Mercurial > pidgin
view po/ur.po @ 22430:d83adbf0c92c
merge of '372b94fab52b770bd853506200652575d0588539'
and 'e4b22781fe6c2a7cd1133ee36a308ede967be25e'
author | Sadrul Habib Chowdhury <imadil@gmail.com> |
---|---|
date | Thu, 06 Mar 2008 15:55:39 +0000 (2008-03-06) |
parents | b7e1041eb111 |
children | 3f6ab2cbca5f e0bcb8cfda74 |
line wrap: on
line source
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin Urdu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 03:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:00+0530\n" "Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n" "Language-Team: C-DAC,Gist,Urdu Team / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 0.10\n" "X-Poedit-Language: Urdu\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf.8\n" "X-Poedit-Country: INDIA\n" #: ../finch/finch.c:64 #: ../finch/finch.c:301 #: ../finch/finch.c:330 #: ../finch/finch.c:418 #, fuzzy msgid "Finch" msgstr "�惘悋�愕�愕�" #: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. ��愆愆 `%s -h' �慍�惆 �惺���悋惠 �� ���.\n" #: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR��悧惠 �悋�� �悋悧��攤 �� ���DIR 悋愕惠惺�悋� ��悴��\n" " -d, -- �� 惡擯 拆惘�拗 �� 惡擯��擯 ��愕�悴�愕 悋愕拗��� 悛悗拗 �� ���\n" " -h, -- ���拆 悋愕 ���拆 �� �愕拆�� �惘惠悋 �� 悋�惘 惡悋�惘 ���惠悋 ��\n" " -n, --�悋擯 悋� ���攤 悽�惆 �悋惘 愀惘��� 愕� �悋擯 悋� �惠 ��悴��\n" " -v, --�惘�� 悴悋惘� �惘�� �� �愕拆�� �惘惠悋 �� 悋�惘 惡悋�惘 ���惠悋 �� \n" #: ../finch/finch.c:328 #: ../pidgin/gtkmain.c:730 #, c-format msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im" msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:124 #: ../finch/gntaccount.c:484 #: ../finch/gntblist.c:300 #: ../finch/gntblist.c:433 #: ../finch/gntblist.c:446 #: ../finch/gntplugin.c:189 #: ../finch/gntplugin.c:237 #: ../finch/gntstatus.c:301 #: ../finch/gntstatus.c:310 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "悽悋��" #: ../finch/gntaccount.c:124 msgid "Account was not added" msgstr "悋�悋悗�拗 ��悋�悋 ���攤 擯�悋 惠攵悋" #: ../finch/gntaccount.c:125 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "悋�� 悋�悋悗�拗 �悋 悋愕�惘�� �悋� 悽悋�� ���悋 �悋����" #: ../finch/gntaccount.c:437 msgid "New mail notifications" msgstr "�悧� ��� 悋愀�悋惺悋惠" #: ../finch/gntaccount.c:447 msgid "Remember password" msgstr "悽��� ��惴 �悋惆 惘擧攵�" #: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:496 #: ../finch/gntconn.c:137 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501 msgid "Modify Account" msgstr "悋擧悋悗�拗 擧� 惠惘��� 擧惘�" #: ../finch/gntaccount.c:496 msgid "New Account" msgstr "��悋 悋�悋悗�拗" #: ../finch/gntaccount.c:521 #: ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" msgstr "拆惘�拗�擧��:" #: ../finch/gntaccount.c:529 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Screen name:" msgstr "悋愕�惘�� �悋 �悋�:" #: ../finch/gntaccount.c:542 msgid "Password:" msgstr ":悽��� ��惴" #: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" msgstr "惺惘��惠:" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:575 #: ../finch/gntaccount.c:638 #: ../finch/gntaccount.c:889 #: ../finch/gntblist.c:344 #: ../finch/gntblist.c:421 #: ../finch/gntblist.c:456 #: ../finch/gntblist.c:803 #: ../finch/gntblist.c:1005 #: ../finch/gntblist.c:1101 #: ../finch/gntblist.c:2226 #: ../finch/gntblist.c:2289 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 #: ../finch/gntplugin.c:475 #: ../finch/gntpounce.c:472 #: ../finch/gntpounce.c:680 #: ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1058 #: ../finch/gntstatus.c:145 #: ../finch/gntstatus.c:485 #: ../finch/gntstatus.c:610 #: ../libpurple/account.c:1105 #: ../libpurple/account.c:1394 #: ../libpurple/account.c:1429 #: ../libpurple/conversation.c:1215 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1746 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:287 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:304 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:321 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:338 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3430 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5533 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5658 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1913 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 #: ../pidgin/gtkblist.c:6668 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:787 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:926 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1062 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1084 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1132 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1173 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1295 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 #: ../pidgin/gtklog.c:328 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1121 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:581 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:606 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:620 #: ../pidgin/gtkrequest.c:321 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593 msgid "Cancel" msgstr "��愕�悽 擧惘�" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:579 #: ../finch/gntcertmgr.c:311 #: ../finch/gntdebug.c:297 #: ../finch/gntplugin.c:475 #: ../finch/gntpounce.c:478 #: ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1055 #: ../finch/gntstatus.c:488 #: ../finch/gntstatus.c:598 #: ../libpurple/account.c:1428 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 #: ../pidgin/gtkdebug.c:754 #: ../pidgin/gtkrequest.c:327 msgid "Save" msgstr "�忰��惴 擧惘�" #: ../finch/gntaccount.c:632 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1905 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "擧�悋 悛拆 �悋�惺� %s悽悋惘悴 擧惘�悋 �悋�惠� ��攤�" #: ../finch/gntaccount.c:635 msgid "Delete Account" msgstr "悋�悋悗�拗 悽悋惘悴 �惘�攤" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:637 #: ../finch/gntaccount.c:707 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 #: ../finch/gntpounce.c:679 #: ../finch/gntpounce.c:742 #: ../finch/gntstatus.c:144 #: ../finch/gntstatus.c:210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1912 #: ../pidgin/gtklog.c:327 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1120 #: ../pidgin/gtkrequest.c:324 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592 msgid "Delete" msgstr "悽悋惘悴 擧惘�" #: ../finch/gntaccount.c:669 #: ../finch/gntblist.c:2123 #: ../finch/gntui.c:82 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2331 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:715 msgid "Accounts" msgstr "悋擧悋悗�拗愕" #: ../finch/gntaccount.c:675 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr " 悛拆 ��惆惘悴� 悵�� ��惘愕惠 愕� �悋惡�/ �悋�悋惡� 悋�悋悗�拗愕 �惘愕�惠� ��攤 �" #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:698 #: ../finch/gntaccount.c:888 #: ../finch/gntblist.c:343 #: ../finch/gntblist.c:421 #: ../finch/gntblist.c:456 #: ../finch/gntblist.c:2381 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 #: ../finch/gntnotify.c:385 #: ../finch/gntpounce.c:726 #: ../finch/gntstatus.c:199 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2500 #: ../pidgin/gtkblist.c:6667 #: ../pidgin/gtkconv.c:1713 #: ../pidgin/gtkrequest.c:325 msgid "Add" msgstr "��悋悧��" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:703 #: ../finch/gntpounce.c:734 msgid "Modify" msgstr "惠惘���" #: ../finch/gntaccount.c:811 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2447 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:884 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2499 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "悛拆 擧� �愕拗 ��攤 惡�� ��悋�悋 �" #: ../finch/gntaccount.c:944 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2557 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s ��悋�悋 �悋�惠� ��攤 悋愕 ����惘 �� %s ��悋�� �� ��� 悋愕 �� �悋 悋愕 �� 惡�� ��惘愕惠 �� %s%s" #: ../finch/gntaccount.c:969 #: ../finch/gntaccount.c:972 #: ../finch/gntaccount.c:999 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2586 msgid "Authorize buddy?" msgstr "惡�� �悴悋慍 �� 擯悧��" #: ../finch/gntaccount.c:976 #: ../finch/gntaccount.c:1003 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2587 msgid "Authorize" msgstr "悋惠攵�惘悋悧慍" #: ../finch/gntaccount.c:977 #: ../finch/gntaccount.c:1004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2588 msgid "Deny" msgstr "悋�擧悋惘 擧惘�" #: ../finch/gntblist.c:289 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "悛拆 �� 惡�� �� ��� 悋�� 悋愕�惘�� �悋� ���悋 �惘�悋 �悋����" #: ../finch/gntblist.c:291 msgid "You must provide a group." msgstr "悛拆 �� 擯惘�拆 ���悋 �惘�悋 �悋����" #: ../finch/gntblist.c:293 msgid "You must select an account." msgstr "悛拆 �� 悋�悋悗�拗 ��惠悽惡 �惘�悋 �悋���" #: ../finch/gntblist.c:295 msgid "The selected account is not online." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:300 msgid "Error adding buddy" msgstr "悽悋�� 惡�� ��悋惘�悋 ��" #: ../finch/gntblist.c:325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2898 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1986 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:986 msgid "Screen Name" msgstr "悋愕擧惘�� 擧悋 �悋�" #: ../finch/gntblist.c:328 #: ../finch/gntblist.c:410 #: ../finch/gntblist.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1402 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1083 #: ../pidgin/gtkrequest.c:328 msgid "Alias" msgstr "惺惘��惠" #: ../finch/gntblist.c:331 #: ../finch/gntblist.c:413 msgid "Group" msgstr "擯惘�拆" #: ../finch/gntblist.c:335 #: ../finch/gntblist.c:401 #: ../finch/gntblist.c:1305 #: ../finch/gntblist.c:2212 #: ../finch/gntblist.c:2276 #: ../finch/gntnotify.c:174 #: ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3242 #: ../pidgin/gtknotify.c:512 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1288 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 msgid "Account" msgstr "悋擧悋悗�拗" #: ../finch/gntblist.c:341 #: ../finch/gntblist.c:852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 #: ../pidgin/gtkblist.c:6169 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "惡�� ��悋悗" #: ../finch/gntblist.c:341 msgid "Please enter buddy information." msgstr "惡惘悋� �惘� 惡�� �惺���悋惠 惆悋悽� ��悴���" #: ../finch/gntblist.c:370 #: ../libpurple/blist.c:1210 msgid "Chats" msgstr "擯�惠擯�" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:407 #: ../finch/gntblist.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:954 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1585 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1650 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1677 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 #: ../pidgin/gtkplugin.c:608 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:931 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "�悋�" #: ../finch/gntblist.c:416 #: ../finch/gntblist.c:819 msgid "Auto-join" msgstr "悽�惆 �悋惘 悴�悋悧�" #: ../finch/gntblist.c:419 #: ../finch/gntblist.c:854 #: ../pidgin/gtkblist.c:6553 msgid "Add Chat" msgstr "擯�惠擯� ��悋悗" #: ../finch/gntblist.c:420 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "悛拆 惺惡悋惘惠� ���� 愕� 惡惺惆 ��攤 �慍�惆 �惺���悋惠 �惘惠惡 �惘愕�惠� ��攤 �" #: ../finch/gntblist.c:433 #: ../finch/gntblist.c:446 msgid "Error adding group" msgstr "悽悋�� 擯惘�拆 ��悋惘�悋 ��" #: ../finch/gntblist.c:434 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "悛拆 �� ��悋�� �� ��� 擯惘�拆 �� �悋� 惆��悋 �悋����" #: ../finch/gntblist.c:447 msgid "A group with the name already exists." msgstr "擯惘�拆 �悋� �� 愕悋惠攵 拆��� �� 愕� ��悴�惆 ���" #: ../finch/gntblist.c:454 #: ../finch/gntblist.c:856 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5442 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 #: ../pidgin/gtkblist.c:6664 msgid "Add Group" msgstr "擯惘�拆 ��悋悗" #: ../finch/gntblist.c:454 msgid "Enter the name of the group" msgstr "擯惘�拆 �悋 �悋� 惆悋悽� ��悴���" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Edit Chat" msgstr "��拗 �惘惠惡 ��悴���" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "惡惘悋� �惘� 惷惘�惘� 愆惺惡�攤 �� 悋拆 ��拗 ��悴���" #: ../finch/gntblist.c:803 #: ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" msgstr "�惘惠惡" #: ../finch/gntblist.c:828 msgid "Edit Settings" msgstr "愕�拗��擯愕 �惘惠惡 ��悴���" #: ../finch/gntblist.c:864 #: ../pidgin/gtkutils.c:931 msgid "Information" msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:864 #: ../pidgin/gtkutils.c:931 msgid "Retrieving..." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:904 #: ../finch/gntconv.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "�惺���悋惠 - ��" #: ../finch/gntblist.c:908 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "惡�� 拆悋悗�愕 ��悋悧��" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:915 #: ../finch/gntconv.c:540 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661 msgid "Send File" msgstr "�悋悧� 惡攵�悴�" #: ../finch/gntblist.c:919 msgid "View Log" msgstr " ���� �悋擯" #: ../finch/gntblist.c:1000 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "惡惘悋� �惘� %s �� ��� �悋� 惆悋悽� ��悴���" #: ../finch/gntblist.c:1002 #: ../finch/gntblist.c:1250 msgid "Rename" msgstr "惆�惡悋惘� �悋�" #: ../finch/gntblist.c:1002 msgid "Set Alias" msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:1003 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "�悋� 惘� 愕�拗 �惘�� �� ��� 悽悋�� 悋愕拗惘�擯 惆悋悽� ��悴���" #: ../finch/gntblist.c:1079 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "悋愕 惘悋惡愀� �� ��悋�惠� ��悧� 惘悋惡愀� ��攤 ��悴�惆 惠�悋� 惡��愕 �� 惡攵� ��悋�悋 悴悋悧� 擯悋" #: ../finch/gntblist.c:1087 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "悋愕 擯惘�拆 �� ��悋�惠� ��悧� 惘悋惡愀� ��攤 ��悴�惆 惠�悋� 擯惘�拆 �� 惡攵� ��悋�悋 悴悋悧� 擯悋" #: ../finch/gntblist.c:1092 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "��悋 悛拆 ����� 愀�惘拆惘%s �� ��悋��悋 �悋�惠� ��攤 �" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1095 msgid "Confirm Remove" msgstr "悽悋惘悴 ���惘� ��悴��" #: ../finch/gntblist.c:1100 #: ../finch/gntblist.c:1252 #: ../finch/gntft.c:227 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710 #: ../pidgin/gtkrequest.c:326 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 msgid "Remove" msgstr "�擧悋��" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1226 #: ../finch/gntblist.c:2434 #: ../finch/gntprefs.c:258 #: ../finch/gntui.c:83 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 #: ../pidgin/gtkblist.c:4927 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "惆�愕惠 ��惘愕惠" #: ../finch/gntblist.c:1257 msgid "Place tagged" msgstr "拗�擯� �� ��悋� 惆�悴��" #: ../finch/gntblist.c:1262 msgid "Toggle Tag" msgstr "拗�擯 拗�擯� ��悴��" #. General #: ../finch/gntblist.c:1298 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2409 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:964 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1588 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 #: ../pidgin/gtkblist.c:3266 msgid "Nickname" msgstr "惺惘��惠� �悋�" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1320 #: ../finch/gntprefs.c:261 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:359 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:544 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3108 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 #: ../pidgin/gtkblist.c:3294 #: ../pidgin/gtkblist.c:3700 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2026 msgid "Idle" msgstr "愕愕惠" #: ../finch/gntblist.c:1334 #, fuzzy msgid "On Mobile" msgstr "��惡悋悧�" #: ../finch/gntblist.c:1415 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "悛� �悋悧�: %d\n" "悴���: %d" #: ../finch/gntblist.c:1424 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "悋�悋悗�拗: %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:1436 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "悛悽惘� 愕��: %s 拆���" #: ../finch/gntblist.c:1706 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:582 msgid "New..." msgstr "��悋���" #: ../finch/gntblist.c:1713 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:583 msgid "Saved..." msgstr "�忰��惴 擧�悋 擯�悋���" #: ../finch/gntblist.c:2091 #: ../finch/gntplugin.c:345 #: ../finch/gntui.c:88 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:716 #: ../pidgin/gtkplugin.c:555 msgid "Plugins" msgstr "拆�擯 悋�愕" #: ../finch/gntblist.c:2220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:781 msgid "New Instant Message" msgstr "��悋 �惓悋�� 拆�悋�" #: ../finch/gntblist.c:2222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:783 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "惡惘悋� 擧惘� �惘惆 擧悋 悋愕擧惘�� �悋� �悋 惺惘��惠 惆悋悽� 擧惘�攤 悴愕� 悛拆IM擧惘�悋 拆愕�惆 擧惘� 擯��" #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? #: ../finch/gntblist.c:2225 #: ../finch/gntcertmgr.c:90 #: ../finch/gntconn.c:136 #: ../finch/gntnotify.c:80 #: ../libpurple/account.c:1104 #: ../libpurple/account.c:1393 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1745 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:286 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:786 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:925 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 #: ../pidgin/gtkrequest.c:320 msgid "OK" msgstr "拗攵�擧 ��" #: ../finch/gntblist.c:2272 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "����:" #: ../finch/gntblist.c:2284 #: ../pidgin/gtkblist.c:940 msgid "Join a Chat" msgstr "擯�惠擯� ��攤 愆惘擧惠 擧惘�攤" #: ../finch/gntblist.c:2286 #, fuzzy msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "惡惘悋� 擧惘� URL 悋�惘 ��擧 擧� �惷悋忰惠 惆悋悽� 擧惘�攤 悴� 悛拆 惆悋悽� 擧惘�悋 �悋�惠� ��攤�" #: ../finch/gntblist.c:2288 #: ../finch/gntnotify.c:394 msgid "Join" msgstr "悴�悋悧�" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2326 #: ../finch/gntpounce.c:460 #: ../pidgin/gtkpounce.c:810 msgid "Options" msgstr "悛拆愆�愕" #: ../finch/gntblist.c:2332 msgid "Send IM..." msgstr "惡攵�悴� IM..." #: ../finch/gntblist.c:2337 #, fuzzy msgid "Join Chat..." msgstr "擯�惠擯� ��攤 愆惘擧惠 擧惘�攤" #: ../finch/gntblist.c:2342 msgid "Show" msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:2347 #, fuzzy msgid "Empty groups" msgstr "擯惘�拆 ��攤" #: ../finch/gntblist.c:2354 #, fuzzy msgid "Offline buddies" msgstr "悛� �悋悧� 惡��愕 惆�攵悋悗" #: ../finch/gntblist.c:2361 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "拆�惘拗" #: ../finch/gntblist.c:2366 #, fuzzy msgid "By Status" msgstr "愕� 悋愕拗�拗愕" #: ../finch/gntblist.c:2371 #: ../pidgin/gtkblist.c:4191 msgid "Alphabetically" msgstr "忰惘�� 惠�悴� �� �愀悋惡�" #: ../finch/gntblist.c:2376 #, fuzzy msgid "By Log Size" msgstr "�悋擯 愕悋悧慍 擧� 悵惘�惺�" #: ../finch/gntcertmgr.c:86 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 #, fuzzy msgid "Certificate Import" msgstr "拆�惘拗 擧� 擧��擧拗 擧惘�" #: ../finch/gntcertmgr.c:87 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:88 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:97 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:99 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:100 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:110 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 #, fuzzy msgid "Select a PEM certificate" msgstr "�悋悧� ��惠悽惡 擧惘�" #: ../finch/gntcertmgr.c:127 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:129 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:130 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:159 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:188 #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr " %s�����悋愕拗�拗愕" #: ../finch/gntcertmgr.c:195 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:198 msgid "SSL Host Certificate" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:233 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:236 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:293 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:603 msgid "Certificate Manager" msgstr "" #. Creating the user splits #: ../finch/gntcertmgr.c:298 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:671 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 msgid "Hostname" msgstr "��慍惡悋� �悋 �悋�" #: ../finch/gntcertmgr.c:315 #: ../finch/gntnotify.c:388 #: ../pidgin/gtkconv.c:1689 #: ../pidgin/gtkdebug.c:840 msgid "Info" msgstr "�惺���悋惠" #. Close button #: ../finch/gntcertmgr.c:324 #: ../finch/gntft.c:237 #: ../finch/gntnotify.c:182 #: ../finch/gntplugin.c:213 #: ../finch/gntplugin.c:406 #: ../finch/gntpounce.c:751 #: ../finch/gntstatus.c:216 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:403 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2474 #: ../pidgin/gtkrequest.c:323 msgid "Close" msgstr "惡�惆擧惘�" #: ../finch/gntconn.c:125 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:128 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s ��悋� 惆�悋 擯�悋" #: ../finch/gntconn.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" " 擯悋悧� 悋�悋悗�拗 惆�惡悋惘� ����拗 �惘�� �� ��愆愆 ���攤 �惘� 擯悋 悴惡 惠� �� 悛拆 悽悋�� 惶忰�忰 �惘惠� ��攤 悋�惘 悋�悋悗�拗 �� 惆�惡悋惘� ���� �惘惠� ��攤 �" #: ../finch/gntconn.c:138 msgid "Re-enable Account" msgstr "惆�惡悋惘� �悴悋慍 ��悋擯�悋 悋�悋悗�拗" #: ../finch/gntconv.c:137 msgid "No such command." msgstr "擧�悧� 悋�愕悋 擧�悋�� ���攤�" #: ../finch/gntconv.c:141 #: ../pidgin/gtkconv.c:531 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "愕��拗�擧愕 悽悋��:悛拆 �� 悋愕 擧�悋�� 擧� �悧� 愃�愀 悛惘擯�����拗 ��惡惘 拗悋悧拆 擧�悋�" #: ../finch/gntconv.c:146 #: ../pidgin/gtkconv.c:537 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "悛拆 擧悋 擧�悋�� �悋 �惺��� 愕惡惡 擧� �悧� �悋擧悋� ��悋�" #: ../finch/gntconv.c:151 #: ../pidgin/gtkconv.c:544 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "擧�悋�� 惶惘� 擯�惠擯� ��攤 擧悋� 擧惘惠悋 ���IMs��攤 ���攤�" #: ../finch/gntconv.c:154 #: ../pidgin/gtkconv.c:547 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "�� 擧�悋�� 惶惘� IMs��攤 擧悋� 擧惘惠悋 ��� 擯�惠擯� ��攤 ���攤�" #: ../finch/gntconv.c:158 #: ../pidgin/gtkconv.c:552 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "�� 擧�悋�� 悋愕 拆惘�拗�擧悋� 拆惘 擧悋� ���攤 擧惘惠悋�" #: ../finch/gntconv.c:166 #, fuzzy msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "拆�悋� ���攤 惡攵�悴悋悴悋 愕�悋������ 惡�惠 悴�惆悴�惆惡攵�悴 惘����攤:" #: ../finch/gntconv.c:245 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:268 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:292 #, fuzzy msgid "You have left this chat." msgstr "悛拆 擯�惠擯� ��攤 惡悋惠 擧惘�攤" #: ../finch/gntconv.c:408 #: ../pidgin/gtkconv.c:1416 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "�悋擯��擯 愆惘�惺 ��擯悧��悋愕 擯�惠擯���攤 �愕惠�惡� ��攤 悛���悋��拆�悋�悋惠 �悋擯 �悧�悴悋悧�擯��" #: ../finch/gntconv.c:414 #: ../pidgin/gtkconv.c:1424 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "�悋擯��擯 惘� 擯悧��悋愕 擯�惠擯���攤 �愕惠�惡� ��攤 悛���悋��拆�悋�悋惠 �悋擯 ���攤 �悧�悴悋悧�擯��" #: ../finch/gntconv.c:463 #, fuzzy msgid "Send To" msgstr "_擧� 惡攵�悴�" #: ../finch/gntconv.c:507 #, fuzzy msgid "Conversation" msgstr "/擯�惠擯�" #: ../finch/gntconv.c:513 #, fuzzy msgid "Clear Scrollback" msgstr "/Conversation/Clea_r Scrollback" #: ../finch/gntconv.c:517 #: ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Show Timestamps" msgstr "拗悋悧� 悋愕拗��拆愕 惆�攵悋悗" #: ../finch/gntconv.c:533 #, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "惡�� 拆悋悗�愕 ��悋悧��" #: ../finch/gntconv.c:548 #, fuzzy msgid "Enable Logging" msgstr "/悛拆愆�愕/�悋惡� 惡�悋悗 �悋擯��擯" #: ../finch/gntconv.c:554 #, fuzzy msgid "Enable Sounds" msgstr "悛�悋慍�攤 ���� 惡�悋惘�悋 ��:" #: ../finch/gntconv.c:760 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTO-REPLY> " #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:883 msgid "List of users:\n" msgstr "惶悋惘��� �� ��惘愕惠: \n" #: ../finch/gntconv.c:1045 #: ../pidgin/gtkconv.c:371 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "�惺悋�� �� 惡擯 悛拆愆�愕 ��攤: �惘悴�" #: ../finch/gntconv.c:1081 #: ../pidgin/gtkconv.c:423 msgid "No such command (in this context)." msgstr "擧�悧� 悋�愕悋 擧�悋�� ���攤(悋愕 �惠� ��攤)�" #: ../finch/gntconv.c:1084 #: ../pidgin/gtkconv.c:426 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "\"/�惆惆 <擧�悋�� >\" 悋愕惠惺�悋� 擧惘� �惆惆 擧� �悧� �悽惶�惶 擧�悋�� 拆惘 \n" "��惆惘悴� �� ���リ異�� 擧�悋��愕 悋愕 惺惡悋惘惠 拆惘 惆愕惠�悋惡 �� :\n" #: ../finch/gntconv.c:1142 #: ../pidgin/gtkconv.c:7755 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." msgstr "擧�� &���拆�悋�>�:愕悋惆擯� 愕� 拆�悋� 惡�悴攵� 悴�愕� 悛拆 �� 擧�悋�� 悋愕惠惺�悋� ���攤 擧惘惘�� 惠攵��" #: ../finch/gntconv.c:1145 #: ../pidgin/gtkconv.c:7758 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "�悴攵� &��;悋�擧愆�>�: 惡�� �悋 擯�惠擯� 擧� �悧� IRC 悋愕拗悋愃� 悋�擧愆� 惡攵�悴��" #: ../finch/gntconv.c:1148 #: ../pidgin/gtkconv.c:7761 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." msgstr "�� 惡擯 &���悛拆愆�>�: 忰悋��� �擧悋��� 擧� �悧� �悽惠�� �惺���悋惠 惡攵�悴��" #: ../finch/gntconv.c:1151 #: ../pidgin/gtkconv.c:7764 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "擧��悧惘:�擧悋��� 悋愕擧惘�� 惡�擧 擧��悧惘 擧惘惠悋 ���" #: ../finch/gntconv.c:1154 #: ../pidgin/gtkconv.c:7770 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "�惆惆 &���擧�悋��>�: �悽惶�惶 擧�悋�� 拆惘 �惆惆�" #: ../finch/gntconv.c:1157 #, fuzzy msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "悋愕拗�拗 悋愕惠惺�悋�: �忰��惴 悋愕拗�拗 悋愕惠惺�悋� ��悋 擯�悋 ���� 惆�攵悋悗" #: ../finch/gntconv.c:1162 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "拆�擯 悋�愕: 拆�擯 悋�愕 ���� 惆�攵悋悗�" #: ../finch/gntconv.c:1165 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "惡�� ��惘愕惠 : 惡�� ��惘愕惠 惆�攵悋悗" #: ../finch/gntconv.c:1168 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "悋�悋悗�拗愕 : 悋�悋悗�拗愕 ���� 惆�攵悋悧��" #: ../finch/gntconv.c:1171 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "�� 惡擯 ��: �� 惡擯 ���� 惆�攵悋悧���" #: ../finch/gntconv.c:1174 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "惠惘悴�忰悋惠 : 惠惘悴�忰悋惠 ���� 惆�攵悋悧��" #: ../finch/gntconv.c:1177 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "悋愕拗�拗 悋愕惠惺�悋�: �忰��惴 悋愕拗�拗 悋愕惠惺�悋� ��悋 擯�悋 ���� 惆�攵悋悗" #: ../finch/gntdebug.c:231 #: ../pidgin/gtkconv.c:989 #: ../pidgin/gtkconv.c:2663 #: ../pidgin/gtkdebug.c:220 #: ../pidgin/gtkft.c:543 msgid "Unable to open file." msgstr "�悋悧� 擧攵���� ��攤 �悋擧悋��" #: ../finch/gntdebug.c:271 #: ../finch/gntui.c:86 #: ../pidgin/gtkdebug.c:700 msgid "Debug Window" msgstr "�� 惡擯 ����" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:292 #: ../pidgin/gtkdebug.c:759 msgid "Clear" msgstr "惶�悋悧�" #: ../finch/gntdebug.c:303 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "��拗惘" #: ../finch/gntdebug.c:309 #: ../pidgin/gtkdebug.c:768 msgid "Pause" msgstr "惘擧悋�拗" #: ../finch/gntft.c:118 #: ../pidgin/gtkft.c:229 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "�悋悧� 拗惘悋�愕�惘 �惘惠悋 �� - %d%% of %d files" #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:123 #: ../finch/gntft.c:196 #: ../finch/gntui.c:87 #: ../pidgin/gtkft.c:234 #: ../pidgin/gtkft.c:762 msgid "File Transfers" msgstr " �悋悧� ��惠�� 擧惘惠悋 ��" #: ../finch/gntft.c:201 #: ../pidgin/gtkft.c:645 msgid "Progress" msgstr "惠惘��" #: ../finch/gntft.c:201 #: ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename" msgstr "�悋悧� 擧悋 �悋�" #: ../finch/gntft.c:201 #: ../pidgin/gtkft.c:659 msgid "Size" msgstr "愕悋悧慍" #: ../finch/gntft.c:201 #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "惘�惠悋惘:" #: ../finch/gntft.c:201 #: ../pidgin/gtkft.c:666 msgid "Remaining" msgstr "惡悋�� " #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:201 #: ../finch/gntstatus.c:547 #: ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:543 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 #: ../pidgin/gtkblist.c:3338 #: ../pidgin/gtkblist.c:3352 #: ../pidgin/gtkblist.c:3354 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1005 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1150 msgid "Status" msgstr "悋愕拗�拗愕 " #: ../finch/gntft.c:211 #, fuzzy msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "悴惡 惠�悋� transfers _finish��惠� ��攤 惠惡 悋愕 ������ 惡�惆�惘�攤" #: ../finch/gntft.c:218 #, fuzzy msgid "Clear finished transfers" msgstr "擧��悧惘 悽惠� 擧�悋 擯�悋 拗惘悋�愕�惘慍" #: ../finch/gntft.c:232 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "愕�拗 悋拆 " #: ../finch/gntft.c:305 #: ../pidgin/gtkft.c:169 #: ../pidgin/gtkft.c:973 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "拗惘悋�愕�惘 ���� 擧� �悧� 悋�惠惴悋惘 擧惘惘�悋 ��" #: ../finch/gntft.c:372 #: ../pidgin/gtkft.c:166 #: ../pidgin/gtkft.c:1054 msgid "Canceled" msgstr " ��愕�悽 擧�悋 擯�悋" #: ../finch/gntft.c:374 #: ../pidgin/gtkft.c:1056 msgid "Failed" msgstr " �悋擧悋� ��悋" #: ../finch/gntft.c:420 #: ../pidgin/gtkft.c:134 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KB/s" #: ../finch/gntft.c:431 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "" #: ../finch/gntft.c:432 #: ../finch/gntft.c:433 #: ../pidgin/gtkft.c:163 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 msgid "Finished" msgstr "悽惠� ��悋" #: ../finch/gntft.c:437 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:404 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357 msgid "Transferring" msgstr "��惠�� 擧惘惘惘�悋 ��" #: ../finch/gntnotify.c:165 msgid "Emails" msgstr "悋� ���愕" #: ../finch/gntnotify.c:171 #: ../finch/gntnotify.c:226 msgid "You have mail!" msgstr "悛拆 ��� 惘�攵惠� ��攤 !" #: ../finch/gntnotify.c:174 #: ../pidgin/gtknotify.c:519 #, fuzzy msgid "Sender" msgstr "悴�愕" #: ../finch/gntnotify.c:174 #: ../pidgin/gtknotify.c:526 msgid "Subject" msgstr "�惷���" #: ../finch/gntnotify.c:202 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s 擧� 拆悋愕 %d��悋 拆�悋� ���" msgstr[1] "%s擧 �拆悋愕 %d�悧� 拆�悋�悋惠 ��攤�" #: ../finch/gntnotify.c:226 #: ../pidgin/gtknotify.c:342 msgid "New Mail" msgstr "��悋 ���" #: ../finch/gntnotify.c:291 #: ../pidgin/gtknotify.c:949 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "擧� �悧� �惺���悋惠%s" #: ../finch/gntnotify.c:292 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:950 msgid "Buddy Information" msgstr "惡�� �惺���悋惠" #: ../finch/gntnotify.c:382 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Continue" msgstr "悴悋惘�" #: ../finch/gntnotify.c:391 #: ../pidgin/gtkconv.c:1650 msgid "IM" msgstr "IM" #: ../finch/gntnotify.c:397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515 msgid "Invite" msgstr "�惆惺��惘�攤" #: ../finch/gntnotify.c:400 msgid "(none)" msgstr "(��攵 ���攤 )" #: ../finch/gntplugin.c:77 #: ../finch/gntplugin.c:86 msgid "ERROR" msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:77 msgid "loading plugin failed" msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:86 msgid "unloading plugin failed" msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:132 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "�悋�: %s\n" "�惘��: %s\n" "�惷悋忰惠: %s\n" "�惶��: %s\n" "��惡 愕悋悧拗: %s\n" "�悋悧� �悋�: %s\n" #: ../finch/gntplugin.c:190 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr " 悛拆 悋愕� ��悧惠 惆��� 愕� 拆��� 拆�擯 �� ��� �惘�� �� 惷惘�惘惠 �� �" #: ../finch/gntplugin.c:238 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "悋愕 拆�擯 悋� �� ��� ��悧� ��悧惠 悛拆愆�愕 ���攤 �" #: ../finch/gntplugin.c:259 #, fuzzy msgid "Error loading plugin" msgstr "悽悋�� 惡�� ��悋惘�悋 ��" #: ../finch/gntplugin.c:260 msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:261 msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:324 msgid "Select plugin to install" msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:350 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "悛 拆 ��惆惘悴� 悵�� ��惘愕惠 愕� 拆�擯 悋�愕 ��� �惘愕�惠� ��攤�" #: ../finch/gntplugin.c:401 msgid "Install Plugin..." msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:411 msgid "Configure Plugin" msgstr "拆�擯 悋� ��悧惠" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:467 #: ../finch/gntplugin.c:474 #: ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntui.c:90 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:717 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2169 msgid "Preferences" msgstr "惠惘悴�忰悋惠" #: ../finch/gntpounce.c:194 #: ../pidgin/gtkpounce.c:256 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "惡惘悋� 擧惘� 拆悋�愕 ��攤 惡�� 惆悋悽� 擧惘�攤�" #: ../finch/gntpounce.c:339 #: ../pidgin/gtkpounce.c:531 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "��悋 惡�� 拆悋�愕" #: ../finch/gntpounce.c:339 #: ../pidgin/gtkpounce.c:531 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "惡�� 拆悋�愕 �惘惠惡 擧惘�" #: ../finch/gntpounce.c:344 msgid "Pounce Who" msgstr " 拆悋�愕 擧��" #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:347 #: ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "悋擧悋悗�拗:" #: ../finch/gntpounce.c:369 #, fuzzy msgid "Buddy name:" msgstr "惡�� �悋�:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:387 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "悴攵拆拗�悴惡 惆�愕惠���" #: ../finch/gntpounce.c:389 #, fuzzy msgid "Signs on" msgstr "Si_gns on" #: ../finch/gntpounce.c:390 #, fuzzy msgid "Signs off" msgstr "Signs o_ff" #: ../finch/gntpounce.c:391 #, fuzzy msgid "Goes away" msgstr "Goes a_way" #: ../finch/gntpounce.c:392 #, fuzzy msgid "Returns from away" msgstr "Ret_urns from away" #: ../finch/gntpounce.c:393 #, fuzzy msgid "Becomes idle" msgstr "Becomes _idle" #: ../finch/gntpounce.c:394 #, fuzzy msgid "Is no longer idle" msgstr "Is no longer i_dle" #: ../finch/gntpounce.c:395 #, fuzzy msgid "Starts typing" msgstr "Starts _typing" #: ../finch/gntpounce.c:396 #, fuzzy msgid "Pauses while typing" msgstr "P_auses while typing" #: ../finch/gntpounce.c:397 #, fuzzy msgid "Stops typing" msgstr "Stops t_yping" #: ../finch/gntpounce.c:398 #, fuzzy msgid "Sends a message" msgstr "Sends a _message" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:427 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 msgid "Action" msgstr "悋��愆�" #: ../finch/gntpounce.c:429 #, fuzzy msgid "Open an IM window" msgstr "IM���� 擧攵���" #: ../finch/gntpounce.c:430 #, fuzzy msgid "Pop up a notification" msgstr "_悋愀�悋惺 拆悋拆 悋拆 �惘�攤" #: ../finch/gntpounce.c:431 #, fuzzy msgid "Send a message" msgstr " 拆�悋�_ 惡攵�悴�" #: ../finch/gntpounce.c:432 #, fuzzy msgid "Execute a command" msgstr "擧�悋�� 擧� 惺�� 惆惘悛�惆 擧惘�" #: ../finch/gntpounce.c:433 #, fuzzy msgid "Play a sound" msgstr "悛�悋慍 惡悴悋悗" #: ../finch/gntpounce.c:461 #, fuzzy msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "P_ounce惠惡 �� �惘�攤 悴惡 ��惘悋 悋愕拗�拗愕 惆愕惠�悋惡 �� ��" #: ../finch/gntpounce.c:463 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1301 msgid "Recurring" msgstr "惠�惘悋惘" #: ../finch/gntpounce.c:631 #, fuzzy msgid "Cannot create pounce" msgstr "�擧 惠惡惆�� ���攤 擧惘 愕擧惠悋" #: ../finch/gntpounce.c:632 #, fuzzy msgid "You do not have any accounts." msgstr "悛拆 �� 悋�悋悗�拗 ��惠悽惡 �惘�悋 �悋���" #: ../finch/gntpounce.c:633 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "" #: ../finch/gntpounce.c:675 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1116 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "��悋 悛拆 �悋�惺� %s for %s拆惘悴攵拆拗�悋 悽悋惘悴 �惘�悋�悋�惠���攤�" #: ../finch/gntpounce.c:709 #: ../finch/gntui.c:84 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1352 msgid "Buddy Pounces" msgstr "惆�愕惠 悴攵拆拗惠悋��" #: ../finch/gntpounce.c:823 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1480 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s 悛拆 擧� 拗悋悧拆 擧惘�悋 愆惘�惺 擧惘惆�悋 �� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:825 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1482 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s 悛拆 愕� 拗悋悧拆��擯 �� 惆惘��悋� 惘� 擯�悋(%s)" #: ../finch/gntpounce.c:827 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1484 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s 愕悋悧�� 悛� 擧�悋 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:829 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1486 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s 愕愕惠 ���� 愕� ��拗 悛�悋(%s)" #: ../finch/gntpounce.c:831 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1488 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s 惆�惘���� 愕� ��拗 悛�悋(%s)" #: ../finch/gntpounce.c:833 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1490 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s 悛拆 擧� 拗悋悧拆 擧惘�悋 惡�惆 擧惘 惆�悋(%s)" #: ../finch/gntpounce.c:835 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1492 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s愕悋悧�� 悛� 擧�悋(%s)" #: ../finch/gntpounce.c:837 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1494 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s 愕愕惠 惡� 擯�悋(%s)" #: ../finch/gntpounce.c:839 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1496 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s 惆�惘 ��悋 擯�悋(%s)" #: ../finch/gntpounce.c:841 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1498 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s ��悛拆 �� 拆�悋� 惡攵�悴悋� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:842 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1499 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "�悋 �惺��� 拆悋�愕 �悋�惺�� 惡惘悋� 擧惘� 悋愕 擧� 惘拆�惘拗 擧惘�攤!" #: ../finch/gntprefs.c:92 #, fuzzy msgid "Based on keyboard use" msgstr "�� 惡�惘� �悋 �悋悗愕 �� 悋愕惠惺�悋� 拆惘��忰惶惘��" #: ../finch/gntprefs.c:94 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2031 msgid "From last sent message" msgstr "悛悽惘� 惡攵�悴�擯悧� 拆�悋� 愕�" #: ../finch/gntprefs.c:96 #: ../pidgin/gtkprefs.c:900 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2044 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "擧惡攵� ���攤" #: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Idle Time" msgstr "悋��� 拗悋悧� 惆�攵悋悗" #: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "悛� �悋悧� 惡��愕 惆�攵悋悗" #: ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "悴惡 悛拆 拗悋悧拆��擯 �惘惘 �� �� 惡��愕 �� ��拗��悋悧� ��悴��" #: ../finch/gntprefs.c:198 msgid "Log format" msgstr "�悋� �悋惘��拗" #: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log IMs" msgstr "�悋擯 IMs" #: ../finch/gntprefs.c:200 msgid "Log chats" msgstr "�悋擯 ��拗愕" #: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "�悋擯 悋愕拗�拗愕 �惓悋��攤 �� 惠惡惆�� �惘惠悋 ��" #: ../finch/gntprefs.c:207 #, fuzzy msgid "Report Idle time" msgstr "_ 愕愕惠 ��惠 擧� 惘拆�惘拗 " #: ../finch/gntprefs.c:208 #, fuzzy msgid "Change status when idle" msgstr "悋愕拗�拗愕 惠惡惆�� �惘�攤when _idle" #: ../finch/gntprefs.c:209 #, fuzzy msgid "Minutes before changing status" msgstr "_悋愕拗�拗愕 惠惡惆�� �惘��愕�拆��� ��拗愕" #: ../finch/gntprefs.c:210 #, fuzzy msgid "Change status to" msgstr "�����悋愕拗�拗愕_惠惡惆�� �惘�攤" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:259 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2135 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "�擧悋���" #: ../finch/gntprefs.c:260 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1563 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2146 msgid "Logging" msgstr "�悋擯��擯" #: ../finch/gntrequest.c:585 msgid "Not implemented yet." msgstr " 悋惡攵� 惠� ��悧� 悋拆�����拗 ���攤 " #: ../finch/gntrequest.c:661 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1699 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1745 msgid "Save File..." msgstr "�忰��惴 擧惘� �悋悧����" #: ../finch/gntrequest.c:661 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1700 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1746 msgid "Open File..." msgstr "擧攵��� �悋悧����" #: ../finch/gntsound.c:97 #: ../pidgin/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs in" msgstr "惡�� �悋擯愕 悋�" #: ../finch/gntsound.c:98 #: ../pidgin/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs out" msgstr "惡�� �悋擯愕 悛悗拗" #: ../finch/gntsound.c:99 #: ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Message received" msgstr "拆�悋� ��惶�� ��悋" #: ../finch/gntsound.c:100 #: ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Message received begins conversation" msgstr "拆�悋� ��惶�� ��悋 �擧悋��� 愆惘�惺 ��惠悋 ��" #: ../finch/gntsound.c:101 #: ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message sent" msgstr "拆�悋� 惡攵�悴悋 擯�悋" #: ../finch/gntsound.c:102 #: ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Person enters chat" msgstr "�惘惆 擯�惠擯� 惆悋悽� 擧惘惠悋 ��" #: ../finch/gntsound.c:103 #: ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Person leaves chat" msgstr "�惘惆 擯�惠擯� �攵��惠悋 ��" #: ../finch/gntsound.c:104 #: ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "You talk in chat" msgstr "悛拆 擯�惠擯� ��攤 惡悋惠 擧惘�攤" #: ../finch/gntsound.c:105 #: ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Others talk in chat" msgstr "惆�愕惘� 擯�惠擯� ��攤 惡悋惠 擧惘惠� ��攤" #: ../finch/gntsound.c:107 #: ../pidgin/gtksound.c:73 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "��悧� 擯�惠擯���攤 悛拆 �悋 悋愕�惘�� �悋� 惡惠悋 惆�惠悋��" #: ../finch/gntsound.c:361 #: ../pidgin/gtksound.c:306 msgid "GStreamer Failure" msgstr "GS拗惘��惘 �悋 �悋��悋惡" #: ../finch/gntsound.c:362 #: ../pidgin/gtksound.c:307 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "GS 愆惘�惺悋惠 �� ��� 悋�� 拗惘��惘 �悋��悋惡" #: ../finch/gntsound.c:716 #: ../finch/gntsound.c:802 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1687 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1972 #, fuzzy msgid "(default)" msgstr "�� �悋 �拗" #: ../finch/gntsound.c:729 #, fuzzy msgid "Select Sound File ..." msgstr "���� 惘 ��惠悽惡 �惘�攤���" #: ../finch/gntsound.c:904 #, fuzzy msgid "Sound Preferences" msgstr "惠惘悴�忰悋惠" #: ../finch/gntsound.c:915 #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "拆惘��悋悧�" #: ../finch/gntsound.c:954 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1817 msgid "Automatic" msgstr "悽�惆擧悋惘" #: ../finch/gntsound.c:957 #, fuzzy msgid "Console Beep" msgstr "擧�愕�� 惡�拆" #: ../finch/gntsound.c:958 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1821 msgid "Command" msgstr "擧�悋�� " #: ../finch/gntsound.c:959 #, fuzzy msgid "No Sound" msgstr "擧�悧� 惶�惠 ���攤" #: ../finch/gntsound.c:961 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1812 msgid "Sound Method" msgstr "惶�惠 愀惘���" #: ../finch/gntsound.c:966 #, fuzzy msgid "Method: " msgstr "愀惘���:" #: ../finch/gntsound.c:973 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "惶�惠 擧�悋��:\n" "(%s�悋悧� �悋� 擧� �悧�)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:981 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1856 msgid "Sound Options" msgstr "惶�惠� 悛拆愆�愕" #: ../finch/gntsound.c:982 #, fuzzy msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "悛�悋慍�攤 悴惡 �擧悋��� 拆惘 ��擧愕 擧惘�攤" #: ../finch/gntsound.c:990 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898 #: ../pidgin/gtkprefs.c:910 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1863 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "���愆�" #: ../finch/gntsound.c:991 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1861 msgid "Only when available" msgstr "惶惘� 悴惡 惆愕惠�悋惡 ��" #: ../finch/gntsound.c:992 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1862 msgid "Only when not available" msgstr "悴惡 惶惘� 惆愕惠�悋惡 ���攤 ��" #: ../finch/gntsound.c:999 #, fuzzy msgid "Volume(0-100):" msgstr "悛�悋慍:" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1018 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1898 msgid "Sound Events" msgstr "悛�悋慍 �悋�惺悋惠 " #: ../finch/gntsound.c:1020 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 msgid "Event" msgstr "�悋�惺�" # The names of IM clients are marked for translation at the request of # translators who wanted to transliterate them. Many translators # choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../finch/gntsound.c:1020 #, fuzzy msgid "File" msgstr "�悋悧惘" #: ../finch/gntsound.c:1039 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1976 msgid "Test" msgstr "悴悋��" #: ../finch/gntsound.c:1042 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1980 msgid "Reset" msgstr "惘� 愕�拗 擧惘�" #: ../finch/gntsound.c:1045 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1984 msgid "Choose..." msgstr "��惠悽惡 擧惘����" #: ../finch/gntstatus.c:138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "��悋 悛拆 ����� 愀�惘拆惘 \"%s\" �� 悽悋惘悴 �惘�悋 �悋�惠� ��攤 " #: ../finch/gntstatus.c:141 msgid "Delete Status" msgstr "悋愕拗�拗愕 悽悋惘悴 ��悴��" #: ../finch/gntstatus.c:176 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 msgid "Saved Statuses" msgstr "忰悋�悋惠 �忰��惴 擧悧� 擯悧�" #: ../finch/gntstatus.c:183 #: ../finch/gntstatus.c:539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:725 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 msgid "Title" msgstr "惺��悋�" #: ../finch/gntstatus.c:183 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 msgid "Type" msgstr "拗悋悧拆" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. savable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. #: ../finch/gntstatus.c:183 #: ../finch/gntstatus.c:564 #: ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:275 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:282 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:238 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:677 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:689 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:700 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2964 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3334 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3419 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3768 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1016 msgid "Message" msgstr "拆�悋�" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:194 #: ../finch/gntstatus.c:593 msgid "Use" msgstr "悋愕惠惺�悋�" #: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Invalid title" msgstr "�悋 惆惘愕惠 惺��悋�" #: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr " 惡惘悋� �惘� 悋愕拗�拗愕 �� ��� 悋�� �悋 悽悋�� 惺��悋� 惆悋悽� ��悴��朧" #: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Duplicate title" msgstr "��拆����拗 惺��悋�" #: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "惡惘悋� �惘� 悋愕拗�拗愕 �� ��� 悋�� �悽惠�� �悋� 惆悋悽� ��悴���" #: ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Substatus" msgstr "悵��� 悋愕拗�拗愕" #: ../finch/gntstatus.c:464 #: ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Status:" msgstr "悋愕拗�拗愕: " #: ../finch/gntstatus.c:479 msgid "Message:" msgstr "��愕�悴:" #: ../finch/gntstatus.c:528 msgid "Edit Status" msgstr "悋愕拗�拗愕 �惘惠惡 ��悴��" #: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "��惆惘悴� 悵�� 悋�悋悗�拗愕 �� ��� �悽惠�� 悋愕拗�拗愕 悋愕惠惺�悋� ��悴���" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:604 msgid "Save & Use" msgstr "�忰��惴 悋�惘 悋愕惠惺�悋� ��悴��" #: ../finch/gntui.c:85 msgid "Certificates" msgstr "" #: ../finch/gntui.c:89 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2137 msgid "Sounds" msgstr "悋惶�悋惠" #: ../finch/gntui.c:91 msgid "Statuses" msgstr "悋愕拗�拗 悋愕惠惺�悋� ��悋 擯�悋" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 msgid "Error loading the plugin." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 #, fuzzy msgid "Couldn't find X display" msgstr "�悋悧� 擧攵�� ���攤 愕擧悋" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 #, fuzzy msgid "Couldn't find window" msgstr "�悋悧� 擧攵�� ���攤 愕擧悋" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 #, fuzzy msgid "Clipboard plugin" msgstr "悋� ���拆�擯 悋�愕" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s拆惘 愕悋悧� 悴悋惘� ��悴��" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s拆惘 愕悋悧� 惡�惆 ��悴��" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s 悛拆 �� ��愕�悴 惡攵�悴 惘�悋 ��" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s 悛拆 �� ��� ��攤 ��悋 擯�悋%s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s ��攤 ��愕�悴 惡攵�悴悋 擯�悋 %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "惡�� 愕悋悧� 悴悋惘�/惡�惆" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "悛拆 �� 悋�� IM �惡�� ��悋" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr " �愕� �� ��拗 ��攤 ��悋 ��" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr " �愕� �� 悛拆 �悋 �悋� ��拗 ��攤 ��悋 ��" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "拗�愕拗惘 �� 愕悋惠攵 ��拗��悋悧� ��悴�� 悴惡" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr " 惡�拆 惡攵�!" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "拗惘���� ���� �� ��� URGENT 愕�拗 ��悴���" #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380 #, fuzzy msgid "Toaster plugin" msgstr "擯悋悧� �惠� �� ��� 拗�愕拗� 拆�擯 悋�" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 #: ../pidgin/plugins/history.c:125 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 #: ../pidgin/plugins/history.c:153 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "�愕拗惘� 拆�擯 悋� 擧� �悋擯��擯 擧� 惷惘�惘惠 ��" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 #: ../pidgin/plugins/history.c:154 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." msgstr "" "�悋擯��擯 拗��愕 愕� �悋惡� ��愕擧惠� ��->惠惘悴�忰悋惠->�悋擯��擯�\n" "\n" "悋�愕拗�拗 拆�悋�悋惠 擧� �悧� �悋擯愕 �悋惡� 惡�悋�悋 悋�惘/�悋 擯�惠擯� ��� �擧悋��� 拗悋悧拆愕 擧��悧� �愕拗惘� �惺悋� 擧惘�擯��" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" msgstr "Gnt�愕拗惘�" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 #: ../pidgin/plugins/history.c:197 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "�悧� �擧悋��悋惠 ��攤 忰悋� �� ��攤 �悋擯� 擧悧� 擯悧� �擧悋��悋惠 惆擧攵悋�悧��" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 #: ../pidgin/plugins/history.c:198 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." msgstr "悴惡 �悧� 擯�惠擯� 愆惘�惺 �� 悴悋惠� �� 惠惡 �� 拆�擯 悋� " #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "悛悽惘� �悋擯" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "悛悽惘� �悋擯: 惡�� �悋擯 ��攤 悵��� 悋愕拗惘�擯 �� ��� 惠�悋愆 �惘惘�悋 ���" #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 msgid "GntLastlog" msgstr "Gnt悛悽惘� �悋擯" #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 #: ../finch/plugins/lastlog.c:125 #, fuzzy msgid "Lastlog plugin." msgstr "擯悋悧� �惠� �� ��� 悛悽惘� �悋擯 拆�擯 悋� �惘��" #: ../libpurple/account.c:875 msgid "accounts" msgstr "悋擧悋悗�拗愕" #: ../libpurple/account.c:1050 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199 msgid "Password is required to sign on." msgstr "愕悋悧� 悛� 擧� �悧� 悽��� ��惴 擧� 惷惘�惘惠�" #: ../libpurple/account.c:1084 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "%s (%s)擧� �悧� 悽��� ��惴 惆悋悽� 擧惘�攤" #: ../libpurple/account.c:1091 msgid "Enter Password" msgstr "悽��� ��惴 惆悋悽� 擧惘�" #: ../libpurple/account.c:1096 msgid "Save password" msgstr "悽��� ��惴 �忰��惴 擧惘�" #: ../libpurple/account.c:1131 #: ../libpurple/connection.c:105 #: ../libpurple/connection.c:178 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr " %s擧� �悧� 擯�愆惆� 拆惘�拗�擧悋� 拆�擯 悋�" #: ../libpurple/account.c:1133 #: ../libpurple/connection.c:108 msgid "Connection Error" msgstr "擧��擧愆� 悽悋��" #: ../libpurple/account.c:1330 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698 msgid "New passwords do not match." msgstr "��悋 悽��� ��惴 ��� ���攤 擧攵悋惠悋�" #: ../libpurple/account.c:1339 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "惠�悋� 愆惺惡� �擧�� 愀�惘 拆惘 惡攵惘��" #: ../libpurple/account.c:1362 msgid "Original password" msgstr "悋惶� 悽��� ��惴" #: ../libpurple/account.c:1369 msgid "New password" msgstr "��悋 悽��� ��惴" #: ../libpurple/account.c:1376 msgid "New password (again)" msgstr "��悋 悽��� ��惴(惆�惡悋惘�)" #: ../libpurple/account.c:1382 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr " %s擧� �悧�悽��� ��惴 惠惡惆�� 擧惘�" #: ../libpurple/account.c:1390 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "惡惘悋� 擧惘� 悛拆 擧悋 悴悋惘�� 悽��� ��惴 悋�惘 ��悋 ��惴 惆悋悽� 擧惘�攤�" #: ../libpurple/account.c:1421 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr " %s擧� �悧� 惶悋惘� �惺���悋惠 惠惡惆�� 擧惘�攤" #: ../libpurple/account.c:1424 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "惶悋惘� �惺��悋惠 愕�拗 擧惘�" #: ../libpurple/account.c:1895 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2848 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 #: ../pidgin/gtkft.c:160 msgid "Unknown" msgstr "�悋�惺���" #: ../libpurple/blist.c:521 #: ../libpurple/blist.c:1321 #: ../libpurple/blist.c:1531 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 #: ../pidgin/gtkblist.c:6059 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "惡��慍" #: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "惡�� �愕拗" #: ../libpurple/certificate.c:558 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:562 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:563 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:568 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:886 msgid "Certificate Authorities" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:1054 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1185 #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "惆惺�惠 擯�惠擯� �惡�� �" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1191 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "" #. Number of actions #: ../libpurple/certificate.c:1201 msgid "Accept" msgstr "�惡�� 擧惘�" #: ../libpurple/certificate.c:1202 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 msgid "Reject" msgstr "惘�悴��拗" #: ../libpurple/certificate.c:1203 msgid "_View Certificate..." msgstr "" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1303 #, c-format msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1328 #, c-format msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1346 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "" #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong #: ../libpurple/certificate.c:1354 #: ../libpurple/certificate.c:1423 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Error" msgstr "悽悋�� ��攵�攤" #: ../libpurple/certificate.c:1355 #, fuzzy msgid "Invalid certificate chain" msgstr "�悋 惆惘愕惠 惺��悋�" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1375 msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated." msgstr "" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1398 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1415 #, c-format msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1424 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1888 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1897 #, fuzzy msgid "Certificate Information" msgstr "愕惘�惘 �惺���悋惠" #: ../libpurple/connection.c:107 msgid "Registration Error" msgstr "惘悴愕拗惘�愆� 悽悋��" #: ../libpurple/connection.c:180 #, fuzzy msgid "Unregistration Error" msgstr "惘悴愕拗惘�愆� 悽悋��" #: ../libpurple/connection.c:350 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s 愕悋悧� 悛� ����悋" #: ../libpurple/connection.c:380 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s愕悋悧� 悛� ����悋" #: ../libpurple/connection.c:525 #: ../libpurple/plugin.c:277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2350 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330 msgid "Unknown error" msgstr "�悋�惺��� 悽悋�� " #: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "拆�悋� 惡攵�悴�� ��攤 �悋�悋惡�:拆�悋� 惡�惠 惡�悋 ���" #: ../libpurple/conversation.c:173 #: ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "%s擧� 拆�悋� 惡攵�悴�� ��攤 �悋�悋惡��" #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "拆�悋� 惡�惠 惡�悋 ���" #: ../libpurple/conversation.c:183 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:267 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:310 msgid "Unable to send message." msgstr "拆�悋� 惡攵�悴�� ��攤 �悋�悋惡��" #: ../libpurple/conversation.c:1211 msgid "Send Message" msgstr "��愕�悴 惡攵�悴�" #: ../libpurple/conversation.c:1214 msgid "_Send Message" msgstr "_��愕�悴 惡攵�悴�" #: ../libpurple/conversation.c:1620 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s擧�惘� 惆悋悽� 擧�悋 擯�悋�" #: ../libpurple/conversation.c:1623 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] 擧�惘� 惆悋悽� 擧�悋 擯�悋�" #: ../libpurple/conversation.c:1733 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "悛拆 %s擧� �悋� 愕� 悴悋�� 悴悋惠� ��攤" #: ../libpurple/conversation.c:1753 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s悴悋�悋 悴悋惠悋 �� %s擧� �悋� 愕�" #: ../libpurple/conversation.c:1828 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s�� 擧�惘� �攵�� 惆�悋�" #: ../libpurple/conversation.c:1831 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s�� 擧�惘� �攵�� 惆�悋(%s)�" #: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "����愆� ���� ��攤 �悋 �悋��悋惡:%s" #: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "�悋� ���� �� ��� �悋 �悋��悋惡: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "愕惘�惘 �悋� ���� �� ��� �悋�悋��悋惡: %s" #: ../libpurple/dbus-server.h:84 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "" #: ../libpurple/desktopitem.c:287 #: ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" msgstr "��悧� �悋� ���攤" #: ../libpurple/dnsquery.c:511 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "��悋 惆�惡悋惘� 忰� �惘�� �悋�� 惺�� �� 惠悽��� �悋 ����\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:516 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "��悋 惆�惡悋惘� 忰� �惘�� �悋�� 惺�� �� 惠悽��� �悋 ����\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:549 #: ../libpurple/dnsquery.c:698 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "悽悋�� 惆�惡悋惘� 忰� �惘惘�悋 �� %s:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:552 #: ../libpurple/dnsquery.c:712 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "悽悋�� 惆�惡悋惘� 忰� �惘惘�悋 ��%s: %d" #: ../libpurple/dnsquery.c:574 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" " 悽悋�� 惆�惡悋惘� 忰� �悧� 悴悋�� �悋�� 惺�� 愕� 悽悋�� 拆�攵 惘�悋 ��:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:578 msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "EOF 惆�惡悋惘� 忰� ���� �悋�� 惺�� 愕� 拆�攵惠� ��惠" #: ../libpurple/dnsquery.c:762 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "惠攵惘�� �� 惠悽��� �悋 �悋��悋惡: %s" #: ../libpurple/dnsquery.c:763 msgid "Unknown reason" msgstr "�悋 �惺��� �悴�" #: ../libpurple/ft.c:209 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" " 悽悋�� 拆�攵 惘�悋 ��%s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:213 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "悽悋�� 拆�攵 惘�悋 ��%s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:217 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "悽悋�� 惘愕悋悧�%s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:253 msgid "Directory is not writable." msgstr " �悋悧惘��拗惘� ��攵�� �� �悋惡� ���攤 ���" #: ../libpurple/ft.c:268 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "0惡悋悧拗愕 擧� �悋悧� 惡攵�悴 ���攤 愕擧惠悋�" #: ../libpurple/ft.c:278 msgid "Cannot send a directory." msgstr "�悋悧惘�擧拗惘� 惡攵�悴 ���攤 愕擧惠悋�" #: ../libpurple/ft.c:287 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s�愕惠�� �悋悧� ���攤 ���惡慍惆�� 愕� 悋愕� 悋��惘 惘悋悧拗 擧惘�� 愕� 悋�擧悋惘 擧惘惘�悋 ���\n" #: ../libpurple/ft.c:347 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s 悛拆 擧� %s 惡攵�悴�悋 �悋�惠悋 ��(%s )" #: ../libpurple/ft.c:354 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s 悛拆 擧� �悋悧� 惡攵�悴�悋 �悋�惠悋 ��攤" #: ../libpurple/ft.c:397 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "%s 愕� 拗惘悋�愕�惘惆惘悽�悋愕惠 �悋悧� �惡���" #: ../libpurple/ft.c:401 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "�悋悧� �悋悗� ��� 擧� �悧� 惆愕惠�悋惡 ��愕�:\n" " 惘���拗 ��愕拗:%s\n" "惘���拗 拆�惘拗: %d" #: ../libpurple/ft.c:436 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s 拆�愆 擧愆 擧惘惘�悋 ��%s 擧� �悋悧� 惡攵�悴�� 擧�" #: ../libpurple/ft.c:488 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s �惺惠惡惘 �悋悧� �悋� ���攤 ���\n" #: ../libpurple/ft.c:509 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "%s擧� %s惡攵�悴�� 擧� 拆�愆 擧愆 擧惘惘�悋 ��" #: ../libpurple/ft.c:521 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr " %s愕� %s擧悋 拗惘悋�愕�惘 愆惘�惺 擧惘惘�悋 ��" #: ../libpurple/ft.c:682 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr " %s�悋悧� 拗惘悋�愕�惘 �擧��" #: ../libpurple/ft.c:685 msgid "File transfer complete" msgstr "�悋悧� 拗惘悋�愕�惘 �擧��" #: ../libpurple/ft.c:1103 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "悛拆 ��%s擧悋 拗惘悋�愕�惘 ��愕�悽 擧惘 惆�悋" #: ../libpurple/ft.c:1108 msgid "File transfer cancelled" msgstr "�悋悧� 拗惘悋�愕�惘 ��愕�悽 擧惘 惆�悋" #: ../libpurple/ft.c:1166 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s�� %s擧悋 拗惘悋�愕�惘 ��愕�悽 擧惘惆�悋" #: ../libpurple/ft.c:1171 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s�� �悋悧� 拗惘悋�愕�惘 ��愕�悽 擧惘惆�悋" #: ../libpurple/ft.c:1228 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "%s��攤 �悋悧� 拗惘悋�愕�惘 �悋擧悋� ��悋�" #: ../libpurple/ft.c:1230 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "%s愕� �悋悧� 拗惘悋�愕�惘 �悋擧悋� ��悋�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "拗惘���� ��攤 ��悋�� 惘� ��悴��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "��悋�� ����� �惘�� �� ��� 悋愕惠惺�悋� �惘惠� ��攤 \"aim\" URLs� 悋擯惘 ���� ��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "��悋�� \"gg\" URLs, 悋愕惠惺�悋� �� ��� ����� ��悋 悴悋惠悋 ��� 悋擯惘 ���� �" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "��悋�� \"icq\" URLs ����� �� ��� 悋愕惠惺�悋� ��悋 悴悋惠悋 ��� 悋擯惘 ���� ���" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "��悋�� \"irc\" URLs,����� �� ��� 悋愕惠惺�悋� ��悋 悴悋惠悋 ��� 悋擯惘 ���� ���" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "��悋��\"msnim\" URLs����� �� ��� 悋愕惠惺�悋� ��悋 悴悋惠悋 ��� 悋擯惘 ���� ���" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "��悋��\"sip\" URLs����� �� ��� 悋愕惠惺�悋� ��悋 悴悋惠悋 ��� 悋擯惘 ���� ���" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "��悋��\"xmpp\" URLs����� �� ��� 悋愕惠惺�悋� ��悋 悴悋惠悋 ��� 悋擯惘 ���� ���" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "��悋�� \"ymsgr\" URLs����� �� ��� 悋愕惠惺�悋� ��悋 悴悋惠悋 ��� 悋擯惘 ���� ���" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "\"aim\" URLs �� ��� ����� �惘�� �悋�悋" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "\"gg\" URLs �� ��� ����� �惘�� �悋�悋" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "\"icq\" URLs�� ��� ����� �惘�� �悋�悋" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "\"irc\" URLs�� ��� ����� �惘�� �悋�悋" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr " \"msnim\" URLs�� ��� ����� �惘�� �悋�悋" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "r \"sip\" URLs�� ��� ����� �惘�� �悋�悋" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "\"xmpp\" URLs�� ��� ����� �惘�� �悋�悋" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr " \"ymsgr\" URLs�� ��� ����� �惘�� �悋�悋" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." msgstr "惶忰�忰 悋擯惘 ��悋�� \"command\" ���惆 ��攤 �悽惠惶 �� 悴悋惠� �� \"aim\" URLs. ����� �惘�悋 �悋����" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." msgstr "惶忰�忰 悋擯惘 ��悋�� \"command\" ���惆 ��攤 �悽惠惶 �� 悴悋惠� �� \"gg\" URLs.. ����� �惘�悋 �悋����" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." msgstr "惶忰�忰 悋擯惘 ��悋�� \"command\" ���惆 ��攤 �悽惠惶 �� 悴悋惠� �� \"icq\" URLs... ����� �惘�悋 �悋����" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." msgstr "惶忰�忰 悋擯惘 ��悋�� \"command\" ���惆 ��攤 �悽惠惶 �� 悴悋惠� �� \"irc\" URLs... ����� �惘�悋 �悋����" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." msgstr "惶忰�忰 悋擯惘 ��悋�� \"command\" ���惆 ��攤 �悽惠惶 �� 悴悋惠� �� \"msnim\" URLs.... ����� �惘�悋 �悋����" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." msgstr "惶忰�忰 悋擯惘 ��悋�� \"command\" ���惆 ��攤 �悽惠惶 �� 悴悋惠� �� \"sip\" URLs..... ����� �惘�悋 �悋����" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." msgstr "惶忰�忰 悋擯惘 ��悋�� \"command\" ���惆 ��攤 �悽惠惶 �� 悴悋惠� �� \"xmpp\" URLs...... ����� �惘�悋 �悋����" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." msgstr "惶忰�忰 悋擯惘 ��悋�� \"command\" ���惆 ��攤 �悽惠惶 �� 悴悋惠� �� \"ymsgr\" URLs....... ����� �惘�悋 �悋����" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." msgstr "惶忰�忰 悋擯惘 ��悋�� 悋愕 拗悋悧拆 �� URL �� ����� �惘�� ��� 悋愕惠惺�悋� ��悋 悴悋惠悋 �� 拗惘���� ��攤 惘� �惘�悋 惷惘�惘� ���" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "悽�悋� �悽惠惶 ��悋 擯�悋 ��悋�� \"aim\" URLs �� ����� �惘惠悋 ���" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "悽�悋� �悽惠惶 ��悋 擯�悋 ��悋�� \"gg\" URLs �� ����� �惘惠悋 ���" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "悽�悋� �悽惠惶 ��悋 擯�悋 ��悋�� \"icq\" URLs�� ����� �惘惠悋 ���" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "悽�悋� �悽惠惶 ��悋 擯�悋 ��悋�� \"irc\" URLs�� ����� �惘惠悋 ���" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "悽�悋� �悽惠惶 ��悋 擯�悋 ��悋�� \"msnim\" URLs�� ����� �惘惠悋 ���" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "悽�悋� �悽惠惶 ��悋 擯�悋 ��悋�� \"sip\" URLs�� ����� �惘惠悋 ���" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "悽�悋� �悽惠惶 ��悋 擯�悋 ��悋�� \"xmpp\" URLs�� ����� �惘惠悋 ���" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "悽�悋� �悽惠惶 ��悋 擯�悋 ��悋�� \"ymsgr\" URLs�� ����� �惘惠悋 ���" #: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><�悋�拗 惘�擯=\" </�悋�拗></b>\">�悋擯惘 ��攤 擧�悧� 拆�攵�� 擧悋 ��擧愆� ���攤 �� " #: ../libpurple/log.c:598 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:612 msgid "Plain text" msgstr "愕悋惆� �惠�" #: ../libpurple/log.c:626 msgid "Old flat format" msgstr "" #: ../libpurple/log.c:839 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "悋愕 �擧悋��� 擧悋 �悋擯��擯 �悋擧悋� ��悋�" #: ../libpurple/log.c:1282 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1366 #, c-format msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "<�悋�拗 惘�擯=\"#16569E\"><�悋�拗 愕悋悧慍=\"2\">(%s)</�悋�拗> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></�悋�拗> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1368 #, c-format msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "<�悋�拗 惘�擯=\"#A82F2F\"><�悋�拗 愕悋悧慍=\"2\">(%s)</�悋�拗> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></�悋�拗> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1426 #: ../libpurple/log.c:1559 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<�悋�拗 惘�擯=\"red\"><b>�悋擯 惠�悋愆 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡� 拆悋惠攵!</b></�悋�拗>" #: ../libpurple/log.c:1438 #: ../libpurple/log.c:1568 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<�悋�拗 惘�擯=\"red\"><b>�悋悧� ���攤 拆�攵� 悴悋愕擧�: %s</b></�悋�拗>" #: ../libpurple/log.c:1500 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:360 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "悛拆 %s �悋 悋愕惠惺�悋� �惘惘�� ��攤 � ���� �� 拆�擯 悋� %s. ���悋 �惘惠悋 ���" #: ../libpurple/plugin.c:375 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:443 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "拆�擯 悋� ��悴�� 愃�惘�惠�悋惓� %d (need %d)" #: ../libpurple/plugin.c:460 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" #: ../libpurple/plugin.c:477 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "拆�擯 悋� 惠�悋� �愀��惡� ���愆�慍������ ���攤 �惘惠悋" #: ../libpurple/plugin.c:542 #, c-format msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." msgstr "�愀��惡� 拆�擯 悋� %s ���攤 ��悋 惠攵悋� 惡惘悋� 擧惘� �� 拆�擯 悋� 悋�愕拗悋� 擧惘�攤 悋�惘 惆�惡悋惘� 擧�愆愆 擧惘�攤�" #: ../libpurple/plugin.c:547 #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" msgstr "擯悋悧� 悛拆 擧悋 拆�擯 悋� ��� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡� 惠攵悋�" #: ../libpurple/plugin.c:569 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "�愀��惡� 拆�擯 悋� %s ��� 擧惘�� ��攤 �悋 �悋惡� 惠攵悋�" #: ../libpurple/plugin.c:573 #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." msgstr "擯悋悧� 悛拆 擧悋 拆�擯 悋� ��� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡� 惠攵悋�" #: ../libpurple/plugin.c:663 #, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." msgstr "悋�忰惶悋惘� 拆�擯 悋�%s悋� ������� ��攤 �悋�悋� ��悋�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 #, fuzzy msgid "Autoaccept" msgstr "�惡�� 擧惘�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 #, fuzzy msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "%s 愕� 拗惘悋�愕�惘惆惘悽�悋愕惠 �悋悧� �惡���" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "%s 愕� 拗惘悋�愕�惘惆惘悽�悋愕惠 �悋悧� �惡���" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "%s 愕� 拗惘悋�愕�惘惆惘悽�悋愕惠 �悋悧� �惡���" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 #, fuzzy msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "悽��� 擧悋惘�悋悧� 愕�拗��擯愕" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "�忰��惴 擧惘�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 #: ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287 #: ../libpurple/request.h:1828 #: ../libpurple/request.h:1841 #: ../libpurple/request.h:1854 #: ../libpurple/request.h:1867 #: ../pidgin/gtkblist.c:546 msgid "_Cancel" msgstr "_��愕�悽 擧惘�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 #, fuzzy msgid "Auto Accept" msgstr "�惡�� 擧惘�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 #, fuzzy msgid "Auto Reject" msgstr "悽�惆 擧悋惘� 愕� - 惆�惡悋惘� 擧��擧拗 擧惘�攤" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 #, fuzzy msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "愕�擧��惘 �悋悧� 拗惘悋�愕�惘" #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 #, fuzzy msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "惶惘� 悋� �� 惶悋惘��� �� ���悋�� �� 悴� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� ��" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691 msgid "Notes" msgstr "��拗愕" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "" #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 #, fuzzy msgid "Buddy Notes" msgstr "惆�愕惠 悴攵拆拗惠悋��" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "" #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 #, fuzzy msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "%s �� 悛拆 �� 惡�� ��惘愕惠 ��攤 ���攤 ��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "惶�惘 悴悋��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 #, fuzzy msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "惶�惘�� 悴悋�� �惘�攤 悴� 擯悋悧� �� 愕悋惠攵 愆拆 ��惠� ��攤�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "DBus �惓悋�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "DBus 拆�擯 悋� �惓悋�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 #, fuzzy msgid "File Control" msgstr "擯悋悧� �悋悧� 擧�拗惘��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:253 #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "悛拆 擧� 擯悋悧� 擧�拗惘�� 擧惘�� 擧� 悋悴悋慍惠 惆�惠悋 ���悋悧� ��攤 擧�悋�� 惆悋悽� 擧惘�� 擧� 悵惘�惺��" #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 #: ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "��拗愕" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 #: ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 #: ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "愕愕惠 惡�悋�� �悋��" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 #: ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "悋擧悋悗�拗 愕愕惠 ��惠 愕�拗 擧惘�" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 #: ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "愕�拗 擧惘�" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "悛拆 �� ��悧� 惡攵� 悋�悋悗�拗愕 惡��悋惘 ���攤 ���" #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 #: ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "悋擧悋悗�拗 愕愕惠 ��惠 悋� 愕�拗 擧惘�" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "_悋� 愕�拗 擧惘�" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 #: ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "惠�悋� 悋�悋悗�拗愕 �� ���Idle ��惠 愕�拗 �惘�攤" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "惠�悋� Idled 悋�悋悗�拗愕 �����Idle��惠 悋�愕�拗 �惘�攤" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 #: ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "���� ���惷惺 擧� 悋悴悋慍惠 惆� 擧惠�� 惆�惘 悛拆 idle 擧悧� �� " #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC 拗�愕拗 擧�悋悧�拗" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "拗�愕拗 拆�擯 悋�IPC惠惺悋�� 惆�惠悋 ���擧�悋悧�拗 擧� 愀�惘 拆惘�" #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." msgstr "拗�愕拗 拆�擯 悋� IPC 惠惺悋��� 擧�悋悧�拗 擧� 愀�惘 拆惘� �� 愕惘�惘 拆�擯 悋� 擧� ��擧�拗 擧惘惠悋 �� 悋�惘 擧�悋��愕 惘悴愕拗惘� 擧� 惡�悋惠悋 ���" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC 拗�愕拗 愕惘�惘" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "拗�愕拗 拆�擯 IPC惠惺悋��� 愕惘�惘 擧� 愀�惘 拆惘" #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "拗�愕拗 拆�擯 悋� IPC惠惺悋�� 惆�惠悋 ��� 愕惘�惘 擧� 愀�惘 拆惘��� IPC擧�悋��愕 惘悴愕拗惘 擧惘惠悋 ���" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 #, fuzzy msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "悴�惘� �悋擯 惘����擯 ��悧惠" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "" #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation." msgstr "" #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554 msgid "User is offline." msgstr "惶悋惘� 悛� �悋悧� ���" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560 msgid "Auto-response sent:" msgstr "悽�惆�悋惘��悋惘�悋悧� 惡攵�悴� 擯悧�:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s 愕悋悧� 悛� ����悋�" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "悋�� �悋 慍�悋惆� 拆�悋�悋惠 愆悋�惆惡攵�悴����攤 ��擯��" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "悛拆 愕惘�惘 愕� ���愀惺 擧惘惆�悧� 擯悧� 惠攵��" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." msgstr "悛拆 �� 悋�忰悋� 愃�惘���愀惺 ��攤 �悴惡 惠� 悛拆 �悋擯 悋� ���攤 �惘惠� 惠惡 惠� 拆�悋�悋惠 ��惶�� ���攤 ��擯��" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "拆�悋� ���攤 惡攵�悴悋 悴悋愕�悋 ������ 拆�悋� �� ��惡悋悧� 忰惆愕�惠悴悋�慍�惘擯悧� 惠攵��" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625 msgid "Message could not be sent." msgstr "拆�悋� 惡攵�悴悋 ���攤 悴悋 愕�悋�" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840 msgid "Fire" msgstr "�悋悧惘" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844 msgid "Messenger Plus!" msgstr "��愕��悴惘拆�愕!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849 msgid "QIP" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN��愕��悴惘" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 msgid "aMSN" msgstr "" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "悴�惘� �悋擯 惘����擯 ��悧惠" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821 msgid "Fast size calculations" msgstr "惠�慍� 愕� 愆�悋惘�� 悴悋���悋�� 愕悋悧慍" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825 msgid "Use name heuristics" msgstr "悋��愆悋�� �悋� 悋愕惠惺�悋� �惘�攤" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831 msgid "Log Directory" msgstr "�悋擯 �悋悧惘��拗惘�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890 msgid "Log Reader" msgstr "�悋擯 惘��惘" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "�悋擯 ���惘��攤 IM��悋悧�拗愕 ��惆�擯惘�悋擯愕 愆悋�� �惘惠悋���" #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" msgstr "" " 悴惡 �悋擯愕 惆��攵 惘�悋 ��� �� 拆�擯 悋� 惆�愕惘� IM ��悋悧�拗愕 愕� �悋擯愕 愆悋�� �惘惠悋 ��� 悴悋惘� 愀�惘拆惘��� 悋���� 愆悋�� �惘惠悋 ���MSN ��愕��悴惘� 悋�惘拗惘�����\n" "\n" "WARNING: �� 拆�擯 悋� 悋��悋 ��� �� 悋�惘 惠�慍� 愕� �惘�愆 �悧� 悴悋惠� ��攤 � 悋愕� 悋拆�� 悽�惆 �� 惘愕� 拆惘 悋愕惠惺�悋� ��悴���" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "����拆�擯 悋� ���惘" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "������愕悋惠攵NET 拆�擯 悋�愕 ����惘惠悋���" #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 #, fuzzy msgid "New Line" msgstr "��悋����" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 #, fuzzy msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "拆�悋� 惡攵�悴�� ��攤 �悋�悋惡��" #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 #, fuzzy msgid "Offline Message" msgstr "悛� �悋悧�" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1928 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 #: ../pidgin/gtkrequest.c:318 msgid "Yes" msgstr "�悋攤" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 #: ../pidgin/gtkrequest.c:319 msgid "No" msgstr "���攤" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "拆惘� 拆�擯 悋� ���惘" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "�����擯 拆惘� 拆�擯 悋�愕 擧� �悧� 惠惺悋�� �惘悋�� 擧惘惠悋 ���" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "��愕�悋惠� 愀惘���" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "悛���悋�� 擯�惠擯��������愕�悋惠� 愀惘��� " #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 #, fuzzy msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "擯�惠擯�����慍惆�擯惘惶悋惘��� �� 惡攵� 悛拆 ��拆�悋� 惡攵�悴�����悴� 惡� 愕�惠���攤��� AIM� ICQ� Jabber, Sametime�悋�惘 Yahoo!������悋� �惘惠���攤�" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "悛拆 ��惘愕 ��攤 悽�� �忰愕�愕 �惘惠� ��攤���" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "惶惘� 悋� �� 惶悋惘��� �� ���悋�� �� 悴� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� ��" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "悴惡 惆�惘��惠��悋悋��" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "悋愀�悋惺� 拆�悋� 擯�惠擯���攤 惴悋�惘�惘�攤" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "愕悋悧���� 擯�惠擯� 惡�攵悋悗" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753 msgid "Signals Test" msgstr "愕擯��愕 拗�愕拗" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "惠�悋� 愕擯��愕 拗攵�擧 愀惘忰 愕� 擧悋� 擧惘惘�� ��攤 �悋 ���攤 惆�擧攵�� 擧� �悧� 悴悋���" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "愕悋惆� 拆�擯 悋�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 #: ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "慍�悋惆� ��慍�攤 擧悋� 擧惘惘�� ��攤 �悋 ���攤 惆�擧攵�� 擧� �悧� 悴悋�� 擧惘惠悋���" #. Scheme name #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731 msgid "X.509 Certificates" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr " SSL惠惺悋�� �惘悋�� 擧惘惠悋 �� GNUTLS愕��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr " NSS��慍��悋 愕� SSL惠惺悋�� �惘悋�� 擧惘惠悋 ���" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "SSL�惺悋�� 擧惠惡 悽悋��攤 擧� 悋愀惘悋� 惘�拆惘 �惘悋�� 擧惘惠悋 ���" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s 惆�惘 ���攤 ���" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s��悋 擯�悋�" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s愕愕惠 惡� 擯�悋 �" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s愕愕惠 ���攤 ���" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s has signed on." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "悋愀�悋惺 擧惘�攤 悴惡" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "惡�� ��悋 悴悋惠悋 �� - 惆�惘" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "惡�� 悴�悋 悴悋惠悋 ��_ 愕愕惠" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Buddy _Signs On/Off" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "惡�� 悋愕拗�拗 悋愀�悋惺" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." msgstr "�擧悋��� ��� ���攤 悋愀�悋惺 惆�惠悋 �� 悴惡 惡�� 惆�惘 愕� �悋 愕愕惠� 愕�悴悋惠悋 ��拗惠悋 ���" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl拆�擯 悋� ���惘 �悋��" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "�����擯 Tcl 拆�擯 悋�愕 擧� �悧� 惠惺悋�� �惘悋�� 擧惘惠悋 ��" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "悋��拗�� TCL 悋 �愕拗悋��愆� �� 悴悋�� �悋 ����� 悋擯惘 悛拆 TCL 拆�擯 悋�愕 悋愕惠惺�悋� �惘�悋 �悋�惠� ��攤 � 悋��拗��TCL 悋�愕拗悋� �惘�from http://www.activestate.com\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:108 msgid "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging for more information." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:127 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "悛�� �悋�� IM ����愆�愕 �� 愕��� ��攤 �悋悋��\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:154 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "���� mDNS愕惘�惘�� 愕悋惠攵 ����愆� �悋悧� �悋悋�����悋�� �� 惘�悋���" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:370 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:675 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:969 msgid "First name" msgstr "悋惡惠惆悋悧� �悋�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:372 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:678 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974 msgid "Last name" msgstr " 悛悽惘� �悋� " #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "E-Mail" msgstr "悋�- ���" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:379 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:684 msgid "AIM Account" msgstr "AIM 悋�悋悗�拗" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:687 #, fuzzy msgid "XMPP Account" msgstr "AIM 悋�悋悗�拗" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:486 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:488 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Bonjour 拆惘�拗��悋� 拆�擯 悋�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:629 #, fuzzy msgid "Purple Person" msgstr "��悋 �惘惆" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:681 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:395 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s��擯�惠擯�惡�惆 �惘惆��" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:453 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:686 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:704 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "拆�悋� 惡攵�悴悋 ���攤 悴悋愕�悋�擯�惠擯� 愆惘�惺 ���攤 �� 愕���" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:603 msgid "Cannot open socket" msgstr "愕悋��拗 ���攤 �攵�� 愕�惠悋" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:613 msgid "Error setting socket options" msgstr "悽悋�� 愕悋��拗 悛拆愆�愕 愕�拗 �惘惘�� ��" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:639 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "愕悋��拗 ��拆�惘拗 �����惡悋�惆攵 ���攤 愕�悋" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:649 msgid "Could not listen on socket" msgstr "愕悋��拗 拆惘 愕�悋 ���攤 悴悋 愕�悋" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 #: ../libpurple/proxy.c:1845 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘 拆惘悋擧愕� 愕�拗��擯愕" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 #: ../libpurple/proxy.c:1845 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." msgstr " 悛拆 擧� 惆� 擯悧� 拆惘悋擧愕� 拗悋悧拆 擧� �悧��悋 惠� �悽惶�惶 擧�悋 ��悋 ��愕拗 �悋� �悋 拆�惘拗 ��惡惘 愃�惘 �惺惠惡惘 ���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "拗�擧� 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "拗�擧� ��� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡��\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280 msgid "Save Buddylist..." msgstr "惡�� ��惘愕惠 �忰��惴 擧惘����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "悛拆 擧� 惡�� �悋悧� 悽悋�� ����悋悧� ��攤 擧�攵 ���攤 �擧攵悋 惠攵悋�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "惡�� ��惘愕惠 擧悋��悋惡� 愕� �忰��惴 ��悧�!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "惡��� �愕拗 ��� ���攤 �惘愕�悋" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "惡��� �愕拗 ��� ���攤 �惘愕�悋" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 msgid "Load Buddylist..." msgstr "惡�� ��惘愕惠 ��� 擧惘����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "惡�� ��惘愕惠 擧悋��悋惡� 愕� ��� ��悧�!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332 msgid "Save buddylist..." msgstr "惡�� ��惘愕惠 �忰��惴 擧惘����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "惘悴愕拗惘�愆� 愆惺惡� ��攤 惡攵惘��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "悽��� ��惴 ��� ���攤 擧攵悋惠悋�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "��悋 悋擧悋悗�拗 惘悴愕拗惘 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡�� 悽悋�� �悋�惺 ��擯悧��\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "��悋 擯�� - 擯�� 悋擧悋悗�拗 惘悴愕拗惘 擧�悋 擯�悋" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "惘悴愕拗惘�愆� 擧悋��悋惡� 愕��擧�� ��悋!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:940 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731 msgid "Password" msgstr "悽��� ��惴" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781 msgid "Password (retype)" msgstr "悽��� ��惴 (惆�惡悋惘� 拗悋悧拆 擧惘�)" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 msgid "Enter current token" msgstr "忰悋��� 拗�擧� 惆悋悽� 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792 msgid "Current token" msgstr "悽悋��� 拗�擧�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "��悋 擯��- 擯�� 悋擧悋悗�拗 惘悴愕拗惘 擧惘�攤" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "惡惘悋� 擧惘�� ��惆悴� 悵�� 愆惺惡� ��攤 惡攵惘�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "愆�惘" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 msgid "Year of birth" msgstr "愕悋� 拆�惆悋悧愆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1590 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "悴�愕" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 msgid "Male or female" msgstr "惺�惘惠 �悋�惘惆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 msgid "Male" msgstr "�惘惆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 msgid "Female" msgstr "惺�惘惠" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 msgid "Only online" msgstr "惶惘� 悛� �悋悧�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Find buddies" msgstr "惡��慍 惠�悋愆 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "惡惘悋� 擧惘�� 悛拆 擧悋 惠�悋愆 擧惘悋悧拗�惘�悋 ���� 惆悋悽� 擧惘�攤" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Fill in the fields." msgstr "愆惺惡� ��攤 惡攵惘��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "悛拆 擧悋 忰悋��� 悽��� ��惴 悛拆 �� �悽惶�惶 擧悧� ��悧� 悽��� ��惴 愕� �悽惠�� ���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "拆悋愕 �惘� 惠惡惆�� �惘�悋 �悋 ����� 悽悋�� �悋�惺 ��悧��\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "擯�� - 擯�� 悋擧悋悗�拗 擧� �悧� 悽��� ��惴 惠惡惆�� 擧惘�攤" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "悽��� ��惴 擧悋��悋惡� 愕� 惠惡惆�� ��擯�悋!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771 msgid "Current password" msgstr "忰悋��� 悽��� ��惴" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "惡惘悋� 擧惘�� UIN悋拆�悋 忰悋��� 悽��� ��惴 悋�惘��悋 悽��� ��惴 惆悋悽� 擧惘�攤:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "擯��- 擯��悽��� ��惴 惠惡惆�� 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "惡�� 擧� �悧� 擯�惠擯� ��惠悽惡 擧惘�攤:%s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882 msgid "Add to chat..." msgstr "擯�惠擯� ��攤 ��悋悗���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5654 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3110 #: ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3338 #: ../pidgin/gtkblist.c:3676 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 msgid "Offline" msgstr " 悛� �悋悧� " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3112 #: ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Available" msgstr "惆愕惠�悋惡" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:537 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3738 #: ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2040 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 msgid "Away" msgstr "惆�惘" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "悋惡惠惆悋悧� �悋�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131 msgid "Birth Year" msgstr "愕悋� 拆�惆悋悧愆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3921 msgid "Unable to display the search results." msgstr "惠�悋愆�� �惠悋悧悴 惴悋�惘�惘�� ��攤 �悋悋���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "擯�� - 擯�� 拆惡�擧 �悋悧惘�擧拗惘�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174 msgid "Search results" msgstr "�惠悋悧悴 惠�悋愆 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217 msgid "No matching users found" msgstr "��悧� ��悋惓� 惶悋惘��� ���攤 ���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "悛拆 �� 惠�悋愆 �惘悋悧拗�惘�悋 愕� ��悧� 惡攵� 惶悋惘��� ��� ���攤 惘�攵惠���攤�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469 msgid "Unable to read socket" msgstr "愕悋擧�拗 拆�攵�� ��攤 �悋 �悋惡�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "惡�� �愕拗 �悋悗� ����� 擯悧�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "悛拆 �� 惡�� �愕拗 愕惘�惘 愕� �悋悗� ����� 擯悧� 惠攵��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "惡�� �愕拗 悋拆 ����� 擯悧�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "悛拆 �� 惡�� �愕拗 愕惘�惘拆惘 悋愕拗�惘�� 擯悧� 惠攵��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725 msgid "Connection failed." msgstr "擧��擧愆� �悋擧悋��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:664 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563 msgid "Blocked" msgstr "惡�悋擧 擧�悋 擯�悋" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 msgid "Add to chat" msgstr "擯�惠擯� ��攤 ��悋悗" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 msgid "Unblock" msgstr "悋� 惡�悋擧" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665 msgid "Block" msgstr "惡�悋擧 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682 msgid "Chat _name:" msgstr "擯�惠擯� - �悋�:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933 msgid "Chat error" msgstr "擯�惠擯� 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934 msgid "This chat name is already in use" msgstr "�� 擯�惠擯� �悋� 拆��� 愕� 悋愕惠惺�悋� ��攤" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019 msgid "Not connected to the server." msgstr "愕惘�惘 愕� 擧��擧拗 ���攤 ��悋�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042 msgid "Find buddies..." msgstr "惆�愕惠�攤 �� 惠�悋愆 �惘�攤���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048 msgid "Change password..." msgstr "悽��� ��惴 惠惡惆�� �惘�攤���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "愕惘�惘 擧� �悧� 惡�� �愕拗 悋拆 ��� 擧惘�攤" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "愕惘�惘 愕�惡�� �愕拗 �悋悗� ��� 擧惘�攤" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "愕惘�惘 愕�惡�� �愕拗 悽悋惘悴 擧惘�攤" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "�悋悧� ����� 惡�� �愕拗 �忰��惴 �惘�攤���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "�悋悧� 愕� 惡�� �愕拗 ��� �惘�攤���" #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "擯�� - 擯�� 拆惘�拗�擧悋� 拆�擯 悋�" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175 msgid "Polish popular IM" msgstr "拆悋�愆 ��惡�� IM" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "擯�� - 擯�� 惶悋惘�" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1569 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "�悋 �惺��� 擧�悋��:%s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1277 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "忰悋��� ��惷�惺 ��:%s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1281 msgid "No topic is set" msgstr "擧�悧� 惺��悋� 愕�拗 ���攤 ��" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 msgid "File Transfer Failed" msgstr "�悋悧� 拗惘悋�愕�惘 �悋擧悋� ��悋" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." msgstr "擯悋悧� 愕��� �悋�� 拆�惘拗 擧攵�� ���攤 愕擧悋�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "悽悋�� �愕拆�� 擧惘惘�悋 �� MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "擧�悧� MOTD惆愕惠�悋惡 ���攤" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "悋愕 擧��擧愆� 擧� 愕悋惠攵 MOTD�惠惺��� ���攤 ���" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD擧� �悧�%s" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:625 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:654 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2378 msgid "Server has disconnected" msgstr "愕惘�惘 ���愀惺 ��擯�悋" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:253 msgid "View MOTD" msgstr "惆�擧攵� MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:265 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "����:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:271 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 #: ../pidgin/gtkaccount.c:527 msgid "_Password:" msgstr "悽��� ��惴:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:304 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "IRC�擧愕 愕��惆 悋愕拆�愕 愕� �悋惡愕惠� ���攤 ��擯�" #. 