view po/lt.po @ 11849:dc51cdcb648e

[gaim-migrate @ 14140] sf patch #1339135, from Sadrul Habib Chowdhury Hi. Bleeter found this bug: (1) open up some conversation window (2) open the smiley dialog (3) close the conversation window. the smiley dialog remains open (4) select some smiley (5) Gaim crashes This patch fixes this crash. It shouldn't cause any probs with regards to gtk-version-checking. The other code handling the smiley-dialog doesn't do the version-checking, so this shouldn't be necessary either. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 27 Oct 2005 12:00:17 +0000
parents 81e26b7f262e
children f244cd5647af
line wrap: on
line source

# Lithuanian translation of Gaim.
# Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gaim package.
# Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005,
# Gediminas Čičinskas. <gediminas@parok.lt>, 2004-2005.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gaim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-23 16:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Čičinskas <wooz@parok.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"

#: plugins/autorecon.c:301
msgid "Error Message Suppression"
msgstr "Klaidų pranešimų uždraudimas"

#: plugins/autorecon.c:305
msgid "Hide Disconnect Errors"
msgstr "Slėpti atsijungimo klaidas"

#: plugins/autorecon.c:309
msgid "Hide Login Errors"
msgstr "Slėti prisijungimo klaidas"

#: plugins/autorecon.c:313
#, fuzzy
msgid "Hide Reconnecting Dialog"
msgstr "Slėpti atsijungimo klaidas"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/autorecon.c:337
msgid "Auto-Reconnect"
msgstr "Automatiškai prisijungti"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342
msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
msgstr "Kai jūs atsijungiate, jus prijungia vėl."

#: plugins/contact_priority.c:84
msgid "Point values to use when..."
msgstr "Pažymėti reikšmes, kurias naudos, kai..."

#: plugins/contact_priority.c:93
msgid "Buddy is offline:"
msgstr "Draugas atsijungęs:"

#: plugins/contact_priority.c:107
msgid "Buddy is away:"
msgstr "Draugas išėjęs:"

#: plugins/contact_priority.c:121
msgid "Buddy is idle:"
msgstr "Draugas neveiklus:"

#: plugins/contact_priority.c:135
msgid "Use last matching buddy"
msgstr "Naudoti paskutinį atitinkantį draugą"

#. Explanation
#: plugins/contact_priority.c:141
msgid ""
"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
"contact.\n"
"The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used "
"to be\n"
"the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
msgstr ""

#: plugins/contact_priority.c:144
#, fuzzy
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "Pažymėti reikšmes, kurias naudos, kai..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/contact_priority.c:195
msgid "Contact Priority"
msgstr "Kontakto svarba"

#  *< name
#  *< version
#  *< summary
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/contact_priority.c:198
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr ""

#  *< description
#  *< description
#. *< description
#: plugins/contact_priority.c:200
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""

#.
#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#.
#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
msgid "Gaim"
msgstr "Gaim"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
msgid "Gaim - Signed off"
msgstr "Gaim - Atsijungęs"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
msgid "Gaim - Away"
msgstr "Gaim - Nėra"

#: plugins/docklet/docklet.c:383
#, fuzzy
msgid "Show Buddy List"
msgstr "Draugų sąrašas"

#: plugins/docklet/docklet.c:390
msgid "New Message..."
msgstr "Nauja žinutė..."

#: plugins/docklet/docklet.c:394
msgid "Join A Chat..."
msgstr "Jungtis į kanalą..."

#: plugins/docklet/docklet.c:399
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Nutildyti garsus"

#: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8351
msgid "File Transfers"
msgstr "Bylų perdavimas"

#: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2406
msgid "Accounts"
msgstr "Abonentai"

#: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1792
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"

#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
#.
#: plugins/docklet/docklet.c:416
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/docklet/docklet.c:556
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Systeminio skydelio ikona"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/docklet/docklet.c:559
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr "Rodo Gaim ikoną sistemos skydelyje."

#  *  description
#. *  description
#: plugins/docklet/docklet.c:561
msgid ""
"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
msgstr ""
"Nukelia Gaim'ą į sistemos skydelį (pvz. KDE, GNOME ar Windows aplinkoje), "
"leidžia pasiekti dažniausiai naudojamas funkcijas, rodo Gaim būseną. Taip "
"pat nerodo žinučių, kol nepaspaudžiama ikona, panašiai kaip ICQ."

#: plugins/extplacement.c:79
msgid "By conversation count"
msgstr "Pagal pokalbių skaičių"

#: plugins/extplacement.c:100
msgid "Conversation Placement"
msgstr ""

#: plugins/extplacement.c:105
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Pokalbių lange skaičius"

#: plugins/extplacement.c:111
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/extplacement.c:132
msgid "ExtPlacement"
msgstr ""

#  *< name
#  *< version
#. *< name
#. *< version
#: plugins/extplacement.c:134
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "Papildomi pokalbio langų nustatymai."

#  *< summary
#  *  description
#. *< summary
#. *  description
#: plugins/extplacement.c:136
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"Nustato pokalbių skaičių lange, skiria tiesiogines žinutes bei "
"susirašinėjimo langus."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/filectl.c:245
msgid "Gaim File Control"
msgstr "Gaim bylų kontrolė"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr "Leidžia valdyti Gaim'ą per komandas, įrašytas byloje."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaiminc.c:91
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "Parodomasis Gaim Įskiepis"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaiminc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr ""

#  *  description
#. *  description
#: plugins/gaiminc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:40
msgid "Cursor Color"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:41
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:42
#, fuzzy
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "Nuorodos spalva"

#: plugins/gaimrc.c:53
msgid "GtkTreeView Expander Size"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:72
#, fuzzy
msgid "Conversation Entry"
msgstr "Pokalbiai"

#: plugins/gaimrc.c:73
#, fuzzy
msgid "Conversation History"
msgstr "Pokalbiai"

#: plugins/gaimrc.c:74
msgid "Log Viewer"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:75
msgid "Request Dialog"
msgstr ""

#  ---------- "Notify For" ----------
#: plugins/gaimrc.c:76
#, fuzzy
msgid "Notify Dialog"
msgstr "Pranešti apie"

#: plugins/gaimrc.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "Pasirinkti teksto spalvą"

#: plugins/gaimrc.c:211
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "Pasirinkti teksto spalvą"

#: plugins/gaimrc.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "Pasirinkti šriftą"

#: plugins/gaimrc.c:284
#, fuzzy
msgid "Select Interface Font"
msgstr "Pasirinkti šriftą"

#: plugins/gaimrc.c:343
#, fuzzy
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "Sąsajos nustatymai"

#: plugins/gaimrc.c:362
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: plugins/gaimrc.c:460
#, fuzzy
msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
msgstr "Gaim bylų kontrolė"

#: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr ""

#. Configuration frame
#: plugins/gestures/gestures.c:243
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Pelės gestų nustatymai"

#: plugins/gestures/gestures.c:250
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Vidurinis pelės mygtukas"

#: plugins/gestures/gestures.c:255
msgid "Right mouse button"
msgstr "Dešnys pelės mygtukas"

#  "Visual gesture display" checkbox
#. "Visual gesture display" checkbox
#: plugins/gestures/gestures.c:267
msgid "_Visual gesture display"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gestures/gestures.c:296
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Pelės gestai"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gestures/gestures.c:299
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "Pelės gestų palaikymas"

#  *  description
#. *  description
#: plugins/gestures/gestures.c:301
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkroomlist.c:572
#: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539
msgid "Name"
msgstr "Vardas"

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Greitosios žinutės"

#. Add the label.
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "Pasirinkite žmogų iš savo adresų knygelės, arba įveskite naują."

#. "Search"
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/jabber/buddy.c:1357
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8122
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4069
#: src/gtkblist.c:4446
msgid "Group:"
msgstr "Grupė:"

#. "New Person" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:465
msgid "New Person"
msgstr "Naujas žmogus"

#. "Select Buddy" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596
msgid "Select Buddy"
msgstr "Pasirinkti draugą"

#  Add the label.
#. Add the label.
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""

#. Add the expander
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
#, fuzzy
msgid "User _details"
msgstr "Paslėpti vartotojo informaciją"

#  "Associate Buddy" button
#. "Associate Buddy" button
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:482
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_Susieti draugą"

#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
#: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3884
#: src/protocols/jabber/roster.c:66
msgid "Buddies"
msgstr "Draugai"

#: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
#, fuzzy
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "Negalima išsiųsti žinutės."

#: plugins/gevolution/gevolution.c:263
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/gevolution.c:269
msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/gevolution.c:286
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Įtraukti į adresų knygelę"

#: plugins/gevolution/gevolution.c:290
#, fuzzy
msgid "Send E-Mail"
msgstr "El. paštas"

#  Configuration frame
#. Configuration frame
#: plugins/gevolution/gevolution.c:414
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Evolution palaikymo derinimas"

#  Label
#. Label
#: plugins/gevolution/gevolution.c:417
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140
msgid "Account"
msgstr "Abonentas"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gevolution/gevolution.c:530
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Evolution palaikymas"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
msgid "Account type:"
msgstr "Abonento tipas:"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
msgid "Screenname:"
msgstr "Rodomas kaip:"

#  Optional Information section
#. Optional Information section
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
msgid "Optional information:"
msgstr "Papildoma informacija:"

#  Label
#. Label
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:413
#: src/gtkaccount.c:435 src/protocols/oscar/oscar.c:613
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Draugo paveiksliukas"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
msgid "First name:"
msgstr "Vardas:"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
msgid "Last name:"
msgstr "Pavardė:"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
msgid "E-mail:"
msgstr "El. paštas"

#: plugins/history.c:138
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr ""

#: plugins/history.c:139
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""

#: plugins/history.c:178
msgid "History"
msgstr "Istorija"

#: plugins/history.c:180
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "Parodo išsaugotus pokalbius naujuose pokalbiuose."

#: plugins/history.c:181
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation.\n"
"\n"
"The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
"Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
"chats will activate history for the same conversation type(s)."
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/iconaway.c:101
msgid "Iconify on Away"
msgstr "Pranešti apie išėjimą"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "Praneša visiems bičiuliams kai jūs išeinate."

#: plugins/idle.c:115
msgid "Minutes"
msgstr "Minutės"

#: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr ""

#: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Nustatyti abonento neaktyvumo laiką"

#: plugins/idle.c:126
msgid "_Set"
msgstr "Nu_statyti"

#: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atšaukti"

#: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185
#, fuzzy
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "Nustatyti abonento neaktyvumo laiką"

#: plugins/idle.c:153
#, fuzzy
msgid "_Unset"
msgstr "_Naudoti"

#: plugins/idle.c:190
msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts"
msgstr ""

#: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218
#, fuzzy
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "Leidžia rankiniu būdų nustatyti jūsų neveiklumo laiką"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC testavimo klientas"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "Išbandyti įskiepio IPC palaikymą kaip klientui."

#  *  description
#. *  description
#: plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr ""

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""

#: plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "Pašto tikrintojas"

#: plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "Tikrina vietinį paštą."

#: plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "Įdeda mažą langelį į draugų sąrašą, kuris praneša apie naują laišką."

#  ---------- "Notify For" ----------
#. ---------- "Notify For" ----------
#: plugins/notify.c:638
msgid "Notify For"
msgstr "Pranešti apie"

#: plugins/notify.c:642
msgid "_IM windows"
msgstr "_PŽ langai"

#: plugins/notify.c:649
msgid "C_hat windows"
msgstr "_Pokalbio langai"

#: plugins/notify.c:656
msgid "_Focused windows"
msgstr ""

#  ---------- "Notification Methods" ----------
#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: plugins/notify.c:664
msgid "Notification Methods"
msgstr "Pranešimų rodymo būdai"

#: plugins/notify.c:671
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr ""

#  Count method button
#. Count method button
#: plugins/notify.c:690
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr ""

#  Urgent method button
#. Urgent method button
#: plugins/notify.c:698
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr ""

#  IM Convo trans options
#. Raise window method button
#: plugins/notify.c:706
#, fuzzy
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "PŽ pokalbių langai"

#  ---------- "Notification Removals" ----------
#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: plugins/notify.c:714
msgid "Notification Removal"
msgstr "Pranešimo pašalinimas"

#  Remove on focus button
#. Remove on focus button
#: plugins/notify.c:719
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr ""

#  Remove on click button
#. Remove on click button
#: plugins/notify.c:726
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr ""

#  Remove on type button
#. Remove on type button
#: plugins/notify.c:734
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr ""

#  Remove on message send button
#  Remove on message send button
#. Remove on message send button
#: plugins/notify.c:742
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr ""

#  Remove on conversation switch button
#  Remove on conversation switch button
#. Remove on conversation switch button
#: plugins/notify.c:751
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/notify.c:841
msgid "Message Notification"
msgstr ""

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/perl/perl.c:583
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Perl įskiepio leistuvas"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/perl/perl.c:585 plugins/perl/perl.c:586
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr ""

#: plugins/raw.c:151
msgid "Raw"
msgstr "Raw"

#: plugins/raw.c:153
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""

#: plugins/raw.c:154
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:63
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
msgstr "Naudojate %s Gaim versija.  Naujausia versija %s.<hr>"

#: plugins/relnot.c:69
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""
"<b>Atnaujinimų sąrašas:</b>\n"
"%s<br><br>"

#: plugins/relnot.c:74
#, c-format
msgid ""
"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr ""
"%s galima atsisiųsti iš: <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://"
"gaim.sourceforge.net</a>."

#: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
msgid "New Version Available"
msgstr "Pasirodė nauja versija"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/relnot.c:137
msgid "Release Notification"
msgstr "Atnaujinimo pranešimai"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/relnot.c:140
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "Periodiškai tikrinti atnaujinimus."

#  *  description
#. *  description
#: plugins/relnot.c:142
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"Periodiškai tikrina ar neišleista nauja versija bei praneša vartotojui apie "
"tai naudotojui su pakeitimų sąrašu."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/signals-test.c:730
msgid "Signals Test"
msgstr "Signalų testas"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "Testas skirtas nustatyti ar visi signalai veikia."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/simple.c:34
msgid "Simple Plugin"
msgstr "Paprastas įskiepis"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:1788
msgid "Duplicate Correction"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:1789
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:1939
msgid "Text Replacements"
msgstr "Teksto pakeitimas"

#: plugins/spellchk.c:1963
msgid "You type"
msgstr "Tu parašei"

#: plugins/spellchk.c:1975
msgid "You send"
msgstr "Tu siunti"

#: plugins/spellchk.c:1987
msgid "Whole words only"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:2013
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Įvesti naują taisyklę"

#: plugins/spellchk.c:2023
msgid "You _type:"
msgstr "Jūs _parašote:"

#: plugins/spellchk.c:2039
msgid "You _send:"
msgstr "Jūs _siunčiate:"

#: plugins/spellchk.c:2051
msgid "Only replace _whole words"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:2088
msgid "Text replacement"
msgstr "Teksto pakeitimas"

#: plugins/spellchk.c:2090 plugins/spellchk.c:2091
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "Keičia žodžius pagal Jūsų sukurtas taisykles."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr ""

#: plugins/statenotify.c:42
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s išėjo."

#: plugins/statenotify.c:49
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s gryžo."

#: plugins/statenotify.c:56
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s tapo neveiklus."

#: plugins/statenotify.c:63
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s jau čia."

#: plugins/statenotify.c:74
msgid "Notify When"
msgstr ""

#: plugins/statenotify.c:77
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "Draugas išėjo"

#: plugins/statenotify.c:80
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "Draugas neveiklus"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/statenotify.c:120
msgid "Buddy State Notification"
msgstr ""

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""

#: plugins/tcl/tcl.c:363
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Tcl įskiepio leistuvas"

#: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "Draugų sąrašas"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "Horizontaliai judanti eilė su draugų sąrašu."

#: plugins/timestamp.c:202
msgid "iChat Timestamp"
msgstr "iChat laiko žymė"

#: plugins/timestamp.c:209
msgid "Delay"
msgstr "Delsti"

#: plugins/timestamp.c:216
msgid "minutes."
msgstr "minutės."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/timestamp.c:279
msgid "Timestamp"
msgstr "Laikmatis"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr ""

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
msgid "Opacity:"
msgstr ""

#  IM Convo trans options
#. IM Convo trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "PŽ pokalbių langai"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
msgid "_IM window transparency"
msgstr "_PŽ lango permatomumas"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr ""

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
#, fuzzy
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "_PŽ lango permatomumas"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
msgid "Always on top"
msgstr ""

#  Buddy List trans options
#. Buddy List trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
msgid "Buddy List Window"
msgstr "Draugų sąrašo langas"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "_Bičiulių sąrašo lango permatomumas"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
#, fuzzy
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "_Bičiulių sąrašo lango permatomumas"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
msgid "Transparency"
msgstr "Permatomumas"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr ""

#  *  description
#. *  description
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"Šis įskiepis leidžia reguliuoti permatomumą pokalbių ir draugų sąrašo "
"languose.\n"
"\n"
"* Pastaba: Šis įskiepis veikia tik su Win2000 ir WinXP."

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "GTK+ Runtime versija"

#  Autostart
#  Autostart
#. Autostart
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
msgid "Startup"
msgstr "Paleisti"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "Paleisti Gaim už_sikrovus Windows"

#. Buddy List
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3164
#: src/gtkprefs.c:1755
msgid "Buddy List"
msgstr "Draugų sąrašas"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""

#  Blist On Top
#. Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
#, fuzzy
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "_Draugų sąrašo langas visada ant viršaus"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1691
msgid "Never"
msgstr "Niekada"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Nėra"

#. XXX: Did this ever work?
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
msgid "Only when docked"
msgstr ""

#. Conversations
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:837
#: src/gtkprefs.c:1756
msgid "Conversations"
msgstr "Pokalbiai"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
#, fuzzy
msgid "_Flash window when messages are received"
msgstr "_Sumirgėti gavus naują žinutę"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
msgid "WinGaim Options"
msgstr "WinGaim nustatymai"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr "Nustatymai skirti Windows Gaim."

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
msgid ""
"Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
"conversation flashing."
msgstr ""

#: src/account.c:773
#, fuzzy
msgid "accounts"
msgstr "Abonentai"

#: src/account.c:915
msgid "Password is required to sign on."
msgstr ""

#: src/account.c:940
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Įveskite %s (%s) slaptažodį"

#: src/account.c:947
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr "Keisti slaptažodį"

#: src/account.c:952
#, fuzzy
msgid "Save password"
msgstr "Naujas slaptažodis"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
#.
#: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:506
#: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260
#: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581
#: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1162
#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250
#: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280
#: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2902
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4410 src/protocols/oscar/oscar.c:4491
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7851 src/protocols/oscar/oscar.c:7976
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8001 src/protocols/oscar/oscar.c:8053
#: src/protocols/silc/buddy.c:465 src/protocols/silc/buddy.c:1137
#: src/protocols/silc/chat.c:422 src/protocols/silc/chat.c:460
#: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1083
#: src/protocols/silc/ops.c:1696 src/protocols/silc/silc.c:716
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956
#: src/request.h:1331
msgid "OK"
msgstr "Gerai"

#: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155
#: src/gtkaccount.c:2108 src/gtkaccount.c:2570 src/gtkblist.c:4484
#: src/gtkdialogs.c:507 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704
#: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765
#: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913
#: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595
#: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644
#: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188 src/protocols/gg/gg.c:435
#: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656
#: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/buddy.c:573
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392
#: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338
#: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266
#: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296
#: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 src/protocols/oscar/oscar.c:4368
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4411 src/protocols/oscar/oscar.c:4448
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4492 src/protocols/oscar/oscar.c:7852
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7977 src/protocols/oscar/oscar.c:8002
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8054 src/protocols/oscar/oscar.c:8123
#: src/protocols/silc/buddy.c:466 src/protocols/silc/buddy.c:1042
#: src/protocols/silc/buddy.c:1138 src/protocols/silc/chat.c:595
#: src/protocols/silc/chat.c:724 src/protocols/silc/ops.c:1697
#: src/protocols/silc/silc.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2957 src/request.h:1331 src/request.h:1341
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"

#: src/account.c:986 src/connection.c:96
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr ""

#: src/account.c:988 src/connection.c:99
msgid "Connection Error"
msgstr "Prisijungimo klaida"

#: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Nauji slaptažodžiai nesutampa."

