Mercurial > pidgin
view po/be@latin.po @ 20190:da6a1320d3e1
applied changes from f4700a52b60d8473e9671ceabfec7772211fe424
through a4f6f19956ec6706019fd07c85e20d4d6c8f84e7
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Fri, 28 Sep 2007 15:00:56 +0000 |
parents | 912f2470d605 |
children | 60485bc8ff7f |
line wrap: on
line source
# Biełaruski pierakład dla pidgin # Copyright (C) 2007 THE pidgin'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the pidgin package. # Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-24 16:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-24 16:50+0300\n" "Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329 #: ../finch/finch.c:417 msgid "Finch" msgstr "Finch" #: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. Pasprabuj `%s -h' dla padrabiaźniejšych źviestak.\n" #: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "Užyćcio: %s [OPCYJA]...\n" "\n" " -c, --config=KAT zachoŭvaj kanfihuracyjnyja fajły ŭ katalohu KAT\n" " -d, --debug pakazvaj debugavyja paviedamleńni na standartnym " "vyjści\n" " -h, --help pakažy hetuju daviedku j vyjdzi\n" " -n, --nologin nie ŭvachodź aŭtamatyčna\n" " -v, --version pakažy dziejnuju versiju j vyjdzi\n" #: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:711 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" "%s napatkaŭ pamyłki ŭ časie mihracyi tvaich naładaŭ z %s na %s. Kali łaska, " "pravier i skonč mihracyju samastojna. Kali łaska, adrapartuj ab hetaj " "pamyłcy na http://developer.pidgin.im" #: ../finch/gntaccount.c:123 ../finch/gntaccount.c:478 ../finch/gntblist.c:299 #: ../finch/gntblist.c:432 ../finch/gntblist.c:445 ../finch/gntplugin.c:185 #: ../finch/gntplugin.c:233 ../finch/gntstatus.c:300 ../finch/gntstatus.c:308 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1227 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "Pamyłka" #: ../finch/gntaccount.c:123 msgid "Account was not added" msgstr "Kont nie dadadzieny" #: ../finch/gntaccount.c:124 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "Bačnaja nazva kontu musić być niepustoj." #: ../finch/gntaccount.c:431 msgid "New mail notifications" msgstr "Novyja paštovyja nahadvańni" #: ../finch/gntaccount.c:441 msgid "Remember password" msgstr "Zapomni parol" #: ../finch/gntaccount.c:479 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "Pluginy dla pratakołaŭ nie zainstalavanyja." #: ../finch/gntaccount.c:480 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(Ty mabyć zabyŭsia vykanać 'make install'.)" #: ../finch/gntaccount.c:490 ../pidgin/gtkaccount.c:1478 #: ../pidgin/gtkblist.c:4023 msgid "Modify Account" msgstr "Madyfikuj kont" #: ../finch/gntaccount.c:490 msgid "New Account" msgstr "Novy kont" #: ../finch/gntaccount.c:515 ../pidgin/gtkft.c:695 msgid "Protocol:" msgstr "Pratakoł:" #: ../finch/gntaccount.c:523 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 msgid "Screen name:" msgstr "Bačnaja nazva:" #: ../finch/gntaccount.c:536 msgid "Password:" msgstr "Parol:" #: ../finch/gntaccount.c:546 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:569 ../finch/gntaccount.c:632 #: ../finch/gntaccount.c:878 ../finch/gntblist.c:343 ../finch/gntblist.c:420 #: ../finch/gntblist.c:455 ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntblist.c:1004 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:2212 ../finch/gntplugin.c:378 #: ../finch/gntpounce.c:458 ../finch/gntpounce.c:656 ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntsound.c:1046 ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:481 #: ../finch/gntstatus.c:606 ../libpurple/account.c:984 #: ../libpurple/account.c:1234 ../libpurple/account.c:1269 #: ../libpurple/conversation.c:1173 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1826 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:882 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6042 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3389 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3475 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3646 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5398 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5488 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5613 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1016 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3398 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3409 ../pidgin/gtkaccount.c:1917 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2511 ../pidgin/gtkblist.c:5925 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:750 ../pidgin/gtkdialogs.c:888 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:980 ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1046 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1094 ../pidgin/gtkdialogs.c:1135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1191 ../pidgin/gtkdialogs.c:1230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1257 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 #: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1115 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 ../pidgin/gtkprivacy.c:617 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:573 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntpounce.c:464 #: ../finch/gntprefs.c:264 ../finch/gntsound.c:1043 ../finch/gntstatus.c:484 #: ../finch/gntstatus.c:594 ../libpurple/account.c:1268 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 ../pidgin/gtkdebug.c:748 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 msgid "Save" msgstr "Zapišy" #: ../finch/gntaccount.c:626 ../pidgin/gtkaccount.c:1909 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:332 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1567 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić %s?" #: ../finch/gntaccount.c:629 msgid "Delete Account" msgstr "Vydal kont" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:631 ../finch/gntaccount.c:701 #: ../finch/gntpounce.c:655 ../finch/gntpounce.c:718 ../finch/gntstatus.c:143 #: ../finch/gntstatus.c:209 ../pidgin/gtkaccount.c:1916 ../pidgin/gtklog.c:326 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1114 ../pidgin/gtkrequest.c:273 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:343 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1572 msgid "Delete" msgstr "Vydal" #: ../finch/gntaccount.c:663 ../finch/gntblist.c:2118 ../finch/gntui.c:81 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2334 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 msgid "Accounts" msgstr "Konty" #: ../finch/gntaccount.c:669 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "Ty možaš uklučyć/adklučyć konty z hetaha śpisu." #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:692 ../finch/gntaccount.c:877 ../finch/gntblist.c:342 #: ../finch/gntblist.c:420 ../finch/gntblist.c:455 ../finch/gntnotify.c:379 #: ../finch/gntpounce.c:702 ../finch/gntstatus.c:198 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2510 #: ../pidgin/gtkblist.c:5924 ../pidgin/gtkconv.c:1654 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 msgid "Add" msgstr "Dadaj" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:697 ../finch/gntpounce.c:710 msgid "Modify" msgstr "Madyfikuj" #: ../finch/gntaccount.c:800 ../pidgin/gtkaccount.c:2457 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s zrabiŭ %s svaim siabram%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:873 ../pidgin/gtkaccount.c:2509 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Dadać siabra ŭ tvoj śpis?" #: ../finch/gntaccount.c:933 ../pidgin/gtkaccount.c:2567 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s choča dadać %s u svoj śpis siabroŭ%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:958 ../finch/gntaccount.c:961 #: ../finch/gntaccount.c:988 ../pidgin/gtkaccount.c:2590 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2596 msgid "Authorize buddy?" msgstr "Aŭtaryzavać siabra?" #: ../finch/gntaccount.c:965 ../finch/gntaccount.c:992 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2591 ../pidgin/gtkaccount.c:2597 msgid "Authorize" msgstr "Aŭtaryzuj" #: ../finch/gntaccount.c:966 ../finch/gntaccount.c:993 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2592 ../pidgin/gtkaccount.c:2598 msgid "Deny" msgstr "Admoŭ" #: ../finch/gntblist.c:288 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "Ty musiš akreślić bačnuju nazvu siabra." #: ../finch/gntblist.c:290 msgid "You must provide a group." msgstr "Ty musiš akreślić hrupu." #: ../finch/gntblist.c:292 msgid "You must select an account." msgstr "Ty musiš abrać kont." #: ../finch/gntblist.c:294 msgid "The selected account is not online." msgstr "Abrany kont adłučany." #: ../finch/gntblist.c:299 msgid "Error adding buddy" msgstr "Pamyłka pry dadańni siabra" #: ../finch/gntblist.c:324 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1990 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:979 msgid "Screen Name" msgstr "Bačnaja nazva" #: ../finch/gntblist.c:327 ../finch/gntblist.c:409 ../finch/gntblist.c:1249 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:999 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: ../finch/gntblist.c:330 ../finch/gntblist.c:412 msgid "Group" msgstr "Hrupa" #: ../finch/gntblist.c:334 ../finch/gntblist.c:400 ../finch/gntblist.c:1304 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../finch/gntstatus.c:572 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 #: ../pidgin/gtkblist.c:2986 ../pidgin/gtknotify.c:488 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1282 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 msgid "Account" msgstr "Kont" #: ../finch/gntblist.c:340 ../finch/gntblist.c:851 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3243 ../pidgin/gtkblist.c:5431 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "Dadaj siabra" #: ../finch/gntblist.c:340 msgid "Please enter buddy information." msgstr "Kali łaska, uviadzi źviestki ab siabry." #: ../finch/gntblist.c:369 ../libpurple/blist.c:1190 msgid "Chats" msgstr "Hutarki" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:406 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:813 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1645 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:617 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "Nazva" #: ../finch/gntblist.c:415 ../finch/gntblist.c:818 msgid "Auto-join" msgstr "Aŭtamatyčna dałučajsia" #: ../finch/gntblist.c:418 ../finch/gntblist.c:853 ../pidgin/gtkblist.c:5810 msgid "Add Chat" msgstr "Dadaj hutarku" #: ../finch/gntblist.c:419 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "Paźniej ty možaš adredahavać bolš źviestak z kantekstnaha menu." #: ../finch/gntblist.c:432 ../finch/gntblist.c:445 msgid "Error adding group" msgstr "Pamyłka pry dadańni hrupy" #: ../finch/gntblist.c:433 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Ty musiš akreślić nazvu dla hrupy, kab dadać jaje." #: ../finch/gntblist.c:446 msgid "A group with the name already exists." msgstr "Hrupa z takoj nazvaj užo isnuje." #: ../finch/gntblist.c:453 ../finch/gntblist.c:855 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485 ../pidgin/gtkblist.c:5921 msgid "Add Group" msgstr "Dadaj hrupu" #: ../finch/gntblist.c:453 msgid "Enter the name of the group" msgstr "Uviadzi nazvu hrupy" #: ../finch/gntblist.c:801 msgid "Edit Chat" msgstr "Redahuj hutarku" #: ../finch/gntblist.c:801 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "Kali łaska, aktualizuj patrebnyja pali." #: ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntstatus.c:204 msgid "Edit" msgstr "Redahuj" #: ../finch/gntblist.c:827 msgid "Edit Settings" msgstr "Redahuj nałady" #: ../finch/gntblist.c:863 ../pidgin/gtkutils.c:930 msgid "Information" msgstr "Źviestki" #: ../finch/gntblist.c:863 ../pidgin/gtkutils.c:930 msgid "Retrieving..." msgstr "Atrymańnie..." #: ../finch/gntblist.c:903 ../finch/gntconv.c:431 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "Atrymaj źviestki" #: ../finch/gntblist.c:907 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Dadaj siabroŭskuju začepku" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:914 ../finch/gntconv.c:443 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 #: ../pidgin/gtkconv.c:1602 msgid "Send File" msgstr "Dašli fajł" #: ../finch/gntblist.c:918 msgid "View Log" msgstr "Pakažy časopis" #: ../finch/gntblist.c:999 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "Uviadzi novuju nazvu dla %s" #: ../finch/gntblist.c:1001 ../finch/gntblist.c:1249 msgid "Rename" msgstr "Źmiani nazvu" #: ../finch/gntblist.c:1001 msgid "Set Alias" msgstr "Akeśl alias" #: ../finch/gntblist.c:1002 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "Uviadzi pusty radok, kab viarnuć nazvu." #: ../finch/gntblist.c:1078 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "Vydaliŭšy hety kantakt, ty taksama vydališ usich siabroŭ z kantaktu" #: ../finch/gntblist.c:1086 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "Vydaliŭšy hetuju hrupu, ty taksama vydališ usich siabroŭ z hrupy" #: ../finch/gntblist.c:1091 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1094 msgid "Confirm Remove" msgstr "Paćvierdź vydaleńnie" #: ../finch/gntblist.c:1099 ../finch/gntblist.c:1251 ../finch/gntft.c:224 #: ../pidgin/gtkconv.c:1651 ../pidgin/gtkrequest.c:275 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:263 msgid "Remove" msgstr "Vydal" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1225 ../finch/gntblist.c:2297 ../finch/gntprefs.c:257 #: ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkblist.c:4267 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "Śpis siabroŭ" #: ../finch/gntblist.c:1256 msgid "Place tagged" msgstr "Miesca paznačanaje" #: ../finch/gntblist.c:1261 msgid "Toggle Tag" msgstr "Pieraklučy paznaku" #. General #: ../finch/gntblist.c:1297 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1627 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3010 msgid "Nickname" msgstr "Mianuška" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1319 ../finch/gntprefs.c:260 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:333 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:647 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3038 #: ../pidgin/gtkblist.c:3443 ../pidgin/gtkprefs.c:1920 msgid "Idle" msgstr "Biaździejańnie" #: ../finch/gntblist.c:1333 msgid "On Mobile" msgstr "Na mabilnym" #: ../finch/gntblist.c:1414 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "Spałučany: %d\n" "Ahulna: %d" #: ../finch/gntblist.c:1423 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "Kont: %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:1435 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "Apošni raz bačyŭ: %s tamu" #: ../finch/gntblist.c:1701 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1071 msgid "New..." msgstr "Novy..." #: ../finch/gntblist.c:1708 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 msgid "Saved..." msgstr "Zapisany..." #: ../finch/gntblist.c:2086 ../finch/gntplugin.c:254 ../finch/gntui.c:86 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530 msgid "Plugins" msgstr "Pluginy" #: ../finch/gntblist.c:2193 ../pidgin/gtkdialogs.c:731 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:869 ../pidgin/gtkdialogs.c:950 msgid "_Name" msgstr "_Nazva" #: ../finch/gntblist.c:2198 ../pidgin/gtkdialogs.c:736 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:874 ../pidgin/gtkdialogs.c:955 msgid "_Account" msgstr "_Kont" #: ../finch/gntblist.c:2206 ../pidgin/gtkdialogs.c:744 msgid "New Instant Message" msgstr "Novaje chutkaje paviedamleńnie" #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:746 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "Uviadzi bačnuju nazvu albo alias asoby, ź jakoj chočaš skantaktavacca." #: ../finch/gntblist.c:2211 ../finch/gntnotify.c:79 ../libpurple/account.c:983 #: ../libpurple/account.c:1233 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6041 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1015 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3397 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3408 ../pidgin/gtkblist.c:4022 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:749 ../pidgin/gtkdialogs.c:887 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:979 ../pidgin/gtkrequest.c:269 msgid "OK" msgstr "OK" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2231 ../finch/gntpounce.c:446 ../pidgin/gtkpounce.c:791 msgid "Options" msgstr "Opcyi" #: ../finch/gntblist.c:2237 msgid "Send IM..." msgstr "Dašli paviedamleńnie..." #: ../finch/gntblist.c:2241 msgid "Show empty groups" msgstr "Pakažy pustyja hrupy" #: ../finch/gntblist.c:2247 msgid "Show offline buddies" msgstr "Pakažy adłučanych siabroŭ" #: ../finch/gntblist.c:2253 msgid "Sort by status" msgstr "Paradkuj pa statusie" #: ../finch/gntblist.c:2257 msgid "Sort alphabetically" msgstr "Paradkuj pa alfabecie" #: ../finch/gntblist.c:2261 msgid "Sort by log size" msgstr "Paradkuj pa pamiery časopisaŭ" #: ../finch/gntconn.c:110 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:113 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s adłučajecca." #: ../finch/gntconn.c:114 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "Finch nia budzie paŭtarać sproby spałučeńnia z kontam, pakul ty nia vypraviš " "pamyłku j znoŭ nie zadziejničaješ kont." #: ../finch/gntconv.c:118 msgid "No such command." msgstr "Niama takoha zahadu." #: ../finch/gntconv.c:122 ../pidgin/gtkconv.c:495 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" "Syntaksyčnaja pamyłka: Ty ŭvioŭ niapravilnuju kolkaść arhumentaŭ dla hetaha " "zahadu." #: ../finch/gntconv.c:127 ../pidgin/gtkconv.c:501 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Zahad vykanany pamyłkova ź nieviadomaj pryčyny." #: ../finch/gntconv.c:132 ../pidgin/gtkconv.c:508 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "Toj zahad pracuje tolki ŭ hutarkach, ale nie ŭ pryvatnych razmovach." #: ../finch/gntconv.c:135 ../pidgin/gtkconv.c:511 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "Toj zahad pracuje tolki ŭ pryvatnych razmovach, ale nia ŭ hutarkach." #: ../finch/gntconv.c:139 ../pidgin/gtkconv.c:516 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Toj zahad nie racuje dla hetaha pratakołu." #: ../finch/gntconv.c:225 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:248 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:253 ../finch/gntconv.c:672 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s nabiraje..." #: ../finch/gntconv.c:272 msgid "You have left this chat." msgstr "Ty pakidaješ hetuju hutarku." #: ../finch/gntconv.c:366 msgid "Send To" msgstr "Dašli da" #: ../finch/gntconv.c:410 msgid "Conversation" msgstr "Razmova" #: ../finch/gntconv.c:416 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Ačyść bufer prakrutki" #: ../finch/gntconv.c:420 ../finch/gntprefs.c:190 msgid "Show Timestamps" msgstr "Pakažy časavyja adbitki" #: ../finch/gntconv.c:436 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Dadaj siabroŭskuju začepku..." #: ../finch/gntconv.c:638 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AŬTA-ADKAZ> " #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:760 msgid "List of users:\n" msgstr "Śpis karystalnikaŭ:\n" #: ../finch/gntconv.c:905 ../pidgin/gtkconv.c:338 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Padtrymanyja debugavyja opcyi: version" #: ../finch/gntconv.c:940 ../pidgin/gtkconv.c:387 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Niama takoha zahadu (u hetym kantekście)." #: ../finch/gntconv.c:943 ../pidgin/gtkconv.c:390 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "Užyj \"/help <zahad>\" dziela dapamohi pa akreślenym zahadzie.\n" "U hetym kantekście dastupnyja nastupnyja zahady:\n" #: ../finch/gntconv.c:1001 ../pidgin/gtkconv.c:7350 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" "say <paviedamleńnie>: Dasyłaje paviedamleńnie, jak by ty nie " "karystaŭsia zahadam." #: ../finch/gntconv.c:1004 ../pidgin/gtkconv.c:7353 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" "me <dziejańnie>: Dasyłaje dziejańnie ŭ styli IRC siabru albo ŭ " "hutarku." #: ../finch/gntconv.c:1007 ../pidgin/gtkconv.c:7356 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" "debug <opcyja>: Dasyłaje raznastajnuju debugavuju infarmacyju da " "dziejnaje razmovy." #: ../finch/gntconv.c:1010 ../pidgin/gtkconv.c:7359 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: Ačyščaje bufer prakrutki razmovy." #: ../finch/gntconv.c:1013 ../pidgin/gtkconv.c:7365 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <zahad>: Dapamoha pa akreślenym zahadzie." #: ../finch/gntconv.c:1016 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: Pakazvaje śpis karystalnikaŭ dla hetaje hutarki." #: ../finch/gntconv.c:1021 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: Pakazvaje vakno pluginaŭ." #: ../finch/gntconv.c:1024 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: Pakazvaje śpis siabroŭ." #: ../finch/gntconv.c:1027 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: Pakazvaje vakno kontaŭ." #: ../finch/gntconv.c:1030 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: Pakazvaje vakno debugavańnia." #: ../finch/gntconv.c:1033 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: Pakazvaje vakno naładaŭ." #: ../finch/gntconv.c:1036 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: Pakazvaje vakno zachavanych statusaŭ." #: ../finch/gntdebug.c:234 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkdebug.c:694 msgid "Debug Window" msgstr "Vakno debugavańnia" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:255 ../pidgin/gtkdebug.c:753 msgid "Clear" msgstr "Ačyść" #: ../finch/gntdebug.c:261 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " #: ../finch/gntdebug.c:265 ../pidgin/gtkdebug.c:762 msgid "Pause" msgstr "Prypyni" #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "Pieradačy fajłaŭ - %d%% z %d fajłaŭ" #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:195 ../finch/gntui.c:85 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:761 msgid "File Transfers" msgstr "Pieradačy fajłaŭ" #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:644 msgid "Progress" msgstr "Prahres" #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:651 msgid "Filename" msgstr "Nazva fajłu" #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:658 msgid "Size" msgstr "Pamier" #: ../finch/gntft.c:198 msgid "Speed" msgstr "Chutkaść" #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:665 msgid "Remaining" msgstr "Zastałosia" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:198 ../finch/gntstatus.c:543 ../finch/gntstatus.c:572 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:337 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1212 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3748 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3264 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4151 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3148 ../pidgin/gtkblist.c:3082 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 ../pidgin/gtkblist.c:3097 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1143 msgid "Status" msgstr "Stan" #: ../finch/gntft.c:208 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "Začyni hetaje vakno, kali ŭsie pieradačy skončacca" #: ../finch/gntft.c:215 msgid "Clear finished transfers" msgstr "Ačyść skončanyja pieradačy" #: ../finch/gntft.c:229 msgid "Stop" msgstr "Spyni" #. Close button #: ../finch/gntft.c:234 ../finch/gntnotify.c:181 ../finch/gntplugin.c:209 #: ../finch/gntplugin.c:309 ../finch/gntpounce.c:727 ../finch/gntstatus.c:215 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2484 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "Close" msgstr "Začyni" #: ../finch/gntft.c:302 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:972 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Čakańnie pačatku pieradačy" #: ../finch/gntft.c:369 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1053 msgid "Canceled" msgstr "Anulavanaja" #: ../finch/gntft.c:371 ../pidgin/gtkft.c:1055 msgid "Failed" msgstr "Pamyłka" #: ../finch/gntft.c:417 ../pidgin/gtkft.c:133 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KiB/s" #: ../finch/gntft.c:428 ../finch/gntft.c:429 ../pidgin/gtkft.c:162 #: ../pidgin/gtkft.c:1115 msgid "Finished" msgstr "Skončanaja" #: ../finch/gntft.c:431 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 msgid "Transferring" msgstr "Pieradajecca" #: ../finch/gntnotify.c:164 msgid "Emails" msgstr "Listy" #: ../finch/gntnotify.c:170 ../finch/gntnotify.c:224 msgid "You have mail!" msgstr "Novaja pošta!" #: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:495 msgid "Sender" msgstr "Adpraŭnik" #: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:502 msgid "Subject" msgstr "Tema" #: ../finch/gntnotify.c:200 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) z %d novym paviedamleńniem." msgstr[1] "%s (%s) z %d novymi paviedamleńniami." msgstr[2] "%s (%s) z %d novymi paviedamleńniami." #: ../finch/gntnotify.c:224 ../pidgin/gtknotify.c:340 msgid "New Mail" msgstr "Novaja pošta" #: ../finch/gntnotify.c:289 ../pidgin/gtknotify.c:923 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Źviestki ab %s" #: ../finch/gntnotify.c:290 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:924 msgid "Buddy Information" msgstr "Źviestki ab siabry" #: ../finch/gntnotify.c:376 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Continue" msgstr "Praciahvaj" #: ../finch/gntnotify.c:382 ../pidgin/gtkconv.c:1630 ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Info" msgstr "Źviestki" #: ../finch/gntnotify.c:385 ../pidgin/gtkconv.c:1591 msgid "IM" msgstr "Razmova" #: ../finch/gntnotify.c:388 msgid "Join" msgstr "Dałučysia" #: ../finch/gntnotify.c:391 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 msgid "Invite" msgstr "Zaprasi" #: ../finch/gntnotify.c:394 msgid "(none)" msgstr "(niama)" #: ../finch/gntplugin.c:74 ../finch/gntplugin.c:83 msgid "ERROR" msgstr "PAMYŁKA" #: ../finch/gntplugin.c:74 msgid "loading plugin failed" msgstr "pamyłka zahruzki plugina" #: ../finch/gntplugin.c:83 msgid "unloading plugin failed" msgstr "pamyłka vyhruzki plugina" #: ../finch/gntplugin.c:128 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "Nazva: %s\n" "Versija: %s\n" "Apisańnie: %s\n" "Aŭtar: %s\n" "Web-sajt: %s\n" "Nazva fajłu: %s\n" #: ../finch/gntplugin.c:186 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "Treba zahruzić plugin, kab jaho skanfihuravać." #: ../finch/gntplugin.c:234 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "Hety plugin nia maje opcyj kanfihuracyi." #: ../finch/gntplugin.c:259 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "Ty možaš zahruzić/vyhruzić pluginy z hetaha śpisu." #: ../finch/gntplugin.c:314 msgid "Configure Plugin" msgstr "Skanfihuruj plugin" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:370 ../finch/gntplugin.c:377 ../finch/gntprefs.c:263 #: ../finch/gntui.c:88 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2062 msgid "Preferences" msgstr "Nałady" #: ../finch/gntpounce.c:182 ../pidgin/gtkpounce.c:255 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Abiary siabra dziela začepki." #. Create the window. #: ../finch/gntpounce.c:327 ../pidgin/gtkpounce.c:516 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Novaja siabroŭskaja začepka" #: ../finch/gntpounce.c:327 ../pidgin/gtkpounce.c:516 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Redahuj siabroŭskuju začepku" #: ../finch/gntpounce.c:332 msgid "Pounce Who" msgstr "Kaho začapić" #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:335 ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Account:" msgstr "Kont:" #: ../finch/gntpounce.c:357 msgid "Buddy name:" msgstr "Nazva siabra:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:373 ../pidgin/gtkpounce.c:586 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Čaplaj, kali siabra..." #: ../finch/gntpounce.c:375 msgid "Signs on" msgstr "Uvachodzić" #: ../finch/gntpounce.c:376 msgid "Signs off" msgstr "Vychodzić" #: ../finch/gntpounce.c:377 msgid "Goes away" msgstr "Adychodzić" #: ../finch/gntpounce.c:378 msgid "Returns from away" msgstr "Viartajecca" #: ../finch/gntpounce.c:379 msgid "Becomes idle" msgstr "Biaździejničaje" #: ../finch/gntpounce.c:380 msgid "Is no longer idle" msgstr "Viartajecca ź biaździejańnia" #: ../finch/gntpounce.c:381 msgid "Starts typing" msgstr "Pačynaje pisać" #: ../finch/gntpounce.c:382 msgid "Pauses while typing" msgstr "Prypyniajecca pisać" #: ../finch/gntpounce.c:383 msgid "Stops typing" msgstr "Spyniajecca pisać" #: ../finch/gntpounce.c:384 msgid "Sends a message" msgstr "Dasyłaje paviedamleńnie" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:413 ../pidgin/gtkpounce.c:647 msgid "Action" msgstr "Dziejańnie" #: ../finch/gntpounce.c:415 msgid "Open an IM window" msgstr "Adčyni vakno razmovy" #: ../finch/gntpounce.c:416 msgid "Pop up a notification" msgstr "Pakažy vypłyŭnoje nahadvańnie" #: ../finch/gntpounce.c:417 msgid "Send a message" msgstr "Dašli paviedamleńnie" #: ../finch/gntpounce.c:418 msgid "Execute a command" msgstr "Vykanaj zahad" #: ../finch/gntpounce.c:419 msgid "Play a sound" msgstr "Hraj huk" #: ../finch/gntpounce.c:447 msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "Čaplaj, tolki kali moj status niedastupny" #: ../finch/gntpounce.c:449 ../pidgin/gtkpounce.c:1295 msgid "Recurring" msgstr "Paŭtarajecca" #: ../finch/gntpounce.c:651 ../pidgin/gtkpounce.c:1110 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić začepku na %s dla %s?" #: ../finch/gntpounce.c:685 ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkpounce.c:1339 msgid "Buddy Pounces" msgstr "Siabroŭskija začepki" #: ../finch/gntpounce.c:799 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s pačaŭ pisać tabie (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:801 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s prypyniŭsia pisać tabie (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:803 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s uvajšoŭ (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:805 ../pidgin/gtkpounce.c:1472 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s viarnuŭsia ź biaździejańnia (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:807 ../pidgin/gtkpounce.c:1474 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s viarnuŭsia (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:809 ../pidgin/gtkpounce.c:1476 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s spyniŭsia pisać tabie (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1478 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s vyjšaŭ (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1480 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s staŭ biaździejnym (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:815 ../pidgin/gtkpounce.c:1482 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s adyjšoŭ. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1484 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s dasłaŭ tabie paviedamleńnie. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1485 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Nieviadomaja padzieja dla začepki. Kali łaska, adrapartuj ab hetym!" #: ../finch/gntprefs.c:91 msgid "Based on keyboard use" msgstr "Zasnavana na vykarystańni klavijatury" #: ../finch/gntprefs.c:93 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 msgid "From last sent message" msgstr "Ad apošniaha dasłanaha paviedamleńnia" #: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:906 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1924 ../pidgin/gtkprefs.c:1938 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "Nikoli" #: ../finch/gntprefs.c:183 msgid "Show Idle Time" msgstr "Pakažy čas biaździejnaści" #: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "Pakažy adłučanych siabroŭ" #: ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "Paviedamlaj siabram ab tym, što ty pišaš" #: ../finch/gntprefs.c:197 msgid "Log format" msgstr "Farmat časopisu" #: ../finch/gntprefs.c:198 msgid "Log IMs" msgstr "Zachoŭvaj časopisy pryvatnych razmoŭ" #: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log chats" msgstr "Zachoŭvaj časopisy hutarak" #: ../finch/gntprefs.c:200 msgid "Log status change events" msgstr "Zachoŭvaj časopisy źmienaŭ statusaŭ" #: ../finch/gntprefs.c:206 msgid "Report Idle time" msgstr "Paviedamlaj čas biaździejnaści" #: ../finch/gntprefs.c:207 msgid "Change status when idle" msgstr "Źmianiaj status u biaździejnaści" #: ../finch/gntprefs.c:208 msgid "Minutes before changing status" msgstr "Chvilin da źmieny statusu" #: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Change status to" msgstr "Źmiani status na" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:258 ../pidgin/gtkprefs.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:2028 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "Razmovy" #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1464 ../pidgin/gtkprefs.c:2039 msgid "Logging" msgstr "Časopisy" #: ../finch/gntrequest.c:563 msgid "Not implemented yet." msgstr "Jašče nie pracuje." #: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1552 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1598 msgid "Save File..." msgstr "Zapišy fajł..." #: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1553 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1599 msgid "Open File..." msgstr "Adčyni fajł..." #: ../finch/gntsound.c:94 ../pidgin/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs in" msgstr "Siabra ŭvachodzić" #: ../finch/gntsound.c:95 ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Buddy logs out" msgstr "Siabra vychodzić" #: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Message received" msgstr "Atrymanaje paviedamleńnie" #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Atrymanaje paviedamleńnie pačynaje razmovu" #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Message sent" msgstr "Dasłanaje paviedamleńnie" #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Person enters chat" msgstr "Asoba dałučajecca da hutarki" #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "Person leaves chat" msgstr "Asoba pakidaje hutarku" #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "You talk in chat" msgstr "Ty hutaryš" #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:71 msgid "Others talk in chat" msgstr "Inšyja hutarać" #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:74 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "Chtości pramaŭlaje tvaju bačnuju nazvu ŭ hutarcy" #: ../finch/gntsound.c:357 ../pidgin/gtksound.c:310 msgid "GStreamer Failure" msgstr "Pamyłka GStreamera" #: ../finch/gntsound.c:358 ../pidgin/gtksound.c:311 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "Pamyłka inicyjalizacyi GStreamera." #: ../finch/gntsound.c:706 ../finch/gntsound.c:792 ../pidgin/gtkprefs.c:1584 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1673 ../pidgin/gtkprefs.c:1867 msgid "(default)" msgstr "(zmoŭčany)" #: ../finch/gntsound.c:719 msgid "Select Sound File ..." msgstr "Abiary hukavy fajł..." #: ../finch/gntsound.c:894 msgid "Sound Preferences" msgstr "Nałady huku" #: ../finch/gntsound.c:905 msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: ../finch/gntsound.c:944 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 msgid "Automatic" msgstr "Aŭtamatyčny" #: ../finch/gntsound.c:947 msgid "Console Beep" msgstr "Syhnał kansoli" #: ../finch/gntsound.c:948 ../pidgin/gtkprefs.c:1716 msgid "Command" msgstr "Zahad" #: ../finch/gntsound.c:949 msgid "No Sound" msgstr "Biaz huku" #: ../finch/gntsound.c:951 ../pidgin/gtkprefs.c:1707 msgid "Sound Method" msgstr "Hukavy metad" #: ../finch/gntsound.c:956 msgid "Method: " msgstr "Metad: " #: ../finch/gntsound.c:963 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "Zahad dziela huku\n" "(%s dziela nazvy fajłu)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:971 ../pidgin/gtkprefs.c:1751 msgid "Sound Options" msgstr "Opcyi huku" #: ../finch/gntsound.c:972 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "Huki, kali razmova sfakusavanaja" #: ../finch/gntsound.c:980 ../pidgin/gtkprefs.c:896 ../pidgin/gtkprefs.c:908 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "Zaŭsiody" #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 msgid "Only when available" msgstr "Tolki kali jość" #: ../finch/gntsound.c:982 ../pidgin/gtkprefs.c:1757 msgid "Only when not available" msgstr "Tolki kali niama" #: ../finch/gntsound.c:989 msgid "Volume(0-100):" msgstr "Hučnaść (0-100):" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1006 ../pidgin/gtkprefs.c:1793 msgid "Sound Events" msgstr "Hukavyja padziei" #: ../finch/gntsound.c:1008 ../pidgin/gtkprefs.c:1852 msgid "Event" msgstr "Padzieja" #: ../finch/gntsound.c:1008 msgid "File" msgstr "Fajł" #: ../finch/gntsound.c:1027 ../pidgin/gtkprefs.c:1871 msgid "Test" msgstr "Testuj" #: ../finch/gntsound.c:1030 ../pidgin/gtkprefs.c:1875 msgid "Reset" msgstr "Viarni" #: ../finch/gntsound.c:1033 ../pidgin/gtkprefs.c:1879 msgid "Choose..." msgstr "Abiary..." #: ../finch/gntstatus.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić \"%s\"?" #: ../finch/gntstatus.c:140 msgid "Delete Status" msgstr "Vydal status" #: ../finch/gntstatus.c:175 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:596 msgid "Saved Statuses" msgstr "Zachavanyja statusy" #: ../finch/gntstatus.c:182 ../finch/gntstatus.c:535 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:973 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:499 msgid "Title" msgstr "Nazva" #: ../finch/gntstatus.c:182 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../finch/gntstatus.c:182 ../finch/gntstatus.c:560 ../finch/gntstatus.c:572 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:249 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:339 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1574 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1602 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1244 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1274 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1296 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5502 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3299 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3378 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3657 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:525 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1009 msgid "Message" msgstr "Paviedamleńnie" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:193 ../finch/gntstatus.c:589 msgid "Use" msgstr "Užyj" #: ../finch/gntstatus.c:300 msgid "Invalid title" msgstr "Niapravilnaja nazva" #: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Uviadzi niepustuju nazvu dla statusu." #: ../finch/gntstatus.c:308 msgid "Duplicate title" msgstr "Paŭtornaja nazva" #: ../finch/gntstatus.c:309 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "Uviadzi adroznuju nazvu dla statusu." #: ../finch/gntstatus.c:449 msgid "Substatus" msgstr "Padstatus" #: ../finch/gntstatus.c:460 ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../finch/gntstatus.c:475 msgid "Message:" msgstr "Paviedamleńnie:" #: ../finch/gntstatus.c:524 msgid "Edit Status" msgstr "Redahuj status" #: ../finch/gntstatus.c:566 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "Užyj asablivyja statusy dla nastupnych kontaŭ" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:600 msgid "Save & Use" msgstr "Zapišy i ŭžyj" #: ../finch/gntui.c:87 ../pidgin/gtkprefs.c:2030 msgid "Sounds" msgstr "Huki" #: ../finch/gntui.c:89 msgid "Statuses" msgstr "Statusy" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149 msgid "GntClipboard" msgstr "GntClipboard" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151 msgid "Clipboard plugin" msgstr "Plugin buferu" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" "Kali źmieściva buferu \"gnt\" źmianiajecca, jano stanovicca dastupnym dla X, " "kali heta mahčyma." #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s tolki što ŭvajšoŭ/uvajšła" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s tolki što vyjšaŭ/vyjšła" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s dasyłaje tabie paviedamleńnie" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s pramaŭlaje tvaju mianušku ŭ %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s dasyłaje paviedamleńnie ŭ %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "Siabra ŭvachodzić/vychodzić" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "Ty atrymvaješ pryvatnaje paviedamleńnie" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "Chtości pramaŭlaje ŭ hutarcy" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "Chtości pramaŭlaje tvaju nazvu ŭ hutarcy" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "Infarmuj z dapamohaj tostera, kali" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "Taksama bip!" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "Akreśl VAŽNAŚĆ dla vakna terminału." #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "Plugin tostera" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>Razmova z %s na %s:</b><br>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "Plugin historyi vymahaje viadzieńnia časopisaŭ" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" "Viadzieńnie časopisaŭ možna ŭklučyć praz Pryładździe -> Nałady -> Časopisy.\n" "\n" "Uklučyŭšy časopisy dla pryvatnych paviedamleńniaŭ i/ci hutarak, ty taksama " "ŭklučyš historyju dla taho ž typu kamunikacyi." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" msgstr "GntHistory" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Pakazvaje niadaŭna zapisanyja razmovy dla novych razmovaŭ." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "Kali adčyniajecca novaja razmova, hety plugin ustaŭlaje tekst apošniaje " "razmovy ŭ dziejnuju." #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "Apošni časopis" #: ../finch/plugins/lastlog.c:99 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog: Šukaje padradok u papiarednim časopisie." #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 msgid "GntLastlog" msgstr "GntLastlog" #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 msgid "Lastlog plugin." msgstr "Plugin apošniaha časopisu." #: ../libpurple/account.c:790 msgid "accounts" msgstr "accounts" #: ../libpurple/account.c:937 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233 msgid "Password is required to sign on." msgstr "Kab uvajści, patrebny parol." #: ../libpurple/account.c:963 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Uviadzi parol dla %s (%s)" #: ../libpurple/account.c:970 msgid "Enter Password" msgstr "Uviadzi parol" #: ../libpurple/account.c:975 msgid "Save password" msgstr "Zachavaj parol" #: ../libpurple/account.c:1010 ../libpurple/connection.c:104 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "Nie staje plugina pratakołu dla %s" #: ../libpurple/account.c:1012 ../libpurple/connection.c:107 #: ../pidgin/gtkblist.c:4019 msgid "Connection Error" msgstr "Pamyłka spałučeńnia" #: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1334 msgid "New passwords do not match." msgstr "Novyja paroli adroźnivajucca." #: ../libpurple/account.c:1179 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Całkam zapoŭni ŭsie pali." #: ../libpurple/account.c:1202 msgid "Original password" msgstr "Ciapierašni parol" #: ../libpurple/account.c:1209 msgid "New password" msgstr "Novy parol" #: ../libpurple/account.c:1216 msgid "New password (again)" msgstr "Novy parol (znoŭ)" #: ../libpurple/account.c:1222 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Źmiani parol dla %s" #: ../libpurple/account.c:1230 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Uviadzi tvoj dziejny parol i novy parol." #: ../libpurple/account.c:1261 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Źmiani źviestki karystalnika dla %s" #: ../libpurple/account.c:1264 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "Akreśl źviestki karystalnika" #: ../libpurple/account.c:1744 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1479 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:159 msgid "Unknown" msgstr "Nieviadomy" #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1289 #: ../libpurple/blist.c:1518 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 #: ../pidgin/gtkblist.c:5321 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 msgid "Buddies" msgstr "Siabry" #: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "śpis siabroŭ" #: ../libpurple/connection.c:106 msgid "Registration Error" msgstr "Pamyłka rehistracyi" #: ../libpurple/connection.c:293 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s uvachodzić" #: ../libpurple/connection.c:323 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s vychodzić" #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1750 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 msgid "Unknown error" msgstr "Nieviadomaja pamyłka" #: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: paviedamleńnie zavialikaje." #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie dla %s." #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "Paviedamleńnie zavialikaje." #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 msgid "Unable to send message." msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie." #: ../libpurple/conversation.c:1169 msgid "Send Message" msgstr "Dašli paviedamleńnie" #: ../libpurple/conversation.c:1172 msgid "_Send Message" msgstr "_Dašli paviedamleńnie" #: ../libpurple/conversation.c:1578 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s uvachodzić u pakoj." #: ../libpurple/conversation.c:1581 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] uvachodzić u pakoj." #: ../libpurple/conversation.c:1691 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Ciabie ciapier kličuć %s" #: ../libpurple/conversation.c:1711 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ciapier kličuć %s" #: ../libpurple/conversation.c:1786 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s pakidaje pakoj." #: ../libpurple/conversation.c:1789 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s pakidaje pakoj (%s)." #: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Pamyłka atrymańnia spałučeńnia: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "Pamyłka atrymańnia nazvy: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "Pamyłka atrymańnia serv-nazvy: %s" #: ../libpurple/dbus-server.h:84 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "D-BUS server Purple'a nie pracuje z nastupnaje pryčyny" #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877 msgid "No name" msgstr "Biaz nazvy" #: ../libpurple/dnsquery.c:510 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "Niemahčyma stvaryć novy praces vyjaśnieńnia\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:515 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "Niemahčyma dasłać zapyt da pracesu vyjaśnieńnia\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "Pamyłka vyjaśnieńnia %s:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "Pamyłka vyjaśnieńnia %s: %d" #: ../libpurple/dnsquery.c:573 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "Pamyłka čytańnia z pracesu vyjaśnieńnia:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:577 msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "Sustrety znak EOF u časie čytańnia z pracesu vyjaśnieńnia" #: ../libpurple/dnsquery.c:760 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Pamyłka stvareńnia nici: %s" #: ../libpurple/dnsquery.c:761 msgid "Unknown reason" msgstr "Nieviadomaja pryčyna" #: ../libpurple/ft.c:207 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Pamyłka čytańnia %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:211 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Pamyłka zapisu %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:215 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Pamyłka dostupu da %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:251 msgid "Directory is not writable." msgstr "Nielha pisać u kataloh." #: ../libpurple/ft.c:266 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Niemahčyma dasłać fajł pamieram 0 bajtaŭ." #: ../libpurple/ft.c:276 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Niemahčyma dasłać kataloh." #: ../libpurple/ft.c:285 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "" "%s nie źjaŭlajecca zvyčajnym fajłam. Niebiaśpiečna, tamu jaho nielha " "nadpisać.\n" #: ../libpurple/ft.c:345 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s choča dasłać tabie %s (%s)" #: ../libpurple/ft.c:352 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s choča dasłać tabie fajł" #: ../libpurple/ft.c:395 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Zadavolić prośbu pieradačy fajłu ad %s?" #: ../libpurple/ft.c:399 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Fajł dastupny dziela zahruzki z:\n" "Addaleny host: %s\n" "Addaleny port: %d" #: ../libpurple/ft.c:434 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s prapanuje dasłać fajł %s" #: ../libpurple/ft.c:486 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s nie źjaŭlajecca sapraŭdnym fajłam.\n" #: ../libpurple/ft.c:507 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Prapanova dasłać %s dla %s" #: ../libpurple/ft.c:519 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Pačynajecca pieradača %s dla %s" #: ../libpurple/ft.c:680 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Pieradača fajłu %s skončanaja" #: ../libpurple/ft.c:683 msgid "File transfer complete" msgstr "Pieradača fajłu skončanaja" #: ../libpurple/ft.c:1101 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Ty anulavaŭ pieradaču %s" #: ../libpurple/ft.c:1106 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Pieradača fajłu anulavanaja" #: ../libpurple/ft.c:1164 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s anulavaŭ pieradaču %s" #: ../libpurple/ft.c:1169 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s anulavaŭ pieradaču fajłu" #: ../libpurple/ft.c:1226 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu dla %s." #: ../libpurple/ft.c:1228 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu ad %s." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Vykanaj zahad u terminale" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"aim\", kali ŭklučanyja." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"gg\", kali ŭklučanyja." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"icq\", kali ŭklučanyja." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"irc\", kali ŭklučanyja." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"msnim\", kali ŭklučanyja." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"sip\", kali ŭklučanyja." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"xmpp\", kali ŭklučanyja." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"ymsgr\", kali ŭklučanyja." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"aim\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"gg\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"icq\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"irc\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"msnim\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"sip\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"xmpp\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"ymsgr\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"aim\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"gg\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"icq\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"irc\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"msnim\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"sip\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"xmpp\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"ymsgr\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "Praŭda, kali zahad dziela adčynieńnia spasyłak hetaha typu pavinny " "vykonvacca ŭ terminale." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"aim\" akreślenym zahadam" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"gg\" akreślenym zahadam" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"icq\" akreślenym zahadam" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"irc\" akreślenym zahadam" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"msnim\" akreślenym zahadam" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"sip\" akreślenym zahadam" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"xmpp\" akreślenym zahadam" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"ymsgr\" akreślenym zahadam" #: ../libpurple/log.c:182 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">Časapiśnik nia maje funkcyi čytańnia</font></b>" #: ../libpurple/log.c:597 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:611 msgid "Plain text" msgstr "Prosty tekst" #: ../libpurple/log.c:625 msgid "Old flat format" msgstr "Stary płoski farmat" #: ../libpurple/log.c:838 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "Pamyłka zachoŭvańnia časopisu hetaje razmovy." #: ../libpurple/log.c:1281 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1365 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AŬTA-" "ADKAZ>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1367 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AŬTA-" "ADKAZ>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1425 ../libpurple/log.c:1558 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" "<font color=\"red\"><b>Niemahčyma znajści ściežku da časopisaŭ!</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1437 ../libpurple/log.c:1567 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Niemahčyma pračytać fajł: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1499 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AŬTA-ADKAZ>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Ty karystajeśsia %s, ale hety plugin vymahaje %s." #: ../libpurple/plugin.c:380 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Hety plugin nie akreśliŭ ID." #: ../libpurple/plugin.c:448 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "Mahičnaja nieadpaviednaść plugina %d (treba %d)" #: ../libpurple/plugin.c:465 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "Nieadpaviednaść versii ABI %d.%d.x (treba %d.%d.x)" #: ../libpurple/plugin.c:482 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "Plugin nie padtrymvaje ŭsich vymahanych funkcyj" #: ../libpurple/plugin.c:547 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" "Vymahany plugin %s nia znojdzieny. Zainstaluj hety plugin i pasprabuj znoŭ." #: ../libpurple/plugin.c:552 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "Niemahčyma zahruzić plugin" #: ../libpurple/plugin.c:574 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "Niemahčyma zahruzić vymahany plugin %s." #: ../libpurple/plugin.c:578 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "Niemahčyma zahruzić tvoj plugin." #: ../libpurple/plugin.c:677 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "Niemahčyma vyhruzić zaležny plugin %s." #: ../libpurple/plugin.c:681 msgid "There were errors unloading the plugin." msgstr "U časie vyhružeńnia plugina adbylisia pamyłki." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "Aŭtamatyčna pryjmaj" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "" "Aŭtamatyčna zadavalniaj prośby ab pieradačy fajłaŭ ad abranych karystalnikaŭ." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "Aŭtamatyčma pryniataja pieradača fajłu \"%s\" ad \"%s\" skončanaja." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "Aŭtamatyčnaje pryniaćcio skončanaje" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "Kali zapyt ab pieradačy fajłu prychodzić ad %s" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "Akreśl nałady aŭtamatyčnaha pryjmańnia" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 msgid "_Save" msgstr "_Zapišy" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5889 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6185 ../libpurple/request.h:1387 #: ../libpurple/request.h:1397 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" msgstr "Spytaj" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 msgid "Auto Accept" msgstr "Aŭtamatyčna pryjmi" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 msgid "Auto Reject" msgstr "Aŭtamatyčna admoŭ" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Aŭtamatyčna pryjmaj pieradačy fajłaŭ..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" "Ściežka, kab zapisvać fajły\n" "(Kali łaska, akreśl poŭnuju ściežku)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "Aŭtamatyčna admaŭlaj ad karystalnikaŭ nie sa śpisu siabroŭ" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" "Paviedamlaj u vypłyŭnym aknie ab zakančeńni aŭtamatyčna pryniataj pieradačy " "fajłu\n" "(tolki kali niama adčynienaje razmovy z adpraŭnikom)" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 msgid "Notes" msgstr "Natatki" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "Uvodź natatki nižej..." #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "Redahuj natatki..." #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:71 msgid "Buddy Notes" msgstr "Natatki ab siabry" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:73 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "Zachoŭvaj natatki ab peŭnych siabrach." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "Daje mahčymaść zachoŭvać natatki ab siabrach z tvajho śpisu siabroŭ." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "Test šyfru" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "Pravieraje šyfry, što pastaŭlajucca razam z libpurple." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "Prykład DBus" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "Prykład plugina DBus" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "Kiravańnie fajłam" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "Dazvalaje kiravać, uvodzičy zahady ŭ fajł." #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "Chviliny" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "Biaździejnik" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Akreśl čas biaździejnaści dla kontu" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "_Akreśl" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "Nivodzin z tvaich kontaŭ nie biaździejny." #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Prybiary akreśleny čas biaździejnaści dla kontu" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "_Prybiary akreśleńnie" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "Akreśl čas biaździejnaści dla ŭsich kontaŭ" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "Prybiary akreśleny čas biaździejnaści dla ŭsich kontaŭ" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "" "Dazvalaje tabie samastojna skanfihuravać, jak doŭha ty biaździejničaješ" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "Testavy klijent IPC" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "Testavy plugin padtrymki IPC, jak klijent." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "Testavy plugin padtrymki IPC, jak klijent. Znachodzić serverny plugin i " "vykonvaje na im zarehistravanyja zahady." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "Testavy server IPC" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "Testavy plugin padtrymki IPC, jak server." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "Testavy plugin padtrymki IPC, jak server. Rehistruje zahady IPC." #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "Kanfihuracyja chavańnia dałučeńnia/ŭvachodu" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "Minimalny pamier pakoju" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "Termin biaździejnaści karystalnika (chvilin)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "Chavańnie dałučeńnia/ŭvachodu" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "Chavaje čužyja paviedamleńni dałučeńnia/vychadu." #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" "Hety plugin chavaje paviedamleńni dałučeńnia/vychadu ŭ vialikich pakojach, " "akramia dziejnych udzielnikaŭ hutarki." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 msgid "User is offline." msgstr "Karystalnik adłučany." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 msgid "Auto-response sent:" msgstr "Dasłany aŭtamatyčny adkaz:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s vychodzić." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "Adno ci niekalki paviedamleńniaŭ mohuć być niedastaŭlenymi." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Ty adłučyŭsia/adłučyłasia ad servera." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" "Ty ciapier adłučany/adłučanaja. Paviedamleńni nia buduć atrymvacca, pakul ty " "nia ŭvojdzieš." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "" "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie, bo jaho daŭžynia pieravyšaje maksymalnuju " "daŭžyniu." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 msgid "Message could not be sent." msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 msgid "QIP" msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Ahulnaja kanfihuracyja čytańnia časopisaŭ" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 msgid "Fast size calculations" msgstr "Chutki padlik pamieru" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 msgid "Use name heuristics" msgstr "Užyj heŭrystyku nazvaŭ" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 msgid "Log Directory" msgstr "Kataloh časopisaŭ" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 msgid "Log Reader" msgstr "Hartač časopisaŭ" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "" "Ułučaje časopisy ad inšych klijentaŭ chutkich paviedamleńniaŭ u ahlad " "časopisaŭ." #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" "Pry ahladzie časopisaŭ hety plugin ułučyć časopisy ad inšych klijentaŭ " "chutkich paviedamleńniaŭ. Ciapier ułučajucca časopisy ad Adium'a, MSN " "Messenger'a i Trillian'a.\n" "\n" "AŚCIAROŽNA: Hety plugin jašče niestabilny i moža časta łamacca. Ty " "ryzykuješ, užyvajučy jaho." #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Zahruzčyk pluginaŭ dla Mono" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "Zahružaje .NET pluginy z dapamohaj Mono." #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 msgid "New Line" msgstr "Novy radok" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "Dadaje novy radok u pačatak pakazvanaha paviedamleńnia." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "" "Dadaje novy radok u pačatak paviedamleńniaŭ, kab samo paviedamleńnie " "pakazvałasia nižej bačnaje nazvy siabra ŭ vaknie razmovy." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "Emulacyja paviedamleńniaŭ biez spałučeńnia" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "" "Zachoŭvaj paviedamleńni, dasyłanyja adłučanamu karystalniku, jak začepki." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "Astatnija paviedamleńni buduć zachavanyja jak začepki. Ty možaš redahavać/" "vydalać začepki praz dyjalohavaje vakno `Siabroŭskaja začepka'." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" "\"%s\" ciapier adłučany/adłučanaja. Ci chočaš zachavać astatnija " "paviedamleńni ŭ začepcy i aŭtamatyčna dasłać ich, kali \"%s\" vierniecca?" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 msgid "Offline Message" msgstr "Adłučanaje paviedamleńnie" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" "Ty možaš redahavać/vydalać začepki praz dyjalohavaje vakno `Siabroŭskija " "začepki'" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:267 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:268 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "Zachavaj adłučanyja paviedamleńni ŭ začepcy" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Nie pytajsia. Zaŭsiody zachoŭvaj u začepcy." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Zahruzčyk pluginaŭ dla Perl'a" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Padtrymvaje zahruzku pluginaŭ na Perle." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "Psychičny režym" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Psychičny režym dla ŭvachodnych razmovaŭ" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "Pakazvaje vokny razmovaŭ, kali inšyja karystalniki pačynajuć pisać tabie. " "Pracuje dla AIM, ICQ, XMPP, Sametime i Yahoo!" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Ciabie chočuć paturbavać..." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Uklučy tolki dla karystalnikaŭ sa śpisu siabroŭ" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "Adklučaj, kali adychodžu" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "Pakazvaj infarmavańni ŭ razmovach" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "Aktyvizuj psychičnyja razmovy" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 msgid "Signals Test" msgstr "Test syhnałaŭ" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Test, kab upeŭnicca, što ŭsie syhnały pracujuć pravilna." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "Prosty plugin" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Testy, kab pravieryć pracu bolšaści rečaŭ." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Abhortvaje biblijateki padtrymki SSL." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:275 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:278 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:280 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "Padtrymvaje SSL praz GNUTLS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:423 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:426 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:428 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Padtrymvaje SSL praz Mozilla NSS." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s viartajecca." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s adychodzić." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s biaździejničaje." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s viartajecca ź biaździejnaści." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s uvachodzić." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "Infarmuj, kali" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Siabra _adychodzić" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Siabra stanovicca _biaździejnym" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Siabra _uvachodić/vychodzić" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Infarmavańnie ab statusie siabra" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "Paviedamlaje ŭ vaknie razmovy ab tym, što siabra adychodzić/viartajecca ci " "stanovicca dziejnym/biaździejnym." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Zahruzčyk pluginaŭ na Tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Padtrymvaje zahruzku pluginaŭ na Tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" "Niemahčyma znajści instalacyju ActiveTCL. Kali chočaš karystacca pluginami " "na TCL, zainstaluj ActiveTCL z http://www.activestate.com\n" #. Send a message about the connection error #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "Niemahčyma słuchać uvachodnyja spałučeńni\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "Niemahčyma spałučycca z lakalnym serveram mDNS. Ci jon pracuje?" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:614 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:828 msgid "First name" msgstr "Imia" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:617 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:833 msgid "Last name" msgstr "Proźvišča" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:350 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:948 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1629 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:623 msgid "AIM Account" msgstr "Kont AIM" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:356 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:626 msgid "XMPP Account" msgstr "Kont XMPP" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:460 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:462 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:505 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:512 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:561 msgid "Purple Person" msgstr "Asoba Purple" #. Creating the user splits #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 msgid "Hostname" msgstr "Nazva hostu" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:620 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:818 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:383 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s začyniaje razmovu." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:435 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:658 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:676 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie, niemahčyma pačać razmovu." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:581 msgid "Cannot open socket" msgstr "Niemahčyma adčynić sokiet" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:589 msgid "Error setting socket options" msgstr "Pamyłka akreśleńnia opcyj sokieta" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:613 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "Niemahčyma pryviazać sokiet da portu" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:621 msgid "Could not listen on socket" msgstr "Niemahčyma słuchać sokiet" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1812 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Niapravilnyja nałady proxy" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1812 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" "Albo nazva hostu, albo numar portu, akreślenyja dla tvajho typu proxy, " "niapravilnyja." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "Pamyłka znaku" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "Niemahčyma zahruzić znak.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "Zachavaj śpis siabroŭ..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "Tvoj śpis siabroŭ pusty, ničoha nie zapisana ŭ fajł." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" msgstr "Niemahčyma adčynić fajł" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Śpis siabroŭ paśpiachova zapisany!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Niemahčyma pračytać śpis siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "Adčytaj śpis siabroŭ..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "Śpis siabroŭ paśpiachova adčytany!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "Zachavaj śpis siabroŭ..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "Zapoŭni pali rehistracyi." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "Paroli roznyja." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "Niemahčyma zarehistravać novy kont. Adbyłasia pamyłka.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Zarehistravany novy kont Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Rehistracyja paśpiachova skončanaja!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 msgid "Password" msgstr "Parol" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 msgid "Password (retype)" msgstr "Parol (paŭtary)" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Enter current token" msgstr "Uviadzi dziejny znak" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 msgid "Current token" msgstr "Dziejny znak" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Zarehistruj novy kont Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "Zapoŭni nastupnyja pali" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "Horad" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 msgid "Year of birth" msgstr "Hod naradžeńnia" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "Poł" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 msgid "Male or female" msgstr "Mužčynski albo žanočy" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 msgid "Male" msgstr "Mužčynski" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 msgid "Female" msgstr "Žanočy" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 msgid "Only online" msgstr "Tolki spałučana" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 msgid "Find buddies" msgstr "Znajdzi siabroj" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Uviadzi kryter dziela pošuku" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696 msgid "Fill in the fields." msgstr "Zapoŭni pali." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "Tvoj dziejny parol adroźnivajecca ad akreślenaha." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "Niemahčyma źmianić parol. Adbyłasia pamyłka.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Źmiani parol dla kontu Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "Parol paśpiachova źmienieny!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:765 msgid "Current password" msgstr "Dziejny parol" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "Uviadzi dziejny parol i tvoj novy parol dla UIN'a: " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Źmiani parol Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Abiary hutarku dla siabra: %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875 msgid "Add to chat..." msgstr "Dadaj u hutarku..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2999 ../libpurple/status.c:153 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082 ../pidgin/gtkblist.c:3419 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 msgid "Offline" msgstr "Adłučany" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1056 msgid "Available" msgstr "Dastupny" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5580 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3553 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3627 ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1934 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Away" msgstr "Adyjšoŭ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3667 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3678 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "Imia" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124 msgid "Birth Year" msgstr "Hod naradžeńnia" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1106 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3879 msgid "Unable to display the search results." msgstr "Niemahčyma pakazać vyniki pošuku." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1166 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Publičny kataloh Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167 msgid "Search results" msgstr "Vyniki pošuku" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1210 msgid "No matching users found" msgstr "Nia znojdziena takich karystalnikaŭ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1211 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Niama karystalnikaŭ, jakija adpaviadajuć tvaim kryteram pošuku." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1305 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1458 msgid "Unable to read socket" msgstr "Niemahčyma pračytać z sokieta" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Śpis siabroŭ zahružany" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "Tvoj śpis siabroŭ zahružany z servera." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1398 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "Śpis siabroŭ zahružany na server" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "Tvoj śpis siabroŭ zachavany na servery." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1504 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1710 msgid "Connection failed." msgstr "Pamyłka spałučeńnia." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1616 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531 msgid "Blocked" msgstr "Zablakavany" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639 msgid "Add to chat" msgstr "Dadaj da hutarki" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648 msgid "Unblock" msgstr "Razblakuj" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 msgid "Block" msgstr "Blakuj" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1669 msgid "Chat _name:" msgstr "Nazva _hutarki:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1909 msgid "Chat error" msgstr "Pamyłka hutarki" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1910 msgid "This chat name is already in use" msgstr "Hetaja nazva hutarki ŭžo zaniataja" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1993 msgid "Not connected to the server." msgstr "Niama spałučeńnia z serveram." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2016 msgid "Find buddies..." msgstr "Šukaj siabroj..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2022 msgid "Change password..." msgstr "Źmiani parol..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Zahruzi śpis siabroŭ na server" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "Zahruzi śpis siabroŭ z servera" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "Vydal śpis siabroŭ z servera" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2040 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Zachavaj śpis siabroŭ u fajle..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2044 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Zahruzi śpis siabroŭ z fajłu..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2148 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu Gadu-Gadu" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2149 msgid "Polish popular IM" msgstr "Papularnaja polskaja systema paviedamleńniaŭ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2203 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Karystalnik Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Nieviadomy zahad: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "dziejnaja tema: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 msgid "No topic is set" msgstr "Tema nie akreślenaja" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 msgid "Could not open a listening port." msgstr "Niemahčyma adčynić port dziela słuchańnia." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Pamyłka pakazu MOTD'u" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "Niama MOTD'u" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "Z hetym spałučeńniem nie źviazany MOTD." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD dla %s" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:639 msgid "Server has disconnected" msgstr "Server adłučyŭsia" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 msgid "View MOTD" msgstr "Pakažy MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanał:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:526 msgid "_Password:" msgstr "_Parol:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "Mianuški IRC nia mohuć utrymvać prabiełaŭ" #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1285 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3724 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1676 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2844 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 msgid "Connecting" msgstr "Spałučeńnie" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950 msgid "SSL support unavailable" msgstr "Niama padtrymki SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1591 msgid "Couldn't create socket" msgstr "Niemahčyma stvaryć sokiet" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1281 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Niemahčyma spałučycca z hostam" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:499 msgid "Connection Failed" msgstr "Pamyłka spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:441 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:502 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "Pamyłka pocisku ruk SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:611 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:636 msgid "Read error" msgstr "Pamyłka čytańnia" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401 msgid "Users" msgstr "Karystalniki" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3375 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 msgid "Topic" msgstr "Tema" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu IRC" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:917 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "Nia samy fihovy plugin pratakołu IRC" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:942 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6619 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1855 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "Server" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:945 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6622 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5733 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:948 msgid "Encodings" msgstr "Kadavańni" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:951 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 msgid "Username" msgstr "Nazva karystalnika" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:954 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" msgstr "Sapraŭdnaje imia" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:962 msgid "Use SSL" msgstr "Užyj SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" msgstr "Kiepski režym" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Ty zabanieny na %s." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 msgid "Banned" msgstr "Zabanieny" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "Niemahčyma zabanić %s; śpis banaŭ pierapoŭnieny" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(identyfikavany)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3668 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "Mianuška" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "Zaraz uklučany" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 msgid "Idle for" msgstr "Biaździejny na praciahu" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" msgstr "Spałučany ad" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>Akreślalny prymietnik:</b>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" msgstr "Słavuty" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s źmianiaje temu na: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s ačyščaje temu." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "Tema dla %s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Nieviadomaje paviedamleńnie '%s'" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" msgstr "Nieviadomaje paviedamleńnie" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "Server IRC atrymaŭ paviedamleńnie, ale nie zrazumieŭ jaho." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Karystalniki na %s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 msgid "Time Response" msgstr "Adkaz času" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "Lakalny čas na servery IRC:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "No such channel" msgstr "Niama takoha kanału" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "no such channel" msgstr "niama takoha kanału" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 msgid "User is not logged in" msgstr "Karystalnik nie ŭvajšoŭ" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" msgstr "Niama takoj mianuški albo kanału" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 msgid "Could not send" msgstr "Niemahčyma dasłać" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Kab dałučycca da %s, patrebnaje zaprašeńnie." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 msgid "Invitation only" msgstr "Tolki zaprašeńnie" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Ciabie kiknuli z %s: (%s)" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s kiknuŭ/kiknuła (%s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "režym (%s %s) ad %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 msgid "Invalid nickname" msgstr "Niapravilnaja mianuška" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Abranaja taboju mianuška nie pryjmalnaja dla servera. Mabyć, jana ŭtrymvaje " "niedazvolenyja znaki." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Abranaja taboju nazva kontu nie pryjmalnaja dla servera. Mabyć, jana " "ŭtrymvaje niedazvolenyja znaki." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Cannot change nick" msgstr "Niemahčyma źmianić mianušku" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Could not change nick" msgstr "Niemahčyma źmianić mianušku" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "Ty ŭvachodziš na kanał%s%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Pamyłka: niapravilny PONG ad servera" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "Adkaz na PING -- adstavańnir: %lu sekundaŭ" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "Niemahčyma dałučycca da %s: patrebnaja rehistracyja." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "Niemahčyma dałučycca da kanału" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "Mianuška albo kanał časova niedastupnyja." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Udary ad %s" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <dziejańnie>: Vykonvaje dziejańnie." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "away [paviedamleńnie]: Akreśl paviedamleńnie adychodu albo nie akreślaj " "paviedamleńnia, kab viarnucca." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: Dašli zahad chanserv'u" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <mianuška1> [mianuška2] ...: Vydal status aperatara kanału ŭ " "kaho-niebudź. Kab mahčy heta zrabić, treba być aperataram kanału." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <mianuška1> [mianuška2] ...: Vydal hołas u kaho-niebudź, " "zaaraniŭšy jamu razmaŭlać, kali kanał maderujecca (+m). Kab mahčy heta " "zrabić, treba być aperataram kanału." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <mianuška> [pakoj]: Zaprasi kahości dałučycca da ciabie na " "akreślenym kanale albo ŭ dziejnym kanale." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <pakoj1>[,pakoj2][,...] [kluč1[,kluč2][,...]]: Uvajdzi na adzin ci " "niekalki kanałaŭ, dadatkova akreśliŭšy, kali treba, klučy kanałaŭ." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "join <pakoj1>[,pakoj2][,...] [kluč1[,kluč2][,...]]: Uvajdzi na adzin " "ci niekalki kanałaŭ, dadatkova akreśliŭšy, kali treba, klučy kanałaŭ." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "kick <mianuška> [paviedamleńnie]: Vydal kahości z kanału. Kab mahčy " "heta zrabić, treba być aperataram kanału." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list: Pakažy śpis hutarkovych pakojaŭ dla sietki. <i>Aściarožna, " "niekatoryja servery mohuć adłučyć ciabie pry sprobie zrabić heta.</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <dziejańnie>: Vykanaj dziejańnie." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: Dašli zahad memoserv'u" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <mianuška|kanał>: Akreśl režym kanału " "albo karystalnika." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <mianuška> <paviedamleńnie>: Dašli pryvatnaje " "paviedamleńnie karystalniku (a nie ŭ kanał)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [kanał]: Pakažy dziejny śpis karystalnikaŭ hetaha kanału." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1830 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <novaja mianuška>: Źmiani svaju mianušku." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: Dašli zahad nickserv'u" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <mianuška1> [mianuška2] ...: Nadaj kamuści status aperatara " "kanału. Kab mahčy heta zrabić, treba być aperataram kanału." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <paviedamleńnie>: Kali ty nia viedaješ, što heta, mabyć, ty " "nia možaš heta skarystać." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv: Dašli zahad operserv'u" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "part [pakoj] [paviedamleńnie]: Pakiń hety albo akreśleny kanał, ź " "nieabaviazkovym paviedamleńniem." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "ping [mianuška]: Zapytvaje, jakaja zatrymka da karystalnika (albo servera, " "kali karystalnik nie akreśleny)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <mianuška> <mianuška>: Dašli pryvatnaje paviedamleńnie " "karystalniku (a nie ŭ kanał)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "" "quit [paviedamleńnie]: Adłučysia ad servera, ź nieabaviazkovym " "paviedamleńniem." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: Dašli suvory zahad na server." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <mianuška> [paviedamleńnie]: Vydal kahości z pakoju. Kab mahčy " "heta zrabić, treba być aperataram kanału." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: Pakazvaje dziejny lakalny čas na servery IRC." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [novaja tema]: Pakažy albo źmiani temu kanału." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Akreśl režym karystalnika." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [mianuška]: dašli zapyt CTCP VERSION karystalniku" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <mianuška1> [mianuška2] ...: Nadaj kamuści hołas. Kab mahčy " "heta zrabić, treba być aperataram kanału." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <paviedamleńnie>: Kali ty nia viedaješ, što heta, mabyć, ty " "nia možaš heta skarystać." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [server] <mianuška>: Atrymaj źviestki ab karystalniku." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "" "whowas <mianuška>: Atrymaj źviestki ab karystalniku, jaki vyjšaŭ." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Čas adkazu ad %s: %lu sekundaŭ" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "CTCP PING reply" msgstr "Adkaz na CTCP PING" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "Adłučany." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "Server vymahaje TLS/SSL, kab uvajści. Niama padtrymki TLS/SSL." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "Server vymahaje aŭtaryzacyju prostym tekstam praz niešyfravany kanał" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:483 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" "%s vymahaje aŭtaryzacyju prostym tekstam praz niešyfravany kanał. Dazvolić " "heta j praciahvać aŭtaryzacyju?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:297 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:485 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:486 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:570 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:571 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Aŭtaryzacyja prostym tekstam" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:498 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:582 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Server nie ŭžyvaje nivodzin z padtrymanych metadaŭ aŭtaryzacyi" #. This should never happen! #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:748 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:914 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115 msgid "Invalid response from server." msgstr "Niapravilny adkaz ad servera." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" "Hety server vymahaje aŭtaryzacyi prostym tekstam praz niešyfravanaje " "spałučeńnie. Dazvolić heta j praciahvać aŭtaryzacyju?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:769 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:792 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Niapravilny vyklik ad servera" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864 msgid "SASL error" msgstr "Pamyłka SASL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4129 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "Poŭnaje imia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "Proźvišča" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842 msgid "Given Name" msgstr "Dadzienaje imia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:863 msgid "URL" msgstr "Spasyłka" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 msgid "Street Address" msgstr "Chatni adras" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890 msgid "Extended Address" msgstr "Pašyrany adras" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898 msgid "Locality" msgstr "Miascovaść" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 msgid "Region" msgstr "Rehijon" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906 msgid "Postal Code" msgstr "Paštovy indeks" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "Kraina" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963 msgid "Organization Name" msgstr "Nazva arhanizacyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967 msgid "Organization Unit" msgstr "Addzieł arhanizacyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:976 msgid "Role" msgstr "Rola" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717 msgid "Birthday" msgstr "Dzień naradžeńnia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 ../pidgin/gtkblist.c:3093 #: ../pidgin/gtkprefs.c:738 msgid "Description" msgstr "Apisańnie" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "Redahuj vCard XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" "Usie nižejšyja elementy nieabaviazkovyja. Uviadzi tolki tyja źviestki, " "jakija ličyš patrebnym." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696 msgid "Client" msgstr "Klijent" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:659 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:700 msgid "Operating System" msgstr "Aperacyjnaja systema" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:669 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:853 msgid "Resource" msgstr "Resurs" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1283 msgid "Priority" msgstr "Pryjarytet" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "Siaredniaje imia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "Adras" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886 msgid "P.O. Box" msgstr "Abanenckaja skrynia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 msgid "Photo" msgstr "Fota" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 msgid "Logo" msgstr "Lahatyp" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409 msgid "Un-hide From" msgstr "Zdymi schovanku ad" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1413 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Časova schavajsia ad" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Anuluj infarmavańnie ab prysutnaści" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(Piera-)Zapytaj aŭtaryzacyi" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1437 msgid "Unsubscribe" msgstr "Adpišysia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1470 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252 msgid "Chatty" msgstr "Chaču pahavaryć" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1474 msgid "Extended Away" msgstr "Pašyrany adychod" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nie turbuj mianie" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3679 msgid "Last Name" msgstr "Proźvišča" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1657 msgid "The following are the results of your search" msgstr "Voś vyniki tvajho pošuku" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" "Šukaj kantakt, akreśliŭšy kryter pošuku ŭ nastupnych paloch. Zaŭvaha: pali " "padtrymvajuć pošuk pa šablonach (%)" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1752 msgid "Directory Query Failed" msgstr "Pamyłka zapytu da katalohu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1753 msgid "Could not query the directory server." msgstr "Niemahčyma zapytacca ŭ servera katalohu." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Instrukcyi servera: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" "Zapoŭni adno ci niekalki paloŭ, kab šukać adpaviednych karystalnikaŭ XMPP." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1814 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3682 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3691 msgid "E-Mail Address" msgstr "Adras e-mail" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824 msgid "Search for XMPP users" msgstr "Šukaj karystalnikaŭ XMPP" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1825 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "Šukaj" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840 msgid "Invalid Directory" msgstr "Niapravilny kataloh" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1857 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Akreśl kataloh karystalnikaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1858 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Abiary kataloh karystalnikaŭ dziela pošuku" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1861 msgid "Search Directory" msgstr "Šukaj u katalohu" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:962 msgid "_Room:" msgstr "_Pakoj:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "_Ručka:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s nie źjaŭlajecca pravilnaj nazvaj pakoju" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Niapravilnaja nazva pakoju" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s nie źjaŭlajecca pravilnaj nazvaj servera" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Niapravilnaja nazva servera" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s nie źjaŭlajecca pravilnaj ručkaj pakoju" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Niapravilnaja ručka pakoju" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "Pamyłka kanfihuracyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "Niemahčyma skanfihuravać" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Pamyłka kanfihuracyi pakoju" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Hety pakoj nia moža być skanfihuravanym" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "Pamyłka rehistracyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "Źmiena mianuški nie padtrymvajecca dla nia-MUC pakojaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Pamyłka aptrymańnia śpisu pakojaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "Niapravilny server" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Akreśl server kanferencyj" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Abiary server kanferencyj dziela zapytaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "Šukaj pakoi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84 msgid "Error initializing session" msgstr "Pamyłka inicyjalizacyi sesii" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328 msgid "Write error" msgstr "Pamyłka zapisu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433 msgid "Read Error" msgstr "Pamyłka čytańnia" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:467 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "Niemahčyma spałučycca z serveram:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:523 msgid "Unable to create socket" msgstr "Niemahčyma stvaryć sokiet" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:918 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Niapravilny XMPP ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:573 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Niapravilny XMPP ID. Treba akreślić damen." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:644 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Paśpiachovaja rehistracyja %s@%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647 msgid "Registration Successful" msgstr "Paśpiachovaja rehistracyja" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 msgid "Unknown Error" msgstr "Nieviadomaja pamyłka" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 msgid "Registration Failed" msgstr "Pamyłka rehistracyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:772 msgid "Already Registered" msgstr "Užo zarehistravany" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3758 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771 msgid "State" msgstr "Stan" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:853 msgid "Postal code" msgstr "Paštovy indeks" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:858 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:868 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Zapoŭni nižej infarmacyjaj, kab zarehistravać tvoj novy kont." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:880 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "Zarehistruj novy kont XMPP" #. Register button #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:881 ../pidgin/gtkaccount.c:1523 msgid "Register" msgstr "Zarehistruj" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050 msgid "Initializing Stream" msgstr "Inicyjalizacyja płyni" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1055 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 msgid "Authenticating" msgstr "Aŭtaryzacyja" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Paŭtornaja inicyjalizacyja płyni" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5550 msgid "Not Authorized" msgstr "Nie aŭtaryzavany" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 msgid "Both" msgstr "Dvuchbakovaja" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170 msgid "From (To pending)" msgstr "Ad (Razhladajecca)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172 msgid "From" msgstr "Ad" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175 msgid "To" msgstr "Da" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177 msgid "None (To pending)" msgstr "Niama (Razhladajecca)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "Niama" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1182 msgid "Subscription" msgstr "Padpiska" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1312 msgid "Password Changed" msgstr "Parol źmianiŭsia" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1313 msgid "Your password has been changed." msgstr "Tvoj parol źmianiŭsia." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1317 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318 msgid "Error changing password" msgstr "Pamyłka źmieny parolu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1375 msgid "Password (again)" msgstr "Parol (znoŭ)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 msgid "Change XMPP Password" msgstr "Źmiani parol XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 msgid "Please enter your new password" msgstr "Akreśl tvoj novy parol" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6336 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 msgid "Set User Info..." msgstr "Akreśl źviestki karystalnika..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 msgid "Change Password..." msgstr "Źmiani parol..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404 msgid "Search for Users..." msgstr "Šukaj karystalnikaŭ..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 msgid "Bad Request" msgstr "Kiepski zapyt" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 msgid "Conflict" msgstr "Kanflikt" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Mahčymaść nie zaimplementavanaja" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488 msgid "Forbidden" msgstr "Zabaronieny" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 msgid "Gone" msgstr "Stračany" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 msgid "Internal Server Error" msgstr "Unutranaja pamyłka servera" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494 msgid "Item Not Found" msgstr "Element nia znojdzieny" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "Nienarmalny XMPP ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498 msgid "Not Acceptable" msgstr "Niepryjmalny" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 msgid "Not Allowed" msgstr "Niedazvoleny" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504 msgid "Payment Required" msgstr "Patrabujecca apłata" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Atrymoŭca niedastupny" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510 msgid "Registration Required" msgstr "Vymahaje rehistracyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Addaleny server nia znojdzieny" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Permin čakańnia addalenaha servera" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 msgid "Server Overloaded" msgstr "Server abciažarany" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 msgid "Service Unavailable" msgstr "Servis niedastupny" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 msgid "Subscription Required" msgstr "Vymahaje padpiski" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 msgid "Unexpected Request" msgstr "Niečakany zapyt" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Abarvanaja aŭtaryzacyja" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Niapravulnaje kadavańnie ŭ aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 msgid "Invalid authzid" msgstr "Niapravilny authzid" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Niapravilny mechanizm aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Nadta słaby mechanizm aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Časovaja pamyłka aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 msgid "Authentication Failure" msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 msgid "Bad Format" msgstr "Kiepski farmat" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Kiepski prefiks dla zboru nazvaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 msgid "Resource Conflict" msgstr "Kanflikt resursaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "Termin čakańnia spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 msgid "Host Gone" msgstr "Host vyjšaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 msgid "Host Unknown" msgstr "Nieviadomy host" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 msgid "Improper Addressing" msgstr "Niapravilnaja adrasacyja" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 msgid "Invalid ID" msgstr "Niapravilny ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Niapravilny zbor nazvaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575 msgid "Invalid XML" msgstr "Niapravilny XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Niesumiaščalnyja hosty" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 msgid "Policy Violation" msgstr "Parušeńnie praviłaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Pamyłka addalenaha spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 msgid "Resource Constraint" msgstr "Abmiežavańnie resursu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 msgid "Restricted XML" msgstr "Abmiežavany XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 msgid "See Other Host" msgstr "Hladzi inšaha hosta" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 msgid "System Shutdown" msgstr "Adklučeńnie systemy" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593 msgid "Undefined Condition" msgstr "Nieakreślenaja ŭmova" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Niepadtrymanaje kadavańnie" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Niepadtrymany typ strafy" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 msgid "Unsupported Version" msgstr "Niepadtrymanaja versija" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML błaha sfarmavany" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 msgid "Stream Error" msgstr "Pamyłka płyni" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Niemahčyma zabanić karystalnika %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1706 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Nieviadomaja suviaź: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1711 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Niemahčyma źviazać karystalnika %s jak \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1730 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Nieviadomaja rola: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "Niemahčyma akreślić rolu \"%s\" dla karystalnika: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1788 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Niemahčyma kiknuć karystalnika %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1822 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Skanfihuruj pakoj hutarki." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Skanfihuruj pakoj hutarki." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [pakoj]: Pakiń pakoj." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1840 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Zarehistruj pakoj hutarki." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1846 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [novaja tema]: Pakažy albo źmiani temu." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1852 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <karystalnik> [pakoj]: Zabań karystalnika ŭ pakoi." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1858 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" "affiliate <karystalnik> <owner|admin|member|outcast|none>: " "Akreśl suviaź karystalnika z pakojem." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1864 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" "role <karystalnik> <moderator|participant|visitor|none>: Akreśl " "rolu karystalnika ŭ pakoi." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" "invite <karystalnik> [paviedamleńnie]: Zaprasi karystalnika ŭ pakoj." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1876 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <pakoj> [server]: Dałučysia da hutarki na hetym servery." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1882 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <karystalnik> [pakoj]: Kikni karystalnika z pakoju." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <karystalnik> <paviedamleńnie>: Dašli pryvatnaje " "paviedamleńnie inšamu karystalniku." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:169 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:171 msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu XMPP" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 ../pidgin/gtkaccount.c:508 msgid "Domain" msgstr "Damen" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "Prymusova ŭžyj stary (port 5223) SSL" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Dazvol aŭtaryzacyju prostym tekstam praź niešyfravanyja kanały" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861 msgid "Connect port" msgstr "Spałučysia z partom" #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 msgid "Connect server" msgstr "Spałučysia z serveram" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s pakidaje razmovu." #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:153 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Paviedamleńnie ad %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:217 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s akreślaje temu: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "Tema: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:267 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Pamyłka dastaŭki paviedamleńnia da %s: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270 msgid "XMPP Message Error" msgstr "Pamyłka paviedamleńnia XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:359 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (Kod %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 msgid "XML Parse error" msgstr "Pamyłka razboru XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:292 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Jość nieviadomaja pamyłka" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:366 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:367 msgid "Create New Room" msgstr "Stvary novy pakoj" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:368 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "Ty stvaraješ novy pakoj. Chočaš skanfihuravać jaho albo pryniać zmoŭčanyja " "nałady?" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:374 msgid "_Configure Room" msgstr "_Skanfihuruj pakoj" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:375 msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Pryjmi zmoŭčanyja nałady" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:417 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Pamyłka ŭ hutarcy %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:421 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Pamyłka dałučeńnia da hutarki %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:769 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "Niemahčyma dasłać fajł da %s, karystalnik nie padtrymvaje pieradačy fajłaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:770 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:771 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:839 msgid "File Send Failed" msgstr "Pamyłka dasyłańnia fajłu" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:832 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "Niemahčyma dasłać fajł da %s, niapravilny JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:834 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "Niemahčyma dasłać fajł da %s, karystalnik adłučany" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:836 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" "Niemahčyma dasłać fajł da %s, niama padpiski na prysutnaść karystalnika" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:851 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" msgstr "Abiary, jakomu resursu dla %s chočaš dasłać fajł" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:867 msgid "Select a Resource" msgstr "Abiary resurs" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Prablema synchranizacyi śpisu siabroŭ u %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "%s u lakalnym śpisie znachodzicca ŭ hrupie \"%s\", ale nia ŭ śpisie na " "servery. Chočaš dadać hetaha siabra?" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" "%s jość u lakalnym śpisie, ale nia ŭ śpisie na servery. Chočaš dadać hetaha " "siabra?" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 msgid "Unable to parse message" msgstr "Niemahčyma razabrać paviedamleńnie" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Syntaksyčnaja pamyłka (mahčyma, pamyłka klijenta)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "Niapravilny adras e-mail" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 msgid "User does not exist" msgstr "Karystalnik nie isnuje" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Nie staje całkam akreślenaje nazvy damenu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 msgid "Already logged in" msgstr "Užo ŭvajšoŭ/uvajšła" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 msgid "Invalid screen name" msgstr "Niapravilnaja bačnaja nazva" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 msgid "Invalid friendly name" msgstr "Niapravilnaja pryjaznaja nazva" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 msgid "List full" msgstr "Śpis zapoŭnieny" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 msgid "Already there" msgstr "Užo tut" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 msgid "Not on list" msgstr "Nia ŭ śpisie" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 msgid "User is offline" msgstr "Karystalnik adłučany" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 msgid "Already in the mode" msgstr "Užo ŭ hetym režymie" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 msgid "Already in opposite list" msgstr "Užo ŭ supraćlehłym śpisie" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 msgid "Too many groups" msgstr "Zašmat hrupaŭ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 msgid "Invalid group" msgstr "Niapravilnaja hrupa" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 msgid "User not in group" msgstr "Karystalnik nia ŭ hrupie" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 msgid "Group name too long" msgstr "Nazva hrupy zadaŭhaja" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Niemahčyma vydalić nulavuju hrupu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Sproba dadać karystalnika ŭ niaisnuju hrupu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 msgid "Switchboard failed" msgstr "Pamyłka pultu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 msgid "Notify transfer failed" msgstr "Pamyłka infarmavańnia ab pieradačy" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 msgid "Required fields missing" msgstr "Nie staje vymahanych paloŭ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Zašmat hitoŭ da FND" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Not logged in" msgstr "Nie ŭvajšoŭ/uvajšła" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Servis časova niedastupny" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 msgid "Database server error" msgstr "Pamyłka servera bazy źviestak" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 msgid "Command disabled" msgstr "Zahad adklučany" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 msgid "File operation error" msgstr "Pamyłka fajłavaj aperacyi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 msgid "Memory allocation error" msgstr "Pamyłka raźmierkavańnia pamiaci" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Niapravilnaja vartaść CHL dasłanaja na server" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 msgid "Server busy" msgstr "Server zaniaty" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 msgid "Server unavailable" msgstr "Server niedastupny" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 msgid "Peer notification server down" msgstr "Server infarmavańnia ab roŭniach adklučany" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 msgid "Database connect error" msgstr "Pamyłka spałučeńnia z serveram bazy źviestak" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Server adklučajecca (pakidaju karabel)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 msgid "Error creating connection" msgstr "Pamyłka stvareńnia spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "Parametry CVR albo nieviadomyja, albo niedazvolenyja" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 msgid "Unable to write" msgstr "Niemahčyma zapisać" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 msgid "Session overload" msgstr "Sesija abciažaranaja" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 msgid "User is too active" msgstr "Karystalnik zanadta aktyŭny" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 msgid "Too many sessions" msgstr "Nadta šmat sesij" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 msgid "Passport not verified" msgstr "Pašpart nie pravierany" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 msgid "Bad friend file" msgstr "Kiepski fajł siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 msgid "Not expected" msgstr "Niečakany" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Pryjaznaja nazva mianiajecca nadta chutka" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 msgid "Server too busy" msgstr "Server nadta zaniaty" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1363 msgid "Authentication failed" msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 msgid "Not allowed when offline" msgstr "Nie dazvolena, kali adłučany" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 msgid "Not accepting new users" msgstr "Nie pryjmajucca novyja karystalniki" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Dziciačy pašpart biaz baćkoŭskaj zhody" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Kont pašpartu jašče nie pravierany" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 msgid "Bad ticket" msgstr "Kipski kvitok" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Nieviadomy kod pamyłki %d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "Pamyłka MSN: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:121 msgid "You have just sent a Nudge!" msgstr "Ty tolki što dasłaŭ Nudge!" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Tvaja pryjaznaja nazva MSN zadaŭhaja." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:254 msgid "Set your friendly name." msgstr "Akreśl svaju pryjaznuju nazvu." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:255 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Heta nazva, jakuju buduć bačyć inšyja siabry z MSN." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:273 msgid "Set your home phone number." msgstr "Akreśl svoj chatni telefonny numar." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 msgid "Set your work phone number." msgstr "Akreśl svoj pracoŭny telefonny numar." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Akreśl svoj mabilny telefonny numar." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Dazvolić staronki MSN Mobile?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "Chočaš dazvolić ci zabaranić ludziam z tvajho śpisu siabroŭ dasyłać tabie " "staronki MSN Mobile, na tvoj sotavy telefon albo mabilnuju pryładu?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:329 msgid "Allow" msgstr "Dazvol" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330 msgid "Disallow" msgstr "Zabarani" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Hety kont Hotmail moža być niezadziejničanym." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 msgid "Send a mobile message." msgstr "Dašli mabilnaje paviedamleńnie." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 msgid "Page" msgstr "Staronka" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521 msgid "Has you" msgstr "Maju ciabie" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:551 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 msgid "Be Right Back" msgstr "Budu chutka" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:555 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 msgid "Busy" msgstr "Zaniaty" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 msgid "On the Phone" msgstr "Razmaŭlaju pa telefonie" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 msgid "Out to Lunch" msgstr "Adyjšoŭ pajeści" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Akreśl pryjaznuju nazvu..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Akreśl chatni telefonny numar..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:600 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "Akreśl pracoŭny telefonny numar..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:604 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "Akreśl mabilny telefonny numar..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Uklučy/adklučy mabilnyja pryłady..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:615 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Dazvol/zabarani mabilnyja staronki..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:626 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Adčyni Ŭvachodnyja Hotmail'a" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:650 msgid "Send to Mobile" msgstr "Dašli na mabilnik" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Inicyjuj _hutarku" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:698 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "MSN vymahaje padtrymki SSL. Kali łaska, zainstaluj padtrmvanuju biblijateku " "SSL." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 msgid "Failed to connect to server." msgstr "Pamyłka spałučeńnia z serveram." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1479 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Pamyłka atrymańnia profilu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 msgid "General" msgstr "Ahulnaje" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "Uzrost" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "Zaniatak" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1560 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "Raźmiaščeńnie" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1565 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Zachapleńni j zacikaŭlenaści" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1571 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1704 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1719 msgid "A Little About Me" msgstr "Krychu pra mianie" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 msgid "Social" msgstr "Hramadzkaje" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "Siamiejny stan" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 msgid "Interests" msgstr "Zacikaŭlenaści" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1592 msgid "Pets" msgstr "Chatnija žyvioły" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593 msgid "Hometown" msgstr "Rodnaje miesta" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594 msgid "Places Lived" msgstr "Miescy, dzie žyŭ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595 msgid "Fashion" msgstr "Moda" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 msgid "Humor" msgstr "Humar" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597 msgid "Music" msgstr "Muzyka" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "Ulubionaja cytata" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615 msgid "Contact Info" msgstr "Kantaktnaja infarmacyja" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616 msgid "Personal" msgstr "Pryvatnaje" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 msgid "Significant Other" msgstr "Inšaje značnaje" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 msgid "Home Phone" msgstr "Chatni telefon" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 msgid "Home Phone 2" msgstr "Chatni telefon 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761 msgid "Home Address" msgstr "Chatni adras" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 msgid "Personal Mobile" msgstr "Persanalny mabilnik" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 msgid "Home Fax" msgstr "Chatni faks" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 msgid "Personal E-Mail" msgstr "Persanalny E-mail" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 msgid "Personal IM" msgstr "Persanalny kont chutkich paviedamleńniaŭ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 msgid "Anniversary" msgstr "Jubilej" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1644 msgid "Work" msgstr "Praca" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "Pasada" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782 msgid "Company" msgstr "Kampanija" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "Department" msgstr "Addzieł" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 msgid "Profession" msgstr "Prafesija" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 msgid "Work Phone" msgstr "Pracoŭny telefon" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 msgid "Work Phone 2" msgstr "Pracoŭny telefon 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774 msgid "Work Address" msgstr "Pracoŭny adras" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 msgid "Work Mobile" msgstr "Pracoŭny mabilnik" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 msgid "Work Pager" msgstr "Pracoŭny pager" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 msgid "Work Fax" msgstr "Pracoŭny faks" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 msgid "Work E-Mail" msgstr "Pracoŭny E-mail" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 msgid "Work IM" msgstr "Pracoŭny kont chutkich paviedamleńniaŭ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 msgid "Start Date" msgstr "Pačatkovaja data" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1748 msgid "Favorite Things" msgstr "Ulubionyja rečy" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 msgid "Last Updated" msgstr "Apošniaja aktualizacyja" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "Chatniaja staronka" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "Karystalnik nie stvaryŭ publičnaha profilu." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "MSN paviedamiła, što nia moža znajści profil karystalnika. Heta značyć, što " "albo karystalnik nie isnuje, albo što jon nie stvaryŭ publičnaha profilu." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" "Niemahčyma znajści choć jakoj infarmacyi ŭ profili karystalnika. Mabyć, " "karystalnik nie isnuje." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 msgid "Profile URL" msgstr "Spasyłka na profil" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2129 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu MSN" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2163 msgid "Use HTTP Method" msgstr "Užyj metad HTTP" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2168 msgid "Show custom smileys" msgstr "Pakazvaj asablivyja ŭśmieški" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2176 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: šturchani karystalnika, kab pryciahnuć jahonuju ŭvahu" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 msgid "Unable to connect" msgstr "Niemahčyma spałučycca" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s nie źjaŭlajecca pravilnaj hrupaj." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 msgid "Unknown error." msgstr "Nieviadomaja pamyłka." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s na %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "Niemahčyma dadać karystalnika na %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "Niemahčyma zablakavać karystalnika na %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "Niemahčyma dać dazvoł karystalniku na %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "Niemahčyma dadać %s, bo tvoj śpis siabroŭ zapoŭnieny." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s nie źjaŭlajecca pravilnym kontam pašpartu." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Servis časova niedastupny." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 msgid "Unable to rename group" msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla hrupy" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 msgid "Unable to delete group" msgstr "Niemahčyma vydalić hrupu" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "Server MSN budzie vyklučany dziela techničnaha absłuhoŭvańnia praz %d " "chvilinu. Ty aŭtamatyčna vyjdzieš u hety čas. Kali łaska, skonč usie " "dziejnyja razmovy.\n" "\n" "Paśla zakančeńnia techničnaha absłuhoŭvańnia, ty zmožaš uvajści." msgstr[1] "" "Server MSN budzie vyklučany dziela techničnaha absłuhoŭvańnia praz %d " "chviliny. Ty aŭtamatyčna vyjdzieš u hety čas. Kali łaska, skonč usie " "dziejnyja razmovy.\n" "\n" "Paśla zakančeńnia techničnaha absłuhoŭvańnia, ty zmožaš uvajści." msgstr[2] "" "Server MSN budzie vyklučany dziela techničnaha absłuhoŭvańnia praz %d " "chvilin. Ty aŭtamatyčna vyjdzieš u hety čas. Kali łaska, skonč usie " "dziejnyja razmovy.\n" "\n" "Paśla zakančeńnia techničnaha absłuhoŭvańnia, ty zmožaš uvajści." #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "Pamyłka zapisu" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "Pamyłka čytańnia" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "Pamyłka spałučeńnia ad serveru %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "Naš pratakoł nie padtrymvajecca serveram." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "Pamyłka razboru HTTP." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 msgid "You have signed on from another location." msgstr "Ty ŭvajšoŭ ź inšaha miesca." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "Servery MSN časova niedastupnyja. Kali łaska, pačakaj i paŭtary znoŭ." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "Servery MSN časova vyklučajucca." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Niemahčyma aŭtaryzavacca: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "Tvoj śpis siabroŭ MSN časova niedastupny. Kali łaska, pačakaj i paŭtary znoŭ." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 msgid "Handshaking" msgstr "Paciskańnie ruk" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 msgid "Starting authentication" msgstr "Pačatak aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 msgid "Getting cookie" msgstr "Atrymańnie ciestka" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 msgid "Sending cookie" msgstr "Dasyłańnie ciestka" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Atrymańnie śpisu siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "Adyjšoŭ ad kamputara" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "Razmaŭlaju pa telefonie" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "Pajšoŭ pajeści" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "" "Paviedamleńnie moža być nie dasłanym, bo adbyłosia pieravyšeńnie terminu " "čakańnia:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie, nielha, pakul niabačny:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie, bo karystalnik adłučany:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie, bo adbyłasia pamyłka spałučeńnia:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie, bo my dasyłajem nadta chutka:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie, bo my nie zmahli ŭstalavać sesiju z " "serveram. Chutčej za ŭsio, heta prablema servera, pasprabuj znoŭ praź " "niekalki chvilin:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie, bo adbyłasia pamyłka z pultom:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "" "Paviedamleńnie moža być nie dasłanym, bo adbyłasia nieviadomaja pamyłka:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:963 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s šturchaje ciabie!" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s dadaje ciabie ŭ svoj śpis siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s vydalaje ciabie sa svajho śpisu siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Niemahčyma dadać \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "Akreślenaja bačnaja nazva niapravilnaja." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Vymahanyja parametry nie akreślenyja" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "Niemahčyma zapisać praź sieciva" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "Niemahčyma pračytać ź sieciva" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "Pamyłka kamunikacyi z serveram" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "Kanferencyja nia znojdzienaja" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "Kanferencyja nie isnuje" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Kataloh z takoj nazvaj užo isnuje" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "Nie padtrymvajecca" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "Parol sastareŭ" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "Niapravilny parol" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "Karystalnik nia znojdzieny" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "Kont adklučany" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "Server nia moža atrymać dostup da katalohu" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "Tvoj systemny administratar adklučyŭ hetuju aperacyju" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "Server niedastupny; pasprabuj znoŭ paźniej" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Niemahčyma dadać kantakta ŭ tuju samuju tečku dvojčy" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Niemahčyma dadać samoha siabie" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Hałoŭny archiŭ kiepska skanfihuravany" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "Niapravilnyja bačnaja nazva albo parol" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "Niemahčyma paznać host dla akreślenaj taboju bačnaj nazvy" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" "Tvoj kont byŭ adklučany, bo było ŭviedziena nadta šmat nipravilnych parolaŭ" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Ty nia možaš dadać da razmovy adnu j tuju ž asobu dvojčy" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Ty dasiahnuŭ svajho limitu na kolkaść dazvolenych kantaktaŭ" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "Ty ŭvioŭ niapravilnuju bačnuju nazvu" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Pry aktualizacyi katalohu adbyłasia pamyłka" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Niesumiaščalnaja versija pratakołu" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "Karystalnik zablakavaŭ ciabie" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" "Hetaja acenačnaja versija nie dazvalaje bolš za dziesiać adnačasova " "spałučanych karystalnikaŭ" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "Karystalnik adłučany, albo ty zablakavany" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Nieviadomaja pamyłka: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "Pamyłka ŭvachodu (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie. Niemahčyma atrymać padrabiaznaści ab " "karystalniku (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "Niemahčyma dadać %s u tvoj śpis siabroŭ (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Niemahčyma zaprasić karystalnika (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s. Niemahčyma stvaryć kanferencyju (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie. Niemahčyma stvaryć kanferencyju (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "Niemahčyma pieranieści karystalnika %s u tečku %s u śpisie na servery. " "Pamyłka ŭ časie stvareńnia tečki (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "Niemahčyma dadać %s u tvoj śpis siabroŭ. Pamyłka stvareńnia tečki ŭ śpisie " "na na servery (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Niemahčyma atrymać padrabiaznaści ab karystalniku %s (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Niemahčyma dadać karystalnika ŭ tajemny śpis (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "Niemahčyma dadać %s u śpis admaŭleńnia (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "Niemahčyma dadać %s u śpis dazvołu (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "Niemahčyma vydalić %s z tajemnaha śpisu (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "Niemahčyma źmianić nałady tajemnaści na servery (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Niemahčyma stvaryć kanferencyju (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Pamyłka kamunikacyi z serveram. Začynieńnie spałučeńnia." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 msgid "Telephone Number" msgstr "Telefonny numar" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Personal Title" msgstr "Persanalnaja nazva" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Mailstop" msgstr "Poštaspyn" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4123 msgid "User ID" msgstr "ID karystalnika" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 msgid "Full name" msgstr "Poŭnaje imia" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "Kanferencyja GroupWise %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "Niemahčyma zrabić spałučeńnie SSL z serveram." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 msgid "Authenticating..." msgstr "Aŭtaryzacyja..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 msgid "Waiting for response..." msgstr "Čakańnie adkazu..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s zaprošany/zaprošanaja da hetaje razmovy." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Zaprašeńnie da razmovy" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "Zaprašeńnie ad: %s\n" "\n" "Dasłanaje: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Chočaš dałučycca da razmovy?" #. we don't want to reconnect in this case #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "Ty vyjšaŭ, bo ŭvajšoŭ ź inšaha kamputara." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" "%s adłučany/adłučanaja i nie atrymaŭ/atrymała paviedamleńnie, jakoje ty " "tolkišto dasłaŭ." #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" "Niemahčyma spałučycca z serveram. Akreśl adras servera, ź jakim chočaš " "spałučycca." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Pamyłka. Padtrymka SSL nie zainstalavanaja." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Hetaja kanferencyja začynienaja. Bolš nielha dasyłać paviedamleńni." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu Novell GroupWise Messenger'a" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 msgid "Server address" msgstr "Adras servera" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 msgid "Server port" msgstr "Port servera" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2374 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2541 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580 #: ../libpurple/proxy.c:1099 ../libpurple/proxy.c:1208 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436 msgid "Server closed the connection." msgstr "Server začyniŭ spałučeńnie." #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2368 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2535 ../libpurple/proxy.c:592 #: ../libpurple/proxy.c:1111 ../libpurple/proxy.c:1220 #: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1448 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "Spałučeńnie z serversm stračanaje:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1233 #: ../libpurple/proxy.c:1332 ../libpurple/proxy.c:1404 #: ../libpurple/proxy.c:1461 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "Pry spałučeńni z serveram atrymanyja niapravilnyja źviestki." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu AIM" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4279 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "Kadavańnie" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "Addaleny karystalnik začyniŭ spałučeńnie." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "Addaleny karystalnik admoviŭ tvajmu zapytu." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "Spałučeńnie z addalenym karystalnikam stračanaje:<br>%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "" "Pry spałučeńni z addalenym karystalnikam atrymanyja niapravilnyja źviestki." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "Niemahčyma spałučycca z addalenym karystalnikam." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 msgid "Direct IM established" msgstr "Prostaje spałučeńnie" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "Fajł %s - heta %s, pamier katoraha pieravyšaje maksymum dla %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 msgid "Invalid error" msgstr "Niapravilnaja pamyłka" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid SNAC" msgstr "Niapravilny SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Rate to host" msgstr "Chutkaść hostu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to client" msgstr "Chutkaść klijenta" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Service unavailable" msgstr "Servis niedastupny" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service not defined" msgstr "Servis nie akreśleny" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "Sastareły SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Not supported by host" msgstr "Nie padtrymana hostam" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by client" msgstr "Nie padtrymana klijentam" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Refused by client" msgstr "Admoviŭ klijent" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Reply too big" msgstr "Adkaz zavialiki" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Responses lost" msgstr "Adkazy zhublenyja" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Request denied" msgstr "Zapyt admoŭleny" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "Pamyłkovy karysny hruz SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Insufficient rights" msgstr "Nieadpaviednyja pravy" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "In local permit/deny" msgstr "U lakalny dazvoł/zabarona" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "Too evil (sender)" msgstr "Nadta zły (adpraŭnik)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "Nadta zły (atrymalnik)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Karystalnik časova niedastupny" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "No match" msgstr "Niama supadzieńniaŭ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "List overflow" msgstr "Pierapaŭnieńnie śpisu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "Request ambiguous" msgstr "Dvuchsensoŭny zapyt" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Queue full" msgstr "Čarha zapoŭnienaja" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Not while on AOL" msgstr "Nie, pakul na AOL" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:347 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" "(Pry atrymańni hetaha paviedamleńnia adbyłasia pamyłka. Siabra, ź jakim ty " "razmaŭlaješ, mabyć, užyvaje inšaje, niečakanaje kadavańnie. Kali ty " "viedaješ, jakim kadavańniem jon karystajecca, možaš akreślić jaho ŭ " "pašyranych opcyjach dla kontu AIM/ICQ.)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:456 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" "(Pry atrymańni hetaha paviedamleńnia adbyłasia pamyłka. Albo ty j %s abrali " "roznyja kadavańni, albo %s karystajecca prablemnym klijentam.)" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:638 ../pidgin/gtkutils.c:2376 #: ../pidgin/gtkutils.c:2406 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334 msgid "Buddy Icon" msgstr "Ikona siabra" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:641 msgid "Voice" msgstr "Hołas" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:644 msgid "AIM Direct IM" msgstr "Prostaje spałučeńnie AIM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:647 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "Hutarka" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5958 msgid "Get File" msgstr "Atrymaj fajł" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 msgid "Games" msgstr "Hulni" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660 msgid "Add-Ins" msgstr "Dadatki" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663 msgid "Send Buddy List" msgstr "Dašli śpis siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "Prostaje spałučeńnie ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669 msgid "AP User" msgstr "Karystalnik AP" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "Retranślacyja servera ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "Stary UTF8 dla ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Šyfravańnie Trillian" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693 msgid "Security Enabled" msgstr "Biaśpieka ŭklučanaja" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696 msgid "Video Chat" msgstr "Videahutarka" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703 msgid "Live Video" msgstr "Žyvoje videa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5728 msgid "Free For Chat" msgstr "Volny dla hutarki" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5763 msgid "Not Available" msgstr "Niedastupny" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5749 msgid "Occupied" msgstr "Zaniaty" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734 msgid "Web Aware" msgstr "Ahladaju sieciva" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 ../libpurple/status.c:156 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 msgid "Invisible" msgstr "Niabačny" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 msgid "Online" msgstr "Spałučany" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1123 msgid "IP Address" msgstr "IP Adras" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 msgid "Warning Level" msgstr "Uzrovień aściarohi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:854 msgid "Buddy Comment" msgstr "Kamentar siabra" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:994 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "Niemahčyma spałučycca z serveram aŭtaryzacyi:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1002 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "Niemahčyma spałučycca z serveram BOS:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1042 msgid "Screen name sent" msgstr "Bačnaja nazva dasłanaja" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Spałučeńnie ŭstalavanaje, ciestka dasłanaje" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1076 msgid "Finalizing connection" msgstr "Zakančeńnie spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1258 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Niemahčyma ŭvajści: niemahčyma ŭvajści jak %s, bo bačnaja nazva " "niapravilnaja. Bačnyja nazvy musiać być pravilnymi adrasami E-mail albo " "pačynacca ź litary i ŭtrymlivać tolki litary, ličby j prabieły, albo tolki " "ličby." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 msgid "Invalid screen name." msgstr "Niapravilnaja bačnaja nazva." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1039 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2031 msgid "Incorrect password." msgstr "Niapravilny parol." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Tvoj kont dziejna ŭsypleny." #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1359 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Servis AOL Instant Messenger'a časova niedastupny." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1375 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Ty spałučaŭsia j adłučaŭsia nadta časta. Pačakaj dziesiać chvilin i paŭtary " "znoŭ. Kali ty praciahnieš svaje sproby, tabie pryjdziecca pačakać jašče bolš." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Versija tvajho klijenta nadta staraja. Kali łaska, abnavisia na %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1408 msgid "Could Not Connect" msgstr "Niemahčyma spałučycca" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412 msgid "Received authorization" msgstr "Atrymanaja aŭtaryzacyja" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "Akreśleny kluč SecurID niapravilny." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447 msgid "Enter SecurID" msgstr "Akreśl SecurID" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Uviadzi 6-ličbavy numar ź ličbavaha displaju." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6114 ../libpurple/request.h:1387 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "Ty možaš być chutka adłučany. Ty možaš užyć TOC, pakul heta nia budzie " "vypraŭlena. Pravier aktualnaść na %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Niemahčyma atrymać pravilny hash uvachodu dla AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "Ty možaš być chutka adłučany. Pravier aktualnaść na %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Niemahčyma atrymać pravilny hash uvachodu." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1652 msgid "Password sent" msgstr "Parol dasłany" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1708 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Niemahčyma inicyjavać spałučeńnie" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2212 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" "Kali łaska, aŭtaryzuj mianie, kab ja moh dadać ciabie ŭ svoj śpis siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Paviedamleńnie ab zapycie aŭtaryzacyi:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241 msgid "Please authorize me!" msgstr "Kali łaska, aŭtaryzuj mianie!" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1014 msgid "No reason given." msgstr "Pryčyna nie akreślenaja." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Paviedamleńnie ab admovie aŭtaryzacyi:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "Karystalnik %u nie dazvoliŭ tabie dadać siabie ŭ tvoj śpis siabroŭ z " "nastupnaj pryčyny:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "Aŭtaryzacyja ICQ admoŭlenaja." #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "Karystalnik %u dazvoliŭ tabie dadać siabie da tvajho śpisu siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "Ty atrymaŭ/atrymała specyjalnaje paviedamleńnie\n" "\n" "Ad: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "Ty atrymaŭ/atrymała staronku ICQ\n" "\n" "Ad: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "Ty atrymaŭ/atrymała e-mail ICQ ad %s [%s]\n" "\n" "Paviedamleńnie:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "Karystalnik ICQ %u dasłaŭ tabie siabra: %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Chočaš dadać hetaha siabra da svajho śpisu siabroŭ?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 msgid "_Add" msgstr "_Dadaj" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 msgid "_Decline" msgstr "_Admoŭ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2566 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo jano było niapravilnym." msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo jany byłi niapravilnymi." msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo jany byłi niapravilnymi." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2575 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo jano było nadta daŭhim." msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo jany byłi nadta daŭhimi." msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo jany byłi nadta daŭhimi." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2584 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo limit častaty byŭ pieravyšany." msgstr[1] "" "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo limit častaty byŭ pieravyšany." msgstr[2] "" "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo limit častaty byŭ pieravyšany." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2593 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo jon/jana byŭ nadta zły." msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo jon/jana byŭ nadta zły." msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo jon/jana byŭ nadta zły." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2602 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo ty nadta zły." msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo ty nadta zły." msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo ty nadta zły." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2611 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s ź nieviadomaj pryčyny." msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s ź nieviadomaj pryčyny." msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s ź nieviadomaj pryčyny." #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2766 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2835 msgid "Unknown reason." msgstr "Nieviadomaja pryčyna." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2769 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2835 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Źviestki ab karystalniku niedastupnyja: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2866 msgid "Online Since" msgstr "Spałučany ad" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "Udzielničaje ad" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2876 msgid "Capabilities" msgstr "Mahčymaści" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 msgid "Available Message" msgstr "Dastupnaje paviedamleńnie" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2934 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3014 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Tvajo spałučeńnie AIM moža zhubicca." #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3202 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" "[Niemahčyma pakazać paviedamleńnie ad hetaha karystalnika, bo jano ŭtrymvaje " "niapravilnyja znaki.]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3366 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "Apošniaje tvajo dziejańnie nia moža być vykananym, bo ty pieravysiŭ limit " "častaty. Kali łaska, pačakaj 10 sekundaŭ i paŭtary znoŭ." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3449 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Ty adłučyŭsia ad pakoju hutarki %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3697 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mabilny telefon" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3727 msgid "Personal Web Page" msgstr "Pryvatnaja sieciŭnaja staronka" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "Dadatkovyja źviestki" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3772 msgid "Zip Code" msgstr "Zip kod" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 msgid "Division" msgstr "Padzieł" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 msgid "Position" msgstr "Pasada" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 msgid "Web Page" msgstr "Sieciŭnaja staronka" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 msgid "Work Information" msgstr "Pracoŭnyja źviestki" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3845 msgid "Pop-Up Message" msgstr "Vypłyŭnoje paviedamleńnie" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3885 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "Nastupnaja bačnaja nazva źviazanaja z %s" msgstr[1] "Nastupnyja bačnyja nazvy źviazanyja z %s" msgstr[2] "Nastupnyja bačnyja nazvy źviazanyja z %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3890 msgid "Screen name" msgstr "Bačnaja nazva" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3916 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "Ničoha nia znojdziena dla adrasu e-maila %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3937 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "Ty pavinny atrymać list z prośbaj paćvierdzić %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3939 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Zapytanaje paćvierdžańnie kontu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3970 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Pamyłka źmieny źviestak kontu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3973 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma adfarmatavać bačnuju nazvu, bo zapytanaja bačnaja " "nazva adroźnivajecca ad aryhinalnaj." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3976 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "" "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma adfarmatavać bačnuju nazvu, bo jana niapravilnaja." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma adfarmatavać bačnuju nazvu, bo zapytanaja bačnaja " "nazva zadaŭhaja." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3982 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma źmianić adras e-mail, bo ŭžo adzin zapyt čakaje " "raźviazańnia dla hetaje bačnaj nazvy." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3985 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma źmianić adras e-mail, bo akreśleny adras maje " "nadta šmat bačnych nazvaŭ, źviazanych ź im." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3988 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "" "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma źmianić adras e-mail, bo akreśleny adras " "niapravilny." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3991 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Pamyłka 0x%04x: Nieviadomaja pamyłka." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "Adras e-mail dla %s - %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4003 msgid "Account Info" msgstr "Źviestki kontu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4175 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "Tvaja vyjava IM nie dasłanaja. Ty pavinny spałučycca naŭprost, kab dasyłać " "vyjavy IM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4446 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Niemahčyma akreślić profil AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4447 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "Mabyć, ty pasprabavaŭ akreślić svoj profil da zakančeńnia pracedury " "ŭvachodu. Tvoj profil zastajecca nieakreślenym; pasprabuj akreślić jaho " "znoŭ, kali ty całkam spałučyśsia." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4461 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "Maksymalny pamier profilu ŭ %d bajt pieravyšany. Jon byŭ abatnuty dziela " "ciabie." msgstr[1] "" "Maksymalny pamier profilu ŭ %d bajty pieravyšany. Jon byŭ abatnuty dziela " "ciabie." msgstr[2] "" "Maksymalny pamier profilu ŭ %d bajtaŭ pieravyšany. Jon byŭ abatnuty dziela " "ciabie." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4466 msgid "Profile too long." msgstr "Profil nadta vialiki." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4511 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "Maksymalny pamier paviedamleńnia ab adychodzie ŭ %d bajt pieravyšany. Jon " "byŭ abatnuty dziela ciabie." msgstr[1] "" "Maksymalny pamier paviedamleńnia ab adychodzie ŭ %d bajty pieravyšany. Jon " "byŭ abatnuty dziela ciabie." msgstr[2] "" "Maksymalny pamier paviedamleńnia ab adychodzie ŭ %d bajtaŭ pieravyšany. Jon " "byŭ abatnuty dziela ciabie." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4516 msgid "Away message too long." msgstr "Paviedamleńnie ab adychodzie nadta vialikaje." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4585 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Niemahčyma dadać siabra %s, bo bačnaja nazva niapravilnaja. Bačnyja nazvy " "pavinny być albo pravilnym adrasam e-mail, albo pačynacca ź litary i " "ŭtrymvać tolki litary, ličby j prabieły, albo ŭtrymvać tolki ličby." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5020 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5035 msgid "Unable To Add" msgstr "Niemahčyma dadać" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4696 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Niemahčyma atrymać śpis siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4697 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "" "Servery AIM časova nia mohuć dasłać tabie tvoj śpis siabroŭ. Tvoj śpis " "siabroŭ nia zhubleny, i chutčej za ŭsio jon stanie dastupnym praź niekalki " "hadzin." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095 msgid "Orphans" msgstr "Siroty" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5018 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "Niemahčyma dadać siabra %s, bo ŭ tvaim śpisie siabroŭ nadta šmat siabroŭ. " "Vydal adnaho ź ich i pasprabuj znoŭ." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5033 msgid "(no name)" msgstr "(biaz nazvy)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5032 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Niemahčyma dadać siabra %s ź nieviadomaje pryčyny." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" "Karystalnik %s dazvoliŭ tabie dadać ciabie ŭ jahony śpis siabroŭ. Chočaš " "dadać jaho?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5134 msgid "Authorization Given" msgstr "Aŭtaryzacyja dadzienaja" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5207 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "Karystalnik %s dazvoliŭ tabie dadać jaho ŭ tvoj śpis siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5208 msgid "Authorization Granted" msgstr "Aŭtaryzacyja atrymanaja" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5211 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "Karystalnik %s admoviŭ tvajmu zapytu dadać jaho ŭ tvoj śpis siabroŭ z " "nastupnaj pryčyny:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5212 msgid "Authorization Denied" msgstr "Aŭtaryzacyja admoŭlenaja" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5248 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "_Abmianiajsia:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5288 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "Akreślenaja niapravilnaja nazva hutarki." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5357 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" "Tvaja vyjava IM nie dasłanaja. Ty nia možaš dasyłać vyjavy IM u hutarkach " "AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5522 msgid "Away Message" msgstr "Paviedamleńnie ab adychodzie" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5522 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "<i>(atrmańnie)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5722 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "Spasyłka na muzyčnuju kramu iTunes" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Kamentar siabra na %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5831 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Kamentar siabra:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5878 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Ty abraŭ adčynić Prostaje spałučeńnie IM z %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "Heta rasceńvajecca jak niebiaśpiečnaja ryzyka, bo takim čynam ty vykryvaješ " "svoj IP adras. Chočaš praciahvać?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5888 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022 msgid "C_onnect" msgstr "_Spałučysia" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5923 msgid "Get AIM Info" msgstr "Atrymaj źviestki AIM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5929 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Redahuj kamentar siabra" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937 msgid "Get Status Msg" msgstr "Atrymaj paviedamleńnie statusu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5950 msgid "Direct IM" msgstr "Prostaje IM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5972 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Pierazapytaj aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031 msgid "Require authorization" msgstr "Vymahaj aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6034 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "Web (uklučyŭšy heta, ty pačnieš atrymvać SPAM!)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "Opcyi tajemnaści ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6058 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Novaje farmatavańnie niapravilnaje." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6059 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" "Farmatavańnie bačnaj nazvy moža źmianiać tolki ŭžyvańnie vialikich litar i " "prabiełaŭ." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6112 msgid "Change Address To:" msgstr "Źmiani adras na:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6158 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>ty nie čakaješ aŭtaryzacyi</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Ty čakaješ aŭtaryzacyi ad nastupnych siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "Ty možaš pierazapytać aŭtaryzacyi ŭ hetych siabroŭ, praz pravy klik i " "abraŭšy \"Pierazapytaj aŭtaryzacyi\"." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6179 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "Šukaj siabra pa e-maile" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6180 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "Šukaj siabra pa adrasie e-maiłu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6181 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "Akreśl adras e-mail siabra, jakoha ty šukaješ." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6184 msgid "_Search" msgstr "Š_ukaj" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6342 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "Akreśl źviestki karystalnika (spasyłka)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6353 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Źmiani parol (spasyłka)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6357 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "Skanfihuruj pieranakiravańnie IM (spasyłka)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6367 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Akreśl opcyi tajemnaści..." #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6374 msgid "Confirm Account" msgstr "Paćvierdź kont" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "Pakažy dziejna zarehistravany adras e-mail" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6382 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "Źmiani dziejna zarehistravany adras e-mail..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Pakažy siabroŭ, što čakajuć aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6395 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "Šukaj siabra pa adrasie e-mail..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6400 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Šukaj siabra pa źviestkach" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6468 msgid "Use recent buddies group" msgstr "Užyj hrupu niadaŭnich siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6471 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "Pakazvaj, jak doŭha ty biaździejničaješ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6626 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" "Zaŭsiody ŭžyvaj proxy-server ICQ dziela pieradačy fajłaŭ\n" "(marudniej, ale nie vykryvaje tvajho IP adrasa)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "Prapanova dla %s spałučycca z nami na %s:%hu dziela Prostaha IM." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Sproba spałučycca z %s:%hu." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Sproba spałučycca praz proxy-server." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s prapanuje naŭprost spałučycca z %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "Heta vynahaje prostaha spałučeńnia dvuch kamputaraŭ i patrebnaje dziela " "vyjavaŭ IM. Ty ryzykuješ zhubić tajemnaść, bo heta vykryje tvoj IP adras." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "Pieršasnyja źviestki" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "Persanalnaje pradstaŭleńnie" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "Numar QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "Kraina/Rehijon" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "Pravincyja/Štat" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "Znak haraskopu" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "Znak zadyjaku" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "Typ kryvi" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "Kaledž" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "Zip-kod" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "Numar mabilnika" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonny numar" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "Vadaliŭ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "Ryby" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "Avien" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "Ciala" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "Bliźniaty" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "Rak" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "Leŭ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "Panna" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "Šali" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "Skarpijon" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "Stralec" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "Kaziaroh" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "Pacuk" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "Byk" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "Tyhra" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "Trus" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "Drakon" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "Źmiaja" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "Koń" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "Kazioł" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "Małpa" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "Pievień" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "Sabaka" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "Śvińnia" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "Inšaje" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 msgid "Modify my information" msgstr "Madyfikuj infarmacuju pra ciabie" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 msgid "Update my information" msgstr "Aktualizuj infarmacyju pra ciabie" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 msgid "Your information has been updated" msgstr "Infarmacyja pra ciabie aktualizavanaja" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " "%s." msgstr "" "Akreśleńnie asablivych vyhladaŭ pakul nie padtrymvajecca. Kali łaska, abiary " "vyjavu z %s." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "Niapravilny vyhlad QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "Ty admoviŭ na zapyt ad %d" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "Akreśl pryčynu:" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "Admoŭ na zapyt" #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "Prabač, ale ty nie majho typu..." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 msgid "Reject" msgstr "Admoŭ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "Pamyłka dadańnia siabra z zapytam aŭtaryzacyi" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "Ty paśpiachova vydaliŭ siabra" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "Ty paśpiachova vydaliŭ siabie sa śpisu siabra" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "Karystalnik %d vymahaje aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "Akreśl zapyt tut" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "Budzieš maim siabram?" #. multiline #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 msgid "Send" msgstr "Dašli" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "Ty dadaŭ %d ŭ śpis siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 msgid "QQid Error" msgstr "Pamyłka QQid" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 msgid "Invalid QQid" msgstr "Niapravilny QQid" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "ID: " #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "ID hrupy" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "Stvaralnik" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "Apisańnie hrupy" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "Aŭt" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please enter external group ID" msgstr "Akreśl ID vonkavaj hrupy" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "Ty možaš šukać tolki stałyja hrupy QQ\n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "Karystalnik %d choča dałučycca da hrupy %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "Pryčyna: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "Aperacyja QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 msgid "Approve" msgstr "Paćvierdź" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "" "Tvaja prośba dałučycca da hrupy %d nie była zadavolenaja administrataram %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "Tvaja prośba dałučycca da hrupy %d była zadavolenaja administrataram %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "Ty [%d] vyjšaŭ/vyjšła z hrupy \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "Ty [%d] dadadzieny/dadadzienaja da hrupy \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "Hetaja hrupa dadadzienaja ŭ tvoj śpis siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not a member" msgstr "Ja nia ŭdzielnik" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "Ja ŭdzielnik" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "Ja prašu dałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "Ja administratar" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "Nieviadomy status" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "Hetaja hrupa nie dazvalaje dałučeńnia inšych" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" msgstr "Ty paśpiachova vyjšaŭ/vyjšła z hrupy" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "Hrupavaja aŭtaryzacyja QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "Tvoj zapyt aŭtaryzacyi pryniaty serveram QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "Ty akreśliŭ/akreśliła ID hrupy pa-za pryjmalnymi miežami" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš pakinuć hety Qun?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" "Uvaha: kali ty stvaralnik, \n" "hetaja aperacyja całkam vydalić hety Qun." #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "Kod [0x%02X]: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 msgid "Group Operation Error" msgstr "Pamyłka hrupavoj aperacyi" #. we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "Chočaš uchvalić zapyt?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 msgid "Enter your reason:" msgstr "Akreśl pryčynu:" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "Ty paśpiachova madyfikavaŭ udzielnika Quna" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "Ty paśpiachova madyfikavaŭ źviestki Quna" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "Ty paśpiachova stvaryŭ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "Chočaš zaraz akreślić padrabiaznaści Quna?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 msgid "Setup" msgstr "Akreśl" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 msgid "System Message" msgstr "Systemnaje paviedamleńnie" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Failed to send IM." msgstr "Pamyłka dasyłańnia IM." #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 msgid "Keep alive error" msgstr "Pamyłka padtrymki aktyŭnaha stanu" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 msgid "Error requesting login token" msgstr "Pamyłka zapytu znaku ŭvachodu" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "Niemahčyma ŭvajści, pravier debugavy časopis" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "Niemahčyma spałučycca." #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "Nieviadomy-%d" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 msgid "TCP Address" msgstr "TCP adras" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 msgid "UDP Address" msgstr "UDP adras" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 msgid "Level" msgstr "Uzrovień" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 msgid "Invalid name" msgstr "Niapravilnaja nazva" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>Dziejna spałučany</b>: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Apošniaja aktualizacyja</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Režym spałučeńnia</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>IP servera</b>: %s: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Moj publičny IP</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Čas uvachodu</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Apošni IP uvachodu</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>Apošni čas uvachodu</b>: %s\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 msgid "Login Information" msgstr "Źviestki ab uvachodzie" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 msgid "Set My Information" msgstr "Akreśl źviestki aba mnie" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "Źmiani parol" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 msgid "Show Login Information" msgstr "Pakažy źviestki ab uvachodzie" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "Vyjdzi z hetaha QQ Quna" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 msgid "Block this buddy" msgstr "Blakuj hetaha siabra" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "Plugin pratakołu QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 msgid "Connect using TCP" msgstr "Spałučysia praz TCP" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 msgid "Socket error" msgstr "Pamyłka sokieta" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 msgid "Unable to read from socket" msgstr "Niemahčyma pračytać z sokieta" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d nie pryniaŭ fajł %s" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" msgstr "Dasyłańnie fajłu" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d anulavaj pieradaču fajłu %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 msgid "Connection lost" msgstr "Spałučeńnie zhublenaje" #. cancel login progress #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 msgid "Login failed, no reply" msgstr "Pamyłka ŭvachodu, niama adkazu" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "Chočaš dadać hetaha siabra?" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "Ciabie dadaŭ/dadała %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 msgid "Would like to add him?" msgstr "Chočaš dadać jaho/jaje?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "%s dadaje ciabie [%s] u svoj śpis siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "Karystalnik %s admoviŭ tabie" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 #, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "Karystalnik %s pryniaŭ tvoj zapyt" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s choča zrabić ciabie [%s] siabram" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Pavedamleńnie: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s niama ŭ tvaim śpisie siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 msgid "Would you like to add him?" msgstr "Chočaš dadać jaho/jaje?" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Spałučeńnie začynienaje (zapis)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Nazva hrupy:<b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>ID hrupy natatak:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "Źviestki ab hrupie %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Źviestki z adrasnaj knihi j natatak" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "Zaprasi hrupu na kanferencyju..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Atrymaj źviestki z adrasnaj knihi j natatak" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 msgid "Sending Handshake" msgstr "Dasyłańnie pocisku ruk" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "Čakańnie paćvierdžańnia pocisku ruk" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "Pocisk ruk paćvierdžany, dasyłańnie ŭvachodnych źviestak" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "Čakańnie paćvierdžańnia ŭvachodu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 msgid "Login Redirected" msgstr "Uvachod pieranakiravany" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Forcing Login" msgstr "Prymusovy ŭvachod" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" msgstr "Uvachod paćvierdžany" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 msgid "Starting Services" msgstr "Uruchamleńnie servisaŭ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 msgid "Connected" msgstr "Spałučany" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "Administratar Sametime pakinuŭ nastupnuju abviestku na servery %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Abviestka ad administratara Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 msgid "Connection reset" msgstr "Pieraŭruchamleńie spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "Pamyłka čytańnia z sokietu: %s" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3727 msgid "Unable to connect to host" msgstr "Niemahčyma spałučycca z hostam" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "Abviestka ad %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 msgid "Conference Closed" msgstr "Kanferencyja začynienaja" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 msgid "Unable to send message: " msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 msgid "Place Closed" msgstr "Miesca začynienaje" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 msgid "Microphone" msgstr "Mikrafon" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 msgid "Speakers" msgstr "Kalonki" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3232 msgid "Video Camera" msgstr "Videakamera" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3236 msgid "File Transfer" msgstr "Pieradača fajłu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4146 msgid "Supports" msgstr "Padtrymvaje" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3275 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4120 msgid "External User" msgstr "Vonkavy karystalnik" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 msgid "Create conference with user" msgstr "Stvary kanferencyju z karystalnikam" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3382 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "Akreśl temu novaj kanferencyi i tekst zaprašeńnia, dasyłanaha da %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3386 msgid "New Conference" msgstr "Novaja kanferencyja" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 msgid "Create" msgstr "Stvary" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3453 msgid "Available Conferences" msgstr "Najaŭnyja kanferencyi" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3459 msgid "Create New Conference..." msgstr "Stvary novuju kanferencyju..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 msgid "Invite user to a conference" msgstr "Zaprasi karystalnika na kanferencyju" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3467 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" "Abiary kanferencyju ź nižejšaha śpisu, zaprašeńnie na katoruju treba dasłać " "karystalniku %s. Abiary \"Stvary novuju kanferencyju\", kali chočaš stvaryć " "novuju kanferencyju, kab zaprasić tudy karystalnika." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3472 msgid "Invite to Conference" msgstr "Zaprasi na kanferencyju" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3563 msgid "Invite to Conference..." msgstr "Zaprasi na kanferencyju..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3568 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "Dašli TESTAVUJU abviestku" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3587 ../pidgin/gtkconv.c:4329 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3615 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "Supolny server Sametime nie akreśleny" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3637 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" "Ani host, ani IP adras nie skanfihuravanyja dla kontu Meanwhile %s. Akreśl " "jaho nižej, kab praciahvać uvachod dalej." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Kanfihuravańnie spałučeńnia Meanwhile" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "Supolny server Sametime nie akreśleny" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 ../pidgin/gtkblist.c:4024 msgid "Connect" msgstr "Spałučy" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4136 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "Nieviadomy (0x%04x)<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4138 msgid "Last Known Client" msgstr "Apošni viadomy klijent" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4302 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5507 msgid "User Name" msgstr "Nazva karystalnika" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4305 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5510 msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime ID" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "Akreśleny dvuchsensoŭny ID karystalnika" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4330 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "Identyfikatar '%s' moža spasyłacca na luboha z nastupnych karystalnikaŭ. " "Abiary patrebnaha karystanika ź nižejšaha śpisu, kab dadać jaho ŭ svoj śpis " "siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4335 msgid "Select User" msgstr "Abiary karystalnika" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4419 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "Niemahčyma dadać karystalnika: karystalnik nia znojdzieny" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4421 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" "Identyfikataru '%s' nie adpaviadaje nivodzin z karystalnikaŭ u tvajoj " "supolnaści Sametime. Hety zapis byŭ vydaleny z tvajho śpisu siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4426 msgid "Unable to add user" msgstr "Niemahčyma dadać karystalnika" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5012 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "Pamyłka čytańnia fajłu %s: \n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5147 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "Addalena zachavany śpis siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5152 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "Režym zachoŭvańnia śpisu siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5155 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "Tolki lakalny śpis siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157 msgid "Merge List from Server" msgstr "Źli sa śpisam z servera" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5159 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "Źli j zachavaj śpis na servery" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5161 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "Synchranizuj śpis z serveram" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "Impartuj śpis Sametime dla kontu %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5256 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "Ekspartuj śpis Sametime dla kontu %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "Niemahčyma dadać hrupu: hrupa isnuje" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5311 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "Hrupa z nazvaj '%s' užo jość u tvaim śpisie siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5314 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5444 msgid "Unable to add group" msgstr "Niemahčyma dadać hrupu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5373 msgid "Possible Matches" msgstr "Mahčymyja adpaviedniki" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Vyniki dla hrupy z adrasnaj knihi j natatak" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5390 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" "Identyfikatar '%s' moža spasyłacca na lubuju z nastupnych hrupaŭ z adrasnaj " "knihi j natatak. Abiary patrebnuju hrupu ź niežejšaha śpisu, kab dadać jaje " "ŭ svoj śpis siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5395 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Abiary adrasnuju knihu j natatak" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5438 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "Niemahčyma dadać hrupu: hrupa nia znojdzienaja" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" "Identyfikataru '%s' nie adpaviedaje nivodnaja hrupa z adrasnaj knihi j " "natatak dla tvajoj supołki Sametime." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Hrupa z adrasnaj knihi j natatak" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5482 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" "Akreśl nazvu hrupy z adrasnaj knihi j natatak u nižejšym poli, kab dadać " "hrupu i jejnych udzielnikaŭ u svoj śpis siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Vyniki pošuku dla '%s'" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" "Identyfikatar '%s' moža spasyłacca na luboha z nastupnych karystalnikaŭ. Ty " "možaš dadać hetych karystalnikaŭ u svoj śpis siabroŭ albo dasłać im " "paviedamleńni z knopkami aperacyj." #. Create the window #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5539 ../pidgin/gtknotify.c:726 msgid "Search Results" msgstr "Vyniki pošuku" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 msgid "No matches" msgstr "Niama adpaviednikaŭ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" "Identyfikataru '%s' nie adpaviedaje nivodzin karystalnik z supołki Sametime." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5569 msgid "No Matches" msgstr "Niama adpaviednikaŭ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 msgid "Search for a user" msgstr "Šukaj karystalnika" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5607 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" "Akreśl nazvu albo častkovy ID ŭ nižejšym poli, kab šukać adpaviednych " "karystalnikaŭ u tvajoj supołcy Sametime." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610 msgid "User Search" msgstr "Pošuk karystalnika" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5623 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Impartuj śpis Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5627 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Ekspartuj śpis Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5631 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Dadaj hrupu z adrasnaj knihi j natatak..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5635 msgid "User Search..." msgstr "Pošuk karystalnika..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5741 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "Prymusovy ŭvachod (ihnaruj pieranakiravańni servera)" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5751 msgid "Hide client identity" msgstr "Schavaj źviestki ab klijencie" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "Karystalnika %s niama ŭ sietcy" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "Klučavoje pahadnieńnie" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Niemahčyma vykanać klučavoje pahadnieńnie" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Adbyłasia pamyłka ŭ časie klučavoha pahadnieńnia" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Pamyłka klučavoha pahadnieńnia" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Termin čakańnia padčas klučavoha pahadnieńnia" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Klučavoje pahadnieńnie abarvanaje" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "Klučavoje pahadnieńnie ŭžo pačałosia" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "Niemahčyma pačać klučavoje pahadnieńnie z samim saboju" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "Addalenaha karystalnika bolš niama ŭ sietcy" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" "Zapyt na klučavoje pahadnieńnie atrymany ad %s. Chočaš ažyćciavić klučavoje " "pahadnieńnie?" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Addaleny karystalnik čakaje klučavoha pahadnieńnia na:\n" "Addaleny server: %s\n" "Addaleny port: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Zapyt na klučavoje pahadnieńnie" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "Parolnaja razmova" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "Niemahčyma akreślić kluč razmovy" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "Akreśl parol razmovy" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "Atrymaŭ publičny kluč" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Niemahčyma atrymać publičny kluč" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 msgid "Show Public Key" msgstr "Pakažy publičny kluč" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "Niemahčyma zahruzić publičny kluč" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "Źviestki ab karystalniku" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "Niemahčyma atrymać źviestki ab karystalniku" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "Siabra %s nia maje davieru" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "Ty nia možaš atrymvać siabroŭskija infarmavańni, pakul ty nie zympartuješ " "jaho/jaje publičny kluč. Ty možaš užyć zahad \"Atrymaj publičny kluč\" " "dziela hetaha." #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 msgid "Open..." msgstr "Adčyni..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "Siabry %s niama ŭ sietcy" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "Kab dadać siabra, ty pavinny zympartavać jaho/jaje publičny kluč. Naciśni " "\"Impartuj\" dziela hetaha." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 msgid "_Import..." msgstr "_Impartuj..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 msgid "Select correct user" msgstr "Abiary patrebnaha karystalnika" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Dla adnaho j taho ž publičnaha kluča znojdzienyja niekalki karystalnikaŭ. " "Abiary patrebnaha karystalnika sa śpisu, kab dadać jaho ŭ śpis siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Dla adnoj i toj ža nazvy znojdzienyja niekalki karystalnikaŭ. Abiary " "patrebnaha karystalnika sa śpisu, kab dadać jaho ŭ śpis siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 msgid "Detached" msgstr "Adłučany" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "Nieachvočy" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "Abudzi mianie" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "Hiperaktyŭny" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 msgid "Robot" msgstr "Robat" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "Ščaślivy" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "Markotny" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "Zły" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "Zajzdrosny" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "Zasaromleny" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "Nieadolny" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "Zakachany" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "Sonny" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "Nudny" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "Uschvalavany" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "Niespakojny" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "Režymy karystalnika" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "Nastroj" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "Pieravažny kantakt" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "Pieravažnaja mova" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "Pryłada" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" msgstr "Časavy pojas" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "Hieahrafičnaje pałažeńnie" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 msgid "Reset IM Key" msgstr "Viarni kluč razmovy" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "Razmova z abmienam klučami" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 msgid "IM with Password" msgstr "Razmova z parolem" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 msgid "Get Public Key..." msgstr "Atrymaj publičny kluč..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "Zabi karystalnika" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "Namaluj na došcy" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_Parolnaja fraza:" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "Niama kanału %s u sietcy" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "Źviestki ab kanale" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Niemahčyma atrymać źviestki ab kanale" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>Nazva kanału:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>Kolkaść karystalnikaŭ:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Zasnavalnik kanału:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>Šyfar kanału:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>HMAC kanału:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Tema kanału:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Režymy kanału:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Adbitak kluča zasnavalnika:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Adbitak lepietu kluča zasnavalnika:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Dadaj publičny kluč kanału" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "Adčyni publičny kluč..." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "Parolnaja fraza kanału" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Śpis publičnych klučoŭ kanału" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "Aŭtaryzacyja kanału ŭžyvajecca dziela abarony kanału ad nieaŭtaryzavanaha " "dostupu. Aŭtaryzacyja moža zasnoŭvacca na parolnaj frazie ci ličbavych " "podpisach. Kali akreślenaja parolnaja fraza, jana vymahajecca dziela " "dałučeńnia. Kali akreślenyja publičnyja klučy kanału, tady tolki " "karystalniki z adpaviednymi publičnymi klučami zmohuć dałučycca." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "Aŭtaryzacyja kanału" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "Dadaj/Vydal" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "Nazva hrupy" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" msgstr "Parolnaja fraza" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "Akreśl nazvu pryvatnaj hrupy i parolnuju frazu dla kanału %s." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Dadaj pryvatnuju hrupu dla kanału" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "Limit karystalnikaŭ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "Akreśl limit karystalnikaŭ dla kanału. Akreśl nulavy, kab anulavać limit " "karystalnikaŭ." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "Śpis zaprašeńniaŭ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "Śpis banaŭ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "Dadaj pryvatnuju hrupu" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "Anuluj stała" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "Akreśl stała" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "Akreśl limit karystalnikaŭ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Anuluj abmiežavańnie temy" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Akreśl abmiežavańnie temy" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "Anuluj pryvatny kanał" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "Akreśl pryvatny kanał" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Anuluj sakretny kanał" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Akreśl sakretny kanał" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" "Ty pavinny dałučycca da kanału %s, kab mahčy dałučacca da pryvatnaj hrupy" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "Dałučysia da pryvatnaj hrupy" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "Niemahčyma dałučycca da pryvatnaj hrupy" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Call Command" msgstr "Vyklič zahad" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Cannot call command" msgstr "Niemahčyma vyklikać zahad" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 msgid "Unknown command" msgstr "Nieviadomy zahad" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Biaśpiečnaja pieradača fajłu" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "Pamyłka ŭ časie pieradačy fajłu" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 msgid "Remote disconnected" msgstr "Addalena adłučany" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "Niama dazvołu" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "Pamyłka klučavoha pahadnieńnia" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Connection timed out" msgstr "Termin čakańnia spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 msgid "Creating connection failed" msgstr "Pamyłka stvareńnia spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Sesija pieradačy fajłu nie isnuje" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "Niama aktyŭnych sesij pieradačy fajłaŭ" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "Pieradača fajłu ŭžo pačałasia" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "Niemahčyma vykanać klučavoje pahadnieńnie dziela pieradačy fajłu" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Niemahčyma pačać pieradaču fajłu" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "Niemahčyma dasłać fajł" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 msgid "Error occurred" msgstr "Adbyłasia pamyłka" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s źmianiaje temu dla <I>%s</I> na: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> akreślaje režymy kanału <I>%s</I> jak: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> vydalaje ŭsie režymy kanału <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> akreślaje režymy dla <I>%s</I> jak: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> vydalaje ŭsie režymy dla <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "Ty kiknuty z <I>%s</I> karystalnikam <I>%s</I> (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "Ciabie zabiŭ %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "Zabity karystalnikam %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "Vychad z servera" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "Pryvatnyja źviestki" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "Dzień naradžeńnia" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "Pasada" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" msgstr "Arhanizacyja" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "Addzieł" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "Natatki" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "Dałučysia da hutarki" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "Ty zasnavalnik kanału <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "Zasnavalnikam kanału <I>%s</I> źjaŭlajecca <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "Sapraŭdnaje imia" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "Tekst statusu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Adbitak publičnaha kluča" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Adbitak lepietu dla publičnaha kluča" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_Jašče..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 msgid "Detach From Server" msgstr "Adłučysia ad servera" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "Niemahčyma adłučycca" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "Niemahčyma akreślić temu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "Niemahčyma źmianić mianušku" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "Śpis pakojaŭ" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "Niemahčyma atrymać śpis pakojaŭ" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 msgid "Network is empty" msgstr "Sietka pustaja" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "Publičny kluč nie atrymany" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "Źviestki ab servery" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "Niemahčyma atrymać źviestki ab servery" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "Statystyka servera" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Niemahčyma atrymać statystyku z servera" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "Čas uruchamleńnia lakalnaha servera: %s\n" "Čas pracy lakalnaha servera: %s\n" "Klijentaŭ na lakalnym servery: %d\n" "Kanałaŭ na lakalnym servery: %d\n" "Aperataraŭ na lakalnym servery: %d\n" "Aperataraŭ na lakalnym roŭtery: %d\n" "Klijentaŭ u lakalnaj jačejcy: %d\n" "Kanałaŭ u lakalnaj jačejcy: %d\n" "Serveraŭ u lakalnaj jačejcy: %d\n" "Usich klijentaŭ: %d\n" "Usich kanałaŭ: %d\n" "Usich serveraŭ: %d\n" "Usich roŭteraŭ: %d\n" "Usich aperataraŭ serveraŭ: %d\n" "Usich aperataraŭ roŭteraŭ: %d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "Statystyka sietki" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "Pamyłka pingu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "Ad servera atrymany adkaz na ping" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "Niemahčyma zabić karystalnika" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "WATCH" msgstr "HLADZI" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "Cannot watch user" msgstr "Niemahčyma hladzieć za karystalnikam" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" msgstr "Praciah sesii" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" msgstr "Aŭtaryzacyja spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "Pravierka publičnaha kluča servera" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" msgstr "Vymahaje parolnaj frazy" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "Atrymany publičny kluč dla %s. Tvaja lakalnaja kopija adroźnivajecca ad " "hetaha kluča. Ty sapraŭdy chočaš pryniać hety publičny kluč?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "Atrymany publičny kluč dla %s. Chočaš pryniać hety publičny kluč?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "Adbitak i lepiet dla kluča %s:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "Pravier publičny kluč" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "_Hladzi..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "Niepadtrymany typ publičnaha kluča" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 msgid "Disconnected by server" msgstr "Adłučany serveram" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "Pamyłka ŭ časie spałučeńnia z serveram SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Pamyłka abmienu klučami" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "Pamyłka praciahu adłučanaj sesii. Naciśni \"Pierałučysia\", kab stvaryć " "novaje spałučeńnie." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" msgstr "Pamyłka spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" msgstr "Abmieńvańnie klučami" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Spałučeńnia z serveram SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "Niemahčyma zahruzić paru klučoŭ SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 msgid "Unable to create connection" msgstr "Niemahčyma stvaryć spałučeńnie" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "Nie staje pamiaci" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "Niemahčyma inicyjalizavać pratakoł SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Pamyłka zahruzki pary klučoŭ SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 msgid "Your Current Mood" msgstr "Tvoj ciapierašni nastroj" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1638 msgid "Normal" msgstr "Zvyčajny" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 msgid "In love" msgstr "Zakachany" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "Tvaje pieravažnyja metady kantaktavańnia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 msgid "Video conferencing" msgstr "Videakanferencyi" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" msgstr "Tvoj ciapierašni status" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" msgstr "Online servisy" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "Dazvol inšym bačyć, jakimi servisami ty karystajeśsia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Dazvol inšym bačyć, jakim kamputaram ty karystajeśsia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "Tvoj fajł z VCard'am" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "Časavy pojas (UTC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Atrybuty spałučanaha statusu karystalnika" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "Ty možaš dazvolić inšym karystalnikam bačyć źviestki ab tvajoj spałučanaści " "j pryvatnyja źviestki. Zapoŭni źviestki ab sabie, jakija ty chočaš dazvolić " "bačyć inšym." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 msgid "Message of the Day" msgstr "Paviedamleńnie dnia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" msgstr "Niama paviedamleńnia dnia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Z hetym spałučeńniem nia źviazanaje paviedamleńnie dnia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "Stvary novuju paru klučoŭ SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Parolnyja frazy adroźnivajucca" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "Pamyłka hieneracyi pary klučoŭ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 msgid "Key length" msgstr "Daŭžynia kluča" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 msgid "Public key file" msgstr "Fajł z publičnym klučom" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 msgid "Private key file" msgstr "Fajł z pryvatnym klučom" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Parolnaja fraza (paŭtary)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 msgid "Generate Key Pair" msgstr "Zhieneruj paru klučoŭ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 msgid "Online Status" msgstr "Status spałučanaści" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 msgid "View Message of the Day" msgstr "Pakažy paviedamleńnie dnia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "Stvary paru klučoŭ SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "Karystalnika <I>%s</I> niama ŭ sietcy" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 msgid "Topic too long" msgstr "Tema nadta daŭhaja" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 msgid "You must specify a nick" msgstr "Ty pavinny akreślić mianušku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "kanał %s nia znojdzieny" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "režymy kanału dla %s: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "režymy kanału nie akreślenyja na %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "Pamyłka akreśleńnia režymaŭ kanału dla %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "Nieviadomy zahad: %s, (mahčyma, heta prablema ŭ klijencie)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [kanał]: Pakiń hutarku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [kanał]: Pakiń hutarku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<novaja tema>]: Pakažy albo źmiani temu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" "join <kanał> [<parol>]: Dałučysia da hutarki ŭ hetaj sietcy" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: Pakažy kanały ŭ hetaj sietcy" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <mianuška>: Pakažy źviestki ab mianušcy" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" "msg <mianuška> <paviedamleńnie>: Dašli pryvatnaje " "paviedamleńnie karystalniku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <mianuška> [<paviedamleńnie>]: Dašli pryvatnaje " "paviedamleńnie karystalniku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: Pakažy paviedamleńnia dnia z servera" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: Adłučy hetuju sesiju" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" "quit [paviedamleńnie]: Adłučysia ad servera, ź nieabaviazkovym " "paviedamleńniem" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <zahad>: Vyklič luby zahad klijenta silc" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <mianuška> [-pubkey|<pryčyna>]: Zabi pa mianušcy" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <novaja_mianuška>: Źmiani svaju mianušku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <mianuška>: Pakažy źviestki pa mianušcy" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "cmode <kanał> [+|-<režymy>] [arhumenty]: Źmiani albo pakažy " "režymy kanału" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <kanał> +|-<režymy> <mianuška>: Źmiani režymy dla " "mianuški z kanału" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <režymy_karystalnika>: Akreśl svaje režymy ŭ sietcy" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <mianuška> [-pubkey]: Atrymaj pravy aperatara servera" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <kanał> [-|+]<mianuška>: zaprasi pa mianušcy albo dadaj/" "vydal sa śpisu zaprašeńniaŭ kanału" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <kanał> <mianuška> [kamentar]: Kikni klijenta z kanału" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [server]: Pakažy padrabiaznaści dziela administravańnia servera" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<kanał> +|-<mianuška>]: Zabań klijenta ŭ kanale" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <mianuška|server>: Atrymaj publičny kluč klijenta ci servera" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: Pakažy statystyku servera j sietki" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: Dašli PING spałučanamu serveru" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <kanał>: Pakažy śpis karystalnikaŭ kanału" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanał(y)>: Pakažy śpis " "peŭnych karystalnikaŭ kanału(aŭ)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu SILC" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Pratakoł bieśpiečnych žyvych internet-kanferencyj (SILC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2031 msgid "Network" msgstr "Sietka" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 msgid "Public Key file" msgstr "Fajł z publičnym klučom" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 msgid "Private Key file" msgstr "Fajł z pryvatnym klučom" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 msgid "Cipher" msgstr "Šyfar" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "Užyj vydatnuju krajnuju sakretnaść" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 msgid "Public key authentication" msgstr "Aŭtaryzacyja publičnym klučom" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Blakuj razmovy biez abmienu klučami" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "Blakuj paviedamleńni na došku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "Aŭtamatyčna adčyniaj došku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "Ličbava padpisvaj i praviaraj usie paviedamleńni" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Stvareńnie pary klučoŭ SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "Niemahčyma stvaryć paru klučoŭ SILC\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Sapraŭdnaje imia: %s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Nazva karystalnika: %s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "E-mail: %s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Nazva hostu: %s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Arhanizacyja: %s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "Kraina: %s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Alharytm: %s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Daŭžynia kluča: %d bitaŭ\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "Versija: %s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Adbitak publičnaha kluča:\n" "%s\n" "\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "Lepiet publičnaha kluča:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "Źviestki ab publičnym klučy" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "Pejdžynh" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "Videakaferencyi" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "Kamputar" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "Terminał" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "%s dasyłaje paviedamleńnie na došku. Chočaš adčynić došku?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "%s dasyłaje paviedamleńnie na došku kanału %s. Chočaš adčynić došku?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "Doška" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "Niama statystyki servera" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Pamyłka: Nieadpaviednaść versij, aktualizuj svajho klijenta" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" "Pamyłka: Addaleny host nie daviaraje/nie padtrymvaje tvoj publičny kluč" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavanuju hrupu KE" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavany šyfar" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavany PKCS" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavanuju hash-funkcyju" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavany HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Pamyłka: Niapravilny podpis" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Pamyłka: Niapravilnaje ciestka" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Pamyłka: Pamyłka aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "Niamahčyma inicyjalizavać spałučeńnie klijenta SILC" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 msgid "John Noname" msgstr "John Biezymienny" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "Niemahčyma znajści/atrymać dostup da katalohu ~/.silc" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "Niemahčyma zahruzić paru klučoŭ SILC: %s" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 msgid "Could not write" msgstr "Niemahyma zapisać" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1489 msgid "Could not connect" msgstr "Niemahčyma spałučycca" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1523 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1578 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1629 msgid "Could not create listen socket" msgstr "Niemahčyma stvaryć sokiet dziela słuchańnia" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1546 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "Niemahčyma vyjaśnić host" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1637 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "Niemahčyma vyjaśnić nazvu hostu" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1654 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "Bačnyja nazvy SIP nia mohuć utrymvać prabiełaŭ albo znakaŭ @" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1829 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu SIP/SIMPLE" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu SIP/SIMPLE" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1858 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "Publikuj status (uvaha: usie zmohuć nazirać za taboju)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1864 msgid "Use UDP" msgstr "Užyj UDP" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1866 msgid "Use proxy" msgstr "Užyj proxy" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1868 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 msgid "Auth User" msgstr "Aŭtaryzuj karystalnika" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 msgid "Auth Domain" msgstr "Aŭtaryzuj damen" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "Pošuk %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Pamyłka spałučeńnia z %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Uvachod: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Niemahčyma zapisać fajł %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Niemahčyma pračytać fajł %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Paviedamleńnie nadta daŭhoje, apošnija %s bajtaŭ abatnutyja." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s dziejna nia spałučany/spałučanaja." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Aściaroha dla %s nie dazvolenaja." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Paviedamleńnie nie pryniataje, ty pieravysiŭ limit chutkaści servera." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Hutarka ŭ %s niedastupnaja." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Ty dasyłaješ paviedamleńni da %s nadta chutka." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Ty zhubiŭ paviedamleńnie ad %s, bo jano było nadta daŭhim." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "Ty zhubiŭ paviedamleńnie ad %s, bo jano buło dasłanaje nadta chutka." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." msgstr "Pamyłka." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." msgstr "Nadta šmat adpaviednikaŭ." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Treba bolš udakładnieńniaŭ." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Servis katalohu časova niedastupny." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "Pošuk pa e-maile abmiežavany." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." msgstr "Klučavoje słova ihnaravanaje." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." msgstr "Niama klučavych słovaŭ." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." msgstr "Karystalnik nia maje źviestak z katalohu." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "Kraina nie padtrymvajecca." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Nieviadomaja pamyłka: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "Niapravilnaja bačnaja nazva albo parol." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Servis časova niedastupny." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Tvoj uzrovień aściarohi nadta vysoki, kab uvachodzić." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Ty spałučajeśsia j adłučajeśsia nadta časta. Pačakaj 10 chvilin i pasprabuj " "znoŭ. Kali ty praciahnieš tak rabić, tabie pryjdziecca pačakać jašče daŭžej." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka ŭvachodu: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka %d. Źviestki: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Niapravilnaja nazva hrupy" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "Spałučeńnie začynienaje." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Čakańnie adkazu..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" "TOC viarnuŭsia paśla pierapynku. Ciapier ty znoŭ možaš dasyłać paviedamleńni." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "Parol paśpiachova źmienieny" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5530 #: ../pidgin/gtkblist.c:5883 msgid "_Group:" msgstr "_Hrupa:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "Atrymaj źviestki z katalohu" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "Akreśl źviestki dla katalohu" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "Niemahčyma adčynić %s dziela zapisu!" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu; aperacyja, mabyć, anulavanaja z taho boku." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Niemahčyma spałučycca dziela pieradačy." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "Niemahčyma zapisać zahałovak fajłu. Fajł nia budzie pieradadzieny." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "Zapišy jak..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s prosić %s pryniać %d fajł: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s prosić %s pryniać %d fajły: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[2] "%s prosić %s pryniać %d fajłaŭ: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s prosić ciabie dasłać jamu fajł" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu TOC" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:823 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Tvajo paviedamleńnie Yahoo! nie dasłanaje." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:895 #, c-format msgid "%s just sent you a Buzz!" msgstr "%s dasyłaje tabie plotki!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:942 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Systemnaje paviedamleńnie Yahoo! dla %s:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1013 msgid "Authorization denied message:" msgstr "Paviedamleńnie admovy aŭtaryzacyi:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1142 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "%s (zvarotna) zabaraniŭ tabie dadać siabie da śpisu." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1145 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" "%s (zvarotna) zabaraniŭ tabie dadać siabie da śpisu z nastupnaj pryčyny: %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1148 msgid "Add buddy rejected" msgstr "Dadańnie siabra nie dazvolenaje" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1899 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" "Server Yahoo paprasiŭ užyć niezrazumieła jaki metad aŭtaryzacyi. Mabyć, ty " "nia zmožaš paśpiachova ŭvajści ŭ Yahoo. Pravier aktualizacyi na %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1902 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi Yahoo!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1968 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "Ty pasprabavaŭ praihnaravać %s, ale jon jość u tvaim śpisie siabroŭ. " "Kliknuŭšy \"Tak\", ty vydališ i praihnaruješ hetaha siabra." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1971 msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ihnaravać siabra?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2034 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "Tvoj kont zablakavany, kali łaska, naviedaj sajt Yahoo!." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2037 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" "Numar %d nieviadomaj pamyłki. Naviedvańnie sajtu Yahoo! moža vypravić hetuju " "prablemu." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2091 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "Niemahčyma dadać siabra %s u hrupu %s ŭ śpis z servera dla kontu %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2094 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "Niemahčyma dadać siabra ŭ śpis z servera" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2213 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Hukavy %s/%s/%s.swf ] %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "Atrymany niečakany adkaz HTTP ad servera." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2580 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2766 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "Pamyłka spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "Spałučeńnie z %s zhublenaje:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "Niemahčyma spałučycca z %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2981 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 msgid "Not at Home" msgstr "Nia doma" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2983 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 msgid "Not at Desk" msgstr "Nie la kamputara" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 msgid "Not in Office" msgstr "Nia ŭ ofisie" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2989 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 msgid "On Vacation" msgstr "Na vakacyjach" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 msgid "Stepped Out" msgstr "Hulaju" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3116 msgid "Not on server list" msgstr "Niama ŭ śpisie z servera" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3191 msgid "Appear Online" msgstr "Źjaŭlajsia ŭ sietcy" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3136 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3212 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "Źjaŭlajsia stała pa-za sietkaj" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3154 msgid "Presence" msgstr "Prysutnaść" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3197 msgid "Appear Offline" msgstr "Źjaŭlajsia pa-za sietkaj" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3206 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "Nie źjaŭlajsia stała pa-za sietkaj" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 msgid "Join in Chat" msgstr "Dałučysia da hutarki" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3260 msgid "Initiate Conference" msgstr "Inicyjalizuj kanferencyju" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 msgid "Presence Settings" msgstr "Nałady prysutnaści" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 msgid "Start Doodling" msgstr "Pačni durnotu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3395 msgid "Activate which ID?" msgstr "Jaki ID aktyvizavać?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3406 msgid "Join who in chat?" msgstr "Da kaho dałučycca ŭ hutarcy?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3418 msgid "Activate ID..." msgstr "Aktyvizuj ID..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3422 msgid "Join User in Chat..." msgstr "Dałučysia da karystalnika ŭ hutarcy..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3427 msgid "Open Inbox" msgstr "Adčyni Ŭvachodnyja" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3947 msgid "You have just sent a Buzz!" msgstr "Ty dasyłaješ plotki!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4006 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join <pakoj>: Uvajdzi ŭ pakoj hutarki ŭ sietcy Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4011 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: Pakažy śpis pakojaŭ u sietcy Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4015 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: Naplaci karystalniku, kab toj źviarnuŭ uvahu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4019 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: Prapanuj karystalniku pačać sesiju Durnoty" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4227 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4229 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4252 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japonija" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4255 msgid "Pager server" msgstr "Server pagera" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4258 msgid "Japan Pager server" msgstr "Japonski server pagera" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4261 msgid "Pager port" msgstr "Port pagera" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4264 msgid "File transfer server" msgstr "Server pieradačy fajłaŭ" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4267 msgid "Japan file transfer server" msgstr "Japonski server pieradačy fajłaŭ" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4270 msgid "File transfer port" msgstr "Port pieradačy fajłaŭ" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4273 msgid "Chat room locale" msgstr "Lakalnaść pakoju hutarki" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4276 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Ihnaruj zaprašeńni na kanferencyi i ŭ pakoi hutarak" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4284 msgid "Chat room list URL" msgstr "Spasyłka na śpis pakojaŭ hutarak" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4287 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "Server hutarak Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4290 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Port hutarak Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" "%s nie pryniaŭ tvajho zaprašeńnia na kanferencyju ŭ pakoj \"%s\", bo \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:206 msgid "Invitation Rejected" msgstr "Zaprašeńnie nie pryniataje" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:362 msgid "Failed to join chat" msgstr "Pamyłka dałučeńnia da hutarki" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:365 msgid "Unknown room" msgstr "Nieviadomy pakoj" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:368 msgid "Maybe the room is full" msgstr "Mahčyma, pakoj zapoŭnieny" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:371 msgid "Not available" msgstr "Niedastupny" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:375 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "Nieviadomaja pamyłka. Tabie moža spatrebicca pačakać 5 chvilin, i tolki " "potym ty zmožaš znoŭ dałučycca da pakoju razmovy." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:453 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Ty hutaryš z %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Pamyłka dałučeńnia siabra da hutarki" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:629 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Mahčyma, jany nia ŭdzielničajuć u hutarcy?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "Pamyłka atrymańnia śpisu pakojaŭ." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404 msgid "Voices" msgstr "Hałasy" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 msgid "Webcams" msgstr "Webkamery" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Niemahčyma atrymać śpis pakojaŭ." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1481 msgid "User Rooms" msgstr "Pakoi karystalnikaŭ" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "Dašli zapyt Durnoty." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Niemahčyma atrymać fajłavy deskryptar." #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 msgid "Write Error" msgstr "Pamyłka zapisu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Profil japonskaha Yahoo!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Profil Yahoo!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" "Profili, paznačanyja, što jany ŭtrymlivajuć źmieściva tolki dla darosłych, " "pakul nie padtrymvajucca." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" "Kali ty chočaš prahladzieć hety profil, ty pavinien naviedać nastupny adras " "praz svoj web-hartač:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "Zachapleńni" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "Apošnija naviny" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "Chatniaja staronka" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "Fajnaja spasyłka 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "Fajnaja spasyłka 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "Fajnaja spasyłka 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "Apošniaja aktualizacyja" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "Źviestki ab karystalniku %s niedastupnyja" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "" "Hety profil zachoŭvajecca na movie albo ŭ farmacie, jaki pakul nie " "padtrymvajecca." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "Niemahčyma atrymać profil karystalnika. Chutčej za ŭsio, heta časovaja " "prablema servera. Kali łaska, paŭtary sprobu paźniej." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "Niemahčyma atrymać profil karystalnika. Chutčej za ŭsio, takoha karystalnika " "niama; adnak, Yahoo! kali-nikali nia moža znajści profil karystalnika. Kali " "ty ŭpeŭnieny ŭ isnavańni karystalnika, paŭtary sprobu paźniej." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." msgstr "Profil karystalnika pusty." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "Prablema spałučeńnia z serveram YCHT." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "Spałučeńnie z serveram zhublenaje\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" "(Adbbyłasia pamyłka kanvertacyi hetaha paviedamleńnia. Pravier opcyju " "\"Kadavańnie\" ŭ Redaktary kontaŭ)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Niemahčyma dasłać u hutarku %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 msgid "User" msgstr "Karystalnik" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Schavany albo nie ŭvajšoŭ/nie ŭvajšła" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>Na %s ad %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "Luby" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "_Klasa:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "_Abjekt:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "_Atrymalnik:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Pamyłka padpiski na %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <mianuška>: Znajdzi karystalnika" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <mianuška>: Znajdzi karystalnika" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "instance <abjekt>: Akreśl abjekt dziela vykarystańnia ŭ hetaj klasie" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <abjekt>: Akreśl abjekt dziela vykarystańnia ŭ hetaj klasie" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "topic <abjekt>: Akreśl abjekt dziela vykarystańnia ŭ hetaj klasie" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <klasa> <abjekt> <atrymalnik>: Dałučysia da novaj " "hutarki" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zi <abjekt>: Dašli paviedamleńnie <paviedamleńniu,<i>abjektu</i>," "*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <klasa> <abjekt>: Dašli paviedamleńnie <<i>klasie</i>," "<i>abjektu</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <klasa> <abjekt> <atrymalnik>: Dašli paviedamleńnie " "<<i>klasie</i>,<i>abjektu</i>,<i>atrymalniku</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <abjekt> <atrymalnik>: Dašli paviedamleńnie <" "PAVIEDAMLEŃNIU,<i>abjektu</i>,<i>atrymalniku</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" "zc <klasa>: Dašli paviedamleńnie <<i>klasie</i>,PRYVATNAJE,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "Pierapadpišysia" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Atrymaj padpiski z servera" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Plugi pratakołu Zephyr" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Use tzc" msgstr "Užyj tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "tzc command" msgstr "Zahad tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr "Ekspartuj u .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Ekspartuj u .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Import from .anyone" msgstr "Impartuj z .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Impartuj z .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 msgid "Realm" msgstr "Vaładarstva" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" msgstr "Vykryćcio" #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032 #: ../libpurple/proxy.c:1600 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "" "Niemahčyma stvaryć sokiet:\n" "%s" #: ../libpurple/proxy.c:658 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "Niemahčyma razabrać adkaz ad HTTP proxy: %s\n" #: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770 #: ../libpurple/proxy.c:782 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "Pamyłka spałučeńnia %d z HTTP proxy" #: ../libpurple/proxy.c:778 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "Dostup niedazvoleny: HTTP proxy-server zabaraniaje tunelavać port %d." #: ../libpurple/proxy.c:995 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "Pamyłka vyjaśnieńnia %s." #: ../libpurple/proxy.c:1697 msgid "Could not resolve host name" msgstr "Niemahčyma vyjaśnić nazvu hostu" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1377 msgid "_Yes" msgstr "_Tak" #: ../libpurple/request.h:1377 msgid "_No" msgstr "_Nie" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1397 msgid "_Accept" msgstr "_Pryjmi" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:47 msgid "I'm not here right now" msgstr "Ja nia tut" #: ../libpurple/savedstatuses.c:534 msgid "saved statuses" msgstr "zachavanyja statusy" #: ../libpurple/server.c:233 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s ciapier nazyvajecca %s.\n" #: ../libpurple/server.c:680 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s zaprašaje %s u pakoj dla hutarki %s:\n" "%s" #: ../libpurple/server.c:685 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s zaprašaje %s u pakoj dla hutarki %s\n" #: ../libpurple/server.c:689 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Pryjmi zaprašeńnie na hutarku?" #: ../libpurple/status.c:152 msgid "Unset" msgstr "Zdymi akreśleńnie" #: ../libpurple/status.c:155 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 msgid "Do not disturb" msgstr "Nie turbuj mianie" #: ../libpurple/status.c:158 msgid "Extended away" msgstr "Pašyrany adychod" #: ../libpurple/status.c:159 msgid "Mobile" msgstr "Mabilnik" #: ../libpurple/status.c:608 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s źmianiaje status z %s na %s" #: ../libpurple/status.c:618 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s ciapier %s" #: ../libpurple/status.c:623 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s bolš nie %s" #: ../libpurple/status.c:1233 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s biaździejničaje" #: ../libpurple/status.c:1250 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s pierapyniaje biaździejańnie" #: ../libpurple/status.c:1313 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s biaździejničaje" #: ../libpurple/status.c:1315 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s pierapyniaje biaździejańnie" #: ../libpurple/util.c:717 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2702 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "Pamyłka čytańnia %s" #: ../libpurple/util.c:2703 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" "Pry čytańni tvajho %s adbyłasia pamyłka. Jany nie byli zahružanyja, a stary " "fajł pieranazvany ŭ %s~." #: ../libpurple/util.c:3203 msgid "Calculating..." msgstr "Padlik..." #: ../libpurple/util.c:3206 msgid "Unknown." msgstr "Nieviadomy." #: ../libpurple/util.c:3232 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekundaŭ" #: ../libpurple/util.c:3244 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dzień" msgstr[1] "%d dni" msgstr[2] "%d dzion" #: ../libpurple/util.c:3252 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d hadzina" msgstr[1] "%s, %d hadziny" msgstr[2] "%s, %d hadzin" #: ../libpurple/util.c:3258 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hadzina" msgstr[1] "%d hadziny" msgstr[2] "%d hadzin" #: ../libpurple/util.c:3266 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d chvilina" msgstr[1] "%s, %d chviliny" msgstr[2] "%s, %d chvilin" #: ../libpurple/util.c:3272 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d chvilina" msgstr[1] "%d chviliny" msgstr[2] "%d chvilin" #: ../libpurple/util.c:3532 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "Niemahčyma adčynić %s: Nadta šmat pieranakiravańniaŭ" #: ../libpurple/util.c:3569 ../libpurple/util.c:3864 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Niemahčyma spałučycca z %s" #: ../libpurple/util.c:3692 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" "Niemahčyma vydzialić dastatkova pamiaci, kab źmiaścić źviestki z %s. Mabyć, " "web-server čynić štości niadobraje." #: ../libpurple/util.c:3727 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "Pamyłka čytańnia z %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3758 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Pamyłka zapisu ŭ %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3783 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Niemahčyma spałučycca z %s: %s" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "Internet-kamunikatar" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "Dasyłaj chutkija paviedamleńni praz raznastajnyja pratakoły" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "Orientation" msgstr "Aryjentacyja" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Aryjentacyja treju." #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:409 msgid "Login Options" msgstr "Opcyi ŭvachodu" #: ../pidgin/gtkaccount.c:430 msgid "Pro_tocol:" msgstr "Pra_takoł:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:441 msgid "Screen _name:" msgstr "Bačnaja _nazva:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:531 msgid "_Local alias:" msgstr "_Lakalny alias:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:535 msgid "Remember pass_word" msgstr "Zapomni _parol" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:593 msgid "User Options" msgstr "Opcyi karystalnika" #: ../pidgin/gtkaccount.c:606 msgid "New _mail notifications" msgstr "Nahadvańni ab novaj pošcie" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:611 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Užyj hetuju siabroŭskuju _ikonu dziela hetaha kontu:" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Opcyi %s" #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Užyj nałady proxy GNOME" #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Užyj hlabalnyja nałady proxy" #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 msgid "No Proxy" msgstr "Biaz proxy" #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1208 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Užyj nałady asiarodździa" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 msgid "If you look real closely" msgstr "Kali budzieš hladzieć uvažliviej, " #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "ty ŭbačyš matylkoŭ" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 msgid "Proxy Options" msgstr "Opcyi proxy" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1202 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Typ proxy:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1223 msgid "_Host:" msgstr "_Host:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1241 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 msgid "_Username:" msgstr "Nazva _karystalnika:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1278 msgid "Pa_ssword:" msgstr "P_arol:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 msgid "Add Account" msgstr "Dadaj kont" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1497 msgid "_Basic" msgstr "_Prosty" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1508 msgid "_Advanced" msgstr "_Prasunuty" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1982 ../pidgin/gtkplugin.c:568 msgid "Enabled" msgstr "Uklučany" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2010 msgid "Protocol" msgstr "Pratakoł" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2210 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Zaprašajem u %s!</span>\n" "\n" "Ty nia maješ skanfihuravanych kontaŭ dziela razmovaŭ. Kab pačać spałučeńnie " "z %s, naciśni knopku <b>Dadaj</b> i skanfihuruj svoj pieršy kont. Kali " "chočaš, kab %s spałučaŭsia ź niekalkimi kontami razmovy, naciśni <b>Dadaj</" "b> jašče raz, kab skanfihuravać ich.\n" "\n" "Ty zmožaš viarnucca da hetaha vakna, kab dadać, adredahavać albo vydalić " "konty praz <b>Konty->Dadaj/Redahuj</b> u vaknie Śpisu siabroŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:760 msgid "Join a Chat" msgstr "Dałučysia da hutarki" #: ../pidgin/gtkblist.c:781 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" "Akreśl adpaviednyja źviestki ab hutarcy, u jakoj ty chočaš paŭdzielničać.\n" #. Set up stuff for the account box #: ../pidgin/gtkblist.c:792 ../pidgin/gtkblist.c:5478 #: ../pidgin/gtkblist.c:5844 ../pidgin/gtkpounce.c:540 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:395 msgid "_Account:" msgstr "_Kont:" #: ../pidgin/gtkblist.c:1081 ../pidgin/gtkprivacy.c:602 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:616 msgid "_Block" msgstr "_Blakuj" #: ../pidgin/gtkblist.c:1081 msgid "Un_block" msgstr "Raz_blakuj" #: ../pidgin/gtkblist.c:1132 msgid "Get _Info" msgstr "Atrymaj ź_viestki" #: ../pidgin/gtkblist.c:1135 ../pidgin/pidginstock.c:84 msgid "I_M" msgstr "_Razmova" #: ../pidgin/gtkblist.c:1141 msgid "_Send File" msgstr "_Dašli fajł" #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "Dadaj siabroŭskuju _začepku" #: ../pidgin/gtkblist.c:1153 ../pidgin/gtkblist.c:1157 #: ../pidgin/gtkblist.c:1262 ../pidgin/gtkblist.c:1285 msgid "View _Log" msgstr "Pakažy _časopis" #: ../pidgin/gtkblist.c:1170 ../pidgin/gtkblist.c:1179 #: ../pidgin/gtkblist.c:1270 ../pidgin/gtkblist.c:1291 msgid "_Alias..." msgstr "_Alias..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1173 ../pidgin/gtkblist.c:1181 #: ../pidgin/gtkblist.c:1272 ../pidgin/gtkblist.c:1293 msgid "_Remove" msgstr "_Vydal" #: ../pidgin/gtkblist.c:1231 msgid "Add a _Buddy" msgstr "Dadaj _siabra" #: ../pidgin/gtkblist.c:1234 msgid "Add a C_hat" msgstr "Dadaj _hutarku" #: ../pidgin/gtkblist.c:1237 msgid "_Delete Group" msgstr "_Vydal hrupu" #: ../pidgin/gtkblist.c:1239 msgid "_Rename" msgstr "_Źmiani nazvu" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1258 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:459 ../pidgin/pidginstock.c:82 msgid "_Join" msgstr "_Dałučysia" #: ../pidgin/gtkblist.c:1260 msgid "Auto-Join" msgstr "Aŭtamatyčna dałučajsia" #: ../pidgin/gtkblist.c:1298 ../pidgin/gtkblist.c:1322 msgid "_Collapse" msgstr "_Zharni" #: ../pidgin/gtkblist.c:1327 msgid "_Expand" msgstr "_Razharni" #: ../pidgin/gtkblist.c:1572 ../pidgin/gtkblist.c:1584 #: ../pidgin/gtkblist.c:4572 ../pidgin/gtkblist.c:4582 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/Pryładździe/Adklučy huki" #: ../pidgin/gtkblist.c:2044 ../pidgin/gtkconv.c:4731 #: ../pidgin/gtkpounce.c:429 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" "Ty dziejna nie karystajeśsia kontam, dla jakoha možna dadać takoha siabra." #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2850 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Siabry" #: ../pidgin/gtkblist.c:2851 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Siabry/Novaje chutkaje _paviedamleńnie..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2852 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Siabry/Dałučysia da _hutarki..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2853 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Siabry/Atrymaj ź_viestki ab karystalniku..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2854 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Siabry/Pakažy _časovis dla karystalnika..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2856 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "Siabry/Pakažy _adłučanych siabroŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:2857 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/Siabry/Pakažy _pustyja hrupy" #: ../pidgin/gtkblist.c:2858 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" msgstr "/Siabry/Pakažy _padrabiaznaści ab siabry" #: ../pidgin/gtkblist.c:2859 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" msgstr "/Siabry/Pakažy _terminy biaździejnaści" #: ../pidgin/gtkblist.c:2860 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Siabry/_Sartuj siabroŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:2862 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/SIabry/_Dadaj siabra..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2863 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Siabry/Dadaj _hutarku..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2864 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Siabry/Dadaj _hrupu..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2866 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Siabry/_Vyjdzi" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 msgid "/_Accounts" msgstr "/_Konty" #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 ../pidgin/gtkblist.c:6542 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "/Konty/Dadaj\\/Redahuj" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 msgid "/_Tools" msgstr "/_Pryładździe" #: ../pidgin/gtkblist.c:2874 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/Pryładździe/Siabroŭskija _začepki" #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Pryładździe/Plu_giny" #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Pryładździe/_Nałady" #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Pryładździe/_Tajemnaść" #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Pryładździe/_Pieradačy fajłaŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Pryładździe/_Śpis pakojaŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/Pryładździe/Systemny _časopis" #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/Pryładździe/Adklučy _huki" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 msgid "/_Help" msgstr "/_Dapamoha" #: ../pidgin/gtkblist.c:2886 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Dapamoha/_Dapamoha ŭ sietcy" #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Dapamoha/_Debugavaje vakno" #: ../pidgin/gtkblist.c:2889 ../pidgin/gtkblist.c:2891 msgid "/Help/_About" msgstr "/Dapamoha/_Ab prahramie" #: ../pidgin/gtkblist.c:2920 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Kont:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:2998 msgid "Buddy Alias" msgstr "Alias siabra" #: ../pidgin/gtkblist.c:3027 msgid "Logged In" msgstr "Uvajšoŭ/Uvajšła" #: ../pidgin/gtkblist.c:3073 msgid "Last Seen" msgstr "Apošni raz bačany" #: ../pidgin/gtkblist.c:3093 msgid "Spooky" msgstr "Pryvid" #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 msgid "Awesome" msgstr "Žachlivy" #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 msgid "Rockin'" msgstr "Kruty!" #: ../pidgin/gtkblist.c:3436 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "Biaździejničaje %dd %dh %02dch" #: ../pidgin/gtkblist.c:3438 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Biaździejničaje %dh %02dch" #: ../pidgin/gtkblist.c:3440 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Biaździejničaje %dch" #: ../pidgin/gtkblist.c:3585 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Siabry/Novaje chutkaje paviedamleńnie..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3586 ../pidgin/gtkblist.c:3619 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Siabry/Dałučysia da hutarki..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3587 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Siabry/Atrymaj źviestki ab karystalniku..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3588 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/Siabry/Dadaj siabra..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3589 ../pidgin/gtkblist.c:3622 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/Siabry/Dadaj hutarku..