Mercurial > pidgin
view po/ka.po @ 10975:e5f99cbcda9c
[gaim-migrate @ 12800]
If we're not building plugins, let's not build perl or tcl as well.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> |
---|---|
date | Mon, 06 Jun 2005 20:40:37 +0000 |
parents | 1ed57d48ebb2 |
children | df3b825c1b46 |
line wrap: on
line source
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim 1.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: temuri@mail.ge\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-17 21:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-05 13:45+03\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri@mail.ge>\n" "Language-Team: GEORGIAN <temuri@mail.ge>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "%s (%d new/%d total)" msgstr "%s (%d ახალი/%d სულ)" msgid "%s Options" msgstr "%s პარამეტრები" msgid "(no name)" msgstr "(უსახელო)" msgid "/Tools/A_ccounts" msgstr "/ხელსაწყოები/წევრები" msgid "/Tools/_Away" msgstr "/ხელსაწყოები/გასული" msgid "/_Tools" msgstr "/ხელსაწყოები" msgid "<b>_Account:</b>" msgstr "<b>წევრი:</b>" msgid "<b>_Password:</b>" msgstr "<b>პაროლი:</b>" msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" "\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s გაითიშა.</span>\n" "\n" "%s\n" "%s" msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ პროტოკოლის პლაგინი" msgid "A_ccounts" msgstr "წევრები" msgid "A_way" msgstr "გასულია" msgid "About Gaim" msgstr "Gaim-ის შესახებ" msgid "Account" msgstr "წევრი" msgid "Account Info" msgstr "ინფორმაცია წევრის შესახებ" msgid "Account type:" msgstr "წევრის ტიპი:" msgid "Accounts" msgstr "წევრები" msgid "Add" msgstr "ჩამატება" msgid "Add / Remove" msgstr "ჩამატება / წაშლა" msgid "Add Account" msgstr "წევრის ჩამატება" msgid "Add Group" msgstr "ჯგუფის ჩამატება" msgid "Add to Address Book" msgstr "მისამართების წიგნში ჩამატება" msgid "Additional Information" msgstr "დამატებითი ინფორმაცია" msgid "Albanian" msgstr "ალბანური" msgid "Alias" msgstr "სინონიმი" msgid "Alias Contact" msgstr "კონტაქტის სინონიმი" msgid "Alias Contact..." msgstr "კონტაქტის სინონიმი..." msgid "Alias:" msgstr "სინონიმი:" msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "გაძლევთ Gaim-ის კონტროლის საშუალებას ფაილში ბრძანებების შეტანით " msgid "Animate" msgstr "ანიმირება" msgid "Apply" msgstr "გამოყენება" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %s მომხმარებლის წაშლა" msgid "Australian English" msgstr "ავსტრალიური ინგლისური" msgid "Auth host" msgstr "დამადასტ. ჰოსტი" msgid "Auth port" msgstr "დამადასტ. პორტი" msgid "Authentication failed." msgstr "აუტენტიფიკაცია შეუძლებელია" msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "ავტორიზაციის უარყოფის შეტყობინება" msgid "Authorization Given" msgstr "ავტორიზაცია მიღებულია" msgid "Authorization Request Message:" msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნის შეტყობინება" msgid "Authorize" msgstr "ავტორიზაცია" msgid "Auto-Reconnect" msgstr "თვითგადაკავშირება" msgid "Auto-away" msgstr "თვითგასვლა" msgid "Auto-login" msgstr "თვითშესვლა" msgid "Automatic" msgstr "ავტომატური" msgid "Available" msgstr "მისაწვდომია" msgid "Available for friends only" msgstr "ხელმისაწვდომია მხოლოდ მეგობრებისთვის" msgid "Away" msgstr "გასული" msgid "Away for friends only" msgstr "გასულია მხოლოდ მეგობრებისთვის" msgid "Away m_essage:" msgstr "გასულობის შეტყობინება" msgid "Away!" msgstr "გასულია!" msgid "B_rowse..." msgstr "დათვალიერება..." msgid "Back" msgstr "დაბრუნება" msgid "Background color" msgstr "ფონის ფერი" msgid "Balancer handshake" msgstr "დაბალანსებული მისალმება" msgid "Birthday" msgstr "დაბადების დღე" msgid "Block" msgstr "ბლოკირება" msgid "Block the user" msgstr "მომხმარებლის ბლოკირება" msgid "Bold" msgstr "მუქი" msgid "Bottom" msgstr "ქვემოთ" msgid "British English" msgstr "ბრიტანული ინგლისური" msgid "Bro_wse..." msgstr "დათვალიერება..." msgid "Browser" msgstr "Browser-ი" msgid "Browser Selection" msgstr "Browser-ის არჩევა" msgid "Bulgarian" msgstr "ბულგარული" msgid "Calculating..." msgstr "გაანგარიშება..." msgid "Camera" msgstr "კამერა" msgid "Canadian English" msgstr "კანადური ინგლისური" msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" msgid "Cancel All" msgstr "ყველას გაუქმება" msgid "Canceled" msgstr "გაუქმებულია" msgid "Catalan" msgstr "კატალანური" msgid "Change Password (URL)" msgstr "პაროლის შეცვლა (URL)" msgid "Change Password..." msgstr "პაროლის შეცვლა..." msgid "Change password for %s" msgstr "პაროლის შეცვლა %s -თვის" msgid "Change user information for %s" msgstr "ინფორმაციის შეცვლა %s მომხმარებლისათვის" msgid "Check Mail" msgstr "ფოსტის შემოწმება" msgid "Check email every X seconds.\n" msgstr "ფოსტის შემოწმება ყოველ X წამში.\n" msgid "Checks for new local mail." msgstr "ლოკალური ფოსტის შემმოწმებელი" msgid "Chinese" msgstr "ჩინური" msgid "Choose..." msgstr "აირჩიეთ..." msgid "Close" msgstr "დახურვა" msgid "Command" msgstr "ბრძანება" msgid "Company" msgstr "კომპანია" msgid "Confirm Account" msgstr "წევრის დადასტურება" msgid "Connect" msgstr "დაკავშირება" msgid "Connecting" msgstr "დაკავშირება" msgid "Connecting..." msgstr "დაკავშირება..." msgid "Connection Error" msgstr "კავშირის შეცდომა" msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "კავშირი დამყარებულია, ბმული გაგზავნილია" msgid "Contact Priority" msgstr "კონტაქტის პრიორიტეტი" msgid "Conversations with %s" msgstr "საუბარი %s-თან" msgid "Could Not Connect" msgstr "ვერ ვუკავშირდები" msgid "Could not connect" msgstr "ვერ ვუკავშირდები" msgid "Couldn't connect to host" msgstr "შეუძლებელია ჰოსტთან დაკავშირება" msgid "Couldn't create socket" msgstr "შეუძლებელია სოკეტის შექმნა" msgid "Country" msgstr "ქვეყანა" msgid "Current Translators" msgstr "მიმდინარე თარგმანები" msgid "Czech" msgstr "ჩეხური" msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" msgstr "აჩვენოს დისტანციური მეტსახელები თუ სინონიმები არაა მითითებული" msgid "Danish" msgstr "დანიური" msgid "Delay" msgstr "დაყოვნება" msgid "Delete" msgstr "წაშლა" msgid "Deny" msgstr "უარყოფა" msgid "Description" msgstr "აღწერილობა" msgid "Details" msgstr "დეტალები" msgid "Display" msgstr "დისპლეი" msgid "Division" msgstr "დანაყოფი" msgid "Done." msgstr "შესრულებულია." msgid "E-mail:" msgstr "ელ-ფოსტა" msgid "E_xecute a command" msgstr "ბრძანების შესრულება" msgid "Edit This Message" msgstr "დაარედატირეთ ეს შეტყობინება" msgid "Email" msgstr "ელ.