Mercurial > pidgin
view po/mk.po @ 19508:f0c3497e2ea6
- Change g_assert to purple_debug_error
author | William Ehlhardt <williamehlhardt@gmail.com> |
---|---|
date | Tue, 28 Aug 2007 03:46:31 +0000 (2007-08-28) |
parents | bb460965c49c |
children | e5b23336e52f |
line wrap: on
line source
# translation of mk1.po to Macedonian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Tomislav Markovski <tome@set.com.mk>, 2004. # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006, 2007. # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007. # Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-13 03:22-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-13 10:26+0200\n" "Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329 #: ../finch/finch.c:417 msgid "Finch" msgstr "Finch" #: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. ��仂弍舒��亠 `%s -h' 亰舒 仗仂于亠�亠 亳仆�仂�仄舒�亳亳.\n" #: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "丕仗仂��亠弍舒: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" #: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:711 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" "%s 仆舒亳亟亠 仆舒 亞�亠�从亳 仗�亳 仄亳亞�舒�亳�舒 仆舒 �舒�亳�亠 仗仂��舒于�于舒�舒 仂亟 %s 于仂 %s. �亠 仄仂仍舒仄 " "亳���舒亢亠�亠 亰舒 ��仂 �亠 �舒弍仂�亳 亳 亰舒于��亠�亠 �舒 仄亳亞�舒�亳�舒�舒 �舒�仆仂. ��亳�舒于�于舒��亠 " "亞�亠�从亳 仆舒 http://developer.pidgin.im" #: ../finch/gntaccount.c:123 ../finch/gntaccount.c:478 ../finch/gntblist.c:299 #: ../finch/gntblist.c:432 ../finch/gntblist.c:445 ../finch/gntplugin.c:185 #: ../finch/gntplugin.c:233 ../finch/gntstatus.c:300 ../finch/gntstatus.c:308 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1227 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "��亠�从舒" #: ../finch/gntaccount.c:123 msgid "Account was not added" msgstr "弌仄亠�从舒�舒 仆亠 亠 亟仂亟舒亟亠仆舒" #: ../finch/gntaccount.c:124 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "�从�舒仆�从仂�仂 亳仄亠 仆亠 �仄亠亠 亟舒 弍亳亟亠 仗�舒亰仆仂." #: ../finch/gntaccount.c:431 msgid "New mail notifications" msgstr "�亰于亠���于舒�舒 亰舒 仆仂于舒 仗仂��舒" #: ../finch/gntaccount.c:441 msgid "Remember password" msgstr "�舒仗舒仄亠�亳 仍仂亰亳仆从舒" #: ../finch/gntaccount.c:479 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "�亠 �亠 亳仆��舒仍亳�舒仆亳 亟仂亟舒�仂�亳 亰舒 仗�仂�仂从仂仍亳" #: ../finch/gntaccount.c:480 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(�舒�于亠�仂�舒�仆仂 ��亠 亰舒弍仂�舒于亳仍亠 'make install'.)" #: ../finch/gntaccount.c:490 ../pidgin/gtkaccount.c:1478 #: ../pidgin/gtkblist.c:4027 msgid "Modify Account" msgstr "�亰仄亠仆亳 �仄亠�从舒" #: ../finch/gntaccount.c:490 msgid "New Account" msgstr "�仂于舒 �仄亠�从舒" #: ../finch/gntaccount.c:515 ../pidgin/gtkft.c:695 msgid "Protocol:" msgstr "��仂�仂从仂仍:" #: ../finch/gntaccount.c:523 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 msgid "Screen name:" msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠:" #: ../finch/gntaccount.c:536 msgid "Password:" msgstr "�仂亰亳仆从舒:" #: ../finch/gntaccount.c:546 msgid "Alias:" msgstr "�仍亳j舒�:" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:569 ../finch/gntaccount.c:632 #: ../finch/gntaccount.c:878 ../finch/gntblist.c:343 ../finch/gntblist.c:420 #: ../finch/gntblist.c:455 ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntblist.c:1004 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:2209 ../finch/gntplugin.c:378 #: ../finch/gntpounce.c:458 ../finch/gntpounce.c:656 ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:481 #: ../finch/gntstatus.c:606 ../libpurple/account.c:984 #: ../libpurple/account.c:1234 ../libpurple/account.c:1269 #: ../libpurple/conversation.c:1173 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1826 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:882 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6042 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3389 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3475 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3646 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5398 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5488 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5613 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3348 ../pidgin/gtkaccount.c:1917 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2511 ../pidgin/gtkblist.c:5929 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:747 ../pidgin/gtkdialogs.c:885 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:977 ../pidgin/gtkdialogs.c:997 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1091 ../pidgin/gtkdialogs.c:1132 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1188 ../pidgin/gtkdialogs.c:1227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 #: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1115 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 ../pidgin/gtkprivacy.c:617 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1572 msgid "Cancel" msgstr "��从舒亢亳" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:573 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntpounce.c:464 #: ../finch/gntprefs.c:264 ../finch/gntsound.c:1042 ../finch/gntstatus.c:484 #: ../finch/gntstatus.c:594 ../libpurple/account.c:1268 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 ../pidgin/gtkdebug.c:748 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 msgid "Save" msgstr "�舒��于舒�" #: ../finch/gntaccount.c:626 ../pidgin/gtkaccount.c:1909 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:332 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1566 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "弌亳亞��仆仂 �舒从舒� 亟舒 亳亰弍�亳�亠� %s?" #: ../finch/gntaccount.c:629 msgid "Delete Account" msgstr "�亰弍�亳�亳 �仄亠�从舒" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:631 ../finch/gntaccount.c:701 #: ../finch/gntpounce.c:655 ../finch/gntpounce.c:718 ../finch/gntstatus.c:143 #: ../finch/gntstatus.c:209 ../pidgin/gtkaccount.c:1916 ../pidgin/gtklog.c:326 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1114 ../pidgin/gtkrequest.c:273 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:343 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1571 msgid "Delete" msgstr "�亰弍�亳�亳" #: ../finch/gntaccount.c:663 ../finch/gntblist.c:2115 ../finch/gntui.c:81 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2334 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 msgid "Accounts" msgstr "弌仄亠�从亳" #: ../finch/gntaccount.c:669 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "�仂亢亠�亠 亟舒 于从仍��亳�亠/亳�从仍��亳�亠 �仄亠�从亳 仂亟 �仍亠亟仆舒于舒 仍亳��舒." #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:692 ../finch/gntaccount.c:877 ../finch/gntblist.c:342 #: ../finch/gntblist.c:420 ../finch/gntblist.c:455 ../finch/gntnotify.c:379 #: ../finch/gntpounce.c:702 ../finch/gntstatus.c:198 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2510 #: ../pidgin/gtkblist.c:5928 ../pidgin/gtkconv.c:1653 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 msgid "Add" msgstr "�仂亟舒�" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:697 ../finch/gntpounce.c:710 msgid "Modify" msgstr "�亰仄亠仆亳" #: ../finch/gntaccount.c:800 ../pidgin/gtkaccount.c:2457 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s 亞仂 仆舒仗�舒于亳 %s 仆亠亞仂于 亳仍亳 仆亠�亰亳仆 仗�亳�舒�亠仍%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:873 ../pidgin/gtkaccount.c:2509 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "�舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 仗�亳�舒�亠仍仂� 于仂 仍亳��舒�舒?" #: ../finch/gntaccount.c:933 ../pidgin/gtkaccount.c:2567 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "" "%s%s%s%s �舒从舒 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟亠 %s 仆舒 仆亠亞仂于舒�舒 亳仍亳 仆亠�亰亳仆舒�舒 仍亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳%s%" "s" #: ../finch/gntaccount.c:958 ../finch/gntaccount.c:961 #: ../finch/gntaccount.c:988 ../pidgin/gtkaccount.c:2590 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2596 msgid "Authorize buddy?" msgstr "�舒 亞仂 舒于�仂�亳亰亳�舒仄 仗�亳�舒�亠仍仂�?" #: ../finch/gntaccount.c:965 ../finch/gntaccount.c:992 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2591 ../pidgin/gtkaccount.c:2597 msgid "Authorize" msgstr "�于�仂�亳亰亳�舒�" #: ../finch/gntaccount.c:966 ../finch/gntaccount.c:993 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2592 ../pidgin/gtkaccount.c:2598 msgid "Deny" msgstr "�亟弍亳�" #: ../finch/gntblist.c:288 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "�仂�舒 亟舒 于仆亠�亠�亠 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠 亰舒 仗�亳�舒�亠仍仂�." #: ../finch/gntblist.c:290 msgid "You must provide a group." msgstr "�仂�舒 亟舒 仂亟弍亠�亠�亠 亞��仗舒." #: ../finch/gntblist.c:292 msgid "You must select an account." msgstr "�仂�舒 亟舒 仂亟�亠亟亳�亠 �仄亠�从舒." #: ../finch/gntblist.c:294 msgid "The selected account is not online." msgstr "�亰弍�舒仆舒�舒 �仄亠�从舒 仆亠 亠 仂仆仍舒�仆." #: ../finch/gntblist.c:299 msgid "Error adding buddy" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亟仂亟舒于舒�亠 仆舒 仗�亳�舒�亠仍仂�" #: ../finch/gntblist.c:324 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1990 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:979 msgid "Screen Name" msgstr "�仄亠 亰舒 仆舒�舒于舒" #: ../finch/gntblist.c:327 ../finch/gntblist.c:409 ../finch/gntblist.c:1249 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:996 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Alias" msgstr "�仍亳�舒�" #: ../finch/gntblist.c:330 ../finch/gntblist.c:412 msgid "Group" msgstr "���仗舒" #: ../finch/gntblist.c:334 ../finch/gntblist.c:400 ../finch/gntblist.c:1301 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../finch/gntstatus.c:572 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 #: ../pidgin/gtkblist.c:2986 ../pidgin/gtknotify.c:483 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1282 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 msgid "Account" msgstr "弌仄亠�从舒" #: ../finch/gntblist.c:340 ../finch/gntblist.c:851 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3182 ../pidgin/gtkblist.c:5435 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "�仂亟舒� 仗�亳�舒�亠仍" #: ../finch/gntblist.c:340 msgid "Please enter buddy information." msgstr "�亠 仄仂仍舒仄 于仆亠�亠�亠�亠 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 仗�亳�舒�亠仍仂�." #: ../finch/gntblist.c:369 ../libpurple/blist.c:1190 msgid "Chats" msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:406 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:813 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1645 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:617 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "�仄亠" #: ../finch/gntblist.c:415 ../finch/gntblist.c:818 msgid "Auto-join" msgstr "�于�仂仄舒��从仂 仗�亳从仍���于舒�亠" #: ../finch/gntblist.c:418 ../finch/gntblist.c:853 ../pidgin/gtkblist.c:5814 msgid "Add Chat" msgstr "�仂亟舒� �舒亰亞仂于仂�" #: ../finch/gntblist.c:419 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "�仂亢亠�亠 亟舒 ��亠亟亳�亠 仗仂于亠�亠 亳仆�仂�仄舒�亳亳 仂亟 从仂仆�亠从��仆仂�仂 仄亠仆亳 仗仂亟仂�仆舒." #: ../finch/gntblist.c:432 ../finch/gntblist.c:445 msgid "Error adding group" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亟仂亟舒于舒�亠 仆舒 亞��仗舒�舒" #: ../finch/gntblist.c:433 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "�仆亠�亠�亠 亞仂 亳仄亠�仂 仆舒 亞��仗舒�舒 ��仂 �亠 弍亳亟亠 亟仂亟舒亟亠仆舒." #: ../finch/gntblist.c:446 msgid "A group with the name already exists." msgstr "�舒仗从舒 �仂 �仂舒 亳仄亠 于亠�亠 仗仂��仂亳." #: ../finch/gntblist.c:453 ../finch/gntblist.c:855 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485 ../pidgin/gtkblist.c:5925 msgid "Add Group" msgstr "�仂亟舒� 亞��仗舒" #: ../finch/gntblist.c:453 msgid "Enter the name of the group" msgstr "�仆亠�亠�亠 亞仂 亳仄亠�仂 仆舒 亞��仗舒�舒" #: ../finch/gntblist.c:801 msgid "Edit Chat" msgstr "丕�亠亟亳 �舒亰亞仂于仂�" #: ../finch/gntblist.c:801 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "�亠 仄仂仍舒仄 舒亢��亳�舒��亠 亞亳 仗仂仍亳�舒�舒." #: ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntstatus.c:204 msgid "Edit" msgstr "丕�亠亟亳" #: ../finch/gntblist.c:827 msgid "Edit Settings" msgstr "丕�亠亟亳 仗仂��舒于�于舒�舒" #: ../finch/gntblist.c:863 ../pidgin/gtkutils.c:930 msgid "Information" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳" #: ../finch/gntblist.c:863 ../pidgin/gtkutils.c:930 msgid "Retrieving..." msgstr "�仂弍亳于舒仄..." #: ../finch/gntblist.c:903 ../finch/gntconv.c:407 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "�仆�仂" #: ../finch/gntblist.c:907 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "�仂亟舒� 亟亠���于仂 亰舒 仗�亳�舒�亠仍" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:914 ../finch/gntconv.c:419 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 #: ../pidgin/gtkconv.c:1601 msgid "Send File" msgstr "��仗�舒�亳 亟舒�仂�亠从舒" #: ../finch/gntblist.c:918 msgid "View Log" msgstr "��亠亞仍亠亟舒� 仍仂亞" #: ../finch/gntblist.c:999 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "�亠 仄仂仍舒仄 于仆亠�亠�亠 仆仂于仂 亳仄亠 亰舒 %s" #: ../finch/gntblist.c:1001 ../finch/gntblist.c:1249 msgid "Rename" msgstr "�亠亳仄亠仆�于舒�" #: ../finch/gntblist.c:1001 msgid "Set Alias" msgstr "�仂��舒于亳 舒仍亳�舒�" #: ../finch/gntblist.c:1002 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "�仆亠�亠�亠 仗�舒亰亠仆 ���亳仆亞 亰舒 �亠�亠�亳�舒�亠 仆舒 亳仄亠�仂." #: ../finch/gntblist.c:1078 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "�����舒仆�于舒�亠 仆舒 仂于仂� 从仂仆�舒从� �亠 亞亳 仂����舒仆亳 亳 亟��亞亳�亠 仗�亳�舒�亠仍亳 于仂 从仂仆�舒从�仂�" #: ../finch/gntblist.c:1086 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "" "�����舒仆�于舒�亠�仂 仆舒 仂于舒舒 亞��仗舒 亳��仂 �舒从舒 �亠 亞亳 仂����舒仆亳 �亳�亠 仗�亳�舒�亠仍亳 仂亟 " "亞��仗舒�舒" #: ../finch/gntblist.c:1091 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "弌亳亞��仆仂 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 亳亰弍�亳�亠�亠 %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1094 msgid "Confirm Remove" msgstr "�����舒仆亳" #: ../finch/gntblist.c:1099 ../finch/gntblist.c:1251 ../finch/gntft.c:224 #: ../pidgin/gtkconv.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:275 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:263 msgid "Remove" msgstr "�����舒仆亳" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1225 ../finch/gntblist.c:2294 ../finch/gntprefs.c:257 #: ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkblist.c:4271 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330 msgid "Buddy List" msgstr "�亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../finch/gntblist.c:1256 msgid "Place tagged" msgstr "�亠��仂�仂 亠 亠�亳从亠�亳�舒仆仂" #: ../finch/gntblist.c:1261 msgid "Toggle Tag" msgstr "����亳/亳�从仍��亳 亠�亳从亠�舒" #. General #: ../finch/gntblist.c:1296 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1627 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3010 msgid "Nickname" msgstr "��亠从舒�" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1316 ../finch/gntprefs.c:260 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:333 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:647 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2936 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3038 #: ../pidgin/gtkblist.c:3447 ../pidgin/gtkprefs.c:1920 msgid "Idle" msgstr "�亠舒从�亳于亠仆" #: ../finch/gntblist.c:1330 msgid "On Mobile" msgstr "�亟 仄仂弍亳仍亠仆" #: ../finch/gntblist.c:1411 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "�仆仍舒�仆: %d\n" "�仍�仗仆仂: %d" #: ../finch/gntblist.c:1420 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "弌仄亠�从舒: %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:1432 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "�仂�仍亠亟亠仆 仗舒� 于亳亟亠仆: 仗�亠亟 %s" #: ../finch/gntblist.c:1698 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1070 msgid "New..." msgstr "�仂于仂..." #: ../finch/gntblist.c:1705 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1071 msgid "Saved..." msgstr "�舒��于舒仆仂..." #: ../finch/gntblist.c:2083 ../finch/gntplugin.c:254 ../finch/gntui.c:86 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530 msgid "Plugins" msgstr "�仂亟舒�仂�亳" #: ../finch/gntblist.c:2190 ../pidgin/gtkdialogs.c:728 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:866 ../pidgin/gtkdialogs.c:947 msgid "_Name" msgstr "_�仄亠" #: ../finch/gntblist.c:2195 ../pidgin/gtkdialogs.c:733 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:871 ../pidgin/gtkdialogs.c:952 msgid "_Account" msgstr "_弌仄亠�从舒" #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:741 msgid "New Instant Message" msgstr "�仂于舒 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从舒" #: ../finch/gntblist.c:2205 ../pidgin/gtkdialogs.c:743 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "" "�仆亠�亠�亠 亞仂 亳仄亠�仂 亳仍亳 舒仍亳�舒�仂� 仆舒 仗�亳�舒�亠仍仂� 仆舒 从仂� ��仂 �舒从舒�亠 亟舒 仄� " "亳�仗�舒�亳�亠 仗仂�舒从舒." #: ../finch/gntblist.c:2208 ../finch/gntnotify.c:79 ../libpurple/account.c:983 #: ../libpurple/account.c:1233 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6041 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1005 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3336 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3347 ../pidgin/gtkblist.c:4026 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:746 ../pidgin/gtkdialogs.c:884 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:976 ../pidgin/gtkrequest.c:269 msgid "OK" msgstr "�仂 �亠亟" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2228 ../finch/gntpounce.c:446 ../pidgin/gtkpounce.c:791 msgid "Options" msgstr "�仗�亳亳" #: ../finch/gntblist.c:2234 msgid "Send IM..." msgstr "��仗�舒�亳 ��..." #: ../finch/gntblist.c:2238 msgid "Show empty groups" msgstr "�仂从舒亢亳 仗�舒亰仆亳 亞��仗亳" #: ../finch/gntblist.c:2244 msgid "Show offline buddies" msgstr "�仂从舒亢亳 亳�从仍��亠仆亳 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../finch/gntblist.c:2250 msgid "Sort by status" msgstr "�仂亟�亠亟亳 仗仂 ��舒���" #: ../finch/gntblist.c:2254 msgid "Sort alphabetically" msgstr "�仂亟�亠亟亳 仗仂 舒亰弍��亠仆 �亠亟" #: ../finch/gntblist.c:2258 msgid "Sort by log size" msgstr "�仂亟�亠亟亳 仗仂 亞仂仍亠仄亳仆舒 仆舒 仍仂亞" #: ../finch/gntconn.c:110 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:113 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s �亠 亳�从仍��亳." #: ../finch/gntconn.c:114 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "Finch 仆亠仄舒 亟舒 �亠 仂弍亳亟亠 亟舒 �舒 仗仂于�亰亠 �仄亠�从舒�舒 �亠 亟仂亟亠从舒 仆亠 �舒 亳�仗�舒于亳�亠 " "亞�亠�从舒�舒 亳 �舒 于从仍��亳�亠 �仄亠�从舒�舒 仗舒从." #: ../finch/gntconv.c:117 msgid "No such command." msgstr "�亠仄舒 �舒从于舒 从仂仄舒仆亟舒." #: ../finch/gntconv.c:121 ../pidgin/gtkconv.c:494 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "��亠�从舒 于仂 �亳仆�舒从�舒�舒: �仆亠�仂于�亠 仗仂亞�亠�亠仆 弍�仂� 仆舒 舒�亞�仄亠仆�亳 亰舒 �舒舒 从仂仄舒仆亟舒." #: ../finch/gntconv.c:126 ../pidgin/gtkconv.c:500 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "�舒�舒�舒 从仂仄舒仆亟舒 仆亠 ��仗亠舒 仗仂�舒亟亳 仆亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒." #: ../finch/gntconv.c:131 ../pidgin/gtkconv.c:507 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "丐舒舒 从仂仄舒仆亟舒 �舒弍仂�亳 �舒仄仂 �仂 �舒亰亞仂于仂�亳, 舒 仆亠 �仂 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳." #: ../finch/gntconv.c:134 ../pidgin/gtkconv.c:510 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "�于舒舒 从仂仄舒仆亟舒 �舒弍仂�亳 �舒仄仂 �仂 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳, 舒 仆亠 �仂 �舒亰亞仂于仂�亳." #: ../finch/gntconv.c:138 ../pidgin/gtkconv.c:515 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "�于舒舒 从仂仄舒仆亟舒 仆亠 �舒弍仂�亳 �仂 仂于仂� 仗�仂�仂从仂仍." #: ../finch/gntconv.c:224 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:247 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:252 ../finch/gntconv.c:647 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s 仗亳��于舒..." #: ../finch/gntconv.c:271 msgid "You have left this chat." msgstr "�仂 仆舒仗���亳于�亠 �舒亰亞仂于仂�仂�." #: ../finch/gntconv.c:342 msgid "Send To" msgstr "��仗�舒�亳 仆舒" #: ../finch/gntconv.c:386 msgid "Conversation" msgstr "�舒亰亞仂于仂�" #: ../finch/gntconv.c:392 msgid "Clear Scrollback" msgstr "���亳��亳 ��舒� �舒亰亞仂于仂�" #: ../finch/gntconv.c:396 ../finch/gntprefs.c:190 msgid "Show Timestamps" msgstr "��亠仄亠仆�从亳 仂亰仆舒从亳" #: ../finch/gntconv.c:412 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "�仂亟舒� 亟亠���于仂 亰舒 仗�亳�舒�亠仍..." #: ../finch/gntconv.c:613 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTO-REPLY> " #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:735 msgid "List of users:\n" msgstr "�亳��舒 仆舒 从仂�亳�仆亳�亳:\n" #: ../finch/gntconv.c:880 ../pidgin/gtkconv.c:337 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "�仂亟亟�亢舒仆亳 仂仗�亳亳 亰舒 亟亠弍舒亞亳�舒�亠 �亠: 于亠�亰亳�舒" #: ../finch/gntconv.c:915 ../pidgin/gtkconv.c:386 msgid "No such command (in this context)." msgstr "�亠仄舒 �舒从于舒 从仂仄舒仆亟舒 (于仂 仂于舒舒 �仂亟�亢亳仆舒)." #: ../finch/gntconv.c:918 ../pidgin/gtkconv.c:389 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "�仂�亳��亠�亠 \"/help <从仂仄舒仆亟舒>\" 亰舒 亟舒 亟仂弍亳亠�亠 仗仂仄仂� 亰舒 仂亟�亠亟亠仆舒 " "从仂仄舒仆亟舒.\n" "弌仍亠亟仆亳于亠 从仂仄舒仆亟亳 �亠 亟仂��舒仗仆亳 于仂 仂于舒舒 �仂亟�亢亳仆舒:\n" #: ../finch/gntconv.c:976 ../pidgin/gtkconv.c:7343 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" "say <仗仂�舒从舒>: ��仗�舒�亳 仗仂�舒从舒 仆仂�仄舒仍仆仂, 亳��仂 从舒从仂 亟舒 仆亠 ��亠 �舒 " "从仂�亳��亠仍亠 从仂仄舒仆亟舒�舒." #: ../finch/gntconv.c:979 ../pidgin/gtkconv.c:7346 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" "me <亟亠���于仂>: ��仗�舒�亳 亟亠���于仂 于仂 ��亳仍仂� 仆舒 IRC 亟仂 仗�亳�舒�亠仍 亳仍亳 " "�舒亰亞仂于仂�." #: ../finch/gntconv.c:982 ../pidgin/gtkconv.c:7349 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" "debug <仂仗�亳�舒>: ��仗�舒�亳 �舒亰仆亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 亟亠弍舒亞亳�舒�亠 亟仂 " "�亠从仂于仆亳仂��舒亰亞仂于仂�." #: ../finch/gntconv.c:985 ../pidgin/gtkconv.c:7352 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: �仂 �亳��亳 亳亰仄亳仆舒�仂�仂 仂亟 �舒亰亞仂于仂�仂�." #: ../finch/gntconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:7358 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <从仂仄舒仆亟舒>: �仂仄仂� 亰舒 仂亟�亠亟亠仆舒 从仂仄舒仆亟舒." #: ../finch/gntconv.c:991 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "从仂�亳�仆亳�亳: ��亳从舒亢亳 �舒 仍亳��舒�舒 仆舒 从仂�亳�仆亳�亳 于仂 �舒亰亞仂于仂�仂�." #: ../finch/gntconv.c:996 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "亟仂亟舒�仂�亳: �仂 仗仂从舒亢�于舒 仗�仂亰仂�亠�仂� �仂 亟仂亟舒�仂�亳." #: ../finch/gntconv.c:999 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳: �仂从舒亢亳 �舒 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../finch/gntconv.c:1002 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "�仄亠�从亳: ��亳从舒亢亳 亞仂 仗�仂亰仂�亠�仂� �仂 �仄亠�从亳." #: ../finch/gntconv.c:1005 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "仗�仂亰仂�亠� 亰舒 亟亠弍舒亞亳�舒�亠: ��亳从舒亢亳 亞仂 仗�仂亰仂�亠�仂� 亰舒 亟亠弍舒亞亳�舒�亠" #: ../finch/gntconv.c:1008 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "仗�亠�亠�亠仆�亳亳: ��亳从舒亢亳 亞仂 仗�仂亰仂�亠�仂� 亰舒 仗�亠�亠�亠仆�亳亳." #: ../finch/gntconv.c:1011 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "��舒���亳: ��亳从舒亢亳 亞仂 仗�仂亰仂�亠�仂� 亰舒 ��舒���亳�亠 亰舒 亰舒��于�于舒�亠." #: ../finch/gntdebug.c:234 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkdebug.c:694 msgid "Debug Window" msgstr "��仂亰仂�亠� 亰舒 亟亠弍舒亞亳�舒�亠" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:255 ../pidgin/gtkdebug.c:753 msgid "Clear" msgstr "���亳��亳" #: ../finch/gntdebug.c:261 msgid "Filter: " msgstr "个亳仍�亠�: " #: ../finch/gntdebug.c:265 ../pidgin/gtkdebug.c:762 msgid "Pause" msgstr "�舒�亰舒" #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "��亠仆仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳 - %d%% 仂亟 %d 亟舒�仂�亠从亳" #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:195 ../finch/gntui.c:85 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:761 msgid "File Transfers" msgstr "��亠仆仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳" #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:644 msgid "Progress" msgstr "��仂亞�亠�" #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:651 msgid "Filename" msgstr "�舒�仂�亠从舒" #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:658 msgid "Size" msgstr "�仂仍亠仄亳仆舒" #: ../finch/gntft.c:198 msgid "Speed" msgstr "��亰亳仆舒" #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:665 msgid "Remaining" msgstr "��亠仂��舒仆舒�仂" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:198 ../finch/gntstatus.c:543 ../finch/gntstatus.c:572 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:337 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1212 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3748 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3264 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4151 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 ../pidgin/gtkblist.c:3082 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 ../pidgin/gtkblist.c:3097 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1143 msgid "Status" msgstr "弌�舒���" #: ../finch/gntft.c:208 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "�舒�于仂�亳 亞仂 仗�仂亰仂�亠�仂� 从仂亞舒 �亠 亰舒于��舒� �亳�亠 仗�亠仆仂�亳" #: ../finch/gntft.c:215 msgid "Clear finished transfers" msgstr "���亳��亳 亞亳 亞仂�仂于亳�亠 仗�亠仆仂�亳" #: ../finch/gntft.c:229 msgid "Stop" msgstr "弌�仂仗亳�舒�" #. Close button #: ../finch/gntft.c:234 ../finch/gntnotify.c:181 ../finch/gntplugin.c:209 #: ../finch/gntplugin.c:309 ../finch/gntpounce.c:727 ../finch/gntstatus.c:215 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2484 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "Close" msgstr "�舒�于仂�亳" #: ../finch/gntft.c:302 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:972 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "丼亠从舒仄 亟舒 亰舒仗仂�仆亠 仗�亠仆仂�仂�" #: ../finch/gntft.c:369 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1053 msgid "Canceled" msgstr "��从舒亢舒仆仂" #: ../finch/gntft.c:371 ../pidgin/gtkft.c:1055 msgid "Failed" msgstr "�亠��仗亠�仆仂" #: ../finch/gntft.c:417 ../pidgin/gtkft.c:133 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KiB/�" #: ../finch/gntft.c:428 ../finch/gntft.c:429 ../pidgin/gtkft.c:162 #: ../pidgin/gtkft.c:1115 msgid "Finished" msgstr "�舒于��亠仆仂" #: ../finch/gntft.c:431 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 msgid "Transferring" msgstr "��亠仆亠��于舒仄" #: ../finch/gntnotify.c:164 msgid "Emails" msgstr "�-仗仂��亳" #: ../finch/gntnotify.c:170 ../finch/gntnotify.c:224 msgid "You have mail!" msgstr "�仄舒�亠 仗仂��舒!" #: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:490 msgid "Sender" msgstr "��仗�舒�舒�" #: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:497 msgid "Subject" msgstr "�舒�仍仂于" #: ../finch/gntnotify.c:200 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) 亳仄舒 %d 仆仂于舒 仗仂�舒从舒." msgstr[1] "%s (%s) 亳仄舒 %d 仆仂于亳 仗仂�舒从亳." msgstr[2] "%s (%s) 亳仄舒 %d 仆仂于亳 仗仂�舒从亳." #: ../finch/gntnotify.c:224 ../pidgin/gtknotify.c:336 msgid "New Mail" msgstr "�仂于舒 仗仂��舒" #: ../finch/gntnotify.c:289 ../pidgin/gtknotify.c:918 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "�仆�仂 亰舒 %s" #: ../finch/gntnotify.c:290 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:919 msgid "Buddy Information" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 仗�亳�舒�亠仍仂�" #: ../finch/gntnotify.c:376 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Continue" msgstr "��仂亟仂仍亢亳" #: ../finch/gntnotify.c:382 ../pidgin/gtkconv.c:1629 ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Info" msgstr "�仆�仂" #: ../finch/gntnotify.c:385 ../pidgin/gtkconv.c:1590 msgid "IM" msgstr "�仂�舒从舒" #: ../finch/gntnotify.c:388 msgid "Join" msgstr "��亳从仍��亳 �亠" #: ../finch/gntnotify.c:391 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 msgid "Invite" msgstr "�仂从舒仆亳" #: ../finch/gntnotify.c:394 msgid "(none)" msgstr "(仆亳��仂)" #: ../finch/gntplugin.c:74 ../finch/gntplugin.c:83 msgid "ERROR" msgstr "���丿��" #: ../finch/gntplugin.c:74 msgid "loading plugin failed" msgstr "于�亳��于舒�亠�仂 仆舒 亟仂亟舒�仂从仂� 仆亠 ��仗亠舒" #: ../finch/gntplugin.c:83 msgid "unloading plugin failed" msgstr "于舒亟亠�亠�仂 仆舒 亟仂亟舒�仂从仂� 仆亠 ��仗亠舒" #: ../finch/gntplugin.c:128 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "�仄亠: %s\n" "�亠�亰亳�舒: %s\n" "�仗亳�: %s\n" "�于�仂�: %s\n" "�亠弍 �舒��: %s\n" "�仄亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒: %s\n" #: ../finch/gntplugin.c:186 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "�仂亟舒�仂从仂� 仄仂�舒 亟舒 弍亳亟亠 于�亳�舒仆 仗�亠亟 亟舒 亞仂 从仂仆�亳亞��亳�舒�亠." #: ../finch/gntplugin.c:234 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "�亠仄舒 仂仗�亳亳 亰舒 从仂仆�亳亞��舒�亳�舒 仆舒 仂于仂� 亟仂亟舒�仂从." #: ../finch/gntplugin.c:259 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "�仂亢亠�亠 亟舒 于舒亟亳�亠 亳 亟仂亟舒于舒�亠 亟仂亟舒�仂�亳 仂亟 �仍亠亟仆舒于舒 仍亳��舒." #: ../finch/gntplugin.c:314 msgid "Configure Plugin" msgstr "�仂仆�亳亞��亳�舒� 亟仂亟舒�仂从" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:370 ../finch/gntplugin.c:377 ../finch/gntprefs.c:263 #: ../finch/gntui.c:88 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2062 msgid "Preferences" msgstr "��亠�亠�亠仆�亳" #: ../finch/gntpounce.c:182 ../pidgin/gtkpounce.c:255 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "�亠 仄仂仍舒仄 于仆亠�亠�亠�亠 亞仂 仗�亳�舒�亠仍仂�." #. Create the window. #: ../finch/gntpounce.c:327 ../pidgin/gtkpounce.c:516 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "�仂于仂 亟亠���于仂 亰舒 仗�亳�舒�亠仍" #: ../finch/gntpounce.c:327 ../pidgin/gtkpounce.c:516 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "丕�亠亟亳 亟亠���于仂 亰舒 仗�亳�舒�亠仍" #: ../finch/gntpounce.c:332 msgid "Pounce Who" msgstr "�亠���于仂 亰舒 从仂�" #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:335 ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Account:" msgstr "弌仄亠�从舒:" #: ../finch/gntpounce.c:357 msgid "Buddy name:" msgstr "�仄亠 仆舒 仗�亳�舒�亠仍:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:373 ../pidgin/gtkpounce.c:586 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "�亰于��亳 亟亠���于仂 从仂亞舒..." #: ../finch/gntpounce.c:375 msgid "Signs on" msgstr "弌亠 仆舒�舒于�于舒" #: ../finch/gntpounce.c:376 msgid "Signs off" msgstr "弌亠 仂亟�舒于�于舒" #: ../finch/gntpounce.c:377 msgid "Goes away" msgstr "� 仂����亠仆" #: ../finch/gntpounce.c:378 msgid "Returns from away" msgstr "弌亠 于�舒�舒" #: ../finch/gntpounce.c:379 msgid "Becomes idle" msgstr "弌�舒仆�于舒 仆亠舒从�亳于亠仆" #: ../finch/gntpounce.c:380 msgid "Is no longer idle" msgstr "弌�舒仆�于舒 舒从�亳于亠仆" #: ../finch/gntpounce.c:381 msgid "Starts typing" msgstr "�仂�仆�于舒 亟舒 从��舒" #: ../finch/gntpounce.c:382 msgid "Pauses while typing" msgstr "�舒�亰亳�舒 从仂亞舒 从��舒" #: ../finch/gntpounce.c:383 msgid "Stops typing" msgstr "��亠��舒仆�于舒 亟舒 从��舒" #: ../finch/gntpounce.c:384 msgid "Sends a message" msgstr "��仗�舒�舒 仗仂�舒从舒" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:413 ../pidgin/gtkpounce.c:647 msgid "Action" msgstr "�亠���于仂" #: ../finch/gntpounce.c:415 msgid "Open an IM window" msgstr "��于仂�亳 仗�仂亰仂�亠� 亰舒 仗仂�舒从亳" #: ../finch/gntpounce.c:416 msgid "Pop up a notification" msgstr "�亰于亠���于舒�亠 于仂 �从仂从舒�从亳 仗�仂亰仂�亠�" #: ../finch/gntpounce.c:417 msgid "Send a message" msgstr "��仗�舒�亳 仗仂�舒从舒" #: ../finch/gntpounce.c:418 msgid "Execute a command" msgstr "�亰于��亳 从仂仄舒仆亟舒" #: ../finch/gntpounce.c:419 msgid "Play a sound" msgstr "����亳 亰于�从" #: ../finch/gntpounce.c:447 msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "�亰于��亳 亟亠���于仂 �舒仄仂 从仂亞舒 仄仂�仂� ��舒��� 亠 仆亠亟仂��舒仗亠仆" #: ../finch/gntpounce.c:449 ../pidgin/gtkpounce.c:1295 msgid "Recurring" msgstr "�亟 于�亠仄亠 仆舒 于�亠仄亠" #: ../finch/gntpounce.c:651 ../pidgin/gtkpounce.c:1110 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "�舒仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟亠从舒 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 亳亰弍�亳�亠�亠 亟亠���于仂�仂 %s 亰舒 %s?" #: ../finch/gntpounce.c:685 ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkpounce.c:1339 msgid "Buddy Pounces" msgstr "�亠���于舒 亰舒 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../finch/gntpounce.c:799 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s 亰舒仗仂�仆舒 亟舒 �亳 仗亳��于舒 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:801 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s 仗舒�亰亳�舒 亟仂亟亠从舒 �亳 仗亳��于舒 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:803 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s �亠 仆舒�舒于亳 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:805 ../pidgin/gtkpounce.c:1472 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s �亠 于�舒�亳 仂亟 仆亠舒从�亳于仆仂�� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:807 ../pidgin/gtkpounce.c:1474 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s �亠 于�舒�亳 仂亟 仂����仆仂�� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:809 ../pidgin/gtkpounce.c:1476 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s 仗�亠��舒 仆舒 亟舒 �亳 从��舒 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1478 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s �亠 仂亟�舒于亳 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1480 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s ��舒仆舒 仆亠舒从�亳于亠仆 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:815 ../pidgin/gtkpounce.c:1482 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s ��舒仆舒 仂����亠仆. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1484 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s �亳 亳�仗�舒�亳 仗仂�舒从舒. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1485 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "�亠仗仂亰仆舒� 仆舒��舒仆 亰舒 亟亠���于仂. �亠 仄仂仍舒仄 仗�亳�舒于亠�亠 亞仂 仂于舒!" #: ../finch/gntprefs.c:91 msgid "Based on keyboard use" msgstr "�舒亰亳�舒仆仂 于�亰 �仗仂��亠弍舒 仆舒 �舒��舒���舒�舒" #: ../finch/gntprefs.c:93 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 msgid "From last sent message" msgstr "�亟 仗仂�仍亠亟仆舒�舒 于亳亟亠仆舒 仗仂�舒从舒" #: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:906 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1924 ../pidgin/gtkprefs.c:1938 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 msgid "Never" msgstr "�亳从仂亞舒�" #: ../finch/gntprefs.c:183 msgid "Show Idle Time" msgstr "�仂从舒亢亳 于�亠仄亠 仆舒 仆亠舒从�亳于仆仂��" #: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "�仂从舒亢亳 亳�从仍��亠仆亳 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "�亳 亳亰于亠���于舒 仗�亳�舒�亠仍亳�亠 从仂亞舒 从��舒�亠" #: ../finch/gntprefs.c:197 msgid "Log format" msgstr "个仂�仄舒� 仆舒 仍仂亞亳�舒�亠" #: ../finch/gntprefs.c:198 msgid "Log IMs" msgstr "�仂亞亳�舒� 仗仂�舒从亳" #: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log chats" msgstr "�仂亞亳�舒� �舒亰亞仂于仂�亳" #: ../finch/gntprefs.c:200 msgid "Log status change events" msgstr "�仂亞亳�舒� 仗�仂仄亠仆亳 仆舒 ��舒���" #: ../finch/gntprefs.c:206 msgid "Report Idle time" msgstr "�亰于亠��亳 亰舒 于�亠仄亠�仂 仆舒 仆亠舒从�亳于仆仂��" #: ../finch/gntprefs.c:207 msgid "Change status when idle" msgstr "��仂仄亠仆亳 亞仂 ��舒���仂� 仗�亳 仆亠舒从�亳于仆仂��" #: ../finch/gntprefs.c:208 msgid "Minutes before changing status" msgstr "�亳仆��亳 仗�亠亟 仗�仂仄亠仆舒 仆舒 ��舒���仂�" #: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Change status to" msgstr "弌仄亠仆亳 亞仂 ��舒���仂� 于仂" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:258 ../pidgin/gtkprefs.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:2028 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 msgid "Conversations" msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳" #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1464 ../pidgin/gtkprefs.c:2039 msgid "Logging" msgstr "�仂亞亳�舒�亠" #: ../finch/gntrequest.c:563 msgid "Not implemented yet." msgstr "弌亠 ���亠 仆亠 亠 亳仄仗仍亠仄亠仆�亳�舒仆仂" #: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1552 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1598 msgid "Save File..." msgstr "�舒��于舒� 亟舒�仂�亠从舒..." #: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1553 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1599 msgid "Open File..." msgstr "��于仂�亳 亟舒�仂�亠从舒..." #: ../finch/gntsound.c:94 ../pidgin/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs in" msgstr "�舒�舒于�于舒�舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍" #: ../finch/gntsound.c:95 ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Buddy logs out" msgstr "�亟�舒于�于舒�舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍" #: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Message received" msgstr "��亳仄亠仆舒 亠 仗仂�舒从舒" #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message received begins conversation" msgstr "��亳仄亠仆舒�舒 仗仂�舒从舒 亞仂 亰舒仗仂�仆�于舒 �舒亰亞仂于仂�仂�" #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Message sent" msgstr "�仂�舒从舒�舒 亠 亳�仗�舒�亠仆舒" #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Person enters chat" msgstr "�亳�仆仂�� �亠 于从仍���于舒 于仂 �舒亰亞仂于仂�仂�" #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "Person leaves chat" msgstr "�亳�仆仂�� 亞仂 仆舒仗���舒 �舒亰亞仂于仂�仂�" #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "You talk in chat" msgstr "�弍仂��于舒�亠 于仂 �舒亰亞仂于仂�" #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:71 msgid "Others talk in chat" msgstr "���亞亳�亠 亰弍仂��于舒舒� 于仂 �舒亰亞仂于仂�" #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:74 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "�亠从仂� 亞仂 �仗仂仄仆舒 �舒�亠�仂 亳仄亠" #: ../finch/gntsound.c:357 ../pidgin/gtksound.c:310 msgid "GStreamer Failure" msgstr "GStreamer 仆亠 ��仗亠舒" #: ../finch/gntsound.c:358 ../pidgin/gtksound.c:311 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "GStreamer 仆亠 ��仗亠舒 亟舒 �亠 亳仆亳�亳�舒仍亳亰亳�舒." #: ../finch/gntsound.c:706 ../finch/gntsound.c:791 ../pidgin/gtkprefs.c:1584 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1673 ../pidgin/gtkprefs.c:1867 msgid "(default)" msgstr "(��舒仆亟舒�亟仆仂)" #: ../finch/gntsound.c:719 msgid "Select Sound File ..." msgstr "�亰弍亠�亠�亠 亰于��仆舒 亟舒�仂�亠从舒..." #: ../finch/gntsound.c:893 msgid "Sound Preferences" msgstr "�于��仆亳 仗�亠�亠�亠仆�亳" #: ../finch/gntsound.c:904 msgid "Profiles" msgstr "��仂�亳仍亳" #: ../finch/gntsound.c:943 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 msgid "Automatic" msgstr "�于�仂仄舒��从亳" #: ../finch/gntsound.c:946 msgid "Console Beep" msgstr "�仂仆亰仂仍仆仂 �于仂仆�亠" #: ../finch/gntsound.c:947 ../pidgin/gtkprefs.c:1716 msgid "Command" msgstr "�仂仄舒仆亟舒" #: ../finch/gntsound.c:948 msgid "No Sound" msgstr "�亠亰 亰于��亳" #: ../finch/gntsound.c:950 ../pidgin/gtkprefs.c:1707 msgid "Sound Method" msgstr "�于��亠仆 仄亠�仂亟" #: ../finch/gntsound.c:955 msgid "Method: " msgstr "�亠�仂亟: " #: ../finch/gntsound.c:962 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "�于��仆舒 从仂仄舒仆亟舒:\n" "(%s 亰舒 亳仄亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:970 ../pidgin/gtkprefs.c:1751 msgid "Sound Options" msgstr "�仗�亳亳 亰舒 亰于�从" #: ../finch/gntsound.c:971 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "�于��亳 从仂亞舒 亠 �仂从��亳�舒仆 �舒亰亞仂于仂�仂�" #: ../finch/gntsound.c:979 ../pidgin/gtkprefs.c:896 ../pidgin/gtkprefs.c:908 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 msgid "Always" msgstr "弌亠从仂亞舒�" #: ../finch/gntsound.c:980 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 msgid "Only when available" msgstr "弌舒仄仂 从仂亞舒 ��仄 仗�亳���亠仆" #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1757 msgid "Only when not available" msgstr "弌舒仄仂 从仂亞舒 仆亠 ��仄 仗�亳���亠仆" #: ../finch/gntsound.c:988 msgid "Volume(0-100):" msgstr "�于�从(0-100):" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1005 ../pidgin/gtkprefs.c:1793 msgid "Sound Events" msgstr "�于��仆亳 仆舒��舒仆亳" #: ../finch/gntsound.c:1007 ../pidgin/gtkprefs.c:1852 msgid "Event" msgstr "�舒��舒仆" #: ../finch/gntsound.c:1007 msgid "File" msgstr "�舒�仂�亠从舒" #: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:1871 msgid "Test" msgstr "丐亠��" #: ../finch/gntsound.c:1029 ../pidgin/gtkprefs.c:1875 msgid "Reset" msgstr "�亠�亠�亳�舒�" #: ../finch/gntsound.c:1032 ../pidgin/gtkprefs.c:1879 msgid "Choose..." msgstr "�亰弍亠�亠�亠..." #: ../finch/gntstatus.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "弌亳亞��仆仂 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 亳亰弍�亳�亠�亠 \"%s\"?" #: ../finch/gntstatus.c:140 msgid "Delete Status" msgstr "�亰弍�亳�亳 ��舒���" #: ../finch/gntstatus.c:175 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:596 msgid "Saved Statuses" msgstr "�舒��于舒仆亳 ��舒���亳" #: ../finch/gntstatus.c:182 ../finch/gntstatus.c:535 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:973 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:499 msgid "Title" msgstr "�舒�仍仂于" #: ../finch/gntstatus.c:182 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514 msgid "Type" msgstr "丐亳仗" #: ../finch/gntstatus.c:182 ../finch/gntstatus.c:560 ../finch/gntstatus.c:572 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:249 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:339 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1574 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1602 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1244 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1274 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1296 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5502 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3299 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3378 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3596 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:525 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1009 msgid "Message" msgstr "�仂�舒从舒" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:193 ../finch/gntstatus.c:589 msgid "Use" msgstr "�仂�亳��亳" #: ../finch/gntstatus.c:300 msgid "Invalid title" msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 仆舒�仍仂于" #: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "�亠 仄仂仍舒仄 于仆亠�亠�亠 仆舒�仍仂于 亰舒 ��舒���仂�." #: ../finch/gntstatus.c:308 msgid "Duplicate title" msgstr "��仗仍亳从舒� 仆舒�仍仂于" #: ../finch/gntstatus.c:309 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "�亠 仄仂仍舒仄 于仆亠�亠�亠 �舒亰仍亳�亠仆 仆舒�仍仂于 亰舒 ��舒���仂�." #: ../finch/gntstatus.c:449 msgid "Substatus" msgstr "�仂亟��舒���" #: ../finch/gntstatus.c:460 ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Status:" msgstr "弌�舒���:" #: ../finch/gntstatus.c:475 msgid "Message:" msgstr "�仂�舒从舒:" #: ../finch/gntstatus.c:524 msgid "Edit Status" msgstr "丕�亠亟亳 ��舒���" #: ../finch/gntstatus.c:566 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "�仂�亳��亳 �舒亰仍亳�亠仆 ��舒��� 亰舒 �仍亠亟仆亳于亠 �仄亠�从亳" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:600 msgid "Save & Use" msgstr "�舒��于舒� 亳 从仂�亳��亳" #: ../finch/gntui.c:87 ../pidgin/gtkprefs.c:2030 msgid "Sounds" msgstr "�于��亳" #: ../finch/gntui.c:89 msgid "Statuses" msgstr "弌�舒���亳" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149 msgid "GntClipboard" msgstr "GntClipboard" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151 msgid "Clipboard plugin" msgstr "�仂亟舒�仂从 亰舒 �舒弍仍舒�舒 亰舒 从仂仗亳�舒�亠" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" "�仂亞舒 �亠 仄亠仆�于舒 �仂亟�亢亳仆舒�舒 仆舒 �舒弍仍舒�舒 �仂 亳�亠�仂�亳, �仂亟�亢亳仆亳�亠 ��舒仆�于舒舒� " "亟仂��舒仗仆亳 亟仂 X, 舒从仂 亠 �仂舒 于仂亰仄仂亢仆仂." #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s �亠 仆舒�舒于亳" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s �亠 仂亟�舒于亳" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s ��仂��从� �亳 亳�仗�舒�亳 仗仂�舒从舒" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s 亞仂 仆舒仗亳�舒 �舒�亳仂� 仗�亠从舒� 仆舒 %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s 亳�仗�舒�亳 仗仂�舒从舒 仆舒 %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "��亳�舒�亠仍仂� �亠 于从仍���于舒/亳�从仍���于舒" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "��亳仄舒�亠 仗仂�舒从舒" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "�亠从仂� 仆舒仗亳�舒仍 仆亠��仂 于仂 �舒亰亞仂于仂�仂�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "�亠从仂� 亞仂 仆舒仗亳�舒仍 �舒�亠�仂 亳仄亠 于仂 �舒亰亞仂于仂�仂�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "�亰于亠��亳 �仂 toaster 从仂亞舒" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "�亳仗仆亳 亳��仂 �舒从舒!" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "�仂��舒于亳 �丐�� 仆舒 仗�仂亰仂�亠�仂� 仆舒 �亠�仄亳仆舒仍仂�." #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "��亳从仍��仂从 亰舒 Toaster" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>�舒亰亞仂于仂� �仂 %s 仆舒 %s:</b><br>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "��亳从仍��仂从仂� 亰舒 亳��仂�亳�舒 弍舒�舒 仆舒�舒于�于舒�亠" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" "�仂亞亳�舒�亠�仂 仄仂亢亠 亟舒 �亠 仂于仂亰仄仂亢亳 仗�亠从� �仍舒�从亳 -> ��亠�亠�亠仆�亳 -> �仂亞亳�舒�亠.\n" "\n" "�于仂亰仄仂亢�于舒�亠�仂 仆舒 仍仂亞仂于亳�亠 亰舒 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳�亠 亳/亳仍亳 �舒亰亞仂于仂�亳�亠 �亠 �舒 " "舒从�亳于亳�舒 亳��仂�亳�舒�舒 亰舒 亳��亳�亠 �亳仗仂于亳 仆舒 �舒亰亞仂于仂�亳." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" msgstr "GntHistory" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "�亳 仗�亳从舒亢�于舒 仗仂�仍亠亟仆亳�亠 �舒亰亞仂于仂�亳 于仂 仆仂于亳仂� 仗�仂亰仂�亠� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "�仂亞舒 �亠 仂�于仂�舒 仆仂于 �舒亰亞仂于仂�, 仂于仂� 仗�亳从仍��仂从 �亠 亞仂 于仄亠�仆亳 仗仂�仍亠亟仆亳仂� 于仂 " "�亠从仂于仆亳仂� �舒亰亞仂于仂�." #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "�仂�仍亠亟亠仆 仍仂亞" #: ../finch/plugins/lastlog.c:99 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog: �舒�舒 仗仂亟仆亳亰舒 于仂 仗�亠��仂亟仆亳仂� 仍仂亞." #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 msgid "GntLastlog" msgstr "GntLastlog" #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 msgid "Lastlog plugin." msgstr "�仂亟舒�仂从 亰舒 仗仂�仍亠亟亠仆 仍仂亞." #: ../libpurple/account.c:790 msgid "accounts" msgstr "�仄亠�从亳" #: ../libpurple/account.c:937 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233 msgid "Password is required to sign on." msgstr "�仂��亠弍仆舒 亠 仍仂亰亳仆从舒 亰舒 亟舒 �亠 仆舒�舒于亳�亠." #: ../libpurple/account.c:963 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "�仆亠�亳 仍仂亰亳仆从舒 亰舒 %s (%s)" #: ../libpurple/account.c:970 msgid "Enter Password" msgstr "�仆亠�亠�亠 仍仂亰亳仆从舒:" #: ../libpurple/account.c:975 msgid "Save password" msgstr "�舒��于舒� 仍仂亰亳仆从舒" #: ../libpurple/account.c:1010 ../libpurple/connection.c:104 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "�亠亟仂��舒��于舒 仗�亳从仍��仂从 亰舒 仗�仂�仂从仂仍仂� 亰舒 %s" #: ../libpurple/account.c:1012 ../libpurple/connection.c:107 #: ../pidgin/gtkblist.c:4023 msgid "Connection Error" msgstr "��亠�从舒 于仂 仗仂于�亰�于舒�亠�仂" #: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1334 msgid "New passwords do not match." msgstr "�仂于亳�亠 仍仂亰亳仆从亳 仆亠 �亠 �仂于仗舒�舒舒�." #: ../libpurple/account.c:1179 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "�仂仗仂仍仆亠�亠 亞亳 �亳�亠 仗仂仍亳�舒 �亠仍仂�仆仂." #: ../libpurple/account.c:1202 msgid "Original password" msgstr "弌亠亞舒�仆舒 仍仂亰亳仆从舒" #: ../libpurple/account.c:1209 msgid "New password" msgstr "�仂于舒 仍仂亰亳仆从舒" #: ../libpurple/account.c:1216 msgid "New password (again)" msgstr "�仂于舒 仍仂亰亳仆从舒 (仗仂于�仂�仆仂)" #: ../libpurple/account.c:1222 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "��仂仄亠仆亳 �舒 仍仂亰亳仆从舒�舒 亰舒 %s" #: ../libpurple/account.c:1230 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "�亠 仄仂仍舒仄, 于仆亠�亠�亠 �舒 �舒�舒�舒 �亠从仂于仆舒 仍仂亰亳仆从舒 亳 �舒�舒�舒 仆仂于舒 仍仂亰亳仆从舒." #: ../libpurple/account.c:1261 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "��仂仄亠仆亳 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仆�仂 亰舒 %s" #: ../libpurple/account.c:1264 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "�仂��舒于亳 亞亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳�亠 亰舒 从仂�亳�仆亳从仂�" #: ../libpurple/account.c:1744 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1479 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:159 msgid "Unknown" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�仂" #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1289 #: ../libpurple/blist.c:1518 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 #: ../pidgin/gtkblist.c:5325 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 msgid "Buddies" msgstr "��亳�舒�亠仍亳" #: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "仍亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../libpurple/connection.c:106 msgid "Registration Error" msgstr "��亠�从舒 于仂 �亠亞亳���舒�亳�舒�舒" #: ../libpurple/connection.c:293 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s �亠 仆舒�舒于亳" #: ../libpurple/connection.c:323 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s �亠 仂亟�舒于亳" #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1750 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 msgid "Unknown error" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒" #: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 仗仂�舒从舒: �仂�舒从舒�舒 亠 仗�亠亞仂仍亠仄舒." #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 仗仂�舒从舒 亟仂 %s." #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "�仂�舒从舒�舒 亠 仗�亠亞仂仍亠仄舒." #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 msgid "Unable to send message." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 仗仂�舒从舒." #: ../libpurple/conversation.c:1169 msgid "Send Message" msgstr "��仗�舒�亳 仗仂�舒从舒" #: ../libpurple/conversation.c:1172 msgid "_Send Message" msgstr "_��仗�舒�亳 仗仂�舒从舒" #: ../libpurple/conversation.c:1578 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s 于仍亠亰亠 于仂 �仂弍舒�舒." #: ../libpurple/conversation.c:1581 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] 于仍亠亰亠 于仂 �仂弍舒�舒." #: ../libpurple/conversation.c:1691 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "弌亠亞舒 ��亠 %s" #: ../libpurple/conversation.c:1711 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s �亠亞舒 亠 %s" #: ../libpurple/conversation.c:1786 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s �舒 仆舒仗���亳 �仂弍舒�舒." #: ../libpurple/conversation.c:1789 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s �舒 仆舒仗���亳 �仂弍舒�舒 (%s)." #: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亟仂弍亳�舒仄 于��从舒: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亞仂 亟仂弍亳�舒仄 亳仄亠�仂: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亞仂 亟仂弍亳�舒仄 亳仄亠�仂 仆舒 �亠�于亠�仂�: %s" #: ../libpurple/dbus-server.h:84 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "D-BUS �亠�于亠�仂� 仆舒 Purple 仆亠 �亠 亳亰于���于舒 仗仂�舒亟亳 仗�亳�亳仆亳�亠 仆舒于亠亟亠仆亳 仗仂亟仂仍�" #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877 msgid "No name" msgstr "�亠仄舒 亳仄亠" #: ../libpurple/dnsquery.c:510 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 从�亠亳�舒仄 仗�仂�亠� 亰舒 仗�亠于亠亟�于舒�亠\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:515 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 弍舒�舒�亠 亰舒 仗�亠于亠亟�于舒�亠 仆舒 仗�仂�亠�仂�\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 仗�亠于亠亟�于舒�亠 仆舒 %s:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗�亠于亠亟�于舒�亠 仆舒 %s: %d" #: ../libpurple/dnsquery.c:573 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒�亠 仂亟 仗�仂�亠�仂� 亰舒 仗�亠于亠亟�于舒�亠:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:577 msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "EOF 仗�亳 �亳�舒�亠 仂亟 仗�仂�亠�仂� 亰舒 仗�亠于亠亟�于舒�亠" #: ../libpurple/dnsquery.c:760 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "��亠亳�舒�亠�仂 仆舒 仆亳�从舒�舒 仆亠 ��仗亠舒: %s" #: ../libpurple/dnsquery.c:761 msgid "Unknown reason" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 仗�亳�亳仆舒" #: ../libpurple/ft.c:207 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒�亠 仆舒 %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:211 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 亰舒仗亳��于舒�亠 仆舒 %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:215 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 仗�亳��舒仗�于舒�亠 仆舒 %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:251 msgid "Directory is not writable." msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亰舒仗亳�亠 于仂 亟亳�亠从�仂�亳�仄仂�." #: ../libpurple/ft.c:266 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 仗�舒�亳 亟舒�仂�亠从舒 仂亟 0 弍舒��亳." #: ../libpurple/ft.c:276 msgid "Cannot send a directory." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 亟亳�亠从�仂�亳�仄." #: ../libpurple/ft.c:285 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s 仆亠 亠 �亠亞�仍舒�仆舒 亟舒�仂�亠从舒. �亟弍亳于舒仄 亟舒 亰舒仗亳�舒仄 仆舒亟 仆亠舒.\n" #: ../libpurple/ft.c:345 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s �舒从舒 亟舒 �亳 亳�仗�舒�亳 %s (%s)" #: ../libpurple/ft.c:352 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s �舒从舒 亟舒 �亳 亳�仗�舒�亳 亟舒�仂�亠从舒" #: ../libpurple/ft.c:395 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "��亳�舒�亳 亞仂 仗�亠仆仂�仂� 仂亟 %s?" #: ../libpurple/ft.c:399 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "�仂��舒仗仆舒 亠 亟舒�仂�亠从舒 亰舒 仗�亠亰亠仄舒�亠 仂亟:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" #: ../libpurple/ft.c:434 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s �亠 仆�亟亳 亟舒 �亳 亳�仗�舒�亳 亟舒�仂�亠从舒 %s" #: ../libpurple/ft.c:486 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s 仆亠 亠 于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒.\n" #: ../libpurple/ft.c:507 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "弌亠 仆�亟亳 亟舒 亳�仗�舒�亳 %s 亟仂 %s" #: ../libpurple/ft.c:519 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "�舒仗仂�仆�于舒仄 仗�亠仆仂� 仆舒 %s 仂亟 %s" #: ../libpurple/ft.c:680 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "��亠仆仂�仂� 仆舒 %s 亠 亰舒于��亠仆" #: ../libpurple/ft.c:683 msgid "File transfer complete" msgstr "��亠仆仂�仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳 亠 亰舒于��亠仆" #: ../libpurple/ft.c:1101 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "�舒 仗�亠从亳仆舒于�亠 �舒亰仄亠仆舒�舒 仆舒 %s" #: ../libpurple/ft.c:1106 msgid "File transfer cancelled" msgstr "��亠仆仂�仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳 亠 仂�从舒亢舒仆" #: ../libpurple/ft.c:1164 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s 亞仂 仂�从舒亢舒 仗�亠仆仂�仂� 仆舒 %s" #: ../libpurple/ft.c:1169 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s �舒 仗�亠从亳仆舒 �舒亰仄亠仆舒�舒 仆舒 亟舒�仂�亠从舒�舒" #: ../libpurple/ft.c:1226 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "��亠仆仂�仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳 亟仂 %s 仆亠 ��仗亠舒." #: ../libpurple/ft.c:1228 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "��亠仆仂�仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳 仂亟 %s 仆亠 ��仗亠舒." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "�亰于��亠�亠 �舒 从仂仄舒仆亟舒�舒 于仂 �亠�仄亳仆舒仍" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "�仂仄舒仆亟舒�舒 从仂�亳��亠仆舒 亰舒 �仗�舒于�于舒�亠 �仂 \"aim\" 舒亟�亠�亳." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "�仂仄舒仆亟舒�舒 从仂�舒 �亠 从仂�亳��亳 亰舒 �仗�舒于�于舒�亠 �仂 ��gg�� URL, 舒从仂 �仂舒 亠 仂于仂亰仄仂亢亠仆仂." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "�仂仄舒仆亟舒�舒 从仂�舒 �亠 从仂�亳��亳 亰舒 �仗�舒于�于舒�亠 �仂 ��icq�� URL, 舒从仂 �仂舒 亠 仂于仂亰仄仂亢亠仆仂." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "�仂仄舒仆亟舒�舒 从仂�舒 �亠 从仂�亳��亳 亰舒 �仗�舒于�于舒�亠 �仂 ��irc�� URL, 舒从仂 �仂舒 亠 仂于仂亰仄仂亢亠仆仂." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "�仂仄舒仆亟舒�舒 从仂�舒 �亠 从仂�亳��亳 亰舒 �仗�舒于�于舒�亠 �仂 ��msnim�� URL, 舒从仂 �仂舒 亠 仂于仂亰仄仂亢亠仆仂." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "�仂仄舒仆亟舒�舒 从仂�舒 �亠 从仂�亳��亳 亰舒 �仗�舒于�于舒�亠 �仂 ��sip�� URL, 舒从仂 �仂舒 亠 仂于仂亰仄仂亢亠仆仂." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "�仂仄舒仆亟舒�舒 从仂�舒 �亠 从仂�亳��亳 亰舒 �仗�舒于�于舒�亠 �仂 ��xmpp�� URL, 舒从仂 �仂舒 亠 仂于仂亰仄仂亢亠仆仂." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "�仂仄舒仆亟舒�舒 从仂�舒 �亠 从仂�亳��亳 亰舒 �仗�舒于�于舒�亠 �仂 ��ymsgr�� URL, 舒从仂 �仂舒 亠 仂于仂亰仄仂亢亠仆仂." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "弌仗�舒于�于舒�仂� 亰舒 ��aim�� URL" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "弌仗�舒于�于舒�仂� 亰舒 ��gg�� URL" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "弌仗�舒于�于舒�仂� 亰舒 ��icq�� URL" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "弌仗�舒于�于舒�仂� 亰舒 ��im�� URL" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "弌仗�舒于�于舒�仂� 亰舒 ��msnim�� URL" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "弌仗�舒于�于舒�仂� 亰舒 ��sip�� URL" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "弌仗�舒于�于舒�仂� 亰舒 ��xmpp�� URL" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "弌仗�舒于�于舒�仂� 亰舒 ��ymsgr�� URL" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" "丐仂�仆仂, 舒从仂 从仂仄舒仆亟舒�舒 仂亟�亠亟亠仆舒 于仂 从仍��仂� ��从仂仄舒仆亟舒�� ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 " "��aim�� URL." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" "丐仂�仆仂, 舒从仂 从仂仄舒仆亟舒�舒 仂亟�亠亟亠仆舒 于仂 从仍��仂� ��从仂仄舒仆亟舒�� ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 " "��gg�� URL." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" "丐仂�仆仂, 舒从仂 从仂仄舒仆亟舒�舒 仂亟�亠亟亠仆舒 于仂 从仍��仂� ��从仂仄舒仆亟舒�� ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 " "��icq�� URL." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" "丐仂�仆仂, 舒从仂 从仂仄舒仆亟舒�舒 仂亟�亠亟亠仆舒 于仂 从仍��仂� ��从仂仄舒仆亟舒�� ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 " "��irc�� URL." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" "丐仂�仆仂, 舒从仂 从仂仄舒仆亟舒�舒 仂亟�亠亟亠仆舒 于仂 从仍��仂� ��从仂仄舒仆亟舒�� ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 " "��msnim�� URL." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" "丐仂�仆仂, 舒从仂 从仂仄舒仆亟舒�舒 仂亟�亠亟亠仆舒 于仂 从仍��仂� ��从仂仄舒仆亟舒�� ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 " "��sip�� URL." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" "丐仂�仆仂, 舒从仂 从仂仄舒仆亟舒�舒 仂亟�亠亟亠仆舒 于仂 从仍��仂� ��从仂仄舒仆亟舒�� ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 " "��xmpp�� URL." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" "丐仂�仆仂, 舒从仂 从仂仄舒仆亟舒�舒 仂亟�亠亟亠仆舒 于仂 从仍��仂� ��从仂仄舒仆亟舒�� ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 " "��ymsgr�� URL." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "丐仂�仆仂, 舒从仂 从仂仄舒仆亟舒�舒 从仂�舒 �亠 �仗仂��亠弍�于舒 亰舒 �仗�舒于�于舒�亠 �仂 仂于仂� �亳仗 仆舒 URL " "��亠弍舒 亟舒 弍亳亟亠 亳亰于��亠仆舒 于仂 �亠�仄亳仆舒仍." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "�舒仍亳 仂亟�亠亟亠仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒 ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 URL 仆舒 ��aim��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "�舒仍亳 仂亟�亠亟亠仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒 ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 URL 仆舒 ��gg��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "�舒仍亳 仂亟�亠亟亠仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒 ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 URL 仆舒 ��icq��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "�舒仍亳 仂亟�亠亟亠仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒 ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 URL 仆舒 ��irc��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "�舒仍亳 仂亟�亠亟亠仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒 ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 URL 仆舒 ��msnim��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "�舒仍亳 仂亟�亠亟亠仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒 ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 URL 仆舒 ��sip��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "�舒仍亳 仂亟�亠亟亠仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒 ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 URL 仆舒 ��xmpp��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "�舒仍亳 仂亟�亠亟亠仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒 ��亠弍舒 亟舒 �亠 �仗�舒于�于舒 �仂 URL 仆舒 ��ymsgr��" #: ../libpurple/log.c:182 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">�仂亞亳�舒�仂� 仆亠仄舒 ��仆从�亳�舒 亰舒 �亳�舒�亠</font></b>" #: ../libpurple/log.c:597 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:611 msgid "Plain text" msgstr "丼亳�� �亠从��" #: ../libpurple/log.c:625 msgid "Old flat format" msgstr "弌�舒�亳仂� �亳�� �仂�仄舒�" #: ../libpurple/log.c:838 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "�仂亞亳�舒�亠�仂 仆舒 仂于仂� �舒亰亞仂于仂� 仆亠 ��仗亠舒." #: ../libpurple/log.c:1281 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1365 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <��丐���丐弌�� " "�������>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1367 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <��丐���丐弌�� " "�������>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1425 ../libpurple/log.c:1558 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仆舒�亟舒仄 仗舒�亠从舒�舒 仆舒 仍仂亞仂�!</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1437 ../libpurple/log.c:1567 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 �亳�舒仄 亟舒�仂�亠从舒�舒: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1499 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <��丐���丐弌�� �������>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "�亳亠 从仂�亳��亳�亠 %s, 仆仂 仂于仂� 仗�亳从仍��仂从 弍舒�舒 %s." #: ../libpurple/plugin.c:380 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "�于仂� 仗�亳从仍��仂从 仆亠仄舒 亟亠�亳仆亳�舒仆仂 �亟." #: ../libpurple/plugin.c:448 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "�亠�仂于仗舒�舒�亠 仆舒 仄舒亞亳�舒�舒 仆舒 仗�亳从仍��仂从仂� %d (��亠弍舒 %d)" #: ../libpurple/plugin.c:465 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "�亠�仂于仗舒�舒�亠 �仂 于亠�亰亳�舒�舒 仆舒 ABI %d.%d.x (��亠弍舒 %d.%d.x)" #: ../libpurple/plugin.c:482 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "��亳从仍��仂从仂� 仆亠 亞亳 亳仄仗仍亠仄亠仆�亳�舒 �亳�亠 弍舒�舒仆亳 ��仆从�亳亳" #: ../libpurple/plugin.c:547 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" "�仂��亠弍仆亳仂� 仗�亳从仍��仂从 %s 仆亠 弍亠�亠 仗�仂仆舒�亟亠仆. �亠 仄仂仍舒仄, 亳仆��舒仍亳�舒��亠 亞仂 仂于仂� " "仗�亳从仍��仂从 亳 仗�仂弍舒��亠 仗仂于�仂�仆仂." #: ../libpurple/plugin.c:552 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 于�亳�舒仄 亟仂亟舒�仂从仂�" #: ../libpurple/plugin.c:574 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "�仂��亠弍仆亳仂� 仗�亳从仍��仂从 %s 仆亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 �亠 于�亳�舒." #: ../libpurple/plugin.c:578 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 于�亳�舒仄 �舒�亳仂� 亟仂亟舒�仂从." #: ../libpurple/plugin.c:677 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "�仂��亠弍仆亳仂� 亟仂亟舒�仂从 %s 仆亠 ��仗亠舒 亟舒 �亠 于�亳�舒." #: ../libpurple/plugin.c:681 msgid "There were errors unloading the plugin." msgstr "弌亠 仗仂�舒于亳�舒 亞�亠�从亳 仗�亳 于舒亟亠�亠 仆舒 亟仂亟舒�仂从仂�." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "�于�仂仄舒��从亳 仗�亳�舒�亳" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "�于�仂仄舒��从亳 仗�亳�舒�舒� 仗�亠仆仂� 仆舒 仗仂亟舒�仂�亳 仂亟 亳亰弍�舒仆亳�亠 从仂�亳�仆亳�亳." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "�于�仂仄舒��从亳 仗�亳�舒�亠仆亳仂� 仗�亠仆仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳 仆舒 \"%s\" 仂亟 \"%s\" 亠 亰舒于��亠仆." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "�于�仂仄舒��从仂�仂 仗�亳�舒�舒�亠 亠 亰舒于��亠仆仂" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "�仂亞舒 �亠 仗�亳��亳亞仆亠 弍舒�舒�亠 亰舒 仗�亠仆仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳 仂亟 %s" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "�仂��舒于亳 舒于�仂仄舒��从仂 仗�亳�舒�舒�亠" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 msgid "_Save" msgstr "_�舒��于舒�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5889 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6185 ../libpurple/request.h:1387 #: ../libpurple/request.h:1397 msgid "_Cancel" msgstr "_��从舒亢亳" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" msgstr "��舒�舒�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 msgid "Auto Accept" msgstr "�于�仂仄舒��从亳 仗�亳�舒�亳" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 msgid "Auto Reject" msgstr "�于�仂仄舒��从亳 仂���仍亳" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "�于�仂仄舒��从仂 仗�亳�舒�舒�亠 仆舒 亟舒�仂�亠从亳..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" "�舒�亠从舒 亰舒 亰舒��于�于舒�亠 仆舒 亟舒�仂�亠从亳�亠 \n" "(�亠 仄仂仍舒仄 于仆亠�亠�亠 �亠仍仂�仆舒 仗舒�亠从舒)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "�于�仂仄舒��从亳 仂亟弍亳于舒� 仂亟 从仂�亳�仆亳�亳 从仂亳 ��仂 仆亠 �亠 于仂 仍亳��舒�舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" "�亰于亠��亳 �仂 �从仂从舒�从亳 仗�仂亰仂�亠� 从仂亞舒 仗�亠仆仂�仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳, 从仂� 亠 舒于�仂仄舒��从亳 " "仗�亳�舒�亠仆, 亰舒于��亳仍\n" "(�舒仄仂 从仂亞舒 仆亠仄舒 �舒亰亞仂于仂� �仂 亳�仗�舒�舒�仂�)" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 msgid "Notes" msgstr "�舒弍亠仍亠�从亳" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "�仆亠�亠�亠 亞亳 于舒�亳�亠 弍亠仍亠�从亳 仗仂亟仂仍亳..." #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "丕�亠亟亳 亞亳 弍亠仍亠�从亳�亠..." #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:71 msgid "Buddy Notes" msgstr "�舒弍亠仍亠�从亳 亰舒 仗�亳�舒�亠仍亳" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:73 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "�舒��于舒��亠 弍亠仍亠�从亳 亰舒 仂亟�亠亟亠仆亳 仗�亳�舒�亠仍亳..." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "" "�舒 亟仂亟舒于舒 仂仗�亳�舒�舒 亰舒 亰舒��于�于舒�亠 仆舒 弍亠仍亠�从亳�亠 亰舒 仗�亳�舒�亠仍亳�亠 仆舒 �舒�舒�舒 仍亳��舒 " "�仂 仗�亳�舒�亠仍亳." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "丐亠�� 亰舒 �亳��舒" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "�亳 �亠��亳�舒 �亳��亳�亠 从仂亳 �亠 亟仂��舒于�于舒舒� �仂 libpurple." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "��亳仄亠� 亰舒 DBus" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "��亳仄亠� 亰舒 DBus 仗�亳从仍��仂从" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "�仂仆��仂仍舒 仆舒 亟舒�仂�亠从亳" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "�于仂亰仄仂亢�于舒 从仂仆��仂仍舒 �仂 于仆亠��于舒�亠 仆舒 从仂仄舒仆亟亳 于仂 亟舒�仂�亠从舒." #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "仄亳仆��亳" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "I'dle Mak'er" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "�亠舒从�亳于仆仂 于�亠仄亠 亰舒 �仄亠�从舒�舒" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "_�仂��舒于亳" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "�亳亠亟仆舒 仂亟 �舒�亳�亠 于��从舒 仆亠 亠 仆亠舒从�亳于仆舒." #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "��舒�亳 亞仂 仆亠舒从�亳于仆仂�仂 于�亠仄亠 亰舒 �仄亠�从舒�舒" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "_��舒�亳" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "�仂��舒于亳 于�亠仄亠 亰舒 仆亠舒从�亳于仆仂�� 亰舒 �亳�亠 �仄亠�从亳" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "�亠�亠�亳�舒� 亞仂 于�亠仄亠�仂 仆舒 仆亠舒从�亳于仆仂�� 亰舒 �亳�亠 仆亠舒从�亳于仆亳 �仄亠�从亳" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "��亟亳 �舒�仆仂 从仂仆�亳亞��亳�舒�亠 仆舒 于�亠仄亠�仂 仆舒 仆亠舒从�亳于仆仂��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC �亠�� 从仍亳亠仆�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "丐亠��亳�舒� �舒 仗仂亟亟��从舒�舒 亰舒 IPC 仆舒 仗�亳从仍��仂从仂� 从舒从仂 从仍亳亠仆�." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "丐亠��亳�舒� �舒 仗仂亟亟��从舒�舒 亰舒 IPC 仆舒 仗�亳从仍��仂从仂� 从舒从仂 从仍亳亠仆�. �于舒 亞仂 仍仂�亳�舒 " "仗�亳从仍��仂从仂� 仆舒 �亠�于亠�仂� 亳 亞亳 仗仂于亳从�于舒 �亠亞亳���亳�舒仆亳�亠 从仂仄舒仆亟亳." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC �亠�� �亠�于亠�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "丐亠��亳�舒� �舒 仗仂亟亟��从舒�舒 亰舒 IPC 仆舒 仗�亳从仍��仂从仂� 从舒从仂 �亠�于亠�." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" "丐亠��亳�舒� �舒 仗仂亟亟��从舒�舒 亰舒 IPC 仆舒 仗�亳从仍��仂从仂� 从舒从仂 �亠�于亠�. �于舒 亞亳 �亠亞亳���亳�舒 " "IPC 从仂仄舒仆亟亳�亠." #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "�仂仆�亳亞��舒�亳�舒 亰舒 从�亳亠�亠 仆舒 仗�亳从仍���于舒�亠�仂/仆舒仗���舒�亠�仂" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "�亳仆亳仄舒仍仆舒 亞仂仍亠仄亳仆舒 亰舒 �仂弍舒" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "��亠仄亠��舒亠�亠 仆舒 仆亠舒从�亳于仆仂��舒 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂� (于仂 仄亳仆��亳)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "��亳亠�亠 仆舒 仗�亳从仍���于舒�亠/仆舒仗���舒�亠" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "��亳� 亞亳 仆亠于舒亢仆亳�亠 仗仂�舒从亳 亰舒 仗�亳从仍���于舒�亠/仆舒仗���舒�亠." #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" "�于仂� 仗�亳从仍��仂从 亞亳 从�亳亠 仗仂�舒从亳�亠 亰舒 仗�亳从仍���于舒�亠/仆舒仗���舒�亠 于仂 亞仂仍亠仄亳�亠 �仂弍亳, " "仂�于亠仆 亰舒 �亳亠 从仂�亳�仆亳�亳 从仂亳 舒从�亳于仆仂 �亠 于从仍��亠仆亳 于仂 �舒亰亞仂于仂�仂�." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 msgid "User is offline." msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� 亠 仂�仍舒�仆." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 msgid "Auto-response sent:" msgstr "��仗�舒�亠仆 亠 舒于�仂仄舒��从亳仂� 仂亟亞仂于仂�:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s �亠 仂亟�舒于亳." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "�亟仆舒 亳仍亳 仗仂于亠�亠 仗仂�舒从亳 仄仂亢仆仂 亠 亟舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亳�仗�舒�舒�." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "�亠于�亠 亳�从仍��亠仆亳 仂亟 �亠�于亠�仂�." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" "�仂仄亠仆�舒仍仆仂 ��亠 亳�从仍��亠仆亳. �仂�舒从亳�亠 仆亠仄舒 亟舒 弍亳亟舒� 仗�亳仄亠仆亳, 仂�于亠仆 舒从仂 仆亠 ��亠 " "仆舒�舒于亠仆亳." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "�仂�舒从舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亳�仗�舒�亳 弍亳亟亠��亳 亠 仆舒亟仄亳仆舒�舒 仄舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟仂仍亢亳仆舒." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 msgid "Message could not be sent." msgstr "�仂�舒从舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亳�仗�舒�亳." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 msgid "QIP" msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "�仗��舒 从仂仆�亳亞��舒�亳�舒 亰舒 �亳�舒�亠 仂亟 仍仂亞仂于亳" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 msgid "Fast size calculations" msgstr "��亰亳 仗�亠�仄亠��于舒�舒 仆舒 亞仂仍亠仄亳仆舒�舒" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 msgid "Use name heuristics" msgstr "�仂�亳��亳 �亠��亳��亳从舒 亰舒 亳仄亠�仂" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 msgid "Log Directory" msgstr "�亳�亠从�仂�亳�仄 亰舒 仍仂亞仂于亳" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 msgid "Log Reader" msgstr "丼亳�舒� 仆舒 仍仂亞仂于亳" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "" "�亳 于从仍���于舒 仍仂亞仂于亳�亠 仆舒 亟��亞亳�亠 从仍亳亠仆�亳 亰舒 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳 于仂 仗�亠亞仍亠亟�于舒�仂� " "仆舒 仍仂亞仂于亳." #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" "��亳 仗�亠亞仍亠亟�于舒�亠 仆舒 仍仂亞仂于亳�亠, 仂于仂� 仗�亳从仍��仂从 �亠 亞亳 于从仍���于舒 仍仂亞仂于亳�亠 亳 仂亟 " "亟��亞亳 从仍亳亠仆�亳 亰舒 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳. 丐亠从仂于仆仂 亞亳 于从仍���于舒 Audium, MSN Messenger 亳 " "Trillian.\n" "\n" "����丕����丕����: �于仂� 亠 �� ���亠 舒仍�舒 于亠�亰亳�舒 亳 仄仂亢亠 亟舒 仗舒�舒 仄仆仂亞� �亠��仂. " "�仂�亳��亠�亠 亞仂 仆舒 于舒� �亳亰亳从!" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "��亳��于舒� 仆舒 Mono 亟仂亟舒�仂�亳" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "��亳��于舒 .NET 仗�亳从仍��仂�亳 �仂 Mono." #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 msgid "New Line" msgstr "�仂于舒 仍亳仆亳�舒" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "�仂亟舒于舒 仆仂于舒 仍亳仆亳�舒 仗�亠亟 仗�亳从舒亢舒仆舒�舒 仗仂�舒从舒." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "" "�仂亟舒于舒 仆仂于舒 仍亳仆亳�舒 仗�亠亟 仗仂�舒从亳�亠, �舒从舒 ��仂 仂��舒�仂从仂� 仂亟 仗仂�舒从舒�舒 �亠 " "仗�亳从舒亢�于舒 仗�亠亟 从仂�亳�仆亳�从仂�仂 亳仄亠 于仂 仗�仂亰仂�亠�仂� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�亳." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "�仄�仍亳�舒�亠 仆舒 仂�仍舒�仆 仗仂�舒从亳" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "�舒��于舒� 亞亳 仗仂�舒从亳�亠 亳�仗�舒�亠仆亳 亟仂 仂�仍舒�仆 从仂�亳�仆亳�亳�亠 从舒从仂 亟亠���于仂 亰舒 仗�亳�舒�亠仍." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "���舒�仂从仂� 仂亟 仗仂�舒从舒�舒 �亠 弍亳亟亠 亰舒��于舒仆 从舒从仂 亟亠���于仂 亰舒 仗�亳�舒�亠仍. �仂亢亠�亠 亟舒 " "亟仂亟舒于舒�亠/弍�亳�亠�亠 亟亠���于舒 仂亟 亟亳�舒仍仂亞仂� ���亠���于舒 亰舒 仗�亳�舒�亠仍亳��." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" "��%s�� 亠 仄仂仄亠仆�舒仍仆仂 仂�仍舒�仆. �舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 亞亳 亰舒��于舒�亠 仂��舒仆舒�亳�亠 仗仂�舒从亳 于仂 于仂 " "亟亠���于仂 亳 亟舒 亞亳 亳�仗�舒�亳�亠 舒于�仂仄舒��从亳 从仂亞舒 ��%s�� 仗仂于�仂�仆仂 �亠 �亠 仆舒�舒于亳?" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 msgid "Offline Message" msgstr "��仍舒�仆 仗仂�舒从舒" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "�仂亢亠�亠 亟舒 亞仂 ��亠亟�于舒�亠/弍�亳�亠�亠 亟亠���于仂�仂 仂亟 亟亳�舒仍仂亞仂� ���亠���于舒 亰舒 仗�亳�舒�亠仍亳��" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:267 msgid "Yes" msgstr "�舒" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:268 msgid "No" msgstr "�亠" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "�舒��于舒� �舒 仂�仍舒�仆 仗仂�舒从舒�舒 从舒从仂 亟亠���于仂 亰舒 仗�亳�舒�亠仍" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "�亠 仗�舒��于舒�. 弌亠从仂亞舒� 亰舒��于�于舒� 于仂 亟亠���于仂." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "��亳��于舒� 仆舒 Perl 仗�亳从仍��仂�亳" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "�于仂亰仄仂亢�于舒 仗仂亟亟��从舒 亰舒 于�亳��于舒�亠 仆舒 perl 仗�亳从仍��仂�亳." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "�亳亟仂于亳� �亠亢亳仄" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "�亳亟仂于亳� �亠亢亳仄 亰舒 �舒亰亞仂于仂�亳�亠 从仂亳 �亠 仂�亠从�于舒舒�" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "��亠亟亳亰于亳从�于舒 仗仂从舒亢�于舒�亠 仆舒 仗�仂亰仂�亠�仂� 亰舒 �舒亰亞仂于仂� 舒从仂 亟��亞亳�亠 从仂�亳�仆亳�亳 " "仗仂�仆�于舒舒� 亟舒 于亳 仗亳�舒�. �于舒 �舒弍仂�亳 �仂 AIM, ICQ, XMPP, Sametime 亳 Yahoo!" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "丼�于��于�于舒�亠 仆舒����于舒�亠 于仂 �亳仍舒�舒..." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "�仂亰于仂仍亳 亳仄 �舒仄仂 仆舒 从仂�亳�仆亳�亳�亠 仂亟 仄仂�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "��从仍��亳 仗�亳 仂�����于仂" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "��亳从舒亢�于舒� 仗仂�舒从亳 �仂 亳亰于亠���于舒�舒 于仂 仗�仂亰仂��亳�亠 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "�仂亟亳亞仆亳 亞亳 于亳亟仂于亳�亳�亠 �舒亰亞仂于仂�亳" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 msgid "Signals Test" msgstr "丐亠�� 亰舒 �亳亞仆舒仍亳" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "丐亠�� 亰舒 仗�仂于亠�从舒 仆舒 亳�仗�舒于仆仂��舒 仆舒 �亳亞仆舒仍亳�亠." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "�亟仆仂��舒于亠仆 仗�亳从仍��仂从" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "丐亠�� 从仂� 仗�仂于亠��于舒 亟舒仍亳 仗仂于亠�亠�仂 �舒弍仂�亳 �舒弍仂�舒�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "�于仂亰仄仂亢�于舒 仂弍于亳于从舒 仂从仂仍� SSL 弍亳弍仍亳仂�亠从亳�亠 亰舒 仗仂亟亟��从舒." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:275 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:278 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:280 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "�于仂亰仄仂亢�于舒 SSL 仗仂亟亟��从舒 仗�亠从� GNUTLS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:423 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:426 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:428 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "�于仂亰仄仂亢�于舒 SSL 仗仂亟亟��从舒 仗�亠从� Mozilla NSS." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s 仆亠 亠 于亠�亠 仂����亠仆/仂����仆舒." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s �亳 亰舒仄亳仆舒." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s ��舒仆舒 仆亠舒从�亳于亠仆/舒." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s 仆亠 亠 于亠�亠 仆亠舒从�亳于亠仆/舒." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s �亠 仆舒�舒于亳." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "�亰于亠��亳 从仂亞舒" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "��亳�舒�亠仍仂� 亠 _仂����亠仆" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "��亳�舒�亠仍仂� 亠 _仆亠舒从�亳于亠仆" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "��亳�舒�亠仍仂� �亠 仗�亳�舒于�于舒/仂亟�舒于�于舒" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "�亰于亠���于舒�亠 亰舒 �仂��仂�弍舒�舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍仂�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "�亰于亠���于舒 于仂 仗�仂亰仂�亠�仂� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�亳 从仂亞舒 仗�亳�舒�亠仍仂� �亳 仂亟亳 亳仍亳 �亠 于�舒�舒 仂亟 " "仂����仆仂�� 亳仍亳 仆亠舒从�亳于仆仂��." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "��亳��于舒� 仆舒 Tcl 仗�亳从仍��仂�亳" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "�于仂亰仄仂亢�于舒 仗仂亟亟��从舒 亰舒 于�亳��于舒�亠 仆舒 Tcl 仗�亳从仍��仂�亳" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 仂�从�亳�舒仄 亳仆��舒仍舒�亳�舒 仆舒 ActiveTCL. �从仂 �舒从舒�亠 亟舒 从仂�亳��亳�亠 TCL " "仗�亳从仍��仂�亳, 亳仆��舒仍亳�舒��亠 ActiveTCL 仂亟 http://www.activestate.com\n" #. Send a message about the connection error #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �仍��舒仄 亰舒 亟仂舒�舒�从亳 于��从亳\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 于仂�仗仂��舒于舒仄 于��从舒 �仂 仍仂从舒仍仆亳仂� mDNS �亠�于亠�. �舒仍亳 �亠 亳亰于���于舒?" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:614 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:828 msgid "First name" msgstr "�仄亠" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:617 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:833 msgid "Last name" msgstr "��亠亰亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:350 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:948 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1629 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "E-Mail" msgstr "�-仗仂��舒" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:623 msgid "AIM Account" msgstr "AIM �仄亠�从舒" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:356 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:626 msgid "XMPP Account" msgstr "XMPP �仄亠�从舒" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:460 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:462 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "��亳从仍��仂从 亰舒 Bonjour 仗�仂�仂从仂仍仂�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:505 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:512 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:561 msgid "Purple Person" msgstr "�亳仍舒从仂于舒 仍亳�仆仂��" #. Creating the user splits #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 msgid "Hostname" msgstr "�仄亠 仆舒 �仂��" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:620 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:818 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 msgid "E-mail" msgstr "E-仗仂��舒" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:381 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s 亞仂 亰舒�于仂�亳 �舒亰亞仂于仂�仂�." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:433 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:656 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:674 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亳�仗�舒�舒仄 仗仂�舒从舒�舒, �舒亰亞仂于仂�仂� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍亳亟亠 亰舒仗仂�仆舒�." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:579 msgid "Cannot open socket" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仂�于仂�舒仄 �仂从亠�仂�." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:587 msgid "Error setting socket options" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂��舒于�于舒�亠 仆舒 仂仗�亳亳 亰舒 �仂从亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:611 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 于�亰舒仄 �仂从亠�仂� 亰舒 仗仂��舒�舒" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:619 msgid "Could not listen on socket" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �仍��舒仄 仆舒 �仂从亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1812 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆亳 仗仂��舒于�于舒�舒 亰舒 proxy" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1812 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" "�仄亠�仂 仆舒 �仂��仂� 亳仍亳 弍�仂�仂� 仆舒 仗仂��舒�舒 从仂亳 亞亳 仂亟�亠亟亳于�亠 亰舒 亟舒亟亠仆亳仂� �亳仗 仆舒 " "proxy 亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "��亠�从舒 于仂 亰仆舒从仂�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂弍亳�舒仄 亰仆舒从仂�.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "�舒��于舒� �舒 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "�舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳 亠 仗�舒亰仆舒, 仗舒 仆亳��仂 仆亠 �亠 亰舒仗亳�舒 于仂 亟舒�仂�亠从舒�舒." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仂�于仂�舒仄 亟舒�仂�亠从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "�亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳 亠 ��仗亠�仆仂 亰舒��于舒仆舒!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 于�亳�舒仄 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "��亳�舒� 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "�亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳 ��仗亠�仆仂 �亠 于�亳�舒!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "�舒��于舒� 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "�仂仗仂仍仆亠�亠 亞亳 仗仂仍亳�舒�舒 亰舒 �亠亞亳���亳�舒�亠." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "�仂亰亳仆从亳�亠 仆亠 �亠 �仂于仗舒�舒舒�." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠亞亳���亳�舒仄 仆仂于舒 �仄亠�从舒. 弌亠 �仍��亳 亞�亠�从舒.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "�仂于舒�舒 Gadu-Gadu �仄亠�从舒 亠 �亠亞亳���亳�舒仆舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "�亠亞亳���舒�亳�舒�舒 ��仗亠�仆仂 亠 亰舒于��亠仆舒!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 msgid "Password" msgstr "�仂亰亳仆从舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 msgid "Password (retype)" msgstr "�仂亰亳仆从舒 (仗仂于�仂�仆仂 于仆亠��于舒�亠)" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Enter current token" msgstr "�仆亠�亠�亠 亞仂 �亠从仂于仆亳仂� 亰仆舒从" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 msgid "Current token" msgstr "丐亠从仂于亠仆 亰仆舒从" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "�亠亞亳���亳�舒� 仆仂于舒 Gadu-Gadu �仄亠�从舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "�亠 仄仂仍舒仄, 仗仂仗仂仍仆亠�亠 亞亳 �仍亠亟仆亳于亠 仗仂仍亳�舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "��舒亟" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 msgid "Year of birth" msgstr "�仂亟亳仆舒 仆舒 �舒�舒�亠" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "�仂仍" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 msgid "Male or female" msgstr "�舒�从仂 亳仍亳 亢亠仆�从仂" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 msgid "Male" msgstr "�舒�从仂" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 msgid "Female" msgstr "�亠仆�从仂" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 msgid "Only online" msgstr "弌舒仄仂 仂仆仍舒�仆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 msgid "Find buddies" msgstr "�舒�亟亳 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "�亠 仄仂仍舒仄, 于仆亠�亠�亠 亞亳 �舒�亳�亠 从�亳�亠�亳�仄亳 亰舒 弍舒�舒�亠 仗仂亟仂仍�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696 msgid "Fill in the fields." msgstr "�仂仗仂仍仆亠�亠 亞亳 仗仂仍亳�舒�舒." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "�舒�舒�舒 �亠从仂于仆舒 仍仂亰亳仆从舒 亠 �舒亰仍亳�仆舒 仂亟 仂仆舒舒 从仂�舒 �舒 仂亟�亠亟亳于�亠." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仗�仂仄亠仆舒仄 仍仂亰亳仆从舒�舒. 弌亠 �仍��亳 亞�亠�从舒.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "��仂仄亠仆亳 �舒 仍仂亰亳仆从舒�舒 亰舒 Gadu-Gadu �仄亠�从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "�仂亰亳仆从舒�舒 ��仗亠�仆仂 亠 仗�仂仄亠仆亠�舒!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:765 msgid "Current password" msgstr "丐亠从仂于仆舒�舒 仍仂亰亳仆从舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "�亠 仄仂仍舒仄 于仆亠�亠�亠 �舒 �亠从仂于仆舒�舒 仍仂亰亳仆从舒 亳 仆仂于舒�舒 仍仂亰亳仆从舒 亰舒 �舒�亳仂� UIN: " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "��仂仄亠仆亠�亠 �舒 仍仂亰亳仆从舒�舒 亰舒 Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "�亟弍亠�亠�亠 �舒亰亞仂于仂� 亰舒 仗�亳�舒�亠仍仂�: %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875 msgid "Add to chat..." msgstr "�仂亟舒� 于仂 �舒亰亞仂于仂�仂�..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 ../libpurple/status.c:153 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082 ../pidgin/gtkblist.c:3423 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 msgid "Offline" msgstr "��仍舒�仆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1055 msgid "Available" msgstr "�仂��舒仗亠仆" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5580 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3566 ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1934 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1056 msgid "Away" msgstr "�����亠仆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3667 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3678 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "�仄亠" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124 msgid "Birth Year" msgstr "�仂亟亳仆舒 仆舒 �舒�舒�亠" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1106 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3879 msgid "Unable to display the search results." msgstr "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亞亳 仗�亳从舒亢舒仄 �亠亰�仍�舒�亳�亠 仂亟 仗�亠弍舒��于舒�亠�仂." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1166 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Gadu-Gadu �舒于亠仆 亟亳�亠从�仂�亳�仄" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167 msgid "Search results" msgstr "�亠亰�仍舒�舒�亳 仂亟 仗�亠弍舒��于舒�亠�仂" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1210 msgid "No matching users found" msgstr "�亠仄舒 仗�仂仆舒�亟亠仆亳 从仂�亳�仆亳�亳" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1211 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "�亠仄舒 从仂�亳�仆亳�亳 从仂亳 ��仂 �亠 �仂于仗舒�舒舒� �仂 �舒�亠�仂 仗�亠弍舒��于舒�亠." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1305 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1458 msgid "Unable to read socket" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗�仂�亳�舒仄 �仂从亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "�亳��舒�舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 亠 仗�亠亰亠仄亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "�舒�舒�舒 仍亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 弍亠�亠 仗�亠亰亠仄亠仆舒 仂亟 �亠�于亠�仂�." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1398 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "�亳��舒�舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 亠 从舒�亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "�舒�舒�舒 仍亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 弍亠�亠 亰舒��于舒仆舒 仆舒 �亠�于亠�仂�." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1504 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1710 msgid "Connection failed." msgstr "�仂于�亰�于舒�亠 亠 仆亠��仗亠�仆仂." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1616 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531 msgid "Blocked" msgstr "�仍仂从亳�舒仆仂" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639 msgid "Add to chat" msgstr "�仂亟舒� 于仂 �舒亰亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648 msgid "Unblock" msgstr "�亟弍仍仂从亳�舒�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 msgid "Block" msgstr "�仍仂从亳�舒�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1669 msgid "Chat _name:" msgstr "_�仄亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1909 msgid "Chat error" msgstr "��亠�从舒 于仂 �舒亰亞仂于仂�仂�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1910 msgid "This chat name is already in use" msgstr "�于舒 亳仄亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂� 于亠�亠 仗仂��仂亳" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1993 msgid "Not connected to the server." msgstr "�亠 ��仄 仗仂于�亰舒仆 �仂 �亠�于亠�仂�." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2016 msgid "Find buddies..." msgstr "�舒�亟亳 仗�亳�舒�亠仍亳..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2022 msgid "Change password..." msgstr "��仂仄亠仆亳 �舒 仍仂亰亳仆从舒�舒..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "�舒�亳 �舒 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳 仆舒 �亠�于亠�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "弌亳仄仆亠�亠 �舒 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳 仂亟 �亠�于亠�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "�亰弍�亳�亠�亠 �舒 仍亳��舒�舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 仂亟 �亠�于亠�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2040 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "�舒��于舒� �舒 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳 于仂 亟舒�仂�亠从舒..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2044 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "��亳�舒� �舒 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳 仂亟 亟舒�仂�亠从舒..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2148 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "��亳从仍��仂从 亰舒 Gadu-Gadu 仗�仂�仂从仂仍仂�" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2149 msgid "Polish popular IM" msgstr "�仂仗�仍舒�亠仆 仗仂仍�从亳 IM" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2203 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu 从仂�亳�仆亳从" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "�亠从仂于仆亳仂� 仆舒�仍仂于 亠: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 msgid "No topic is set" msgstr "�亠 亠 仗仂��舒于亠仆 仆舒�仍仂于" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 msgid "File Transfer Failed" msgstr "��亠仆仂�仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳 仆亠 ��仗亠舒" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 msgid "Could not open a listening port." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 仂�于仂�舒仄 仗仂��舒 亰舒 �仍��舒�亠." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "��亠�从舒 于仂 仗�亳从舒亢�于舒�亠�仂 仆舒 MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "�亠 亠 亟仂��舒仗亠仆 MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "�亠仄舒 MOTD 仗仂于�亰舒仆 �仂 仂于舒舒 于��从舒" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD 亰舒 %s" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:639 msgid "Server has disconnected" msgstr "弌亠�于亠�仂� �舒 仗�亠从亳仆舒 于��从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 msgid "View MOTD" msgstr "�亳亟亳 MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_�舒仆舒仍:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:526 msgid "_Password:" msgstr "_�仂亰亳仆从舒:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "IRC 仗�亠从舒�亳�亠 仆亠 �仄亠舒� 亟舒 �仂亟�亢舒� 仗�舒亰仆亳 仄亠��舒" #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1285 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3724 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1676 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2783 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 msgid "Connecting" msgstr "�仂于�亰�于舒�亠" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL 仗仂亟亟��从舒�舒 仆亠 亠 亟仂��舒仗仆舒" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1591 msgid "Couldn't create socket" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 从�亠亳�舒仄 �仂从亠�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1281 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 于�亰亠 �仂 �亠�于亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:499 msgid "Connection Failed" msgstr "�仂于�亰�于舒�亠�仂 仆亠 ��仗亠舒" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:441 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:502 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL �舒从�于舒�亠�仂 仆亠 ��仗亠舒" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:611 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:636 msgid "Read error" msgstr "��亠�从舒 于仂 �亳�舒�亠�仂" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401 msgid "Users" msgstr "�仂�亳�仆亳�亳" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3375 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 msgid "Topic" msgstr "�舒�仍仂于" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "�仂亟舒�仂从 亰舒 IRC 仗�仂�仂从仂仍" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:917 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "�仂亟舒�仂从仂� 亰舒 IRC 仗�仂�仂从仂仍 ��仂 仆亠 亠 亰舒 仆亳从舒亟亠" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:942 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6619 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1855 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "弌亠�于亠�" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:945 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6622 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5733 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "�仂��舒" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:948 msgid "Encodings" msgstr "�仆从仂亟亳�舒�舒" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:951 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 msgid "Username" msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:954 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" msgstr "��舒于仂 亳仄亠" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:962 msgid "Use SSL" msgstr "�仂�亳��亳 SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" msgstr "�仂� �亠亢亳仄" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "�舒仆亳�舒仆 �亳 仂亟 %s." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 msgid "Banned" msgstr "�舒仆亳�舒仆" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂/�舒 弍舒仆亳�舒仄 %s: 仍亳��舒�舒 �仂 弍舒仆亳�舒仆亳 亠 仗仂仍仆舒" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(identified)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3668 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "��亠从舒�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "�仂仄亠仆�舒仍仆仂 仆舒" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 msgid "Idle for" msgstr "�亠舒从�亳于亠仆 于亠�亠" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" msgstr "�仆仍舒�仆 仂亟" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>��亳亟舒于从舒:</b>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" msgstr "弌�舒�仆仂" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s 亞仂 仗�仂仄亠仆亳 仆舒�仍仂于仂� 于仂: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s 亞仂 亳��亳��亳 仆舒�仍仂于仂�." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "�舒�仍仂于仂� 亰舒 %s 亠: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 仗仂�舒从舒 '%s'" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 仗仂�舒从舒" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "IRC �亠�于亠�仂� 仗�亳仄亳 仗仂�舒从舒 从仂�舒 ��仂 仆亠 �舒 �舒亰弍亳�舒." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "�仂�亳�仆亳�亳 仆舒 %s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 msgid "Time Response" msgstr "��亠仄亠 仆舒 仂亟亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "�仂从舒仍仆仂�仂 于�亠仄亠 仆舒 IRC �亠�于亠�仂� 亠:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "No such channel" msgstr "�亠仄舒 �舒从仂于 从舒仆舒仍" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "no such channel" msgstr "仆亠仄舒 �舒从仂于 从舒仆舒仍" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 msgid "User is not logged in" msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� 仆亠 亠 仆舒�舒于亠仆" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" msgstr "�亠仄舒 �舒从仂于 仗�亠从舒� 亳仍亳 从舒仆舒仍" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 msgid "Could not send" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亳�仗�舒�舒仄" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "��亳亟��亢�于舒�亠�仂 从仂仆 %s 弍舒�舒 仗仂从舒仆舒." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 msgid "Invitation only" msgstr "弌舒仄仂 �仂 仗仂从舒仆舒" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "�亠于�亠 亳���仍亠仆亳 仂亟 %s: (%s)" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "����仍亠仆/舒 仂亟 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "�亠亢亳仄 (%s %s) 仂亟 %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 msgid "Invalid nickname" msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 仗�亠从舒�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "�亰弍�舒于�亠 仗�亠从舒� 从仂� ��仂 弍亠�亠 仂亟弍亳亠仆 仂亟 �亠�于亠�仂�. �舒�于亠�仂�舒�仆仂 �仂亟�亢亳 " "仆亠于舒仍亳亟仆亳 亰仆舒�亳." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "�亰弍�舒于�亠 亳仄亠 仆舒 �仄亠�从舒 从仂亠 弍亠�亠 仂亟弍亳亠仆仂 仂亟 �亠�于亠�仂�. �舒�于亠�仂�舒�仆仂 �仂亟�亢亳 " "仆亠于舒仍亳亟仆亳 亰仆舒�亳." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Cannot change nick" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗�仂仄亠仆舒仄 仗�亠从舒�仂�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Could not change nick" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗�仂仄亠仆舒仄 仗�亠从舒�仂�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "�仂 �舒亰亟亠仍亳于�亠 从舒仆舒仍仂�%s%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "��亠�从舒: 仆亠于舒仍亳亟亠仆 PONG 仂亟 �亠�于亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING 仂亟亞仂于仂� -- �舒亟仂�仆�于舒�亠: %lu �亠从�仆亟亳" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 仗�亳从仍��亳�亠 %s: �仂��亠弍仆舒 亠 �亠亞亳���舒�亳�舒." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗�亳从仍��舒仄 仆舒 从舒仆舒仍仂�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "��亠从舒�仂� 亳仍亳 从舒仆舒仍仂� 亠 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠亟仂��舒仗亠仆." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Wallop-亳 仂亟 %s" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <亟亠���于仂 亰舒 亳亰于���于舒�亠>: �亰于��亳 亟亠���于仂." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "away [仗仂�舒从舒]: ��仗�舒�亳 仗仂�舒从舒 亰舒 仂�����于仂 亳仍亳 仆亠 从仂�亳�仆亳 仗仂�舒从舒 亰舒 于�舒�舒�亠 " "仂亟仂�����于仂." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: ��仗�舒�亠�亠 从仂仄舒仆亟舒 仆舒 chanserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <nick1> [nick2] ...: �����舒仆亳 亞仂 仂仗亠�舒�仂�从亳仂� ��舒��� 仂亟 仆亠从仂亞仂. " "�仂�舒 亟舒 亳仄舒�亠 仂仗亠�舒�仂��从亳 ��舒��� 亰舒 亟舒 亞仂 仆舒仗�舒于亳�亠 �仂舒." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <nick1> [nick2] ...: �����舒仆亳 亞仂 ��舒���仂� 亰舒 亞仍舒� 仂亟 仆亠从仂亞仂, " "�仂 ��仂 �亠 �仗�亠��于舒 亟舒 亰弍仂��于舒 舒从仂 从舒仆舒仍仂� 亠 仄仂亟亠�亳�舒仆 (+m). �仂�舒 亟舒 弍亳亟亠�亠 " "仂仗亠�舒�仂� 仆舒 从舒仆舒仍 亰舒 亟舒 亞仂 仆舒仗�舒于亳�亠 仂于舒." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <仗�亠从舒�> [�仂弍舒]: �仂从舒仆亳 仆亠从仂亞仂 亟舒 �亠 仗�亳亟��亢亳 从仂仆 " "仂亟�亠亟亠仆亳仂�从舒仆舒仍 亳仍亳 �亠从仂于仆亳仂� 从舒仆舒仍." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <�仂弍舒1>[,�仂弍舒2][,...] [从仍��1[,从仍��2][,...]]: �仍亠亰亳 于仂 亠亟亠仆 亳仍亳 " "仗仂于亠�亠从舒仆舒仍亳, 仂仗�亳仂仆舒仍仆仂 仂弍亠亰弍亠亟�于舒��亳 从仍�� 亰舒 �亠从仂� 舒从仂 亠 仗仂��亠弍仆仂." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "join <�仂弍舒1>[,�仂弍舒2][,...] [从仍��1[,从仍��2][,...]]: �仍亠亰亳 于仂 亠亟亠仆 亳仍亳 " "仗仂于亠�亠从舒仆舒仍亳, 仂仗�亳仂仆舒仍仆仂 仂弍亠亰弍亠亟�于舒��亳 从仍�� 亰舒 �亠从仂� 舒从仂 亠 仗仂��亠弍仆仂." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "kick <仗�亠从舒�> [仗仂�舒从舒]: �����舒仆亳 仆亠从仂亞仂 仂亟 从舒仆舒仍. �仂�舒 亟舒 弍亳亟亠�亠 " "仂仗亠�舒�仂� 仆舒 从舒仆舒仍 亰舒 亟舒 亞仂 仆舒仗�舒于亳�亠 �仂舒." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list: ��亳从舒亢亳 仍亳��舒 �仂 �仂弍亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂� 仆舒 仄�亠亢舒�舒. <i>��亠亟�仗�亠亟�于舒�亠, " "仆亠从仂亳 �亠�于亠�亳 仄仂亢舒� 亟舒 �亠 亳�从仍��舒� 舒从仂 亞仂 ��仂�亳�亠 仂于舒.</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <亟亠���于仂 亰舒 亳亰于���于舒�亠>: �亰于��亳 亟亠���于仂." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: ��仗�舒�亠�亠 从仂仄舒仆亟舒 亟仂 memoserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <仗�亠从舒�|从舒仆舒仍>: �仂��舒于亳 亳仍亳 亳�从仍��亳 亞仂 " "从仂�亳�仆亳�从亳仂� �亠亢亳仄." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <仗�亠从舒�> <仗仂�舒从舒>: ��仗�舒�亠�亠 仗�亳于舒�仆舒 仗仂�舒从舒 亟仂 从仂�亳�仆亳从 " "(仆舒仄亠��仂亟仂 从舒仆舒仍)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [从舒仆舒仍]: �亳 仍亳��舒 从仂�亳�仆亳�亳�亠 从仂亳 仄仂仄亠仆�舒仍仆仂 �亠 仆舒 从舒仆舒仍仂�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1830 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <仆仂于 仗�亠从舒�>: �仂 仗�仂仄亠仆�于舒 �舒�亳仂� 仗�亠从舒�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: ��仗�舒�亠�亠 从仂仄舒仆亟舒 亟仂 nickserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <仗�亠从舒�1> [仗�亠从舒�2] ...: �仂亟亠仍亳 ��舒��� 仆舒 仂仗亠�舒�仂� 仆亠从仂仄�. �仂�舒 亟舒 " "��亠 仂仗亠�舒�仂� 仆舒 从舒仆舒仍 亰舒 亟舒 亞仂 亳亰于��亳�亠 仂于舒." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <仗仂�舒从舒>: �从仂 仆亠 亰仆舒亠�亠 仂于舒 ��仂 亰仆舒�亳, 仆舒�于亠�仂�舒�仆仂 仆亠仄舒亟舒 " "仄仂亢亠�亠 亟舒 亞仂 �仗仂��亠弍亳�亠." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv: ��仗�舒�亠�亠 从仂仄舒仆亟舒 亟仂 operserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "part [�仂弍舒] [仗仂�舒从舒]: �舒仗���亳 亞仂 �亠从仂于仆亳仂� 从舒仆舒仍 亳仍亳 仂亟�亠亟亠仆 从舒仆舒仍�仂 " "仂仗�亳仂仆舒仍仆舒 仗仂�舒从舒." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "ping [仗�亠从舒�]: ��舒��于舒 从仂仍从舒于仂 亰舒亟仂�仆�于舒�亠 亳仄舒 从仂�亳�仆亳从仂� (亳仍亳�亠�于亠�仂�, 舒从仂 " "仆亠 亠 仂亟�亠亟亠仆 从仂�亳�仆亳从)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <仗�亠从舒�> <仗仂�舒从舒>: ��仗�舒�亳 仗�亳于舒�仆舒 仗仂�舒从舒 亟仂 从仂�亳�仆亳从 " "(仆舒仄亠��仂亟仂 从舒仆舒仍)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [仗仂�舒从舒]: ��从仍��亳 �亠 仂亟 �亠�于亠�仂� �仂 仂仗�亳仂仆舒仍仆舒 仗仂�舒从舒." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: ��仗�舒�亳 �亳��舒 从仂仄舒仆亟舒 亟仂 �亠�于亠�仂�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <仗�亠从舒�> [仗仂�舒从舒]: �����舒仆亳 仆亠从仂亞仂 仂亟 �仂弍舒. �仂�舒 亟舒 " "弍亳亟亠�亠仂仗亠�舒�仂� 仆舒 从舒仆舒仍 亰舒 亟舒 亞仂 仆舒仗�舒于亳�亠 仂于舒." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: �仂 仗�亳从舒亢�于舒 �亠从仂于仆仂�仂 仍仂从舒仍仆仂 于�亠仄亠 仆舒 IRC �亠�于亠�仂�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [仆仂于 仆舒�仍仂于]: ��亠亞仍亠亟舒� 亳仍亳 仗�仂仄亠仆亳 亞仂 仆舒�仍仂于仂� 仆舒 从舒仆舒仍仂�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: �仂��舒于亳 亞仂 亳仍亳 ��亞仆亳 亞仂 从仂�亳�仆亳�从亳仂� �亠亢亳仄." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [nick]: 亳�仗�舒�亳 CTCP VERSION 弍舒�舒�亠 亟仂 仆亠从仂� 从仂�亳�仆亳从" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <nick1> [nick2] ...: �仂亟亠仍亳 仆亠从仂仄� ��舒��� 亰舒 亞仍舒�. �仂�舒 亟舒 ��亠 " "仂仗亠�舒�仂� 仆舒 从舒仆舒仍仂� 亰舒 亟舒 亞仂 仆舒仗�舒于亳�亠 仂于舒." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <message>: �从仂 仆亠 亰仆舒亠�亠 ��仂 亠 仂于舒, 仆舒�于亠�仂�舒�仆仂 仆亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 " "亞仂 从仂�亳��亳�亠." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [�亠�于亠�] <仗�亠从舒�>: 弌仂弍亠�亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 从仂�亳�仆亳从." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "whowas <nick>: �仂弍亳��亠 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 从仂�亳�仆亳从 从仂� ��仂 �亠 仂亟�舒于亳仍." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "��亠仄亠 仆舒 仂亟亞仂于仂� 仂亟 %s: %lu �亠从�仆亟亳" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING 仂亟亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "��从仍��亠仆." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "弌亠�于亠�仂� 弍舒�舒 TLS/SSL 亰舒 仆舒�舒于�于舒�亠. �亠 仗�仂仆舒�亟仂于 TLS/SSL 仗仂亟亟��从舒." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "弌亠�于亠�仂� 弍舒�舒 仗�仂于亠�从舒 仆舒 舒于�亠仆�亳�仆仂�� �仂 �亳�� �亠从�� 仗�亠从� 仆亠亠仆从�亳仗�亳�舒仆 �亠从" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:483 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" "%s 亳仄舒 仗仂��亠弍舒 仂亟 仗�仂于亠�从舒 �仂 仂弍亳�亠仆 �亠从�� 仗�亠从� 仆亠从仂亟亳�舒仆舒 于��从舒. �舒 亞仂 " "亟仂亰于仂仍舒仄 仂于舒 亳 亟舒 仗�仂亟仂仍亢舒仄 �仂 仗�仂于亠�从舒�舒?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:297 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:485 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:486 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:570 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:571 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "��仂于亠�从舒 �仂 仂弍亳�亠仆 �亠从��" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:498 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:582 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "弌亠�于亠�仂� 仆亠 从仂�亳��亳 仗仂亟亟�亢舒仆 仄亠�仂亟 亰舒 仗�仂于亠�从舒" #. This should never happen! #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:748 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:914 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115 msgid "Invalid response from server." msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 仂亟亞仂于仂� 仂亟 �亠�于亠�仂�." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" "�于仂� �亠�于亠� 亳仄舒 仗仂��亠弍舒 仂亟 仗�仂于亠�从舒 �仂 仂弍亳�亠仆 �亠从�� 仗�亠从� 仆亠从仂亟亳�舒仆舒 于��从舒. " "�舒 亞仂 亟仂亰于仂仍舒仄 仂于舒 亳 亟舒 仗�仂亟仂仍亢舒仄 �仂 仗�仂于亠�从舒�舒?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:769 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:792 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 仗�亠亟亳亰于亳从 仂亟 �亠�于亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864 msgid "SASL error" msgstr "SASL 亞�亠�从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4129 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "丶亠仍仂�仆仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "��亠亰亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842 msgid "Given Name" msgstr "�仄亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:863 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 msgid "Street Address" msgstr "�亟�亠�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890 msgid "Extended Address" msgstr "��仂�亳�亠仆舒 舒亟�亠�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898 msgid "Locality" msgstr "�仂从舒仍亳�亠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 msgid "Region" msgstr "�亠亞亳仂仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906 msgid "Postal Code" msgstr "�仂��亠仆�从亳 弍�仂�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "��亢舒于舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 msgid "Telephone" msgstr "丐亠仍亠�仂仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963 msgid "Organization Name" msgstr "�仄亠 仆舒 仂�亞舒仆亳亰舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967 msgid "Organization Unit" msgstr "��亞舒仆亳亰舒�亳仂仆舒 亠亟亳仆亳�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:976 msgid "Role" msgstr "丕仍仂亞舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717 msgid "Birthday" msgstr "�仂亟亠仆亟亠仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 ../pidgin/gtkblist.c:3093 #: ../pidgin/gtkprefs.c:738 msgid "Description" msgstr "�仗亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "丕�亠亟亳 XMPP vCard" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" "��亠亟仄亠�亳�亠 仗仂亟仂仍� �亠 仂仗�亳仂仆舒仍仆亳, �仆亠�亠�亠 亞亳 �舒仄仂 亳仆�仂�仄舒�亳亳�亠 从仂亳 仄亳�仍亳�亠 " "亟亠从舒 �亠 仗仂��亠弍仆亳," #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696 msgid "Client" msgstr "�仍亳亠仆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:659 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:700 msgid "Operating System" msgstr "�仗亠�舒�亳于亠仆 �亳��亠仄" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:669 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:853 msgid "Resource" msgstr "�亠����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1283 msgid "Priority" msgstr "��亳仂�亳�亠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "弌�亠亟仆仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "�亟�亠�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886 msgid "P.O. Box" msgstr "�仂��亠仆�从仂 �舒仆亟舒�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 msgid "Photo" msgstr "个仂�仂亞�舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 msgid "Logo" msgstr "�仂亞仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409 msgid "Un-hide From" msgstr "���从�亳� 仂亟" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1413 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "��亳于�亠仄亠仆仂 �从�亳� 仂亟" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "��从舒亢亳 亳亰于亠���于舒�亠 亰舒 仗�亳�����于仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "�仂弍舒�舒� 亟仂亰于仂仍舒 仗舒从" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1437 msgid "Unsubscribe" msgstr "��从舒亢亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1470 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252 msgid "Chatty" msgstr "�亳 �亠 仗�舒于亳 仄�舒弍亠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1474 msgid "Extended Away" msgstr "�亠 ��仄 ��从舒 仗仂亟仂仍亞仂 于�亠仄亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 msgid "Do Not Disturb" msgstr "�亠 于仂亰仆亠仄亳��于舒�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3679 msgid "Last Name" msgstr "��亠亰亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1657 msgid "The following are the results of your search" msgstr "弌仍亠亟仆亳于亠 �亠 �亠亰�仍�舒�亳�亠 仂亟 �舒�亠�仂 仗�亠弍舒��于舒�亠" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" "�舒�亟亠�亠 从仂仆�舒从� 仗�亠从� 于仆亠��于舒�亠 仆舒 从�亳�亠�亳�仄亳�亠 亰舒 仗�亠弍舒��于舒�亠 于仂 亟舒亟亠仆亳�亠 " "仗仂仍亳�舒. �舒弍亠仍亠�从舒: 弌亠从仂亠 仗仂仍亠 仗仂亟亟�亢�于舒 " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1752 msgid "Directory Query Failed" msgstr "�亳�亠从�仆仂�仂 仗仂于�亰�于舒�亠 仆亠 ��仗亠舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1753 msgid "Could not query the directory server." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 弍舒�舒�亠 亟仂 �亠�于亠�仂�." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "�仆����从�亳亳 亰舒 �亠�于亠�仂�: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" "�仂仗仂仍仆亠�亠 亠亟仆仂 亳仍亳 仗仂于亠�亠 仗仂仍亳�舒 亰舒 亟舒 弍舒�舒�亠 从仂�亳�仆亳�亳 仆舒 XMPP 从仂亳 �亠 " "�仂于仗舒�舒舒�." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1814 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3682 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3691 msgid "E-Mail Address" msgstr "�亟�亠�舒 亰舒 亠-仗仂��舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824 msgid "Search for XMPP users" msgstr "�舒�舒� XMPP 从仂�亳�仆亳�亳" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1825 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "�舒�舒�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840 msgid "Invalid Directory" msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 亟亳�亠从�仂�亳�仄" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1857 msgid "Enter a User Directory" msgstr "�仆亠�亳 亟亳�亠从�仂�亳�仄 亰舒 从仂�亳�仆亳从" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1858 msgid "Select a user directory to search" msgstr "�亰弍亠�亠�亠 亟亳�亠从�仂�亳�仄 仆舒 从仂�亳�仆亳从 亰舒 仗�亠弍舒��于舒�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1861 msgid "Search Directory" msgstr "��亠弍舒�舒� 于仂 亟亳�亠从�仂�亳�仄" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:962 msgid "_Room:" msgstr "_弌仂弍舒:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_弌亠�于亠�:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "_��亠从舒�:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s 仆亠 亠 于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 �仂弍舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 �仂弍舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s 仆亠 亠 于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 �亠�于亠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 �亠�于亠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s 仆亠 亠 于舒仍亳亟亠仆 �仗�舒于�于舒� �仂 �仂弍亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 �仗�舒于�于� 亰舒 �仂弍亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "��亠�从舒 于仂 从仂仆�亳亞��舒�亳�舒�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 从仂仆�亳亞��亳�舒仄" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "��亠�从舒 于仂 从仂仆�亳亞��舒�亳�舒�舒 仆舒 �仂弍舒�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "弌仂弍舒�舒 仆亠 亠 �仗仂�仂弍仆舒 亰舒 从仂仆�亳亞��舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "��亠�从舒 于仂 �亠亞亳���舒�亳�舒�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "��仂仄亠仆舒�舒 仆舒 仗�亠从舒�仂� 仆亠 亠 亟仂亰于仂仍亠仆舒 于仂 �仂弍亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂� 从仂亳 仆亠 �亠 MUC" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "��亠�从舒 于仂 于�舒�舒�亠�仂 仆舒 仍亳��舒�舒 �仂 �仂弍亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 �亠�于亠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "�仆亠�亠�亠 从仂仆�亠�亠仆�亳�从亳 �亠�于亠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "�亰弍亠�亠�亠 �亠�于亠� 亰舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "��仂仆舒�亟亳 �仂弍亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84 msgid "Error initializing session" msgstr "��亠�从舒 于仂 亳仆亳�亳�舒仍亳亰舒�亳�舒�舒 仆舒 �亠�亳�舒�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328 msgid "Write error" msgstr "��亠�从舒 于仂 亰舒仗亳��于舒�亠�仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433 msgid "Read Error" msgstr "��亠�从舒 于仂 �亳�舒�亠�仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:467 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2402 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2434 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 于仂�仗仂��舒于舒仄 于��从舒 �仂 �亠�于亠�仂�:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:523 msgid "Unable to create socket" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 从�亠亳�舒仄 �仂从亠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:918 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 XMPP ID." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:573 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 XMPP 亳亟. �仂�舒 亟舒 仗仂��舒于亳�亠 亟仂仄亠仆." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:644 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "�亠亞亳���亳�舒�亠�仂 仆舒 %s@%s 亠 ��仗亠�仆仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647 msgid "Registration Successful" msgstr "�亠亞亳���亳�舒�亠�仂 亠 ��仗亠�仆仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 msgid "Unknown Error" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 msgid "Registration Failed" msgstr "�亠亞亳���亳�舒�亠�仂 仆亠 ��仗亠舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:772 msgid "Already Registered" msgstr "�亠�亠 ��亠 �亠亞亳���亳�舒仆亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3758 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771 msgid "State" msgstr "弌仂��仂�弍舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:853 msgid "Postal code" msgstr "�仂��亠仆�从亳 从仂亟" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:858 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "丐亠仍亠�仂仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:868 msgid "Date" msgstr "�舒��仄" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "" "�亠 仄仂仍舒仄, 仗仂仗仂仍仆亠�亠 亞亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳�亠 仗仂亟仂仍� 亰舒 亟舒 �舒 �亠亞亳���亳�舒�亠 �舒�舒�舒 仆仂于舒 " "�仄亠�从舒." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:880 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "�亠亞亳���亳�舒� 仆仂于舒 XMPP �仄亠�从舒" #. Register button #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:881 ../pidgin/gtkaccount.c:1523 msgid "Register" msgstr "�亠亞亳���亳�舒�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050 msgid "Initializing Stream" msgstr "�仂 亳仆亳�亳�舒仍亳亰亳�舒仄 �亳��亠仄仂�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1055 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 msgid "Authenticating" msgstr "�于�仂�亳亰亳�舒�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "�仂 �亠亳仆亳�亳�舒仍亳亰亳�舒仄 仗�仂�仂从仂�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5550 msgid "Not Authorized" msgstr "�亠 ��亠 舒于�仂�亳亰亳�舒仆亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 msgid "Both" msgstr "�于亠�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170 msgid "From (To pending)" msgstr "�亟 (�亠 �亠从舒)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172 msgid "From" msgstr "�亟" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175 msgid "To" msgstr "�仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177 msgid "None (To pending)" msgstr "�亳��仂 (�亠 �亠从舒)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "�亳��仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1182 msgid "Subscription" msgstr "��亠�仗仍舒�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1312 msgid "Password Changed" msgstr "�仂亰亳仆从舒�舒 亠 仗�仂仄亠仆亠�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1313 msgid "Your password has been changed." msgstr "�舒�舒�舒 仍仂亰亳仆从舒 亠 仗�仂仄亠仆亠�舒." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1317 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318 msgid "Error changing password" msgstr "��亠�从舒 于仂 仗�仂仄亠仆舒�舒 仆舒 仍仂亰亳仆从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1375 msgid "Password (again)" msgstr "�仂亰亳仆从舒 (仗仂于�仂�仆仂)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 msgid "Change XMPP Password" msgstr "��仂仄亠仆亳 �舒 仍仂亰亳仆从舒�舒 亰舒 XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 msgid "Please enter your new password" msgstr "�仆亠�亠�亠 �舒 �舒�舒�舒 仆仂于舒 仍仂亰亳仆从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6336 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 msgid "Set User Info..." msgstr "�仂��舒于亳 亞亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳�亠 亰舒 从仂�亳�仆亳从仂�..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 msgid "Change Password..." msgstr "��仂仄亠仆亳 �舒 仍仂亰亳仆从舒�舒..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404 msgid "Search for Users..." msgstr "�舒�舒� 从仂�亳�仆亳�亳..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 msgid "Bad Request" msgstr "�仂�仂 弍舒�舒�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 msgid "Conflict" msgstr "�仂仆�仍亳从�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "�舒�舒从�亠�亳��亳从舒�舒 仆亠 亠 亳仄仗仍亠仄亠仆�亳�舒仆舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488 msgid "Forbidden" msgstr "�舒弍�舒仆亠�仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 msgid "Gone" msgstr "弌亳 亰舒仄亳仆舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 msgid "Internal Server Error" msgstr "�仆舒��亠�仆舒 亞�亠�从舒 仆舒 �亠�于亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494 msgid "Item Not Found" msgstr "��亠亟仄亠�仂� 仆亠 亠 仗�仂仆舒�亟亠仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "�亠�仂�仆a �� 亰舒 XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498 msgid "Not Acceptable" msgstr "�亠 亠 仗�亳�舒�仍亳于仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 msgid "Not Allowed" msgstr "�亠 亠 亟仂亰于仂仍亠仆仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504 msgid "Payment Required" msgstr "�仂��亠弍仆仂 亠 仗仍舒�舒�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "��亳仄舒�仂� 亠 仆亠亟仂��舒仗亠仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510 msgid "Registration Required" msgstr "�仂��亠弍仆舒 亠 �亠亞亳���舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "�舒仍亠�仆亳仂� �亠�于亠� 仆亠 亠 仗�仂仆舒�亟亠仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "��亠仄亠�仂 亳��亠�亠 亰舒 亟舒仍亠�仆亳仂� �亠�于亠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 msgid "Server Overloaded" msgstr "弌亠�于亠�仂� 亠 仗�亠仂仗�仂于舒�亠仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 msgid "Service Unavailable" msgstr "弌亠�于亳�仂� 仆亠 亠 亟仂��舒仗亠仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 msgid "Subscription Required" msgstr "�仂��亠弍仆舒 亠 仗�亠�仗仍舒�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 msgid "Unexpected Request" msgstr "�亠仂�亠从�于舒仆仂 弍舒�舒�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529 msgid "Authorization Aborted" msgstr "�于�仂�亳亰亳�舒�亠�仂 亠 仗�亠从亳仆舒�仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "�亠�仂�亠仆 亠仆从仂亟亳仆亞 于仂 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 msgid "Invalid authzid" msgstr "�亠舒于舒仍亳亟仆舒 亳亟 亰舒 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 仄亠�舒仆亳亰舒仄 亰舒 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "�亠�舒仆亳亰仄仂� 亰舒 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒 亠 仗�亠�仍舒弍" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "��亳于�亠仆仂 仆亠��仗亠�仆舒 仗�仂于亠�从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 msgid "Authentication Failure" msgstr "��仂于亠�从舒�舒 仆亠 ��仗亠舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 msgid "Bad Format" msgstr "�仂� �仂�仄舒�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "�亠仗�舒于亳仍亠仆 仗�亠�亳从� 亰舒 仆亠�仄�仗亠��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 msgid "Resource Conflict" msgstr "�仂仆�仍亳从� �仂 �亠����亳�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "��亠仄亠�仂 亳��亠�亠 亰舒 于��从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 msgid "Host Gone" msgstr "丱仂��仂� 亞仂 仆亠仄舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 msgid "Host Unknown" msgstr "�亠仗仂亰仆舒� �仂��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 msgid "Improper Addressing" msgstr "�亠�仂�仆舒 舒亟�亠�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 msgid "Invalid ID" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 �亟." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 msgid "Invalid Namespace" msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 仆亠�仄�仗亠��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575 msgid "Invalid XML" msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "丱仂��仂于亳�亠 仆亠 �亠 �仂于仗舒�舒舒�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 msgid "Policy Violation" msgstr "��亠从���于舒�亠 仆舒 仗�舒于亳仍舒�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "�舒仍亠�仆舒�舒 于��从舒 仆亠 ��仗亠舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 msgid "Resource Constraint" msgstr "�舒亟�亢�于舒�亠 仆舒 �亠����亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 msgid "Restricted XML" msgstr "�舒弍�舒仆亠� XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 msgid "See Other Host" msgstr "�亳亟亳 亟��亞 �仂��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 msgid "System Shutdown" msgstr "�舒�亠�亠 仆舒 �亳��亠仄仂�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593 msgid "Undefined Condition" msgstr "�亠亟亠�亳仆亳�舒仆 ��仍仂于" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "�亠仗仂亟亟�亢舒仆 亠仆从仂亟亳仆亞" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "�亠仗仂亟亟�亢舒仆 Stanza �亳仗" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 msgid "Unsupported Version" msgstr "�亠仗仂亟亟�亢舒仆舒 于亠�亰亳�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML-仂� 仆亠 亠 亟仂弍�仂 仂�仂�仄亠仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 msgid "Stream Error" msgstr "��亠�从舒 于仂 �亠从仂�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 弍舒仆亳�舒仄 从仂�亳�仆亳从仂� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1706 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 仗仂于�亰舒仆仂��: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1711 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 从仂�亳�仆亳从仂� %s 从舒从仂 \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1730 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 �仍仂亞舒: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仗仂��舒于舒仄 �仍仂亞舒�舒 \"%s\" 亰舒 从仂�亳�仆亳从仂�: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1788 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亞仂 亳���仍舒仄 从仂�亳�仆亳从仂� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1822 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: �仂仆�亳亞��亳�舒� �仂弍舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: �仂仆�亳亞��亳�舒� �仂弍舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [room]: �亰仍亠亰亳 仂亟 �仂弍舒�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1840 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: �亠亞亳���亳�舒� �亠 于仂 �仂弍舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1846 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [new topic]: 仗�亠亞仍亠亟 亳仍亳 仗�仂仄亠仆舒 仆舒 仆舒�仍仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1852 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <从仂�亳�仆亳从> [�仂弍舒]: �舒仆亳�舒� 从仂�亳�仆亳从 仂亟 �仂弍舒�舒." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1858 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: �仂��舒于亳 �舒 " "于��从舒�舒 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂� �仂 �仂弍舒�舒." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1864 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: �仂��舒于亳 �舒 " "�仍仂亞舒�舒 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂� 于仂 �仂弍舒�舒." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <从仂�亳�仆亳从> [仗仂�舒从舒]: �仂从舒仆亳 从仂�亳�仆亳从 于仂 �仂弍舒�舒." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1876 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <�仂弍舒> [�亠�于亠�]: ��亳从仍��亳 �亠 从仂仆 �舒亰亞仂于仂� 仆舒 仂于仂� �亠�于亠�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1882 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <从仂�亳�仆亳从> [�仂弍舒]: ����仍亳 从仂�亳�仆亳从 仂亟 �仂弍舒�舒." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <从仂�亳�仆亳从> <仗仂�舒从舒>: ��仗�舒�亳 仗�亳于舒�仆舒 仗仂�舒从舒 亟仂 亟��亞 " "从仂�亳�仆亳从." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:169 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:171 msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "XMPP 亟仂亟舒�仂从 亰舒 仗�仂�仂从仂仍" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 ../pidgin/gtkaccount.c:508 msgid "Domain" msgstr "�仂仄亠仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "�舒仄亠�仆亳 ��舒�舒 (仗仂��舒 5223) SSL" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "�仂亰于仂仍�于舒� 仂弍亳�亠仆 �亠从�� 仗�亠从� 仆亠从仂亟亳�舒仆亳 仗�仂�仂�亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861 msgid "Connect port" msgstr "�仂�� 亰舒 仗仂于�亰�于舒�亠" #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 msgid "Connect server" msgstr "弌亠�于亠� 亰舒 于�亰�于舒�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s 亞仂 仆舒仗���亳 �舒亰亞仂于仂�仂�." #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:153 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "�仂�舒从舒 仂亟 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:217 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s 亞仂 �仄亠仆亳 仆舒�仍仂于仂� 于仂: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "�舒�仍仂于仂� 亠: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:267 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "�仂��舒于�于舒�亠�仂 仆舒 仗仂�舒从舒�舒 亟仂 %s 仆亠 ��仗亠舒: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270 msgid "XMPP Message Error" msgstr "��亠�从舒 于仂 XMPP 仗仂�舒从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:359 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (从仂亟 %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 msgid "XML Parse error" msgstr "��亠�从舒 于仂 舒仆舒仍亳亰亳�舒�亠�仂 仆舒 XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:292 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒 于仂 仗�亳����于仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:366 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:367 msgid "Create New Room" msgstr "��亠亳�舒� 仆仂于舒 �仂弍舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:368 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "��亠亳�舒�亠 仆仂于舒 �仂弍舒. �舒仍亳 弍亳 �舒从舒仍亠 亟舒 �舒 从仂仆�亳亞��亳�舒�亠 亳仍亳 亟舒 亞亳 仗�亳�舒�亳�亠 " "��舒仆亟舒�亟仆亳�亠 仗仂��舒于�于舒�舒?" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:374 msgid "_Configure Room" msgstr "_�仂仆�亳亞��亳�舒� �仂弍舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:375 msgid "_Accept Defaults" msgstr "_��亳�舒�亳 ��舒仆亟舒�亟仆仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:417 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "��亠�从舒 于仂 �舒亰亞仂于仂�仂� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:421 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗�亳从仍���于舒�亠 于仂 �舒亰亞仂于仂�仂� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:769 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 亳�仗�舒�亳�亠 亟舒�仂�亠从舒 亟o %s, 从仂�亳�仆亳从仂� 仆亠 仗仂亟亟�亢�于舒 仗�亠仆仂�" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:770 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:771 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:839 msgid "File Send Failed" msgstr "��仗�舒�舒�亠�仂 仆舒 亟舒�仂�亠从舒�舒 仆亠 ��仗亠舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:832 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 亟舒�仂�亠从舒 亟仂 %s, 仆亠于舒仍亳亟亠仆 JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:834 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 亳�仗�舒�亳�亠 亟舒�仂�亠从舒 亟o %s, 从仂�亳�仆亳从仂� 仆亠 仂仆仍舒�仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:836 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 亳�仗�舒�亳�亠 亟舒�仂�亠从舒 亟o %s, 仆亠 �亠 舒于�仂�亳亰亳�舒仆亳 仂亟 从仂�亳�仆亳从仂�" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:851 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" msgstr "�亠 仄仂仍舒仄 亳亰弍亠�亠�亠 仆舒 从仂� �亠���� 仂亟 %s �舒从舒�亠 亟舒 仄� �舒 亳�仗�舒�亳�亠 亟舒�仂�亠从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:867 msgid "Select a Resource" msgstr "�亰弍亠�亠�亠 �亠����" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "��仂弍仍亠仄 �仂 �亳仆��仂仆亳亰舒�亳�舒 仆舒 仍亳��舒�舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "%s 仆舒 仍仂从舒仍仆舒�舒 仍亳��舒 亠 于仂 亞��仗舒�舒 \"%s\", 仆仂 仆亠 亠 仆舒 仍亳��舒�舒 �仂 �亠�于亠�亳." "�舒仍亳 �舒从舒�亠 仂于仂� 仗�亳�舒�亠仍 亟舒 弍亳亟亠 亟仂亟舒亟亠仆?" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" "%s 亠 仆舒 仍仂从舒仍仆舒�舒 仍亳��舒, 仆仂 仆亠 亠 仆舒 仍亳��舒�舒 �仂 �亠�于亠�亳. �舒仍亳 �舒从舒�亠 仂于仂� " "仗�亳�舒�亠仍 亟舒 弍亳亟亠 亟仂亟舒亟亠仆?" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 msgid "Unable to parse message" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 舒仆舒仍亳亰亳�舒仄 仗仂�舒从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "弌亳仆�舒从�仆舒 亞�亠�从舒 (仆舒�于亠�仂�舒�仆仂 亞�亠�从舒 于仂 从仍亳亠仆�仂�)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆舒 舒亟�亠�舒 亰舒 亠-仗仂��舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 msgid "User does not exist" msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� 仆亠 仗仂��仂亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "个舒仍亳 Fully Qualified Domain Name" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 msgid "Already logged in" msgstr "�亠�亠 ��亠 仆舒�舒于亠仆亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 msgid "Invalid screen name" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 msgid "Invalid friendly name" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 仗�亳�舒�亠仍�从仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 msgid "List full" msgstr "�亳��舒�舒 亠 仗仂仍仆舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 msgid "Already there" msgstr "�亠�亠 ��亠 �舒仄�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 msgid "Not on list" msgstr "�亠 亠 于仂 仍亳��舒�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 msgid "User is offline" msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� 亠 仂�仍舒�仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 msgid "Already in the mode" msgstr "�亠�亠 ��亠 于仂 �亠亢亳仄仂�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 msgid "Already in opposite list" msgstr "�亠�亠 亠 于仂 �仗�仂�亳于仆舒�舒 仍亳��舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 msgid "Too many groups" msgstr "��亠仄仆仂亞� 亞��仗亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 msgid "Invalid group" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆舒 亞��仗舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 msgid "User not in group" msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� 仆亠 亠 于仂 亞��仗舒�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 msgid "Group name too long" msgstr "�仄亠�仂 仆舒 亞��仗舒�舒 亠 仗�亠仄仆仂亞� 亟仂仍亞仂" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仂����舒仆舒仄 亞��仗舒�舒 仆�仍舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "��仂弍舒于 亟舒 亟仂亟舒亟舒仄 从仂�亳�仆亳从 于仂 亞��仗舒 从仂�舒 仆亠 仗仂��仂亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 msgid "Switchboard failed" msgstr "�仂仆��仂仍仆舒�舒 �舒弍仍舒 仆亠 ��仗亠舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 msgid "Notify transfer failed" msgstr "�亰于亠��亳 亰舒 仆亠��仗亠�亠仆 仗�亠仆仂�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 msgid "Required fields missing" msgstr "�亠亟仂��舒��于舒舒� 仗仂��亠弍仆亳�亠 仗仂仍亳�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "��亠仄仆仂亞� �亳�仂于亳 亟仂 FND" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Not logged in" msgstr "�亠 ��亠 仆舒�舒于亠仆亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "弌亠�于亳�仂� 亠 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠亟仂��舒仗亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 msgid "Database server error" msgstr "��亠�从舒 �仂 弍舒亰舒�舒 仆舒 仗仂亟舒�仂�亳 仆舒 �亠�于亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 msgid "Command disabled" msgstr "�仂仄舒仆亟舒�舒 亠 亳�从仍��亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 msgid "File operation error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仂仗亠�舒�亳�舒 �仂 亟舒�仂�亠从舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 msgid "Memory allocation error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 舒仍仂从舒�亳�舒 仆舒 仄亠仄仂�亳�舒�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "��仗�舒�亠仆舒 仗仂亞�亠�仆舒 于�亠亟仆仂�� 亰舒 CHL" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 msgid "Server busy" msgstr "弌亠�于亠�仂� 亠 亰舒�舒�亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 msgid "Server unavailable" msgstr "弌亠�于亠�仂� 亠 仆亠亟仂��舒仗亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 msgid "Peer notification server down" msgstr "弌亠�于亠�仂� 亰舒 亳亰于亠���于舒�亠 亠 仗舒亟仆舒�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 msgid "Database connect error" msgstr "��亠�从舒 �仂 仗仂于�亰�于舒�亠�仂 �仂 弍舒亰舒�舒 仆舒 仗仂亟舒�仂�亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "弌亠�于亠�仂� 仗舒�舒 (仆舒仗���舒��亠 亞仂 弍�仂亟仂�)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 msgid "Error creating connection" msgstr "��亠�从舒 于仂 从�亠亳�舒�亠�仂 仆舒 于��从舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR �亠 亳仍亳 仆亠亟仂亰于仂仍亠仆亳 亳仍亳 仆亠仗仂亰仆舒�亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 msgid "Unable to write" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亰舒仗亳�舒仄" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 msgid "Session overload" msgstr "��亠仂仗�仂于舒��于舒�亠 仆舒 �亠�亳�舒�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 msgid "User is too active" msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� 亠 仗�亠舒从�亳于亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 msgid "Too many sessions" msgstr "��亠仄仆仂亞� �亠�亳亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 msgid "Passport not verified" msgstr "�舒�仂�仂� 仆亠 亠 仗�仂于亠�亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 msgid "Bad friend file" msgstr "�仂�舒 亟舒�仂�亠从舒 亰舒 仗�亳�舒�亠仍亳�亠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 msgid "Not expected" msgstr "�亠 亠 仂�亠从�于舒仆仂" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "��亳�舒�亠仍�从仂�仂 亳仄亠 �亠 仄亠仆�于舒 仗�亠弍�亰仂" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 msgid "Server too busy" msgstr "弌亠�于亠�仂� 亠 仗�亠亰舒�舒�亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1363 msgid "Authentication failed" msgstr "��仂于亠�从舒�舒 仆亠 ��仗亠舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 msgid "Not allowed when offline" msgstr "�亠 亠 亟仂亰于仂仍亠仆 亟仂亟亠从舒 ��亠 亳�从仍��亠仆亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 msgid "Not accepting new users" msgstr "�亠 仗�亳�舒�舒仄 仆仂于亳 从仂�亳�仆亳�亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Passport 亰舒 亟亠�舒 弍亠亰 �仂亟亳�亠仍�从舒 �仂亞仍舒�仆仂��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "弌仄亠�从舒�舒 亰舒 仗舒�仂�仂� �亠���亠 仆亠 亠 仗�仂于亠�亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 msgid "Bad ticket" msgstr "�仂� �亳从亠�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "�亠仗仂亰仆舒� 从仂亟 仆舒 亞�亠�从舒 %d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "��亠�从舒 仂亟 MSN: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:121 msgid "You have just sent a Nudge!" msgstr "弌舒仄仂 ��仂 亳�仗�舒�亳于�亠 Nudge!" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "�舒�亠�仂 仗�亳�舒�亠仍�从仂 亳仄亠 亰舒 MSN 亠 仗�亠仄仆仂亞� 亟仂仍亞仂." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:254 msgid "Set your friendly name." msgstr "�仆亠�亠�亠 亞仂 �舒�亠�仂 仗�亳�舒�亠仍�从仂 亳仄亠." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:255 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "弌仂 仂于舒 亳仄亠 �亠 �亠 亞仍亠亟舒舒� MSN 仗�亳�舒�亠仍亳�亠." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:273 msgid "Set your home phone number." msgstr "�仆亠�亠�亠 亞仂 �舒�亳仂� 亟仂仄舒�亠仆 �亠仍亠�仂仆�从亳 弍�仂�." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 msgid "Set your work phone number." msgstr "�仆亠�亠�亠 �舒�亳仂� 弍�仂� 仂亟 �舒弍仂�舒." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "�仆亠�亠�亠 亞仂 �舒�亳仂� 仄仂弍亳仍亠仆 �亠仍亠�仂仆." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "�仂亰于仂仍亳 ���舒仆亳�亳 仆舒 MSN Mobile?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "�舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 亟仂亰于仂仍亳�亠 仍��亠 仂亟 �舒�舒�舒 仍亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 亟舒 �亳 亳�仗�舒�舒舒� " "MSN 仄仂弍亳仍仆亳 仗仂�舒从亳 仆舒 �舒�亳仂� 仄仂弍亳仍亠仆 �亠仍亠�仂仆 亳仍亳 亟��亞 仄仂弍亳仍亠仆 ��亠亟?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:329 msgid "Allow" msgstr "�仂亰于仂仍亳" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330 msgid "Disallow" msgstr "�亠 亟仂亰于仂仍�于舒�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "�于舒舒 Hotmail �仄亠�从舒 仄仂亢亠弍亳 仆亠 亠 舒从�亳于仆舒." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 msgid "Send a mobile message." msgstr "��仗�舒�亳 仗仂�舒从舒 亰舒 仄仂弍亳仍亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 msgid "Page" msgstr "弌��舒仆亳�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521 msgid "Has you" msgstr "�亠 亳仄舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:551 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3600 msgid "Be Right Back" msgstr "弌亠 于�舒�舒 于亠亟仆舒�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:555 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3603 msgid "Busy" msgstr "�舒�舒�亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3615 msgid "On the Phone" msgstr "�舒 �亠仍亠�仂仆" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2930 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 msgid "Out to Lunch" msgstr "�舒 ���亠从" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "�仂��舒于亳 仗�亳�舒�亠仍�从仂 亳仄亠..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "�仂��舒于亳 亟仂仄舒�亠仆 �亠仍亠�仂仆�从亳 弍�仂�..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:600 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "�仂��舒于亳 �亠仍亠�仂仆�从亳 弍�仂� 仂亟 �舒弍仂�舒..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:604 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "�仂��舒于亳 仄仂弍亳仍亠仆 弍�仂�..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "�从仍��亳/��从仍��亳 仄仂弍亳仍仆亳 ��亠亟亳..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:615 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "�从仍��亳/��从仍��亳 仄仂弍亳仍仆亳 ���舒仆亳�亳..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:626 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "��于仂�亳 亞仂 �舒仆亟舒�亠�仂 仆舒 Hotmail" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:650 msgid "Send to Mobile" msgstr "��仗�舒�亳 仆舒 仄仂弍亳仍亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 msgid "Initiate _Chat" msgstr "�仆亳�亳�舒� _�舒亰亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:698 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "SSL 仗仂亟亟��从舒 亠 仗仂��亠弍仆舒 亰舒 MSN. �亠 仄仂仍舒仄, 亳仆��舒仍亳�舒��亠 仗仂亟亟�亢舒仆舒 SSL " "弍亳弍仍亳仂�亠从舒." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 msgid "Failed to connect to server." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄 �仂 �亠�于亠�仂�." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1479 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亟仂弍亳于舒�亠�仂 仆舒 仗�仂�亳仍仂�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 msgid "General" msgstr "�仗��仂" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "�仂亰�舒��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "�舒仆亳仄舒�亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1560 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "�仂从舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1565 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "丱仂弍亳 亳 亳仆�亠�亠�亳" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1571 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1704 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1719 msgid "A Little About Me" msgstr "�亠��仂 亰舒 仄亠仆亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 msgid "Social" msgstr "���亢亠�亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "��舒�仆舒 �仂��仂�弍舒:" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 msgid "Interests" msgstr "�仆�亠�亠�亳" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1592 msgid "Pets" msgstr "�亳仍亠仆亳�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593 msgid "Hometown" msgstr "��舒亟 仆舒 �舒�舒�亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594 msgid "Places Lived" msgstr "�亠��舒 仆舒 亢亳于亠亠�亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595 msgid "Fashion" msgstr "�仂亟舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 msgid "Humor" msgstr "丱�仄仂�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597 msgid "Music" msgstr "��亰亳从舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "�舒�仂仄亳仍亠仆 �亳�舒�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615 msgid "Contact Info" msgstr "�仂仆�舒从� 亳仆�仂�仂仄舒�亳亳" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616 msgid "Personal" msgstr "�亳�仆仂" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 msgid "Significant Other" msgstr "���亞仂 仗仂亰仆舒�舒�仆仂" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 msgid "Home Phone" msgstr "�仂仄舒�亠仆 �亠仍亠�仂仆" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 msgid "Home Phone 2" msgstr "�仂仄舒�亠仆 �亠仍亠�仂仆 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761 msgid "Home Address" msgstr "�仂仄舒�仆舒 舒亟�亠�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 msgid "Personal Mobile" msgstr "�亳�亠仆 仄仂弍亳仍亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 msgid "Home Fax" msgstr "�仂仄舒�亠仆 �舒从�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 msgid "Personal E-Mail" msgstr "�亳�仆舒 亠-仗仂��舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 msgid "Personal IM" msgstr "�仆��舒仆� 仗仂�舒从亳" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 msgid "Anniversary" msgstr "�仂亟亳�仆亳仆舒" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1644 msgid "Work" msgstr "�舒弍仂�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "�舒�仍仂于 仆舒 �舒弍仂�舒从舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782 msgid "Company" msgstr "�仂仄仗舒仆亳�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "Department" msgstr "�亟亟亠仍" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 msgid "Profession" msgstr "��仂�亠�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 msgid "Work Phone" msgstr "丐亠仍亠�仂仆 �舒弍." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 msgid "Work Phone 2" msgstr "丐亠仍亠�仂仆 �舒弍. 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774 msgid "Work Address" msgstr "�亟�亠�舒 仆舒 �舒弍仂�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 msgid "Work Mobile" msgstr "弌仍�亢弍亠仆 仄仂弍亳仍亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 msgid "Work Pager" msgstr "�亠��亠�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 msgid "Work Fax" msgstr "个舒从� 仆舒 �舒弍仂�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 msgid "Work E-Mail" msgstr "�-仗仂��舒 仆舒 �舒弍仂�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 msgid "Work IM" msgstr "�仆��舒仆� 仗仂�舒从亳 仆舒 �舒弍仂�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 msgid "Start Date" msgstr "�舒��仄 仆舒 仗仂�仆�于舒�亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1748 msgid "Favorite Things" msgstr "�仄亳仍亠仆亳 �舒弍仂�亳" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 msgid "Last Updated" msgstr "�仂�仍亠亟仆仂 舒亢��亳�舒仆仂" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "�仂仄舒�仆舒 ���舒仆亳�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� 仆亠仄舒 从�亠亳�舒仆仂 �舒于亠仆 仗�仂�亳仍." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "MSN 仗�亳�舒于亳 亟亠从舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 亞仂 仆舒�亟亠 仗�仂�亳仍仂� 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂�. �于舒 亰仆舒�亳 亟亠从舒 " "从仂�亳�仆亳从仂� 仆亠 仗仂��仂亳 亳仍亳 仗舒从 亟亠从舒 从仂�亳�仆亳从仂� 仗仂��仂亳 仆仂 仆亠仄舒 从�亠亳�舒仆仂 �舒于亠仆 " "仗�仂�亳仍." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 仆舒�亟舒仄 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 从仂�亳�仆亳�从亳仂� 仗�仂�亳仍. �仂�亳�仆亳从仂� " "仆舒�于亠�仂�舒�仆仂 仆亠 仗仂��仂亳." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 msgid "Profile URL" msgstr "URL 仆舒 仗�仂�亳仍" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2129 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "��亳从仍��仂从 亰舒 MSN 仗�仂�仂从仂仍仂�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2163 msgid "Use HTTP Method" msgstr "�仂�亳��亳 亞仂 HTTP 仄亠�仂亟仂�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2168 msgid "Show custom smileys" msgstr "��亳从舒亢亳 仗仂�亠弍仆亳 亠仄仂�亳亳" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2176 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: 亳�仗�舒�亠�亠 nudge 仆舒 从仂�亳�仆亳从 亰舒 亟舒 亞仂 仗�亳于仍亠�亠�亠 于仆亳仄舒仆亳亠�仂" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 msgid "Unable to connect" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s 仆亠 亠 于舒仍亳亟仆舒 亞��仗舒." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 msgid "Unknown error." msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s 仆舒 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 从仂�亳�仆亳从仂� 仆舒 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 弍仍仂从亳�舒仄 从仂�亳�仆亳从仂� 仆舒 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 仄� 亟舒亟舒仄 亟仂亰于仂仍舒 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "%s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亟仂亟舒亟亠, 弍亳亟亠��亳 亞��仗舒�舒 亠 仗仂仍仆舒." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s 仆亠 亠 于舒仍亳亟仆舒 passport �仄亠�从舒." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "弌亠�于亳�仂� 亠 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠亟仂��舒仗亠仆." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 msgid "Unable to rename group" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仗�亠亳仄亠仆�于舒仄 亞��仗舒�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 msgid "Unable to delete group" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亳亰弍�亳�舒仄 亞��仗舒�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "MSN �亠�于亠�仂� �亠 �亠 亳�从仍��亳 仗仂�舒亟亳 仂亟�亢�于舒�亠 亰舒 %d 仄亳仆��舒. �亠 " "弍亳亟亠�亠舒于�仂仄舒��从亳 仂亟�舒于亠仆亳 于仂 �仂舒 于�亠仄亠. �亠 仄仂仍舒仄, 亟仂于��亠�亠 亞亳 �亳�亠 �亠从仂于仆亳 " "�舒亰亞仂于仂�亳.\n" "\n" "��从舒从仂 �亠 亰舒于��亳 仗�亠从亳仆仂� 亰舒 仂亟�亢�于舒�亠, �亠 仄仂亢亠�亠 仗仂于�仂�仆仂 亟舒 �亠 仆舒�舒于亳�亠." msgstr[1] "" "MSN �亠�于亠�仂� �亠 �亠 亳�从仍��亳 仗仂�舒亟亳 仂亟�亢�于舒�亠 亰舒 %d 仄亳仆��亳. �亠 " "弍亳亟亠�亠舒于�仂仄舒��从亳 仂亟�舒于亠仆亳 于仂 �仂舒 于�亠仄亠. �亠 仄仂仍舒仄, 亟仂于��亠�亠 亞亳 �亳�亠 �亠从仂于仆亳 " "�舒亰亞仂于仂�亳.\n" "\n" "��从舒从仂 �亠 亰舒于��亳 仗�亠从亳仆仂� 亰舒 仂亟�亢�于舒�亠, �亠 仄仂亢亠�亠 仗仂于�仂�仆仂 亟舒 �亠 仆舒�舒于亳�亠." msgstr[2] "" "MSN �亠�于亠�仂� �亠 �亠 亳�从仍��亳 仗仂�舒亟亳 仂亟�亢�于舒�亠 亰舒 %d 仄亳仆��亳. �亠 " "弍亳亟亠�亠舒于�仂仄舒��从亳 仂亟�舒于亠仆亳 于仂 �仂舒 于�亠仄亠. �亠 仄仂仍舒仄, 亟仂于��亠�亠 亞亳 �亳�亠 �亠从仂于仆亳 " "�舒亰亞仂于仂�亳.\n" "\n" "��从舒从仂 �亠 亰舒于��亳 仗�亠从亳仆仂� 亰舒 仂亟�亢�于舒�亠, �亠 仄仂亢亠�亠 仗仂于�仂�仆仂 亟舒 �亠 仆舒�舒于亳�亠." #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "��亠�从舒 于仂 亰舒仗亳��于舒�亠�仂" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "��亠�从舒 于仂 �亳�舒�亠�仂" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "��亠�从舒 于仂 仗仂于�亰�于舒�亠�仂 仂亟 %s �亠�于亠�仂�:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "�舒�亳仂� 仗�仂�仂从仂仍 仆亠 亠 仗仂亟亟�亢舒仆 仂亟 �亠�于亠�仂�." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "��亠�从舒 于仂 仗舒��亳�舒�亠�仂 仆舒 HTTP." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 msgid "You have signed on from another location." msgstr "弌亠 亳仄舒�亠 仆舒�舒于亠仆仂 仂亟 亟��亞舒 仍仂从舒�亳�舒." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "MSN �亠�于亠�亳�亠 �亠 仄仂仄亠仆�舒仍仆仂 仆亠亟仂��舒仗仆亳. �亠 仄仂仍舒仄, 仂弍亳亟亠�亠 �亠 仗仂于�仂�仆仂." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "MSN �亠�于亠�亳�亠 �亠 �亠 仆亠亟仂��舒仗仆亳 仗�亳于�亠仄亠仆仂." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仆舒�舒于舒仄: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "�舒�舒�舒 仍亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 仂亟 MSN 亠 仄仂仄亠仆�舒仍仆仂 仆亠亟仂��舒仗仆舒. �亠 仄仂仍舒仄 仗仂�亠从舒��亠 " "亳 仗�仂弍舒��亠 仗舒从." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 msgid "Handshaking" msgstr "�舒从�于舒�亠" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 msgid "Starting authentication" msgstr "�舒仗仂�仆�于舒仄 �仂 舒于�仂�亳亰亳�舒�亠" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 msgid "Getting cookie" msgstr "�亠仄舒仄 从仂仍舒�亠" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 msgid "Sending cookie" msgstr "��仗�舒�舒仄 从仂仍舒�亠" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "�亠仄舒仄 仍亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "�����亠仆/舒 仂亟 从仂仄仗���亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "�舒 �亠仍亠�仂仆" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "�舒 ���亠从" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "�仂�舒从舒�舒 仄仂亢亠弍亳 仆亠 亠 亳�仗�舒�亠仆舒, 弍亳亟亠��亳 �亠 �仍��亳 亰舒亟仂�仆�于舒�亠:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "�仂�舒从舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亳�仗�舒�亳, 仆亠 亠 亟仂亰于仂仍亠仆仂 亟仂亟亠从舒 ��亠 仆亠于亳亟仍亳于:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "�仂�舒从舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亳�仗�舒�亳, 弍亳亟亠��亳 从仂�亳�仆亳从仂� 亠 仂�仍舒�仆:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "�仂�舒从舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍亳亟亠 亳�仗�舒�亠仆舒 弍亳亟亠��亳 �亠 仗仂�舒于亳 亞�亠�从舒 �仂 于��从舒�舒:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "�仂�舒从舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亳�仗�舒�亳 弍亳亟亠��亳 仗�舒�舒�亠 仗�亠仄仆仂亞� 弍�亰仂:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" "�仂�舒从舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亳�仗�舒�亳 弍亳亟亠��亳 仆亠 ��仗亠舒于 亟舒 于仂�仗仂��舒于舒仄 �亠�亳�舒 �仂 " "�亠�于亠�仂�. �舒�于亠�仂�舒�仆仂 亳仄舒 仗�仂弍仍亠仄 �仂 �亠�于亠�仂�, 仗�仂弍舒��亠 仗舒从 亰舒 仆亠从仂仍从� " "仄亳仆��亳." #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" "�仂�舒从舒�舒 仆亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 �亠 亳�仗�舒�亳 弍亳亟亠��亳 �亠 �仍��亳 亞�亠�从舒 �仂 从仂仆��仂仍仆舒�舒 " "�舒弍仍舒:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "�仂�舒从舒�舒 仄仂亢亠 亟舒 仆亠 亠 亳�仗�舒�亠仆舒 弍亳亟亠��亳 �亠 仗仂�舒于亳 仆亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:963 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s ��仂��从� �亳 亳�仗�舒�亳 Nudge!" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s �亠 亟仂亟舒亟亠 仆舒 仆亠亞仂于舒�舒/仆亠�亰亳仆舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s �亠 仂����舒仆亳 仂亟 仆亠亞仂于舒�舒/仆亠�亰亳仆舒�舒 仍亳��舒 �仂 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亟仂亟舒亟舒仄 \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "�仄亠�仂 亰舒 亠从�舒仆仂� 亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "�仂��亠弍仆亳�亠 仗�亠�亠�亠仆�亳 仆亠 �亠 亟仂亟舒亟亠仆亳" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亰舒仗亳�舒仄 于仂 仄�亠亢舒�舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亳�舒仄 仂亟 仄�亠亢舒�舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "��亠�从舒 于仂 从仂仄�仆亳从舒�亳�舒�舒 �仂 �亠�于亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳�舒�舒 仆亠 亠 仗�仂仆舒�亟亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳�舒�舒 仆亠 仗仂��仂亳" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "�舒仗从舒 �仂 �仂舒 亳仄亠 于亠�亠 仗仂��仂亳" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "�亠 亠 仗仂亟亟�亢舒仆仂" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "�仂从仂� 仆舒 仍仂亰亳仆从舒�舒 亳��亠�亠" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "��亠�仆舒 仍仂亰亳仆从舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� 仆亠 亠 仗�仂仆舒�亟亠仆" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "弌仄亠�从舒�舒 亠 仂仆亠于仂亰仄仂亢亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "弌亠�于亠�仂� 仆亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 仗�亳��舒仗亳 仆舒 亟亳�亠从�仂�亳�仄仂�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "�舒�亳仂� 舒亟仄亳仆亳���舒�仂� 仆舒 �亳��亠仄仂� �舒 仂仆亠于仂亰仄仂亢亳 仂于舒舒 仂仗亠�舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "弌亠�于亠�仂� 亠 仆亠亟仂��舒仗亠仆; 仂弍亳亟亠�亠 �亠 仗仂亟仂�仆舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 从仂仆�舒从�仂� 于仂 亳��舒�舒 仗舒仗从舒 亟于舒仗舒�亳" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "�亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 �亠 亟仂亟舒亟亠�亠 �舒仄亳�亠" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "�仍舒于仆舒�舒 舒��亳于舒 亠 仗仂亞�亠�仆仂 从仂仆�亳亞��亳�舒仆舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "�亠�仂�亠仆 仗�亠从舒� 亳仍亳 仍仂亰亳仆从舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗�亠仗仂亰仆舒仄 �仂��仂� 仆舒 亠从�舒仆�从仂�仂 亳仄亠 从仂亠 亞仂 于仆亠�仂于�亠" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "�舒�舒�舒 �仄亠�从舒 亠 亳�从仍��亠仆舒 仗仂�舒亟亳 仗�亠仄仆仂亞� 于仆亠�亠仆亳 仆亠�仂�仆亳 仍仂亰亳仆从亳" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 �舒 亟仂亟舒亟亠�亠 亳��舒�舒 仍亳�仆仂�� 亟于舒 仗舒�亳 于仂 �舒亰亞于仂�仂" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "�仂 ��亳亞仆舒于�亠 仍亳仄亳�仂� 亟仂亰于仂仍亠仆 亰舒 亟仂亟舒于舒�亠 仆舒 从仂仆�舒从�亳" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "�仆亠�仂于�亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "弌亠 仗仂�舒于亳 亞�亠�从舒 仗�亳 舒亢��亳�舒�亠 仆舒 亟亳�亠从�仂�亳�仄仂�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "�亠从仂仄仗舒�亳弍亳仍仆舒 于亠�亰亳�舒 仆舒 仗�仂�仂从仂仍" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� �亠 弍仍仂从亳�舒仍" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" "��仂弍仆舒�舒 于亠�亰亳�舒 仆亠 亟仂亰于仂仍�于舒 仗仂于亠�亠 仂亟 亟亠�亠� 从仂�亳�仆亳�亳 亟舒 �亠 仆舒�舒于舒� " "亳��仂于�亠仄亠仆仂" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "�仍亳 从仂�亳�仆亳从仂� 亠 仂�仍舒�仆 亳仍亳 ��亠 弍仍仂从亳�舒仆亳" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "�舒�舒于舒�舒 仆亠 ��仗亠舒 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 仗仂�舒从舒. �亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亟仂弍亳�舒仄 亟亠�舒仍亳 亰舒 从仂�亳�仆亳从仂� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 仗�亳�舒�亠仍仂� %s 仆舒舒 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳 (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 仗仂�舒从舒 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗仂从舒仆舒仄 从仂�亳�仆亳从仂� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 仗仂�舒从舒 亟仂 %s. �亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 从�亠亳�舒仄 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒�舒 (%" "s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 仗仂�舒从舒. �亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 从�亠亳�舒仄 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒�舒 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亞仂 仗仂仄亠��舒仄 从仂�亳�仆亳从仂� %s 于仂 仗舒仗从舒�舒 %s 于仂 仍亳��舒�舒 仆舒 �亠�于亠�仂�. " "��亠�从舒 仗�亳 从�亠亳�舒�亠 仆舒 仗舒仗从舒�舒 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 %s 于仂 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳. ��亠�从舒 仗�亳 " "从�亠亳�舒�亠�仂 仗舒仗从舒 于仂 �亠�于亠�仂� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亟仂弍亳�舒仄 亟亠�舒仍亳 亰舒 从仂�亳�仆亳从仂� %s (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亟仂亟舒亟舒仄 从仂�亳�仆亳从 于仂 仍亳��舒�舒 亰舒 仗�亳于舒�仆仂�� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 %s 于仂 仍亳��舒�舒 仆舒 仂亟弍亳亠仆亳 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 %s 于仂 仍亳��舒�舒 �仂 亟仂亰于仂仍亠仆亳 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仂����舒仆舒仄 %s 仂亟 仍亳��舒�舒 亰舒 仗�亳于舒�仆仂�� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "" "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亞亳 �仄亠仆舒仄 仗仂��舒于�于舒�舒�舒 亰舒 仗�亳于舒�仆仂�� 仆舒 ���舒仆舒 仆舒 �亠�于亠�仂� (%" "s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 从�亠亳�舒仄 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "��亠�从舒 于仂 从仂仄�仆亳从舒�亳�舒�舒 �仂 �亠�于亠�仂�. �舒 亰舒�于仂�舒仄 于��从舒�舒." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 msgid "Telephone Number" msgstr "丐亠仍亠�仂仆�从亳 弍�仂�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Personal Title" msgstr "�亳�仆舒 �亳��仍舒" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Mailstop" msgstr "Mailstop" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4123 msgid "User ID" msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 ID" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 msgid "Full name" msgstr "丶亠仍仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "GroupWise 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒 %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 仆舒仗�舒于舒仄 SSL 于��从舒 �仂 �亠�于亠�仂�." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 msgid "Authenticating..." msgstr "�于�亠仆�亳�亳�舒�亠..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 msgid "Unable to connect to server." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄 �仂 �亠�于亠�仂�." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 msgid "Waiting for response..." msgstr "丼亠从舒仄 仂亟亞仂于仂�..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s 亠 仗仂从舒仆亠�(舒) 于仂 仂于仂� �舒亰亞仂于仂�." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "�仂从舒仆舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "�仂从舒仆舒 仂亟: %s\n" "\n" "��仗�舒�亠仆舒: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "�舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 �亠 仗�亳从仍��亳�亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�仂�?" #. we don't want to reconnect in this case #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "�亟�舒于亠仆亳 ��亠 弍亳亟亠��亳 �亠 仆舒�舒于亳于�亠 仂亟 亟��亞舒 �舒弍仂�仆舒 ��舒仆亳�舒." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 #, c-format msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s 亳亰亞仍亠亟舒 亟亠从舒 亠 亳�从仍��亠仆(a) 亳 仆亠 �舒 仗�亳仄亳 仗仂�舒从舒�舒 从仂�舒 ��仂 �舒 亳�仗�舒�亳于�亠." #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 于�亰舒仄 仆舒 �亠�于亠�仂�. �亠 仄仂仍舒仄 于仆亠�亠�亠 �舒 舒亟�亠�舒�舒 仆舒 �亠�于亠�仂� " "仆舒 从仂� ��仂 �舒从舒�亠 亟舒 �亠 于�亰亠�亠." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "��亠�从舒. SSL 仗仂亟亟��从舒�舒 仆亠 亠 亳仆��舒仍亳�舒仆舒." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "�于舒舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒 亠 亰舒�于仂�亠仆舒. �亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亳�仗�舒�舒舒� 仗仂�舒从亳." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "�仂亟舒�仂从 亰舒 Novell GroupWise Messenger" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 msgid "Server address" msgstr "�亟�亠�舒 仆舒 �亠�于亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 msgid "Server port" msgstr "�仂��舒 仆舒 �亠�于亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2313 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2480 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580 #: ../libpurple/proxy.c:1099 ../libpurple/proxy.c:1208 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436 msgid "Server closed the connection." msgstr "��亠�从舒 于仂 从�亠亳�舒�亠�仂 仆舒 于��从舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2474 ../libpurple/proxy.c:592 #: ../libpurple/proxy.c:1111 ../libpurple/proxy.c:1220 #: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1448 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "�亰亞�弍亳于 于��从舒 �仂 �亠�于亠�仂�:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1233 #: ../libpurple/proxy.c:1332 ../libpurple/proxy.c:1404 #: ../libpurple/proxy.c:1461 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "��亳仄亳于 仆亠于舒仍亳亟仆亳 仗仂亟舒�仂�亳 仆舒 于��从舒�舒 �仂 �亠�于亠�仂�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "��亳从仍��仂从 亰舒 仗�仂�仂从仂仍仂� AIM" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "�仂亟舒�仂从 亰舒 仗�仂�仂从仂仍仂� IRC" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4213 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "�仂亟亳�舒�亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "�舒仍亠�仆亳仂� 从仂�亳�仆亳从 �舒 仗�亠从亳仆舒 于��从舒�舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "�舒仍亠�仆亳仂� 从仂�亳�仆亳从 亞仂 仂亟弍亳 �舒�亠�仂 弍舒�舒�亠." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "弌亠 亳亰亞�弍亳 于��从舒�舒 �仂 仂亟亟舒仍亠�亠仆亳仂� 从仂�亳�仆亳从:<br>%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "��亳仄亳于 仆亠于舒仍亳亟仆亳 仗仂亟舒�仂�亳 亰舒 于��从舒�舒 �仂 仂亟亟舒仍亠�亠仆亳仂� 从仂�亳�仆亳从." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 于仂�仗仂��舒于舒仄 于��从舒 �仂 仂亟亟舒仍亠�亠仆亳仂� �亠�于亠�." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 msgid "Direct IM established" msgstr "�仂�仗仂��舒于亠仆仂 亠 亟亳�亠从仆仂 亟仂仗亳��于舒�亠 �仂 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "�舒�仂�亠从舒�舒 %s 亠 %s, ��仂 亠 仗仂亞仂仍亠仄仂 仂亟 仄舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亞仂仍亠仄亳仆舒 仆舒 %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 msgid "Invalid error" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆舒 亞�亠�从舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid SNAC" msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Rate to host" msgstr "��亰亳仆舒 亟仂 �仂��仂�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to client" msgstr "��亰亳仆舒 亟仂 从仍亳亠仆�仂�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Service unavailable" msgstr "弌亠�于亳�仂� 亠 仆亠亟仂��舒仗亠仆 " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service not defined" msgstr "弌亠�于亳�仂� 仆亠 亠 亟亠�亳仆亳�舒仆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "�舒��舒�亠仆 SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Not supported by host" msgstr "�亠 亠 仗仂亟亟�亢舒仆仂 仂亟 �仂��仂�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by client" msgstr "�亠 亠 仗仂亟亟�亢舒仆仂 仂亟 从仍亳亠仆�仂�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Refused by client" msgstr "�亟弍亳亠仆仂 仂亟 从仍亳亠仆�仂�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Reply too big" msgstr "�亟亞仂于仂�仂� 亠 仗�亠亞仂仍亠仄" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Responses lost" msgstr "�亟亞仂于仂�亳�亠 �亠 亰舒亞�弍亠仆亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Request denied" msgstr "�舒�舒�亠�仂 亠 仂亟弍亳亠仆仂" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "弌从��亠仆舒 SNAC 仗�舒�从舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Insufficient rights" msgstr "�亠仄舒仄 亟仂于仂仍仆仂 仗�舒于舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "In local permit/deny" msgstr "�仂从舒仍仆仂 亟仂亰于仂仍亳/仂亟弍亳�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "Too evil (sender)" msgstr "��亠仄仆仂亞� 亰仂仍 (亳�仗�舒�舒�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "��亠仄仆仂亞� 亰仂仍 (仗�亳仄舒�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "�仂�亳�仆亳从 亠 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠亟仂��舒仗亠仆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "No match" msgstr "�亠仄舒 仗�仂仆舒�亟亠仆亳 �亠亰�仍�舒�亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "List overflow" msgstr "��亠仗仂仍仆�于舒�亠 仆舒 仍亳��舒�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "Request ambiguous" msgstr "�舒�舒�亠�仂 亠 亟于仂�仄亳�仍亠仆仂" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Queue full" msgstr "�亠亟仂� 亠 仗仂仍仆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Not while on AOL" msgstr "�亠 亟仂亟亠从舒 ��仄 仆舒 AOL" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:347 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" "(�仄舒�亠 亞�亠�从舒 于仂 仗�亳仄舒�亠�仂 仆舒 仂于舒舒 仗仂�舒从舒. ��亳�舒�亠仍仂� �仂 从仂� ��仂 亰弍仂��于舒�亠 " "仆舒�于亠�仂�舒�仆仂 从仂�亳��亳 仗仂亳仆舒从于仂 亠仆从仂亟亳�舒�亠 仂亟 �仂舒 ��仂 亠 仂�亠从�于舒仆仂. �从仂 亰仆舒亠�亠 " "从舒从于仂 亠仆从仂亟亳�舒�亠 从仂�亳��亳 于舒�亳仂� 仗�亳�舒�亠仍, 仄仂亢亠�亠 亟舒 亞仂 仆舒于亠亟亠�亠 于仂 " "仆舒仗�亠亟仆亳�亠 仂仗�亳亳 亰舒 �仄亠�从舒�舒 亰舒 �舒�舒�舒 AIM/ICQ �仄亠�舒.)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:456 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" "(�仄舒�亠 亞�亠�从舒 于仂 仗�亳仄舒�亠�仂 仆舒 仂于舒舒 仗仂�舒从舒. �仍亳 �亳亠 亳 %s 亳仄舒�亠 亳亰弍�舒仆仂 " "�舒亰仍亳�仆亳 亠仆从仂亟亳仆亰亳, 亳仍亳 仗舒从 %s 亳仄舒 从仍亳亠仆� �仂 亞�亠�从亳.)" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:638 ../pidgin/gtkutils.c:2376 #: ../pidgin/gtkutils.c:2406 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334 msgid "Buddy Icon" msgstr "�从仂仆舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:641 msgid "Voice" msgstr "�仍舒�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:644 msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM 亟亳�亠从�仆亳 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:647 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "�舒亰亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5958 msgid "Get File" msgstr "弌仂弍亠�亳 亟舒�仂�亠从舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 msgid "Games" msgstr "�亞�亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660 msgid "Add-Ins" msgstr "�仂亟舒�仂�亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663 msgid "Send Buddy List" msgstr "��仗�舒�亳 仍亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ 亟亳�亠从�仆仂 仗仂于�亰�于舒�亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669 msgid "AP User" msgstr "AP 从仂�亳�仆亳从" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 msgid "Nihilist" msgstr "�亳�亳仍亳��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "��亠仆亠��于舒�亠 仆舒 ICQ �亠�于亠�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "弌�舒� ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian 亠仆从�亳仗�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693 msgid "Security Enabled" msgstr "�亠亰弍亠亟仆仂��舒 亠 仂于仂亰仄仂亢亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696 msgid "Video Chat" msgstr "�亳亟亠仂 �舒亰亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703 msgid "Live Video" msgstr "�亳亟亠仂 于仂 亢亳于仂" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 msgid "Camera" msgstr "�舒仄亠�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5728 msgid "Free For Chat" msgstr "弌仍仂弍仂亟亠仆/仆舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5763 msgid "Not Available" msgstr "�亠 亠 亟仂��舒仗仆仂" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5749 msgid "Occupied" msgstr "�舒�舒�亠仆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734 msgid "Web Aware" msgstr "弌于亠�亠仆 亰舒 于亠弍" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2934 ../libpurple/status.c:156 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 msgid "Invisible" msgstr "�亠于亳亟仍亳于" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 msgid "Online" msgstr "�仂于�亰舒仆仂" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1123 msgid "IP Address" msgstr "IP 舒亟�亠�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 msgid "Warning Level" msgstr "�亳于仂 仆舒 仗�亠亟�仗�亠亟�于舒�亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:854 msgid "Buddy Comment" msgstr "�仂仄亠仆�舒� 亰舒 仗�亳�舒�亠仍" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:994 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄 �仂 �亠�于亠�仂� 亰舒 仗�仂于亠�从舒:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1002 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄 �仂 BOS �亠�于亠�仂�:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1042 msgid "Screen name sent" msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂�仂 亳仄亠 亳�仗�舒�亠仆仂" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "���从舒�舒 亠 于仂�仗仂��舒于亠仆舒, 亳�仗�舒�舒仄 从仂仍舒�亠" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1076 msgid "Finalizing connection" msgstr "��亳于���于舒�亠 仆舒 仗仂于�亰�于舒�亠�仂" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1258 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仆舒�舒于舒仄: �亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仆舒�舒于舒仄 从舒从仂 %s, 弍亳亟亠��亳 亳仄亠�仂 亰舒 " "仆舒�舒于舒 亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂. �仄亳�舒�舒 亰舒 仆舒�舒于舒 仄仂�舒 亟舒 亰舒仗仂�仆�于舒舒� �仂 弍�从于舒 亳 亟舒 " "�仂亟�亢舒� �舒仄仂 弍�从于亳, 弍�仂�从亳 亳 仗�舒亰仆亳 仄亠��舒 亳仍亳 仗舒从 亟舒 �仂亟�亢舒� �舒仄仂 弍�仂�从亳." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1952 msgid "Invalid screen name." msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1039 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1973 msgid "Incorrect password." msgstr "��亠�仆舒 仍仂亰亳仆从舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "�舒�舒�舒 �仄亠�从舒 亠 仄仂仄亠仆�舒仍仆仂 ���仗亠仆亟亳�舒仆舒." #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1359 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL �亠�于亳�仂� 亰舒 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳 亠 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠亟仂��舒仗亠仆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1375 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "弌亠 仗仂于�亰�于舒�亠 亳 亳�从仍���于舒�亠 仗�亠�亠��仂. �仂�亠从舒��亠 亟亠�亠� 仄亳仆��亳 亳 仂弍亳亟亠�亠 �亠 " "仗仂于�仂�仆仂. �从仂 仗�仂亟仂仍亢亳�亠 �仂 仂弍亳亟亳�亠, �亠 ��亠弍舒 亟舒 �亠从舒�亠 ���亠 仗仂于亠�亠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "�亠�亰亳�舒�舒 仆舒 从仍亳亠仆�仂� 从仂� 亞仂 从仂�亳��亳�亠 亠 仗�亠��舒�舒. �亠 仄仂仍舒仄, 仆舒亟亞�舒亟亠�亠 仆舒 %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1408 msgid "Could Not Connect" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412 msgid "Received authorization" msgstr "��亳仄亠仆舒 亠 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "SecurID 从仍��仂� 从仂� 亞仂 于仆亠�仂于�亠 亠 仆亠于舒仍亳亟亠仆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447 msgid "Enter SecurID" msgstr "�仆亠�亠�亠 SecurID" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "�仆亠�亠�亠 亞仂 6 �亳��亠仆亳仂� 弍�仂� 仂亟 亟亳亞亳�舒仍仆亳仂� 仗�亳从舒亰." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6114 ../libpurple/request.h:1387 msgid "_OK" msgstr "_�仂 �亠亟" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "�仂亢亠 亟舒 �亠 亳�从仍��舒� 亰舒 从�舒�从仂. �仂亢亠�亠 亟舒 �舒 从仂�亳��亠�亠 �舒弍亠仍舒�舒 �仂 �仂亟�亢亳仆亳 " "亟仂亟亠从舒 仂于舒 仆亠 �亠 仗仂仗�舒于亳. ��仂于亠�亠�亠 仆舒 %s 亰舒 舒亢��亳�舒�舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亟仂弍亳�舒仄 于舒仍亳亟亠仆 AIM �亠� 亰舒 仆舒�舒于舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "�仂亢亠 亟舒 弍亳亟亠�亠 仆舒从�舒�从仂 亳�从仍��亠仆亳. ��仂于亠�亠�亠 %s 亰舒 仆舒亟亞�舒亟弍亳.." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亟仂弍亳�舒仄 于舒仍亳亟亠仆 �亠� 亰舒 仆舒�舒于舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1652 msgid "Password sent" msgstr "�仂亰亳仆从舒�舒 亠 仗�舒�亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1708 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亳仆亳�亳�舒仍亳亰亳�舒仄 于��从舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2212 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "丐亠 仄仂仍舒仄 舒于�仂�亳亰亳�舒� 仄亠 亰舒 亟舒 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 亟仂亟舒亟舒仄 于仂 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "�仂�舒从舒 �仂 弍舒�舒�亠 亰舒 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241 msgid "Please authorize me!" msgstr "丐亠 仄仂仍舒仄, 舒于�仂�亳亰亳�舒� 仄亠!" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1004 msgid "No reason given." msgstr "�亠 亠 亟舒亟亠仆舒 仗�亳�亳仆舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "�仂�舒从舒 亰舒 仂亟弍亳亠仆舒 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "�仂�亳�仆亳从仂� %u 亞仂 仂亟弍亳 �舒�亠�仂 弍舒�舒�亠 亰舒 仆亠亞仂于仂 亟仂亟舒于舒�亠 于仂 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 " "仗�亳�舒�亠仍亳仗仂�舒亟亳 �仍亠亟仆舒�舒 仗�亳�亳仆舒:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "�于�仂�亳亰舒�亳�舒�舒 亰舒 ICQ 亠 仂亟弍亳亠仆舒." #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "�仂�亳�仆亳从仂� %u 亞仂 仂亟仂弍�亳 �舒�亠�仂 弍舒�舒�亠 亰舒 亟仂亟舒于舒�亠 仆舒 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 " "仗�亳�舒�亠仍亳." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "��亳仄亳于�亠 �仗亠�亳�舒仍仆舒 仗仂�舒从舒\n" "\n" "�亟: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "��亳仄亳于�亠 ICQ ���舒仆亳�舒\n" "\n" "�亟: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "��亳仄亳于�亠 ICQ 亠-仗仂��舒 %s [%s]\n" "\n" "�仂�舒从舒�舒 亠:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "ICQ 从仂�亳�仆亳从仂� %u �亳 亳�仗�舒�亳 仗�亳�舒�亠仍: %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "�舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟亠�亠 仂于仂� 仗�亳�舒�亠仍 于仂 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 msgid "_Add" msgstr "_�仂亟舒�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 msgid "_Decline" msgstr "_�亟弍亳�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2566 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从舒 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 弍亠�亠 仆亠于舒仍亳亟仆舒." msgstr[1] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从亳 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 弍亠舒 仆亠于舒仍亳亟仆亳." msgstr[2] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从亳 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 弍亠舒 仆亠于舒仍亳亟仆亳." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2575 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从亳 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 弍亠舒 仗�亠亞仂仍亠仄亳." msgstr[1] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从亳 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 弍亠舒 仗�亠亞仂仍亠仄亳." msgstr[2] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从亳 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 弍亠舒 仗�亠亞仂仍亠仄亳." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2584 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从舒 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 仍亳仄亳�仂� 亰舒 �亠��仂�舒 弍亠�亠 仆舒亟仄亳仆舒�." msgstr[1] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从亳 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 仍亳仄亳�仂� 亰舒 �亠��仂�舒 弍亠�亠 仆舒亟仄亳仆舒�." msgstr[2] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从亳 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 仍亳仄亳�仂� 亰舒 �亠��仂�舒 弍亠�亠 仆舒亟仄亳仆舒�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2593 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从舒 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 �仂�/�舒舒 弍亠�亠 仗�亠仄仆仂亞� 亰仍仂弍亠仆/亰仍仂弍仆舒." msgstr[1] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从亳 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 �仂�/�舒舒 弍亠�亠 仗�亠仄仆仂亞� 亰仍仂弍亠仆/亰仍仂弍仆舒." msgstr[2] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从亳 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 �仂�/�舒舒 弍亠�亠 仗�亠仄仆仂亞� 亰仍仂弍亠仆/亰仍仂弍仆舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2602 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从舒 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 弍亠于�亠 仗�亠仄仆仂亞� 亰仍仂弍亠仆/亰仍仂弍仆舒." msgstr[1] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从亳 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 弍亠于�亠 仗�亠仄仆仂亞� 亰仍仂弍亠仆/亰仍仂弍仆舒." msgstr[2] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从亳 仂亟 %s, 弍亳亟亠��亳 弍亠于�亠 仗�亠仄仆仂亞� 亰仍仂弍亠仆/亰仍仂弍仆舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2611 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从舒 仂亟 %s 仗仂�舒亟亳 仆亠仗仂亰仆舒�舒 仗�亳�亳仆舒." msgstr[1] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从亳 仂亟 %s 仗仂�舒亟亳 仆亠仗仂亰仆舒�舒 仗�亳�亳仆舒." msgstr[2] "��仂仗���亳于�亠 %hu 仗仂�舒从亳 仂亟 %s 仗仂�舒亟亳 仆亠仗仂亰仆舒�舒 仗�亳�亳仆舒." #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2766 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亳�仗�舒�舒仄 仗仂�舒从舒�舒: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2835 msgid "Unknown reason." msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 仗�亳�亳仆舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2769 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 �舒 亳�仗�舒�舒仄 仗仂�舒从舒�舒 亟仂 %s:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2835 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳�亠 亰舒 从仂�亳�仆亳从仂� 仆亠 �亠 亟仂��舒仗仆亳: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2866 msgid "Online Since" msgstr "�仂于�亰舒仆 仂亟" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "丼仍亠仆 仂亟" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2876 msgid "Capabilities" msgstr "�仂亢仆仂��亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 msgid "Available Message" msgstr "�仂��舒仗仆舒 仗仂�舒从舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2934 msgid "Profile" msgstr "��仂�亳仍" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3014 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "�舒�舒�舒 AIM 于��从舒 仄仂亢亠弍亳 亠 仗�亠从亳仆舒�舒." #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3202 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" "[�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仗�亳从舒亢舒仄 仗仂�舒从舒�舒 仂亟 仂于仂� 从仂�亳�仆亳从, 弍亳亟亠��亳 �仂亟�亢亠�亠 " "仆亠于舒仍亳亟仆亳亰仆舒�亳.]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3366 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "�仂�仍亠亟仆仂�仂 亟亠���于亳亠 从仂亠 �亠 仂弍亳亟仂于�亠 亟舒 亞仂 ��仂�亳�亠 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亳亰于��亳, " "弍亳亟亠��亳 亞仂 仗�亠仄亳仆舒于�亠 仍亳仄亳�仂� 亰舒 �亠��仂�舒. �仂�亠从舒��亠 10 �亠从�仆亟亳 亳 仗�仂弍舒��亠 " "仗仂于�仂�仆仂." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3449 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "��从仍��亠仆亳 ��亠 仂亟 �仂弍舒�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂� %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3697 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "�仂弍亳仍亠仆 �亠仍亠�仂仆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3727 msgid "Personal Web Page" msgstr "�亳�仆舒 于亠弍 ���舒仆亳�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "�仂仗仂仍仆亳�亠仍仆亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3772 msgid "Zip Code" msgstr "�仂��亠仆�从亳 从仂亟" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 msgid "Division" msgstr "�亟亟亠仍" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 msgid "Position" msgstr "�仂亰亳�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 msgid "Web Page" msgstr "Web ���舒仆亳�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 msgid "Work Information" msgstr "�舒弍仂�舒 亳仆�仂�仄舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3845 msgid "Pop-Up Message" msgstr "弌从仂从舒�从舒 仗仂�舒从舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3885 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "弌仍亠亟仆于仂 亳仄亠 仂亟 亠从�舒仆仂� 亠 仗仂于�亰舒仆仂 �仂 %s" msgstr[1] "弌仍亠亟仆亳于亠 亳仄亳�舒 仂亟 亠从�舒仆仂� �亠 仗仂于�亰舒仆亳 �仂 %s" msgstr[2] "弌仍亠亟仆亳于亠 亳仄亳�舒 仂亟 亠从�舒仆仂� �亠 仗仂于�亰舒仆亳 �仂 %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3890 msgid "Screen name" msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3916 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "�亠 �亠 仗�仂仆舒�亟亠仆亳 �亠亰�仍�舒�亳 亰舒 舒亟�亠�舒�舒 亰舒 亠-仗仂��舒 %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3937 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "�亠 亟仂弍亳亠�亠 e-mail 亰舒 仗仂�于�亟舒 仆舒 %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3939 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "�仂弍舒�舒仆舒 亠 仗仂�于�亟舒 亰舒 �仄亠�从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3970 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仄亠仆�于舒�亠 仆舒 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 �仄亠�从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3973 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" "��亠�从舒 0x%04x: �亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 �仂�仄舒�亳�舒仄 亳仄亠�仂 亰舒 仆舒�舒于舒, 弍亳亟亠��亳 弍舒�舒仆仂�仂 " "亳仄亠 亰舒 仆舒�舒于舒�亠 �舒亰仍亳从�于舒 仂亟 仂�亳亞亳仆舒仍仂�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3976 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "" "��亠�从舒 0x%04x: �亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 �仂�仄舒�亳�舒仄 亳仄亠�仂 亰舒 仆舒�舒于舒, 弍亳亟亠��亳 弍亠�亠 " "仆亠于舒仍亳亟仆仂." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" "��亠�从舒 0x%04x: �亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 �仂�仄舒�亳�舒仄 亳仄亠�仂 亰舒 仆舒�舒于舒, 弍亳亟亠��亳 弍舒�舒仆仂�仂 " "亳仄亠 亠 仗�亠亟仂仍亞仂." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3982 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" "��亠�从舒 0x%04x: �亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仗�仂仄亠仆舒仄 舒亟�亠�舒�舒 亰舒 亠-仗仂��舒, 弍亳亟亠��亳 于亠�亠 亳仄舒 " "弍舒�舒�亠 从仂亠 �亠 �亠从舒 仆舒 仂于舒 亳仄亠 亰舒 仆舒�舒于舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3985 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" "��亠�从舒 0x%04x: �亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仗�仂仄亠仆舒仄 舒亟�亠�舒�舒 亰舒 亠-仗仂��舒, 弍亳亟亠��亳 亟舒亟亠仆舒�舒 " "舒亟�亠�舒 亳仄舒 仗�亠仄仆仂亞� 亳仄亳�舒 亰舒 仆舒�舒于亳 从仂亳 �亠 仆舒亰仆舒�亠仆亳 仆舒 仆亠舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3988 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "" "��亠�从舒 0x%04x: �亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仗�仂仄亠仆舒仄 舒亟�亠�舒�舒 亰舒 亠-仗仂��舒, 弍亳亟亠��亳 亟舒亟亠仆舒�舒 " "舒亟�亠�舒 亠 仆亠于舒仍亳亟仆舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3991 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "��亠�从舒 0x%04x: �亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "�亟�亠�舒�舒 亰舒 亠-仗仂��舒 亰舒 %s 亠 %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4003 msgid "Account Info" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 �仄亠�从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4175 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "�舒�舒�舒 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从舒 仆亠 弍亠�亠 亳�仗�舒�亠仆舒. �仂�舒 亟舒 弍亳亟亠�亠 亟亳�亠从�仆仂 仗仂于�亰舒仆亳 亰舒 " "亟舒 亳�仗�舒�亳�亠 �仍亳从亳 于仂 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4446 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 仗仂��舒于舒仄 AIM 仗�仂�亳仍." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4447 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "�舒�于亠�仂�舒�仆仂 仗仂弍舒�舒于�亠 亟舒 亞仂 仗仂��舒于亳�亠 �舒�亳仂� 仗�仂�亳仍 仗�亠亟 仗�仂�亠亟��舒�舒 亰舒 " "仆舒�舒于舒 亟舒 亰舒于��亳. �舒�亳仂� 仗�仂�亳仍 �亠 仂��舒仆亠 仆亠仗仂��舒于亠仆. ��仂弍舒��亠 亟舒 亞仂 " "仗仂��舒于亳�亠 从仂亞舒 �亠 �亠 仆舒�舒于亳�亠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4461 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟仂仍亢亳仆舒 仆舒 仗�仂�亳仍仂� 仂亟 %d 弍舒�� 亠 仆舒亟仄亳仆舒�舒. 丐舒舒 亠 舒于�仂仄舒��从亳 " "�从�舒�亠仆舒." msgstr[1] "" "�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟仂仍亢亳仆舒 仆舒 仗�仂�亳仍仂� 仂亟 %d 弍舒��亳 亠 仆舒亟仄亳仆舒�舒. 丐舒舒 亠 舒于�仂仄舒��从亳 " "�从�舒�亠仆舒." msgstr[2] "" "�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟仂仍亢亳仆舒 仆舒 仗�仂�亳仍仂� 仂亟 %d 弍舒��亳 亠 仆舒亟仄亳仆舒�舒. 丐舒舒 亠 舒于�仂仄舒��从亳 " "�从�舒�亠仆舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4466 msgid "Profile too long." msgstr "��仂�亳仍仂� 亠 仗�亠亟仂仍亞." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4511 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟仂仍亢亳仆舒 仆舒 仗仂�舒从舒�舒 仂亟 %d 弍舒�� 亠 仆舒亟仄亳仆舒�舒. 丐舒舒 亠 舒于�仂仄舒��从亳 " "�从�舒�亠仆舒." msgstr[1] "" "�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟仂仍亢亳仆舒 仆舒 仗仂�舒从舒�舒 仂亟 %d 弍舒��亳 亠 仆舒亟仄亳仆舒�舒. 丐舒舒 亠 舒于�仂仄舒��从亳 " "�从�舒�亠仆舒." msgstr[2] "" "�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟仂仍亢亳仆舒 仆舒 仗仂�舒从舒�舒 仂亟 %d 弍舒��亳 亠 仆舒亟仄亳仆舒�舒. 丐舒舒 亠 舒于�仂仄舒��从亳 " "�从�舒�亠仆舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4516 msgid "Away message too long." msgstr "�仂�舒从舒�舒 亰舒 仂����仆仂�� 亠 仗�亠亟仂仍亞舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4585 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 仗�亳�舒�亠仍仂� %s 弍亳亟亠��亳 亳仄亠�仂 亰舒 仆舒�舒于舒 亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂, " "�仄亳�舒�舒 亰舒 仆舒�舒于舒 仄仂亢舒� 亟舒 �仂亟�亢舒� 亳仍亳 亟舒 亰舒仗仂�仆�于舒舒� �仂 弍�从于舒, 亟舒 �仂亟�亢舒� " "�舒仄仂 弍�从于亳, 弍�仂�从亳 亳 仗�舒亰仆亳 仄亠��舒 亳仍亳 亟舒 �仂亟�亢舒� �舒仄仂 弍�仂�从亳." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5020 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5035 msgid "Unable To Add" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亟仂亟舒亟舒仄" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4696 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亟仂弍亳�舒仄 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4697 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "" "AIM �亠�于亠�亳�亠 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠 仄仂亢亠舒 亟舒 �舒 亳�仗�舒�舒� �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳. " "�舒�舒�舒 仍亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 仆亠 亠 亳亰亞�弍亠仆舒 亳 仆舒�于亠�仂�舒�仆仂 仗仂于�仂�仆仂 �亠 亠 " "亟仂��舒仗仆舒 亰舒 仆亠从仂仍从� �舒�仂于亳." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095 msgid "Orphans" msgstr "�亠亰 �仂亟亳�亠仍" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5018 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 仗�亳�舒�亠仍仂� %s, 弍亳亟亠��亳 亳仄舒�亠 仗�亠仄仆仂亞� 仗�亳�舒�亠仍亳 于仂 " "�舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳. �亠 仄仂仍舒仄, 仂����舒仆亠�亠 亠亟亠仆 亳 仗�仂弍舒��亠 仗仂于�仂�仆仂." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5033 msgid "(no name)" msgstr "(弍亠亰 亳仄亠)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5032 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 仗�亳�舒�亠仍仂� %s 仗仂�舒亟亳 仆亠仗仂亰仆舒�舒 仗�亳�亳仆舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" "�仂�亳�仆亳从仂� %s �亳 亟舒亟亠 亟仂亰于仂仍舒 亰舒 亟舒 于亠 ��舒于亳 于仂 仆亠亞仂于舒�舒/仆亠�亰亳仆舒�舒 仍亳��舒 �仂 " "仗�亳�舒�亠仍亳. �舒仍亳�舒从舒�亠 亟舒 亞仂/�舒 亟仂亟舒亟亠�亠 仆亠亞仂/仆亠舒?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5134 msgid "Authorization Given" msgstr "�舒亟亠仆舒 亠 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒�" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5207 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "�仂�亳�仆亳从仂� %s 亞仂 仂亟仂弍�亳 �舒�亠�仂 弍舒�舒�亠 亰舒 亟舒 亞仂/�舒 亟仂亟舒亟亠�亠 于仂 �舒�舒�舒 仍亳��舒 " "�仂 仗�亳�舒�亠仍亳." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5208 msgid "Authorization Granted" msgstr "�于�仂�亳亰舒�亳�舒�舒 亠 仂亟仂弍�亠仆舒" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5211 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "�仂�亳�仆亳从仂� %s 仆亠 �亳 亟舒亟亠 亟仂亰于仂仍舒 亰舒 亟舒 于亠 ��舒于亳 于仂 仆亠亞仂于舒�舒/仆亠�亰亳仆舒�舒 仍亳��舒 " "�仂 仗�亳�舒�亠仍亳, 仗仂�舒亟亳 �仍亠亟仆舒于舒 仗�亳�亳仆舒:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5212 msgid "Authorization Denied" msgstr "�于�仂�亳亰舒�亳�舒�舒 亠 仂亟弍亳亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5248 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "_�舒亰仄亠仆舒:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5288 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "�亟�亠亟亠仆仂 亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 亰舒 �舒亰亞仂于仂�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5357 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" "�舒�舒�舒 �仍亳从舒 于仂 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从舒 仆亠 弍亠�亠 亳�仗�舒�亠仆舒. �亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 亳�仗�舒�舒�亠 " "�仍亳从亳 于仂 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳 于仂 AIM �舒亰亞仂于仂�亳�亠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5522 msgid "Away Message" msgstr "�仂�舒从舒 亰舒 仂�����于仂" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5522 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr " <i>(仗�亠亰亠仄舒仄)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5722 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "���从舒 亰舒 仗�仂亟舒于仆亳�舒�舒 亰舒 仄�亰亳从舒 iTunes" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "�仂仄亠仆�舒� 亰舒 仗�亳�舒�亠仍 亰舒 %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5831 msgid "Buddy Comment:" msgstr "�仂仄亠仆�舒� 亰舒 仗�亳�舒�亠仍:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5878 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "�亟弍�舒于�亠 亟舒 于仂�仗仂��舒于亳�亠 于��从舒 亰舒 亟亳�亠从�仆舒 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从舒 仆舒 %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "�亳亟亠��亳 仂于舒 �舒 仂�从�亳于舒 �舒�舒�舒 IP 舒亟�亠�舒 �亠 �仄亠�舒 亰舒 弍亠亰弍亠亟仆仂�亠仆 �亳亰亳从. �舒仍亳 " "�舒从舒�亠 亟舒 仗�仂亟仂仍亢亳�亠?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5888 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022 msgid "C_onnect" msgstr "�_仂于�亰亳 �亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5923 msgid "Get AIM Info" msgstr "弌仂弍亠�亳 亳仆�仂 亰舒 AIM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5929 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "丕�亠亟亳 从仂仄亠仆�舒� 亰舒 仗�亳�舒�亠仍" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937 msgid "Get Status Msg" msgstr "弌仂弍亠�亳 仗仂�舒从舒 �仂 ��舒���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5950 msgid "Direct IM" msgstr "�亳�亠从�仆舒 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5972 msgid "Re-request Authorization" msgstr "�仂弍舒�舒� 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒 仗舒从" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031 msgid "Require authorization" msgstr "�舒�舒� 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6034 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "Web aware (仂于仂亰仄仂亢�于舒�亠�仂 仆舒 仂于舒 仄仂亢亠 亟舒 仗�亠亟亳亰于亳从舒 亟舒 亟仂弍亳于舒�亠 SPAM!)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "�仗�亳亳 亰舒 仗�亳于舒�仆仂�� 仆舒 ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6058 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "�仂于仂�仂 �仂�仄舒�亳�舒�亠 亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6059 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" "个仂�仄舒�亳�舒�亠�仂 仆舒 亳仄亠�仂 亰舒 仆舒�舒于舒 仄仂亢亠 亟舒 亞亳 仗�仂仄亠仆亳 �舒仄仂 仗�舒亰仆亳�亠 仄亠��舒 亳 亟舒 " "亞亳 �仄舒仍亳/亰亞仂仍亠仄亳 弍�从于亳�亠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6112 msgid "Change Address To:" msgstr "��仂仄亠仆亳 �舒 舒亟�亠�舒�舒 仆舒:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6158 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>舒从仂 仆亠 �亠从舒�亠 亰舒 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "丼亠从舒�亠 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒 仂亟 �仍亠亟仆亳于亠 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "�仂亢亠�亠 仂亟仆仂于仂 亟舒 仗仂弍舒�舒�亠 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒 仂亟 仂于亳亠 仗�亳�舒�亠仍亳 �仂 亟亠�亠仆 从仍亳从 于�亰 " "仆亳于 亳 仂亟弍亳�舒�亠 仆舒 \"�仂于�仂�仆仂 仗仂弍舒�舒� 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒\"" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6179 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "�舒�舒� 仗�亳�舒�亠仍 仗仂 亠-仗仂��舒�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6180 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "�舒�舒� 仗�亳�舒�亠仍 仗�亠从� 舒亟�亠�舒�舒 亰舒 亠-仗仂��舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6181 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "�仆亠�亠�亠 �舒 舒亟�亠�舒�舒 亰舒 亠-仗仂��舒 亰舒 仗�亳�舒�亠仍仂� 从仂� 亞仂 弍舒�舒�亠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6184 msgid "_Search" msgstr "_�舒�舒�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6342 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "�仂��舒于亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 从仂�亳�仆亳从仂� (URL)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6353 msgid "Change Password (URL)" msgstr "��仂仄亠仆亳 仍仂亰亳仆从舒 (URL)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6357 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "�仂仆�亳亞��亳�舒� 仆舒�仂��于舒�亠 仆舒 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳 (URL)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6367 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "�仂��舒于亳 仂仗�亳亳 亰舒 仗�亳于舒�仆仂��..." #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6374 msgid "Confirm Account" msgstr "�仂�于�亟亳 �舒 �仄亠�从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "��亳从舒亢亳 亞亳 �亠从仂于仆仂 �亠亞亳���亳�舒仆亳�亠 舒亟�亠�亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6382 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "��仂仄亠仆亳 亞亳 �亠从仂于仆仂 �亠亞亳���亳�舒仆亳�亠 舒亟�亠�亳..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "��亳从舒亢亳 亞亳 仗�亳�舒�亠仍亳�亠 从仂亳 �亠从舒舒� 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6395 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "�舒�舒� 仗�亳�舒�亠仍 仗�亠从� 亠-仗仂��舒..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6400 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "�舒�舒� 仗�亳�舒�亠仍 �仂 仆亠从仂�舒 亳仆�仂�仄舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6468 msgid "Use recent buddies group" msgstr "�仂�亳��亳 �舒 亞��仗舒�舒 �仂 �从仂�舒�仆亳 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6471 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "�仂仍从� 亟仂仍亞仂 ��亠 仆亠舒从�亳于仆亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6626 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" "弌亠从仂亞舒� 从仂�亳��亳 proxy 亰舒 ICQ �亠�于亠�仂� 亰舒 仗�亠仆仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳\n" "(仗仂弍舒于仆仂, 仆仂 仆亠仄舒 亟舒 �舒 仂�从�亳亠 �舒�舒�舒 IP 舒亟�亠�舒)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "�舒�舒仄 %s 亟舒 �亠 仗仂于�亰亳 �仂 仆舒� 仆舒 %s:%hu 亰舒 亟亳�亠从�仆仂 亳仆��舒仆� 亟仂仗亳��于舒�亠." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "弌亠 仂弍亳亟�于舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄 �仂 %s:%hu." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "��仂弍�于舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄 仗�亠从� proxy �亠�于亠�." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s 仗仂弍舒�舒 亟亳�亠从�仆仂 仗仂于�亰�于舒�亠 �仂 %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "�于舒 弍舒�舒 亟亳�亠从�仆舒 于��从舒 仄亠�� 亟于舒�舒 从仂仄仗���亠�亳 亳 亠 仗仂��亠弍仆仂 亰舒 �仍亳从亳 于仂 " "亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳. �亳亟亠��亳 �舒�舒�舒 IP 舒亟�亠�舒 �亠 弍亳亟亠 仂�从�亳亠仆舒, 仂于舒 仄仂亢亠 亟舒 �亠 " "�仄亠�舒 从舒从仂 �亳亰亳从 亰舒 仗�亳于舒�仆仂��舒." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "��亳仄舒�仆亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "�亳�亠仆 于仂于亠亟" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "QQ 弍�仂�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "��亢舒于舒/�亠亞亳仂仆" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "��仂于亳仆�亳�舒/亟�亢舒于舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "丱仂�仂�从仂仗�从亳 亰仆舒从" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "�仆舒从 于仂 亰仂亟亳�舒从" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "��于仆舒 亞��仗舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "�仂仍亠�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "�-仗仂��舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "�仂��亠仆�从亳 从仂亟" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "��仂� 仆舒 仄仂弍亳仍亠仆 �亠仍亠�仂仆" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "丐亠仍亠�仂仆�从亳 弍�仂�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "�仂亟仂仍亳�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "�亳弍亳" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "�于亠仆" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "�亳从" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "�仍亳亰仆舒�亳" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "�舒从" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "�舒于" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "�亠于亳�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "丐亠�亠亰亳�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "丿从仂�仗亳�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "弌��亠仍亠�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "�舒�亠�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "弌�舒仂�亠�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "�仂仍" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "丐亳亞舒�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "�舒�舒从" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "�仄亠�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "�仄亳�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "�仂�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "�仂亰舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "�舒�仄�仆" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "�亠�亠仍" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "���亠" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "弌于亳�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "���亞仂" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 msgid "Modify my information" msgstr "�亰仄亠仆亳 亞亳 仄仂亳�亠 亳仆�仂�仄舒�亳亳" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 msgid "Update my information" msgstr "�亢��亳�舒� 亞亳 仄仂亳�亠 亳仆�仂�仄舒�亳亳" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 msgid "Your information has been updated" msgstr "�舒�亳�亠 亳仆�仂�仄舒�亳亳 �亠 舒亢��亳�舒仆亳" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " "%s." msgstr "" "�仂��舒于�于舒�亠�仂 仆舒 仗仂�亠弍仆亳 �舒�亳 仆亠 亠 仄仂仄亠仆�舒仍仆仂 仗仂亟亟�亢舒仆仂. �亠 仄仂仍舒仄, 仂亟弍亠�亠�亠 " "�仍亳从舒 仂亟%s." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆舒 QQ �舒�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "�仂 仂亟弍亳于�亠 弍舒�舒�亠�仂 仆舒 %d" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "�仆亠�亠�亠 �舒 �舒�舒�舒 仗�亳�亳仆舒:" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "�亟弍亳� 亞仂 弍舒�舒�亠�仂" #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "�舒仍舒仄, 仆亠 �亳 仄仂� �亳仗..." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 msgid "Reject" msgstr "�亟弍亳�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "�仂亟舒� 仗�亳�舒�亠仍 亳 舒从仂 弍舒�舒�亠�仂 亰舒 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒 仆亠 ��仗亠亠" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "丕�仗亠�仆仂 仂����舒仆亳于�亠 仗�亳�舒�亠仍" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "丕�仗亠�仆仂 �亠 仂����舒仆亳于�亠 仂亟 仍亳��舒�舒 仆舒 �舒�亳仂� 仗�亳�舒�亠仍" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� %d 弍舒�舒 舒于�亠仆�亳从舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "�仆亠�亠�亠 亞仂 弍舒�舒�亠�仂 仂于亟亠" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "�舒仍亳 �舒从舒� 亟舒 仄亳 弍亳亟亠� 仗�亳�舒�亠仍?" #. multiline #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 msgid "Send" msgstr "��仗�舒�亳" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "�仂 亟仂亟舒亟仂于�亠 %d 于仂 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 msgid "QQid Error" msgstr "QQid 亞�亠�从舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 msgid "Invalid QQid" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 QQid" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "�亟: " #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "�亟. 仆舒 亞��仗舒�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "��亠舒�仂�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "�仗亳� 仆舒 亞��仗舒�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "��仂于亠�从舒" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please enter external group ID" msgstr "�亠 仄仂仍舒仄, 于仆亠�亠�亠 仆舒亟于仂�亠�仆仂 ID 仆舒 亞��仗舒�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "�仂亢亠�亠 亟舒 仗�亠弍舒��于舒�亠 �舒仄仂 亰舒 ��舒�仆亳 QQ 亞��仗亳\n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� %d �亠 仗�亳�舒于亳 亟舒 �亠 仗�亳从仍��亳 于仂 亞��仗舒�舒 %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "��亳�亳仆舒: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "QQ Qun 仂仗亠�舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 msgid "Approve" msgstr "�仂亰于仂仍亳" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "" "�舒�亠�仂 弍舒�舒�亠 亰舒 仗�亳亟��亢�于舒�亠 从仂仆 亞��仗舒�舒 %d 弍亠�亠 仂亟弍亳亠仆仂 仂亟 舒亟仄亳仆亳���舒�仂�仂� " "%d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "" "�舒�亠�仂 弍舒�舒�亠 亰舒 仗�亳亟��亢�于舒�亠 从仂仆 亞��仗舒�舒 %d 弍亠�亠 仂亟仂弍�亠仆仂 仂亟 " "舒亟仄亳仆亳���舒�仂�仂� %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "�亳亠 [%d] �舒 仆舒仗���亳于�亠 亞��仗舒�舒 ��%d��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "�亳亠 [%d] 弍亠于�亠 亟仂亟舒亟亠仆亳 于仂 亞��仗舒�舒 ��%d��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "�于舒舒 亞��仗舒 亠 亟仂亟舒亟亠仆舒 仆舒 �舒�舒�舒 仍亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not a member" msgstr "�亠 ��仄 �仍亠仆" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "丼仍亠仆 ��仄" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "��亳�舒�舒仄 亟舒 �亠 仗�亳亟��亢舒仄" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "�舒� ��仄 舒亟仄亳仆亳���舒�仂�仂�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "�亠仗仂亰仆舒� ��舒���" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "�仂 亞��仗舒�舒 仆亠 亠 亟仂亰于仂仍亠仆仂 亰舒�仍亠仆�于舒�亠 仆舒 亟��亞亳" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" msgstr "丕�仗亠�仆仂 �舒 仆舒仗���亳于�亠 亞��仗舒�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "�于�仂�亳亰舒�亳�舒 仆舒 QQ 亞��仗舒" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "�舒�舒�舒 仂仗亠�舒�亳�舒 亰舒 舒于�仂�亳亰亳�舒�亠 弍亠�亠 仗�亳�舒�亠仆舒 仂亟 QQ �亠�于亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "�仆亠�亳于�亠 亳亟. 仆舒 亞��仗舒 从仂亠 亠 仆舒亟于仂� 仂亟 仗�亳�舒�仍亳于亳仂� 仂仗�亠亞" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "弌亳亞��仆仂 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 仆舒仗���亳�亠 仂于仂� Qun?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" "�舒弍亠仍亠�从舒, 舒从仂 ��亠 于亳亠 从�亠舒�仂�仂�, \n" "仂于仂� 仂仗亠�舒�仂� 仆舒�于亠�仂�舒�仆仂 �亠 亞仂 仂����舒仆亳 仂于仂� Qun." #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "�仂亟 [0x%02X]: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 msgid "Group Operation Error" msgstr "���仗仆舒 亞�亠�从舒 仗�亳 仂仗亠�舒�亳�舒�舒" #. we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "�舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 仂亟仂弍�亳�亠 弍舒�舒�亠�仂?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 msgid "Enter your reason:" msgstr "�仆亠�亠�亠 �舒 仗�亳�亳仆舒�舒:" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "丕�仗亠�仆仂 亳亰仄亠仆亳于�亠 �仍亠仆 仆舒 Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "丕�仗亠�仆仂 亞亳 亳亰仄亠仆亳于�亠 Qun 亳仆�仂�仄舒�亳亳�亠" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "丕�仗亠�仆仂 从�亠亳�舒于�亠 Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "�舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 仗仂��舒于亳�亠 亟亠�舒仍亳 亰舒 Qun 于亠亟仆舒�?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 msgid "Setup" msgstr "�仂��舒于亳" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 msgid "System Message" msgstr "弌亳��亠仄�从舒 仗仂�舒从舒" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Failed to send IM." msgstr "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 ��." #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 msgid "Keep alive error" msgstr "��亠�从舒" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 msgid "Error requesting login token" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 弍舒�舒�亠�仂 仆舒 �仂从亠仆仂� 亰舒 仆舒�舒于舒" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仆舒�舒于舒仄, 仗�仂于亠�亠�亠 亞仂 仍仂亞仂� 亰舒 亟亠弍舒亞亳�舒�亠" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄." #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�仂-%d" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 msgid "TCP Address" msgstr "TCP 舒亟�亠�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 msgid "UDP Address" msgstr "UDP 舒亟�亠�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 msgid "Level" msgstr "�亳于仂" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 msgid "Invalid name" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>�仂仄亠仆�舒仍仆仂 仂仆仍舒�仆</b>: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>�仂�仍亟亠仆 仗舒� 仂�于亠亢亠仆仂</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>�亠亢亳仄 亰舒 仗仂于�亰�于舒�亠</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>IP 仆舒 �亠�于亠�仂�</b>: %s: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>�仂�舒�舒 �舒于仆舒 IP</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>��亠仄亠 亰舒 仆舒�舒于舒</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>�仂�仍亠亟仆舒 仆舒�舒于舒 仂亟 IP</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>�仂�仍亠亟仆仂 于�亠仄亠 仆舒 仆舒�舒于舒</b>: %s\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 msgid "Login Information" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 仆舒�舒于舒" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 msgid "Set My Information" msgstr "�仂��舒于亳 亞亳 仄仂亳�亠 亳仆�仂�仄舒�亳亳" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "��仂仄亠仆亳 �舒 仍仂亰亳仆从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 msgid "Show Login Information" msgstr "�仂从舒亢亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 仆舒�舒于舒" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "�亰仍亠亰亳 仂亟 仂于仂� QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 msgid "Block this buddy" msgstr "�仍仂从亳�舒� 亞仂 仂于仂� 仗�亳�舒�亠仍" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "�仂亟舒�仂从 亰舒 QQ \t仗�仂�仂从仂仍仂�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 msgid "Connect using TCP" msgstr "弌亠 仗仂于�亰�于舒仄 仗�亠从� TCP" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 msgid "Socket error" msgstr "��亠�从舒 于仂 �仂从亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 msgid "Unable to read from socket" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗�仂�亳�舒仄 �仂从亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d �舒 仂亟弍亳 亟舒�仂�亠从舒�舒 %s" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" msgstr "��仗�舒�舒�亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d 亞仂 仂�从舒亢舒 仗�亠仆仂�仂� 仆舒 %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 msgid "Connection lost" msgstr "���从舒�舒 亠 亳亰亞�弍亠仆舒" #. cancel login progress #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 msgid "Login failed, no reply" msgstr "�舒�舒于舒�舒 仆亠 ��仗亠舒, 仆亠仄舒 仂亟亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "�舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟亠�亠 仂于仂� 仗�亳�舒�亠仍?" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "%s �亠 亟仂亟舒亟亠." #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 msgid "Would like to add him?" msgstr "�舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟亠�亠?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "%s �亠 亟仂亟舒亟亠 [%s] 仆舒 仆亠亞仂于舒�舒/仆亠�亰亳仆舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� %s 亞仂 仂亟弍亳 �舒�亠�仂 弍舒�舒�亠" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 #, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� %s 亞仂 仂亟仂弍�亳 �舒�亠�仂 弍舒�舒�亠" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s �舒从舒 亟舒 �亠 亟仂亟舒亟亠 [%s] 从舒从仂 仗�亳�舒�亠仍" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "�仂�舒从舒: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s 仆亠 亠 于仂 �舒�舒�舒 仍亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 msgid "Would you like to add him?" msgstr "�舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟亠�亠 仆亠亞仂?" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "���从舒�舒 �亠 亰舒�于仂�亳 (仗亳��于舒仄)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>�舒�仍仂于 仆舒 亞��仗舒�舒:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>�亟. 仆舒 亞��仗舒�舒 亰舒 弍亠仍亠�从亳:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "�仆�仂 亰舒 亞��仗舒�舒 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "�亳 弍亠仍亠亢亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳�亠 仂亟 舒亟�亠�舒�仂�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "�仂从舒仆亳 �舒 亞��仗舒�舒 仆舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "弌仂弍亠�亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 舒亟�亠�舒�仂� 仆舒 弍亠仍亠�从亳" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 msgid "Sending Handshake" msgstr "��仗�舒�舒仄 �舒从�于舒�亠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "丼亠从舒仄 亰舒 仗仂�于�亟舒 仆舒 �舒从�于舒�亠�仂" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "�舒从�于舒�亠�仂 亠 仗仂�于�亟亠仆仂, 亳�仗�舒�舒仄 仆舒�舒于舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "丼亠从舒仄 亰舒 仗仂�于�亟舒 亰舒 仆舒�舒于�于舒�亠�仂" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 msgid "Login Redirected" msgstr "�舒�舒于舒�舒 亠 仗�亠仆舒�仂�亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Forcing Login" msgstr "��亳仆�亟�于舒仄 仆舒�舒于舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" msgstr "�舒�舒于舒�舒 亠 仗仂�于�亟亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 msgid "Starting Services" msgstr "弌�舒���于舒仄 �亠�于亳�亳" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 msgid "Connected" msgstr "��亰舒仆仂" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "�亟仄亳仆亳���舒�仂� 仆舒 Sametime �舒 亳亰亟舒亟亠 �仍亠亟仆舒于舒 仆舒�舒于舒 仆舒 �亠�于亠�仂� %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "�亟仄亳仆亳���舒�仂��从舒 仆舒�舒于舒 仆舒 Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 msgid "Connection reset" msgstr "���从舒�舒 �亠 �亠�亠�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒�亠 仂亟 �仂从亠�仂�: %s" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3727 msgid "Unable to connect to host" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄 �仂 �仂��仂�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "�舒�舒于舒 仂亟 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 msgid "Conference Closed" msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳�舒�舒 亠 亰舒�于仂�亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 msgid "Unable to send message: " msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 仗仂�舒从舒: " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 msgid "Place Closed" msgstr "�亠��仂�仂 亠 亰舒�于仂�亠仆仂" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 msgid "Microphone" msgstr "�亳从�仂�仂仆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 msgid "Speakers" msgstr "�于��仆亳�亳" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3232 msgid "Video Camera" msgstr "�亳亟亠仂 从舒仄亠�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3236 msgid "File Transfer" msgstr "��亠仆仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4146 msgid "Supports" msgstr "�仂亟亟�亢�于舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3275 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4120 msgid "External User" msgstr "�舒亟于仂�亠�亠仆 从仂�亳�仆亳从" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 msgid "Create conference with user" msgstr "��亠亳�舒� 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒 �仂 从仂�亳�仆亳从" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3382 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" "�仆亠�亠�亠 仆舒�仍仂于 亰舒 仆仂于舒�舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒 亳 仗仂�舒从舒 亰舒 仗仂从舒仆舒 从仂�舒 �亠 弍亳亟亠 " "亳�仗�舒�亠仆舒 亟仂 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3386 msgid "New Conference" msgstr "�仂于舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 msgid "Create" msgstr "��亠亳�舒�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3453 msgid "Available Conferences" msgstr "�仂��舒仗仆亳 从仂仆�亠�亠仆�亳亳" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3459 msgid "Create New Conference..." msgstr "��亠亳�舒� 仆仂于舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 msgid "Invite user to a conference" msgstr "�仂从舒仆亳 亞仂 从仂�亳�仆亳从仂� 仆舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3467 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" "�亟弍亠�亠�亠 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒 仂亟 仍亳��舒�舒 仗仂亟仂仍� 亰舒 亟舒 亳�仗�舒�亳�亠 仗仂从舒仆舒 亟仂 从仂�亳�仆亳从仂� " "%s. �亟弍亠�亠�亠����亠亳�舒� 仆仂于舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒�� 舒从仂 �舒从舒�亠 亟舒 从�亠亳�舒�亠 仆仂于舒 " "从仂仆�亠�亠仆�亳�舒 于仂 从仂�舒 �亠 亞仂 仗仂从舒仆亳�亠仂于仂� 从仂�亳�仆亳从." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3472 msgid "Invite to Conference" msgstr "�仂从舒仆亳 仆舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3563 msgid "Invite to Conference..." msgstr "�仂从舒仆亳 仆舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3568 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "��仗�舒�亳 TEST 仆舒�舒于舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3587 ../pidgin/gtkconv.c:4307 msgid "Topic:" msgstr "丐亠仄舒:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3615 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "�亠 亠 仂亟�亠亟亠仆 Sametime �亠�于亠�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3637 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" "�亠仄舒 从仂仆�亳亞��亳�舒仆 �仂�� 亳仍亳 IP 舒亟�亠�舒 亰舒 Meanwhile �仄亠�从舒�舒 %s. �亠 仄仂仍舒仄, " "于仆亠�亠�亠 亠亟仆仂 仂亟 仗仂亟仂仍仆亳�亠 亰舒 亟舒 仗�仂亟仂仍亢舒仄 �仂 仆舒�舒于�于舒�亠." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "�仂��舒于�于舒�亠 亰舒 Meanwhile 于��从舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "�亠 亠 仂亟�亠亟亠仆 Sametime �亠�于亠�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 ../pidgin/gtkblist.c:4028 msgid "Connect" msgstr "�仂于�亰亳 �亠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4136 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�仂 (0x%04x)<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4138 msgid "Last Known Client" msgstr "�仂�仍亠亟仆亳仂� 仗仂亰仆舒� 从仍亳亠仆�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4302 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5507 msgid "User Name" msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4305 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5510 msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime �亟." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "�亠�亠 于仆亠�亠仆仂 亟于仂�仄亳�仍亠仆仂 �亟." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4330 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "�仄亠�仂 '%s' 仄仂亢亠 亟舒 �亠 仂亟仆亠��于舒 仆舒 亠亟亠仆 仂亟 仂于亳亠 从仂�亳�仆亳�亳. �亟弍亠�亠�亠 亞仂 " "�仂�仆亳仂� 从仂�亳�仆亳从 仂亟 仍亳��舒�舒 亰舒 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟亠�亠 于仂 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4335 msgid "Select User" msgstr "�亰弍亠�亠�亠 从仂�亳�仆亳从" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4419 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 从仂�亳�仆亳从仂� : 从仂�亳�仆亳从仂� 仆亠 仗仂��仂亳" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4421 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" "�亰仆舒从舒�舒 ��%s�� 仆亠 �亠 �仂于仗舒亟仆舒 �仂 仆亳亠亟亠仆 从仂�亳�仆亳从 于仂 �舒�舒�舒 Sametime 亰舒亠亟仆亳�舒. " "�于仂� 亰舒仗亳� 弍亠�亠 仂����舒仆亠� 仂亟 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4426 msgid "Unable to add user" msgstr "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 从仂�亳�仆亳从仂�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5012 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒�亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒�舒 %s: \n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5147 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "�亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 亰舒��于舒仆舒 仆舒 �亠�于亠�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5152 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "�亠亢亳仄 仆舒 ��于舒�亠 仆舒 仍亳��舒�舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5155 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "弌舒仄仂 仍亳��舒�舒 仆舒 仍仂从舒仍仆亳 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157 msgid "Merge List from Server" msgstr "弌仗仂亳 �舒 仍亳��舒�舒 �仂 仂仆舒舒 仂亟 �亠�于亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5159 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "弌仗仂亳 �舒 仍亳��舒�舒 亳 亰舒��于舒� �舒 仆舒 �亠�于亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5161 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "弌亳仆��仂仆亳亰亳�舒� �舒 仍亳��舒�舒 �仂 �亠�于亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "丕于亠亰亳 Sametime 仍亳��舒 亰舒 �仄亠�从舒�舒 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5256 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "�亰于亠亰亳 �舒 �舒�舒�舒 Sametime 仍亳��舒 亰舒 �仄亠�从舒�舒 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亟仂亟舒亟舒仄 亞��仗舒�舒: 亞��仗舒�舒 仗仂��仂亳" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5311 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "���仗舒�舒 �仂 亳仄亠 ��%s�� 于亠�亠 仗仂��仂亳 于仂 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5314 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5444 msgid "Unable to add group" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亟仂亟舒亟舒仄 亞��仗舒�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5373 msgid "Possible Matches" msgstr "�仂亢仆亳 �仂于仗舒�舒�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "�亠亰�仍�舒�亳 仂亟 亞��仗舒�舒 舒仆 舒亟�亠�舒�仂� 亰舒 弍亠仍亠�从亳" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5390 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" "�亰仆舒从舒�舒 ��%s�� 仆舒�于亠�仂�舒�仆仂 �亠 仂亟仆亠��于舒 仆舒 弍亳仍仂 从仂亳 仂亟 �仍亠亟仆亳�亠 亞��仗亳 亰舒 " "弍亠仍亠�从亳于仂 舒亟�亠�舒�仂�. �亠 仄仂仍舒仄, 仂亟弍亠�亠�亠 �舒 �仂�仆舒�舒 亞��仗舒 仂亟 仗仂亟仂仍仆舒�舒 仍亳��舒 " "亰舒 亟舒 �舒 亟仂亟舒亟亠�亠 于仂 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5395 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "�亟弍亠�亠�亠 舒亟�亠�舒� 亰舒 弍亠仍亠�从亳" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5438 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亟仂亟舒亟舒仄 亞��仗舒�舒: 亞��仗舒�舒 仆亠 仗仂��仂亳" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" "�亰仆舒从舒�舒 ��%s�� 仆亠 �亠 �仂于仗舒亟仆舒 �仂 仆亳亠亟亠仆 仂亟 亞��仗亳�亠 亰舒 舒亟�亠�舒� 亰舒 弍亠仍亠�从亳 于仂 " "�舒�舒�舒 Sametime 亰舒亠亟仆亳�舒." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "���仗舒 仆舒 舒亟�亠�舒�仂� 亰舒 弍亠仍亠�从亳" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5482 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" "�仆亠�亠�亠 亳仄亠 仂亟 亞��仗舒�舒 仆舒 舒亟�亠�舒�仂� 亰舒 弍亠仍亠�从亳 于仂 仗仂仍亠�仂 仗仂亟仂仍� 亰舒 亟舒 �舒 " "亟仂亟舒亟亠�亠 亞��仗舒�舒 亳 仆亠�亰亳仆亳�亠 �仍亠仆仂于亳 于仂 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "�舒�舒� �亠亰�仍�舒�亳 亰舒 '%s'" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" "�亰仆舒从舒�舒 ��%s�� 仄仂亢亠 亟舒 �亠 仂亟仆亠��于舒 仆舒 弍亳仍仂 从仂� 仂亟 �仍亠亟仆亳于亠 从仂�亳�仆亳�亳. �亳亠 " "仄仂亢亠�亠 亟舒 亞亳 亟仂亟舒亟亠�亠 仂于亳亠 从仂�亳�仆亳�亳 于仂 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳 亳仍亳 亟舒 亳仄 " "亳�仗�舒�舒�亠 仗仂�舒从亳 �仂 从仂仗�亳�舒�舒 亰舒 亟亠���于舒 仗仂亟仂仍�." #. Create the window #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5539 ../pidgin/gtknotify.c:721 msgid "Search Results" msgstr "�亠亰�仍舒�舒�亳 仂亟 仗�亠弍舒��于舒�亠�仂" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 msgid "No matches" msgstr "�亠仄舒 仗�仂仆舒�亟亠仆亳 �亠亰�仍�舒�亳" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "�亰仆舒从舒�舒 ��%s�� 仆亠 �亠 �仂于仗舒亟仆舒 �仂 仆亳亠亟亠仆 从仂�亳�仆亳从 于仂 �舒�舒�舒 Sametime 亰舒亠亟仆亳�舒." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5569 msgid "No Matches" msgstr "�亠仄舒 仗�仂仆舒�亟亠仆亳 �亠亰�仍�舒�亳" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 msgid "Search for a user" msgstr "�舒�舒� 从仂�亳�仆亳从" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5607 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" "�仆亠�亠�亠 亳仄亠 亳仍亳 仗舒��亳�舒仍仆仂 �亟. 于仂 仗仂仍亠�仂 仗仂亟仂仍� 亰舒 亟舒 弍舒�舒�亠 从仂�亳�仆亳�亳 从仂亳 " "�亠 �仂于仗舒�舒舒� 于仂 �舒�舒�舒 Sametime 亰舒亠亟仆亳�舒." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610 msgid "User Search" msgstr "��亠弍舒��于舒�亠 仆舒 从仂�亳�仆亳�亳" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5623 msgid "Import Sametime List..." msgstr "丕于亠亰亳 仍亳��舒 亰舒 Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5627 msgid "Export Sametime List..." msgstr "�亰于亠亰亳 仍亳��舒 亰舒 Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5631 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "�仂亟舒� 弍亠仍亠�从亳 仆舒 舒亟�亠�舒�仂� 仆舒 亞��仗舒�舒..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5635 msgid "User Search..." msgstr "��亠弍舒��于舒�亠 仆舒 从仂�亳�仆亳�亳..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5741 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "��亳�亳仍亳 仆舒�舒于�于舒�亠 (亳亞仆仂�亳�舒� 亞亳 仗�亠仆舒�仂��于舒�舒�舒 仂亟 �亠�于亠�仂�)" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5751 msgid "Hide client identity" msgstr "弌从�亳� 亞仂 亳亟亠仆�亳�亠�仂� 仆舒 从仍亳亠仆�仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� %s 仆亠 亠 仗�亳���亠仆 仆舒 仄�亠亢舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "弌仂亞仍舒��于舒�亠 仆舒 从仍��亠于亳�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亳亰于��舒仄 �仂亞仍舒��于舒�亠 仆舒 从仍��亠于亳�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "弌亠 �仍��亳 亞�亠�从舒 仗�亳 �仂亞仍舒��于舒�亠�仂 仆舒 从仍��亠于亳�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "弌仂亞仍舒��于舒�亠�仂 仆舒 从仍��亠于亳�亠 仆亠 ��仗亠舒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "�舒亟仂�仆�于舒�亠 仗�亳 �仂亞仍舒��于舒�亠�仂 仆舒 从仍��亠于亳�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "弌仗仂亞仂亟弍舒�舒 仆舒 从仍��亠于亳 弍亠�亠 仗�亠从亳仆舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "弌仗仂亞仂亟弍舒�舒 仆舒 从仍��亠于亳 亠 于亠�亠 亰舒仗仂�仆舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亰舒仗仂�仆亠 �仗仂亞仂亟弍舒 仆舒 从仍��亠于亳 �仂 �舒仄亳仂� �亠弍亠�亳" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "�亟亟舒仍亠�亠仆亳仂� 从仂�亳�仆亳从 仆亠 亠 于亠�亠 仗�亳���亠仆 仆舒 仄�亠亢舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" "�仂弍亳亠仆仂 亠 弍舒�舒�亠 亰舒 �仗仂亞仂亟弍舒 仆舒 从仍��亠于亳 仂亟 %s. �舒仍亳 弍亳 �舒从舒仍亠 亟舒 �舒 亳亰于��亳�亠 " "�仗仂亞仂亟弍舒�舒 仆舒 从仍��亠于亳?" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "�亟亟舒仍亠�亠仆亳仂� 从仂�亳�仆亳从 �亠从舒 �仂亞仍舒�亠仆 从仍�� 亰舒:\n" "�亟亟舒仍亠�亠仆 �仂��: %s\n" "�亟亟舒仍亠�亠仆舒 仗仂��舒: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "�舒�舒�亠 亰舒 �仗仂亞仂亟弍舒 仆舒 从仍��亠于亳" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "IM �仂 仍仂亰亳仆从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 仗仂��舒于舒仄 从仍�� 亰舒 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "�仂��舒于亳 IM 仍仂亰亳仆从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "弌仂弍亠�亳 �舒于亠仆 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂弍亳�舒仄 �舒于仆亳仂� 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 msgid "Show Public Key" msgstr "�仂从舒亢亳 亞仂 �舒于仆亳仂� 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 于�亳�舒仄 �舒于仆亳仂� 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 从仂�亳�仆亳从仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亟仂弍亳�舒仄 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 从仂�亳�仆亳从仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "��亳�舒�亠仍仂� %s 仆亠 亠 亟仂于亠�仍亳于" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "�亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 仗�亳仄舒�亠 亳亰于亠���于舒�舒 亰舒 仗�亳�舒�亠仍仂� �� 亟仂亟亠从舒 仆亠 亞仂 �于亠亰亳�亠 " "仆亠亞仂于亳仂�/仆亠�亰亳仆亳仂� �舒于亠仆 从仍��. �仂亢亠�亠 亟舒 �舒 从仂�亳��亳�亠 从仂仄舒仆亟舒�舒 ��弌仂弍亠�亳 " "�舒于亠仆 从仍���� 亰舒 亟舒 亞仂 亰亠仄亳�亠 从仍��仂�." #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 msgid "Open..." msgstr "��于仂�亳..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "��亳�舒�亠仍仂� %s 仆亠 亠 仗�亳���亠仆 仆舒 仄�亠亢舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "�舒 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟亠�亠 仗�亳�舒�亠仍仂� 仄仂�舒 亟舒 亞仂 �于亠亰亳�亠 仆亠亞仂于亳仂�/仆亠�亰亳仆亳仂� �舒于亠仆 " "从仍��." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 msgid "_Import..." msgstr "_丕于亠亰亳..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 msgid "Select correct user" msgstr "�亰弍亠�亳 �仂�亠仆 从仂�亳�仆亳从" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "�亠�亠 仗�仂仆舒�亟亠仆 仗仂于亠�亠 仂亟 亠亟亠仆 从仂�亳�仆亳从 �仂 亳��亳仂� �舒于亠仆 从仍��. �亟弍亠�亠�亠 亞仂 " "�仂�仆亳仂� 从仂�亳�仆亳从 仂亟 仍亳��舒�舒 亰舒 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟亠�亠 于仂 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "�亠�亠 仗�仂仆舒�亟亠仆 仗仂于亠�亠 仂亟 亠亟亠仆 从仂�亳�仆亳从 �仂 亳��仂�仂 亳仄亠. �亟弍亠�亠�亠 亞仂 �仂�仆亳仂� " "从仂�亳�仆亳从 仂亟 仍亳��舒�舒 亰舒 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟亠�亠 于仂 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 msgid "Detached" msgstr "��从舒�亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "�亠�舒�仗仂仍仂亢亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "�舒亰弍�亟亳 仄亠" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "丱亳仗亠�舒从�亳于亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 msgid "Robot" msgstr "�仂弍仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "弌�亠�亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "丐舒亢亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "��弍仂仄仂�亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "�舒��舒仄亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "�亠仗仂弍亠亟仍亳于" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "�舒��弍亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "弌仂仆仍亳于" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "�仂�舒亟仆仂" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "�仂亰弍�亟亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "�仂亰仆亠仄亳�亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "�仂�亳�仆亳�从亳 �亠亢亳仄亳" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "�舒�仗仂仍仂亢亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "��亠�亠�亳�舒仆 从仂仆�舒从�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "��亠�亠�亳�舒仆 �舒亰亳从" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "丕�亠亟" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" msgstr "��亠仄亠仆�从舒 亰仂仆舒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "�亠仂仍仂从舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 msgid "Reset IM Key" msgstr "�亠�亠�亳�舒� 亞仂 从仍��仂� 仆舒 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "�仆��舒仆� 仗仂�舒从舒 �仂 �舒亰仄亠仆舒 仆舒 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 msgid "IM with Password" msgstr "IM �仂 仍仂亰亳仆从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 msgid "Get Public Key..." msgstr "弌仂弍亠�亳 �舒于亠仆 从仍��..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "�仂仆亳��亳 亞仂 从仂�亳�仆亳从仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "丶��舒� 仆舒 �舒弍仍舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_�仂亰亳仆从舒-�亠�亠仆亳�舒:" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "�舒仆舒仍仂� %s 仆亠 仗仂��仂亳 仆舒 仄�亠亢舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 从舒仆舒仍仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亟仂弍亳�舒仄 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 从舒仆舒仍仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>�仄亠 仆舒 从舒仆舒仍仂�:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>��仂� 仆舒 从仂�亳�仆亳�亳:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>��仆仂于舒� 仆舒 从舒仆舒仍仂�:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>Cipher 仆舒 从舒仆舒仍仂�:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>HMAC 仆舒 从舒仆舒仍仂�:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>�舒�仍仂于 仆舒 从舒仆舒仍仂�:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>�亠亢亳仄亳 仆舒 从舒仆舒仍仂�:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>��仗亠�舒�仂从 仂亟 从仍��仂� 仆舒 仂�仆仂于舒�仂�:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>��仗亠�舒�仂从 仆舒 从仍��仂� 仆舒 仂�仆仂于舒�仂�:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "�仂亟舒� �舒于亠仆 从仍�� 仆舒 从舒仆舒仍仂�" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "��于仂�亳 �舒于亠仆 从仍��..." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "�仂亰亳仆从舒-�亠�亠仆亳�舒 仆舒 从舒仆舒仍仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "�亳��舒 仆舒 �舒于仆亳 从仍��亠于亳 仆舒 从舒仆舒仍仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "��仂于亠�从舒�舒 仆舒 舒于�亠仆�亳�仆仂�� 仆舒 从舒仆舒仍仂� �亠 �仗仂��亠弍�于舒 亰舒 仂弍亠亰弍亠亟�于舒�亠 仆舒 " "从舒仆舒仍仂� 仂亟 仆亠舒于�仂�亳亰亳�舒仆 仗�亳��舒仗. ��仂于亠�从舒�舒 仄仂亢亠 亟舒 �亠 仂�仆仂于舒 仆舒 仗�仂于亠�从舒 " "仆舒 仍仂亰亳仆从舒-�亠�亠仆亳�舒 亳仍亳 仗舒从 仆舒 亟亳亞亳�舒仍亠仆 仗仂�仗亳�. �从仂 亠 仗仂��舒于亠仆舒 仍仂亰亳仆从舒�舒-" "�亠�亠仆亳�舒, �舒舒 �亠 弍亳亟亠 仗仂��亠弍仆舒 亰舒 亟舒 �亠 仗�亳从仍��亳�亠. �从仂 �亠 仗仂��舒于亠仆亳 �舒于仆亳�亠 " "从仍��亠于亳 仆舒 从舒仆舒仍仂�, �仂亞舒� �舒仄仂 从仂�亳�仆亳�亳�亠 �亳亳 �舒于仆亳 从仍��亠于亳 �亠 仆舒 仍亳��舒�舒 " "仄仂亢亠 亟舒 �亠 仗�亳从仍��舒�." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "�于�仂�亳亰亳�舒�亠 仆舒 从舒仆舒仍" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "�仂亟舒� / �����舒仆亳" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "�仄亠 仆舒 亞��仗舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" msgstr "�仂亰亳仆从舒-�亠�亠仆亳�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "" "�亠 仄仂仍舒仄, 于仆亠�亠�亠 亞仂 亳仄亠�仂 亳 仍仂亰亳仆从舒�舒-�亠�亠仆亳�舒 仆舒 仗�亳于舒�仆舒�舒 亞��仗舒 仆舒 " "从舒仆舒仍仂� %s." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "�仂亟舒� 仗�亳于舒�仆舒 亞��仗舒 仆舒 从舒仆舒仍仂� " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "�亳仄亳� 仆舒 从仂�亳�仆亳�亳" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "�仂��舒于亳 仍亳仄亳� 仆舒 从仂�亳�仆亳�亳 仆舒 从舒仆舒仍仂�. �仂��舒于亠�亠 亞仂 仆舒 仆�仍舒 亰舒 �亠�亠�亳�舒�亠 仆舒 " "仍亳仄亳�仂�." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "�亳��舒 仆舒 仗仂从舒仆亠�亳" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "�亳��舒 仆舒 弍舒仆亳�舒仆亳" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "�仂亟舒� 仗�亳于舒�仆舒 亞��仗舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "�亠�亠�亳�舒� ��舒亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "�仂��舒于亳 ��舒亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "�仂��舒于亳 仍亳仄亳� 仆舒 从仂�亳�仆亳�亳" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "�亠�亠�亳�舒� �舒 亰舒弍�舒仆舒�舒 亰舒 仆舒�仍仂于" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "�仂��舒于亳 亰舒弍�舒仆舒 亰舒 仆舒�仍仂于" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "�亠�亠�亳�舒� 亞仂 仗�亳于舒�仆亳仂� 从舒仆舒仍" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "�仂��舒于亳 仗�亳于舒�亠仆 从舒仆舒仍" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "�亠�亠�亳�舒� �舒亠仆 从舒仆舒仍" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "�仂��舒于亳 �舒亠仆 从舒仆舒仍" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" "�仂�舒 亟舒 �亠 仗�亳从仍��亳�亠 从仂仆 从舒仆舒仍仂� %s 仗�亠亟 亟舒 仄仂亢亠�亠 亟舒 �亠 仗�亳从仍��亳�亠 于仂 " "仗�亳于舒�仆舒�舒 亞��仗舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "��亳亟��亢亳 �亠 于仂 仗�亳于舒�仆舒 亞��仗舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗�亳亟��亢舒仄 从仂仆 仗�亳于舒�仆舒 亞��仗舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Call Command" msgstr "�仂仄舒仆亟舒 亰舒 �舒于�于舒�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Cannot call command" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仗仂于亳从舒仄 从仂仄舒仆亟舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 msgid "Unknown command" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "�亠亰弍亠亟亠仆 仗�亠仆仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �舒亰仄亠仆舒�舒 仆舒 亟舒�仂�亠从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 msgid "Remote disconnected" msgstr "�舒仍亠�仆仂 亳�从仍���于舒�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "�亠 亠 亟仂亰于仂仍亠仆仂" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "弌仂亞仍舒��于舒�亠�仂 仆舒 从仍��亠于亳�亠 仆亠 ��仗亠舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Connection timed out" msgstr "��亠仄亠�仂 亰舒 于��从舒�舒 亳��亠�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 msgid "Creating connection failed" msgstr "�仂于�亰�于舒�亠�仂 仆亠 ��仗亠舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "弌亠�亳�舒�舒 亰舒 仗�亠仆仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳 仆亠 仗仂��仂亳" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "�亠仄舒 舒从�亳于仆舒 �亠�亳�舒 亰舒 �舒亰仄亠仆舒 仆舒 亟舒�仂�亠从亳" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "��亠仆仂�仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳 于亠�亠 亰舒仗仂�仆舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亳亰于��舒仄 �仂亞仍舒��于舒�亠 仆舒 亟舒�仂�亠从亳�亠 亰舒 �舒亰仄亠仆舒�舒 仆舒 亟舒�仂�亠从亳" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亰舒仗仂�仆舒仄 �舒亰仄亠仆舒�舒 仆舒 亟舒�仂�亠从亳" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亳�仗�舒�舒仄 亟舒�仂�亠从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 msgid "Error occurred" msgstr "弌亠 �仍��亳 亞�亠�从舒 " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s 亞仂 仗�仂仄亠仆亳 仆舒�仍仂于仂� 仆舒 <I>%s</I> 于仂: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> 亞亳 仗仂��舒于亳 �亠亢亳仄亳�亠 仆舒 从舒仆舒仍仂� <I>%s</I> 仆舒: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> 亞亳 仂����舒仆亳 �亳�亠 �亠亢亳仄亳 仆舒 从舒仆舒仍仂� <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> 亞亳 仗仂��舒于亳 �亠亢亳仄亳�亠 仆舒 <I>%s</I> 仆舒: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> 亞亳 仂����舒仆亳 �亳�亠 �亠亢亳仄亳 仆舒<I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "�亠于�亠 亳���仍亠仆亳 仂亟 <I>%s</I> 仂亟 <I>%s</I> (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "�亠于�亠 �仆亳��亠仆亳 仂亟 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "丕仆亳��亠仆 仂亟 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "�亟�舒于舒 仂亟 �亠�于亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "�亳�仆亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "�仂亟亠仆亟亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "丕仍仂亞舒 于仂 �舒弍仂�舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" msgstr "��亞舒仆亳亰舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "�亟亳仆亳�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "�亠仍亠�从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "��亳从仍��亳 �亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "�亳亠 ��亠 仂�仆仂于舒�仂� 仆舒 从舒仆舒仍仂� <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "��仆仂于舒� 仆舒 从舒仆舒仍仂� <I>%s</I> 亠 <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "�亳��亳仆�从仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "丐亠从�� 亰舒 ��舒���" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "��仗亠�舒�仂从 仂亟 �舒于仆亳仂� 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "�舒于亠仆 仂�仗亠�舒�仂从 仂亟 从仍��仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_�仂于亠�亠..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 msgid "Detach From Server" msgstr "��从舒�亳 �亠 仂亟 �亠�于亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仂�从舒�舒仄" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗仂��舒于舒仄 仆舒�仍仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗�仂仄亠仆舒仄 仗�亠从舒�仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "�亳��舒 �仂 �仂弍亳" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亟仂弍亳�舒仄 仍亳��舒 �仂 �仂弍亳" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 msgid "Network is empty" msgstr "��亠亢舒�舒 亠 仗�舒亰仆舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "�亠 弍亠�亠 仗�亳仄亠仆 �舒于亠仆 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 �亠�于亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亟仂弍亳�舒仄 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 �亠�于亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "弌�舒�亳��亳从亳 亰舒 �亠�于亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亟仂弍亳�舒仄 ��舒�亳��亳从亳 亰舒 �亠�于亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "��亠仄亠 仆舒 ��舒���于舒�亠 仆舒 仍仂从舒仍仆亳仂� �亠�于亠�: %s\n" "��亠仄亠 仂�从舒从仂 亠 仗仂亟亳亞仆舒� 仍仂从舒仍仆亳仂� �亠�于亠�: %s\n" "�仍亳亠仆�亳 仆舒 仍仂从舒仍仆亳仂� �亠�于亠�: %d\n" "�舒仆舒仍亳 仆舒 仍仂从舒仍仆亳仂� �亠�于亠�: %d\n" "�仗亠�舒�仂�亳 仆舒 仍仂从舒仍仆亳仂� �亠�于亠�: %d\n" "�仗亠�舒�仂�亳 仆舒 仍仂从舒仍仆亳仂� ���亠�: %d\n" "�仍亳亠仆�亳 仆舒 仍仂从舒仍仆舒�舒 �亠仍亳�舒: %d\n" "�舒仆舒仍亳 仆舒 仍仂从舒仍仆舒�舒 �亠仍亳�舒: %d\n" "弌亠�于亠�亳 仆舒 仍仂从舒仍仆舒�舒 �亠仍亳�舒: %d\n" "�从�仗仆仂 从仍亳亠仆�亳: %d\n" "�从�仗仆仂 从舒仆舒仍亳: %d\n" "�从�仗仆仂 �亠�于亠�亳: %d\n" "�从�仗仆仂 ���亠�亳: %d\n" "�从�仗仆仂 仂仗亠�舒�仂�亳 仆舒 �亠�于亠�: %d\n" "�从�仗仆仂 仂仗亠�舒�仂�亳 仆舒 ���亠�: %d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "��亠亢仆亳 ��舒�亳��亳从亳" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "�亳仆亞 仆亠 ��仗亠舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "��亳仄亠仆 亠 仗亳仆亞 仂亟亞仂于仂� 仂亟 �亠�于亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 �仆亳��舒仄 从仂�亳�仆亳从仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "WATCH" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "Cannot watch user" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗舒亰舒仄 从仂�亳�仆亳从仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" msgstr "�舒 仗�仂亟仂仍亢�于舒仄 �亠�亳�舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" msgstr "�舒 舒于�仂�亳亰亳�舒仄 于��从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "�仂 仗�仂于亠��于舒仄 �舒于仆亳仂� 从仍�� 仆舒 �亠�于亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" msgstr "�仂��亠弍仆舒 亠 仍仂亰亳仆从舒-�亠�亠仆亳�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "�仂 仗�亳仄亳于 �舒于仆亳仂� 从仍�� 仆舒 %s. �舒�舒�舒 仍仂从舒仍仆舒 从仂仗亳�舒 仆亠 仂亟亞仂于舒�舒 �仂 仂于仂� " "从仍��. �舒仍亳 �� ���亠 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 仗�亳�舒�亳�亠 仂于仂� �舒于亠仆 从仍��?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "�仂 仗�亳仄亳于 �舒于仆亳仂� 从仍�� 仆舒 %s. �舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 仗�亳�舒�亳�亠 仂于仂� �舒于亠仆 从仍��?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "��仗亠�舒�仂从仂� 亳 仗亠�舒�仂� 仂亟 从仍��仂� 亰舒 %s �亠:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "��仂于亠�亳 亞仂 �舒于仆亳仂� 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "_�仂亞仍亠亟..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "�亠仗仂亟亟�亢舒仆 �亳仗 仆舒 �舒于亠仆 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 msgid "Disconnected by server" msgstr "��从仍��亠仆 仂亟 �亠�于亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "��亠�从舒 �仂 仗仂于�亰�于舒�亠�仂 仆舒 SILC �亠�于亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" msgstr "�舒亰仄亠仆舒�舒 仆舒 从仍��亠于亳�亠 仆亠 ��仗亠舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "��仂亟仂仍亢�于舒�亠�仂 仆舒 仂亟亟亠仍亠仆舒�舒 �亠�亳�舒 仆亠 ��仗亠舒. ��亳�亳�仆亠�亠 仆舒 ���仂于�亰亳 �亠 " "仗仂于�仂�仆仂�� 亰舒 亟舒 从�亠亳�舒�亠 仆仂于舒 于��从舒." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" msgstr "�仂于�亰�于舒�亠�仂 仆亠 ��仗亠舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" msgstr "�亰于���于舒仄 �舒亰仄亠仆舒 仆舒 从仍��亠于亳" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "弌亠 仗仂于�亰�于舒仄 仆舒 SILC �亠�于亠�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞亳 于�亳�舒仄 从仍��亠于亳�亠 亰舒 SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 msgid "Unable to create connection" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 从�亠亳�舒仄 于��从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "�亠亰 仄亠仄仂�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亳仆亳�亳�舒仍亳亰亳�舒仄 仗�仂�仂从仂仍仂� SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 于�亳��于舒�亠� 仆舒 SILC 从仍��亠于亳�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 msgid "Your Current Mood" msgstr "�舒�亠�仂 仄仂仄亠仆�舒仍仆仂 �舒�仗仂仍仂亢亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1638 msgid "Normal" msgstr "�仂�仄舒仍仆仂" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 msgid "In love" msgstr "�舒��弍亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "�舒�亳�亠 仗仂�舒从�于舒仆亳 仄亠�仂亟亳 仆舒 从仂仆�舒从�亳�舒�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 msgid "Video conferencing" msgstr "�亳亟亠仂 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" msgstr "�舒�亳仂� �亠从仂于亠仆 ��舒���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" msgstr "�仆仍舒�仆 �亠�于亳�亳" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "�仂亰于仂仍亳 亟��亞亳�亠 亟舒 于亳亟舒� ��仂 �亠�于亳�亳 从仂�亳��亳�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "�仂亰于仂仍亳 亟��亞亳�亠 亟舒 于亳亟舒� ��仂 从仂仄仗���亠� 从仂�亳��亳�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "�舒�舒�舒 VCard 亟舒�仂�亠从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "��亠仄亠仆�从舒 亰仂仆舒 (UTC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "�仆仍舒�仆 舒��亳弍��亳�亠 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "�仂亢亠�亠 亟舒 亳仄 亟仂亰于仂仍亳�亠 仆舒 亟��亞亳�亠 亟舒 亞仂 于亳亟舒� �舒�亳仂� 仂仆仍舒�仆 ��舒��� 亳 �舒�亳�亠 " "仍亳�仆亳 仗仂亟舒�仂�亳. �仂仗仂仍仆亠�亠 亞亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳�亠 亰舒 �舒� 从仂亳 �舒从舒�亠 亟��亞亳�亠 亟舒 仄仂亢舒� " "亟舒 亞亳 于亳亟舒�." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 msgid "Message of the Day" msgstr "�仂�舒从舒 仆舒 亟亠仆仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" msgstr "�亠仄舒 亟仂��舒仗仆舒 仗仂�舒从舒 仆舒 亟亠仆仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "�亠仄舒 仗仂�舒从舒 仆舒 亟亠仆仂� 从仂�舒 �亠 仂亟仆亠��于舒 仆舒 仂于舒舒 于��从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "��亠亳�舒仄 SILC 仗舒� 仂亟 从仍��亠于亳" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 msgid "Passphrases do not match" msgstr "个�舒亰亳�亠 仆亠 �亠 �仂于仗舒�舒舒�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "�亠仆亠�亳�舒�亠�仂 仆舒 仗舒�仂于亳�亠 从仍��亠于亳 仆亠 ��仗亠舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 msgid "Key length" msgstr "�仂仍亢亳仆舒 仆舒 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 msgid "Public key file" msgstr "�舒�仂�亠从舒 �仂 �舒于亠仆 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 msgid "Private key file" msgstr "�舒�仂�亠从舒 �仂 仗�亳于舒�亠仆 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "个�舒亰舒 (仗仂于�仂�仆仂 于仆亠��于舒�亠)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 msgid "Generate Key Pair" msgstr "�亠仆亠�亳�舒� 仗舒� 仂亟 从仍��亠于亳" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 msgid "Online Status" msgstr "�仆仍舒�仆 ��舒���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 msgid "View Message of the Day" msgstr "�亳亟亳 �舒 仗仂�舒从舒�舒 仆舒 亟亠仆仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "��亠亳�舒� SILC 仗舒� 仂亟 从仍��亠于亳..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� <I>%s</I> 仆亠 亠 仗�亳���亠仆 于仂 仄�亠亢舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 msgid "Topic too long" msgstr "�舒�仍仂于仂� 亠 仗�亠仄仆仂亞� 亟仂仍亞" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 msgid "You must specify a nick" msgstr "�仂�舒 亟舒 仂亟�亠亟亳�亠 仗�亠从舒�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "从舒仆舒仍仂� %s 仆亠 亠 仗�仂仆舒�亟亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "�亠亢亳仄亳 仆舒 从舒仆舒仍仂� 仆舒 %s: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "仆亠仄舒 仗仂��舒于亠仆亳 �亠亢亳仄亳 仆舒 从舒仆舒仍仂� 仆舒 %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 仗仂��舒于舒仄 cmodes 亰舒 %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒: %s, (仄仂亢亠 亟舒 亠 弍�弍舒�从舒 于仂 从仍亳亠仆�仂�)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [从舒仆舒仍]: �舒仗���亳 亞仂 从舒仆舒仍仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [从舒仆舒仍]: �舒仗���亳 亞仂 �舒亰亞仂于仂�仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<仆仂于 仆舒�仍仂于>]: ��亠亞仍亠亟舒� 亞仂 亳仍亳 仗�仂仄亠仆亳 亞仂 仆舒�仍仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "join <从舒仆舒仍> [<仍仂亰亳仆从舒>]: ��亳从仍��亳 �亠 从仂仆 �舒亰亞仂于仂� 仆舒 仄�亠亢舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: �亳 仍亳��舒 �亳�亠 从舒仆舒仍亳 仆舒 仄�亠亢舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <仗�亠从舒�>: ��亠亞仍亠亟舒� 亞亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳�亠 亰舒 仗�亠从舒�仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "msg <仗�亠从舒�> <仗仂�舒从舒>: ��仗�舒�亳 仗�亳于舒�仆舒 仗仂�舒从舒 亟仂 从仂�亳�仆亳从" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "query <仗�亠从舒�> [<仗仂�舒从舒>]: ��仗�舒�亳 仗�亳于舒�仆舒 仗仂�舒从舒 亟仂 从仂�亳�仆亳从" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: ��亠亞仍亟舒� �舒 仗仂�舒从舒�舒 仆舒 亟亠仆仂� 仆舒 �亠�于亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: ��从舒�亳 �舒 仂于舒舒 �亠�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [仗仂�舒从舒]: ��从仍��亳 �亠 仂亟 �亠�于亠�仂� �仂 仂仗�亳仂仆舒仍仆舒 仗仂�舒从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <从仂仄舒仆亟舒>: �仂于亳从舒� 仆亠从仂�舒 从仂仄舒仆亟舒 亰舒 silc 从仍亳亠仆�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <仗�亠从舒�> [-pubkey|<仗�亳�亳仆舒>]: 丕仆亳��亳 仗�亠从舒�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <仆仂于 仗�亠从舒�>: ��仂仄亠仆亠�亠 亞仂 �舒�亳仂� 仗�亠从舒�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <仗�亠从舒�>: ��亠亞仍亠亟舒� 亞亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳�亠 亰舒 仗�亠从舒�仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: ��仂仄亠仆亳 亞亳 亳仍亳 " "仗�亳从舒亢亳 亞亳 �亠亢亳仄亳�亠 仆舒 从舒仆舒仍仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: ��仂仄亠仆亠�亠 亞亳 �亠亢亳仄亳�亠 " "仆舒 仗�亠从舒�亳�亠 仆舒 从舒仆舒仍仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <usermodes>: �仂��舒于亠�亠 亞亳 于舒�亳�亠 �亠亢亳仄亳 于仂 仄�亠亢舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <仗�亠从舒�> [-pubkey]: �亠仄亳 仂仗亠�舒�仂��从亳 仗�亳于亳仍亠亞亳亳 亰舒 从舒仆舒仍仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <从舒仆舒仍> [-|+]<仗�亠从舒�>: 仗仂从舒仆亳 仗�亠从舒� 亳仍亳 亟仂亟舒�/仂����舒仆亳 " "仂亟 仍亳��舒�舒 �仂 仗仂从舒仆亳 仆舒 从舒仆舒仍仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "kick <从舒仆舒仍> <仗�亠从舒�> [从仂仄亠仆�舒�]: ����仍亳 从仍亳亠仆� 仂亟 从舒仆舒仍" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [server]: �亳亟亳 亞亳 舒亟仄亳仆亳���舒�亳于仆亳�亠 亟亠�舒仍亳 亰舒 �亠�于亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<从舒仆舒仍> +|-<仗�亠从舒�>]: �舒仆亳�舒� 从仍亳亠仆� 仂亟 从舒仆舒仍仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <仗�亠从舒�|�亠�于亠�>: 弌仂弍亠�亳 亞仂 �舒于仆亳仂� 从仍�� 仆舒 从仍亳亠仆�仂� 亳仍亳 " "�亠�于亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: ��亠亞仍亠亟舒� 亞亳 ��舒�亳��亳从亳�亠 亰舒 仄�亠亢舒�舒 亳 �亠�于亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: ��仗�舒�亳 PING 亟仂 仗仂于�亰舒仆亳仂� �亠�于亠�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <从舒仆舒仍>: �亰仍亳��舒� 亞亳 �亳�亠 从仂�亳�仆亳�亳 仆舒 从舒仆舒仍仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <从舒仆舒仍(亳)>: �亰仍亳��舒� " "仂亟�亠亟亠仆亳 从仂�亳�仆亳�亳 仆舒 从舒仆舒仍仂�/从舒仆舒仍亳�亠" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "��亳从仍��仂从 亰舒 SILC 仗�仂�仂从仂仍" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "��仂�仂从仂仍 亰舒 弍亠亰弍亠亟仆仂 亳仆�亠�仆亠� 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒�亠 于仂 亢亳于仂 (SILC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2031 msgid "Network" msgstr "��亠亢舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 msgid "Public Key file" msgstr "�舒�仂�亠从舒 �仂 �舒于亠仆 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 msgid "Private Key file" msgstr "�舒�仂�亠从舒 �仂 仗�亳于舒�亠仆 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 msgid "Cipher" msgstr "丿亳��舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "�仂�亳��亳 �仂于亠��亠仆舒 �舒�仆仂�� 仗�亳 仗�亠仗�舒�舒�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 msgid "Public key authentication" msgstr "�于�仂�亳亰亳�舒�亠 仆舒 �舒于亠仆 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "�仍仂从亳�舒� IM 弍亠亰 �舒亰仄亠仆舒 仆舒 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "�仍仂从亳�舒� 亞亳 仗仂�舒从亳�亠 亟仂 �舒弍仍�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "�于�仂仄舒��从亳 仂�于仂�亳 �舒 �舒弍仍舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "�亳亞亳�舒仍仆仂 仗仂�仗亳�亳 亞亳 �亳�亠 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "��亠亳�舒仄 SILC 仗舒� 仂亟 从仍��亠于亳..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 从�亠亳�舒仄 仗舒� 仂亟 SILC 仗舒� 仂亟 从仍��亠于亳\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "�亳��亳仆�从仂 亳仄亠: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "�-仗仂��舒: \t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "�仄亠 仆舒 �仂��: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "��亞舒仆亳亰舒�亳�舒: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "��亢舒于舒: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "�仍亞仂�亳�舒仄: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "�仂仍亢亳仆舒 仆舒 从仍��: \t%d 弍亳�舒\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "�亠�亰亳�舒: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "��仗亠�舒�仂从 仂亟 �舒于亠仆 从仍��:\n" "%s\n" "\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "�舒于亠仆 仂�仗亠�舒�仂从 仂亟 从仍��仂�:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 �舒于仆亳仂� 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "�亠��亳仆亞" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "�亳亟亠仂 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "�仂仄仗���亠�" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "�舒�亠仆 从仂仄���亠�" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "丐亠�仄亳仆舒仍" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "%s 亳�仗�舒�亳 仗仂�舒从舒 仆舒 �舒弍仍舒�舒. �舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 �舒 仂�于仂�亳�亠 �舒弍仍舒�舒?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" "%s 亳�仗�舒�亳 仗仂�舒从舒 亟仂 �舒弍仍舒�舒 仆舒 从舒仆舒仍仂� %s. �舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 �舒 仂�于仂�亳�亠 " "�舒弍仍舒�舒?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "丐舒弍仍舒" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "�亠仄舒 亟仂��舒仗仆亳 ��舒�亳��亳从亳 亰舒 �亠�于亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "�亠��仗亠�: �亠�仂亞仍舒��于舒�亠 仆舒 于亠�亰亳�舒�舒, 仆舒亟亞�舒亟亠�亠 亞仂 �舒�亳仂� 从仍亳亠仆�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "�亠��仗亠�: �亟亟舒仍亠�亠仆亳仂� �仂�� 仆亠 亞仂 仗仂亟亟�亢�于舒/仆亠仄舒 亟仂于亠�弍舒 于仂 �舒�亳仂� �舒于亠仆 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "�亠��仗亠�: �亟亟舒仍亠�亠仆亳仂� �仂�� 仆亠 仗仂亟亟�亢�于舒 仗�亠亟仍仂亢亠仆舒 KE 亞��仗舒" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "�亠��仗亠�: �亟亟舒仍亠�亠仆亳仂� �仂�� 仆亠 仗仂亟亟�亢�于舒 仗�亠亟仍仂亢亠仆 chiper" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "�亠��仗亠�: �亟亟舒仍亠�亠仆亳仂� �仂�� 仆亠 仗仂亟亟�亢�于舒 仗�亠亟仍仂亢亠仆 PKCS" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "�亠��仗亠�: �亟亟舒仍亠�亠仆亳仂� �仂�� 仆亠 仗仂亟亟�亢�于舒 仗�亠亟仍仂亢亠仆 hash" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "�亠��仗亠�: �亟亟舒仍亠�亠仆亳仂� �仂�� 仆亠 仗仂亟亟�亢�于舒 仗�亠亟仍仂亢亠仆 HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "�亠��仗亠�: 仆亠�仂�亠仆 仗仂�仗亳�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "�亠��仗亠�: �亠于舒仍亳亟仆仂 从仂仍舒�亠" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "�亠��仗亠�: �于�仂�亳亰亳�舒�亠�仂 仆亠 ��仗亠舒" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亳仆亳�亳�舒仍亳亰亳�舒仄 SILC 于��从舒�舒 �仂 从仍亳亠仆�仂�" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 msgid "John Noname" msgstr "�仂仆 �亠亰亳仄亠仆从仂" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗�仂仆舒�亟舒仄/亟舒 仄� 仗�亳��舒仗舒仄 仆舒 亟亳�亠从�仂�亳�仄仂� ~/.silc" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 于�亳�舒仄 从仍��仂� 亰舒 SILC: %s" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 msgid "Could not write" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亰舒仗亳�舒仄" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1489 msgid "Could not connect" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1523 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1578 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1629 msgid "Could not create listen socket" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 从�亠亳�舒仄 �仂从亠� 亰舒 �仍��舒�亠" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1546 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗�亠于亠亟舒仄 �仂��仂�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1637 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗�亠于亠亟舒仄 亳仄亠�仂 仆舒 �仂��仂�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1654 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP 亳仄亳�舒�舒 仆舒 从仂�亳�仆亳�亳 仆亠 �仄亠舒� 亟舒 �仂亟�亢舒� 仗�舒亰仆亳 仄亠��舒 亳仍亳 �亳仄弍仂仍仂� @" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1829 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "��亳从仍��仂从 亰舒 SIP/SIMPLE 仗�仂�仂从仂仍仂�" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "��亳从仍��仂从仂� 亰舒 SIP/SIMPLE 仗�仂�仂从仂仍仂�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1858 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "�弍�舒于亳 亞仂 ��舒���仂� (亰舒弍亠仍亠�从舒: �亠从仂� �亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亞仍亠亟舒)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1864 msgid "Use UDP" msgstr "�仂�亳��亳 UDP" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1866 msgid "Use proxy" msgstr "�仂�亳��亳 proxy" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1868 msgid "Proxy" msgstr "��仂从�亳" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 msgid "Auth User" msgstr "�于�亠仆�亳�亳�舒� 从仂�亳�仆亳从" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 msgid "Auth Domain" msgstr "�仂仄亠仆 亰舒 仗�仂于亠�从舒" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "�仂 弍舒�舒仄 %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "�仂于�亰�于舒�亠�仂 �仂 %s 仆亠 ��仗亠舒" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "�舒�舒于�于舒�亠: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亰舒仗亳�舒仄 亟舒�仂�亠从舒�舒 %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仗�仂�亳�舒仄 亟舒�仂�亠从舒�舒 %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "�仂�舒从舒�舒 亠 仗�亠亟仂仍亞舒. �仂�仍亠亟仆亳�亠 %s 弍舒��亳 �亠 �从�舒�亠仆亳." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s 仆亠 亠 仆舒�舒于亠仆/舒." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "��亠亟�仗�亠亟�于舒�亠�仂 亰舒 %s 仆亠 亠 亟仂亰于仂仍亠仆仂." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "�亠�亠 亳�仗���亠仆舒 仗仂�舒从舒, 弍亳亟亠��亳 �舒 仆舒亟仄亳仆�于舒�亠 弍�亰亳仆舒�舒 仆舒 �亠�于亠�仂�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "�舒亰亞仂于仂�仂� 于仂 %s 仆亠 亠 亟仂��舒仗亠仆." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "��亠弍�亰仂 亳�仗�舒�舒�亠 仗仂�舒从亳 亟仂 %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "��仂仗���亳于�亠 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从舒 仂亟 %s 弍亳亟亠��亳 弍亠�亠 仗�亠亞仂仍亠仄舒." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "��仂仗���亳于�亠 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从舒 仂亟 %s 弍亳亟亠��亳 弍亠�亠 亳�仗�舒�亠仆舒 仗�亠弍�亰仂." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." msgstr "�亠��仗亠�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." msgstr "��亠仄仆仂亞� �仂于仗舒�舒�舒." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." msgstr "丐�亠弍舒舒� 仗仂于亠�亠 从于舒仍亳�亳从舒�仂�亳." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "弌亠�于亳�仂� 亰舒 亟亳�亠从�仂�亳�仄亳 亠 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠亟仂��舒仗亠仆." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "�舒�舒�亠�仂 仆舒 亠-仗仂��舒 亠 仂亞�舒仆亳�亠仆仂." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." msgstr "�仍��仆亳仂� 亰弍仂� 亠 亳亞仆仂�亳�舒仆." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." msgstr "�亠仄舒 从仍��仆亳 亰弍仂�仂于亳." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� 仆亠仄舒 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 亟亳�亠从�仂�亳�仄仂�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "��亢舒于舒�舒 仆亠 亠 仗仂亟亟�亢舒仆舒." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "��亳�亳仆舒�舒 亰舒 仆亠��仗亠� 亠 仆亠仗仂亰仆舒�舒: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "�亠�仂�仆仂 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠 亳仍亳 仍仂亰亳仆从舒." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "弌亠�于亳�仂� 亠 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠亟仂��舒仗亠仆." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "�舒�亠�仂 仆亳于仂 亰舒 仗�亠亟�仗�亠亟�于舒�亠 亠 仗�亠于亳�仂从仂 亰舒 亟舒 �亠 仆舒�舒于亳�亠." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "弌亠 仗仂于�亰�于舒于�亠 亳 �亠 亳�从仍���于舒于�亠 仗�亠�亠��仂. �仂�亠从舒��亠 亟亠�亠� 仄亳仆��亳 亳 " "仗�仂弍舒��亠 仗仂于�仂�仆仂. �从仂 仗�仂亟仂仍亢亠�亠 �仂 仂弍亳亟亳�亠 �亠亞舒, �亠 ��亠弍舒 亟舒 �亠从舒�亠 ���亠 " "仗仂亟仂仍亞仂." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒 仗�亳 仆舒�舒于�于舒�亠: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "弌亠 �仍��亳 仆亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒 %d. �仆�仂�仄舒�亳亳: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 亞��仗舒" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "���从舒�舒 �亠 亰舒�于仂�亳" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "丼亠从舒仄 仂亟亞仂于仂�..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC �亠 于�舒�亳 仂亟 仗舒�亰舒�舒. 弌亠亞舒 仄仂亢亠�亠 仗仂于�仂�仆仂 亟舒 亳�仗�舒�舒�亠 仗仂�舒从亳." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "�仂亰亳仆从舒�舒 ��仗亠�仆仂 亠 仗�仂仄亠仆舒�舒." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5534 #: ../pidgin/gtkblist.c:5887 msgid "_Group:" msgstr "_���仗舒:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "弌仂弍亠�亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 亟亳�亠从�仂�亳�仄仂�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "�仂��舒于亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 亟亳�亠从�仂�亳�仄仂�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仂�于仂�舒仄 %s 亰舒 亰舒仗亳��于舒�亠!" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "�舒亰仄亠仆舒�舒 仆舒 亟舒�仂�亠从舒 仆亠 ��仗亠舒. ���亞舒�舒 ���舒仆舒 于亠�仂�舒�仆仂 仂�从舒亢舒." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄 亰舒 �舒亰仄亠仆舒." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亰舒仗亳�舒仄 亰舒亞仍舒于�亠�仂 仆舒 亟舒�仂�亠从舒�舒. �舒�仂�亠从舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 " "�舒亰仄亠仆亳." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "�舒��于舒� 从舒从仂..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s 弍舒�舒 %s 亟舒 �舒 仗�亳�舒�亳�亠 %d 亟舒�仂�亠从舒�舒: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s 弍舒�舒 %s 亟舒 亞亳 仗�亳�舒�亳�亠 %d 亟舒�仂�亠从亳�亠: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[2] "%s 弍舒�舒 %s 亟舒 亞亳 仗�亳�舒�亳�亠 %d 亟舒�仂�亠从亳�亠: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s 弍舒�舒 亟舒 仄�/� 亳�仗�舒�亳�亠 亟舒�仂�亠从舒" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "��亳从仍��仂从 亰舒 TOC 仗�仂�仂从仂仍仂�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:823 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "�舒�舒�舒 Yahoo! 仗仂�舒从舒 仆亠 �亠 亳�仗�舒�亳." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:895 #, c-format msgid "%s just sent you a Buzz!" msgstr "%s ��仂��从� �亳 亳�仗�舒�亳 Buzz!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:942 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "弌亳��亠仄�从舒 仗仂�舒从舒 仂亟 Yahoo! 亰舒 %s:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1003 msgid "Authorization denied message:" msgstr "�仂�舒从舒 亰舒 仂亟弍亳亠仆舒 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "%s (�亠��仂舒从�亳于仆仂) 亞仂 仂亟弍亳 �舒�亠�仂 弍舒�舒�亠 亰舒 亟仂亟舒于舒�亠 于仂 �舒�舒�舒 仍亳��舒." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1087 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" "%s (�亠��仂舒从�亳于仆仂) 亞仂 仂亟弍亳 �舒�亠�仂 弍舒�舒�亠 亰舒 亟仂亟舒于舒�亠 仆舒 �舒�舒�舒 仍亳��舒 仗仂�舒亟亳 " "�仍亠亟仆舒�舒 仗�亳�亳仆舒: %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 msgid "Add buddy rejected" msgstr "�仂亟舒于舒�亠�仂 仆舒 仗�亳�舒�亠仍 亠 仂亟弍亳亠仆仂" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1841 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" "Yahoo �亠�于亠�仂� 仗仂弍舒�舒 从仂�亳��亠�亠 仆舒 仆亠仗仂亰仆舒� 仄亠�仂亟 仆舒 舒于�仂�亳亰舒�亳�舒. " "�舒�于亠�仂�舒�仆仂 仆亠仄舒 亟舒 仄仂亢亠�亠 亟舒 �亠 仆舒�舒于亳�亠 仆舒 Yahoo ��仗亠�仆仂. ��仂于亠�亠�亠 仆舒 %s " "亰舒 仆舒亟亞�舒亟弍亳." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1844 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "�于�仂�亳亰亳�舒�亠�仂 仆舒 Yahoo! 仆亠 ��仗亠舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "��仂弍舒于�亠 亟舒 亞仂 亳亞仆仂�亳�舒�亠 仗�亳�舒�亠仍仂� %s, 仆仂 从仂�亳�仆亳从仂� 仆亠 亠 仆舒 �舒�舒�舒 仍亳��舒 " "�仂 仗�亳�舒�亠仍亳. �仍亳从仆�于舒�亠�仂 \"�舒\" �亠 亞仂 仂����舒仆亳 亳 亳亞仆仂�亳�舒 仗�亳�舒�亠仍仂�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1913 msgid "Ignore buddy?" msgstr "�舒 亞仂 亳亞仆仂�亳�舒仄 仗�亳�舒�亠仍仂�?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1976 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "�舒�舒�舒 �仄亠�从舒 亠 亰舒从仍��亠仆舒. �亠 仄仂仍舒仄, 仆舒�舒于亠�亠 �亠 仆舒 ���舒仆亳�舒�舒 仆舒 Yahoo!." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1979 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒 �仂 弍�仂� %d. �舒�舒于�于舒�亠� 仆舒 ���舒仆亳�舒�舒 仆舒 Yahoo! 仄仂亢亠 亟舒 亞仂 " "仗仂仗�舒于亳 仂于舒." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2033 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 仗�亳�舒�亠仍仂� %s 于仂 亞��仗舒�舒 %s 仆舒 仍亳��舒�舒 仆舒 �亠�于亠�仂� 仆舒 " "�仄亠�从舒�舒 %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2036 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟舒仄 仗�亳�舒�亠仍仂� 于仂 仍亳��舒�舒 仆舒 �亠�于亠�仂�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2155 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ �于��亠仆 %s/%s/%s.swf ] %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "�仂弍亳于 仆亠仂�亠从�于舒仆 HTTP 仂亟亞仂于仂� 仂亟 �亠�于亠�仂�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2519 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2808 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "��仂弍仍亠仄 �仂 于��从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "�亰亞�弍亳于 于��从舒 �仂 %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2570 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 于仂�仗仂��舒于舒仄 于��从舒 �仂 %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3606 msgid "Not at Home" msgstr "�亠 ��仄 亟仂仄舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3609 msgid "Not at Desk" msgstr "�亠 ��仄 仆舒 �舒弍仂�仆舒�舒 仄舒�舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3612 msgid "Not in Office" msgstr "�亠 ��仄 于仂 从舒仆�亠仍舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3618 msgid "On Vacation" msgstr "�舒 仂亟仄仂� ��仄" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3624 msgid "Stepped Out" msgstr "�亰仍亠亞仂于" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3025 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3055 msgid "Not on server list" msgstr "�亠 亠 仆舒 仍亳��舒�舒 �仂 �亠�于亠�亳" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3130 msgid "Appear Online" msgstr "�仂从舒亢亳 �亠 仂仆仍舒�仆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3075 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3151 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "�仂从舒亢亳 �亠 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仂�仍舒�仆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 msgid "Presence" msgstr "��亳����于仂" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3136 msgid "Appear Offline" msgstr "�亰亞仍亠亟舒� 亳�从仍��亠仆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "�亠 �亠 仗仂从舒亢�于舒� 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仂�仍舒�仆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 msgid "Join in Chat" msgstr "��亳从仍��亳 �亠 于仂 �舒亰亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3199 msgid "Initiate Conference" msgstr "�仆亳�亳�舒� 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 msgid "Presence Settings" msgstr "�仂��舒于�于舒�舒 亰舒 仗�亳����于仂" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 msgid "Start Doodling" msgstr "�舒仗仂�仆亳 �仂 亟�亟仍舒�亠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 msgid "Activate which ID?" msgstr "�仂� ID. 亟舒 亞仂 舒从�亳于亳�舒仄?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3345 msgid "Join who in chat?" msgstr "�仂亞仂 亟舒 仗�亳从仍��舒仄 于仂 �舒亰亞仂于仂�仂�?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3357 msgid "Activate ID..." msgstr "�从�亳于亳�舒� �亟..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3361 msgid "Join User in Chat..." msgstr "��亳从仍��亳 从仂�亳�仆亳从 于仂 �舒亰亞仂于仂�..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3366 msgid "Open Inbox" msgstr "��于仂�亳 �舒仆亟舒�亠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3881 msgid "You have just sent a Buzz!" msgstr "弌舒仄仂 ��仂 亳�仗�舒�亳于�亠 Buzz!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3940 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join <�仂弍舒>: ��亳从仍��亳 �亠 于仂 �仂弍舒 仆舒 Yahoo 仄�亠亢舒�舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3945 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: �亳 仍亳��舒 �亳�亠 �仂弍亳 仆舒 Yahoo 仄�亠亢舒�舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3949 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: �弍�仄�亠�亠 仄� 仆舒 仆亠从仂� 从仂仆�舒从� 亰舒 亟舒 仗�亳于仍亠�亠�亠 于仆亳仄舒仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3953 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: �仂弍舒�舒��亠 仂亟 仆亠从仂� 从仂�亳�仆亳从 亟舒 亰舒仗仂�仆亠 Doodle �亠�亳�舒" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4161 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4163 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "��亳从仍��仂从 亰舒 Yahoo 仗�仂�仂从仂仍仂�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4186 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japan" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4189 msgid "Pager server" msgstr "�亠��亠� �亠�于亠�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4192 msgid "Japan Pager server" msgstr "�舒仗仂仆�从亳 仗亠��亠� �亠�于亠�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4195 msgid "Pager port" msgstr "�仂��舒 仆舒 仗亠��亠�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4198 msgid "File transfer server" msgstr "弌亠�于亠� 亰舒 �舒亰仄亠仆舒 仆舒 亟舒�仂�亠从亳" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4201 msgid "Japan file transfer server" msgstr "�舒仗仂仆�从亳 �亠�于亠� 亰舒 仗�亠仆仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4204 msgid "File transfer port" msgstr "�仂��舒 亰舒 �舒亰仄亠仆舒 仆舒 亟舒�仂�亠从亳" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4207 msgid "Chat room locale" msgstr "Locale 仆舒 �仂弍舒�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4210 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "�亞仆仂�亳�舒� 仗仂从舒仆亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�亳 亳 从仂仆�亠�亠仆�亳亳" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4218 msgid "Chat room list URL" msgstr "Url 仆舒 仍亳��舒�舒 �仂 �仂弍亳" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4221 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "弌亠�于亠� 亰舒 �舒亰亞仂于仂� 仆舒 Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4224 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "�仂��舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂� 仆舒 Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "%s �舒 仂亟弍亳 �舒�舒�舒 仗仂从舒仆舒 亰舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒 于仂 �仂弍舒�舒 \"%s\" 仗仂�舒亟亳 \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:206 msgid "Invitation Rejected" msgstr "�仂从舒仆舒�舒 亠 仂亟弍亳亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:362 msgid "Failed to join chat" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗�亳从仍��舒仄 从仂仆 �舒亰亞仂于仂�仂�" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:365 msgid "Unknown room" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 �仂弍舒" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:368 msgid "Maybe the room is full" msgstr "�仂亢亠弍亳 �仂弍舒�舒 亠 仗仂仍仆舒" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:371 msgid "Not available" msgstr "�亠 亠 亟仂��舒仗仆仂" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:375 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒. �仂亢亠 亟舒 ��亠弍舒 亟舒 �亠 仂亟�舒于亳�亠 亳 亟舒 仗仂�亠从舒�亠 仗亠� 仄亳仆��亳 仗�亠亟 " "亟舒 仄仂亢亠�亠 亟舒 �亠 仗�亳从仍��亳�亠 于仂 �仂弍舒�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:453 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "弌亠亞舒 �舒亰亞仂于舒�舒�亠 于仂 %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 仗�亳从仍��舒仄 仗�亳�舒�亠仍 于仂 �舒亰亞仂于仂�仂�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:629 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "�仂亢亠弍亳 仆亠 ��亠 于仂 �舒亰亞仂于仂�?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "�仂弍亳于舒�亠�仂 仆舒 仍亳��舒�舒 �仂 �仂弍亳 仆亠 ��仗亠舒." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404 msgid "Voices" msgstr "�仍舒�仂于亳" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 msgid "Webcams" msgstr "�亠弍 从舒仄亠�亳" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亟仂弍亳�舒仄 仍亳��舒 �仂 �仂弍亳." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1481 msgid "User Rooms" msgstr "�仂�亳�仆亳�从亳 �仂弍亳" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "��仗�舒�亳 弍舒�舒�亠 亰舒 Doodle." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 于仂�仗仂��舒于舒仄 仂仗亳��于舒� 亰舒 亟舒�仂�亠从舒�舒." #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 msgid "Write Error" msgstr "��亠�从舒 于仂 亰舒仗亳��于舒�亠�仂" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo! Japan 仗�仂�亳仍" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Yahoo! 仗�仂�亳仍" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" "�亰于亳仆亠�亠 仆仂 仗�仂�亳仍亳�亠 从仂亳 �亠 仂亰仆舒�亠仆亳 亟亠从舒 �亠 �仂 �仂亟�亢亳仆舒 亰舒 于仂亰�舒�仆亳 仆亠 �亠 " "仗仂亟亟�亢舒仆亳 于仂 仄仂仄亠仆�仂于." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" "�从仂 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 仗�亠亞仍亠亟舒�亠 仂于仂� 仗�仂�亳仍 ��亠弍舒 亟舒 �舒 仗仂�亠�亳�亠 仂于舒舒 于��从舒 于仂 " "�舒�亳仂� 于亠弍 仗�亠仍亳���于舒�:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! �亟." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "丱仂弍亳" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "�舒�仆仂于亳 于亠��亳" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "�仂仄舒�仆舒 ���舒仆亳�舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "Cool Link 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "Cool Link 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "Cool Link 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "�仂�仍亠亟仆仂 舒亢��亳�舒�亠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳�亠 亰舒 从仂�亳�仆亳从仂� %s 仆亠 �亠 亟仂��舒仗仆亳" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "�亰于亳仆亠�亠 仆仂 仂于仂� 仗�仂�亳仍 亳亰亞仍亠亟舒 亠 仆舒 �舒亰亳从 从仂� 仆亠 亠 仗仂亟亟�亢舒仆 仄仂仄亠仆�舒仍仆仂." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂弍亳�舒仄 仗�仂�亳仍仂� 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂�. �于舒 仆舒�于亠�仂�舒�仆仂 亠 仗�亳于�亠仄亠仆舒 " "亞�亠�从舒 于仂 �亠�于亠�仂�. �亠 仄仂仍舒仄, 仂弍亳亟亠�亠 �亠 仗仂亟仂�仆舒. " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 亟仂弍亳�舒仄 仗�仂�亳仍仂� 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂�. �于舒 仆舒�于亠�仂�舒�仆仂 亰仆舒�亳 亟亠从舒 " "从仂�亳�仆亳从仂� 仆亠 仗仂��仂亳; �亠仗舒从, Yahoo! 仗仂仆亠从仂亞舒� 仆亠 ��仗亠于舒 亟舒 亞亳 仗�仂仆舒�亟亠 " "仗�仂�亳仍亳�亠 仆舒 从仂�亳�仆亳�亳�亠. �从仂 亰仆舒亠�亠 亟亠从舒 从仂�亳�仆亳从仂� 仗仂��仂亳, 仂弍亳亟亠�亠 �亠 " "仗仂于�仂�仆仂 仗仂亟仂�仆舒." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." msgstr "��仂�亳仍仂� 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂� 亠 仗�舒亰亠仆." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "��亠�从舒 于仂 仗仂于�亰�于舒�亠�仂 �仂 YCHT �亠�于亠�仂�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "���从舒�舒 �仂 �亠�于亠�仂� 亠 亳亰亞�弍亠仆舒\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" "(�仄舒�亠 亞�亠�从舒 于仂 从仂仆于亠��亳�舒�亠�仂 仆舒 仂于舒舒 仗仂�舒从舒.\t ��仂于亠�亠�亠 �舒 仂仗�亳�舒�舒 亰舒 " "亠仆从仂亟亳�舒�亠 于仂 ��亠亟�于舒�仂� 仆舒 �仄亠�从亳)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 亟仂 �舒亰亞仂于仂�仂� %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 msgid "User" msgstr "�仂�亳�仆亳从" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "弌从�亳亠仆/舒 亳仍亳 仆亠 仆舒�舒于亠仆/舒" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>�舒 %s 仂亟 %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "�亳仍仂 从仂�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "_�仍舒�舒:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "_�仆��舒仆�舒:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "_��亳仄舒�:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "�弍亳亟仂� 亰舒 仗�亠�仗仍舒�舒 仆舒 %s,%s,%s 仆亠 ��仗亠舒" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <nick>: �仂�亳�舒� 从仂�亳�仆亳从" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <nick>: �仂�亳�舒� 从仂�亳�仆亳从" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "instance <instance>: �仂��舒于亳 �舒 亳仆��舒仆�舒�舒 亟舒 弍亳亟亠 从仂�亳��亠仆舒 亰舒 仂于舒舒 " "从仍舒�舒" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <instance>: �仂��舒于亳 �舒 亳仆��舒仆�舒�舒 亟舒 弍亳亟亠 从仂�亳��亠仆舒 仆舒 仂于舒舒 从仍舒�舒" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "topic <instance>: �仂��舒于亳 �舒 亳仆��舒仆�舒�舒 亟舒 弍亳亟亠 从仂�亳��亠仆舒 仆舒 仂于舒舒 从仍舒�舒" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <class> <instance> <recipient>: ��亳从仍��亳 �亠 从仂仆 仆仂于 " "�舒亰亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "zi <instance>: ��仗�舒�亳 仗仂�舒从舒 亟仂 <message,<i>instance</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <class> <instance>: ��仗�舒�亳 仗仂�舒从舒 亟仂 <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <class> <instance> <recipient>: ��仗�舒�亳 仗仂�舒从舒 亟仂 <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <instance> <recipient>: ��仗�舒�亳 仗仂�舒从舒 亟仂 <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <class>: ��仗�舒�亳 仗仂�舒从舒 亟仂 <<i>class</i>,PERSONAL,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "��亠�仗仍舒�亳 �亠 仂亟仆仂于仂" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "��亳仄亳 仗�亠�仗仍舒�亳 仂亟 �亠�于亠�仂�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "��亳从仍��仂从 亰舒 仗�仂�仂从仂仍仂� Zephyr" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Use tzc" msgstr "�仂�亳��亳 tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "tzc command" msgstr "tzc 从仂仄舒仆亟舒" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr "�亰于亠亰亳 于仂 .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "�亰于亠亰亳 于仂 .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Import from .anyone" msgstr "丕于亠亰亳 仂亟 .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "丕于亠亰亳 仂亟 .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 msgid "Realm" msgstr "�弍仍舒��" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" msgstr "�仂�舒于�于舒�亠" #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032 #: ../libpurple/proxy.c:1600 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "" "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 从�亠亳�舒仄 �仂从亠�:\n" "%s" #: ../libpurple/proxy.c:658 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗舒��亳�舒仄 仂亟亞仂于仂�仂� 仂亟 HTTP proxy-�仂: %s\n" #: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770 #: ../libpurple/proxy.c:782 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "��亠�从亳 仗�亳 仗仂于�亰�于舒�亠 �仂 HTTP proxy-�仂 %d" #: ../libpurple/proxy.c:778 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "��亳��舒仗仂� 亠 仂亟弍亳亠仆: HTTP proxy �亠�于亠�仂� 亰舒弍�舒仆�于舒 ��仆亠仍亳�舒�亠 仆舒 %d." #: ../libpurple/proxy.c:995 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗�亠于亠亟�于舒�亠 仆舒 %s" #: ../libpurple/proxy.c:1697 msgid "Could not resolve host name" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仗�亠于亠亟舒仄 亳仄亠�仂 仆舒 �仂��仂�" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1377 msgid "_Yes" msgstr "_�舒" #: ../libpurple/request.h:1377 msgid "_No" msgstr "_�亠" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1397 msgid "_Accept" msgstr "_��亳�舒�亳" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:47 msgid "I'm not here right now" msgstr "�亠 ��仄 ��从舒 仄仂仄亠仆�舒仍仆仂" #: ../libpurple/savedstatuses.c:534 msgid "saved statuses" msgstr "亰舒��于舒仆亳 ��舒���亳" #: ../libpurple/server.c:233 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s �亠亞舒 亠 仗仂亰仆舒� 从舒从仂 %s.\n" #: ../libpurple/server.c:680 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s 亞仂/�舒 仗仂从舒仆亳 %s 于仂 �仂弍舒�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂� %s:\n" "%s" #: ../libpurple/server.c:685 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s 亞仂/�舒 仗仂从舒仆亳 %s 于仂 �仂弍舒�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂� %s\n" #: ../libpurple/server.c:689 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "��亳�舒�亳 �舒 仗仂从舒仆舒�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�?" #: ../libpurple/status.c:152 msgid "Unset" msgstr "�亠仗仂��舒于亠仆仂" #: ../libpurple/status.c:155 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Do not disturb" msgstr "�亠 于仂亰仆亠仄亳��于舒�" #: ../libpurple/status.c:158 msgid "Extended away" msgstr "�亠 ��仄 ��从舒 仗仂亟仂仍亞仂 于�亠仄亠" #: ../libpurple/status.c:159 msgid "Mobile" msgstr "�仂弍亳仍亠仆" #: ../libpurple/status.c:608 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s 亞仂 �仄亠仆亳 ��舒���仂� 仂亟 %s 于仂 %s" #: ../libpurple/status.c:618 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s �亠亞舒 亠 %s" #: ../libpurple/status.c:623 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s 仆亠 亠 于亠�亠 %s" #: ../libpurple/status.c:1233 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s ��舒仆舒 仆亠舒从�亳于亠仆/舒" #: ../libpurple/status.c:1250 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s ��舒仆舒 舒从�亳于亠仆/舒" #: ../libpurple/status.c:1313 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s ��舒仆舒 仆亠舒从�亳于亠仆" #: ../libpurple/status.c:1315 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s ��舒仆舒 舒从�亳于亠仆" #: ../libpurple/util.c:717 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2692 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒�亠�仂 仆舒 %s" #: ../libpurple/util.c:2693 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" "��仂亳亰仍亠亰亠 亞�亠�从舒 仗�亳 �亳�舒�亠�仂 仆舒 �舒�亳�亠 %s. 丐亳亠 仆亠 �亠 于�亳�舒仆亳 亳 " "��舒�舒�舒亟舒�仂�亠从舒 弍亠�亠 仗�亠亳仄亠仆�于舒仆舒 于仂 %s~." #: ../libpurple/util.c:3193 msgid "Calculating..." msgstr "_��亠�仄亠��于舒仄..." #: ../libpurple/util.c:3196 msgid "Unknown." msgstr "_�亠仗仂亰仆舒�仂." #: ../libpurple/util.c:3222 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d �亠从�仆亟舒" msgstr[1] "%d �亠从�仆亟亳" msgstr[2] "%d �亠从�仆亟亳" #: ../libpurple/util.c:3234 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d 亟亠仆" msgstr[1] "%d 亟亠仆舒" msgstr[2] "%d 亟亠仆舒" #: ../libpurple/util.c:3242 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d �舒�" msgstr[1] "%s, %d �舒�舒" msgstr[2] "%s, %d �舒�" #: ../libpurple/util.c:3248 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d �舒�" msgstr[1] "%d �舒�舒" msgstr[2] "%d �舒�舒" #: ../libpurple/util.c:3256 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d 仄亳仆��舒" msgstr[1] "%s, %d 仄亳仆��亳" msgstr[2] "%s, %d 仄亳仆��亳" #: ../libpurple/util.c:3262 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 仄亳仆��舒" msgstr[1] "%d 仄亳仆��亳" msgstr[2] "%d 仄亳仆��亳" #: ../libpurple/util.c:3522 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亞仂 仂�于仂�舒仄 %s. �亠亟亳�亠从�亳�舒仆仂 亠 仗�亠仄仆仂亞� 仗舒�亳" #: ../libpurple/util.c:3559 ../libpurple/util.c:3854 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄 �仂 %s" #: ../libpurple/util.c:3682 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 亟仂亟亠仍舒仄 亟仂于仂仍仆仂 仄亠仄仂�亳�舒 亰舒 亟舒 �舒 ��于舒仄 �仂亟�亢亳仆舒�舒 仆舒 %s. �亠弍 " "�亠�于亠�仂� 仄仂亢亠 亟舒 �亠 仂弍亳亟�于舒 亟舒 仗�舒于亳 仆亠��仂 亰仍仂仆舒仄亠�仆仂." #: ../libpurple/util.c:3717 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒�亠 仂亟 %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3748 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亰舒仗亳��于舒�亠 仆舒 %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3773 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �亠 仗仂于�亰舒仄 �仂 %s: %s" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "�仆��舒仆� 仗仂�舒从亳" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "��仗�舒�舒��亠 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳 仗�亠从� 仗仂于亠�亠 仗�仂�仂从仂仍亳" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "Orientation" msgstr "��亳亠仆�舒�亳�舒" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 msgid "The orientation of the tray." msgstr "��亳亠仆�舒�亳�舒�舒 仆舒 仄亠��仂�仂 亰舒 亳亰于亠亰��于舒�亠." #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:409 msgid "Login Options" msgstr "�仂亞亳仆 仂仗�亳亳" #: ../pidgin/gtkaccount.c:430 msgid "Pro_tocol:" msgstr "��仂�_仂从仂仍:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:441 msgid "Screen _name:" msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 _亳仄亠:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:531 msgid "_Local alias:" msgstr "_�仂从舒仍亠仆 舒仍亳�舒�:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:535 msgid "Remember pass_word" msgstr "�舒仗舒仄�亳 仍仂亰_亳仆从舒" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:593 msgid "User Options" msgstr "�仗�亳亳 亰舒 从仂�亳�仆亳从仂�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:606 msgid "New _mail notifications" msgstr "�亰于亠���于舒�舒_ 亰舒 仗仂��舒" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:611 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "�仂�亳��亳 �舒 仂于舒舒 _亳从仂仆舒 亰舒 仂于舒舒 �仄亠�从舒:" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s �仗�亳亳" #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "�仂�亳��亳 仗仂��舒于�于舒�舒 仂亟 GNOME 亰舒 proxy" #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "�仂�亳��亳 亞仍仂弍舒仍仆亳 仗仂��舒于�于舒�舒 亰舒 proxy" #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 msgid "No Proxy" msgstr "�亠亰 proxy" #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1208 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "�仂�亳��亳 亞亳 仗仂��舒于�于舒�舒�舒 仆舒 仂从仂仍亳仆舒�舒" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 msgid "If you look real closely" msgstr "�从仂 仗仂亞仍亠亟仆亠� 仂亟 弍仍亳�从�" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "仄仂亢亠� 亟舒 亞亳 于亳亟亳� 仗亠仗亠���从亳�亠 从舒� ��仂 �亠 仗舒�舒�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 msgid "Proxy Options" msgstr "Proxy �仗�亳亳" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1202 msgid "Proxy _type:" msgstr "_丐亳仗 仆舒 proxy:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1223 msgid "_Host:" msgstr "_丱仂��:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1241 msgid "_Port:" msgstr "_�仂��舒:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 msgid "_Username:" msgstr "_�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1278 msgid "Pa_ssword:" msgstr "�仂_亰亳仆从舒:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 msgid "Add Account" msgstr "�仂亟舒� �仄亠�从舒" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1497 msgid "_Basic" msgstr "_��仆仂于仆仂" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1508 msgid "_Advanced" msgstr "_�舒仗�亠亟仆仂" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1982 ../pidgin/gtkplugin.c:568 msgid "Enabled" msgstr "�从仍��亠仆仂" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2010 msgid "Protocol" msgstr "��仂�仂从仂仍" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2210 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>�仂弍�亠亟仂�亟仂于�亠 于仂 %s!</span>\n" "\n" "�亠仄舒�亠 从仂仆�亳亞��亳�舒仆仂 仆亳从舒从于舒 �仄亠�从舒. �舒 亟舒 仗仂�仆亠�亠 亟舒 �亠 仗仂于�亰�于舒�亠 �仂 %s " "仗�亳�亳�仆亠�亠 亞仂 从仂仗�亠�仂 <b>�仂亟舒�</b> 亳 从仂仆�亳亞��亳�舒��亠 �舒 �舒�舒�舒 仗�于舒 �仄亠�从舒. " "�从仂 �舒从舒�亠 %s 亟舒 �亠 仗仂于�亰�于舒 仆舒 仗仂于亠�亠 �仄亠�从亳, 仗�亳�亳�仆亠�亠 <b>�仂亟舒�</b> " "仗仂于�仂�仆仂 亰舒 亟舒 亞亳 从仂仆�亳亞��亳�舒�亠 �亳�亠.\n" "\n" "�仂亢亠�亠 亟舒 �亠 于�舒�亳�亠 仆舒 仂于仂� 仗�仂亰仂�亠� 亰舒 亟舒 亟仂亟舒于亠�亠, ��亠亟�于舒�亠 亳仍亳 仗舒从 亟舒 " "仂����舒仆�于舒�亠 �仄亠�从亳 仗�亠从� 亳亰弍亳�舒�亠 仆舒<b>弌仄亠�亳->�仂亟舒�/丕�亠亟亳</b> 仂亟 仗�仂亰仂�亠�仂� " "�仂 仍亳��舒�舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳." #: ../pidgin/gtkblist.c:760 msgid "Join a Chat" msgstr "��亳从仍��亳 �亠 于仂 �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkblist.c:781 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" "�仆亠�亠�亠 亞亳 �仂仂亟于亠�仆亳�亠 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�仂� 于仂 从仂� ��仂 �舒从舒�亠 亟舒 �亠 " "仗�亳从仍��亳�亠.\n" #. Set up stuff for the account box #: ../pidgin/gtkblist.c:792 ../pidgin/gtkblist.c:5482 #: ../pidgin/gtkblist.c:5848 ../pidgin/gtkpounce.c:540 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:395 msgid "_Account:" msgstr "_弌仄亠�从舒:" #: ../pidgin/gtkblist.c:1081 ../pidgin/gtkprivacy.c:602 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:616 msgid "_Block" msgstr "_�仍仂从亳�舒�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1081 msgid "Un_block" msgstr "�亟_弍仍仂从亳�舒�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1132 msgid "Get _Info" msgstr "�仆�仂" #: ../pidgin/gtkblist.c:1135 ../pidgin/pidginstock.c:84 msgid "I_M" msgstr "�仂�舒从舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:1141 msgid "_Send File" msgstr "_��仗�舒�亳 亟舒�仂�亠从舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "�仂亟舒� _亟亠���于仂 亰舒 仗�亳�舒�亠仍" #: ../pidgin/gtkblist.c:1153 ../pidgin/gtkblist.c:1157 #: ../pidgin/gtkblist.c:1262 ../pidgin/gtkblist.c:1285 msgid "View _Log" msgstr "��亠亞仍亠亟舒� _仍仂亞" #: ../pidgin/gtkblist.c:1170 ../pidgin/gtkblist.c:1179 #: ../pidgin/gtkblist.c:1270 ../pidgin/gtkblist.c:1291 msgid "_Alias..." msgstr "_�仍亳j舒�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1173 ../pidgin/gtkblist.c:1181 #: ../pidgin/gtkblist.c:1272 ../pidgin/gtkblist.c:1293 msgid "_Remove" msgstr "_�����舒仆亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:1231 msgid "Add a _Buddy" msgstr "�仂亟舒� 仗�亳�舒�亠仍" #: ../pidgin/gtkblist.c:1234 msgid "Add a C_hat" msgstr "�仂亟舒� �_舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1237 msgid "_Delete Group" msgstr "�亰弍�亳�亳 亞��仗舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:1239 msgid "_Rename" msgstr "_��亠亳仄亠仆�于舒�" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1258 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:459 ../pidgin/pidginstock.c:82 msgid "_Join" msgstr "_��亳从仍��亳 �亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:1260 msgid "Auto-Join" msgstr "�于�仂仄舒��从仂 仗�亳从仍���于舒�亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:1298 ../pidgin/gtkblist.c:1322 msgid "_Collapse" msgstr "_弌仂弍亠�亳 ��" #: ../pidgin/gtkblist.c:1327 msgid "_Expand" msgstr "_��仂�亳�亳 ��" #: ../pidgin/gtkblist.c:1572 ../pidgin/gtkblist.c:1584 #: ../pidgin/gtkblist.c:4576 ../pidgin/gtkblist.c:4586 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/�仍舒�从亳/��从仍��亳 亰于��亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:2044 ../pidgin/gtkconv.c:4707 #: ../pidgin/gtkpounce.c:429 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "�亠 ��亠 仄仂仄亠仆�舒仍仆仂 仆舒�舒于亠仆亳 �仂 �仄亠�从舒 从仂�舒 仄仂亢亠 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟亠 �仂� 仗�亳�舒�亠仍." #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2850 msgid "/_Buddies" msgstr "/_��亳�舒�亠仍亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:2851 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂于舒 仗仂�舒从舒..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2852 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/��亳从仍��亳 �亠 于仂 �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkblist.c:2853 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂�亳�仆亳�从仂 亳仆�仂..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2854 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/��亠亞仍亠亟舒� _仍仂亞..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2856 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂从舒亢亳 亳�从仍��亠仆亳 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:2857 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂从舒亢亳 仗�舒亰仆亳 亞��仗亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:2858 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂从舒亢亳 亟亠�舒仍亳 亰舒 _仗�亳�舒�亠仍" #: ../pidgin/gtkblist.c:2859 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂从舒亢亳 于�亠仄亠 仆舒 _仆亠舒从�亳于仆仂��" #: ../pidgin/gtkblist.c:2860 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/_�仂亟�亠亟亳 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:2862 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂亟舒� 仗�亳�舒�亠仍..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2863 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂亟舒� �舒亰亞仂于仂�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2864 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂亟舒� 亞��仗舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:2866 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�亰仍亠亰" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 msgid "/_Accounts" msgstr "/_弌仄亠�从亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 ../pidgin/gtkblist.c:6546 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "/弌仄亠�从亳/�仂亟舒�\\/丕�亠亟亳" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 msgid "/_Tools" msgstr "/_�仍舒�从亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:2874 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/�仍舒�从亳/�亠���于舒 亰舒 _仗�亳�舒�亠仍" #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/�仍舒�从亳/�仂亟_舒�仂�亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/�仍舒�从亳/��_亠�亠�亠仆�亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/�仍舒�从亳/��亳_于舒�仆仂��" #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/�仍舒�从亳/_��亠仆仂� 仆舒 亟舒�仂�亠从亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/�仍舒�从亳/�亳��舒 仆舒 �仂_弍亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/�仍舒�从亳/弌亳��亠仄�从亳 _仍仂亞" #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/�仍舒�从亳/�舒仄仂仍�亳 _亰于��亳" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 msgid "/_Help" msgstr "/_�仂仄仂�" #: ../pidgin/gtkblist.c:2886 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/�仂仄仂�/�仆仍舒�仆 仗仂仄仂�" #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/�仂仄仂�/��仂亰仂�亠� 亰舒 亟亠弍舒亞亳�舒�亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:2889 ../pidgin/gtkblist.c:2891 msgid "/Help/_About" msgstr "/�仂仄仂�/_�舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:2920 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>弌仄亠�从舒:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:2998 msgid "Buddy Alias" msgstr "�仍亳�舒� 亰舒 仗�亳�舒�亠仍" #: ../pidgin/gtkblist.c:3027 msgid "Logged In" msgstr "�舒�舒于亠仆" #: ../pidgin/gtkblist.c:3073 msgid "Last Seen" msgstr "�仂�仍亠亟仆仂 于亳亟亠仆" #: ../pidgin/gtkblist.c:3093 msgid "Spooky" msgstr "弌��舒�仆仂" #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 msgid "Awesome" msgstr "�舒从仂仆" #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 msgid "Rockin'" msgstr "�仂从舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:3440 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "�亠舒从�亳于亠仆 %dd %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3442 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "�亠舒从�亳于亠仆 %d� %02d仄" #: ../pidgin/gtkblist.c:3444 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "�亠舒从�亳于亠仆 %d仄" #: ../pidgin/gtkblist.c:3589 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂于舒 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从舒..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3590 ../pidgin/gtkblist.c:3623 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/��亳从仍��亳 �亠 于仂 �舒亰亞仂于仂�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3591 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂�亳�仆亳�从仂 亳仆�仂..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3592 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂亟舒� 仗�亳�舒�亠仍..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3593 ../pidgin/gtkblist.c:3626 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂亟舒� �舒亰亞仂于仂�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3594 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂亟舒� 亞��仗舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:3629 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/�仍舒�从亳/��亳于舒�仆仂��" #: ../pidgin/gtkblist.c:3632 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/�仍舒�从亳/�亳��舒 仆舒 �仂弍亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:3729 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d 仆亠仗�仂�亳�舒仆舒 仗仂�舒从舒 仂亟 %s\n" msgstr[1] "%d 仆亠仗�仂�亳�舒仆亳 仗仂�舒从亳 仂亟 %s\n" msgstr[2] "%d 仆亠仗�仂�亳�舒仆亳 仗仂�舒从亳 仂亟 %s\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:3809 msgid "Manually" msgstr "�舒�仆仂" #: ../pidgin/gtkblist.c:3811 msgid "Alphabetically" msgstr "�仂 舒亰弍��亠仆 �亠亟" #: ../pidgin/gtkblist.c:3812 msgid "By status" msgstr "�仂 ��舒���" #: ../pidgin/gtkblist.c:3813 msgid "By log size" msgstr "�仂 亞仂仍亠仄亳仆舒 仆舒 仍仂亞" #: ../pidgin/gtkblist.c:4018 ../pidgin/gtkconn.c:178 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s �亠 亳�从仍��亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:4028 msgid "Re-enable Account" msgstr "�从仍��亳 �仄亠�从舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:4054 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "<span color=\"red\">%s 仆亠仗仂于�亰舒仆仂: %s</span>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4206 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4213 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>�仂亰亳仆从舒:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4224 msgid "_Login" msgstr "_�舒�舒于舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:4307 msgid "/Accounts" msgstr "/弌仄亠�从亳" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4321 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>�仂弍�亠亟仂�亟仂于�亠 于仂 %s!</span>\n" "\n" "�亠仄舒�亠 于从仍��亠仆仂 �仄亠�从亳. �从仍��亠�亠 亞亳 �舒�亳�亠 �仄亠�从亳 仗�亠从� 仗�仂亰仂�亠�仂�<b>弌仄亠�从亳</" "b> 从仂� ��仂 �亠 仂�于仂�舒 仗�亠从� <b>弌仄亠�从亳 ->�仂亟舒�/丕�亠亟亳</b>. ��从舒从仂 �亠 亞亳 " "于从仍��亳�亠 �仄亠�从亳�亠 �亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 �亠 仆舒�舒于亳�亠, 亟舒 亞仂 仄亠仆�于舒�亠 �舒�亳仂� ��舒��� 亳 " "亟舒 �舒亰亞仂于舒�舒�亠 �仂 �舒�亳�亠 仗�亳�舒�亠仍亳." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:4570 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂从舒亢亳 亳�从仍��亠仆亳 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:4573 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂从舒亢亳 仗�舒亰仆亳 亞��仗亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:4579 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂从舒亢亳 亟亠�舒仍亳 亰舒 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:4582 msgid "/Buddies/Show Idle Times" msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/��亠仄亠 仆舒 仆亠舒从�亳于仆仂��" #: ../pidgin/gtkblist.c:5459 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "�亠 仄仂仍舒仄, 于仆亠�亠�亠 亞仂 亳仄亠�仂 亰舒 仆舒�舒于舒 仆舒 仍亳�亠�仂 从仂亠 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 亟仂亟舒亟亠�亠 于仂 " "�舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳. �仂亢亠�亠 仂仗�亳仂仆舒仍仆仂 亟舒 于仆亠�亠�亠 舒仍亳�舒� 亳仍亳 仗�亠从舒� " "亰舒 仗�亳�舒�亠仍仂�. �仍亳�舒�仂� �亠 弍亳亟亠 仗�亳从舒亢舒仆 仆舒 仄亠��仂�仂 仆舒 亳仄亠�仂 亰舒 仆舒�舒于舒 从舒亟亠 " "��仂 亠 仗仂��亠弍仆仂.\n" #. End of account box #: ../pidgin/gtkblist.c:5494 msgid "_Screen name:" msgstr "_�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5516 ../pidgin/gtkblist.c:5869 msgid "A_lias:" msgstr "�_仍亳�舒�:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5781 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "�于仂� 仗�仂�仂从仂仍 仆亠 仗仂亟亟�亢�于舒 �仂弍亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�." #: ../pidgin/gtkblist.c:5797 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "�亠 ��亠 仄仂仄亠仆�舒仍仆仂 仆舒�舒于亠仆亳 �仂 仗�仂�仂从仂仍 从仂� 亳仄舒 仄仂亢仆仂�� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�亳." #: ../pidgin/gtkblist.c:5838 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "�仆亠�亠�亠 舒仍亳�舒� 亳 �仂仂亟于亠�仆亳�亠 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�仂� 从仂� ��仂 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 " "亟仂亟舒亟亠�亠 于仂 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:5926 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "�仆亠�亠�亠 亞仂 亳仄亠�仂 仆舒 亞��仗舒�舒 ��仂 �亠 弍亳亟亠 亟仂亟舒亟亠仆舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:6566 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/弌仄亠�从亳/" #: ../pidgin/gtkblist.c:6590 msgid "_Edit Account" msgstr "_丕�亠亟亳 �仄亠�从舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:6603 ../pidgin/gtkconv.c:3014 msgid "No actions available" msgstr "�亠仄舒 亟仂��舒仗仆亳 亟亠���于舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:6611 msgid "_Disable" msgstr "_��从仍��亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:6623 msgid "Enable Account" msgstr "�从仍��亳 �仄亠�从舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:6629 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "<PurpleMain>/弌仄亠�从亳/�从仍��亳 �仄亠�从舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:6678 msgid "/Tools" msgstr "/�仍舒�从亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:6748 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/��亳�舒�亠仍亳/�仂亟�亠亟亳 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../pidgin/gtkconn.c:179 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " "re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "%s 仆亠仄舒 亟舒 �亠 仂弍亳亟亠 亟舒 �舒 仗仂于�亰亠 �仄亠�从舒�舒 �亠 亟仂亟亠从舒 仆亠 �舒 亳�仗�舒于亳�亠 亞�亠�从舒�舒 " "亳 亞仂 �舒 于从仍��亳�亠 �仄亠�从舒�舒 仗舒从." #: ../pidgin/gtkconv.c:487 msgid "Unknown command." msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒." #: ../pidgin/gtkconv.c:759 ../pidgin/gtkconv.c:785 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "�于仂� 仗�亳�舒�亠仍 仆亠 亠 仆舒 亳��亳仂� 仗�仂�仂从仂仍 从舒从仂 于仂 仂于仂� �舒亰亞仂于仂�." #: ../pidgin/gtkconv.c:779 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "�亠 ��亠 仄仂仄亠仆�舒仍仆仂 仆舒�舒于亠仆亳 �仂 �仄亠�从舒 从仂�舒 仄仂亢亠 亟舒 亞仂 仗仂从舒仆亳 仂于仂� 仗�亳�舒�亠仍." #: ../pidgin/gtkconv.c:832 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "�仂从舒仆亳 仗�亳�舒�亠仍 于仂 �仂弍舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:862 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "�仆亠�亳 亞仂 亳仄亠�仂 仆舒 仗�亳�舒�亠仍仂� ��仂 �舒从舒� 亟舒 亞仂 仗仂从舒仆亳�, 亰舒亠亟仆仂 �仂 仗仂�舒从舒�舒 亰舒 " "仗仂从舒仆舒." #: ../pidgin/gtkconv.c:883 msgid "_Buddy:" msgstr "_��亳�舒�亠仍:" #: ../pidgin/gtkconv.c:903 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1525 msgid "_Message:" msgstr "_�仂�舒从舒:" #: ../pidgin/gtkconv.c:960 ../pidgin/gtkconv.c:2521 ../pidgin/gtkdebug.c:218 #: ../pidgin/gtkft.c:542 msgid "Unable to open file." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仂�于仂�舒仄 亟舒�仂�亠从舒�舒." #: ../pidgin/gtkconv.c:966 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>�舒亰亞仂于仂� �仂 %s</h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:1002 msgid "Save Conversation" msgstr "�舒��于舒� �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkconv.c:1151 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:742 msgid "Find" msgstr "��仂仆舒�亟亳" #: ../pidgin/gtkconv.c:1177 ../pidgin/gtkdebug.c:194 msgid "_Search for:" msgstr "_�舒�舒� 亰舒:" #: ../pidgin/gtkconv.c:1360 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "�仂亞亳�舒�亠�仂 亰舒仗仂�仆舒. �亟仆亳�亠 仗仂�舒从亳 于仂 仂于仂� �舒亰亞仂于仂� �亠 弍亳亟舒� 仍仂亞亳�舒仆亳." #: ../pidgin/gtkconv.c:1368 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "�仂亞亳�舒�亠�仂 亠 亰舒仗�亠仆仂. �亟仆亳�亠 仗仂�舒从亳 于仂 仂于仂� �舒亰亞仂于仂� 仆亠仄舒 亟舒 弍亳亟舒� 仍仂亞亳�舒仆亳." #: ../pidgin/gtkconv.c:1616 msgid "Un-Ignore" msgstr "�亠 亳亞仆仂�亳�舒�" #: ../pidgin/gtkconv.c:1619 msgid "Ignore" msgstr "�亞仆仂�亳�舒�" #: ../pidgin/gtkconv.c:1639 msgid "Get Away Message" msgstr "�仂于舒 仗仂�舒从舒 亰舒 仂�����于仂" #: ../pidgin/gtkconv.c:1662 msgid "Last said" msgstr "�仂�仍亠亟仆仂" #: ../pidgin/gtkconv.c:2529 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亰舒��于舒仄 亟舒�仂�亠从舒�舒 仆舒 亳从仂仆舒�舒 仆舒 亟亳�从." #: ../pidgin/gtkconv.c:2580 msgid "Save Icon" msgstr "�舒��于舒� �舒 亳从仂仆舒�舒" #: ../pidgin/gtkconv.c:2632 msgid "Animate" msgstr "�仆亳仄亳�舒�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2637 msgid "Hide Icon" msgstr "弌从�亳� 亳从仂仆舒" #: ../pidgin/gtkconv.c:2640 msgid "Save Icon As..." msgstr "�舒��于舒� 亳从仂仆舒 从舒从仂..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2644 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "�仂��舒于亳 �仂仗��于亠仆舒 亳从仂仆舒..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2657 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "�����舒仆亳 �仂仗��于亠仆舒 亳从仂仆舒" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2799 msgid "/_Conversation" msgstr "/_�舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2801 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�仂于舒 仗仂�舒从舒..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2806 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�舒�舒�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2808 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/��亠亞仍亠亟 仆舒 _仍仂亞" #: ../pidgin/gtkconv.c:2809 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�舒��于舒� 从舒从仂..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2811 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/���亳��_亳 ��舒� �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2815 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/��仗_�舒�亳 亟舒�仂�亠从舒..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2816 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂亟舒� 亟亠���于仂 亰舒 仗�亳�舒�亠仍..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2818 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仆_�仂" #: ../pidgin/gtkconv.c:2820 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�_仂从舒仆亳..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2822 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�_仂于亠�亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:2826 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仍_亳�舒�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2828 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�仍仂从亳�舒�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2830 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�亠弍仍仂从亳�舒�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2832 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�仂亟舒�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2834 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�����舒仆亳..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2839 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仆亠�亳 于��从_舒..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2841 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仆亠�亳 �仍亳从_舒..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2847 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�舒�于仂�亳" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:2851 msgid "/_Options" msgstr "/_�仗�亳亳" #: ../pidgin/gtkconv.c:2852 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/�仗�亳亳/�于仂亰仄仂亢亳 仍仂亞亳�舒�亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:2853 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/�仗�亳亳/�于仂亰仄仂亢亳 亰于��亳" #: ../pidgin/gtkconv.c:2854 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" msgstr "/�仗�亳亳/�仂从舒亢亳 亳从仂仆舒 仆舒 _仗�亳�舒�亠仍" #: ../pidgin/gtkconv.c:2856 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/�仗�亳亳/�仂从舒亢亳 舒仍舒�仆亳从 亰舒 _�仂�仄舒�亳�舒�亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:2857 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/�仗�亳亳/�仂从舒亢亳 ��_亠仄亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:3002 msgid "/Conversation/More" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂于亠�亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:3058 msgid "/Options" msgstr "/�仗�亳亳" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3093 ../pidgin/gtkconv.c:3125 msgid "/Conversation" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3133 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�亳亟亳 仍仂亞" #: ../pidgin/gtkconv.c:3139 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/��仗�舒�亳 亟舒�仂�亠从舒..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3143 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂亟舒� 亟亠���于仂 亰舒 仗�亳�舒�亠仍..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3149 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�亳亟亳 亳仆�仂" #: ../pidgin/gtkconv.c:3153 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂从舒仆亳..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3159 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仍亳j舒�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3163 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仍仂从亳�舒�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3167 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�亠弍仍仂从亳�舒�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3171 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂亟舒�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3175 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�����舒仆亳..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3181 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仆亠�亳 于��从舒..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3185 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仆亠�亳 �仍亳从舒..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3191 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/�仗�亳亳/�于仂亰仄仂亢亳 仍仂亞亳�舒�亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:3194 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/�仗�亳亳/�于仂亰仄仂亢亳 亰于��亳" #: ../pidgin/gtkconv.c:3207 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/�仗�亳亳/��亳从舒亢亳 舒仍舒�仆亳从 亰舒 �仂�仄舒�亳�舒�亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:3210 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/�仗�亳亳/�仂从舒亢亳 于�亠仄亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:3213 msgid "/Options/Show Buddy Icon" msgstr "/�仗�亳亳/�仂从舒亢亳 亳从仂仆舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍" #: ../pidgin/gtkconv.c:3297 ../pidgin/gtkconv.c:3339 msgid "User is typing..." msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� 仗亳��于舒..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3342 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "�仂�亳�仆亳从仂� 仆舒仗亳�舒 仆亠��仂 亳 仗�亠从亳仆舒" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3525 ../pidgin/gtkconv.c:7784 msgid "_Send To" msgstr "_��仗�舒�亳 仆舒" #: ../pidgin/gtkconv.c:4239 msgid "_Send" msgstr "_��仗�舒�亳" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4343 msgid "0 people in room" msgstr "0 仍��亠 于仂 �仂弍舒�舒" #: ../pidgin/gtkconv.c:5609 ../pidgin/gtkconv.c:5730 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d 从仂�亳�仆亳从 于仂 �仂弍舒�舒" msgstr[1] "%d 从仂�亳�仆亳从舒 于仂 �仂弍舒�舒" msgstr[2] "%d 从仂�亳�仆亳从 于仂 �仂弍舒�舒" #: ../pidgin/gtkconv.c:6338 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 msgid "Typing" msgstr "�亳��于舒�亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:6342 msgid "Stopped Typing" msgstr "��亠从亳仆舒 亟舒 仗亳��于舒" #: ../pidgin/gtkconv.c:6345 msgid "Nick Said" msgstr "��亠从舒�仂� �亠�亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:6348 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 msgid "Unread Messages" msgstr "�亠仗�仂�亳�舒仆亳 仗仂�舒从亳" #: ../pidgin/gtkconv.c:6351 msgid "New Event" msgstr "�仂于 仆舒��舒仆" #: ../pidgin/gtkconv.c:7355 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "亳��亳��亳: �仂 �亳��亳 仄亳仆舒�仂�仂 仂亟 �舒亰亞仂于仂�仂�." #: ../pidgin/gtkconv.c:7519 msgid "Confirm close" msgstr "�仂�于�亟亳 亞仂 亰舒�于仂�舒�亠�仂" #: ../pidgin/gtkconv.c:7551 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "" "�仄舒�亠 仆亠仗�仂�亳�舒仆亳 仗仂�舒从亳. �舒仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟亠从舒 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 亰舒�于仂�亳�亠 " "仗�仂亰仂�亠�仂�?" #: ../pidgin/gtkconv.c:8111 msgid "Close other tabs" msgstr "�舒�于仂�亳 亞仂 亟��亞仂�仂 �舒亰亳�亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:8117 msgid "Close all tabs" msgstr "�舒�于仂�亳 亞亳 �亳�亠 �舒亰亳�亳�舒" #: ../pidgin/gtkconv.c:8125 msgid "Detach this tab" msgstr "��从舒�亳 亞仂 仂于舒 �舒亰亳�亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:8131 msgid "Close this tab" msgstr "�舒�于仂�亳 亞仂 仂于舒 �舒亰亳�亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:8609 msgid "Close conversation" msgstr "�舒�于仂�亳 �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkconv.c:9209 msgid "Last created window" msgstr "�仂�仍亠亟仆仂 从�亠亳�舒仆 仗�仂亰仂�亠�" #: ../pidgin/gtkconv.c:9211 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "�亟亟亠仍仆亳 仗�仂亰仂��亳 亰舒 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳 亳 �舒亰亞仂于仂�亳" #: ../pidgin/gtkconv.c:9213 ../pidgin/gtkprefs.c:1412 msgid "New window" msgstr "�仂于 仗�仂亰仂�亠�" #: ../pidgin/gtkconv.c:9215 msgid "By group" msgstr "�仂 亞��仗舒" #: ../pidgin/gtkconv.c:9217 msgid "By account" msgstr "�仂 �仄亠�从舒" #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 msgid "Save Debug Log" msgstr "�舒��于舒� 亞仂 仍仂亞仂� 亰舒 亟亠弍舒亞亳�舒�亠" #: ../pidgin/gtkdebug.c:581 msgid "Invert" msgstr "�弍�舒�仆仂" #: ../pidgin/gtkdebug.c:584 msgid "Highlight matches" msgstr "��于亠�仍亳 �亠亰�仍�舒�亳" #: ../pidgin/gtkdebug.c:651 msgid "_Icon Only" msgstr "_弌舒仄仂 亳从仂仆舒�舒" #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Text Only" msgstr "_弌舒仄仂 �亠从��" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "_�从仂仆舒 亳 �亠从��" #: ../pidgin/gtkdebug.c:774 msgid "Filter" msgstr "个亳仍�亠�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:793 msgid "Right click for more options." msgstr "�亠�亠仆 从仍亳从 亰舒 仗仂于亠�亠 仂仗�亳亳." #: ../pidgin/gtkdebug.c:823 msgid "Level " msgstr "�亳于仂" #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:830 msgid "Select the debug filter level." msgstr "�亟弍亠�亠�亠 亞仂 仆亳于仂�仂 仆舒 �亳仍�亠�仂� 亰舒 亟亠弍舒亞亳�舒�亠." #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 msgid "All" msgstr "弌亳�亠" #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 msgid "Misc" msgstr "�舒亰仆仂" #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Warning" msgstr "��亠亟�仗�亠亟�于舒�亠" #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 msgid "Error " msgstr "��亠�从舒 " #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 msgid "Fatal Error" msgstr "个舒�舒仍仆舒 亞�亠�从舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:113 msgid "lead developer" msgstr "亞仍舒于亠仆 仗�仂亞�舒仄亠�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:77 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 ../pidgin/gtkdialogs.c:79 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 ../pidgin/gtkdialogs.c:81 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82 ../pidgin/gtkdialogs.c:83 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 ../pidgin/gtkdialogs.c:85 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 ../pidgin/gtkdialogs.c:89 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 msgid "developer" msgstr "仗�仂亞�舒仄亠�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 msgid "support" msgstr "仗仂亟亟��从舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 msgid "support/QA" msgstr "仗仂亟亟��从舒/QA" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:104 msgid "win32 port" msgstr "win32 仗仂��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:105 ../pidgin/gtkdialogs.c:106 msgid "maintainer" msgstr "仂亟亟�亢�于舒�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:107 msgid "libfaim maintainer" msgstr "仂亟亟�亢�于舒� 仆舒 libfaim" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 msgid "developer & webmaster" msgstr "仗�仂亞�舒仄亠� 亳 于亠弍仄舒��亠�" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "�舒从亠� 亳 designated driver [lazy bum]" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 msgid "XMPP developer" msgstr "仗�仂亞�舒仄亠� 亰舒 XMPP" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "original author" msgstr "仂�亳亞亳仆舒仍亠仆 舒于�仂�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:128 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:130 ../pidgin/gtkdialogs.c:131 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:133 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnian" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "Valencian-Catalan" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:221 msgid "Czech" msgstr "Czech" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Danish" msgstr "Danish" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 msgid "German" msgstr "German" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149 msgid "Greek" msgstr "Greek" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 msgid "Australian English" msgstr "Australian English" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 msgid "Canadian English" msgstr "Canadian English" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 msgid "British English" msgstr "British English" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "Euskera(Basque)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 ../pidgin/gtkdialogs.c:158 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Persian" msgstr "Persian" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 msgid "French" msgstr "French" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 msgid "Galician" msgstr "Galician" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "Gujarati Language Team" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesian" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Ubuntu Georgian Translators" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 msgid "Kannada Translation team" msgstr "Kannada Translation team" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240 msgid "Korean" msgstr "Korean" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:176 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdish" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:241 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:180 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 msgid "Macedonian" msgstr "�舒从亠亟仂仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "Bokm奪l Norwegian" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Dutch, Flemish" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegian" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwegian Nynorsk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 msgid "Polish" msgstr "Polish" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Portuguese-Brazil" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 msgid "Russian" msgstr "Russian" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 msgid "Slovak" msgstr "Slovak" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenian" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 msgid "Albanian" msgstr "Albanian" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:199 msgid "Serbian" msgstr "Serbian" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Swedish" msgstr "Swedish" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Simplified Chinese" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 ../pidgin/gtkdialogs.c:208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "Hong Kong Chinese" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:211 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditional Chinese" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:339 #, c-format msgid "About %s" msgstr "�舒 %s" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:377 #, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at " "once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the " "program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL " "is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted " "by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of " "contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" msgstr "" "%s 亠 亞�舒�亳�从亳 仄仂亟�仍舒�亠仆 从仍亳亠仆� 亰舒 亳�仗�舒�舒�亠 仆舒 仗仂�舒从亳 弍舒亰亳�舒仆 仆舒 libpurple " "从仂� ��仂 亠 �仗仂�仂弍亠仆 亟舒 �亠 于�亰�于舒 仆舒 AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, " "SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, 亳 " "QQ 仂亟亠亟仆舒�. �舒仗亳�舒仆 亠 �仂 从仂�亳��亠�亠 仆舒 GTK+. <BR><BR>弌仄亠亠�亠 亟舒 �舒 仄亠仆�于舒�亠 亳 " "�亠亟亳���亳弍�亳�舒�亠 仗�仂亞�舒仄舒�舒 �仗仂�亠亟 ��仍仂于亳�亠 于仂 GPL (于亠�亰亳�舒 2 亳仍亳 仗仂仆仂于舒). " "�仂仗亳�舒 仂亟 GPL 亟仂舒�舒 于仂 亟舒�仂�亠从舒�舒 'COPYING' 从仂�舒 ��仂 �亠 亟亳���亳弍�亳�舒 亰舒亠亟仆仂 " "�仂 %s. %s 亠 仗仂亟仍仂亢亠仆 仆舒 舒于�仂��从亳 仗�舒于舒 仂亟 �于仂亳�亠 仗�亳亟仂仆亠��于舒�亳. ��仂于亠�亠�亠 " "�舒 亟舒�仂�亠从舒�舒 'COPYRIGHT' 亰舒 �亠仍仂�仆舒 仍亳��舒 仆舒 仗�亳亟仂仆亠��于舒仍亳. �亠 仆�亟亳仄亠 " "仆亳从舒从于舒 亞舒�舒仆�亳�舒 亰舒 仂于舒舒 仗�仂亞�舒仄舒.<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:392 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin 仆舒 irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:397 msgid "Current Developers" msgstr "�仂仄亠仆�舒仍仆亳 仗�仂亞�舒仄亠�亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:412 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "��亟亳 仗亳��于舒�亳 仆舒 亰舒从�仗亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:427 msgid "Retired Developers" msgstr "�亠仆亰亳仂仆亳�舒仆亳 仗�仂亞�舒仄亠�亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:442 msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "�亠仆亰亳仂仆亳�舒仆亳 仍�亟亳 仗亳��于舒�亳 仆舒 亰舒从�仗亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:457 msgid "Artists" msgstr "���亳��亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:472 msgid "Current Translators" msgstr "丐亠从仂于仆亳 仗�亠于亠亟�于舒�亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:492 msgid "Past Translators" msgstr "弌�舒�亳 仗�亠于亠亟�于舒�亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:510 msgid "Debugging Information" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 亟亠弍舒亞亳�舒�亠" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:879 msgid "Get User Info" msgstr "弌仂弍亠�亳 亳仆�仂" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:881 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "" "�仆亠�亠�亠 亞仂 亳仄亠�仂 亳仍亳 舒仍亳�舒�仂� 仆舒 仗�亳�舒�亠仍仂� 亰舒 从仂� ��仂 仗�仂于亠��于舒�亠 " "亳仆�仂�仄舒�亳亳." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:971 msgid "View User Log" msgstr "�亳亟亳 仍仂亞 仂亟 从仂�亳�仆亳从仂�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:973 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "�仆亠�亠�亠 亞仂 亳仄亠�仂 亳仍亳 舒仍亳�舒�仂� 仆舒 仗�亳�舒�亠仍仂� �亳� 仍仂亞 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 仗�亠亞仍亠亟舒�亠." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 msgid "Alias Contact" msgstr "�仍亳�舒� 从仂仆�舒从�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "�仆亠�亠�亠 舒仍亳�舒� 亰舒 仂于仂� 从仂仆�舒从�." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1016 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "�仆亠�亠�亠 舒仍亳�舒� 亰舒 %s." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 msgid "Alias Buddy" msgstr "�仍亳�舒� 仗�亳�舒�亠仍" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039 msgid "Alias Chat" msgstr "�仍亳�舒� �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1040 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "�仆亠�亠�亠 舒仍亳�舒� 亰舒 仂于仂� �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1079 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "丿�仂��从� �亠 仂弍亳亟仂于�亠 亟舒 亞仂 亳亰弍�亳�亠�亠 从仂仆�舒从�仂� 从仂� 亞仂 �仂亟�亢亳 %s 亳 ���亠 %d " "仗�亳�舒�亠仍 仂亟 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳. �舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 仗�仂亟仂仍亢亠�亠?" msgstr[1] "" "丿�仂��从� �亠 仂弍亳亟仂于�亠 亟舒 亞仂 亳亰弍�亳�亠�亠 从仂仆�舒从�仂� 从仂� 亞仂 �仂亟�亢亳 %s 亳 ���亠 %d " "亟��亞亳 仗�亳�舒�亠仍亳 仂亟 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳. �舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 仗�仂亟仂仍亢亠�亠?" msgstr[2] "" "丿�仂��从� �亠 仂弍亳亟仂于�亠 亟舒 亞仂 亳亰弍�亳�亠�亠 从仂仆�舒从�仂� 从仂� 亞仂 �仂亟�亢亳 %s 亳 ���亠 %d " "亟��亞亳 仗�亳�舒�亠仍亳 仂亟 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳. �舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 仗�仂亟仂仍亢亠�亠?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1087 msgid "Remove Contact" msgstr "�����舒仆亳 从仂仆�舒从�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1090 msgid "_Remove Contact" msgstr "_�����舒仆亳 从仂仆�舒从�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1121 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" "丿�仂��从� �亠 仂弍亳亟仂于�亠 亟舒 �舒 �仗仂亳�亠 亞��仗舒�舒 %s �仂 亞��仗舒�舒 %s. �舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 " "仗�仂亟仂仍亢亳�亠?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1128 msgid "Merge Groups" msgstr "弌仗仂亳 亞��仗亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131 msgid "_Merge Groups" msgstr "_弌仗仂亳 亞��仗亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1181 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "丿�仂��从� �亠 仂弍亳亟仂于�亠 亟舒 �舒 仂����舒仆亠�亠 亞��仗舒�舒 %s 亳 �亳�亠 仆亠�亰亳仆亳 �仍亠仆仂于亳 仂亟 " "仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳. �舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 仗�仂亟仂仍亢亠�亠?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1184 msgid "Remove Group" msgstr "�����舒仆亳 亞��仗舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1187 msgid "_Remove Group" msgstr "_�����舒仆亳 亞��仗舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1220 #, c-format msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" "丿�仂��从� �亠 仂弍亳亟仂于�亠 亟舒 亞仂/�舒 仂����舒仆亠�亠 %s 仂亟 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳. " "�舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 仗�仂亟仂仍亢亠�亠?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1223 msgid "Remove Buddy" msgstr "�����舒仆亳 仗�亳�舒�亠仍" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1226 msgid "_Remove Buddy" msgstr "_�����舒仆亳 仗�亳�舒�亠仍" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" "丿�仂��从� �亠 仂弍亳亟仂于�亠 亟舒 亞仂 仂����舒仆亠�亠 �舒亰亞仂于仂�仂� %s 仂亟 �舒�舒�舒 仍亳��舒 �仂 " "仗�亳�舒�亠仍亳. �舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 仗�仂亟仂仍亢亠�亠?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 msgid "Remove Chat" msgstr "�����舒仆亳 �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 msgid "_Remove Chat" msgstr "_�����舒仆亳 �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "�亠�亠仆 从仍亳从 亰舒 仗仂于亠�亠 仆亠仗�仂�亳�舒仆亳 仗仂�舒从亳...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 msgid "Change Status" msgstr "弌仄亠仆亳 ��舒���" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 msgid "Show Buddy List" msgstr "�仂从舒亢亳 仍亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 msgid "New Message..." msgstr "�仂于舒 仗仂�舒从舒..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 msgid "Mute Sounds" msgstr "�舒仄仂仍�亳 亰于��亳" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 msgid "Blink on new message" msgstr "丐�亠仗从舒� 仆舒 仆仂于舒 仗仂�舒从舒" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 msgid "Quit" msgstr "�舒仗���亳" #: ../pidgin/gtkft.c:153 msgid "Not started" msgstr "�亠 亠 ��舒���于舒仆仂" #: ../pidgin/gtkft.c:273 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>��亳仄舒仄 从舒从仂:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:275 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>��亳仄舒仄 仂亟:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:279 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>��仗�舒�舒仄 亟仂:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:281 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>��仗�舒�舒仄 从舒从仂:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:497 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "�亠仄舒 舒仗仍亳从舒�亳�舒 从仂仆�亳亞��亳�舒仆舒 亰舒 仂�于仂�舒�亠 仆舒 仂于仂� �亳仗 仆舒 亟舒�仂�亠从舒." #: ../pidgin/gtkft.c:502 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "弌亠 �仍��亳 亞�亠�从舒 仗�亳 仂�于仂�舒�亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒�舒." #: ../pidgin/gtkft.c:539 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仍舒仆�亳�舒�亠 仆舒 %s: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:548 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亰于���于舒�亠 仆舒 %s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "��仂�亠�仂� 于�舒�亳 从仂亟 仆舒 亞�亠�从舒 %d" #: ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Filename:" msgstr "�舒�仂�亠从舒:" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Local File:" msgstr "�仂从舒仍仆舒 亟舒�仂�亠从舒:" #: ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Speed:" msgstr "��亰亳仆舒:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Time Elapsed:" msgstr "�亰仄亳仆舒�仂 于�亠仄亠:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Remaining:" msgstr "���舒仆舒�仂 于�亠仄亠:" #: ../pidgin/gtkft.c:783 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "�舒�于仂�亠�亠 亞仂 仂于仂� 仗�仂亰仂�亠� 从仂亞舒 仗�亠仆仂�亳�亠 �亠 _亰舒于��舒�" #: ../pidgin/gtkft.c:793 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "�_����舒仆亳 亞亳 亞仂�仂于亳�亠 仗�亠仆仂�亳 仂亟 仍亳��舒�舒" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:802 msgid "File transfer _details" msgstr "�亠�舒仍亳 亰舒 仗�亠仆仂� 仆舒 _亟舒�仂�亠从亳�亠" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:832 ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "_Pause" msgstr "_�舒�亰舒" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:842 msgid "_Resume" msgstr "_��仂亟仂仍亢亳" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:814 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "�仄亠�仆亳 从舒从仂 _�亠从��" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:831 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1138 msgid "_Reset formatting" msgstr "_���亳��亳 �仂�仄舒�亳�舒�亠" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1371 msgid "Hyperlink color" msgstr "�仂�舒 仆舒 �亳仗亠�于��从亳" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1372 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "�仂�舒 亰舒 亳�����于舒�亠 仆舒 �亳仗亠�于��从亳�亠" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1375 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "�仂�舒 仆舒 仗仂从舒亢舒仆亳 �亳仗亠�于��从亳" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1376 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "�仂�舒 亰舒 亳�����于舒�亠 仆舒 �亳仗亠�于��从亳�亠 从仂亞舒 亞仍�于�亠�仂 亠 仆舒亟 仆亳于." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1596 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "_�仂仗亳�舒� 亠-仗仂��舒" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1608 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_��于仂�亳 �舒 于��从舒�舒 于仂 仗�亠仍亳���于舒�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1618 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_�仂仗亳�舒� �舒 仍仂从舒�亳�舒�舒 仆舒 于��从舒�舒" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3363 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>�亠仗仂亰仆舒� �亳仗 仆舒 亟舒�仂�亠从舒</span>\n" "\n" "��舒�舒仄 仆舒 ��舒仆亟舒�亟仆亳仂� PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3366 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "�亠仗仂亰仆舒� �亳仗 仆舒 亟舒�仂�亠从舒\n" "\n" "��舒�舒仄 仆舒 ��舒仆亟舒�亟仆亳仂� PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3395 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>��亠�从舒 于仂 亰舒��于�于舒�亠�仂 仆舒 �仍亳从舒�舒</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3398 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 亰舒��于�于舒�亠 仆舒 �仍亳从舒�舒\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3476 ../pidgin/gtkimhtml.c:3488 msgid "Save Image" msgstr "�舒��于舒� �舒 �仍亳从舒�舒" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3516 msgid "_Save Image..." msgstr "_�舒��于舒� �仍亳从舒..." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:153 msgid "Select Font" msgstr "�亰弍亠�亳 �仂仆�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:232 msgid "Select Text Color" msgstr "�亰弍亠�亳 弍仂�舒 仆舒 �亠从��" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:311 msgid "Select Background Color" msgstr "�亰弍亠�亳 弍仂�舒 亰舒 仗仂亰舒亟亳仆舒" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:400 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:408 msgid "_Description" msgstr "_�仗亳�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:411 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" "�仆亠�亠�亠 仂仗亳� 仆舒 于��从舒�舒 从仂�舒 ��仂 �舒从舒�亠 亟舒 �舒 于仄亠�仆亠�亠.�仗亳�仂� 亠 " "仆亠亰舒亟仂仍亢亳�亠仍亠仆." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:415 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "�仆亠�亠�亠 URL 亰舒 于��从舒�舒 从仂�舒 ��仂 �舒从舒�亠 亟舒 �舒 于仆亠�亳�亠." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 msgid "Insert Link" msgstr "�仆亠�亳 于��从舒" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1207 msgid "_Insert" msgstr "_�仆亠�亳" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:493 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亰舒��于舒仄 �仍亳从舒�舒: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:529 msgid "Insert Image" msgstr "�仆亠�亳 �仍亳从舒" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:740 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "�于舒舒 �亠仄舒 仆亠 亟仂舒�舒 �仂 亠仄仂�亳亳." #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:757 msgid "Smile!" msgstr "弌仄舒�仍亳!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:820 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1164 msgid "_Font" msgstr "_个仂仆�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1124 msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_�亟亠弍亠仍亠仆仂</b>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1125 msgid "<i>_Italic</i>" msgstr "<i>_�舒从仂�亠仆仂</i>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1126 msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "<u>_�仂亟于仍亠�亠仆仂</u>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1127 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span size='larger'>_�仂亞仂仍亠仄仂</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1129 msgid "_Normal" msgstr "_�仂�仄舒仍仆仂" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1131 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "<span size='smaller'>_�仂仄舒仍仂</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1135 msgid "_Font face" msgstr "_�亰亞仍亠亟 仆舒 �仂仆�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1136 msgid "Foreground _color" msgstr "�仂�舒 仆舒 _�仂仆�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1137 msgid "Bac_kground color" msgstr "�仂�_舒 仆舒 仗仂亰舒亟亳仆舒" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1215 msgid "_Smiley" msgstr "_弌仄舒�仍亳" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221 msgid "_Image" msgstr "_�舒��于舒� �舒 �仍亳从舒�舒" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227 msgid "_Link" msgstr "_���从舒" #: ../pidgin/gtklog.c:292 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" "�舒仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟亠从舒 �舒从舒�亠 ��舒�仆仂 亟舒 亞仂 亳亰弍�亳�亠�亠 仍仂亞仂� 仂亟 �舒亰亞仂于仂�仂� �仂 %" "s 从仂� 亰舒仗仂�仆舒 仆舒 %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:303 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "" "�舒仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟亠从舒 �舒从舒�亠 ��舒�仆仂 亟舒 亞仂 亳亰弍�亳�亠�亠 仍仂亞仂� 仂亟 �舒亰亞仂于仂�仂� 于仂 %" "s 从仂� 亰舒仗仂�仆舒 仆舒 %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:308 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "" "�舒仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟亠从舒 �舒从舒�亠 亟 舒 亞仂 亳��亳��亳�亠 �亳��亠仄�从亳仂� 仍仂亞 �仂 仗仂�亠�仂从 仂亟 %" "s?" #: ../pidgin/gtklog.c:452 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>�舒亰亞仂于仂� 于仂 %s 仆舒 %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:455 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>�舒亰亞仂于仂� �仂 %s 仆舒 %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:502 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../pidgin/gtklog.c:549 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" "弌亳��亠仄�从亳�亠 仆舒��舒仆亳 �亠 弍亳亟舒� 仍仂亞亳�舒仆亳 舒从仂 \"�仂亞亳�舒� 亞亳 �亳�亠 仗�仂仄亠仆亳 仆舒 " "��舒���仂� 于仂 �亳��亠仄�从亳仍仂亞\" 仗�亠�亠�亠仆�舒�舒 亠 仂于仂亰仄仂亢亠仆舒." #: ../pidgin/gtklog.c:553 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" "�仆��舒仆� 仗仂�舒从亳�亠 �亠 弍亳亟舒� 仍仂亞亳�舒仆亳 舒从仂 \"�仂亞亳�舒� 亞亳 �亳�亠 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳\" " "仗�亠�亠�亠仆�舒�舒 亠 仂于仂亰仄仂亢亠仆舒." #: ../pidgin/gtklog.c:556 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" "�舒亰亞仂于仂�亳�亠 �亠 弍亳亟舒� 仍仂亞亳�舒仆亳 �舒仄仂 舒从仂 亠 亳亰弍�舒仆仂 \"�仂亞亳�舒� 亞亳 �亳�亠 �舒亰亞仂于仂�亳" "\"." #: ../pidgin/gtklog.c:560 msgid "No logs were found" msgstr "�亠仄舒 仗�仂仆舒�亟亠仆亳 仍仂亞仂于亳" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:575 msgid "_Browse logs folder" msgstr "_�舒亰亞仍亠亟舒� �舒 仗舒仗从舒�舒 �仂 仍仂亞仂于亳" #: ../pidgin/gtklog.c:639 msgid "Total log size:" msgstr "�从�仗仆舒 亞仂仍亠仄亳仆舒 仆舒 仍仂亞:" #: ../pidgin/gtklog.c:708 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳 于仂 %s" #: ../pidgin/gtklog.c:716 ../pidgin/gtklog.c:778 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳 �仂 %s" #: ../pidgin/gtklog.c:803 msgid "System Log" msgstr "弌亳��亠仄�从亳 仍仂亞" #: ../pidgin/gtkmain.c:386 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. ��仂弍舒��亠 `%s -h' 亰舒 仗仂于亠�亠 亳仆�仂�仄舒�亳亳.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:388 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "丕仗仂��亠弍舒: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:512 #, c-format msgid "" "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" "%s 亳仄舒�亠 ��segfault�� 亳 仗�仂弍舒 亟舒 亞仂 亳���仍亳 �舒亟�仂�仂 于仂 亟舒�仂�亠从舒.\n" "�于舒 亠 亞�亠�从舒 于仂 �仂��于亠�仂� 亳 仆亠 �亠 �仍��亳 仗仂�舒亟亳 于舒�舒\n" "亞�亠�从舒.\n" "\n" "�从仂 仄仂亢亠�亠 亟舒 �舒 �亠仗�仂亟��亳�舒�亠 亞�亠�从舒�舒, �亠 仄仂仍舒仄, 亳亰于亠��亠�亠\n" "亞亳 �舒亰于亳于舒�亳�亠 �仂 仗�亳�舒于�于舒�亠 仆舒 弍�弍舒�从舒 仆舒:\n" "%snewticket/\n" "\n" "��亳亞��亠�亠 �亠 亟亠从舒 �仂�仆仂 仆舒于亠亟亳于�亠 ��仂 仗�舒于亠于�亠 于仂 �仂舒 于�亠仄亠\n" "亳 亳�仗�舒�亠�亠 �舒 ��舒亞舒�舒 仂亟 亟舒�仂�亠从舒�舒 �仂 �舒亟�仂�仂(core). �从仂 仆亠 亰仆舒亠�亠\n" "从舒从仂 亟舒 亞仂 仆舒仗�舒于亳�亠 �仂舒, 于亳亟亠�亠 亞仂 �仗舒���于仂�仂 仆舒\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "�从仂 于亳 ��亠弍舒舒� 仗仂仆舒�舒仄仂�仆亳 �仗舒���于舒 从仂仆�舒从�亳�舒��亠 �仂 SeanEgn 亳仍亳\n" "LSchiere (仗�亠从� AIM). �仆�仂�仄舒�亳亳�亠 亰舒 从仂仆�舒从� 仆舒 Sean 亳 Luke \n" "仆舒 亟��亞亳�亠 仗�仂�仂从仂仍亳 �亠 亟仂��舒仗仆亳 仆舒\n" "%swiki/DeveloperPages\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:50 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #: ../pidgin/gtknotify.c:344 msgid "Open All Messages" msgstr "��于仂�亳 亞亳 �亳�亠 仗仂�舒从亳" #: ../pidgin/gtknotify.c:396 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�仄舒�亠 仗仂��舒!</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:516 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s 亳仄舒 %d 仆仂于舒 仗仂�舒从舒." msgstr[1] "%s 亳仄舒 %d 仆仂于亳 仗仂�舒从亳." msgstr[2] "%s 亳仄舒 %d 仆仂于亳 仗仂�舒从亳." #: ../pidgin/gtknotify.c:527 #, c-format msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" msgstr[0] "<b>�仄舒�亠 %d 仆仂于舒 亠-仗仂��舒.</b>" msgstr[1] "<b>�仄舒�亠 %d 仆仂于亳 亠-仗仂��亳.</b>" msgstr[2] "<b>�仄舒�亠 %d 仆仂于亳 亠-仗仂��亳.</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:967 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "�仂仄舒仆亟舒�舒 亰舒 仗�亠仍亳���于舒�仂� \"%s\" 亠 仆亠于舒仍亳亟仆舒." #: ../pidgin/gtknotify.c:969 ../pidgin/gtknotify.c:981 #: ../pidgin/gtknotify.c:994 ../pidgin/gtknotify.c:1122 msgid "Unable to open URL" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 仂�于仂�舒仄 舒亟�亠�舒�舒" #: ../pidgin/gtknotify.c:979 ../pidgin/gtknotify.c:992 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仍舒仆�亳�舒�亠 仆舒 \"%s\": %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1123 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "�亰弍�舒仆舒 亠 �舒�仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒 仆舒 仗�亠仍亳���于舒�仂�, 仆仂 仆亠 亠 仗仂��舒于亠仆舒 从仂仄舒仆亟舒." #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "弌仍亠亟仆亳于亠 亟仂亟舒�仂�亳 �亠 弍亳亟舒� 亳亰于舒亟亠仆亳." #: ../pidgin/gtkplugin.c:283 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "�仂于亠�亠 亟仂亟舒�仂�亳 �亠 弍亳亟舒� 亳亰于舒亟亠仆亳." #: ../pidgin/gtkplugin.c:287 msgid "Unload Plugins" msgstr "�亰于舒亟亳 亟仂亟舒�仂从" #: ../pidgin/gtkplugin.c:399 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">�舒仗亳�舒仆仂 仂亟:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">�亠弍 �舒��:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">�仄亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒:</span>\t\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:409 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">��亠�从舒: %s\n" "��仂于亠�亠�亠 亞仂 于亠弍 仄亠��仂�仂 亰舒 舒亢��亳�舒�亠.