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3590 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/Siabry/Dadaj hrupu..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3625 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/Pryładździe/Tajemnaść" #: ../pidgin/gtkblist.c:3628 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/Pryładździe/Śpis pakojaŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:3725 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d niečytanaje paviedamleńnie ad %s\n" msgstr[1] "%d niečytanyja paviedamleńni ad %s\n" msgstr[2] "%d niečytanych paviedamleńniaŭ ad %s\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:3805 msgid "Manually" msgstr "Samastojna" #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 msgid "Alphabetically" msgstr "Pa alfabecie" #: ../pidgin/gtkblist.c:3808 msgid "By status" msgstr "Pa statusie" #: ../pidgin/gtkblist.c:3809 msgid "By log size" msgstr "Pa pamiery časopisaŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:4014 ../pidgin/gtkconn.c:178 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s adłučajecca" #: ../pidgin/gtkblist.c:4024 msgid "Re-enable Account" msgstr "Pieraŭruchom kont" #: ../pidgin/gtkblist.c:4050 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "<span color=\"red\">%s adłučajecca: %s</span>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4202 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>Nazva karystalnika:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4209 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>Parol:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4220 msgid "_Login" msgstr "_Uvajdzi" #: ../pidgin/gtkblist.c:4303 msgid "/Accounts" msgstr "/Konty" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4317 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>Zaprašajem u %s!</span>\n" "\n" "Ty nia maješ uklučanych kontaŭ. Uklučy svaje konty razmovaŭ u vaknie " "<b>Konty</b> praz menu <b>Konty->Dadaj/Redahuj</b>. Kali ŭklučyš konty, ty " "zmožaš uvajści, akreślić svoj status, razmaŭlać ź siabrami." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:4566 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/Siabry/Pakažy adłučanych siabroŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:4569 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/Siabry/Pakažy pustyja hrupy" #: ../pidgin/gtkblist.c:4575 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" msgstr "/Siabry/Pakažy padrabiaznaści ab siabry" #: ../pidgin/gtkblist.c:4578 msgid "/Buddies/Show Idle Times" msgstr "/Siabry/Pakažy terminy biaździejnaści" #: ../pidgin/gtkblist.c:5455 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "Akreśl bačnuju nazvu asoby, jakuju ty chočaš dadać u svoj śpis siabroŭ. " "Dadatkova ty možaš akreślić alias, albo mianušku, dla siabra. Alias budzie " "pakazany na miescy bačnaj nazvy, dzie tolki mahčyma.\n" #. End of account box #: ../pidgin/gtkblist.c:5490 msgid "_Screen name:" msgstr "_Bačnaja nazva:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5512 ../pidgin/gtkblist.c:5865 msgid "A_lias:" msgstr "A_lias:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5777 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Hety pratakoł nie padtrymvaje pakojaŭ dla hutarki." #: ../pidgin/gtkblist.c:5793 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" "Ty dziejna nie karystajeśsia nivodnym z pratakołaŭ, jakija padtrymvajuć " "mahčymaść viadzieńnia hutarki." #: ../pidgin/gtkblist.c:5834 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "Akreśl alias i adpaviednyja źviestki ab hutarcy, jakuju ty chočaš dadać u " "svoj śpis siabroŭ.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:5922 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Akreśl nazvu hrupy, jakuju treba dadać." #: ../pidgin/gtkblist.c:6562 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/Konty/" #: ../pidgin/gtkblist.c:6586 msgid "_Edit Account" msgstr "_Redahuj kont" #: ../pidgin/gtkblist.c:6599 ../pidgin/gtkconv.c:3037 msgid "No actions available" msgstr "Dziejańni niedastupnyja" #: ../pidgin/gtkblist.c:6607 msgid "_Disable" msgstr "_Adklučy" #: ../pidgin/gtkblist.c:6619 msgid "Enable Account" msgstr "Uklučy kont" #: ../pidgin/gtkblist.c:6625 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "<PurpleMain>/Konty/Uklučy kont" #: ../pidgin/gtkblist.c:6674 msgid "/Tools" msgstr "/Pryładździe" #: ../pidgin/gtkblist.c:6744 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Siabry/Sartuj siabroŭ" #: ../pidgin/gtkconn.c:179 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " "re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "%s nia budzie paŭtarać sproby spałučycca z kontam, pakul ty nia vypraviš " "pamyłku j nia ŭklučyš kont znoŭ." #: ../pidgin/gtkconv.c:488 msgid "Unknown command." msgstr "Nieviadomy zahad." #: ../pidgin/gtkconv.c:760 ../pidgin/gtkconv.c:786 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "Hety siabra nie z taho ž pratakołu, što j hetaja hutarka." #: ../pidgin/gtkconv.c:780 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" "Ty dziejna nie karystajeśsia kontam, z dapamohaj jakoha možna zaprasić " "hetaha siabra." #: ../pidgin/gtkconv.c:833 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Zaprasi siabra ŭ pakoj dla hutarak" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:863 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "Akreśl nazvu karystalnika, jakoha ty chočaš zaprasić, razam ź " "nieabaviazkovym tekstam zaprašeńnia." #: ../pidgin/gtkconv.c:884 msgid "_Buddy:" msgstr "_Siabra:" #: ../pidgin/gtkconv.c:904 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1525 msgid "_Message:" msgstr "_Paviedamleńnie:" #: ../pidgin/gtkconv.c:961 ../pidgin/gtkconv.c:2544 ../pidgin/gtkdebug.c:218 #: ../pidgin/gtkft.c:542 msgid "Unable to open file." msgstr "Niemahčyma adčynić fajł." #: ../pidgin/gtkconv.c:967 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>Razmova z %s</h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:1003 msgid "Save Conversation" msgstr "Zapišy razmovu" #: ../pidgin/gtkconv.c:1152 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:742 msgid "Find" msgstr "Šukaj" #: ../pidgin/gtkconv.c:1178 ../pidgin/gtkdebug.c:194 msgid "_Search for:" msgstr "_Što šukaj:" #: ../pidgin/gtkconv.c:1361 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "Uvachod pačaty. Nastupnyja paviedamleńni ŭ hetaj razmovie buduć zapisvacca." #: ../pidgin/gtkconv.c:1369 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" "Uvachod spynieny. Nastupnyja paviedamleńni ŭ hetaj razmovie nia buduć " "zapisvacca." #: ../pidgin/gtkconv.c:1617 msgid "Un-Ignore" msgstr "Zdymi ihnaravańnie" #: ../pidgin/gtkconv.c:1620 msgid "Ignore" msgstr "Ihnaruj" #: ../pidgin/gtkconv.c:1640 msgid "Get Away Message" msgstr "Atrymaj paviedamleńnie adychodu" #: ../pidgin/gtkconv.c:1663 msgid "Last said" msgstr "Apošnija replika" #: ../pidgin/gtkconv.c:2552 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Niemahčyma zapisać fajł z ikonaj na dysku." #: ../pidgin/gtkconv.c:2603 msgid "Save Icon" msgstr "Zapišy ikonu" #: ../pidgin/gtkconv.c:2655 msgid "Animate" msgstr "Animuj" #: ../pidgin/gtkconv.c:2660 msgid "Hide Icon" msgstr "Schavaj ikonu" #: ../pidgin/gtkconv.c:2663 msgid "Save Icon As..." msgstr "Zapišy ikonu jak..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2667 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Akreśl asablivuju ikonu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2680 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Vydal asablivuju ikonu" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2822 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Razmova" #: ../pidgin/gtkconv.c:2824 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Razmova/Novaje chutkaje _paviedamleńnie..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2829 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Razmova/_Šukaj..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2831 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Razmova/Pakažy _časopis" #: ../pidgin/gtkconv.c:2832 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Razmova/_Zapišy jak..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2834 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Razmova/_Ačyść bufer prakrutki" #: ../pidgin/gtkconv.c:2838 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Razmova/_Dašli fajł..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2839 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Razmova/Dadaj siabroŭskuju _začepku..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2841 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Razmova/_Atrymaj źviestki" #: ../pidgin/gtkconv.c:2843 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Razmova/_Zaprasi..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2845 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/Razmova/_Jašče" #: ../pidgin/gtkconv.c:2849 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Razmova/Al_ias..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2851 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Razmova/_Blakuj..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2853 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/Razmova/_Razblakuj..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2855 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Razmova/_Dadaj..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2857 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Razmova/_Vydal..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2862 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Razmova/Ustaŭ _spasyłku..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2864 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Razmova/Ustaŭ _vyjavu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2870 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Razmova/_Začyni" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:2874 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcyi" #: ../pidgin/gtkconv.c:2875 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Opcyi/Uklučy _viadzieńnie časopisaŭ" #: ../pidgin/gtkconv.c:2876 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Opcyi/Uklučy _huki" #: ../pidgin/gtkconv.c:2877 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" msgstr "/Opcyi/Pakažy siabroŭskuju _ikonu" #: ../pidgin/gtkconv.c:2879 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Opcyi/Pakažy paneli pryładździa dziela farmatavańnia" #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Opcyi/Pakažy _adbitki času" #: ../pidgin/gtkconv.c:3025 msgid "/Conversation/More" msgstr "/Razmova/Jašče" #: ../pidgin/gtkconv.c:3081 msgid "/Options" msgstr "/Opcyi" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3116 ../pidgin/gtkconv.c:3148 msgid "/Conversation" msgstr "/Razmova" #: ../pidgin/gtkconv.c:3156 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Razmova/Pakažy časopis" #: ../pidgin/gtkconv.c:3162 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Razmova/Dašli fajł..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3166 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Razmova/Dadaj siabroŭskuju začepku..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3172 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Razmova/Atrymaj źviestki" #: ../pidgin/gtkconv.c:3176 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Razmova/Zaprasi..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3182 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Razmova/Alias..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3186 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Razmova/Blakuj..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3190 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/Razmova/Razblakuj..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3194 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Razmova/Dadaj..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Razmova/Vydal..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3204 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Razmova/Ustaŭ spasyłku..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3208 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Razmova/Ustaŭ vyjavu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3214 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Opcyi/Uklučy viadzieńnie časopisaŭ" #: ../pidgin/gtkconv.c:3217 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Opcyi/Uklučy huki" #: ../pidgin/gtkconv.c:3230 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/Opcyi/Pakažy paneli pryładździa dziela farmatavańnia" #: ../pidgin/gtkconv.c:3233 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Opcyi/Pakažy adbitki času" #: ../pidgin/gtkconv.c:3236 msgid "/Options/Show Buddy Icon" msgstr "/Opcyi/Pakažy siabroŭskuju ikonu" #: ../pidgin/gtkconv.c:3320 ../pidgin/gtkconv.c:3362 msgid "User is typing..." msgstr "Karystalnik piša..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3365 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "Karystalnik napisaŭ niešta j spyniŭsia" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3548 ../pidgin/gtkconv.c:7812 msgid "_Send To" msgstr "_Dašli" #: ../pidgin/gtkconv.c:4261 msgid "_Send" msgstr "_Dašli" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4365 msgid "0 people in room" msgstr "0 čałaviek u pakoi" #: ../pidgin/gtkconv.c:5633 ../pidgin/gtkconv.c:5754 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d čałaviek ŭ pakoi" msgstr[1] "%d čałavieki ŭ pakoj" msgstr[2] "%d čałaviek ŭ pakoj" #: ../pidgin/gtkconv.c:6357 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 msgid "Typing" msgstr "Piša" #: ../pidgin/gtkconv.c:6361 msgid "Stopped Typing" msgstr "Spynijsia pisać" #: ../pidgin/gtkconv.c:6364 msgid "Nick Said" msgstr "Pramoviŭ mianušku" #: ../pidgin/gtkconv.c:6367 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 msgid "Unread Messages" msgstr "Niepračytanyja paviedamleńni" #: ../pidgin/gtkconv.c:6370 msgid "New Event" msgstr "Novaja padzieja" #: ../pidgin/gtkconv.c:7362 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: Ačyščaje ŭsie bufery prakrutki razmovaŭ." #: ../pidgin/gtkconv.c:7526 msgid "Confirm close" msgstr "Paćvierdź začynieńnie" #: ../pidgin/gtkconv.c:7558 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "" "Ty maješ niepračytanyja paviedamleńni. Ty sapraŭdy chočaš začynić vakno?" #: ../pidgin/gtkconv.c:8144 msgid "Close other tabs" msgstr "Začyni inšyja kartki" #: ../pidgin/gtkconv.c:8150 msgid "Close all tabs" msgstr "Začyni ŭsie kartki" #: ../pidgin/gtkconv.c:8158 msgid "Detach this tab" msgstr "Adłučy hetuju kartku" #: ../pidgin/gtkconv.c:8164 msgid "Close this tab" msgstr "Začyni hetuju kartku" #: ../pidgin/gtkconv.c:8662 msgid "Close conversation" msgstr "Začyni razmovu" #: ../pidgin/gtkconv.c:9261 msgid "Last created window" msgstr "Apošniaje stvoranaje vakno" #: ../pidgin/gtkconv.c:9263 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Asobnyja vokny dziela pryvatnych razmoŭ i hutarak" #: ../pidgin/gtkconv.c:9265 ../pidgin/gtkprefs.c:1412 msgid "New window" msgstr "Novaje vakno" #: ../pidgin/gtkconv.c:9267 msgid "By group" msgstr "Pa hrupach" #: ../pidgin/gtkconv.c:9269 msgid "By account" msgstr "Pa kontach" #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 msgid "Save Debug Log" msgstr "Zapišy debugavy časopis" #: ../pidgin/gtkdebug.c:581 msgid "Invert" msgstr "Invertuj" #: ../pidgin/gtkdebug.c:584 msgid "Highlight matches" msgstr "Padśviatlaj adpaviedniki" #: ../pidgin/gtkdebug.c:651 msgid "_Icon Only" msgstr "Tolki _ikony" #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Text Only" msgstr "Tolki _tekst" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "Ikony _j tekst" #: ../pidgin/gtkdebug.c:774 msgid "Filter" msgstr "Filtruj" #: ../pidgin/gtkdebug.c:793 msgid "Right click for more options." msgstr "Hladzi bolš opcyj pa pravym kliku." #: ../pidgin/gtkdebug.c:823 msgid "Level " msgstr "Uzrovień " #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:830 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Abiary uzrovień debugavaha filtru." #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 msgid "All" msgstr "Usie" #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 msgid "Misc" msgstr "Roznaje" #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Warning" msgstr "Aściaroha" #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 msgid "Error " msgstr "Pamyłka" #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 msgid "Fatal Error" msgstr "Fatalnaja pamyłka" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:113 msgid "lead developer" msgstr "hałoŭny raspracoŭščyk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:77 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 ../pidgin/gtkdialogs.c:79 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 ../pidgin/gtkdialogs.c:81 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82 ../pidgin/gtkdialogs.c:83 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 ../pidgin/gtkdialogs.c:85 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 ../pidgin/gtkdialogs.c:89 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 msgid "developer" msgstr "raspracoŭščyk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 msgid "support" msgstr "padtrymka" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 msgid "support/QA" msgstr "padtrymka/kantrol za jakaściu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:104 msgid "win32 port" msgstr "port na win32" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:105 ../pidgin/gtkdialogs.c:106 msgid "maintainer" msgstr "dahladčyk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:107 msgid "libfaim maintainer" msgstr "dahladčyk dla libfaim" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 msgid "developer & webmaster" msgstr "raspracoŭščyk i webmajstar" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "hakier i pieršy chłopiec na vioscy [zuch]" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 msgid "XMPP developer" msgstr "Raspracoŭščyk dla XMPP" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "original author" msgstr "pieršy aŭtar" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:128 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 msgid "Arabic" msgstr "Arabskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:130 ../pidgin/gtkdialogs.c:131 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 msgid "Bulgarian" msgstr "Baŭharskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:133 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Bengali" msgstr "Benhalskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 msgid "Bosnian" msgstr "Baśnijskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 msgid "Catalan" msgstr "Katalonskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "Valenskaja katalonskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:221 msgid "Czech" msgstr "Českaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Danish" msgstr "Dackaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 msgid "German" msgstr "Niamieckaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149 msgid "Greek" msgstr "Hreckaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 msgid "Australian English" msgstr "Aŭstralijskaja anhielskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 msgid "Canadian English" msgstr "Kanadzkaja anhielskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 msgid "British English" msgstr "Brytanskaja anhielskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanta" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 msgid "Spanish" msgstr "Hišpanskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Estonian" msgstr "Estonskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "Eŭskera (Basckaja)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 msgid "Persian" msgstr "Persydzkaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 msgid "Finnish" msgstr "Finskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 msgid "French" msgstr "Francuskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:164 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 msgid "Galician" msgstr "Halickaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:166 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "Kamanda pierakładčykaŭ na Gujarati" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 msgid "Hebrew" msgstr "Žydoŭskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 msgid "Hindi" msgstr "Hindzi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 msgid "Hungarian" msgstr "Vuhorskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 msgid "Indonesian" msgstr "Indanezijskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Italian" msgstr "Italjanskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 msgid "Japanese" msgstr "Japonskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:239 msgid "Georgian" msgstr "Hruzinskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Hruzinskija pierakładčyki Ubuntu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Kannada Translation team" msgstr "Kamanda pierakładčykaŭ na Kannada" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "Korean" msgstr "Karejskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdzkaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 msgid "Lithuanian" msgstr "Litoŭskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 msgid "Macedonian" msgstr "Makiedonskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Narveskaja Bokmål" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 msgid "Nepali" msgstr "Nepalskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Halandzkaja, flamandzkaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Narveskaja Nynorsk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 msgid "Polish" msgstr "Polskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 msgid "Portuguese" msgstr "Partuhalskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Partuhalskaja brazilskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 msgid "Romanian" msgstr "Rumynskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Russian" msgstr "Rasiejskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Slovak" msgstr "Słavackaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 msgid "Slovenian" msgstr "Słavienskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 msgid "Albanian" msgstr "Albanskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:199 msgid "Serbian" msgstr "Serbskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:253 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254 msgid "Swedish" msgstr "Švedzkaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 msgid "Tamil" msgstr "Tamilskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 msgid "Thai" msgstr "Tajskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 msgid "Turkish" msgstr "Tureckaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Vietnamese" msgstr "Vijetnamskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh i Kamanda Gnome-Vi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:256 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Sproščanaja kitajskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 ../pidgin/gtkdialogs.c:208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "Kitajskaja z Hong Kongu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:211 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradycyjnaja kitajskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Amharic" msgstr "Amharskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:342 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Ab %s" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:380 #, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at " "once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the " "program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL " "is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted " "by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of " "contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" msgstr "" "%s - heta hrafičny modulny klijent kamunikacyj, zasnavany na libpurple, jaki " "moža spałučacca ź sietkami AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/" "SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu i QQ. " "Prahrama napisanaja z dapamohaj GTK+.<BR><BR>Ty možaš źmianiać i " "raspaŭsiudžvać prahramu zhodna z umovami GPL (versii 2 ci paźniejšaj). " "Kopija GPL zachoŭvajecca ŭ fajle 'COPYING', jaki raspaŭsiudžvajecca razam z %" "s. Aŭtarskija pravy na %s naležać udzielnikam raspracoŭki. Poŭny śpis " "udzielnikaŭ hladzi ŭ fajle 'COPYRIGHT'. My nie dajem harantyj na hetuju " "prahramu.<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:395 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 msgid "Current Developers" msgstr "Aktyŭnyja raspracoŭščyki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:415 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Dzikija piśmieńniki zapłatak" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:430 msgid "Retired Developers" msgstr "Byłyja raspracoŭščyki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:445 msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Byłyja dzikija piśmieńniki zapłatak" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:460 msgid "Artists" msgstr "Mastaki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:475 msgid "Current Translators" msgstr "Aktyŭnyja pierakładčyki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:495 msgid "Past Translators" msgstr "Byłyja pierakładčyki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:513 msgid "Debugging Information" msgstr "Debugavyja źviestki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:882 msgid "Get User Info" msgstr "Atrymaj źviestki ab karystalniku" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:884 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "" "Akreśl bačnuju nazvu ci alias asoby, pra jakuju chočaš atrymać źviestki." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:974 msgid "View User Log" msgstr "Pakažy časopis dla karystalnika" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:976 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "" "Akreśl bačnuju nazvu ci alias asoby, dla jakoj chočaš ahladzieć časopis " "razmovaŭ." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 msgid "Alias Contact" msgstr "Stvary alias dla kantaktu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:997 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Akreśl alias dla hetaha kantaktu." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Akreśl alias dla %s." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 msgid "Alias Buddy" msgstr "Stvary alias dla siabra" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 msgid "Alias Chat" msgstr "Stvary alias dla hutarki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Akreśl alias dla hetaj hutarki." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1082 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "Ty vydalaješ kantakt z %s i %d inšym siabram sa svajho śpisu siabroŭ. Chočaš " "praciahvać?" msgstr[1] "" "Ty vydalaješ kantakt z %s i %d inšymi siabrami sa svajho śpisu siabroŭ. " "Chočaš praciahvać?" msgstr[2] "" "Ty vydalaješ kantakt z %s i %d inšymi siabrami sa svajho śpisu siabroŭ. " "Chočaš praciahvać?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1090 msgid "Remove Contact" msgstr "Vydal kantakt" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1093 msgid "_Remove Contact" msgstr "_Vydal kantakt" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1124 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "Ty źlivaješ hrupu z nazvaj %s i hrupu z nazvaj %s. Chočaš praciahvać?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131 msgid "Merge Groups" msgstr "Źli hrupy" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1134 msgid "_Merge Groups" msgstr "_Źli hrupy" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1184 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "Ty vydalaješ hrupu %s i ŭsich jaje ŭdzielnikaŭ sa svajho śpisu siabroŭ. " "Chočaš praciahvać?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1187 msgid "Remove Group" msgstr "Vydal hrupu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1190 msgid "_Remove Group" msgstr "_Vydal hrupu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1223 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Ty vydalaješ %s sa svajho śpisu siabroŭ. Chočaš praciahvać?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1226 msgid "Remove Buddy" msgstr "Vydal siabra" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1229 msgid "_Remove Buddy" msgstr "_Vydal siabra" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "Ty vydalaješ hutarku %s sa svajho śpisu siabroŭ. Chočaš praciahvać?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 msgid "Remove Chat" msgstr "Vydal hutarku" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1256 msgid "_Remove Chat" msgstr "_Vydal hutarku" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "" "Dziela ahladu astatnich niepračytanych paviedamleńniaŭ - pravy klik...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 msgid "Change Status" msgstr "Źmiani status" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 msgid "Show Buddy List" msgstr "Pakažy śpis siabroŭ" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 msgid "New Message..." msgstr "Novaje paviedamleńnie..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 msgid "Mute Sounds" msgstr "Adklučy huki" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 msgid "Blink on new message" msgstr "Mirhaj pry novych paviedamleńniach" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 msgid "Quit" msgstr "Vyjdzi" #: ../pidgin/gtkft.c:153 msgid "Not started" msgstr "Nie ŭruchomleny" #: ../pidgin/gtkft.c:273 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Atrymanaje jak:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:275 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Atrymanaje ad:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:279 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Dasyłajecca da:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:281 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>Dasyłajecca jak:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:497 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "" "Niama aplikacyi, skanfihuravanaj dziela adčynieńnia fajłaŭ hetaha typu." #: ../pidgin/gtkft.c:502 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Pry adčynieńni fajłu adbyłasia pamyłka." #: ../pidgin/gtkft.c:539 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "Pamyłka ŭruchamleńnia %s: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:548 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "Pamyłka vykanańnia %s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "Praces viarnuŭ kod pamyłki %d" #: ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Filename:" msgstr "Nazva fajłu:" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Local File:" msgstr "Lakalny fajł:" #: ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Speed:" msgstr "Chutkaść:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Prajšło času:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Remaining:" msgstr "Zastałosia času:" #: ../pidgin/gtkft.c:783 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "Začyni hetaje vakno pa _zakančeńni ŭsich pieradač" #: ../pidgin/gtkft.c:793 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_Ačyść skončanyja pieradačy" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:802 msgid "File transfer _details" msgstr "_Padrabiaznaści ab pieradačy fajłu" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:832 ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "_Pause" msgstr "_Prypyni" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:842 msgid "_Resume" msgstr "P_raciahvaj" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Uklej jak zvyčajny _tekst" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1138 msgid "_Reset formatting" msgstr "_Viarni farmatavańnie" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1372 msgid "Hyperlink color" msgstr "Koler hiperspasyłak" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Koler hiperspasyłak." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1376 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Koler padśviatleńnia hiperspasyłak" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "Koler padśviatleńnia hiperspasyłak, kali kursor naviedzieny na ich." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "_Skapijuj adras e-mail" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1609 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Adčyni spasyłku ŭ hartačy" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1619 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Skapijuj adras spasyłki" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3365 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Niezrazumieły typ fajłu</span>\n" "\n" "Užyvajem zmoŭčany PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3368 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "Niezrazumieły typ fajłu\n" "\n" "Užyvajem zmoŭčany PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3397 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Pamyłka zapisu vyjavy</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3400 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "Pamyłka zapisu vyjavy\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3478 ../pidgin/gtkimhtml.c:3490 msgid "Save Image" msgstr "Zapišy vyjavu" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3518 msgid "_Save Image..." msgstr "_Zapišy vyjavu..." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:153 msgid "Select Font" msgstr "Abiary šryft" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:232 msgid "Select Text Color" msgstr "Abiary koler tekstu" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:311 msgid "Select Background Color" msgstr "Abiary fonavy koler" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:400 msgid "_URL" msgstr "_Spasyłka" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:408 msgid "_Description" msgstr "_Apisańnie" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:411 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" "Akreśl spasyłku j apisańnie dla ŭstaŭlanaj spasyłki. Apisańnie " "nieabaviazkovaje." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:415 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Akreśl adras ustaŭlanaj spasyłki." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 msgid "Insert Link" msgstr "Ustaŭ spasyłku" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1207 msgid "_Insert" msgstr "_Ustaŭ" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:493 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Pamyłka zachavańnia vyjavy: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:529 msgid "Insert Image" msgstr "Ustaŭ vyjavu" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:740 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Hetaja tema nia maje smajłaŭ." #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:757 msgid "Smile!" msgstr "Uśmichnisia!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:820 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1164 msgid "_Font" msgstr "_Šryft" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1124 msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_Tłusty</b>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1125 msgid "<i>_Italic</i>" msgstr "<i>_Kursiŭ</i>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1126 msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "<u>_Padkreśleny</u>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1127 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span size='larger'>_Bolšy</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1129 msgid "_Normal" msgstr "_Zvyčajny" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1131 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "<span size='smaller'>_Mienšy</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1135 msgid "_Font face" msgstr "_Vyhlad šryftu" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1136 msgid "Foreground _color" msgstr "Koler _tekstu" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1137 msgid "Bac_kground color" msgstr "_Fonavy koler" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1215 msgid "_Smiley" msgstr "_Smajł" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221 msgid "_Image" msgstr "_Vyjava" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227 msgid "_Link" msgstr "_Spasyłka" #: ../pidgin/gtklog.c:292 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić časopis razmovy z %s, jaki pačynajecca " "ad %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:303 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "" "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić časopis razmovy ŭ %s, jaki pačynajecca " "ad %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:308 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "" "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić systemny časopis, jaki pačynajecca ad %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:452 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Razmova ŭ %s na %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:455 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Razmova z %s na %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:502 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../pidgin/gtklog.c:549 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" "Systemnyja padziei buduć zapisvacca, tolki kali ŭklučanaja opcyja \"Zapisvaj " "usie źmieny statusu ŭ systemny časopis\"." #: ../pidgin/gtklog.c:553 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" "Chutkija paviedamleńni buduć zapisvacca, tolki kali ŭklučanaja opcyja " "\"Zapisvaj usie chutkija paviedamleńni\"." #: ../pidgin/gtklog.c:556 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" "Hutarki buduć zapisvacca, tolki kali ŭklučanaja opcyja \"Zapisvaj usie " "hutarki\"." #: ../pidgin/gtklog.c:560 msgid "No logs were found" msgstr "Časopisy nia znojdzienyja" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:575 msgid "_Browse logs folder" msgstr "_Ahladaj kataloh časopisaŭ" #: ../pidgin/gtklog.c:639 msgid "Total log size:" msgstr "Ahulny pamier časopisaŭ:" #: ../pidgin/gtklog.c:708 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "Razmovy ŭ %s" #: ../pidgin/gtklog.c:716 ../pidgin/gtklog.c:778 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Razmovy z %s" #: ../pidgin/gtklog.c:803 msgid "System Log" msgstr "Systemny časopis" #: ../pidgin/gtkmain.c:386 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Pasprabuj `%s -h' dla padrabiaźniejšych źviestak.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:388 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "Užyćcio: %s [OPCYJA]...\n" "\n" " -c, --config=KATALOH zachoŭvaj kanfihuracyjnyja fajły ŭ KATALOHU\n" " -d, --debug pakazvaj debugavyja paviedamleńni na standartnym " "vyjści\n" " -h, --help pakažy dapamohu j vyjdzi\n" " -m, --multiple nie praviaraj, kab byŭ adziny abjekt pracesu\n" " -n, --nologin nie ŭvachodź aŭtamatyčna\n" " -l, --login[=NAZVA] uvachodź aŭtamatyčna (dadatkovy arhument NAZVA\n" " akreślaje patrebnyja konty, padzielenyja koskami)\n" " -v, --version pakažy dziejnuju versiju j vyjdzi\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:512 #, c-format msgid "" "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" "%s viarnuła pamyłku sehmentacyi i pasprabavała zrabić core-fajł.\n" "Heta pamyłka ŭ prahramie, jakaja adbyłasia nie\n" "praź ciabie.\n" "\n" "Kali ty možaš paŭtaryć pamyłku, paviedam ab hetym raspracoŭščykam,\n" "napisaŭšy rapart:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Kali łaska, akreśl, što ty rabiŭ u čas, kali ŭźnikła pamyłka,\n" "i apublikuj backtrace z core-fajłu. Kali ty nia viedaješ,\n" "jak atrymać backtrace, pračytaj instrukcyi na\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "Kali tabie treba dadatkovyja raźjaśnieńni, źviarnisia da SeanEgn albo\n" "da LSchiere (u AIM). Kantaktnaja infarmacyja Seana j Luka dla inšych\n" "pratakołaŭ vykładzienaja tut:\n" "%swiki/DeveloperPages\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:50 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #: ../pidgin/gtknotify.c:348 msgid "Open All Messages" msgstr "Adčyni ŭsie paviedamleńni" #: ../pidgin/gtknotify.c:401 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Majem novuju poštu!</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:521 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s maje %d novaje paviedamleńnie." msgstr[1] "%s maje %d novyja paviedamleńni." msgstr[2] "%s maje %d novych paviedamleńniaŭ." #: ../pidgin/gtknotify.c:532 #, c-format msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" msgstr[0] "<b>Majem %d novy list.</b>" msgstr[1] "<b>Majem %d novyja listy.</b>" msgstr[2] "<b>Majem %d novych listoŭ.</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:972 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "Zahad hartača \"%s\" niapravilny." #: ../pidgin/gtknotify.c:974 ../pidgin/gtknotify.c:986 #: ../pidgin/gtknotify.c:999 ../pidgin/gtknotify.c:1127 msgid "Unable to open URL" msgstr "Niemahčyma adčynić spasyłku" #: ../pidgin/gtknotify.c:984 ../pidgin/gtknotify.c:997 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Pamyłka ŭruchamleńnia \"%s\": %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1128 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "Abrany 'Admysłovy' hartač, ale zahad nie akreśleny." #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Nastupnyja pluginy buduć adhružanyja." #: ../pidgin/gtkplugin.c:283 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "Niekalki pluginaŭ buduć adhružanyja." #: ../pidgin/gtkplugin.c:287 msgid "Unload Plugins" msgstr "Adhruzi pluginy" #: ../pidgin/gtkplugin.c:399 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">Napisaŭ:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Sajt:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Nazva fajłu:</span>\t\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:409 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Pamyłka: %s\n" "Pravier aktualnaść plugina na sajcie.</span>" #: ../pidgin/gtkplugin.c:535 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Skanfihuruj pl_ugin" #: ../pidgin/gtkplugin.c:598 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>Padrabiaznaści ab pluginie</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:156 msgid "Select a file" msgstr "Abiary fajł" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:533 msgid "Pounce on Whom" msgstr "Čyja začepka" #: ../pidgin/gtkpounce.c:560 msgid "_Buddy name:" msgstr "Nazva _siabra:" #: ../pidgin/gtkpounce.c:594 msgid "Si_gns on" msgstr "_Uvachodzić" #: ../pidgin/gtkpounce.c:596 msgid "Signs o_ff" msgstr "_Vychodzić" #: ../pidgin/gtkpounce.c:598 msgid "Goes a_way" msgstr "_Adychodzić" #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 msgid "Ret_urns from away" msgstr "Via_rtajecca" #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 msgid "Becomes _idle" msgstr "_Biaździejničaje" #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "_Spyniaje biaździejnaść" #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 msgid "Starts _typing" msgstr "_Pačynaje pisać" #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 msgid "P_auses while typing" msgstr "Pr_ypyniajecca pisać" #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 msgid "Stops t_yping" msgstr "Spyn_iajecca pisać" #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 msgid "Sends a _message" msgstr "_Dasyłaje paviedamleńnie" #: ../pidgin/gtkpounce.c:655 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "_Adčyni vakno razmovy" #: ../pidgin/gtkpounce.c:657 msgid "_Pop up a notification" msgstr "_Paviedam u vypłyŭnym aknie" #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 msgid "Send a _message" msgstr "Dašli _paviedamleńnie" #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 msgid "E_xecute a command" msgstr "_Vykanaj zahad" #: ../pidgin/gtkpounce.c:663 msgid "P_lay a sound" msgstr "_Hraj huk" #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 msgid "Brows_e..." msgstr "_Ahladaj..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 msgid "Br_owse..." msgstr "Ah_ladaj..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:672 msgid "Pre_view" msgstr "_Pieradahlad" #: ../pidgin/gtkpounce.c:799 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "_Čaplajsia, tolki kali ja niedastupny" #: ../pidgin/gtkpounce.c:804 msgid "_Recurring" msgstr "_Paŭtarajecca" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1260 msgid "Pounce Target" msgstr "Meta začepki" #: ../pidgin/gtkprefs.c:385 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 msgid "Default" msgstr "Zmoŭčany" #: ../pidgin/gtkprefs.c:516 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "Pamyłka raspakavańnia matyvu smajłaŭ." #: ../pidgin/gtkprefs.c:643 msgid "Install Theme" msgstr "Zainstaluj matyŭ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:696 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "Abiary patrebny matyŭ ź nižejšaha śpisu. Novyja matyvy možna zainstalavać, " "pierakinuŭšy ich myššu ŭ śpis matyvaŭ." #: ../pidgin/gtkprefs.c:731 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../pidgin/gtkprefs.c:893 msgid "System Tray Icon" msgstr "Ikona systemnaha treju" #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "_Pakazvaj ikonu systemnaha treju:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:898 msgid "On unread messages" msgstr "Kali jość niepračytanyja paviedamleńni" #: ../pidgin/gtkprefs.c:903 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "Chavańnie vakna razmovy" #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Chavaj novyja pryvatnyja razmovy:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:907 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 msgid "When away" msgstr "Kali adyjšoŭ" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 msgid "Tabs" msgstr "Kartki" #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Pakazvaj razmovy ŭ voknach z _kartkami" #: ../pidgin/gtkprefs.c:931 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "Pakazvaj knopku _začynieńnia na kartkach" #: ../pidgin/gtkprefs.c:934 msgid "_Placement:" msgstr "_Raźmiaščeńnie:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 msgid "Top" msgstr "Uviersie" #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 msgid "Bottom" msgstr "Unizie" #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 msgid "Left" msgstr "Źleva" #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 msgid "Right" msgstr "Sprava" #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 msgid "Left Vertical" msgstr "Źleva vertykalna" #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 msgid "Right Vertical" msgstr "Sprava vertykalna" #: ../pidgin/gtkprefs.c:949 msgid "N_ew conversations:" msgstr "_Novyja razmovy:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:994 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "Pakazvaj _farmatavańnie ŭvachodnych paviedamleńniaŭ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 msgid "Show _detailed information" msgstr "Pakažy _padrabiaznyja źviestki" #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Animuj _ikonu siabra" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1006 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_Paviedamlaj siabram, što ty im pišaš" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "_Padśviatlaj pamyłkovyja słovy" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1013 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "Užyj miakkuju prakrutku" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "Mir_haj vaknom, kali atrymanyja novyja paviedamleńni" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "_Minimalizuj novyja vokny razmovaŭ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1022 msgid "Font" msgstr "Šryft" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1024 msgid "Use document font from _theme" msgstr "Užyj šryft dakumentu z _matyvu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1026 msgid "Use font from _theme" msgstr "Užyj šryft z _matyvu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1028 msgid "Conversation _font:" msgstr "Šryft _razmovy:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1041 msgid "Default Formatting" msgstr "Zmoŭčanaje farmatavańnie" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1059 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" "Tak buduć vyhladać tvaje paviedamleńni, kali ty ŭžyvaješ pratakoły, jakija " "padtrymvajuć farmatavańnie." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1125 msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN server:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1137 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Prykład: stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1141 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "_Aŭtamatyčna vyznačaj IP adras" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1150 msgid "Public _IP:" msgstr "Publičny _IP:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1179 msgid "Ports" msgstr "Porty" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "_Samastojna akreśl intervał partoŭ, jakija treba słuchać" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 msgid "_Start port:" msgstr "_Pačatkovy port:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1192 msgid "_End port:" msgstr "_Kancavy port:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1200 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy-server" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1204 msgid "No proxy" msgstr "Biaz proxy" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1260 msgid "_User:" msgstr "_Karystalnik:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1325 msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1326 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1327 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 msgid "GNOME Default" msgstr "Zmoŭčany dla GNOME" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1343 msgid "Manual" msgstr "Samastojna" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1396 msgid "Browser Selection" msgstr "Vybar hartača" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1400 msgid "_Browser:" msgstr "_Hartač:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1408 msgid "_Open link in:" msgstr "_Adčyniaj spasyłki ŭ:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1410 msgid "Browser default" msgstr "Zmoŭčana dla hartača" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 msgid "Existing window" msgstr "Najaŭnaje vakno" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 msgid "New tab" msgstr "Novaja kartka" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_Samastojna:\n" "(%s dziela spasyłki)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1467 msgid "Log _format:" msgstr "_Farmat časopisaŭ:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 msgid "Log all _instant messages" msgstr "Zapisvaj usie _chutkija paviedamleńni" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1474 msgid "Log all c_hats" msgstr "Zapisvaj usie _hutarki" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1476 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "Zapisvaj usie _źmieny statusu ŭ systemny časopis" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1622 msgid "Sound Selection" msgstr "Vybar huku" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1632 msgid "Quietest" msgstr "Najcišejšaja" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1634 msgid "Quieter" msgstr "Cišejšaja" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1636 msgid "Quiet" msgstr "Cichaja" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640 msgid "Loud" msgstr "Hučnaja" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 msgid "Louder" msgstr "Hučniejšaja" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644 msgid "Loudest" msgstr "Najhučniejšaja" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1708 msgid "_Method:" msgstr "_Metad:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1710 msgid "Console beep" msgstr "Syhnał kansoli" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 msgid "No sounds" msgstr "Biaz hukaŭ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1725 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "_Zahad dziela huku:\n" "(%s dziela nazvy fajłu)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1752 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Huki, kali razmova s_fakusavanaja" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1754 msgid "Enable sounds:" msgstr "Uklučy huki:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 msgid "Volume:" msgstr "Hučnaść:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1845 msgid "Play" msgstr "Hraj" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1922 msgid "_Report idle time:" msgstr "_Infarmuj ab terminie biaździejnaści:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Hledziačy na ŭžyćcio klavijatury j myšy" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1936 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Aŭtamatyčna adkazvaj:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1940 msgid "When both away and idle" msgstr "Kali i adyjšoŭ, i biaździejny" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1946 msgid "Auto-away" msgstr "Aŭtamatyčny adychod" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1948 msgid "Change status when _idle" msgstr "Źmianiaj status, kali _biaździejničaju" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1952 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "_Chvilin da biaździejnaści:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1960 msgid "Change _status to:" msgstr "Źmianiaj _status na:" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1981 msgid "Status at Startup" msgstr "Pačatkovy status" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1983 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "Užyj apošni status da ŭruchamleńnia" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1989 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "Užyj status pry _ŭruchamleńni:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2027 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2029 msgid "Smiley Themes" msgstr "Matyvy smajłaŭ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 msgid "Browser" msgstr "Hartač" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2040 msgid "Status / Idle" msgstr "Status/Biaździejnaść" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Dazvol usim karystalnikam kantaktavać sa mnoju" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Dazvol tolki karystalnikam z majho śpisu siabroŭ" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users below" msgstr "Dazvol tolki nastupnym karystalnikam" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Block all users" msgstr "Blakuj usich karystalnikaŭ" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block only the users below" msgstr "Blakuj tolki nastupnych karystalnikaŭ" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:369 msgid "Privacy" msgstr "Tajemnaść" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:381 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Źmieny tajemnaści adrazu pačynajuć dziejničać." #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:393 msgid "Set privacy for:" msgstr "Akreśl tajemnaść dla:" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:556 ../pidgin/gtkprivacy.c:573 msgid "Permit User" msgstr "Dazvoleny karystalnik" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Akreśl karystalnika, jakomu chočaš dazvolić kantaktavać z saboju." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "Akreśl nazvu karystalnika, ź jakim ty chočaš mahčy kantaktavać." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 ../pidgin/gtkprivacy.c:577 msgid "_Permit" msgstr "_Dazvol" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:567 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Dazvolić %s kantaktavać z taboju?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:569 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš dazvolić %s kantaktavać z taboju?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:598 ../pidgin/gtkprivacy.c:612 msgid "Block User" msgstr "Blakuj karystalnika" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 msgid "Type a user to block." msgstr "Akreśl karystalnika dziela blakavańnia." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Akreśl nazvu karystalnika dziela blakavańnia." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:608 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Blakavać %s?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:610 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš blakavać %s?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 msgid "Apply" msgstr "Užyj" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1504 msgid "That file already exists" msgstr "Taki fajł užo isnuje" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1505 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Chočaš nadpisać jaho?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 msgid "Overwrite" msgstr "Nadpišy" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1509 msgid "Choose New Name" msgstr "Abiary novuju nazvu" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1647 ../pidgin/gtkrequest.c:1661 msgid "Select Folder..." msgstr "Abiary kataloh..." #. Create the window. #: ../pidgin/gtkroomlist.c:374 msgid "Room List" msgstr "Śpis pakojaŭ" #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:442 msgid "_Get List" msgstr "_Atrymaj śpis" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:450 msgid "_Add Chat" msgstr "_Dadaj hutarku" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanyja zachavanyja statusy?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:619 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1265 msgid "_Use" msgstr "_Užuj" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:779 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "Nazva ŭžo ŭžytaja. Treba abrać unikalnuju nazvu." #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:969 msgid "Different" msgstr "Inšy" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158 msgid "_Title:" msgstr "_Nazva:" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1494 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Užyj _inšy status dla niekatorych kontaŭ" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "_Zapišy i ŭžyj" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "Status dla %s" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:663 msgid "Waiting for network connection" msgstr "Čakańnie sietkavaha spałučeńnia" #: ../pidgin/gtkutils.c:631 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../pidgin/gtkutils.c:1388 ../pidgin/gtkutils.c:1411 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "Pry zahruzcy %s adbyłasia nastupnaja pamyłka: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:1391 ../pidgin/gtkutils.c:1413 msgid "Failed to load image" msgstr "Pamyłka zahruzki vyjavy" #: ../pidgin/gtkutils.c:1487 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "Niemahčyma dasłać kataloh %s." #: ../pidgin/gtkutils.c:1488 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "%s nia moža pieradavać katalohi. Ty musiš dasyłać fajły paasobku." #: ../pidgin/gtkutils.c:1520 ../pidgin/gtkutils.c:1532 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 msgid "You have dragged an image" msgstr "Ty pieraciahnuŭ vyjavu" #: ../pidgin/gtkutils.c:1521 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "Ty možaš pieradać hetuju vyjavu jak fajł, ułučyć jaje ŭ svajo paviedamleńnie " "albo zrabić jaje siabroŭskaj ikonaj dziela karystalnika." #: ../pidgin/gtkutils.c:1527 ../pidgin/gtkutils.c:1547 msgid "Set as buddy icon" msgstr "Zrabi siabroŭskaj ikonaj" #: ../pidgin/gtkutils.c:1528 ../pidgin/gtkutils.c:1548 msgid "Send image file" msgstr "Dašli fajł vyjavy" #: ../pidgin/gtkutils.c:1529 ../pidgin/gtkutils.c:1548 msgid "Insert in message" msgstr "Ustaŭ u paviedamleńnie" #: ../pidgin/gtkutils.c:1533 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Chočaš zrabić hetuju vyjavu siabroŭskaj ikonaj dla hetaha siabra?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" "Ty možaš pieradać hetuju vyjavu jak fajł albo zrabić jaje siabroŭskaj ikonaj " "dla hetaha siabra." #: ../pidgin/gtkutils.c:1541 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" "Ty možaš ustavić hetuju vyjavu ŭ hetaje paviedamleńnie albo zrabić jaje " "siabroŭskaj ikonaj dla hetaha siabra." #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1599 msgid "Cannot send launcher" msgstr "Niemahčyma dasłać uruchamlalnik" #: ../pidgin/gtkutils.c:1599 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" "Ty pieraciahnuŭ uruchamlalnik prahramy sa stała. Chutčej za ŭsio, ty chočaš " "dasłać toje, na što jon pakazvaje, a nia sam uruchamlalnik." #: ../pidgin/gtkutils.c:2334 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>Fajł:</b> %s\n" "<b>Pamier fajłu:</b> %s\n" "<b>Pamier vyjavy:</b> %dx%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2630 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "Fajł '%s' nadta vialiki dla %s. Pasprabuj mienšuju vyjavu.\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2632 msgid "Icon Error" msgstr "Pamyłka ikony" #: ../pidgin/gtkutils.c:2633 msgid "Could not set icon" msgstr "Niemahčyma akreślić ikonu" #: ../pidgin/gtkutils.c:2733 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:2782 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Niemahčyma zahruzić vyjavu '%s': pryčyna nieviadomaja, mahčyma, fajł vyjavy " "sapsavany" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "Zapišy fajł" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "Abiary koler" #: ../pidgin/pidginstock.c:81 msgid "_Alias" msgstr "_Alias" #: ../pidgin/pidginstock.c:83 msgid "Close _tabs" msgstr "Začyni _kartki" #: ../pidgin/pidginstock.c:85 msgid "_Get Info" msgstr "_Atrymaj źviestki" #: ../pidgin/pidginstock.c:86 msgid "_Invite" msgstr "_Zaprasi" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Modify" msgstr "_Madyfikuj" #: ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Open Mail" msgstr "_Adčyni poštu" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "Smajły Pidgina" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "Pimpy pinhvinaŭ" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "Abraŭšy heta, ty adklučyš hrafičnyja smajły." #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "none" msgstr "niama" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 msgid "Display Statistics" msgstr "Statystyka pakazu" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 msgid "Response Probability:" msgstr "Mahčymaść adkazu:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 msgid "Statistics Configuration" msgstr "Kanfihuracyja statystyki" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "Maksymalny termin adkazu:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 msgid "minutes" msgstr "chvilin" #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "Maksymalnaja roźnica pamiž sustrečami:" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 msgid "Threshold:" msgstr "Paroh:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "Praroctva dastupnaści kantaktu" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "Plugin praroctva dastupnaści kantaktu." #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" "Plugin praroctva dastupnaści kantaktu (cap) pakazvaje statystyčnyja źviestki " "ab siabrach sa śpisu siabroŭ." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "Siabra biaździejničaje" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "Siabra adyjšoŭ" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "Siabra \"pašyrana\" adyjšoŭ" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "Siabra mabilny" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "Siabra adłučany" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "Užyć punkty vartaści, kali" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" "Siabra z <i>najbolšym vynikam</i> - heta važniejšy dla razmovy siabra.\n" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "Užyj apošniaha siabra, kali vyniki adnolkavyja" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "Užyć punkty vartaści dla kontu..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 msgid "Contact Priority" msgstr "Pryjarytet kantaktu" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "Dazvalaje kantralavać vartaści, źviazanyja z roznymi stanami siabra." #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "Dazvalaje źmianiać punkty vartaści dla stanaŭ biaździejnaści/adychodu/" "adłučeńnia dla siabroŭ pry padliku pryjarytetaŭ kantaktaŭ." #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "Kolery razmovy" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "Źmiani kolery ŭ vaknie razmovy" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 msgid "Error Messages" msgstr "Pamyłkovyja paviedamleńni" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Padśvietlenyja paviedamleńni" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 msgid "System Messages" msgstr "Systemnyja paviedamleńni" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 msgid "Sent Messages" msgstr "Dasłanyja paviedamleńni" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 msgid "Received Messages" msgstr "Atrymanyja paviedamleńni" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "Abiary koler dla %s" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "Tłusty" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "Kursiŭ" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "Padkreśleny" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" msgstr "Ihnaruj uvachodnaje farmatavańnie" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 msgid "Apply in Chats" msgstr "Užyj dla hutarak" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "Užyj dla pryvatnych razmovaŭ" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "Pa kolkaści razmovaŭ" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "Raźmiaščeńnie razmovaŭ" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" "Uvaha: Treba akreślić ułaścivaść \"Novyja razmovy\" jak \"Pa kolkaści " "razmovaŭ\"." #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Kolkaść razmoŭ u vaknie" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "Raźmiaščaj pa numarach pryvaty j hutarki asobna" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "Pašyranaje raźmiaščeńnie" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Dadatkovyja opcyi raźmiaščeńnia razmovaŭ." #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" "Abmiažuj kolkaść razmovaŭ u vaknie, pry žadańni padzialajučy pryvaty j " "hutarki" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Kanfihuracyja kiravańnia myššu" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "Siaredniaja knopka myšy" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "Pravaja knopka myšy" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Bačnyja žesty" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Kiravańnie myššu" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Padtrymvaje kiravańnie myššu" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "Padtrymvaje kiravańnie myššu ŭ voknach razmovaŭ.\n" "Pierasoŭvaj myš z zacisnutaj siaredniaj knopkaj, kab zrabić:\n" "\n" "Pasuń uniz, a potym uprava, kab začynić razmovu.\n" "Pasuń uvierch, a potym uleva, kab pierajści da papiaredniaj razmovy.\n" "Pasuń uvierch, a potym uprava, kab pierajści da nastupnaj razmovy." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "Chutkaja kamunikacyja" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "Abiary nižej asobu sa svajoj adrasnaj knihi, albo dadaj novuju asobu." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:303 msgid "Group:" msgstr "Hrupa:" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:577 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:249 msgid "New Person" msgstr "Novaja asoba" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:594 msgid "Select Buddy" msgstr "Abiary siabra" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "Abiary asobu sa svajoj adrasnaj knihi, kab dadać hetaha siabra, albo stvary " "novuju asobu." #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "Padrabiaznaści ab _karystalniku" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_Asacyjuj siabra" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "Niemahčyma dasłać list" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "Prahrama evolution nia znojdzienaja ŭ ściežcy pošuku prahram PATH." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "Adras e-mail dla hetaha siabra nia znojdzieny." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 msgid "Add to Address Book" msgstr "Dadaj u adrasnuju knihu" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 msgid "Send E-Mail" msgstr "Dašli list" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Kanfihuracyja intehracyi z Evolution'am" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "Abiary ŭsie konty, u jakija treba aŭtamatyčna dadać siabroŭ." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "Intehracyja z Evolution'am" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "Intehruje z Evolution'am." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Akreśl nižej źviestki ab asobie." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "Akreśl nižej bačnuju nazvu siabra j typ kontu." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287 msgid "Account type:" msgstr "Typ kontu:" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:311 msgid "Optional information:" msgstr "Dadatkovyja źviestki:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:346 msgid "First name:" msgstr "Imia:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358 msgid "Last name:" msgstr "Proźvišča:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:378 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:34 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>Siabroŭskaja natatka</b>: %s" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "Test syhnałaŭ GTK" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "Test, kab pravieryć pravilnuju rabotu ŭsich syhnałaŭ interfejsu." #: ../pidgin/plugins/history.c:188 msgid "History" msgstr "Historyja" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "Zhortvaj, jak adyjdu" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "Zhortvaje ŭ ikonu śpis siabroŭ i razmovy, kali adychodziš." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "Paštaljon" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "Praviaraje novuju lakalnuju poštu." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" "Dadaje maleńkuju skryńku ŭ śpis siabroŭ, dzie pakazvaje, ci maješ novuju " "poštu." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" msgstr "Linija" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "" "Maluje liniju, kab paznačyć, dzie pačynajucca novyja paviedamleńni ŭ " "razmovie." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "Maluj liniju ŭ " #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:676 msgid "_IM windows" msgstr "_Pryvatnych voknach" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:683 msgid "C_hat windows" msgstr "_Voknach hutarak" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" "Zapytany seans muzyčnych paviedamleńniaŭ. Klikni ikonu MM, kab pryniać." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "Seans muzyčnych paviedamleńniaŭ paćvierdžany." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419 msgid "Music Messaging" msgstr "Muzyčnyja paviedamleńni" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "Pry vykanańni zahadu adbyŭsia kanflikt:" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528 msgid "Error Running Editor" msgstr "Pamyłka ŭruchamleńnia redaktara" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529 msgid "The following error has occurred:" msgstr "Adbyłasia nastupnaja pamyłka:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Kanfihuracyja muzyčnych paviedamleńniaŭ" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632 msgid "Score Editor Path" msgstr "Ściežka da redaktara notaŭ" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633 msgid "_Apply" msgstr "_Užyj" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:674 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "Plugin muzyčnych paviedamleńniaŭ dziela supolnaha pisańnia muzyki." #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:676 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" "Plugin muzyčnych paviedamleńniaŭ dazvalaje niekalkim karystalnikam " "adnačasova pracavać nad adnym muzyčnym frahmentam, redahujučy ahulnyja noty " "praź sietku." #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:672 msgid "Notify For" msgstr "Infarmuj" #: ../pidgin/plugins/notify.c:691 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "_Tolki kali chtości pramaŭlaje tvaju bačnuju nazvu" #: ../pidgin/plugins/notify.c:701 msgid "_Focused windows" msgstr "_Fakusavanyja vokny" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:709 msgid "Notification Methods" msgstr "Metady infarmavańnia" #: ../pidgin/plugins/notify.c:716 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Uklej śpieradu _teskt u zahałoŭku vakna:" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:735 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Ustaŭ _kolkaść novych paviedamleńniaŭ u zahałovak vakna" #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:744 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "Ustaŭ kolkaść novych paviedamleńniaŭ va ŭłaścivaść _X" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:752 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Akreśl hint kiraŭnika voknaŭ \"_URGENT\"" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:761 msgid "R_aise conversation window" msgstr "_Aktyvizuj vakno razmovy" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:769 msgid "Notification Removal" msgstr "Kaniec infarmavańnia" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:774 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Zakonč, kali vakno razmovy _fakusujecca" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:781 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Zakonč, kali vakno razmovy _klikajecca" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:789 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Zakonč, kali _pišaš u vaknie razmovy" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:797 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Zakonč, kali _vysyłajecca paviedamleńnie" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:806 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Zakonč pry pierachodzie da _kartki razmovy" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:901 msgid "Message Notification" msgstr "Infarmavańnie ab paviedamleńniach" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:904 ../pidgin/plugins/notify.c:906 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" "Daje niekalki sposabaŭ infarmavańnia ab niepračytanych paviedamleńniach." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Demanstracyjny plugin Pidgin" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "Uzorny plugin, jaki robić roznyja rečy - hladzi apisańnie." #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "Heta kruty plugin, jaki robić roznyja rečy:\n" "- Paviedamlaje pry ŭvachodzie, chto napisaŭ prahramu\n" "- Pieravaročvaje ŭsie ŭvachodnyja paviedamleńni\n" "- Dasyłaje paviedamleńnie ludziam z tvajho śpisu adrazu pa ichnym uvachodzie" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "Koler kursora" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "Druhi koler kursora" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "Koler hiperspasyłki" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "Haryzantalny padzieł GtkTreeView" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 msgid "Conversation Entry" msgstr "Element razmovy" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 msgid "Conversation History" msgstr "Historyja razmovy" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 msgid "Log Viewer" msgstr "Hartač časopisaŭ" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 msgid "Request Dialog" msgstr "Dyjaloh zapytu" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 msgid "Notify Dialog" msgstr "Dyjaloh infarmavańnia" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 msgid "Select Color" msgstr "Abiary koler" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 msgid "Select Interface Font" msgstr "Abiary šryft interfejsu" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "Abiary šryft dla %s" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "Šryft interfejsu GTK+" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "Matyŭ tekstavych skarotaŭ GTK+" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 msgid "Interface colors" msgstr "Kolery interfejsu" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 msgid "Widget Sizes" msgstr "Pamiery widgetaŭ" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 msgid "Fonts" msgstr "Šryfty" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Fajłavaje pryładździe Gtkrc" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "Zapišy nałady ŭ %s%sgtkrc-2.0" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "Pieračytaj fajły gtkrc" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "Kiravańnie matyvam GTK+ dla Pidgin'a" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "Daje mahčymaść źmianić šyroka ŭžyvanyja nałady gtkrc." #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "Suvory" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Dazvalaje dasyłać suvory ŭvod dla tekstavych pratakołaŭ." #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "Dazvalaje dasyłać suvory ŭvod dla tekstavych pratakołaŭ (XMPP, MSN, IRC, " "TOC). Naciśni 'Enter' u poli ŭvodu, kab dasłać. Naziraj za debugavym vaknom." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "" "Ty karystajeśsia %s versii %s. Dziejnaja versija %s. Ty možaš atrymać jaje " "na <a href=\"%s\">%s</a><hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "<b>Časopis źmienaŭ:</b><br>%s" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "Dastupnaja novaja versija" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "Infarmavańnie ab vydańni" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Peryjadyčna praviaraje najaŭnaść novych vydańniaŭ." #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "Peryjadyčna praviaraje najaŭnaść novych vydańniaŭ i infarmuje karystalnika " "ab źmienach." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" msgstr "Padvojnaje vypraŭleńnie." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "Akreślenaje słova ŭžo jość u śpisie vypraŭleńniaŭ." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "Zamiena tekstu" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "Ty pišaš" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "Ty dasyłaješ" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" msgstr "Tolki cełyja słovy" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" msgstr "Z ulikam rehistru" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Dadaj novuju zamienu tekstu" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "Ty _pišaš:" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" msgstr "Ty _dasyłaješ:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" "_Poŭnaja adpaviednaść rehistru (zdymi znak dziela aŭtamatyčnaha " "apracoŭvańnia rehistru)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" msgstr "Zamianiaj tolki _cełyja słovy" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Ahulnyja opcyi zamieny tekstu" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Uklučy zamienu apošniaha dasyłanaha słova" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 msgid "Text replacement" msgstr "Zamiena tekstu" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "Zamianiaje tekst u vychodnych paviedamleńniach zhodna z akreślenymi " "karystalnikam praviłami." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Siabroŭski ticker" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Haryzantalnaja versija śpisu siabroŭ z prakrutkaj." #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "Pakazvaj adbitki času kožnyja" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 msgid "Timestamp" msgstr "Adbitak času" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "Pakazvaj adbitki času ŭ styli iChat" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "Pakazvaj adbitki času ŭ styli iChat kožnyja N chvilin." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Opcyi farmatavańnia adbitkaŭ času" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Prymusova ŭžyvaj 24-hadzinny farmat času" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "Pakazvaj daty ŭ..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "_Razmovy:" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "Dziela zatrymanych paviedamleńniaŭ" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "Dziela zatrymanych paviedamleńniaŭ i ŭ hutarkach" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "_Časopisy paviedamleńniaŭ:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "Farmaty adbitkaŭ času dziela paviedamleńniaŭ" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "Źmianiaje farmatavańnie adbitkaŭ času dziela paviedamleńniaŭ." #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" "Hety plugin dazvalaje karystalniku źmianiać farmatavańnie adbitkaŭ času dla " "razmovaŭ i časopisaŭ." #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:174 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:593 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:640 msgid "Opacity:" msgstr "Cień:" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:557 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Vokny razmovaŭ" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 msgid "_IM window transparency" msgstr "Prazrystaść voknaŭ _razmovaŭ" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:572 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_Pakažy ślizkuju panel u voknach razmovaŭ" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:579 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "Prybiary prazrystaść razmovaŭ, kali jano fakusujecca" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:582 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:630 msgid "Always on top" msgstr "Zaŭsiody naviersie" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:614 msgid "Buddy List Window" msgstr "Vakno śpisu siabroŭ" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:615 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "_Prazrystaść vakna sa śpisam siabroŭ" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:628 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "Prybiary prazrystaść vakna sa śpisam siabroŭ, kali jano fakusujecca" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:688 msgid "Transparency" msgstr "Prazrystaść" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:691 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Źmiennaja prazrystaść dla śpisu siabroŭ i razmovaŭ." #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "Hety plugin uklučaje źmiennuju alfa-prazrystaść dla voknaŭ razmovaŭ i śpisu siabroŭ.\n" "\n" "* Uvaha: Hety plugin vymahaje Windows 2000 albo paźniejšuju." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "Versija GTK+" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "Uruchamleńnie" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Uruchamlaj %s pry ŭruchamleńni Windowsa" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Ubudavany śpis siabroŭ" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_Trymaj vakno sa śpisam siabroŭ naviersie:" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "Tolki kali ŭbudavanaje" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "Mir_haj vaknom, kali atrymanyja novyja paviedamleńni ŭ hutarcy" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "Opcyi Pidgina dla Windowsa" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Opcyi Pidgina, admysłovyja dla Windowsa." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" "Daje opcyi Pidgina, admysłovyja dla Windowsa, naprykład, ubudoŭvańnie śpisu siabroŭ." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>Vyjšaŭ.</font>" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 msgid "XMPP Console" msgstr "Kansol XMPP" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 msgid "Account: " msgstr "Kont: " #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>Nie spałučany z XMPP</font>" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "Ustaŭ strafu <iq/>." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "Ustaŭ strafu <presence/>." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "Ustaŭ strafu <message/>." #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "Dasyłaj i atrymvaj suvoryja strofy XMPP." #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Hety plugin užyvajecca dziela debugavańnia serveraŭ i klijentaŭ XMPP."