1. connect to server #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:325 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1311 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3768 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 msgid "Connecting" msgstr "擧��擧拗 擧惘惘�悋 ��" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:335 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL 惠惺悋�� 愃�惘 惆愕惠�悋惡" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:348 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:320 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1803 msgid "Couldn't create socket" msgstr "愕悋擧�拗 惠悽��� ���攤 擧惘 愕擧悋" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "�悋愕拗 愕� 擧��擧拗 ���攤 �� 愕擧悋" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:649 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372 msgid "Read error" msgstr "拆�攵� 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:790 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 msgid "Users" msgstr "惶悋惘��� " #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:793 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3416 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 msgid "Topic" msgstr " 惺��悋�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:931 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC拆惘�拗�擧悋� 拆�擯 悋�" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:932 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr " IRC拆惘�拗�擧悋� 拆�擯 悋� 悴� 擧� 愕擧 擧惘惠悋��" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:957 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2335 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6721 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5773 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2083 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "愕惘�惘" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2340 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6724 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5778 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "拆�惘拗" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:963 msgid "Encodings" msgstr "悋�� 擧����擯愕" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:966 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 msgid "Username" msgstr "惶悋惘� 擧悋 �悋�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:969 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" msgstr "悋惶� �悋�" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977 msgid "Use SSL" msgstr " SSL悋愕惠惺�悋� 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" msgstr "悽惘悋惡 ���" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "悛拆 惘�擧 惆�悧� 擯悧� ��攤 愕� %s�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 msgid "Banned" msgstr "惘�擧 惆�悋 擯�悋" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "惘�擧 ���攤 愕擧悋 %s:惡�� ��惘愕惠 �� ��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(愆�悋悽惠 擧� 擯悧�)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "�擧" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "�� 悋�忰悋� 悴悋惘�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 msgid "Idle for" msgstr "�� ��� 悋���" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" msgstr "悛� �悋悧� 悴惡 惠擧" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>悛惡悴��拗�� �惠惺�� �惘惘�悋 ��:</b>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" msgstr "擯��惘�愕" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s 惺��悋� 惠惡惆�� 擧�悋 擯�悋 擧�: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s �惷��� 惶悋� �惘惆�悋�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "�� 惺��悋� 擧� �悧� %s��: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "�悋 �惺��� 拆�悋� '%s'" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" msgstr "�悋 �惺��� 拆�悋�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "惶悋惘��� 拆惘%s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 msgid "Time Response" msgstr "��惠 惘惆 惺��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "IRC 愕惘�惘 擧悋 ��擧� ��惠 �� :" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "No such channel" msgstr "擧�悧� 悋�愕悋 ���� ���攤" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "no such channel" msgstr "擧�悧� 悋�愕悋 ���� ���攤" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 msgid "User is not logged in" msgstr "惶悋惘� �悋擯� 悋� ���攤" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" msgstr "擧�悧� 悋�愕悋 �擧 �悋���� ���攤" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 msgid "Could not send" msgstr "���攤 惡攵�悴 愕擧悋" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "%s 悴�悋悧���擯 惆惺�惠 �愀��惡��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 msgid "Invitation only" msgstr "惆惺�惠 惶惘� " #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "悛拆 擧�%s: (%s)擧� 悵惘�惺� 拗攵�擧惘 �悋惘� 擯悧��" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr " %s (%s)擧� 悵惘�惺� 拗攵�擧惘 �悋惘� 擯悧�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "��� (%s %s) 擧� 悵惘�惺� %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912 msgid "Invalid nickname" msgstr "愃�愀 惺惘��惠 " #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." msgstr "悛拆 �� ��惠悽惡 ��悋 ��悋惺惘��惠� �悋� 愕惘�惘 �� �愕惠惘惆�惘惆�悋惠攵悋�悋愕 ��攤 愆悋�惆��攵 愃�惘�惺惠惡惘忰惘�� ���擯��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." msgstr "悛拆 �� ��惠悽惡 擧�悋 ��悋 悋擧悋悗�拗 �悋� 愕惘�惘 擧� 悵惘�惺� �愕惠惘惆 擧�悋 擯�悋 �����擧� �� 擧� �� 愃�惘 �惺惠惡惘 悋��悋惴 愕� �悋惡愕惠� ��擯悋�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 msgid "Cannot change nick" msgstr "�擧 惠惡惆�� ���攤 擧惘 愕擧惠悋" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 msgid "Could not change nick" msgstr "�擧 惠惡惆�� ���攤 擧惘 愕擧悋" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "悛拆 �� %s%s ���� 惠�愕�� 擧�悋" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "悽悋�� : 愃�惘 �惺惠惡惘 PONG愕惘�惘 愕�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING 惘� 拆�悋�-- ��擯: %lu 愕�擧��愕" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "惘悴愕拗惘�愆� 擧� 惷惘�惠 惠攵�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "���� 悴�悋悧� ���攤 擧惘 愕擧惠悋" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "�擧 �悋 ���� 惺悋惘惷� 愀�惘 拆惘 愃�惘 惆愕惠�悋惡�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "%s愕� �悋� 悋拆愕" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "悋�擧愆� &���悋�擧愆� 拆惘�悋惘� 擧惘�� 擧� �悧�>�:悋�擧愆� 拆惘�悋惘� 擧惘� �" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." msgstr "惆�惘[拆�悋�]:惆�惘� 拆�悋� 愕�拗 擧惘�� �悋 擧�悧� 拆�悋� 惆�惘� 愕� ��拗�� 擧� �悧� 悋愕惠惺�悋� �悋 擧惘��" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv:chanserv�������悋��惡攵�悴�攤" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "deop &����擧1>� [�擧2] ...: 擧愕� 擧� ���� 悛拆惘�拗惘 悋愕拗�愕 愕� �擧悋����� 擧惘�� 擧� �悧� 悛拆 擧� ���� 悛拆惘�拗惘 惡��悋 拆��擯悋�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." msgstr "�� �悋悧愕 &����擧1>� [�擧2] ...: 擧愕� 愕� ���� 悛�悋慍 悋愕拗�拗愕 �擧悋���悋�攵�攤 惡悋惠 擧惘�� 愕� 惘�擧 惘�悋 ��悋擯惘�����惺惠惆� 擧�悋 擯�悋 ��(+m)�悛拆 擧� �� 擧惘�� 擧��悧� ���� 悛拆惘�拗惘 惡��悋 �悋����" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." msgstr "�惆惺� 擧惘� &����擧>�[擧�惘�]: 擧愕� 擧� �惆惺� 擧惘� 悛拆 擧� 愕悋惠攵 �悽惶�惶 ���� ��攤 愆惘擧惠 擧惘�� 擧� �悧�� �悋忰悋��� ���� ��攤�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "j &���擧�惘�1>�[�擧�惘�2][�...] [擧��惆1[�擧��惆2][�...]]: 悋�擧 �悋 悋�擧 愕� 慍悋悧惆 ����愕 惆悋悽� 擧惘���惘 悋�擧 擧� �悧� 悋擯惘 惷惘�惘惠 �� 惠惘 悛拆愆��� ���� 擧��惆 �惘悋�� 擧惘惘�悋 ��� " #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "悴�悋悧� &���擧�惘�1>�[�擧�惘�2][�...] [擧��惆1[�擧��惆2][�...]]: 悋�擧 �悋 悋�擧 愕� 慍悋悧惆 ����愕 惆悋悽� 擧惘���惘 悋�擧 擧� �悧� 悋擯惘 惷惘�惘惠 �� 惠惘 悛拆愆��� ���� 擧��惆 �惘悋�� 擧惘惘�悋 ��� " #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." msgstr "�擧 &����擧>� [拆�悋�]:擧愕� 擧� ���� 愕� �擧悋����� 擧惘�� 擧� �悧� 悛拆 擧� ���� 悛拆惘�拗惘 惡��悋 拆��擯悋�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "��惘愕惠:��拗 �惘擧 拆惘 擧�惘� 擯�惠擯� 擧� ��惘愕惠 �愕拆�� 擧惘惠悋 ���<i>悛擯���擧�攵 愕惘�惘 �� 愆悋�惆 悛拆 擧� �� 擧惘�� 愕� ���愀惺 擧惘惆�悋 ��擯悋�<i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "�悴攵� &���拆惘�悋惘� 擧惘�� �悧� 悋�擧愆�>�: 悋�擧愆� 拆惘�悋惘� 擧惘�� " #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv:memoserv�������悋�� 惡攵�悴�攤" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." msgstr "��� &���+|->&���A-Za-z&g�&����擧|����>�: 惶悋惘� ��� �悋 ���� 愕�拗 �悋 悋� 愕�拗 擧惘�� " #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." msgstr "msg &���擧>�&���拆�悋�>�: 惶悋惘� 擧� 悵悋惠� 拆�悋� 惡攵�悴� (悴�愕� 擧� ���� 擧� �悽悋�� ��攤)�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "�悋�[����]:惶悋惘��� 擧� ��惘愕惠 忰悋��� ���� ��攤 ���" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "�擧 &�����悋 �擧 �悋�>�: 悋拆�悋 �擧 �悋� 惠惡惆�� 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv:nickserv�������悋�� 惡攵�悴�攤" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "op <��擧1>� [�擧2] ...:擧愕� 擧� ���� 悛拆惘�拗惘 悋愕拗�拗愕 擯惘悋�拗 擧惘�攤� 悛拆 擧� �� 擧惘�� 擧��悧� ���� 悛拆惘�拗惘 惡��悋 �悛����" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." msgstr "operwall &���拆�悋�>�: 悋擯惘 悛拆 擧� 拆惠� ���攤 �� 擧�悋 ���惠� ��擧� �� 悛�拆 悋愕� 悋愕惠惺�悋� ���攤 擧惘 愕擧� 擯�� " #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv:operserv�������悋�� 惡攵�悴�攤" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." msgstr "忰惶�[擧�惘�][拆�悋�]:忰悋��� ���� �悋 �悽惶�惶 擧悧� 擯悧� ���� �攵����悛拆愆�� 拆�悋� 擧� 愕悋惠攵�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." msgstr "拆��擯[�擧]:惆惘�悋�惠 擧惘�攤 擧� 惶悋惘� 擧� 拆悋愕 擧惠�� ��擯 ��攤� (�悋 愕惘�惘 悋擯惘 擧�悧� 惶悋惘� �惠惺�� ���攤 �� 惠�)" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." msgstr "悋愕惠�愕悋惘 &����擧>� &���拆�悋�>�: 惶悋惘� 擧� 悵悋惠� 拆�悋� 惡攵�悴�(悴�愕� 愕� ���� 擧� 惠悴��慍 擧�悋 擯�悋)" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "惡悋�惘 �擧��[拆�悋�]:愕惘�惘 愕� ���愀惺 擧惘�攤�悛拆愆�� 拆�悋� 擧�愕悋惠攵�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "擧�拗[���]:愕惘�惘 擧� 悽悋� 拆�悋� 惡攵�悴��" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." msgstr "�擧悋�� <��擧>�[拆�悋�]: 擧�惘� 愕� 擧愕� 擧� 惡悋�惘 �擧悋���悛拆 擧� �� 擧惘�� 擧��悧� 悛拆惘�拗惘 惡��悋 �悋����" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "��惠:IRC愕惘�惘 ��攤 忰悋��� ��擧� ��惠 �愕拆�� 擧惘惠悋 ���" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "��惷�惺[��悋 ��惷�惺]:惆�擧攵� �悋 ���� ��惷�惺 惠惡惆�� 擧惘��" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "u��� &� 悋愕 擧悋+|->�&悋愕 擧悋�A-Za-z>�: 惶悋惘� ��� 愕�拗 擧惘�攤 悋� 愕�拗 擧惘�攤� " #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "�惘�� [���]: 惶悋惘� �����CTCP VERSION 惆惘悽�悋愕惠 惡攵�悴�攤" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "悛�悋慍&����擧1>� [�擧2] ...: 擧愕� 擧� ���� 悛�悋慍 悋愕拗�拗愕 擯惘悋�拗 擧惘��悛拆 擧� �� 擧惘�� 擧��悧� ���� 悛拆惘�拗惘 惡��悋 �悋����" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." msgstr "wallops &悋愕 擧悋�拆�悋�&g� : 悋擯惘 悛拆 擧� ���攤 �惺��� ��擯悋 擧� �� 擧�悋 ��� 惠� 悛拆 ��擧�� 愀�惘 拆惘 悋愕� 悋愕惠惺�悋� ���攤 擧惘 愕擧� 擯��" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "擧�� �� [愕惘�惘] &悋愕 擧悋��擧>�: 惶悋惘� 拆惘 �惺���悋惠 ���" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 #, fuzzy msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "擧�� �� [愕惘�惘] &悋愕 擧悋��擧>�: 惶悋惘� 拆惘 �惺���悋惠 ���" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "悴�悋惡� 擧悋惘�悋悧� 擧悋 ��惠 愕� %s: %lu 愕�擧��愕" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING悴�悋惡 " #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:633 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:640 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "���愀惺 擧�悋 擯�悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1901 msgid "Unknown Error" msgstr "�悋�惺��� 悽悋�� " #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "悽悋�� �悋 �悋惡� ��悧�" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182 #, fuzzy msgid "execute" msgstr "惠��惺 ���攤" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "愕惘�惘 擧� 惷惘�惘惠 �� TLS/SSL �悋擯 悋� 擧� �悧�� 擧�悧� TLS/SSL 惠惺悋�� ���攤 ��悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "愕惘�惘 擧� 悋� 悋��擧惘�拆拗�� 悋愕拗惘�� 拆惘 愕悋惆� �惠� 惠惶惆�� 擧� 惷惘�惘惠 �� " #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:518 #, c-format msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "悋愕 愕惘�惘 擧� 悋� 悋��擧惘�拆拗�� 擧��擧愆� 拆惘 愕悋惆� �惠� 惠惶惆�� 擧� 惷惘�惘惠 �� � 悋愕 擧� 悋悴悋慍惠 �� 悋�惘 惠惶惆�� 悴悋惘� 惘擧攵�悋 ���" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:520 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:614 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:615 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "愕悋惆� �惠� 惠惶惆��" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:340 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:534 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:627 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "愕惘�惘 擧�悧� �愕惠�惆 愀惘��� 擧悋 惠惺悋�� 悋愕惠惺�悋� ���攤 擧惘惠悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:472 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:576 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:944 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:971 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127 msgid "Invalid response from server." msgstr "愕惘�惘 愕� 愃�惘 �惺惠惡惘 惘惆 惺���" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:616 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "悋愕 愕惘�惘 擧� 悋� 悋��擧惘�拆拗�� 擧��擧愆� 拆惘 愕悋惆� �惠� 惠惶惆�� 擧� 惷惘�惘惠 �� � 悋愕 擧� 悋悴悋慍惠 �� 悋�惘 惠惶惆�� 悴悋惘� 惘擧攵�悋 ���" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:843 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "愕惘�惘 愕� 愃�惘 �惺惠惡惘 �����悴" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 msgid "SASL error" msgstr "SASL 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "拆�惘悋 �悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "悽悋�惆悋� 擧悋 �悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 msgid "Given Name" msgstr "惆�悋 擯�悋 �悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1004 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 msgid "Street Address" msgstr "惘悋愕惠� 擧悋 悋��惘�愕" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 msgid "Extended Address" msgstr "惠�愕�惺 愆惆� 悋��惘�愕" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 msgid "Locality" msgstr "�忰� ���惺" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 msgid "Region" msgstr " 惘�悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 msgid "Postal Code" msgstr "拆�愕拗� 擧��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "��擧" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 msgid "Telephone" msgstr "拗������ " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 msgid "Organization Name" msgstr "惠�惴�� 擧悋 �悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 msgid "Organization Unit" msgstr "惠�惴�� ���拗" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 msgid "Role" msgstr "惘��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 msgid "Birthday" msgstr "愕悋�擯惘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 #: ../pidgin/gtkblist.c:3350 #: ../pidgin/gtkprefs.c:740 msgid "Description" msgstr "�惷悋忰惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 #, fuzzy msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "���� v擧悋惘� �惘惠惡 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." msgstr "���� 惠�悋� 悛愃拗�愕 悛拆愆�� ��攤� 惶惘� ��� �惺���悋惠 惆悋悽� 擧惘�攤 悴愕 擧� 愕悋惠攵 悛拆 悋愀���悋� �忰愕�愕 擧惘拆� ��攤�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 msgid "Client" msgstr "��悋悧�拗" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 msgid "Operating System" msgstr "悛拆惘�拗��擯 愕愕拗�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 msgid "Last Activity" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 #, fuzzy msgid "Service Discovery Info" msgstr "�悋悧惘�擧拗惘� �惺���悋惠 愕�拗 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 msgid "Service Discovery Items" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 #, fuzzy msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "惠�愕�惺 愆惆� 悋��惘�愕" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 #, fuzzy msgid "Multi-User Chat" msgstr "惺惘��惠 擯�惠擯� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 #, fuzzy msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "惶悋惘� 擧� 拆悋愕 擧�悧� �悋悧惘�擧拗惘� �惺���悋惠 ���攤�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "擧�悋�� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 msgid "PubSub Service" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 msgid "Out of Band Data" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 #, fuzzy msgid "XHTML-IM" msgstr "HTML" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 #, fuzzy msgid "In-Band Registration" msgstr "惘悴愕拗惘�愆� 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 #, fuzzy msgid "User Location" msgstr "��悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 #, fuzzy msgid "User Avatar" msgstr "惶悋惘� 惠�悋愆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 #, fuzzy msgid "Chat State Notifications" msgstr "惡�� 悋愕拗�拗 悋愀�悋惺" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 #, fuzzy msgid "Software Version" msgstr "愃�惘 �惺悋�� �惘悴�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 #, fuzzy msgid "Stream Initiation" msgstr "惘悽 惡�惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3277 msgid "File Transfer" msgstr "�悋悧� 惠惡悋惆��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 #, fuzzy msgid "User Mood" msgstr "惶悋惘� ���愕" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 #, fuzzy msgid "User Activity" msgstr "惶悋惘� 忰惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 #, fuzzy msgid "Entity Capabilities" msgstr "惶�悋忰�惠�攤" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 #, fuzzy msgid "User Tune" msgstr "惶悋惘� 擧悋 �悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 #, fuzzy msgid "Roster Item Exchange" msgstr "IM擧� 愕悋惠攵 擧��惆 悋�擧愕���悴" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 #, fuzzy msgid "Reachability Address" msgstr "悋� ��� 悋��惘�愕" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 #, fuzzy msgid "User Profile" msgstr "拆惘��悋悧�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 #, fuzzy msgid "Jingle" msgstr "拆��擯 " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Jingle Audio" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 #, fuzzy msgid "User Nickname" msgstr "惶悋惘� �悋 �悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 #, fuzzy msgid "Jingle Video" msgstr "悴悋惘� �����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "Jingle DTMF" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 #, fuzzy msgid "Message Receipts" msgstr "拆�悋� ��惶�� ��悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 #, fuzzy msgid "Public Key Publishing" msgstr "拆惡�擧 擧��惆 惡�惡� 拆惘�拗" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 #, fuzzy msgid "User Chatting" msgstr "惶悋惘� 悛拆愆�愕" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 #, fuzzy msgid "User Browsing" msgstr "惶悋惘� ���愕" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 #, fuzzy msgid "User Gaming" msgstr "惶悋惘� �悋 �悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 #, fuzzy msgid "User Viewing" msgstr "惶悋惘� 忰惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "拆��擯 " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 #, fuzzy msgid "Stanza Encryption" msgstr "拗惘� ��悧� 悋��擧惘�拆愆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Entity Time" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "Delayed Delivery" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Hop Check" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916 msgid "Capabilities" msgstr "惶�悋忰�惠�攤" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 msgid "Resource" msgstr "�悋悽悵" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 msgid "Priority" msgstr "惠惘悴�忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "惆惘��悋�� �悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "悋��惘�愕 " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 msgid "P.O. Box" msgstr "P.O. Box" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Photo" msgstr "惠惶��惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Logo" msgstr "��擯�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 msgid "Un-hide From" msgstr "悋� - �悋悧� 愕�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "愕� 惺悋惘惷� 愀�惘 拆惘 �攵拆悋悗" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "忰悋惷惘 悋愀�悋惺 ��愕�悽 擧惘�攤" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "惆�惡悋惘� - 惆惘悽�悋愕惠 悋惠攵�惘悋悧慍�愆�" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 msgid "Unsubscribe" msgstr "悋� 愕惡愕擧惘悋悧惡" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "�悋擯� 悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 #, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "�悋擯 ��拗愕" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 msgid "Chatty" msgstr "惡悋惠���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 msgid "Extended Away" msgstr " " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5858 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339 msgid "Do Not Disturb" msgstr "�愕拗惘惡 �惠 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721 msgid "Last Name" msgstr "悛悽惘� �悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 msgid "The following are the results of your search" msgstr "��惆惘悴� 悵�� 悛拆 擧� 惠�悋愆 擧� �惠悋悧悴 ��攤" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" msgstr "惆�悧�擯悧�愆惺惡�攤 ��攤 惠�悋愆 �惘悋悧拗�惘�悋惆悋悽� �惘���悋�拗��拗 惠�悋愆 �惘�攤���拗:�惘愆惺惡� �悋悧���悋惘�惠�悋愆�攤 �� 惠惺悋�� 惆�惠悋��(%)" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352 msgid "Directory Query Failed" msgstr "�悋悧惘��拗惘� 悋愕惠�愕悋惘 �悋 �悋� ��悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353 msgid "Could not query the directory server." msgstr "�悋悧惘��拗惘� 愕惘�惘愕� 悋愕惠�愕悋惘 ���攤 �� 愕�悋�" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "愕惘�惘�惆悋�悋惠:%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 #, fuzzy msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "擧�悧� 惡攵� �惠�悋惓� 惡擧�悋愕 惶悋惘� 惠�悋愆 擧惘��擧� �悧� 悋�擧 �悋 悋�擧 愕� 慍悋悧惆 愆惺惡� 惡攵惘��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3733 msgid "E-Mail Address" msgstr "悋� ��� 悋��惘�愕" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2423 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2424 #, fuzzy msgid "Search for XMPP users" msgstr "惶悋惘��� 擧� �悧� 惠�悋愆 擧惘�" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5657 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "惠�悋愆 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440 msgid "Invalid Directory" msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘 �悋悧惘�擧拗惘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457 msgid "Enter a User Directory" msgstr "惶悋惘� �悋悧惘�擧拗惘� 惆悋悽� 擧惘�攤" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2458 msgid "Select a user directory to search" msgstr "惶悋惘� �悋悧惘�擧拗惘� ��惠悽惡 擧惘�攤 惠�悋愆 擧惘�� 擧� �悧�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461 msgid "Search Directory" msgstr " �悋悧惘�擧拗惘� 惠�悋愆 擧惘�攤" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5342 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 msgid "_Room:" msgstr "擧�惘�:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "愕惘�惘:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "�����:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s�惺惠惡惘 擧�惘� �悋� ���攤 ��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘 擧�惘� �悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s�惺惠惡惘 愕惘�惘 �悋� ���攤 ��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘 愕惘�惘 �悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s�惺惠惡惘 擧�惘� ����� ���攤 ��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘 擧�惘� �����" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "�惷惺 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "�惷惺 擧惘�� ��攤 �悋 �悋惡�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "擧�惘� �惷惺 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "�� 擧�惘� �惷惺 ���� 擧� �悧� 惶�悋忰�惠 ���攤 惘擧攵惠悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "惘悴愕拗惘�愆� 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "�擧 惠惡惆���non-MUC 擧�惘� 擯�惠擯� ��攤 �惺悋�� ���攤" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "悽悋�� 擧�惘� ��惘愕惠 忰悋惶� 擧惘惘�� ��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘 愕惘�惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "擧悋��惘�愕 愕惘�惘 惆悋悽� 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "悋愕惠�愕悋惘 擧� �悧� 擧悋��惘�愕 愕惘�惘 ��惠悽惡 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "擧�惘� 惠�悋愆 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354 msgid "Write error" msgstr "�擧攵� 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:424 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:463 msgid "Read Error" msgstr "拆�攵� 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:500 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2562 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "愕惘�惘 �� 愕悋惠攵 ��悧� ����愆� 悋愕拗悋惡��愆 ���攤 ��悋 悴悋愕�惠悋:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:550 msgid "Unable to create socket" msgstr "愕悋擧�拗 惠悽��� 擧惘����攤 �悋 �悋惡�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1092 #, fuzzy msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "ID愃�惘 �惺惠惡惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:605 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:683 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "擧悋 惘悴愕拗惘�愆� %s@%s 擧悋��悋惡" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:689 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "擧悋 惘悴愕拗惘�愆� %s@%s 擧悋��悋惡" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 msgid "Registration Successful" msgstr "惘悴愕拗惘�愆� 擧悋��悋惡" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 msgid "Registration Failed" msgstr "惘悴愕拗惘�愆� �悋 擧悋� ��悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:719 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "擧悋 惘悴愕拗惘�愆� %s@%s 擧悋��悋惡" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:722 #, fuzzy msgid "Unregistration Successful" msgstr "惘悴愕拗惘�愆� 擧悋��悋惡" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:731 #, fuzzy msgid "Unregistration Failed" msgstr "惘悴愕拗惘�愆� �悋 擧悋� ��悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:892 msgid "Already Registered" msgstr "拆��� �� 惘悴愕拗惘 擧�悋 擯�悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3813 msgid "State" msgstr "惘�悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 msgid "Postal code" msgstr "拆�愕拗� ���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:999 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1009 msgid "Date" msgstr "惠悋惘�悽" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014 #, fuzzy msgid "Unregister" msgstr "惘悴愕拗惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021 #, fuzzy msgid "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "惡惘悋� 擧惘� 悛拆 擧悋 ��悋 悋擧悋悗�拗 惘悴愕拗惘 擧惘�� 擧� �悧� ���� �惺���悋惠 惡攵惘� �" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1024 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "惡惘悋� 擧惘� 悛拆 擧悋 ��悋 悋擧悋悗�拗 惘悴愕拗惘 擧惘�� 擧� �悧� ���� �惺���悋惠 惡攵惘� �" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1033 #, fuzzy msgid "Register New XMPP Account" msgstr "��悋 ���� 悋擧悋悗�拗 惘悴愕拗惘 擧惘�攤" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043 msgid "Register" msgstr "惘悴愕拗惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1039 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr " %s擧� �悧� 惶悋惘� �惺���悋惠 惠惡惆�� 擧惘�攤" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "��悋 ���� 悋擧悋悗�拗 惘悴愕拗惘 擧惘�攤" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043 msgid "Change Registration" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152 #, fuzzy msgid "Error unregistering account" msgstr "悽悋�� 惠惡惆�� 擧惘惘�� �� 悋擧悋悗�拗 �惺���悋惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1158 #, fuzzy msgid "Account successfully unregistered" msgstr "悛拆 �� �悋��悋惡� 愕� Qun �� 惠悽��� �� ��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315 msgid "Initializing Stream" msgstr " 悋��愆�悧�悋悧慍��擯 悋愕拗惘��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320 #, fuzzy msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr " 悋��愆�悧�悋悧慍��擯 悋愕拗惘��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361 msgid "Authenticating" msgstr "惠惶惆�� 擧惘惘�悋 ��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1333 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "惘� - 悋��愆�悧�悋悧慍��擯 悋愕拗惘��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5652 msgid "Not Authorized" msgstr "惠惶惆�� ���攤 擧�悋 擯�悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475 msgid "Both" msgstr "惆���攤" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 msgid "From (To pending)" msgstr "愕� (拆�����擯 擧�)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 msgid "From" msgstr "愕�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 msgid "To" msgstr "擧�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 msgid "None (To pending)" msgstr "擧�悧� ���攤(拆�����擧 擧� �悧�)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "擧�悧� ���攤" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489 msgid "Subscription" msgstr "愕惡愕 擧惘�拆愆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 #, fuzzy msgid "Current media" msgstr "悽悋��� 拗�擧�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 #, fuzzy msgid "Mood Text" msgstr "惡�� 拗悋悧拆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 #, fuzzy msgid "Allow Buzz" msgstr "悋悴悋慍惠 惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648 msgid "Tune Artist" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 #, fuzzy msgid "Tune Title" msgstr "惺��悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1650 msgid "Tune Album" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1651 msgid "Tune Genre" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652 #, fuzzy msgid "Tune Comment" msgstr "惡�� 惘悋悧�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653 msgid "Tune Track" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654 msgid "Tune Time" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655 msgid "Tune Year" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656 msgid "Tune URL" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672 msgid "Password Changed" msgstr "悽��� ��惴 惠惡惆�� 擧�悋 擯�悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673 msgid "Your password has been changed." msgstr "悛拆 擧悋 悽��� ��惴 惠惡惆�� 擧�悋 悴悋 �擧悋 ���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680 msgid "Error changing password" msgstr "悽悋�� 悽��� ��惴 惠惡惆�� 擧惘�悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 msgid "Password (again)" msgstr "悽��� ��惴(惆�惡悋惘�)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744 #, fuzzy msgid "Change XMPP Password" msgstr "悽��� ��惴 惠惡惆�� 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744 msgid "Please enter your new password" msgstr "惡惘悋� 擧惘� 悋拆�悋 悽��� ��惴 惆悋悽� 擧惘�攤" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1758 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6438 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1007 msgid "Set User Info..." msgstr "惶悋惘� �惺���悋惠 愕�拗 擧惘����" #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1003 msgid "Change Password..." msgstr "悽��� ��惴 惠惡惆�� 擧惘����" #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1768 msgid "Search for Users..." msgstr "惶悋惘��� �� ��� 惠�悋愆 �惘�攤���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 msgid "Bad Request" msgstr "悽惘悋惡 惆惘悽�悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 msgid "Conflict" msgstr "悴攵擯�悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "���惘 悋�拆�����拗 ���攤 ��悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 msgid "Forbidden" msgstr "����惺" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 msgid "Gone" msgstr "��悋 擯�悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950 msgid "Internal Server Error" msgstr "悋�惆惘��� 愕惘�惘 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1871 msgid "Item Not Found" msgstr "悛悧拗� ���攤 ��悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 #, fuzzy msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "�悋�惶 ���� ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 msgid "Not Acceptable" msgstr "�悋惡� �惡�� ���攤" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 msgid "Not Allowed" msgstr "悋悴悋慍惠 ���攤 惆� 擯悧�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 msgid "Payment Required" msgstr "拆� ���拗 擧� 惷惘�惘惠 " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "�惶�� 擧��惆� 愃�惘 惆愕惠�悋惡" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 msgid "Registration Required" msgstr "惘悴愕拗惘�愆� 擧� 惷惘�惠 惠攵�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1889 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "惘���拗 愕惘�惘 ���攤 ��悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1891 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "惘���拗 愕惘�惘 擧悋 ��惠 �擧� 擯�悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1893 msgid "Server Overloaded" msgstr "愕惘�惘 悋��惘 ��� ��擯�悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1895 msgid "Service Unavailable" msgstr "愕惘�愕 愃�惘 惆愕惠�悋惡" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 msgid "Subscription Required" msgstr "愕惡愕 擧惘�拆愆� 擧� 惷惘�惘惠 惠攵�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899 msgid "Unexpected Request" msgstr "愃�惘 �惠�惺 惆惘悽�悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1907 msgid "Authorization Aborted" msgstr "惠惶惆�� 愕悋�愀 擧� 擯悧�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "惠惶惆�� ��攤 愃�愀 悋�� 擧����擯" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 msgid "Invalid authzid" msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘 惠惶惆��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘 惠惶惆�� 愆惆� ��擧悋���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "惡惠攵�惘悋悧慍�愆� ��擧悋��� 惡�惠 擧�慍�惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "惺悋惘愀� 愀�惘 拆惘 惠惶惆�� �悋擧悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 msgid "Authentication Failure" msgstr "惠惶惆�� �悋擧悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 msgid "Bad Format" msgstr "悽惘悋惡 �悋惘��拗" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "悽惘悋惡 �悋� 悋愕拆�愕 愕悋惡��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940 msgid "Resource Conflict" msgstr "�悋悽悵 悴攵擯�悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "擧��擧愆� 擧悋 ��惠 �擧� 擯�悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1944 msgid "Host Gone" msgstr "�悋愕拗 ��悋 擯�悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1946 msgid "Host Unknown" msgstr "�悋愕拗 �悋 �惺���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948 msgid "Improper Addressing" msgstr "�悋 惆惘愕惠 悋��惘�愕��擯" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952 msgid "Invalid ID" msgstr "ID愃�惘 �惺惠惡惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954 msgid "Invalid Namespace" msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘 �悋� 悋愕拆�愕" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1956 msgid "Invalid XML" msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘 XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1958 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "愃�惘 �惠�悋惓� �悋愕拗愕" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962 msgid "Policy Violation" msgstr "拆悋��愕� 悽�悋� �惘慍�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "惘���拗 擧��擧愆� �悋擧悋� ��悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966 msgid "Resource Constraint" msgstr "悵惘悋悧惺 悴惡惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968 msgid "Restricted XML" msgstr "�忰惆�惆XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970 msgid "See Other Host" msgstr "惆�擯惘 �悋愕拗 惆�擧攵�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972 msgid "System Shutdown" msgstr "愕愕拗� 愆拗 �悋悗�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974 msgid "Undefined Condition" msgstr "愃�惘 �惠惺��� 愆惘愀" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "愃�惘 �惺悋�� 悋�� 擧����擯" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "愃�惘 �惺悋�� 悋愕拗��慍悋 拗悋悧拆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980 msgid "Unsupported Version" msgstr "愃�惘 �惺悋�� �惘悴�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML悋�攵� 愀惘忰 愕� �悋惘� ���攤 擧�悋 擯�悛" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984 msgid "Stream Error" msgstr "悋愕拗惘�� 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2069 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "%s惶悋惘� 擧� 惡�� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "�悋 �惺��� 愆惘悋擧惠: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2094 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "惶悋惘� %s擧� \"%s\"擧� 愀�惘 拆惘 愆惘悋擧惠 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡� " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2113 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "�悋�惺��� 惘��:\"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2118 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr " \"%s\" 惶悋惘� �����: %s惘�� 愕�拗 �惘����攤 �悋悋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2171 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "%s惶悋惘� 擧� 拗攵�擧惘 �悋惘�� ��攤 �悋�悋惡�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2202 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "%s惶悋惘� 擧� 惡�� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2220 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2231 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 #, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "悛�悋慍 惡悴悋�� ��攤 �悋 �悋惡� 擧���擧� ��惠悽惡 擧� 擯悧� �悋悧�(%s)��悴�惆 ���攤 ���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4130 #, fuzzy msgid "Buzz" msgstr "Buzz!!" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2280 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4131 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s has added you [%s]" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2281 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4132 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "�惷惺:擧�惘� 擯�惠擯� 擧� ��悧惠 惆��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2317 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "�惷惺:擧�惘� 擯�惠擯� 擧� ��悧惠 惆��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "忰惶�[擧�惘�]: 擧�惘� �攵����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "惘悴愕拗惘: 擧�惘� 擯�惠擯� 擧� 愕悋惠攵 惘悴愕拗惘 擧惘��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "��惷�惺[��悋 ��惷�惺]:惆�擧攵� �悋 ��惷�惺 惠惡惆�� 擧惘��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "惡�� &���惶悋惘�>� [擧�惘�]: 惶悋惘� 擧� 擧�惘� 愕� 惡�� 擧惘�� " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2349 msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." msgstr "愆惘擧惠 &���惶悋惘�>� &���owner|admin|member|outcast|none>�:擧�惘� 擧� 愕悋惠攵 惶悋惘� 擧� 愆惘擧惠 愕�拗 擧惘�攤�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355 msgid "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's role in the room." msgstr "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's role in the room." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2361 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "惆惺�惠 &悋愕 擧悋�惶悋惘�>� [拆�悋�]: 惶悋惘� 擧� 擧�惘� ��攤 �惆惺� 擧惘�攤� " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr " 悴�悋悧�: &悋愕 擧悋�擧�惘�>� [愕惘�惘]: 悋愕 愕惘�惘 拆惘 擯�惠擯� ��攤 愆惘擧惠 擧惘�攤� " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "拗攵�擧惘 �悋惘�&悋愕 擧��惶悋惘�>� [擧�惘�]: 惶悋惘� 擧� 擧�惘� 愕� 惡悋�惘 �擧悋��� " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "msg &���惶悋惘�>�<�惶悋惘�>�: 惆�愕惘� 惶悋惘� 擧� 悵悋惠� 拆�悋� 惡攵�悴�� " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2384 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4156 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "惡慍:惶悋惘� �� 惠�悴� 忰悋惶� �惘�������惡慍�惘�攤" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 #, fuzzy msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "MSN 拆惘�拗� 擧悋� 拆�擯 悋�" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 #: ../pidgin/gtkaccount.c:509 #, fuzzy msgid "Domain" msgstr "惘�����悋悧�" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213 #, fuzzy msgid "Require SSL/TLS" msgstr "�愀��惡� TLS" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "��惘愕 拆惘悋�悋 (拆�惘拗 5223) SSL" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "悋� 悋��擧惘�拆拗�� 拆惘 愕悋惆� �惠� auth擧� 悋悴悋慍惠 惆�攤" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3305 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2089 msgid "Connect port" msgstr "拆�惘拗 擧� 擧��擧拗 擧惘�" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3302 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1860 #: ../pidgin/gtkaccount.c:840 msgid "Connect server" msgstr "愕惘�惘 擧� 擧��擧拗 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s��擯�惠擯�惡�惆 �惘惆��" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "拆�悋� 愕� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s 擧� 惺��悋� 惡攵�悴悋 擯�悋: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "惺��悋� ��: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr " 擧�拆�悋� 惡攵�悴悋 擯�悋 %s �悋擧悋�: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279 #, fuzzy msgid "XMPP Message Error" msgstr "���� 拆�悋� 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (擧�� %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198 msgid "XML Parse error" msgstr "XML惠惶惘�� 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:435 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "忰悋� ��攤 �悋�惺��� 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 msgid "Create New Room" msgstr "��悋 擧�惘� 惠悽��� 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:518 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" msgstr "悛拆 ��悋 擧�惘� 惠悽��� 擧惘惘�� ��攤�擧�悋 悛拆 悋愕� �惷惺 惆��悋 拆愕�惆 擧惘�攤 擯���悋 �� �悋�拗 愕�拗��擯愕 �惡�� 擧惘�攤 擯��" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524 msgid "_Configure Room" msgstr "_��悧惠� ��惘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:525 msgid "_Accept Defaults" msgstr "����悋�拗愕 �惡�� �惘�攤" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:567 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "擯�惠擯� ��攤 悽悋��%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:571 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "悽悋�� 擯�惠擯� ��攤 忰惶� �� 惘�悋�� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "%s擧��悋 悧� 惡攵�悴�� ��攤 �� �悋惡��惶悋惘� �悋悧� 拗惘悋�愕�惘慍 擧� 惠惺悋�� ���攤 惆�惠悋 " #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 msgid "File Send Failed" msgstr "惡攵�悴� 擯悧� �悋悧� �悋擧悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "%s擧� 拆�悋� 惡攵�悴�� ��攤 �悋�悋惡��" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "%s擧��悋 悧� 惡攵�悴�� ��攤 �� �悋惡��惶悋惘� �悋悧� 拗惘悋�愕�惘慍 擧� 惠惺悋�� ���攤 惆�惠悋 " #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "%s擧��悋 悧� 惡攵�悴�� ��攤 �� �悋惡��惶悋惘� �悋悧� 拗惘悋�愕�惘慍 擧� 惠惺悋�� ���攤 惆�惠悋 " #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 #, fuzzy msgid "Select a Resource" msgstr "�悋悧� ��惠悽惡 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198 #, fuzzy msgid "Edit User Mood" msgstr "惶悋惘� ���愕" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "愕�拗 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209 #, fuzzy msgid "Set Mood..." msgstr "���� 惘 ��惠悽惡 �惘�攤���" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Set User Nickname" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 #, fuzzy msgid "Set Nickname..." msgstr "惺惘��惠� �悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "悋��愆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 #, fuzzy msgid "Select an action" msgstr "�悋悧� ��惠悽惡 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "��拗愕 悋��惘�愕 惡� ��惠悽惡 �惘�攤" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "惡�� �愕拗 �� 悛��擯� 悴悋惘� 擧惘�%s (%s)��攤" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116 #, c-format msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" msgstr "%s��擧� �愕拗 拆惘 \"%s\" 擯惘�拆 擧� 悋�惆惘 悴悋�惡 ����擧� 愕惘�惘 �愕拗 拆惘 ���攤�擧�悋 悛拆 悋愕 惡�� 擧� 愆悋�� 擧惘�悋 �悋�惠� ��攤�" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124 #, c-format msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" msgstr "%s��擧� �愕拗 拆惘 �� ��擧� 愕惘�惘 �愕拗 拆惘 ���攤�擧�悋 悛拆 悋愕 惡�� 擧� 愆悋�� 擧惘�悋 �悋�惠� ��攤�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36 msgid "Unable to parse message" msgstr "拆�悋� 擧� 惠惶惘�� ��攤 �悋�悋惡�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41 #, fuzzy msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "愕�拗�擧愕 悽悋�� (愆悋�惆 擯悋悧� 惡擯)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "愃�惘�惺惠惡惘e-mai拆惠�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 msgid "User does not exist" msgstr "惶悋惘� ��悴�惆 ���攤" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53 msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "���� ��悋���悋悧�� ����� �悋� 擯� 愆惆� ��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56 msgid "Already logged in" msgstr "拆��� �� 愕� �悋擯 悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59 msgid "Invalid screen name" msgstr "�悋 惆惘愕惠 悋愕�惘�� �悋� " #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62 msgid "Invalid friendly name" msgstr "�悋 惆惘愕惠 �惘����� �悋� " #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65 msgid "List full" msgstr "��惘愕惠 ����" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68 msgid "Already there" msgstr "拆��� 愕� ��悋攤 " #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72 msgid "Not on list" msgstr "��惘愕惠 拆惘 ���攤" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 msgid "User is offline" msgstr "惶悋惘� 悛� �悋悧� ��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78 msgid "Already in the mode" msgstr "拆��� 愕� ��� ��攤" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82 msgid "Already in opposite list" msgstr "拆��� 愕� 愕悋��� 擧� �愕拗 ��攤 " #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86 msgid "Too many groups" msgstr "惡�惠 慍�悋惆� 擯惘�拆愕" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89 msgid "Invalid group" msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘 擯惘�拆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92 msgid "User not in group" msgstr "惶悋惘� 擯惘�拆 ��攤 ���攤" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95 msgid "Group name too long" msgstr "擯惘�拆 �悋� 惡�惠 愀��� " #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "擯惘�拆 惶�惘 �擧悋� ���攤 愕擧惠悋" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "惶悋惘� �� 擯惘�拆 ��攤 愆悋�� �惘�� �� ��愆愆 �� 悴�悽悋惘悴 ���攤 ��惠悋��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107 msgid "Switchboard failed" msgstr "愕�悧� 惡�惘� �悋擧悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111 msgid "Notify transfer failed" msgstr "��拗��悋悧� 拗惘悋�愕�惘 �悋 �悋��悋惡" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116 msgid "Required fields missing" msgstr "擯�愆惆� 愆惺惡� 擧� 惷惘�惘惠 惠攵�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "FND擧� 惡�惠 慍�悋惆� �拗愕" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Not logged in" msgstr "�悋擯� 悋� ���攤" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128 msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "愕惘��愕 惺悋惘惷� 愀�惘拆惘 愃�惘 惆愕惠�悋惡" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131 msgid "Database server error" msgstr "�悋拗悋 惡�愕 愕惘�惘 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135 msgid "Command disabled" msgstr "悽悋�� �悋 �悋惡� ��悧�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139 msgid "File operation error" msgstr "�悋悧� 悛拆惘�愆� 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143 msgid "Memory allocation error" msgstr "���惘� 悋���擧�愆� 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "愕惘�惘 擧� 愃�愀 CHL ���惠 惡攵�悴� 擯悧�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152 msgid "Server busy" msgstr "愕惘�惘 �惶惘��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230 msgid "Server unavailable" msgstr "愕惘�惘 愃�惘 惆愕惠�悋惡" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158 msgid "Peer notification server down" msgstr "拆�惘 ��拗�����愆� 愕惘�惘 �悋悗�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162 msgid "Database connect error" msgstr "�悋拗悋 惡�愕 擧��擧拗 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "愕惘�惘 ���� 悴悋惘�悋 ��(悛慍悋惆 悴�悋慍)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174 msgid "Error creating connection" msgstr "悽悋�� 惘悋惡愀� �悋悧� 擧惘惘�� ��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR 拆�惘悋��拗惘 慍 �悋 惠� �悋�惺��� �� �悋 悋悴悋慍惠 ���攤 惆� 擯悧� ��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183 msgid "Unable to write" msgstr "�擧攵�� ��攤 �悋�悋惡�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186 msgid "Session overload" msgstr "愕�愆� 悋��惘 ���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190 msgid "User is too active" msgstr "惶悋惘� 惡�惠 �惺悋� ��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193 msgid "Too many sessions" msgstr "惡�惠 慍�惆� 愕�愆�愕" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196 msgid "Passport not verified" msgstr "拆悋愕拆�惘拗 擧� 惠惶惆�� ���攤 ��悧�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199 msgid "Bad friend file" msgstr "悽惘悋惡 惆�愕惠悋�� �悋悧�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203 msgid "Not expected" msgstr "惠��惺 ���攤" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "惆�愕惠悋�� �悋� 惡�惠 悴�惆� 惠惡惆�� ��惠悋 ��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218 msgid "Server too busy" msgstr "愕惘�惘 惡�惠 �惶惘�� " #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 #: ../libpurple/proxy.c:1393 msgid "Authentication failed" msgstr "惠惶惆�� �悋 擧悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225 msgid "Not allowed when offline" msgstr "悴惡 悛� �悋悧� �� 惠� 悋悴悋慍惠 ���攤 惠攵�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233 msgid "Not accepting new users" msgstr "�悧� 惶悋惘��� �惡�� ���攤 擧惘惘�悋 ��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "惡��攤 擧悋 拆悋愕拆�惘拗 惡愃�惘 �悋�惆�� 擧� 悋悴悋慍惠 擧�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "拆悋愕拆�惘拗 悋擧悋悗�拗 悋惡攵� 惠擧 惠惶惆�� ���攤 擧�悋 擯�悋" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244 msgid "Bad ticket" msgstr "悽惘悋惡 拗擧拗" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "�悋 �惺��� 悽悋�� 擧��%d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN 悽悋��: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130 msgid "Nudge" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:131 #, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s has added you [%s]" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:132 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:174 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "悛拆 擧悋 MSN惆�愕惠悋�� �悋� 惡�惠 愀��� ���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:282 msgid "Set your friendly name." msgstr "悋拆�悋 惆�愕惠悋�� �悋� 愕�拗 擧惘��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "�� �悋� �� 悴� 惆�擯惘 MSN惡��慍 悛拆 擧� 愀�惘 拆惘 惆�擧攵�擯��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301 msgid "Set your home phone number." msgstr "悋拆��擯攵惘 擧悋 ��� ��惡惘 愕�拗 擧惘��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318 