view po/ko.po @ 11395:f0e03a3ca3b5

[gaim-migrate @ 13626] Now this actually works! Also some whitespace cleanup. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com>
date Wed, 31 Aug 2005 21:02:39 +0000
parents 67a929d50cfe
children 4be6232ffcd3
line wrap: on
line source

# Gaim Korean translation
# Copyright (C) YYYY, Sang-hyun S <artsilly@kuls.korea.ac.kr>
# Copyright (C) YYYY, A Ho-seok Lee <alee@debian.org>
# Copyright (C) 2003, Kyeong-uk Son <hey@gnome.or.kr>
#
# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gaim 0.77\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-15 12:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-28 22:54+0900\n"
"Last-Translator: Son, Kyeong-uk <hey@gnome.or.kr>\n"
"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: plugins/autorecon.c:291
msgid "Error Message Suppression"
msgstr "오류 메시지 막기"

#: plugins/autorecon.c:295
msgid "Hide Disconnect Errors"
msgstr "연결끊김 오류 감추기"

#: plugins/autorecon.c:299
msgid "Hide Login Errors"
msgstr "접속 오류 감추기"

#: plugins/autorecon.c:303
#, fuzzy
msgid "Hide Reconnecting Dialog"
msgstr "연결끊김 오류 감추기"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/autorecon.c:327
msgid "Auto-Reconnect"
msgstr "자동으로 다시 연결"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/autorecon.c:330 plugins/autorecon.c:332
msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
msgstr "접속이 끊기면 다시 접속합니다."

#: plugins/contact_priority.c:84
msgid "Point values to use when..."
msgstr ""

#: plugins/contact_priority.c:93
msgid "Buddy is offline:"
msgstr "친구가 접속 종료했음:"

#: plugins/contact_priority.c:107
msgid "Buddy is away:"
msgstr "친구가 자리비움:"

#: plugins/contact_priority.c:121
msgid "Buddy is idle:"
msgstr "친구가 사용하지 않음:"

#: plugins/contact_priority.c:135
msgid "Use last matching buddy"
msgstr ""

#. Explanation
#: plugins/contact_priority.c:141
msgid ""
"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
"contact.\n"
"The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used "
"to be\n"
"the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
msgstr ""

#: plugins/contact_priority.c:144
msgid "Point values to use for account..."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/contact_priority.c:195
msgid "Contact Priority"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/contact_priority.c:198
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr ""

#. *< description
#: plugins/contact_priority.c:200
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""

#.
#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#.
#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
msgid "Gaim"
msgstr "게임"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
msgid "Gaim - Signed off"
msgstr "게임 - 연결 끊기"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
msgid "Gaim - Away"
msgstr "게임 - 자리비움"

#: plugins/docklet/docklet.c:136
msgid "New Message..."
msgstr "새 메시지..."

#: plugins/docklet/docklet.c:137
msgid "Join A Chat..."
msgstr "채팅 참여..."

#: plugins/docklet/docklet.c:172
msgid "New..."
msgstr "새..."

#: plugins/docklet/docklet.c:176 src/gtkprefs.c:1757 src/gtkstatusbox.c:247
#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/irc/irc.c:180
#: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/msn/msn.c:538
#: src/protocols/novell/novell.c:2813 src/protocols/novell/novell.c:2951
#: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:698
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5868 src/protocols/oscar/oscar.c:6906
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 src/protocols/silc/buddy.c:1412
#: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:159
msgid "Away"
msgstr "자리비움"

#: plugins/docklet/docklet.c:184
msgid "Back"
msgstr "돌아옴"

#: plugins/docklet/docklet.c:191
msgid "Mute Sounds"
msgstr "음소거"

#: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkft.c:694
msgid "File Transfers"
msgstr "파일 전송"

#: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkaccount.c:2327
msgid "Accounts"
msgstr "계정"

#: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkprefs.c:2144
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"

#: plugins/docklet/docklet.c:204
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"

#: plugins/docklet/docklet.c:529
msgid "Tray Icon Configuration"
msgstr "트레이 아이콘 설정"

#: plugins/docklet/docklet.c:533
msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
msgstr "트레이 아이콘이 클릭되기 전까지는 새 메시지 숨김(_H)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/docklet/docklet.c:559
msgid "System Tray Icon"
msgstr "시스템 트레이 아이콘"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/docklet/docklet.c:562
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr "시스템 트레이에 게임 아이콘을 보여줍니다."