#: src/account.c:1061
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "Užpildykite visus laukus."

#: src/account.c:1085
msgid "Original password"
msgstr "Originalus slaptažodis"

#: src/account.c:1092
msgid "New password"
msgstr "Naujas slaptažodis"

#: src/account.c:1099
msgid "New password (again)"
msgstr "Naujas slaptažodis (pakartoti)"

#: src/account.c:1105
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "Keisti %s slaptažodį"

#: src/account.c:1113
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "Prašom įvesti dabartinį ir naują slaptažodį."

#: src/account.c:1146
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Pakeisti vartotojo %s informaciją."

#: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:267
#: src/protocols/jabber/buddy.c:572
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"

#: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100
#: src/protocols/novell/novell.c:2837
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"

#: src/blist.c:545
#, fuzzy
msgid "buddy list"
msgstr "Draugų sąrašas"

#: src/blist.c:1162
msgid "Chats"
msgstr "Pokalbiai"

#: src/blist.c:1863
#, c-format
msgid ""
"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
"in.  This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural ""
"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/blist.c:1872
msgid "Group not removed"
msgstr "Grupė nepašalinta"

#: src/connection.c:98
msgid "Registration Error"
msgstr "Registracijos klaida"

#: src/conversation.c:205
#, fuzzy
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: Žinutė per ilga."

#: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "Negalima išsiųsti žinutės %s:"

#: src/conversation.c:209
msgid "The message is too large."
msgstr "Žinutė per ilga."

#: src/conversation.c:218
msgid "Unable to send message."
msgstr "Negalima išsiųsti žinutės."

#: src/conversation.c:1497
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s atėjo į kanalą."

#: src/conversation.c:1499
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] atėjo į kanalą."

#: src/conversation.c:1598
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Dabar Jūs žinomas kaip %s"

#: src/conversation.c:1613
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s dabar žinomas kaip %s"

#: src/conversation.c:1669
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s paliko kanalą (%s)."

#: src/conversation.c:1671
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s paliko kanalą."

#: src/conversation.c:1748
#, c-format
msgid "(+%d more)"
msgstr "(+%d daugiau)"

#: src/conversation.c:1750
#, c-format
msgid " left the room (%s)."
msgstr "paliko kanalą (%s)."

#: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Klaida skaitant %s: \n"
"%s.\n"

#: src/ft.c:192
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Klaida rašant %s: \n"
"%s.\n"

#: src/ft.c:196
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Klaida einant prie %s: \n"
"%s.\n"

#: src/ft.c:229
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "Negalima siųsti tuščios bylos."

#: src/ft.c:239
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "Negalima siųsti katalogo."

#: src/ft.c:248
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:306
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s siunčia tau %s (%s)"

#: src/ft.c:313
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s nori atsiusti tau bylą"

#: src/ft.c:354
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "Priimti siuntimą iš %s?"

#: src/ft.c:358
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

#: src/ft.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s tapo neveiklus (%s)"

#: src/ft.c:422
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:443
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr ""

#: src/ft.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "Priimti siuntimą iš %s?"

#: src/ft.c:608
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "%s siuntimas sėkmingai baigtas"

#: src/ft.c:611
msgid "File transfer complete"
msgstr "Bylos siuntimas baigtas"

#: src/ft.c:995
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr ""

#: src/ft.c:1000
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Bylos siuntimas nutrauktas"

#: src/ft.c:1057
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s nutraukė %s siųntimą"

#: src/ft.c:1062
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s nutraukė siųntimą"

#: src/ft.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "Bylos siuntimas %s nutrauktas.\n"

#: src/ft.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "Bylos siųntimas %s nutrauktas.\n"

#: src/gtkaccount.c:363
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>Byla:</b> %s\n"
"<b>Bylos dydis:</b> %s\n"
"<b>Nuotraukos dydis:</b> %dx%d"

#. Build the login options frame.
#: src/gtkaccount.c:731
msgid "Login Options"
msgstr "Prisijungimo nustatymai"

#: src/gtkaccount.c:748 src/gtkft.c:623
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokolas:"

#: src/gtkaccount.c:753 src/gtkblist.c:4038
msgid "Screen Name:"
msgstr "Prisijungimo vardas:"

#: src/gtkaccount.c:826
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"

#: src/gtkaccount.c:831 src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4431
msgid "Alias:"
msgstr "Slapyvardis:"

#: src/gtkaccount.c:835
msgid "Remember password"
msgstr "Prisiminti slaptažodį"

#. Build the user options frame.
#: src/gtkaccount.c:880
msgid "User Options"
msgstr "Vartotojo nustatymai"

#: src/gtkaccount.c:893
msgid "New mail notifications"
msgstr "Naujų laiškų pranešimai"

#: src/gtkaccount.c:902
msgid "Buddy icon:"
msgstr "Draugo ikona:"

#. Build the protocol options frame.
#: src/gtkaccount.c:991
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s nustatymai"

#  Use Global Proxy Settings
#  Use Global Proxy Settings
#. Use Global Proxy Settings
#: src/gtkaccount.c:1129 src/gtkaccount.c:1176
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "Naudoti visuotinius proxy nustatymus"

#. No Proxy
#: src/gtkaccount.c:1135 src/gtkaccount.c:1183
msgid "No Proxy"
msgstr "Be proxy"

#. HTTP
#: src/gtkaccount.c:1141 src/gtkaccount.c:1190
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#. SOCKS 4
#: src/gtkaccount.c:1147 src/gtkaccount.c:1197
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#. SOCKS 5
#: src/gtkaccount.c:1153 src/gtkaccount.c:1204
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#  Use Environmental Settings
#. Use Environmental Settings
#: src/gtkaccount.c:1159 src/gtkaccount.c:1211 src/gtkprefs.c:1041
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Naudoti aplinkos nustatymus"

#: src/gtkaccount.c:1250
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "jus galite matyti besiporuojancius drugelius"

#: src/gtkaccount.c:1254
msgid "If you look real closely"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1270
msgid "Proxy Options"
msgstr "Proxy nustatymai"

#: src/gtkaccount.c:1288 src/gtkprefs.c:1035
msgid "Proxy _type:"
msgstr "Proxy _tipas:"

#: src/gtkaccount.c:1297 src/gtkprefs.c:1056
msgid "_Host:"
msgstr "_Kompiuteris:"

#: src/gtkaccount.c:1301 src/gtkprefs.c:1074
msgid "_Port:"
msgstr "_Prievadas:"

#: src/gtkaccount.c:1309
msgid "_Username:"
msgstr "Na_udotojo vardas:"

#: src/gtkaccount.c:1314 src/gtkprefs.c:1111
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_Slaptažodis:"

#: src/gtkaccount.c:1720
msgid "Add Account"
msgstr "Įdėti abonentą"

#: src/gtkaccount.c:1722
msgid "Modify Account"
msgstr "Redaguoti abonentą"

#. Register button
#: src/gtkaccount.c:1770 src/protocols/jabber/jabber.c:706
msgid "Register"
msgstr "Registruotis"

#: src/gtkaccount.c:2102 src/gtksavedstatuses.c:184
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Ar Jūs tikrai norite ištrinti %s?"

#: src/gtkaccount.c:2107 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"

#: src/gtkaccount.c:2171 src/gtksavedstatuses.c:629
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5055
msgid "Screen Name"
msgstr "Rodomas vardas"

#: src/gtkaccount.c:2194
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2202
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolas"

#: src/gtkaccount.c:2545
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
msgstr "%s%s%s%s padarė %s jos arba jo bičiuliu%s%s%s"

#: src/gtkaccount.c:2559
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ar Jūs norite įtraukti jį arba ją į savo draugų sąrašą?"

#: src/gtkaccount.c:2567
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Įtraukti bičiulį į sąrašą?"

#: src/gtkaccount.c:2569 src/gtkblist.c:4483 src/gtkconv.c:1501
#: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/gg/gg.c:655
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 src/protocols/silc/chat.c:594
msgid "Add"
msgstr "Įdėti"

#: src/gtkblist.c:595
msgid "Join a Chat"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:616
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
msgid "_Account:"
msgstr "_Abonentas:"

#: src/gtkblist.c:935
msgid "Get _Info"
msgstr "_Informacija"

#: src/gtkblist.c:938
msgid "I_M"
msgstr "Žinutė"

#: src/gtkblist.c:944
msgid "_Send File"
msgstr "_Siųsti bylą..."

#: src/gtkblist.c:950
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "Stebėti draugą"

#: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056
#: src/gtkblist.c:1079
msgid "View _Log"
msgstr "_Peržiūrėti žurnalą"

#: src/gtkblist.c:969
msgid "_Alias Buddy..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:971
msgid "_Remove Buddy"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:973
msgid "Alias Contact..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808
msgid "Remove Contact"
msgstr "Pašalinti kontaktą"

#: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085
msgid "_Alias..."
msgstr "_Sinonimas..."

#: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"

#: src/gtkblist.c:1028
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "Į_vesti draugą"

#: src/gtkblist.c:1030
msgid "Add a C_hat"
msgstr "Įv_esti kanalą"

#: src/gtkblist.c:1032
msgid "_Delete Group"
msgstr "_Trinti grupę"

#: src/gtkblist.c:1034
msgid "_Rename"
msgstr "P_ervadinti"

#  join button
#. join button
#: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
#: src/gtkstock.c:119
msgid "_Join"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1054
msgid "Auto-Join"
msgstr "Automatiškai įeiti"

#: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115
msgid "_Collapse"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1120
msgid "_Expand"
msgstr "_Išplėsti"

#: src/gtkblist.c:1347 src/gtkblist.c:1357 src/gtkblist.c:3316
#: src/gtkblist.c:3319
#, fuzzy
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "Nutildyti garsus"

#: src/gtkblist.c:1816 src/gtkconv.c:3719 src/gtkpounce.c:314
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""

#  Buddies menu
#. Buddies menu
#: src/gtkblist.c:2323
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_Draugai"

#: src/gtkblist.c:2324
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/Draugai/Nauja ž_inutė..."

#: src/gtkblist.c:2325
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/Draugai/Jungtis į _pokalbį..."

#: src/gtkblist.c:2326
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/Draugai/_Gauti naudotojo informaciją..."

#: src/gtkblist.c:2327
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/Draugai/Žiūrėti naudotojo ž_urnalus..."

#: src/gtkblist.c:2329
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr "/Draugai/Rodyti _atsijungusius draugus"

#: src/gtkblist.c:2330
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr "/Draugai/Rodyti _tuščias grupes"

#: src/gtkblist.c:2331
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/Draugai/_Naujas draugas..."

#: src/gtkblist.c:2332
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/Draugai/Naujas pokalbių _kambarys..."

#: src/gtkblist.c:2333
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/Draugai/Nauja grupė..."

#: src/gtkblist.c:2335
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/Draugai/Išeiti"

#  Tools
#. Tools
#: src/gtkblist.c:2338
msgid "/_Tools"
msgstr "/Į_rankiai"

#: src/gtkblist.c:2339
msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
msgstr "/Įrankiai/Draugų _stebykla"

#: src/gtkblist.c:2340
msgid "/Tools/Account Ac_tions"
msgstr "/Įrankiai/Abonento _nustatymai"

#: src/gtkblist.c:2342
msgid "/Tools/A_ccounts"
msgstr "/Įrankiai/_Abonentai"

#: src/gtkblist.c:2343
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/Įrankiai/Nus_tatymai"

#: src/gtkblist.c:2344
#, fuzzy
msgid "/Tools/P_lugins"
msgstr "/Įrankiai/Įskiepių nustatymai"

#: src/gtkblist.c:2345
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Įrankiai/_Privatumas"

#: src/gtkblist.c:2346
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Įrankiai/_Bylų perdavimas"

#: src/gtkblist.c:2347
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/Įrankiai/_Kambarių sąrašas"

#: src/gtkblist.c:2349
#, fuzzy
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "Nutildyti garsus"

#: src/gtkblist.c:2350
msgid "/Tools/View System _Log"
msgstr "/Įrankiai/Žiūrėti sistemos žurnalą"

#  Help
#. Help
#: src/gtkblist.c:2353
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pagalba"

#: src/gtkblist.c:2354
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Pagalba/_Online pagalba"

#: src/gtkblist.c:2355
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Pagalba/_Derinimo langas"

#: src/gtkblist.c:2356
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Pagalba/_Apie"

#: src/gtkblist.c:2388 src/gtkblist.c:2455
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Abonentas:</b> %s"

#: src/gtkblist.c:2464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Contact Alias:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Sinonimas:</b>"

#: src/gtkblist.c:2472
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Alias:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Sinonimas:</b>"

#: src/gtkblist.c:2480
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Slapyvardis:</b>"

#: src/gtkblist.c:2489
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Logged In:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Prisijungęs:</b>"

#: src/gtkblist.c:2501
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Neveiklus:</b>"

#: src/gtkblist.c:2537
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Last Seen:</b> %s ago"
msgstr ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"

#: src/gtkblist.c:2545
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Offline"
msgstr ""
"\n"
"<b>Būsena:</b> Atsijungęs"

#: src/gtkblist.c:2568
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2570
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Awesome"
msgstr ""
"\n"
"<b>Busena</b>:·Awesome"

#: src/gtkblist.c:2572
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Rockin'"
msgstr ""
"\n"
"<b>Būsena</b>:·Rockin'"

#: src/gtkblist.c:2834
#, fuzzy, c-format
msgid "Idle (%dh %02dm) "
msgstr "Neveiklus (%dh%02dm"

#: src/gtkblist.c:2836
#, c-format
msgid "Idle (%dm) "
msgstr "Neveiklus (%dm) "

#: src/gtkblist.c:2839
#, fuzzy
msgid "Idle "
msgstr "Neveiklus"

#: src/gtkblist.c:2843
msgid "Offline "
msgstr "Atsijungęs"

#: src/gtkblist.c:2959
#, fuzzy
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/Draugai/Nauja ž_inutė..."

#  Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
#: src/gtkblist.c:2960 src/gtkblist.c:2994
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/Bičiuliai/Jungtis į pokalbį..."

#: src/gtkblist.c:2961
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/Draugai/_Gauti naudotojo informaciją..."

#: src/gtkblist.c:2962
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/Draugai/_Naujas draugas..."

#: src/gtkblist.c:2963
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/Draugai/Naujas pokalbių _kambarys..."

#: src/gtkblist.c:2964
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/Draugai/Nauja grupė..."

#: src/gtkblist.c:2997
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/Įrankiai/Kambarių sąrašas"

#: src/gtkblist.c:3000
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/Įrankiai/Privatumas"

#: src/gtkblist.c:3076 src/protocols/jabber/jabber.c:982
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776
msgid "None"
msgstr "Nieko"

#: src/gtkblist.c:3078
msgid "Alphabetical"
msgstr "Abėcėlinis"

#: src/gtkblist.c:3079
msgid "By status"
msgstr "Pagal statusą"

#: src/gtkblist.c:3080
msgid "By log size"
msgstr "Pagal žurnalo dydį"

#: src/gtkblist.c:3192
msgid "/Tools/Buddy Pounce"
msgstr "/Įrankiai/Draugų stebykla"

#: src/gtkblist.c:3193
msgid "/Tools/Account Actions"
msgstr "/Įrankiai/Abonento nustatymai"

#  set the Show Offline Buddies option. must be done
#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: src/gtkblist.c:3312
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr "/Draugai/Rodyti atsijungusius draugus"

#: src/gtkblist.c:3314
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr "/Draugai/Rodyti tuščias grupes"

#: src/gtkblist.c:3992 src/protocols/silc/buddy.c:736
#: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039
#: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874
msgid "Add Buddy"
msgstr "Įkelti draugą"

#: src/gtkblist.c:4016
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
"Prašom įvesti bičiulio duomenis, kurį norėtumete įdėti į savo bičiulų "
"sąrašą. Papildomai galite įvesti bičiulio slapyvardį. Slapyvardis bus "
"rodomas vietoje prisijungimo vardo.\n"

#  Set up stuff for the account box
#. Set up stuff for the account box
#: src/gtkblist.c:4079 src/gtkblist.c:4411
msgid "Account:"
msgstr "Abonentas:"

#: src/gtkblist.c:4344
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4360
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4377
msgid "Add Chat"
msgstr "Įkelti pokalbį"

#: src/gtkblist.c:4401
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"Prašom įvesti pokalbio kambario duomenis, kurį norite matyti savo bičiulių "
"sąraše.\n"

#: src/gtkblist.c:4480
msgid "Add Group"
msgstr "Sukurti grupę"

#: src/gtkblist.c:4481
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Prašom įvesti grupės pavadinimą."

#: src/gtkblist.c:5005
msgid "No actions available"
msgstr ""

#  Tools
#: src/gtkblist.c:5074
#, fuzzy
msgid "/Tools"
msgstr "/Į_rankiai"

#: src/gtkconn.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "Atsijungta."

#: src/gtkconn.c:191
#, c-format
msgid ""
"%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. "
"Correct the error and reenable the account to connect."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:325
#, c-format
msgid "me is using Gaim v%s."
msgstr "aš naudoju Gaim v%s."

#: src/gtkconv.c:334
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:371
msgid "No such command (in this context)."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:374
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:446
msgid "No such command."
msgstr "Tokios komandos nėra."

#: src/gtkconv.c:453
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:458
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:465
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:468
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:472
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:719
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:772
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Pakviesti draugą į kanalą"

#  Put our happy label in it.
#. Put our happy label in it.
#: src/gtkconv.c:802
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"Prašom įvesti naudotojo vardą, kurį norite pakviesti, bei pakvietimo žinutę."

#: src/gtkconv.c:823
msgid "_Buddy:"
msgstr "_Draugas:"

#: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:779
msgid "_Message:"
msgstr "Ž_inutė:"

#: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2206 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470
msgid "Unable to open file."
msgstr "Neįmanoma atidaryti bylos."

#: src/gtkconv.c:906
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>Pokalbis su %s</h1>\n"

#: src/gtkconv.c:930
msgid "Save Conversation"
msgstr "Išsaugoti pokalbį"

#: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678
msgid "Find"
msgstr "Paieška"

#: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193
msgid "_Search for:"
msgstr "_Ieškoti:"

#: src/gtkconv.c:1463
msgid "IM"
msgstr "PŽ"

#  Send File button
#: src/gtkconv.c:1469 src/protocols/oscar/oscar.c:628
msgid "Send File"
msgstr "Siųsti bylą"

#: src/gtkconv.c:1476
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Nebeignoruoti"

#: src/gtkconv.c:1479
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruoti"

#  Info button
#: src/gtkconv.c:1485
msgid "Info"
msgstr "Informacija"

#: src/gtkconv.c:1491
#, fuzzy
msgid "Get Away Message"
msgstr "Nauja nebuvimo žinutė"

#: src/gtkconv.c:1498 src/gtkrequest.c:266
msgid "Remove"
msgstr "Ištrinti"

#: src/gtkconv.c:2214
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Neįmanoma išsaugoti ikonos bylos į diską."

#: src/gtkconv.c:2237
msgid "Save Icon"
msgstr "Išsaugoti ikoną"

#: src/gtkconv.c:2287
msgid "Animate"
msgstr "Animuoti"

#: src/gtkconv.c:2292
msgid "Hide Icon"
msgstr "Paslėpti ikoną"

#: src/gtkconv.c:2298
msgid "Save Icon As..."
msgstr "Išsaugoti ikoną kaip..."

#  Conversation menu
#. Conversation menu
#: src/gtkconv.c:2346
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_Pokalbiai"

#: src/gtkconv.c:2348
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/Pokalbiai/_Siųsti naują žinutę..."

#: src/gtkconv.c:2353
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/Pokalbiai/_Ieškoti..."

#: src/gtkconv.c:2355
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/Pokalbiai/Žiurėti ž_urnalą"

#: src/gtkconv.c:2356
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/Pokalbiai/Išsaugoti _kaip..."

#: src/gtkconv.c:2358
msgid "/Conversation/Clear"
msgstr "/Pokalbiai/Iš_valyti"

#: src/gtkconv.c:2362
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Pokalbiai/_Siųsti bylą..."

#: src/gtkconv.c:2363
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Pokalbiai/Draugų _stebykla..."

#: src/gtkconv.c:2365
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/Pokalbi/_Informacija"

#: src/gtkconv.c:2367
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/Pokalbiai/P_akviesti..."

#: src/gtkconv.c:2372
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/Pokalbiai/Slapyvardis..."

#: src/gtkconv.c:2374
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/Pokalbiai/_Blokuoti..."

#: src/gtkconv.c:2376
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/Pokalbiai/Į_dėti..."

#: src/gtkconv.c:2378
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/Pokalbiai/_Pašalinti..."

#: src/gtkconv.c:2383
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/Pokalbiai/_Nuoroda..."

#: src/gtkconv.c:2385
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/Pokalbiai/Pa_veiksliukas..."

#: src/gtkconv.c:2390
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/Pokalbiai/_Uždaryti"

#  Options
#. Options
#: src/gtkconv.c:2394
msgid "/_Options"
msgstr "/_Nustatymai"

#: src/gtkconv.c:2395
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/Nustatymai/Įjungti ž_urnalų vedimą"

#: src/gtkconv.c:2396
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/Nustatymai/Įjungti _garsus"

#: src/gtkconv.c:2397
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/Nustatymai/Rodyti _teksto formatavimo įrankius"

#: src/gtkconv.c:2398
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/Nustatymai/Rodyti laiką"

#: src/gtkconv.c:2399
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
msgstr "Rodyti draugų _ikonas"

#: src/gtkconv.c:2439
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Pokalbiai/Žiūrėti žurnalą"

#: src/gtkconv.c:2445
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Pokalbiai/Siųsti bylą..."

#: src/gtkconv.c:2449
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/Pokalbiai/Draugų stebykla..."

#: src/gtkconv.c:2455
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/Pokalbiai/Informacija"

#: src/gtkconv.c:2459
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/Pokalbiai/Pakviesti..."

#: src/gtkconv.c:2465
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/Pokalbiai/Slapyvardis..."

#: src/gtkconv.c:2469
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/Pokalbiai/Blokuoti..."

#: src/gtkconv.c:2473
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/Pokalbiai/Įdėti..."

#: src/gtkconv.c:2477
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/Pokalbiai/Pašalinti..."

#: src/gtkconv.c:2483
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/Pokalbiai/Nuoroda..."

#: src/gtkconv.c:2487
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/Pokalbiai/Paveiksliukas..."

#: src/gtkconv.c:2493
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/Nustatymai/Įjungti žurnalų vedimą"

#: src/gtkconv.c:2496
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/Nustatymai/Įjungti garsus"

#: src/gtkconv.c:2499
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/Nustatymai/Rodyti laiką"

#: src/gtkconv.c:2502
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/Nustatymai/Rodyti laiką"

#: src/gtkconv.c:2505
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Buddy Icon"
msgstr "Rodyti draugų _ikonas"

#: src/gtkconv.c:2578
msgid "User is typing..."
msgstr "Naudotojas rašo..."

#: src/gtkconv.c:2584
msgid "User has typed something and paused"
msgstr "Naudotojas kažka rašė ir sustojo"

#  Build the Send As menu
#. Build the Send As menu
#: src/gtkconv.c:2722
#, fuzzy
msgid "_Send To"
msgstr "Naudoti"

#: src/gtkconv.c:3351
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"

#  Setup the label telling how many people are in the room.
#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: src/gtkconv.c:3399
msgid "0 people in room"
msgstr "0 žmonių pokalbių kamabryje"

#: src/gtkconv.c:3478
msgid "IM the user"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3491
msgid "Ignore the user"
msgstr "Ignoruoti naudotoją"

#: src/gtkconv.c:3503
msgid "Get the user's information"
msgstr "Gauti naudotojo informaciją"

#  Setup the label telling how many people are in the room.
#: src/gtkconv.c:4310 src/gtkconv.c:4412 src/gtkconv.c:4467
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "Kambaryje yra %d žmogus"
msgstr[1] "kambaryje yra %d žmonės"
msgstr[2] "kambaryje yra %d žmonių"

#: src/gtkconv.c:5526
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:5529
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:5532
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:5535
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:5538
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:5643
#, fuzzy
msgid "Confirm close"
msgstr "Prisijungimas uždarytas"

#: src/gtkconv.c:5675
#, fuzzy
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "Ar Jūs tikrai norite ištrinti %s?"

#: src/gtkconv.c:6340
msgid "Close conversation"
msgstr "Uždaryti pokalbio langą"

#: src/gtkconv.c:6801
msgid "Last created window"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:6803
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "Atskirti PŽ ir pokalbių langus"

#: src/gtkconv.c:6805 src/gtkprefs.c:1239
msgid "New window"
msgstr "Naujas langas"

#: src/gtkconv.c:6807
msgid "By group"
msgstr "Pagal grupę"

#: src/gtkconv.c:6809
msgid "By account"
msgstr "Pagal abonentą"

#: src/gtkdebug.c:232
msgid "Save Debug Log"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:586
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "Į_dėti"

#: src/gtkdebug.c:589
msgid "Highlight matches"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:636
msgid "Debug Window"
msgstr "Klaidų langas"

#: src/gtkdebug.c:689
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Uždaryti"

#: src/gtkdebug.c:698
msgid "Pause"
msgstr "Pauzė"

#: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706
msgid "Timestamps"
msgstr "Laiko žymės"

#: src/gtkdebug.c:724
msgid "Filter"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:743
#, fuzzy
msgid "Right click for more options."
msgstr "Rodyti daugiau nustatymo galimybių"

#: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90
msgid "lead developer"
msgstr "pagr. programuotojas"

#: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64
#: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67
#: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
msgid "developer"
msgstr "programavimas"

#: src/gtkdialogs.c:61
msgid "developer & webmaster"
msgstr "programavimas & web-svetainė"

#: src/gtkdialogs.c:62
msgid "win32 port"
msgstr "win32 versija"

#: src/gtkdialogs.c:68
msgid "support"
msgstr "palaikymas"

#: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91
msgid "maintainer"
msgstr "prižiūrėtojas"

#: src/gtkdialogs.c:89
#, fuzzy
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "prižiūrėtojas"

#: src/gtkdialogs.c:92
#, fuzzy
msgid "Jabber developer"
msgstr "pagr. programuotojas"

#: src/gtkdialogs.c:93
msgid "original author"
msgstr "įdėjos autorius"

#: src/gtkdialogs.c:94
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:143
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarų"

#: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144 src/gtkdialogs.c:145
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonų"

#: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:146
msgid "Czech"
msgstr "Čekų"

#: src/gtkdialogs.c:103
msgid "Danish"
msgstr "Danų"

#: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:147
msgid "German"
msgstr "Vokiečių"

#: src/gtkdialogs.c:105
msgid "Australian English"
msgstr "Australijos anglų"

#: src/gtkdialogs.c:106
msgid "British English"
msgstr "Britų"

#: src/gtkdialogs.c:107
msgid "Canadian English"
msgstr "Kanadiečių"

#: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:148
msgid "Spanish"
msgstr "Ispanų"

#: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149
msgid "Finnish"
msgstr "Suomių"

#: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150
msgid "French"
msgstr "Prancūzų"

#: src/gtkdialogs.c:111
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajų"

#: src/gtkdialogs.c:112
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi (indų)"

#: src/gtkdialogs.c:113
msgid "Hungarian"
msgstr "Vengrų"

#: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:151
msgid "Italian"
msgstr "Italų"

#: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152
msgid "Japanese"
msgstr "Japonų"

#: src/gtkdialogs.c:116
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuvių"

#: src/gtkdialogs.c:117
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "Vokiečių"

#: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:153
msgid "Korean"
msgstr "Korėjiečių"

#: src/gtkdialogs.c:119
#, fuzzy
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "Olandų; flamandų"

#: src/gtkdialogs.c:120
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedoniečių"

#: src/gtkdialogs.c:121
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegų"

#: src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:154
msgid "Polish"
msgstr "Lenkų"

#: src/gtkdialogs.c:124
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalų"

#: src/gtkdialogs.c:125
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "Portugalų-Brazilų"

#: src/gtkdialogs.c:126
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunų"

#: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:155 src/gtkdialogs.c:156
msgid "Russian"
msgstr "Rusų"

#: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:129
msgid "Serbian"
msgstr "Serbų"

#: src/gtkdialogs.c:130
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovėnų"

#: src/gtkdialogs.c:131 src/gtkdialogs.c:158
msgid "Swedish"
msgstr "Švedų"

#: src/gtkdialogs.c:132
msgid "Telugu"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:133
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamiečių"

#: src/gtkdialogs.c:133
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh ir Gnome-Vi komanda"

#: src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:159
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Supaprastinta Kinu"

#: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:160
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradicinė Kinų"

#: src/gtkdialogs.c:142
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"

#: src/gtkdialogs.c:157
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakų"

#: src/gtkdialogs.c:201
msgid "About Gaim"
msgstr "Apie Gaim"

#: src/gtkdialogs.c:225
#, fuzzy
msgid ""
"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
"at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
msgstr ""
"Gaim yra modulinis susirašinėjimo klientas palaikantis AIM, MSN, Yahoo!, "
"Jabber, ICQ, IRC, Novrll GroupWise, Napster, Zephyr, ir Gadu-Gadu "
"protokolus. Naudoja Gtk+ bei platinamas pagal GPL licenziją.<BR><BR>"

#: src/gtkdialogs.c:234
#, fuzzy
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim  irc.freenode.net<BR><BR>"

#: src/gtkdialogs.c:237
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim  irc.freenode.net<BR><BR>"

#: src/gtkdialogs.c:243
msgid "Active Developers"
msgstr "Aktyvūs kūrėjai"

#: src/gtkdialogs.c:258
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "Pataisų kūrėjai"

#: src/gtkdialogs.c:273
msgid "Retired Developers"
msgstr "Buvę kūrėjai"

#: src/gtkdialogs.c:288
msgid "Current Translators"
msgstr "Dabartiniai vertėjai"

#: src/gtkdialogs.c:308
msgid "Past Translators"
msgstr "Buvę vertėjai"

#: src/gtkdialogs.c:326
#, fuzzy
msgid "Debugging Information"
msgstr "Naudotojo informacija"

#: src/gtkdialogs.c:488 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Vardas"

#: src/gtkdialogs.c:493 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689
msgid "_Account"
msgstr "_Abonentas"

#: src/gtkdialogs.c:501
msgid "New Instant Message"
msgstr "Nauja žinutė"

#: src/gtkdialogs.c:503
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"Prašome įvesti prisijungimo vardą to žmogaus, kuriam norite nusiųsti žinutę."

#: src/gtkdialogs.c:642
msgid "Get User Info"
msgstr "Gauti naudotoj informaciją"

#: src/gtkdialogs.c:644
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr ""
"Prašome įvesti prisijungimo vardą to žmogaus, kurio informaciją norite "
"peržiūrėti."

#: src/gtkdialogs.c:698
#, fuzzy
msgid "View User Log"
msgstr "Gauti naudotojo žurnalą"

#: src/gtkdialogs.c:700
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr ""
"Prašome įvesti prisijungimo vardą to žmogaus, kurio žurnalą norite "
"peržiūrėti."

#: src/gtkdialogs.c:719
msgid "Alias Contact"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:720
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "Įveskite šio žmogaus slapyvardį."

#: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764
#: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585
msgid "Alias"
msgstr "Slapyvardis"

#: src/gtkdialogs.c:740
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:742
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Sinonimas draugui"

#: src/gtkdialogs.c:761
msgid "Alias Chat"
msgstr "Sinonimas pokalbiui"

#: src/gtkdialogs.c:762
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] "Jūs norite pašalinti %s iš savo draugų sąrašo. Ar norite tęsti?"
msgstr[1] "Jūs norite pašalinti %s iš savo draugų sąrašo. Ar norite tęsti?"
msgstr[2] "Jūs norite pašalinti %s iš savo draugų sąrašo. Ar norite tęsti?"

#: src/gtkdialogs.c:866
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"Jūs norite pašalint %s grupę ir visus draugus esančius joje. Ar norite tęsti?"

#: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870
msgid "Remove Group"
msgstr "Pašalinti grupę"

#: src/gtkdialogs.c:908
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "Jūs norite pašalinti %s iš draugų sąrašo. Ar norite tęsti?"

#: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Pašalinti draugą"

#: src/gtkdialogs.c:950
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr "Jūs norite pašalinti %s iš savo draugų sąrašo. Ar norite tęsti?"

#: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954
msgid "Remove Chat"
msgstr "Pašalinti kanalą"

#: src/gtkft.c:138
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"

#: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035
msgid "Finished"
msgstr "Baigta"

#: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986
msgid "Canceled"
msgstr "Atšaukta"

#: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:218
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Gaunama kaip:</b>"

#: src/gtkft.c:220
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>Siuntėjas:</b>"

#: src/gtkft.c:224
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>Gavėjas:</b>"

#: src/gtkft.c:226
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>Siunčiama kaip:</b>"

#: src/gtkft.c:442
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:447
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "Klaida paleidžiant <b>%s</b>: %s"

#: src/gtkft.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr ""
"Klaida rašant %s: \n"
"%s.\n"

#: src/gtkft.c:477
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:572
msgid "Progress"
msgstr "Atlikta"

#: src/gtkft.c:579
msgid "Filename"
msgstr "Bylos pavadinimas"

#: src/gtkft.c:586
msgid "Size"
msgstr "Dydis"

#: src/gtkft.c:593
msgid "Remaining"
msgstr "Liko"

#: src/gtkft.c:624
msgid "Filename:"
msgstr "Bylos pavadinimas"

#: src/gtkft.c:625
#, fuzzy
msgid "Local File:"
msgstr "Vietiniai naudotojai"

#: src/gtkft.c:626
msgid "Status:"
msgstr "Būsena:"

#: src/gtkft.c:627
msgid "Speed:"
msgstr "Greitis:"

#: src/gtkft.c:628
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "Praėjo laiko:"

#: src/gtkft.c:629
msgid "Time Remaining:"
msgstr "Liko laiko:"

#: src/gtkft.c:715
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:725
#, fuzzy
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "_Išvalyti pabaigtus siuntimus"

#. "Download Details" arrow
#: src/gtkft.c:734
#, fuzzy
msgid "File transfer _details"
msgstr "Paslėpti siuntimo detales"

#  Pause button
#. Pause button
#: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:123
msgid "_Pause"
msgstr "_Sustabdyti"

#  Resume button
#. Resume button
#: src/gtkft.c:774
msgid "_Resume"
msgstr "_Tęsti"

#: src/gtkft.c:988
msgid "Failed"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:817
msgid "Pa_ste As Text"
msgstr "Į_dėti kaip tekstą"

#: src/gtkimhtml.c:1314
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Nuorodos spalva"

#: src/gtkimhtml.c:1315
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1318
#, fuzzy
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "Nuorodos spalva"

#: src/gtkimhtml.c:1319
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1538
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "Kopijuoti _el. pašto adresą"

#: src/gtkimhtml.c:1550
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Atverti naršyklėje"

#: src/gtkimhtml.c:1560
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Kopijuoti _nuorodą"

#: src/gtkimhtml.c:3239
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:3242
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:3255
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>\n"
"\n"
"%s"

#: src/gtkimhtml.c:3258
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Klaida išsaugant paveiksliuką: %s"

#: src/gtkimhtml.c:3338 src/gtkimhtml.c:3350
msgid "Save Image"
msgstr "Išsaugoti paveiksliuką"

#: src/gtkimhtml.c:3378
msgid "_Save Image..."
msgstr "_Išsaugoti paveiksliuką..."

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:147
msgid "Select Font"
msgstr "Pasirinkti šriftą"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:226
msgid "Select Text Color"
msgstr "Pasirinkti teksto spalvą"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:305
msgid "Select Background Color"
msgstr "Pasirinkti fono spalvą"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
msgid "_Description"
msgstr "_Aprašymas"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
"Prašome įvesit WWW ir aprašymą nuorodos, kurią norite įdėti. Aprašymas nėra "
"būtinas."

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "Prašome įvesti WWW nuorodos, kurią norite įdėti."

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
msgid "Insert Link"
msgstr "Įdėti nuorodą"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Insert"
msgstr "Į_dėti"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "Nepavyko išsaugoti paveiksliuko: %s\n"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
msgid "Insert Image"
msgstr "Įdėti paveiksliuką"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "Šita tema neturi šypsenėlių."

#  show everything
#. show everything
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:735
msgid "Smile!"
msgstr "Šypsokis!"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:918
msgid "Bold"
msgstr "Pusjuodis"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:929
msgid "Italic"
msgstr "Kursyvas"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:940
msgid "Underline"
msgstr "Pabrauktas"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:956
msgid "Larger font size"
msgstr "Didesnis šriftas"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:968
msgid "Smaller font size"
msgstr "Mažesnis šriftas"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:985
msgid "Font Face"
msgstr "Šriftas"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:997
msgid "Foreground font color"
msgstr "Šrifto spalva"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1009
msgid "Background color"
msgstr "Fono spalva"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1025
#, fuzzy
msgid "Clear formatting"
msgstr "Įprastas formavimas"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1040
msgid "Insert link"
msgstr "Įdėti nuorodą"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1050
msgid "Insert image"
msgstr "Įdėti paveiksliuką"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1061
msgid "Insert smiley"
msgstr "Įdėti šypseną"

#: src/gtklog.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "Pokalbiai su %s"

#: src/gtklog.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "Pokalbiai su %s"

#: src/gtklog.c:374
#, fuzzy
msgid "Total log size:"
msgstr "Pagal žurnalo dydį"

#: src/gtklog.c:422
msgid ""
"System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all "
"status changes to system log</span> preference is enabled."
msgstr ""

#: src/gtklog.c:426
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all "
"instant messages</span> preference is enabled."
msgstr ""

#: src/gtklog.c:429
msgid ""
"Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats "
"preference</span> is enabled."
msgstr ""

#: src/gtklog.c:434
msgid "No logs were found."
msgstr ""

#: src/gtklog.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "Pokalbiai su %s"

#: src/gtklog.c:488 src/gtklog.c:539
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Pokalbiai su %s"

#  Window **********
#: src/gtklog.c:564
msgid "System Log"
msgstr "Sistemos žurnalas"

#: src/gtkmain.c:326
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""

#: src/gtkmain.c:328
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -a, --acct          display account editor window\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""

#. Descriptive label
#: src/gtknotify.c:275
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s turi %d naują žinutę."
msgstr[1] "%s turi %d naujas žinutes."
msgstr[2] "%s turi %d naujų žinučių."

#  Descriptive label
#: src/gtknotify.c:289
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nuo:</span> %s\n"

#: src/gtknotify.c:298
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">Antraštė:</span> %s\n"

#: src/gtknotify.c:303
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"

#: src/gtknotify.c:319
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>\n"
"\n"
"%s"

#: src/gtknotify.c:504
msgid "Search Results"
msgstr "Paieškos rezultatai"

#: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4864
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470
msgid "Buddy Information"
msgstr "Draugo (-ės) informacija"

#: src/gtknotify.c:687
#, c-format
msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
msgstr "Naršyklės komanda <b>%s</b> yra neteisinga."

#: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714
#: src/gtknotify.c:838
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Negalima atidaryti nuorodos"

#: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712
#, c-format
msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
msgstr "Klaida paleidžiant <b>%s</b>: %s"

#: src/gtknotify.c:839
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:130
msgid "Select a file"
msgstr "Pasirink bylą"

#: src/gtkpounce.c:161
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "Įveskite bičiulį kurį stebėti"

#  "New Buddy Pounce"
#. "New Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "Naujas stebėjimas"

#: src/gtkpounce.c:391
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Redaguoti stebėjimus"

#  Create the "Pounce Who" frame.
#. Create the "Pounce Who" frame.
#: src/gtkpounce.c:408
msgid "Pounce Who"
msgstr "Ką stebėti"

#: src/gtkpounce.c:435
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_Draugo vardas:"

#  Create the "Pounce When" frame.
#. Create the "Pounce When" frame.
#: src/gtkpounce.c:459
msgid "Pounce When"
msgstr "Stebėti veiksmus"

#: src/gtkpounce.c:467
msgid "Si_gn on"
msgstr "_Prisijungti"

#: src/gtkpounce.c:469
msgid "Sign _off"
msgstr "_Atsijungti"

#: src/gtkpounce.c:471
msgid "A_way"
msgstr "_Manęs nėra"

#: src/gtkpounce.c:473
msgid "_Return from away"
msgstr "G_rįžta"

#: src/gtkpounce.c:475
msgid "_Idle"
msgstr "_Neveiklus"

#: src/gtkpounce.c:477
msgid "Retur_n from idle"
msgstr "_Tampa veiklus"

#: src/gtkpounce.c:479
msgid "Buddy starts _typing"
msgstr "_Pradeda rašyti"

#: src/gtkpounce.c:481
msgid "Buddy stops t_yping"
msgstr "_Sustoja rašyti"

#  Create the "Pounce Action" frame.
#. Create the "Pounce Action" frame.
#: src/gtkpounce.c:510
msgid "Pounce Action"
msgstr "Pranešimo būdas"

#: src/gtkpounce.c:518
msgid "Op_en an IM window"
msgstr "_Atidaryti PŽ langą"

#: src/gtkpounce.c:520
msgid "_Popup notification"
msgstr "_Išokantis perspėjimas"

#: src/gtkpounce.c:522
msgid "Send a _message"
msgstr "_Siųsti žinutė"

#: src/gtkpounce.c:524
msgid "E_xecute a command"
msgstr "_Vykdyti komandą"

#: src/gtkpounce.c:526
msgid "P_lay a sound"
msgstr "_Groti garsą"

#: src/gtkpounce.c:530
msgid "B_rowse..."
msgstr "_Naršyti...."

#: src/gtkpounce.c:532
msgid "Bro_wse..."
msgstr "_Naršyti..."

#: src/gtkpounce.c:533
msgid "Pre_view"
msgstr "_Klausyti"

#: src/gtkpounce.c:616
msgid "Sav_e this pounce after activation"
msgstr "_Išsaugoti stebėjimą po aktyvavimo"

#  "Remove Buddy Pounce"
#. "Remove Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:906
msgid "Remove Buddy Pounce"
msgstr "Pašalinti draugo stebėjimą"

#: src/gtkpounce.c:964
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s pradėjo tau rašyti (%s)"

#: src/gtkpounce.c:966
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s prisijungė (%s)"

#: src/gtkpounce.c:968
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s tapo neveiklus (%s)"

#: src/gtkpounce.c:970
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s gryžo (%s)"

#: src/gtkpounce.c:972
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s nustojo tau rašyti (%s)"

#: src/gtkpounce.c:974
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s atsijungė (%s)"

#: src/gtkpounce.c:976
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s tapo neveiklus (%s)"

#: src/gtkpounce.c:978
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s išėjo. (%s)"

#: src/gtkpounce.c:979
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "Nežinomas stebėjimo veiksmas. Pranešk apie tai!"

#: src/gtkprefs.c:623
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:658
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267
#: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"

#: src/gtkprefs.c:786
msgid "Buddy List Sorting"
msgstr "Draugų sąrašo rikiavimas"

#: src/gtkprefs.c:795
msgid "_Sorting:"
msgstr "Rikiavima_s:"

#: src/gtkprefs.c:800
msgid "Buddy Display"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:801
#, fuzzy
msgid "Show more buddy details"
msgstr "Parodyti vartotojo informaciją"

#: src/gtkprefs.c:839
msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:841
#, fuzzy
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "_Rodyti laiką žinutėse"

#: src/gtkprefs.c:843
msgid "Show buddy _icons"
msgstr "Rodyti draugų _ikonas"

#: src/gtkprefs.c:845
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:847
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "_Pranešti bičiulius kai tu jiems rašai"

#: src/gtkprefs.c:850
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Paryškinti klaidingus žodžius"

#: src/gtkprefs.c:868
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting. :)"
msgstr ""

#. All the tab options!
#: src/gtkprefs.c:890
msgid "Tab Options"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:892
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:906
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:912
msgid "_Placement:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:914
msgid "Top"
msgstr "Viršus"

#: src/gtkprefs.c:915
msgid "Bottom"
msgstr "Apačia"

#: src/gtkprefs.c:916
msgid "Left"
msgstr "Kairė"

#: src/gtkprefs.c:917
msgid "Right"
msgstr "Dešinė"

#: src/gtkprefs.c:919
msgid "Left Vertical"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:920
msgid "Right Vertical"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:925
#, fuzzy
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "Uždaryti pokalbio langą"

#: src/gtkprefs.c:976 src/protocols/oscar/oscar.c:779
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresas"

#: src/gtkprefs.c:978
#, fuzzy
msgid "STUN Server:"
msgstr "_Serveris:"

#: src/gtkprefs.c:980
msgid "_Autodetect IP Address"
msgstr "_Automatiškai nustatyti IP"

#: src/gtkprefs.c:989
msgid "Public _IP:"
msgstr "Viešas _IP:"

#: src/gtkprefs.c:1013
msgid "Ports"
msgstr "Prievadai"

#: src/gtkprefs.c:1016
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "_Rankiniu būdų nustatyti prievadus"

#: src/gtkprefs.c:1019
msgid "_Start Port:"
msgstr "_Pradinis prievadas:"

#: src/gtkprefs.c:1026
msgid "_End Port:"
msgstr "_Paskutinis prievadas:"

#: src/gtkprefs.c:1033
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy serveris"

#: src/gtkprefs.c:1037
msgid "No proxy"
msgstr "Nėra proxy"

#: src/gtkprefs.c:1093
msgid "_User:"
msgstr "Na_udotojas:"

#: src/gtkprefs.c:1153
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: src/gtkprefs.c:1154
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: src/gtkprefs.c:1155
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: src/gtkprefs.c:1156
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: src/gtkprefs.c:1157
msgid "Gnome Default"
msgstr "Gnome įprasta"

#: src/gtkprefs.c:1158
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: src/gtkprefs.c:1159
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: src/gtkprefs.c:1160
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: src/gtkprefs.c:1161
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: src/gtkprefs.c:1170
msgid "Manual"
msgstr "Rankinis"

#: src/gtkprefs.c:1223
msgid "Browser Selection"
msgstr "Naršyklės pasirinkimas"

#: src/gtkprefs.c:1227
msgid "_Browser:"
msgstr "_Naršyklė:"

#: src/gtkprefs.c:1235
msgid "_Open link in:"
msgstr "_Atidaryti nuoroda:"

#: src/gtkprefs.c:1237
msgid "Browser default"
msgstr "Įprasta naršyklė"

#: src/gtkprefs.c:1238
msgid "Existing window"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1240
msgid "New tab"
msgstr "Nauja lentelė"

#: src/gtkprefs.c:1254
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_Rankinis:\n"
"(URL %s)"

#: src/gtkprefs.c:1290 src/gtkprefs.c:1767
msgid "Logging"
msgstr "Žurnalai"

#: src/gtkprefs.c:1293
msgid "Log _Format:"
msgstr "Žurnalų formatas:"

#: src/gtkprefs.c:1298
#, fuzzy
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "Privačių poka_lbių žurnalų vedimas"

#: src/gtkprefs.c:1300
msgid "Log all c_hats"
msgstr "_Pokalbio kambarių žurnalų vedimas"

#: src/gtkprefs.c:1302
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1434
msgid "Sound Selection"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1488
msgid "Sound Method"
msgstr "Garsų metodas"

#: src/gtkprefs.c:1489
msgid "_Method:"
msgstr "_Metodas:"

#: src/gtkprefs.c:1491
msgid "Console beep"
msgstr "Konsolės pypsis"

#: src/gtkprefs.c:1493
msgid "Automatic"
msgstr "Automatinis"

#: src/gtkprefs.c:1498
msgid "Command"
msgstr "Komanda"

#: src/gtkprefs.c:1499
#, fuzzy
msgid "No sounds"
msgstr "Garsai"

#: src/gtkprefs.c:1507
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1533
msgid "Sound Options"
msgstr "Garso nustatymai"

#: src/gtkprefs.c:1534
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1536
msgid "_Sounds while away"
msgstr "Gar_sai, kol manęs nėra"

#: src/gtkprefs.c:1546
msgid "Sound Events"
msgstr "Veiksmai"

#: src/gtkprefs.c:1597
msgid "Play"
msgstr "Groti"

#: src/gtkprefs.c:1604
msgid "Event"
msgstr "Įvykis"

#: src/gtkprefs.c:1623
msgid "Test"
msgstr "Testas"

#: src/gtkprefs.c:1627
msgid "Reset"
msgstr "Anuliuoti"

#: src/gtkprefs.c:1631
msgid "Choose..."
msgstr "Pasirinkti..."

#: src/gtkprefs.c:1685 src/gtkstatusbox.c:288 src/protocols/irc/irc.c:176
#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577
#: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959
#: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6510 src/protocols/oscar/oscar.c:6579
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7604 src/protocols/oscar/oscar.c:7758
#: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:52
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259
#: src/status.c:158
msgid "Away"
msgstr "Nėra"

#: src/gtkprefs.c:1686
msgid "_Queue new messages when away"
msgstr "_Nerodyti naujos žiutės kai manęs nėra"

#: src/gtkprefs.c:1689
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Auto-atsakymas:"

#: src/gtkprefs.c:1692
msgid "When away"
msgstr "Tiktai kai išėjęs"

#: src/gtkprefs.c:1693
#, fuzzy
msgid "When both away and idle"
msgstr "Kai manęs nėra ir aš neveiklus"

#: src/gtkprefs.c:1696
#, fuzzy
msgid "_Report idle time"
msgstr "Rodyti _neveiklumo laiką"

#: src/gtkprefs.c:1699
msgid "Auto-away"
msgstr "Automatiškai nustatyti manęs nėra"

#: src/gtkprefs.c:1700
msgid "Set away _when idle"
msgstr "_Nustatyti manęs nėra, kai aš neveiklus"

#: src/gtkprefs.c:1704
msgid "_Minutes before setting away:"
msgstr "_Laikas prieš nustatant manęs nėra:"

#: src/gtkprefs.c:1712
msgid "Away m_essage:"
msgstr "Nebuvimo žinutė:"

#: src/gtkprefs.c:1757
msgid "Smiley Themes"
msgstr "Šypsenų temos"

#: src/gtkprefs.c:1758
msgid "Sounds"
msgstr "Garsai"

#: src/gtkprefs.c:1759 src/protocols/silc/silc.c:1589
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"

#  We use the registered default browser in windows
#: src/gtkprefs.c:1764
msgid "Browser"
msgstr "Naršyklė"

#: src/gtkprefs.c:1768
msgid "Away / Idle"
msgstr "Manęs nėra / Neveiklus"

#: src/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users below"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:82
msgid "Block all users"
msgstr "Blokuoti visus vartotojus"

#: src/gtkprivacy.c:83
msgid "Block only the users below"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:398
msgid "Privacy"
msgstr "Privatumas"

#: src/gtkprivacy.c:411
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr ""

#. "Set privacy for:" label
#: src/gtkprivacy.c:423
msgid "Set privacy for:"
msgstr "Nustatyti privatumą:"

#: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605
msgid "Permit User"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:590
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:591
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
msgid "Permit"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:599
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "Leisti %s susisiekti su manimi?"

#: src/gtkprivacy.c:601
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641
msgid "Block User"
msgstr "Blokuoti vartotoją"

#: src/gtkprivacy.c:629
msgid "Type a user to block."
msgstr "Kurį vartotoją blokuoti."

#: src/gtkprivacy.c:630
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr ""

#  Block button
#: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135
msgid "Block"
msgstr "Blokuoti"

#: src/gtkprivacy.c:637
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Blokuoti %s?"

#: src/gtkprivacy.c:639
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr ""

#  *
#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
#.
#: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/msn/dialog.c:113
#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
#: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312
#: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322
msgid "Yes"
msgstr "Taip"

#: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:114
#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
#: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313
#: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: src/gtkrequest.c:262
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"

#: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:357
#: src/protocols/silc/util.c:335
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"

#: src/gtkrequest.c:1795
msgid "That file already exists"
msgstr ""

#: src/gtkrequest.c:1796
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr ""

#: src/gtkrequest.c:1838 src/gtkrequest.c:1879
msgid "Save File..."
msgstr "Išsaugoti bylą..."

#: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880
msgid "Open File..."
msgstr "Atidaryti bylą..."

#: src/gtkroomlist.c:331
msgid "Room List"
msgstr "Kambarių sąrašas"

#. list button
#: src/gtkroomlist.c:402
msgid "_Get List"
msgstr "_Gauti sąrašą"

#: src/gtksavedstatuses.c:317 src/protocols/jabber/buddy.c:264
#: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460
msgid "Title"
msgstr ""

#: src/gtksavedstatuses.c:332
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/gtksavedstatuses.c:343 src/protocols/gg/gg.c:1083
#: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097
#: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112
#: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/oscar/oscar.c:7759
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3202 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
msgid "Message"
msgstr "Žinutė"

#: src/gtksavedstatuses.c:406
#, fuzzy
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Serverio statistika"

#: src/gtksavedstatuses.c:527
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr ""

#: src/gtksavedstatuses.c:618
#, fuzzy
msgid "Custom status"
msgstr "Pagal statusą"

#: src/gtksavedstatuses.c:721 src/protocols/gg/gg.c:1064
#: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626
#: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544
#: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848
#: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767
#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2783
msgid "Status"
msgstr "Statusas"

#: src/gtksavedstatuses.c:740
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Pareigos"

#: src/gtksavedstatuses.c:760
#, fuzzy
msgid "_Status:"
msgstr "Būsena:"

#. Custom status message expander
#: src/gtksavedstatuses.c:795
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:61
msgid "Buddy logs in"
msgstr "Draugas prisijungia"

#: src/gtksound.c:62
msgid "Buddy logs out"
msgstr "Draugas atsijungia"

#: src/gtksound.c:63
msgid "Message received"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:64
msgid "Message received begins conversation"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:65
msgid "Message sent"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:66
msgid "Person enters chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:67
msgid "Person leaves chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:68
msgid "You talk in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:69
msgid "Others talk in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:72
msgid "Someone says your name in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:414
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
msgstr ""

#: src/gtksound.c:430
msgid ""
"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
"no command has been set."
msgstr ""

#: src/gtksound.c:442
#, c-format
msgid ""
"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
"launched: %s"
msgstr ""

#: src/gtkstatusbox.c:190
#, fuzzy
msgid "Typing"
msgstr "Ping"

#. connect to the server
#: src/gtkstatusbox.c:193 src/protocols/irc/irc.c:258
#: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362
#: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
msgid "Connecting"
msgstr "Jungiamasi"

#. hacks
#: src/gtkstatusbox.c:287 src/protocols/irc/irc.c:172
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/msn/msn.c:573
#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30
#: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38
#: src/protocols/novell/novell.c:2822 src/protocols/novell/novell.c:2956
#: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:808
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7751 src/protocols/silc/silc.c:48
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3196 src/status.c:155
msgid "Available"
msgstr "Yra"

#.
#. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
#. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
#.
#: src/gtkstatusbox.c:289 src/protocols/gg/gg.c:1096
#: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7765
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239
msgid "Invisible"
msgstr "Nematomas"

#: src/gtkstatusbox.c:290 src/protocols/gg/gg.c:1082
#: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1087
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1032 src/protocols/msn/msn.c:569
#: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/novell/novell.c:2834
#: src/protocols/novell/novell.c:2953 src/protocols/oscar/oscar.c:769
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7585 src/protocols/oscar/oscar.c:7746
#: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 src/status.c:154
msgid "Offline"
msgstr "Neprisijungęs"

#: src/gtkstatusbox.c:292
msgid "Custom..."
msgstr ""

#: src/gtkstatusbox.c:293
#, fuzzy
msgid "Saved..."
msgstr "Išsaugoti bylą..."

#. TODO: Should save the previous status as a transient status?
#. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml
#: src/gtkstatusbox.c:655 src/gtkstatusbox.c:657 src/gtkstatusbox.c:660
#: src/status.c:1696
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Gnome įprasta"

#: src/gtkstock.c:118
msgid "_Alias"
msgstr "_Slapyvardis"

#  Invite
#: src/gtkstock.c:120
msgid "_Invite"
msgstr "Pakv_iesti"

#: src/gtkstock.c:121
msgid "_Modify"
msgstr "_Redaguoti"

#: src/gtkstock.c:122
msgid "_Open Mail"
msgstr "_Atidaryti paštą"

#: src/gtkstock.c:124
msgid "_Warn"
msgstr "_Įspėti"

#: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420
#, fuzzy
msgid "Failed to load image"
msgstr "Nepavyko išsaugoti paveiksliuko: %s\n"

#: src/gtkutils.c:1495
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "Negalima siųsti katalogo."

#: src/gtkutils.c:1497
msgid ""
"Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539
msgid "You have dragged an image"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1526
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545
#, fuzzy
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "Rodyti draugų _ikonas"

#: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546
#, fuzzy
msgid "Send image file"
msgstr "Siųsti žinutę"

#: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546
#, fuzzy
msgid "Insert in message"
msgstr "Įdėti paveiksliuką"

#: src/gtkutils.c:1535
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1540
msgid ""
"You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1542
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: src/gtkutils.c:1596
#, fuzzy
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "Negalima siųsti katalogo."

#: src/gtkutils.c:1596
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""

#: src/log.c:129
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""

#: src/log.c:577
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr ""

#: src/log.c:839
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: src/log.c:904
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: src/log.c:906
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: src/log.c:957 src/log.c:1074
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""

#: src/log.c:967 src/log.c:1086
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr ""

#: src/log.c:1019
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"

#: src/plugin.c:331
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"Reikalingas įskiepis %s nerastas. Įdiekite įskiepį ir pabandykite iš naujo."

#: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr "Gaim negali įkelti įskiepio."

#: src/plugin.c:360
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155
#, fuzzy
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Siųsti draugų sąrašą"

#: src/protocols/gg/gg.c:137
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145
#: src/protocols/gg/gg.c:176
#, fuzzy
msgid "Couldn't open file"
msgstr "Neįmanoma atidaryti bylos."