msgid "Set your work phone number." msgstr "悋拆��擧悋� 擧悋 ��� ��惡惘 愕�拗 擧惘��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "悛拆 擧悋 ��惡悋悧� ��� ��惡惘 愕�拗 擧惘��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:350 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "MSN M��惡悋悧� 惶�忰悋惠 擧� 悋悴悋慍惠 �" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "擧�悋 悛拆 悋拆�� 惡�� �愕拗 拆惘 ��擯�攤 擧� MSN ��惡悋悧� 惶�忰悋惠 擧� �悧� 悋拆�� 愕�� ��� �悋 惆�擯惘 ��惡悋悧� ���悋悧愕 擧� �悧� 惘惷悋��惆� �悋 �悋 惘惷悋��惆� 惆��悋 �悋�惠� ��攤�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:357 msgid "Allow" msgstr "悋悴悋慍惠 惆�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:358 msgid "Disallow" msgstr "悋悴悋慍惠 �� 惆�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "�� �悋拗 ��� 悋擧悋悗�拗 愆悋�惆 �惺悋� ���攤 �� 愕擧惠悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400 msgid "Send a mobile message." msgstr "��惡悋悧� 拆�悋� 惡攵�悴��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:402 msgid "Page" msgstr "惶�忰�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:583 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 msgid "Be Right Back" msgstr "�悋拆愕 悛悗" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:587 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2969 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 msgid "Busy" msgstr "�惶惘��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787 msgid "On the Phone" msgstr "��� 拆惘" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:704 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3102 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793 msgid "Out to Lunch" msgstr "�攵悋�� �� ��� 惡悋�惘" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "惡惘悴 忰��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:724 #, fuzzy msgid "Album" msgstr "Adium" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:742 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:623 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "惆�愕惠悋�� �悋� 愕�拗 �惘�攤���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:628 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "擯攵惘 �悋 ��� ��惡惘 愕�拗 �惘�攤���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:751 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:632 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "�悋� 拆惘 �悋 ��� ��惡惘 愕�拗 �惘�攤���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:755 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:636 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "��惡悋悧� ��� ��惡惘 愕�拗 �惘�攤���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:761 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:642 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "��惡悋悧� �悧�悋悧愕愕 ��悋�� 惡�悋悗/�� 惡�悋悗���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "��惡悋悧� 惶�忰悋惠 �� 悋悴悋慍惠 惆�攤/�� 惆�攤" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "�悋拗 ��� 悋� 惡悋擧愕 擧攵���攤" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:682 msgid "Send to Mobile" msgstr "��惡悋悧� 擧� 惡攵�悴�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:692 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3425 msgid "Initiate _Chat" msgstr "悋惡惠惆悋悧� - 擯�惠擯�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:731 #, fuzzy msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "MSN擧��悧�SSL惠惺悋�� 擧� 惷惘�惘惠 ���惡惘悋� 擧惘� 惠惺悋�� 惆�悋 擯�悋 SSL擧惠惡 悽悋�� 悋�愕拗悋� 擧惘�攤��慍�惆 �惺���悋惠 擧� �悧� 惆�擧攵�� http://gaim.sf.net/faq-ssl.php " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:879 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761 msgid "Failed to connect to server." msgstr "愕惘�惘 愕� 擧��擧拗 ���� ��攤 �悋擧悋��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1663 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1516 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1859 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "悽悋�� 惆�惡悋惘� �悋悧� 忰悋惶� 擧惘�� 擧� 擧�愆愆 擧惘惘�悋 ��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1582 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 msgid "General" msgstr "惺悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1589 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3765 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "惺�惘" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1591 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "拆�愆�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "��悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1744 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1936 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1597 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1802 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "�愆悋愃� 悋�惘 惆��愕拆�悋攤" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1870 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1876 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1883 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1891 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1603 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1723 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1744 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1751 msgid "A Little About Me" msgstr "惠攵��悋 ��惘� 惡悋惘� ��攤" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1620 msgid "Social" msgstr "愕�愆�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1622 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "��惘�拗� 悋愕拗�拗愕" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1623 msgid "Interests" msgstr "惆��愕拆�悋攤" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1624 msgid "Pets" msgstr "拆�拗愕" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1625 msgid "Hometown" msgstr "��� 拗悋悗�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1773 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1626 msgid "Places Lived" msgstr "悴擯��攤 �攵��� 擯悧�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1774 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1627 msgid "Fashion" msgstr "��愆�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1628 msgid "Humor" msgstr "�悵悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1776 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1629 msgid "Music" msgstr "��愕���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1811 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "拆愕�惆�惆� 擧�拗" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1647 msgid "Contact Info" msgstr "�惺���悋惠 愕� 惘悋惡愀� ��悴��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1648 msgid "Personal" msgstr "悵悋惠�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1651 msgid "Significant Other" msgstr "悋�� 惆�擯惘" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1652 msgid "Home Phone" msgstr "擯攵惘�悋���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1653 msgid "Home Phone 2" msgstr "擯攵惘�悋���2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 msgid "Home Address" msgstr "擯攵惘 擧悋 悋��惘�愕" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655 msgid "Personal Mobile" msgstr "悵悋惠� ��惡悋悧�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1656 msgid "Home Fax" msgstr "��� ���愕" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657 msgid "Personal E-Mail" msgstr "悵悋惠�E-Mail" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658 msgid "Personal IM" msgstr "悵悋惠� IM" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660 msgid "Anniversary" msgstr "愆悋惆� �� 愕悋�擯惘�" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1676 msgid "Work" msgstr "�悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "悴悋惡 惺��悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3824 msgid "Company" msgstr "悋惆悋惘�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1680 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 msgid "Department" msgstr "��拆悋惘拗���拗" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1681 msgid "Profession" msgstr "拆�愆�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1682 msgid "Work Phone" msgstr "�惘� ���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1683 msgid "Work Phone 2" msgstr "�惘� ��� 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1831 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 msgid "Work Address" msgstr "擧悋� 擧悋 悋��惘�愕" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1685 msgid "Work Mobile" msgstr "�惘� ��惡悋悧�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686 msgid "Work Pager" msgstr "�惘� 拆�悴惘" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687 msgid "Work Fax" msgstr "�惘� ���愕" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688 msgid "Work E-Mail" msgstr "�惘� E-Mail" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1836 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689 msgid "Work IM" msgstr "�惘� IM" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1837 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690 msgid "Start Date" msgstr "惠悋惘�悽 愆惘�惺 �惘�攤" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1907 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1927 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1760 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1773 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1780 msgid "Favorite Things" msgstr "拆愕�惆�惆� ��慍�攤" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825 msgid "Last Updated" msgstr "悛悽惘� 悋拆 ��拗 擧�悋 擯�悋" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1983 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1836 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "��� 拆�悴" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2007 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1860 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "惶悋惘� �� 拆惡�擧 拆惘� �悋悧� 惠悽��� ���攤 擧� �" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2008 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1861 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." msgstr "MSN �� 惘拆�惘拗 擧� �� 擧� 惶悋惘� 擧� 拆惘� �悋悧� 惠�悋愆 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡� ���悋愕 擧悋 �愀�惡 �� 擧� �悋 惠� 惶悋惘� ��悴�惆 ���攤� �悋 �� 惶悋惘� ��悴�惆 �� ��擧� 拆惡�擧 拆惘��悋悧� 惠悽��� ���攤 擧� 擯悧��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2012 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1865 #, fuzzy msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." msgstr "擯悋悧� 惶悋惘� 擧� 拆惘��悋悧� ��攤 擧�悧� �惺���悋惠 惠�悋愆 ���攤 擧惘愕擧悋� �� 愕擧惠悋 �� 擧� 惶悋惘� ��悴�惆 ���攤 ���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1873 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 msgid "Profile URL" msgstr "拆惘� �悋悧� URL" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2309 #, fuzzy msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "�悋�� 擯惘�拆 �悋悧慍 ��愕��悴惘 拆惘�拗�擧悋� 拆�擯 悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2344 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2195 msgid "Use HTTP Method" msgstr "HTTP愀惘��� 悋愕惠惺�悋� 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2349 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2200 #, fuzzy msgid "HTTP Method Server" msgstr "HTTP愀惘��� 悋愕惠惺�悋� 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2354 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2205 msgid "Show custom smileys" msgstr "�愕拗� 悋愕�悋悧��慍 惆�攵悋悧�攤" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2213 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "�悴:惶悋惘� �� 惠�悴� 惆�悋������� 悋愕��悴 �惘�攤" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "" #. we must have failed! #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126 msgid "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server response" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172 #, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication Failed" msgstr "惺悋� 惠惶惆�� �悋擧悋� ��悧�!" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s �惺惠惡惘 擯惘�拆 ���攤 ���" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:532 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:340 msgid "Unknown error." msgstr "�悋 �惺��� 悽悋���" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s 拆惘 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s�� 悋惡攵� 悛拆 擧� �悴 惡攵�悴悋!" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836 #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "�悋�惺��� 悽悋�� " #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4471 msgid "Unable to add user" msgstr "惶悋惘� ��愆悋�� �惘�� ��攤 �悴悋慍���攤" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr " %s (%s)拆惘惶悋惘� 愆悋�� 擧惘�� ��攤 �悋 �悋惡� " #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr " %s (%s) 拆惘 惶悋惘� 擧� 惡�悋擧 擧惘�� ��攤 �悋 �悋惡�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr " %s (%s)拆惘 惶悋惘� 擧� 悋悴悋慍惠 惆��� ��攤 �悋�悋惡�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "%s��悋 ���攤 愕擧悋 擧�� �擧� 悛拆 擧� 惡�� ��惘愕惠 �� ��擯悧� ���" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s�惺惠惡惘 拆悋愕拆�惘拗 悋擧悋悗�拗 ���攤 ���" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "愕惘�愕 惺悋惘惷� 愀�惘拆惘愃�惘惆愕惠�悋惡 ���" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1263 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:851 msgid "Unable to rename group" msgstr "擯惘�拆 擧� 惆�惡悋惘� �悋� 惆��� ��攤 �悋�悋惡�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1318 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:906 msgid "Unable to delete group" msgstr "擯惘�拆 擧� 悽悋惘悴 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1931 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1325 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." msgstr[0] "" "MSN 愕惘�惘 %d ��拗 ��攤 惘擧攵 惘擧攵悋悗 擧��悧� 愆拗 �悋悗� 擧�悋 悴悋悧� 擯悋�悛拆 悋愕 ��惠 悽�惆 擧悋惘� 愕� 愕悋悧�� 悛悗拗 擧惘 愕擧惠� ��攤�惡惘悋� 擧惘� 擧�悧� 惡攵� �擧悋��悋惠 悴� 悋惘惠�悋悧 ��攤 �� 悽惠� 擧惘惆�攤�\n" "\n" "惘擧攵 惘擧攵悋悗 �擧�� ���� 擧�惡惺惆 悛拆 擧悋��悋惡� 愕� 愕悋悧� 悋� 擧惘愕擧惠� ��攤�" msgstr[1] "" "MSN 愕惘�惘 %d ��拗愕 ��攤 惘擧攵 惘擧攵悋悗 擧��悧� 愆拗 �悋悗� 擧�悋 悴悋悧� 擯悋�悛拆 悋愕 ��惠 悽�惆 擧悋惘� 愕� 愕悋悧�� 悛悗拗 擧惘 愕擧惠� ��攤�惡惘悋� 擧惘� 擧�悧� 惡攵� �擧悋��悋惠 悴� 悋惘惠�悋悧 ��攤 �� 悽惠� 擧惘惆�攤�\n" "\n" "惘擧攵 惘擧攵悋悗 �擧�� ���� 擧�惡惺惆 悛拆 擧悋��悋惡� 愕� 愕悋悧� 悋� 擧惘愕擧惠� ��攤�" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Unable to connect" msgstr "擧��擧拗 ���� ��攤 �悋 �悋惡�" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "�擧攵 惘�悋 �� 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "拆�攵 惘�悋 �� 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "愕�����愆� 悽悋��%s server:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:302 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "��悋惘悋 拆惘�拗�擧悋� 愕惘�惘 擧� 悵惘�惺� �惺悋惘� ���攤 ���" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "悽悋�� 惠惶惘�� 擧惘惘�� �� HTTP�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:311 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 msgid "You have signed on from another location." msgstr "悛拆 �� 惆�愕惘� ��擧�愆� 愕� 愕悋悧�� 悛� 擧�悋 ���" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:317 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "MSN愕惘�惘慍 惺悋惘惷� 愀�惘 拆惘 愃�惘 惆愕惠�悋惡 ��攤� 惡惘悋� 擧惘� 悋�惠惴悋惘 擧惘�攤 悋�惘 惆�惡悋惘� 擧�愆愆 擧惘�攤�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:323 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "MSN 愕惘�惘慍 惺悋惘惷� 愀�惘 拆惘 ���� 悴悋惘�� ��攤�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:328 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr " 擧� 惠惶惆�� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡�:%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:334 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "悛拆 擧� MSN 惡�� ��惘愕惠 惺悋惘惷� 愀�惘 拆惘 愃�惘 惆愕惠�悋惡 ��� 惡惘悋� 擧惘� 悋�惠惴悋惘 擧惘�攤 悋�惘 惆�惡悋惘� 擧�愆愆 擧惘�攤�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358 msgid "Handshaking" msgstr "�惶悋�忰� 擧惘�悋" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359 msgid "Starting authentication" msgstr "惠惶惆�� 愆惘�惺 擧惘惘�悋 ��" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360 msgid "Getting cookie" msgstr "擧�擧� �� 惘�悋 ��" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362 msgid "Sending cookie" msgstr "擧�擧� 惡攵�悴 惘�悋 ��" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:363 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "惡�� ��惘愕惠 惆�惡悋惘� 忰悋惶� 擧惘惘�悋 ��" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "擧�拆��拗惘 愕� 惆�惘 惘��" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "��� 拆惘" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "��� 擧� �悧� 惡悋�惘" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "拆�悋� ���攤 惡攵�悴悋 擯�悋 ��擯悋 擧���擧� ��惠 �� 擯�悋 惠攵悋:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "拆�悋� ���攤 惡攵�悴悋 悴悋 愕擧悋� �悽�� ���� 擧� 惆�惘悋� 悋悴悋慍惠 ���攤 惠攵�:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "拆�悋� ���攤 惡攵�悴悋 悴悋 愕擧悋 擧���擧� 惶悋惘� 悛� �悋悧� ��:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "拆�悋� ���攤 惡攵�悴悋 悴悋 愕擧悋 擧���擧� 擧��擧愆� 悽悋�� �悋�惺 ��擯悧�:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "拆�悋� ���攤 惡攵�悴悋悴悋 愕�悋������ 惡�惠 悴�惆悴�惆惡攵�悴 惘����攤:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424 msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "拆�悋� ���攤 惡攵�悴悋 悴悋 愕擧悋 擧���擧� 愕�悧� 惡�惘� 擧�愕悋惠攵 悽悋�� �悋�惺 ��擯悧�:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "拆�悋� ���攤 惡攵�悴悋 悴悋 愕擧悋 擧���擧� �悋 �惺��� 悽悋�� �悋�惺 ��擯悧�:" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:252 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s�� 悛拆 ��悋拆�� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� �惘惆�悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:321 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s�� 悛拆 ��悋拆�� 惡�� �愕拗 愕�悽悋惘悴 �惘惆�悋�" #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:643 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr " \"%s\"愆悋�� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡��" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:645 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "�悽惶�惶 擧�悋 擯�悋 悋愕擧惘�� �悋� �惺惠惡惘���攤 ���" #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:549 msgid "Has you" msgstr "擧�悋 悛拆 ��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2159 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2161 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN 拆惘�拗� 擧悋� 拆�擯 悋�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 #, fuzzy msgid "Missing Cipher" msgstr "惶�惘" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 #, c-format msgid "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not supported by MySpace." msgstr "" #. Notify an error message also, because this is important! #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1820 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:352 #, fuzzy msgid "Reading challenge" msgstr "拆�攵 惘�悋 �� 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360 #, fuzzy msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "愕惘�惘 愕� 愃�惘 �惺惠惡惘 �����悴" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:364 #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "�悋擯��擯" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1296 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr "" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1339 #, fuzzy msgid "New mail messages" msgstr " 拆�悋�_ 惡攵�悴�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1340 msgid "New blog comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1341 msgid "New profile comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1342 msgid "New friend requests!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1343 msgid "New picture comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1371 msgid "MySpace" msgstr "" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546 msgid "Connected" msgstr "����拗 ��悋 擯�悋" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1565 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1568 #, fuzzy msgid "No username set" msgstr "��悧� �悋� ���攤" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1566 msgid "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username and choose a username and try to login again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794 #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "拆惘�愕�愕 ��拗悋�悋 擯�悋 悽悋�� 擧�� %d" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024 msgid "Failed to add buddy" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990 msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261 msgid "persist command failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2129 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2130 #, fuzzy msgid "User lookup" msgstr "惶悋惘� 擧�惘�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283 msgid "Failed to remove buddy" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283 msgid "blocklist command failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 #, fuzzy msgid "Invalid input condition" msgstr "擧��擧愆� �悋悧�� 擧惘惘�悋 ��" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2351 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2388 #, fuzzy msgid "Read buffer full" msgstr "�愀悋惘 ��" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2430 #, fuzzy msgid "Unparseable message" msgstr "拆�悋� 擧� 惠惶惘�� ��攤 �悋�悋惡�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2499 #, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "�悋愕拗 愕� 擧��擧拗 ���攤 �� 愕擧悋" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670 #, fuzzy msgid "IM Friends" msgstr "_IM ����慍" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2769 #, c-format msgid "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2770 #, fuzzy msgid "Add contacts from server" msgstr "愕惘�惘 愕� 愃�惘 �惺惠惡惘 惘惆 惺���" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2822 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2887 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2823 #, fuzzy msgid "Importing friends failed" msgstr "悽惘悋惡 惆�愕惠悋�� �悋悧�" #. TODO: find out how #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2879 #, fuzzy msgid "Find people..." msgstr "惆�愕惠�攤 �� 惠�悋愆 �惘�攤���" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2882 #, fuzzy msgid "Change IM name..." msgstr "悽��� ��惴 惠惡惆�� 擧惘����" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3184 msgid "myim URL handler" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3185 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3186 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3309 msgid "Show display name in status text" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3312 msgid "Show headline in status text" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3317 #, fuzzy msgid "Send emoticons" msgstr "惶�惠� 悛拆愆�愕" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3322 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3325 #, fuzzy msgid "Base font size (points)" msgstr "惡�� �悋�拗 愕悋悧慍" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 msgid "User" msgstr "惶悋惘�" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974 msgid "Profile" msgstr "拆惘��悋悧�" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "�愕惠惘惆 擧惘�悋" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133 #, fuzzy msgid "Song" msgstr "_愕悋惘拗 擧惘惘�悋 ��:" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141 msgid "Total Friends" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:159 #, fuzzy msgid "Client Version" msgstr "�擧悋��� 惡�惆 擧惘�" #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a #. * projectile or weapon." This term often has an electrical #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214 msgid "Zap" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "" #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 msgid "Whack" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 #, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "" #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 msgid "Torch" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "" #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 msgid "Smooch" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 #, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "" #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 msgid "Hug" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 #, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "" #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 msgid "Slap" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 #, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "" #. Goose means "to pinch someone on their butt" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 msgid "Goose" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "" #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 msgid "High-five" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 #, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "" #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 msgid "Punk" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "" #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your #. * lips closed and blow. It is typically done when #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly #. * gesture, so it does not carry a harsh negative #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 msgid "Raspberry" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 #, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "��攤 �愀��惡� 拆�惘悋��拗惘慍 ��惠�� ���攤 擧悧� 擯悧� " #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "��拗 �惘擧 擧� �擧攵�� ��攤 �悋 �悋惡�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "��拗 �惘擧 愕� 拆�攵����攤 �悋 �悋惡�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "愕惘�惘 擧� 愕悋惠攵 惘悋惡愀� 擧惘�� ��攤 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "擧悋��惘�愕 ���攤 ��悋" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "擧悋��惘�愕 ��悴�惆 ���攤" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "悋愕 �悋� 愕� ���� 惘拆��� 愕���悴�惆" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "�惺悋�� ���攤" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "悽��� ��惴 悽惠� ���擧悋" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "愃�惘 惶忰�忰 拆悋愕 �惘�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "惶悋惘� ���攤 ��悋" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "悋擧悋悗�拗 �悋�悋惡� 擧�悋 擯�悋" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "愕惘�惘 �悋悧惘�擧拗惘� 惠擧 ���攤 拆��� 愕擧悋" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "悛拆 擧� 愕愕拗� ��惠惴� �� 悋愕 悛拆惘�愆� 擧� �悋�悋惡� 擧�悋" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "愕惘�惘 愃�惘 惆愕惠�悋惡���惡惺惆 ��攤 惆�惡悋惘� 擧�愆愆 擧惘�攤" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "悋�擧 �� ���� 惘��攤 惆�惡悋惘 惘悋惡愀� �悋悧� ���攤 擧�悋 悴悋 愕擧惠悋" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "悛拆 擧� 悽�惆 愕� 愆悋�� ���攤 擧惘愕擧惠悋" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "�悋愕拗惘 �忰悋�惴 悽悋�� 愃�惘 �惷惺 擧�悋 擯�悋 ��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "愃�惘 惶忰�忰 悋愕�惘�� �悋� 悋�惘 拆悋 愕�惘�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr " 悋愕�惘�� �悋� �悋 ��愕拗 悛拆 惆悋悽� �悧� �� 惠愆��� ���攤 �� 悴悋愕�惠��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered" msgstr "悛拆 �悋 悋�悋悗�拗 �悋 ���� ��擯悋 ������ 惡�惠 慍�悋惆� 愃�惘 惶忰�忰 拆悋愕 �惘�愕 惆悋悽� �悧� 擯悧�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "悛拆 悋�擧 �� 愆悽惶 擧� 惆�惡悋惘 �擧悋��� 擧� �悧� 愆悋�� ���攤 擧惘 愕擧惠�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "悛拆 擧� 悴惠�� 惘悋惡愀�攤 擧� 惠惺惆悋惆 擧� 悋悴悋慍惠 惆� 擯悧� 惠攵� 悛拆 悋愕 忰惆 惠擧 拆��� 擯悧� ��攤" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "悛拆 惆悋悽� �悧� 悋�� 愃�惘 惶忰�忰 悋愕�惘�� �悋� ��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "�悋悧惘�擧拗惘� 悋拆 ��拗 擧惘�� 擧� 惆�惘悋� 悽悋�� �悋�惺 ��擯悧�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "�悋 ��悋�� 拆惘�拗�擧悋� �惘悴�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "惶悋惘� �� 悛拆 擧� 惡�悋擧 擧惘惆�悋" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" msgstr "�� �惆惘 拆��悋悧� �惘�� 悋�擧 ��惠 ��攤 惆愕 愕� 慍�悋惆� 惶悋惘��� 擧� �悋擯 悋� 擧惘�� 擧� 悋悴悋慍惠 ���攤 惆�惠悋�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "惶悋惘� 悛� �悋悧� �� �悋 悛拆 惡�悋擧 ��擯悧� ��攤" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "�悋 �惺��� 悽悋��:0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "�悋擯 悋� �悋擧悋 � ��悧�(%s)�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "拆�悋� 惡攵悴�� ��攤 �悋�悋惡�� 惠�惶��悋惠 忰悋惶� ���攤 擧惘 愕擧悋 擧� �悧�惶悋惘� (%s)" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "%s擧�悛拆 擧� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡�(%s)�" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "拆�悋� 惡攵�悴�� ��攤 �悋�悋惡� (%s)�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "惶悋惘� (%s) 擧� �惆惺� 擧惘�� ��攤 �悋 �悋惡��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "%s擧� 拆�悋� 惡攵�悴�� ��攤 �悋�悋惡��擧悋��惘�愕 (%s) 惠悽��� ���攤 擧惘 愕擧悋�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr " 拆�悋� 惡攵�悴�� ��攤 �悋�悋惡��擧悋��惘�愕 (%s) 惠悽��� ���攤 擧惘 愕擧悋�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 #, c-format msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." msgstr "愕惘�惘 愕悋悧� �愕拗 ��攤 %s惶悋惘� 擧� ���� 惘 %s擧� �悧��拗悋�� ��攤 �悋�悋惡��( %s)���� 惘 惠悽��� 擧惘�� 擧� 惆�惘悋� 悽悋���" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." msgstr "悛拆 擧� 惡�� �愕拗 ��攤 %s 愆悋�� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡�� 愕惘�惘 愕悋悧� �愕拗 (%s)��攤 悽悋�� ����惘 惠悽��� 擧惘惘�� ��� " #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "惶悋惘�%s擧� �悧� 惠�惶���惠 ���攤 �� 愕擧悋%s�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "惶悋惘� 擧� 拆惘悋��愕� �愕拗(%s)��攤 愆悋�� 擧惘�� ��攤 �悋 �悋惡��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "%s愆悋�� 擧惘�� ��攤 �悋 �悋惡� (%s)�愕拗 悋�擧悋惘 擧惘�� 擧� �悧��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "%s愆悋�� 擧惘�� ��攤 �悋 �悋惡� (%s)�愕拗 悋悴悋慍惠 擧惘��擧� �悧��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr " (%s)拆惘悋��愕� �愕拗 愕� %s�擧悋��� ��攤 �悋 �悋惡��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "(%s)愕惘�惘 愕悋悧� 拆惘悋��愕� 愕�拗��擯愕 惠惡惆�� 擧惘�� ��攤 �悋 �悋惡�� " #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "(%s)擧悋��惘�愕 惠悽��� 擧惘�� ��攤 �悋 �悋惡��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "悽悋�� 愕惘�惘 擧� 愕悋惠攵 惘悋惡愀� 擧惘惘�� ��� 擧��擧愆� 惡�惆 ��惘�悋 ���" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485 msgid "Telephone Number" msgstr "拗������ ��惡惘" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491 msgid "Personal Title" msgstr "悵悋惠� 惺��悋�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 msgid "Mailstop" msgstr "��� 悋愕拗悋拆" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4168 msgid "User ID" msgstr " ID惶悋惘� " #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524 msgid "Full name" msgstr "拆�惘悋 �悋�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "擯惘�拆 �悋悧慍 擧悋��惘�愕 %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729 msgid "Authenticating..." msgstr "惠惶惆�� 擧惘惘�悋 �����" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743 msgid "Unable to connect to server." msgstr "愕惘�惘擧�擧��擧拗 擧惘�� ��攤 �悋 �悋 惡��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746 msgid "Waiting for response..." msgstr "惆惘 惺�� 擧� �悧� 悋�惠惴悋惘 擧惘惘�悋 �����" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s�� 悛拆 擧� 悋愕 �擧悋��� 擧� �悧� �惆惺� 擧�悋 ���" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "�擧悋��� 擧� �悧� 惆惺�惠" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "愕� 惆惺�惠: %s\n" "\n" "惡攵�悴悋 擯�悋: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "擧�悋 悛拆 �擧悋��� ��攤 愆惘擧惠 擧惘�悋 拆愕�惆 擧惘�攤 擯��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2027 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "悛拆 �悋擯� 悛悗拗 擧悧� 悴悋�擧� ��攤 擧���擧� 悛拆 ��惆�愕惘� �惘擧 悋愕拗�愆� ��攤 �悋擯� 擧�悋�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2084 #, c-format msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr " %s悛� �悋悧� �惴惘 悛惠悋 �� 悋�惘 悛拆 �� 悋惡攵� 惡攵�悴悋 ��悋 拆�悋� ��惶�� ���攤 擧�悋�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2184 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." msgstr "愕惘�惘 愕� 擧��擧拗 ���� ��攤 �悋�悋惡��惡惘悋� 擧惘� 愕惘�惘 擧悋 悋��惘�愕 惆悋悽� 擧惘�攤 悴愕 愕�悛拆 擧��擧拗 ���悋 �悋�惠� ��攤�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2213 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "悽悋��� SSL 惠惺悋�� 悋�愕拗悋� ���攤 擧�悋 擯�悋 ���" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2521 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "�� 擧悋��惘�愕 惡�惆 擧�悋 悴悋 �擧悋 ��� �慍�惆 拆�悋�悋惠���攤 惡攵�悴� 悴悋愕擧惠��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "�悋�� 擯惘�拆 �悋悧慍 ��愕��悴惘 拆惘�拗�擧悋� 拆�擯 悋�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3562 msgid "Server address" msgstr "愕惘�惘 悋��惘�愕" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3566 msgid "Server port" msgstr "愕惘�惘 拆�惘拗" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2473 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 #: ../libpurple/proxy.c:584 #: ../libpurple/proxy.c:1129 #: ../libpurple/proxy.c:1238 #: ../libpurple/proxy.c:1338 #: ../libpurple/proxy.c:1466 msgid "Server closed the connection." msgstr "愕惘�惘��惘悋惡愀� 惡�惆�惘惆�悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 #: ../libpurple/proxy.c:596 #: ../libpurple/proxy.c:1141 #: ../libpurple/proxy.c:1250 #: ../libpurple/proxy.c:1350 #: ../libpurple/proxy.c:1478 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "愕惘�惘 �� 愕悋惠攵 ����愆� 擯� ��悋:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 #: ../libpurple/proxy.c:1158 #: ../libpurple/proxy.c:1263 #: ../libpurple/proxy.c:1362 #: ../libpurple/proxy.c:1434 #: ../libpurple/proxy.c:1491 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "愕惘�惘��愕悋惠攵 ����愆� 拆惘愃�惘�惺惠惡惘�悋拗悋��惶�� ��悋�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 #, fuzzy msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ 拆惘�拗�擧悋� 拆�擯 悋�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 #, fuzzy msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "IRC拆惘�拗�擧悋� 拆�擯 悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "悋�� 擧����擯" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "惘���拗 惶悋惘� �� ����愆� 惡�惆�惘惆�悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "惘���拗 惶悋惘� ��悛拆 �� 惆惘悽�悋愕惠 �愕惠惘惆�惘惆��" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "惘���拗 惶悋惘� �� 愕悋惠攵 悛悽惘� ����愆�:<br>%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "惘���拗 惶悋惘� �� 愕悋惠攵 ����愆� 拆惘 愃�惘�惺惠惡惘�悋拗悋��惶�� ��悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "惘���拗 惶悋惘� �� 愕悋惠攵 惘悋惡愀� �悋悧� ���攤 �� 愕�悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 msgid "Direct IM established" msgstr "惡惘悋� 惘悋愕惠 IM �悋悧� ��悋擯�悋" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600 #, c-format msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "�悋悧�%s%s��� 悴� %s �� 愕惡 愕� 慍�悋惆� 愕悋悧慍 愕� 惡�� ���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid error" msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Invalid SNAC" msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘 SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to host" msgstr "��愕拗 擧� �悧� ���惠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Rate to client" msgstr "擧�悋悧�拗 擧� �悧� ���惠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service unavailable" msgstr "愕惘� 愕 愃�惘 惆愕惠�悋惡 " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Service not defined" msgstr "愕惘�愕 愃�惘 �惠惺���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "����� SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by host" msgstr "��愕拗 擧� 悵惘�惺� 愃�惘 �惺悋��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Not supported by client" msgstr "擧�悋悧�拗 擧� 悵惘�惺� 愃�惘 �惺悋��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Refused by client" msgstr "擧�悋悧�拗 擧� 悵惘�惺� 惘惆 擧�悋 擯�悋" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Reply too big" msgstr "悴�悋惡� 擧悋惘�悋悧� 惡�惠 惡��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Responses lost" msgstr "惘惆 惺�� 擧攵� 擯悧�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Request denied" msgstr "惆惘悽�悋愕惠 悋�擧悋惘 擧� 擯悧�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "惡愕拗�� SNAC拆� ���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Insufficient rights" msgstr "�悋擧悋�� 忰���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "In local permit/deny" msgstr "��擧� ��攤 悋悴悋慍惠 惆�攤 / 悋�擧悋惘 擧惘�攤" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (sender)" msgstr "惡�惠 惡惘悋悧�(惡攵�悴�� �悋�悋)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "惡�惠 惡惘悋悧�(忰悋惶� 擧惘�� �悋�悋)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "惶悋惘� 惺悋惘惷� 愀�惘拆惘 愃�惘 惆愕惠�悋惡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "No match" msgstr "擧�悧� ��悋惓�惠 ���攤" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "List overflow" msgstr "��惘愕惠 悋��惘 ���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Request ambiguous" msgstr "惆惘悽�悋愕惠 愃�惘 �悋惷忰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Queue full" msgstr "�愀悋惘 ��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "Not while on AOL" msgstr "AOL擧� 惆�惘悋� ���攤" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" msgstr "(悋愕 拆�悋� �� 忰悋惶� �惘�� ��攤 ��攵 惘悽�� 惠攵悋��� 愕�惠悋���� 悛拆 悴愕 惆�愕惠 愕� 惡悋惠 �惘惘����攤 悋愕 ��悴� 悛拆 惠��惺 �惘惘��惠攵� �� 悋愕 �� 惺�悋�� ��悧� 悋�惘悋�� �����擯 悋愕惠惺�悋� �惘惘�悋���悋擯惘悛拆 拆惠� �� �� �� ���愕悋悋�������擯 悋愕惠惺�悋� �惘惘�悋���惠� 悛拆 悋愕� 拆��� �� 悋拆��AIM/ICQ悋�悋悗�拗 ����� 悋���悋�愕�悋�悋悗�拗 悛拆愆� ��攤 �悽惠惶 �惘愕�惠���攤�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 #, c-format msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "(拆�悋� ��惶�� ���� ��攤 悽悋�� 惠攵�� 悴愕 惡�� 愕� 悛拆 惡悋惠 擧惘惘�� 惠攵� 惡�惠 忰惆 惠擧 ��悋愕 �� 擧� 擧�悋悧�拗 惡擯� 惠攵悋�)" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 #: ../pidgin/gtkutils.c:2392 #: ../pidgin/gtkutils.c:2422 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 msgid "Buddy Icon" msgstr "惡�� 悛悧�擧�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Voice" msgstr "悛�悋慍" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM 惡惘悋� 惘悋愕惠 IM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "擯�惠擯� 擧惘�攤" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6060 msgid "Get File" msgstr "�悋悧� ��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Games" msgstr "擧攵��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "Add-Ins" msgstr "悋�� - 悋�愕" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Send Buddy List" msgstr "惡�� ��惘愕惠 惡攵�悴�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ 惡惘悋� 惘悋愕惠 擧��擧拗" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "AP User" msgstr "AP惶悋惘�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ愕惘�惘 惘� ��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "Old ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Trillian Encryption" msgstr "拗惘� ��悧� 悋��擧惘�拆愆�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 msgid "Hiptop" msgstr "�拆 拗悋拆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 msgid "Security Enabled" msgstr "忰�悋惴惠� �悋惡� 擧� 擯悧�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Video Chat" msgstr "���� 擯�惠擯�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 msgid "iChat AV" msgstr " i擯�惠擯� AV" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 msgid "Live Video" msgstr "悴悋惘� �����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 msgid "Camera" msgstr "擧��惘�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830 msgid "Free For Chat" msgstr "擯�惠擯� 擧� �悧� �惘�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865 msgid "Not Available" msgstr "惺惆� 惆愕惠�悋惡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5851 msgid "Occupied" msgstr "�惡惷� 擧�悋 擯�悋" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 msgid "Web Aware" msgstr "��惡 悽惡惘 惆悋惘�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3106 #: ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 msgid "Invisible" msgstr "悋�悴攵�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 msgid "Online" msgstr "悛� �悋悧�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1156 msgid "IP Address" msgstr "IP 悋��惘�愕" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 msgid "Warning Level" msgstr "悛擯�� 愕愀忰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 msgid "Buddy Comment" msgstr "惡�� 惘悋悧�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" " 悋�� 惠惶惆�� �悧� 擯悧� 愕惘�惘 愕� ����拗 ���攤 ��悋 悴悋愕�惠悋:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "BOS 愕惘�惘 愕� 惘悋惡愀� ���攤 ��悋 悴悋愕�惠悋:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 msgid "Screen name sent" msgstr "悋愕擧惘�� �悋� 惡攵�悴悋 擯�悋" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "擧��擧愆� �悋悧� ��悋� 擧�擧� 惡攵�悴� 擯悧�" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 msgid "Finalizing connection" msgstr "擧��擧愆� �悋悧�� 擧惘惘�悋 ��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262 #, c-format msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "�悋擯 悋� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡�:%s擧� 愀�惘 拆惘 愕悋悧� ���攤 擧惘愕擧悋 擧���擧� 悋愕擧惘�� �悋� 愃�惘 �惺惠惡惘 ���悋愕擧惘�� �悋� �悋 忰惘� 擧� 愕悋惠攵 愆惘�惺 ���悋 �悋��� �悋 惶惘� 忰惘�� ���惡惘慍 悋�惘 悋愕拆�愕�愕� �悋 惶惘� ��惡惘 愕� �悋惡愕惠� ���" #. Unregistered screen name #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 msgid "Invalid screen name." msgstr " �悋惆惘愕惠 悋愕�惘�� �悋��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2130 msgid "Incorrect password." msgstr "愃�愀 悽��� ��惴�" #. Suspended account #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "悛拆 擧悋 悋擧悋悗�拗 �� 悋�忰悋� �惺愀� 擧惘 惆�悋 擯�悋 ���" #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL悋�愕拗�拗 ��愕��悴惘 愕惘�愕 惺悋惘惷� 愀�惘 拆惘 愃�惘 惆愕惠�悋惡 ���" #. screen name connecting too frequently #. IP address connecting too frequently #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "悛拆 惡�惠 惠�慍� 愕� 擧��擧拗 悋�惘 �愕 擧��擧拗 ���擧� ��攤�惆愕 ��拗 惠擧 悋�惠惴悋惘 擧惘�攤 悋�惘 惆�惡悋惘� 擧�愆愆 擧惘�攤� 悋擯惘 悛拆 悴悋惘� 惘擧攵�� 擧� 擧�愆愆 擧惘惠� ��攤 惠�� 悛拆 擧� 悋�惘 慍�悋惆� 惆�惘 惠擧 悋�惴悋惘 擧惘�� 擧� 惷惘�惘惠 ���" #. client too old #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "悛拆 悋愕惠惺�悋� 擧惘惘�� 擧�悋悧�拗 �惘�� 惡�惠 ��惡悋 �� � 惡惘悋� 擧惘�%s��攤 悋拆 擯惘�� 擧惘�攤" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1407 msgid "Could Not Connect" msgstr "擧��擧拗 ���攤 �� 愕擧悋" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1411 msgid "Received authorization" msgstr "悋惠攵�惘悋悧慍�愆� ��惶�� ��悋" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "惆悋悽� 擧� 擯悧� 愕�擧��惘 ID擧��惆 愃�惘 �惺惠惡惘 ���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447 msgid "Enter SecurID" msgstr "愕�擧��惘 ID惆悋悽� 擧惘�攤" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "��悴�拗� �愕拆�� 愕� 6��悴�拗 ��惡惘 惆悋悽� 擧惘�攤�" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. * #. * @since 2.3.0 #. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. * #. * @deprecated Please use purple_request_ok_cancel_with_hint instead. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 #: ../libpurple/request.h:1828 #: ../libpurple/request.h:1841 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "拗攵�擧 ��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." msgstr "悛拆 愆悋�惆 �悽惠惷惘 ���� 擧��悧� ���愀惺 擧惘 惆�悧� 擯悧� ��擯��悛拆 擧� TOC 悋愕惠惺�悋� 擧惘�� ��擯� 悴惡 惠擧 �� �擧愕 ���攤 ��惠� ���%s悋拆 ��拗愕 擧��悧� 悴悋�����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535 #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "擯悋悧� �惺惠惡惘AIM l�悋擯 悋� ��愆 忰悋惶� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡� 惠攵悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "悛拆 ��攵 惆�惘��������愀惺 ��愕�惠���攤�悋拆 ��拗愕 �� ���%s悴悋�����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "擯悋悧� �惺惠惡惘�悋擯 悋� ��愆 忰悋惶� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡� 惠攵悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1653 msgid "Password sent" msgstr "悽��� ��惴 惡攵�悴悋" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1709 msgid "Unable to initialize connection" msgstr " ����愆� �� 愆惘�惺悋惠 �悋 ����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2200 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "惡惘悋� 擧惘� �悴攵� 悋惠攵�惘悋悧慍 擧惘�攤 惠悋擧� ��攤 悛拆 擧� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� 擧惘 愕擧�攤�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "悋惠攵�惘悋悧慍�愆� 惆惘悽�悋愕惠 拆�悋�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241 msgid "Please authorize me!" msgstr "惡惘悋� 擧惘� �悴攵� 悋惠攵�惘悋悧慍 擧惘�攤!" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 msgid "No reason given." msgstr "擧�悧� �悴� ���攤 惆� 擯悧��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "悋惠攵�惘悋悧慍�愆� 悋�擧悋惘 擧�悋 擯�悋 拆�悋�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "%u惶悋惘� �� 悋�攵�攤 悋拆�� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� 擧惘�� 擧� 惆惘悽悋�愕惠 擧� �愕惠惘惆 擧惘 惆�悋 ��惆惘悴� 悵�� �悴� 擧� �悧�: \n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ悋惠攵�惘悋悧慍�愆� 悋�擧悋惘 擧�悋 擯�悋�" #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "惶悋惘� %u �� 悛拆 擧� 悋悴悋慍惠 惆� �� 悋�攵�攤 悛拆 擧� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� 擧惘�� 擧��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "悛拆 擧�悽惶�惶� 拆�悋� ��惶�� ��悋\n" "\n" "愕�: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "悛拆 �� ��惶�� 擧�悋 �� ICQ 惶�忰�\n" "\n" "愕�: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "悛拆 �� ICQ e-mail��惶�� ��悋��愕� %s [%s]\n" "\n" "拆�悋� ��:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "ICQ惶悋惘� �� %u悛拆 擧� 惡�� 惡攵�悴悋 ��: %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "擧�悋 悛拆 悋愕 惡�� 擧� 悋拆�� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� 擧惘�悋 �悋�惠� ��攤�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:318 msgid "_Add" msgstr "_��悋悗" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 msgid "_Decline" msgstr "_擯攵拗悋悗" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2606 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "悛拆 �� %hu拆�悋�" msgstr[1] "悛拆 �� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2615 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "悛拆 �� %s愕� %hu 拆�悋� 擧� �愕 擧惘惆�悋 擧���擧� �� 惡�惠 惡�悋 惠攵悋�" msgstr[1] "悛拆 �� %s愕� %hu 拆�悋�悋惠 擧� �愕 擧惘惆�悋 擧���擧� �� 惡�惠 惡��惠攵��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2624 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "悛拆 �� %s愕� %hu拆�悋� �愕 擧惘惆�悋 擧���擧� ���惠 忰惆 擯悵惘 擯悧��" msgstr[1] "悛拆 ��%s愕� %hu 拆�悋�悋惠 �愕 擧惘惆�悧� 擧���擧� ���惠 忰惆 擯悵惘 擯悧��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2633 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[1] "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2642 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "悛拆 �� %s愕�%hu拆�悋� �愕 擧惘惆�悋 擧���擧� 悛拆 惡�惠 �悋愆悋悧愕惠� ��攤�" msgstr[1] "悛拆 �� %s愕�%hu拆�悋�悋惠 �愕 擧惘惆�悧� 擧���擧� 悛拆 惡�惠 �悋愆悋悧愕惠� ��攤 �" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2651 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] " 悛拆 �� �悋 �惺��� �悴� 擧��悧� %s愕�%hu 拆�悋� �愕 擧惘惆�悋 �" msgstr[1] " 悛拆 �� �悋 �惺��� �悴� 擧��悧� %s愕�%hu 拆�悋�悋惠 �愕 擧惘惆�悧� �" # Data is assumed to be the destination sn #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "拆�悋� 惡攵�悴�� ��攤 �悋 �悋惡�: %s " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 msgid "Unknown reason." msgstr "�悋�惺��� �悴��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2809 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2451 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr " %s擧� 拆�悋� 惡攵�悴�� ��攤 �悋�悋惡�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "惶悋惘� �惺���悋惠 惆愕惠�悋惡 ���攤: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 msgid "Online Since" msgstr "悛� �悋悧� 悴惡 惠擧 " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "��惡惘 悴惡 惠擧" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2946 msgid "Available Message" msgstr "拆�悋� 惆愕惠�悋惡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3054 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "悛拆 擧悋 AIM 擧��擧愆� 擧攵� 擯�悋�" #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" msgstr "[悋愕 惶悋惘� 愕� 拆�悋� �愕拆�� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡� 擧���擧� �� 愃�惘 �惺惠惡惘 悋��悋惴 愕� �悋惡愕惠� ���]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3406 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "悛拆 �� 悛悽惘� 擧�愆愆 擧�悋 ��悋 悋�擧愆� 拆惘�悋惘� ���攤 ��愕擧悋擧���擧� 悛拆 ���惠 擧� 忰惆 愕� 悋�拆惘 ��攤� 惡惘悋� 擧惘� 10愕�擧��愕 惠擧 悋�惴悋惘 擧惘�攤 悋�惘 惆�惡悋惘� 擧�愆愆 擧惘�攤�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3489 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "悛拆 擧�惘� 擯�惠擯�%s愕� ���愀惺 擧悧� 悴悋 �擧� ��攤�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "��惡悋悧� ���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769 msgid "Personal Web Page" msgstr "悵悋惠� ��惡 拆�悴" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "悋惷悋�� �惺���悋惠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 msgid "Zip Code" msgstr "Zip 擧��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825 msgid "Division" msgstr "惠�愕��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3826 msgid "Position" msgstr "忰悋�惠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828 msgid "Web Page" msgstr " ��惡 拆�悴" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831 msgid "Work Information" msgstr "擧悋� 擧� �惺���悋惠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3887 msgid "Pop-Up Message" msgstr "拆悋拆 - 悋拆 拆�悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3927 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932 msgid "Screen name" msgstr "悋愕�惘�� �悋 �悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr " e-mail address %s�������悧� �惠悋悧悴 ���攤 ���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "悛拆 ��%s�� 惠惶惆�� ����� 悋����� 忰悋惶� �惘�悋�悋����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "悋擧悋悗�拗 惠惶惆�� 擧� 惆惘悽�悋愕惠 擧� 擯悧�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4012 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "悽悋�� 惠惡惆�� 擧惘惘�� �� 悋擧悋悗�拗 �惺���悋惠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4015 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." msgstr "悽悋�� 0x%04x:悋愕擧惘�� �悋� �悋惘��拗 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡� 擧�� �擧� 惆惘悽�悋愕惠 愆惆� 悋愕擧惘�� �悋� 悋惶� 悋愕擧惘�� �悋� 愕� �悽惠�� ���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "悽悋�� 0x%04x:悋愕擧惘�� �悋� �悋惘��拗 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡� 擧�� �擧� �� 愃�惘 �惺惠惡惘 ���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4021 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." msgstr "悽悋�� 0x%04x:悋愕擧惘�� �悋� �悋惘��拗 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡� 擧�� �擧� 惆惘悽�悋愕惠 愆惆� 悋愕擧惘�� �悋� 惡�惠 愀��� ���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4024 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name." msgstr "Error 0x%04x:悋����� 悋��惘�愕 惠惡惆�� ���攤 �惘愕�惠悋 ������ 悋愕 悋愕�惘�� �悋� �� ��� 拆��� �� 愕�惆惘悽�悋愕惠 拆�� ��悧� ���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4027 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it." msgstr "Error 0x%04x:悋����� 悋��惘�愕 惠惡惆�� ���攤 �惘愕�惠悋 ������ 惆�悧�擯悧� 悋��惘�愕�愕 �� 愕悋惠攵 惡�惠 愕� 悋愕�惘�� �悋� �惠惶� ���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4030 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid." msgstr "Error 0x%04x:悋����� 悋��惘�愕 惠惡惆�� ���攤 �惘愕�惠悋 ������ 惆�悧�擯悧�悋��惘�愕�愕 愃�惘�惺惠惡惘���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "悽悋�� 0x%04x: �悋 �惺��� 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr " %s is %s�� ���悋����� 悋��惘�愕�愕" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045 msgid "Account Info" msgstr "悋擧悋悗�拗 �惺���悋惠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4228 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "悛拆 擧� IM 悋��悴 ���攤 惡攵�悴� 擯悧� 惠攵��悛拆 擧� IM拆�悋�悋惠 惡攵�悴�� 擧� �悧� 惡惘悋� 惘悋愕惠 擧��擧拗 ���悋 �悋����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4499 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "AIM拆惘��悋悧� 愕�拗 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." msgstr "悛拆 �� 愆悋�惆 �悋擯 悋� 惺�� �擧�� ���� 愕� 拆��� 悛拆 擧� 拆惘��悋悧� 愕�拗 擧惘�� 擧� 惆惘悽�悋愕惠 擧� ��擯�� 悛拆 擧� 拆惘��悋悧� 悋� 愕�拗 惘�� 擯��悋愕 擧� 惆�惡悋惘� 愕�拗 擧惘�� 擧� 擧�愆愆 擧惘�攤 悴惡 悛拆 �擧�� 愀�惘 拆惘 擧��擧拗 ��悴悋悧��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4514 #, c-format msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." msgstr[0] "%d惡悋悧拗 擧� 慍�悋惆� 愕� 慍�悋惆� 拆惘��悋悧� ��惡悋悧� 拆悋惘 擧惘 �擧� ��� 擯悋悧� �� 悋愕� 悛拆 擧� �悧� 拗惘�擧�拗 擧惘惆�悋 ���" msgstr[1] "%d惡悋悧拗愕 擧� 慍�悋惆� 愕� 慍�悋惆� 拆惘��悋悧� ��惡悋悧� 拆悋惘 擧惘 �擧� ��� 擯悋悧� �� 悋愕� 悛拆 擧� �悧� 拗惘�擧�拗 擧惘惆�悋 ���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519 msgid "Profile too long." msgstr "拆惘��悋悧� 惡�惠 惡�� �" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4564 #, c-format msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." msgstr[0] "%d惡悋悧拗 擧� 慍�悋惆� 愕� 慍�悋惆� 惆�惘 拆�悋� 擧� ��惡悋悧� 拆悋惘 擧惘 �擧� ��� 擯悋悧� �� 悋愕� 悛拆 擧� �悧� 拗惘�擧�拗 擧惘惆�悋 ���" msgstr[1] "%d惡悋悧拗 擧� 慍�悋惆� 愕� 慍�悋惆� 惆�惘 拆�悋� 擧� ��惡悋悧� 拆悋惘 擧惘 �擧� ��� 擯悋悧� �� 悋愕� 悛拆 擧� �悧� 拗惘�擧�拗 擧惘惆�悋 ���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569 msgid "Away message too long." msgstr "惆�惘 拆�悋� 惡�惠 愀����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4642 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "惡�� %s擧� 愆悋�� ���攤 擧惘 愕擧悋擧���擧� 悋愕擧惘�� �悋 �惺惠惡惘 ���悋愕擧惘�� �悋� �悋 惠� 惶惘� 忰惘� 擧� 愕悋惠攵 愆惘�惺 ���悋 �悋��� �悋悋�惘 惶惘� 忰惘���攤 愕� ���惡惘 悋�惘 悋愕拆�愕�愕愕� �悋惡愕惠� ���悋 �悋�����悋 惶惘� ��惡惘慍 惘擧攵�悋 �悋����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5112 msgid "Unable To Add" msgstr "愆悋�� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4763 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "惡�� �愕拗 惆�惡悋惘� 忰悋惶� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4764 #, fuzzy msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "擯悋悧� 惺悋惘惷� 愀�惘 拆惘AIM 愕惘�惘愕 愕� 悛拆 擧� 惡�� �愕拗 忰悋惶� 擧惘�� ��攤 �悋 �悋惡� 惠攵悋� 悛拆 擧� 惡�� �愕拗 擯� ���攤 ��悧� ��� 悋�惘��擧�� 愀�惘 拆惘 擧�攵 擯攵�拗�攤 ��攤 惆愕惠�悋惡 ��擯悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4947 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5183 msgid "Orphans" msgstr "�惠��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." msgstr "惡�� %s 愆悋�� ���攤 擧惘愕擧悋 擧�� �擧� 悛拆 擧� 拆悋愕 悛拆 擧� 惡�� �愕拗 ��攤 惡�惠 愕悋惘� 惡��慍 ��攤� 惡惘悋� 擧惘� 悋�擧 �擧悋�悧� 悋�惘 惆�惡悋惘� 擧�愆愆 擧惘�攤�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5110 msgid "(no name)" msgstr "(擧�悧� �悋� ���攤)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5109 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "悛拆 擧悋 擧�悋�� �悋 �惺��� 愕惡惡 擧� �悧� �悋擧悋� ��悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5226 #, c-format msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" msgstr "惶悋惘� %s�� 悛拆 擧� 悋� 擧� 惡�� �愕拗 愆悋�� ���� 擧� 悋悴悋慍惠 惆� 惆� ���擧�悋 悛拆 悋�攵�攤 愆�悋� 擧惘�� 擧� 悋悴悋慍惠 惆��悋 �悋�惠� ��攤�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5234 msgid "Authorization Given" msgstr "悋惠攵�惘悋悧慍�愆� 惆�悋 擯�悋" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5307 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "惶悋惘� %s �� 悛拆 擧� 悋悴悋慍惠 惆� 惆� �� 悋�攵�攤 悛拆 擧� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� 擧惘�� 擧��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5308 msgid "Authorization Granted" msgstr "悋惠攵�惘悋悧慍�愆� 擯惘悋�拗 惆� 擯悧�" # Denied #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "惶悋惘� %s�� 悛拆 擧� 惆惘悽�悋愕惠 悋拆�� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� 擧惘�� 擧� 悋�擧悋 惘擧�悋 ��惆惘悴� 悵�� �悴� 擧� �悧�:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312 msgid "Authorization Denied" msgstr "悋惠攵�惘悋悧慍�愆� 惘惆 擧�悋 擯�悋" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5348 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "_悋�擧愕���悴:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘擯�惠擯慍 �悋� �悽惶�惶 擧�悋 擯�悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5457 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "悛拆 擧悋 IM悋��悴 ���攤 惡攵�悴悋 擯�悋� 悛拆 IM 悋��悴慍AIM 擯�惠擯慍 ��攤 ���攤 惡攵�悴 愕擧惠��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624 msgid "Away Message" msgstr "惆�惘 拆�悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "<i>(retrieving)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5824 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "%s擧� �悧� 惡�� 惘悋悧�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5933 msgid "Buddy Comment:" msgstr "惡�� 惘悋悧�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5980 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "悛拆 �� %s擧� 愕悋惠攵 惡惘悋� 惘悋愕惠 IM 擧��擧愆� 擧攵���� 擧� �悧� ��惠悽惡 擧�悋 � " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5984 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" msgstr "����� �� 悛拆 �悋 IP悋��惘�愕 悋�愆悋攤 �惘惆�惠悋���悋愕 愕�悛拆 �� 愕����惘拗� �� 悽愀惘� ��愕�惠悋�����悋悛拆 悴悋惘� 惘�攵�悋�悋�惠���攤�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5990 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047 #, fuzzy msgid "C_onnect" msgstr "擧��擧拗" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6025 msgid "Get AIM Info" msgstr "AIM �惺���悋惠 忰悋惶� �惘�攤" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "惡�� 惘悋悧� �惘惠惡 擧惘�攤" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039 msgid "Get Status Msg" msgstr "悋愕拗�拗愕 Msg 忰悋惶� 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6052 msgid "Direct IM" msgstr "惡惘悋� 惘悋愕惠 IM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6074 msgid "Re-request Authorization" msgstr "惆�惡悋惘�- 惆惘悽�悋愕惠 悋惠攵�惘悋悧慍�愆�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6133 msgid "Require authorization" msgstr "�愀��惡� 悋惠攵�惘悋悧慍�愆� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6136 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "��惡 ��愆�悋惘(悋愕�悋�� 惡�悋��愕�悛拆 ��SPAM!��惶�� ��愕�惠悋��)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "ICQ拆惘悋��愕� 悛拆愆�愕" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "��悋 �悋惘��拗��擯 �惺惠惡惘 ���攤�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "悋愕擧惘�� �悋� �悋惘��拗��擯 惠惡惆�� 擧惘 愕擧惠悋 �� 惶惘� 惡�� 忰惘� 悋�惘 愕��惆 悋愕拆�愕�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 msgid "Change Address To:" msgstr "擧� 悋��惘�愕 惠惡惆�� 擧惘�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6260 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>悛拆 悋惠攵�惘悋悧慍�愆� 擧� �悧� 悋�惠惴悋惘 ���攤 擧惘惘�� ��攤</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6263 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "悛拆 ��惆惘悴� 悵�� 惡��慍 愕� 悋惠攵�惘悋悧慍�愆� 擧悋 悋�惠惴悋惘 擧惘惘�� ��攤" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "悛拆 悋� 惡��慍 愕� 悋惠攵�惘悋悧慍�愆� 擧� 惆�惡悋惘� - 惆惘悽�悋愕惠 擧惘 愕擧惠� ��攤 悋� 惘悋悧拗- 擧��擧 擧惘擧�悋�惘 ��惠悽惡 擧惘擧�/\"惆�惡悋惘�- 惆惘悽�悋愕惠 悋惠攵�惘悋悧慍�愆��/\"" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6281 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "E-Mail�� 悵惘�惺� 惆�愕惠 �悋 �悋� 惠�悋愆 �惘�攤" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6282 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "悋� - ��� 悋��惘�愕 擧� 悵惘�惺� 惡�� 擧� �悧� 惠�悋愆 擧惘�攤" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6283 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "惡�� 擧悋 悋� - ��� 悋��惘�愕 拗悋悧拆 擧惘�攤 悴愕 擧� �悧� 悛拆 惠�悋愆 擧惘惘�� ��攤�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286 #, fuzzy msgid "_Search" msgstr "惠�悋愆 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6444 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "惶悋惘� �惺���悋惠 愕�拗 (URL)���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6455 msgid "Change Password (URL)" msgstr "悽��� ��惴 惠惡惆�� 擧惘�(URL)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "�惷惺 IM悛擯� 惡�攵 惘�悋 �� (URL)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6469 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "拆惘悋悧�愕� 悛拆愆� 愕�拗 �惘�攤���" #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476 msgid "Confirm Account" msgstr "悋擧悋悗�拗 擧� 惠惶惆�� 擧惘�攤" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "忰悋� �� ��攤 惆惘悴 ��悋擯�悋E-Mail 悋��惘�愕 �愕拆�� �惘�攤" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "忰悋� �� ��攤 惆惘悴 ��悋擯�悋E-Mail 悋��惘�愕 惠惡惆�� �惘�攤���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6491 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "惡��慍 悋�惠惴悋惘 悋惠攵�惘悋悧慍�愆� 惆擧攵悋悗" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6497 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "惆�愕惠 �� ��� E-Mail悋��惘�愕 愕� 惠�悋愆 �惘�攤���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "�惺���悋惠 擧� 悵惘�惺� 惡�� 擧� �悧� 惠�悋愆 擧惘�攤" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6570 msgid "Use recent buddies group" msgstr "悴惆�惆 惡��慍 擯惘�拆 悋愕惠惺�悋� 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6573 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "惆擧攵悋�悧� 擧� 悛拆 擧惠�� ��惠 惠擧 愕愕惠 惠攵�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6728 #, fuzzy msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" "���愆� AIM/ICQ 拆惘悋�愕� 愕惘�惘悋愕惠惺�悋� �惘�攤\n" "(悛�愕惠� 愕������ 悋拆�悋 IP悋��惘�愕 �惠 惴悋�惘�惘�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "惆惘�悋�惠 擧惘惘�悋 �� %s ��攤 �� 愕� 擧��擧拗 ���� 擧� �悧� %s:%hu惡惘悋� 惘悋愕惠IM擧� �悧��" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "%s:%hu.愕�����拗 ������ ��愆愆 �惘惘�悋���" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr " via拆惘悋�愕� 愕惘�惘愕�����拗 ������ ��愆愆 �惘惘�悋���" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s�� 悋惡攵� 惆惘�悋�惠 擧�悋 %s愕� 惡惘悋� 惘悋愕惠 擧��擧拗 ���� 擧� �悧�" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." msgstr "悋愕 擧� 惆� 擧�拆��拗惘 擧� 惆惘��悋� 惡惘悋� 惘悋愕惠 擧��擧愆� 擧� 惷惘�惘惠 �� 悋�惘 IM悋��悴�慍 擧� �悧� 惷惘�惘� ������擧� 悛拆 擧悋 IP 悋��惘�愕 惴悋�惘 擧�悋 悴悋悧� 擯悋� �� 悵悋惠� 悽愀惘� 擧� 愀�惘 拆惘 �惘惷 擧�悋 悴悋 愕擧惠悋 ���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "拆惘悋悧�惘� �惺���悋惠" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "悵悋惠� 惠惺悋惘�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "QQ ��惡惘" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "���/ 惺�悋��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "惘�悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "��惘�悋愕��拆 �愆悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "慍���� 愕悋悧�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "惡�� 拗悋悧拆" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "����擯" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "悋� ���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "慍拆 ���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "愕�� ��� ��惡惘" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "��� ��惡惘" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "惡惘悴 惆��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "忰�惠" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "惡惘悴 忰��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "惓�惘" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "悴�慍悋" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "愕惘愀悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "惡惘悴 悋愕惆" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "惡�攵�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "惡惘悴 ��慍悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "惡�攵�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "惡惘悴 ��愕" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "惡惘悴 悴惆��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "���悋" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "惡��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "愆�惘" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "悽惘擯�愆" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "悋�惆�悋" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "愕悋�拆" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "擯攵��悋" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "惡�惘�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "惡�惆惘" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "�惘愃悋" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "�惠悋" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "愕��惘" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "惆�擯惘" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523 msgid "Modify my information" msgstr "��惘� �惺���悋惠 �� 惠惘��� �惘�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524 msgid "Update my information" msgstr "��惘� �惺���悋惠 �� 悋拆 ��拗 �惘�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548 msgid "Your information has been updated" msgstr "悛拆 �� �惺���悋惠 悋拆 ��拗 �� 擯悧� ��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601 #, c-format msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s." msgstr "悛拆 �愕拗� ��愕 愕�拗 �惘�� �� ��愆愆 �惘惘�� ��攤 � 擯悋悧� 悴悋惘� 愀�惘拆惘 惶惘� �惺�悋惘� ��愕�愕 �� 悋悴悋慍惠 惆�惠悋 ��� 惡惘悋� �惘� 悋�� 悋��悴 ��惠悽惡 ��悴��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "�悋 惆惘愕惠QQ ��愕" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "悛拆 �� %d' �� 惆惘悽�悋愕惠 惘�悴��拗 �� ��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "悛拆 �� �悴� 惆悋悽� ��悴��:" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "惆惘悽�悋愕惠 惘�悴��拗 ��悴��" #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "�惺悋� ��悴��� 悛拆 ��惘� 拗悋悧拆 �� ���攤 �����" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 #, fuzzy msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "�惶�� 惆惘悽�悋愕惠 ���愕 ��攤 惡�� ��悋悧��" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "悛拆 �� �悋��悋惡� 愕� 惡�� ��悋�悋 ��" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 #, fuzzy msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "悛拆 �� �悋��悋惡� 愕� 悽�惆 愕� 惡�� ��悋�悋 ��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "惶悋惘� %d 惠惶惆�� �悋�惠悋 ��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "��悋攤 惆惘悽�悋愕惠 悋� 拆拗 ��悴��" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "��悋 悛拆 ��惘� 惆�愕惠 ���擯��" #. multiline #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 msgid "Send" msgstr "惡攵�悴�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "悛拆 �� 惡�� ��惘愕惠 ��攤 %d ��悋�悋 ��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 msgid "QQid Error" msgstr "QQid 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 msgid "Invalid QQid" msgstr "�悋 惆惘愕惠 QQid" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "ID: " #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "擯惘�拆ID" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr " 惡�悋�� �悋�悋" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "擯惘�拆 �惷悋忰惠" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "�惶��" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 #, fuzzy msgid "Please enter external group ID" msgstr "惡惘悋� �惘� 悋�� 惡悋�惘� 擯惘�拆 ID 惆悋悽� ��悴��" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "悛拆 �愕惠�� 惶惘� QQ 擯惘�拆愕 �� 惠�悋愆 �惘愕�惠� ��攤 \n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "惶悋惘� %d 擯惘�拆 悴�悋悧� �惘�� �� ��� �悋擯� ��悋擯�悋%d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "�悴�:%s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "QQ Qun 悛拆惘�愆�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 msgid "Approve" msgstr "悋拆惘�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "擯惘�拆 %d悴�悋悧� �惘�� �� ��� 悛拆 �� 惆惘悽�悋愕惠 admin %d 愕� 惘�悴��拗 �� 擯悧� " #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "擯惘�拆%d 悴�悋悧� �惘�� �� ��� 悛拆 �� 惆惘悽�悋愕惠admin %d 愕� 悋拆惘� �� 悴悋悧� 擯��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "悛拆 [%d] 擯惘�拆 愕� 惡悋�惘 ���惠� ��攤 \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "悛拆 [%d] 擯惘�拆 �� ��悋悧� 悴悋惠� ��攤 \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "�� 擯惘�拆 悛拆 �� 惡�� ��惘愕惠 �� ��悋悧� 悴悋惠� ��攤 " #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 #, fuzzy msgid "I am not a member" msgstr "��攤 ��惡惘 ���攤 ��攤" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "��攤 ��惡惘 ��攤" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "��攤 �� 悴�悋悧� �惘�� �� ��� �悋擯� ��悋 ��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "��攤 悋���� ��攤" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "�悋 �惺��� 悋愕拗�拗愕" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "�� 擯惘�拆 惆�愕惘�攤 �� 悴�悋悧� �惘�� �� ��� 悋悴悋慍惠 惆�惠� ��攤 " #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "QQ 擯惘�拆 �悴悋慍" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 #, fuzzy msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "悛拆 �� 悛惠攵悋惘悋悧慍�愆� 悛拆惘�愆� QQ 愕惘�惘 �惡�� �� 擯悧�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 #, fuzzy msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "悛拆 �� 悋� 拆拗 id �惡�� �� 擯悧� 忰惆 惡悋�惘 ��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "��悋 悛拆 ����� 愀�惘拆惘%s �� ��悋��悋 �悋�惠� ��攤 �" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" "��拗� 悋擯惘 悛拆 惡�悋�� �悋�� ��攤 �\n" " �� 悛拆惘�愆� 悋愕 �� �� �惓悋�� 愀�惘拆惘 ��悋�� 擯悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "Code [0x%02X]: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 msgid "Group Operation Error" msgstr " 擯惘�拆 悛拆惘�愆� 悽悋��" #. we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 #, fuzzy msgid "Do you want to approve the request?" msgstr " ��悋 悛拆 惆惘悽�悋愕惠 �� �悋�悋 �悋�惠� ��攤 �" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 #, fuzzy msgid "Enter your reason:" msgstr "悛拆 �� �悴� 惆悋悽� ��悴��:" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "悛拆 �� �悋��悋惡� 愕� Qun �� 惠悽��� �� ��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "��悋 悛拆 悋惡攵� Qun 惠�惶��悋惠 愕�拗 悋拆 �惘�悋 拆愕�惆 �惘��擯�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 msgid "Setup" msgstr "愕�拗 悋拆 " #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 msgid "System Message" msgstr "愕愕拗� ��愕�悴" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Failed to send IM." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88 #, fuzzy msgid "Keep alive error" msgstr "拆�攵 惘�悋 �� 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 #, fuzzy msgid "Error requesting login token" msgstr "悽悋�� 惘悋惡愀� �悋悧� 擧惘惘�� ��" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:489 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "�悋擯 悋� �惘�悋 �悋 ����� �� 惡擯 �悋擯 悴悋����" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550 msgid "Unable to connect." msgstr "擧��擧拗 ���� ��攤 �悋�悋惡��" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "�悋 �惺���-%d" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212 #, fuzzy msgid "TCP Address" msgstr "IP 悋��惘�愕" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214 #, fuzzy msgid "UDP Address" msgstr "IP 悋��惘�愕" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243 msgid "Level" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374 msgid "Invalid name" msgstr "�悋 惆惘愕惠 �悋� " #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>Last Login Time</b>: %s\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458 msgid "Login Information" msgstr "�悋擯 悋� �惺���悋惠" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 #, fuzzy msgid "Set My Information" msgstr "愕惘�惘 �惺���悋惠" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "悽��� ��惴 惠惡惆�� 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540 msgid "Show Login Information" msgstr "�悋擯 悋� �惺���悋惠 惆�攵悋悗" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561 #, fuzzy msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "QQ Qun �� ��悋��" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 #, fuzzy msgid "Block this buddy" msgstr "�� 拗�惡 惡�惆�惘�攤" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "QQ 拆惘�拗����\t 拆�擯 悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753 #, fuzzy msgid "Connect using TCP" msgstr "擧��擧拗 擧惘惘�悋 ��" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310 msgid "Socket error" msgstr "愕悋��拗 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321 msgid "Unable to read from socket" msgstr " 愕悋��拗 愕� 拆�攵�悋 �悋����" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d has declined the file %s" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" msgstr "�悋悧� 惡攵�悴� 擯悧�" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d拗惘悋�愕�惘 ��愕�悽 ��悋 擯�悋%s" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124 #, fuzzy msgid "Connection lost" msgstr "����愆� 擯� ��擯�悋!" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133 #, fuzzy msgid "Login failed, no reply" msgstr "�悋擯 悋� �悋�悋��悋惡 � 惘�拆�悋悧� ���攤 !" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 #, fuzzy msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "��悋 悛拆 悋愕 惡�� �� ��悋�悋 �悋�惠� ��攤 �" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "悛拆 %s 愕� ��悋悧� 悴悋惠� ��攤 " #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 msgid "Would you like to add him?" msgstr "��悋 悛拆 悋�攵�攤 ��悋�悋 �悋�惠� ��攤 �" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "%s�� 悛拆 ��悋拆�� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� �惘惆�悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "惶悋惘� %s 悛拆 �� 惆惘悽�悋愕惠 惘�悴��拗 �惘惘�悋 ��" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 #, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "惶悋惘� %s 悛拆 �� 惆惘悽�悋愕惠 悋拆惘� ��悋 擯�悋" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s�悋�悋 悛拆 �� ��悋悗 [%s] 惆�愕惠�攤 �� 愀惘忰" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "��愕�悴: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s �� 悛拆 �� 惡�� ��惘愕惠 ��攤 ���攤 ��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:419 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "惘悋惡愀� 惡�惆��悋(��攵 惘�悋 ��)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>擯惘�拆 惺��悋�:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>��拗愕 擯惘�拆 ID:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr " %s擯惘�拆 �� ��� �惺���悋惠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "��拗愕 悋��惘�愕 惡� �惺���悋惠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1329 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "擯惘�拆 �� �悋��惘�愕 �� ����惆惺� �惘�攤���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1339 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "��拗愕 悋��惘�愕 惡� �惺���悋惠 忰悋惶� �惘�攤" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506 msgid "Sending Handshake" msgstr "����愆�� 惡攵�悴 惘�悋��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "����愆�� 惠愆�惘擯�悧� �����悋�惠惴悋惘�惘惘�悋��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "����愆�� 惠愆�惘擯�悧���悋擯 悋� 惡攵�悴 惘�悋��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1521 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "�悋擯 悋� 惠愆�惘擯�悧� �����悋�惠惴悋惘�惘惘�悋��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1526 msgid "Login Redirected" msgstr "�悋擯 悋� 惆�惡悋惘� ��悋擯�悋" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1532 msgid "Forcing Login" msgstr "�悋擯 悋� ��惘愕 �惘惘�悋��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1536 msgid "Login Acknowledged" msgstr "�悋擯 悋� 惠愆�惘擯�悧�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541 msgid "Starting Services" msgstr "悽惆�悋惠 愆惘�惺 �惘惘�悋 ��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1678 #, c-format msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "悋愕� ��惠 �� ��惠惴� ��愕惘�惘 %s拆惘��惆惘悴� 悵�� 悋愀�悋惺 惡攵�悴� ��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1683 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "悋�� �� ��惠 ��攤 悋惺�悋�� ��惠惴�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1734 msgid "Connection reset" msgstr "惘悋惡愀� 惆�惡悋惘� 愕�拗 ��悋 擯�悋" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1746 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "愕悋��拗 愕�悽悋�� 拆�攵 惘�悋��:%s" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1771 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3772 msgid "Unable to connect to host" msgstr "��愕拗 愕�����拗 ���� ��攤 �悋悋��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1812 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "%s�� 愀惘� 愕� 悋惺�悋�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1986 msgid "Conference Closed" msgstr "�悋��惘�愕 惡�惆��悧�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2445 msgid "Unable to send message: " msgstr "拆�悋� 惡攵�悴�� ��攤 �悋悋��:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3001 msgid "Place Closed" msgstr "悴擯� 惡�惆��擯悧�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3271 msgid "Microphone" msgstr "�悋悧�惘����" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3272 msgid "Speakers" msgstr "悋愕拆��惘慍" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3273 msgid "Video Camera" msgstr "�������惘�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3311 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191 msgid "Supports" msgstr "愕拆�惘拗愕" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3316 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4165 msgid "External User" msgstr "惡悋�惘� 惶悋惘�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3422 msgid "Create conference with user" msgstr "惶悋惘� �� 愕悋惠攵 �悋��惘�愕 惠悽��� �惘�攤" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423 #, c-format msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" msgstr "惡惘悋� �惘� �悧� �悋��惘�愕 ����� 惺��悋� �悋��� �悋�惘%s�����拆�愃悋�� 惆惺�惠 惡攵�悴� 悴悋�� �悋���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3427 msgid "New Conference" msgstr "�悧� �悋��惘�愕" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429 msgid "Create" msgstr "惠悽��� �惘�攤" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3494 msgid "Available Conferences" msgstr "�悋��惘�愕慍惆愕惠�悋惡" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3500 msgid "Create New Conference..." msgstr "�悧� �悋��惘�愕 惠悽��� �惘�攤���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3507 msgid "Invite user to a conference" msgstr "惶悋惘� ���悋��惘�愕 ������惆惺��惘�攤" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3508 #, c-format msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." msgstr "%s惶悋惘� �� �惆惺��惘�����������惆� 擯悧� ��惘愕惠 愕��悋��惘�愕 ��惠悽惡 �惘�攤�悋擯惘悛拆 悋愕 惶悋惘� �� 惡�悋�� �� ����悧� �悋��惘�愕 惠悽��� �惘�悋�悋�惠� ��攤 惠�\"Create New Conference\"��惠悽惡 �惘�攤�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3513 msgid "Invite to Conference" msgstr "�悋��惘�愕 ������惆惺��惘�攤" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3604 msgid "Invite to Conference..." msgstr "�悋��惘�愕 ������惆惺��惘�攤���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3609 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "TEST悋惺�悋� 惡攵�悴�攤" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3628 #: ../pidgin/gtkconv.c:4437 msgid "Topic:" msgstr "惺��悋�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3656 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "��悧� 惡攵� 愕�� 拗悋悧� �����拗� �悋愕惘�惘�悽惠惶 ���攤" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3681 #, c-format msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." msgstr " %s惆�惘悋� 悋�悋悗�拗 ����� ��悧� 惡攵� ��愕拗 �悋IP 悋��惘�愕 惠愆��� ���攤 惆�悋擯�悋���惡惘悋� �惘� �悋擯��擯 悋� 悴悋惘� 惘�攵������������悋��悧� �悋��攤�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3686 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "悋愕� 惆惘��悋� ��攤 ����愆� 愕�拗 悋拆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3687 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "��悧� 惡攵� 愕�� 拗悋悧� �����拗� �悋愕惘�惘�悽惠惶 ���攤" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3689 msgid "Connect" msgstr "擧��擧拗" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4181 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "�悋�惺��� (0x%04x)<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183 msgid "Last Known Client" msgstr "悛悽惘� 悴悋�悋 ��悋 ��悋悧�拗" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4347 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552 msgid "User Name" msgstr "惶悋惘� �悋 �悋�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4350 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5555 msgid "Sametime ID" msgstr "悋愕� ��惠 ID" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4374 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "惶悋惘� �悋 愃�惘�悋惷忰 ID惆悋悽� ��悋擯�悋" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4375 #, c-format msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "��愕�惠悋���� 愆�悋悽惠 �惘���悋�悋'%s' ��惆惘悴� 悵�� �愕� 惡攵� 惶悋惘��� �� 惘��惘�惘惠悋���惡惘悋� �惘� 悋�攵�攤 悋拆�� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� �惘����������� �� ��惘愕惠 愕� 惶忰�忰 惶悋惘� ��惠悽惡 �惘�攤�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380 msgid "Select User" msgstr "惶悋惘� ��惠悽惡 �惘�攤" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4464 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "惶悋惘� ��愆悋�� �惘�� ��攤 �悋悋��:惶悋惘� ���攤 ��悋" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4466 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." msgstr "愆�悋悽惠 �惘���悋��'%s' ��悛拆 �� 愕�� 拗悋悧� �����拗� ��攤 �愕� 惡攵� 惶悋惘��� �� �惠�悋惓� ���攤 �惘�悋�悋��� 悋��拗惘� 悛拆 �� 惡�� �愕拗 愕� 悽悋惘悴 �� 悴悋��� ���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5057 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5192 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "惘���拗�� 悋愕拗�惘�� ��悧� 惡�� �愕拗" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5197 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "惡�� �愕拗 悋愕拗�惘�悴 ���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5200 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "惶惘� ��悋�� 惡�� �愕拗" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202 msgid "Merge List from Server" msgstr "愕惘�惘愕���惘愕惠 ��悋悗" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5204 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "愕惘�惘愕��愕拗 ��悋悗悋�惘�忰��惴 �惘�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "愕惘�惘��愕悋惠攵 �愕拗 �� 悛��擯 �惘�攤" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5261 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "悋�悋悗�拗愕 %s����� 悋愕� ��惠 �� �愕拗 惆惘悛�惆�惘�攤" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "悋�悋悗�拗愕 %s����� 悋愕� ��惠 �� �愕拗 惡惘悛�惆�惘�攤" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5355 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "擯惘�拆 �� 愆悋�� �惘�� ��攤 �悋悋��:擯惘�拆 惡悋�惘 ��� 悴悋惠悋��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5356 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr " '%s'�� 擯惘�拆 �悋� 拆��� �� 愕� 悛拆 �� 惡�� �愕拗 ��攤 ��悴�惆 ���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5359 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5489 msgid "Unable to add group" msgstr "擯惘�拆 �� 愆悋�� �惘�� ��攤 �悋悋��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5418 msgid "Possible Matches" msgstr "����� �惠�悋惓�悋惠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5434 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "��拗愕 悋��惘�愕 惡� 擯惘�拆 �惠悋悧悴" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5435 #, c-format msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." msgstr "��愕�惠悋���� 愆�悋悽惠 �惘���悋�悋'%s' ��惆惘悴� 悵�� �愕� 惡攵� ��拗愕 悋��惘�愕 惡� 擯惘�拆愕 �� 惘��惘�惘惠悋���惡惘悋� �惘� 悋愕� 悋拆�� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� �惘����������� �� ��惘愕惠 愕� 惶忰�忰 擯惘�拆 ��惠悽惡 �惘�攤�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "��拗愕 悋��惘�愕 惡� ��惠悽惡 �惘�攤" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5483 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "擯惘�拆 愆悋�� �惘�� ��攤 �悋悋��:擯惘�拆 ���攤 ��悋" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." msgstr "愆�悋悽惠 �惘���悋��'%s' ��悛拆 �� 愕�� 拗悋悧� �����拗� ��攤��悧� 惡攵� ��拗愕 悋��惘�愕 惡� 擯惘�拆愕 �� �惠�悋惓� ���攤 �惘�悋�悋�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5526 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "��拗愕 悋��惘�愕 惡� 擯惘�拆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." msgstr "擯惘�拆 悋�惘悋愕 �� ��惡惘悋� �� 悋拆�� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� �惘�� �����悋�攵�攤 ���� ��愆惺惡�攤 ��攤 ��拗愕 悋��惘�愕 惡� 擯惘�拆 �悋�悋� 惆悋悽� �惘�攤�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5576 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "'%s'������惠悋悧悴 惠�悋愆 �惘�攤" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5577 #, c-format msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." msgstr "���� ���� 愆�悋悽惠 �惘���悋�悋'%s'��惆惘悴� 悵�� �愕� 惶悋惘��� 愕� �悋惡愕惠� ��愕�惠悋���悛拆 悋� 惶悋惘��� ��悋拆�� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� �惘愕�惠���攤 �悋 ���� �� 悋��愆� 惡拗�慍愕� 悋�攵�攤 拆�悋�悋惠 惡攵� 惡攵�悴 愕�惠���攤�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584 #: ../pidgin/gtknotify.c:763 msgid "Search Results" msgstr "�惠悋悧悴 惠�悋愆 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 msgid "No matches" msgstr "��悧� �惠�悋惓�惠 ���攤" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "愆�悋悽惠 �惘���悋��'%s' ��悛拆 �� 愕�� 拗悋悧� �����拗� ��攤 �愕� ��惡攵� �惠�悋惓� ���攤 �惘�悋�悋�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614 msgid "No Matches" msgstr "��悧� �惠�悋惓�惠 ���攤" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5651 msgid "Search for a user" msgstr "惶悋惘� ����� 惠�悋愆 �惘�攤" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5652 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." msgstr "悛拆 �� 愕�� 拗悋悧� �����拗� ��攤 �惠�悋惓� 惶悋惘��� 惠�悋愆 �惘������� ���� �� 愆惺惡� ��攤 �悋� �悋拆悋惘愆� ID 惆悋悽� �惘�攤�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5655 msgid "User Search" msgstr "惶悋惘� 惠�悋愆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668 msgid "Import Sametime List..." msgstr " 悋愕� ��惠 �� �愕拗 惆惘悛�惆�惘�攤" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5672 msgid "Export Sametime List..." msgstr "悋愕� ��惠 �� �愕拗 惡惘悛�惆�惘�攤" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5676 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "��拗愕 悋��惘�愕 惡� 擯惘�拆 ��悋悗���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5680 msgid "User Search..." msgstr "惶悋惘� 惠�悋愆���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "��惘愕 �悋擯 悋��(愕惘�惘惘� �悋悧惘��拗愕 �� �惴惘悋�惆悋慍�惘�攤)" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796 msgid "Hide client identity" msgstr "��悋悧�拗 �� 愆�悋悽惠 �攵拆悋悧��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "惶悋惘� %s��拗 �惘擧 ��攤 ��悴�惆 ���攤 ��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "擧��惆 �惺悋�惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "擧��惆 �惺悋�惆� 惺�� ���攤 擧惘 愕擧惠悋" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "擧��惆 �惺悋�惆� 擧� 惆�惘悋� 悽悋�� �悋�惺 ��擯悧�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "擧��惆 �惺悋�惆� �悋擧悋� ��悋" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "擧��惆 �惺悋�惆� 擧� 惆�惘悋� ��惠 �擧� 擯�悋" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "擧��惆 �惺悋�惆� 愕悋�愀 擧�悋 擯�悋 惠攵悋" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "擧��惆 �惺悋�惆� 拆��� �� 愆惘�惺 ��擯�悋 ��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "擧��惆 �惺悋�惆� 悛拆 擧� 悽�惆 擧� 愕悋惠攵 愆惘�惺 ���攤 ��愕擧惠悋" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "惘���拗 惶悋惘� ��拗 �惘擧 ��悴�惆 ���攤 ��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" msgstr "擧��惆 �惺悋�惆� 惆惘悽�悋愕惠 %s愕� ��惶�� ��悧�� 擧�悋 悛拆 擧��惆 �惺悋�惆� 拆惘�悋惘� 擧惘�悋 拆愕�惆 擧惘�攤 擯��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "惘���拗 惶悋惘�悋�惠惴悋惘 擧惘惘�悋 �� 擧��惆 �惺悋�惆� 拆惘:\n" "惘���拗 ��愕拗:%s\n" "惘���拗 拆�惘拗:%d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "擧��惆 �惺悋�惆� 惆惘悽�悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "IM悽��� ��惴 擧� 愕悋惠攵" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "IM擧��惆 愕�拗 ���攤 �� 愕擧惠�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "IM悽��� ��惴 愕�拗 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "拆惡��擧 擧��惆 ���悋" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "拆惡�擧 擧��惆 ��� ���攤 �� 愕擧惠�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657 msgid "Show Public Key" msgstr "拆惡�擧 擧��惆 惆擧攵悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "拆惡�擧 擧��惆�惘� ���攤 �� 愕擧�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1290 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "惶悋惘� �惺���悋惠" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "惶悋惘� �惺���悋惠 ���攤 �� 愕擧惠�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "%s 惡�� 惡攵惘�愕� ��惆 ���攤 ��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "悛拆 惡�� 悋愀�悋惺悋惠 惠惡 惠擧 ��惶�� ���攤 擧惘愕擧惠� 悴惡 惠擧 悛拆 悋愕 擧悋 / 悋愕 擧� 拆惡�擧 擧��惆 惆惘悛�惆 ���攤 擧惘惠��悛拆 拆惡�擧 擧��惆 忰悋惶� 擧惘�� 擧� �悧� 擯�拗 拆惡�擧 擧��惆 擧�悋�� 悋愕惠惺�悋� 擧惘 愕擧惠� ��攤�" #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 msgid "Open..." msgstr "擧攵������" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "%s 惡�� ��拗 �惘擧 ��攤 ��悴�惆 ���攤 ��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." msgstr "惡�� 愆悋�� 擧惘�� 擧� �悧� 悛拆 擧� 悋愕 擧悋 / 悋愕 擧� 拆惡�擧 擧��惆 愆擧�� 擧惘�悋 �悋����拆惡�擧 擧��惆 惆惘悛�惆 擧惘�� 擧� �悧� 惆惘悛�惆 拆惘 拆惘�愕 擧惘�攤�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 msgid "_Import..." msgstr "_惆惘悛�惆�惘�攤���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 msgid "Select correct user" msgstr "惆惘愕惠 惶悋惘� ��惠悽惡 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." msgstr "悋�擧 愕� 慍悋悧惆 惶悋惘� 悋愕� 拆惡�擧 擧��惆 擧� 愕悋惠攵 ����惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� 擧惘�� 擧� �悧� 惶忰�忰 惶悋惘� �愕拗 愕� ��惠悽惡 擧惘�攤�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." msgstr "悋�擧 愕� 慍悋悧惆 惶悋惘� 悋愕� 拆惡�擧 擧��惆 擧� 愕悋惠攵 ����惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� 擧惘�� 擧� �悧� 惶忰�忰 惶悋惘� �愕拗 愕� ��惠悽惡 擧惘�攤�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477 msgid "Detached" msgstr "惺��忰惆� 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "�悋 愕悋慍 擧�悋 擯�悋" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "�悴攵� 悴擯悋悗" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "�悋悧拆惘 �惺悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489 msgid "Robot" msgstr "惘�惡�拗" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "悽�愆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "愃�擯��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "愃惶�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "忰愕惆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "愆惘��惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr " �悋 �悋惡� �惠忰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "�忰惡惠 ��攤" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "���惆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "悋擧惠悋�拗" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "拆惘 悴�愆 " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "�惠�擧惘" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "惶悋惘� ���愕" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "惠惘悴�忰 惆�悋 擯�悋 惘悋惡愀� " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "惠惘悴�忰 惆� 擯悧� 慍惡悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "���悋悧愕" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" msgstr "拗悋悧� 慍��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "悴�� ��擧�愆�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639 msgid "Reset IM Key" msgstr " IM 擧��惆 惆�惡悋惘� 愕�拗 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "IM擧� 愕悋惠攵 擧��惆 悋�擧愕���悴" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650 msgid "IM with Password" msgstr "IM悽��� ��惴 擧� 愕悋惠攵" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663 msgid "Get Public Key..." msgstr "拆惡�擧 擧��惆 �����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "惶悋惘� 擧� 悽惠� 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "愕��惆惡�惘�拆惘�惘悋悗�惘�攤" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_拆悋愕 �惘�慍:" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "���� %s ��拗 �惘擧 ��攤 ��悴�惆 ���攤" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "���� �惺���悋惠" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "���� �惺���悋惠 忰悋惶� ���攤 ��愕擧惠�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>���� �悋�:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>惶悋惘� 擯��悋:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>���� �攵����� �悋�悋:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>���� 惶�惘:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>���� HMAC:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>���� 拗悋拆擧:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>���� ���愕:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>擧��惆 �攵����� �悋�悋 悋�擯���攤 擧� �愆悋�:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>�悋悗��惘擧��惆 惡�惡�� 拆惘�拗:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "���� 拆惡�擧 擧��惆 ��悋�" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "拆惡�擧 擧��惆 擧攵������" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "���� 拆悋愕 �惘�慍" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "���� 拆惡�擧 擧��惆�攤 ��惘愕惠" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." msgstr "���� 悋惠攵�惘悋悧慍�愆� 擧� 悋惠攵�惘悋悧慍� 惆愕惠惘愕 愕� ���� 愕�擧��惘 擧惘�� 擧� �悧� 悋愕惠惺�悋� 擧�悋 悴悋惠悋 ���悋惠攵�惘悋悧慍�愆� 拆悋愕 �惘�慍 �悋 ��悴�拗� 惆愕惠悽愀�攤 拆惘 ��忰惶� ��愕擧惠悋 ���悋擯惘 拆悋愕 �惘�慍 愕�拗 ���悋愕� 惷惘�惘惠 ��擯� 擧� �� 悴�悋悧� 擧惘 拆悋�悧攤�悋擯惘 ���� 拆惡�擧 擧��惆 愕�拗 ��攤 拆攵惘 惠惡 �� 惶悋惘��� 悴� 擧� 拆惡�擧 擧��惆�攤 �愕拗 擧� 擯悧� ��攤 ��� 悴�悋悧� 擧惘拆悋�悧攤 擯��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "���� 惠惶惆��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "��悋悗 / �擧悋��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "擯惘�拆 �悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" msgstr "拆悋愕 �惘�慍" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "惡惘悋� 擧惘�%s���� 悵悋惠� 擯惘�拆 �悋� 悋�惘 拆悋愕 �惘�慍 惆悋悽� 擧惘�攤�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "���� 悵悋惠� 擯惘�拆 ��悋悗" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "惶悋惘� 忰惆" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "惶悋惘� 忰惆 ���� 拆惘 愕�拗 擧惘�攤� 惶�惘 拆惘 愕�拗 擧惘�攤 惶悋惘� 擧� 忰惆 惆�惡悋惘� 愕�拗 擧惘�� 擧� �悧��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "��惘愕惠 �惆惺� 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "惡�� �愕拗" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "悵悋惠� 擯惘�拆 ��悋悗" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "拆惘���拗 惆� 惡悋惘� 愕�拗 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "拆惘���拗 愕�拗 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "惶悋惘� 忰惆 愕�拗 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "惺��悋� 惘�愕拗惘�擧愆� 惆� 惡悋惘� 愕�拗 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "惺��悋� 惘�愕拗惘�擧愆� 惆� 惡悋惘� 愕�拗 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "悵悋惠� ���� 惆� 惡悋惘� 愕�拗 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "悵悋惠� ���� 惆� 惡悋惘� 愕�拗 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "愕�擧惘�拗 ���� 惆� 惡悋惘� 愕�拗 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "愕�擧惘�拗 ���� 惆� 惡悋惘� 愕�拗 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "悛拆 擧� %s ���� 悴�悋悧� 擧惘�悋 �� 悋愕 擧� 拆��� 擧� 悛拆 悵悋惠� 擯惘�拆 悴�悋悧� 擧惘 拆悋悧��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "悵悋惠� 擯惘�拆 悴�悋悧� 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "悵悋惠� 擯惘�拆 悴�悋悧� ���攤 擧惘 愕擧惠悋" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140 msgid "Call Command" msgstr "��悋�� 惡�悋悗" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140 msgid "Cannot call command" msgstr "擧�悋�� 擧� ���攤 惡�悋 愕擧惠�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1141 msgid "Unknown command" msgstr "�悋 �惺��� 擧�悋��" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "愕�擧��惘 �悋悧� 拗惘悋�愕�惘" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "�悋悧� ��惠�� 擧惘�� 擧� 惆�惘悋� 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 #, fuzzy msgid "Remote disconnected" msgstr "%s ���愀惺 擧�悋 擯�悋" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "悋悴悋慍惠 �愕惠惘惆 擧� 擯悧�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "擧��惆 �惺悋�惆� �悋擧悋� ��悋" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 #, fuzzy msgid "Connection timed out" msgstr "����愆� 拗悋悧� 悽惠�!" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 #, fuzzy msgid "Creating connection failed" msgstr "擧��擧愆� �悋擧悋� ��悋" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "�悋悧� 拗惘悋�愕�惘 愕�愆� ��悴�惆 ���攤" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "擧�悧� �悋悧� 愕�愆� �惺悋� ���攤" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "�悋悧� 拗惘悋�愕�惘 拆��� 愕� 愆惘�惺 �� 擯�悋" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "�悋悧� 拗惘悋�愕�惘 擧� �悧� 擧��惆 �惺悋�惆� 惺�� ���攤 擧惘 愕擧悋" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "�悋悧� 拗惘悋�愕�惘 愆惘�惺 ���攤 �� 愕擧悋" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "�悋悧� ���攤 惡攵�悴 愕擧惠悋" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 msgid "Error occurred" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s 擧悋 ��惷�惺 惠惡惆�� ��擯�悋 <I>%s</I> to: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> ���� 愕�拗 擧惘� <I>%s</I> ���愕 擧�: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> 惠�悋� ���� 悽悋惘悴 擧惘� <I>%s</I> ���愕" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I>愕�拗 <I>%s's</I> ���愕 擧� : %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I>惠�悋� �擧悋�� 擯悧� <I>%s's</I> ���愕" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "悛拆 拗攵擧惘悋悧� 悴悋 �擧� ��攤<I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "悛拆 %s (%s)擧� 悵惘�惺� 悽惠� 擧悧� 悴悋 �擧�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "%s (%s)擧� 悵惘�惺� 悽惠� 擧悧� 悴悋 �擧�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "愕惘�惘 愕悋悧� 悛�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "悵悋惠� �惺���悋惠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "愕悋�擯惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "悴悋惡 惘��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" msgstr "惠�惴��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr " ���拗" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "��拗" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "擯�惠擯� ��攤 愆惘擧惠 擧惘�攤" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "悛拆 擧悋 ���� �悋悗��惘 拆惘 �� <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "���� �悋悗�� 惘 拆惘<I>%s</I>�� <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "忰���� �悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "悋愕拗�拗愕 �惠�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "拆惡�擧 擧��惆 悋�擯���攤 擧� �愆悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "拆惡�擧 擧��惆 惡�惡� 拆惘�拗" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_�慍�惆..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:991 msgid "Detach From Server" msgstr "愕惘�惘 愕� 惺�悋忰惆� 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "惺�悋忰惆� ���攤 擧惘 愕擧惠悋" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "惺��悋� 愕�拗 ���攤 擧惘 愕擧惠悋" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "惺惘��惠� �悋� 惠惡惆�� 擧惘�� ��攤 �悋擧悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "擧�惘� ��惘愕惠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "擧�惘� ��惘愕惠 ���攤 �� 愕擧惠悋" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 #, fuzzy msgid "Network is empty" msgstr "��拗 �惘擧 愆�悋惘�悋惠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "擧�悧� 拆惡�擧 擧��惆 ���攤 ��惶�� ��悧�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "愕惘�惘 �惺���悋惠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "愕惘�惘 �惺���悋惠 ���攤 �� 愕擧惠悋" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1552 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "愕惘�惘 愆�悋惘�悋惠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "愕惘�惘 愆�悋惘�悋惠 ���攤 �� 愕擧惠悋" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "��擧� 愕惘�惘 愆惘�惺悋惠� ��惠: %s\n" "��擧� 愕惘�惘 悋拆 拗悋悧�: %s\n" "��擧� 愕惘�惘 擧�悋悧�拗愕: %d\n" "��擧� 愕惘�惘 ����愕: %d\n" "��擧� 愕惘�惘 悛拆惘�拗惘愕: %d\n" "��擧� 惘悋悗拗惘 悛拆惘�拗惘慍: %d\n" "��擧� 愕�� 擧�悋悧�拗愕: %d\n" "��擧� 愕�� ����愕: %d\n" "��擧� 愕�� 愕惘�惘: %d\n" "擧� 擧�悋悧�拗愕: %d\n" "擧� 擧�悋悧�拗愕: %d\n" "擧� 愕惘�惘愕: %d\n" "擧� 惘悋悗拗惘慍: %d\n" "擧� 愕惘� 惘 悛拆惘�拗惘慍: %d\n" "擧� 惘悋悗拗惘 悛拆惘�拗惘慍: %d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1592 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "��拗 �惘擧 愆�悋惘�悋惠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "拆��擯 �悋擧悋� ��悋" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "愕惘�惘 愕� 拆��擯 悴�悋惡 ��惶�� ��悋" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "惶悋惘� 擧� 悽惠� ���攤 擧惘 愕擧悋" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 msgid "WATCH" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 msgid "Cannot watch user" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" msgstr "愕�愆� 惆�惡悋�� 愆惘�惺 擧惘惘�悋 ��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" msgstr "惠惶惆�� 愆惆� 擧��擧愆�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "愕惘�惘 拆惡�擧 擧��惆 惠惶惆�� 擧惘惘�悋 ��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" msgstr "拆悋愕 �惘�慍 惷惘�惘惠 惠攵�" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" msgstr "%s'拆惡�擧 擧��惆 ��惶�� ��悧�� 悛拆 擧� ��擧� 擧悋拆� 悋� 擧��惆 愕� ��� ���攤 擧攵悋惠�� 擧�悋悛拆 悋惡 惡攵� 悋愕 拆惡�擧 擧��惆 擧� �惡�� 擧惘�擧 �悋�惠� ��攤�" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "%s'拆惡�擧 擧��惆 ��惶�� ��悧�� 擧�悋悛拆 悋愕 拆惡�擧 擧��惆 擧� �惡�� 擧惘�擧 �悋�惠� ��攤�" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "悋�擯���攤 擧� 愆�悋� 悋�惘 惡�惡� �愆悋� 擧� �悧� %s 擧��惆 ��攤:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "拆惡�擧 擧��惆 惠惶惆�� 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "_��惴惘���" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "愃�惘 �惺悋�� 愆惆� 拆惡�擧 擧��惆 拗悋悧拆" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 msgid "Disconnected by server" msgstr "愕惘�惘 愕� ���愀惺 擧�悋 擯�悋" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "SILC 愕惘�惘 愕� 擧��擧拗 �惘�� 擧� 惆�惘悋� 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" msgstr "擧��惆 悋�擧愕���悴 �悋 擧悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "惘�慍�����擯 愕�愆� ��悋忰惆� 擧惘�悋 �悋擧悋� ��悋� ��悋 擧��擧愆� 惠悽��� 擧惘�� 擧� �悧� 惘� 擧��擧拗 拆惘 拆惘�愕 擧惘�攤�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" msgstr "擧��擧愆� �悋擧悋� ��悋" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" msgstr "擧��惆 悋�擧愕���悴 拆惘 惺�� 擧惘惘�悋 " #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr " SILC 愕惘�惘 愕� 擧��擧拗 擧惘惘�悋 ��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455 #, fuzzy msgid "Could not load SILC key pair" msgstr " SILC���惆悴��� ������攤 �惘 愕�悋:%s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 msgid "Unable to create connection" msgstr "惘悋惡愀� 惠悽��� ��攤 �悋悋��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "���惘� 愕� 惡悋�惘" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "SILC拆惘�拗��悋� ����惆� ���攤 �惘愕�悋" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559 #, fuzzy msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "SILC擧��惆 悴��� 惠悽��� 擧惘惘�悋 ��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 msgid "Your Current Mood" msgstr "悛拆 擧悋 忰悋��� ���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1741 msgid "Normal" msgstr "惺悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 msgid "In love" msgstr "�忰惡惠 ��攤" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "悛拆 ��惘悋惡愀� 愀惘���攤 擧� 惠惘悴�忰 惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 msgid "Video conferencing" msgstr "�����悋��惘�愕��擯" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" msgstr "悛拆 擧悋 忰悋��� 悋愕拗�拗愕" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" msgstr "悛� �悋悧� 愕惘��愕�慍" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "惆�愕惘�攤 擧� 惆�擧攵�� 惆�悴悧� 擧� 擧��愕悋 擧�拆�� 拗惘 悋愕惠惺�悋� 擧惘惘�� ��攤" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "惆�愕惘�攤 擧� 惆�擧攵�� 惆�悴悧� 擧� 擧��愕悋 擧�拆�� 拗惘 悋愕惠惺�悋� 擧惘惘�� ��攤" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "悛拆 擧悋 V擧悋惘� �悋悧�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955 #, fuzzy msgid "Timezone (UTC)" msgstr "拗悋悧� 慍��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "惶悋惘� 悛� �悋悧� 悋愕拗�拗愕 悽惶�惶�悋惠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." msgstr "悛拆 惆�愕惘� 惶悋惘��� 擧� 悛拆 擧� 悛� �悋悧� 悋愕拗�拗愕 悋�惘 悛拆 擧� 悵悋惠� �惺���悋惠 惆�擧攵�� 惆� 愕擧惠� ��攤� 惡惘悋� 擧惘� �惺���悋惠 惡攵惘�攤 悴� 悛拆 悋拆�� �惠惺�� 惆�愕惘� 惶悋惘��� 擧� 惆擧攵悋�悋 �悋�惠� ��攤�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1418 msgid "Message of the Day" msgstr "惆� 擧悋 拆�悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" msgstr "擧�悧� 惆� 擧悋 拆�悋� 惆愕惠�悋惡 ���攤" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1413 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "悋愕 擧��擧愆� 擧� 愕悋惠攵 擧�悧� 惆� 擧悋 拆�悋� �惠惺��� ���攤 ��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "�悧� SILC���惆悴��� 惠愆��� �惘�攤" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 msgid "Passphrases do not match" msgstr "拆悋愕 �惘�慍��� ���攤 �攵悋惠悋" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "���惆 悴��� 惠愆��� �悋�悋� ��悧�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 msgid "Key length" msgstr "���惆�� ��惡悋悧�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 msgid "Public key file" msgstr "惺�悋�� ���惆�悋悧�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 msgid "Private key file" msgstr "悵悋惠� ���惆�悋悧�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "拆悋愕 �惘�慍(惆�惡悋惘� 拗悋悧拆 �惘�攤)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 msgid "Generate Key Pair" msgstr "���惆悴��� 惠愆��� �惘�攤" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:987 msgid "Online Status" msgstr "悛� �悋悧� 悋愕拗�拗愕" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:995 msgid "View Message of the Day" msgstr "惆� 擧悋 拆�悋� 惆�擧攵�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:999 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "SILC���惆悴��� 惠悽��� �惘�攤���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1098 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "惶悋惘� <I>%s</I> ��拗 �惘擧 ��攤 ��悴�惆 ���攤 ��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1289 msgid "Topic too long" msgstr "惺��悋� 惡�惠 ��惡悋" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1370 msgid "You must specify a nick" msgstr "悛拆 擧� �擧 �悽惠惶 擧惘�悋 �悋���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1472 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "���� %s���攤 ��悋" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1477 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "���� ���愕 擧� �悧�%s:%s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1479 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "擧�悧� ���� ���慍 %s拆惘 愕�拗 ���攤 擧悧�擯悧�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1492 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "%s擧� �悧� c���慍 愕�拗 擧惘�� ��攤 �悋擧悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1522 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "�悋 �惺��� 擧�悋��: %s�(擯悋悧� 惡擯 �� 愕擧惠悋 ��)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1585 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "忰惶�[����]:擯�惠擯� �攵���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1589 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "�攵���[����]:擯�惠擯� �攵���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1593 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "��惷�惺[&l�����悋 ��惷�惺>�]: ��惷�惺 惆�擧攵�� �悋 惠惡惆�� 擧惘�攤 " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1598 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "悴�悋悧� &��������悽��� ��惴>�]: 悋愕 ��拗 �惘擧 拆惘 擯�惠擯� 擯�惠擯� ��攤 愆惘擧惠 擧惘�攤" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1602 msgid "list: List channels on this network" msgstr "��惘愕惠:悋愕 ��拗 �惘擧 拆惘 ��惘愕惠 ����愕" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1606 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "擧�� ��&����擧>�: �擧 擧� �惺���悋惠 惆�擧攵�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1610 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "msg &����擧>�&���拆�悋�>�: 惶悋惘� 擧� 悵悋惠� 拆�悋� 惡攵�悴� " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1614 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "悋愕惠�愕悋惘&����擧>�[&��;拆�悋�>�]: 惶悋惘� 擧� 悵悋惠� 拆�悋� 惡攵�悴惘 " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1618 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd:愕惘�惘 擧悋 惆� 擧悋 拆�悋� 惆擧攵悋悗" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1622 msgid "detach: Detach this session" msgstr "惺�悋忰惆� 擧惘�: �� 愕�愆� 惺�悋忰惆� 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1626 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "惡悋�惘 �擧��[拆�悋�]: 愕惘�惘 愕� ���愀惺 ��悴悋悗�悛拆愆�� 拆�悋� 擧� 愕悋惠攵" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1630 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "惡�悋悗&���擧�悋��>�: 擧愕� 惡攵�silc 擧�悋悧�拗 擧�悋�� 惡�悋悗 " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1636 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "�悋惘� &����擧>� [-拆惡�擧 擧��惆|<��悴�>�]: �擧 擧� �悋惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1640 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "�擧&�����悋 �擧>�: 悋拆�悋 �擧 惠惡惆�� 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1644 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "擧�� 惠攵悋 &����擧>�: �擧 擧� �惺���悋惠 惆�擧攵�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1648 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" msgstr "c��� &�������>� [+|-&������愕>�] [�惡悋忰惓]: ���� ���愕 惠惡惆�� 擧惘� �悋 �愕拆�� 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1652 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" msgstr "c��� &�������&g�:+|-<����愕>�&����擧>�:���� 拆惘 �擧 擧� ���愕 惠惡惆�� 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1656 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "u��� &���惶悋惘� ���>�: 悛拆 擧� ��� ��拗 �惘擧 ��攤 愕�拗 擧惘�攤 " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1660 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper &����擧> [-拆惡�擧 擧��惆]: 愕惘�惘悛拆惘�拗惘 悋悽惠�悋惘悋惠 �� " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1664 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" msgstr "�惆惺� 擧惘�&�������&g� [-|+]<��擧>�:�擧 擧� �惆惺� 擧惘� �悋 ��悋悗 / �擧悋�� ���� 惆惺�惠� ��惘愕惠 愕� " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1668 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "拗攵擧惘悋悗 &�������&g� &����擧>� [惘悋悧�]: 擧�悋悧�拗 擧� ���� 愕� 惡悋�惘 �擧悋�� " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1672 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "�惺���悋惠[愕惘�惘]: 愕惘�惘 悋�惠惴悋��� 惠�惶��悋惠 惆�擧攵�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "惡�� [&�������&g�: +|-<�擧>�]: 擧�悋悧�拗 擧� ���� 愕� 惡�� 擧惘� " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "擧��惆 �� &����擧|愕惘�惘>�: 擧�悋悧�拗 擧悋 �悋 愕惘�惘 擧� 拆惡�擧 擧��惆 惆�惡悋惘� 忰悋惶� 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "愆�悋惘�悋惠:愕惘�惘 悋�惘 ��拗 �惘擧 愆�悋惘�悋惠 惆�擧攵�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "拆��擯:擧��擧拗�� 愕惘�惘 擧� PING 惡攵�悴�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1693 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "惶悋惘��� &�������>�: ���� ��攤 惶悋惘��� 擧� ��惘愕惠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1697 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" msgstr "�悋� [-愆�悋惘 擧惘�|-ops|-halfops|-悛�悋慍�攤|-惺悋�] &������� >�: ����慍 ��攤 �愕拗 �悽惶�惶 惶悋惘��� " #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1822 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC拆�擯 悋�" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1824 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "愕�擧��惘 悋�拗惘��拗 �悋悧�� 擧悋��惘�愕�擯 (SILC) 拆惘�拗�擧悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1856 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2138 msgid "Network" msgstr "��拗 �惘擧" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867 msgid "Public Key file" msgstr "拆惡�擧 擧��惆 �悋悧�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1871 msgid "Private Key file" msgstr "悵悋惠� 擧��惆 �悋悧�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1881 msgid "Cipher" msgstr "惶�惘" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Public key authentication" msgstr "拆惡�擧 擧��惆惠惶惆��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "擧��惆 悋擧愕���悴 擧� 惡愃�惘 IMs惡�悋擧 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "愕��惆惡�惘������ 惡�悋� 拆�悋�悋惠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "悽�惆�悋惘� 愕� �攵��� �悋�� 愕��惆惡�惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "��悴�拗�� 愕悋悧� �惘�攤 悋�惘惠�悋� 拆�悋�悋惠 �� 惠惶惆�� �惘�攤" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "SILC擧��惆 悴��� 惠悽��� 擧惘惘�悋 ��" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259 #, fuzzy msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "SILC擧��惆 悴��� 惠悽��� 擧惘惘�悋 ��" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "悋惶� �悋�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "惶悋惘� �悋�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "E-Mail: \t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "��愕拗 �悋�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "惠�惴��: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "��擧 \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "悋��擯悋惘惠攵�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "擧��惆 愀�悋�惠: \t%d 惡悋悧拗愕\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "拆惡�擧 擧��惆 悋�擯���攤 擧� �愆悋�:\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "拆惡�擧 擧��惆 惡�惡� 拆惘�拗:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "拆惡�擧 擧��惆 �惺���悋惠" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "拆�擯��擯" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "����� 擧悋��惘�愕��擯" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "擧�拆��拗惘" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "拗惘����" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "%s 愕��惆惡�惘�拆惘拆�悋� 惡攵�悴悋���悋悛拆 愕��惆惡�惘��攵���悋拆愕�惆�惘�攤 擯��" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "%s sent message to whiteboard on %s �������悋悛拆 愕��惆惡�惘��攵���悋拆愕�惆�惘�攤 擯��" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 msgid "Whiteboard" msgstr "愕��惆惡�惘�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "擧�悧� 愕惘�惘 愆�悋惘�悋惠 惆愕惠�悋惡 ���攤" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "�悋擧悋��: �惘悴� ��� ���攤 擧攵悋惠悋� 悋拆�� 擧�悋悧�拗 擧� 悋拆 擯惘�� 擧惘�攤" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "�悋擧悋�:惘���拗 悛拆 擧� 拆惡�擧 擧��惆 惡攵惘�愕�/ 惠惺悋�� ���攤 擧惘惠悋" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "�悋擧悋�: 惘���拗 惠悴��慍 愆惆� KE擯惘�拆 擧� 惠惺悋�� ���攤 惆�惠悋" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "�悋擧悋�: 惘���拗 惠悴��慍 愆惆� 惶�惘 擧� 惠惺悋�� ���攤 惆�惠悋" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "�悋擧悋�: 惘���拗 惠悴��慍 愆惆� PKCS擧� 惠惺悋�� ���攤 惆�惠悋" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "�悋擧悋�: 惘���拗 惠悴��慍 愆惆� ��愆 ��擧愆� 擧� 惠惺悋�� ���攤 惆�惠悋" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "�悋擧悋�: 惘���拗 惠悴��慍 愆惆� HMAC擧� 惠惺悋�� ���攤 惆�惠悋" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "�悋擧悋�: 愃�愀 惆愕惠悽愀" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "�悋擧悋�: 愃�惘 �惺惠惡惘 擧�擧�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "�悋擧悋�: 惠惶惆�� �悋擧悋� ��悋" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr " SILC 擧�悋悧�拗 擧��擧愆� 悋��愆�悧�悋悧慍 ���攤 擧惘愕擧惠��" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 #, fuzzy msgid "John Noname" msgstr "��悧� �悋� ���攤" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "Cannot find/access ~/.silc directory" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr " SILC���惆悴��� ������攤 �惘 愕�悋:%s" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419 msgid "Could not write" msgstr "���攤 ��攵 愕�悋" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1691 msgid "Could not connect" msgstr "����拗 ���攤 ��愕�悋" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127 #, fuzzy msgid "Unknown server response." msgstr "�悋�惺��� 悽悋�� 愕惘�惘" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1727 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1773 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1788 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1843 msgid "Could not create listen socket" msgstr "愕��� �悋�悋愕悋�拗惠悽��� ���攤 ��愕�悋" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1752 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "��愕拗 ���� 悛��擯 ���攤 �惘愕�悋" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "��愕拗 �悋� 惘�慍��� ���攤 ��悋 悴悋愕�惠悋" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP悋愕�惘�� �悋� �悋悧拗 悋愕拆�愕�愕 惘�攵惠悋 �� �悋@ 惺�悋�惠�攤" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2057 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE 拆惘�拗��悋� 拆�擯 悋�" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2058 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr " SIP/SIMPLE拆惘�拗��悋� 拆�擯 悋�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2086 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "忰悋�惠 悋愆悋惺惠(��拗:�惘��悧� 悛拆 ��惆��攵愕�惠悋��)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2092 msgid "Use UDP" msgstr "UDP悋愕惠惺�悋� �惘�攤" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2094 msgid "Use proxy" msgstr "拆惘悋�愕� 悋愕惠惺�悋� �惘�攤" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2096 msgid "Proxy" msgstr "拆惘悋�愕�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2098 msgid "Auth User" msgstr "�愕惠�惆惶悋惘�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2100 msgid "Auth Domain" msgstr "�愕惠�惆�����" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "��擧��擯 悋拆 %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "%s愕� 擧��擧拗 ��攤 �悋擧悋�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "愕悋悧� 悛�:%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "�悋悧� %s�擧攵�� ��攤 �悋 �悋惡��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "�悋悧� %s拆�攵�� ��攤 �悋 �悋惡��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "拆�悋� 惡�惠 愀��� �悛悽惘� %s惡悋悧拗愕 拆惘� 擧�拗 擧� ��悧��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s�� 悋�忰悋� �悋擯 悋� ���攤 擧�悋 擯�悋�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "%s擧� 悛擯�� 擧� 悋悴悋慍惠 ���攤�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "拆�悋� 擯惘悋�悋 悴悋 �擧悋 ���悛拆 愕惘�惘 惘�惠悋惘 忰惆 愕� 悛擯� 擯悵惘 惘�� ��攤�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "%s��攤 擯�惠擯� 惆愕惠�悋惡 ���攤 ���" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "悛拆 %s擧� 惡�惠 惠�慍� 拆�悋�悋惠 惡攵�悴 惘�� ��攤� " #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "悛拆 ��%s愕� IM擧攵� 惆�悋 擧���擧� �� 惡�惠 愀��� 惠攵悋�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "悛拆 ��IM擧攵 惆�悋 �� %s 愕� 擧���擧� �� 惡�惠 惠�慍� 愕� 惡攵�悴悋 擯�悋�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." msgstr "�悋擧悋��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." msgstr "惡�惠 慍�悋惆� ��悋惓�悋惠�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." msgstr "�慍�惆 擧����悋悧惘 擧� 惷惘�惘惠�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "惡惘悋� 惘悋愕惠 愕惘�愕 惺悋惘惷� 愀�惘 拆惘 愃�惘 惆愕惠�悋惡�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "E-mail 拆悋惡�惆 惆�攵悋悧� 惆�惠悋���" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." msgstr "擧��惆� ��惴 �惴惘 悋�惆悋慍 擧惘惆�悋擯�悋 �" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." msgstr "擧�悧� 擧��惆� 悋��悋惴 ���攤�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." msgstr "惶悋惘� 擧� 拆悋愕 擧�悧� �悋悧惘�擧拗惘� �惺���悋惠 ���攤�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "��擧 �惺悋�� ���攤�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "�悋擧悋�� �悋�惺���:%s�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "愃�惘 惶忰�忰 悋愕�惘�� �悋� �悋 拆悋愕 �惘��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "�� 愕惘�愕 惺悋惘惷� 愀�惘 拆惘 愃�惘 惆愕惠�悋惡 ���" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "悛拆 擧� 忰悋��� 悛擯�� �悋擯 擧惘�� 擧� �悧� 惡�惠 悋���� ���" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "悛拆 惡�惠 惠��慍� 愕� 擧��擧拗 悋�惘 ���愀惺 ��惠� ��攤� 惆愕 ���拗愕 惠擧 悋�惠惴悋惘 擧惘�攤 悋�惘 惆�惡悋惘� 擧�愆愆 擧惘�攤� 悋擯惘 悛拆 擧�愆愆 擧惘�悋 悴悋惘� 惘擧攵惠� ��攤� 惠� 悛拆 擧� 悋�惘 惆�惘 惠擧 悋�惠惴悋惘 擧惘�� 擧� 惷惘�惘惠 ��擯��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "愕悋悧� 拆惘 �悋 �惺��� 悽悋�� �悋�惺 ��擯悧�:%s�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "�悋 �惺��� 悽悋���%d� �悋�惺 ��擯悧���惺���悋惠:%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "愃�惘 �惺惠惡惘 擯惘�拆 �悋�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "擧��擧愆� 惡�惆 ��擯�悋" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "悴�悋惡� 擧悋惘�悋悧� 擧� �悧� 悋�惠惴悋惘 擧惘惘�悋 �����" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC悋愕 擧� 惘擧悋�拗 愕� �悋拆愕 悛擯�悋� 悋惡 悛拆 惆�惡悋惘� 拆�悋�悋惠 惡攵�悴 愕擧惠� ��攤�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "悽��� ��惴 擧悋��悋惡� 愕� 惠惡惆��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 #: ../pidgin/gtkblist.c:6270 #: ../pidgin/gtkblist.c:6628 msgid "_Group:" msgstr "擯惘�拆:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "�悋悧惘�擧拗惘� �惺���悋惠 ��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "�悋悧惘�擧拗惘� �惺���悋惠 愕�拗 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "�擧攵�� 擧� �悧� %s 擧攵�� ���攤 愕擧悋!" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "�悋悧� 拗惘悋�愕�惘 �悋擧悋� ��悋��悋 ��擧� �� 惆�愕惘� 忰悋�惡 ��愕�悽 ��悋 ���" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "拗惘悋�愕�惘 擧� �悧� 擧��擧拗 ���攤 �� 愕擧悋�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "�悋悧� 擧悋 惡悋�悋悧� 忰悋愆�� ���攤 �擧攵 愕擧悋� �悋悧� 拗惘悋�愕�惘 ���攤 ��擯��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "悛悧�擧� �忰��惴 擧惘� 悴�愕����" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s 惆惘悽�悋愕惠 擧惘惠悋 �� %s �惡�� 擧惘�� 擧� �悧�%d �悋悧�: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s 惆惘悽�悋愕惠 擧惘惠悋 �� %s �惡�� 擧惘�� 擧� �悧�%d �悋悧��攤: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "TOC拆惘�拗� 擧�� 拆�擯 悋�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "悛拆 擧悋 �悋 ��! 拆�悋� ���攤 惡攵�悴悋 擯�悋�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "�悋 ��! 愕愕拗� 拆�悋� 擧� �悧�%s:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 msgid "Authorization denied message:" msgstr "悋惠攵悋惘悋悧慍�愆� ��愕�悴 愕� 悋��悋惘 ��悋 擯�悋:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." msgstr "%s��(�悽悋��悋�� 悋�惆悋慍 愕�)悋� 擧� 悛拆 擧� ��惘愕惠 ��攤 愆悋�� 擧惘�� 擧� 惆惘悽�悋愕惠 擧� �愕惠惘惆 擧�悋 ��惆惘悴� 悵�� �悴� 擧� �悧�:%s�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "%s��(�悽悋��悋�� 悋�惆悋慍 愕�)悋� 擧� 悛拆 擧� ��惘愕惠 ��攤 愆悋�� 擧惘�� 擧� 惆惘悽�悋愕惠 擧� �愕惠惘惆 擧�悋�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 msgid "Add buddy rejected" msgstr "�愕惠惘惆 擧悧� 擯悧� 惡�� ��悋悗" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 #, c-format msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." msgstr "Yahoo 愕惘�惘 悋�擧 �� 惠愆擧�� 惆� 擯悧� �悋悧� 擧� 惠惶惆�� 擧� 惆惘悽�悋愕惠 擧� 擯悧� �� ��� 擯悋�莆� 擧悋 �惘�� 擧悋��悋惡� 愕� Yahoo 拆惘 �愆悋� 惡�悋�� 擧� �悋惡� ���攤 ���悴悋��� %s 悋拆 ��拗 擧� �悧��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Yahoo�悋擧悋�!惠惶惆��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 #, c-format msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "悛拆 %s 擧� �惴惘 悋�惆悋慍 擧惘�� 擧� 擧�愆愆 擧惘惠� �� � ��擧� 惶悋惘� 悛拆 擧� 惡�� ��惘愕惠 拆惘 �� �\"�悋攤 \"擧� 擧�擧 擧惘惠� ��悧� 惡�� 擧� �拗悋悗 悋�惘 �惴惘 悋�惆悋慍 擧惘��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068 msgid "Ignore buddy?" msgstr "惡�� 擧� �愀惘 悋�惆悋慍擧惘�悋�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2133 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "悛拆 擧悋 悴悋惘�� 悋擧悋悗�拗 �悋擯 �� 擯�悋 ���惡惘悋� 擧惘� �悋��!��惡 愕悋悧拗 ��攤 �悋擯 悋� 擧惘�攤�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2136 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "�悋�惺��� 悽悋�� ��惡惘 %d��悋 ��! ��惡 愕悋悧拗 ��攤 �悋擯��擯 擧惘�攤 悴� 悋愕� �擧愕 擧惘� 擯��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "惡�� 擧� ���攤 ��悋 愕擧惠� %s 擯惘�拆 擧� %s 愕惘�惘 ��惘愕惠 擧� 悋擧悋悗�拗 拆惘%s�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2192 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "愕惘�惘 �愕拗 ��攤 惡�� �愕拗 ���攤 ��悋 愕擧悋" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2311 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "愃�惘 �惡�� HTTP 惘愕拆悋�愕 愕惘�惘 愕� �惶�� ��悋 悴悋惠悋 ���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586 msgid "Connection problem" msgstr "擧��擧愆� 拆惘�愆悋��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "愕惘�惘 �� 愕悋惠攵 ����愆� 擯� ��悋:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "愕惘�惘 �� 愕悋惠攵 ��悧� ����愆� 悋愕拗悋惡��愆 ���攤 ��悋 悴悋愕�惠悋:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 msgid "Not at Home" msgstr "擯攵惘��攤 ���攤 " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 msgid "Not at Desk" msgstr "��愕� ��攤 ���攤" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 msgid "Not in Office" msgstr "悛�愕 ��攤 ���攤" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3790 msgid "On Vacation" msgstr "惠惺愀��悋惠 拆惘" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3104 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 msgid "Stepped Out" msgstr "惡悋�惘 �擧� 擯�悋" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 msgid "Not on server list" msgstr "愕惘�惘 ��惘愕惠 拆惘 ���攤" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 msgid "Appear Online" msgstr "悛� �悋悧� 惴悋�惘 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "悋拆�悧惘 �愕惠�� 悛� �悋悧�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3265 msgid "Presence" msgstr "忰悋惷惘�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 msgid "Appear Offline" msgstr "悋拆�悧惘 悛� �悋悧�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "�愕惠�� 悛�愕�悋悧� 悋拆�悧惘 �惠 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 msgid "Join in Chat" msgstr "擯�惠擯� ��攤 愆惘擧惠 擧惘�攤" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 msgid "Initiate Conference" msgstr "悋惡惠惆悋悧� 擧悋��惘�愕" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3399 msgid "Presence Settings" msgstr "��悴�惆愕�拗��擯愕" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3405 msgid "Start Doodling" msgstr "��愕惠悋� 惡�悋�悋愆惘�惺 �惘�攤" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 #, fuzzy msgid "Activate which ID?" msgstr "�惺悋� 擧��愕悋 ID�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517 msgid "Join who in chat?" msgstr "擯�惠擯� ��攤 擧�� 愆惘擧惠 擧惘�攤�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529 msgid "Activate ID..." msgstr " ID擧� �惺悋� 擧惘�攤���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3533 msgid "Join User in Chat..." msgstr "惶悋惘� �� 擯�惠擯���攤 愆悋�� �惘�攤���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3538 #, fuzzy msgid "Open Inbox" msgstr "�悋拗 ��� 悋� 惡悋擧愕 擧攵���攤" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "悴�悋悧�&���擧�惘�>�: �悋�� ��拗 �惘擧 拆惘 擧�惘� 擯�惠擯� ��攤 愆惘擧惠 擧惘�攤�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4152 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "�愕拗:�愕拗 惘��慍 拆惘Yahoo��拗 �惘�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4160 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "��愕惠悋�:惶悋惘� 擧� ��愕惠悋� 愕�愆� 愆惘�惺 擧惘�� 擧� 惆惘悽�悋愕惠 擧惘�攤" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4369 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4371 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "�悋 �� 拆惘�拗�擧悋� 拆�擯 悋�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 msgid "Yahoo Japan" msgstr "�悋 �� 悴悋拆悋�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 msgid "Pager server" msgstr "拆�悴惘愕惘�惘" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 msgid "Japan Pager server" msgstr "悴悋拆悋� 拆�悴惘愕惘�惘" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 msgid "Pager port" msgstr "拆�悴 惘拆�惘拗" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 msgid "File transfer server" msgstr "�悋悧� 拗惘悋�愕�惘愕惘�惘" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 msgid "Japan file transfer server" msgstr "悴悋拆悋� �悋悧� 拗惘悋�愕�惘愕惘�惘" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412 msgid "File transfer port" msgstr " �悋悧� 拗惘悋�愕�惘 拆�惘拗" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 msgid "Chat room locale" msgstr "��惘�� 擯�惠擯������" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "�悋��惘�愕 悋�惘��拗 惘�� 惆惺�惠�攤 �惴惘悋�惆悋慍�惘�攤" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4426 msgid "Chat room list URL" msgstr "��拗 惘�� �愕拗 URL" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "Yahoo Chat 愕惘�惘" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Yahoo Chat拆�惘拗" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "���� 惆惘悽�悋愕惠 惡攵�悴� 擯悧��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "�悋悧� �愕擧惘�拆拗惘 �悋悧� 擧惘�� ��攤 �悋 �悋惡��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 msgid "Write Error" msgstr "悽悋�� ��攵�攤" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "�悋��! 悴悋拆悋� 拆惘��悋悧�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "�悋��! 拆惘��悋悧�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." msgstr "愕�惘�� 拆惘��悋悧� �愆悋�惆�� 擧� 擧� �悋惡愕惠� 悋���拗 ��悋惆 悋愕 ��惠 �惺悋�� ���攤 ���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:" msgstr "悋擯惘 悛拆 �� 拆惘��悋悧� 惆��攵�悋 �悋�惠� ��攤 � 悛拆 悋拆�� ��惡 惡惘悋悗慍惘 ��攤 悋愕 ��� �� �慍拗 �惘���� 惷惘�惘惠 ��:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Yahoo! ID" msgstr "�悋 ��! ID" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "�愆悋愃�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "�悧� 悽惡惘�攤" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "��� 拆�悴" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "擧�� ��擧 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "擧�� ��擧 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "擧�� ��擧 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "悛悽惘� 悋拆 ��拗" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "%s愃�惘 惆愕惠�悋惡 擧� �悧� 惶悋惘� �惺���悋惠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." msgstr "愕�惘���� 拆惘��悋悧� 愆悋�惆 慍惡悋� �悋 �悋 �悋惘��拗 �悋 �擯惠悋 �� 悴� 悋愕 ��惠 �惺悋�� ���攤 ��� " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." msgstr "惶悋惘� 擧� 拆惘��悋悧� 擧� 惆�惡悋惘� 愕悋��� ���攤 �悋 愕擧惠� � �� 慍�悋惆� 惺悋惘��惷� 愕惘�惘 愕悋悧�� 拆惘悋惡�� ���惡惘悋� 擧惘� 惡惺惆 ��攤 惆�惡悋惘� 擧�愆愆 擧惘��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "惶悋惘� 擧� 拆惘��悋悧� 擧� 惆�惡悋惘� 愕悋��� ���攤 �悋愕擧惠� � �� 慍�悋惆� �愀�惡 �� 擧� 惶悋惘� ��悴�惆 ���攤 �� �惠悋��� Yahoo!擧�攵 ��惠 惶悋惘� 擧� 拆惘��悋悧� 擧� �攵����� ��攤 �悋 擧悋��悋惡� 悋擯惘 悛拆 悴悋�惠� �� 擧� 惶悋惘� ��悴�惆 �� �惡惘悋� 擧惘� 惡惺惆 ��攤 惆�惡悋惘� 擧�愆愆 擧惘��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." msgstr "惶悋惘� 擧� 拆惘��悋悧� 悽悋�� ���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "%s�� 擧�惘� \"%s\"擧� �悧� 悛拆 擧悋 擧悋��惘�愕 惆惺�惠 �悋�� 擯攵拗悋 惆�悋 擧���擧� \"%s\"�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 msgid "Invitation Rejected" msgstr "惆惺�惠 惘惆 擧� 擯悧�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 msgid "Failed to join chat" msgstr "擯�惠擯� ��攤 愆惘擧惠 �悋擧悋� ��悧�" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 msgid "Unknown room" msgstr "�悋�惺��� ��惘�" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 msgid "Maybe the room is full" msgstr "愆悋�惆��惘� 惡攵惘悋��悋��擯悋" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 msgid "Not available" msgstr "惆愕惠�悋惡 ���攤" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" msgstr "�悋�惺��� 悽悋���悛拆 ����拗 惘�� ��攤 惆�惡悋惘� 愆悋�� ����愕�拆����悋擯 悛悗拗 �惘�� 悋�惘拆悋�� ��拗 �� 悋�惠惴悋惘�惘���� 惷惘�惘惠 ��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "悋惡 悛拆 %s��攤 擯�惠擯� 擧惘惘�� ��攤�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "擯�惠擯� ��攤 惡�� 擧� 愆惘擧惠 �悋擧悋� ��悧�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "愆悋�惆 �� 擯�惠擯� ��攤 ���攤 �" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "擧�惘� ��惘愕惠 ��� 擧惘�� ��攤 �悋擧悋� ��悧��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 msgid "Voices" msgstr "悛�悋慍�攤" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 msgid "Webcams" msgstr "��惡 擧��愕" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "擧�惘� ��惘愕惠 ��� 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 msgid "User Rooms" msgstr "惶悋惘� 擧�惘�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "YCHT 愕惘�惘 擧� 愕悋惠攵 擧��擧愆� 拆惘�愆悋���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "愕惘�惘 �� 愕悋惠攵 擯� 愆惆� ����愆�\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" msgstr "(悋愕 拆�悋� 擧� 惠惡惆�� 擧惘�� ��攤 悽悋�� 惠攵��\t 悋擧悋悗�拗 悋���拗惘 ��攤 '悋�� 擧����擯'悴悋����)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Unable to send to chat %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "�悽�� �悋 ��攤 �悋擯 �� ��悋 擯�悋" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>��攤 %s惠擧 %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "擧�悧� 惡攵�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "悴�悋惺惠:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "�惓悋� :" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr " �惶�� 擧��惆�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "擧� 愕惡愕擧惘悋悧惡 擧惘�� 擧� 擧�愆愆 %s�%s�%s �悋擧悋� ��悧�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr " ��擧�拗 惶悋惘�zlocate <nick>:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <nick>: ��擧�拗 惶悋惘�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "�惓悋� &����惓悋�&g�: 悋愕 擧�悋愕 拆惘 �惓悋� 悋愕惠惺�悋� 擧惘�� 擧��悧� 愕�拗 擧惘�攤 " #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst &����惓悋�>�:悋愕 擧�悋愕 拆惘 悋愕惠惺�悋� 擧惘��擧� �悧� �惓悋� 愕�拗 擧惘�攤 " #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "��惷�惺&����惓悋�>�: 悋愕 擧�悋愕 拆惘 �惓悋� 悋愕惠惺�悋� 擧惘�� 擧��悧� 愕�拗 擧惘�攤 " #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "悵��� &���擧�悋愕&g� <��惓悋�>� &��;�惶�� 擧��惆�&g� : �悧� 擯�惠擯� ��攤 愆惘擧惠 擧惘�攤" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "zi &����惓悋�&g�: 擧� 拆�悋� 惡攵�悴� &l� 拆�悋��<i>�惓悋�</i>�*&�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" msgstr "zci &���擧�悋愕&g� <��惓悋�>�:擧� 拆�悋� 惡攵�悴� &���<i>擧�悋愕</i>�<i>�惓悋�</i>�*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "zcir <擧�悋愕>� <��惓悋�>�&��;�惶�� 擧��惆�>�: 擧� 拆�悋� 惡攵�悴� &���<i>擧�悋愕</i>�<i>�惓悋��</i>�<i>�惶�� 擧��惆�</i>>�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "zir <��惓悋�> <��惶�� 擧��惆�>:擧� 拆�悋� 惡攵�悴� " #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <class>: 擧� 拆�悋� 惡攵�悴� <<i>class</i>,PERSONAL,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "惡惆� 惡悋惘� 愕惡愕 擧惘悋悧惡" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "愕惘�惘 愕� 愕惡愕擧惘�拆愆�愕 惆�惡悋惘� 忰悋惶� 擧惘�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "慍��惘 拆惘�拗�擧悋� 拆�擯 悋�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Use tzc" msgstr "tzc悋愕惠惺�悋� �惘�攤" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "tzc command" msgstr "tzc��悋��" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr "擧愕� 愕� 惡攵� 惡惘悛�惆 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "擧� �悧� 惡惘悛�惆 擧惘�.zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Import from .anyone" msgstr "擧愕� 愕� 惡攵� 惆惘悛�惆 擧惘�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "愕� 惆惘 悛�惆 .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 msgid "Realm" msgstr "Realm" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" msgstr "悋�擧愆悋�" #: ../libpurple/proxy.c:461 #: ../libpurple/proxy.c:902 #: ../libpurple/proxy.c:1061 #: ../libpurple/proxy.c:1632 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "愕悋��拗 �� 惠悽��� �悋 ���� :n%s" #: ../libpurple/proxy.c:662 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "HTTP 拆惘悋�愕� 愕� 拆悋惘愕 惘��惘��愕 �悋 ���� :%s\n" #: ../libpurple/proxy.c:702 #: ../libpurple/proxy.c:750 #: ../libpurple/proxy.c:786 #: ../libpurple/proxy.c:798 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "HTTP 拆惘悋�愕� ����愆� 悽悋�� %d" #: ../libpurple/proxy.c:794 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "悋愕�愕 悋��悋惘 �� 擯悧�: HTTP 拆惘悋�愕� 愕惘�惘 �悋惘惡��愕 拆�惘拗 %d 拗�����擯�" #: ../libpurple/proxy.c:1022 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "悽悋�� %s 惘�慍�� �惘惘�悋 ��" #: ../libpurple/proxy.c:1730 msgid "Could not resolve host name" msgstr "��愕拗 �悋� 惘�慍��� ���攤 ��悋 悴悋愕�惠悋" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. * #. * @since 2.3.0 #. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. * #. * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead. #. #: ../libpurple/request.h:1802 #: ../libpurple/request.h:1815 #, fuzzy msgid "_Yes" msgstr "�悋攤" #: ../libpurple/request.h:1802 #: ../libpurple/request.h:1815 msgid "_No" msgstr "" # * # * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. # * @since 2.3.0 # * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. * #. * @since 2.3.0 #. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. * #. * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead. #. #: ../libpurple/request.h:1854 #: ../libpurple/request.h:1867 msgid "_Accept" msgstr "_�惡�� �惘�攤" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "��攤 �� 悋�忰悋� ��悋攤 拆惘 ���攤 ��攤" #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 msgid "saved statuses" msgstr " statuses�忰��惴 �� 擯悧�" #: ../libpurple/server.c:234 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s擧� �悋� 愕� 悴悋�悋 悴悋惠悋 �� %s.\n" #: ../libpurple/server.c:302 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "" #: ../libpurple/server.c:347 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s悛拆 擧� �惺���悋惠 愕� 惆惘悽�悋愕惠 擧�" #: ../libpurple/server.c:793 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s�惆惺� 擧�悋 擯�悋%s擧�惘� 擯�惠擯� ��攤 %s:\n" "%s" #: ../libpurple/server.c:798 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s�惆惺� 擧�悋 擯�悋 %s擧�惘� 擯�惠擯� ��攤 %s\n" #: ../libpurple/server.c:802 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "惆惺�惠 擯�惠擯� �惡�� �" #: ../libpurple/sslconn.c:164 #, fuzzy msgid "SSL Connection Failed" msgstr "擧��擧愆� �悋擧悋� ��悋" #: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL�惶悋�忰� �悋擧悋� ��悋" #: ../libpurple/sslconn.c:168 #, fuzzy msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "悛拆 �� 愃�惘 �惺惠惡惘 惶悋惘� �悋� 惆悋悽� 擧�悋 ��" #: ../libpurple/sslconn.c:171 #, fuzzy msgid "Unknown SSL error" msgstr "�悋�惺��� 悽悋�� " #: ../libpurple/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "愕�拗 ���攤 擧�悋 " #: ../libpurple/status.c:156 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:553 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 #, fuzzy msgid "Do not disturb" msgstr "�愕拗惘惡 �惠 擧惘�" #: ../libpurple/status.c:159 #, fuzzy msgid "Extended away" msgstr " " #: ../libpurple/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "��惡悋悧�" #: ../libpurple/status.c:161 msgid "Listening to music" msgstr "" #: ../libpurple/status.c:610 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s changed status from %s to %s" #: ../libpurple/status.c:613 #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s changed status from %s to %s" #: ../libpurple/status.c:624 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s悋惡攵� �� %s" #: ../libpurple/status.c:626 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s悋惡攵� �� %s" #: ../libpurple/status.c:632 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s 悋�惘�悋惆� ���攤 ��r %s" #: ../libpurple/status.c:634 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s 悋�惘�悋惆� ���攤 ��r %s" #: ../libpurple/status.c:1247 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s�愕惠 惡� 擯�悋 " #: ../libpurple/status.c:1264 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr " %s�愕惠 惡� 擯�悋 " #: ../libpurple/status.c:1327 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s惡��悋惘 ��擯�悋 ��" #: ../libpurple/status.c:1329 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s 惡��悋惘���攤 ��悋 ��" #: ../libpurple/util.c:721 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2783 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr " %s悽悋�� 拆�攵 惘�悋 ��" #: ../libpurple/util.c:2784 #, c-format msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." msgstr " 悛拆擧悋 %s 拆�攵惠� ��惠 悋�擧 悽悋�� 悋�悋�擧 �悋�惺 ��擯悧� 惠攵���� 悋惡攵� 惠擧 ��� ���攤 擧�� 擯悧� �� � 悋�惘 拆惘悋�� �悋悧� 擧�%s~ 惆�惡悋惘� �悋� 惆�悋 擯�悋 " #: ../libpurple/util.c:3281 msgid "Calculating..." msgstr "愆�悋惘擧惘惘�悋 �����" #: ../libpurple/util.c:3284 msgid "Unknown." msgstr "�悋�惺���" #: ../libpurple/util.c:3310 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/util.c:3322 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/util.c:3330 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/util.c:3336 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/util.c:3344 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/util.c:3350 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/util.c:3610 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "" # this is a regular connect, error out #: ../libpurple/util.c:3647 #: ../libpurple/util.c:3943 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "��愕拗 愕�����拗 ���� ��攤 �悋悋��" #: ../libpurple/util.c:3770 #, c-format msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." msgstr "" #: ../libpurple/util.c:3836 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "" # this is a regular connect, error out #: ../libpurple/util.c:3861 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "��愕拗 愕�����拗 ���� ��攤 �悋悋��" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "悋 �拗惘��拗 ��愕��悴惘" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "悋 �拗惘��拗 ��愕��悴惘" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "�惠惺惆惆拆惘�拗��悋�慍拆惘 ��惘� 拆�悋�悋惠 惡攵悴�攤" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 msgid "Orientation" msgstr "惘悽 惡�惆�" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "The orientation of the tray." msgstr "拗惘��� 惘悽 惡�惆��" #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:410 msgid "Login Options" msgstr "�悋擯 悋� 悛拆愆�愕" #: ../pidgin/gtkaccount.c:431 #, fuzzy msgid "Pro_tocol:" msgstr "拆惘�拗�擧��:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:442 #, fuzzy msgid "Screen _name:" msgstr "悋愕�惘�� �悋 �悋�:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:532 #, fuzzy msgid "_Local alias:" msgstr "���� 惺惘��惠:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:536 #, fuzzy msgid "Remember pass_word" msgstr "悽��� ��惴 �悋惆 惘擧攵�" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:594 msgid "User Options" msgstr "惶悋惘� 悛拆愆�愕" #: ../pidgin/gtkaccount.c:607 #, fuzzy msgid "New _mail notifications" msgstr "�悧� ��� 悋愀�悋惺悋惠" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:612 #, fuzzy msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "悋愕 悋�悋悗�拗 �� ��� 惡�� 悋�悋悗�拗愕 悋愕惠惺�悋� ��悴��:" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:734 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s悛拆愆�愕" #: ../pidgin/gtkaccount.c:939 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "GNOME 拆惘悋�愕� 愕�拗��擯愕 悋愕惠惺�悋� ��悴��" #: ../pidgin/gtkaccount.c:940 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "擯��惡� 拆惘悋擧愕� 愕�拗��擯愕 悋愕惠惺�悋� 擧惘�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:946 msgid "No Proxy" msgstr "擧�悧� 拆惘�擧愕� ���攤" #: ../pidgin/gtkaccount.c:952 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:958 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:964 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:970 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1283 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "�悋忰���悋惠� 愕�拗��擯愕 悋愕惠惺�悋� 擧惘�" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 msgid "If you look real closely" msgstr "悋擯惘 悛拆 忰���惠 ��攤 �惘�惡 愕� 惆�擧攵惠� ��攤" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1012 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "悛拆 惠惠���攤 擧� ��拗��擯 惆�擧攵 愕擧惠� ��攤" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033 msgid "Proxy Options" msgstr "拆惘悋擧愕� 悛拆愆�愕" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1047 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1277 msgid "Proxy _type:" msgstr "拆惘悋擧愕� - 拗悋悧拆:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1056 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1298 msgid "_Host:" msgstr "_ ��愕拗:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1060 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1316 msgid "_Port:" msgstr "_ 拆�惘拗:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1068 msgid "_Username:" msgstr "_ 惶悋惘� 擧悋 �悋�:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1075 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1353 msgid "Pa_ssword:" msgstr "悽��� ��惴:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1199 #, fuzzy msgid "Unable to save new account" msgstr "��悋 擧��擧愆� 惠悽��� 擧惘�� ��攤 �悋 �悋惡��" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1200 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 msgid "Add Account" msgstr "悋擧悋悗�拗 ��悋悗" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1497 msgid "_Basic" msgstr "_惡�愕�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504 msgid "Create this new account on the server" msgstr "" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1520 msgid "_Advanced" msgstr "_悋���悋�愕�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1978 #: ../pidgin/gtkplugin.c:595 msgid "Enabled" msgstr "�悋惡� �悴悋慍擧�悋" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2006 msgid "Protocol" msgstr "拆惘�拗�擧��" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2207 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'> 擯悋悧� ��攤 悽�愆 悛�惆�惆!