#. *  description
#: plugins/docklet/docklet.c:564
msgid ""
"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
msgstr ""
"게임의 현재 상태를 트레이 아이콘(예를 들면 GNOME이나 KDE, 윈도우 등에서)으로 "
"보여주고, 일반적으로 사용되는 함수의 접근을 용이하게 하며, 친구 목록이나 로그"
"인창을 토글할 수 있게 합니다. 또 ICQ처럼 아이콘을 클릭할 때까지 도착하는 메시"
"지를 쌓아놓을 수 있습니다."

#: plugins/extplacement.c:77
msgid "By conversation count"
msgstr "대화 갯수 기준"

#: plugins/extplacement.c:98
#, fuzzy
msgid "Conversation Placement"
msgstr "대화"

#: plugins/extplacement.c:103
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "대화창별 대화 갯수"

#: plugins/extplacement.c:109
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/extplacement.c:130
#, fuzzy
msgid "ExtPlacement"
msgstr "위치(_P):"

#. *< name
#. *< version
#: plugins/extplacement.c:132
#, fuzzy
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "대화창 닫음을 보여줌"

#. *< summary
#. *  description
#: plugins/extplacement.c:134
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/filectl.c:245
msgid "Gaim File Control"
msgstr "게임 파일 콘트롤"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr ""

#: plugins/gaim-remote/remote.c:91
msgid "Not connected to AIM"
msgstr "AIM에 연결되지 않음"

#: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
msgid "No screenname given."
msgstr "아이디를 입력하지 않았습니다."

#: plugins/gaim-remote/remote.c:176
msgid "No roomname given."
msgstr "방 이름을 입력하지 않았습니다."

#: plugins/gaim-remote/remote.c:195
msgid "Invalid AIM URI"
msgstr "잘못된 AIM URI"

#: plugins/gaim-remote/remote.c:750
#, c-format
msgid ""
"Failed to assign %s to a socket:\n"
"%s"
msgstr ""

#: plugins/gaim-remote/remote.c:774
msgid "Unable to open socket"
msgstr "소켓을 읽을 수 없음"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaim-remote/remote.c:824
msgid "Remote Control"
msgstr "리모콘"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaim-remote/remote.c:827
msgid "Provides remote control for gaim applications."
msgstr "게임 프로그램을 위해 리모콘을 제공합니다."

#. *  description
#: plugins/gaim-remote/remote.c:829
msgid ""
"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
"applications or through the gaim-remote tool."
msgstr ""
"써드파티 프로그램이나 게임 원격 도구를 이용해 게임을 원격조종할 수 있게 합니"
"다."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaiminc.c:91
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "게임 플러그인 시연"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaiminc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/gaiminc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:40
msgid "Cursor Color"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:41
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:42
msgid "Hyperlink Color"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:53
msgid "GtkTreeView Expander Size"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:72
#, fuzzy
msgid "Conversation Entry"
msgstr "대화"

#: plugins/gaimrc.c:73
#, fuzzy
msgid "Conversation History"
msgstr "대화"

#: plugins/gaimrc.c:74
#, fuzzy
msgid "Log Viewer"
msgstr "로그인 서버"

#: plugins/gaimrc.c:75
#, fuzzy
msgid "Request Dialog"
msgstr "인증 요청"

#: plugins/gaimrc.c:76
#, fuzzy
msgid "Notify Dialog"
msgstr "다음 경우 알림"

#: plugins/gaimrc.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "글자 색깔 선택"

#: plugins/gaimrc.c:211
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "글자 색깔 선택"

#: plugins/gaimrc.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "글꼴 선택"

#: plugins/gaimrc.c:284
#, fuzzy
msgid "Select Interface Font"
msgstr "글꼴 선택"

#: plugins/gaimrc.c:343
#, fuzzy
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "인터페이스 옵션"

#: plugins/gaimrc.c:362
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:460
#, fuzzy
msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
msgstr "게임 파일 콘트롤"

#: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr ""

#. Configuration frame
#: plugins/gestures/gestures.c:241
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "마우스 놀림 설정"

#: plugins/gestures/gestures.c:248
msgid "Middle mouse button"
msgstr "마우스 가운데 단추"

#: plugins/gestures/gestures.c:253
msgid "Right mouse button"
msgstr "마우스 오른쪽 단추"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: plugins/gestures/gestures.c:265
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "비주얼하게 놀림 보여주기(_V)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gestures/gestures.c:294
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "마우스 놀림"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gestures/gestures.c:297
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "마우스 놀림 지원을 제공합니다."