#: src/protocols/gg/gg.c:156
#, fuzzy
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "Slaptažodis pakeistas"

#: src/protocols/gg/gg.c:178
#, fuzzy
msgid "Could't open file"
msgstr "Neįmanoma atidaryti bylos."

#: src/protocols/gg/gg.c:199
#, fuzzy
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "Siųsti draugų sąrašą"

#: src/protocols/gg/gg.c:200
#, fuzzy
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "Slaptažodis pakeistas"

#: src/protocols/gg/gg.c:211
#, fuzzy
msgid "Save buddylist..."
msgstr "Siųsti draugų sąrašą"

#: src/protocols/gg/gg.c:254
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:259
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Nauji slaptažodžiai nesutampa."

#: src/protocols/gg/gg.c:266
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:279
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:280
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:401
#, fuzzy
msgid "Last name"
msgstr "Pavardė:"

#: src/protocols/gg/gg.c:405
#, fuzzy
msgid "First name"
msgstr "Vardas:"

#: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1664
#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648
#: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480
#: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965
#: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
msgid "Nickname"
msgstr "Slapyvardis"

#: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5998 src/protocols/oscar/oscar.c:6006
msgid "City"
msgstr "Miestas"

#: src/protocols/gg/gg.c:417
msgid "Year of birth"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:426
#, fuzzy
msgid "Only online"
msgstr "Prisijungęs"

#: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431
#: src/protocols/gg/gg.c:1509
#, fuzzy
msgid "Find buddies"
msgstr "Draugai"

#: src/protocols/gg/gg.c:432
#, fuzzy
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Naujas slaptažodis"

#: src/protocols/gg/gg.c:465
msgid "Fill in the fields."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:476
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:491
msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:500
#, fuzzy
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "Keisti %s slaptažodį"

#: src/protocols/gg/gg.c:501
#, fuzzy
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "Slaptažodis pakeistas"

#: src/protocols/gg/gg.c:535
#, fuzzy
msgid "Token Error"
msgstr "Klaida skaitant"

#: src/protocols/gg/gg.c:536
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "Neįmanoma išsaugoti ikonos bylos į diską."

#: src/protocols/gg/gg.c:551
#, fuzzy
msgid "Current password"
msgstr "Neteisingas slaptažodis."

#: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1475
#: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"

#: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1479
#, fuzzy
msgid "Password (retype)"
msgstr "Slaptažodis išsiųstas"

#: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1483
msgid "Enter current token"
msgstr ""

#. original size: 60x24
#: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1488
#, fuzzy
msgid "Current token"
msgstr "Kanaluose"

#: src/protocols/gg/gg.c:574
#, fuzzy
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "Prašom įvesti dabartinį ir naują slaptažodį."

#: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579
#, fuzzy
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Keisti slaptažodį"

#: src/protocols/gg/gg.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Pašalinti kanalą iš draugų sąrašo"

#: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652
#, fuzzy
msgid "Add to chat..."
msgstr "Įv_esti kanalą"

#: src/protocols/gg/gg.c:812
msgid "Unable to read socket"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:959
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:960
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "Paieškos rezultatai"

#. zephyr has several exposures
#. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
#. OPSTAFF "hidden"
#. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
#. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
#. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
#. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced	 to <login,username,*>
#.
#. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
#. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
#.
#. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
#.
#: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
#: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252
msgid "Online"
msgstr "Prisijungęs"

#. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
#. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
#. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
#. types = g_list_append(types, type);
#: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585
#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828
#: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044
#: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3209
msgid "Busy"
msgstr "Užsiėmęs"

#  Block button
#: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554
msgid "Blocked"
msgstr "Blokuota"

#: src/protocols/gg/gg.c:1129
#, fuzzy
msgid "Add to chat"
msgstr "Įkelti pokalbį"

#  Block button
#: src/protocols/gg/gg.c:1133
#, fuzzy
msgid "Unblock"
msgstr "Blokuoti"

#: src/protocols/gg/gg.c:1149
#, fuzzy
msgid "Chat _name:"
msgstr "Pavardė:"

#: src/protocols/gg/gg.c:1182
#, fuzzy
msgid "Connection failed."
msgstr "Prisijungimas uždarytas"

#: src/protocols/gg/gg.c:1356
#, fuzzy
msgid "Chat error"
msgstr "Klaida rašant"

#: src/protocols/gg/gg.c:1357
msgid "This chat name is already in use"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1434
#, fuzzy
msgid "Not connected to the server."
msgstr "Neįmanoma prisijungti naudojant SSL."

#: src/protocols/gg/gg.c:1455
msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1471
#, fuzzy
msgid "e-Mail"
msgstr "El. paštas"

#: src/protocols/gg/gg.c:1494 src/protocols/gg/gg.c:1495
#, fuzzy
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "Registruoti naują Jabber abonentą"

#: src/protocols/gg/gg.c:1496
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1514
#, fuzzy
msgid "Change password"
msgstr "Keisti slaptažodį"

#: src/protocols/gg/gg.c:1519
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1522
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1525
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1528
msgid "Save buddylist to file"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1531
msgid "Load buddylist from file"
msgstr ""

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: src/protocols/gg/gg.c:1616
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr ""

#. summary
#: src/protocols/gg/gg.c:1617
msgid "Polish popular IM"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1664
#, fuzzy
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Gadu-Gadu paieškos variklis"

#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592
#: src/protocols/silc/silc.c:1021
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596
#: src/protocols/silc/silc.c:1025
msgid "No topic is set"
msgstr "Nėra temos"

#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191
#, fuzzy
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Bylos siuntimas nutrauktas"

#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Klaida rodant MOTD"

#: src/protocols/irc/irc.c:79
msgid "No MOTD available"
msgstr "Nėra dienos žinutės (MOTD)"

#: src/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:83
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s MOTD"

#: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522
#: src/protocols/irc/irc.c:544
msgid "Server has disconnected"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:188
msgid "View MOTD"
msgstr "Žiūrėti MOTD"

#: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kanalas:"

#: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59
msgid "_Password:"
msgstr "Sla_ptažodis:"

#: src/protocols/irc/irc.c:238
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433
#: src/protocols/jabber/jabber.c:770
msgid "SSL support unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:277
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "Negalima sukurti jungties"

#: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1820
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333
msgid "Connection Failed"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541
msgid "Read error"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376
msgid "Users"
msgstr "Naudotojai"

#: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391
#: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385
msgid "Topic"
msgstr "Tema"

#: src/protocols/irc/irc.c:730
msgid "IRC"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:734
#, fuzzy
msgid "Quit message"
msgstr "(1 žinutė)"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#  *< name
#  *< version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: src/protocols/irc/irc.c:820
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC protokolo įskiepis"

#  *  summary
#. *  summary
#: src/protocols/irc/irc.c:821
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr " IRC protokolo įskiepis kuris mažiau knysa"

#: src/protocols/irc/irc.c:840 src/protocols/irc/msgs.c:233
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707
#: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1130
msgid "Server"
msgstr "Serveris"

#: src/protocols/irc/irc.c:843 src/protocols/msn/msn.c:1968
#: src/protocols/napster/napster.c:712 src/protocols/silc/silc.c:1597
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"

#: src/protocols/irc/irc.c:846
msgid "Encodings"
msgstr "Koduotės"

#: src/protocols/irc/irc.c:849 src/protocols/irc/msgs.c:227
#: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483
#: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
#: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126
msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"

#: src/protocols/irc/irc.c:852
msgid "Real name"
msgstr "Tikras ardas"

#: src/protocols/irc/irc.c:855
#, fuzzy
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL"

#: src/protocols/irc/msgs.c:105
msgid "Bad mode"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:116
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Jūms negalima prisijungti prie kanalo %s (banned)."

#: src/protocols/irc/msgs.c:117
msgid "Banned"
msgstr "Uždraustas"

#: src/protocols/irc/msgs.c:134
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233
#: src/protocols/irc/msgs.c:246
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5944
#: src/protocols/silc/ops.c:1198
msgid "Nick"
msgstr "Slapyvardis"

#: src/protocols/irc/msgs.c:216
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

#: src/protocols/irc/msgs.c:217
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(identifikuotas)</i>"

#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227
#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"

#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969
#: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
msgid "Realname"
msgstr "Tikras vardas"

#: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041
msgid "Currently on"
msgstr "Kanaluose"

#: src/protocols/irc/msgs.c:244
#, c-format
msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Neveiklus:</b> %s<br>"

#: src/protocols/irc/msgs.c:246
msgid "Online since"
msgstr "Prisijungęs nuo"

#: src/protocols/irc/msgs.c:249
msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:317
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s pakeitė kanalo antraštė į: %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:322
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "Kanalo %s antraštė: %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:339
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:340
msgid "Unknown message"
msgstr "Nežinoma žinutės"

#: src/protocols/irc/msgs.c:340
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr "Gaim nusiųsta žinutė IRC serveriui nesuprantama."

#: src/protocols/irc/msgs.c:363
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:482
#, fuzzy
msgid "Time Response"
msgstr "Laiko zona"

#: src/protocols/irc/msgs.c:483
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:494
msgid "No such channel"
msgstr "Nėra tokio kanalo"

#  does this happen?
#. does this happen?
#: src/protocols/irc/msgs.c:505
msgid "no such channel"
msgstr "nėra tokio kanalo"

#: src/protocols/irc/msgs.c:508
msgid "User is not logged in"
msgstr "Naudotojas neprisijungęs"

#: src/protocols/irc/msgs.c:513
msgid "No such nick or channel"
msgstr "Toks kanalas ar naudotojas neegzituoja"

#: src/protocols/irc/msgs.c:533
msgid "Could not send"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:589
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "Norinta pateikt į kanalą %s reikalingas pakvietimas."

#: src/protocols/irc/msgs.c:590
msgid "Invitation only"
msgstr "Tik su kvietimais"

#: src/protocols/irc/msgs.c:692
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "Tave išspyrė %s: %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:697
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "Išspyrė %s (%s)"

#: src/protocols/irc/msgs.c:721
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "nustatymai (%s %s) pakeitė %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:805
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:844
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Negalima keisti slapyvardžio"

#: src/protocols/irc/msgs.c:844
msgid "Could not change nick"
msgstr "Negalėjo pakeisti slapyvardžio"

#: src/protocols/irc/msgs.c:865
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "Jūs išejote iš kanalo%s%s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:907
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Klaida: neteisingas PONG iš serverio"

#: src/protocols/irc/msgs.c:909
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING atsakymas -- Delsa: %lu sek."

#: src/protocols/irc/msgs.c:984
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr "Negalima įeiti į %s:"

#: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Negalima įeiti į kambarį"

#: src/protocols/irc/msgs.c:1019
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:1031
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Wallops iš %s"

#: src/protocols/irc/parse.c:114
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;veiksmas&gt;: Atlieką veiksmą."

#: src/protocols/irc/parse.c:115
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr "away [žinutė]:  Nustato nebuvimo žinutė."

#: src/protocols/irc/parse.c:116
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;slapyvardis1&gt; [slapyvardis2] ...: Pašalina operatoriaus statusą."

#: src/protocols/irc/parse.c:117
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;slapyvardis1&gt; [slapyvardis2] ...: Pašalina voice statusą."

#: src/protocols/irc/parse.c:118
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:119
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:120
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:121
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:122
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr "list: Parodo kanalų sąrašą."

#: src/protocols/irc/parse.c:123
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;veiksmas&gt;:  Parašo Jūsų veiksmą."

#: src/protocols/irc/parse.c:124
#, fuzzy
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;slapyvardis|kanalas&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Pakeičia "
"nustatymus. "

#: src/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr "msg &lt;slapyvardis&gt; &lt;žinutė&gt;: Siunčia privačią žinutę."

#: src/protocols/irc/parse.c:126
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "names [kanalas]: Parodo kokie naudotojai šiuo metu yra kanale."

#: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;naujas slapyvardis&gt;: Pakeičia slapyvardį"

#: src/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;slapyvardis1&gt; [slapyvardis2] ...: Suteikia operatoriaus "
"privilegijas."

#: src/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;žinutė&gt;:  Jei nežinote kam tai skirta tai ir nenaudokite "
"šitos komandos."

#: src/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr "part [kanalas] [žinutė]: Palikti kanalą."

#: src/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr "ping [slapyvardis]: Parodo kokia naudotojo (ar serverio) dėlsa."

#: src/protocols/irc/parse.c:132
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"query &lt;slapyvardis&gt; &lt;žinutė&gt;: Siunčia privačia žinutę "
"pasirinktam naudotojui."

#: src/protocols/irc/parse.c:133
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [žinutė]: Atsijungia nuo serverio su žinute."

#: src/protocols/irc/parse.c:134
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]: Siunčia komandą serveriui."

#: src/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;slapyvardis&gt; [žinutė]: Pašalina asmenį iš kanalo. Jūs "
"privalote turėti operatoriaus privilegijas."

#: src/protocols/irc/parse.c:136
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:137
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [nauja tema]: Keičia kanalo temą."

#: src/protocols/irc/parse.c:138
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Keičia naudotojo režimus."

#: src/protocols/irc/parse.c:139
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;slapyvardis1&gt; [slapyvardis2] ...: Suteikia voice statusą. Jūs "
"privalote turėti operatoriaus privilegijas."

#: src/protocols/irc/parse.c:140
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"wallops &lt;žinutė&gt;: Jei nežinote kam tai skirta tai ir nenaudokite šitos "
"komandos."

#: src/protocols/irc/parse.c:141
#, fuzzy
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois &lt;nick&gt;: Parodo naudotojo informaciją."

#: src/protocols/irc/parse.c:422
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "Atsakymo laikas iš %s: %lu sek."

#: src/protocols/irc/parse.c:423
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

#: src/protocols/irc/parse.c:423
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING atsakymas"

#: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190
#: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704
#: src/protocols/toc/toc.c:780
msgid "Disconnected."
msgstr "Atsijungta."

#: src/protocols/jabber/auth.c:51
msgid ""
"Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
"account properties"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:53
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr ""
"Serveris reikalauja TLS/SSL prisijungimui. Pas Jus nėra TLS/SSL palaikymo."

#: src/protocols/jabber/auth.c:114
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207
#: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473
#: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110
msgid "Invalid response from server."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164
#: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:396
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667
#: src/protocols/silc/ops.c:806
msgid "Full Name"
msgstr "Pilnas vardas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680
#: src/protocols/silc/ops.c:818
msgid "Family Name"
msgstr "Pavardė"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684
msgid "Given Name"
msgstr "Vardas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726
msgid "Street Address"
msgstr "Gatvė"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722
msgid "Extended Address"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730
msgid "Locality"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734
msgid "Region"
msgstr "Regionas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738
#: src/protocols/jabber/jabber.c:678
msgid "Postal Code"
msgstr "Pašto indeksas"

#  Country
#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743
msgid "Country"
msgstr "Šalis"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754
#: src/protocols/jabber/buddy.c:761
msgid "Telephone"
msgstr "Telefonas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:772
#: src/protocols/jabber/buddy.c:780 src/protocols/silc/silc.c:661
#: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795
msgid "Organization Name"
msgstr "Organizacijos pavadinimas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799
msgid "Organization Unit"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808
msgid "Role"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
msgid "Birthday"
msgstr "Gimtadienis"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr "Redaguoti Jabber vKortelę"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:569
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:616
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711
msgid "Resource"
msgstr "Resursas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814
msgid "Middle Name"
msgstr "Vidurinis vardas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6005
#: src/protocols/silc/ops.c:850
msgid "Address"
msgstr "Adresas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:718
msgid "P.O. Box"
msgstr "Pašto dėžutė"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:832
msgid "Photo"
msgstr "Nuotrauka"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:832
msgid "Logo"
msgstr "Logotipas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1035
msgid "Un-hide From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1038
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "Laikinai pasislėpti"

#. && NOT ME
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1045
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1051
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "Prašyti įgaliojimų"

#  if(NOT ME)
#  shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#  removed?
#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1059
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Atsisakyti"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677
#: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018
#: src/protocols/silc/ops.c:1235
msgid "Error"
msgstr "Klaida"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
msgid "Chatty"
msgstr "Noriu kalbėtis"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
#: src/status.c:159
msgid "Extended Away"
msgstr "Įšpėstas nebuvimo pasiaiškinimas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071
#: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7785
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Netrukdyti"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1235
msgid "The following are the results of your search"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1327
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5954 src/protocols/silc/ops.c:810
msgid "First Name"
msgstr "Vardas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5955
msgid "Last Name"
msgstr "Pavardė"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1346
msgid "E-Mail Address"
msgstr "El.pašto adresas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356
#, fuzzy
msgid "Search for Jabber users"
msgstr "Ieškoti draugų pagal el.pašto adresą"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1370
#, fuzzy
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Bloga grupė"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1387
#, fuzzy
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "Negalima siųsti katalogo."

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1388
#, fuzzy
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "Pasirinkite teisingą naudotojo vardą"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1391
#, fuzzy
msgid "Search Directory"
msgstr "_Ieškoti:"

#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7312
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979
msgid "_Room:"
msgstr "_Kambarys:"

#: src/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveris:"

#: src/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Blogas serverio adresas"

#: src/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:395
msgid "Configuration error"
msgstr "Konfiguracijos klaida"

#: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549
msgid "Unable to configure"
msgstr "Negalima sukonfiguruoti"

#: src/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540
msgid "Registration error"
msgstr "Registracijos klaida"

#: src/protocols/jabber/chat.c:628
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689
#: src/protocols/silc/ops.c:1235
#, fuzzy
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Klaida atsiunčiant kambarių sąrašą"

#: src/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:775
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:776
msgid "Select a conference server to query"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:779
msgid "Find Rooms"
msgstr "Rasti kanalus"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:79
msgid "Error initializing session"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:215
msgid "Write error"
msgstr "Klaida rašant"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273
msgid "Read Error"
msgstr "Klaida skaitant"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780
msgid "Unable to create socket"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Neteisingas Jabber ID"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:473
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476
msgid "Registration Successful"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299
msgid "Unknown Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485
msgid "Registration Failed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597
msgid "Already Registered"
msgstr "Jau užregistruotas"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:643
msgid "E-Mail"
msgstr "El. paštas"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:5999
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6007
msgid "State"
msgstr "Valstija"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855
#: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513
msgid "Phone"
msgstr "Telefonas"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:693
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:701
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr "Registruoti naują Jabber abonentą"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:842
msgid "Initializing Stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368
msgid "Authenticating"
msgstr "Tvirtinu autentiškumą"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:857
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351
#: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7583
msgid "Not Authorized"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:971
msgid "Both"
msgstr "Abu"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:973
msgid "From (To pending)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:975
msgid "From"
msgstr "Nuo"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:978
msgid "To"
msgstr "Kam"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:980
msgid "None (To pending)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:984
msgid "Subscription"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1071
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Prievadas"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1093
msgid "Password Changed"
msgstr "Slaptažodis pakeistas"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1094
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Slaptažodis sekmingai pakeistas."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099
msgid "Error changing password"
msgstr "Klaida keičiant slaptažodį"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
msgid "Password (again)"
msgstr "Slaptažodis (vėl)"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "Pakeisti Jabber slaptažodį"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Naujas slaptažodis"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684
msgid "Set User Info"
msgstr ""

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694
msgid "Change Password"
msgstr "Keisti slaptažodį"

#. }
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
#, fuzzy
msgid "Search for users"
msgstr "_Ieškoti:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
msgid "Bad Request"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
msgid "Conflict"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
msgid "Forbidden"
msgstr "Draudžiama"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
msgid "Gone"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Vidinė serverio klaida"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
msgid "Item Not Found"
msgstr "Nerasta"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
msgid "Not Acceptable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
msgid "Not Allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
msgid "Payment Required"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
msgid "Registration Required"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
msgid "Server Overloaded"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
msgid "Subscription Required"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
msgid "Unexpected Request"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1304
msgid "Authorization Aborted"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1306
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1309
msgid "Invalid authzid"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1312
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1315
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1320
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1322
msgid "Authentication Failure"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1326
msgid "Bad Format"
msgstr "Blogas formatas"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1328
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1331
msgid "Resource Conflict"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514
msgid "Connection Timeout"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1335
msgid "Host Gone"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1337
msgid "Host Unknown"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1339
msgid "Improper Addressing"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1343
msgid "Invalid ID"
msgstr "Blogas ID"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1345
msgid "Invalid Namespace"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
msgid "Invalid XML"
msgstr "Blogas XML"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1349
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1353
msgid "Policy Violation"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1355
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1357
msgid "Resource Constraint"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1359
msgid "Restricted XML"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1361
msgid "See Other Host"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1363
msgid "System Shutdown"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1365
msgid "Undefined Condition"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1367
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1369
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1371
msgid "Unsupported Version"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1373
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
msgid "Stream Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1442
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "Negalima duoti leidimo naudotojui %s (%s)"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1521
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1547
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1551
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1560
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1565
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1571
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1577
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1589
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1595
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1601
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1606
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1714
msgid "Use TLS if available"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1719
msgid "Require TLS"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1722
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1727
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1732
#, fuzzy
msgid "Connect port"
msgstr "Prisijungimo klaida"

#. Account options
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593
msgid "Connect server"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:114
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:178
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:180
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:230
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:233
msgid "Jabber Message Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:297
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (Kodas %s)"

#: src/protocols/jabber/parser.c:131
msgid "XML Parse error"
msgstr "XML apdorojimo klaida"

#: src/protocols/jabber/presence.c:284
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4608 src/protocols/oscar/oscar.c:7242
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893
msgid "Authorize"
msgstr "Autorizuotis"

#: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 src/protocols/oscar/oscar.c:7243
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895
msgid "Deny"
msgstr "Neleisti"

#: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
msgid "Create New Room"
msgstr "Sukurti naują kambarį"

#: src/protocols/jabber/presence.c:347
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:349
msgid "Configure Room"
msgstr "Derinti kanalą"

#: src/protocols/jabber/presence.c:351
msgid "Accept Defaults"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:388
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:391
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/si.c:591
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593
msgid "File Send Failed"
msgstr "Nepavyko nusiųsti bylos"

#: src/protocols/msn/dialog.c:91
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dialog.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:35
msgid "Unable to parse message"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:42
msgid "Invalid email address"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:45
msgid "User does not exist"
msgstr "Naudotojas neegzistuoja"

#: src/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:52
msgid "Already Logged In"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:55
msgid "Invalid Username"
msgstr "Blogas vartotojo vardas"

#: src/protocols/msn/error.c:58
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:61
msgid "List Full"
msgstr "Sąrašas pilnas"

#: src/protocols/msn/error.c:64
msgid "Already there"
msgstr "Jau yra"

#: src/protocols/msn/error.c:67
msgid "Not on list"
msgstr "Nėra sąraše"

#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
msgid "User is offline"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:73
msgid "Already in the mode"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:76
msgid "Already in opposite list"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:79
msgid "Too many groups"
msgstr "Per daug grupių"

#: src/protocols/msn/error.c:82
msgid "Invalid group"
msgstr "Bloga grupė"

#: src/protocols/msn/error.c:85
msgid "User not in group"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:88
msgid "Group name too long"
msgstr "Grupės pavadinimas per ilgas"

#: src/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:102
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206
msgid "Not logged in"
msgstr "Neprisijungęs"

#: src/protocols/msn/error.c:116
msgid "Service Temporarily Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:119
msgid "Database server error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:122
msgid "Command disabled"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:125
msgid "File operation error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:128
msgid "Memory allocation error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:135
msgid "Server busy"
msgstr "Serveris užimtas"

#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
#: src/protocols/msn/error.c:206
msgid "Server unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:141
msgid "Peer Notification server down"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:144
msgid "Database connect error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:155
msgid "Error creating connection"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:162
msgid "Unable to write"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:165
msgid "Session overload"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:171
msgid "Too many sessions"
msgstr "Per daug sesijų"

#: src/protocols/msn/error.c:174
msgid "Passport not verified"
msgstr "Slaptažodis nepatvirtintas"

#: src/protocols/msn/error.c:177
msgid "Bad friend file"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:180
msgid "Not expected"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:194
msgid "Server too busy"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2764
#: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722
msgid "Authentication failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not allowed when offline"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:220
msgid "Bad ticket"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:236
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "MSN klaida: %s\n"

#: src/protocols/msn/msn.c:113
msgid "You have just sent a Nudge!"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:138
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:246
msgid "Set your friendly name."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:247
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:263
msgid "Set your home phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:278
msgid "Set your work phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:293
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "Norodykite savo mobilaus telefono numerį."

#: src/protocols/msn/msn.c:306
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:307
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:311
msgid "Allow"
msgstr "Leisti"

#: src/protocols/msn/msn.c:312
msgid "Disallow"
msgstr "Neleisti"

#: src/protocols/msn/msn.c:328
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:354
msgid "Send a mobile message."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:356
msgid "Page"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551
#: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2783
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2789
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"

#: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:32
#: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:5070
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
msgid "Idle"
msgstr "Neveiklus"

#: src/protocols/msn/msn.c:551
msgid "Has you"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3206
msgid "Be Right Back"
msgstr "Tuoj grįšiu"

#: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3221
msgid "On The Phone"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3227
msgid "Out To Lunch"
msgstr "Pietauju"

#: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255
#: src/status.c:157
msgid "Hidden"
msgstr "Paslėptas"

#: src/protocols/msn/msn.c:613
msgid "Set Friendly Name"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:618
msgid "Set Home Phone Number"
msgstr "Norodykite savo namų telefono numerį."

#: src/protocols/msn/msn.c:622
msgid "Set Work Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:626
msgid "Set Mobile Phone Number"
msgstr "Norodykite savo mobilaus telefono numerį."

#: src/protocols/msn/msn.c:632
msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:637
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:647
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:671
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Siųsti į mobilų telefoną"

#: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442
msgid "Initiate _Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:717
msgid ""
"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr ""
"MSN reikalauja SSL palaikymo. Pašau įdiekite atitinkamą SSL biblioteką. "
"Daugiau informacijos rasite http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."

#: src/protocols/msn/msn.c:745
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "Neįmanoma prisijungti naudojant SSL."

#: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135
#, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Sinonimas:</b> %s<br>"

#. put a link to the actual profile URL
#: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> "
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1471
msgid "MSN Profile"
msgstr "MSN profilis"

#: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Klaida gaunant profilį"

#: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5984
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
msgid "Age"
msgstr "Amžius"

#: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5971
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
msgid "Gender"
msgstr "Lytis"

#: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
msgid "Marital Status"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
msgid "Location"
msgstr "Vietovė"

#: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
msgid "Occupation"
msgstr "Užimama vieta"

#: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600
#: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615
#: src/protocols/msn/msn.c:1622
msgid "A Little About Me"
msgstr "Truputi apie mane"

#: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637
#: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651
msgid "Favorite Things"
msgstr "Mėgiamybės"

#: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666
#: src/protocols/msn/msn.c:1673
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "Hobis bei pomėgiai"

#: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
msgid "Favorite Quote"
msgstr "Mėgstamiausia citata"

#: src/protocols/msn/msn.c:1696
msgid "Last Updated"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846
msgid "Homepage"
msgstr "Namų puslapis"

#: src/protocols/msn/msn.c:1729
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1730
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1734
msgid ""
"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
"likely does not exist."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
msgid "Profile URL"
msgstr "Profilio URL"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "MSN protokolo įskiepis"

#: src/protocols/msn/msn.c:1963
msgid "Login server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1972
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "Naudoti·HTTP·būdą"

#: src/protocols/msn/msn.c:1980
msgid "nudge: nudge a contact to get their attention"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
msgid "Unable to connect"
msgstr "Negalima prisijungti"

#: src/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "Grupė %s neegzistuoja."

#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528
#: src/protocols/msn/session.c:347
msgid "Unknown error."
msgstr "Nežinoma klaida."

#: src/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s yra %s (%s)"

#: src/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr ""

#  Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "Negalima blokuoti naudotojo %s (%s)"

#: src/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "Negalima duoti leidimo naudotojui %s (%s)"

#: src/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:811
msgid "Unable to rename group"
msgstr "Negalima pervadinti grupės"

#: src/protocols/msn/notification.c:866
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Negalima ištrinti grupės"

#: src/protocols/msn/notification.c:1299
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/msn/servconn.c:129
msgid "Writing error"
msgstr "Klaida rašant"

#: src/protocols/msn/servconn.c:131
msgid "Reading error"
msgstr "Klaida skaitant"

#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4931
msgid "Unknown error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/servconn.c:136
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server (%s):\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:317
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:321
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "Klaida nuskaitant HTTP."

#. MSG_SERVER_GHOST
#. Looks like someone logged in as us! =-O
#: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194
msgid "You have signed on from another location."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:328
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:333
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr ""

#  Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/msn/session.c:337
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "Negalima identifikuoti: %s"

#: src/protocols/msn/session.c:342
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365
msgid "Handshaking"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:364
msgid "Transferring"
msgstr "Siuntimas"

#: src/protocols/msn/session.c:366
msgid "Starting authentication"
msgstr "Identifikuojama"

#: src/protocols/msn/session.c:367
msgid "Getting cookie"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:369
msgid "Sending cookie"
msgstr "Siųsti sausainiuką"

#: src/protocols/msn/session.c:370
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "Gaunamas raugų sąrašas"

#: src/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "Toli nuo kompiuterio"

#: src/protocols/msn/switchboard.c:403
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:411
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:415
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:419
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:423
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:431
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:952
#, fuzzy, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s nori atsiusti tau bylą"

#: src/protocols/msn/userlist.c:85
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/userlist.c:275
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her contact list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/userlist.c:339
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her contact list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/userlist.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "Neįmanoma perskaityti bylos %s."

#: src/protocols/msn/userlist.c:661
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:260
msgid "Unable to read header from server"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:274
#, c-format
msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:290
#, fuzzy
msgid "Unknown server error."
msgstr "Nežinoma klaida."

#: src/protocols/napster/napster.c:339
#, c-format
msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
msgstr ""

#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
#: src/protocols/napster/napster.c:350
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
msgstr ""

#. MSG_SERVER_DISCONNECTING
#. we have been kicked off =^(
#: src/protocols/napster/napster.c:357
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr ""

#. MSG_CLIENT_WHOIS
#: src/protocols/napster/napster.c:414
#, c-format
msgid "%s requested your information"
msgstr ""

#  MSG_CLIENT_PING
#. MSG_CLIENT_PING
#: src/protocols/napster/napster.c:454
#, c-format
msgid "%s requested a PING"
msgstr ""

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532
#: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2209
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2236 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481
msgid "Unable to connect."
msgstr "Negalima prisijungti."

#: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367
msgid "_Group:"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689
msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
msgid "Unable to write to network"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
msgid "Unable to read from network"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Error communicating with server"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
msgid "Conference not found"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "Conference does not exist"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Not supported"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
msgid "Password has expired"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
msgid "Invalid password"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
msgid "User not found"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
msgid "Account has been disabled"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
msgid "The server could not access the directory"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
msgid "Cannot add yourself"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid "Invalid username or password"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid ""
"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
"entered"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
msgid "You have entered an invalid username"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
msgid "The user has blocked you"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:117
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:232
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:381
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr ""

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: src/protocols/novell/novell.c:407
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:517
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:522
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:569
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:617
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:690
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:783
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:836
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:904
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:999
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1452
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefonas"

#: src/protocols/novell/novell.c:1456
msgid "Department"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1458
msgid "Personal Title"
msgstr "Pareigos"

#: src/protocols/novell/novell.c:1462
msgid "Mailstop"
msgstr "Mailstop"

#: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5957
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5964
msgid "Email Address"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1480
msgid "User ID"
msgstr "Naudotojo ID"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
#. tag, value);
#. }
#.
#: src/protocols/novell/novell.c:1494
msgid "Full name"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1618
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1643
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "Neįmanoma prisijungti naudojant SSL."

#: src/protocols/novell/novell.c:1673
#, c-format
msgid "Error processing event or response (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1707
msgid "Authenticating..."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1719
msgid "Unable to connect to server."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1722
msgid "Waiting for response..."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1857
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1885
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1886
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1888
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1995
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2051
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: src/protocols/novell/novell.c:2149
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2171
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "Klaida. SSL palaikymas neįdiegtas."

#: src/protocols/novell/novell.c:2475
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2835
msgid "Appear Offline"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:3561
msgid "Server address"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:3565
msgid "Server port"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
msgid "Invalid error"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
msgid "Invalid SNAC"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
msgid "Rate to host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
msgid "Rate to client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
msgid "Service unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
msgid "Service not defined"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
msgid "Not supported by host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
msgid "Not supported by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
msgid "Refused by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
msgid "Reply too big"
msgstr "Atsakymas per didelis"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
msgid "Responses lost"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:215
msgid "Request denied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:216
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:217
msgid "Insufficient rights"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:218
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:219
msgid "Too evil (sender)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:220
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:221
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:222
msgid "No match"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:223
msgid "List overflow"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:224
msgid "Request ambiguous"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:225
msgid "Queue full"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:226
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
"most likely has a buggy client.)"
msgstr "(Klaida gaunant šią žinutę.  Turbūt jūsų draugo programa turi klaidų.)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:616
msgid "Voice"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:619
msgid "AIM Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659
#: src/protocols/silc/util.c:509
msgid "Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7892
msgid "Get File"
msgstr "Gauti bylą"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:632
msgid "Games"
msgstr "Žaidimai"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:635
msgid "Add-Ins"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:638
msgid "Send Buddy List"
msgstr "Siųsti draugų sąrašą"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:641
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:644
msgid "AP User"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:647
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:650
msgid "Nihilist"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:653
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:656
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "Senas ICQ UTF8"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:659
msgid "Trillian Encryption"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:662
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:665
msgid "Hiptop"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:668
msgid "Security Enabled"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:671
msgid "Video Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:675
msgid "iChat AV"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:678
msgid "Live Video"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:681
msgid "Camera"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7775
msgid "Free For Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7790
msgid "Not Available"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7780
msgid "Occupied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:709
msgid "Web Aware"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5056
msgid "Warning Level"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:792
msgid "Capabilities"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:801
msgid "Buddy Comment"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:958
#, c-format
msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:960
#, c-format
msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:968
msgid "Direct Connect failed"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176
#, c-format
msgid "Direct IM with %s established"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1126
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1552
msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1591
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4367
msgid "Connect"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
#, c-format
msgid "You have lost your connection to chat room %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1754
msgid "Screen name sent"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1778
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1807
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:2854
msgid "Could Not Connect"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1919
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr ""

#. clientip & verifiedip failed, request a redirect
#. * that is, we want the sender to connect to us
#. Let the user not to lose hope quite yet
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2071
msgid "Attempting connection redirect..."
msgstr ""

#. proxyip timed out
#. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
#. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
#. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2116
#, c-format
msgid ""
"Transfer of file %s timed out.\n"
" Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
"ICQ."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2214 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2219
msgid "Unable to create new connection."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2462
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2486
#, fuzzy
msgid "Unable to log into file transfer proxy."
msgstr "Neįmanoma įrašyti bylos %s."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2540
msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 src/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2746
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr ""

#. service temporarily unavailable
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2750
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2755
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2760
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
msgid "Internal Error"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2861
msgid "Received authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2885
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2899
msgid "Enter SecurID"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2900
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2940 src/protocols/oscar/oscar.c:2970
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3059
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/protocols/oscar/oscar.c:2973
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3062
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3093
msgid "Password sent"
msgstr "Slaptažodis išsiųstas"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4358
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4361
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4400
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4408
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4409
msgid "Please authorize me!"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4439
#, c-format
msgid ""
"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
"you want to send an authorization request?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4444 src/protocols/oscar/oscar.c:4446
msgid "Request Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4484 src/protocols/oscar/oscar.c:4490
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 src/protocols/oscar/oscar.c:4618
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7228 src/protocols/oscar/oscar.c:7280
msgid "No reason given."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4489
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4596
#, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4606 src/protocols/oscar/oscar.c:7240
msgid "Authorization Request"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4618
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4619
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr ""

#. Someone has granted you authorization
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4626
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4634
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4642
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4650
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4671
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4677
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4681
msgid "Decline"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4765
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4774
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "Jūs negavote %hu žinutės nuo %s, nes ji buvo per ilga."
msgstr[1] "Jūs negavote %hu žinutės nuo %s, nes jos buvo per ilgos."
msgstr[2] "Jūs negavote %hu žinučių nuo %s, nes jos buvo per ilgos."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4783
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "Jūs negavote %hu žinutės  nuo %s, nes ji buvo per ilga."
msgstr[1] "Jūs negavote %hu žinutės nuo %s, nes jos buvo per ilgos."
msgstr[2] "Jūs negavote %hu žinučių nuo %s, nes jos buvo per ilgos."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4792
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4801
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4810
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4869
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr "<B>UIN:</B>·%s<BR><B>Būsena:</B>·%s<HR>%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4930
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr ""

#  Data is assumed to be the destination sn
#. Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4967
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4967 src/protocols/oscar/oscar.c:4972
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/oscar/oscar.c:5034
msgid "Unknown reason."
msgstr "Nežinoma priežastis."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4970
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Negalima išsiųsti žinutės %s:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5030
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Naudotojo informacija neprieinama: %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5033
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5060
msgid "Online Since"
msgstr "Prisijungęs nuo"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
msgid "Member Since"
msgstr "Narys nuo"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5148
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""

#  The conversion failed!
#. The conversion failed!
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5334
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5560
msgid "Rate limiting error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5561
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5637
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 src/protocols/toc/toc.c:971
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr ""

#. XXX - Don't call this with ssi
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5675
msgid "Finalizing connection"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5943
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5969 src/protocols/silc/util.c:541
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobilus telefonas"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5971
msgid "Female"
msgstr "Moteris"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5971
msgid "Male"
msgstr "Vyras"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5987
msgid "Personal Web Page"
msgstr "Asmeninė svetainė"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5991
msgid "Additional Information"
msgstr "Papildoma informacija"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5996
msgid "Home Address"
msgstr "Namų adresas"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6000 src/protocols/oscar/oscar.c:6008
msgid "Zip Code"
msgstr "Pašto indeksas"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6004
msgid "Work Address"
msgstr "Darbo adresas"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
msgid "Work Information"
msgstr "Darbovietės informacija"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6013
msgid "Company"
msgstr "Kompanija"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6014
msgid "Division"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
msgid "Position"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6017
msgid "Web Page"
msgstr "Svetainė"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6074
msgid "Pop-Up Message"
msgstr ""

#. TODO: Need to use ngettext() here
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6103
#, c-format
msgid "The following screen names are associated with %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6132
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr "El. pašto adresas %s nerastas"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6153
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6155
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6186
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6189
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6192
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6195
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6198
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6201
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6204
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6207
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6217
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 src/protocols/oscar/oscar.c:6225
msgid "Account Info"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6223
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6290
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6474
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6475
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6489
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
"it for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6494
msgid "Profile too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6517 src/protocols/oscar/oscar.c:6590
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6522 src/protocols/oscar/oscar.c:6595
msgid "Away message too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6554
msgid "Unable to set AIM away message."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6555
msgid ""
"You have probably requested to set your away message before the login "
"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
"again when you are fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6685
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
"spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:7086
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7100
msgid "Unable To Add"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6792
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6793
msgid ""
"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
"a few hours."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6977 src/protocols/oscar/oscar.c:6978
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:7144
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7145 src/protocols/oscar/oscar.c:7150
msgid "Orphans"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7084
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 src/protocols/oscar/oscar.c:7098
msgid "(no name)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7098
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
"buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7181
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7187
msgid "Authorization Given"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7231
#, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#. Granted
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7276
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7277
msgid "Authorization Granted"
msgstr ""

#. Denied
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7280
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7281
msgid "Authorization Denied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7318 src/protocols/toc/toc.c:1372
msgid "_Exchange:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7354
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7424
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7559
msgid "Away Message"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7848
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7849
msgid "Buddy Comment:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7868
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7874
msgid "Get Status Msg"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7886
msgid "Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7903
msgid "Re-request Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7963
#, fuzzy
msgid "Require authorization"
msgstr "Prašyti įgaliojimų"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7966
#, fuzzy
msgid "Hide IP address"
msgstr "IP adresas"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7969
#, fuzzy
msgid "Web aware"
msgstr "Svetainė"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7974
#, fuzzy
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "Proxy nustatymai"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7991
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7992
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7999
msgid "New screen name formatting:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8051
msgid "Change Address To:"
msgstr "Keisti adresą į:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8096
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8099
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8100
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8117
msgid "Find Buddy by E-mail"
msgstr "Atrasti draugą pagal el.paštą"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8118
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "Ieškoti draugų pagal el.pašto adresą"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8119
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "Irašykite el.pašto adresą draugo, kurio ieškote."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8206 src/protocols/silc/silc.c:817
msgid "Set User Info..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8212
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8217 src/protocols/silc/silc.c:813
msgid "Change Password..."
msgstr "Pakeisti slaptažodį..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8223
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "Pakeisti slaptažodį (URL)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8227
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr ""

#. ICQ actions
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8237
#, fuzzy
msgid "Show privacy options..."
msgstr "Rodyti daugiau nustatymo galimybių"

#. AIM actions
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8244
msgid "Format Screen Name..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8248
msgid "Confirm Account"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8252
msgid "Display Currently Registered Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8256
msgid "Change Currently Registered Address..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8263
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8269
msgid "Search for Buddy by Email..."
msgstr "Ieškoti draugą pagal el.paštą..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8274
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8344
msgid "Use recent buddies group"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8347
#, fuzzy
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "Leidžia rankiniu būdų nustatyti jūsų neveiklumo laiką"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8356
msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8470 src/protocols/oscar/oscar.c:8472
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr "AIM/ICQ protokolo įskiepis"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8491
msgid "Auth host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8494
msgid "Auth port"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
msgid "Encoding"
msgstr "Koduotė"

#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419
#: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711
#: src/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114
#: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123
#: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133
#: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256
msgid "Key Agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:53
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:115
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:119
msgid "Key Agreement failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:124
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:129
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:134
msgid "Key agreement is already started"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:139
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387
#: src/protocols/silc/buddy.c:512
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:293
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:297
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Nutolęs naudotojas laukia rakto sutikimo:\n"
"kompiuterio adresas:·%s\n"
"prievadas: %d"

#: src/protocols/silc/buddy.c:310
msgid "Key Agreement Request"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421
#: src/protocols/silc/buddy.c:463
msgid "IM With Password"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:422
msgid "Cannot set IM key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:464
msgid "Set IM Password"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546
#: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289
msgid "Get Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279
#: src/protocols/silc/ops.c:1290
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583
msgid "Show Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994
#: src/protocols/silc/chat.c:235
msgid "Could not load public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873
#: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
#: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099
msgid "User Information"
msgstr "Naudotojo informacija"

#: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946
#: src/protocols/silc/ops.c:1100
msgid "Cannot get user information"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:734
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:737
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""

#. Open file selector to select the public key.
#: src/protocols/silc/buddy.c:1028
msgid "Open..."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1037
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1040
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1043
msgid "Import..."
msgstr "Importuoti..."

#: src/protocols/silc/buddy.c:1130
msgid "Select correct user"
msgstr "Pasirinkite teisingą naudotojo vardą"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1132
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1134
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1415
msgid "Detached"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56
msgid "Indisposed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58
msgid "Wake Me Up"
msgstr "Mane prikelti"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50
msgid "Hyper Active"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1427
msgid "Robot"
msgstr "Robotas"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634
#: src/protocols/silc/util.c:472
msgid "Happy"
msgstr "Laimingas"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636
#: src/protocols/silc/util.c:474
msgid "Sad"
msgstr "Liūdnas"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638
#: src/protocols/silc/util.c:476
msgid "Angry"
msgstr "Pyktas"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640
#: src/protocols/silc/util.c:478
msgid "Jealous"
msgstr "Pavydus"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642
#: src/protocols/silc/util.c:480
msgid "Ashamed"
msgstr "Susigėdęs"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644
#: src/protocols/silc/util.c:482
msgid "Invincible"
msgstr "Nenugalimas"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646
#: src/protocols/silc/util.c:484
msgid "In Love"
msgstr "Įsimylėjęs"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648
#: src/protocols/silc/util.c:486
msgid "Sleepy"
msgstr "Mieguistas"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650
#: src/protocols/silc/util.c:488
msgid "Bored"
msgstr "Nuobuodžiaujantis"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652
#: src/protocols/silc/util.c:490
msgid "Excited"
msgstr "Sujaudintas"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654
#: src/protocols/silc/util.c:492
msgid "Anxious"
msgstr "Susirūpinęs"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982
msgid "User Modes"
msgstr "Naudotojo nustatymai"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991
msgid "Mood"
msgstr "Nuotaika"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997
msgid "Status Text"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003
msgid "Preferred Contact"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008
msgid "Preferred Language"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013
msgid "Device"
msgstr "Įrenginys"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018
#: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704
msgid "Timezone"
msgstr "Laiko zona"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023
msgid "Geolocation"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1567
msgid "Reset IM Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1572
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1576
msgid "IM with Password"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1588
msgid "Get Public Key..."
msgstr "Gauti viešą raktą..."

#: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409
msgid "Kill User"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:38
msgid "_Passphrase:"
msgstr "Sla_pta frazė:"

#: src/protocols/silc/chat.c:79
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "Kanalas %s tinkle neegzistuoja"

#: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172
msgid "Channel Information"
msgstr "Kanalo informacija"

#: src/protocols/silc/chat.c:81
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Negalima gauti kanalo informacijos"

#: src/protocols/silc/chat.c:118
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>Kanalo pavadinimas:</b> %s"

#: src/protocols/silc/chat.c:121
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>Vartotojų skaičius:</b> %d"

#: src/protocols/silc/chat.c:128
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>Kanalo įkūrėjas</b> %s"

#: src/protocols/silc/chat.c:137
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:140
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:145
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Kanalo tema:</b><br>%s"

#: src/protocols/silc/chat.c:150
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:163
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:164
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:234
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr ""

#. Add new public key
#: src/protocols/silc/chat.c:289
msgid "Open Public Key..."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:398
msgid "Channel Passphrase"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:405
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:410
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420
#: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458
#: src/protocols/silc/chat.c:891
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Kanalo autentikacija"

#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
msgid "Add / Remove"
msgstr "Įdėti / Pašalinti"

#: src/protocols/silc/chat.c:576
msgid "Group Name"
msgstr "Grupės pavadinimas"

#: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694
msgid "Passphrase"
msgstr "Slapta frazė"

#: src/protocols/silc/chat.c:591
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:593
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:720
msgid "User Limit"
msgstr "Naudotojų limitas"

#: src/protocols/silc/chat.c:721
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:863
msgid "Get Info"
msgstr "Gauti informaciją"

#: src/protocols/silc/chat.c:871
msgid "Invite List"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:876
msgid "Ban List"
msgstr "Banų sąrašas"

#: src/protocols/silc/chat.c:884
msgid "Add Private Group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:897
msgid "Reset Permanent"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:902
msgid "Set Permanent"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:910
msgid "Set User Limit"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:916
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:921
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:928
msgid "Reset Private Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:933
msgid "Set Private Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:940
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:945
msgid "Set Secret Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1008
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1012
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1071
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1073
msgid "Join Private Group"
msgstr "Prisijungti prie privačios grupės"

#: src/protocols/silc/chat.c:1074
msgid "Cannot join private group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917
msgid "Cannot call command"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918
msgid "Unknown command"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
#: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
#: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
#: src/protocols/silc/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "Negalima"

#: src/protocols/silc/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:102
#, fuzzy
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "Bylos siuntimo sesija neegzistuoja"

#: src/protocols/silc/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
#: src/protocols/silc/ops.c:359
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s pakeitė kanalo <I>%s</I> temą į: %s"

#: src/protocols/silc/ops.c:425
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> pakeitė kanalo <I>%s</I> nustatymus į: %s"

#: src/protocols/silc/ops.c:429
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:462
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> pakeitė <I>%s</I> nustatymus į: %s"

#: src/protocols/silc/ops.c:470
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:499
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
#: src/protocols/silc/ops.c:539
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
#: src/protocols/silc/ops.c:570
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "Atjungė %s (%s)"

#: src/protocols/silc/ops.c:616
msgid "Server signoff"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:803
msgid "Personal Information"
msgstr "Asmeninė informacija"

#: src/protocols/silc/ops.c:826
msgid "Birth Day"
msgstr "Gimimo diena"

#: src/protocols/silc/ops.c:830
msgid "Job Title"
msgstr "Pareigos"

#: src/protocols/silc/ops.c:834
msgid "Job Role"
msgstr "Darbas"

#: src/protocols/silc/ops.c:838
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"

#: src/protocols/silc/ops.c:842
msgid "Unit"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:861
msgid "EMail"
msgstr "El. paštas"

#: src/protocols/silc/ops.c:866
msgid "Note"
msgstr "Pastabos"

#: src/protocols/silc/ops.c:914
msgid "Join Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1084
msgid "More..."
msgstr "Daugiau..."

#: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805
msgid "Detach From Server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1155
msgid "Cannot detach"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1166
msgid "Cannot set topic"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1198
msgid "Failed to change nickname"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1246
msgid "Roomlist"
msgstr "Kambarių sąrašas"

#: src/protocols/silc/ops.c:1246
msgid "Cannot get room list"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1291
msgid "No public key was received"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317
msgid "Server Information"
msgstr "Serverio informacija"

#: src/protocols/silc/ops.c:1305
msgid "Cannot get server information"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343
msgid "Server Statistics"
msgstr "Serverio statistika"

#: src/protocols/silc/ops.c:1335
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1344
msgid "No server statistics available"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1366
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1389
msgid "Network Statistics"
msgstr "Tinklo statistika"

#: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: src/protocols/silc/ops.c:1397
msgid "Ping failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1402
msgid "Ping reply received from server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1410
msgid "Could not kill user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1494
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1499
msgid "Key Exchange failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1508
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1543
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Atsijungta nuo serverio"

#: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652
#: src/protocols/silc/silc.c:194
msgid "Resuming session"
msgstr "Pratęsiama sesija"

#: src/protocols/silc/ops.c:1607
msgid "Authenticating connection"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1654
msgid "Verifying server public key"
msgstr "Patikrinamas serverio viešas raktas"

#: src/protocols/silc/ops.c:1695
msgid "Passphrase required"
msgstr "Reikalinga slapta frazė"

#: src/protocols/silc/ops.c:1724
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1727
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1730
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1733
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1736
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1739
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1742
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1744
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1746
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1757
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
msgid "Verify Public Key"
msgstr "Patikrinti viešą raktą"

#: src/protocols/silc/pk.c:119
msgid "View..."
msgstr "Rodyti..."

#: src/protocols/silc/pk.c:141
msgid "Unsupported public key type"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:154
msgid "Connection failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:186
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:197
msgid "Performing key exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:270
msgid "Out of memory"
msgstr "Neužtenka atminties"

#. Progress
#: src/protocols/silc/silc.c:309
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:630
msgid "Your Current Mood"
msgstr "Jūsų dabartinė nuotaika"

#: src/protocols/silc/silc.c:632
msgid "Normal"
msgstr "Normali"

#: src/protocols/silc/silc.c:657
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Video konferencija"

#: src/protocols/silc/silc.c:674
msgid "Your Current Status"
msgstr "Jūsų dabartinė būsena"

#: src/protocols/silc/silc.c:681
msgid "Online Services"
msgstr "Paslaugos"

#: src/protocols/silc/silc.c:684
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:690
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:697
msgid "Your VCard File"
msgstr "Jūsų VCard byla"

#: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:712
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758
#: src/protocols/silc/silc.c:1162
msgid "Message of the Day"
msgstr "MOTD"

#: src/protocols/silc/silc.c:752
msgid "No Message of the Day available"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:800
msgid "Online Status"
msgstr "Būsena"

#: src/protocols/silc/silc.c:809
msgid "View Message of the Day"
msgstr "Peržiurėti MOTD"

#: src/protocols/silc/silc.c:882
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1033
msgid "Topic too long"
msgstr "Tema per ilga"

#: src/protocols/silc/silc.c:1114
msgid "You must specify a nick"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1216
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "kanalas %s nerastas"

#: src/protocols/silc/silc.c:1221
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "Kanalo %s nustatymai: %s"

#: src/protocols/silc/silc.c:1223
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1236
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1266
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1329
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1333
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1337
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1342
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1346
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1350
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1358
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1362
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1366
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1370
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1374
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1380
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1384
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1388
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1392
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1396
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1400
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1404
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1408
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1412
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1416
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1420
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1424
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1428
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1432
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1437
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1441
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1453
msgid "Instant Messages"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1458
msgid "Digitally sign all IM messages"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1463
msgid "Verify all IM message signatures"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1466
msgid "Channel Messages"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1471
msgid "Digitally sign all channel messages"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1476
msgid "Verify all channel message signatures"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/silc/silc.c:1564
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "SILC protokolo įskiepis"

#  *  description
#. *  description
#: src/protocols/silc/silc.c:1566
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "Saugios interneto konferencijos (SILC) protokolas"

#: src/protocols/silc/silc.c:1600
#, fuzzy
msgid "Public Key file"
msgstr "Viešo rakto byla"

#: src/protocols/silc/silc.c:1604
#, fuzzy
msgid "Private Key file"
msgstr "Privataus rakto byla"

#: src/protocols/silc/silc.c:1607
msgid "Public key authentication"
msgstr "Viešo rakto autorizavimas"

#: src/protocols/silc/silc.c:1611
msgid "Reject watching by other users"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1614
msgid "Block invites"
msgstr "Blokuoti kvietimus"

#: src/protocols/silc/silc.c:1617
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1620
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Kuriama SILC raktų pora..."

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: src/protocols/silc/util.c:313
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "Tikras vardas: \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:315
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Naudotojo vardas: \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:317
#, c-format
msgid "EMail: \t\t%s\n"
msgstr "El. paštas: \t\t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:319
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "Kompiuterio vardas: \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:321
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "Organizacija: \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:323
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "Šalis: \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:324
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "Algoritmas:  \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:325
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "Rakto ilgis: \t%d bitų\n"

#: src/protocols/silc/util.c:327
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:328
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333
msgid "Public Key Information"
msgstr "Viešo rakto informacija"

#: src/protocols/silc/util.c:515
msgid "Paging"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:539
msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris"

#: src/protocols/silc/util.c:543
msgid "PDA"
msgstr "Delninukas"

#: src/protocols/silc/util.c:545
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalas"

#: src/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "Ieškoma %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:200
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:482
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "Neįmanoma įrašyti bylos %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:485
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "Neįmanoma perskaityti bylos %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "Žinutė per ilga, nerodomi paskutiniai %s baitai."

#: src/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:497
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:503
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:512
msgid "Failure."
msgstr "Nepavyko."

#: src/protocols/toc/toc.c:515
msgid "Too many matches."
msgstr "Per daug atitikimų."

#: src/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Need more qualifiers."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:524
msgid "Email lookup restricted."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Keyword ignored."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:530
msgid "No keywords."
msgstr "Be raktinio šodžio"

#: src/protocols/toc/toc.c:533
msgid "User has no directory information."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:537
msgid "Country not supported."
msgstr "Nepalaikoma šalis."

#: src/protocols/toc/toc.c:540
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "Nežinoma klaida: %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:546
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:552
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:554
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:557
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:584
#, fuzzy
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "Bloga grupė"

#: src/protocols/toc/toc.c:668
msgid "Connection Closed"
msgstr "Prisijungimas uždarytas"

#: src/protocols/toc/toc.c:708
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "Laukiama atsakymo..."

#: src/protocols/toc/toc.c:786
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:989
msgid "Password Change Successful"
msgstr "Slaptažodis pakeistas"

#: src/protocols/toc/toc.c:993
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:994
msgid ""
"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
"is only temporary, please be patient."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1549
msgid "Get Dir Info"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1689
msgid "Set Dir Info"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1811
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1847
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932
#: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2089
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2189
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr "Gaim - Išsaugoti kaip..."

#: src/protocols/toc/toc.c:2223
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2230
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s prašo atsiųsti jam bylą"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "TOC protokolo įskiepis"

#: src/protocols/toc/toc.c:2337
msgid "TOC host"
msgstr "TOC adresas"

#: src/protocols/toc/toc.c:2341
msgid "TOC port"
msgstr "TOC prievadas"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:750 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
msgid "Buzz!!"
msgstr "Bzz!!"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:795
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr ""

#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
#. * this should probably be moved to the core.
#.
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:885
#, fuzzy, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
msgstr "%s%s%s%s padarė %s jos arba jo bičiuliu%s%s%s"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:891
msgid "Message (optional) :"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:933
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939
msgid "Add buddy rejected"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1681
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
"on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1757
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "Ignoruoti draugą?"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1794
msgid "Invalid username."
msgstr "Blogas vartotojo vardas."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805
msgid "Normal authentication failed!"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806
msgid ""
"The normal authentication method has failed. This means either your password "
"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
"reduced functionality and features."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
msgid "Incorrect password."
msgstr "Neteisingas slaptažodis."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1874
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2121 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2267
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:413
msgid "Unable to read"
msgstr "Neįmanoma perskaityti"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:517
msgid "Connection problem"
msgstr "Prisijungimo problemos"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3212
msgid "Not At Home"
msgstr "Ne namuose"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215
msgid "Not At Desk"
msgstr "Ne prie stalo"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3218
msgid "Not In Office"
msgstr "Ne biure"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3224
msgid "On Vacation"
msgstr "Atostogauja"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
msgid "Stepped Out"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746
msgid "Not on server list"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829
#, fuzzy
msgid "Appear Online"
msgstr "Prisijungęs"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2790
#, fuzzy
msgid "Stealth"
msgstr "Valstija"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2845
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884
msgid "Join in Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889
msgid "Initiate Conference"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914
msgid "Stealth Settings"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945
msgid "Active which ID?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954
msgid "Join who in chat?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964
msgid "Activate ID..."
msgstr "Aktivuoti ID..."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968
msgid "Join user in chat..."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3523
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3527
msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3532
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3623
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "Yahoo protokolo įskiepis"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3640
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo Japonija"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3643
msgid "Pager host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3646
msgid "Japan Pager host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3649
msgid "Pager port"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3652
msgid "File transfer host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3655
msgid "Japan File transfer host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658
msgid "File transfer port"
msgstr "Bylų persiuntimo prievadas"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661
msgid "Chat Room Locale"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
msgid "Chat Room List Url"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667
msgid "YCHT Host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670
msgid "YCHT Port"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672
#, c-format
msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
msgstr "<b>IP adresas:</b> %s<br>"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Yahoo Japan profilis"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Yahoo! profilis"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Yahoo! ID"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
msgid "Hobbies"
msgstr "Hobiai"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
msgid "Latest News"
msgstr "Naujienos"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
msgid "Home Page"
msgstr "Namų puslapis"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
msgid "Cool Link 1"
msgstr "Puiki nuoroda 1"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
msgid "Cool Link 2"
msgstr "Puiki nuoroda 2"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
msgid "Cool Link 3"
msgstr "Puiki nuoroda 3"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
#, fuzzy
msgid "Last Update"
msgstr "Pavardė"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "Naudotojo %s informacija nepasiekiama"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
"time."
msgstr ""
"Atsiprašome, atrodo, kad profilis parašytas ta kalba, kuri šiuo metu "
"nepalaikoma."