</span>\n" "\n" "悛拆 ��悧� ��悧惠 �悋�悋IM 悋�悋悗�拗愕 ���攤 惘�攵惠� ��攤 � 擯悋悧� �� 愕悋惠攵 悴���悋 愆惘�惺 �惘�� �� ��� <b>��悋悗</b> 惡拗� 拆惘 ���� ��� ��悴��悋 �惘 悛拆 �悋 拆��悋 悋�悋悗�拗 �� ��悧惠 惆�悴��� 悋擯惘 悛拆 擯悋悧� �� �惠惺惆惆 IM 悋�悋悗�拗愕 ��攤 �悋�惠� ��攤 � �悋� �� ��悧惠 惆��� �� ��� 惆�惡悋惘� <b>��悋悗</b> 拆惘 ��� ��悴���\n" "\n" "悛拆 ��悋�� � �惘惠惡� �悋 悋�悋悗�拗愕 ��悋��� �� ��� 悋愕 ���� �� �悋拆愕 悴悋愕�惠� ��攤 �惡�� ��惘愕惠 ���� ��攤 <b>悋�悋悗�拗愕->��悋悗/�惘惠惡</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:543 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../pidgin/gtkblist.c:544 msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:546 msgid "_Merge" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:961 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" msgstr "惡惘悋� 擧惘� 擯�惠擯� 擧� �惠惺�� 拗攵�擧 拗攵�擧 �惺���悋惠 惆悋悽� 擧惘�攤 悴愕 ��攤 愆惘擧惠 擧惘�悋 �悋�惠� ��攤�\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:972 #: ../pidgin/gtkblist.c:6589 #: ../pidgin/gtkpounce.c:554 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:709 msgid "_Account:" msgstr "_ 悋擧悋悗�拗:" #: ../pidgin/gtkblist.c:1261 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:605 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:619 msgid "_Block" msgstr "_惡�悋�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1261 #, fuzzy msgid "Un_block" msgstr "悋� 惡�悋擧" #: ../pidgin/gtkblist.c:1304 msgid "Move to" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 msgid "Get _Info" msgstr "�惺���悋惠 - ��" #: ../pidgin/gtkblist.c:1347 #: ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "I_M" #: ../pidgin/gtkblist.c:1353 #, fuzzy msgid "_Send File..." msgstr "_ �悋悧� 惡攵�悴�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1360 #, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "惡�� ��悋悧��- 拆悋悗�愕" #: ../pidgin/gtkblist.c:1365 #: ../pidgin/gtkblist.c:1369 #: ../pidgin/gtkblist.c:1484 #: ../pidgin/gtkblist.c:1507 msgid "View _Log" msgstr "惆�擧攵� - �悋擯" #: ../pidgin/gtkblist.c:1375 msgid "Hide when offline" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:1375 msgid "Show when offline" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:1389 #: ../pidgin/gtkblist.c:1398 #: ../pidgin/gtkblist.c:1492 #: ../pidgin/gtkblist.c:1513 msgid "_Alias..." msgstr "_惺惘��惠���" #: ../pidgin/gtkblist.c:1392 #: ../pidgin/gtkblist.c:1400 #: ../pidgin/gtkblist.c:1494 #: ../pidgin/gtkblist.c:1515 msgid "_Remove" msgstr "_ �擧悋��" #: ../pidgin/gtkblist.c:1450 #, fuzzy msgid "Add _Buddy..." msgstr "惡�� ��悋悗" #: ../pidgin/gtkblist.c:1453 #, fuzzy msgid "Add C_hat..." msgstr "擯�惠擯� ��悋悗" #: ../pidgin/gtkblist.c:1456 msgid "_Delete Group" msgstr "_ 擯惘�拆 悽悋惘悴 擧惘�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1458 msgid "_Rename" msgstr "_ 惆�惡悋惘� �悋� 惆�" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:316 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:773 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "_悴���" #: ../pidgin/gtkblist.c:1480 msgid "Auto-Join" msgstr "悽�惆 擧悋 - 悴���" #: ../pidgin/gtkblist.c:1482 #, fuzzy msgid "Persistent" msgstr "�悋惘愕�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1520 #: ../pidgin/gtkblist.c:1543 msgid "_Collapse" msgstr "_ 惡�惆 擧惘�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1548 msgid "_Expand" msgstr "_ 惠�愕�惺 擧惘�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1799 #: ../pidgin/gtkblist.c:1811 #: ../pidgin/gtkblist.c:5254 #: ../pidgin/gtkblist.c:5267 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/Tools/Mute Sounds" #: ../pidgin/gtkblist.c:2271 #: ../pidgin/gtkconv.c:4922 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "悛拆 �� 悋�忰悋� 悋擧悋悗�拗 擧� 愕悋惠攵 愕悋悧�� 悛� ���攤 ��悧� ��攤 悴�悋愕 惡�� ��攤 愆悋�� �� 愕擧惠悋 ���" #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Buddies" #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Buddies/New Instant _Message..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Buddies/Join a _Chat..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/惡��慍/惶悋惘� �� _�惺���悋惠..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/惡��慍/�悧�� 惶悋惘� _�悋擯..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 #, fuzzy msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/惡��慍/ _�攵���" #: ../pidgin/gtkblist.c:3110 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/惡��慍/惆擧攵悋悗 _悛� �悋悧� 惡��慍" #: ../pidgin/gtkblist.c:3111 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/惡��慍/惆擧攵悋悗 _悽悋�� 擯惘�拆愕" #: ../pidgin/gtkblist.c:3112 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/Buddies/Show Buddy _Details" #: ../pidgin/gtkblist.c:3113 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/Buddies/Show Idle _Times" #: ../pidgin/gtkblist.c:3114 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/惡��慍/惆擧攵悋悗 _悽悋�� 擯惘�拆愕" #: ../pidgin/gtkblist.c:3115 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Buddies/_Sort Buddies" #: ../pidgin/gtkblist.c:3117 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/惡��慍/ _惡�� ��悋悗" #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/惡��慍/擯�惠擯� 愆悋�� 擧惘�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3119 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/惡��慍/��悋悗 _擯惘�拆" #: ../pidgin/gtkblist.c:3121 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/惡��慍/ _�攵���" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3124 msgid "/_Accounts" msgstr "/_悋�悋悗�拗愕" #: ../pidgin/gtkblist.c:3125 #: ../pidgin/gtkblist.c:7291 #, fuzzy msgid "/Accounts/Manage" msgstr "/悋�悋悗�拗愕" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:3128 msgid "/_Tools" msgstr "/_Tools拗��愕" #: ../pidgin/gtkblist.c:3129 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/Tools/Buddy _Pounces" #: ../pidgin/gtkblist.c:3130 #, fuzzy msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/拗��愕/惠惘悴�忰悋惠" #: ../pidgin/gtkblist.c:3131 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Tools/Plu_gins" #: ../pidgin/gtkblist.c:3132 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/拗��愕/惠惘悴�忰悋惠" #: ../pidgin/gtkblist.c:3133 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/拗��愕/拆惘悋��愕�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3135 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/拗��愕/ _�悋悧� 拗惘悋�愕�惘愕" #: ../pidgin/gtkblist.c:3136 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/拗��愕/擧�惘� ��惘愕惠" #: ../pidgin/gtkblist.c:3137 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/Tools/System _Log" #: ../pidgin/gtkblist.c:3139 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/拗��愕/���拗_悋惶�悋惠" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:3141 msgid "/_Help" msgstr "/_�惆惆" #: ../pidgin/gtkblist.c:3142 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/�惆惆/悛� �悋悧� _�惆惆" #: ../pidgin/gtkblist.c:3143 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/拗��愕/ _�� 惡擯 ����" #: ../pidgin/gtkblist.c:3145 #: ../pidgin/gtkblist.c:3147 msgid "/Help/_About" msgstr "/�惆惆/擧� 惡悋惘� ��攤_ " #: ../pidgin/gtkblist.c:3176 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>悋擧悋悗�拗:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3254 msgid "Buddy Alias" msgstr "惡�� 惺惘��惠" #: ../pidgin/gtkblist.c:3283 msgid "Logged In" msgstr "�悋擯� 悋�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3329 msgid "Last Seen" msgstr "悛悽惘� 愕��" #: ../pidgin/gtkblist.c:3350 msgid "Spooky" msgstr "惡攵�悋��" #: ../pidgin/gtkblist.c:3352 msgid "Awesome" msgstr "惘惺惡 惆悋惘" #: ../pidgin/gtkblist.c:3354 msgid "Rockin'" msgstr "惘悋� 悋�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3693 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "Idle %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3695 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Idle %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3697 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Idle %dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3851 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/惡��慍/��悋 悋�愕拗�拗 拆�悋�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3852 #: ../pidgin/gtkblist.c:3885 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/惡��慍/擯�惠擯� ��攤 愆惘擧惠 擧惘�攤..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3853 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/惡��慍惶悋惘� �惺���悋惠 ��..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3854 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/惡��慍/惡�� ��悋悗..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3855 #: ../pidgin/gtkblist.c:3888 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/惡��慍/擯�惠擯� ��悋悗..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3856 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/惡��慍/擯惘�拆 ��悋悗..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3891 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/拗��愕/拆惘悋��愕�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3894 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/拗��愕/擧�惘� �愕拗..." #: ../pidgin/gtkblist.c:4026 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../pidgin/gtkblist.c:4189 msgid "Manually" msgstr "�������" #: ../pidgin/gtkblist.c:4192 msgid "By status" msgstr "愕� 悋愕拗�拗愕" #: ../pidgin/gtkblist.c:4193 msgid "By log size" msgstr "�悋擯 愕悋悧慍 擧� 悵惘�惺�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4492 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s ���愀惺 擧�悋 擯�悋" #: ../pidgin/gtkblist.c:4494 #, c-format msgid "%s disabled" msgstr "�悋悋�� ��悋擯�悋" #: ../pidgin/gtkblist.c:4498 msgid "Reconnect" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:4498 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 #, fuzzy msgid "Re-enable" msgstr "惆�惡悋惘� �悴悋慍 ��悋擯�悋 悋�悋悗�拗" #: ../pidgin/gtkblist.c:4502 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 #: ../pidgin/gtkconv.c:1679 msgid "Ignore" msgstr "�惴惘悋�惆悋慍擧惘�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4633 #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location." msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location." msgstr[0] "悛拆 �� 惆�愕惘� ��擧�愆� 愕� 愕悋悧�� 悛� 擧�悋 ���" msgstr[1] "悛拆 �� 惆�愕惘� ��擧�愆� 愕� 愕悋悧�� 悛� 擧�悋 ���" #: ../pidgin/gtkblist.c:4860 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>惶悋惘� �悋�:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4867 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>拆悋 愕�惘�:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4878 msgid "_Login" msgstr "_�悋擯 悋�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4963 msgid "/Accounts" msgstr "/悋�悋悗�拗愕" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4977 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>擯悋悧� �� 悽�愆 悛�惆�惆!</span>\n" "\n" " 悛拆 ��悧� 悋�悋悗�拗 ���� ���攤 惘�攵惠� ��攤 �<b>Accounts</b> 悋�悋悗�拗愕<b>Accounts->Add/Edit</b>���� 愕� 悛拆 �悋 IM 悋�悋悗�拗愕 ���� �惘��悋�� 惡悋惘 悛拆 悋�悋悗�拗愕 ���� �惘惠� ��攤 �悛拆 愕悋悧� 悛� �� �悋惡� �惘惠� ��攤 �悛拆 �悋 悋愕拗�拗愕 愕�拗 ��悴�� � 悋�惘悛拆 �� �惘���愕 愕� 惡悋惠 ��悴���" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:5248 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/惡��慍/悛� �悋悧� 惡��慍 惆擧攵悋悗" #: ../pidgin/gtkblist.c:5251 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/惡��慍/悽悋�� 擯惘�拆愕 惆擧攵悋悗" #: ../pidgin/gtkblist.c:5257 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/Buddies/Show Buddy Details" #: ../pidgin/gtkblist.c:5260 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/Buddies/Show Idle Times" #: ../pidgin/gtkblist.c:5263 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/惡��慍/悽悋�� 擯惘�拆愕 惆擧攵悋悗" #: ../pidgin/gtkblist.c:6195 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "惡惘悋� 擧惘� �惘惆 擧悋 悋愕擧惘�� �悋� 惆悋悽� 擧惘�攤 悴� 悛拆 悋拆�� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� 擧惘�悋 �悋�惠� ��攤�悛拆 悛拆愆��� 惺惘��惠��悋 �擧 �悋��惡�� 擧��悧� 惆悋�� 擧惘愕擧惠� ��攤�惺惘��惠 悋愕擧惘�� �悋� 擧� 悴擯� ��攤 �愕拆�� 擧� 悴悋悧� 擯� 悴惡 惡攵� ��擧� ���\n" #. Set up stuff for the account box #: ../pidgin/gtkblist.c:6218 #, fuzzy msgid "A_ccount:" msgstr "悋擧悋悗�拗:" #. End of account box #: ../pidgin/gtkblist.c:6230 #, fuzzy msgid "_Screen name:" msgstr "悋愕�惘�� �悋 �悋�:" #: ../pidgin/gtkblist.c:6252 #: ../pidgin/gtkblist.c:6610 #, fuzzy msgid "A_lias:" msgstr "惺惘��惠:" #: ../pidgin/gtkblist.c:6520 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "�� 拆惘�拗�擧悋�愕 擧�惘� 擯�惠擯� 擧� 惠惺悋�� ���攤 惆�惠悋�" #: ../pidgin/gtkblist.c:6536 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." msgstr "悛拆 �� 悋�忰悋� 擧�悧� 惡攵� 拆惘�拗�擧悋� 擧� 愕悋惠攵 愕悋悧�� 悛� ���攤 ��悧� ��攤 悴愕 ��攤 擯�惠擯� 擧惘�� 擧� �悋惡��惠 惠攵��" #: ../pidgin/gtkblist.c:6579 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" msgstr "惡惘悋� 擧惘� 惺惘��惠 惆悋悽� 擧惘�攤�悋�惘 惆惘愕惠 擯�惠擯� 擧� �惠惺�� �惺���悋惠 惆悋悽� 擧惘�攤 悴� 悛拆 悋拆�� 惡�� �愕拗 ��攤 愆悋�� 擧惘�悋拆愕�惆 擧惘�攤 擯��\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:6638 msgid "Autojoin when account becomes online." msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:6639 msgid "Hide chat when the window is closed." msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:6665 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "惡惘悋� 擧惘� 愆悋�� 擧惘�� 擧� �悧� 擯惘�拆 擧悋 �悋� 惆悋悽� 擧惘�攤�" #: ../pidgin/gtkblist.c:7311 #, fuzzy msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<GaimMain>/Accounts/" #: ../pidgin/gtkblist.c:7335 msgid "_Edit Account" msgstr "_悋�悋悗�拗 �惘惠惡 �惘�攤" #: ../pidgin/gtkblist.c:7348 #: ../pidgin/gtkconv.c:3146 msgid "No actions available" msgstr "擧�悧� 悋�擧愆�愕 惆愕惠�悋惡 ���攤" #: ../pidgin/gtkblist.c:7356 msgid "_Disable" msgstr "_�悋悋��" #: ../pidgin/gtkblist.c:7368 msgid "Enable Account" msgstr "悋�悋悗�拗 �悴悋慍�惘�攤" #: ../pidgin/gtkblist.c:7374 #, fuzzy msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "<GaimMain>/悋�悋悗�拗愕/悋�悋悗�拗 ���� ��悋 擯�悋" #: ../pidgin/gtkblist.c:7423 msgid "/Tools" msgstr "/拗��慍" #: ../pidgin/gtkblist.c:7493 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Buddies/Sort Buddies" #. Widget creation function #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:531 #, fuzzy msgid "SSL Servers" msgstr "愕惘�惘" #: ../pidgin/gtkconv.c:524 #, fuzzy msgid "Unknown command." msgstr "�悋 �惺��� 擧�悋��" #: ../pidgin/gtkconv.c:796 #: ../pidgin/gtkconv.c:822 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "�� 惡�� 悋愕� 拆惘�拗�擧悋� 拆惘 ���攤 �� 悴�愕� 擧� �� 擯�惠擯��" #: ../pidgin/gtkconv.c:816 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "悛拆 �� 悋�忰悋� 悋擧悋悗�拗 擧� 愕悋惠攵 愕悋悧�� 悛� ���攤 ��悧� ��攤 悴� 悋愕 惡�� 擧� 惡�悋 愕擧惠悋 ���" #: ../pidgin/gtkconv.c:869 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "惡�� 擧� 擧�惘� 擯�惠擯� ��攤 �惆惺� 擧惘�攤" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:899 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." msgstr "惡惘悋� 擧惘�惶悋惘� 擧悋 �悋� 惆悋悽� 擧惘�攤 悴愕� 悛拆 �惆惺� 擧惘�悋 �悋�惠���攤� 悛拆愆�� 惆惺�惠� 拆�悋� 擧� 愕悋惠攵�" #: ../pidgin/gtkconv.c:920 msgid "_Buddy:" msgstr "惡��:" #: ../pidgin/gtkconv.c:931 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1536 msgid "_Message:" msgstr "拆�悋�:" #: ../pidgin/gtkconv.c:995 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>�擧悋��� 擧� 愕悋惠攵 %s</h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:1033 msgid "Save Conversation" msgstr "�擧悋��� �忰��惴 擧惘�" #: ../pidgin/gtkconv.c:1179 #: ../pidgin/gtkdebug.c:168 #: ../pidgin/gtkdebug.c:748 msgid "Find" msgstr "惠�悋愆 擧惘�" #: ../pidgin/gtkconv.c:1205 #: ../pidgin/gtkdebug.c:196 msgid "_Search for:" msgstr "_ 擧��悧�惠�悋愆 擧惘�:" #: ../pidgin/gtkconv.c:1676 msgid "Un-Ignore" msgstr "�惴惘 悋�惆悋慍 �� 擧惘�" #: ../pidgin/gtkconv.c:1699 msgid "Get Away Message" msgstr "拆�悋� 愕� 惆�惘 ��" #: ../pidgin/gtkconv.c:1722 msgid "Last said" msgstr "悛悽惘� ��悋 擯�悋" #: ../pidgin/gtkconv.c:2671 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "悛悧�擧� �悋悧� �愕擧 ��攤 �忰��惴 擧惘�� ��攤 �悋�悋惡��" #: ../pidgin/gtkconv.c:2722 msgid "Save Icon" msgstr "悛愃�擧� �忰��惴 擧惘�攤" #: ../pidgin/gtkconv.c:2774 msgid "Animate" msgstr "�惠忰惘擧" #: ../pidgin/gtkconv.c:2779 msgid "Hide Icon" msgstr "悛悧�擧� �攵拆悋悗" #: ../pidgin/gtkconv.c:2782 msgid "Save Icon As..." msgstr "悛悧�擧� �忰��惴 擧惘� 悴�愕����" #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "�愕拗� 悛悧� �� 愕�拗 ��悴��" #: ../pidgin/gtkconv.c:2799 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "�愕拗� 悛悧� �� ��悋��" #: ../pidgin/gtkconv.c:2931 msgid "Show All" msgstr "" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 msgid "/_Conversation" msgstr "/_ �擧悋���" #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/�擧悋���/��悋 悋�愕拗�拗 _拆�悋�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2957 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/�擧悋���/_惠�悋愆 擧惘�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/�擧悋���/�悋擯_��惴惘..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/�擧悋���/_�忰��惴 擧惘� 悴�愕�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Conversation/Clea_r Scrollback" #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/�擧悋���/�悋悧� 惡攵�悴�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2967 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/�擧悋���/惡�� ��悋悗 _拆悋悗�愕..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2969 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/�擧悋���/_�惺���悋惠 ��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2971 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/�擧悋���/_�惆惺� 擧惘�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2973 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/擯�惠擯�/M_ore" #: ../pidgin/gtkconv.c:2977 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/�擧悋���/惺惘��惠..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2979 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/�擧悋���/_惡�悋擧..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2981 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/�擧悋���/_惡�悋擧..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/�擧悋���/_��悋悗..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/�擧悋���/_�擧悋��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/�擧悋���/��擧 惆悋悽� 擧惘�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2992 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/�擧悋���/悋��悴 惆悋悽� 擧惘�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2998 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/�擧悋���/_惡�惆" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:3002 msgid "/_Options" msgstr "/_悛拆愆�愕" #: ../pidgin/gtkconv.c:3003 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/悛拆愆�愕/�悋惡� 擧惘� _�悋擯��擯" #: ../pidgin/gtkconv.c:3004 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/悛拆愆�愕/�悋惡� 擧惘� _悋惶�悋惠" #: ../pidgin/gtkconv.c:3006 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/悛拆愆�愕/�悋惘��拗��擯 惆擧攵悋悗 _拗�� 惡悋惘慍" #: ../pidgin/gtkconv.c:3007 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/悛拆愆�愕/拗悋悧� 悋愕拗��拆愕 惆擧攵悋悗" #: ../pidgin/gtkconv.c:3134 msgid "/Conversation/More" msgstr "/擯�惠擯�/�慍�惆" #: ../pidgin/gtkconv.c:3190 #, fuzzy msgid "/Options" msgstr "/_悛拆愆�愕" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3225 #: ../pidgin/gtkconv.c:3257 msgid "/Conversation" msgstr "/擯�惠擯�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/�擧悋���/�悋擯 惆�擧攵�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3271 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/�擧悋���/�悋悧� 惡攵�悴����" #: ../pidgin/gtkconv.c:3275 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/�擧悋���/惡�� 拆悋�愕 ��悋悗..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3281 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/�擧悋���/�惺���悋惠 ��" #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/�擧悋���/�惆惺� 擧惘�.." #: ../pidgin/gtkconv.c:3291 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/�擧悋���/惺惘��惠.." #: ../pidgin/gtkconv.c:3295 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/�擧悋���/惡�悋擧.." #: ../pidgin/gtkconv.c:3299 #, fuzzy msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/�擧悋���/惡�悋擧.." #: ../pidgin/gtkconv.c:3303 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/�擧悋���/��悋悗.." #: ../pidgin/gtkconv.c:3307 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/�擧悋���/�擧悋��.." #: ../pidgin/gtkconv.c:3313 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/�擧悋���/��擧 惆悋悽� 擧惘�.." #: ../pidgin/gtkconv.c:3317 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/�擧悋���/悋��悴 惆悋悽� 擧惘�.." #: ../pidgin/gtkconv.c:3323 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/悛拆愆�愕/�悋惡� 惡�悋悗 �悋擯��擯" #: ../pidgin/gtkconv.c:3326 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/悛拆愆�愕/�悋惡� 惡�悋悗 悋惶�悋惠" #: ../pidgin/gtkconv.c:3339 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/悛拆愆�愕/惆擧攵悋悗 �悋惘��拗��擯 拗�� 惡悋惘慍" #: ../pidgin/gtkconv.c:3342 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/悛拆愆�愕/拗悋悧� 悋愕拗��拆愕 惆擧攵悋悗" #: ../pidgin/gtkconv.c:3419 #: ../pidgin/gtkconv.c:3461 msgid "User is typing..." msgstr "惶悋惘� 拗悋悧拆 擧惘惘�悋 �����" #: ../pidgin/gtkconv.c:3464 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "惶悋惘� �� ��攵 拗悋悧拆 ��悋 悋�惘惘� 擯�悋" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3648 #: ../pidgin/gtkconv.c:8248 #, fuzzy msgid "S_end To" msgstr "_擧� 惡攵�悴�" #: ../pidgin/gtkconv.c:4360 msgid "_Send" msgstr "_惡攵�悴�" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4473 msgid "0 people in room" msgstr "0 ��擯 擧�惘� ��攤" #: ../pidgin/gtkconv.c:5846 #: ../pidgin/gtkconv.c:5967 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d �惘惆 擧�惘� ��攤" msgstr[1] "" #: ../pidgin/gtkconv.c:6574 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 msgid "Typing" msgstr "拗悋悧拆��擯 " #: ../pidgin/gtkconv.c:6578 msgid "Stopped Typing" msgstr "拗悋悧拆��擯 惘� 擯悧�" #: ../pidgin/gtkconv.c:6581 msgid "Nick Said" msgstr "拗攵�� ��惠 拆惘��悋擯�悋" #: ../pidgin/gtkconv.c:6584 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:685 msgid "Unread Messages" msgstr "�悋 拆�攵� ��悧� 拆�悋�悋惠" #: ../pidgin/gtkconv.c:6590 msgid "New Event" msgstr "��悋 �悋�惺�" #: ../pidgin/gtkconv.c:7767 #, fuzzy msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "擧��悧惘:�擧悋��� 悋愕擧惘�� 惡�擧 擧��悧惘 擧惘惠悋 ���" #: ../pidgin/gtkconv.c:7930 msgid "Confirm close" msgstr "惡�惆 擧惘�� 擧� 惠惶惆�� 擧惘�攤" #: ../pidgin/gtkconv.c:7962 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "悛拆 �� 拆�悋�悋惠 擧� ���攤 拆�攵悋 ��� 擧�悋 悛拆 �悋�惺� ���� 惡�惆 擧惘�悋 �悋�惠� ��攤�" #: ../pidgin/gtkconv.c:8581 msgid "Close other tabs" msgstr "惆�擯惘 拗�惡愕 惡�惆�惘�攤" #: ../pidgin/gtkconv.c:8587 msgid "Close all tabs" msgstr "惠�悋� 拗�惡愕 惡�惆�惘�攤" #: ../pidgin/gtkconv.c:8595 msgid "Detach this tab" msgstr "悋愕 拗�惡 ��悋�擯 �惘�攤" #: ../pidgin/gtkconv.c:8601 msgid "Close this tab" msgstr "�� 拗�惡 惡�惆�惘�攤" #: ../pidgin/gtkconv.c:9106 msgid "Close conversation" msgstr "�擧悋��� 惡�惆 擧惘�" #: ../pidgin/gtkconv.c:9708 msgid "Last created window" msgstr "悛悽惘� 惠悽��� 擧� 擯悧� ��� �" #: ../pidgin/gtkconv.c:9710 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "IM惺�悋忰惆� 擧惘�攤 悋�惘 ��拗 ����慍" #: ../pidgin/gtkconv.c:9712 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1510 msgid "New window" msgstr "��悋����" #: ../pidgin/gtkconv.c:9714 msgid "By group" msgstr "擯惘�拆 ��攤" #: ../pidgin/gtkconv.c:9716 msgid "By account" msgstr "悋擧悋��拗 愕�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:235 msgid "Save Debug Log" msgstr "�� 惡擯 �悋擯 �忰��惴 擧惘�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:583 msgid "Invert" msgstr "悋�拗悋擧惘�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:586 msgid "Highlight matches" msgstr "�悋悧� �悋悧拗 ��悋慍��" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Icon Only" msgstr "_惶惘� 悛悧� �� " #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Text Only" msgstr "_惶惘� �惠�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:655 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "_惆���攤 悛悧� �� 悋�惘 �惠�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:780 msgid "Filter" msgstr "��拗惘" #: ../pidgin/gtkdebug.c:799 msgid "Right click for more options." msgstr "�慍�惆 悛拆愆� 擧� �悧� 惆悋�悋攤 擧�擧 擧惘�-" #: ../pidgin/gtkdebug.c:829 msgid "Level " msgstr "����" #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 msgid "Select the debug filter level." msgstr " �� 惡擯 ��拗惘 ���� ��惠悽惡 ��悴���" #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 msgid "All" msgstr "惠�悋�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:839 msgid "Misc" msgstr "��愕�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:841 msgid "Warning" msgstr "悛擯悋��" #: ../pidgin/gtkdebug.c:842 msgid "Error " msgstr "悽悋��" #: ../pidgin/gtkdebug.c:843 msgid "Fatal Error" msgstr "��拗� 悽悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "lead developer" msgstr "��� 惠擧��� 擧悋惘" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:93 msgid "developer" msgstr "惠擧��� 擧悋惘" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 msgid "support" msgstr "惠惺悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 msgid "support/QA" msgstr "愕拆�惘拗/QA" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "developer & webmaster" msgstr "惠擧��� 擧悋惘 悋�惘 ��惡 �悋愕拗惘" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 msgid "win32 port" msgstr "��32拆�惘拗" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "maintainer" msgstr "惡惘�惘悋惘 惘擧攵�� �悋�悋" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 msgid "libfaim maintainer" msgstr "�惡 ��� 惡惘�惘悋惘惘擧攵�� �悋�悋" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "��擧惘 悋�惘 �悋�慍惆 擧�悋 擯�悋�惘悋悧��惘[��慍� 惡�]" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 #, fuzzy msgid "XMPP developer" msgstr "惠擧��� 擧悋惘" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "original author" msgstr "悋惶� �惶��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 msgid "Arabic" msgstr "惺惘惡�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Belarusian Latin" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 msgid "Bulgarian" msgstr "惡�愃悋惘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 msgid "Bengali" msgstr "惡�擯悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Bosnian" msgstr "惡�愕���悋悧�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Catalan" msgstr "擧�拗 �悋�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "Valencian-Catalan" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 msgid "Czech" msgstr "慍�擧" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 msgid "Danish" msgstr "�悋�愆" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 msgid "German" msgstr "悴惘���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Greek" msgstr "���悋�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Australian English" msgstr "悛愕拗惘���悋悧� 悋�擯惘�慍�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Canadian English" msgstr "擧����悋悧� 悋�擯惘�慍�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "British English" msgstr "悋�擯�愕惠悋�� 悋�擯惘�慍� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Esperanto" msgstr "悋�愕拆惘��拗�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Spanish" msgstr "悋愕拆���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 #, fuzzy msgid "Estonian" msgstr "惡�愕���悋悧�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "Euskera(Basque)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 msgid "Persian" msgstr "�悋惘愕�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Finnish" msgstr "悽惠�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "French" msgstr "�惘悋�愕�愕�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 msgid "Galician" msgstr "擯���愆��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati" msgstr "擯悴惘悋惠�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 msgid "Hebrew" msgstr "��惡惘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Hindi" msgstr "��惆�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 msgid "Hungarian" msgstr "��擯�惘��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 #, fuzzy msgid "Indonesian" msgstr "��愕� �����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Italian" msgstr "悋愀悋���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Japanese" msgstr "悴悋拆悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 msgid "Georgian" msgstr " 悴悋惘悴悧��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada Translation team" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Korean" msgstr "擧�惘�悋悧�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Kurdish" msgstr "�惘�愆" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "惡惘悴 悋愕惆" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Lithuanian" msgstr "�惠攵� ���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254 msgid "Macedonian" msgstr "��愕� �����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 #, fuzzy msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "�悋惘��悋悧�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 msgid "Nepali" msgstr "��拆悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "�� � �����愆" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "�悋惘��悋悧�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 msgid "Polish" msgstr "拆悋�愆" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 msgid "Portuguese" msgstr "拆惘惠擯悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr " 拆惘惠擯悋�� - 惡惘悋慍�� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 #, fuzzy msgid "Pashto" msgstr "惠惶��惘" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 msgid "Romanian" msgstr "惘�����悋悧�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 msgid "Russian" msgstr "惘�愕�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 msgid "Slovak" msgstr "愕��悋擧�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 msgid "Slovenian" msgstr "愕������" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Albanian" msgstr "悋�惡悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:265 msgid "Serbian" msgstr "愕惘惡�悋悧�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 msgid "Swedish" msgstr "愕����愆" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Tamil" msgstr "惠悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 msgid "Telugu" msgstr "惠��擯�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 msgid "Thai" msgstr "惠攵悋悧�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:268 msgid "Turkish" msgstr "惠惘��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Vietnamese" msgstr "��惠�悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh悋�惘 Gnome-Vi拗��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:269 msgid "Simplified Chinese" msgstr "愕�� ����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 msgid "Traditional Chinese" msgstr "惘愕�� ����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:368 #, c-format msgid "About %s" msgstr "擯悋悧� 擧�惡悋惘���攤" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:411 #, c-format msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" msgstr "擯悋悧� AIM, MSN, Yahoo!, �� 悋愕惠惺�悋� �惘惠� ��悧� 悋�� �悋����惘 ��愕�悴��擯 ��悋悧攤拗 ��惡� �� �Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, �悋�� 擯惘�拆 �悋悧愕� ��拗愕 �愆悋惡� 拗悋悧��惡��慍�惘� 慍���惘�擯�� 擯��� 悋�惘QQ悋�� 惡悋惘 ��攤 ��� GTK+.<BR><BR> 悋愕惠惺�悋� �惘惠� ��悧� ��攵悋 悴悋惠悋 �� 悛拆 惠惘��� �惘��擯� 悋�惘 拆惘�擯惘悋� ��GPL 愆惘愀�攤 �� �悋惠忰拗 惆�惡悋惘� 惠�愕�� �惘��擯� (version 2 or later).GPL�� 悋�� �悋拆� 'COPYING' �悋悧� ��攤 惘�攵惠� �� 擯悋悧� 愕� 惠�愕�� �� 悴悋惠� ��� 擯悋悧� 悋愕� 愆惘悋�惠 惆悋惘�攤 愕� �悋拆� 惘悋悧拗�� �� � 愆惘悋�惠 惆悋惘�攤 �� ���� ��惘愕惠 �� ��� 擯悋悧� �� 'COPYRIGHT' �悋悧� 惆��攵��� �� 悋愕 拆惘�擯惘悋� �� ��� ��悧� �悋惘�拗� ���悋 ���攤 �惘惠� ��攤 �<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:429 #, fuzzy msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434 msgid "Current Developers" msgstr "忰悋��� 惠���� �悋惘" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "擧惘�慍� 拆�� 惘悋悧拗惘慍" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:464 msgid "Retired Developers" msgstr "惘悧拗悋悧惘� 惠擧��� 擧悋惘" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479 #, fuzzy msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "擧惘�慍� 拆�� 惘悋悧拗惘慍" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:494 #, fuzzy msgid "Artists" msgstr "惡惘悴 忰��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:509 msgid "Current Translators" msgstr "忰悋��� �惠惘悴���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:529 msgid "Past Translators" msgstr "擯悵惘���悧��惠惘悴���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:547 msgid "Debugging Information" msgstr "�� 惡擯��擯 �惺���悋惠" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:764 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:907 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:988 msgid "_Name" msgstr "�悋�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:769 #, fuzzy msgid "Buddy" msgstr "惡��:" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 msgid "_Account" msgstr "悋擧悋悗�拗 " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:920 msgid "Get User Info" msgstr "惶悋惘� 擧� �惺���悋惠 ��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:922 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." msgstr "惡惘悋� 擧惘� �惘惆 擧悋 悋愕擧惘�� �悋� �悋 惺惘��惠 惆悋悽� 擧惘�攤 悴愕�擧� �惺���悋惠 悛拆 惆�擧攵�悋 拆愕�惆 擧惘� 擯��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1012 msgid "View User Log" msgstr "惶悋惘� �悋擯 惆�擧攵�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." msgstr "惘悋� 擧惘� �惘惆 擧悋 悋愕擧惘�� �悋� �悋 惺惘��惠 惆悋悽� 擧惘�攤 悴愕 擧悋�悋擯 悛拆 惆�擧攵�悋 拆愕�惆 擧惘� 擯��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034 msgid "Alias Contact" msgstr "惺惘��惠 惘悋惡愀�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1035 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "悋愕 惘悋惡愀� 擧� �悧� 惺惘��惠 惆悋悽� 擧惘�攤�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "%s擧� �悧� 惺惘��惠 惆悋悽� 擧惘�攤�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 msgid "Alias Buddy" msgstr "惺惘��惠 惡�� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1080 msgid "Alias Chat" msgstr "惺惘��惠 擯�惠擯� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1081 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "悋愕 擯�惠擯� 擧� �悧� 惺惘��惠 惆悋悽� 擧惘�攤�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120 #, c-format msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "悛拆 %s 悋�惘 %d愕� �悋惡愕惠� 惆�擯惘 惡�� �愕拗 悛拆 擧� 惡�� �愕拗 愕� 惘悋惡愀� �擧悋� 惘�� ��攤 � 擧�悋 悛拆 悴悋惘� 惘擧攵�悋 �悋�惠� ��攤�" msgstr[1] "悛拆 %s 悋�惘 %d愕� �悋惡愕惠� 惆�擯惘 惡��慍 �愕拗 悛拆 擧� 惡�� �愕拗 愕� 惘悋惡愀� �擧悋� 惘�� ��攤 � 擧�悋 悛拆 悴悋惘� 惘擧攵�悋 �悋�惠� ��攤�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1128 msgid "Remove Contact" msgstr "惘悋惡愀� �拗悋悗" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131 msgid "_Remove Contact" msgstr "_惘悋惡愀� 悽悋惘悴 �惘�攤" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162 #, c-format msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" msgstr " 悛拆 擯惘�拆 �悋� �� %s 擯惘�拆 ��攤 ��悋�� ��攤 %s �� ��悋 悛拆 悴悋惘� 惘�攵�悋 �悋�惠� ��攤 �" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1169 msgid "Merge Groups" msgstr "擯惘�拆愕 ��悋悗" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172 msgid "_Merge Groups" msgstr "_擯惘�拆愕 ��悋悗" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1222 #, c-format msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "悛拆 %s擯惘�拆 �擧悋��� 悴悋惘�� ��攤 悋�惘 悋拆�� 惡�� �愕拗 愕� 悋愕 擧� 惠�悋� ���惡惘慍 惡攵��擧�悋 悛拆 悴悋惘� 惘擧攵�悋 �悋�惠� ��攤�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225 msgid "Remove Group" msgstr " 擯惘�拆 �擧悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228 msgid "_Remove Group" msgstr "_擯惘�拆 悽悋惘悴 �惘�攤" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261 #, c-format msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "悛拆 悋拆�� 惡�� �愕拗 愕� %s�擧悋��� 悴悋惘�� ��攤 � 擧�悋 悛拆 悴悋惘� 惘擧攵�悋 �悋�惠� ��攤�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264 msgid "Remove Buddy" msgstr "惡�� �擧悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267 msgid "_Remove Buddy" msgstr "_ 惡�� �擧悋�悧�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1288 #, c-format msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "悛拆 悋拆�� 惡�� �愕拗 愕� %s擯�惠擯� �擧悋��� 悴悋惘�� ��攤 � 擧�悋 悛拆 悴悋惘� 惘擧攵�悋 �悋�惠� ��攤�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1291 msgid "Remove Chat" msgstr "擯�惠擯� �拗悋悗" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1294 msgid "_Remove Chat" msgstr "_擯�惠擯� 悽悋惘悴 �惘�攤" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "�慍�惆 �� 拆�攵� 擯悧� 拆�悋�悋惠 ����� 惘悋悧拗 ��� �惘�攤���\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 msgid "Change Status" msgstr "忰悋�惠 惠惡惆�� �惘�攤" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:680 msgid "Show Buddy List" msgstr "惡��� ��惘愕惠 惆擧攵悋悗" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:706 msgid "New Message..." msgstr "��悋 拆�愃悋� ���" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721 msgid "Mute Sounds" msgstr "���拗 悛�悋慍�攤" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:728 #, fuzzy msgid "Blink on New Message" msgstr "�悧� ��愕�悴 拆惘 惡���� �惘�" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:738 msgid "Quit" msgstr "�攵���" #: ../pidgin/gtkft.c:154 msgid "Not started" msgstr "愆惘�惺 ���攤 ��悋" #: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>��惶�� 擧惘惘�悋 �� 悴�愕�:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>��惶�� 擧惘惘�悋 �� 悴�愕�:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>擧� 惡攵�悴 惘�悋 ��:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>惡攵�悴 惘�悋 �� 悴�愕�:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "擧�悧� 悋�拆�� 擧�愆� �惷惺 ���攤 擧� 擯悧� �� 悋愕 �愕� 擧� �悋悧� 擧攵���� 擧� �悧��" #: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "�悋悧� 擧攵����擧�惆�惘悋� 悽悋�� �悋�惺 ��擯悧��" #: ../pidgin/gtkft.c:540 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "悽悋�� 悴悋惘� 擧惘惘�悋 �� %s: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "%s悽悋�� 悴悋惘�" #: ../pidgin/gtkft.c:550 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "拆惘�愕�愕 ��拗悋�悋 擯�悋 悽悋�� 擧�� %d" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Filename:" msgstr "�悋悧� 擧悋 �悋�:" #: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Local File:" msgstr "��擧� �悋悧�:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Speed:" msgstr "惘�惠悋惘:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Elapsed:" msgstr "��惠 �擧� 擯�悋:" #: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Time Remaining:" msgstr "��惠 惡悋��:" #: ../pidgin/gtkft.c:784 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "悴惡 惠�悋� transfers _finish��惠� ��攤 惠惡 悋愕 ������ 惡�惆�惘�攤" #: ../pidgin/gtkft.c:794 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "擧��悧惘 悽惠� 擧�悋 擯�悋 拗惘悋�愕�惘慍" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:803 msgid "File transfer _details" msgstr "�悋悧� 拗惘悋�愕�惘 惠�惶��悋惠" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:833 #: ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" msgstr "惘擧悋�拗" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:843 msgid "_Resume" msgstr "惆� 惡悋惘� 愆惘�惺 擧惘�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Plain _Text�� 愀�惘拆惘�愕拆悋攤 �惘�攤" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1199 msgid "_Reset formatting" msgstr "_�悋惘��拗��擯 惆�惡悋惘� 愕�拗 �惘�攤" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1359 msgid "Hyperlink color" msgstr "�悋悧拆惘 ��擧 惘�擯" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1360 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "�悋悧拆惘 ��擧愕 �惘悋悗 擧惘�� 擧� �悧� 惘�擯�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1363 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "�悋悧拆惘 ��擧 拆惘� �悋悧拗 惘�擯" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1364 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "�悋悧拆惘 ��擧愕 �惘悋悗 擧惘�� 擧� �悧� 惘�擯 悴惡 �悋悗愕 悋愕 拆惘 ���" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "_悋� -��� 悋��惘�愕 ��� 擧惘�攤" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_惡惘悋悗慍惘 ��攤 ��擧 擧攵���" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1603 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_��擧 ��擧�愆� ��� 擧惘�攤" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3353 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<悋愕拆�� 愕悋悧慍='惡�悋' �慍�='悴��'>拆��悋�悋 ���攤 擯�悋 �悋悧� 拗悋悧拆</悋愕拆��>\n" "\n" "擧� �� �悋�拗��擯 PNG " #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3356 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "�� 拆��悋�� 擯悧� �悋悧� 拗悋悧拆\n" "\n" "擧� �� �悋��拗�擯 PNG" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3385 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<悋愕拆�� 愕悋悧慍='惡�悋' �慍�='悴��'>悽悋�� �忰��惴 擧惘惘�悋 �� 悋��悴</悋愕拆��>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3388 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "悽悋�� 悋��悴 �忰��惴 擧惘惘�悋 ��\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3466 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3478 msgid "Save Image" msgstr "悋��悴 �忰��惴 擧惘�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3506 msgid "_Save Image..." msgstr "悋��悴 �忰��惴 擧惘����" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 msgid "Select Font" msgstr "�悋�拗 ��惠悽惡 擧惘�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244 msgid "Select Text Color" msgstr "�惠� 惘�擯 ��惠悽惡 擧惘�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:323 msgid "Select Background Color" msgstr "拆愕 ��惴惘 惘�擯 ��惠悽惡 擧惘�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:412 msgid "_URL" msgstr "URL_" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 msgid "_Description" msgstr "�惷悋忰惠" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." msgstr "惡惘悋� 擧惘� URL 悋�惘 ��擧 擧� �惷悋忰惠 惆悋悽� 擧惘�攤 悴� 悛拆 惆悋悽� 擧惘�悋 �悋�惠� ��攤� �惷悋忰惠 悛拆愆�� ���" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:427 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "惡惘悋� 擧惘� URL 悋�惘 ��擧 擧� �惷悋忰惠 惆悋悽� 擧惘�攤 悴� 悛拆 惆悋悽� 擧惘�悋 �悋�惠� ��攤�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:432 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106 msgid "Insert Link" msgstr "擧�� 惆悋悽� 擧惘�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:436 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1267 msgid "_Insert" msgstr "_ 惆悋悽� 擧惘�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:516 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "悋��悴 悋愕拗�惘 擧惘�� ��攤 �悋擧悋�: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:542 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:552 msgid "Insert Image" msgstr "悋��悴 惆悋悽� 擧惘�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:765 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "悋愕 惠攵� ��攤 悋愕�悋悧��慍 惆愕惠�悋惡 ���攤�" #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:782 msgid "Smile!" msgstr "�愕擧惘悋�悧�!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:850 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "�悋�拗愕" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058 msgid "Group Items" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058 msgid "Ungroup Items" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "悴��" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "惠惘�攵悋" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "悽愀 擧愆�惆�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 msgid "Increase Font Size" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 msgid "Decrease Font Size" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 msgid "Font Face" msgstr "�悋�拗 ��愕" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "拆愕 ��惴惘擧悋惘�擯" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 #, fuzzy msgid "Foreground Color" msgstr " 拆�愆 ��惴惘 �悋�拗 惘�擯" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 #, fuzzy msgid "Reset Formatting" msgstr "�悋惘��拗��擯 惆�惡悋惘� 愕�拗 �惘�攤" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1107 #, fuzzy msgid "Insert IM Image" msgstr "悋��悴 惆悋悽� 擧惘�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1108 #, fuzzy msgid "Insert Smiley" msgstr "悋愕�悋悧�� 惆悋悽� 擧惘�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 #, fuzzy msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>拆悋 愕�惘�:</b>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 #, fuzzy msgid "<i>_Italic</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186 #, fuzzy msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "悽愀 擧愆�惆�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "" "<悋愕拆�� 愕悋悧慍='惡�悋' �慍�='悴��'>悽悋�� �忰��惴 擧惘惘�悋 �� 悋��悴</悋愕拆��>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "惺悋�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196 #, fuzzy msgid "_Font face" msgstr "�悋�拗 ��愕" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197 #, fuzzy msgid "Foreground _color" msgstr " 拆�愆 ��惴惘 �悋�拗 惘�擯" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1198 #, fuzzy msgid "Bac_kground color" msgstr "拆愕 ��惴惘擧悋惘�擯" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1275 #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "悋��悴 �忰��惴 擧惘�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1281 #, fuzzy msgid "_Link" msgstr "_�悋擯 悋�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1287 msgid "_Horizontal rule" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1309 #, fuzzy msgid "_Smile!" msgstr "�愕擧惘悋�悧�!" #: ../pidgin/gtklog.c:293 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?" msgstr "��悋 悛拆 �悋�惺� %s for %s拆惘悴攵拆拗�悋 悽悋惘悴 �惘�悋�悋�惠���攤�" #: ../pidgin/gtklog.c:304 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?" msgstr "��悋 悛拆 �悋�惺� %s for %s拆惘悴攵拆拗�悋 悽悋惘悴 �惘�悋�悋�惠���攤�" #: ../pidgin/gtklog.c:309 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?" msgstr "��悋 悛拆 �悋�惺� %s for %s拆惘悴攵拆拗�悋 悽悋惘悴 �惘�悋�悋�惠���攤�" #: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." msgstr "愕愕拗� �悋�惺悋惠 惠惡 �� �悋擯��悧� 悴悋悧� 擯�悋擯惘\"Log all status changes to system log\"惠惘悴�忰 ���悴悋慍惡�悋�悋擯�悋���" #: ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." msgstr "��惘� 拆�悋�悋惠 惠惡 �� �悋擯��悧� 悴悋悧� 擯�悋擯惘\"Log all instant messages\" 惠惘悴�忰 ���悴悋慍惡�悋�悋擯�悋���" #: ../pidgin/gtklog.c:557 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "擯�惠擯�惠惡 �� �悋擯��� 悴悋悧�擯� 悋擯惘 \"Log all chats\"惠惘悴�忰 ���悴悋慍惡�悋�悋擯�悋���" #: ../pidgin/gtklog.c:561 msgid "No logs were found" msgstr "��悧� 惡攵� �悋擯愕 ���攤 ��� 惠攵�" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:576 msgid "_Browse logs folder" msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:640 msgid "Total log size:" msgstr "擧� �悋擯 愕悋悧慍:" #: ../pidgin/gtklog.c:714 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "�擧悋��� ��攤 %s" #: ../pidgin/gtklog.c:722 #: ../pidgin/gtklog.c:793 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "擧� 愕悋惠攵 �擧悋��� %s" #: ../pidgin/gtklog.c:823 msgid "System Log" msgstr "愕愕拗� �悋擯" #: ../pidgin/gtkmain.c:398 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. ��愆愆 `%s -h' �慍�惆 �惺���悋惠 �� ���.