</span>" #: ../pidgin/gtkplugin.c:535 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "�仂仆�亳亞��亳�舒� 亞仂 亟仂亟舒_�仂从仂�" #: ../pidgin/gtkplugin.c:598 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>�亠�舒仍亳 亰舒 亟仂亟舒�仂�亳�亠</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:156 msgid "Select a file" msgstr "�亰弍亠�亠�亠 亟舒�仂�亠从舒" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:533 msgid "Pounce on Whom" msgstr "�亠���于仂 亰舒 从仂�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:560 msgid "_Buddy name:" msgstr "_�仄亠 仆舒 仗�亳�舒�亠仍:" #: ../pidgin/gtkpounce.c:594 msgid "Si_gns on" msgstr "弌亠 _仆舒�舒于�于舒" #: ../pidgin/gtkpounce.c:596 msgid "Signs o_ff" msgstr "弌亠 仂亟�舒于�_于舒" #: ../pidgin/gtkpounce.c:598 msgid "Goes a_way" msgstr "� 仂�_���亠仆" #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 msgid "Ret_urns from away" msgstr "弌亠 _于�舒�舒" #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 msgid "Becomes _idle" msgstr "弌�舒仆�于舒 _仆亠舒从�亳于亠仆" #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "�仂于亠�亠 仆亠 亠 仆_亠舒从�亳于亠仆" #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 msgid "Starts _typing" msgstr "�仂�仆�于舒 亟舒 _从��舒" #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 msgid "P_auses while typing" msgstr "�_舒�亰亳�舒 仗�亳 仗亳��于舒�亠" #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 msgid "Stops t_yping" msgstr "��亠��舒仆�于舒 亟舒 从_��舒" #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 msgid "Sends a _message" msgstr "��仗�舒�舒 _仗仂�舒从舒" #: ../pidgin/gtkpounce.c:655 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "��于仂_�亳 仗�仂亰仂�亠� 亰舒 仗仂�舒从亳" #: ../pidgin/gtkpounce.c:657 msgid "_Pop up a notification" msgstr "_�亰于亠���于舒�亠 于仂 �从仂从舒�从亳 仗�仂亰仂�亠�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 msgid "Send a _message" msgstr "��仗�舒�亳 仗仂�舒从舒" #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 msgid "E_xecute a command" msgstr "�_亰于��亳 从仂仄舒仆亟舒" #: ../pidgin/gtkpounce.c:663 msgid "P_lay a sound" msgstr "�_���亳 亰于�从" #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 msgid "Brows_e..." msgstr "�舒亰亞仍亠亟舒_�..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 msgid "Br_owse..." msgstr "�_舒亰亞仍亠亟舒�..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:672 msgid "Pre_view" msgstr "��亠_亞仍亠亟舒�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:799 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "�_亠���于舒�舒 �舒弍仂�舒� �舒仄仂 从仂亞舒 ��仄 仆亠亟仂��舒仗亠仆" #: ../pidgin/gtkpounce.c:804 msgid "_Recurring" msgstr "_�亟 于�亠仄亠 仆舒 于�亠仄亠" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1260 msgid "Pounce Target" msgstr "�亰于��亳 亟亠���于仂 从仂亞舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:385 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:1 msgid "Default" msgstr "弌�舒仆亟舒�亟仆仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:516 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "丐亠仄舒�舒 �仂 亠仄仂�亳亳 仆亠 ��仗亠舒 亟舒 �亠 仂�仗舒从�于舒." #: ../pidgin/gtkprefs.c:643 msgid "Install Theme" msgstr "�仆��舒仍亳�舒� �亠仄舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:696 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "�亟弍亠�亠�亠 �亠仄舒 �仂 亠仄仂�亳亳 仂亟 仍亳��舒�舒 仗仂亟仂仍�, 从仂�舒 弍亳 �舒从舒仍亠 亟舒 �舒 从仂�亳��亳�亠. " "�仂于亳 �亠仄亳 仄仂亢舒� 亟舒 �亠 亳仆��舒仍亳�舒舒� �仂 于仍亠�亠�亠 亳 仗���舒�亠 于仂 仍亳��舒�舒 �仂 �亠仄亳." #: ../pidgin/gtkprefs.c:731 msgid "Icon" msgstr "�从仂仆舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:893 msgid "System Tray Icon" msgstr "弌亳��亠仄�从舒 亳从仂仆舒 于仂 �亳仂从舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "_�仂从舒亢亳 �亳��亠仄�从舒 亳从仂仆舒 仆舒 仗舒仆亠仍仂�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:898 msgid "On unread messages" msgstr "�亠 仆亠仗�仂�亳�舒仆亳 仗仂�舒从亳" #: ../pidgin/gtkprefs.c:903 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "��亳亠�亠 仆舒 仗�仂亰仂��亳�亠 仗�亳 �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_��亳� 亞亳 仆仂于亳�亠 亳仆��舒仆� �舒亰亞仂于仂�亳:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:907 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 msgid "When away" msgstr "�仂亞舒 ��仄 仂����亠仆" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 msgid "Tabs" msgstr "�舒亰亳�亳�舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "��亳从舒亢亳 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳 亳 �舒亰亞仂于仂�亳 于仂 仗�仂亰仂��亳 �仂 _�舒亰亳�亳�舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:931 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "��亳从舒亢亳 从_仂仗�亠 亰舒 亰舒�于仂�舒�亠 仆舒 �舒亰亳�亳�舒�舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:934 msgid "_Placement:" msgstr "_�仂��舒于�于舒�亠:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 msgid "Top" msgstr "��于" #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 msgid "Bottom" msgstr "�仆仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 msgid "Left" msgstr "�亠于仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 msgid "Right" msgstr "�亠�仆仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 msgid "Left Vertical" msgstr "�亠于仂-于亠��亳从舒仍仆仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 msgid "Right Vertical" msgstr "�亠�仆仂-于亠��亳从舒仍仆仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:949 msgid "N_ew conversations:" msgstr "�_仂于亳 �舒亰亞仂于仂�亳:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:994 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "��亳从舒亢亳 _�仂�仄舒�亳�舒�亠 仆舒 仗�亳仄亠仆亳�亠 仗仂�舒从亳" #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 msgid "Show _detailed information" msgstr "�仂从舒亢亳 _亟亠�舒仍仆亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳" #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "�于仂亰仄仂亢亳 舒仆亳仄亳�舒仆亳 亳从_仂仆亳 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳�亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1006 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_�亰于亠���于舒� 亞亳 仗�亳�舒�亠仍亳�亠 亟亠从舒 亳仄 仗亳��于舒� 于仂 仄仂仄亠仆�仂�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "��于亠�仍�于舒� 亞亳 _仗仂亞�亠�仆亳�亠 亰弍仂�仂于亳" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1013 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "�仂�亳��亳 仄舒亰仆仂 仍亳亰亞舒�亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "丐_�亠仗从舒�亠 仆舒 仗�仂亰仂�亠�仂� 从仂亞舒 亠 仗�亳仄亠仆舒 仗仂�舒从舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "�亳仆亳_仄亳亰亳�舒� 仆仂于亳 仗�仂亰仂�亠�亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1022 msgid "Font" msgstr "个仂仆�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1024 msgid "Use document font from _theme" msgstr "�仂�亳��亳 �仂仆� 仂亟 �亠仄舒�舒 亰舒 _亟仂从�仄亠仆�仂�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1026 msgid "Use font from _theme" msgstr "�仂�亳��亳 �仂仆� 仂亟 _�亠仄舒�舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1028 msgid "Conversation _font:" msgstr "个仂仆� 亰舒 _�舒亰亞仂于仂�仂�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1041 msgid "Default Formatting" msgstr "弌�舒仆亟舒�亟仆仂 �仂�仄舒�亳�舒�亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1059 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" "�舒从舒 �亠 亳亰亞仍亠亟舒 �舒�舒�舒 亳�仗�舒�亠仆舒 仗仂�舒从舒 从仂亞舒 �亠 从仂�亳��亳�亠 仗�仂�仂从仂仍亳 从仂亳 " "仗仂亟亟�亢�于舒舒� �仂�仄舒�亳�舒�亠." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1125 msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN �亠�于亠�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1137 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">��亳仄亠�: stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1141 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "_�于�仂仄舒��从亳 亟亠�亠从�亳�舒� IP 舒亟�亠�舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1150 msgid "Public _IP:" msgstr "�舒于仆舒 _IP:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1179 msgid "Ports" msgstr "�仂��亳" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "_�舒�仆仂 仂亟�亠亟亳 亞仂 仂仗�亠亞仂� 仆舒 仗仂��亳 仆舒 从仂亳 �亠 �仍��舒仄" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 msgid "_Start port:" msgstr "_�仂�亠�仆舒 仗仂��舒:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1192 msgid "_End port:" msgstr "_��舒�仆舒 仗仂��舒:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1200 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy �亠�于亠�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1204 msgid "No proxy" msgstr "�亠亰 proxy" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1260 msgid "_User:" msgstr "_�仂�亳�仆亳从:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1325 msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1326 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1327 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 msgid "GNOME Default" msgstr "弌�舒仆亟舒�亟仆仂 亰舒 GNOME" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1343 msgid "Manual" msgstr "�舒�仆仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1396 msgid "Browser Selection" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 仗�亠仍亳���于舒�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1400 msgid "_Browser:" msgstr "_��亠仍亳���于舒�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1408 msgid "_Open link in:" msgstr "_��于仂�舒� 于��从亳 于仂:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1410 msgid "Browser default" msgstr "弌�舒仆亟舒�亟亠仆 仗�亠仍亳���于舒�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 msgid "Existing window" msgstr "�仂��仂亠�从亳 仗�仂亰仂�亠�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 msgid "New tab" msgstr "�仂于 �舒弍" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_�舒�仆仂:\n" "(%s 亰舒 URL)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1467 msgid "Log _format:" msgstr "个仂�仄舒� 仆舒 _仍仂亞亳�舒�亠:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 msgid "Log all _instant messages" msgstr "�仂亞亳�舒� 亞亳 �亳�亠 _亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1474 msgid "Log all c_hats" msgstr "�仂亞亳�舒� 亞亳 �亳�亠 �_舒亰亞仂于仂�亳" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1476 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "�仂亞亳�舒� 亞亳 仗�仂仄亠仆亳 仆舒 _��舒���仂� 于仂 �亳��亠仄�从亳仂� 仍仂亞" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1622 msgid "Sound Selection" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 亰于�从" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1632 msgid "Quietest" msgstr "�舒��亳于从仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1634 msgid "Quieter" msgstr "�仂�亳于从仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1636 msgid "Quiet" msgstr "丐亳于从仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640 msgid "Loud" msgstr "�仍舒�仆仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 msgid "Louder" msgstr "�仂亞仍舒�仆仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644 msgid "Loudest" msgstr "�舒�亞仍舒�仆仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1708 msgid "_Method:" msgstr "_�亠�仂亟:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1710 msgid "Console beep" msgstr "�仂仆亰仂仍仆仂 �于仂仆�亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 msgid "No sounds" msgstr "�亠亰 亰于��亳" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1725 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "�于��仆舒 从_仂仄舒仆亟舒:\n" "(%s 亰舒 亳仄亠 仆舒 亟舒�仂�亠从舒)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1752 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "�于��亳 从仂亞舒 �舒亰亞仂于仂�仂� 亳仄舒 _�仂从��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1754 msgid "Enable sounds:" msgstr "�从仍��亳 亰于��亳:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 msgid "Volume:" msgstr "�于�从:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1845 msgid "Play" msgstr "����亳" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1922 msgid "_Report idle time:" msgstr "_�亰于亠��亳 亰舒 于�亠仄亠�仂 仆舒 仆亠舒从�亳于仆仂��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "�舒亰亳�舒仆仂 于�亰 �仗仂��亠弍舒 仆舒 亞仍�于�亠 亳仍亳 �舒��舒���舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1936 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_�于�仂仄舒��从亳 仂亟亞仂于仂�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1940 msgid "When both away and idle" msgstr "��亳 仂�����于仂 亳 仆亠舒从�亳于仆仂��" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1946 msgid "Auto-away" msgstr "�于�仂仄舒�从仂 仂�����于仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1948 msgid "Change status when _idle" msgstr "��仂仄亠仆亳 亞仂 ��舒���仂� 仗�亳 _仆亠舒从�亳于仆仂��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1952 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "_�亳仆��亳 仗�亠亟 仗�仂仄亠仆舒 仆舒 ��舒���仂�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1960 msgid "Change _status to:" msgstr "弌仄亠仆亳 亞仂 _��舒���仂� 于仂:" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1981 msgid "Status at Startup" msgstr "弌�舒��� 仗�亳 仗仂亟亳亞仆�于舒�亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1983 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "�仂�亳��亳 亞仂 ��舒����仂� 仂亟 仗仂�仍亠亟仆仂�仂 从仂�亳��亠�亠 仗�亳 仆仂于仂 仗仂亟亳亞仆�于舒�亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1989 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "弌�舒��� 从仂� �亠 �亠 仗�_亳仄亠仆亳 仗�亳 仗仂亟亳亞仆�于舒�亠:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2027 msgid "Interface" msgstr "�仆�亠��亠��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2029 msgid "Smiley Themes" msgstr "丐亠仄亳 �仂 亠仄仂�亳亳" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 msgid "Browser" msgstr "��亠仍亳���于舒�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2040 msgid "Status / Idle" msgstr "弌�舒��� / �亠舒从�亳于亠仆" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "�仂亰于仂仍亳 亳仄 仆舒 �亳�亠 从仂�亳�仆亳�亳 亟舒 从仂仆�舒从�亳�舒舒� �仂 仄亠仆亠" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "�仂亰于仂仍亳 亳仄 �舒仄仂 仆舒 从仂�亳�仆亳�亳�亠 仂亟 仄仂�舒�舒 仍亳��舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users below" msgstr "�仂亰于仂仍亳 亳仄 �舒仄仂 仆舒 从仂�亳�仆亳�亳�亠 仗仂亟仂仍�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Block all users" msgstr "�仍仂从亳�舒� 亞亳 �亳�亠 从仂�亳�仆亳�亳" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block only the users below" msgstr "�仍仂从亳�舒� 亞亳 �舒仄仂 从仂�亳�仆亳�亳�亠 仗仂亟仂仍�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:369 msgid "Privacy" msgstr "��亳于舒�仆仂��" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:381 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "��仂仄亠仆亳�亠 于仂 仗仂��舒于�于舒�舒�舒 亰舒 仗�亳于舒�仆仂��舒 ��舒仗�于舒舒� 于仂 �亳仍舒 于亠亟仆舒�." #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:393 msgid "Set privacy for:" msgstr "�仂��舒于亳 仗�亳于舒�仆仂�� 亰舒:" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:556 ../pidgin/gtkprivacy.c:573 msgid "Permit User" msgstr "�仂亰于仂仍亳 仄� 仆舒 从仂�亳�仆亳从" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "�舒仗亳�亠�亠 从仂�亳�仆亳从 仆舒 从仂亞仂 仄� 亟仂亰于仂仍�于舒�亠 亟舒 从仂仆�舒从�亳�舒 �仂 �舒�." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "�仆亠�亠�亠 亞仂 亳仄亠�仂 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂� �仂 从仂亞仂 仗仂�舒从�于舒�亠 亟舒 仄仂亢亠�亠 亟舒 从仂仆�舒从�亳�舒�亠." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 ../pidgin/gtkprivacy.c:577 msgid "_Permit" msgstr "_�仂亰于仂仍亳" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:567 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "��/� 亟仂亰于仂仍�于舒�亠 仍亳 仆舒 %s 亟舒 从仂仆�舒从�亳�舒 �仂 �舒�?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:569 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "�舒仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟亠从舒 仄�/� 亟仂亰于仂仍�于舒�亠 仆舒 %s 亟舒 从仂仆�舒从�亳�舒 �仂 �舒�?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:598 ../pidgin/gtkprivacy.c:612 msgid "Block User" msgstr "�仍仂从亳�舒� 亞仂 从仂�亳�仆亳从仂�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 msgid "Type a user to block." msgstr "�舒仗亳�亠�亠 亞仂 从仂�亳�仆亳从仂� 从仂� 亞仂 弍仍仂从亳�舒�亠." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "�亠 仄仂仍舒仄, 于仆亠�亠�亠 亞仂 亳仄亠�仂 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂� 从仂� �舒从舒�亠 亟舒 亞仂 弍仍仂从亳�舒�亠." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:608 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "�仍仂从亳�舒� 亞仂/�舒 %s?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:610 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "�舒仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟亠从舒 �舒从舒�亠 亟舒 亞仂/�舒 弍仍仂从亳�舒�亠 %s?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 msgid "Apply" msgstr "��亳仄亠仆亳" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1504 msgid "That file already exists" msgstr "�舒�仂�亠从舒�舒 于亠�亠 仗仂��仂亳" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1505 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "弌舒从舒� 亟舒 �舒 仗�亠弍�亳�亠�?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 msgid "Overwrite" msgstr "�舒仗亳�亳 仆舒亟 仆亠亞仂" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1509 msgid "Choose New Name" msgstr "�亰弍亠�亠�亠 仆仂于仂 亳仄亠" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1647 ../pidgin/gtkrequest.c:1661 msgid "Select Folder..." msgstr "�亰弍亠�亠�亠 仗舒仗从舒..." #. Create the window. #: ../pidgin/gtkroomlist.c:374 msgid "Room List" msgstr "�亳��舒 �仂 �仂弍亳" #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:442 msgid "_Get List" msgstr "_弌仂弍亠�亳 仍亳��舒" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:450 msgid "_Add Chat" msgstr "_�仂亟舒� �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "�舒仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟亠从舒 �舒从舒�亠 亟舒 亞亳 亳亰弍�亳�亠�亠 亳亰弍�舒仆亳�亠 亰舒��于舒仆亳 ��舒���亳?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:619 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1265 msgid "_Use" msgstr "_�仂�亳��亳" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:779 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "�舒�仍仂于仂� 亠 于亠�亠 于仂 �仗仂��亠弍舒. �仂�舒 亟舒 仂亟�亠亟亳�亠 仗仂�亠弍亠仆 仆舒�仍仂于." #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:969 msgid "Different" msgstr "�舒亰仍亳�仆仂" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158 msgid "_Title:" msgstr "_�舒�仍仂于:" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1494 msgid "_Status:" msgstr "_弌�舒���:" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "�仂�亳��亳 _�舒亰仍亳�亠仆 ��舒��� 亰舒 仆亠从仂亳 �仄亠�从亳" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "�舒�_�于舒� 亳 从仂�亳��亳" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "弌�舒��� 亰舒 %s" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:663 msgid "Waiting for network connection" msgstr "丼亠从舒仄 仄�亠亢仆舒 于��从舒" #: ../pidgin/gtkutils.c:631 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../pidgin/gtkutils.c:1388 ../pidgin/gtkutils.c:1411 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "弌仍亠亟仆舒�舒 亞�亠�从舒 �亠 �仍��亳 仗�亳 于�亳��于舒�亠�仂 仆舒 %s: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:1391 ../pidgin/gtkutils.c:1413 msgid "Failed to load image" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 于�亳�舒仄 �仍亳从舒�舒" #: ../pidgin/gtkutils.c:1487 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 �舒 亳�仗�舒�舒仄 仗舒仗从舒�舒 %s." #: ../pidgin/gtkutils.c:1488 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" "%s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 仗�亠仆亠�亠 仗舒仗从舒. 丐�亠弍舒 亟舒 亞亳 亳�仗�舒�舒�亠 亟舒�仂�亠从亳�亠 于仆舒��亠 于仂 " "仗舒仗从舒�舒 仗仂�亠弍仆仂." #: ../pidgin/gtkutils.c:1520 ../pidgin/gtkutils.c:1532 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 msgid "You have dragged an image" msgstr "�仍亠�亠于�亠 �仍亳从舒" #: ../pidgin/gtkutils.c:1521 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "�仂亢亠�亠 亟舒 �舒 亳�仗�舒�亳�亠 仂于舒舒 �仍亳从舒 从舒从仂 �舒亰仄亠仆舒 仆舒 亟舒�仂�亠从舒, 亟舒 �舒 于亞�舒亟亳�亠 " "于仂 仗仂�舒从舒�舒 亳仍亳 亟舒 �舒 从仂�亳��亳�亠 从舒从仂 亳从仂仆舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍 亰舒 仂于仂� 从仂�亳�仆亳从." #: ../pidgin/gtkutils.c:1527 ../pidgin/gtkutils.c:1547 msgid "Set as buddy icon" msgstr "�仂��舒于亳 从舒从仂 亳从仂仆舒 亰舒 仗�亳�舒�亠仍" #: ../pidgin/gtkutils.c:1528 ../pidgin/gtkutils.c:1548 msgid "Send image file" msgstr "��仗�舒�亳 亟舒�仂�亠从舒 �仂 �仍亳从舒" #: ../pidgin/gtkutils.c:1529 ../pidgin/gtkutils.c:1548 msgid "Insert in message" msgstr "�仆亠�亳 于仂 仗仂�舒从舒�舒" #: ../pidgin/gtkutils.c:1533 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "�舒仍亳 �舒从舒�亠 亟舒 �舒 仗仂��舒于亳�亠 从舒从仂 亳从仂仆舒 亰舒 仗�亳�舒�亠仍 亰舒 仂于仂� 从仂�亳�仆亳从?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" "�仂亢亠�亠 亟舒 �舒 亳�仗�舒�亳�亠 仂于舒舒 �仍亳从舒 从舒从仂 �舒亰仄亠仆舒 仆舒 亟舒�仂�亠从舒, 亟舒 �舒 于亞�舒亟亳�亠 " "于仂 仗仂�舒从舒�舒 亳仍亳 亟舒 �舒 从仂�亳��亳�亠 从舒从仂 亳从仂仆舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍 亰舒 仂于仂� 从仂�亳�仆亳从." #: ../pidgin/gtkutils.c:1541 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" "�仂亢亠�亠 亟舒 �舒 于仄亠�仆亠�亠 �仍亳从舒于舒 于仂 仂于舒舒 仗仂�舒从舒 亳仍亳 亟舒 �舒 从仂�亳��亳�亠 从舒从仂 亳从仂仆舒 " "亰舒 仗�亳�舒�亠仍 亰舒 仂于仂� 从仂�亳�仆亳从" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1599 msgid "Cannot send launcher" msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 亳�仗�舒�亳 ��舒���于舒�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1599 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" "�仍亠�亠于�亠 ��舒���于舒� 仂亟 �舒弍仂�仆舒�舒 仗仂于��亳仆舒. �舒�于亠�仂�舒�仆仂 �舒从舒于�亠 亟舒 亞仂 " "亳�仗�舒�亳�亠 �仂舒 ��仂 ��舒���于舒�仂� 亞仂 ��舒���于舒, 仆舒仄亠��仂 �舒仄亳仂� ��舒���于舒�." #: ../pidgin/gtkutils.c:2334 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>�舒�仂�亠从舒:</b> %s\n" "<b>�仂仍亠仄亳仆舒 仆舒 亟舒�仂�亠从舒:</b> %s\n" "<b>�仂仍亠仄亳仆舒 仆舒 �仍亳从舒:</b> %dx%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2630 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "�舒�仂�亠从舒�舒 ��%s�� 亠 仗�亠亞仂仍亠仄舒 亰舒 %s. �亠 仄仂仍舒仄, 仗�仂弍舒��亠 �仂 仗仂仄舒仍舒 �仍亳从舒.\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2632 msgid "Icon Error" msgstr "��亠�从舒 �仂 亳从仂仆舒�舒" #: ../pidgin/gtkutils.c:2633 msgid "Could not set icon" msgstr "�亠 仄仂亢舒仄 亟舒 仗仂��舒于舒仄 亳从仂仆舒" #: ../pidgin/gtkutils.c:2733 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 �舒 仂�于仂�舒仄 亟舒�仂�亠从舒�舒 '%s': %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:2782 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 �舒 于�亳�舒仄 �仍亳从舒�舒 ��%s��: 仗�亳�亳仆亳�亠 仆亠 �亠 仗仂亰仆舒�亳, 仆舒�于亠�仂�舒�仆仂 " "�仍亳从舒�舒 亠 仂��亠�亠仆舒" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "�舒��于舒� 亟舒�仂�亠从舒" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "�亰弍亠�亠�亠 弍仂�舒" #: ../pidgin/pidginstock.c:81 msgid "_Alias" msgstr "_�仍亳�舒�" #: ../pidgin/pidginstock.c:83 msgid "Close _tabs" msgstr "�舒�于仂�亳 _�舒亰亳�亳�舒" #: ../pidgin/pidginstock.c:85 msgid "_Get Info" msgstr "_�仆�仂�仄舒�亳亳" #: ../pidgin/pidginstock.c:86 msgid "_Invite" msgstr "_�仂从舒仆亳" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Modify" msgstr "_�亰仄亠仆亳" #: ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Open Mail" msgstr "_��于仂�亳 仗仂��舒" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "弌仄舒�仍亳�舒 仂亟 Pidgin" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "�亳仆亞于亳仆�从亳 仄舒从�仂舒" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "�于舒 亞亳 亳�从仍���于舒 亞�舒�亳�从亳�亠 亠仄仂�亳亳." #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "none" msgstr "仆亳��仂" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 msgid "Display Statistics" msgstr "��亳从舒亢亳 ��舒�亳��亳从亳" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 msgid "Response Probability:" msgstr "�仂亢仆仂�� 亰舒 仂亟亞仂于仂�:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 msgid "Statistics Configuration" msgstr "�仂仆�亳亞��舒�亳�舒 亰舒 ��舒�亳��亳从舒�舒" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "�舒从�亳仄舒仍仆仂 于�亠仄亠��舒亠�亠 仆舒 仂亟亞仂于仂�仂�:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 msgid "minutes" msgstr "仄亳仆��亳" #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "�舒从�亳仄舒仍仆舒 �舒亰仍亳从舒 于仂 ��仗仂�仍亠亟仆仂 于亳亟亠仆��:" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 msgid "Threshold:" msgstr "�亳�从舒:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "��亠亟于亳亟�于舒�亠 仆舒 亟仂��舒仗仆仂��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍仂�" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "��亳从仍��仂从 亰舒 亟仂��舒仗仆仂�� 仆舒 仗�亳�舒�亠仍仂�." #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" "��亳从仍��仂从仂� 亰舒 亟仂��舒仗仆仂�� 仆舒 仗�亳�舒�亠仍仂� (cap) �亠 从仂�亳��亳 亰舒 仗�亳从舒亢�于舒�亠 仆舒 " "��舒�亳��亳�从亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳 亰舒 仗�亳�舒�亠仍亳�亠 于仂 仍亳��舒�舒 仆舒 从仂仆�舒从�亳." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "��亳�舒�亠仍仂� 亠 仆亠舒从�亳于亠仆" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "��亳�舒�亠仍仂� 亠 仂����亠仆" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "��亳�舒�亠仍仂� 亠 仂����亠仆 \"仂亟舒仄仆舒\"" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "��亳�舒�亠仍仂� 亠 于仂 亟于亳亢亠�亠" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "��亳�舒�亠仍仂� 亠 亳�从仍��亠仆" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "�仂�仂�亳 亞亳 于�亠亟仆仂��亳�亠 亰舒 �仗仂��亠弍舒 从仂亞舒..." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" "��亳�舒�亠仍仂� �仂 <i>仆舒�仄仆仂亞� 弍仂亟仂于亳</i> 亠 仗�亳�舒�亠仍仂� 从仂� �亠 亳仄舒 仗�亳仂�亳�亠� 于仂 " "从仂仆�舒从�仂�.\n" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "�仂�亳��亳 亞仂 仗仂�仍亠亟仆亳仂� 仗�亳�舒�亠仍 从仂亞舒 弍仂亟仂于亳�亠 �亠 亳��亳" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "�仂�仂�亳 亞亳 于�亠亟仆仂��亳�亠 从仂亳 �亠 �亠 �仗仂��亠弍�于舒舒� 亰舒 �仄亠�从舒�舒..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 msgid "Contact Priority" msgstr "��亳仂�亳�亠� 仆舒 从仂仆�舒从�" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" "�于仂亰仄仂亢�于舒 从仂仆��仂仍舒 仆舒 于�亠亟仆仂��亳�亠 舒�仂�亳�舒仆亳 �仂 �舒亰仍亳�仆亳 �仂��仂�弍亳 仆舒 " "仗�亳�舒�亠仍亳�亠." #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "�仂亰于仂仍�于舒 仗�仂仄亠仆舒 仆舒 从仍��仆亳�亠 于�亠亟仆仂��亳 仆舒 �仂��仂�弍亳�亠 仆舒 仆亠舒从�亳于仆仂��/" "仂����仆仂��/仂�仍舒�仆 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳�亠 于仂 仗�亠�仄亠�从亳�亠 亰舒 仗�亳仂�亳�亠� 仆舒 从仂仆�舒从�亳�亠." #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "�仂亳 于仂 �舒亰亞仂于仂�亳�亠" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "弌仂仗��于亠仆亳 弍仂亳 于仂 仗�仂亰仂�亠�仂� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 msgid "Error Messages" msgstr "�仂�舒从亳 �仂 亞�亠�从亳" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 msgid "Highlighted Messages" msgstr "��于亠�仍亠仆亳 仗仂�舒从亳" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 msgid "System Messages" msgstr "弌亳��亠仄�从亳 仗仂�舒从亳" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 msgid "Sent Messages" msgstr "��仗�舒�亠仆亳 仗仂�舒从亳" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 msgid "Received Messages" msgstr "��亳仄亠仆亳 仗仂�舒从亳" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "�亰弍亠�亠�亠 弍仂�舒 亰舒 %s" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "�舒亟亠弍亠仍亠仆仂" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "��从仂�亠仆仂" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "�仂亟于仍亠�亠仆仂" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" msgstr "�亞仆仂�亳�舒� 亞仂 亟仂舒�舒�从亳仂� �仂�仄舒�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 msgid "Apply in Chats" msgstr "��亳仄亠仆亳 于仂 �舒亰亞仂于仂�亳" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "��亳仄亠仆亳 于仂 亳仆��舒仆� 仗仂�舒从亳�亠" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "�仂 弍�仂� 仆舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "�仂��舒于�于舒�亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" "�亠仍亠�从舒: ��亠�亠�亠仆�亳�舒�舒 亰舒 ���仂于亳 �舒亰亞仂于仂�亳�� 仄仂�舒 亟舒 弍亳亟亠 仗仂��舒于亠仆舒 仆舒 ���仂 " "弍�仂� 仆舒 �舒亰亞仂于仂�亳��." #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "��仂� 仆舒 �舒亰亞仂于仂�亳 仗仂 仗�仂亰仂�亠�" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "�亟亟亠仍仆亳 仗�仂亰仂��亳 亰舒 IM 亳 仗�仂亰仂��亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�亳 从仂亞舒 �亠 仗仂��舒于�于舒舒� 仗仂 弍�仂�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "�从���仂��舒于�于舒�亠" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "�仂亟舒�仆亳 仂仗�亳亳 亰舒 仗仂��舒于�于舒�亠�仂 仆舒 �舒亰亞仂于仂�仂�." #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" "�亞�舒仆亳�亳 亞仂 弍�仂�仂� 仆舒 �舒亰亞仂于仂�亳 仗仂 仗�仂亰仂��亳, 仂仗�亳仂仆舒仍仆仂 �仂 �舒亰亟亠仍�于舒�亠 仆舒 IM " "亳 �舒亰亞仂于仂�亳�亠" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "�仂仆�亳亞��舒�亳�舒 亰舒 亞亠��仂于亳 仆舒 亞仍�于�亠�仂" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "弌�亠亟仆仂 从仂仗�亠 仆舒 亞仍�于�亠�仂" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "�亠�仆仂 从仂仗�亠 仆舒 亞仍�于�亠�仂" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_�亳亰�亠仍亠仆 仗�亳从舒亰 仆舒 亞亠��仂于亳�亠" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "�亠��仂于亳 仆舒 亞仍�于�亠�仂" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "��亟亳 仗仂亟亟��从舒 亰舒 亞亠��仂于亳 仆舒 亞仍�于�亠�仂" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "�仂亰于仂仍�于舒 仗仂亟亟��从舒 亰舒 亞亠��亳从�仍舒�亳亳 仆舒 亞仍�于�亠�仂 于仂 仗�仂亰仂��亳�亠 亰舒 �舒亰亞仂于仂�亳.\n" "�仍亠�亠�亠 亞仂 ��亠亟仆仂�仂 从仂仗�亠 仂亟 亞仍�于�亠�仂 亰舒 亳亰于���于舒�亠 仆舒 仂亟�亠亟亠仆亳 亟亠���于舒:\n" "\n" "�仍亠�亠�亠 从仂仆 亟仂仍� 仗舒 仆舒 亟亠�仆仂 亰舒 亟舒 亞仂 亰舒�于仂�亳�亠 �舒亰亞仂于仂�仂�.\n" "�仍亠�亠�亠 仆舒亞仂�亠 仗舒 仆舒 仍亠于仂 亰舒 亟舒 仗�亠仄亳仆亠�亠 仆舒 仗�亠��仂亟仆亳仂� �舒亰亞仂于仂� .\n" "�仍亠�亠�亠 仆舒亞仂�亠 仗舒 仆舒 亟亠�仆仂 亰舒 亟舒 仗�亠仄亳仆亠�亠 仆舒 �仍亠亟仆亳仂� �舒亰亞仂于仂�." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "�仆��舒仆� 仗仂�舒从亳" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "�亟弍亠�亳 从仂仆�舒从� 仂亟 舒亟�亠�舒�仂� 亳仍亳 亟仂亟舒� 仆仂于." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:303 msgid "Group:" msgstr "���仗舒:" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:577 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:249 msgid "New Person" msgstr "�仂于仂 仍亳�亠" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:594 msgid "Select Buddy" msgstr "�亰弍亠�亳 仗�亳�舒�亠仍" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "�亟弍亠�亳 从仂仆�舒从� 仂亟 舒亟�亠�舒�仂� 亰舒 亟舒 亞仂 舒�仂�亳�舒� �仂 仂于仂� 仗�亳�舒�亠仍 亳仍亳 亟仂亟舒� 仆仂于 " "从仂仆�舒从�." #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "�仂�亳�仆亳�从亳 _亟亠�舒仍亳" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_��仂�亳�舒� 仗�亳�舒�亠仍" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "�亠 ��仗亠舒于 亟舒 亳�仗�舒�舒仄 亠-仗仂��舒" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "�亰于��仍亳于舒�舒 亟舒�仂�亠从舒 亰舒 Evolution 仆亠 弍亠�亠 仗�仂仆舒�亟亠仆舒 仆舒 仗舒�亠从舒�舒." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "�亠 弍亠�亠 仗�仂仆舒�亟亠仆舒 舒亟�亠�舒 亰舒 亠-仗仂��舒 亰舒 仂于仂� 仗�亳�舒�亠仍." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 msgid "Add to Address Book" msgstr "�仂亟舒� 于仂 舒亟�亠�舒�" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 msgid "Send E-Mail" msgstr "��仗�舒�亳 亠-仗仂��舒" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "�仂仆�亳亞��舒�亳�舒 亰舒 亳仆�亠亞�亳�舒�亠 仆舒 Evolution" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "�亟弍亠�亳 亞亳 �亳�亠 舒从舒�仆�亳 仆舒 从仂亳 �舒从舒� 亟舒 亞亳 亟仂亟舒亟亠� 仗�亳�舒�亠仍亳�亠." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "�仆�亠亞�舒�亳�舒 �仂 Evolution" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "��亟亳 亳仆�亠亞�舒�亳�舒 �仂 Evolution." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "�仆亠�亳 亞亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳�亠 亰舒 仍亳�亠�仂 仗仂亟仂仍�." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "�仆亠�亳 亞仂 从仂�亳�仆亳�从仂�仂 亳仄亠 亳 �仄亠�从舒�舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍仂�." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287 msgid "Account type:" msgstr "丐亳仗 仆舒 �仄亠�从舒:" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:311 msgid "Optional information:" msgstr "�亰弍仂�仆亳 亳仆�仂�仄舒�亳亳:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:346 msgid "First name:" msgstr "�仄亠:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358 msgid "Last name:" msgstr "��亠亰亳仄亠:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:378 msgid "E-mail:" msgstr "E-仗仂��舒:" #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:34 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>�舒弍亠仍亠�从舒 亰舒 仗�亳�舒�亠仍亳</b>: %s" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK �亠�� 亰舒 �亳亞仆舒仍" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "丐亠�� 亰舒 仗�仂于亠�从舒 仆舒 亳�仗�舒于仆仂��舒 仆舒 �亳亞仆舒仍亳�亠 亰舒 亳仆�亠��亠��仂�." #: ../pidgin/plugins/history.c:188 msgid "History" msgstr "���仂�亳�舒" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "�从仂仆亳亰亳�舒� 仗�亳 仂�����于仂" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "�舒 亳从仂仆亳亰亳�舒 仍亳��舒�舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 亳 �舒亰亞仂于仂�亳�亠 从仂亞舒 �亳 仂����亠仆." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "��仂于亠��于舒� 仆舒 仗仂��舒" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "��仂于亠��于舒 仆仂于舒 仍仂从舒仍仆舒 仗仂��舒." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "�仂亟舒于舒 仄舒仍亠�从舒 从��亳�舒 亟仂 仍亳��舒�舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 从仂亞舒 亳仄舒 仆仂于舒 仗仂��舒." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" msgstr "�亳仆亳�舒 仂亟 仄舒�从亠�" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "�仂于仍亠�亳 仍亳仆亳�舒 亰舒 仂亰仆舒��于舒�亠 仆舒 仆仂于亳 仗仂�舒从亳 于仂 �舒亰亞仂于仂�仂�." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "�仂于仍亠�亳 仍亳仆亳�舒 亰舒 仂亰仆舒��于舒�亠" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:676 msgid "_IM windows" msgstr "_��仂亰仂��亳 亰舒 仗仂�舒从亳" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:683 msgid "C_hat windows" msgstr "�_�仂亰仂��亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" "�亠�亠 仗仂弍舒�舒仆舒 �亠�亳�舒 亰舒 仄�亰亳�从仂 亟仂仗亳��于舒�亠. �亠 仄仂仍舒仄, 从仍亳从仆亠 �亠 �舒 MM " "亳从仂仆舒�舒 亰舒 亟舒 仗�亳�舒�亳�亠." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "弌亠�亳�舒�舒 亰舒 仄�亰亳�从仂 亟仂仗亳��于舒�亠 亠 仗仂�于�亟亠仆舒." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419 msgid "Music Messaging" msgstr "�仂�舒从亳 仗�亠从� 仄�亰亳从舒" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "�仄舒�亠 从仂仆�仍亳从� 于仂 亳亰于���于舒�亠�仂 仆舒 从仂仄舒仆亟舒�舒:" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528 msgid "Error Running Editor" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亰于���于舒�亠 仆舒 ��亠亟�于舒�仂�" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529 msgid "The following error has occurred:" msgstr "弌亠 �仍��亳 �仍亠亟仆舒于舒 亞�亠�从舒:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "�仂仆�亳亞��舒�亳�舒 亰舒 仗仂�舒从亳 仗�亠从� 仄�亰亳从舒" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632 msgid "Score Editor Path" msgstr "�舒�亠从舒 仆舒 ��亠亟�于舒�仂� 仆舒 �仂仆仂于亳" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633 msgid "_Apply" msgstr "_��亳仄亠仆亳" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:674 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "��亳从仍��仂从 亰舒 仄�亰亳�从仂 亟仂仗亳��于舒�亠 亰舒 亰舒亠亟仆亳�从仂 从仂仄仗仂仆亳�舒�亠." #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:676 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" "��亳从仍��仂从仂� 亰舒 仄�亰亳�从仂 亟仂仗亳��于舒�亠 仂于仂亰仄仂亢�于舒 从仂�亳�仆亳�亳�亠 亳��仂于�亠仄亠仆仂 亟舒 " "�舒弍仂�舒� 仆舒 亳��仂 仗舒��亠 仄�亰亳从舒 �仂 ��亠亟�于舒�亠 仆舒 仂�仆仂于仆舒 �从舒仍舒." #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:672 msgid "Notify For" msgstr "�亰于亠��亳 亰舒" #: ../pidgin/plugins/notify.c:691 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\t_弌舒仄仂 从仂亞舒 仆亠从仂� 亞仂 亳亰亞仂于舒�舒 �舒�亠�仂 亳仄亠" #: ../pidgin/plugins/notify.c:701 msgid "_Focused windows" msgstr "_个仂从��亳�舒仆亳 仗�仂亰仂��亳" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:709 msgid "Notification Methods" msgstr "�亠�仂亟亳 亰舒 亳�于亠��于舒�亠" #: ../pidgin/plugins/notify.c:716 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "�仄亠�仆亳 �亠从�� 仆舒 仗仂�亠�仂从 于仂 仆舒�仍仂于仆舒�舒 仍亠仆�舒 仆舒 仗�仂亰仂�亠�仂�:" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:735 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "�仆亠�亳 弍_�仂� 仆舒 仆仂于亳 仗仂�舒从亳 于仂 仆舒�仍仂于仂� 仆舒 仗�仂亰仂�亠�仂�" #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:744 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "�仆亠�亳 弍�仂� 仆舒 仆仂于亳 仗仂�舒从亳 于仂 �于仂���于仂�仂 亰舒 _X" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:752 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "�仂亟亠�亳 仄亠仆舒�亠� 仆舒 仗�仂亰仂��亳 \"_URGENT\" hint" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:761 msgid "R_aise conversation window" msgstr "�_仂亟亳亞仆亳 亞仂 仗�仂亰仂�亠�仂� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:769 msgid "Notification Removal" msgstr "�����舒仆�于舒�亠 仆舒 亳亰于亠���于舒�舒" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:774 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "�����舒仆亳 从仂亞舒 仗�仂亰仂�亠�仂� _亟仂弍亳于舒 �仂从��" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:781 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "�����舒仆亳 从仂亞舒 仗�仂亰仂�亠�仂� 仆舒 �舒亰亞仂于仂�仂� _仗�亳仄舒 从仍亳从" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:789 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "�����舒仆亳 仗�亳 仗_亳��于舒�亠 于仂 仗�仂亰仂�亠�仂� 仆舒 �舒亰亞仂于仂�仂�" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:797 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "�����舒仆亳 从仂亞舒 �亠 亳�仗�舒�舒 仗_仂�舒从舒" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:806 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "�����舒仆亳 仗�亳 仗�亠仄亳仆�于舒�亠 仆舒 亟��亞仂 �舒_亰亳�亠" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:901 msgid "Message Notification" msgstr "�亰于亠���于舒�亠 亰舒 仗仂�舒从舒" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:904 ../pidgin/plugins/notify.c:906 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "�于仂亰仄仂亢�于舒 �舒亰仆亳 仆舒�亳仆亳 亰舒 亳亰于亠���于舒�亠 亰舒 仆亠仗�仂�亳�舒仆亳 仗仂�舒从亳." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "�仂亟舒�仂从 亰舒 亟亠仄仂仆���舒�亳�舒 仆舒 Pidgin" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "�仂亟舒�仂从 亰舒 仗�亳仄亠� ��仂 弍�从舒 仆亠从仂亳 �舒弍仂�亳 - 于亳亟亳 仂仗亳�." #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "�于舒 亠 仄仆仂亞� 亟仂弍舒� 亟仂亟舒�仂从 从仂� 仗�舒于亳 仄仆仂亞� �舒弍仂�亳:\n" "- �舒亢�于舒 从仂� �舒 仆舒仗亳�舒仍 仗�仂亞�舒仄舒于舒 从仂亞舒 �亠 仆舒�舒于�于舒�\n" "- �仂�舒从亳�亠 ��仂 亞亳 亟仂弍亳于舒� 亞亳 亳�仗亳��于舒 亳仆于亠�亰仆仂\n" "- ��仗�舒�舒 仗仂�舒从舒 亟仂 仗�亳�舒�亠仍亳�亠 于亠亟仆舒� 仗仂 仆亳于仆舒�舒 仆舒�舒于舒" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "�仂�舒 仆舒 ���亠仍从舒�舒" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "�仂�舒 仆舒 �亠从�仆亟舒�仆舒�舒 ���亠仍从舒" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "�仂�舒 仆舒 �亳仗亠�于��从舒" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "GtkTreeView �仂�亳亰仂仆�舒仍仆仂 �舒亰亟亠仍�于舒�亠" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 msgid "Conversation Entry" msgstr "�舒仗亳� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�仂�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 msgid "Conversation History" msgstr "���仂�亳�舒 仆舒 �舒亰亞仂于仂�仂�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 msgid "Log Viewer" msgstr "��亠亟亞仍亠亟�于舒� 仆舒 仍仂亞仂于亳" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 msgid "Request Dialog" msgstr "�亳�舒仍仂亞 �仂 弍舒�舒�亠" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 msgid "Notify Dialog" msgstr "�亳�舒仍仂亞 亰舒 亳亰于亠���于舒�亠" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 msgid "Select Color" msgstr "�亰弍亠�亠�亠 弍仂�舒" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 msgid "Select Interface Font" msgstr "�亰弍亠�亠�亠 �仂仆� 亰舒 亳仆�亠��亠��仂�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "�亰弍亠�亠�亠 �仂仆� 亰舒 %s" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "个仂仆� 亰舒 GTK+ 亳仆�亠��亠��仂�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "GTK+ �亠仄舒 亰舒 �亠从���舒仍仆舒 从�舒�亠仆从舒" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 msgid "Interface colors" msgstr "�仂亳 仆舒 亳仆�亠��亠��仂�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 msgid "Widget Sizes" msgstr "�仂仍亠仄亳仆舒 仆舒 亞�舒�亳�从亳�亠 从仂仆��仂仍亳" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 msgid "Fonts" msgstr "个仂仆�仂于亳" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Gtkrc 舒仍舒�从亳 亰舒 亟舒�仂�亠从亳" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "�舒仗亳�亳 仗仂��舒于�于舒�舒 于仂 %s%sgtkrc-2.0" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "��亠于�亳�舒� 亞亳 gtkrc 亟舒�仂�亠从亳�亠" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "�仂仆��仂仍舒 仆舒 �亠仄亳 亰舒 Pidgin GTK+" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "�弍亠亰弍亠亟�于舒 仗�亳��舒仗 亟仂 仆舒��亠��仂 �仗仂��亠弍�于舒仆亳�亠 仗仂��舒于�于舒�舒 仆舒 gtkrc." #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "丼亳��仂" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" "�亳 仂于仂亰仄仂亢�于舒 亟舒 亳�仗�舒�舒�亠 �亳��亳 于仍亠亰仆亳 仗仂亟舒�仂�亳 亟仂 �亠从���舒仍仆仂-弍舒亰亳�舒仆亳 " "仗�仂�仂从仂仍亳." #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "�亳 仂于仂亰仄仂亢�于舒 亟舒 亳�仗�舒�舒�亠 �亳��亳 于仍亠亰仆亳 仗仂亟舒�仂�亳 亟仂 �亠从���舒仍仆仂-弍舒亰亳�舒仆亳 " "仗�仂�仂从仂仍亳. (XMPP, MSN, IRC, TOC). ��亳�亳�仆亠�亠 ��Enter�� 于仂 仗仂仍亠�仂 亰舒 于仆亠��于舒�亠 " "亰舒 亟舒 亳�仗�舒�亳�亠. �仍亠亟舒��亠 亞仂 仗�仂亰仂�亠�仂� 亰舒 亟亠弍舒亞亳�舒�亠." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "" "�仂�亳��亳�亠 %s 于亠�亰亳�舒 %s. 丐亠从仂于仆舒�舒 于亠�亰亳�舒 亠 %s.<hr>. �仂亢亠�亠 亟舒 �舒 " "仗�亠亰亠仄亠�亠 仂亟 <a href=\"%s\">%s</a><hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "<b>�仂亞 仆舒 仗�仂仄亠仆亳:</b><br>%s" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "�仂��舒仗仆舒 亠 仆仂于舒 于亠�亰亳�舒" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "�亰于亠���于舒�亠 亰舒 亳亰亟舒仆亳�舒�舒" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "��仂于亠��于舒 仗亠�亳仂亟亳�仆仂 亰舒 仆仂于亳 亳亰亟舒仆亳�舒." #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "��仂于亠��于舒 仗亠�亳仂亟亳�仆仂 亰舒 仆仂于亳 亳亰亟舒仆亳�舒 亳 亞仂 亳亰于亠���于舒 从仂�亳�仆亳从仂� �仂 仍仂亞仂� 仆舒 " "仗�仂仄亠仆亳." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" msgstr "�仂�亠从�亳�舒 仆舒 亟�仗仍亳从舒�亳" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "�亟�亠亟亠仆亳仂� 亰弍仂� 于亠�亠 仗仂��仂亳 于仂 仍亳��舒�舒 亰舒 从仂�亠亞亳�舒�亠." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "�舒仄亠仆舒 仆舒 �亠从��" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "�亳亠 从��舒�亠" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "�亳亠 亳�仗�舒�亳于�亠" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" msgstr "弌舒仄仂 �亠仍亳 亰弍仂�仂于亳" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" msgstr "�舒亰仍亳从�于舒� 仄舒仍亳-亞仂仍亠仄亳 弍�从于亳" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "�仂亟舒� 仆仂于舒 亰舒仄亠仆舒 仆舒 �亠从��" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "�亳亠 _从��舒�亠:" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" msgstr "�亳亠 _亳�仗�舒�亳于�亠:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" "_丐仂�仆仂 �仂于仗舒�舒�亠 仆舒 仄舒仍亳-亞仂仍亠仄亳 弍�从于亳 (仂亟�亠从亳�舒� 亰舒 舒于�仂仄舒��从仂 �仗�舒于�于舒�亠 仆舒 " "仄舒仍亳-亞仂仍亠仄亳 弍�从于亳)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" msgstr "弌舒仄仂 亰舒仄亠仆�于舒� _�亠仍亳 亰弍仂�仂于亳" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "�仗��亳 仂仗�亳亳 亰舒 亰舒仄亠仆舒 仆舒 �亠从��" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "�于仂亰仄仂亢亳 亰舒仄亠仆舒 亰舒 仗仂�仍亠亟仆亳仂� 亰弍仂� 仗�亳 亳�仗�舒�舒�亠" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 msgid "Text replacement" msgstr "�舒仄亠仆舒 仆舒 �亠从��" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "�仂 亰舒仄亠仆�于舒 �亠从��仂� 仆舒 仗仂�舒从亳�亠 从仂亳 ��仂��从� ��亠弍舒 亟舒 �亠 亳�仗�舒�舒� �仗仂�亠亟 " "仗�舒于亳仍舒 亟亠�亳仆亳�舒仆亳 仂亟 从仂�亳�仆亳从仂�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 msgid "Buddy Ticker" msgstr "�亠仆�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "丱仂�亳亰仂仆�舒仍仆舒 于亠�亰亳�舒 �仂 �从�仂仍舒�亠 仆舒 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳." #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "��亳从舒亢�于舒� 于�亠仄亠 仆舒 �亠从仂亳" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 msgid "Timestamp" msgstr "��亠仄亠仆�从舒 仂亰仆舒从舒" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "��亳从舒亢�于舒� 于�亠仄亠 于仂 ��亳仍仂� 仆舒 iChat" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "�仂亟舒于舒 于�亠仄亠仆�从亳 仂亰仆舒从亳 于仂 ��亳仍仂� 仆舒 iChat 于仂 �舒亰亞仂于仂�亳�亠 仆舒 �亠从仂亳 N 仄亳仆��亳." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "�仗�亳亳 亰舒 于�亠仄亠仆�从亳�亠 仂亰仆舒从亳" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_��亳�亳仍亳 24-�舒�仂于亠仆 �仂�仄舒� 仆舒 于�亠仄亠�仂" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "�仂从舒亢亳 亟舒��仄亳 于仂..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "�舒_亰亞仂于仂�亳:" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "�舒 亰舒亟仂�仆亠�亳 仗仂�舒从亳" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "�舒 亰舒亟仂�仆亠�亳 仗仂�舒从亳 亳 于仂 �舒亰亞仂于仂�亳�亠" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "_�仂亞仂于亳 仂亟 仗仂�舒从亳:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "个仂�仄舒�亳 仆舒 于�亠仄亠仆�从亳�亠 仂亰仆舒从亳" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "�亳 仗�亳仍舒亞仂亟�于舒 �仂�仄舒�亳�亠 仆舒 于�亠仄亠仆�从亳�亠 仂亰仆舒从亳." #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" "�于仂� 仗�亳从仍��仂从 仄� 仂于仂亰仄仂亢�于舒 仆舒 从仂�亳�仆亳从仂� 亟舒 亞亳 仗�亳仍舒亞仂亟亳 �仂�仄舒�亳�亠 仆舒 " "于�亠仄亠仆�从舒�舒 仂亰仆舒从舒 仆舒 �舒亰亞仂于仂�亳�亠 亳 仍仂亞亳�舒�亠�仂." #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:174 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:593 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:640 msgid "Opacity:" msgstr "��仂仗��仍亳于仂��:" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:557 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "��仂亰仂��亳�亠 亰舒 IM �舒亰亞仂于仂�亳" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 msgid "_IM window transparency" msgstr "丐�舒仆�仗舒�亠仆�仆仂�� 仆舒 _IM 仗�仂亰仂��亳�亠" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:572 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_��亳从舒亢亳 仍亠仆�舒 亰舒 仍亳亰亞舒�亠 仆舒 仗�仂亰仂�亠�仂� 亰舒 IM" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:579 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "�����舒仆亳 �舒 ��舒仆�仗舒�亠仆�仆仂��舒 仆舒 IM 仗�仂亰仂�亠�仂� 仗�亳 �仂从��亳�舒�亠" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:582 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:630 msgid "Always on top" msgstr "�舒�亞仂�亠" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:614 msgid "Buddy List Window" msgstr "��仂亰仂�亠� �仂 仍亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:615 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "丐�舒仆�仗舒�亠仆�仆仂�� 仆舒 仍亳��舒�舒 �仂 _仗�亳�舒�亠仍亳" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:628 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "�����舒仆亳 �舒 ��舒仆�仗舒�亠仆�仆仂��舒 仆舒 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳 仗�亳 �仂从��亳�舒�亠" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:688 msgid "Transparency" msgstr "丐�舒仆�仗舒�亠仆�仆仂��" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:691 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "��仂仄亠仆仍亳于舒 ��舒仆�仗舒�亠仆�仆仂�� 亰舒 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳 亳 �舒亰亞仂于仂�亳." #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "�于仂� 仗�亳从仍��仂从 仂于仂亰仄仂亢�于舒 仗�仂仄亠仆仍亳于舒 舒仍�舒 ��舒仆�仗舒�亠仆�仆仂�� 仆舒 仗�仂亰仂�亠�仂� 亰舒 " "�舒亰亞仂于仂�亳 亳 仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳.\n" "\n" "* �舒弍亠仍亠�从舒: �于仂� 仗�亳从仍��仂从 弍舒�舒 Win2000 亳仍亳 仗仂于亠�亠." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "�亠�亰亳�舒 仆舒 GTK+ Runtime" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 msgid "Startup" msgstr "�仂亟亳亞仆�于舒�亠" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_�仂亟亳亞仆亳 亞仂 %s 仗�亳 仗仂亟亳亞仆�于舒�亠�仂 仆舒 Windows" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_�亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 ��仂 �亠 �仗���舒" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_�舒亟�亢亳 亞仂 仗�仂亰仂�亠�仂� �仂 仍亳��舒 仆舒 仗�亳�舒�亠仍亳 仆舒�亞仂�亠:" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Only when docked" msgstr "弌舒仄仂 从仂亞舒 亠 �仗���亠仆舒" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "_丐�亠仗从舒�亠 仆舒 仗�仂亰仂�亠�仂� 从仂亞舒 亠 仗�亳仄亠仆舒 仗仂�舒从舒" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:375 msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "�仗�亳亳 亰舒 Pidgin 亰舒 Windows" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "�仗�亳亳 仆舒仄亠仆亠�亳 亰舒 Pidgin 亰舒 Windows." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:378 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" "�于仂亰仄仂亢�于舒 仂仗�亳亳 仆舒仄亠仆亠�亳 亰舒 Pidgin 亰舒 Windows, 从舒从仂 ��仂 �亠 仗�亳从舒��于舒�亠 仆舒 " "仍亳��舒�舒 �仂 仗�亳�舒�亠仍亳 亳 ��亠仗从舒�亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�亳�亠." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>�亟�舒于亠仆.</font>" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 msgid "XMPP Console" msgstr "XMPP 从仂仆亰仂仍舒" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 msgid "Account: " msgstr "弌仄亠�从舒: " #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>�亠 ��仄 仗仂于�亰舒仆 �仂 XMPP</font>" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "�仆亠�亠�亠 <iq/> ���仂�舒." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "�仆亠�亠�亠 <presence/> ���仂�舒." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "�仆亠�亳 <message/> ��舒仆�舒." #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "��仗�舒�亳 亳 仗�亳仄亳 �亳��亳 XMPP 亟亠仍仂于亳." #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "�于仂� 仗�亳从仍��仂从 亠 从仂�亳�亠仆 亰舒 亟亠弍舒亞亳�舒�亠 仆舒 XMPP �亠�于亠�亳 亳仍亳 从仍亳亠仆�亳."