ფოსტა" msgid "Encoding" msgstr "კოდირება" msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "ამ კონტაქტისთვის სინონიმის შექმნა" msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "შეიყვანეთ პაროლი %s (%s) სათვის" msgid "Error saving image: %s" msgstr "%s სურათის შენახვის შეცდომა" msgid "Error while reading from socket." msgstr "სოკეტის კითხვისას შეცდომაა." msgid "Error while writing to socket." msgstr "სოკეტში წერისას შეცდომაა" msgid "Event" msgstr "შემთხვევა" msgid "Evolution Integration" msgstr "Evolution-ში ინტეგრაცია" msgid "Exchanging key hash" msgstr "ჰეშ-გასაღების გაცვლა" msgid "Existing window" msgstr "არსებული ფანჯარა" msgid "Extended Address" msgstr "მთლიანი მისამართი" msgid "Family Name" msgstr "ოჯახური სახელი" msgid "Female" msgstr "მდედრობითი" msgid "File Transfers" msgstr "ფაილების გადაგზავნა" msgid "Filename" msgstr "ფაილის სახელი" msgid "Filename:" msgstr "ფაილის სახელი:" msgid "Fill out all fields completely." msgstr "შეავსეთ ყველა ველი ბოლომდე" msgid "Finalizing connection" msgstr "კავშირის დასრულება" msgid "Find" msgstr "ძებნა" msgid "Finished" msgstr "დასრულებულია" msgid "Finnish" msgstr "ფინური" msgid "Firebird" msgstr "Firebird" msgid "Firefox" msgstr "Firefox" msgid "First name:" msgstr "სახელი" msgid "Font Face" msgstr "ფონტი" msgid "Foreground font color" msgstr "ფონტის ფერი" msgid "Format Screen Name..." msgstr "ეკრანული სახელი ფორმატირება" msgid "French" msgstr "ფრანგული" msgid "Full Name" msgstr "სრული სახელი\t" msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK-ს სიგნალების ტესტი" msgid "Gaim - Away" msgstr "Gaim - გასულია" msgid "Gaim - Signed off" msgstr "Gaim - გათიშულია" msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "Gaim-ის სადემონსტრაციო პლაგინი" msgid "Gaim File Control" msgstr "Gaim - ის ფაილკონტროლი" msgid "Gaim User" msgstr "Gaim-ის მომხმარებელი" msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "Gaim-მა ვერ შეძლო თქვენი პლაგინის ჩატვირთვა" msgid "Galeon" msgstr "Galeon" msgid "Games" msgstr "თამაში" msgid "German" msgstr "გერმანული" msgid "Get File" msgstr "ფილის მიღება" msgid "Get User Info" msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის გაგება" msgid "Get _Info" msgstr "ინფორმაცია" msgid "Get the user's information" msgstr "მომხმარებლის შესახებ ინფორმაცია" msgid "Getting cookie" msgstr "ბმულის მიღება" msgid "" "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " "applications or through the gaim-remote tool." msgstr "" "აძლევს Gaim-ს საშუალებას გაკონტროლდეს დისტანციური მართვის სხვა პროგრამებითან " "დისტანციური Gaim ინსტრუმენტით" msgid "Group not removed" msgstr "ჯგუფი არაა წაშლილი" msgid "Group:" msgstr "ჯგუფი:" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" msgid "Handshaking" msgstr "მისალმება" msgid "Hebrew" msgstr "ივრითი" msgid "Hide Disconnect Errors" msgstr "დაიმალოს დაკავშირების შეცდომები" msgid "Hide Login Errors" msgstr "დაიმალოს შესვლის შეცდომები" msgid "Hide transfer details" msgstr "გადაცემის დეტალების დამალვა" msgid "Hide user details" msgstr "მომხმარებლის მონაცემების დამალვა" msgid "Hindi" msgstr "ინდური" msgid "History" msgstr "ისტორია" msgid "Home Address" msgstr "სახლის მისამართი" msgid "Hungarian" msgstr "უნგრული" msgid "I'm Back!" msgstr "დავბრუნდი!" msgid "ICQ Info for %s" msgstr "ICQ ინფორმაცია %s-თვის" msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ-ზე სერვერზე დაყრდნობა" msgid "IM Conversation Windows" msgstr "IMის საუბრის ფანჯარა" msgid "IP Address" msgstr "IP მისამართი" msgid "Ignore" msgstr "იგნორირება" msgid "Ignore c_olors" msgstr "ფერის იგნორირება" msgid "Ignore font _faces" msgstr "ფონტის სახის იგნორირება" msgid "Ignore font si_zes" msgstr "ფონტის ზომის იგნორირება" msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "არასწორია მეტსახელი ან პაროლი" msgid "Info" msgstr "ინფორმაცია" msgid "Info for %s" msgstr "ინფორმაცია %s-თვის" msgid "Information" msgstr "ინფორმაცია" msgid "Insert Image" msgstr "გამოსახულების ჩამატება" msgid "Insert Link" msgstr "ბმულის ჩამატება" msgid "Insert image" msgstr "გამოსახულების ჩამატება" msgid "Insert link" msgstr "ბმულის ჩამატება" msgid "Insert smiley" msgstr "სიცილაკის ჩამატება" msgid "Insertions" msgstr "ჩასმა" msgid "Interface" msgstr "ინტერფეისი" msgid "Interface Options" msgstr "ინტერფეისის პარამეტრები" msgid "Internal Error" msgstr "შიგანის შეცდომა" msgid "Invalid AIM URI" msgstr "არასწორი AIM URI" msgid "Invalid response from server." msgstr "სერვერის არასწორი პასუხი" msgid "Invisible" msgstr "უხილავია" msgid "Invisible for friends only" msgstr "უხილავია მხოლოდ მეგობრებისათვის" msgid "Invite" msgstr "დაპატიჟება" msgid "Invite a user" msgstr "მომხმარებლის დაპატიჟება" msgid "Italian" msgstr "იტალიური" msgid "Italic" msgstr "დახრილი" msgid "Japanese" msgstr "იაპონური" msgid "Join A Chat..." msgstr "საუბარში ჩართვა" msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" msgid "Korean" msgstr "კორეული" msgid "Larger font size" msgstr "უფრო დიდი ფონტი" msgid "Last name:" msgstr "გვარი" msgid "Left" msgstr "მარცხენა " msgid "Lithuanian" msgstr "ლიტვური" msgid "Load" msgstr "ჩატვირთვა" msgid "Locality" msgstr "მდებარეობა" msgid "Login" msgstr "შესვლა" msgid "Login Options" msgstr "შესვლის პარამეტრები\t" msgid "Macedonian" msgstr "მაკედონიური" msgid "Mail Checker" msgstr "ელ-ფოსტის შემმოწმებელი" msgid "Mail Server" msgstr "ელ.ფოსტის სერვერი" msgid "Male" msgstr "მამრობითი" msgid "Manual" msgstr "ხელით." msgid "Message Text" msgstr "შეტყობინების ტექსტი" msgid "Message received" msgstr "შეტყობინება მიღებულია" msgid "Message sent" msgstr "შეტყობინება გაგზავნილია" msgid "Middle mouse button" msgstr "მაუსის შუა ღილაკი" msgid "Minutes" msgstr "წუთი" msgid "Mobile Phone" msgstr "მობილური ტელეფონი" msgid "Modify Account" msgstr "წევრის პარამეტრების შეცვლა" msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" msgid "Mute Sounds" msgstr "გაჩუმება" msgid "Name" msgstr "სახელი" msgid "Netscape" msgstr "Netscape" msgid "Network" msgstr "ქსელი" msgid "Never" msgstr "არასოდეს" msgid "New Message..." msgstr "ახალი შეტყობინება" msgid "New Person" msgstr "ახალი პერსონა" msgid "New mail notifications" msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები" msgid "New password" msgstr "ახალი პაროლი" msgid "New password (again)" msgstr "ახალი პაროლი(თავიდან)" msgid "New passwords do not match." msgstr "ახალი პაროლები არ ემთხვევა" msgid "New..." msgstr "ახალი..." msgid "Nick:" msgstr "მეტსახელი:" msgid "Nickname" msgstr "მეტსახელი" msgid "Nihilist" msgstr "ნიჰილისტი" msgid "No" msgstr "არა" msgid "No Proxy" msgstr "უპროქსიოდ" msgid "No actions available" msgstr "მოქმედებები მიუღებელია" msgid "No proxy" msgstr "უპროქსიოდ" msgid "No reason given." msgstr "მიზეზი მითითებული არაა" msgid "No results found for email address %s" msgstr "ელ.ფოსტის ძიების შედეგები %s-თვის არაა ნაპოვნი " msgid "No roomname given." msgstr "ოთახის სახელი არაა მითითებული." msgid "None" msgstr "არა" msgid "Norwegian" msgstr "ნორვეგიული" msgid "Not Available" msgstr "ხელმიუწვდომელია" msgid "Not connected to AIM" msgstr "არაა კავშირი AIM-თან" msgid "Not specified" msgstr "არაა მითითებული" msgid "Occupied" msgstr "დაკავებულია" msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "ძველი ICQ UTF8" msgid "Online" msgstr "ხაზზე" msgid "Open File..." msgstr "ფაილის გახსნა..." msgid "Open..." msgstr "გახსნა..." msgid "Opera" msgstr "Opera" msgid "Organization Name" msgstr "ორგანიზაცია" msgid "Organization Unit" msgstr "დანაყოფი" msgid "Original password" msgstr "არსებული პაროლი" msgid "P_lay a sound" msgstr "ხმის დაკვრა" msgid "P_references" msgstr "პარამეტრები" msgid "Pa_ssword:" msgstr "პაროლი" msgid "Pa_ste As Text" msgstr "ტექსტის ჩასმა" msgid "Password sent" msgstr "პაროლი გაგზავნილია" msgid "Password:" msgstr "პაროლი" msgid "Past Translators" msgstr "წინა თარგმანები" msgid "Pause" msgstr "პაუზა" msgid "Permit" msgstr "დაშვება" msgid "Pictures" msgstr "სურათები" msgid "Pictures and text" msgstr "სურათები და ტექსტი" msgid "Plain text" msgstr "ტექსტი" msgid "Plaintext Authentication" msgstr "ტექსტური დადასტურება" msgid "Play" msgstr "დაკვრა" msgid "Please authorize me!" msgstr "გთხოვთ დამიდასტუროთ ჩამატება!" msgid "Please create an account." msgstr "გთხოვთ შექმნათ წევრი" msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი" msgid "Please enter the person's information below." msgstr "გთხოვთ ქვემოთ შეიტანოთ ინფორმაცია პერსონის შესახებ" msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "შეიყვანეთ თქვენი არსებული და ახალი პაროლი" msgid "Plugins" msgstr "პლაგინები" msgid "Polish" msgstr "პოლონური" msgid "Ports" msgstr "პორტები" msgid "Portuguese" msgstr "პორტუგალიური" msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "ბრაზილიური პორტუგალიური" msgid "Position" msgstr "თანამდებობა" msgid "Postal Code" msgstr "საფოსტო კოდი" msgid "Pre_view" msgstr "ჩვენება" msgid "Preferences" msgstr "პარამეტრები" msgid "Profile too long." msgstr "პროფილი ძალიან გრძელია" msgid "Protocol" msgstr "პროტოკოლი" msgid "Protocol:" msgstr "პროტოკოლი:" msgid "Provides integration with Ximian Evolution." msgstr "აწარმოებს ინტეგრაციას Ximian Evolution-თან." msgid "Provides remote control for gaim applications." msgstr "უზრუნველყოფს gaim-ის აპლიკაციების დისტანციურ კონტროლს" msgid "Proxy Options" msgstr "პროქსის პარამეტრები" msgid "Proxy Server" msgstr "პროქსი სერვერი" msgid "Proxy _type:" msgstr "პროქსის ტიპი" msgid "Public _IP:" msgstr "გარე IP" msgid "Quit" msgstr "გამოსვლა" msgid "Read error" msgstr "კითხვის შეცდომა" msgid "Reading data" msgstr "მონაცემების წაკითხვა" msgid "Reading server key" msgstr "სერვერის გასაღების კითხვა" msgid "Reason Unknown." msgstr "მიზეზი უცნობია" msgid "Received authorization" msgstr "ავტორიზაცია მიღებულია" msgid "Reconnect _All" msgstr "ყველას გადაკავშირება" msgid "Region" msgstr "რეგიონი" msgid "Register" msgstr "რესგისტრაცია" msgid "Registration Error" msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა" msgid "Remember password" msgstr "პაროლის დამახსოვრება" msgid "Remote Control" msgstr "დისტანციური კონტროლი" msgid "Remove" msgstr "წაშლა" msgid "Remove Contact" msgstr "კონტატის წაშლა" msgid "Remove Group" msgstr "ჯგუფის წაშლა" msgid "Request Authorization" msgstr "დადასტურების მოთხოვნა" msgid "Reset" msgstr "განულება" msgid "Restore Away State On Reconnect" msgstr "აღადგინოს გასულია-ს სტატუსი გადაკავშირებისას" msgid "Right" msgstr "მარჯვენა" msgid "Right mouse button" msgstr "მაუსის მარჯვენა ღილაკი" msgid "Role" msgstr "როლი" msgid "Romanian" msgstr "რუმინული" msgid "Room List" msgstr "ოთახების სია" msgid "Russian" msgstr "რუსული" msgid "Sa_ve & Use" msgstr "შენახვა და გამოყენება" msgid "Save" msgstr "შენახვა" msgid "Save Conversation" msgstr "საუბრის შენახვა" msgid "Save File..." msgstr "ფაილის შენახვა..." msgid "Save Image" msgstr "სურათის შენახვა" msgid "Screen Name" msgstr "ეკრანული სახელი" msgid "Screen Name:" msgstr "ეკრანული სახელი:" msgid "Screen name sent" msgstr "ეკრანული სახელი გაგზავნილია" msgid "Search" msgstr "ძებნა" msgid "Search Results" msgstr "ძებნის შედეგები" msgid "Security Enabled" msgstr "დაცვა ჩართულია" msgid "Select Background Color" msgstr "ფონიდ ფერის არჩევა" msgid "Select Font" msgstr "ფონტის არჩევა" msgid "Select Text Color" msgstr "ფონტის ფერის არჩევა" msgid "Select a file" msgstr "ფაილის არჩევა" msgid "Send" msgstr "გაგზავნა" msgid "Send File" msgstr "ფაილის გაგზავნა" msgid "Send Message" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" msgid "Send a _message" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" msgid "Send a file to the user" msgstr "ფაილის გაგზავნს მომხმარებლისთვის" msgid "Send message" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" msgid "Send message through server" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა სერვერის გავლით" msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" msgstr "გავაგზავნოთ უცნობი 'დახრილი ხაზი' ბრძანებები როგორც შეტყობინებები" msgid "Sending cookie" msgstr "ქუკის გაგზავნა" msgid "Serbian" msgstr "სერბული" msgid "Server has disconnected" msgstr "სერვერი გაითიშა" msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის შეცვლა (URL)" msgid "Set User Info..." msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის შეტანა..." msgid "Shortcuts" msgstr "მალმხმობები" msgid "Show fewer options" msgstr "ნაკლები პარამეტრის ჩვენება" msgid "Show more options" msgstr "მეტი პარამეტრის ჩვენება" msgid "Show transfer details" msgstr "გადაცემის დეტალების ჩვენება" msgid "Show user details" msgstr "მომხმარებლის მონაცემების ჩვენება" msgid "Si_gn on" msgstr "შესვლა" msgid "Sign _off" msgstr "გამოსვლა" msgid "Signoff" msgstr "გამოსვლა" msgid "Signon" msgstr "შესვლა" msgid "Signon: " msgstr "შესვლა: " msgid "Simplified Chinese" msgstr "გამარტივებული ჩინური" msgid "Size" msgstr "ზომა" msgid "Slovak" msgstr "სლოვაკური" msgid "Slovenian" msgstr "სლოვაკური" msgid "Smaller font size" msgstr "უფრო პატარა ფონტი" msgid "Smile!" msgstr "სიცილაკი" msgid "Smiley Themes" msgstr "სიცილაკების თემები" msgid "Sound Events" msgstr "ხმოვანი შემთხვევები" msgid "Sound Method" msgstr "ხმოვანი მეთოდი" msgid "Sound Options" msgstr "ხმის პარამეტრები" msgid "Sound Selection" msgstr "ხმის არჩევა" msgid "Sounds" msgstr "ხმები" msgid "Spanish" msgstr "ესპანური" msgid "Speed:" msgstr "სიჩქარე" msgid "Starting authentication" msgstr "დადასტურების დაწყება" msgid "Status:" msgstr "სტატუსი" msgid "Status: %s" msgstr "%s-ს სტატუსი " msgid "Street Address" msgstr "ქუჩის მისამართი" msgid "Summary" msgstr "ჯამური" msgid "Swedish" msgstr "შვედური" msgid "Telephone" msgstr "ტელეფონი" msgid "Test" msgstr "ტესტი" msgid "Text" msgstr "ტექსტი" msgid "That file already exists" msgstr "ფალი უკვე არსებობს" msgid "The email address for %s is %s" msgstr "ელ.ფოსტის მისამართი %s-თვის არის %s" msgid "The message is too large." msgstr "შეტყობინება ძალიან დიდია" msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "%s პლაკინის ჩატვირთვა შეუძლებელია" msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." msgstr "მომხმარებელი %s (%s%s%s%s%s) ითხოვს დადასტურებას თქვენგან " msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting. :)" msgstr "" "ეს არის სახე იმ შეტყობინებისა, რომელიც გაიგზავნება თქვენს მიერ გამოყენებული " "პროტოკოლით,რომელიც იყენებს ფორმატირებას. :)" msgid "Time" msgstr "დრო" msgid "Time Elapsed:" msgstr "გასული დრო" msgid "Time Remaining:" msgstr "დარჩენილი დრო" msgid "Timestamp" msgstr "დროის შტამპი" msgid "Title" msgstr "სათაური" msgid "Top" msgstr "ზემოთ" msgid "Topic" msgstr "თემა" msgid "Traditional Chinese" msgstr "ტრადიციული ჩინური" msgid "Transferring" msgstr "გადაგზავნა" msgid "Transparency" msgstr "გამჭირვალობა" msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian შიფრი" msgid "Turkish" msgstr "თურქული" msgid "Ukrainian" msgstr "უკრაინული" msgid "Un-Ignore" msgstr "არა იგნორორებას" msgid "Unable To Add" msgstr "ჩამატება შეუძლებელია" msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "დადასტურება შეუძლებელ იქნა: %s" msgid "Unable to connect to server." msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება" msgid "Unable to connect." msgstr "დაკავშირება შეუძლებელია" msgid "Unable to create new connection." msgstr "ახალი კავშირის დამყარება შეუძლებელია" msgid "Unable to load preferences" msgstr "პარამეტრების ჩატვირთვა შუძლებელია" msgid "Unable to open socket" msgstr "სოკეტის გახსნა შეუძლებელია" msgid "Unable to read socket" msgstr "ვერ ვკითხულობ სოკეტს" msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან" msgid "Unable to send message." msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა." msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა მისი სიდიდის გამო." msgid "Unavailable" msgstr "მიუწვდომელია" msgid "Underline" msgstr "ხაზგასმული" msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" msgid "Unknown Error Code." msgstr "უცნობი შეცდომა" msgid "Unknown reason." msgstr "უცნობი მიზეზი." msgid "Unknown." msgstr "უცნობი" msgid "Use Environmental Settings" msgstr "გარემოს ცვლადების