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:400 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " --display=DISPLAY X display to use\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:528 #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" "擯悋悧� 愕�擯悋�悋�拗 ��擯�悋��悋�惘悋�� �悋悧� ��拆攵������� ��愆愆 ��� \n" "�� 愕悋�拗 �悧惘��攤 惡擯 �� 悋�惘悋愕 �� 悵惘�惺� ��悋�� \n" "悛拆 �� ��悧� 愃�愀� ���攤�\n" "\n" "悋擯惘悛拆 惆�惡悋惘� �惘�愆 拆惘����愕 �惘愕�惠� ��攤 惠�� 惡惘悋� �惘� 擯悋悧�\n" "����拆惘慍 �� 惡擯 �� 惘拆�惘拗 �惘�攤\n" "%sbug.php\n" "\n" "悋愕 惡悋惠 �悋 悽�悋� 惘�攵�攤 �� 惡惠悋�悋�� 惡攵���攤 �� 悛拆 悋愕 ��惠 ��悋�惘惘��惠攵�\n" "悋�惘 悋�� �悋悧� 愕�惡�� 拗惘�愕 拆�愕拗 �惘�攤� 悋擯惘悛拆 �� �惺��� ���攤 �� \n" "惡�� 拗惘�愕 �愕 愀惘忰 忰悋惶� �惘�攤 惠��惡惘悋� �惘� �惆悋�悋惠 拆�攵�攤\n" "%sgdb.php\n" "\n" "悋擯惘悛拆 ���慍�惆�惆惆�� 惷惘�惘惠 ��惠�� 惡惘悋� �惘� IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM)扣 愕�� 悋�惘���� �惺���悋惠 �����惘悋惡愀� �惘�攤 \n" "惆�擯惘拆惘�拗��悋�慍��\n" "%scontactinfo.php\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:718 #: ../pidgin/pidgin.h:51 #, fuzzy msgid "Pidgin" msgstr "拆�擯��擯" #: ../pidgin/gtknotify.c:350 msgid "Open All Messages" msgstr "惠�悋� 拆�悋�悋惠 �攵���攤" #: ../pidgin/gtknotify.c:403 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:546 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s 擧� 拆悋愕 %d��悋 拆�悋� ���" msgstr[1] "%s擧 �拆悋愕 %d�悧� 拆�悋�悋惠 ��攤�" #: ../pidgin/gtknotify.c:570 #, c-format msgid "<b>%d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" msgstr[0] "<b>Plugin Details</b>" msgstr[1] "<b>Plugin Details</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:998 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "惡惘悋悗慍惘��悋��\"%s\"愃�惘�惺惠惡惘���" #: ../pidgin/gtknotify.c:1000 #: ../pidgin/gtknotify.c:1012 #: ../pidgin/gtknotify.c:1025 #: ../pidgin/gtknotify.c:1153 msgid "Unable to open URL" msgstr " URL擧攵���� ��攤 �悋擧悋�" #: ../pidgin/gtknotify.c:1010 #: ../pidgin/gtknotify.c:1023 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Error launching \"%s\": %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1154 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "'������'惡惘悋悗慍惘 擧�悋�� ��惠悽惡 擧悧� 擯悧� ��攤� ��擧� 擧�悧� 擧�悋�� 愕�拗 ���攤 擧�悋 擯�悋 �" #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "��惆惘悴� 悵�� 拆�擯 悋�愕 ������攤 ���悴悋悧�擯��" #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "�惠惺惆惆 拆�擯 悋�愕 ��� ���悴悋悧�擯��" #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 msgid "Unload Plugins" msgstr "悋� ���拆�擯 悋�愕" #: ../pidgin/gtkplugin.c:308 #, fuzzy msgid "Could not unload plugin" msgstr "拆惡�擧 擧��惆�惘� ���攤 �� 愕擧�" #: ../pidgin/gtkplugin.c:309 msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup." msgstr "" #: ../pidgin/gtkplugin.c:417 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:427 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "悋拆��拗 �����拆�擯 悋� ��惡 愕悋悧拗 悴悋�����</span>" #: ../pidgin/gtkplugin.c:562 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Configure Pl_ugin" #: ../pidgin/gtkplugin.c:625 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>Plugin Details</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" msgstr "�悋悧� ��惠悽惡 擧惘�" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:547 msgid "Pounce on Whom" msgstr "�愕 拆惘悴攵拆拗�悋" #: ../pidgin/gtkpounce.c:574 msgid "_Buddy name:" msgstr "惡�� �悋�:" #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 msgid "Si_gns on" msgstr "Si_gns on" #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 msgid "Signs o_ff" msgstr "Signs o_ff" #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 msgid "Goes a_way" msgstr "Goes a_way" #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 msgid "Ret_urns from away" msgstr "Ret_urns from away" #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 msgid "Becomes _idle" msgstr "Becomes _idle" #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "Is no longer i_dle" #: ../pidgin/gtkpounce.c:620 msgid "Starts _typing" msgstr "Starts _typing" #: ../pidgin/gtkpounce.c:622 msgid "P_auses while typing" msgstr "P_auses while typing" #: ../pidgin/gtkpounce.c:624 msgid "Stops t_yping" msgstr "Stops t_yping" #: ../pidgin/gtkpounce.c:626 msgid "Sends a _message" msgstr "Sends a _message" #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "Ope_n an IM window" #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 msgid "_Pop up a notification" msgstr "_悋愀�悋惺 拆悋拆 悋拆 �惘�攤" #: ../pidgin/gtkpounce.c:673 msgid "Send a _message" msgstr " 拆�悋�_ 惡攵�悴�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 msgid "E_xecute a command" msgstr "擧�悋�� 擧� 惺�� 惆惘悛�惆 擧惘�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 msgid "P_lay a sound" msgstr "悛�悋慍 惡悴悋悗" #: ../pidgin/gtkpounce.c:683 msgid "Brows_e..." msgstr "Brows_e..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:685 msgid "Br_owse..." msgstr "Br_owse..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:686 msgid "Pre_view" msgstr " 拆�愆 ��惴惘 " #: ../pidgin/gtkpounce.c:818 #, fuzzy msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "P_ounce惠惡 �� �惘�攤 悴惡 ��惘悋 悋愕拗�拗愕 惆愕惠�悋惡 �� ��" #: ../pidgin/gtkpounce.c:823 msgid "_Recurring" msgstr "_惠�惘悋惘" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1266 msgid "Pounce Target" msgstr "悴攵拆拗�� �悋 拗悋惘擯�拗" #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 msgid "Default" msgstr "�� �悋 �拗" #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "悋愕�悋攤�� 惠攵�� 悋� 拆�� �惘�� ��攤 �悋�悋�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 msgid "Install Theme" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:698 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "悋愕�悋悧�� 惠攵�� ��惠悽惡 擧惘�攤 悴� 悛拆 ���� 擧� ��惘愕惠 愕� 悋愕惠惺�悋� 擧惘�悋 �悋�惠� ��攤� �悧� 惠攵��愕 擧� 惠攵��愕 ��惘愕惠 擧� 擧攵���� 悋�惘 擯惘悋�� 悵惘�惺�悋�愕拗悋� 擧� 悴悋 愕擧惠� �� �" #: ../pidgin/gtkprefs.c:733 msgid "Icon" msgstr "悛悧�擧�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 msgid "System Tray Icon" msgstr "愕愕拗� 拗惘� 悛悧�擧�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:896 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "愕愕拗� 拗惘� 悛悧� �� 惆�攵悋悗:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 msgid "On unread messages" msgstr "�悋 拆�攵� ��悧� ��愕�悴�愕 拆惘" #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "擯�惠擯� ���� �攵拆悋惘�悋 ��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:906 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_�悧� IM 擯�惠擯��攤 �攵拆悋悗:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 msgid "When away" msgstr "悴惡 惆�惘 ��" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 msgid "Tabs" msgstr "拗�惡愕" #: ../pidgin/gtkprefs.c:919 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "拗�惡� ����慍 ��攤 IM悋�惘 擯�惠擯� 惆擧攵悋悗" #: ../pidgin/gtkprefs.c:933 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "拗�惡愕 拆惘 惡�惆 惡拗� 惆擧攵悋悗" #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 msgid "_Placement:" msgstr "_ ��悋� 惆��悋:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 msgid "Top" msgstr "悋�拆惘" #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 msgid "Bottom" msgstr "����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 msgid "Left" msgstr "惡悋�悋攤" #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 msgid "Right" msgstr "惆悋�悋攤" #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 msgid "Left Vertical" msgstr "惡悋悧�攤 悴悋�惡 惺��惆�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:944 msgid "Right Vertical" msgstr "惆悋悧�攤 悴悋�惡 惺��惆�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:951 msgid "N_ew conversations:" msgstr "�悧� �擧悋��悋惠:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "悛�� �悋�� 拆�悋�悋惠 拆惘 �悋惘��拗��擯 惆擧攵悋悗" #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 #, fuzzy msgid "Show _detailed information" msgstr "�悋擯 悋� �惺���悋惠 惆�攵悋悗" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1004 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "惡�� 悛悧�擧� 悋��� ��愆� �悋惡� 擧惘�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1011 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_ 惡��慍 擧� 悋愀�悋惺 惆�攤 擧� 悛拆 悋� 擧� 拗悋悧拆 擧惘惘�� ��攤" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "悋悴悋擯惘�惘�攤 _愃�愀 悋��悋�悋��悋��悋惴" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "悋愕��惠攵 �悋愕�惘���擯 悋愕惠惺�悋� �惘�攤" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr " 悴惡 IMs �惶�� ��惠悋 �� ���愆 ����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 #, fuzzy msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "�擧悋��� ��� �惡�攵悋悗" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "�悋�拗愕" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 msgid "Use document font from _theme" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 msgid "Use font from _theme" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033 #, fuzzy msgid "Conversation _font:" msgstr "�擧悋��� 惆悋悽�� " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1047 msgid "Default Formatting" msgstr "�� �悋�拗 �悋惘��拗��擯" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066 #, fuzzy msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting." msgstr "�� 悋愕 愀惘忰 愕� 悛拆 擧悋 惡悋�惘 悴悋�� �悋�悋 拆�悋� �惠� �惴惘 悛悧� 擯悋 悴惡 悛拆 拆惘�拗�擧悋�愕 悋愕惠惺�悋� 擧惘惠� ��攤 悴� �悋惘��拗�擯 惠惺悋�� 惆�惠悋 ���:)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1126 msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1138 #, fuzzy msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "惶悋惘� �惺���悋惠 ���攤 �� 愕擧惠�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1158 msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN愕惘�惘:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1170 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1174 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "_悽�惆�悋惘� 愕� 拆��悋擯�悋IP悋��惘�愕" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1183 msgid "Public _IP:" msgstr "拆惡�擧 _IP:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1214 msgid "Ports" msgstr "拆�惘拗愕" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "_愕��� 擧� �悧� 拆�惘拗愕 擧� 忰惆 ������� �悽惶�惶 擧惘�攤" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220 msgid "_Start port:" msgstr "_拆�惘拗 愆惘�惺 �惘�攤:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1227 msgid "_End port:" msgstr "_拆�惘拗 悽惠� �惘�攤:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1235 #, fuzzy msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "拆惘�擧愕� 愕惘�惘" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1243 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1251 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1256 msgid "" "Proxy & Browser preferences are configured\n" "in GNOME Preferences" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 #, fuzzy msgid "Configure _Proxy" msgstr "�惷惺 擧�惘�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1268 #, fuzzy msgid "Configure _Browser" msgstr "�惷惺 擧�惘�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1274 msgid "Proxy Server" msgstr "拆惘�擧愕� 愕惘�惘" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1279 msgid "No proxy" msgstr "_拆惘�擧愕� ���攤" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 msgid "_User:" msgstr "_惶悋惘� :" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1423 msgid "Seamonkey" msgstr "愕� �����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1424 msgid "Opera" msgstr "悛拆�惘悋" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1425 msgid "Netscape" msgstr "��拗 悋愕擧�拆" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1426 msgid "Mozilla" msgstr "��慍��悋" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427 msgid "Konqueror" msgstr "�悋惠忰" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1428 msgid "GNOME Default" msgstr "GNOME ���悋�拗" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1429 msgid "Galeon" msgstr "擯����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 msgid "Firefox" msgstr "�悋悧惘 �悋擧愕" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1431 msgid "Firebird" msgstr "悛惠愆� 拆惘�惆�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1441 msgid "Manual" msgstr "�������" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1494 msgid "Browser Selection" msgstr "惡惘悋悗慍惘 悋�惠悽悋惡" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1498 msgid "_Browser:" msgstr "_惡惘悋悗慍惘:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1506 msgid "_Open link in:" msgstr "_��攤 ��擧 擧攵���:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1508 msgid "Browser default" msgstr "惡惘悋悗慍惘 �� �悋�拗" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1509 msgid "Existing window" msgstr "��悴�惆 ����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1511 msgid "New tab" msgstr "��悋 拗�惡" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_�������:\n" "(%s 擧� �悧� URL)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1566 msgid "Log _format:" msgstr "Log _format:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1571 msgid "Log all _instant messages" msgstr "惠�悋� �惓悋�� 拆�悋�悋惠 �悋擯 擧惘�攤" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1573 msgid "Log all c_hats" msgstr "惠�悋� 擯�惠擯� �悋擯 擧惘�攤" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1575 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "惠�悋� 悋愕拗�拗愕 悴�愕愕拗� �悋擯 擧� 惠惡惆�� ��惠� ��攤 �悋擯 擧惘�攤" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1725 msgid "Sound Selection" msgstr "惶�惠� 悋�惠悽悋惡" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1735 msgid "Quietest" msgstr "惡�惠 �� 悽悋��愆" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1737 msgid "Quieter" msgstr "惡�惠 悽悋��愆" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1739 msgid "Quiet" msgstr "悽悋��愆" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1743 msgid "Loud" msgstr "慍�惘 愕�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1745 msgid "Louder" msgstr "惡�惠 慍�惘愕�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1747 msgid "Loudest" msgstr "惡�惠 �� 慍�悋惆� 慍�惘愕�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1813 msgid "_Method:" msgstr "愀惘���:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1815 msgid "Console beep" msgstr "擧�愕�� 惡�拆" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1822 msgid "No sounds" msgstr "擧�悧� 惶�惠 ���攤" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1830 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "惶�惠 擧�悋��:\n" "(%s�悋悧� �悋� 擧� �悧�)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1857 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "悛�悋慍�攤 悴惡 �擧悋��� 拆惘 ��擧愕 擧惘�攤" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1859 msgid "Enable sounds:" msgstr "悛�悋慍�攤 ���� 惡�悋惘�悋 ��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 msgid "Volume:" msgstr "悛�悋慍:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 msgid "Play" msgstr "惡悴悋�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028 msgid "_Report idle time:" msgstr "_惘拆�惘拗 惡��悋惘��惠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2033 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "�� 惡�惘� �悋 �悋悗愕 �� 悋愕惠惺�悋� 拆惘��忰惶惘��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2042 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_悽�惆 擧悋惘- 悴�悋惡� 擧悋惘�悋悧�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2046 msgid "When both away and idle" msgstr "悴惡 惆���攤 惆�惘 悋�惘 愕愕惠 ��" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:2052 msgid "Auto-away" msgstr "悽�惆 擧悋惘_惆�惘" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2054 msgid "Change status when _idle" msgstr "悋愕拗�拗愕 惠惡惆�� �惘�攤when _idle" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2058 #, fuzzy msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "愕�拗��擯 擧惘�� 愕� 拆��� ��拗愕:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2066 msgid "Change _status to:" msgstr "�����悋愕拗�拗愕_惠惡惆�� �惘�攤" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:2087 msgid "Status at Startup" msgstr "悋愕拗悋惘拗 悋拆 ��攤 悋愕拗�拗愕" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2089 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "Use status from last _exit at startup" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2095 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "Status to a_pply at startup:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2134 msgid "Interface" msgstr "悋�拗惘��愕" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2136 msgid "Smiley Themes" msgstr "�愕擧惘悋惠� 惠攵��愕" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2143 msgid "Browser" msgstr "惡惘悋悗慍惘" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2147 msgid "Status / Idle" msgstr "悋愕拗�拗愕/ Idle" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "惶悋惘��� 擧� 悋悴悋慍惠 惆�攤 擧� �� �悴攵 愕� 惘悋惡愀� 擧惘�攤" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "��惘� 惡�� ��惘愕惠 ��攤 惶惘� 惶悋惘��� 擧� 悋悴悋慍惠 惆�攤" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users below" msgstr "惶惘� ���� 擧� 惶悋惘��� 擧� 悋悴悋慍惠 惆�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block all users" msgstr "惠�悋� 惶悋惘��� 擧� 惡�悋擧 擧惘�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block only the users below" msgstr "惶惘� ��悴� 擧� 惶悋惘��� 擧� 惡�悋擧 擧惘�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372 msgid "Privacy" msgstr "拆惘悋��愕�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:384 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "拆惘悋��愕� 愕�拗��擯愕 擧� �悧� 惠惡惆���悋攤 ��惘� 愀�惘 拆惘 悋惓惘 ��惠�攤 ��攤�" #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:396 msgid "Set privacy for:" msgstr "擧� �悧� 拆惘悋��愕� 愕�拗 擧惘�攤:" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:576 msgid "Permit User" msgstr "惶悋惘� 擧� 悋悴悋慍惠 惆�攤" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "惶悋惘� 擧�拗悋悧拆 擧惘�攤 悴愕 擧� 悛拆 �� 悋拆�� 愕� 惘悋惡愀� 擧惘�� 擧� 悋悴悋慍惠 惆� ���" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "惡惘悋� 擧惘� 悋拆�� 惶悋惘� 擧悋 �悋� 惆悋悽� 擧惘�攤 悴愕 愕� 悛拆 惘悋惡愀� �悋悧� 擧惘�悋 �悋�惠� ��攤�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:564 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:580 msgid "_Permit" msgstr "_悋悴悋慍惠 惆�攤" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr " %s擧� 悛拆 愕� 惘悋惡愀� 擧惘�� 擧� 悋悴悋慍惠 �" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:572 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "擧�悋 悛拆 �悋�惺� %s擧� 悛拆 愕� 惘悋惡愀� 擧惘�� 擧� 悋悴悋慍惠 惆��悋 �悋�惠� ��攤�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:615 msgid "Block User" msgstr "惶悋惘� 擧� 惡�悋擧 擧惘�攤" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 msgid "Type a user to block." msgstr "惡�悋擧 擧惘�� 擧� �悧� 惶悋惘� 擧� 拗悋悧拆 擧惘�攤�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "惡惘悋� 擧惘� 惶悋惘� 擧悋 �悋� 惆悋悽� 擧惘�攤 悴愕� 悛拆 惡�悋擧 擧惘�悋 �悋�惠� ��攤�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "惡�悋擧 %s�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:613 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "擧�悋 悛拆 �悋�惺� %s擧� 惡�悋擧 擧惘�悋 �悋�惠� ��攤�" #: ../pidgin/gtkrequest.c:322 msgid "Apply" msgstr "�悋擯�擧惘�攤" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1651 msgid "That file already exists" msgstr "�� �悋悧� 拆���愕���悴�惆 " #: ../pidgin/gtkrequest.c:1652 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "擧�悋悛拆 悋��惘惘悋悧拗 擧惘�悋 拆愕�惆 擧惘�攤 擯��" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1655 msgid "Overwrite" msgstr "悋��惘惘悋悧拗" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1656 msgid "Choose New Name" msgstr "��悋�悋� ��惠悽惡 �惘�攤" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1797 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1811 msgid "Select Folder..." msgstr "���� 惘 ��惠悽惡 �惘�攤���" #. Create the window. #: ../pidgin/gtkroomlist.c:518 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:688 msgid "Room List" msgstr "擧�惘� ��惘愕惠" #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:756 msgid "_Get List" msgstr "_��惘愕惠 ��" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:764 msgid "_Add Chat" msgstr "_擯�惠擯� ��悋悧�攤" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "��悋 悛拆 �悋�惺� %s for %s拆惘悴攵拆拗�悋 悽悋惘悴 �惘�悋�悋�惠���攤�" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 msgid "_Use" msgstr "_悋愕惠惺�悋� �惘�攤" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "惺��悋� 拆��� 愕� 悋愕惠惺�悋� ��攤 �� � 悛拆 擧� ���惘惆 惺��悋� ��惠悽惡 擧惘�悋 �悋����" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:976 msgid "Different" msgstr "�悽惠��" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1165 msgid "_Title:" msgstr "_惺��悋�:" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1184 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1505 msgid "_Status:" msgstr "_悋愕拗�拗愕 :" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1217 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "擧�攵 悋擧悋悗�拗愕 擧� �悧� �悽惠�� 悋愕拗�拗愕 悋愕惠惺�悋� 擧惘�攤" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1281 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "Sa_ve & 悋愕惠惺�悋� �惘�攤" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1488 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr " %s�����悋愕拗�拗愕" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 msgid "Waiting for network connection" msgstr "��拗 �惘� ����愆� �� ��� 悋�惠惴悋惘 �惘惘�悋 ��" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 #, fuzzy msgid "New status..." msgstr "��悋 拆�愃悋� ���" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 #, fuzzy msgid "Saved statuses..." msgstr "忰悋�悋惠 �忰��惴 擧悧� 擯悧�" #: ../pidgin/gtkutils.c:634 #, fuzzy msgid "Google Talk" msgstr "拗�擯 拗�擯� ��悴��" #: ../pidgin/gtkutils.c:1401 #: ../pidgin/gtkutils.c:1424 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "��惆惘悴� 悵�� 悽悋�� 悛擯悧� ��� 擧惘�� 擧� 惆�惘悋�%s: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:1404 #: ../pidgin/gtkutils.c:1426 msgid "Failed to load image" msgstr "悋��悴 ��惆 擧惘�� ��攤 �悋擧悋�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1500 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "����惘 ���攤 惡攵�悴 愕擧惠悋%s�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1501 #, c-format msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually." msgstr "擯悋悧� ���� 惘拗惘悋�愕�惘 ���攤 擧惘 愕擧悋 �悛拆 擧� 悋��惘悋惆� 愀�惘 拆惘 �悋悧��攤 惡攵�悴�� 擧� 惷惘�惘惠 ��" #: ../pidgin/gtkutils.c:1535 #: ../pidgin/gtkutils.c:1547 #: ../pidgin/gtkutils.c:1554 msgid "You have dragged an image" msgstr "悛拆 �� 悋��悴 擧� 擧攵���悋 惠攵悋" #: ../pidgin/gtkutils.c:1536 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." msgstr "悛拆 �� 拆�悋� ��拗惘 拗惘悋�愕�惘 擧� 愀�惘 拆惘 惡攵�悴 愕擧惠� ��攤�悋愕 擧� 悋愕 拆�悋� ��攤 �惷惡�愀� 愕� 悴�悋悗� �悋悋愕�悋愕 惶悋惘� 擧� �悧� 惡�� 悛悧�擧� 擧� 愀�惘 拆惘 悋愕惠惺�悋� 擧惘��" #: ../pidgin/gtkutils.c:1542 #: ../pidgin/gtkutils.c:1562 msgid "Set as buddy icon" msgstr "惡�� 悛悧�擧� 擧� 悴�愕� 愕�拗 擧惘�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 #: ../pidgin/gtkutils.c:1563 msgid "Send image file" msgstr "悋��悴 �悋悧� 惡攵�悴�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 #: ../pidgin/gtkutils.c:1563 msgid "Insert in message" msgstr "拆�悋� ��攤 惆悋悽� 擧惘�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1548 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "擧�悋 悛拆 悋愕� 悋愕 惶悋惘� 擧� �悧� 惡�� 悛悧�擧� 擧� 愀�惘 拆惘 愕�拗 擧惘�悋 拆愕�惆 擧惘� 擯��" #: ../pidgin/gtkutils.c:1555 #, fuzzy msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user." msgstr "悛拆 �� 拆�悋� ��拗惘 拗惘悋�愕�惘 擧� 愀�惘 拆惘 惡攵�悴 愕擧惠� ��攤�悋愕 擧� 悋愕 拆�悋� ��攤 �惷惡�愀� 愕� 悴�悋悗� �悋悋愕�悋愕 惶悋惘� 擧� �悧� 惡�� 悛悧�擧� 擧� 愀�惘 拆惘 悋愕惠惺�悋� 擧惘��" #: ../pidgin/gtkutils.c:1556 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" msgstr "悛拆 �� 悋��悴 悋愕 拆�悋� ��攤 惆悋悽� 擧惘愕擧惠� ��攤� �悋 悋愕 惶悋惘� 擧� �悧� 悋愕� 惡�� 悛悧�擧� 擧� 愀�惘拆惘 悋愕惠惺�悋� 擧惘愕擧惠� ��攤�" # I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like # * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really # * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? # * Probably not. I'll just give an error and return. # The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1615 msgid "Cannot send launcher" msgstr "�悋悗��惘 擧� ���攤 惡攵�悴 愕擧惠�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1615 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." msgstr " " #: ../pidgin/gtkutils.c:2350 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>�悋悧�:</b> %s\n" "<b>�悋悧� 愕悋悧慍:</b> %s\n" "<b>悋��悴 愕悋悧慍:</b> %dx%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2646 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:2648 #, fuzzy msgid "Icon Error" msgstr "拗�擧� 悽悋��" #: ../pidgin/gtkutils.c:2649 #, fuzzy msgid "Could not set icon" msgstr "���攤 惡攵�悴 愕擧悋" #: ../pidgin/gtkutils.c:2749 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr " '%s': %s �� �攵���悋 �悋 �悋��悋惡" #: ../pidgin/gtkutils.c:2798 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "悋��悴 ��� �惘�悋 �悋 �悋��悋惡 '%s': �悴��悋惠 ���攤 ���� 愆悋�惆 �惘拆拗 悋��悴 �悋悧�" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "�悋悧� �忰��惴 �惘�攤" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "惘�擯 ��惠悽惡 �惘�攤" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "惺惘��惠" #: ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "Close _tabs" msgstr "惡�惆�惘�攤 _拗�惡愕" #: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Get Info" msgstr "_�惺���悋惠 ��" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "�惆惺� 擧惘�" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "惠惘��� 擧惘�" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "��� 擧攵���" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 #, fuzzy msgid "none" msgstr "(��攵 ���攤 )" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:451 msgid "Display Statistics" msgstr "愆�悋惘�悋惠 惴悋�惘 �惘�" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:467 msgid "Response Probability:" msgstr "惘愕拆悋�愕 擯�悋�" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813 msgid "Statistics Configuration" msgstr "愆�悋惘�悋惠 ��悧惠" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "慍�悋惆� 愕� 慍�悋惆� 惘愕拆悋�愕 ��惠 悽惠�:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:819 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:826 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:833 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 msgid "minutes" msgstr "��拗愕" #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "慍�悋惆� 愕� 慍�悋惆� 悛悽惘� 愕�� �悋惶��:" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 msgid "Threshold:" msgstr "惠攵惘�愆���:�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 #, fuzzy msgid "Contact Availability Prediction" msgstr " �悋惡� �惘悋��� 拆惘����愆� 拆�擯 悋� 愕� 惘悋惡愀� ��悴���" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:940 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr " �悋惡� �惘悋��� 拆惘����愆� 拆�擯 悋� 愕� 惘悋惡愀� ��悴���" #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:941 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list." msgstr "�悋惡� �惘悋��� 拆�擯 悋� 惘悋惡愀� (��拆) 惘悋惡愀� ��惘愕惠 惶悋惘��� ��攤 惡��愕 �� 惡悋惘� ��攤 愆�悋惘�悋惠� �惺���悋惠 �� 惴悋�惘 �惘�� �� ��� 悋愕惠惺�悋� ��悋 悴悋惠悋 ���" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "惆�愕惠 愕愕惠 ��" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "惆�愕惠 惆�惘��" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "惆�愕惠 \"extended\"惆�惘��" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "惆�愕惠 ��惡悋悧� ��" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "惆�愕惠 悛� �悋悧� ��" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "拆�悋悧�拗 ���惠�攤 悋愕惠惺�悋 � 擧惘�� 擧� �悧� 悴惡���" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" msgstr "惆�愕惠 悴愕 �� 拆悋愕<i>largest score</i>�� 悋愕��悋�拗��拗 ��攤 惠惘悴�忰 惆� 悴悋悧� 擯��\n" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "悴惡 悋愕��惘慍 ��愕悋攤 �� 惠� 悛悽惘� 惆�愕惠 �悋 悋愕惠惺�悋� �惘�攤" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "拆�悋悧�拗 ���惠�攤 悋愕惠惺�悋� 擧惘�� 擧� �悧� 悋擧悋悗�拗 擧� �悧�:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 msgid "Contact Priority" msgstr "惠惘悴�忰 愕� 惘悋惡愀� 擧惘�攤" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "�悽惠�� 惡�� 悋愕拗�拗愕 愕� �惠惺��� ���惠�攤 擧�拗惘�� 擧惘�� 擧��悧� 悋悴悋慍惠 惆�惠悋 ���" #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." msgstr "愕愕惠/惆�惘/ 拆�悋悧�拗 ���惠�攤 擧� 惡惆��� 擧� 悋悴悋慍惠 惆��悋 悛� �悋悧� 悋愕拗�拗愕 惡��慍 擧� �悧� 惠惘悴�忰� 擧�拆��拗�愆�愕 愕� 惘惡愀 擧惘�攤-" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 #, fuzzy msgid "Conversation Colors" msgstr "/�擧悋���/_惡�惆" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 #, fuzzy msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "�擧悋��� ��� �惡�攵悋悗" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 #, fuzzy msgid "Error Messages" msgstr "悽悋�� 拆�悋� 愕拆惘�愆�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 #, fuzzy msgid "Highlighted Messages" msgstr "�悋悧� �悋悧拗 ��悋慍��" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 #, fuzzy msgid "System Messages" msgstr "愕愕拗� ��愕�悴" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 #, fuzzy msgid "Sent Messages" msgstr "��愕�悴 惡攵�悴�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 #, fuzzy msgid "Received Messages" msgstr "��愕�悴 惡攵�悴�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "%s擧� �悧� 惘�擯 ��惠悽惡 擧惘�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 #, fuzzy msgid "Apply in Chats" msgstr "惺惘��惠 擯�惠擯� " #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "�擧悋��� 愆�悋惘 擧� 悵惘�惺�" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "�擧悋��� ��悋� 惆��悋" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "�� ���� 拆�擧悋��� 擧悋 ��惡惘" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr " IM 惺�悋忰惆� 擧惘�攤 悋�惘 悴惡 ���� 慍 擧� ��惡惘 惆�悋 悴悋惘�悋 �� 惠惡 擯�惠擯� 擧惘�攤" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "Ext ��悋� 惆��悋" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "慍悋悧惆 �擧悋��� 拆��愕 ���拗 悛拆愆�愕�" #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" msgstr "�惘 ����愕 拆惘 擯�惠擯� 擧� ��惡惘 擧� �悋拆愕 擧惘�悋� 悛拆愆��� IMs 惺��忰惆� 擧惘惠� ��悧� 悋�惘 ��拗愕" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr " �悋悗愕 悋愆悋惘悋惠 �惷惺" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "惆惘��悋�� �悋悗愕 惡拗�" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "惆悋�悋 攤 �悋悗愕 惡拗�" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_ ����� 悋愆悋惘惠� �愕拆��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr " �悋悗愕 悋愆悋惘悋惠" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr " �悋悗愕 悋愆悋惘悋惠 擧� �悧� 惠惺悋�� �惘悋�� 擧惘惠悋 ��" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "擯�惠擯� ���� ��攤 �悋悗愕 擧� 忰惘擧惠 擧� 愕拆�惘拗 擧惘�� 擧� 悋悴悋慍惠 惆�惠悋 ���\n" " �悋悗愕 擧� 惆惘��悋�� 惡拗� 擧� 擧�攵 悋�擧愆� 拆惘�悋惘� 擧惘�� 擧� �悧� 擧攵���� :\n" "\n" " 擯�惠擯� 擧� 惡�惆 擧惘�� 擧� �悧� ���� 悋�惘 拆攵惘 惆悋悧�攤 擧� 擧攵�����\n" " 拆�攵�� 擯�惠擯� 擧� 惡�惆 擧惘�� 擧� �悧� 悋�拆惘 悋�惘 拆攵惘 惡悋悧�攤 擧� 擧攵�����\n" " 悋擯�� 擯�惠擯� 擧� 惡�惆 擧惘�� 擧� �悧� 悋�拆惘 悋�惘 拆攵惘 惆悋悧�攤 擧� 擧攵����� " #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "悋�愕拗�拗 拆�悋� 惆��悋" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "����悛拆 擧� 悋��惘�愕 惡擧 愕� �惘惆 ��惠悽惡 擧惘�攤� �悋 ��悋 �惘惆 愆悋�� 擧惘�攤�" #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 msgid "Group:" msgstr "擯惘�拆:" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 msgid "New Person" msgstr "��悋 �惘惆" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 msgid "Select Buddy" msgstr "惡�� ��惠悽惡 擧惘�" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." msgstr "悋愕 惡�� ��攤 愆悋�� 擧惘�� 擧� �悧� 悋拆�� 悋�惘�愕 惡擧 愕� �惘惆 ��惠悽惡 擧惘�攤� �悋 ��悋 �惘惆 惠悽��� 擧惘�攤�" #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "惶悋惘�- 惠�惶��悋惠" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_�惠惺��� 惡��" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "悋� - ��� 惡攵�悴�� ��攤 �悋�悋惡�" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "悋惘惠�悋悧 擧悋 惺�� 惆惘悛�惆 PATH��攤 ���攤 ��悋�" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "悋�� 悋� ��� 悋��惘�愕 悋愕 惡�� �� ��� 悋愕惠惺�悋� ���攤 ��悋 擯�悋 惠攵悋�" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 msgid "Add to Address Book" msgstr "悋��惘�愕 惡擧 ��攤 ��悋悗" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 msgid "Send E-Mail" msgstr "悋� ��� 惡攵�悴�" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "悋惘惠�悋悧 悋�拗�擯惘�愆� �惷惺" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "惠�悋� 悋擧悋悗�拗愕 ��惠悽惡 擧惘�攤 悴愕� 惡��慍 擧� 悽�惆 擧悋惘� 愕� ��悋�悋 �悋����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "悋惘惠�悋悧 悋�拗�擯惘�愆�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "悋惘惠�悋悧 擧� 愕悋惠攵 悋�拗�擯惘�愆� �惘悋�� 擧惘惠悋 ���" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "惡惘悋� 擧惘� �惘惆 擧� �惺���悋惠 ���� 惆悋悽� 擧惘�攤�" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "惡惘悋� 擧惘� 惡�� 擧悋 悋愕擧惘�� �悋� 悋�惘 悋擧悋悗�拗 拗悋悧拆 ���� 惆悋悽� 擧惘�攤�" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 msgid "Account type:" msgstr "悋擧悋悗�拗 拗悋悧拆:" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 msgid "Optional information:" msgstr "悛拆愆�� �惺���悋惠:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 msgid "First name:" msgstr "拆��悋 �悋�:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 msgid "Last name:" msgstr "悛悽惘� �悋�:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 msgid "E-mail:" msgstr "悋� -���:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK愕擯��愕 拗�愕拗" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "惠�悋�ui愕擯��愕 拗攵�� 愀�惘拆惘�悋� �惘惘�� ��攤 �悋���攤 惆��攵�� �� ���悴悋�� �惘�攤�" #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>Buddy Alias:</b> %s" #: ../pidgin/plugins/history.c:195 msgid "History" msgstr "惠悋惘�悽" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "悛悧擧���悋� 悛� 悋��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "惆�愕惠 ��惘愕惠 悋�惘 悛拆 擧� �擧悋��悋惠 悛悧�擧���悋� 擧惘惠悋 �� 悴惡 悛拆 惆�惘 悴悋惠� ��攤�" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "��� ��擧惘" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "�悧� ��擧� ��� 擧� �悧� ��擧 擧惘惠悋 ���" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "惡�� �愕拗 ��攤 �攵�拗悋 惡悋擧愕 愆悋�� 擧惘惠悋 �� 悴� 惆擧攵悋惠悋 �� 悋擯惘 悛拆 擧� 拆悋愕 ��悋 ��� �� 惠��" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 #, fuzzy msgid "Markerline" msgstr "悽愀 擧愆�惆�" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:26 #, fuzzy msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "悋愀�悋惺� 拆�悋� 擯�惠擯���攤 惴悋�惘�惘�攤" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 #: ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" msgstr "_IM ����慍" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 #: ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "擯�惠擯� ����慍" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." msgstr "���慍� ��愕�悴��擯 愕�愆� ��惆惘悽�悋愕惠 ���惡惘悋� �惘� �惡�� �惘������� MM悛悧�� 拆惘��� �惘�攤�" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "���慍� ��愕�悴��擯 愕�愆� �� 惠惶惆�� ������" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "���慍� ��愕�悴��擯" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "��悋��悴悋惘� 惘�攵����攤 ��攵 惆�惠 惠攵�:" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "悽悋�� 惘���擯 悋���拗惘" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" msgstr "��惆惘 悴� 悵�� 悽悋�� �悋�惺 ��悧�:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "���慍� ��愕�悴��擯 ��悧惠" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "悋愕��惘悋���拗惘拆悋惠攵" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "_�悋擯�擧惘�攤" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "�悴��惺� �惷��� ����� ���慍� ��愕�悴��擯 拆�擯 悋��" #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "�� ���慍� ��愕�悴��擯 拆�擯 悋� 惡�惠 愕� 惶悋惘��� ��惡�� ��惠 忰���� ���惠 ��攤 �悋�� 悋愕��惘 �惘惠惡 �惘�� �� 悵惘�惺� ���慍� �� 拆�愕 拆惘 �悋� �惘���� 悋悴悋慍惠 惆�惠悋���" #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "擧� �悧� �愀�惺 擧惘�" #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\t_惶惘� 惠惡 悴惡 ��悧� 悛拆 �悋悋愕�惘�� �悋� 惡惠悋惠悋��" #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" msgstr "_����慍 ��擧愕 擧悧� 擯悧�" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "��拗���擧愆� 愀惘���" #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "拆惘� 拆���_悋愕拗惘��擯 ���� 惺��悋� ��攤:" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "���� 惺��悋� ��攤 �悧� 拆�悋�悋惠 擧悋 愆�悋惘 惆悋悽� 擧惘�攤" #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr " _X 拆惘悋拆惘拗� ��攤 �悧� ��愕�悴 �悋 �悋悗�拗 惆悋悽� �惘�" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "���� ��惠惴� 愕�拗 擧惘� \"_URGENT\" 悋愆悋惘�" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 msgid "R_aise conversation window" msgstr "�擧悋��� ��� �惡�攵悋悗" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "��拗���擧�愆� 惘����" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "�擧悋�悧� 悴惡 �擧悋��� ���� ��擧愕 ��惠� ��" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr " 悴惡 �擧悋��� ���� 擧�擧 忰悋惶� 擧惘惠� ��惠惡 �擧悋�悧�" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "�擧悋�悧� 悴惡 �擧悋��� ���� 拗悋悧拆 擧惘惘�� ��惠惡 �擧悋�悧� " #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr " 悴惡 拆�悋� 惡攵�悴 惆�悋 擯�悋 ��惠惡 �擧悋�悧� " #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "�擧悋��� 拗�惡 愕�愕�悧� 拆惘 �擧悋�悧�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 msgid "Message Notification" msgstr "拆�悋� 悋愀�悋惺" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 #: ../pidgin/plugins/notify.c:912 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "悛拆 擧� �� 拆�攵� 擯悧� 拆�悋�悋惠 擧� 悋愀�悋惺悋惠 擧� �悧� �悽惠�� 惘悋愕惠� �惘悋�� 擧惘惠悋 ���" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "擯悋悧� �惴悋�惘� 拆�擯 悋�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "�惓悋�� 拆�擯 悋� 悴� 悋愕拗� 擧惘惠悋 ��- �惷悋忰惠 惆�擧攵��" #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "�� 愕� ��攤 悋�擧 擧�� 拆�擯 悋� �� 悴� 惡�惠 慍�悋惆� 悋愕拗� 擧惘惠悋 ��:\n" " �� 悛拆 擧� 擧�惠悋 �� 悴惡 悛拆 �悋擯 悋 � 擧悧� 擧愕 �� 拆惘�擯惘悋� �擧攵悋 �� \n" "-�� 惠�悋� 悛�� �悋�� �惠� 擧� �悋拆愕 擧惘惠悋 �� \n" "-�� 悴�惆� 愕� 悛拆 擧� ��惘愕惠 拆惘 ��擯�攤 擧� ��愕�悴 惡攵�悴惠悋 �� 悴惡 �� 拆惘 愕悋悧� 擧惘惠� ��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "擧惘愕惘 擧悋 惘�擯" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "惓悋��� 擧惘愕惘 惘�擯" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "�悋悧拆惘 ��擧 惘�擯" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "Gtk拗惘� �悧�� 惺��惆� 惺�悋忰惆擯�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 msgid "Conversation Entry" msgstr "�擧悋��� 惆悋悽�� " #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 msgid "Request Dialog" msgstr "惆惘悽�悋愕惠 �悋悧��悋擯" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 msgid "Notify Dialog" msgstr "�愀�惺 �悋悧��悋擯" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 msgid "Select Color" msgstr "惘�擯 ��惠悽惡 擧惘�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 msgid "Select Interface Font" msgstr "悋�拗惘 ��愕 �悋�拗 ��惠悽惡 擧惘�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "%s擧� �悧� �悋�拗 ��惠悽惡 擧惘�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "GTK+悋�拗惘 ��愕 �悋�拗" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "GTK+�惠� 愆悋惘拗 擧拗 惠攵��" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 msgid "Interface colors" msgstr "悋�拗惘��愕 惘�擯" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 msgid "Widget Sizes" msgstr "���惆愕悋悧慍�慍" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 msgid "Fonts" msgstr "�悋�拗愕" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "擯悋悧� �悋悧� 擧�拗惘��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr " %s%sgtkrc-2.0�����愕�拗��擯愕 ��攵��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr " gtkrc�悋悧��攤 惆�惡悋惘� 拆�攵�攤" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:543 #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "擯悋悧�GTK+惠攵�� 擧�拗惘��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:545 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "擧悋��� 悋愕惠惺�悋� 愆惆� gtkrc 愕�拗��擯愕 ��攤 惘愕悋悧� �惘悋�� 擧惘惠� ���" #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "悽悋�" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "悛拆 擧� �惠� - 惡�愕� 拆惘�拗�擧悋�愕 擧� �悧� �惘悋悗 悋�拆拗愕 惡攵�悴�� 惆�惠悋 ���" #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 #, fuzzy msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "悛拆 �惠� 惡�愕�- 拆惘�拗�擧悋�愕 擧� �悧� �惘悋悗 悋� 拆拗 惡攵�悴�� 惆�惠悋 ��(惡擧�悋愕� MSN� IRC� TOC)�惡攵�悴�� 擧� �悧� 悋��拗惘� 惡悋擧愕 ��攤 '悋��拗惘'拆惘 �悋惘���� 惡擯 ���� 惆�擧攵��" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format msgid "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "悛拆 擯悋悧� �惘悴� %s 悋愕惠惺�悋� 擧惘惘�� ��攤�忰悋��� �惘悴� ��%s.<hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "" "<b>�悋擯 惠惡惆�� 擧惘�攤:</b>\n" "%s<br><br>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "��悋 �惘悴� 惆愕惠�悋惡" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "悋愀�悋惺 悴悋惘� 擧惘�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "�悧� 惘���慍�慍 擧� �悧� ���� ���� 愕� 悴悋�����" #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." msgstr "�悧� 惘���慍�慍 擧� �悧� ���� ���� 愕� 悴悋���� 悋�惘 惶悋惘� 擧� 惠惡惆�� �悋擯 擧� 愕悋惠攵 悋愀�悋惺 惆�攤�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" msgstr "��拆��擧�拗 悋惶�悋忰" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "�悽惶�惶 ��惴 拆��� �� 愕� 悋惶�悋忰� ��惘愕惠 ��攤 ��悴�惆�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "�惠� 惘� 拆��愕���拗" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "悛拆 拗悋悧拆 擧惘�攤" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "悛拆 惡攵�悴�攤" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" msgstr "惶惘� 拆�惘�悋��悋惴" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" msgstr "��愕 忰愕悋愕" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "��悋 �惠� 惘� 拆��愕���拗 ��悋悗" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "悛拆 _拗悋悧拆 擧惘�攤:" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" msgstr "悛拆 _ 惡攵�悴�攤:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "_��惡����愕 ��悋惓�惠(悽�惆�悋惘� 愕���愕 ����� �惘�������悋� ��� �惘�攤)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" msgstr "惶惘� 惘� 拆��愕 擧惘�攤 _ 拆�惘� 悋��悋惴" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "惺悋� �惠� ��惘�拆��愕���拗 悛拆愆�愕" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "惡攵�悴�悴悋惘��悛悽惘� ��惴 ��惘�拆��愕���拗 ��悋�� 惡�悋悧�攤" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 msgid "Text replacement" msgstr "�惠� 惘� 拆��愕���拗" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2374 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "�惠� 惡悋�惘 悴悋�� �悋�� 拆�悋�悋惠 ��攤 惘�拆��愕 擧惘惠悋 �� 惶悋惘� �� �惠惺�� 擧悧� 擯悧� 悋惶���攤 擧��愀悋惡��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 msgid "Buddy Ticker" msgstr "惡�� 拗擧惘" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "惡�� �愕拗 擧悋 悋��� 悋愕擧惘����擯 �惘悴��" #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 #, fuzzy msgid "Display Timestamps Every" msgstr "i擯�惠擯� ��惠 悋愕拗��拆" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 msgid "Timestamp" msgstr "拗悋悧� 悋愕拗��拆" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 #, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "i擯�惠擯� ��惠 悋愕拗��拆" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 #, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr " �惘 N��拗愕 擧� 惡惺惆 �擧悋��悋惠 擧� �悧�i擯�惠擯�- 悋愕拗悋悧� 拗悋悧� 悋愕拗��拆愕 惆悋悽� 擧惘惠悋 ���" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "拗悋悧� 悋愕拗��拆 �悋惘��拗 悛拆愆�愕" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 #, fuzzy msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_��惘愕 (惘愕�� 擯悋悧�) 24-擯攵�拗� 拗悋悧� �悋惘��拗" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "��攤 惠悋惘�悽�攤 惆�攵悋悧�攤���" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "Co_nversations:" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "惠悋悽�惘�悧�擯悧�拆�悋�悋惠 �����" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "擯�惠擯���攤 惠悋悽�惘�悧�擯悧�拆�悋�悋惠 �����" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "_��愕�悴 �悋擯愕:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "��愕�悴 拗悋悧� 悋愕拗��拆 �悋惘��拗愕" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "��愕�悴 拗悋悧� 悋愕拗��拆 �悋惘��拗愕 ���愕拗�悋悧慍�惘惠悋��" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." msgstr "�� 拆�擯 悋� 惶悋惘� ��擯�惠擯��愕拗�悋悧慍�惘�� �� 悋�惘��愕�悴 拗悋悧� 悋愕拗��拆 �悋惘��拗愕 �悋擯��擯 �惘�� �� 悋悴悋慍惠 惆�惠悋���" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "惆攵�惆�悋 拆�:" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "IM�擧悋��� ����慍" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "_IM����拗惘悋�愕拆惘�愕�" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_IM���� ��攤 愕�悋悧�惘 惡悋惘 惆擧攵悋悧�攤" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "��擧愕 拆惘 愕� IM���� 拗惘悋�愕拆惘�愕� �擧悋��" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "���愆� 悋�拆惘" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "惆�愕惠 ��惘愕惠 ����" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "_惆�愕惠 ��惘愕惠 ���� 拗惘悋�愕拆惘�愕�" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "_惡�� �愕拗 ���� 拗惘悋�愕拆惘�愕� �擧悋��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "拗惘悋�愕拆�惘�愕�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "惡�� �愕拗 悋�惘 �擧悋��悋惠 擧� �悧� �惠愃�惘 拗惘悋�愕拆�惘�愕��" #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "�� 拆�擯 悋� �擧悋�������慍 悋�惘惡�� �愕拗 拆惘 �惠愃�惘 拗惘悋�愕拆�惘�愕� �悋惡� 惡�悋惠悋 ���\n" "\n" "��拗:悋愕 拆�擯 悋� 擧� �� 2000 �悋 悋愕 愕� 慍�悋惆� 擧� 惷惘�惘惠 ���" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ 惘� 拗悋悧� �惘悴�" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "愆惘�惺 擧惘�" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_ ����慍 悋愕拗悋惘拗 悋拆 拆惘 擯悋悧� 愆惘�惺 擧惘�攤" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_�悋擧�惡� 惆�愕惠 ��惘愕惠" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr " _ 惆�愕惠 ��惘愕惠 ���� 悋�拆惘 惘擧攵�:" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "惶惘� 悴惡 �悋擧 擧�悋 擯�悋" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "_���愆 ���� 悴惡 ��拗 ��愕�悴�愕 �惶�� �悧� 悴悋惠� ��攤 " #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 #, fuzzy msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "�悋擯 悋� 悛拆愆�愕" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "����慍 擯悋悧� 擧� �悧� 悛拆愆�愕 �悽惶�惶�" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 #, fuzzy msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "����慍 擯悋悧� �� �悽惶�惶 悛拆愆�愕 ���悋 �惘惠悋 ��� 悴�愕� 惡�� ��惘愕惠 �悋���擯�" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "XMPP Console" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756 #, fuzzy msgid "Account: " msgstr "悋擧悋悗�拗:" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811 #, fuzzy msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "拆�悋� ��攤 惆悋悽� 擧惘�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "" #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr ""