRC�擧愕 愕��惆 悋愕拆�愕 愕� �悋惡愕惠� ���攤 ��擯�"

#. 1. connect to server
#. connect to the server
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:325
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1311
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2198
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3768
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
msgid "Connecting"
msgstr "擧��擧拗 擧惘惘�悋 ��"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:335
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL  惠惺悋�� 愃�惘 惆愕惠�悋惡"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:348
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:320
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1803
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "愕悋擧�拗 惠悽��� ���攤 擧惘 愕擧悋"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:430
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "�悋愕拗 愕� 擧��擧拗 ���攤 �� 愕擧悋"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:649
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372
msgid "Read error"
msgstr "拆�攵� 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:790
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
msgid "Users"
msgstr "惶悋惘���  "

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:793
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3416
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
msgid "Topic"
msgstr " 惺��悋�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:931
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC拆惘�拗�擧悋� 拆�擯 悋�"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:932
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr " IRC拆惘�拗�擧悋� 拆�擯 悋� 悴� 擧� 愕擧 擧惘惠悋��"

#. host to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:957
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2335
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2186
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6721
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5773
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2083
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
msgid "Server"
msgstr "愕惘�惘"

#. port to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2340
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2191
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6724
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5778
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
msgid "Port"
msgstr "拆�惘拗"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:963
msgid "Encodings"
msgstr "悋�� 擧����擯愕"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:966
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:931
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
msgid "Username"
msgstr "惶悋惘� 擧悋 �悋�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:969
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
msgid "Real name"
msgstr "悋惶� �悋�"

#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977
msgid "Use SSL"
msgstr " SSL悋愕惠惺�悋� 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
msgid "Bad mode"
msgstr "悽惘悋惡 ���"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "悛拆 惘�擧 惆�悧� 擯悧� ��攤 愕�  %s�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
msgid "Banned"
msgstr "惘�擧 惆�悋 擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "惘�擧 ���攤 愕擧悋  %s:惡�� ��惘愕惠 �� ��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(愆�悋悽惠 擧� 擯悧�)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Nick"
msgstr "�擧"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
msgid "Currently on"
msgstr "�� 悋�忰悋� 悴悋惘�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
msgid "Idle for"
msgstr "�� ��� 悋���"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
msgid "Online since"
msgstr "悛� �悋悧� 悴惡 惠擧"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>悛惡悴��拗�� �惠惺�� �惘惘�悋 ��:</b>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "Glorious"
msgstr "擯��惘�愕"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s 惺��悋� 惠惡惆�� 擧�悋 擯�悋 擧�: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s �惷��� 惶悋� �惘惆�悋�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "�� 惺��悋� 擧� �悧� %s��: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "�悋 �惺��� 拆�悋� '%s'"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "Unknown message"
msgstr "�悋 �惺��� 拆�悋�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "惶悋惘��� 拆惘%s: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
msgid "Time Response"
msgstr "��惠 惘惆 惺��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "IRC 愕惘�惘 擧悋 ��擧� ��惠 �� :"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
msgid "No such channel"
msgstr "擧�悧� 悋�愕悋 ���� ���攤"

#. does this happen?
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
msgid "no such channel"
msgstr "擧�悧� 悋�愕悋 ���� ���攤"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
msgid "User is not logged in"
msgstr "惶悋惘� �悋擯� 悋� ���攤"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
msgid "No such nick or channel"
msgstr "擧�悧� 悋�愕悋 �擧 �悋���� ���攤"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
msgid "Could not send"
msgstr "���攤 惡攵�悴 愕擧悋"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "%s 悴�悋悧���擯 惆惺�惠 �愀��惡��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
msgid "Invitation only"
msgstr "惆惺�惠 惶惘� "

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "悛拆  擧�%s: (%s)擧� 悵惘�惺� 拗攵�擧惘 �悋惘� 擯悧��"

#. Remove user from channel
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr " %s (%s)擧� 悵惘�惺� 拗攵�擧惘 �悋惘� 擯悧�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "��� (%s %s) 擧� 悵惘�惺� %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912
msgid "Invalid nickname"
msgstr "愃�愀 惺惘��惠 "

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913
msgid "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
msgstr "悛拆 �� ��惠悽惡 ��悋 ��悋惺惘��惠� �悋� 愕惘�惘 �� �愕惠惘惆�惘惆�悋惠攵悋�悋愕 ��攤 愆悋�惆��攵 愃�惘�惺惠惡惘忰惘�� ���擯��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918
msgid "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
msgstr "悛拆 �� ��惠悽惡 擧�悋 ��悋 悋擧悋悗�拗 �悋� 愕惘�惘 擧� 悵惘�惺� �愕惠惘惆 擧�悋 擯�悋 �����擧� �� 擧� �� 愃�惘 �惺惠惡惘 悋��悋惴 愕� �悋惡愕惠� ��擯悋�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
msgid "Cannot change nick"
msgstr "�擧 惠惡惆�� ���攤 擧惘 愕擧惠悋"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
msgid "Could not change nick"
msgstr "�擧 惠惡惆�� ���攤 擧惘 愕擧悋"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "悛拆 �� %s%s ���� 惠�愕�� 擧�悋"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "悽悋�� : 愃�惘 �惺惠惡惘 PONG愕惘�惘 愕�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING 惘� 拆�悋�-- ��擯: %lu 愕�擧��愕"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "惘悴愕拗惘�愆� 擧� 惷惘�惠 惠攵�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "���� 悴�悋悧� ���攤 擧惘 愕擧惠悋"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "�擧 �悋 ���� 惺悋惘惷� 愀�惘 拆惘 愃�惘 惆愕惠�悋惡�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "%s愕� �悋� 悋拆愕"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "悋�擧愆� &���悋�擧愆� 拆惘�悋惘� 擧惘�� 擧� �悧�&gt�:悋�擧愆� 拆惘�悋惘� 擧惘� �"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
msgstr "惆�惘[拆�悋�]:惆�惘� 拆�悋� 愕�拗 擧惘�� �悋 擧�悧� 拆�悋� 惆�惘� 愕� ��拗�� 擧� �悧� 悋愕惠惺�悋� �悋 擧惘��"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv:chanserv�������悋��惡攵�悴�攤"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr "deop &����擧1&gt� [�擧2] ...:  擧愕� 擧� ���� 悛拆惘�拗惘 悋愕拗�愕  愕� �擧悋����� 擧惘�� 擧� �悧� 悛拆 擧� ���� 悛拆惘�拗惘 惡��悋 拆��擯悋�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
msgstr "�� �悋悧愕 &����擧1&gt� [�擧2] ...:  擧愕� 愕� ���� 悛�悋慍 悋愕拗�拗愕 �擧悋���悋�攵�攤 惡悋惠 擧惘�� 愕� 惘�擧 惘�悋 ��悋擯惘�����惺惠惆� 擧�悋 擯�悋 ��(+m)�悛拆 擧� �� 擧惘�� 擧��悧� ���� 悛拆惘�拗惘 惡��悋 �悋����"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
msgstr "�惆惺� 擧惘� &����擧&gt�[擧�惘�]: 擧愕� 擧� �惆惺� 擧惘� 悛拆 擧� 愕悋惠攵 �悽惶�惶 ���� ��攤 愆惘擧惠 擧惘�� 擧� �悧�� �悋忰悋��� ���� ��攤�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr "j &���擧�惘�1&gt�[�擧�惘�2][�...] [擧��惆1[�擧��惆2][�...]]:  悋�擧 �悋 悋�擧 愕� 慍悋悧惆 ����愕 惆悋悽� 擧惘���惘 悋�擧 擧� �悧� 悋擯惘 惷惘�惘惠 �� 惠惘 悛拆愆��� ���� 擧��惆 �惘悋�� 擧惘惘�悋 ���  "

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr "悴�悋悧� &���擧�惘�1&gt�[�擧�惘�2][�...] [擧��惆1[�擧��惆2][�...]]:  悋�擧 �悋 悋�擧 愕� 慍悋悧惆 ����愕 惆悋悽� 擧惘���惘 悋�擧 擧� �悧� 悋擯惘 惷惘�惘惠 �� 惠惘 悛拆愆��� ���� 擧��惆 �惘悋�� 擧惘惘�悋 ���  "

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
msgstr "�擧 &����擧&gt� [拆�悋�]:擧愕� 擧� ���� 愕� �擧悋����� 擧惘�� 擧� �悧� 悛拆 擧� ���� 悛拆惘�拗惘 惡��悋 拆��擯悋�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr "��惘愕惠:��拗 �惘擧 拆惘 擧�惘� 擯�惠擯� 擧� ��惘愕惠 �愕拆�� 擧惘惠悋 ���<i>悛擯���擧�攵 愕惘�惘 �� 愆悋�惆 悛拆 擧� �� 擧惘�� 愕� ���愀惺 擧惘惆�悋 ��擯悋�<i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "�悴攵� &���拆惘�悋惘� 擧惘�� �悧� 悋�擧愆�&gt�:  悋�擧愆� 拆惘�悋惘� 擧惘�� "

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv:memoserv�������悋�� 惡攵�悴�攤"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
msgstr "��� &���+|-&gt;&���A-Za-z&g�&����擧|����&gt�:  惶悋惘� ��� �悋 ���� 愕�拗 �悋 悋� 愕�拗 擧惘��   "

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr "msg &���擧&gt�&���拆�悋�&gt�:  惶悋惘� 擧� 悵悋惠� 拆�悋� 惡攵�悴�   (悴�愕� 擧� ���� 擧� �悽悋�� ��攤)�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "�悋�[����]:惶悋惘��� 擧� ��惘愕惠 忰悋��� ���� ��攤 ���"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "�擧 &�����悋 �擧 �悋�&gt�:  悋拆�悋 �擧 �悋� 惠惡惆�� 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv:nickserv�������悋�� 惡攵�悴�攤"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr "op &lt��擧1&gt� [�擧2] ...:擧愕� 擧� ���� 悛拆惘�拗惘 悋愕拗�拗愕 擯惘悋�拗 擧惘�攤� 悛拆 擧� �� 擧惘�� 擧��悧� ���� 悛拆惘�拗惘 惡��悋 �悛����"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
msgstr "operwall &���拆�悋�&gt�: 悋擯惘 悛拆 擧� 拆惠� ���攤 �� 擧�悋 ���惠� ��擧� �� 悛�拆 悋愕� 悋愕惠惺�悋� ���攤 擧惘 愕擧� 擯�� "

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "operserv:operserv�������悋�� 惡攵�悴�攤"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
msgstr "忰惶�[擧�惘�][拆�悋�]:忰悋��� ���� �悋 �悽惶�惶 擧悧� 擯悧� ���� �攵����悛拆愆�� 拆�悋� 擧� 愕悋惠攵�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
msgstr "拆��擯[�擧]:惆惘�悋�惠 擧惘�攤 擧�  惶悋惘� 擧� 拆悋愕 擧惠�� ��擯 ��攤� (�悋 愕惘�惘 悋擯惘 擧�悧� 惶悋惘� �惠惺�� ���攤 �� 惠�)"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr "悋愕惠�愕悋惘 &����擧&gt� &���拆�悋�&gt�: 惶悋惘� 擧� 悵悋惠� 拆�悋� 惡攵�悴�(悴�愕� 愕� ���� 擧�  惠悴��慍 擧�悋 擯�悋)"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "惡悋�惘 �擧��[拆�悋�]:愕惘�惘 愕� ���愀惺 擧惘�攤�悛拆愆�� 拆�悋� 擧�愕悋惠攵�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "擧�拗[���]:愕惘�惘 擧� 悽悋� 拆�悋� 惡攵�悴��"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
msgstr "�擧悋�� &lt��擧&gt�[拆�悋�]: 擧�惘� 愕� 擧愕� 擧� 惡悋�惘 �擧悋���悛拆 擧� �� 擧惘�� 擧��悧� 悛拆惘�拗惘 惡��悋 �悋����"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "��惠:IRC愕惘�惘 ��攤 忰悋��� ��擧� ��惠 �愕拆�� 擧惘惠悋 ���"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "��惷�惺[��悋 ��惷�惺]:惆�擧攵� �悋 ���� ��惷�惺 惠惡惆�� 擧惘��"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "u��� &� 悋愕 擧悋+|-&gt�&悋愕 擧悋�A-Za-z&gt�:  惶悋惘� ��� 愕�拗 擧惘�攤 悋� 愕�拗 擧惘�攤�   "

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "�惘�� [���]: 惶悋惘� �����CTCP VERSION 惆惘悽�悋愕惠 惡攵�悴�攤"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr "悛�悋慍&����擧1&gt� [�擧2] ...:  擧愕� 擧� ���� 悛�悋慍 悋愕拗�拗愕 擯惘悋�拗 擧惘��悛拆 擧� �� 擧惘�� 擧��悧� ���� 悛拆惘�拗惘 惡��悋 �悋����"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
msgstr "wallops &悋愕 擧悋�拆�悋�&g� :  悋擯惘 悛拆 擧� ���攤 �惺��� ��擯悋 擧� �� 擧�悋 ��� 惠� 悛拆 ��擧�� 愀�惘 拆惘 悋愕� 悋愕惠惺�悋� ���攤 擧惘 愕擧� 擯��"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "擧�� �� [愕惘�惘] &悋愕 擧悋��擧&gt�: 惶悋惘� 拆惘 �惺���悋惠 ���"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
#, fuzzy
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr "擧�� �� [愕惘�惘] &悋愕 擧悋��擧&gt�: 惶悋惘� 拆惘 �惺���悋惠 ���"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "悴�悋惡� 擧悋惘�悋悧� 擧悋 ��惠 愕� %s: %lu 愕�擧��愕"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING悴�悋惡 "

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:633
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:640
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
msgid "Disconnected."
msgstr "���愀惺 擧�悋 擯�悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:698
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1901
msgid "Unknown Error"
msgstr "�悋�惺��� 悽悋�� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "悽悋�� �悋 �悋惡� ��悧�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
#, fuzzy
msgid "execute"
msgstr "惠��惺 ���攤"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr "愕惘�惘 擧� 惷惘�惘惠 �� TLS/SSL �悋擯 悋� 擧� �悧��  擧�悧� TLS/SSL 惠惺悋�� ���攤 ��悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "愕惘�惘 擧� 悋� 悋��擧惘�拆拗�� 悋愕拗惘�� 拆惘 愕悋惆� �惠� 惠惶惆�� 擧� 惷惘�惘惠 �� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:518
#, c-format
msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr "悋愕 愕惘�惘 擧� 悋� 悋��擧惘�拆拗�� 擧��擧愆� 拆惘 愕悋惆� �惠� 惠惶惆�� 擧� 惷惘�惘惠 �� � 悋愕 擧� 悋悴悋慍惠  �� 悋�惘 惠惶惆�� 悴悋惘� 惘擧攵�悋 ���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:520
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:614
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:615
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "愕悋惆� �惠� 惠惶惆��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:340
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:534
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:627
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "愕惘�惘 擧�悧� �愕惠�惆 愀惘��� 擧悋 惠惺悋�� 悋愕惠惺�悋� ���攤 擧惘惠悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:472
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:576
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:944
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:971
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:993
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127
msgid "Invalid response from server."
msgstr "愕惘�惘 愕� 愃�惘 �惺惠惡惘 惘惆 惺���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:616
msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr "悋愕 愕惘�惘 擧� 悋� 悋��擧惘�拆拗�� 擧��擧愆� 拆惘 愕悋惆� �惠� 惠惶惆�� 擧� 惷惘�惘惠 �� � 悋愕 擧� 悋悴悋慍惠  �� 悋�惘 惠惶惆�� 悴悋惘� 惘擧攵�悋 ���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:843
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "愕惘�惘 愕� 愃�惘 �惺惠惡惘 �����悴"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
msgid "SASL error"
msgstr "SASL 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "拆�惘悋 �悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "悽悋�惆悋� 擧悋 �悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
msgid "Given Name"
msgstr "惆�悋 擯�悋 �悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1004
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
msgid "Street Address"
msgstr "惘悋愕惠� 擧悋 悋��惘�愕"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
msgid "Extended Address"
msgstr "惠�愕�惺 愆惆� 悋��惘�愕"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
msgid "Locality"
msgstr "�忰� ���惺"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
msgid "Region"
msgstr "  惘�悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
msgid "Postal Code"
msgstr "拆�愕拗� 擧��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
msgid "Country"
msgstr "��擧"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
msgid "Telephone"
msgstr "拗������ "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
msgid "Organization Name"
msgstr "惠�惴�� 擧悋 �悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
msgid "Organization Unit"
msgstr "惠�惴�� ���拗"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
msgid "Role"
msgstr "惘��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1659
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759
msgid "Birthday"
msgstr "愕悋�擯惘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193
#: ../pidgin/gtkblist.c:3350
#: ../pidgin/gtkprefs.c:740
msgid "Description"
msgstr "�惷悋忰惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
#, fuzzy
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "����  v擧悋惘� �惘惠惡 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
msgstr "���� 惠�悋� 悛愃拗�愕 悛拆愆�� ��攤� 惶惘� ��� �惺���悋惠 惆悋悽� 擧惘�攤 悴愕 擧� 愕悋惠攵 悛拆 悋愀���悋� �忰愕�愕 擧惘拆� ��攤�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
msgid "Client"
msgstr "��悋悧�拗"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
msgid "Operating System"
msgstr "悛拆惘�拗��擯 愕愕拗�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
msgid "Last Activity"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
#, fuzzy
msgid "Service Discovery Info"
msgstr "�悋悧惘�擧拗惘� �惺���悋惠 愕�拗 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
msgid "Service Discovery Items"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
#, fuzzy
msgid "Extended Stanza Addressing"
msgstr "惠�愕�惺 愆惆� 悋��惘�愕"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
#, fuzzy
msgid "Multi-User Chat"
msgstr "惺惘��惠 擯�惠擯�  "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
#, fuzzy
msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
msgstr "惶悋惘� 擧� 拆悋愕 擧�悧� �悋悧惘�擧拗惘� �惺���悋惠 ���攤�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
msgid "In-Band Bytestreams"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Commands"
msgstr "擧�悋��  "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
msgid "PubSub Service"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
msgid "SOCKS5 Bytestreams"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
msgid "Out of Band Data"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
#, fuzzy
msgid "XHTML-IM"
msgstr "HTML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
#, fuzzy
msgid "In-Band Registration"
msgstr "惘悴愕拗惘�愆� 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
#, fuzzy
msgid "User Location"
msgstr "��悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
#, fuzzy
msgid "User Avatar"
msgstr "惶悋惘� 惠�悋愆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
#, fuzzy
msgid "Chat State Notifications"
msgstr "惡�� 悋愕拗�拗 悋愀�悋惺"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
#, fuzzy
msgid "Software Version"
msgstr "愃�惘 �惺悋�� �惘悴�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
#, fuzzy
msgid "Stream Initiation"
msgstr "惘悽 惡�惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3277
msgid "File Transfer"
msgstr "�悋悧� 惠惡悋惆��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
#, fuzzy
msgid "User Mood"
msgstr "惶悋惘� ���愕"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
#, fuzzy
msgid "User Activity"
msgstr "惶悋惘� 忰惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
#, fuzzy
msgid "Entity Capabilities"
msgstr "惶�悋忰�惠�攤"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
msgid "Encrypted Session Negotiations"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
#, fuzzy
msgid "User Tune"
msgstr "惶悋惘� 擧悋 �悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
#, fuzzy
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "IM擧� 愕悋惠攵 擧��惆 悋�擧愕���悴"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
#, fuzzy
msgid "Reachability Address"
msgstr "悋� ��� 悋��惘�愕"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
#, fuzzy
msgid "User Profile"
msgstr "拆惘��悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
#, fuzzy
msgid "Jingle"
msgstr "拆��擯  "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
msgid "Jingle Audio"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
#, fuzzy
msgid "User Nickname"
msgstr "惶悋惘� �悋 �悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
msgid "Jingle ICE UDP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
msgid "Jingle ICE TCP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
msgid "Jingle Raw UDP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
#, fuzzy
msgid "Jingle Video"
msgstr "悴悋惘� �����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
msgid "Jingle DTMF"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
#, fuzzy
msgid "Message Receipts"
msgstr "拆�悋� ��惶�� ��悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
#, fuzzy
msgid "Public Key Publishing"
msgstr "拆惡�擧 擧��惆 惡�惡� 拆惘�拗"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
#, fuzzy
msgid "User Chatting"
msgstr "惶悋惘� 悛拆愆�愕"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
#, fuzzy
msgid "User Browsing"
msgstr "惶悋惘� ���愕"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
#, fuzzy
msgid "User Gaming"
msgstr "惶悋惘� �悋 �悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
#, fuzzy
msgid "User Viewing"
msgstr "惶悋惘� 忰惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping"
msgstr "拆��擯  "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
#, fuzzy
msgid "Stanza Encryption"
msgstr "拗惘� ��悧� 悋��擧惘�拆愆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
msgid "Entity Time"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
msgid "Delayed Delivery"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
msgid "Collaborative Data Objects"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
msgid "File Repository and Sharing"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
msgid "Hop Check"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916
msgid "Capabilities"
msgstr "惶�悋忰�惠�攤"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
msgid "Resource"
msgstr "�悋悽悵"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
msgid "Priority"
msgstr "惠惘悴�忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "惆惘��悋�� �悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "悋��惘�愕 "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
msgid "P.O. Box"
msgstr "P.O. Box"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Photo"
msgstr "惠惶��惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Logo"
msgstr "��擯�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
msgid "Un-hide From"
msgstr "悋� - �悋悧� 愕�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "愕� 惺悋惘惷� 愀�惘 拆惘 �攵拆悋悗"

#. && NOT ME
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "忰悋惷惘 悋愀�悋惺 ��愕�悽 擧惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "惆�惡悋惘� - 惆惘悽�悋愕惠 悋惠攵�惘悋悧慍�愆�"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
msgid "Unsubscribe"
msgstr "悋� 愕惡愕擧惘悋悧惡"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "�悋擯� 悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr "�悋擯 ��拗愕"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
msgid "Chatty"
msgstr "惡悋惠���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
msgid "Extended Away"
msgstr " "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5858
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "�愕拗惘惡 �惠 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
msgid "JID"
msgstr "JID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721
msgid "Last Name"
msgstr "悛悽惘� �悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "��惆惘悴� 悵�� 悛拆 擧� 惠�悋愆 擧� �惠悋悧悴 ��攤"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332
msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
msgstr "惆�悧�擯悧�愆惺惡�攤 ��攤 惠�悋愆 �惘悋悧拗�惘�悋惆悋悽� �惘���悋�拗��拗 惠�悋愆 �惘�攤���拗:�惘愆惺惡� �悋悧���悋惘�惠�悋愆�攤 �� 惠惺悋�� 惆�惠悋��(%)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "�悋悧惘��拗惘� 悋愕惠�愕悋惘 �悋 �悋� ��悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "�悋悧惘��拗惘� 愕惘�惘愕� 悋愕惠�愕悋惘 ���攤 �� 愕�悋�"

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "愕惘�惘�惆悋�悋惠:%s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
#, fuzzy
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr "擧�悧� 惡攵� �惠�悋惓� 惡擧�悋愕 惶悋惘� 惠�悋愆 擧惘��擧� �悧� 悋�擧 �悋 悋�擧 愕� 慍悋悧惆 愆惺惡� 惡攵惘��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3733
msgid "E-Mail Address"
msgstr "悋� ��� 悋��惘�愕"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2423
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2424
#, fuzzy
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "惶悋惘��� 擧� �悧� 惠�悋愆 擧惘�"

#. "Search"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5657
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
msgid "Search"
msgstr "惠�悋愆 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440
msgid "Invalid Directory"
msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘 �悋悧惘�擧拗惘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "惶悋惘� �悋悧惘�擧拗惘� 惆悋悽� 擧惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2458
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "惶悋惘� �悋悧惘�擧拗惘� ��惠悽惡 擧惘�攤 惠�悋愆 擧惘�� 擧� �悧�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461
msgid "Search Directory"
msgstr "  �悋悧惘�擧拗惘� 惠�悋愆 擧惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5342
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
msgid "_Room:"
msgstr "擧�惘�:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "愕惘�惘:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "�����:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s�惺惠惡惘 擧�惘� �悋� ���攤 ��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘 擧�惘� �悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s�惺惠惡惘 愕惘�惘 �悋� ���攤 ��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘 愕惘�惘 �悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s�惺惠惡惘 擧�惘� ����� ���攤 ��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘 擧�惘� �����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
msgid "Configuration error"
msgstr "�惷惺 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
msgid "Unable to configure"
msgstr "�惷惺 擧惘�� ��攤 �悋 �悋惡�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "擧�惘� �惷惺 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "�� 擧�惘� �惷惺 ���� 擧� �悧� 惶�悋忰�惠 ���攤 惘擧攵惠悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
msgid "Registration error"
msgstr "惘悴愕拗惘�愆� 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "�擧 惠惡惆���non-MUC 擧�惘� 擯�惠擯� ��攤 �惺悋�� ���攤"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "悽悋�� 擧�惘� ��惘愕惠 忰悋惶� 擧惘惘�� ��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘 愕惘�惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "擧悋��惘�愕 愕惘�惘 惆悋悽� 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "悋愕惠�愕悋惘 擧� �悧� 擧悋��惘�愕 愕惘�惘 ��惠悽惡  擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
msgid "Find Rooms"
msgstr "擧�惘� 惠�悋愆 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354
msgid "Write error"
msgstr "�擧攵� 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:424
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:463
msgid "Read Error"
msgstr "拆�攵� 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:500
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2562
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""
"愕惘�惘 �� 愕悋惠攵 ��悧� ����愆� 悋愕拗悋惡��愆 ���攤 ��悋 悴悋愕�惠悋:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:550
msgid "Unable to create socket"
msgstr "愕悋擧�拗 惠悽��� 擧惘����攤 �悋 �悋惡�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:598
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1092
#, fuzzy
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "ID愃�惘 �惺惠惡惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:605
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:683
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "擧悋 惘悴愕拗惘�愆� %s@%s 擧悋��悋惡"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:689
#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "擧悋 惘悴愕拗惘�愆� %s@%s 擧悋��悋惡"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:691
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
msgid "Registration Successful"
msgstr "惘悴愕拗惘�愆� 擧悋��悋惡"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:700
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
msgid "Registration Failed"
msgstr "惘悴愕拗惘�愆� �悋 擧悋� ��悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:719
#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "擧悋 惘悴愕拗惘�愆� %s@%s 擧悋��悋惡"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:721
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:722
#, fuzzy
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "惘悴愕拗惘�愆� 擧悋��悋惡"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:730
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:731
#, fuzzy
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "惘悴愕拗惘�愆� �悋 擧悋� ��悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:891
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:892
msgid "Already Registered"
msgstr "拆��� �� 惘悴愕拗惘 擧�悋 擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:989
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3813
msgid "State"
msgstr "惘�悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
msgid "Postal code"
msgstr "拆�愕拗� ���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:999
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
msgid "Phone"
msgstr "���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1009
msgid "Date"
msgstr "惠悋惘�悽"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014
#, fuzzy
msgid "Unregister"
msgstr "惘悴愕拗惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021
#, fuzzy
msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr "惡惘悋� 擧惘�  悛拆 擧悋 ��悋 悋擧悋悗�拗 惘悴愕拗惘 擧惘�� 擧� �悧�  ���� �惺���悋惠 惡攵惘� �"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1024
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "惡惘悋� 擧惘�  悛拆 擧悋 ��悋 悋擧悋悗�拗 惘悴愕拗惘 擧惘�� 擧� �悧�  ���� �惺���悋惠 惡攵惘� �"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1033
#, fuzzy
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "��悋 ���� 悋擧悋悗�拗 惘悴愕拗惘 擧惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043
msgid "Register"
msgstr "惘悴愕拗惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1039
#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr " %s擧� �悧� 惶悋惘� �惺���悋惠 惠惡惆�� 擧惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040
#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "��悋 ���� 悋擧悋悗�拗 惘悴愕拗惘 擧惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043
msgid "Change Registration"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152
#, fuzzy
msgid "Error unregistering account"
msgstr "悽悋�� 惠惡惆�� 擧惘惘�� �� 悋擧悋悗�拗 �惺���悋惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1158
#, fuzzy
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "悛拆 �� �悋��悋惡� 愕� Qun  �� 惠悽��� �� ��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315
msgid "Initializing Stream"
msgstr " 悋��愆�悧�悋悧慍��擯 悋愕拗惘��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320
#, fuzzy
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr " 悋��愆�悧�悋悧慍��擯 悋愕拗惘��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361
msgid "Authenticating"
msgstr "惠惶惆�� 擧惘惘�悋 ��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1333
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "惘� -  悋��愆�悧�悋悧慍��擯 悋愕拗惘��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5652
msgid "Not Authorized"
msgstr "惠惶惆�� ���攤 擧�悋 擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475
msgid "Both"
msgstr "惆���攤"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
msgid "From (To pending)"
msgstr "愕� (拆�����擯 擧�)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479
msgid "From"
msgstr "愕�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482
msgid "To"
msgstr "擧�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484
msgid "None (To pending)"
msgstr "擧�悧� ���攤(拆�����擧 擧� �悧�)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
msgid "None"
msgstr "擧�悧� ���攤"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489
msgid "Subscription"
msgstr "愕惡愕 擧惘�拆愆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
msgid "Mood"
msgstr "���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647
#, fuzzy
msgid "Current media"
msgstr "悽悋��� 拗�擧�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
#, fuzzy
msgid "Mood Text"
msgstr "惡�� 拗悋悧拆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1616
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
#, fuzzy
msgid "Allow Buzz"
msgstr "悋悴悋慍惠 惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648
msgid "Tune Artist"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
#, fuzzy
msgid "Tune Title"
msgstr "惺��悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1650
msgid "Tune Album"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1651
msgid "Tune Genre"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652
#, fuzzy
msgid "Tune Comment"
msgstr "惡�� 惘悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653
msgid "Tune Track"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654
msgid "Tune Time"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655
msgid "Tune Year"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656
msgid "Tune URL"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672
msgid "Password Changed"
msgstr "悽��� ��惴 惠惡惆�� 擧�悋 擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673
msgid "Your password has been changed."
msgstr "悛拆 擧悋 悽��� ��惴 惠惡惆�� 擧�悋 悴悋 �擧悋 ���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1679
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680
msgid "Error changing password"
msgstr "悽悋�� 悽��� ��惴 惠惡惆�� 擧惘�悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
msgid "Password (again)"
msgstr "悽��� ��惴(惆�惡悋惘�)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1743
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744
#, fuzzy
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "悽��� ��惴 惠惡惆�� 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744
msgid "Please enter your new password"
msgstr "惡惘悋� 擧惘� 悋拆�悋 悽��� ��惴 惆悋悽� 擧惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1758
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6438
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1007
msgid "Set User Info..."
msgstr "惶悋惘� �惺���悋惠 愕�拗 擧惘����"

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1763
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1003
msgid "Change Password..."
msgstr "悽��� ��惴 惠惡惆�� 擧惘����"

#. }
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1768
msgid "Search for Users..."
msgstr "惶悋惘��� �� ��� 惠�悋愆 �惘�攤���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
msgid "Bad Request"
msgstr "悽惘悋惡 惆惘悽�悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
msgid "Conflict"
msgstr "悴攵擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "���惘 悋�拆�����拗 ���攤 ��悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
msgid "Forbidden"
msgstr "����惺"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
msgid "Gone"
msgstr "��悋 擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950
msgid "Internal Server Error"
msgstr "悋�惆惘��� 愕惘�惘 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1871
msgid "Item Not Found"
msgstr "悛悧拗� ���攤 ��悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
#, fuzzy
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "�悋�惶 ���� ID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
msgid "Not Acceptable"
msgstr "�悋惡� �惡�� ���攤"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
msgid "Not Allowed"
msgstr "悋悴悋慍惠 ���攤 惆� 擯悧�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
msgid "Payment Required"
msgstr "拆� ���拗 擧� 惷惘�惘惠 "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "�惶�� 擧��惆� 愃�惘 惆愕惠�悋惡"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
msgid "Registration Required"
msgstr "惘悴愕拗惘�愆� 擧� 惷惘�惠 惠攵�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1889
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "惘���拗 愕惘�惘 ���攤 ��悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1891
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "惘���拗 愕惘�惘 擧悋 ��惠 �擧� 擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1893
msgid "Server Overloaded"
msgstr "愕惘�惘 悋��惘 ��� ��擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1895
msgid "Service Unavailable"
msgstr "愕惘�愕 愃�惘 惆愕惠�悋惡"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
msgid "Subscription Required"
msgstr "愕惡愕 擧惘�拆愆� 擧� 惷惘�惘惠 惠攵�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899
msgid "Unexpected Request"
msgstr "愃�惘 �惠�惺 惆惘悽�悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1907
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "惠惶惆�� 愕悋�愀 擧� 擯悧�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "惠惶惆�� ��攤 愃�愀 悋�� 擧����擯"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
msgid "Invalid authzid"
msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘 惠惶惆��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘 惠惶惆�� 愆惆� ��擧悋���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "惡惠攵�惘悋悧慍�愆� ��擧悋��� 惡�惠 擧�慍�惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "惺悋惘愀� 愀�惘 拆惘 惠惶惆�� �悋擧悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
msgid "Authentication Failure"
msgstr "惠惶惆�� �悋擧悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
msgid "Bad Format"
msgstr "悽惘悋惡 �悋惘��拗"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "悽惘悋惡 �悋� 悋愕拆�愕 愕悋惡��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940
msgid "Resource Conflict"
msgstr "�悋悽悵 悴攵擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
msgid "Connection Timeout"
msgstr "擧��擧愆� 擧悋 ��惠 �擧� 擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1944
msgid "Host Gone"
msgstr "�悋愕拗 ��悋 擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1946
msgid "Host Unknown"
msgstr "�悋愕拗 �悋 �惺���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948
msgid "Improper Addressing"
msgstr "�悋 惆惘愕惠 悋��惘�愕��擯"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952
msgid "Invalid ID"
msgstr "ID愃�惘 �惺惠惡惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘 �悋� 悋愕拆�愕"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1956
msgid "Invalid XML"
msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘 XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1958
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "愃�惘 �惠�悋惓� �悋愕拗愕"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962
msgid "Policy Violation"
msgstr "拆悋��愕� 悽�悋� �惘慍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "惘���拗 擧��擧愆� �悋擧悋� ��悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966
msgid "Resource Constraint"
msgstr "悵惘悋悧惺 悴惡惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968
msgid "Restricted XML"
msgstr "�忰惆�惆XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970
msgid "See Other Host"
msgstr "惆�擯惘 �悋愕拗 惆�擧攵�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972
msgid "System Shutdown"
msgstr "愕愕拗� 愆拗 �悋悗�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974
msgid "Undefined Condition"
msgstr "愃�惘 �惠惺��� 愆惘愀"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "愃�惘 �惺悋�� 悋�� 擧����擯"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "愃�惘 �惺悋�� 悋愕拗��慍悋 拗悋悧拆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980
msgid "Unsupported Version"
msgstr "愃�惘 �惺悋�� �惘悴�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML悋�攵� 愀惘忰 愕� �悋惘� ���攤 擧�悋 擯�悛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984
msgid "Stream Error"
msgstr "悋愕拗惘�� 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2069
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "%s惶悋惘� 擧� 惡�� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "�悋 �惺��� 愆惘悋擧惠: \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2094
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "惶悋惘� %s擧� \"%s\"擧� 愀�惘 拆惘 愆惘悋擧惠 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2113
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "�悋�惺��� 惘��:\"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2118
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr " \"%s\" 惶悋惘� �����: %s惘�� 愕�拗 �惘����攤 �悋悋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2171
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "%s惶悋惘� 擧� 拗攵�擧惘 �悋惘�� ��攤 �悋�悋惡�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2202
#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "%s惶悋惘� 擧� 惡�� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2220
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2231
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
msgstr "悛�悋慍 惡悴悋�� ��攤 �悋 �悋惡� 擧���擧� ��惠悽惡 擧� 擯悧� �悋悧�(%s)��悴�惆 ���攤 ���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2279
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4130
#, fuzzy
msgid "Buzz"
msgstr "Buzz!!"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2280
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4131
#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s has added you [%s]"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2281
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4132
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "�惷惺:擧�惘� 擯�惠擯� 擧� ��悧惠 惆��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2317
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "�惷惺:擧�惘� 擯�惠擯� 擧� ��悧惠 惆��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "忰惶�[擧�惘�]: 擧�惘� �攵����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "惘悴愕拗惘: 擧�惘� 擯�惠擯� 擧� 愕悋惠攵 惘悴愕拗惘 擧惘��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "��惷�惺[��悋 ��惷�惺]:惆�擧攵� �悋 ��惷�惺 惠惡惆�� 擧惘��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr "惡�� &���惶悋惘�&gt� [擧�惘�]:  惶悋惘� 擧� 擧�惘� 愕� 惡�� 擧惘�� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2349
msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
msgstr "愆惘擧惠 &���惶悋惘�&gt� &���owner|admin|member|outcast|none&gt�:擧�惘� 擧� 愕悋惠攵 惶悋惘� 擧� 愆惘擧惠 愕�拗 擧惘�攤�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355
msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
msgstr "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2361
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "惆惺�惠 &悋愕 擧悋�惶悋惘�&gt� [拆�悋�]: 惶悋惘� 擧� 擧�惘� ��攤 �惆惺� 擧惘�攤� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr "  悴�悋悧�: &悋愕 擧悋�擧�惘�&gt� [愕惘�惘]:  悋愕 愕惘�惘 拆惘 擯�惠擯� ��攤 愆惘擧惠 擧惘�攤� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr "拗攵�擧惘 �悋惘�&悋愕 擧��惶悋惘�&gt� [擧�惘�]:  惶悋惘� 擧� 擧�惘� 愕� 惡悋�惘 �擧悋��� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr "msg &���惶悋惘�&gt�&lt�惶悋惘�&gt�: 惆�愕惘� 惶悋惘� 擧� 悵悋惠� 拆�悋� 惡攵�悴�� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2384
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4156
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "惡慍:惶悋惘� �� 惠�悴� 忰悋惶� �惘�������惡慍�惘�攤"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
#, fuzzy
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "MSN  拆惘�拗� 擧悋� 拆�擯 悋�"

#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205
#: ../pidgin/gtkaccount.c:509
#, fuzzy
msgid "Domain"
msgstr "惘�����悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213
#, fuzzy
msgid "Require SSL/TLS"
msgstr "�愀��惡�  TLS"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "��惘愕 拆惘悋�悋 (拆�惘拗 5223) SSL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "悋� 悋��擧惘�拆拗�� 拆惘 愕悋惆� �惠� auth擧� 悋悴悋慍惠 惆�攤"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3305
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2089
msgid "Connect port"
msgstr "拆�惘拗 擧� 擧��擧拗 擧惘�"

#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3302
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1860
#: ../pidgin/gtkaccount.c:840
msgid "Connect server"
msgstr "愕惘�惘 擧� 擧��擧拗 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s��擯�惠擯�惡�惆 �惘惆��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "拆�悋� 愕� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s 擧� 惺��悋� 惡攵�悴悋 擯�悋: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "惺��悋� ��: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr " 擧�拆�悋� 惡攵�悴悋 擯�悋 %s �悋擧悋�: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279
#, fuzzy
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "����  拆�悋� 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (擧�� %s)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198
msgid "XML Parse error"
msgstr "XML惠惶惘�� 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:435
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "忰悋� ��攤 �悋�惺��� 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517
msgid "Create New Room"
msgstr "��悋 擧�惘� 惠悽��� 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:518
msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
msgstr "悛拆 ��悋 擧�惘� 惠悽��� 擧惘惘�� ��攤�擧�悋 悛拆 悋愕� �惷惺 惆��悋 拆愕�惆 擧惘�攤 擯���悋 �� �悋�拗 愕�拗��擯愕 �惡�� 擧惘�攤 擯��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524
msgid "_Configure Room"
msgstr "_��悧惠� ��惘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:525
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "����悋�拗愕 �惡�� �惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:567
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "擯�惠擯� ��攤 悽悋��%s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:571
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "悽悋�� 擯�惠擯� ��攤 忰惶� �� 惘�悋�� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "%s擧��悋 悧� 惡攵�悴�� ��攤 �� �悋惡��惶悋惘� �悋悧� 拗惘悋�愕�惘慍 擧� 惠惺悋�� ���攤 惆�惠悋 "

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
msgid "File Send Failed"
msgstr "惡攵�悴� 擯悧� �悋悧� �悋擧悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "%s擧� 拆�悋� 惡攵�悴�� ��攤 �悋�悋惡��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "%s擧��悋 悧� 惡攵�悴�� ��攤 �� �悋惡��惶悋惘� �悋悧� 拗惘悋�愕�惘慍 擧� 惠惺悋�� ���攤 惆�惠悋 "

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr "%s擧��悋 悧� 惡攵�悴�� ��攤 �� �悋惡��惶悋惘� �悋悧� 拗惘悋�愕�惘慍 擧� 惠惺悋�� ���攤 惆�惠悋 "

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
#, c-format
msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
#, fuzzy
msgid "Select a Resource"
msgstr "�悋悧� ��惠悽惡 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
#, fuzzy
msgid "Edit User Mood"
msgstr "惶悋惘� ���愕"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
msgid "Please select your mood from the list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "愕�拗 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209
#, fuzzy
msgid "Set Mood..."
msgstr "���� 惘 ��惠悽惡 �惘�攤���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
msgid "Set User Nickname"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
#, fuzzy
msgid "Set Nickname..."
msgstr "惺惘��惠� �悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "悋��愆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
#, fuzzy
msgid "Select an action"
msgstr "�悋悧� ��惠悽惡 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
msgstr "��拗愕 悋��惘�愕 惡� ��惠悽惡 �惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "惡�� �愕拗 �� 悛��擯� 悴悋惘� 擧惘�%s (%s)��攤"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
#, c-format
msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
msgstr "%s��擧� �愕拗 拆惘  \"%s\" 擯惘�拆 擧� 悋�惆惘 悴悋�惡 ����擧� 愕惘�惘 �愕拗 拆惘 ���攤�擧�悋 悛拆 悋愕 惡�� 擧� 愆悋�� 擧惘�悋 �悋�惠� ��攤�"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
#, c-format
msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
msgstr "%s��擧� �愕拗 拆惘   �� ��擧� 愕惘�惘 �愕拗 拆惘 ���攤�擧�悋 悛拆 悋愕 惡�� 擧� 愆悋�� 擧惘�悋 �悋�惠� ��攤�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
msgid "Unable to parse message"
msgstr "拆�悋�  擧� 惠惶惘�� ��攤 �悋�悋惡�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
#, fuzzy
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "愕�拗�擧愕 悽悋�� (愆悋�惆 擯悋悧� 惡擯)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "愃�惘�惺惠惡惘e-mai拆惠�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
msgid "User does not exist"
msgstr "惶悋惘� ��悴�惆 ���攤"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "���� ��悋���悋悧�� ����� �悋� 擯� 愆惆� ��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
msgid "Already logged in"
msgstr "拆��� �� 愕� �悋擯 悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
msgid "Invalid screen name"
msgstr "�悋 惆惘愕惠 悋愕�惘�� �悋� "

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "�悋 惆惘愕惠 �惘����� �悋� "

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
msgid "List full"
msgstr "��惘愕惠 ����"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
msgid "Already there"
msgstr "拆��� 愕� ��悋攤 "

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
msgid "Not on list"
msgstr "��惘愕惠 拆惘 ���攤"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
msgid "User is offline"
msgstr "惶悋惘� 悛� �悋悧� ��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
msgid "Already in the mode"
msgstr "拆��� 愕� ��� ��攤"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
msgid "Already in opposite list"
msgstr "拆��� 愕� 愕悋��� 擧� �愕拗 ��攤 "

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
msgid "Too many groups"
msgstr "惡�惠 慍�悋惆�  擯惘�拆愕"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
msgid "Invalid group"
msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘 擯惘�拆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
msgid "User not in group"
msgstr "惶悋惘� 擯惘�拆 ��攤 ���攤"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
msgid "Group name too long"
msgstr "擯惘�拆 �悋� 惡�惠 愀��� "

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "擯惘�拆 惶�惘 �擧悋� ���攤 愕擧惠悋"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "惶悋惘� �� 擯惘�拆 ��攤 愆悋�� �惘�� �� ��愆愆 �� 悴�悽悋惘悴 ���攤 ��惠悋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
msgid "Switchboard failed"
msgstr "愕�悧� 惡�惘� �悋擧悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "��拗��悋悧� 拗惘悋�愕�惘 �悋 �悋��悋惡"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
msgid "Required fields missing"
msgstr "擯�愆惆� 愆惺惡� 擧� 惷惘�惘惠 惠攵�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "FND擧� 惡�惠 慍�悋惆� �拗愕"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
msgid "Not logged in"
msgstr "�悋擯� 悋� ���攤"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "愕惘��愕 惺悋惘惷� 愀�惘拆惘  愃�惘 惆愕惠�悋惡"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
msgid "Database server error"
msgstr "�悋拗悋 惡�愕 愕惘�惘 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
msgid "Command disabled"
msgstr "悽悋�� �悋 �悋惡� ��悧�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
msgid "File operation error"
msgstr "�悋悧� 悛拆惘�愆� 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
msgid "Memory allocation error"
msgstr "���惘� 悋���擧�愆� 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "愕惘�惘 擧� 愃�愀  CHL ���惠 惡攵�悴� 擯悧�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
msgid "Server busy"
msgstr "愕惘�惘 �惶惘��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
msgid "Server unavailable"
msgstr "愕惘�惘 愃�惘 惆愕惠�悋惡"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
msgid "Peer notification server down"
msgstr "拆�惘 ��拗�����愆� 愕惘�惘 �悋悗�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
msgid "Database connect error"
msgstr "�悋拗悋 惡�愕 擧��擧拗 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "愕惘�惘 ���� 悴悋惘�悋 ��(悛慍悋惆 悴�悋慍)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
msgid "Error creating connection"
msgstr "悽悋�� 惘悋惡愀� �悋悧� 擧惘惘�� ��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR 拆�惘悋��拗惘 慍 �悋 惠� �悋�惺��� �� �悋 悋悴悋慍惠 ���攤 惆� 擯悧� ��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
msgid "Unable to write"
msgstr "�擧攵�� ��攤 �悋�悋惡�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
msgid "Session overload"
msgstr "愕�愆� 悋��惘 ���"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
msgid "User is too active"
msgstr "惶悋惘� 惡�惠 �惺悋� ��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
msgid "Too many sessions"
msgstr "惡�惠 慍�惆� 愕�愆�愕"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
msgid "Passport not verified"
msgstr "拆悋愕拆�惘拗 擧� 惠惶惆�� ���攤 ��悧�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
msgid "Bad friend file"
msgstr "悽惘悋惡 惆�愕惠悋�� �悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
msgid "Not expected"
msgstr "惠��惺 ���攤"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "惆�愕惠悋�� �悋� 惡�惠 悴�惆� 惠惡惆�� ��惠悋 ��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
msgid "Server too busy"
msgstr "愕惘�惘 惡�惠 �惶惘�� "

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728
#: ../libpurple/proxy.c:1393
msgid "Authentication failed"
msgstr "惠惶惆�� �悋 擧悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "悴惡 悛� �悋悧� �� 惠� 悋悴悋慍惠 ���攤 惠攵�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
msgid "Not accepting new users"
msgstr "�悧� 惶悋惘��� �惡�� ���攤 擧惘惘�悋 ��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "惡��攤 擧悋 拆悋愕拆�惘拗  惡愃�惘 �悋�惆�� 擧� 悋悴悋慍惠 擧�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "拆悋愕拆�惘拗 悋擧悋悗�拗 悋惡攵� 惠擧 惠惶惆�� ���攤 擧�悋 擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
msgid "Bad ticket"
msgstr "悽惘悋惡 拗擧拗"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "�悋 �惺��� 悽悋�� 擧��%d"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "MSN 悽悋��: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
msgid "Nudge"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:131
#, c-format
msgid "%s has nudged you!"
msgstr "%s has added you [%s]"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:132
#, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:174
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "悛拆 擧悋 MSN惆�愕惠悋�� �悋� 惡�惠 愀��� ���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:282
msgid "Set your friendly name."
msgstr "悋拆�悋 惆�愕惠悋�� �悋�   愕�拗 擧惘��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "�� �悋� �� 悴� 惆�擯惘  MSN惡��慍 悛拆 擧� 愀�惘 拆惘 惆�擧攵�擯��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301
msgid "Set your home phone number."
msgstr "悋拆��擯攵惘 擧悋  ��� ��惡惘 愕�拗 擧惘��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318
msgid "Set your work phone number."
msgstr "悋拆��擧悋�  擧悋  ��� ��惡惘 愕�拗 擧惘��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "悛拆 擧悋 ��惡悋悧� ��� ��惡惘 愕�拗 擧惘��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:350
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "MSN M��惡悋悧� 惶�忰悋惠 擧� 悋悴悋慍惠 �"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351
msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr "擧�悋 悛拆 悋拆�� 惡�� �愕拗 拆惘 ��擯�攤 擧� MSN ��惡悋悧� 惶�忰悋惠 擧� �悧� 悋拆�� 愕�� ��� �悋 惆�擯惘 ��惡悋悧� ���悋悧愕 擧� �悧� 惘惷悋��惆� �悋 �悋 惘惷悋��惆� 惆��悋 �悋�惠� ��攤�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:357
msgid "Allow"
msgstr "悋悴悋慍惠 惆�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:358
msgid "Disallow"
msgstr "悋悴悋慍惠 �� 惆�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "�� �悋拗 ��� 悋擧悋悗�拗  愆悋�惆 �惺悋� ���攤 �� 愕擧惠悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400
msgid "Send a mobile message."
msgstr "��惡悋悧� 拆�悋� 惡攵�悴��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:402
msgid "Page"
msgstr "惶�忰�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:583
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
msgid "Be Right Back"
msgstr "�悋拆愕 悛悗"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:587
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2969
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
msgid "Busy"
msgstr "�惶惘��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:591
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787
msgid "On the Phone"
msgstr "��� 拆惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:704
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:595
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3102
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793
msgid "Out to Lunch"
msgstr "�攵悋�� �� ��� 惡悋�惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723
#, fuzzy
msgid "Artist"
msgstr "惡惘悴 忰��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:724
#, fuzzy
msgid "Album"
msgstr "Adium"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:742
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:623
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "惆�愕惠悋�� �悋� 愕�拗 �惘�攤���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:628
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "擯攵惘 �悋 ��� ��惡惘 愕�拗 �惘�攤���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:751
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:632
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "�悋� 拆惘 �悋 ��� ��惡惘 愕�拗 �惘�攤���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:755
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:636
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "��惡悋悧� ��� ��惡惘 愕�拗 �惘�攤���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:761
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:642
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "��惡悋悧� �悧�悋悧愕愕 ��悋�� 惡�悋悗/�� 惡�悋悗���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "��惡悋悧� 惶�忰悋惠 �� 悋悴悋慍惠 惆�攤/�� 惆�攤"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "�悋拗 ��� 悋� 惡悋擧愕 擧攵���攤"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:682
msgid "Send to Mobile"
msgstr "��惡悋悧� 擧� 惡攵�悴�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:692
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3425
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "悋惡惠惆悋悧� - 擯�惠擯�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:731
#, fuzzy
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "MSN擧��悧�SSL惠惺悋�� 擧� 惷惘�惘惠 ���惡惘悋� 擧惘� 惠惺悋�� 惆�悋 擯�悋 SSL擧惠惡 悽悋�� 悋�愕拗悋� 擧惘�攤��慍�惆 �惺���悋惠 擧� �悧� 惆�擧攵�� http://gaim.sf.net/faq-ssl.php "

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:879
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "愕惘�惘 愕� 擧��擧拗 ���� ��攤 �悋擧悋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1663
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1516
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1859
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "悽悋�� 惆�惡悋惘� �悋悧� 忰悋惶� 擧惘�� 擧� 擧�愆愆 擧惘惘�悋 ��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1582
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
msgid "General"
msgstr "惺悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1589
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3765
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
msgid "Age"
msgstr "惺�惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1591
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
msgid "Occupation"
msgstr "拆�愆�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
msgid "Location"
msgstr "��悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1744
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1936
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1597
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1802
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "�愆悋愃� 悋�惘 惆��愕拆�悋攤"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1870
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1876
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1883
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1891
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1603
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1723
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1744
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1751
msgid "A Little About Me"
msgstr "惠攵��悋 ��惘� 惡悋惘� ��攤"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1620
msgid "Social"
msgstr "愕�愆�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1622
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
msgid "Marital Status"
msgstr "��惘�拗� 悋愕拗�拗愕"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1623
msgid "Interests"
msgstr "惆��愕拆�悋攤"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1624
msgid "Pets"
msgstr "拆�拗愕"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1625
msgid "Hometown"
msgstr "��� 拗悋悗�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1773
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1626
msgid "Places Lived"
msgstr "悴擯��攤 �攵��� 擯悧�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1774
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1627
msgid "Fashion"
msgstr "��愆�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1628
msgid "Humor"
msgstr "�悵悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1776
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1629
msgid "Music"
msgstr "��愕���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1811
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
msgid "Favorite Quote"
msgstr "拆愕�惆�惆� 擧�拗"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1647
msgid "Contact Info"
msgstr "�惺���悋惠 愕� 惘悋惡愀� ��悴��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1648
msgid "Personal"
msgstr "悵悋惠�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1651
msgid "Significant Other"
msgstr "悋�� 惆�擯惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1652
msgid "Home Phone"
msgstr "擯攵惘�悋���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1653
msgid "Home Phone 2"
msgstr "擯攵惘�悋���2"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1654
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
msgid "Home Address"
msgstr "擯攵惘 擧悋 悋��惘�愕"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655
msgid "Personal Mobile"
msgstr "悵悋惠� ��惡悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1656
msgid "Home Fax"
msgstr "��� ���愕"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "悵悋惠�E-Mail"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658
msgid "Personal IM"
msgstr "悵悋惠� IM"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660
msgid "Anniversary"
msgstr "愆悋惆� �� 愕悋�擯惘�"

#. Business
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1676
msgid "Work"
msgstr "�悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "悴悋惡 惺��悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1679
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3824
msgid "Company"
msgstr "悋惆悋惘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1680
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
msgid "Department"
msgstr "��拆悋惘拗���拗"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1681
msgid "Profession"
msgstr "拆�愆�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1682
msgid "Work Phone"
msgstr "�惘� ���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1683
msgid "Work Phone 2"
msgstr "�惘� ��� 2"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1831
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1684
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
msgid "Work Address"
msgstr "擧悋� 擧悋 悋��惘�愕"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1685
msgid "Work Mobile"
msgstr "�惘� ��惡悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686
msgid "Work Pager"
msgstr "�惘� 拆�悴惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687
msgid "Work Fax"
msgstr "�惘� ���愕"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688
msgid "Work E-Mail"
msgstr "�惘� E-Mail"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1836
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689
msgid "Work IM"
msgstr "�惘� IM"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1837
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690
msgid "Start Date"
msgstr "惠悋惘�悽 愆惘�惺 �惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1907
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1927
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1760
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1773
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1780
msgid "Favorite Things"
msgstr "拆愕�惆�惆� ��慍�攤"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825
msgid "Last Updated"
msgstr "悛悽惘� 悋拆 ��拗 擧�悋 擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1983
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1836
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "��� 拆�悴"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2007
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1860
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "惶悋惘� �� 拆惡�擧 拆惘� �悋悧� 惠悽��� ���攤 擧� �"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2008
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1861
msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
msgstr "MSN  �� 惘拆�惘拗 擧� �� 擧� 惶悋惘� 擧� 拆惘� �悋悧� 惠�悋愆  擧惘�� ��攤 �悋�悋惡� ���悋愕 擧悋 �愀�惡 �� 擧� �悋 惠� 惶悋惘� ��悴�惆 ���攤� �悋 �� 惶悋惘� ��悴�惆 �� ��擧� 拆惡�擧 拆惘��悋悧� 惠悽��� ���攤 擧� 擯悧��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2012
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1865
#, fuzzy
msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
msgstr "擯悋悧� 惶悋惘� 擧� 拆惘��悋悧� ��攤 擧�悧� �惺���悋惠 惠�悋愆 ���攤 擧惘愕擧悋� �� 愕擧惠悋 �� 擧� 惶悋惘� ��悴�惆 ���攤 ���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1873
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
msgid "Profile URL"
msgstr "拆惘� �悋悧� URL"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2309
#, fuzzy
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
msgstr "�悋�� 擯惘�拆  �悋悧慍 ��愕��悴惘 拆惘�拗�擧悋� 拆�擯 悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2344
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2195
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "HTTP愀惘��� 悋愕惠惺�悋� 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2349
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2200
#, fuzzy
msgid "HTTP Method Server"
msgstr "HTTP愀惘��� 悋愕惠惺�悋� 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2354
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2205
msgid "Show custom smileys"
msgstr "�愕拗� 悋愕�悋悧��慍 惆�攵悋悧�攤"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2213
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "�悴:惶悋惘� �� 惠�悴� 惆�悋������� 悋愕��悴 �惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70
msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
msgstr ""

#. we must have failed!
#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126
msgid "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server response"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172
#, fuzzy
msgid "Windows Live ID authentication Failed"
msgstr "惺悋� 惠惶惆�� �悋擧悋� ��悧�!"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s �惺惠惡惘 擯惘�拆 ���攤 ���"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:532
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:340
msgid "Unknown error."
msgstr "�悋 �惺��� 悽悋���"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s 拆惘 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s�� 悋惡攵� 悛拆 擧� �悴 惡攵�悴悋!"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836
#, c-format
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "�悋�惺��� 悽悋�� "

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4471
msgid "Unable to add user"
msgstr "惶悋惘� ��愆悋�� �惘�� ��攤 �悴悋慍���攤"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr " %s (%s)拆惘惶悋惘� 愆悋�� 擧惘�� ��攤 �悋 �悋惡� "

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr " %s (%s) 拆惘 惶悋惘� 擧� 惡�悋擧 擧惘�� ��攤 �悋 �悋惡�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr " %s (%s)拆惘 惶悋惘� 擧� 悋悴悋慍惠 惆��� ��攤  �悋�悋惡�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "%s��悋 ���攤 愕擧悋 擧�� �擧� 悛拆 擧� 惡�� ��惘愕惠 �� ��擯悧� ���"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s�惺惠惡惘 拆悋愕拆�惘拗 悋擧悋悗�拗 ���攤 ���"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:528
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "愕惘�愕 惺悋惘惷� 愀�惘拆惘愃�惘惆愕惠�悋惡 ���"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1263
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:851
msgid "Unable to rename group"
msgstr "擯惘�拆 擧� 惆�惡悋惘� �悋�  惆��� ��攤 �悋�悋惡�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1318
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:906
msgid "Unable to delete group"
msgstr "擯惘�拆 擧� 悽悋惘悴  擧惘�� ��攤 �悋�悋惡�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1931
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1325
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgstr[0] ""
"MSN 愕惘�惘   %d ��拗 ��攤 惘擧攵 惘擧攵悋悗 擧��悧� 愆拗 �悋悗� 擧�悋 悴悋悧� 擯悋�悛拆 悋愕 ��惠 悽�惆 擧悋惘� 愕� 愕悋悧�� 悛悗拗 擧惘 愕擧惠� ��攤�惡惘悋� 擧惘� 擧�悧� 惡攵� �擧悋��悋惠 悴� 悋惘惠�悋悧 ��攤 �� 悽惠� 擧惘惆�攤�\n"
"\n"
"惘擧攵 惘擧攵悋悗 �擧�� ���� 擧�惡惺惆 悛拆 擧悋��悋惡� 愕� 愕悋悧� 悋� 擧惘愕擧惠� ��攤�"
msgstr[1] ""
"MSN 愕惘�惘   %d ��拗愕 ��攤 惘擧攵 惘擧攵悋悗 擧��悧� 愆拗 �悋悗� 擧�悋 悴悋悧� 擯悋�悛拆 悋愕 ��惠 悽�惆 擧悋惘� 愕� 愕悋悧�� 悛悗拗 擧惘 愕擧惠� ��攤�惡惘悋� 擧惘� 擧�悧� 惡攵� �擧悋��悋惠 悴� 悋惘惠�悋悧 ��攤 �� 悽惠� 擧惘惆�攤�\n"
"\n"
"惘擧攵 惘擧攵悋悗 �擧�� ���� 擧�惡惺惆 悛拆 擧悋��悋惡� 愕� 愕悋悧� 悋� 擧惘愕擧惠� ��攤�"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
#: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Unable to connect"
msgstr "擧��擧拗 ���� ��攤 �悋 �悋惡�"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
msgid "Writing error"
msgstr "�擧攵 惘�悋 �� 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
msgid "Reading error"
msgstr "拆�攵 惘�悋 �� 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"愕�����愆� 悽悋��%s server:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:302
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "��悋惘悋  拆惘�拗�擧悋� 愕惘�惘 擧� 悵惘�惺� �惺悋惘� ���攤 ���"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "悽悋�� 惠惶惘�� 擧惘惘�� �� HTTP�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:311
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "悛拆 �� 惆�愕惘� ��擧�愆� 愕� 愕悋悧�� 悛� 擧�悋 ���"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:317
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "MSN愕惘�惘慍 惺悋惘惷� 愀�惘 拆惘 愃�惘 惆愕惠�悋惡 ��攤� 惡惘悋� 擧惘� 悋�惠惴悋惘 擧惘�攤 悋�惘 惆�惡悋惘� 擧�愆愆 擧惘�攤�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:323
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "MSN 愕惘�惘慍 惺悋惘惷� 愀�惘 拆惘 ���� 悴悋惘�� ��攤�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:328
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr " 擧� 惠惶惆�� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡�:%s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:334
msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "悛拆 擧� MSN  惡�� ��惘愕惠 惺悋惘惷� 愀�惘 拆惘 愃�惘 惆愕惠�悋惡 ��� 惡惘悋� 擧惘� 悋�惠惴悋惘 擧惘�攤 悋�惘 惆�惡悋惘� 擧�愆愆 擧惘�攤�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358
msgid "Handshaking"
msgstr "�惶悋�忰� 擧惘�悋"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359
msgid "Starting authentication"
msgstr "惠惶惆�� 愆惘�惺 擧惘惘�悋 ��"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360
msgid "Getting cookie"
msgstr "擧�擧� �� 惘�悋 ��"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362
msgid "Sending cookie"
msgstr "擧�擧� 惡攵�悴 惘�悋 ��"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:363
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "惡�� ��惘愕惠 惆�惡悋惘� 忰悋惶� 擧惘惘�悋 ��"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "擧�拆��拗惘 愕� 惆�惘 惘��"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "��� 拆惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "��� 擧� �悧� 惡悋�惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:400
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "拆�悋� ���攤 惡攵�悴悋 擯�悋 ��擯悋 擧���擧� ��惠 �� 擯�悋 惠攵悋:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "拆�悋� ���攤 惡攵�悴悋 悴悋 愕擧悋� �悽�� ���� 擧� 惆�惘悋� 悋悴悋慍惠 ���攤 惠攵�:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:412
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "拆�悋� ���攤 惡攵�悴悋 悴悋 愕擧悋 擧���擧� 惶悋惘� 悛� �悋悧� ��:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "拆�悋� ���攤 惡攵�悴悋 悴悋 愕擧悋 擧���擧� 擧��擧愆� 悽悋�� �悋�惺 ��擯悧�:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "拆�悋� ���攤 惡攵�悴悋悴悋 愕�悋������ 惡�惠 悴�惆悴�惆惡攵�悴 惘����攤:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424
msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431
msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr "拆�悋� ���攤 惡攵�悴悋 悴悋 愕擧悋 擧���擧� 愕�悧� 惡�惘� 擧�愕悋惠攵 悽悋�� �悋�惺 ��擯悧�:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "拆�悋� ���攤 惡攵�悴悋 悴悋 愕擧悋 擧���擧� �悋 �惺��� 悽悋�� �悋�惺 ��擯悧�:"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:252
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "%s�� 悛拆 ��悋拆�� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� �惘惆�悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:321
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s�� 悛拆 ��悋拆�� 惡�� �愕拗 愕�悽悋惘悴 �惘惆�悋�"

#. only notify the user about problems adding to the friends list
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:643
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr " \"%s\"愆悋�� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡��"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:645
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "�悽惶�惶 擧�悋 擯�悋 悋愕擧惘�� �悋� �惺惠惡惘���攤 ���"

#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:549
msgid "Has you"
msgstr "擧�悋 悛拆 ��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2159
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2161
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "MSN  拆惘�拗� 擧悋� 拆�擯 悋�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
#, fuzzy
msgid "Missing Cipher"
msgstr "惶�惘"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
msgid "The RC4 cipher could not be found"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
#, c-format
msgid "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not supported by MySpace."
msgstr ""

#. Notify an error message also, because this is important!
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1820
msgid "MySpaceIM Error"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:352
#, fuzzy
msgid "Reading challenge"
msgstr "拆�攵 惘�悋 �� 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360
#, fuzzy
msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr "愕惘�惘 愕� 愃�惘 �惺惠惡惘 �����悴"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:364
#, fuzzy
msgid "Logging in"
msgstr "�悋擯��擯"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1296
#, c-format
msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
msgstr ""

#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1339
#, fuzzy
msgid "New mail messages"
msgstr " 拆�悋�_  惡攵�悴�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1340
msgid "New blog comments"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1341
msgid "New profile comments"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1342
msgid "New friend requests!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1343
msgid "New picture comments"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1371
msgid "MySpace"
msgstr ""

#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546
msgid "Connected"
msgstr "����拗 ��悋 擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1565
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1568
#, fuzzy
msgid "No username set"
msgstr "��悧� �悋� ���攤"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1566
msgid "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username and choose a username and try to login again."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794
#, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "拆惘�愕�愕 ��拗悋�悋 擯�悋 悽悋�� 擧�� %d"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024
msgid "Failed to add buddy"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990
msgid "'addbuddy' command failed."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261
msgid "persist command failed"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2129
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2130
#, fuzzy
msgid "User lookup"
msgstr "惶悋惘� 擧�惘�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283
msgid "Failed to remove buddy"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242
msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283
msgid "blocklist command failed"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
#, fuzzy
msgid "Invalid input condition"
msgstr "擧��擧愆� �悋悧�� 擧惘惘�悋 ��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2351
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2388
#, fuzzy
msgid "Read buffer full"
msgstr "�愀悋惘 ��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2430
#, fuzzy
msgid "Unparseable message"
msgstr "拆�悋�  擧� 惠惶惘�� ��攤 �悋�悋惡�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2499
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
msgstr "�悋愕拗 愕� 擧��擧拗 ���攤 �� 愕擧悋"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670
#, fuzzy
msgid "IM Friends"
msgstr "_IM ����慍"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2769
#, c-format
msgid "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2770
#, fuzzy
msgid "Add contacts from server"
msgstr "愕惘�惘 愕� 愃�惘 �惺惠惡惘 惘惆 惺���"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2822
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2887
msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2823
#, fuzzy
msgid "Importing friends failed"
msgstr "悽惘悋惡 惆�愕惠悋�� �悋悧�"

#. TODO: find out how
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2879
#, fuzzy
msgid "Find people..."
msgstr "惆�愕惠�攤 �� 惠�悋愆 �惘�攤���"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2882
#, fuzzy
msgid "Change IM name..."
msgstr "悽��� ��惴 惠惡惆�� 擧惘����"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3184
msgid "myim URL handler"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3185
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3186
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3309
msgid "Show display name in status text"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3312
msgid "Show headline in status text"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3317
#, fuzzy
msgid "Send emoticons"
msgstr "惶�惠�  悛拆愆�愕"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3322
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3325
#, fuzzy
msgid "Base font size (points)"
msgstr "惡�� �悋�拗 愕悋悧慍"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
msgid "User"
msgstr "惶悋惘�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974
msgid "Profile"
msgstr "拆惘��悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128
#, fuzzy
msgid "Headline"
msgstr "�愕惠惘惆 擧惘�悋"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
#, fuzzy
msgid "Song"
msgstr "_愕悋惘拗 擧惘惘�悋 ��:"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141
msgid "Total Friends"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:159
#, fuzzy
msgid "Client Version"
msgstr "�擧悋��� 惡�惆 擧惘�"

#. TODO: icons for each zap
#. Lots of comments for translators:
#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
#. * he put a fork in the toaster."
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214
msgid "Zap"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, c-format
msgid "%s has zapped you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, c-format
msgid "Zapping %s..."
msgstr ""

#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
msgid "Whack"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
#, c-format
msgid "%s has whacked you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
#, c-format
msgid "Whacking %s..."
msgstr ""

#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
#. * to translate it literally.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
msgid "Torch"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
#, c-format
msgid "%s has torched you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
#, c-format
msgid "Torching %s..."
msgstr ""

#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
msgid "Smooch"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
#, c-format
msgid "%s has smooched you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
#, c-format
msgid "Smooching %s..."
msgstr ""

#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
msgid "Hug"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
#, c-format
msgid "%s has hugged you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
#, c-format
msgid "Hugging %s..."
msgstr ""

#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
msgid "Slap"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
#, c-format
msgid "%s has slapped you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
#, c-format
msgid "Slapping %s..."
msgstr ""

#. Goose means "to pinch someone on their butt"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
msgid "Goose"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
#, c-format
msgid "%s has goosed you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
#, c-format
msgid "Goosing %s..."
msgstr ""

#. A high-five is when two people's hands slap each other
#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
msgid "High-five"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
#, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
msgstr ""

#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
msgid "Punk"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
#, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
#, c-format
msgid "Punking %s..."
msgstr ""

#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
#. * lips closed and blow.  It is typically done when
#. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
#. * with friends.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
msgid "Raspberry"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
#, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "��攤 �愀��惡� 拆�惘悋��拗惘慍 ��惠�� ���攤 擧悧� 擯悧� "

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
msgid "Unable to write to network"
msgstr "��拗 �惘擧 擧� �擧攵�� ��攤 �悋 �悋惡�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
msgid "Unable to read from network"
msgstr "��拗 �惘擧 愕� 拆�攵����攤 �悋 �悋惡�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
msgid "Error communicating with server"
msgstr "愕惘�惘 擧� 愕悋惠攵 惘悋惡愀� 擧惘�� ��攤 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Conference not found"
msgstr "擧悋��惘�愕 ���攤 ��悋"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
msgid "Conference does not exist"
msgstr "擧悋��惘�愕 ��悴�惆 ���攤"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "悋愕 �悋� 愕� ���� 惘拆��� 愕���悴�惆"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
msgid "Not supported"
msgstr "�惺悋�� ���攤"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Password has expired"
msgstr "悽��� ��惴 悽惠� ���擧悋"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "Incorrect password"
msgstr "愃�惘  惶忰�忰 拆悋愕 �惘�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "User not found"
msgstr "惶悋惘� ���攤 ��悋"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "Account has been disabled"
msgstr "悋擧悋悗�拗 �悋�悋惡� 擧�悋 擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "愕惘�惘 �悋悧惘�擧拗惘� 惠擧 ���攤 拆��� 愕擧悋"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "悛拆 擧� 愕愕拗� ��惠惴� �� 悋愕 悛拆惘�愆� 擧� �悋�悋惡� 擧�悋"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "愕惘�惘 愃�惘 惆愕惠�悋惡���惡惺惆 ��攤 惆�惡悋惘� 擧�愆愆 擧惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "悋�擧 �� ���� 惘��攤 惆�惡悋惘 惘悋惡愀� �悋悧� ���攤 擧�悋 悴悋 愕擧惠悋"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "悛拆 擧� 悽�惆 愕� 愆悋�� ���攤 擧惘愕擧惠悋"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "�悋愕拗惘 �忰悋�惴 悽悋�� 愃�惘 �惷惺 擧�悋 擯�悋 ��"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Incorrect screen name or password"
msgstr "愃�惘 惶忰�忰 悋愕�惘�� �悋� 悋�惘 拆悋 愕�惘�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
msgstr " 悋愕�惘�� �悋� �悋 ��愕拗  悛拆 惆悋悽� �悧� �� 惠愆��� ���攤 �� 悴悋愕�惠��"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
msgstr "悛拆 �悋 悋�悋悗�拗 �悋 ���� ��擯悋 ������  惡�惠 慍�悋惆� 愃�惘 惶忰�忰  拆悋愕 �惘�愕 惆悋悽� �悧� 擯悧�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "悛拆 悋�擧 �� 愆悽惶 擧� 惆�惡悋惘 �擧悋��� 擧� �悧� 愆悋�� ���攤 擧惘 愕擧惠�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "悛拆 擧� 悴惠�� 惘悋惡愀�攤 擧� 惠惺惆悋惆 擧� 悋悴悋慍惠 惆� 擯悧� 惠攵� 悛拆 悋愕 忰惆 惠擧 拆��� 擯悧� ��攤"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "You have entered an incorrect screen name"
msgstr "悛拆 惆悋悽� �悧� 悋�� 愃�惘 惶忰�忰  悋愕�惘�� �悋� ��"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "�悋悧惘�擧拗惘� 悋拆 ��拗 擧惘�� 擧� 惆�惘悋� 悽悋�� �悋�惺 ��擯悧�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "�悋 ��悋�� 拆惘�拗�擧悋� �惘悴�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
msgid "The user has blocked you"
msgstr "惶悋惘� �� 悛拆 擧� 惡�悋擧 擧惘惆�悋"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
msgstr "�� �惆惘 拆��悋悧� �惘�� 悋�擧 ��惠 ��攤 惆愕 愕� 慍�悋惆� 惶悋惘��� 擧� �悋擯 悋� 擧惘�� 擧� 悋悴悋慍惠 ���攤 惆�惠悋�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "惶悋惘� 悛� �悋悧� �� �悋 悛拆 惡�悋擧 ��擯悧� ��攤"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "�悋 �惺��� 悽悋��:0x%X"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "�悋擯 悋� �悋擧悋 � ��悧�(%s)�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "拆�悋� 惡攵悴�� ��攤 �悋�悋惡�� 惠�惶��悋惠 忰悋惶� ���攤 擧惘 愕擧悋 擧� �悧�惶悋惘� (%s)"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "%s擧�悛拆 擧� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡�(%s)�"

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "拆�悋� 惡攵�悴�� ��攤 �悋�悋惡� (%s)�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "惶悋惘� (%s) 擧� �惆惺� 擧惘�� ��攤 �悋 �悋惡��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "%s擧� 拆�悋� 惡攵�悴�� ��攤 �悋�悋惡��擧悋��惘�愕  (%s) 惠悽��� ���攤 擧惘 愕擧悋�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "  拆�悋� 惡攵�悴�� ��攤 �悋�悋惡��擧悋��惘�愕  (%s) 惠悽��� ���攤 擧惘 愕擧悋�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
#, c-format
msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
msgstr "愕惘�惘 愕悋悧� �愕拗 ��攤  %s惶悋惘� 擧� ���� 惘  %s擧� �悧��拗悋�� ��攤 �悋�悋惡��( %s)���� 惘 惠悽��� 擧惘�� 擧� 惆�惘悋� 悽悋���"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
msgstr "悛拆 擧� 惡�� �愕拗 ��攤 %s 愆悋�� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡�� 愕惘�惘 愕悋悧� �愕拗 (%s)��攤 悽悋�� ����惘 惠悽��� 擧惘惘�� ��� "

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "惶悋惘�%s擧� �悧� 惠�惶���惠 ���攤 �� 愕擧悋%s�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "惶悋惘� 擧� 拆惘悋��愕� �愕拗(%s)��攤 愆悋�� 擧惘�� ��攤 �悋 �悋惡��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "%s愆悋�� 擧惘�� ��攤 �悋 �悋惡� (%s)�愕拗 悋�擧悋惘 擧惘�� 擧� �悧��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "%s愆悋�� 擧惘�� ��攤 �悋 �悋惡� (%s)�愕拗 悋悴悋慍惠 擧惘��擧� �悧��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "  (%s)拆惘悋��愕� �愕拗 愕�   %s�擧悋���  ��攤 �悋 �悋惡��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "(%s)愕惘�惘 愕悋悧� 拆惘悋��愕� 愕�拗��擯愕 惠惡惆�� 擧惘�� ��攤 �悋 �悋惡�� "

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "(%s)擧悋��惘�愕 惠悽��� 擧惘�� ��攤 �悋 �悋惡��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "悽悋�� 愕惘�惘 擧� 愕悋惠攵 惘悋惡愀� 擧惘惘�� ��� 擧��擧愆� 惡�惆 ��惘�悋 ���"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
msgid "Telephone Number"
msgstr "拗������ ��惡惘"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
msgid "Personal Title"
msgstr "悵悋惠� 惺��悋�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
msgid "Mailstop"
msgstr "��� 悋愕拗悋拆"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4168
msgid "User ID"
msgstr "  ID惶悋惘�  "

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
msgid "Full name"
msgstr "拆�惘悋 �悋�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "擯惘�拆 �悋悧慍 擧悋��惘�愕 %d"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
msgid "Authenticating..."
msgstr "惠惶惆�� 擧惘惘�悋 �����"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "愕惘�惘擧�擧��擧拗 擧惘�� ��攤 �悋 �悋 惡��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
msgid "Waiting for response..."
msgstr "惆惘 惺�� 擧� �悧� 悋�惠惴悋惘 擧惘惘�悋 �����"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s�� 悛拆 擧� 悋愕 �擧悋��� 擧� �悧� �惆惺� 擧�悋 ���"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "�擧悋��� 擧� �悧� 惆惺�惠"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"愕� 惆惺�惠: %s\n"
"\n"
"惡攵�悴悋 擯�悋: %s"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "擧�悋 悛拆 �擧悋��� ��攤 愆惘擧惠 擧惘�悋 拆愕�惆 擧惘�攤 擯��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2027
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr "悛拆 �悋擯� 悛悗拗 擧悧� 悴悋�擧� ��攤 擧���擧� 悛拆 ��惆�愕惘� �惘擧 悋愕拗�愆� ��攤 �悋擯� 擧�悋�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2084
#, c-format
msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr " %s悛� �悋悧�  �惴惘 悛惠悋 �� 悋�惘 悛拆 �� 悋惡攵� 惡攵�悴悋 ��悋 拆�悋� ��惶�� ���攤 擧�悋�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2184
msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
msgstr "愕惘�惘 愕� 擧��擧拗 ���� ��攤 �悋�悋惡��惡惘悋� 擧惘� 愕惘�惘 擧悋 悋��惘�愕 惆悋悽� 擧惘�攤  悴愕 愕�悛拆 擧��擧拗 ���悋 �悋�惠� ��攤�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2213
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "悽悋��� SSL 惠惺悋�� 悋�愕拗悋� ���攤 擧�悋 擯�悋 ���"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2521
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "�� 擧悋��惘�愕 惡�惆 擧�悋 悴悋 �擧悋 ��� �慍�惆 拆�悋�悋惠���攤 惡攵�悴� 悴悋愕擧惠��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "�悋�� 擯惘�拆  �悋悧慍 ��愕��悴惘 拆惘�拗�擧悋� 拆�擯 悋�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3562
msgid "Server address"
msgstr "愕惘�惘 悋��惘�愕"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3566
msgid "Server port"
msgstr "愕惘�惘 拆�惘拗"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2473
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2641
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482
#: ../libpurple/proxy.c:584
#: ../libpurple/proxy.c:1129
#: ../libpurple/proxy.c:1238
#: ../libpurple/proxy.c:1338
#: ../libpurple/proxy.c:1466
msgid "Server closed the connection."
msgstr "愕惘�惘��惘悋惡愀� 惡�惆�惘惆�悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
#: ../libpurple/proxy.c:596
#: ../libpurple/proxy.c:1141
#: ../libpurple/proxy.c:1250
#: ../libpurple/proxy.c:1350
#: ../libpurple/proxy.c:1478
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr ""
"愕惘�惘 �� 愕悋惠攵 ����愆� 擯� ��悋:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
#: ../libpurple/proxy.c:1158
#: ../libpurple/proxy.c:1263
#: ../libpurple/proxy.c:1362
#: ../libpurple/proxy.c:1434
#: ../libpurple/proxy.c:1491
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr "愕惘�惘��愕悋惠攵 ����愆� 拆惘愃�惘�惺惠惡惘�悋拗悋��惶�� ��悋�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
#, fuzzy
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "AIM/ICQ 拆惘�拗�擧悋� 拆�擯 悋�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
#, fuzzy
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "IRC拆惘�拗�擧悋� 拆�擯 悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
msgid "Encoding"
msgstr "悋�� 擧����擯"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "惘���拗 惶悋惘� �� ����愆� 惡�惆�惘惆�悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "惘���拗 惶悋惘� ��悛拆 �� 惆惘悽�悋愕惠 �愕惠惘惆�惘惆��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "惘���拗 惶悋惘� �� 愕悋惠攵 悛悽惘� ����愆�:<br>%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "惘���拗 惶悋惘� �� 愕悋惠攵 ����愆� 拆惘 愃�惘�惺惠惡惘�悋拗悋��惶�� ��悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr "惘���拗 惶悋惘� �� 愕悋惠攵 惘悋惡愀� �悋悧� ���攤 �� 愕�悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
msgid "Direct IM established"
msgstr "惡惘悋� 惘悋愕惠  IM �悋悧� ��悋擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
#, c-format
msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM.  Try using file transfer instead.\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr "�悋悧�%s%s��� 悴� %s �� 愕惡 愕� 慍�悋惆� 愕悋悧慍 愕� 惡�� ���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
msgid "Invalid error"
msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘 SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid "Rate to host"
msgstr "��愕拗 擧� �悧� ���惠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
msgid "Rate to client"
msgstr "擧�悋悧�拗 擧� �悧� ���惠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid "Service unavailable"
msgstr "愕惘� 愕 愃�惘 惆愕惠�悋惡 "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Service not defined"
msgstr "愕惘�愕 愃�惘 �惠惺���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "�����  SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Not supported by host"
msgstr "��愕拗 擧� 悵惘�惺� 愃�惘 �惺悋��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Not supported by client"
msgstr "擧�悋悧�拗 擧� 悵惘�惺� 愃�惘 �惺悋��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Refused by client"
msgstr "擧�悋悧�拗  擧� 悵惘�惺� 惘惆 擧�悋 擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Reply too big"
msgstr "悴�悋惡� 擧悋惘�悋悧� 惡�惠 惡��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Responses lost"
msgstr "惘惆 惺�� 擧攵� 擯悧�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Request denied"
msgstr "惆惘悽�悋愕惠 悋�擧悋惘 擧� 擯悧�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "惡愕拗��  SNAC拆� ���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "Insufficient rights"
msgstr "�悋擧悋�� 忰���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "In local permit/deny"
msgstr "��擧� ��攤 悋悴悋慍惠 惆�攤 / 悋�擧悋惘 擧惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "惡�惠 惡惘悋悧�(惡攵�悴�� �悋�悋)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "惡�惠 惡惘悋悧�(忰悋惶� 擧惘�� �悋�悋)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "惶悋惘� 惺悋惘惷� 愀�惘拆惘 愃�惘 惆愕惠�悋惡"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "No match"
msgstr "擧�悧� ��悋惓�惠 ���攤"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "List overflow"
msgstr "��惘愕惠 悋��惘 ���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "Request ambiguous"
msgstr "惆惘悽�悋愕惠 愃�惘 �悋惷忰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid "Queue full"
msgstr "�愀悋惘 ��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
msgid "Not while on AOL"
msgstr "AOL擧� 惆�惘悋� ���攤"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected.  If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
msgstr "(悋愕 拆�悋� �� 忰悋惶� �惘�� ��攤 ��攵 惘悽�� 惠攵悋��� 愕�惠悋���� 悛拆 悴愕 惆�愕惠 愕� 惡悋惠 �惘惘����攤 悋愕 ��悴� 悛拆 惠��惺 �惘惘��惠攵� �� 悋愕 �� 惺�悋�� ��悧� 悋�惘悋�� �����擯 悋愕惠惺�悋� �惘惘�悋���悋擯惘悛拆 拆惠� �� �� �� ���愕悋悋�������擯 悋愕惠惺�悋� �惘惘�悋���惠� 悛拆 悋愕� 拆��� �� 悋拆��AIM/ICQ悋�悋悗�拗 ����� 悋���悋�愕�悋�悋悗�拗 悛拆愆� ��攤 �悽惠惶 �惘愕�惠���攤�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
#, c-format
msgid "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr "(拆�悋� ��惶�� ���� ��攤 悽悋�� 惠攵��  悴愕 惡�� 愕� 悛拆 惡悋惠 擧惘惘�� 惠攵� 惡�惠 忰惆 惠擧 ��悋愕 �� 擧� 擧�悋悧�拗 惡擯� 惠攵悋�)"

#. Label
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639
#: ../pidgin/gtkutils.c:2392
#: ../pidgin/gtkutils.c:2422
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
msgid "Buddy Icon"
msgstr "惡�� 悛悧�擧�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
msgid "Voice"
msgstr "悛�悋慍"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "AIM 惡惘悋� 惘悋愕惠 IM"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
msgid "Chat"
msgstr "擯�惠擯� 擧惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6060
msgid "Get File"
msgstr "�悋悧� ��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
msgid "Games"
msgstr "擧攵��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
msgid "Add-Ins"
msgstr "悋�� - 悋�愕"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
msgid "Send Buddy List"
msgstr "惡�� ��惘愕惠 惡攵�悴�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "ICQ 惡惘悋� 惘悋愕惠 擧��擧拗"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
msgid "AP User"
msgstr "AP惶悋惘�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
msgid "Nihilist"
msgstr "Nihilist"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "ICQ愕惘�惘 惘� ��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "Old ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "拗惘� ��悧� 悋��擧惘�拆愆�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
msgid "Hiptop"
msgstr "�拆 拗悋拆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
msgid "Security Enabled"
msgstr "忰�悋惴惠� �悋惡� 擧� 擯悧�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
msgid "Video Chat"
msgstr "���� 擯�惠擯�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
msgid "iChat AV"
msgstr " i擯�惠擯� AV"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
msgid "Live Video"
msgstr "悴悋惘� �����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
msgid "Camera"
msgstr "擧��惘�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830
msgid "Free For Chat"
msgstr "擯�惠擯� 擧� �悧� �惘�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865
msgid "Not Available"
msgstr "惺惆� 惆愕惠�悋惡"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5851
msgid "Occupied"
msgstr "�惡惷� 擧�悋 擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
msgid "Web Aware"
msgstr "��惡 悽惡惘 惆悋惘�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3106
#: ../libpurple/status.c:157
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:557
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
msgid "Invisible"
msgstr "悋�悴攵�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
msgid "Online"
msgstr "悛� �悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1156
msgid "IP Address"
msgstr "IP 悋��惘�愕"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901
msgid "Warning Level"
msgstr "悛擯�� 愕愀忰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
msgid "Buddy Comment"
msgstr "惡�� 惘悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr ""
" 悋�� 惠惶惆�� �悧� 擯悧� 愕惘�惘 愕� ����拗 ���攤  ��悋 悴悋愕�惠悋:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr ""
"BOS 愕惘�惘 愕� 惘悋惡愀� ���攤 ��悋 悴悋愕�惠悋:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
msgid "Screen name sent"
msgstr "悋愕擧惘�� �悋� 惡攵�悴悋 擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "擧��擧愆� �悋悧� ��悋� 擧�擧� 惡攵�悴� 擯悧�"

#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
msgid "Finalizing connection"
msgstr "擧��擧愆� �悋悧�� 擧惘惘�悋 ��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262
#, c-format
msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr "�悋擯 悋� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡�:%s擧� 愀�惘 拆惘 愕悋悧� ���攤 擧惘愕擧悋 擧���擧� 悋愕擧惘�� �悋� 愃�惘 �惺惠惡惘 ���悋愕擧惘�� �悋� �悋 忰惘� 擧� 愕悋惠攵 愆惘�惺 ���悋 �悋��� �悋 惶惘� 忰惘��  ���惡惘慍 悋�惘 悋愕拆�愕�愕� �悋 惶惘� ��惡惘 愕� �悋惡愕惠�  ���"

#. Unregistered screen name
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1347
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2108
msgid "Invalid screen name."
msgstr " �悋惆惘愕惠 悋愕�惘�� �悋��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2130
msgid "Incorrect password."
msgstr "愃�愀 悽��� ��惴�"

#. Suspended account
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "悛拆 擧悋 悋擧悋悗�拗 �� 悋�忰悋� �惺愀� 擧惘 惆�悋 擯�悋 ���"

#. service temporarily unavailable
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL悋�愕拗�拗 ��愕��悴惘 愕惘�愕 惺悋惘惷� 愀�惘 拆惘 愃�惘 惆愕惠�悋惡 ���"

#. screen name connecting too frequently
#. IP address connecting too frequently
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1365
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374
msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr "悛拆 惡�惠 惠�慍� 愕� 擧��擧拗 悋�惘 �愕 擧��擧拗 ���擧� ��攤�惆愕 ��拗 惠擧 悋�惠惴悋惘 擧惘�攤 悋�惘 惆�惡悋惘� 擧�愆愆 擧惘�攤� 悋擯惘 悛拆 悴悋惘� 惘擧攵�� 擧� 擧�愆愆 擧惘惠� ��攤 惠�� 悛拆 擧� 悋�惘 慍�悋惆� 惆�惘 惠擧 悋�惴悋惘 擧惘�� 擧� 惷惘�惘惠 ���"

#. client too old
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "悛拆 悋愕惠惺�悋� 擧惘惘�� 擧�悋悧�拗 �惘�� 惡�惠 ��惡悋 �� � 惡惘悋� 擧惘�%s��攤 悋拆 擯惘�� 擧惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1407
msgid "Could Not Connect"
msgstr "擧��擧拗 ���攤 �� 愕擧悋"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1411
msgid "Received authorization"
msgstr "悋惠攵�惘悋悧慍�愆� ��惶�� ��悋"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "惆悋悽� 擧� 擯悧� 愕�擧��惘 ID擧��惆 愃�惘 �惺惠惡惘 ���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447
msgid "Enter SecurID"
msgstr "愕�擧��惘 ID惆悋悽� 擧惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "��悴�拗� �愕拆�� 愕� 6��悴�拗 ��惡惘 惆悋悽� 擧惘�攤�"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#. *
#. * @since 2.3.0
#.
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#. *
#. * @deprecated Please use purple_request_ok_cancel_with_hint instead.
#.
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5935
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216
#: ../libpurple/request.h:1828
#: ../libpurple/request.h:1841
#, fuzzy
msgid "_OK"
msgstr "拗攵�擧 ��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is fixed.  Check %s for updates."
msgstr "悛拆 愆悋�惆 �悽惠惷惘 ���� 擧��悧� ���愀惺 擧惘 惆�悧� 擯悧� ��擯��悛拆 擧�  TOC  悋愕惠惺�悋� 擧惘�� ��擯� 悴惡 惠擧 ��  �擧愕 ���攤 ��惠� ���%s悋拆 ��拗愕 擧��悧� 悴悋�����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535
#, fuzzy
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "擯悋悧� �惺惠惡惘AIM l�悋擯 悋� ��愆 忰悋惶� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡� 惠攵悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr "悛拆 ��攵 惆�惘��������愀惺 ��愕�惠���攤�悋拆 ��拗愕 �� ���%s悴悋�����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623
#, fuzzy
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "擯悋悧� �惺惠惡惘�悋擯 悋� ��愆 忰悋惶� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡� 惠攵悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1653
msgid "Password sent"
msgstr "悽��� ��惴 惡攵�悴悋"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1709
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr " ����愆� �� 愆惘�惺悋惠 �悋 ����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2200
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "惡惘悋� 擧惘� �悴攵� 悋惠攵�惘悋悧慍 擧惘�攤 惠悋擧� ��攤 悛拆 擧� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� 擧惘 愕擧�攤�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "悋惠攵�惘悋悧慍�愆� 惆惘悽�悋愕惠 拆�悋�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241
msgid "Please authorize me!"
msgstr "惡惘悋� 擧惘� �悴攵� 悋惠攵�惘悋悧慍 擧惘�攤!"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
msgid "No reason given."
msgstr "擧�悧� �悴� ���攤 惆� 擯悧��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "悋惠攵�惘悋悧慍�愆� 悋�擧悋惘 擧�悋 擯�悋 拆�悋�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"%u惶悋惘� �� 悋�攵�攤 悋拆�� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� 擧惘�� 擧� 惆惘悽悋�愕惠 擧� �愕惠惘惆 擧惘 惆�悋 ��惆惘悴� 悵�� �悴� 擧� �悧�: \n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ悋惠攵�惘悋悧慍�愆� 悋�擧悋惘 擧�悋 擯�悋�"

#. Someone has granted you authorization
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "惶悋惘�  %u �� 悛拆 擧� 悋悴悋慍惠 惆� �� 悋�攵�攤 悛拆 擧� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� 擧惘�� 擧��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"悛拆 擧�悽惶�惶� 拆�悋� ��惶�� ��悋\n"
"\n"
"愕�: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"悛拆 �� ��惶�� 擧�悋 �� ICQ 惶�忰�\n"
"\n"
"愕�: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"悛拆 �� ICQ e-mail��惶�� ��悋��愕� %s [%s]\n"
"\n"
"拆�悋� ��:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "ICQ惶悋惘� �� %u悛拆 擧� 惡�� 惡攵�悴悋 ��: %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "擧�悋 悛拆 悋愕 惡�� 擧� 悋拆�� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� 擧惘�悋 �悋�惠� ��攤�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:318
msgid "_Add"
msgstr "_��悋悗"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482
msgid "_Decline"
msgstr "_擯攵拗悋悗"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2606
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "悛拆 �� %hu拆�悋�"
msgstr[1] "悛拆 �� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2615
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "悛拆 �� %s愕� %hu 拆�悋� 擧� �愕 擧惘惆�悋 擧���擧� �� 惡�惠 惡�悋 惠攵悋�"
msgstr[1] "悛拆 �� %s愕� %hu 拆�悋�悋惠 擧� �愕 擧惘惆�悋 擧���擧� �� 惡�惠 惡��惠攵��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2624
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "悛拆 �� %s愕�  %hu拆�悋� �愕 擧惘惆�悋 擧���擧� ���惠 忰惆 擯悵惘 擯悧��"
msgstr[1] "悛拆 ��%s愕�  %hu 拆�悋�悋惠 �愕 擧惘惆�悧� 擧���擧� ���惠 忰惆 擯悵惘 擯悧��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2633
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[1] "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2642
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] "悛拆 ��  %s愕�%hu拆�悋� �愕 擧惘惆�悋 擧���擧� 悛拆  惡�惠  �悋愆悋悧愕惠� ��攤�"
msgstr[1] "悛拆 ��  %s愕�%hu拆�悋�悋惠 �愕 擧惘惆�悧� 擧���擧� 悛拆  惡�惠   �悋愆悋悧愕惠�  ��攤 �"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2651
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] " 悛拆 �� �悋 �惺��� �悴� 擧��悧� %s愕�%hu 拆�悋� �愕 擧惘惆�悋 �"
msgstr[1] " 悛拆 �� �悋 �惺��� �悴� 擧��悧� %s愕�%hu 拆�悋�悋惠 �愕 擧惘惆�悧� �"

# Data is assumed to be the destination sn
#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "拆�悋� 惡攵�悴�� ��攤 �悋 �悋惡�:   %s "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875
msgid "Unknown reason."
msgstr "�悋�惺��� �悴��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2809
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2451
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr " %s擧� 拆�悋� 惡攵�悴�� ��攤 �悋�悋惡�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "惶悋惘� �惺���悋惠 惆愕惠�悋惡  ���攤: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
msgid "Online Since"
msgstr "悛� �悋悧� 悴惡 惠擧 "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
msgid "Member Since"
msgstr "��惡惘 悴惡 惠擧"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2946
msgid "Available Message"
msgstr "拆�悋� 惆愕惠�悋惡"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3054
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "悛拆 擧悋 AIM 擧��擧愆� 擧攵� 擯�悋�"

#. The conversion failed!
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242
msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
msgstr "[悋愕 惶悋惘� 愕� 拆�悋� �愕拆�� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡� 擧���擧�  �� 愃�惘 �惺惠惡惘 悋��悋惴 愕� �悋惡愕惠� ���]"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3406
msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr "悛拆 �� 悛悽惘� 擧�愆愆 擧�悋 ��悋 悋�擧愆� 拆惘�悋惘� ���攤 ��愕擧悋擧���擧� 悛拆 ���惠 擧� 忰惆 愕� 悋�拆惘 ��攤� 惡惘悋� 擧惘� 10愕�擧��愕 惠擧 悋�惴悋惘 擧惘�攤 悋�惘 惆�惡悋惘� 擧�愆愆 擧惘�攤�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3489
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "悛拆 擧�惘� 擯�惠擯�%s愕� ���愀惺 擧悧� 悴悋 �擧� ��攤�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
msgid "Mobile Phone"
msgstr "��惡悋悧� ���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769
msgid "Personal Web Page"
msgstr "悵悋惠� ��惡 拆�悴"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid "Additional Information"
msgstr "悋惷悋�� �惺���悋惠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
msgid "Zip Code"
msgstr "Zip 擧��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825
msgid "Division"
msgstr "惠�愕��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3826
msgid "Position"
msgstr "忰悋�惠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828
msgid "Web Page"
msgstr "  ��惡 拆�悴"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831
msgid "Work Information"
msgstr "擧悋� 擧� �惺���悋惠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3887
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "拆悋拆 - 悋拆 拆�悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3927
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932
msgid "Screen name"
msgstr "悋愕�惘�� �悋 �悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr " e-mail address %s�������悧� �惠悋悧悴 ���攤 ���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr "悛拆 ��%s�� 惠惶惆�� ����� 悋����� 忰悋惶� �惘�悋�悋����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "悋擧悋悗�拗 惠惶惆�� 擧� 惆惘悽�悋愕惠 擧� 擯悧�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4012
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "悽悋�� 惠惡惆�� 擧惘惘�� �� 悋擧悋悗�拗 �惺���悋惠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4015
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
msgstr "悽悋�� 0x%04x:悋愕擧惘�� �悋� �悋惘��拗 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡� 擧�� �擧� 惆惘悽�悋愕惠 愆惆� 悋愕擧惘�� �悋� 悋惶� 悋愕擧惘�� �悋� 愕� �悽惠�� ���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr "悽悋�� 0x%04x:悋愕擧惘�� �悋� �悋惘��拗 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡� 擧�� �擧� �� 愃�惘 �惺惠惡惘 ���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4021
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
msgstr "悽悋�� 0x%04x:悋愕擧惘�� �悋� �悋惘��拗 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡� 擧�� �擧� 惆惘悽�悋愕惠 愆惆� 悋愕擧惘�� �悋� 惡�惠 愀��� ���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4024
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
msgstr "Error 0x%04x:悋����� 悋��惘�愕 惠惡惆�� ���攤 �惘愕�惠悋 ������ 悋愕 悋愕�惘�� �悋� �� ��� 拆��� �� 愕�惆惘悽�悋愕惠 拆�� ��悧� ���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4027
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
msgstr "Error 0x%04x:悋����� 悋��惘�愕 惠惡惆�� ���攤 �惘愕�惠悋 ������ 惆�悧�擯悧� 悋��惘�愕�愕 �� 愕悋惠攵 惡�惠 愕� 悋愕�惘�� �悋� �惠惶� ���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4030
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
msgstr "Error 0x%04x:悋����� 悋��惘�愕 惠惡惆�� ���攤 �惘愕�惠悋 ������ 惆�悧�擯悧�悋��惘�愕�愕 愃�惘�惺惠惡惘���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "悽悋�� 0x%04x: �悋 �惺��� 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043
#, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr " %s is %s�� ���悋����� 悋��惘�愕�愕"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045
msgid "Account Info"
msgstr "悋擧悋悗�拗 �惺���悋惠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4228
msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr "悛拆 擧�  IM 悋��悴 ���攤 惡攵�悴� 擯悧� 惠攵��悛拆 擧�  IM拆�悋�悋惠 惡攵�悴�� 擧� �悧� 惡惘悋� 惘悋愕惠 擧��擧拗 ���悋 �悋����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4499
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "AIM拆惘��悋悧� 愕�拗 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500
msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
msgstr "悛拆 �� 愆悋�惆 �悋擯 悋� 惺�� �擧�� ���� 愕� 拆��� 悛拆 擧� 拆惘��悋悧� 愕�拗 擧惘�� 擧� 惆惘悽�悋愕惠 擧� ��擯�� 悛拆 擧� 拆惘��悋悧� 悋� 愕�拗 惘�� 擯��悋愕 擧� 惆�惡悋惘� 愕�拗 擧惘�� 擧� 擧�愆愆 擧惘�攤 悴惡 悛拆 �擧�� 愀�惘 拆惘 擧��擧拗 ��悴悋悧��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4514
#, c-format
msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
msgstr[0] "%d惡悋悧拗 擧� 慍�悋惆� 愕� 慍�悋惆� 拆惘��悋悧� ��惡悋悧� 拆悋惘 擧惘 �擧� ��� 擯悋悧� �� 悋愕� 悛拆 擧� �悧� 拗惘�擧�拗 擧惘惆�悋 ���"
msgstr[1] "%d惡悋悧拗愕 擧� 慍�悋惆� 愕� 慍�悋惆� 拆惘��悋悧� ��惡悋悧� 拆悋惘 擧惘 �擧� ��� 擯悋悧� �� 悋愕� 悛拆 擧� �悧� 拗惘�擧�拗 擧惘惆�悋 ���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519
msgid "Profile too long."
msgstr "拆惘��悋悧� 惡�惠 惡�� �"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4564
#, c-format
msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
msgstr[0] "%d惡悋悧拗 擧� 慍�悋惆� 愕� 慍�悋惆� 惆�惘 拆�悋� 擧�  ��惡悋悧� 拆悋惘 擧惘 �擧� ��� 擯悋悧� �� 悋愕� 悛拆 擧� �悧� 拗惘�擧�拗 擧惘惆�悋 ���"
msgstr[1] "%d惡悋悧拗 擧� 慍�悋惆� 愕� 慍�悋惆� 惆�惘 拆�悋� 擧�  ��惡悋悧� 拆悋惘 擧惘 �擧� ��� 擯悋悧� �� 悋愕� 悛拆 擧� �悧� 拗惘�擧�拗 擧惘惆�悋 ���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569
msgid "Away message too long."
msgstr "惆�惘 拆�悋� 惡�惠 愀����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4642
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr "惡�� %s擧� 愆悋�� ���攤 擧惘 愕擧悋擧���擧� 悋愕擧惘�� �悋 �惺惠惡惘 ���悋愕擧惘�� �悋� �悋 惠� 惶惘� 忰惘� 擧� 愕悋惠攵 愆惘�惺 ���悋 �悋��� �悋悋�惘 惶惘� 忰惘���攤 愕� ���惡惘 悋�惘 悋愕拆�愕�愕愕� �悋惡愕惠� ���悋 �悋�����悋 惶惘� ��惡惘慍 惘擧攵�悋 �悋����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4644
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5112
msgid "Unable To Add"
msgstr "愆悋�� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4763
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "惡�� �愕拗 惆�惡悋惘� 忰悋惶� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4764
#, fuzzy
msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
msgstr "擯悋悧� 惺悋惘惷� 愀�惘 拆惘AIM 愕惘�惘愕 愕� 悛拆 擧� 惡�� �愕拗 忰悋惶� 擧惘�� ��攤 �悋 �悋惡� 惠攵悋� 悛拆 擧� 惡�� �愕拗 擯� ���攤 ��悧� ��� 悋�惘��擧�� 愀�惘 拆惘 擧�攵 擯攵�拗�攤 ��攤 惆愕惠�悋惡 ��擯悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4947
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4949
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5177
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5183
msgid "Orphans"
msgstr "�惠��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
msgstr "惡�� %s 愆悋�� ���攤 擧惘愕擧悋 擧�� �擧� 悛拆 擧� 拆悋愕 悛拆 擧� 惡�� �愕拗 ��攤 惡�惠 愕悋惘� 惡��慍 ��攤� 惡惘悋� 擧惘� 悋�擧 �擧悋�悧� 悋�惘 惆�惡悋惘� 擧�愆愆 擧惘�攤�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5110
msgid "(no name)"
msgstr "(擧�悧� �悋� ���攤)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5109
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "悛拆 擧悋 擧�悋�� �悋 �惺��� 愕惡惡 擧� �悧� �悋擧悋� ��悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5226
#, c-format
msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you want to add them?"
msgstr "惶悋惘� %s�� 悛拆 擧� 悋� 擧� 惡�� �愕拗 愆悋�� ���� 擧� 悋悴悋慍惠 惆� 惆� ���擧�悋 悛拆 悋�攵�攤 愆�悋� 擧惘�� 擧� 悋悴悋慍惠 惆��悋 �悋�惠� ��攤�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5234
msgid "Authorization Given"
msgstr "悋惠攵�惘悋悧慍�愆� 惆�悋 擯�悋"

#. Granted
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5307
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "惶悋惘� %s �� 悛拆 擧� 悋悴悋慍惠 惆� 惆� �� 悋�攵�攤 悛拆 擧� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� 擧惘�� 擧��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5308
msgid "Authorization Granted"
msgstr "悋惠攵�惘悋悧慍�愆� 擯惘悋�拗 惆� 擯悧�"

# Denied
#. Denied
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"惶悋惘� %s�� 悛拆 擧�  惆惘悽�悋愕惠 悋拆�� 惡�� �愕拗 ��攤   愆悋�� 擧惘�� 擧� 悋�擧悋 惘擧�悋 ��惆惘悴� 悵�� �悴� 擧� �悧�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312
msgid "Authorization Denied"
msgstr "悋惠攵�惘悋悧慍�愆� 惘惆 擧�悋 擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5348
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
msgid "_Exchange:"
msgstr "_悋�擧愕���悴:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘擯�惠擯慍 �悋� �悽惶�惶 擧�悋 擯�悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5457
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr "悛拆 擧悋  IM悋��悴 ���攤 惡攵�悴悋 擯�悋� 悛拆  IM 悋��悴慍AIM 擯�惠擯慍 ��攤 ���攤 惡攵�悴 愕擧惠��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5619
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624
msgid "Away Message"
msgstr "惆�惘 拆�悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr "<i>(retrieving)</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5824
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "%s擧� �悧� 惡�� 惘悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5933
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "惡�� 惘悋悧�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5980
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "悛拆 ��  %s擧� 愕悋惠攵 惡惘悋� 惘悋愕惠  IM  擧��擧愆� 擧攵���� 擧� �悧� ��惠悽惡 擧�悋 �  "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5984
msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  Do you wish to continue?"
msgstr "����� �� 悛拆 �悋 IP悋��惘�愕 悋�愆悋攤 �惘惆�惠悋���悋愕 愕�悛拆 �� 愕����惘拗� �� 悽愀惘� ��愕�惠悋�����悋悛拆 悴悋惘� 惘�攵�悋�悋�惠���攤�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5990
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
#, fuzzy
msgid "C_onnect"
msgstr "擧��擧拗"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6025
msgid "Get AIM Info"
msgstr "AIM �惺���悋惠 忰悋惶� �惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "惡�� 惘悋悧� �惘惠惡 擧惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039
msgid "Get Status Msg"
msgstr "悋愕拗�拗愕 Msg 忰悋惶� 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6052
msgid "Direct IM"
msgstr "惡惘悋� 惘悋愕惠 IM"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6074
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "惆�惡悋惘�- 惆惘悽�悋愕惠 悋惠攵�惘悋悧慍�愆�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6133
msgid "Require authorization"
msgstr "�愀��惡� 悋惠攵�惘悋悧慍�愆� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6136
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr "��惡 ��愆�悋惘(悋愕�悋�� 惡�悋��愕�悛拆 ��SPAM!��惶�� ��愕�惠悋��)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "ICQ拆惘悋��愕� 悛拆愆�愕"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "��悋 �悋惘��拗��擯 �惺惠惡惘 ���攤�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr "悋愕擧惘�� �悋� �悋惘��拗��擯  惠惡惆�� 擧惘 愕擧惠悋 �� 惶惘� 惡�� 忰惘� 悋�惘 愕��惆 悋愕拆�愕�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214
msgid "Change Address To:"
msgstr "擧� 悋��惘�愕 惠惡惆�� 擧惘�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6260
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>悛拆 悋惠攵�惘悋悧慍�愆� 擧� �悧� 悋�惠惴悋惘 ���攤 擧惘惘�� ��攤</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6263
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "悛拆 ��惆惘悴� 悵�� 惡��慍 愕� 悋惠攵�惘悋悧慍�愆� 擧悋 悋�惠惴悋惘 擧惘惘�� ��攤"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264
msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr "悛拆 悋� 惡��慍 愕� 悋惠攵�惘悋悧慍�愆� 擧� 惆�惡悋惘� - 惆惘悽�悋愕惠 擧惘 愕擧惠� ��攤 悋� 惘悋悧拗- 擧��擧 擧惘擧�悋�惘 ��惠悽惡 擧惘擧�/\"惆�惡悋惘�- 惆惘悽�悋愕惠 悋惠攵�惘悋悧慍�愆��/\""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6281
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr "E-Mail�� 悵惘�惺� 惆�愕惠 �悋 �悋� 惠�悋愆 �惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6282
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "悋� - ��� 悋��惘�愕 擧� 悵惘�惺� 惡�� 擧� �悧� 惠�悋愆 擧惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6283
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "惡�� 擧悋 悋� - ��� 悋��惘�愕 拗悋悧拆 擧惘�攤 悴愕 擧� �悧� 悛拆 惠�悋愆 擧惘惘�� ��攤�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286
#, fuzzy
msgid "_Search"
msgstr "惠�悋愆 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6444
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "惶悋惘� �惺���悋惠 愕�拗 (URL)���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6455
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "悽��� ��惴  惠惡惆�� 擧惘�(URL)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "�惷惺 IM悛擯� 惡�攵 惘�悋 �� (URL)"

#. ICQ actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6469
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "拆惘悋悧�愕� 悛拆愆� 愕�拗 �惘�攤���"

#. AIM actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476
msgid "Confirm Account"
msgstr "悋擧悋悗�拗 擧� 惠惶惆�� 擧惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr "忰悋� �� ��攤 惆惘悴 ��悋擯�悋E-Mail 悋��惘�愕 �愕拆�� �惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr "忰悋� �� ��攤 惆惘悴 ��悋擯�悋E-Mail 悋��惘�愕 惠惡惆�� �惘�攤���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6491
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "惡��慍 悋�惠惴悋惘 悋惠攵�惘悋悧慍�愆� 惆擧攵悋悗"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6497
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr "惆�愕惠 �� ��� E-Mail悋��惘�愕 愕� 惠�悋愆 �惘�攤���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "�惺���悋惠 擧� 悵惘�惺� 惡�� 擧� �悧� 惠�悋愆 擧惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6570
msgid "Use recent buddies group"
msgstr "悴惆�惆 惡��慍 擯惘�拆 悋愕惠惺�悋� 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6573
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "惆擧攵悋�悧� 擧� 悛拆 擧惠�� ��惠 惠擧 愕愕惠 惠攵�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6728
#, fuzzy
msgid ""
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"���愆� AIM/ICQ 拆惘悋�愕� 愕惘�惘悋愕惠惺�悋� �惘�攤\n"
"(悛�愕惠� 愕������ 悋拆�悋  IP悋��惘�愕 �惠 惴悋�惘�惘�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "惆惘�悋�惠 擧惘惘�悋 �� %s ��攤 �� 愕� 擧��擧拗 ���� 擧� �悧� %s:%hu惡惘悋� 惘悋愕惠IM擧� �悧��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "%s:%hu.愕�����拗 ������ ��愆愆 �惘惘�悋���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr " via拆惘悋�愕� 愕惘�惘愕�����拗 ������ ��愆愆 �惘惘�悋���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s�� 悋惡攵� 惆惘�悋�惠 擧�悋 %s愕� 惡惘悋� 惘悋愕惠 擧��擧拗 ���� 擧� �悧�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
msgstr "悋愕 擧� 惆� 擧�拆��拗惘 擧� 惆惘��悋� 惡惘悋� 惘悋愕惠 擧��擧愆� 擧� 惷惘�惘惠 �� 悋�惘  IM悋��悴�慍 擧� �悧� 惷惘�惘� ������擧� 悛拆 擧悋 IP 悋��惘�愕 惴悋�惘 擧�悋 悴悋悧� 擯悋� �� 悵悋惠� 悽愀惘� 擧� 愀�惘 拆惘 �惘惷 擧�悋 悴悋 愕擧惠悋 ���"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid "Primary Information"
msgstr "拆惘悋悧�惘� �惺���悋惠"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
msgid "Personal Introduction"
msgstr "悵悋惠�  惠惺悋惘�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "QQ Number"
msgstr "QQ ��惡惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid "Country/Region"
msgstr "���/ 惺�悋��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid "Province/State"
msgstr "惘�悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr "��惘�悋愕��拆 �愆悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid "Zodiac Sign"
msgstr "慍���� 愕悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid "Blood Type"
msgstr "惡�� 拗悋悧拆"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid "College"
msgstr "����擯"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid "Email"
msgstr "悋� ���"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid "Zipcode"
msgstr "慍拆 ���"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid "Cellphone Number"
msgstr "愕�� ���  ��惡惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid "Phone Number"
msgstr "���  ��惡惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aquarius"
msgstr "惡惘悴 惆��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Pisces"
msgstr "忰�惠"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aries"
msgstr "惡惘悴 忰��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Taurus"
msgstr "惓�惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Gemini"
msgstr "悴�慍悋"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Cancer"
msgstr "愕惘愀悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Leo"
msgstr "惡惘悴 悋愕惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Virgo"
msgstr "惡�攵�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Libra"
msgstr "惡惘悴 ��慍悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Scorpio"
msgstr "惡�攵�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Sagittarius"
msgstr "惡惘悴 ��愕"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Capricorn"
msgstr "惡惘悴 悴惆��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rat"
msgstr "���悋"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Ox"
msgstr "惡��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Tiger"
msgstr "愆�惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rabbit"
msgstr "悽惘擯�愆"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Dragon"
msgstr "悋�惆�悋"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Snake"
msgstr "愕悋�拆"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Horse"
msgstr "擯攵��悋"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Goat"
msgstr "惡�惘�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Monkey"
msgstr "惡�惆惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Rooster"
msgstr "�惘愃悋"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Dog"
msgstr "�惠悋"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Pig"
msgstr "愕��惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid "Other"
msgstr "惆�擯惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523
msgid "Modify my information"
msgstr "��惘� �惺���悋惠 �� 惠惘��� �惘�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524
msgid "Update my information"
msgstr "��惘� �惺���悋惠 ��  悋拆 ��拗 �惘�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548
msgid "Your information has been updated"
msgstr "悛拆 �� �惺���悋惠 悋拆 ��拗 �� 擯悧� ��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601
#, c-format
msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s."
msgstr "悛拆 �愕拗� ��愕 愕�拗 �惘�� �� ��愆愆 �惘惘�� ��攤 � 擯悋悧�  悴悋惘� 愀�惘拆惘 惶惘� �惺�悋惘� ��愕�愕 �� 悋悴悋慍惠 惆�惠悋 ��� 惡惘悋� �惘� 悋�� 悋��悴 ��惠悽惡 ��悴��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631
msgid "Invalid QQ Face"
msgstr "�悋 惆惘愕惠QQ ��愕"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
#, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr "悛拆 �� %d' �� 惆惘悽�悋愕惠 惘�悴��拗 �� ��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
msgid "Input your reason:"
msgstr "悛拆 �� �悴� 惆悋悽� ��悴��:"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
msgid "Reject request"
msgstr "惆惘悽�悋愕惠 惘�悴��拗 ��悴��"

#. title
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr "�惺悋� ��悴��� 悛拆 ��惘� 拗悋悧拆 �� ���攤 �����"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
#, fuzzy
msgid "Add buddy with auth request failed"
msgstr "�惶�� 惆惘悽�悋愕惠 ���愕 ��攤 惡�� ��悋悧��"

#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr "悛拆 �� �悋��悋惡� 愕�  惡�� ��悋�悋 ��"

#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
#, fuzzy
msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
msgstr "悛拆 �� �悋��悋惡� 愕�  悽�惆 愕�  惡�� ��悋�悋 ��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
#, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr "惶悋惘� %d  惠惶惆�� �悋�惠悋 ��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
msgid "Input request here"
msgstr "��悋攤 惆惘悽�悋愕惠 悋� 拆拗 ��悴��"

#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "��悋 悛拆 ��惘� 惆�愕惠 ���擯��"

#. multiline
#. masked
#. hint
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
msgid "Send"
msgstr "惡攵�悴�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
#, c-format
msgid "You have added %d to buddy list"
msgstr "悛拆 �� 惡�� ��惘愕惠 ��攤 %d ��悋�悋 ��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
msgid "QQid Error"
msgstr "QQid 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
msgid "Invalid QQid"
msgstr "�悋 惆惘愕惠 QQid"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
msgid "ID: "
msgstr "ID: "

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
msgid "Group ID"
msgstr "擯惘�拆ID"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
msgid "Creator"
msgstr " 惡�悋��  �悋�悋"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
msgid "Group Description"
msgstr "擯惘�拆 �惷悋忰惠"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
msgid "Auth"
msgstr "�惶��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
msgid "QQ Qun"
msgstr "QQ Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
#, fuzzy
msgid "Please enter external group ID"
msgstr "惡惘悋� �惘� 悋�� 惡悋�惘� 擯惘�拆 ID 惆悋悽� ��悴��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr "悛拆 �愕惠�� 惶惘� QQ 擯惘�拆愕 �� 惠�悋愆 �惘愕�惠� ��攤 \n"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
#, c-format
msgid "User %d requested to join group %d"
msgstr "惶悋惘� %d   擯惘�拆 悴�悋悧� �惘��  �� ��� �悋擯� ��悋擯�悋%d"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "�悴�:%s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "QQ Qun 悛拆惘�愆�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
msgid "Approve"
msgstr "悋拆惘�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr "擯惘�拆 %d悴�悋悧� �惘�� �� ��� 悛拆 �� 惆惘悽�悋愕惠 admin %d 愕� 惘�悴��拗 �� 擯悧�  "

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr "擯惘�拆%d  悴�悋悧� �惘�� �� ���  悛拆 �� 惆惘悽�悋愕惠admin %d 愕� 悋拆惘� �� 悴悋悧� 擯��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
#, c-format
msgid "You [%d] have left group \"%d\""
msgstr "悛拆 [%d] 擯惘�拆 愕� 惡悋�惘 ���惠� ��攤  \"%d\""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
#, c-format
msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
msgstr "悛拆  [%d] 擯惘�拆 �� ��悋悧� 悴悋惠� ��攤 \"%d\""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
msgid "This group has been added to your buddy list"
msgstr "�� 擯惘�拆 悛拆 �� 惡�� ��惘愕惠 �� ��悋悧� 悴悋惠� ��攤 "

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
#, fuzzy
msgid "I am not a member"
msgstr "��攤 ��惡惘 ���攤 ��攤"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid "I am a member"
msgstr "��攤 ��惡惘 ��攤"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid "I am applying to join"
msgstr "��攤  ��  悴�悋悧� �惘�� �� ��� �悋擯� ��悋 ��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid "I am the admin"
msgstr "��攤 悋���� ��攤"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid "Unknown status"
msgstr "�悋 �惺��� 悋愕拗�拗愕"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
msgid "This group does not allow others to join"
msgstr "�� 擯惘�拆 惆�愕惘�攤 ��  悴�悋悧� �惘�� �� ��� 悋悴悋慍惠 惆�惠� ��攤 "

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
msgid "You have successfully left the group"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
msgid "QQ Group Auth"
msgstr "QQ 擯惘�拆   �悴悋慍"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
#, fuzzy
msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
msgstr "悛拆 �� 悛惠攵悋惘悋悧慍�愆� 悛拆惘�愆�   QQ 愕惘�惘  �惡�� �� 擯悧�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
#, fuzzy
msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
msgstr "悛拆  �� 悋� 拆拗 id   �惡�� �� 擯悧� 忰惆  惡悋�惘 ��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
msgstr "��悋 悛拆 ����� 愀�惘拆惘%s  �� ��悋��悋 �悋�惠� ��攤 �"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""
"��拗� 悋擯惘 悛拆 惡�悋�� �悋�� ��攤 �\n"
" �� 悛拆惘�愆�  悋愕 �� �� �惓悋�� 愀�惘拆惘 ��悋�� 擯悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
#, c-format
msgid "Code [0x%02X]: %s"
msgstr "Code [0x%02X]: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
msgid "Group Operation Error"
msgstr " 擯惘�拆 悛拆惘�愆� 悽悋��"

#. we want to see window
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
#, fuzzy
msgid "Do you want to approve the request?"
msgstr " ��悋 悛拆 惆惘悽�悋愕惠 �� �悋�悋 �悋�惠� ��攤 �"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
#, fuzzy
msgid "Enter your reason:"
msgstr "悛拆 �� �悴� 惆悋悽� ��悴��:"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
msgid "You have successfully modified Qun member"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
msgid "You have successfully modified Qun information"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr "悛拆 �� �悋��悋惡� 愕� Qun  �� 惠悽��� �� ��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr "��悋 悛拆 悋惡攵� Qun  惠�惶��悋惠 愕�拗 悋拆 �惘�悋  拆愕�惆 �惘��擯�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
msgid "Setup"
msgstr "愕�拗 悋拆 "

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
msgid "System Message"
msgstr "愕愕拗� ��愕�悴"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
msgid "Failed to send IM."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88
#, fuzzy
msgid "Keep alive error"
msgstr "拆�攵 惘�悋 �� 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
#, fuzzy
msgid "Error requesting login token"
msgstr "悽悋�� 惘悋惡愀� �悋悧� 擧惘惘�� ��"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:489
msgid "Unable to login, check debug log"
msgstr "�悋擯 悋� �惘�悋 �悋 ����� �� 惡擯 �悋擯 悴悋����"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
msgid "Unable to connect."
msgstr "擧��擧拗 ���� ��攤 �悋�悋惡��"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187
#, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "�悋 �惺���-%d"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212
#, fuzzy
msgid "TCP Address"
msgstr "IP 悋��惘�愕"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214
#, fuzzy
msgid "UDP Address"
msgstr "IP 悋��惘�愕"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243
msgid "Level"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374
msgid "Invalid name"
msgstr "�悋 惆惘愕惠 �悋� "

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
#, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
#, c-format
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447
#, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
#, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
#, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454
#, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr "<b>Last Login Time</b>: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458
msgid "Login Information"
msgstr "�悋擯 悋� �惺���悋惠"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534
#, fuzzy
msgid "Set My Information"
msgstr "愕惘�惘 �惺���悋惠"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
msgid "Change Password"
msgstr "悽��� ��惴 惠惡惆�� 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540
msgid "Show Login Information"
msgstr "�悋擯 悋� �惺���悋惠 惆�攵悋悗"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561
#, fuzzy
msgid "Leave this QQ Qun"
msgstr "QQ Qun �� ��悋��"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
#, fuzzy
msgid "Block this buddy"
msgstr "��  拗�惡 惡�惆�惘�攤"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr "QQ 拆惘�拗����\t 拆�擯 悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
#, fuzzy
msgid "Connect using TCP"
msgstr "擧��擧拗 擧惘惘�悋 ��"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310
msgid "Socket error"
msgstr "愕悋��拗 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321
msgid "Unable to read from socket"
msgstr " 愕悋��拗 愕� 拆�攵�悋 �悋����"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%d has declined the file %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
msgid "File Send"
msgstr "�悋悧� 惡攵�悴� 擯悧�"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
#, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "%d拗惘悋�愕�惘  ��愕�悽 ��悋 擯�悋%s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124
#, fuzzy
msgid "Connection lost"
msgstr "����愆� 擯�   ��擯�悋!"

#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133
#, fuzzy
msgid "Login failed, no reply"
msgstr "�悋擯 悋� �悋�悋��悋惡 � 惘�拆�悋悧� ���攤 !"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
#, fuzzy
msgid "Do you want to add this buddy?"
msgstr "��悋 悛拆 悋愕 惡�� �� ��悋�悋 �悋�惠� ��攤 �"

#. only need to get value
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "悛拆 %s 愕� ��悋悧� 悴悋惠� ��攤 "

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "��悋 悛拆 悋�攵�攤 ��悋�悋 �悋�惠� ��攤 �"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
#, c-format
msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
msgstr "%s�� 悛拆 ��悋拆�� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� �惘惆�悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr "惶悋惘� %s 悛拆 �� 惆惘悽�悋愕惠 惘�悴��拗 �惘惘�悋 ��"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
#, c-format
msgid "User %s approved your request"
msgstr "惶悋惘�  %s 悛拆 �� 惆惘悽�悋愕惠 悋拆惘� ��悋 擯�悋"

#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
#, c-format
msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
msgstr "%s�悋�悋  悛拆 �� ��悋悗 [%s]  惆�愕惠�攤 �� 愀惘忰"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "��愕�悴: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
#, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr "%s �� 悛拆 �� 惡�� ��惘愕惠 ��攤 ���攤 ��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:419
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "惘悋惡愀� 惡�惆��悋(��攵 惘�悋 ��)"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>擯惘�拆 惺��悋�:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>��拗愕 擯惘�拆 ID:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr " %s擯惘�拆 �� ��� �惺���悋惠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "��拗愕 悋��惘�愕 惡� �惺���悋惠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1329
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "擯惘�拆 �� �悋��惘�愕 �� ����惆惺� �惘�攤���"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1339
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "��拗愕 悋��惘�愕 惡� �惺���悋惠 忰悋惶� �惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506
msgid "Sending Handshake"
msgstr "����愆�� 惡攵�悴 惘�悋��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "����愆�� 惠愆�惘擯�悧� �����悋�惠惴悋惘�惘惘�悋��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "����愆�� 惠愆�惘擯�悧���悋擯 悋� 惡攵�悴 惘�悋��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1521
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "�悋擯 悋� 惠愆�惘擯�悧� �����悋�惠惴悋惘�惘惘�悋��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1526
msgid "Login Redirected"
msgstr "�悋擯 悋� 惆�惡悋惘� ��悋擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1532
msgid "Forcing Login"
msgstr "�悋擯 悋� ��惘愕 �惘惘�悋��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1536
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "�悋擯 悋� 惠愆�惘擯�悧�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541
msgid "Starting Services"
msgstr "悽惆�悋惠 愆惘�惺 �惘惘�悋 ��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1678
#, c-format
msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr "悋愕� ��惠 �� ��惠惴� ��愕惘�惘 %s拆惘��惆惘悴� 悵�� 悋愀�悋惺 惡攵�悴� ��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1683
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "悋�� �� ��惠 ��攤 悋惺�悋�� ��惠惴�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1734
msgid "Connection reset"
msgstr "惘悋惡愀� 惆�惡悋惘� 愕�拗 ��悋 擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1746
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "愕悋��拗 愕�悽悋�� 拆�攵 惘�悋��:%s"

#. this is a regular connect, error out
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1771
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3772
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "��愕拗 愕�����拗 ���� ��攤 �悋悋��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1812
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "%s�� 愀惘� 愕� 悋惺�悋�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1986
msgid "Conference Closed"
msgstr "�悋��惘�愕 惡�惆��悧�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2445
msgid "Unable to send message: "
msgstr "拆�悋� 惡攵�悴�� ��攤 �悋悋��:"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3001
msgid "Place Closed"
msgstr "悴擯� 惡�惆��擯悧�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3271
msgid "Microphone"
msgstr "�悋悧�惘����"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3272
msgid "Speakers"
msgstr "悋愕拆��惘慍"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3273
msgid "Video Camera"
msgstr "�������惘�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3311
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191
msgid "Supports"
msgstr "愕拆�惘拗愕"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3316
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4165
msgid "External User"
msgstr "惡悋�惘� 惶悋惘�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3422
msgid "Create conference with user"
msgstr "惶悋惘� �� 愕悋惠攵 �悋��惘�愕 惠悽��� �惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423
#, c-format
msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
msgstr "惡惘悋� �惘� �悧� �悋��惘�愕 ����� 惺��悋� �悋��� �悋�惘%s�����拆�愃悋�� 惆惺�惠 惡攵�悴� 悴悋�� �悋���"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3427
msgid "New Conference"
msgstr "�悧� �悋��惘�愕"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429
msgid "Create"
msgstr "惠悽��� �惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3494
msgid "Available Conferences"
msgstr "�悋��惘�愕慍惆愕惠�悋惡"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3500
msgid "Create New Conference..."
msgstr "�悧� �悋��惘�愕 惠悽��� �惘�攤���"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3507
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "惶悋惘� ���悋��惘�愕 ������惆惺��惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3508
#, c-format
msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
msgstr "%s惶悋惘� �� �惆惺��惘�����������惆� 擯悧� ��惘愕惠 愕��悋��惘�愕 ��惠悽惡 �惘�攤�悋擯惘悛拆 悋愕 惶悋惘� �� 惡�悋�� �� ����悧� �悋��惘�愕 惠悽��� �惘�悋�悋�惠� ��攤 惠�\"Create New Conference\"��惠悽惡 �惘�攤�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3513
msgid "Invite to Conference"
msgstr "�悋��惘�愕 ������惆惺��惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3604
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "�悋��惘�愕 ������惆惺��惘�攤���"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3609
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "TEST悋惺�悋� 惡攵�悴�攤"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3628
#: ../pidgin/gtkconv.c:4437
msgid "Topic:"
msgstr "惺��悋�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3656
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr "��悧� 惡攵� 愕�� 拗悋悧� �����拗� �悋愕惘�惘�悽惠惶 ���攤"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3681
#, c-format
msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
msgstr " %s惆�惘悋� 悋�悋悗�拗 ����� ��悧� 惡攵� ��愕拗 �悋IP 悋��惘�愕 惠愆��� ���攤 惆�悋擯�悋���惡惘悋� �惘� �悋擯��擯 悋� 悴悋惘� 惘�攵������������悋��悧� �悋��攤�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3686
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "悋愕� 惆惘��悋� ��攤 ����愆� 愕�拗 悋拆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3687
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr "��悧� 惡攵� 愕�� 拗悋悧� �����拗� �悋愕惘�惘�悽惠惶 ���攤"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3689
msgid "Connect"
msgstr "擧��擧拗"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4181
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "�悋�惺��� (0x%04x)<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183
msgid "Last Known Client"
msgstr "悛悽惘� 悴悋�悋 ��悋 ��悋悧�拗"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4347
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552
msgid "User Name"
msgstr "惶悋惘� �悋 �悋�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4350
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5555
msgid "Sametime ID"
msgstr "悋愕� ��惠 ID"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4374
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "惶悋惘� �悋 愃�惘�悋惷忰 ID惆悋悽� ��悋擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4375
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr "��愕�惠悋���� 愆�悋悽惠 �惘���悋�悋'%s' ��惆惘悴� 悵�� �愕� 惡攵� 惶悋惘��� �� 惘��惘�惘惠悋���惡惘悋� �惘� 悋�攵�攤 悋拆�� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� �惘����������� �� ��惘愕惠 愕� 惶忰�忰 惶悋惘� ��惠悽惡 �惘�攤�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380
msgid "Select User"
msgstr "惶悋惘� ��惠悽惡 �惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4464
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "惶悋惘� ��愆悋�� �惘�� ��攤 �悋悋��:惶悋惘� ���攤 ��悋"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4466
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
msgstr "愆�悋悽惠 �惘���悋��'%s' ��悛拆 �� 愕�� 拗悋悧� �����拗� ��攤 �愕� 惡攵� 惶悋惘��� �� �惠�悋惓� ���攤 �惘�悋�悋��� 悋��拗惘� 悛拆 �� 惡�� �愕拗 愕� 悽悋惘悴 �� 悴悋��� ���"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5057
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5192
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "惘���拗�� 悋愕拗�惘�� ��悧� 惡�� �愕拗"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5197
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "惡�� �愕拗 悋愕拗�惘�悴 ���"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5200
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "惶惘� ��悋�� 惡�� �愕拗"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202
msgid "Merge List from Server"
msgstr "愕惘�惘愕���惘愕惠 ��悋悗"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5204
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "愕惘�惘愕��愕拗 ��悋悗悋�惘�忰��惴 �惘�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "愕惘�惘��愕悋惠攵 �愕拗 �� 悛��擯 �惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5261
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "悋�悋悗�拗愕  %s����� 悋愕� ��惠 �� �愕拗 惆惘悛�惆�惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "悋�悋悗�拗愕  %s����� 悋愕� ��惠 �� �愕拗 惡惘悛�惆�惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5355
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "擯惘�拆 �� 愆悋�� �惘�� ��攤 �悋悋��:擯惘�拆 惡悋�惘 ��� 悴悋惠悋��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5356
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr " '%s'�� 擯惘�拆 �悋� 拆��� �� 愕� 悛拆 �� 惡�� �愕拗 ��攤 ��悴�惆 ���"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5359
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5489
msgid "Unable to add group"
msgstr "擯惘�拆 �� 愆悋�� �惘�� ��攤 �悋悋��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5418
msgid "Possible Matches"
msgstr "����� �惠�悋惓�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5434
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "��拗愕 悋��惘�愕 惡� 擯惘�拆 �惠悋悧悴"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5435
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
msgstr "��愕�惠悋���� 愆�悋悽惠 �惘���悋�悋'%s' ��惆惘悴� 悵�� �愕� 惡攵� ��拗愕 悋��惘�愕 惡� 擯惘�拆愕 �� 惘��惘�惘惠悋���惡惘悋� �惘� 悋愕� 悋拆�� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� �惘����������� �� ��惘愕惠 愕� 惶忰�忰 擯惘�拆 ��惠悽惡 �惘�攤�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "��拗愕 悋��惘�愕 惡� ��惠悽惡 �惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5483
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "擯惘�拆 愆悋�� �惘�� ��攤 �悋悋��:擯惘�拆 ���攤 ��悋"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
msgstr "愆�悋悽惠 �惘���悋��'%s' ��悛拆 �� 愕�� 拗悋悧� �����拗� ��攤��悧� 惡攵� ��拗愕 悋��惘�愕 惡� 擯惘�拆愕 �� �惠�悋惓� ���攤 �惘�悋�悋�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5526
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "��拗愕 悋��惘�愕 惡� 擯惘�拆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527
msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
msgstr "擯惘�拆 悋�惘悋愕 �� ��惡惘悋� �� 悋拆�� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� �惘�� �����悋�攵�攤 ���� ��愆惺惡�攤 ��攤 ��拗愕 悋��惘�愕 惡� 擯惘�拆  �悋�悋� 惆悋悽� �惘�攤�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5576
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "'%s'������惠悋悧悴 惠�悋愆 �惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5577
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
msgstr "���� ���� 愆�悋悽惠 �惘���悋�悋'%s'��惆惘悴� 悵�� �愕� 惶悋惘��� 愕� �悋惡愕惠� ��愕�惠悋���悛拆 悋� 惶悋惘��� ��悋拆�� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� �惘愕�惠���攤 �悋 ���� �� 悋��愆� 惡拗�慍愕� 悋�攵�攤 拆�悋�悋惠 惡攵� 惡攵�悴 愕�惠���攤�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584
#: ../pidgin/gtknotify.c:763
msgid "Search Results"
msgstr "�惠悋悧悴 惠�悋愆 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
msgid "No matches"
msgstr "��悧� �惠�悋惓�惠 ���攤"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr "愆�悋悽惠 �惘���悋��'%s' ��悛拆 �� 愕�� 拗悋悧� �����拗� ��攤 �愕� ��惡攵� �惠�悋惓� ���攤 �惘�悋�悋�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614
msgid "No Matches"
msgstr "��悧� �惠�悋惓�惠 ���攤"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5651
msgid "Search for a user"
msgstr "惶悋惘� ����� 惠�悋愆 �惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5652
msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
msgstr "悛拆 �� 愕�� 拗悋悧� �����拗� ��攤 �惠�悋惓� 惶悋惘��� 惠�悋愆 �惘������� ���� �� 愆惺惡� ��攤 �悋� �悋拆悋惘愆�  ID 惆悋悽� �惘�攤�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5655
msgid "User Search"
msgstr "惶悋惘� 惠�悋愆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668
msgid "Import Sametime List..."
msgstr " 悋愕� ��惠 �� �愕拗 惆惘悛�惆�惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5672
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "悋愕� ��惠 �� �愕拗 惡惘悛�惆�惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5676
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "��拗愕 悋��惘�愕 惡� 擯惘�拆 ��悋悗���"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5680
msgid "User Search..."
msgstr "惶悋惘� 惠�悋愆���"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "��惘愕 �悋擯 悋��(愕惘�惘惘� �悋悧惘��拗愕 �� �惴惘悋�惆悋慍�惘�攤)"

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796
msgid "Hide client identity"
msgstr "��悋悧�拗 �� 愆�悋悽惠 �攵拆悋悧��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "惶悋惘� %s��拗 �惘擧 ��攤 ��悴�惆 ���攤 ��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "擧��惆 �惺悋�惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "擧��惆 �惺悋�惆� 惺�� ���攤 擧惘 愕擧惠悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "擧��惆 �惺悋�惆� 擧� 惆�惘悋� 悽悋�� �悋�惺 ��擯悧�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "擧��惆 �惺悋�惆� �悋擧悋� ��悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "擧��惆 �惺悋�惆� 擧� 惆�惘悋� ��惠 �擧� 擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "擧��惆 �惺悋�惆� 愕悋�愀 擧�悋 擯�悋 惠攵悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "擧��惆 �惺悋�惆� 拆��� �� 愆惘�惺 ��擯�悋 ��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "擧��惆 �惺悋�惆� 悛拆 擧� 悽�惆 擧� 愕悋惠攵 愆惘�惺 ���攤 ��愕擧惠悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "惘���拗 惶悋惘� ��拗 �惘擧 ��悴�惆 ���攤 ��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
#, c-format
msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
msgstr "擧��惆 �惺悋�惆� 惆惘悽�悋愕惠  %s愕� ��惶�� ��悧�� 擧�悋 悛拆 擧��惆 �惺悋�惆� 拆惘�悋惘� 擧惘�悋 拆愕�惆 擧惘�攤 擯��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"惘���拗 惶悋惘�悋�惠惴悋惘 擧惘惘�悋 �� 擧��惆 �惺悋�惆� 拆惘:\n"
"惘���拗 ��愕拗:%s\n"
"惘���拗 拆�惘拗:%d"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "擧��惆 �惺悋�惆� 惆惘悽�悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
msgid "IM With Password"
msgstr "IM悽��� ��惴 擧� 愕悋惠攵"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "IM擧��惆 愕�拗 ���攤 �� 愕擧惠�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
msgid "Set IM Password"
msgstr "IM悽��� ��惴 愕�拗 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1514
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
msgid "Get Public Key"
msgstr "拆惡��擧 擧��惆 ���悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "拆惡�擧 擧��惆 ��� ���攤 �� 愕擧惠�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
msgid "Show Public Key"
msgstr "拆惡�擧 擧��惆 惆擧攵悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr "拆惡�擧 擧��惆�惘� ���攤 �� 愕擧�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1290
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "惶悋惘� �惺���悋惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "惶悋惘� �惺���悋惠 ���攤 �� 愕擧惠�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "%s 惡�� 惡攵惘�愕� ��惆 ���攤 ��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr "悛拆  惡�� 悋愀�悋惺悋惠 惠惡 惠擧 ��惶�� ���攤 擧惘愕擧惠� 悴惡 惠擧 悛拆 悋愕 擧悋 / 悋愕 擧� 拆惡�擧 擧��惆 惆惘悛�惆 ���攤 擧惘惠��悛拆 拆惡�擧 擧��惆 忰悋惶� 擧惘�� 擧� �悧�  擯�拗 拆惡�擧 擧��惆 擧�悋��  悋愕惠惺�悋� 擧惘 愕擧惠� ��攤�"

#. Open file selector to select the public key.
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
msgid "Open..."
msgstr "擧攵������"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "%s 惡�� ��拗 �惘擧 ��攤 ��悴�惆 ���攤 ��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
msgstr "惡�� 愆悋�� 擧惘�� 擧� �悧� 悛拆 擧� 悋愕 擧悋 / 悋愕 擧� 拆惡�擧 擧��惆 愆擧�� 擧惘�悋 �悋����拆惡�擧 擧��惆 惆惘悛�惆 擧惘�� 擧� �悧� 惆惘悛�惆 拆惘 拆惘�愕 擧惘�攤�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
msgid "_Import..."
msgstr "_惆惘悛�惆�惘�攤���"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
msgid "Select correct user"
msgstr "惆惘愕惠 惶悋惘� ��惠悽惡 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr "悋�擧 愕� 慍悋悧惆 惶悋惘� 悋愕� 拆惡�擧 擧��惆 擧� 愕悋惠攵 ����惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� 擧惘�� 擧� �悧� 惶忰�忰 惶悋惘� �愕拗 愕� ��惠悽惡 擧惘�攤�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr "悋�擧 愕� 慍悋悧惆 惶悋惘� 悋愕� 拆惡�擧 擧��惆 擧� 愕悋惠攵 ����惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� 擧惘�� 擧� �悧� 惶忰�忰 惶悋惘� �愕拗 愕� ��惠悽惡 擧惘�攤�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477
msgid "Detached"
msgstr "惺��忰惆� 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
msgid "Indisposed"
msgstr "�悋 愕悋慍 擧�悋 擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
msgid "Wake Me Up"
msgstr "�悴攵� 悴擯悋悗"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
msgid "Hyper Active"
msgstr "�悋悧拆惘 �惺悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
msgid "Robot"
msgstr "惘�惡�拗"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
msgid "Happy"
msgstr "悽�愆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
msgid "Sad"
msgstr "愃�擯��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
msgid "Angry"
msgstr "愃惶�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
msgid "Jealous"
msgstr "忰愕惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
msgid "Ashamed"
msgstr "愆惘��惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
msgid "Invincible"
msgstr " �悋 �悋惡� �惠忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
msgid "In Love"
msgstr "�忰惡惠 ��攤"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
msgid "Sleepy"
msgstr "���惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
msgid "Bored"
msgstr "悋擧惠悋�拗"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
msgid "Excited"
msgstr "拆惘 悴�愆 "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
msgid "Anxious"
msgstr "�惠�擧惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
msgid "User Modes"
msgstr "惶悋惘� ���愕"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
msgid "Preferred Contact"
msgstr "惠惘悴�忰 惆�悋 擯�悋 惘悋惡愀� "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
msgid "Preferred Language"
msgstr "惠惘悴�忰 惆� 擯悧� 慍惡悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
msgid "Device"
msgstr "���悋悧愕"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
msgid "Timezone"
msgstr "拗悋悧� 慍��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
msgid "Geolocation"
msgstr "悴�� ��擧�愆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639
msgid "Reset IM Key"
msgstr " IM 擧��惆 惆�惡悋惘� 愕�拗 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "IM擧� 愕悋惠攵 擧��惆 悋�擧愕���悴"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650
msgid "IM with Password"
msgstr "IM悽��� ��惴 擧� 愕悋惠攵"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663
msgid "Get Public Key..."
msgstr "拆惡�擧 擧��惆 �����"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
msgid "Kill User"
msgstr "惶悋惘� 擧� 悽惠� 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "愕��惆惡�惘�拆惘�惘悋悗�惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_拆悋愕 �惘�慍:"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "���� %s  ��拗 �惘擧 ��攤 ��悴�惆 ���攤"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "���� �惺���悋惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "���� �惺���悋惠 忰悋惶� ���攤 ��愕擧惠�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>���� �悋�:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>惶悋惘� 擯��悋:</b> %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>���� �攵����� �悋�悋:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>����  惶�惘:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>���� HMAC:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>���� 拗悋拆擧:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>���� ���愕:</b> "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>擧��惆 �攵����� �悋�悋 悋�擯���攤 擧� �愆悋�:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>�悋悗��惘擧��惆   惡�惡�� 拆惘�拗:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "���� 拆惡�擧 擧��惆 ��悋�"

#. Add new public key
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr "拆惡�擧 擧��惆 擧攵������"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "���� 拆悋愕 �惘�慍"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "���� 拆惡�擧 擧��惆�攤 ��惘愕惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
msgstr "���� 悋惠攵�惘悋悧慍�愆� 擧� 悋惠攵�惘悋悧慍� 惆愕惠惘愕 愕� ���� 愕�擧��惘 擧惘�� 擧� �悧� 悋愕惠惺�悋� 擧�悋 悴悋惠悋 ���悋惠攵�惘悋悧慍�愆� 拆悋愕 �惘�慍 �悋 ��悴�拗� 惆愕惠悽愀�攤 拆惘 ��忰惶� ��愕擧惠悋 ���悋擯惘 拆悋愕 �惘�慍 愕�拗 ���悋愕� 惷惘�惘惠 ��擯� 擧� �� 悴�悋悧� 擧惘 拆悋�悧攤�悋擯惘 ���� 拆惡�擧 擧��惆 愕�拗 ��攤 拆攵惘 惠惡 �� 惶悋惘��� 悴� 擧� 拆惡�擧 擧��惆�攤 �愕拗 擧� 擯悧� ��攤 ��� 悴�悋悧� 擧惘拆悋�悧攤 擯��"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
msgid "Channel Authentication"
msgstr "���� 惠惶惆��"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
msgid "Add / Remove"
msgstr "��悋悗 / �擧悋��"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
msgid "Group Name"
msgstr "擯惘�拆 �悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
msgid "Passphrase"
msgstr "拆悋愕 �惘�慍"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "惡惘悋� 擧惘�%s���� 悵悋惠� 擯惘�拆 �悋� 悋�惘 拆悋愕 �惘�慍 惆悋悽� 擧惘�攤�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "���� 悵悋惠� 擯惘�拆 ��悋悗"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
msgid "User Limit"
msgstr "惶悋惘� 忰惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr "惶悋惘� 忰惆 ���� 拆惘 愕�拗 擧惘�攤� 惶�惘 拆惘 愕�拗 擧惘�攤 惶悋惘� 擧� 忰惆 惆�惡悋惘� 愕�拗 擧惘�� 擧� �悧��"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
msgid "Invite List"
msgstr "��惘愕惠 �惆惺� 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
msgid "Ban List"
msgstr "惡�� �愕拗"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
msgid "Add Private Group"
msgstr "悵悋惠� 擯惘�拆 ��悋悗"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
msgid "Reset Permanent"
msgstr "拆惘���拗 惆� 惡悋惘� 愕�拗 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
msgid "Set Permanent"
msgstr "拆惘���拗  愕�拗 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
msgid "Set User Limit"
msgstr "惶悋惘� 忰惆 愕�拗 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "惺��悋�  惘�愕拗惘�擧愆�  惆� 惡悋惘� 愕�拗 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "惺��悋�  惘�愕拗惘�擧愆�  惆� 惡悋惘� 愕�拗 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "悵悋惠� ����   惆� 惡悋惘� 愕�拗 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
msgid "Set Private Channel"
msgstr "悵悋惠� ����   惆� 惡悋惘� 愕�拗 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "愕�擧惘�拗 ����    惆� 惡悋惘� 愕�拗 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "愕�擧惘�拗 ����    惆� 惡悋惘� 愕�拗 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
#, c-format
msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "悛拆 擧� %s ���� 悴�悋悧� 擧惘�悋 �� 悋愕 擧� 拆��� 擧� 悛拆 悵悋惠� 擯惘�拆 悴�悋悧� 擧惘 拆悋悧��"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
msgid "Join Private Group"
msgstr "悵悋惠� 擯惘�拆 悴�悋悧� 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
msgid "Cannot join private group"
msgstr "悵悋惠� 擯惘�拆 悴�悋悧� ���攤 擧惘 愕擧惠悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140
msgid "Call Command"
msgstr "��悋�� 惡�悋悗"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140
msgid "Cannot call command"
msgstr "擧�悋�� 擧� ���攤 惡�悋 愕擧惠�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1141
msgid "Unknown command"
msgstr "�悋 �惺��� 擧�悋��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "愕�擧��惘 �悋悧� 拗惘悋�愕�惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "�悋悧� ��惠�� 擧惘�� 擧� 惆�惘悋� 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
#, fuzzy
msgid "Remote disconnected"
msgstr "%s  ���愀惺 擧�悋 擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "悋悴悋慍惠 �愕惠惘惆 擧� 擯悧�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "擧��惆 �惺悋�惆� �悋擧悋� ��悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
#, fuzzy
msgid "Connection timed out"
msgstr "����愆� 拗悋悧� 悽惠�!"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
#, fuzzy
msgid "Creating connection failed"
msgstr "擧��擧愆� �悋擧悋� ��悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "�悋悧� 拗惘悋�愕�惘 愕�愆� ��悴�惆 ���攤"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "擧�悧� �悋悧� 愕�愆� �惺悋� ���攤"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "�悋悧� 拗惘悋�愕�惘 拆��� 愕� 愆惘�惺 �� 擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "�悋悧� 拗惘悋�愕�惘 擧� �悧� 擧��惆 �惺悋�惆� 惺�� ���攤 擧惘 愕擧悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "�悋悧� 拗惘悋�愕�惘 愆惘�惺 ���攤 �� 愕擧悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "�悋悧� ���攤 惡攵�悴 愕擧惠悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
msgid "Error occurred"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s 擧悋 ��惷�惺 惠惡惆�� ��擯�悋  <I>%s</I> to: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> ���� 愕�拗 擧惘� <I>%s</I> ���愕 擧�: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> 惠�悋� ���� 悽悋惘悴 擧惘� <I>%s</I> ���愕"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I>愕�拗 <I>%s's</I> ���愕 擧� : %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I>惠�悋� �擧悋�� 擯悧� <I>%s's</I> ���愕"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "悛拆 拗攵擧惘悋悧� 悴悋 �擧� ��攤<I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "悛拆  %s (%s)擧� 悵惘�惺� 悽惠� 擧悧� 悴悋 �擧�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "%s (%s)擧� 悵惘�惺� 悽惠� 擧悧� 悴悋 �擧�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr "愕惘�惘 愕悋悧� 悛�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "悵悋惠� �惺���悋惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "愕悋�擯惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "悴悋惡 惘��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
msgid "Organization"
msgstr "惠�惴��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr " ���拗"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "��拗"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "擯�惠擯� ��攤 愆惘擧惠 擧惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "悛拆 擧悋 ���� �悋悗��惘 拆惘 �� <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "���� �悋悗�� 惘 拆惘<I>%s</I>�� <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
msgid "Real Name"
msgstr "忰���� �悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
msgid "Status Text"
msgstr "悋愕拗�拗愕 �惠�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "拆惡�擧 擧��惆 悋�擯���攤 擧� �愆悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "拆惡�擧 擧��惆 惡�惡� 拆惘�拗"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "_�慍�惆..."