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "Naudotojo profilis tuščias."

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "Pakvietimas atmestas"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
msgid "Failed to join chat"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
msgid "Maybe the room is full?"
msgstr "Galbūt pokalbių kambarys pilnas?"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "Tu dabar kalbi %s."

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379
msgid "Voices"
msgstr "Balsai"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382
msgid "Webcams"
msgstr "Interneto kameros"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
msgid "User Rooms"
msgstr "Vartotojų kambariai"

#: src/protocols/yahoo/ycht.c:400
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "Prisijungimo problema su YCHT serveriu."

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(Klaida keičiant šia žinutę. Patikrinkite koduotės parametrus savo "
"nustatymuose)"

#  Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: %s"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133
#, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Vartotojas:</b> %s<br>"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr "<br>Pasislėpęs arba neprisijungęs"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>Yra %s nuo %s"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
msgid "Anyone"
msgstr "Kas nors"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273
msgid "_Class:"
msgstr "_Klasė:"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279
msgid "_Instance:"
msgstr "Įsta_iga:"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285
msgid "_Recipient:"
msgstr "_Gavėjas:"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
msgid "Resubscribe"
msgstr "Užsakyti iš naujo"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Zephyr protokolo įskiepis"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
msgid "Export to .anyone"
msgstr "Eksportuoti į .anyone"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "Eksportuoti į .zephyr.subs"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880
#, fuzzy
msgid "Import from .anyone"
msgstr "Eksportuoti į .anyone"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
#, fuzzy
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "Eksportuoti į .zephyr.subs"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
#, fuzzy
msgid "Realm"
msgstr "Tikras vardas"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
msgid "Exposure"
msgstr ""

#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
#. Forbidden
#: src/proxy.c:1036
#, c-format
msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
msgstr ""

#: src/proxy.c:1040
#, c-format
msgid "Proxy connection error %d"
msgstr ""

#: src/proxy.c:1874
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "Neteisingi proxy nustatymai"

#: src/proxy.c:1874
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""

#  *
#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: src/request.h:1341
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"

#: src/server.c:243
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s dabar žinomas kaip %s.\n"

#: src/server.c:625
#, c-format
msgid "(%d message)"
msgid_plural "(%d messages)"
msgstr[0] "(%d žinutė)"
msgstr[1] "(%d žinutės)"
msgstr[2] "(%d žinučių)"

#: src/server.c:639
msgid "(1 message)"
msgstr "(1 žinutė)"

#: src/server.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr "%s pakvietė %s į kanalą %s\n"

#: src/server.c:865
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s pakvietė %s į kanalą %s\n"

#: src/server.c:869
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Priimti pakvietimą?"

#: src/status.c:153
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "Į_dėti"

#: src/status.c:156
msgid "Unavailable"
msgstr "Nėra"

#: src/status.c:621
#, c-format
msgid "%s came back"
msgstr "%s gryžo"

#: src/status.c:626
#, c-format
msgid "%s went away"
msgstr "%s išėjo"

#: src/status.c:1308
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s tapo neveiklus"

#: src/status.c:1323
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s tapo veiklus"

#: src/status.c:1697
#, fuzzy
msgid "Default auto-away"
msgstr "Automatiškai nustatyti manęs nėra"

#: src/util.c:2121
#, fuzzy, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr ""
"Klaida skaitant %s: \n"
"%s.\n"

#: src/util.c:2122
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""

#: src/util.c:2559
msgid "Calculating..."
msgstr "Skaičiuojama..."

#: src/util.c:2562
msgid "Unknown."
msgstr "Nežinoma."

#: src/util.c:2592
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekundė"
msgstr[1] "sekundės"
msgstr[2] "sekundžių"

#: src/util.c:2606
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/util.c:2614
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "valanda"
msgstr[1] "valandos"
msgstr[2] "valandų"

#: src/util.c:2622
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutės."
msgstr[1] "minutės."
msgstr[2] "minutės."

#: src/util.c:3045
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr "g003: Klaida jungiantis.\n"

#~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
#~ msgstr "Atstatyti nebuvimo būklę persijungiant"

#~ msgid "Mail Server"
#~ msgstr "Pašto serveris"

#~ msgid "%s (%d new/%d total)"
#~ msgstr "%s (%d naujų/%d iš viso)"

#~ msgid "Check Mail"
#~ msgstr "Tikrinti paštą"

#~ msgid "Check email every X seconds.\n"
#~ msgstr "Tikrinti paštą kas X sekundžių.\n"

#~ msgid "Auto-login"
#~ msgstr "Prisijungti iš karto"

#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Naujas..."

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Gryžti"

#~ msgid "Signoff"
#~ msgstr "_Atsijungti"

#~ msgid "Tray Icon Configuration"
#~ msgstr "Systeminio skydelio derinimas"

#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
#~ msgstr "_Slėpti naujas žinutes, kol neatidarytas Gaim langas"

#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Organizacija"

#~ msgid "Not connected to AIM"
#~ msgstr "Neprisijungta prie AIM"

#~ msgid "No roomname given."
#~ msgstr "Neduotas kambario pavadinimas."

#~ msgid "Invalid AIM URI"
#~ msgstr "Blogas AIM URI"

#~ msgid "Remote Control"
#~ msgstr "Nuotolinis valdymas"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#~ msgid "GTK Signals Test"
#~ msgstr "GTK signalų testas"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
#~ msgstr "Testas skirtas nustatyti ar visi signalai veikia."

#~ msgid ""
#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
#~ "conversation into the current conversation."
#~ msgstr ""
#~ "Kai pradedamas naujas pokalbais šis įskiepis prijungia išsaugotą pokalbį "
#~ "su tuo pačiu pašnekovu."

#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "Pr_itaikyti"

#~ msgid "Away!"
#~ msgstr "_Manęs nėra"

#~ msgid "Edit This Message"
#~ msgstr "Redaguoti šitą žinutę"

#~ msgid "I'm Back!"
#~ msgstr "Gryžti"

#~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
#~ msgstr "Ar Jūs tikrai norite ištrinti nebuvimo žinutę %s?"

#~ msgid "Remove Away Message"
#~ msgstr "Pašalinti nebuvimo žinutę"

#~ msgid "Set All Away"
#~ msgstr "Visų nebuvimas"

#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
#~ msgstr "Jūs negalite išsaugoti nebuvimo žinutės be antraštės"

#~ msgid ""
#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
#~ msgstr ""
#~ "Įrašykite žinutės antraštė, arba pasirinkite \"Naudoti\" jei norite "
#~ "naudoti neišsaugodami."

#~ msgid "New away message"
#~ msgstr "Nauja nebuvimo žinutė"

#~ msgid "Away title: "
#~ msgstr "Nebuvimo antraštė"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "Išsaugoti"

#~ msgid "Sa_ve & Use"
#~ msgstr "Išsa_ugoti & Naudoti"

#~ msgid "Buddy List Error"
#~ msgstr "Draugų sąrašo klaida"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
#~ "\n"
#~ "    COMMANDS:\n"
#~ "       uri                      Handle AIM: URI\n"
#~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
#~ "message\n"
#~ "       back                     Remove the away dialog\n"
#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
#~ "\n"
#~ "    OPTIONS:\n"
#~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
#~ "\n"
#~ "    COMMANDS:\n"
#~ "       uri                      Handle AIM: URI\n"
#~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
#~ "message\n"
#~ "       back                     Remove the away dialog\n"
#~ "       send                     Send message\n"
#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
#~ "\n"
#~ "    OPTIONS:\n"
#~ "       -m, --message=MESG       Message to send or show in conversation "
#~ "window\n"
#~ "       -t, --to=SCREENNAME      Select a target for command\n"
#~ "       -p, --protocol=PROTO     Specify protocol to use\n"
#~ "       -f, --from=SCREENNAME    Specify screen name to use\n"
#~ "       -s, --session=SESSION    Specify which Gaim session to use\n"
#~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Close running copy of Gaim\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Išjunkite jau paleistą Gaim'o programą\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Pažymėti visus abonentus \"nesančiais\" su įprastine žinute.\n"

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informacija"

#~ msgid "/Buddies/_Signoff"
#~ msgstr "/Draugai/Atsijungti"

#~ msgid "/Tools/_Away"
#~ msgstr "/Įrankiai/_Nebuvimas"

#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
#~ msgstr "/Įrankiai/Įskiepių n_ustatymai"

#~ msgid "Rename Group"
#~ msgstr "Pervadinti grupę"

#~ msgid "New group name"
#~ msgstr "Naujas grupės pavadinimas"

#~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
#~ msgstr "Įveskite naują pavadinimą pasirinktai grupei."

#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Account:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Abonentas:</b>"

#~ msgid "Warned (%d%%) "
#~ msgstr "Perspėtas (%d%%) "

#~ msgid "/Tools/Away"
#~ msgstr "/Įrankiai/Nebuvimas"

#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
#~ msgstr "Siųsti pasirinktam draugui žinutę"

#~ msgid "_Chat"
#~ msgstr "_Pokalbiai"

#~ msgid "_Away"
#~ msgstr "_Nebuvimas"

#~ msgid "Set an away message"
#~ msgstr "Nustatyti nebuvimo žinutę"

#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Atlikta."

#~ msgid "Signon: "
#~ msgstr "Jungiamasi prie:"

#~ msgid "Signon"
#~ msgstr "Jungiamsi"

#~ msgid "Cancel All"
#~ msgstr "Atšaukti visus"

#~ msgid "_Reconnect"
#~ msgstr "_Persijungti"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s buvo atjungtas.</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Reason Unknown."
#~ msgstr "Nežinoma priežastis"

#~ msgid "Reconnect _All"
#~ msgstr "Perjungti _Visus"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Laikas"

#~ msgid "Get Away Msg"
#~ msgstr "Gauti nebuvimo žinutę"

#~ msgid "/Conversation/_Warn..."
#~ msgstr "/Pokalbiai/_Perspėjimas..."

#~ msgid "/Conversation/A_lias..."
#~ msgstr "/Pokalbiai/_Slapyvardis..."

#~ msgid "/Options/Show T_imestamps"
#~ msgstr "/Nustatymai/Rodyti _laiko žymes"

#~ msgid "/Conversation/Warn..."
#~ msgstr "/Pokalbiai/Perspėjimas..."

#~ msgid "Warn"
#~ msgstr "Įspėti"

#~ msgid "Warn the user"
#~ msgstr "Įspėti naudotoją"

#~ msgid "Block the user"
#~ msgstr "Blokuoti vartotoją"

#~ msgid "Send a file to the user"
#~ msgstr "Siųsti naudotojui bylą"

#~ msgid "Add the user to your buddy list"
#~ msgstr "Įdėti naudotoją į draugą sąrašą"

#~ msgid "Remove the user from your buddy list"
#~ msgstr "Pašalinti naudotoją iš draugų sąrašą"

#  From right to left...
#  Send button
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Siųsti"

#  Invite
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Pakviesti"

#~ msgid "Invite a user"
#~ msgstr "Pakviesti naudotoją"

#~ msgid "Add the chat to your buddy list"
#~ msgstr "Įdėti kanalą į draugų sąrašą"

#~ msgid "<main>/Conversation/Close"
#~ msgstr "<main>/Pokalbiai/Uždaryti"

#, fuzzy
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Serbų"

#, fuzzy
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Rumunų"

#, fuzzy
#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
#~ msgstr "Norvegų"

#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albanų"

#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Kiniečių"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"

#~ msgid "_Screen name"
#~ msgstr "_Prisijungimo vardas"

#~ msgid "Warn User"
#~ msgstr "Įspėti varotoją"

#  "Download Details" arrow
#~ msgid "Show transfer details"
#~ msgstr "Rodyti siuntimo detales"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Rodyti"

#~ msgid "Ignore c_olors"
#~ msgstr "Ignuoruoti _spalvas"

#~ msgid "Ignore font _faces"
#~ msgstr "Ignuoruoti šriftų _pakeitimus"

#~ msgid "Ignore font si_zes"
#~ msgstr "Ignuoruoti šrifto _dydžius"

#~ msgid "Send Message"
#~ msgstr "Siųsti žinutę"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter _sends message"
#~ msgstr "Įterpti į žinutę"

#~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
#~ msgstr "_Control-Enter siunčia žinutę"

#~ msgid "Insertions"
#~ msgstr "Įterptys"

#~ msgid "Show _buttons as:"
#~ msgstr "Rodyti _mygtukus:"

#~ msgid "Pictures"
#~ msgstr "Paveiksliukai"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekstas"

#~ msgid "Pictures and text"
#~ msgstr "Paveiksliukai ir tekstas"

#~ msgid "Message Logs"
#~ msgstr "Žinučių žurnalas"

#~ msgid "System Logs"
#~ msgstr "Systeminiai žurnalai"

#~ msgid "_Enable system log"
#~ msgstr "Įj_ungti sistemos žurnalų vedimą"

#~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
#~ msgstr "Įrašyti į žurnalą, kada draugai _prisijungia/atsijungia"

#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
#~ msgstr "Pranešti kai draugai tampa _neveiklūs/veiklūs"

#~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
#~ msgstr "Pranešti kai draugai _išeina/grįžta"

#~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
#~ msgstr "Įrašyti į žurnalą mano pri_sijungimus/nebuvimus/išėjimus"

#~ msgid "Idle _time reporting:"
#~ msgstr "Idle _time reporting:"

#~ msgid "Gaim usage"
#~ msgstr "Gaim naudojimo"

#~ msgid "X usage"
#~ msgstr "X naudijimo"

#~ msgid "Windows usage"
#~ msgstr "Windows naudojimo"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Autorius:</span>\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Svetainė:</span>\t\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Byla:</span>\t%s"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Autorius:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">WWW:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Byla:</span>  %s"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Įkelti"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Suvestinė"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Išsamiai"

#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Sąsaja"

#~ msgid "Message Text"
#~ msgstr "Žinutės tekstas"

#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Greitieji klavišai"

#~ msgid "Away Messages"
#~ msgstr "Nebuvimo žinutė"

#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Įskiepiai"

#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"

#~ msgid "Plain text"
#~ msgstr "Tekstas"

#~ msgid "Please create an account."
#~ msgstr "Prašome sukurti abonentą."

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Prisi"

#~ msgid "<b>_Account:</b>"
#~ msgstr "<b>Abonentas:</b>"

#~ msgid "<b>_Password:</b>"
#~ msgstr "<b>Sla_ptažodis:</b>"

#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "_Abonentai"

#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "N_ustatymai"

#~ msgid "_Sign on"
#~ msgstr "_Prisijungti"

#~ msgid "Unable to load preferences"
#~ msgstr "Negalima paleisti nustatymų"

#~ msgid "Available for friends only"
#~ msgstr "Yra tik draugams"

#~ msgid "Away for friends only"
#~ msgstr "Nėra tik draugams"

#~ msgid "Invisible for friends only"
#~ msgstr "Nematomas tik draugams"

#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Nepavyko identifikuoti."

#~ msgid "Unknown Error Code."
#~ msgstr "Nežinomas klaidos kodas"

#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Būsena: %s"

#~ msgid "Could not connect"
#~ msgstr "Negalima prisijungti"

#~ msgid "Reading data"
#~ msgstr "Skaitomi duomenys"

#~ msgid "Reading server key"
#~ msgstr "Skaitomas serverio raktas"

#~ msgid "Exchanging key hash"
#~ msgstr "Keičiamasi raktais"

#~ msgid "Critical error in GG library\n"
#~ msgstr "Esminė GG bibliotekos klaida\n"

#~ msgid "Unable to ping server"
#~ msgstr "Negalima pasiųsti ping užklausos serveriui"

#~ msgid "Send as message"
#~ msgstr "Siųsti kaip žinutę"

#~ msgid "Looking up GG server"
#~ msgstr "Ieškomas GG serveris"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktyvus"

#~ msgid "Birth Year"
#~ msgstr "Gimimo metai"

#~ msgid "Sex"
#~ msgstr "Lytis"

#~ msgid "Password couldn't be changed"
#~ msgstr "Negalima pakeisti slaptažodžio"

#~ msgid "Directory Search"
#~ msgstr "Katalogo paieška"

#~ msgid "Send message through server"
#~ msgstr "Siųsti žinutę per serverį"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Jungiamasi..."

#~ msgid "Nick:"
#~ msgstr "Slapyvardis:"

#~ msgid "Gaim User"
#~ msgstr "Gaim naudotojas"

#~ msgid "Buddy Information for %s"
#~ msgstr "%s informacija"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid nickname '%s'"
#~ msgstr "Blogas vartotojo vardas"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid nickname"
#~ msgstr "Blogas vartotojo vardas"

#~ msgid "Jabber Profile"
#~ msgstr "Jabber profilis"

#~ msgid "Roomlist Error"
#~ msgstr "Kambarių sąrašo klaida"

#~ msgid "Logged out"
#~ msgstr "Atsijungė"

#, fuzzy
#~ msgid "Transfer of file %s timed out."
#~ msgstr "%s siuntimas sėkmingai baigtas"

#~ msgid "ICQ Info for %s"
#~ msgstr "ICQ %s informacija"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Matomas"

#~ msgid "Available Message:"
#~ msgstr "Pasiekiamumo žinutė:"

#~ msgid "Set Available Message..."
#~ msgstr "Nustatyti pasiekiamumo žinutę..."

#~ msgid "Failed to leave channel"
#~ msgstr "Nepavyko palikti kanalo"

#~ msgid "Basic Profile"
#~ msgstr "Pagrindinis profilis"

#~ msgid "Profile Information"
#~ msgstr "Profilio informacija"

#~ msgid "AIM"
#~ msgstr "AIM"

#~ msgid "ICQ UIN"
#~ msgstr "ICQ UIN"

#~ msgid "MSN"
#~ msgstr "MSN"

#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"

#~ msgid "I'm From"
#~ msgstr "Aš esu iš"

#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profilis"

#~ msgid "Set Profile"
#~ msgstr "Nustatyti profilį"

#~ msgid "Visit Homepage"
#~ msgstr "Aplankyti namų puslapį"

#~ msgid "Local Users"
#~ msgstr "Vietiniai naudotojai"

#~ msgid "Logging in"
#~ msgstr "Prisijungiama"

#~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
#~ msgstr "Trepia protokolo įskiepis"

#~ msgid "Please enter your password"
#~ msgstr "Prašome įvesti Jūsų slaptažodį"

#~ msgid "%s logged in."
#~ msgstr "%s prisijungė"

#~ msgid "%s signed on"
#~ msgstr "%s prisijungė"

#~ msgid "%s signed off"
#~ msgstr "%s atsijungė"

#~ msgid "an anonymous person"
#~ msgstr "Anoniminė persona"

#~ msgid ""
#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "%s pakvietė %s į kanalą %s\n"
#~ "<b>%s</b>"

#~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
#~ msgstr "Manes laikinai nėra!"

#~ msgid ""
#~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
#~ "Defaulting to PNG."
#~ msgstr "Nežinomas paveiksliuko išplėtimas. Nustatoma į PNG."

#~ msgid "SILC Public Key"
#~ msgstr "SILC viešas raktas"

#~ msgid "SILC Private Key"
#~ msgstr "SILC privatus raktas"