გამოყენება" msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "გამოვიყენოთ პროქსის გლობალური პარამეტრები" msgid "User Options" msgstr "მომხმარებლის პარამეტრები" msgid "User is typing..." msgstr "მომხმარებელი კრიფას..." msgid "Users" msgstr "მომხმარებლები" msgid "Vietnamese" msgstr "ვიეტნამური" msgid "Visible" msgstr "გამოსაჩენი" msgid "Voice" msgstr "ხმა" msgid "Warn User" msgstr "მომხმარებლის გაფრთხილება" msgid "Warning Level" msgstr "შენშვნის დონე" msgid "When away" msgstr "როდესაც გასულია" msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "როცა გამოგაგდებენ, გადაგაკავშიროს" msgid "Window Closing" msgstr "ფანჯრის დახურვა" msgid "Work Address" msgstr "სამსახურის მისამართი" msgid "Work Information" msgstr "ინფორმაცია სამსახურის შესახებ" msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "გადავაწერო მას?" msgid "Yes" msgstr "დიახ" msgid "_Account" msgstr "წევრი" msgid "_Account:" msgstr "წევრი" msgid "_Alias" msgstr "სინონიმი" msgid "_Alias..." msgstr "სინონიმი" msgid "_Apply" msgstr "გამოყენება" msgid "_Auto-reply:" msgstr "ავტოგამოხმაურება" msgid "_Autodetect IP Address" msgstr "IP მისამართის თვითდადგენა" msgid "_Browser:" msgstr "_Browser:" msgid "_Clear Formatting" msgstr "ფორმატირების წაშლა" msgid "_Delete Group" msgstr "ჯგუფის წაშლა" msgid "_Description" msgstr "აღწერილობა" msgid "_Edit" msgstr "ჩამატება" msgid "_End Port:" msgstr "საბოლოო" msgid "_Exchange:" msgstr "გაცვლა" msgid "_Get List" msgstr "სიის მიღება" msgid "_Host:" msgstr "ჰოსტი" msgid "_IM window transparency" msgstr "IMის ფანჯრის გამჭირვალობა" msgid "_Insert" msgstr "ჩამატება" msgid "_Invite" msgstr "მოწვევა" msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "ხელით მიეთითოს მოსასმენი პორტების შუალედი" msgid "_Method:" msgstr "მეთოდი:" msgid "_Modify" msgstr "შეცვლა" msgid "_Open Mail" msgstr "ელ.ფოსტის გახსნა" msgid "_Open link in:" msgstr "გახსნას მაჩვენებელი :" msgid "_Pause" msgstr "პაუზა" msgid "_Port:" msgstr "პორტი" msgid "_Reconnect" msgstr "გადაკავშირება" msgid "_Remove" msgstr "წაშლა" msgid "_Rename" msgstr "სახელის შეცვლა" msgid "_Resume" msgstr "გაგრძელება" msgid "_Return from away" msgstr "დაბრუნება" msgid "_Save" msgstr "შენახვა" msgid "_Save Image..." msgstr "სურათის შენახვა...." msgid "_Screen name" msgstr "ეკრანული სახელი" msgid "_Send As" msgstr "გაგზავნა როგორც" msgid "_Send File" msgstr "ფაილის გაგზავნა" msgid "_Sign on" msgstr "შესვლა" msgid "_Sorting:" msgstr "დალაგება" msgid "_Sounds while away" msgstr "ხმები როცა გასულია" msgid "_Start Port:" msgstr "საწყისი პორტი" msgid "_Use" msgstr "გამოყენება" msgid "_User:" msgstr "მომხმარებელი" msgid "_Username:" msgstr "მომხმარებელი" msgid "_Warn" msgstr "გაფრთხილება" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "დღე" msgstr[1] "დღე" msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "კავშირის შეცდომა.\n" msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "საათი" msgstr[1] "საათი" msgid "iChat Timestamp" msgstr "iChatის დროის შტამპი " msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "წუთი" msgstr[1] "წუთი" msgid "minutes." msgstr "წუთი." msgid "original author" msgstr "თავდაპირველი ავტორი" msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "წამი" msgstr[1] "წამი"