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:991
msgid "Detach From Server"
msgstr "愕惘�惘 愕� 惺�悋忰惆� 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
msgid "Cannot detach"
msgstr "惺�悋忰惆� ���攤 擧惘 愕擧惠悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
msgid "Cannot set topic"
msgstr "惺��悋� 愕�拗 ���攤 擧惘 愕擧惠悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "惺惘��惠� �悋� 惠惡惆�� 擧惘�� ��攤 �悋擧悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Roomlist"
msgstr "擧�惘� ��惘愕惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Cannot get room list"
msgstr "擧�惘� ��惘愕惠 ���攤 �� 愕擧惠悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
#, fuzzy
msgid "Network is empty"
msgstr "��拗 �惘擧 愆�悋惘�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
msgid "No public key was received"
msgstr "擧�悧� 拆惡�擧 擧��惆 ���攤 ��惶�� ��悧�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
msgid "Server Information"
msgstr "愕惘�惘 �惺���悋惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
msgid "Cannot get server information"
msgstr "愕惘�惘 �惺���悋惠 ���攤 �� 愕擧惠悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1552
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
msgid "Server Statistics"
msgstr "愕惘�惘 愆�悋惘�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "愕惘�惘 愆�悋惘�悋惠 ���攤 �� 愕擧惠悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"��擧� 愕惘�惘 愆惘�惺悋惠� ��惠: %s\n"
"��擧� 愕惘�惘 悋拆 拗悋悧�: %s\n"
"��擧� 愕惘�惘 擧�悋悧�拗愕: %d\n"
"��擧� 愕惘�惘 ����愕: %d\n"
"��擧� 愕惘�惘 悛拆惘�拗惘愕: %d\n"
"��擧� 惘悋悗拗惘 悛拆惘�拗惘慍: %d\n"
"��擧� 愕�� 擧�悋悧�拗愕: %d\n"
"��擧� 愕�� ����愕: %d\n"
"��擧� 愕�� 愕惘�惘: %d\n"
"擧� 擧�悋悧�拗愕: %d\n"
"擧�  擧�悋悧�拗愕: %d\n"
"擧� 愕惘�惘愕: %d\n"
"擧� 惘悋悗拗惘慍: %d\n"
"擧� 愕惘� 惘 悛拆惘�拗惘慍: %d\n"
"擧� 惘悋悗拗惘 悛拆惘�拗惘慍: %d\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1592
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
msgid "Network Statistics"
msgstr "��拗 �惘擧 愆�悋惘�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
msgid "Ping failed"
msgstr "拆��擯 �悋擧悋� ��悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "愕惘�惘 愕� 拆��擯 悴�悋惡 ��惶�� ��悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
msgid "Could not kill user"
msgstr "惶悋惘� 擧� 悽惠� ���攤 擧惘 愕擧悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652
msgid "WATCH"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652
msgid "Cannot watch user"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
msgid "Resuming session"
msgstr "愕�愆� 惆�惡悋�� 愆惘�惺 擧惘惘�悋 ��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
msgid "Authenticating connection"
msgstr "惠惶惆�� 愆惆� 擧��擧愆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
msgid "Verifying server public key"
msgstr "愕惘�惘 拆惡�擧 擧��惆 惠惶惆�� 擧惘惘�悋 ��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
msgid "Passphrase required"
msgstr "拆悋愕 �惘�慍 惷惘�惘惠 惠攵�"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
msgstr "%s'拆惡�擧 擧��惆 ��惶�� ��悧�� 悛拆 擧� ��擧� 擧悋拆� 悋� 擧��惆 愕� ��� ���攤 擧攵悋惠�� 擧�悋悛拆 悋惡 惡攵� 悋愕 拆惡�擧 擧��惆 擧� �惡�� 擧惘�擧 �悋�惠� ��攤�"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "%s'拆惡�擧 擧��惆 ��惶�� ��悧��  擧�悋悛拆  悋愕 拆惡�擧 擧��惆 擧� �惡�� 擧惘�擧 �悋�惠� ��攤�"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"悋�擯���攤 擧� 愆�悋� 悋�惘 惡�惡�  �愆悋� 擧� �悧� %s 擧��惆  ��攤:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
msgid "Verify Public Key"
msgstr "拆惡�擧 擧��惆 惠惶惆�� 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
msgid "_View..."
msgstr "_��惴惘���"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "愃�惘 �惺悋�� 愆惆� 拆惡�擧 擧��惆 拗悋悧拆"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
msgid "Disconnected by server"
msgstr "愕惘�惘 愕� ���愀惺 擧�悋 擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "SILC 愕惘�惘 愕� 擧��擧拗 �惘�� 擧� 惆�惘悋� 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "擧��惆 悋�擧愕���悴 �悋 擧悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr "惘�慍�����擯 愕�愆�   ��悋忰惆� 擧惘�悋 �悋擧悋� ��悋� ��悋 擧��擧愆� 惠悽��� 擧惘�� 擧� �悧� 惘� 擧��擧拗 拆惘 拆惘�愕 擧惘�攤�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
msgid "Connection failed"
msgstr "擧��擧愆� �悋擧悋� ��悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
msgid "Performing key exchange"
msgstr "擧��惆 悋�擧愕���悴  拆惘 惺�� 擧惘惘�悋 "

#. Progress
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr " SILC  愕惘�惘 愕� 擧��擧拗 擧惘惘�悋 ��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455
#, fuzzy
msgid "Could not load SILC key pair"
msgstr " SILC���惆悴��� ������攤 �惘 愕�悋:%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
msgid "Unable to create connection"
msgstr "惘悋惡愀� 惠悽��� ��攤 �悋悋��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
msgid "Out of memory"
msgstr "���惘� 愕� 惡悋�惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "SILC拆惘�拗��悋� ����惆� ���攤 �惘愕�悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559
#, fuzzy
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "SILC擧��惆 悴��� 惠悽��� 擧惘惘�悋 ��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
msgid "Your Current Mood"
msgstr "悛拆 擧悋 忰悋���  ���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1741
msgid "Normal"
msgstr "惺悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
msgid "In love"
msgstr "�忰惡惠 ��攤"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"悛拆 ��惘悋惡愀� 愀惘���攤 擧� 惠惘悴�忰 惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
msgid "Video conferencing"
msgstr "�����悋��惘�愕��擯"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
msgid "Your Current Status"
msgstr "悛拆 擧悋 忰悋��� 悋愕拗�拗愕"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
msgid "Online Services"
msgstr "悛� �悋悧� 愕惘��愕�慍"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "惆�愕惘�攤 擧� 惆�擧攵�� 惆�悴悧� 擧� 擧��愕悋 擧�拆�� 拗惘 悋愕惠惺�悋� 擧惘惘�� ��攤"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "惆�愕惘�攤 擧� 惆�擧攵�� 惆�悴悧� 擧� 擧��愕悋 擧�拆�� 拗惘 悋愕惠惺�悋� 擧惘惘�� ��攤"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
msgid "Your VCard File"
msgstr "悛拆 擧悋 V擧悋惘� �悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955
#, fuzzy
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "拗悋悧� 慍��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "惶悋惘� 悛� �悋悧� 悋愕拗�拗愕 悽惶�惶�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
msgstr "悛拆 惆�愕惘� 惶悋惘��� 擧� 悛拆 擧� 悛� �悋悧� 悋愕拗�拗愕 悋�惘 悛拆 擧� 悵悋惠� �惺���悋惠 惆�擧攵�� 惆� 愕擧惠� ��攤� 惡惘悋� 擧惘� �惺���悋惠 惡攵惘�攤 悴� 悛拆 悋拆�� �惠惺�� 惆�愕惘� 惶悋惘��� 擧� 惆擧攵悋�悋 �悋�惠� ��攤�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1418
msgid "Message of the Day"
msgstr "惆� 擧悋 拆�悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "擧�悧� 惆� 擧悋 拆�悋� 惆愕惠�悋惡 ���攤"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1413
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "悋愕 擧��擧愆� 擧� 愕悋惠攵 擧�悧� 惆� 擧悋 拆�悋� �惠惺��� ���攤 ��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "�悧�  SILC���惆悴��� 惠愆��� �惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "拆悋愕 �惘�慍��� ���攤 �攵悋惠悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "���惆 悴��� 惠愆��� �悋�悋� ��悧�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
msgid "Key length"
msgstr "���惆�� ��惡悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
msgid "Public key file"
msgstr "惺�悋�� ���惆�悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
msgid "Private key file"
msgstr "悵悋惠� ���惆�悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "拆悋愕 �惘�慍(惆�惡悋惘� 拗悋悧拆 �惘�攤)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "���惆悴��� 惠愆��� �惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:987
msgid "Online Status"
msgstr "悛� �悋悧� 悋愕拗�拗愕"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:995
msgid "View Message of the Day"
msgstr "惆� 擧悋 拆�悋� 惆�擧攵�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:999
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "SILC���惆悴��� 惠悽��� �惘�攤���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1098
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "惶悋惘� <I>%s</I> ��拗 �惘擧 ��攤 ��悴�惆 ���攤  ��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1289
msgid "Topic too long"
msgstr "惺��悋� 惡�惠 ��惡悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1370
msgid "You must specify a nick"
msgstr "悛拆 擧� �擧 �悽惠惶 擧惘�悋 �悋���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1472
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "���� %s���攤 ��悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1477
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "���� ���愕 擧� �悧�%s:%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1479
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "擧�悧� ���� ���慍 %s拆惘 愕�拗 ���攤 擧悧�擯悧�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1492
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "%s擧� �悧� c���慍 愕�拗 擧惘�� ��攤 �悋擧悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1522
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "�悋 �惺��� 擧�悋��: %s�(擯悋悧� 惡擯 �� 愕擧惠悋 ��)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1585
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "忰惶�[����]:擯�惠擯� �攵���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1589
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "�攵���[����]:擯�惠擯� �攵���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1593
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "��惷�惺[&l�����悋 ��惷�惺&gt�]:  ��惷�惺 惆�擧攵�� �悋 惠惡惆�� 擧惘�攤  "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1598
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr "悴�悋悧� &��������悽��� ��惴&gt�]:  悋愕 ��拗 �惘擧 拆惘 擯�惠擯�  擯�惠擯� ��攤 愆惘擧惠 擧惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1602
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "��惘愕惠:悋愕 ��拗 �惘擧 拆惘 ��惘愕惠 ����愕"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1606
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "擧�� ��&����擧&gt�:  �擧 擧� �惺���悋惠 惆�擧攵�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1610
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr "msg &����擧&gt�&���拆�悋�&gt�:  惶悋惘� 擧� 悵悋惠� 拆�悋� 惡攵�悴�  "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1614
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr "悋愕惠�愕悋惘&����擧&gt;�[&��;拆�悋�&gt�]:  惶悋惘� 擧� 悵悋惠� 拆�悋� 惡攵�悴惘 "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1618
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd:愕惘�惘 擧悋 惆� 擧悋 拆�悋� 惆擧攵悋悗"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1622
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "惺�悋忰惆� 擧惘�: �� 愕�愆� 惺�悋忰惆� 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1626
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "惡悋�惘 �擧��[拆�悋�]: 愕惘�惘 愕� ���愀惺 ��悴悋悗�悛拆愆�� 拆�悋� 擧� 愕悋惠攵"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1630
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "惡�悋悗&���擧�悋��&gt�: 擧愕� 惡攵�silc 擧�悋悧�拗 擧�悋��   惡�悋悗   "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1636
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr "�悋惘� &����擧&gt� [-拆惡�擧 擧��惆|&lt��悴�&gt�]:  �擧 擧� �悋惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1640
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "�擧&�����悋 �擧&gt�:  悋拆�悋 �擧 惠惡惆�� 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1644
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "擧�� 惠攵悋  &����擧&gt�:  �擧 擧� �惺���悋惠 惆�擧攵�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1648
msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
msgstr "c��� &�������&gt� [+|-&������愕&gt�] [�惡悋忰惓]:  ���� ���愕  惠惡惆�� 擧惘� �悋 �愕拆�� 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1652
msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
msgstr "c��� &�������&g�:+|-&lt����愕&gt;�&����擧&gt�:���� 拆惘 �擧 擧� ���愕 惠惡惆�� 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1656
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "u��� &���惶悋惘� ���&gt�: 悛拆 擧� ��� ��拗 �惘擧 ��攤 愕�拗 擧惘�攤  "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1660
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "oper &����擧&gt; [-拆惡�擧 擧��惆]:  愕惘�惘悛拆惘�拗惘 悋悽惠�悋惘悋惠 �� "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1664
msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
msgstr "�惆惺� 擧惘�&�������&g� [-|+]&lt��擧&gt�:�擧 擧� �惆惺� 擧惘� �悋 ��悋悗 / �擧悋�� ���� 惆惺�惠� ��惘愕惠 愕�  "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1668
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr "拗攵擧惘悋悗 &�������&g� &����擧&gt� [惘悋悧�]:  擧�悋悧�拗 擧� ���� 愕� 惡悋�惘 �擧悋�� "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1672
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "�惺���悋惠[愕惘�惘]: 愕惘�惘 悋�惠惴悋��� 惠�惶��悋惠 惆�擧攵�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr "惡�� [&�������&g�: +|-&lt;�擧&gt�]:  擧�悋悧�拗 擧� ���� 愕� 惡�� 擧惘�  "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr "擧��惆 �� &����擧|愕惘�惘&gt�:  擧�悋悧�拗 擧悋 �悋 愕惘�惘 擧� 拆惡�擧 擧��惆 惆�惡悋惘� 忰悋惶� 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "愆�悋惘�悋惠:愕惘�惘 悋�惘 ��拗 �惘擧 愆�悋惘�悋惠 惆�擧攵�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "拆��擯:擧��擧拗�� 愕惘�惘 擧�  PING 惡攵�悴�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1693
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "惶悋惘��� &�������&gt�:  ���� ��攤 惶悋惘��� 擧� ��惘愕惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1697
msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
msgstr "�悋� [-愆�悋惘 擧惘�|-ops|-halfops|-悛�悋慍�攤|-惺悋�] &������� &gt�:  ����慍 ��攤 �愕拗 �悽惶�惶 惶悋惘��� "

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1822
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "SILC拆�擯 悋�"

#. *  description
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1824
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "愕�擧��惘 悋�拗惘��拗 �悋悧�� 擧悋��惘�愕�擯 (SILC) 拆惘�拗�擧悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1856
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2138
msgid "Network"
msgstr "��拗 �惘擧"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867
msgid "Public Key file"
msgstr "拆惡�擧 擧��惆 �悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1871
msgid "Private Key file"
msgstr "悵悋惠�  擧��惆 �悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1881
msgid "Cipher"
msgstr "惶�惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
msgid "Public key authentication"
msgstr "拆惡�擧 擧��惆惠惶惆��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "擧��惆 悋擧愕���悴 擧� 惡愃�惘 IMs惡�悋擧 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "愕��惆惡�惘������ 惡�悋� 拆�悋�悋惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "悽�惆�悋惘� 愕� �攵��� �悋�� 愕��惆惡�惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "��悴�拗�� 愕悋悧� �惘�攤 悋�惘惠�悋� 拆�悋�悋惠 �� 惠惶惆�� �惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "SILC擧��惆 悴��� 惠悽��� 擧惘惘�悋 ��"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
#, fuzzy
msgid "Cannot create SILC key pair\n"
msgstr "SILC擧��惆 悴��� 惠悽��� 擧惘惘�悋 ��"

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "悋惶� �悋�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "惶悋惘� �悋�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
#, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr "E-Mail: \t\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "��愕拗 �悋�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "惠�惴��: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "��擧 \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "悋��擯悋惘惠攵�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "擧��惆 愀�悋�惠: \t%d 惡悋悧拗愕\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"拆惡�擧 擧��惆 悋�擯���攤 擧� �愆悋�:\n"
"%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"拆惡�擧 擧��惆 惡�惡� 拆惘�拗:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "拆惡�擧 擧��惆 �惺���悋惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
msgid "Paging"
msgstr "拆�擯��擯"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
msgid "Video Conferencing"
msgstr "����� 擧悋��惘�愕��擯"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
msgid "Computer"
msgstr "擧�拆��拗惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
msgid "Terminal"
msgstr "拗惘����"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "%s 愕��惆惡�惘�拆惘拆�悋� 惡攵�悴悋���悋悛拆 愕��惆惡�惘��攵���悋拆愕�惆�惘�攤 擯��"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "%s sent message to whiteboard on %s �������悋悛拆 愕��惆惡�惘��攵���悋拆愕�惆�惘�攤 擯��"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
msgid "Whiteboard"
msgstr "愕��惆惡�惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
msgid "No server statistics available"
msgstr "擧�悧� 愕惘�惘 愆�悋惘�悋惠 惆愕惠�悋惡 ���攤"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "�悋擧悋��: �惘悴� ��� ���攤 擧攵悋惠悋� 悋拆�� 擧�悋悧�拗 擧� 悋拆 擯惘�� 擧惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "�悋擧悋�:惘���拗 悛拆 擧� 拆惡�擧 擧��惆 惡攵惘�愕�/ 惠惺悋�� ���攤 擧惘惠悋"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "�悋擧悋�: 惘���拗 惠悴��慍 愆惆� KE擯惘�拆 擧� 惠惺悋�� ���攤 惆�惠悋"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "�悋擧悋�: 惘���拗 惠悴��慍 愆惆� 惶�惘 擧� 惠惺悋�� ���攤 惆�惠悋"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "�悋擧悋�: 惘���拗 惠悴��慍 愆惆� PKCS擧� 惠惺悋�� ���攤 惆�惠悋"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "�悋擧悋�: 惘���拗 惠悴��慍 愆惆� ��愆 ��擧愆� 擧� 惠惺悋�� ���攤 惆�惠悋"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "�悋擧悋�: 惘���拗 惠悴��慍 愆惆� HMAC擧� 惠惺悋�� ���攤 惆�惠悋"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "�悋擧悋�: 愃�愀 惆愕惠悽愀"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "�悋擧悋�: 愃�惘 �惺惠惡惘 擧�擧�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "�悋擧悋�: 惠惶惆�� �悋擧悋� ��悋"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr " SILC 擧�悋悧�拗 擧��擧愆� 悋��愆�悧�悋悧慍 ���攤 擧惘愕擧惠��"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
#, fuzzy
msgid "John Noname"
msgstr "��悧� �悋� ���攤"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr "Cannot find/access ~/.silc directory"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr " SILC���惆悴��� ������攤 �惘 愕�悋:%s"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419
msgid "Could not write"
msgstr "���攤 ��攵 愕�悋"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1691
msgid "Could not connect"
msgstr "����拗 ���攤 ��愕�悋"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
#, fuzzy
msgid "Unknown server response."
msgstr "�悋�惺��� 悽悋�� 愕惘�惘"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1727
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1773
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1788
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1843
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "愕��� �悋�悋愕悋�拗惠悽��� ���攤 ��愕�悋"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1752
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "��愕拗 ���� 悛��擯 ���攤 �惘愕�悋"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "��愕拗 �悋� 惘�慍��� ���攤 ��悋 悴悋愕�惠悋"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP悋愕�惘�� �悋�  �悋悧拗 悋愕拆�愕�愕 惘�攵惠悋 �� �悋@ 惺�悋�惠�攤"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2057
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE 拆惘�拗��悋� 拆�擯 悋�"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2058
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr " SIP/SIMPLE拆惘�拗��悋� 拆�擯 悋�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2086
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "忰悋�惠 悋愆悋惺惠(��拗:�惘��悧� 悛拆 ��惆��攵愕�惠悋��)"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2092
msgid "Use UDP"
msgstr "UDP悋愕惠惺�悋� �惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2094
msgid "Use proxy"
msgstr "拆惘悋�愕� 悋愕惠惺�悋� �惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2096
msgid "Proxy"
msgstr "拆惘悋�愕�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2098
msgid "Auth User"
msgstr "�愕惠�惆惶悋惘�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2100
msgid "Auth Domain"
msgstr "�愕惠�惆�����"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "��擧��擯 悋拆 %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "%s愕� 擧��擧拗 ��攤 �悋擧悋�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "愕悋悧� 悛�:%s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "�悋悧� %s�擧攵�� ��攤 �悋 �悋惡��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "�悋悧� %s拆�攵�� ��攤 �悋 �悋惡��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "拆�悋� 惡�惠 愀��� �悛悽惘�  %s惡悋悧拗愕 拆惘� 擧�拗 擧� ��悧��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s�� 悋�忰悋� �悋擯 悋� ���攤 擧�悋 擯�悋�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "%s擧� 悛擯�� 擧� 悋悴悋慍惠 ���攤�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "拆�悋� 擯惘悋�悋 悴悋 �擧悋 ���悛拆 愕惘�惘 惘�惠悋惘 忰惆 愕�  悛擯� 擯悵惘 惘�� ��攤�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "%s��攤 擯�惠擯� 惆愕惠�悋惡 ���攤 ���"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "悛拆 %s擧� 惡�惠 惠�慍� 拆�悋�悋惠 惡攵�悴 惘�� ��攤� "

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "悛拆 ��%s愕� IM擧攵� 惆�悋 擧���擧� �� 惡�惠 愀��� 惠攵悋�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "悛拆 ��IM擧攵 惆�悋 �� %s 愕� 擧���擧� �� 惡�惠 惠�慍� 愕� 惡攵�悴悋 擯�悋�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Failure."
msgstr "�悋擧悋��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Too many matches."
msgstr "惡�惠 慍�悋惆� ��悋惓�悋惠�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "�慍�惆 擧����悋悧惘 擧� 惷惘�惘惠�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "惡惘悋� 惘悋愕惠 愕惘�愕 惺悋惘惷� 愀�惘 拆惘 愃�惘 惆愕惠�悋惡�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr "E-mail 拆悋惡�惆 惆�攵悋悧� 惆�惠悋���"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
msgid "Keyword ignored."
msgstr "擧��惆� ��惴 �惴惘 悋�惆悋慍 擧惘惆�悋擯�悋 �"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
msgid "No keywords."
msgstr "擧�悧� 擧��惆� 悋��悋惴 ���攤�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
msgid "User has no directory information."
msgstr "惶悋惘� 擧� 拆悋愕 擧�悧� �悋悧惘�擧拗惘� �惺���悋惠 ���攤�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Country not supported."
msgstr "��擧 �惺悋�� ���攤�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "�悋擧悋�� �悋�惺���:%s�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Incorrect screen name or password."
msgstr "愃�惘 惶忰�忰 悋愕�惘�� �悋� �悋 拆悋愕 �惘��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "�� 愕惘�愕 惺悋惘惷� 愀�惘 拆惘 愃�惘 惆愕惠�悋惡 ���"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "悛拆 擧� 忰悋��� 悛擯�� �悋擯 擧惘�� 擧� �悧� 惡�惠  悋���� ���"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr "悛拆 惡�惠 惠��慍� 愕� 擧��擧拗 悋�惘 ���愀惺 ��惠� ��攤� 惆愕 ���拗愕 惠擧 悋�惠惴悋惘 擧惘�攤 悋�惘 惆�惡悋惘� 擧�愆愆 擧惘�攤� 悋擯惘 悛拆 擧�愆愆 擧惘�悋 悴悋惘� 惘擧攵惠� ��攤� 惠� 悛拆 擧� 悋�惘 惆�惘 惠擧 悋�惠惴悋惘 擧惘�� 擧� 惷惘�惘惠 ��擯��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "愕悋悧� 拆惘 �悋 �惺��� 悽悋�� �悋�惺 ��擯悧�:%s�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "�悋 �惺��� 悽悋���%d� �悋�惺 ��擯悧���惺���悋惠:%s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘 擯惘�拆 �悋�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
msgstr "擧��擧愆� 惡�惆 ��擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "悴�悋惡� 擧悋惘�悋悧� 擧� �悧� 悋�惠惴悋惘 擧惘惘�悋 �����"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "TOC悋愕 擧� 惘擧悋�拗 愕� �悋拆愕 悛擯�悋� 悋惡 悛拆 惆�惡悋惘� 拆�悋�悋惠 惡攵�悴 愕擧惠� ��攤�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
msgstr "悽��� ��惴 擧悋��悋惡� 愕� 惠惡惆��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366
#: ../pidgin/gtkblist.c:6270
#: ../pidgin/gtkblist.c:6628
msgid "_Group:"
msgstr "擯惘�拆:"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
msgid "Get Dir Info"
msgstr "�悋悧惘�擧拗惘� �惺���悋惠 ��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
msgid "Set Dir Info"
msgstr "�悋悧惘�擧拗惘� �惺���悋惠 愕�拗 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "�擧攵�� 擧� �悧� %s 擧攵�� ���攤 愕擧悋!"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr "�悋悧� 拗惘悋�愕�惘 �悋擧悋� ��悋��悋 ��擧� �� 惆�愕惘� 忰悋�惡 ��愕�悽 ��悋 ���"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "拗惘悋�愕�惘 擧� �悧� 擧��擧拗 ���攤 �� 愕擧悋�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "�悋悧� 擧悋 惡悋�悋悧� 忰悋愆�� ���攤 �擧攵 愕擧悋� �悋悧� 拗惘悋�愕�惘 ���攤 ��擯��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "悛悧�擧� �忰��惴 擧惘� 悴�愕����"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s 惆惘悽�悋愕惠 擧惘惠悋 �� %s �惡�� 擧惘�� 擧� �悧�%d �悋悧�: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[1] "%s 惆惘悽�悋愕惠 擧惘惠悋 �� %s �惡�� 擧惘�� 擧� �悧�%d �悋悧��攤: %s (%.2f %s)%s%s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "TOC拆惘�拗� 擧�� 拆�擯 悋�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "悛拆 擧悋 �悋 ��! 拆�悋� ���攤 惡攵�悴悋 擯�悋�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "�悋 ��! 愕愕拗� 拆�悋� 擧� �悧�%s:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "悋惠攵悋惘悋悧慍�愆� ��愕�悴 愕� 悋��悋惘 ��悋 擯�悋:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
msgstr "%s��(�悽悋��悋�� 悋�惆悋慍 愕�)悋� 擧� 悛拆 擧� ��惘愕惠 ��攤 愆悋�� 擧惘��   擧� 惆惘悽�悋愕惠 擧� �愕惠惘惆 擧�悋 ��惆惘悴� 悵�� �悴� 擧� �悧�:%s�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr "%s��(�悽悋��悋�� 悋�惆悋慍 愕�)悋� 擧� 悛拆 擧� ��惘愕惠 ��攤 愆悋�� 擧惘��   擧� 惆惘悽�悋愕惠 擧� �愕惠惘惆 擧�悋�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "�愕惠惘惆 擧悧� 擯悧� 惡�� ��悋悗"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
#, c-format
msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr "Yahoo 愕惘�惘 悋�擧 �� 惠愆擧�� 惆� 擯悧� �悋悧�  擧� 惠惶惆�� 擧� 惆惘悽�悋愕惠 擧� 擯悧�  �� ���  擯悋�莆� 擧悋 �惘�� 擧悋��悋惡� 愕�   Yahoo 拆惘 �愆悋� 惡�悋�� 擧� �悋惡� ���攤 ���悴悋��� %s 悋拆 ��拗 擧� �悧��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "Yahoo�悋擧悋�!惠惶惆��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
#, c-format
msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr "悛拆 %s 擧� �惴惘 悋�惆悋慍 擧惘�� 擧� 擧�愆愆 擧惘惠� �� � ��擧�  惶悋惘� 悛拆 擧� 惡�� ��惘愕惠 拆惘 �� �\"�悋攤 \"擧� 擧�擧 擧惘惠� ��悧�  惡�� 擧� �拗悋悗 悋�惘 �惴惘 悋�惆悋慍 擧惘��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "惡�� 擧� �愀惘 悋�惆悋慍擧惘�悋�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2133
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "悛拆 擧悋 悴悋惘�� 悋擧悋悗�拗 �悋擯 �� 擯�悋 ���惡惘悋� 擧惘� �悋��!��惡 愕悋悧拗 ��攤 �悋擯 悋� 擧惘�攤�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2136
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr "�悋�惺��� 悽悋�� ��惡惘 %d��悋 ��! ��惡 愕悋悧拗 ��攤 �悋擯��擯 擧惘�攤 悴� 悋愕� �擧愕 擧惘� 擯��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr "惡�� 擧� ���攤 ��悋 愕擧惠� %s  擯惘�拆 擧� %s 愕惘�惘 ��惘愕惠 擧� 悋擧悋悗�拗 拆惘%s�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2192
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "愕惘�惘 �愕拗 ��攤 惡�� �愕拗 ���攤 ��悋 愕擧悋"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2311
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2657
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "愃�惘 �惡��   HTTP 惘愕拆悋�愕 愕惘�惘 愕� �惶�� ��悋 悴悋惠悋 ���"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2682
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
msgid "Connection problem"
msgstr "擧��擧愆� 拆惘�愆悋��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"愕惘�惘 �� 愕悋惠攵 ����愆� 擯� ��悋:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2733
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"愕惘�惘 �� 愕悋惠攵 ��悧� ����愆� 悋愕拗悋惡��愆 ���攤 ��悋 悴悋愕�惠悋:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
msgid "Not at Home"
msgstr "擯攵惘��攤 ���攤 "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
msgid "Not at Desk"
msgstr "��愕� ��攤 ���攤"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
msgid "Not in Office"
msgstr "悛�愕 ��攤 ���攤"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3790
msgid "On Vacation"
msgstr "惠惺愀��悋惠 拆惘"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3104
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
msgid "Stepped Out"
msgstr "惡悋�惘 �擧� 擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3197
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227
msgid "Not on server list"
msgstr "愕惘�惘 ��惘愕惠 拆惘 ���攤"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3302
msgid "Appear Online"
msgstr "悛� �悋悧� 惴悋�惘 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3323
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "悋拆�悧惘 �愕惠�� 悛� �悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3265
msgid "Presence"
msgstr "忰悋惷惘�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
msgid "Appear Offline"
msgstr "悋拆�悧惘 悛� �悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3317
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "�愕惠�� 悛�愕�悋悧� 悋拆�悧惘 �惠 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3365
msgid "Join in Chat"
msgstr "擯�惠擯� ��攤 愆惘擧惠 擧惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
msgid "Initiate Conference"
msgstr "悋惡惠惆悋悧� 擧悋��惘�愕"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3399
msgid "Presence Settings"
msgstr "��悴�惆愕�拗��擯愕"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3405
msgid "Start Doodling"
msgstr "��愕惠悋� 惡�悋�悋愆惘�惺 �惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506
#, fuzzy
msgid "Activate which ID?"
msgstr "�惺悋� 擧��愕悋  ID�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517
msgid "Join who in chat?"
msgstr "擯�惠擯� ��攤 擧�� 愆惘擧惠 擧惘�攤�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529
msgid "Activate ID..."
msgstr " ID擧� �惺悋� 擧惘�攤���"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3533
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "惶悋惘� �� 擯�惠擯���攤 愆悋�� �惘�攤���"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3538
#, fuzzy
msgid "Open Inbox"
msgstr "�悋拗 ��� 悋� 惡悋擧愕 擧攵���攤"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "悴�悋悧�&���擧�惘�&gt�:  �悋�� ��拗 �惘擧 拆惘 擧�惘� 擯�惠擯� ��攤 愆惘擧惠 擧惘�攤�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4152
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "�愕拗:�愕拗 惘��慍 拆惘Yahoo��拗 �惘�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4160
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr "��愕惠悋�:惶悋惘� 擧� ��愕惠悋� 愕�愆� 愆惘�惺 擧惘�� 擧� 惆惘悽�悋愕惠 擧惘�攤"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4369
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4371
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "�悋 �� 拆惘�拗�擧悋� 拆�擯 悋�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "�悋 �� 悴悋拆悋�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
msgid "Pager server"
msgstr "拆�悴惘愕惘�惘"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
msgid "Japan Pager server"
msgstr "悴悋拆悋� 拆�悴惘愕惘�惘"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
msgid "Pager port"
msgstr "拆�悴 惘拆�惘拗"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
msgid "File transfer server"
msgstr "�悋悧� 拗惘悋�愕�惘愕惘�惘"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
msgid "Japan file transfer server"
msgstr "悴悋拆悋� �悋悧� 拗惘悋�愕�惘愕惘�惘"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412
msgid "File transfer port"
msgstr " �悋悧� 拗惘悋�愕�惘 拆�惘拗"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415
msgid "Chat room locale"
msgstr "��惘�� 擯�惠擯������"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "�悋��惘�愕 悋�惘��拗 惘�� 惆惺�惠�攤 �惴惘悋�惆悋慍�惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4426
msgid "Chat room list URL"
msgstr "��拗 惘�� �愕拗 URL"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "Yahoo Chat 愕惘�惘"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "Yahoo Chat拆�惘拗"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "���� 惆惘悽�悋愕惠 惡攵�悴� 擯悧��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "�悋悧� �愕擧惘�拆拗惘 �悋悧� 擧惘�� ��攤 �悋 �悋惡��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
msgid "Write Error"
msgstr "悽悋�� ��攵�攤"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "�悋��! 悴悋拆悋� 拆惘��悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "�悋��!   拆惘��悋悧�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
msgstr "愕�惘�� 拆惘��悋悧� �愆悋�惆�� 擧� 擧� �悋惡愕惠� 悋���拗 ��悋惆  悋愕 ��惠 �惺悋�� ���攤 ���"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
msgstr "悋擯惘 悛拆  �� 拆惘��悋悧� 惆��攵�悋 �悋�惠� ��攤 � 悛拆 悋拆�� ��惡 惡惘悋悗慍惘 ��攤 悋愕 ��� �� �慍拗 �惘���� 惷惘�惘惠 ��:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "�悋 ��! ID"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
msgid "Hobbies"
msgstr "�愆悋愃�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
msgid "Latest News"
msgstr "�悧� 悽惡惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
msgid "Home Page"
msgstr "��� 拆�悴"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
msgid "Cool Link 1"
msgstr "擧�� ��擧 1"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
msgid "Cool Link 2"
msgstr "擧�� ��擧 2"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
msgid "Cool Link 3"
msgstr "擧�� ��擧 3"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
msgid "Last Update"
msgstr "悛悽惘� 悋拆 ��拗"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "%s愃�惘 惆愕惠�悋惡 擧� �悧� 惶悋惘� �惺���悋惠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
msgstr "愕�惘���� 拆惘��悋悧� 愆悋�惆 慍惡悋� �悋 �悋 �悋惘��拗 �悋 �擯惠悋 �� 悴� 悋愕 ��惠 �惺悋�� ���攤 ��� "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
msgstr "惶悋惘� 擧� 拆惘��悋悧� 擧� 惆�惡悋惘� 愕悋��� ���攤 �悋 愕擧惠� � �� 慍�悋惆� 惺悋惘��惷� 愕惘�惘 愕悋悧��  拆惘悋惡�� ���惡惘悋� 擧惘� 惡惺惆 ��攤 惆�惡悋惘� 擧�愆愆 擧惘��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr "惶悋惘� 擧� 拆惘��悋悧� 擧� 惆�惡悋惘� 愕悋��� ���攤 �悋愕擧惠� � �� 慍�悋惆� �愀�惡 �� 擧� 惶悋惘� ��悴�惆 ���攤 �� �惠悋��� Yahoo!擧�攵 ��惠  惶悋惘� 擧� 拆惘��悋悧� 擧� �攵����� ��攤  �悋 擧悋��悋惡� 悋擯惘 悛拆 悴悋�惠� �� 擧� 惶悋惘� ��悴�惆 �� �惡惘悋� 擧惘� 惡惺惆 ��攤 惆�惡悋惘� 擧�愆愆 擧惘��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "惶悋惘� 擧� 拆惘��悋悧� 悽悋�� ���"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr "%s�� 擧�惘� \"%s\"擧� �悧� 悛拆 擧悋 擧悋��惘�愕 惆惺�惠 �悋�� 擯攵拗悋 惆�悋 擧���擧�  \"%s\"�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "惆惺�惠 惘惆 擧� 擯悧�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
msgid "Failed to join chat"
msgstr "擯�惠擯� ��攤 愆惘擧惠 �悋擧悋� ��悧�"

#. -6
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
msgid "Unknown room"
msgstr "�悋�惺��� ��惘�"

#. -15
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "愆悋�惆��惘�  惡攵惘悋��悋��擯悋"

#. -35
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
msgid "Not available"
msgstr "惆愕惠�悋惡 ���攤"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
msgstr "�悋�惺��� 悽悋���悛拆 ����拗 惘�� ��攤 惆�惡悋惘� 愆悋�� ����愕�拆����悋擯 悛悗拗 �惘�� 悋�惘拆悋�� ��拗 �� 悋�惠惴悋惘�惘���� 惷惘�惘惠 ��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "悋惡 悛拆 %s��攤 擯�惠擯� 擧惘惘�� ��攤�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "擯�惠擯� ��攤 惡�� 擧� 愆惘擧惠 �悋擧悋� ��悧�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "愆悋�惆 �� 擯�惠擯� ��攤 ���攤 �"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "擧�惘� ��惘愕惠 ��� 擧惘�� ��攤 �悋擧悋� ��悧��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
msgid "Voices"
msgstr "悛�悋慍�攤"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
msgid "Webcams"
msgstr "��惡 擧��愕"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "擧�惘� ��惘愕惠 ��� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
msgid "User Rooms"
msgstr "惶悋惘� 擧�惘�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "YCHT 愕惘�惘 擧� 愕悋惠攵 擧��擧愆� 拆惘�愆悋���"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr ""
"愕惘�惘 �� 愕悋惠攵 擯� 愆惆� ����愆�\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
msgstr "(悋愕 拆�悋� 擧� 惠惡惆�� 擧惘�� ��攤 悽悋�� 惠攵��\t 悋擧悋悗�拗 悋���拗惘 ��攤 '悋�� 擧����擯'悴悋����)"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "Unable to send to chat %s,%s,%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "�悽�� �悋 ��攤 �悋擯 �� ��悋 擯�悋"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>��攤 %s惠擧 %s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
msgid "Anyone"
msgstr "擧�悧� 惡攵�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
msgid "_Class:"
msgstr "悴�悋惺惠:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
msgid "_Instance:"
msgstr "�惓悋� :"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
msgid "_Recipient:"
msgstr "   �惶�� 擧��惆�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "擧� 愕惡愕擧惘悋悧惡 擧惘�� 擧� 擧�愆愆 %s�%s�%s �悋擧悋� ��悧�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr " ��擧�拗 惶悋惘�zlocate &lt;nick&gt;:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;nick&gt;: ��擧�拗 惶悋惘�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "�惓悋� &����惓悋�&g�: 悋愕 擧�悋愕 拆惘  �惓悋� 悋愕惠惺�悋� 擧惘�� 擧��悧� 愕�拗 擧惘�攤 "

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &����惓悋�&gt�:悋愕 擧�悋愕 拆惘 悋愕惠惺�悋� 擧惘��擧� �悧� �惓悋� 愕�拗 擧惘�攤  "

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "��惷�惺&����惓悋�&gt�: 悋愕 擧�悋愕 拆惘  �惓悋� 悋愕惠惺�悋� 擧惘�� 擧��悧� 愕�拗 擧惘�攤   "

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr "悵��� &���擧�悋愕&g�  &lt��惓悋�&gt� &��;�惶�� 擧��惆�&g� : �悧� 擯�惠擯� ��攤 愆惘擧惠 擧惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zi &����惓悋�&g�: 擧� 拆�悋� 惡攵�悴�   &l� 拆�悋��<i>�惓悋�</i>�*&�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zci &���擧�悋愕&g� &lt��惓悋�&gt�:擧� 拆�悋� 惡攵�悴�   &���<i>擧�悋愕</i>�<i>�惓悋�</i>�*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr "zcir &lt;擧�悋愕&gt� &lt��惓悋�&gt�&��;�惶�� 擧��惆�&gt�: 擧� 拆�悋� 惡攵�悴� &���<i>擧�悋愕</i>�<i>�惓悋��</i>�<i>�惶�� 擧��惆�</i>&gt�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr "zir &lt��惓悋�&gt; &lt��惶�� 擧��惆�&gt;:擧� 拆�悋� 惡攵�悴�  "

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;class&gt;: 擧� 拆�悋� 惡攵�悴� &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
msgid "Resubscribe"
msgstr "惡惆� 惡悋惘� 愕惡愕 擧惘悋悧惡"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "愕惘�惘 愕�  愕惡愕擧惘�拆愆�愕  惆�惡悋惘� 忰悋惶� 擧惘�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "慍��惘 拆惘�拗�擧悋� 拆�擯 悋�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
msgid "Use tzc"
msgstr "tzc悋愕惠惺�悋� �惘�攤"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
msgid "tzc command"
msgstr "tzc��悋��"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
msgid "Export to .anyone"
msgstr "擧愕� 愕� 惡攵�   惡惘悛�惆 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "擧� �悧� 惡惘悛�惆 擧惘�.zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
msgid "Import from .anyone"
msgstr "擧愕� 愕� 惡攵� 惆惘悛�惆 擧惘�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "愕� 惆惘 悛�惆 .zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
msgid "Realm"
msgstr "Realm"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
msgid "Exposure"
msgstr "悋�擧愆悋�"

#: ../libpurple/proxy.c:461
#: ../libpurple/proxy.c:902
#: ../libpurple/proxy.c:1061
#: ../libpurple/proxy.c:1632
#, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr "愕悋��拗 �� 惠悽���  �悋 ���� :n%s"

#: ../libpurple/proxy.c:662
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr "HTTP 拆惘悋�愕� 愕� 拆悋惘愕 惘��惘��愕  �悋 ���� :%s\n"

#: ../libpurple/proxy.c:702
#: ../libpurple/proxy.c:750
#: ../libpurple/proxy.c:786
#: ../libpurple/proxy.c:798
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "HTTP 拆惘悋�愕� ����愆� 悽悋�� %d"

#: ../libpurple/proxy.c:794
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr "悋愕�愕 悋��悋惘 �� 擯悧�: HTTP 拆惘悋�愕� 愕惘�惘 �悋惘惡��愕 拆�惘拗 %d 拗�����擯�"

#: ../libpurple/proxy.c:1022
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "悽悋�� %s 惘�慍�� �惘惘�悋 ��"

#: ../libpurple/proxy.c:1730
msgid "Could not resolve host name"
msgstr "��愕拗 �悋� 惘�慍��� ���攤 ��悋 悴悋愕�惠悋"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#. *
#. * @since 2.3.0
#.
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#. *
#. * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead.
#.
#: ../libpurple/request.h:1802
#: ../libpurple/request.h:1815
#, fuzzy
msgid "_Yes"
msgstr "�悋攤"

#: ../libpurple/request.h:1802
#: ../libpurple/request.h:1815
msgid "_No"
msgstr ""

# *
# * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
# * @since 2.3.0
# * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead.
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#. *
#. * @since 2.3.0
#.
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#. *
#. * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead.
#.
#: ../libpurple/request.h:1854
#: ../libpurple/request.h:1867
msgid "_Accept"
msgstr "_�惡�� �惘�攤"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
msgid "I'm not here right now"
msgstr "��攤 �� 悋�忰悋� ��悋攤 拆惘 ���攤 ��攤"

#: ../libpurple/savedstatuses.c:535
msgid "saved statuses"
msgstr " statuses�忰��惴 �� 擯悧�"

#: ../libpurple/server.c:234
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s擧� �悋� 愕� 悴悋�悋 悴悋惠悋 �� %s.\n"

#: ../libpurple/server.c:302
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr ""

#: ../libpurple/server.c:347
#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr "%s悛拆 擧� �惺���悋惠 愕� 惆惘悽�悋愕惠 擧�"

#: ../libpurple/server.c:793
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s�惆惺� 擧�悋 擯�悋%s擧�惘� 擯�惠擯� ��攤 %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/server.c:798
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s�惆惺� 擧�悋 擯�悋 %s擧�惘� 擯�惠擯� ��攤 %s\n"

#: ../libpurple/server.c:802
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "惆惺�惠 擯�惠擯� �惡�� �"

#: ../libpurple/sslconn.c:164
#, fuzzy
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "擧��擧愆� �悋擧悋� ��悋"

#: ../libpurple/sslconn.c:166
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL�惶悋�忰� �悋擧悋� ��悋"

#: ../libpurple/sslconn.c:168
#, fuzzy
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "悛拆 �� 愃�惘 �惺惠惡惘 惶悋惘� �悋� 惆悋悽� 擧�悋 ��"

#: ../libpurple/sslconn.c:171
#, fuzzy
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "�悋�惺��� 悽悋�� "

#: ../libpurple/status.c:153
msgid "Unset"
msgstr "愕�拗 ���攤 擧�悋 "

#: ../libpurple/status.c:156
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:553
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
#, fuzzy
msgid "Do not disturb"
msgstr "�愕拗惘惡 �惠 擧惘�"

#: ../libpurple/status.c:159
#, fuzzy
msgid "Extended away"
msgstr " "

#: ../libpurple/status.c:160
msgid "Mobile"
msgstr "��惡悋悧�"

#: ../libpurple/status.c:161
msgid "Listening to music"
msgstr ""

#: ../libpurple/status.c:610
#, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "%s changed status from %s to %s"

#: ../libpurple/status.c:613
#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "%s changed status from %s to %s"

#: ../libpurple/status.c:624
#, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s悋惡攵� �� %s"

#: ../libpurple/status.c:626
#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "%s悋惡攵� �� %s"

#: ../libpurple/status.c:632
#, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "%s 悋�惘�悋惆� ���攤 ��r %s"

#: ../libpurple/status.c:634
#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "%s 悋�惘�悋惆� ���攤 ��r %s"

#: ../libpurple/status.c:1247
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s�愕惠 惡� 擯�悋 "

#: ../libpurple/status.c:1264
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr " %s�愕惠 惡� 擯�悋 "

#: ../libpurple/status.c:1327
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s惡��悋惘 ��擯�悋 ��"

#: ../libpurple/status.c:1329
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s 惡��悋惘���攤 ��悋 ��"

#: ../libpurple/util.c:721
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../libpurple/util.c:2783
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr " %s悽悋�� 拆�攵 惘�悋 ��"

#: ../libpurple/util.c:2784
#, c-format
msgid "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
msgstr " 悛拆擧悋 %s 拆�攵惠� ��惠 悋�擧 悽悋�� 悋�悋�擧 �悋�惺 ��擯悧� 惠攵���� 悋惡攵� 惠擧 ��� ���攤 擧�� 擯悧� �� � 悋�惘 拆惘悋�� �悋悧� 擧�%s~ 惆�惡悋惘� �悋� 惆�悋 擯�悋 "

#: ../libpurple/util.c:3281
msgid "Calculating..."
msgstr "愆�悋惘擧惘惘�悋 �����"

#: ../libpurple/util.c:3284
msgid "Unknown."
msgstr "�悋�惺���"

#: ../libpurple/util.c:3310
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libpurple/util.c:3322
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libpurple/util.c:3330
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libpurple/util.c:3336
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libpurple/util.c:3344
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libpurple/util.c:3350
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libpurple/util.c:3610
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr ""

# this is a regular connect, error out
#: ../libpurple/util.c:3647
#: ../libpurple/util.c:3943
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "��愕拗 愕�����拗 ���� ��攤 �悋悋��"

#: ../libpurple/util.c:3770
#, c-format
msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web server may be trying something malicious."
msgstr ""

#: ../libpurple/util.c:3836
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr ""

# this is a regular connect, error out
#: ../libpurple/util.c:3861
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "��愕拗 愕�����拗 ���� ��攤 �悋悋��"

#: ../pidgin.desktop.in.h:1
msgid "Internet Messenger"
msgstr "悋 �拗惘��拗 ��愕��悴惘"

#: ../pidgin.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "悋 �拗惘��拗 ��愕��悴惘"

#: ../pidgin.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "�惠惺惆惆拆惘�拗��悋�慍拆惘 ��惘� 拆�悋�悋惠 惡攵悴�攤"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
msgid "Orientation"
msgstr "惘悽 惡�惆�"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "拗惘��� 惘悽 惡�惆��"

#. Build the login options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:410
msgid "Login Options"
msgstr "�悋擯 悋� 悛拆愆�愕"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:431
#, fuzzy
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "拆惘�拗�擧��:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:442
#, fuzzy
msgid "Screen _name:"
msgstr "悋愕�惘�� �悋 �悋�:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:532
#, fuzzy
msgid "_Local alias:"
msgstr "���� 惺惘��惠:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:536
#, fuzzy
msgid "Remember pass_word"
msgstr "悽��� ��惴 �悋惆 惘擧攵�"

#. Build the user options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:594
msgid "User Options"
msgstr "惶悋惘� 悛拆愆�愕"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:607
#, fuzzy
msgid "New _mail notifications"
msgstr "�悧� ��� 悋愀�悋惺悋惠"

#. Buddy icon
#: ../pidgin/gtkaccount.c:612
#, fuzzy
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "悋愕 悋�悋悗�拗 �� ���  惡�� 悋�悋悗�拗愕 悋愕惠惺�悋� ��悴��:"

#. Build the protocol options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:734
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s悛拆愆�愕"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:939
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "GNOME 拆惘悋�愕� 愕�拗��擯愕  悋愕惠惺�悋� ��悴��"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:940
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "擯��惡� 拆惘悋擧愕� 愕�拗��擯愕 悋愕惠惺�悋� 擧惘�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:946
msgid "No Proxy"
msgstr "擧�悧� 拆惘�擧愕� ���攤"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:952
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:958
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:964
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:970
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1283
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "�悋忰���悋惠� 愕�拗��擯愕 悋愕惠惺�悋� 擧惘�"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
msgid "If you look real closely"
msgstr "悋擯惘 悛拆 忰���惠 ��攤 �惘�惡 愕� 惆�擧攵惠� ��攤"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1012
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "悛拆 惠惠���攤 擧� ��拗��擯 惆�擧攵 愕擧惠� ��攤"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1033
msgid "Proxy Options"
msgstr "拆惘悋擧愕� 悛拆愆�愕"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1047
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1277
msgid "Proxy _type:"
msgstr "拆惘悋擧愕� - 拗悋悧拆:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1056
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1298
msgid "_Host:"
msgstr "_ ��愕拗:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1060
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1316
msgid "_Port:"
msgstr "_ 拆�惘拗:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1068
msgid "_Username:"
msgstr "_ 惶悋惘� 擧悋 �悋�:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1075
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1353
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "悽��� ��惴:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1199
#, fuzzy
msgid "Unable to save new account"
msgstr "��悋 擧��擧愆� 惠悽��� 擧惘�� ��攤 �悋 �悋惡��"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1200
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1478
msgid "Add Account"
msgstr "悋擧悋悗�拗 ��悋悗"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1497
msgid "_Basic"
msgstr "_惡�愕�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1504
msgid "Create this new account on the server"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1520
msgid "_Advanced"
msgstr "_悋���悋�愕�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1978
#: ../pidgin/gtkplugin.c:595
msgid "Enabled"
msgstr "�悋惡� �悴悋慍擧�悋"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2006
msgid "Protocol"
msgstr "拆惘�拗�擧��"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2207
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'> 擯悋悧� ��攤 悽�愆 悛�惆�惆!</span>\n"
"\n"
"悛拆 ��悧� ��悧惠 �悋�悋IM 悋�悋悗�拗愕 ���攤 惘�攵惠� ��攤 � 擯悋悧� �� 愕悋惠攵   悴���悋 愆惘�惺 �惘�� �� ��� <b>��悋悗</b> 惡拗� 拆惘 ���� ���  ��悴��悋 �惘 悛拆 �悋 拆��悋 悋�悋悗�拗 ��  ��悧惠 惆�悴���  悋擯惘 悛拆 擯悋悧� �� �惠惺惆惆 IM 悋�悋悗�拗愕 ��攤  �悋�惠� ��攤 � �悋� �� ��悧惠 惆��� �� ��� 惆�惡悋惘� <b>��悋悗</b>  拆惘 ��� ��悴���\n"
"\n"
"悛拆 ��悋�� � �惘惠惡� �悋  悋�悋悗�拗愕 ��悋��� �� ��� 悋愕 ���� ��  �悋拆愕 悴悋愕�惠� ��攤 �惡�� ��惘愕惠  ���� ��攤 <b>悋�悋悗�拗愕->��悋悗/�惘惠惡</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:543
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:544
msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:546
msgid "_Merge"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:961
msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
msgstr "惡惘悋� 擧惘� 擯�惠擯� 擧� �惠惺�� 拗攵�擧 拗攵�擧 �惺���悋惠 惆悋悽� 擧惘�攤 悴愕 ��攤 愆惘擧惠 擧惘�悋 �悋�惠� ��攤�\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:972
#: ../pidgin/gtkblist.c:6589
#: ../pidgin/gtkpounce.c:554
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:709
msgid "_Account:"
msgstr "_ 悋擧悋悗�拗:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1261
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:605
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:619
msgid "_Block"
msgstr "_惡�悋�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1261
#, fuzzy
msgid "Un_block"
msgstr "悋� 惡�悋擧"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1304
msgid "Move to"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:1344
msgid "Get _Info"
msgstr "�惺���悋惠 - ��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1347
#: ../pidgin/pidginstock.c:90
msgid "I_M"
msgstr "I_M"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1353
#, fuzzy
msgid "_Send File..."
msgstr "_ �悋悧� 惡攵�悴�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1360
#, fuzzy
msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "惡�� ��悋悧��- 拆悋悗�愕"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1365
#: ../pidgin/gtkblist.c:1369
#: ../pidgin/gtkblist.c:1484
#: ../pidgin/gtkblist.c:1507
msgid "View _Log"
msgstr "惆�擧攵� - �悋擯"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1375
msgid "Hide when offline"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:1375
msgid "Show when offline"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:1389
#: ../pidgin/gtkblist.c:1398
#: ../pidgin/gtkblist.c:1492
#: ../pidgin/gtkblist.c:1513
msgid "_Alias..."
msgstr "_惺惘��惠���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1392
#: ../pidgin/gtkblist.c:1400
#: ../pidgin/gtkblist.c:1494
#: ../pidgin/gtkblist.c:1515
msgid "_Remove"
msgstr "_ �擧悋��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1450
#, fuzzy
msgid "Add _Buddy..."
msgstr "惡�� ��悋悗"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1453
#, fuzzy
msgid "Add C_hat..."
msgstr "擯�惠擯� ��悋悗"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1456
msgid "_Delete Group"
msgstr "_ 擯惘�拆 悽悋惘悴 擧惘�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1458
msgid "_Rename"
msgstr "_ 惆�惡悋惘� �悋� 惆�"

#. join button
#: ../pidgin/gtkblist.c:1478
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:316
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:773
#: ../pidgin/pidginstock.c:88
msgid "_Join"
msgstr "_悴���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1480
msgid "Auto-Join"
msgstr "悽�惆 擧悋 - 悴���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1482
#, fuzzy
msgid "Persistent"
msgstr "�悋惘愕�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1520
#: ../pidgin/gtkblist.c:1543
msgid "_Collapse"
msgstr "_ 惡�惆 擧惘�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1548
msgid "_Expand"
msgstr "_ 惠�愕�惺 擧惘�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1799
#: ../pidgin/gtkblist.c:1811
#: ../pidgin/gtkblist.c:5254
#: ../pidgin/gtkblist.c:5267
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/Tools/Mute Sounds"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2271
#: ../pidgin/gtkconv.c:4922
#: ../pidgin/gtkpounce.c:437
msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "悛拆 �� 悋�忰悋� 悋擧悋悗�拗 擧� 愕悋惠攵  愕悋悧�� 悛� ���攤 ��悧� ��攤 悴�悋愕 惡�� ��攤 愆悋�� �� 愕擧惠悋 ���"

#. Buddies menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:3103
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_Buddies"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3104
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/Buddies/New Instant _Message..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3105
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/Buddies/Join a _Chat..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3106
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/惡��慍/惶悋惘� �� _�惺���悋惠..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3107
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/惡��慍/�悧�� 惶悋惘� _�悋擯..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3109
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Sh_ow"
msgstr "/惡��慍/  _�攵���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3110
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/惡��慍/惆擧攵悋悗 _悛� �悋悧� 惡��慍"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3111
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/惡��慍/惆擧攵悋悗 _悽悋�� 擯惘�拆愕"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3112
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/Buddies/Show Buddy _Details"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3113
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/Buddies/Show Idle _Times"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3114
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/惡��慍/惆擧攵悋悗 _悽悋�� 擯惘�拆愕"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3115
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/Buddies/_Sort Buddies"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3117
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/惡��慍/ _惡�� ��悋悗"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3118
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/惡��慍/擯�惠擯� 愆悋�� 擧惘�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3119
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/惡��慍/��悋悗 _擯惘�拆"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3121
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/惡��慍/  _�攵���"

#. Accounts menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:3124
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_悋�悋悗�拗愕"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3125
#: ../pidgin/gtkblist.c:7291
#, fuzzy
msgid "/Accounts/Manage"
msgstr "/悋�悋悗�拗愕"

#. Tools
#: ../pidgin/gtkblist.c:3128
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Tools拗��愕"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3129
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/Tools/Buddy _Pounces"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3130
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/拗��愕/惠惘悴�忰悋惠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3131
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/Tools/Plu_gins"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3132
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/拗��愕/惠惘悴�忰悋惠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3133
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/拗��愕/拆惘悋��愕�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3135
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/拗��愕/ _�悋悧� 拗惘悋�愕�惘愕"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3136
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/拗��愕/擧�惘� ��惘愕惠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3137
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/Tools/System _Log"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3139
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/拗��愕/���拗_悋惶�悋惠"

#. Help
#: ../pidgin/gtkblist.c:3141
msgid "/_Help"
msgstr "/_�惆惆"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3142
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/�惆惆/悛� �悋悧� _�惆惆"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3143
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/拗��愕/ _�� 惡擯 ����"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3145
#: ../pidgin/gtkblist.c:3147
msgid "/Help/_About"
msgstr "/�惆惆/擧� 惡悋惘� ��攤_  "

#: ../pidgin/gtkblist.c:3176
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>悋擧悋悗�拗:</b> %s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3254
msgid "Buddy Alias"
msgstr "惡�� 惺惘��惠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3283
msgid "Logged In"
msgstr "�悋擯� 悋�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3329
msgid "Last Seen"
msgstr "悛悽惘� 愕��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3350
msgid "Spooky"
msgstr "惡攵�悋��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3352
msgid "Awesome"
msgstr "惘惺惡 惆悋惘"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3354
msgid "Rockin'"
msgstr "惘悋� 悋�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3693
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "Idle %dh %02dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3695
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "Idle %dh %02dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3697
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "Idle %dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3851
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/惡��慍/��悋 悋�愕拗�拗 拆�悋�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3852
#: ../pidgin/gtkblist.c:3885
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/惡��慍/擯�惠擯� ��攤 愆惘擧惠 擧惘�攤..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3853
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/惡��慍惶悋惘� �惺���悋惠 ��..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3854
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/惡��慍/惡�� ��悋悗..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3855
#: ../pidgin/gtkblist.c:3888
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/惡��慍/擯�惠擯� ��悋悗..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3856
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/惡��慍/擯惘�拆 ��悋悗..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3891
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/拗��愕/拆惘悋��愕�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3894
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/拗��愕/擧�惘� �愕拗..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:4026
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:155
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:4189
msgid "Manually"
msgstr "�������"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4192
msgid "By status"
msgstr "愕� 悋愕拗�拗愕"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4193
msgid "By log size"
msgstr "�悋擯 愕悋悧慍 擧� 悵惘�惺�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4492
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s  ���愀惺 擧�悋 擯�悋"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4494
#, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr "�悋悋�� ��悋擯�悋"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4498
msgid "Reconnect"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:4498
#: ../pidgin/gtkblist.c:4606
#, fuzzy
msgid "Re-enable"
msgstr "惆�惡悋惘� �悴悋慍 ��悋擯�悋 悋�悋悗�拗"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4502
#: ../pidgin/gtkblist.c:4609
#: ../pidgin/gtkconv.c:1679
msgid "Ignore"
msgstr "�惴惘悋�惆悋慍擧惘�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4633
#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location."
msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location."
msgstr[0] "悛拆 �� 惆�愕惘� ��擧�愆� 愕� 愕悋悧�� 悛� 擧�悋 ���"
msgstr[1] "悛拆 �� 惆�愕惘� ��擧�愆� 愕� 愕悋悧�� 悛� 擧�悋 ���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4860
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>惶悋惘� �悋�:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4867
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>拆悋 愕�惘�:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4878
msgid "_Login"
msgstr "_�悋擯 悋�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4963
msgid "/Accounts"
msgstr "/悋�悋悗�拗愕"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../pidgin/gtkblist.c:4977
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>擯悋悧� �� 悽�愆 悛�惆�惆!</span>\n"
"\n"
" 悛拆 ��悧� 悋�悋悗�拗 ���� ���攤 惘�攵惠� ��攤 �<b>Accounts</b> 悋�悋悗�拗愕<b>Accounts->Add/Edit</b>���� 愕� 悛拆 �悋  IM 悋�悋悗�拗愕 ���� �惘��悋��  惡悋惘 悛拆  悋�悋悗�拗愕  ���� �惘惠� ��攤 �悛拆 愕悋悧� 悛� �� �悋惡� �惘惠� ��攤 �悛拆 �悋 悋愕拗�拗愕 愕�拗 ��悴�� � 悋�惘悛拆 �� �惘���愕 愕� 惡悋惠  ��悴���"

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../pidgin/gtkblist.c:5248
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/惡��慍/悛� �悋悧� 惡��慍 惆擧攵悋悗"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5251
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/惡��慍/悽悋�� 擯惘�拆愕 惆擧攵悋悗"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5257
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/Buddies/Show Buddy Details"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5260
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/Buddies/Show Idle Times"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5263
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/惡��慍/悽悋�� 擯惘�拆愕 惆擧攵悋悗"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6195
msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr "惡惘悋� 擧惘� �惘惆 擧悋 悋愕擧惘�� �悋� 惆悋悽� 擧惘�攤 悴� 悛拆 悋拆�� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� 擧惘�悋 �悋�惠� ��攤�悛拆  悛拆愆��� 惺惘��惠��悋 �擧 �悋��惡�� 擧��悧� 惆悋�� 擧惘愕擧惠� ��攤�惺惘��惠 悋愕擧惘�� �悋� 擧� 悴擯� ��攤 �愕拆�� 擧� 悴悋悧� 擯� 悴惡 惡攵� ��擧� ���\n"

#. Set up stuff for the account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:6218
#, fuzzy
msgid "A_ccount:"
msgstr "悋擧悋悗�拗:"

#. End of account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:6230
#, fuzzy
msgid "_Screen name:"
msgstr "悋愕�惘�� �悋 �悋�:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6252
#: ../pidgin/gtkblist.c:6610
#, fuzzy
msgid "A_lias:"
msgstr "惺惘��惠:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6520
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "�� 拆惘�拗�擧悋�愕 擧�惘� 擯�惠擯� 擧� 惠惺悋�� ���攤 惆�惠悋�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6536
msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
msgstr "悛拆 �� 悋�忰悋� 擧�悧� 惡攵� 拆惘�拗�擧悋� 擧� 愕悋惠攵 愕悋悧�� 悛� ���攤 ��悧� ��攤 悴愕 ��攤 擯�惠擯� 擧惘�� 擧� �悋惡��惠 惠攵��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6579
msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
msgstr "惡惘悋� 擧惘� 惺惘��惠 惆悋悽� 擧惘�攤�悋�惘 惆惘愕惠 擯�惠擯� 擧� �惠惺�� �惺���悋惠 惆悋悽� 擧惘�攤 悴� 悛拆 悋拆�� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� 擧惘�悋拆愕�惆 擧惘�攤 擯��\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6638
msgid "Autojoin when account becomes online."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:6639
msgid "Hide chat when the window is closed."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:6665
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "惡惘悋� 擧惘� 愆悋�� 擧惘�� 擧� �悧� 擯惘�拆 擧悋 �悋� 惆悋悽� 擧惘�攤�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7311
#, fuzzy
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<GaimMain>/Accounts/"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7335
msgid "_Edit Account"
msgstr "_悋�悋悗�拗 �惘惠惡 �惘�攤"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7348
#: ../pidgin/gtkconv.c:3146
msgid "No actions available"
msgstr "擧�悧� 悋�擧愆�愕 惆愕惠�悋惡 ���攤"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7356
msgid "_Disable"
msgstr "_�悋悋��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7368
msgid "Enable Account"
msgstr "悋�悋悗�拗 �悴悋慍�惘�攤"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7374
#, fuzzy
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "<GaimMain>/悋�悋悗�拗愕/悋�悋悗�拗 ���� ��悋 擯�悋"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7423
msgid "/Tools"
msgstr "/拗��慍"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7493
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/Buddies/Sort Buddies"

#. Widget creation function
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:531
#, fuzzy
msgid "SSL Servers"
msgstr "愕惘�惘"

#: ../pidgin/gtkconv.c:524
#, fuzzy
msgid "Unknown command."
msgstr "�悋 �惺��� 擧�悋��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:796
#: ../pidgin/gtkconv.c:822
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "�� 惡�� 悋愕� 拆惘�拗�擧悋� 拆惘 ���攤 �� 悴�愕� 擧� �� 擯�惠擯��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:816
msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "悛拆 �� 悋�忰悋� 悋擧悋悗�拗 擧� 愕悋惠攵 愕悋悧�� 悛� ���攤 ��悧� ��攤 悴� 悋愕 惡�� 擧� 惡�悋 愕擧惠悋 ���"

#: ../pidgin/gtkconv.c:869
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "惡�� 擧� 擧�惘� 擯�惠擯� ��攤 �惆惺� 擧惘�攤"

#. Put our happy label in it.
#: ../pidgin/gtkconv.c:899
msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
msgstr "惡惘悋� 擧惘�惶悋惘� 擧悋 �悋� 惆悋悽� 擧惘�攤 悴愕� 悛拆 �惆惺� 擧惘�悋 �悋�惠���攤� 悛拆愆�� 惆惺�惠� 拆�悋� 擧� 愕悋惠攵�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:920
msgid "_Buddy:"
msgstr "惡��:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:931
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1536
msgid "_Message:"
msgstr "拆�悋�:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:995
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>�擧悋��� 擧� 愕悋惠攵 %s</h1>\n"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1033
msgid "Save Conversation"
msgstr "�擧悋��� �忰��惴 擧惘�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1179
#: ../pidgin/gtkdebug.c:168
#: ../pidgin/gtkdebug.c:748
msgid "Find"
msgstr "惠�悋愆 擧惘�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1205
#: ../pidgin/gtkdebug.c:196
msgid "_Search for:"
msgstr "_ 擧��悧�惠�悋愆 擧惘�:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1676
msgid "Un-Ignore"
msgstr "�惴惘 悋�惆悋慍 �� 擧惘�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1699
msgid "Get Away Message"
msgstr "拆�悋� 愕�  惆�惘 ��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1722
msgid "Last said"
msgstr "悛悽惘� ��悋 擯�悋"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2671
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "悛悧�擧� �悋悧� �愕擧 ��攤 �忰��惴 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2722
msgid "Save Icon"
msgstr "悛愃�擧� �忰��惴 擧惘�攤"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2774
msgid "Animate"
msgstr "�惠忰惘擧"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2779
msgid "Hide Icon"
msgstr "悛悧�擧� �攵拆悋悗"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2782
msgid "Save Icon As..."
msgstr "悛悧�擧� �忰��惴 擧惘� 悴�愕����"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2786
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "�愕拗� 悛悧� �� 愕�拗 ��悴��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2799
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "�愕拗� 悛悧� �� ��悋��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2931
msgid "Show All"
msgstr ""

#. Conversation menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:2950
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_ �擧悋���"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2952
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/�擧悋���/��悋 悋�愕拗�拗 _拆�悋�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2957
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/�擧悋���/_惠�悋愆 擧惘�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2959
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/�擧悋���/�悋擯_��惴惘..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2960
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/�擧悋���/_�忰��惴 擧惘� 悴�愕�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2962
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/Conversation/Clea_r Scrollback"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2966
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/�擧悋���/�悋悧� 惡攵�悴�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2967
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/�擧悋���/惡�� ��悋悗 _拆悋悗�愕..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2969
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/�擧悋���/_�惺���悋惠 ��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2971
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/�擧悋���/_�惆惺� 擧惘�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2973
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/擯�惠擯�/M_ore"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2977
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/�擧悋���/惺惘��惠..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2979
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/�擧悋���/_惡�悋擧..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2981
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/�擧悋���/_惡�悋擧..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2983
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/�擧悋���/_��悋悗..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2985
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/�擧悋���/_�擧悋��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2990
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/�擧悋���/��擧 惆悋悽� 擧惘�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2992
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/�擧悋���/悋��悴 惆悋悽� 擧惘�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2998
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/�擧悋���/_惡�惆"

#. Options
#: ../pidgin/gtkconv.c:3002
msgid "/_Options"
msgstr "/_悛拆愆�愕"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3003
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/悛拆愆�愕/�悋惡� 擧惘� _�悋擯��擯"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3004
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/悛拆愆�愕/�悋惡� 擧惘� _悋惶�悋惠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3006
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/悛拆愆�愕/�悋惘��拗��擯 惆擧攵悋悗 _拗�� 惡悋惘慍"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3007
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/悛拆愆�愕/拗悋悧� 悋愕拗��拆愕 惆擧攵悋悗"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3134
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/擯�惠擯�/�慍�惆"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3190
#, fuzzy
msgid "/Options"
msgstr "/_悛拆愆�愕"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../pidgin/gtkconv.c:3225
#: ../pidgin/gtkconv.c:3257
msgid "/Conversation"
msgstr "/擯�惠擯�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3265
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/�擧悋���/�悋擯 惆�擧攵�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3271
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/�擧悋���/�悋悧� 惡攵�悴����"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3275
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/�擧悋���/惡�� 拆悋�愕 ��悋悗..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3281
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/�擧悋���/�惺���悋惠 ��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3285
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/�擧悋���/�惆惺� 擧惘�.."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3291
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/�擧悋���/惺惘��惠.."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3295
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/�擧悋���/惡�悋擧.."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3299
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/�擧悋���/惡�悋擧.."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3303
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/�擧悋���/��悋悗.."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3307
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/�擧悋���/�擧悋��.."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3313
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/�擧悋���/��擧 惆悋悽� 擧惘�.."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3317
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/�擧悋���/悋��悴 惆悋悽� 擧惘�.."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3323
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/悛拆愆�愕/�悋惡� 惡�悋悗 �悋擯��擯"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3326
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/悛拆愆�愕/�悋惡� 惡�悋悗 悋惶�悋惠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3339
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/悛拆愆�愕/惆擧攵悋悗 �悋惘��拗��擯 拗�� 惡悋惘慍"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3342
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/悛拆愆�愕/拗悋悧� 悋愕拗��拆愕 惆擧攵悋悗"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3419
#: ../pidgin/gtkconv.c:3461
msgid "User is typing..."
msgstr "惶悋惘� 拗悋悧拆 擧惘惘�悋 �����"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3464
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "惶悋惘� �� ��攵 拗悋悧拆 ��悋 悋�惘惘� 擯�悋"

#. Build the Send To menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:3648
#: ../pidgin/gtkconv.c:8248
#, fuzzy
msgid "S_end To"
msgstr "_擧� 惡攵�悴�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:4360
msgid "_Send"
msgstr "_惡攵�悴�"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../pidgin/gtkconv.c:4473
msgid "0 people in room"
msgstr "0 ��擯 擧�惘� ��攤"

#: ../pidgin/gtkconv.c:5846
#: ../pidgin/gtkconv.c:5967
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d �惘惆 擧�惘� ��攤"
msgstr[1] ""

#: ../pidgin/gtkconv.c:6574
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
msgid "Typing"
msgstr "拗悋悧拆��擯   "

#: ../pidgin/gtkconv.c:6578
msgid "Stopped Typing"
msgstr "拗悋悧拆��擯 惘� 擯悧�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6581
msgid "Nick Said"
msgstr "拗攵�� ��惠 拆惘��悋擯�悋"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6584
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:685
msgid "Unread Messages"
msgstr "�悋 拆�攵� ��悧� 拆�悋�悋惠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6590
msgid "New Event"
msgstr "��悋 �悋�惺�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7767
#, fuzzy
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "擧��悧惘:�擧悋��� 悋愕擧惘�� 惡�擧 擧��悧惘 擧惘惠悋 ���"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7930
msgid "Confirm close"
msgstr "惡�惆 擧惘�� 擧� 惠惶惆�� 擧惘�攤"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7962
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "悛拆 �� 拆�悋�悋惠 擧� ���攤 拆�攵悋 ��� 擧�悋 悛拆 �悋�惺� ���� 惡�惆 擧惘�悋 �悋�惠� ��攤�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8581
msgid "Close other tabs"
msgstr "惆�擯惘 拗�惡愕 惡�惆�惘�攤"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8587
msgid "Close all tabs"
msgstr "惠�悋�  拗�惡愕 惡�惆�惘�攤"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8595
msgid "Detach this tab"
msgstr "悋愕 拗�惡 ��悋�擯 �惘�攤"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8601
msgid "Close this tab"
msgstr "��  拗�惡 惡�惆�惘�攤"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9106
msgid "Close conversation"
msgstr "�擧悋��� 惡�惆 擧惘�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9708
msgid "Last created window"
msgstr "悛悽惘� 惠悽��� 擧� 擯悧� ��� �"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9710
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "IM惺�悋忰惆� 擧惘�攤 悋�惘 ��拗 ����慍"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9712
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1510
msgid "New window"
msgstr "��悋����"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9714
msgid "By group"
msgstr "擯惘�拆 ��攤"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9716
msgid "By account"
msgstr "悋擧悋��拗 愕�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:235
msgid "Save Debug Log"
msgstr "�� 惡擯 �悋擯 �忰��惴 擧惘�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:583
msgid "Invert"
msgstr "悋�拗悋擧惘�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:586
msgid "Highlight matches"
msgstr "�悋悧� �悋悧拗 ��悋慍��"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
msgid "_Icon Only"
msgstr "_惶惘� 悛悧� �� "

#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
msgid "_Text Only"
msgstr "_惶惘� �惠�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:655
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "_惆���攤 悛悧� �� 悋�惘 �惠�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:780
msgid "Filter"
msgstr "��拗惘"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:799
msgid "Right click for more options."
msgstr "�慍�惆 悛拆愆� 擧� �悧� 惆悋�悋攤 擧�擧 擧惘�-"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:829
msgid "Level "
msgstr "����"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:830
#: ../pidgin/gtkdebug.c:836
msgid "Select the debug filter level."
msgstr " �� 惡擯 ��拗惘 ���� ��惠悽惡 ��悴���"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:838
msgid "All"
msgstr "惠�悋�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:839
msgid "Misc"
msgstr "��愕�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:841
msgid "Warning"
msgstr "悛擯悋��"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:842
msgid "Error "
msgstr "悽悋��"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:843
msgid "Fatal Error"
msgstr "��拗� 悽悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
msgid "lead developer"
msgstr "��� 惠擧��� 擧悋惘"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:74
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:76
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:78
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:82
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:84
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:90
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:93
msgid "developer"
msgstr "惠擧��� 擧悋惘"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
msgid "support"
msgstr "惠惺悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
msgid "support/QA"
msgstr "愕拆�惘拗/QA"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
msgid "developer & webmaster"
msgstr "惠擧��� 擧悋惘  悋�惘 ��惡 �悋愕拗惘"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
msgid "win32 port"
msgstr "��32拆�惘拗"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:109
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
msgid "maintainer"
msgstr "惡惘�惘悋惘 惘擧攵�� �悋�悋"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "�惡 ��� 惡惘�惘悋惘惘擧攵�� �悋�悋"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "��擧惘 悋�惘 �悋�慍惆 擧�悋 擯�悋�惘悋悧��惘[��慍� 惡�]"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
#, fuzzy
msgid "XMPP developer"
msgstr "惠擧��� 擧悋惘"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
msgid "original author"
msgstr "悋惶� �惶��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
msgid "Afrikaans"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
msgid "Arabic"
msgstr "惺惘惡�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
msgid "Belarusian Latin"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:137
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
msgid "Bulgarian"
msgstr "惡�愃悋惘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:139
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:141
msgid "Bengali"
msgstr "惡�擯悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
msgid "Bosnian"
msgstr "惡�愕���悋悧�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
msgid "Catalan"
msgstr "擧�拗 �悋�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "Valencian-Catalan"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230
msgid "Czech"
msgstr "慍�擧"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
msgid "Danish"
msgstr "�悋�愆"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
msgid "German"
msgstr "悴惘���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
msgid "Dzongkha"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
msgid "Greek"
msgstr "���悋�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
msgid "Australian English"
msgstr "悛愕拗惘���悋悧� 悋�擯惘�慍�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
msgid "Canadian English"
msgstr "擧����悋悧� 悋�擯惘�慍�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
msgid "British English"
msgstr "悋�擯�愕惠悋��  悋�擯惘�慍� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
msgid "Esperanto"
msgstr "悋�愕拆惘��拗�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
msgid "Spanish"
msgstr "悋愕拆���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr "惡�愕���悋悧�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr "Euskera(Basque)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
msgid "Persian"
msgstr "�悋惘愕�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
msgid "Finnish"
msgstr "悽惠�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
msgid "French"
msgstr "�惘悋�愕�愕�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
msgid "Galician"
msgstr "擯���愆��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati"
msgstr "擯悴惘悋惠�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati Language Team"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
msgid "Hebrew"
msgstr "��惡惘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
msgid "Hindi"
msgstr "��惆�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
msgid "Hungarian"
msgstr "��擯�惘��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
#, fuzzy
msgid "Indonesian"
msgstr "��愕� �����"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
msgid "Italian"
msgstr "悋愀悋���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
msgid "Japanese"
msgstr "悴悋拆悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
msgid "Georgian"
msgstr " 悴悋惘悴悧��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Kannada"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Kannada Translation team"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
msgid "Korean"
msgstr "擧�惘�悋悧�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
msgid "Kurdish"
msgstr "�惘�愆"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "惡惘悴 悋愕惆"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:252
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
msgid "Lithuanian"
msgstr "�惠攵� ���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:254
msgid "Macedonian"
msgstr "��愕� �����"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
#, fuzzy
msgid "Bokm奪l Norwegian"
msgstr "�悋惘��悋悧�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
msgid "Nepali"
msgstr "��拆悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "�� � �����愆"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "�悋惘��悋悧�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
msgid "Polish"
msgstr "拆悋�愆"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
msgid "Portuguese"
msgstr "拆惘惠擯悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr " 拆惘惠擯悋��  - 惡惘悋慍��  "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
#, fuzzy
msgid "Pashto"
msgstr "惠惶��惘"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
msgid "Romanian"
msgstr "惘�����悋悧�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
msgid "Russian"
msgstr "惘�愕�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
msgid "Slovak"
msgstr "愕��悋擧�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:263
msgid "Slovenian"
msgstr "愕������"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
msgid "Albanian"
msgstr "悋�惡悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:265
msgid "Serbian"
msgstr "愕惘惡�悋悧�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:266
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
msgid "Swedish"
msgstr "愕����愆"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
msgid "Tamil"
msgstr "惠悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
msgid "Telugu"
msgstr "惠��擯�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
msgid "Thai"
msgstr "惠攵悋悧�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:268
msgid "Turkish"
msgstr "惠惘��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "Vietnamese"
msgstr "��惠�悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh悋�惘  Gnome-Vi拗��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:269
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "愕�� ����"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "惘愕�� ����"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:368
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "擯悋悧� 擧�惡悋惘���攤"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:411
#, c-format
msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
msgstr "擯悋悧� AIM, MSN, Yahoo!,  �� 悋愕惠惺�悋� �惘惠� ��悧� 悋�� �悋����惘 ��愕�悴��擯 ��悋悧攤拗  ��惡� �� �Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, �悋��  擯惘�拆 �悋悧愕� ��拗愕 �愆悋惡� 拗悋悧��惡��慍�惘� 慍���惘�擯�� 擯��� 悋�惘QQ悋�� 惡悋惘 ��攤 ��� GTK+.<BR><BR> 悋愕惠惺�悋� �惘惠� ��悧� ��攵悋 悴悋惠悋 ��  悛拆 惠惘��� �惘��擯�  悋�惘  拆惘�擯惘悋� ��GPL 愆惘愀�攤 �� �悋惠忰拗 惆�惡悋惘� 惠�愕�� �惘��擯� (version 2 or later).GPL�� 悋�� �悋拆�  'COPYING' �悋悧� ��攤 惘�攵惠� �� 擯悋悧� 愕� 惠�愕�� �� 悴悋惠� ��� 擯悋悧�  悋愕� 愆惘悋�惠 惆悋惘�攤 愕�   �悋拆� 惘悋悧拗�� �� � 愆惘悋�惠 惆悋惘�攤 �� ���� ��惘愕惠 �� ���   擯悋悧� �� 'COPYRIGHT'   �悋悧� 惆��攵��� �� 悋愕 拆惘�擯惘悋� �� ��� ��悧� �悋惘�拗� ���悋 ���攤 �惘惠� ��攤 �<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:429
#, fuzzy
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:434
msgid "Current Developers"
msgstr "忰悋��� 惠���� �悋惘"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:449
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "擧惘�慍� 拆�� 惘悋悧拗惘慍"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:464
msgid "Retired Developers"
msgstr "惘悧拗悋悧惘� 惠擧��� 擧悋惘"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:479
#, fuzzy
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "擧惘�慍� 拆�� 惘悋悧拗惘慍"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:494
#, fuzzy
msgid "Artists"
msgstr "惡惘悴 忰��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:509
msgid "Current Translators"
msgstr "忰悋��� �惠惘悴���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:529
msgid "Past Translators"
msgstr "擯悵惘���悧��惠惘悴���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:547
msgid "Debugging Information"
msgstr "�� 惡擯��擯 �惺���悋惠"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:764
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:907
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:988
msgid "_Name"
msgstr "�悋�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:769
#, fuzzy
msgid "Buddy"
msgstr "惡��:"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:773
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:912
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:993
msgid "_Account"
msgstr "悋擧悋悗�拗 "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:920
msgid "Get User Info"
msgstr "惶悋惘� 擧� �惺���悋惠 ��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:922
msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
msgstr "惡惘悋� 擧惘� �惘惆 擧悋 悋愕擧惘�� �悋� �悋 惺惘��惠 惆悋悽� 擧惘�攤 悴愕�擧� �惺���悋惠 悛拆 惆�擧攵�悋 拆愕�惆 擧惘� 擯��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1012
msgid "View User Log"
msgstr "惶悋惘� �悋擯 惆�擧攵�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
msgstr "惘悋� 擧惘� �惘惆 擧悋 悋愕擧惘�� �悋� �悋 惺惘��惠 惆悋悽� 擧惘�攤 悴愕 擧悋�悋擯 悛拆 惆�擧攵�悋 拆愕�惆 擧惘� 擯��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034
msgid "Alias Contact"
msgstr "惺惘��惠 惘悋惡愀�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1035
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "悋愕 惘悋惡愀� 擧� �悧� 惺惘��惠 惆悋悽� 擧惘�攤�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "%s擧� �悧� 惺惘��惠 惆悋悽� 擧惘�攤�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059
msgid "Alias Buddy"
msgstr "惺惘��惠 惡�� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1080
msgid "Alias Chat"
msgstr "惺惘��惠 擯�惠擯�  "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1081
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "悋愕 擯�惠擯� 擧� �悧� 惺惘��惠 惆悋悽� 擧惘�攤�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120
#, c-format
msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] "悛拆  %s 悋�惘 %d愕� �悋惡愕惠� 惆�擯惘 惡�� �愕拗 悛拆 擧� 惡�� �愕拗 愕� 惘悋惡愀� �擧悋� 惘�� ��攤 � 擧�悋 悛拆 悴悋惘� 惘擧攵�悋 �悋�惠� ��攤�"
msgstr[1] "悛拆  %s 悋�惘 %d愕� �悋惡愕惠� 惆�擯惘 惡��慍 �愕拗 悛拆 擧� 惡�� �愕拗 愕� 惘悋惡愀� �擧悋� 惘�� ��攤 � 擧�悋 悛拆 悴悋惘� 惘擧攵�悋 �悋�惠� ��攤�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1128
msgid "Remove Contact"
msgstr "惘悋惡愀� �拗悋悗"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131
msgid "_Remove Contact"
msgstr "_惘悋惡愀� 悽悋惘悴 �惘�攤"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162
#, c-format
msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
msgstr " 悛拆 擯惘�拆 �悋�  �� %s   擯惘�拆  ��攤 ��悋�� ��攤 %s �� ��悋 悛拆 悴悋惘� 惘�攵�悋 �悋�惠� ��攤 �"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1169
msgid "Merge Groups"
msgstr "擯惘�拆愕 ��悋悗"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172
msgid "_Merge Groups"
msgstr "_擯惘�拆愕 ��悋悗"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1222
#, c-format
msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "悛拆 %s擯惘�拆 �擧悋��� 悴悋惘�� ��攤 悋�惘 悋拆�� 惡�� �愕拗 愕� 悋愕 擧� 惠�悋� ���惡惘慍 惡攵��擧�悋 悛拆 悴悋惘� 惘擧攵�悋 �悋�惠� ��攤�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225
msgid "Remove Group"
msgstr "  擯惘�拆 �擧悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228
msgid "_Remove Group"
msgstr "_擯惘�拆 悽悋惘悴 �惘�攤"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261
#, c-format
msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "悛拆 悋拆�� 惡�� �愕拗 愕� %s�擧悋��� 悴悋惘�� ��攤 � 擧�悋 悛拆 悴悋惘� 惘擧攵�悋 �悋�惠� ��攤�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264
msgid "Remove Buddy"
msgstr "惡�� �擧悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "_ 惡��  �擧悋�悧�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1288
#, c-format
msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "悛拆 悋拆�� 惡�� �愕拗 愕� %s擯�惠擯� �擧悋��� 悴悋惘�� ��攤 � 擧�悋 悛拆 悴悋惘� 惘擧攵�悋 �悋�惠� ��攤�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1291
msgid "Remove Chat"
msgstr "擯�惠擯� �拗悋悗"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1294
msgid "_Remove Chat"
msgstr "_擯�惠擯� 悽悋惘悴 �惘�攤"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "�慍�惆 �� 拆�攵� 擯悧� 拆�悋�悋惠 ����� 惘悋悧拗 ��� �惘�攤���\n"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
msgid "Change Status"
msgstr "忰悋�惠 惠惡惆�� �惘�攤"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:680
msgid "Show Buddy List"
msgstr "惡��� ��惘愕惠 惆擧攵悋悗"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:706
msgid "New Message..."
msgstr "��悋 拆�愃悋� ���"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:721
msgid "Mute Sounds"
msgstr "���拗 悛�悋慍�攤"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:728
#, fuzzy
msgid "Blink on New Message"
msgstr "�悧� ��愕�悴 拆惘 惡���� �惘�"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:738
msgid "Quit"
msgstr "�攵���"

#: ../pidgin/gtkft.c:154
msgid "Not started"
msgstr "愆惘�惺 ���攤 ��悋"

#: ../pidgin/gtkft.c:274
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>��惶�� 擧惘惘�悋 �� 悴�愕�:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:276
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>��惶�� 擧惘惘�悋 �� 悴�愕�:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:280
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>擧� 惡攵�悴 惘�悋 ��:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:282
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>惡攵�悴 惘�悋 �� 悴�愕�:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:498
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "擧�悧� 悋�拆�� 擧�愆� �惷惺 ���攤 擧� 擯悧� �� 悋愕 �愕� 擧� �悋悧� 擧攵���� 擧� �悧��"

#: ../pidgin/gtkft.c:503
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "�悋悧� 擧攵����擧�惆�惘悋�  悽悋�� �悋�惺 ��擯悧��"

#: ../pidgin/gtkft.c:540
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "悽悋�� 悴悋惘� 擧惘惘�悋 �� %s: %s"

#: ../pidgin/gtkft.c:549
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "%s悽悋�� 悴悋惘�"

#: ../pidgin/gtkft.c:550
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "拆惘�愕�愕 ��拗悋�悋 擯�悋 悽悋�� 擧�� %d"

#: ../pidgin/gtkft.c:697
msgid "Filename:"
msgstr "�悋悧� 擧悋 �悋�:"

#: ../pidgin/gtkft.c:698
msgid "Local File:"
msgstr "��擧� �悋悧�:"

#: ../pidgin/gtkft.c:700
msgid "Speed:"
msgstr "惘�惠悋惘:"

#: ../pidgin/gtkft.c:701
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "��惠 �擧� 擯�悋:"

#: ../pidgin/gtkft.c:702
msgid "Time Remaining:"
msgstr "��惠 惡悋��:"

#: ../pidgin/gtkft.c:784
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "悴惡 惠�悋� transfers _finish��惠� ��攤 惠惡 悋愕 ������ 惡�惆�惘�攤"

#: ../pidgin/gtkft.c:794
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "擧��悧惘 悽惠� 擧�悋 擯�悋 拗惘悋�愕�惘慍"

#. "Download Details" arrow
#: ../pidgin/gtkft.c:803
msgid "File transfer _details"
msgstr "�悋悧� 拗惘悋�愕�惘 惠�惶��悋惠"

#. Pause button
#: ../pidgin/gtkft.c:833
#: ../pidgin/pidginstock.c:95
msgid "_Pause"
msgstr "惘擧悋�拗"

#. Resume button
#: ../pidgin/gtkft.c:843
msgid "_Resume"
msgstr "惆� 惡悋惘� 愆惘�惺 擧惘�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:815
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "Plain _Text�� 愀�惘拆惘�愕拆悋攤 �惘�攤"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:832
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1199
msgid "_Reset formatting"
msgstr "_�悋惘��拗��擯 惆�惡悋惘� 愕�拗 �惘�攤"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1359
msgid "Hyperlink color"
msgstr "�悋悧拆惘 ��擧 惘�擯"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1360
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "�悋悧拆惘 ��擧愕 �惘悋悗 擧惘�� 擧� �悧� 惘�擯�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1363
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "�悋悧拆惘 ��擧 拆惘� �悋悧拗 惘�擯"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1364
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "�悋悧拆惘 ��擧愕 �惘悋悗 擧惘�� 擧� �悧� 惘�擯 悴惡 �悋悗愕 悋愕 拆惘 ���"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "_悋� -��� 悋��惘�愕 ��� 擧惘�攤"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_惡惘悋悗慍惘 ��攤 ��擧 擧攵���"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1603
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_��擧 ��擧�愆� ��� 擧惘�攤"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3353
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<悋愕拆�� 愕悋悧慍='惡�悋' �慍�='悴��'>拆��悋�悋 ���攤 擯�悋 �悋悧� 拗悋悧拆</悋愕拆��>\n"
"\n"
"擧� �� �悋�拗��擯 PNG "

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3356
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"�� 拆��悋�� 擯悧� �悋悧� 拗悋悧拆\n"
"\n"
"擧� �� �悋��拗�擯 PNG"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3385
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<悋愕拆�� 愕悋悧慍='惡�悋' �慍�='悴��'>悽悋�� �忰��惴 擧惘惘�悋 �� 悋��悴</悋愕拆��>\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3388
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"悽悋�� 悋��悴 �忰��惴 擧惘惘�悋 ��\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3466
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3478
msgid "Save Image"
msgstr "悋��悴 �忰��惴 擧惘�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3506
msgid "_Save Image..."
msgstr "悋��悴 �忰��惴 擧惘����"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
msgid "Select Font"
msgstr "�悋�拗 ��惠悽惡 擧惘�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244
msgid "Select Text Color"
msgstr "�惠� 惘�擯 ��惠悽惡 擧惘�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:323
msgid "Select Background Color"
msgstr "拆愕 ��惴惘 惘�擯  ��惠悽惡 擧惘�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:412
msgid "_URL"
msgstr "URL_"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420
msgid "_Description"
msgstr "�惷悋忰惠"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423
msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
msgstr "惡惘悋� 擧惘�  URL 悋�惘 ��擧 擧� �惷悋忰惠 惆悋悽� 擧惘�攤 悴� 悛拆 惆悋悽� 擧惘�悋 �悋�惠� ��攤� �惷悋忰惠 悛拆愆�� ���"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:427
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "惡惘悋� 擧惘�  URL 悋�惘 ��擧 擧� �惷悋忰惠 惆悋悽� 擧惘�攤 悴� 悛拆 惆悋悽� 擧惘�悋 �悋�惠� ��攤�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:432
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106
msgid "Insert Link"
msgstr "擧�� 惆悋悽� 擧惘�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:436
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1267
msgid "_Insert"
msgstr "_ 惆悋悽� 擧惘�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:516
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "悋��悴 悋愕拗�惘 擧惘�� ��攤 �悋擧悋�: %s\n"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:542
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:552
msgid "Insert Image"
msgstr "悋��悴 惆悋悽� 擧惘�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:765
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "悋愕 惠攵� ��攤 悋愕�悋悧��慍 惆愕惠�悋惡 ���攤�"

#. show everything
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:782
msgid "Smile!"
msgstr "�愕擧惘悋�悧�!"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:850
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "�悋�拗愕"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058
msgid "Group Items"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058
msgid "Ungroup Items"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
msgid "Bold"
msgstr "悴��"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
msgid "Italic"
msgstr "惠惘�攵悋"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
msgid "Underline"
msgstr "悽愀 擧愆�惆�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
msgid "Strikethrough"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
msgid "Increase Font Size"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
msgid "Decrease Font Size"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
msgid "Font Face"
msgstr "�悋�拗 ��愕"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "拆愕 ��惴惘擧悋惘�擯"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
#, fuzzy
msgid "Foreground Color"
msgstr " 拆�愆 ��惴惘 �悋�拗 惘�擯"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
#, fuzzy
msgid "Reset Formatting"
msgstr "�悋惘��拗��擯 惆�惡悋惘� 愕�拗 �惘�攤"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1107
#, fuzzy
msgid "Insert IM Image"
msgstr "悋��悴 惆悋悽� 擧惘�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1108
#, fuzzy
msgid "Insert Smiley"
msgstr "悋愕�悋悧�� 惆悋悽� 擧惘�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
#, fuzzy
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>拆悋 愕�惘�:</b>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
#, fuzzy
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186
#, fuzzy
msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "悽愀 擧愆�惆�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188
#, fuzzy
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr ""
"<悋愕拆�� 愕悋悧慍='惡�悋' �慍�='悴��'>悽悋�� �忰��惴 擧惘惘�悋 �� 悋��悴</悋愕拆��>\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "惺悋�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr ""

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196
#, fuzzy
msgid "_Font face"
msgstr "�悋�拗 ��愕"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197
#, fuzzy
msgid "Foreground _color"
msgstr " 拆�愆 ��惴惘 �悋�拗 惘�擯"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1198
#, fuzzy
msgid "Bac_kground color"
msgstr "拆愕 ��惴惘擧悋惘�擯"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1275
#, fuzzy
msgid "_Image"
msgstr "悋��悴 �忰��惴 擧惘�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1281
#, fuzzy
msgid "_Link"
msgstr "_�悋擯 悋�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1287
msgid "_Horizontal rule"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1309
#, fuzzy
msgid "_Smile!"
msgstr "�愕擧惘悋�悧�!"

#: ../pidgin/gtklog.c:293
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?"
msgstr "��悋 悛拆 �悋�惺� %s for %s拆惘悴攵拆拗�悋 悽悋惘悴 �惘�悋�悋�惠���攤�"

#: ../pidgin/gtklog.c:304
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?"
msgstr "��悋 悛拆 �悋�惺� %s for %s拆惘悴攵拆拗�悋 悽悋惘悴 �惘�悋�悋�惠���攤�"

#: ../pidgin/gtklog.c:309
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?"
msgstr "��悋 悛拆 �悋�惺� %s for %s拆惘悴攵拆拗�悋 悽悋惘悴 �惘�悋�悋�惠���攤�"

#: ../pidgin/gtklog.c:453
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:456
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:503
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: ../pidgin/gtklog.c:550
msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
msgstr "愕愕拗� �悋�惺悋惠 惠惡 �� �悋擯��悧� 悴悋悧� 擯�悋擯惘\"Log all status changes to system log\"惠惘悴�忰 ���悴悋慍惡�悋�悋擯�悋���"

#: ../pidgin/gtklog.c:554
msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
msgstr "��惘� 拆�悋�悋惠 惠惡 �� �悋擯��悧� 悴悋悧� 擯�悋擯惘\"Log all instant messages\" 惠惘悴�忰 ���悴悋慍惡�悋�悋擯�悋���"

#: ../pidgin/gtklog.c:557
msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr "擯�惠擯�惠惡 �� �悋擯��� 悴悋悧�擯� 悋擯惘 \"Log all chats\"惠惘悴�忰 ���悴悋慍惡�悋�悋擯�悋���"

#: ../pidgin/gtklog.c:561
msgid "No logs were found"
msgstr "��悧� 惡攵� �悋擯愕 ���攤 ��� 惠攵�"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
#: ../pidgin/gtklog.c:576
msgid "_Browse logs folder"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtklog.c:640
msgid "Total log size:"
msgstr "擧� �悋擯 愕悋悧慍:"

#: ../pidgin/gtklog.c:714
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "�擧悋��� ��攤 %s"

#: ../pidgin/gtklog.c:722
#: ../pidgin/gtklog.c:793
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "擧� 愕悋惠攵 �擧悋��� %s"

#: ../pidgin/gtklog.c:823
msgid "System Log"
msgstr "愕愕拗� �悋擯"

#: ../pidgin/gtkmain.c:398
#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. ��愆愆 `%s -h' �慍�惆 �惺���悋惠 �� ���.\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:400
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:528
#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"
msgstr ""
"擯悋悧� 愕�擯悋�悋�拗 ��擯�悋��悋�惘悋�� �悋悧� ��拆攵������� ��愆愆 ��� \n"
"�� 愕悋�拗 �悧惘��攤 惡擯 �� 悋�惘悋愕 �� 悵惘�惺� ��悋�� \n"
"悛拆 �� ��悧� 愃�愀� ���攤�\n"
"\n"
"悋擯惘悛拆 惆�惡悋惘� �惘�愆 拆惘����愕 �惘愕�惠� ��攤 惠�� 惡惘悋� �惘� 擯悋悧�\n"
"����拆惘慍 �� 惡擯 �� 惘拆�惘拗 �惘�攤\n"
"%sbug.php\n"
"\n"
"悋愕 惡悋惠 �悋 悽�悋� 惘�攵�攤 �� 惡惠悋�悋�� 惡攵���攤 �� 悛拆 悋愕 ��惠 ��悋�惘惘��惠攵�\n"
"悋�惘 悋�� �悋悧� 愕�惡�� 拗惘�愕 拆�愕拗 �惘�攤� 悋擯惘悛拆 �� �惺��� ���攤 �� \n"
"惡�� 拗惘�愕 �愕 愀惘忰 忰悋惶� �惘�攤 惠��惡惘悋� �惘� �惆悋�悋惠 拆�攵�攤\n"
"%sgdb.php\n"
"\n"
"悋擯惘悛拆 ���慍�惆�惆惆�� 惷惘�惘惠 ��惠�� 惡惘悋� �惘� IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM)扣  愕�� 悋�惘���� �惺���悋惠 �����惘悋惡愀� �惘�攤  \n"
"惆�擯惘拆惘�拗��悋�慍��\n"
"%scontactinfo.php\n"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../pidgin/gtkmain.c:718
#: ../pidgin/pidgin.h:51
#, fuzzy
msgid "Pidgin"
msgstr "拆�擯��擯"

#: ../pidgin/gtknotify.c:350
msgid "Open All Messages"
msgstr "惠�悋� 拆�悋�悋惠 �攵���攤"

#: ../pidgin/gtknotify.c:403
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:546
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s 擧� 拆悋愕 %d��悋 拆�悋� ���"
msgstr[1] "%s擧 �拆悋愕    %d�悧� 拆�悋�悋惠 ��攤�"

#: ../pidgin/gtknotify.c:570
#, c-format
msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
msgstr[0] "<b>Plugin Details</b>"
msgstr[1] "<b>Plugin Details</b>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:998
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "惡惘悋悗慍惘��悋��\"%s\"愃�惘�惺惠惡惘���"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1000
#: ../pidgin/gtknotify.c:1012
#: ../pidgin/gtknotify.c:1025
#: ../pidgin/gtknotify.c:1153
msgid "Unable to open URL"
msgstr " URL擧攵���� ��攤 �悋擧悋�"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1010
#: ../pidgin/gtknotify.c:1023
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "Error launching \"%s\": %s"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1154
msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "'������'惡惘悋悗慍惘 擧�悋�� ��惠悽惡 擧悧� 擯悧� ��攤� ��擧� 擧�悧� 擧�悋�� 愕�拗 ���攤 擧�悋 擯�悋 �"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:265
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "��惆惘悴� 悵�� 拆�擯 悋�愕 ������攤 ���悴悋悧�擯��"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "�惠惺惆惆 拆�擯 悋�愕 ��� ���悴悋悧�擯��"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:288
msgid "Unload Plugins"
msgstr "悋� ���拆�擯 悋�愕"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:308
#, fuzzy
msgid "Could not unload plugin"
msgstr "拆惡�擧 擧��惆�惘� ���攤 �� 愕擧�"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:309
msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkplugin.c:417
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:427
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"悋拆��拗 �����拆�擯 悋� ��惡 愕悋悧拗 悴悋�����</span>"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:562
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "Configure Pl_ugin"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:625
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>Plugin Details</b>"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
msgid "Select a file"
msgstr "�悋悧� ��惠悽惡 擧惘�"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../pidgin/gtkpounce.c:547
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "�愕 拆惘悴攵拆拗�悋"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:574
msgid "_Buddy name:"
msgstr "惡�� �悋�:"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:608
msgid "Si_gns on"
msgstr "Si_gns on"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:610
msgid "Signs o_ff"
msgstr "Signs o_ff"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:612
msgid "Goes a_way"
msgstr "Goes a_way"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "Ret_urns from away"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
msgid "Becomes _idle"
msgstr "Becomes _idle"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "Is no longer i_dle"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:620
msgid "Starts _typing"
msgstr "Starts _typing"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:622
msgid "P_auses while typing"
msgstr "P_auses while typing"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:624
msgid "Stops t_yping"
msgstr "Stops t_yping"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:626
msgid "Sends a _message"
msgstr "Sends a _message"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:669
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "Ope_n an IM window"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:671
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "_悋愀�悋惺 拆悋拆 悋拆 �惘�攤"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:673
msgid "Send a _message"
msgstr " 拆�悋�_  惡攵�悴�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
msgid "E_xecute a command"
msgstr "擧�悋�� 擧� 惺�� 惆惘悛�惆 擧惘�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
msgid "P_lay a sound"
msgstr "悛�悋慍 惡悴悋悗"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:683
msgid "Brows_e..."
msgstr "Brows_e..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:685
msgid "Br_owse..."
msgstr "Br_owse..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:686
msgid "Pre_view"
msgstr "  拆�愆 ��惴惘 "

#: ../pidgin/gtkpounce.c:818
#, fuzzy
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "P_ounce惠惡 �� �惘�攤 悴惡 ��惘悋 悋愕拗�拗愕 惆愕惠�悋惡 �� ��"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:823
msgid "_Recurring"
msgstr "_惠�惘悋惘"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:1266
msgid "Pounce Target"
msgstr "悴攵拆拗�� �悋 拗悋惘擯�拗"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:386
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
msgid "Default"
msgstr "�� �悋 �拗"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:517
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "悋愕�悋攤�� 惠攵�� 悋� 拆�� �惘�� ��攤 �悋�悋�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:644
msgid "Install Theme"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:698
msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr "悋愕�悋悧�� 惠攵�� ��惠悽惡 擧惘�攤 悴� 悛拆 ���� 擧� ��惘愕惠 愕� 悋愕惠惺�悋� 擧惘�悋 �悋�惠� ��攤� �悧� 惠攵��愕 擧� 惠攵��愕 ��惘愕惠 擧� 擧攵���� 悋�惘 擯惘悋�� 悵惘�惺�悋�愕拗悋� 擧� 悴悋 愕擧惠� �� �"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:733
msgid "Icon"
msgstr "悛悧�擧�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:895
msgid "System Tray Icon"
msgstr "愕愕拗� 拗惘� 悛悧�擧�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:896
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "愕愕拗� 拗惘� 悛悧� �� 惆�攵悋悗:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:899
msgid "On unread messages"
msgstr "�悋 拆�攵� ��悧� ��愕�悴�愕 拆惘"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:905
msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "擯�惠擯� ���� �攵拆悋惘�悋 ��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:906
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_�悧� IM 擯�惠擯��攤 �攵拆悋悗:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:909
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2045
msgid "When away"
msgstr "悴惡 惆�惘 ��"

#. All the tab options!
#: ../pidgin/gtkprefs.c:917
msgid "Tabs"
msgstr "拗�惡愕"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:919
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "拗�惡� ����慍 ��攤 IM悋�惘 擯�惠擯� 惆擧攵悋悗"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:933
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "拗�惡愕 拆惘 惡�惆 惡拗� 惆擧攵悋悗"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:936
msgid "_Placement:"
msgstr "_  ��悋� 惆��悋:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:938
msgid "Top"
msgstr "悋�拆惘"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:939
msgid "Bottom"
msgstr "����"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
msgid "Left"
msgstr "惡悋�悋攤"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:941
msgid "Right"
msgstr "惆悋�悋攤"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
msgid "Left Vertical"
msgstr "惡悋悧�攤 悴悋�惡 惺��惆�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:944
msgid "Right Vertical"
msgstr "惆悋悧�攤 悴悋�惡 惺��惆�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:951
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "�悧� �擧悋��悋惠:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:997
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "悛�� �悋�� 拆�悋�悋惠 拆惘 �悋惘��拗��擯 惆擧攵悋悗"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:999
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
#, fuzzy
msgid "Show _detailed information"
msgstr "�悋擯 悋� �惺���悋惠 惆�攵悋悗"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1004
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "惡�� 悛悧�擧� 悋��� ��愆�  �悋惡� 擧惘�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1011
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "_ 惡��慍 擧� 悋愀�悋惺 惆�攤 擧� 悛拆 悋� 擧� 拗悋悧拆 擧惘惘�� ��攤"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1014
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "悋悴悋擯惘�惘�攤 _愃�愀 悋��悋�悋��悋��悋惴"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1018
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "悋愕��惠攵 �悋愕�惘���擯 悋愕惠惺�悋� �惘�攤"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr " 悴惡 IMs �惶�� ��惠悋 �� ���愆 ����"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1023
#, fuzzy
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "�擧悋��� ��� �惡�攵悋悗"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "�悋�拗愕"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
msgid "Use document font from _theme"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
msgid "Use font from _theme"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1033
#, fuzzy
msgid "Conversation _font:"
msgstr "�擧悋��� 惆悋悽�� "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1047
msgid "Default Formatting"
msgstr "�� �悋�拗 �悋惘��拗��擯"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1066
#, fuzzy
msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
msgstr "�� 悋愕 愀惘忰 愕� 悛拆 擧悋 惡悋�惘 悴悋�� �悋�悋 拆�悋� �惠� �惴惘 悛悧� 擯悋 悴惡 悛拆 拆惘�拗�擧悋�愕 悋愕惠惺�悋� 擧惘惠� ��攤 悴� �悋惘��拗�擯 惠惺悋�� 惆�惠悋 ���:)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1126
msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1138
#, fuzzy
msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "惶悋惘� �惺���悋惠 ���攤 �� 愕擧惠�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1158
msgid "ST_UN server:"
msgstr "ST_UN愕惘�惘:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1170
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1174
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "_悽�惆�悋惘� 愕� 拆��悋擯�悋IP悋��惘�愕"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1183
msgid "Public _IP:"
msgstr "拆惡�擧 _IP:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1214
msgid "Ports"
msgstr "拆�惘拗愕"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1217
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "_愕��� 擧� �悧� 拆�惘拗愕 擧� 忰惆 ������� �悽惶�惶 擧惘�攤"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1220
msgid "_Start port:"
msgstr "_拆�惘拗 愆惘�惺 �惘�攤:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1227
msgid "_End port:"
msgstr "_拆�惘拗 悽惠� �惘�攤:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1235
#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "拆惘�擧愕� 愕惘�惘"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1243
msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1251
msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1256
msgid ""
"Proxy & Browser preferences are configured\n"
"in GNOME Preferences"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1263
#, fuzzy
msgid "Configure _Proxy"
msgstr "�惷惺 擧�惘�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1268
#, fuzzy
msgid "Configure _Browser"
msgstr "�惷惺 擧�惘�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
msgid "Proxy Server"
msgstr "拆惘�擧愕� 愕惘�惘"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1279
msgid "No proxy"
msgstr "_拆惘�擧愕� ���攤"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
msgid "_User:"
msgstr "_惶悋惘�    :"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1423
msgid "Seamonkey"
msgstr "愕� �����"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1424
msgid "Opera"
msgstr "悛拆�惘悋"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1425
msgid "Netscape"
msgstr "��拗 悋愕擧�拆"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1426
msgid "Mozilla"
msgstr "��慍��悋"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1427
msgid "Konqueror"
msgstr "�悋惠忰"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1428
msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME ���悋�拗"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1429
msgid "Galeon"
msgstr "擯����"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1430
msgid "Firefox"
msgstr "�悋悧惘 �悋擧愕"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1431
msgid "Firebird"
msgstr "悛惠愆� 拆惘�惆�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1441
msgid "Manual"
msgstr "�������"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1494
msgid "Browser Selection"
msgstr "惡惘悋悗慍惘 悋�惠悽悋惡"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1498
msgid "_Browser:"
msgstr "_惡惘悋悗慍惘:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1506
msgid "_Open link in:"
msgstr "_��攤 ��擧 擧攵���:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1508
msgid "Browser default"
msgstr "惡惘悋悗慍惘 �� �悋�拗"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1509
msgid "Existing window"
msgstr "��悴�惆 ����"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1511
msgid "New tab"
msgstr "��悋 拗�惡"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1525
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_�������:\n"
"(%s 擧� �悧� URL)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1566
msgid "Log _format:"
msgstr "Log _format:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1571
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "惠�悋� �惓悋�� 拆�悋�悋惠 �悋擯 擧惘�攤"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1573
msgid "Log all c_hats"
msgstr "惠�悋� 擯�惠擯� �悋擯 擧惘�攤"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1575
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "惠�悋� 悋愕拗�拗愕 悴�愕愕拗� �悋擯 擧� 惠惡惆�� ��惠� ��攤 �悋擯 擧惘�攤"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1725
msgid "Sound Selection"
msgstr "惶�惠�  悋�惠悽悋惡"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1735
msgid "Quietest"
msgstr "惡�惠 �� 悽悋��愆"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1737
msgid "Quieter"
msgstr "惡�惠 悽悋��愆"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1739
msgid "Quiet"
msgstr "悽悋��愆"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1743
msgid "Loud"
msgstr "慍�惘 愕�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1745
msgid "Louder"
msgstr "惡�惠 慍�惘愕�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1747
msgid "Loudest"
msgstr "惡�惠 �� 慍�悋惆� 慍�惘愕�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1813
msgid "_Method:"
msgstr "愀惘���:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1815
msgid "Console beep"
msgstr "擧�愕�� 惡�拆"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1822
msgid "No sounds"
msgstr "擧�悧� 惶�惠 ���攤"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1830
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"惶�惠 擧�悋��:\n"
"(%s�悋悧� �悋� 擧� �悧�)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1857
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "悛�悋慍�攤 悴惡 �擧悋��� 拆惘 ��擧愕 擧惘�攤"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1859
msgid "Enable sounds:"
msgstr "悛�悋慍�攤   ����  惡�悋惘�悋 ��:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1870
msgid "Volume:"
msgstr "悛�悋慍:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1950
msgid "Play"
msgstr "惡悴悋�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2028
msgid "_Report idle time:"
msgstr "_惘拆�惘拗 惡��悋惘��惠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2033
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "�� 惡�惘� �悋 �悋悗愕 �� 悋愕惠惺�悋� 拆惘��忰惶惘��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2042
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_悽�惆 擧悋惘- 悴�悋惡� 擧悋惘�悋悧�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2046
msgid "When both away and idle"
msgstr "悴惡 惆���攤 惆�惘 悋�惘 愕愕惠 ��"

#. Auto-away stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2052
msgid "Auto-away"
msgstr "悽�惆 擧悋惘_惆�惘"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2054
msgid "Change status when _idle"
msgstr "悋愕拗�拗愕 惠惡惆�� �惘�攤when _idle"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2058
#, fuzzy
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "愕�拗��擯 擧惘�� 愕� 拆��� ��拗愕:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2066
msgid "Change _status to:"
msgstr "�����悋愕拗�拗愕_惠惡惆�� �惘�攤"

#. Signon status stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2087
msgid "Status at Startup"
msgstr "悋愕拗悋惘拗 悋拆 ��攤 悋愕拗�拗愕"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2089
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "Use status from last _exit at startup"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2095
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "Status to a_pply at startup:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2134
msgid "Interface"
msgstr "悋�拗惘��愕"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2136
msgid "Smiley Themes"
msgstr "�愕擧惘悋惠� 惠攵��愕"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2143
msgid "Browser"
msgstr "惡惘悋悗慍惘"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2147
msgid "Status / Idle"
msgstr "悋愕拗�拗愕/ Idle"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "惶悋惘��� 擧� 悋悴悋慍惠 惆�攤 擧� �� �悴攵 愕� 惘悋惡愀� 擧惘�攤"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "��惘� 惡�� ��惘愕惠 ��攤 惶惘� 惶悋惘��� 擧� 悋悴悋慍惠 惆�攤"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
msgid "Allow only the users below"
msgstr "惶惘� ���� 擧� 惶悋惘��� 擧� 悋悴悋慍惠 惆�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
msgid "Block all users"
msgstr "惠�悋� 惶悋惘��� 擧� 惡�悋擧 擧惘�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
msgid "Block only the users below"
msgstr "惶惘� ��悴� 擧� 惶悋惘��� 擧� 惡�悋擧 擧惘�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:372
msgid "Privacy"
msgstr "拆惘悋��愕�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:384
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "拆惘悋��愕� 愕�拗��擯愕 擧� �悧� 惠惡惆���悋攤 ��惘� 愀�惘 拆惘 悋惓惘 ��惠�攤 ��攤�"

#. "Set privacy for:" label
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:396
msgid "Set privacy for:"
msgstr "擧� �悧� 拆惘悋��愕� 愕�拗 擧惘�攤:"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:576
msgid "Permit User"
msgstr "惶悋惘� 擧� 悋悴悋慍惠 惆�攤"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:560
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "惶悋惘� 擧�拗悋悧拆 擧惘�攤 悴愕 擧� 悛拆 �� 悋拆�� 愕� 惘悋惡愀� 擧惘�� 擧� 悋悴悋慍惠 惆� ���"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:561
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "惡惘悋� 擧惘� 悋拆�� 惶悋惘� 擧悋 �悋� 惆悋悽� 擧惘�攤 悴愕 愕� 悛拆 惘悋惡愀� �悋悧� 擧惘�悋 �悋�惠� ��攤�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:564
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:580
msgid "_Permit"
msgstr "_悋悴悋慍惠 惆�攤"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr " %s擧� 悛拆 愕� 惘悋惡愀� 擧惘�� 擧� 悋悴悋慍惠 �"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:572
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "擧�悋 悛拆 �悋�惺�  %s擧� 悛拆 愕� 惘悋惡愀� 擧惘�� 擧� 悋悴悋慍惠 惆��悋 �悋�惠� ��攤�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:615
msgid "Block User"
msgstr "惶悋惘� 擧� 惡�悋擧 擧惘�攤"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:602
msgid "Type a user to block."
msgstr "惡�悋擧 擧惘�� 擧� �悧� 惶悋惘� 擧� 拗悋悧拆 擧惘�攤�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:603
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "惡惘悋� 擧惘� 惶悋惘� 擧悋 �悋� 惆悋悽� 擧惘�攤 悴愕� 悛拆 惡�悋擧 擧惘�悋 �悋�惠� ��攤�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "惡�悋擧 %s�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:613
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "擧�悋 悛拆 �悋�惺�  %s擧� 惡�悋擧 擧惘�悋 �悋�惠� ��攤�"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:322
msgid "Apply"
msgstr "�悋擯�擧惘�攤"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1651
msgid "That file already exists"
msgstr "�� �悋悧� 拆���愕���悴�惆 "

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1652
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "擧�悋悛拆 悋��惘惘悋悧拗 擧惘�悋 拆愕�惆 擧惘�攤 擯��"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1655
msgid "Overwrite"
msgstr "悋��惘惘悋悧拗"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1656
msgid "Choose New Name"
msgstr "��悋�悋� ��惠悽惡 �惘�攤"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1797
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1811
msgid "Select Folder..."
msgstr "���� 惘 ��惠悽惡 �惘�攤���"

#. Create the window.
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:518
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:688
msgid "Room List"
msgstr "擧�惘� ��惘愕惠"

#. list button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:756
msgid "_Get List"
msgstr "_��惘愕惠 ��"

#. add button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:764
msgid "_Add Chat"
msgstr "_擯�惠擯� ��悋悧�攤"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "��悋 悛拆 �悋�惺� %s for %s拆惘悴攵拆拗�悋 悽悋惘悴 �惘�悋�悋�惠���攤�"

#. Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273
msgid "_Use"
msgstr "_悋愕惠惺�悋� �惘�攤"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "惺��悋� 拆��� 愕� 悋愕惠惺�悋� ��攤 �� � 悛拆 擧� ���惘惆 惺��悋� ��惠悽惡 擧惘�悋 �悋����"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:976
msgid "Different"
msgstr "�悽惠��"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1165
msgid "_Title:"
msgstr "_惺��悋�:"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1184
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1505
msgid "_Status:"
msgstr "_悋愕拗�拗愕 :"

#. Different status message expander
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1217
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "擧�攵 悋擧悋悗�拗愕 擧� �悧� �悽惠�� 悋愕拗�拗愕 悋愕惠惺�悋� 擧惘�攤"

#. Save & Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1281
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "Sa_ve & 悋愕惠惺�悋� �惘�攤"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1488
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr " %s�����悋愕拗�拗愕"

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "��拗 �惘� ����愆� �� ��� 悋�惠惴悋惘 �惘惘�悋 ��"

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
#, fuzzy
msgid "New status..."
msgstr "��悋 拆�愃悋� ���"

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
#, fuzzy
msgid "Saved statuses..."
msgstr "忰悋�悋惠 �忰��惴 擧悧� 擯悧�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:634
#, fuzzy
msgid "Google Talk"
msgstr "拗�擯 拗�擯� ��悴��"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1401
#: ../pidgin/gtkutils.c:1424
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "��惆惘悴� 悵�� 悽悋�� 悛擯悧� ��� 擧惘�� 擧� 惆�惘悋�%s: %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1404
#: ../pidgin/gtkutils.c:1426
msgid "Failed to load image"
msgstr "悋��悴 ��惆 擧惘�� ��攤 �悋擧悋�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1500
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "����惘 ���攤 惡攵�悴 愕擧惠悋%s�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1501
#, c-format
msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually."
msgstr "擯悋悧� ���� 惘拗惘悋�愕�惘 ���攤 擧惘 愕擧悋 �悛拆 擧� 悋��惘悋惆� 愀�惘 拆惘 �悋悧��攤 惡攵�悴�� 擧� 惷惘�惘惠 ��"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1535
#: ../pidgin/gtkutils.c:1547
#: ../pidgin/gtkutils.c:1554
msgid "You have dragged an image"
msgstr "悛拆 �� 悋��悴 擧� 擧攵���悋 惠攵悋"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1536
msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
msgstr "悛拆 �� 拆�悋� ��拗惘 拗惘悋�愕�惘 擧� 愀�惘 拆惘 惡攵�悴 愕擧惠� ��攤�悋愕 擧� 悋愕 拆�悋� ��攤 �惷惡�愀� 愕� 悴�悋悗� �悋悋愕�悋愕 惶悋惘� 擧� �悧� 惡�� 悛悧�擧� 擧� 愀�惘 拆惘 悋愕惠惺�悋� 擧惘��"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1542
#: ../pidgin/gtkutils.c:1562
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "惡�� 悛悧�擧� 擧� 悴�愕� 愕�拗 擧惘�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1543
#: ../pidgin/gtkutils.c:1563
msgid "Send image file"
msgstr "悋��悴 �悋悧� 惡攵�悴�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1544
#: ../pidgin/gtkutils.c:1563
msgid "Insert in message"
msgstr "拆�悋� ��攤 惆悋悽� 擧惘�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1548
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "擧�悋 悛拆 悋愕� 悋愕 惶悋惘� 擧� �悧� 惡�� 悛悧�擧� 擧� 愀�惘 拆惘 愕�拗 擧惘�悋 拆愕�惆 擧惘� 擯��"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1555
#, fuzzy
msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
msgstr "悛拆 �� 拆�悋� ��拗惘 拗惘悋�愕�惘 擧� 愀�惘 拆惘 惡攵�悴 愕擧惠� ��攤�悋愕 擧� 悋愕 拆�悋� ��攤 �惷惡�愀� 愕� 悴�悋悗� �悋悋愕�悋愕 惶悋惘� 擧� �悧� 惡�� 悛悧�擧� 擧� 愀�惘 拆惘 悋愕惠惺�悋� 擧惘��"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1556
msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
msgstr "悛拆 �� 悋��悴 悋愕 拆�悋� ��攤 惆悋悽� 擧惘愕擧惠� ��攤� �悋 悋愕 惶悋惘� 擧� �悧� 悋愕� 惡�� 悛悧�擧� 擧� 愀�惘拆惘 悋愕惠惺�悋� 擧惘愕擧惠� ��攤�"

# I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
# * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
# * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
# * Probably not.  I'll just give an error and return.
# The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../pidgin/gtkutils.c:1615
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "�悋悗��惘 擧� ���攤 惡攵�悴 愕擧惠�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1615
msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr "                               "

#: ../pidgin/gtkutils.c:2350
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>�悋悧�:</b> %s\n"
"<b>�悋悧� 愕悋悧慍:</b> %s\n"
"<b>悋��悴 愕悋悧慍:</b> %dx%d"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2646
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkutils.c:2648
#, fuzzy
msgid "Icon Error"
msgstr "拗�擧� 悽悋��"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2649
#, fuzzy
msgid "Could not set icon"
msgstr "���攤 惡攵�悴 愕擧悋"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2749
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr " '%s': %s �� �攵���悋 �悋 �悋��悋惡"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2798
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "悋��悴 ��� �惘�悋 �悋  �悋��悋惡 '%s':  �悴��悋惠 ���攤 ����  愆悋�惆 �惘拆拗 悋��悴 �悋悧�"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754
#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
msgid "Save File"
msgstr "�悋悧� �忰��惴 �惘�攤"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
msgid "Select color"
msgstr "惘�擯 ��惠悽惡 �惘�攤"

#: ../pidgin/pidginstock.c:87
msgid "_Alias"
msgstr "惺惘��惠"

#: ../pidgin/pidginstock.c:89
msgid "Close _tabs"
msgstr "惡�惆�惘�攤 _拗�惡愕"

#: ../pidgin/pidginstock.c:91
msgid "_Get Info"
msgstr "_�惺���悋惠 ��"

#: ../pidgin/pidginstock.c:92
msgid "_Invite"
msgstr "�惆惺� 擧惘�"

#: ../pidgin/pidginstock.c:93
msgid "_Modify"
msgstr "惠惘��� 擧惘�"

#: ../pidgin/pidginstock.c:94
msgid "_Open Mail"
msgstr "��� 擧攵���"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
msgid "Pidgin smileys"
msgstr ""

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
msgid "Penguin Pimps"
msgstr ""

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr ""

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "(��攵 ���攤 )"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:451
msgid "Display Statistics"
msgstr "愆�悋惘�悋惠 惴悋�惘 �惘�"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:467
msgid "Response Probability:"
msgstr "惘愕拆悋�愕 擯�悋�"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "愆�悋惘�悋惠 ��悧惠"

#. msg_difference spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "慍�悋惆� 愕� 慍�悋惆� 惘愕拆悋�愕 ��惠 悽惠�:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:819
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:826
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:833
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
msgid "minutes"
msgstr "��拗愕"

#. last_seen spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "慍�悋惆� 愕� 慍�悋惆� 悛悽惘� 愕�� �悋惶��:"

#. threshold spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830
msgid "Threshold:"
msgstr "惠攵惘�愆���:�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
#, fuzzy
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr " �悋惡� �惘悋��� 拆惘����愆� 拆�擯 悋� 愕� 惘悋惡愀� ��悴���"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:940
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr " �悋惡� �惘悋��� 拆惘����愆� 拆�擯 悋� 愕� 惘悋惡愀� ��悴���"

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:941
msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list."
msgstr "�悋惡� �惘悋��� 拆�擯 悋� 惘悋惡愀� (��拆)  惘悋惡愀� ��惘愕惠 惶悋惘��� ��攤 惡��愕 �� 惡悋惘� ��攤  愆�悋惘�悋惠� �惺���悋惠 �� 惴悋�惘 �惘��  �� ��� 悋愕惠惺�悋� ��悋 悴悋惠悋 ���"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "惆�愕惠 愕愕惠 ��"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "惆�愕惠 惆�惘��"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "惆�愕惠 \"extended\"惆�惘��"

#. Not used yet.
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "惆�愕惠 ��惡悋悧� ��"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "惆�愕惠 悛� �悋悧� ��"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "拆�悋悧�拗 ���惠�攤 悋愕惠惺�悋 � 擧惘�� 擧� �悧� 悴惡���"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
msgstr "惆�愕惠 悴愕 �� 拆悋愕<i>largest score</i>�� 悋愕��悋�拗��拗 ��攤 惠惘悴�忰 惆� 悴悋悧� 擯��\n"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "悴惡 悋愕��惘慍 ��愕悋攤 �� 惠� 悛悽惘� 惆�愕惠 �悋 悋愕惠惺�悋� �惘�攤"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "拆�悋悧�拗 ���惠�攤 悋愕惠惺�悋� 擧惘�� 擧� �悧� 悋擧悋悗�拗 擧� �悧�:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
msgid "Contact Priority"
msgstr "惠惘悴�忰 愕� 惘悋惡愀� 擧惘�攤"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "�悽惠�� 惡�� 悋愕拗�拗愕 愕� �惠惺��� ���惠�攤 擧�拗惘�� 擧惘�� 擧��悧� 悋悴悋慍惠 惆�惠悋 ���"

#. *< description
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
msgstr "愕愕惠/惆�惘/ 拆�悋悧�拗 ���惠�攤 擧� 惡惆��� 擧� 悋悴悋慍惠 惆��悋  悛� �悋悧�  悋愕拗�拗愕 惡��慍 擧� �悧� 惠惘悴�忰� 擧�拆��拗�愆�愕 愕� 惘惡愀 擧惘�攤-"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
#, fuzzy
msgid "Conversation Colors"
msgstr "/�擧悋���/_惡�惆"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
#, fuzzy
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "�擧悋��� ��� �惡�攵悋悗"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
#, fuzzy
msgid "Error Messages"
msgstr "悽悋�� 拆�悋� 愕拆惘�愆�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
#, fuzzy
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "�悋悧� �悋悧拗 ��悋慍��"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
#, fuzzy
msgid "System Messages"
msgstr "愕愕拗� ��愕�悴"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
#, fuzzy
msgid "Sent Messages"
msgstr "��愕�悴 惡攵�悴�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
#, fuzzy
msgid "Received Messages"
msgstr "��愕�悴 惡攵�悴�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "%s擧� �悧� 惘�擯 ��惠悽惡 擧惘�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
msgid "Ignore incoming format"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
#, fuzzy
msgid "Apply in Chats"
msgstr "惺惘��惠 擯�惠擯�  "

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
msgid "Apply in IMs"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "�擧悋��� 愆�悋惘 擧� 悵惘�惺�"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "�擧悋���  ��悋� 惆��悋"

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "�� ���� 拆�擧悋���  擧悋 ��惡惘"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr " IM 惺�悋忰惆� 擧惘�攤 悋�惘 悴惡 ���� 慍 擧� ��惡惘 惆�悋 悴悋惘�悋 �� 惠惡 擯�惠擯� 擧惘�攤"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
msgid "ExtPlacement"
msgstr "Ext ��悋� 惆��悋"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "慍悋悧惆 �擧悋��� 拆��愕 ���拗 悛拆愆�愕�"

#. *< summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
msgstr "�惘 ����愕 拆惘 擯�惠擯� 擧� ��惡惘 擧� �悋拆愕 擧惘�悋� 悛拆愆��� IMs 惺��忰惆� 擧惘惠� ��悧�  悋�惘 ��拗愕"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "  �悋悗愕 悋愆悋惘悋惠 �惷惺"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "惆惘��悋�� �悋悗愕 惡拗�"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "惆悋�悋 攤 �悋悗愕 惡拗�"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_ ����� 悋愆悋惘惠� �愕拆��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "  �悋悗愕 悋愆悋惘悋惠"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr " �悋悗愕 悋愆悋惘悋惠 擧� �悧� 惠惺悋�� �惘悋�� 擧惘惠悋 ��"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"擯�惠擯� ���� ��攤 �悋悗愕 擧� 忰惘擧惠 擧� 愕拆�惘拗 擧惘�� 擧� 悋悴悋慍惠 惆�惠悋 ���\n"
" �悋悗愕 擧� 惆惘��悋�� 惡拗� 擧� 擧�攵 悋�擧愆� 拆惘�悋惘� 擧惘�� 擧� �悧� 擧攵���� :\n"
"\n"
" 擯�惠擯� 擧� 惡�惆 擧惘�� 擧� �悧� ����  悋�惘 拆攵惘 惆悋悧�攤 擧� 擧攵�����\n"
" 拆�攵��  擯�惠擯� 擧� 惡�惆 擧惘�� 擧� �悧� 悋�拆惘  悋�惘 拆攵惘 惡悋悧�攤 擧� 擧攵�����\n"
" 悋擯��  擯�惠擯� 擧� 惡�惆 擧惘�� 擧� �悧� 悋�拆惘  悋�惘 拆攵惘 惆悋悧�攤 擧� 擧攵����� "

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "悋�愕拗�拗 拆�悋� 惆��悋"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "����悛拆 擧� 悋��惘�愕 惡擧 愕� �惘惆 ��惠悽惡 擧惘�攤� �悋 ��悋 �惘惆 愆悋�� 擧惘�攤�"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
msgid "Group:"
msgstr "擯惘�拆:"

#. "New Person" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
msgid "New Person"
msgstr "��悋 �惘惆"

#. "Select Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
msgid "Select Buddy"
msgstr "惡�� ��惠悽惡 擧惘�"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
msgstr "悋愕 惡�� ��攤 愆悋�� 擧惘�� 擧� �悧� 悋拆�� 悋�惘�愕 惡擧 愕� �惘惆 ��惠悽惡 擧惘�攤� �悋 ��悋 �惘惆 惠悽��� 擧惘�攤�"

#. Add the expander
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
msgid "User _details"
msgstr "惶悋惘�- 惠�惶��悋惠"

#. "Associate Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_�惠惺��� 惡��"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "悋� - ��� 惡攵�悴�� ��攤 �悋�悋惡�"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "悋惘惠�悋悧 擧悋 惺�� 惆惘悛�惆  PATH��攤 ���攤 ��悋�"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
msgstr "悋�� 悋�  ��� 悋��惘�愕  悋愕 惡�� �� ��� 悋愕惠惺�悋� ���攤 ��悋 擯�悋  惠攵悋�"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
msgid "Add to Address Book"
msgstr "悋��惘�愕 惡擧 ��攤 ��悋悗"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
msgid "Send E-Mail"
msgstr "悋� ��� 惡攵�悴�"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "悋惘惠�悋悧 悋�拗�擯惘�愆� �惷惺"

#. Label
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "惠�悋� 悋擧悋悗�拗愕 ��惠悽惡 擧惘�攤 悴愕� 惡��慍 擧� 悽�惆 擧悋惘� 愕� ��悋�悋 �悋����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
msgid "Evolution Integration"
msgstr "悋惘惠�悋悧 悋�拗�擯惘�愆�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "悋惘惠�悋悧 擧� 愕悋惠攵 悋�拗�擯惘�愆� �惘悋�� 擧惘惠悋 ���"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "惡惘悋� 擧惘� �惘惆 擧� �惺���悋惠 ���� 惆悋悽� 擧惘�攤�"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "惡惘悋� 擧惘� 惡�� 擧悋 悋愕擧惘�� �悋� 悋�惘 悋擧悋悗�拗 拗悋悧拆 ���� 惆悋悽� 擧惘�攤�"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
msgid "Account type:"
msgstr "悋擧悋悗�拗 拗悋悧拆:"

#. Optional Information section
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
msgid "Optional information:"
msgstr "悛拆愆�� �惺���悋惠:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
msgid "First name:"
msgstr "拆��悋 �悋�:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
msgid "Last name:"
msgstr "悛悽惘� �悋�:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
msgid "E-mail:"
msgstr "悋� -���:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "GTK愕擯��愕 拗�愕拗"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "惠�悋�ui愕擯��愕 拗攵�� 愀�惘拆惘�悋� �惘惘�� ��攤 �悋���攤 惆��攵�� �� ���悴悋�� �惘�攤�"

#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Buddy Alias:</b> %s"

#: ../pidgin/plugins/history.c:195
msgid "History"
msgstr "惠悋惘�悽"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "悛悧擧���悋� 悛� 悋��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "惆�愕惠 ��惘愕惠 悋�惘 悛拆 擧� �擧悋��悋惠 悛悧�擧���悋� 擧惘惠悋 �� 悴惡 悛拆 惆�惘 悴悋惠� ��攤�"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "��� ��擧惘"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "�悧� ��擧� ��� 擧� �悧� ��擧 擧惘惠悋 ���"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "惡�� �愕拗 ��攤 �攵�拗悋 惡悋擧愕 愆悋�� 擧惘惠悋 �� 悴� 惆擧攵悋惠悋 �� 悋擯惘 悛拆 擧� 拆悋愕 ��悋 ��� �� 惠��"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
#, fuzzy
msgid "Markerline"
msgstr "悽愀 擧愆�惆�"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:26
#, fuzzy
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "悋愀�悋惺� 拆�悋� 擯�惠擯���攤 惴悋�惘�惘�攤"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
msgid "Draw Markerline in "
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250
#: ../pidgin/plugins/notify.c:682
msgid "_IM windows"
msgstr "_IM ����慍"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254
#: ../pidgin/plugins/notify.c:689
msgid "C_hat windows"
msgstr "擯�惠擯� ����慍"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
msgstr "���慍� ��愕�悴��擯 愕�愆� ��惆惘悽�悋愕惠 ���惡惘悋� �惘� �惡�� �惘������� MM悛悧�� 拆惘��� �惘�攤�"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "���慍� ��愕�悴��擯 愕�愆� �� 惠惶惆�� ������"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
msgid "Music Messaging"
msgstr "���慍� ��愕�悴��擯"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "��悋��悴悋惘� 惘�攵����攤 ��攵 惆�惠 惠攵�:"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
msgid "Error Running Editor"
msgstr "悽悋�� 惘���擯 悋���拗惘"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "��惆惘 悴� 悵�� 悽悋�� �悋�惺 ��悧�:"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "���慍� ��愕�悴��擯 ��悧惠"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
msgid "Score Editor Path"
msgstr "悋愕��惘悋���拗惘拆悋惠攵"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
msgid "_Apply"
msgstr "_�悋擯�擧惘�攤"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "�悴��惺� �惷��� ����� ���慍� ��愕�悴��擯 拆�擯 悋��"

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr "�� ���慍� ��愕�悴��擯 拆�擯 悋� 惡�惠 愕� 惶悋惘��� ��惡�� ��惠 忰���� ���惠 ��攤 �悋�� 悋愕��惘 �惘惠惡 �惘�� �� 悵惘�惺� ���慍� �� 拆�愕 拆惘 �悋� �惘���� 悋悴悋慍惠 惆�惠悋���"

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:678
msgid "Notify For"
msgstr "擧� �悧� �愀�惺 擧惘�"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr "\t_惶惘� 惠惡 悴惡 ��悧� 悛拆 �悋悋愕�惘�� �悋� 惡惠悋惠悋��"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:707
msgid "_Focused windows"
msgstr "_����慍 ��擧愕 擧悧� 擯悧�"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:715
msgid "Notification Methods"
msgstr "��拗���擧愆� 愀惘���"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:722
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "拆惘� 拆���_悋愕拗惘��擯 ���� 惺��悋� ��攤:"

#. Count method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:741
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "���� 惺��悋� ��攤 �悧� 拆�悋�悋惠 擧悋 愆�悋惘 惆悋悽� 擧惘�攤"

#. Count xprop method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:750
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr " _X  拆惘悋拆惘拗� ��攤 �悧� ��愕�悴 �悋 �悋悗�拗 惆悋悽� �惘�"

#. Urgent method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:758
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "���� ��惠惴� 愕�拗 擧惘� \"_URGENT\" 悋愆悋惘�"

#. Raise window method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:767
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "�擧悋��� ��� �惡�攵悋悗"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
msgid "Notification Removal"
msgstr "��拗���擧�愆� 惘����"

#. Remove on focus button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:780
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "�擧悋�悧� 悴惡 �擧悋��� ���� ��擧愕 ��惠� ��"

#. Remove on click button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:787
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "  悴惡 �擧悋��� ���� 擧�擧 忰悋惶� 擧惘惠� ��惠惡 �擧悋�悧�"

#. Remove on type button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:795
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "�擧悋�悧� 悴惡 �擧悋��� ���� 拗悋悧拆 擧惘惘�� ��惠惡 �擧悋�悧� "

#. Remove on message send button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:803
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "  悴惡 拆�悋� 惡攵�悴 惆�悋 擯�悋 ��惠惡 �擧悋�悧� "

#. Remove on conversation switch button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:812
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "�擧悋��� 拗�惡 愕�愕�悧� 拆惘 �擧悋�悧�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/notify.c:907
msgid "Message Notification"
msgstr "拆�悋� 悋愀�悋惺"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/notify.c:910
#: ../pidgin/plugins/notify.c:912
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "悛拆 擧� �� 拆�攵� 擯悧� 拆�悋�悋惠 擧� 悋愀�悋惺悋惠 擧� �悧� �悽惠�� 惘悋愕惠� �惘悋�� 擧惘惠悋 ���"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
#, fuzzy
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "擯悋悧� �惴悋�惘� 拆�擯 悋�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "�惓悋�� 拆�擯 悋� 悴� 悋愕拗� 擧惘惠悋 ��- �惷悋忰惠 惆�擧攵��"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"�� 愕� ��攤 悋�擧 擧�� 拆�擯 悋� �� 悴� 惡�惠 慍�悋惆� 悋愕拗� 擧惘惠悋 ��:\n"
" �� 悛拆 擧� 擧�惠悋  ��  悴惡 悛拆 �悋擯 悋 � 擧悧� 擧愕 �� 拆惘�擯惘悋� �擧攵悋 �� \n"
"-�� 惠�悋� 悛�� �悋�� �惠� 擧� �悋拆愕 擧惘惠悋 �� \n"
"-�� 悴�惆� 愕� 悛拆 擧� ��惘愕惠 拆惘 ��擯�攤 擧� ��愕�悴 惡攵�悴惠悋 �� 悴惡 �� 拆惘 愕悋悧� 擧惘惠� ��"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "擧惘愕惘 擧悋 惘�擯"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "惓悋��� 擧惘愕惘 惘�擯"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "�悋悧拆惘 ��擧 惘�擯"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "Gtk拗惘� �悧�� 惺��惆� 惺�悋忰惆擯�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
msgid "Conversation Entry"
msgstr "�擧悋��� 惆悋悽�� "

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
msgid "Request Dialog"
msgstr "惆惘悽�悋愕惠 �悋悧��悋擯"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
msgid "Notify Dialog"
msgstr "�愀�惺 �悋悧��悋擯"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
msgid "Select Color"
msgstr "惘�擯  ��惠悽惡 擧惘�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
msgid "Select Interface Font"
msgstr "悋�拗惘 ��愕 �悋�拗 ��惠悽惡 擧惘�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "%s擧� �悧� �悋�拗 ��惠悽惡 擧惘�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "GTK+悋�拗惘 ��愕 �悋�拗"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "GTK+�惠� 愆悋惘拗 擧拗 惠攵��"

#.
#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#.
#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
#.
#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
#. *
#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
#. *
#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
#. widget_bool_widgets[i]);
#. }
#.
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
msgid "Interface colors"
msgstr "悋�拗惘��愕 惘�擯"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
msgid "Widget Sizes"
msgstr "���惆愕悋悧慍�慍"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
msgid "Fonts"
msgstr "�悋�拗愕"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
#, fuzzy
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "擯悋悧� �悋悧� 擧�拗惘��"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr " %s%sgtkrc-2.0�����愕�拗��擯愕 ��攵��"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr " gtkrc�悋悧��攤 惆�惡悋惘� 拆�攵�攤"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:543
#, fuzzy
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "擯悋悧�GTK+惠攵�� 擧�拗惘��"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:545
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "擧悋��� 悋愕惠惺�悋� 愆惆� gtkrc 愕�拗��擯愕 ��攤 惘愕悋悧� �惘悋�� 擧惘惠� ���"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "悽悋�"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "悛拆 擧� �惠� - 惡�愕� 拆惘�拗�擧悋�愕 擧� �悧� �惘悋悗 悋�拆拗愕 惡攵�悴�� 惆�惠悋 ���"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
#, fuzzy
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr "悛拆 �惠� 惡�愕�- 拆惘�拗�擧悋�愕 擧� �悧� �惘悋悗 悋� 拆拗 惡攵�悴�� 惆�惠悋 ��(惡擧�悋愕� MSN� IRC�  TOC)�惡攵�悴�� 擧� �悧� 悋��拗惘� 惡悋擧愕 ��攤 '悋��拗惘'拆惘 �悋惘���� 惡擯 ���� 惆�擧攵��"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
#, c-format
msgid "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
msgstr "悛拆 擯悋悧� �惘悴� %s 悋愕惠惺�悋� 擧惘惘�� ��攤�忰悋��� �惘悴� ��%s.<hr>"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
#, c-format
msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
msgstr ""
"<b>�悋擯 惠惡惆�� 擧惘�攤:</b>\n"
"%s<br><br>"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:85
msgid "New Version Available"
msgstr "��悋 �惘悴� 惆愕惠�悋惡"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
msgid "Release Notification"
msgstr "悋愀�悋惺 悴悋惘� 擧惘�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "�悧� 惘���慍�慍 擧� �悧� ���� ���� 愕� 悴悋�����"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
msgstr "�悧� 惘���慍�慍 擧� �悧� ���� ���� 愕� 悴悋���� 悋�惘 惶悋惘� 擧� 惠惡惆�� �悋擯 擧� 愕悋惠攵 悋愀�悋惺 惆�攤�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "��拆��擧�拗 悋惶�悋忰"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "�悽惶�惶 ��惴 拆��� �� 愕� 悋惶�悋忰� ��惘愕惠 ��攤 ��悴�惆�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
msgid "Text Replacements"
msgstr "�惠� 惘� 拆��愕���拗"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
msgid "You type"
msgstr "悛拆 拗悋悧拆 擧惘�攤"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
msgid "You send"
msgstr "悛拆 惡攵�悴�攤"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
msgid "Whole words only"
msgstr "惶惘� 拆�惘�悋��悋惴"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
msgid "Case sensitive"
msgstr "��愕 忰愕悋愕"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "��悋 �惠� 惘� 拆��愕���拗 ��悋悗"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
msgid "You _type:"
msgstr "悛拆 _拗悋悧拆 擧惘�攤:"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
msgid "You _send:"
msgstr "悛拆 _ 惡攵�悴�攤:"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "_��惡����愕 ��悋惓�惠(悽�惆�悋惘� 愕���愕 ����� �惘�������悋� ��� �惘�攤)"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "惶惘� 惘� 拆��愕 擧惘�攤 _ 拆�惘� 悋��悋惴"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "惺悋� �惠� ��惘�拆��愕���拗 悛拆愆�愕"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "惡攵�悴�悴悋惘��悛悽惘� ��惴 ��惘�拆��愕���拗 ��悋�� 惡�悋悧�攤"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372
msgid "Text replacement"
msgstr "�惠� 惘� 拆��愕���拗"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2374
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "�惠� 惡悋�惘 悴悋�� �悋�� 拆�悋�悋惠 ��攤 惘�拆��愕 擧惘惠悋 �� 惶悋惘� �� �惠惺�� 擧悧� 擯悧� 悋惶���攤 擧��愀悋惡��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "惡�� 拗擧惘"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "惡�� �愕拗 擧悋 悋��� 悋愕擧惘����擯 �惘悴��"

#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
#, fuzzy
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "i擯�惠擯� ��惠 悋愕拗��拆"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
msgid "Timestamp"
msgstr "拗悋悧� 悋愕拗��拆"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
#, fuzzy
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "i擯�惠擯� ��惠 悋愕拗��拆"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
#, fuzzy
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr " �惘  N��拗愕 擧� 惡惺惆 �擧悋��悋惠 擧� �悧�i擯�惠擯�- 悋愕拗悋悧� 拗悋悧� 悋愕拗��拆愕 惆悋悽� 擧惘惠悋 ���"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "拗悋悧� 悋愕拗��拆 �悋惘��拗 悛拆愆�愕"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
#, fuzzy
msgid "_Force 24-hour time format"
msgstr "_��惘愕 (惘愕�� 擯悋悧�) 24-擯攵�拗� 拗悋悧� �悋惘��拗"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
msgid "Show dates in..."
msgstr "��攤 惠悋惘�悽�攤 惆�攵悋悧�攤���"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
msgid "Co_nversations:"
msgstr "Co_nversations:"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
msgid "For delayed messages"
msgstr "惠悋悽�惘�悧�擯悧�拆�悋�悋惠 �����"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "擯�惠擯���攤 惠悋悽�惘�悧�擯悧�拆�悋�悋惠 �����"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "_Message Logs:"
msgstr "_��愕�悴 �悋擯愕:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "��愕�悴 拗悋悧� 悋愕拗��拆 �悋惘��拗愕"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "��愕�悴 拗悋悧� 悋愕拗��拆 �悋惘��拗愕 ���愕拗�悋悧慍�惘惠悋��"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
msgstr "�� 拆�擯 悋� 惶悋惘� ��擯�惠擯��愕拗�悋悧慍�惘�� �� 悋�惘��愕�悴 拗悋悧� 悋愕拗��拆 �悋惘��拗愕 �悋擯��擯 �惘�� �� 悋悴悋慍惠 惆�惠悋���"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
msgid "Opacity:"
msgstr "惆攵�惆�悋 拆�:"

#. IM Convo trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "IM�擧悋��� ����慍"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
msgid "_IM window transparency"
msgstr "_IM����拗惘悋�愕拆惘�愕�"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "_IM���� ��攤 愕�悋悧�惘 惡悋惘 惆擧攵悋悧�攤"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "��擧愕 拆惘 愕� IM���� 拗惘悋�愕拆惘�愕� �擧悋��"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
msgid "Always on top"
msgstr "���愆� 悋�拆惘"

#. Buddy List trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
msgid "Buddy List Window"
msgstr "惆�愕惠 ��惘愕惠 ����"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "_惆�愕惠 ��惘愕惠 ���� 拗惘悋�愕拆惘�愕�"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "_惡�� �愕拗 ���� 拗惘悋�愕拆惘�愕� �擧悋��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
msgid "Transparency"
msgstr "拗惘悋�愕拆�惘�愕�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "惡�� �愕拗 悋�惘 �擧悋��悋惠 擧� �悧� �惠愃�惘 拗惘悋�愕拆�惘�愕��"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"�� 拆�擯 悋� �擧悋�������慍 悋�惘惡�� �愕拗 拆惘 �惠愃�惘 拗惘悋�愕拆�惘�愕� �悋惡� 惡�悋惠悋 ���\n"
"\n"
"��拗:悋愕 拆�擯 悋� 擧� �� 2000 �悋 悋愕 愕� 慍�悋惆� 擧� 惷惘�惘惠 ���"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "GTK+ 惘� 拗悋悧� �惘悴�"

#. Autostart
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
msgid "Startup"
msgstr "愆惘�惺 擧惘�"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_ ����慍 悋愕拗悋惘拗 悋拆 拆惘 擯悋悧� 愆惘�惺 擧惘�攤"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_�悋擧�惡� 惆�愕惠 ��惘愕惠"

#. Blist On Top
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr " _ 惆�愕惠 ��惘愕惠 ���� 悋�拆惘 惘擧攵�:"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
msgid "Only when docked"
msgstr "惶惘� 悴惡 �悋擧 擧�悋 擯�悋"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr "_���愆 ����  悴惡 ��拗 ��愕�悴�愕 �惶�� �悧� 悴悋惠� ��攤 "

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
#, fuzzy
msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "�悋擯 悋� 悛拆愆�愕"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
#, fuzzy
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "����慍 擯悋悧� 擧� �悧� 悛拆愆�愕 �悽惶�惶�"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
#, fuzzy
msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
msgstr "����慍 擯悋悧� ��  �悽惶�惶 悛拆愆�愕 ���悋 �惘惠悋 ��� 悴�愕� 惡�� ��惘愕惠 �悋���擯�"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
msgid "XMPP Console"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
#, fuzzy
msgid "Account: "
msgstr "悋擧悋悗�拗:"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
msgid "Insert a <presence/> stanza."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
#, fuzzy
msgid "Insert a <message/> stanza."
msgstr "拆�悋� ��攤 惆悋悽� 擧惘�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr ""

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""