#. *  description
#: plugins/gestures/gestures.c:299
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"대화창에서 마우스 놀림을 허용합니다.\n"
"다음 행동을 하려면 마우스 가운데 단추를 누르고 움직이세요:\n"
"\n"
"아래로 끌고 오른쪽으로 밀면 대화를 닫습니다.\n"
"위로 밀고 왼쪽으로 움직이면 이전 대화로 갑니다.\n"
"위로 밀고 오른쪽으로 움직이면 다음 대화로 갑니다."

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2003
#: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:613
#: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:399
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "인스턴트 메시징"

#. Add the label.
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""

#. "Search"
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7427
msgid "Search"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4400
#: src/gtkblist.c:4777
msgid "Group:"
msgstr "그룹:"

#. "New Person" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
msgid "New Person"
msgstr "새 인명"

#. "Select Buddy" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596
msgid "Select Buddy"
msgstr "친구 고르기"

#. Add the label.
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""

#. Add the disclosure
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
msgid "Show user details"
msgstr "사용자 정보 보이기"

#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430
msgid "Hide user details"
msgstr "사용자 정보 감추기"

#. "Associate Buddy" button
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "관계있는 친구(_A)"

#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
#: src/blist.c:518 src/blist.c:1242 src/blist.c:1458 src/gtkblist.c:4217
#: src/protocols/jabber/roster.c:66
msgid "Buddies"
msgstr "친구"

#: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
#, fuzzy
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다."

#: plugins/gevolution/gevolution.c:263
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/gevolution.c:269
msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/gevolution.c:286
msgid "Add to Address Book"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/gevolution.c:290
#, fuzzy
msgid "Send E-Mail"
msgstr "메일"

#. Configuration frame
#: plugins/gevolution/gevolution.c:414
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "에볼루션 통합 설정"

#. Label
#: plugins/gevolution/gevolution.c:417
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:431
msgid "Account"
msgstr "계정"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gevolution/gevolution.c:530
msgid "Evolution Integration"
msgstr "에볼루션 통합"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "아래에 사용자의 정보를 넣어주십시오."

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
msgid "Account type:"
msgstr "계정 종류:"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
msgid "Screenname:"
msgstr "아이디:"

#. Optional Information section
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
msgid "Optional information:"
msgstr "선택정보:"

#. Label
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:395
#: src/gtkaccount.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:604
msgid "Buddy Icon"
msgstr "친구 아이콘"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
msgid "First name:"
msgstr "성:"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
msgid "Last name:"
msgstr "이름:"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
msgid "E-mail:"
msgstr "메일:"

#: plugins/history.c:137
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr ""

#: plugins/history.c:138
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""

#: plugins/history.c:177
msgid "History"
msgstr "대화 내역"

#: plugins/history.c:179
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "새 대화 연결시 지난 기록을 보입니다."

#: plugins/history.c:180
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation.\n"
"\n"
"The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
"Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
"chats will activate history for the same conversation type(s)."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/iconaway.c:106
msgid "Iconify on Away"
msgstr "자리비움 아이콘 표시"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "자리비움 상태일 때 대화창과 친구 목록을 아이콘화 합니다."

#: plugins/idle.c:56
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr "동안 사용하지 않음."

#: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:97
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "사용안함 만들기"

#: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "계정을 사용하지 않은 시간"

#: plugins/idle.c:67
msgid "_Set"
msgstr "설정(_S)"

#: plugins/idle.c:68
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"

#: plugins/idle.c:99 plugins/idle.c:100
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
msgstr "수동으로 내가 얼마나 사용하지 않았는지 정할 수 있게 합니다."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "IPC 테스트 서버"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""

#: plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "메일 검사기"

#: plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "새 로컬 메일이 있는지 검사합니다."

#: plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""

#. ---------- "Notify For" ----------
#: plugins/notify.c:642
msgid "Notify For"
msgstr "다음 경우 알림"

#: plugins/notify.c:646
msgid "_IM windows"
msgstr "메신저 창(_I)"

#: plugins/notify.c:653
msgid "C_hat windows"
msgstr "대화 창(_C)"

#: plugins/notify.c:660
msgid "_Focused windows"
msgstr "선택된 창(_F)"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: plugins/notify.c:668
msgid "Notification Methods"
msgstr "알림 방식"

#: plugins/notify.c:675
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "창 제목줄에 올 문자열(_S):"

#. Count method button
#: plugins/notify.c:694
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "창 제목에 새로 온 메시지 갯수 넣음(_O)"

#. Urgent method button
#: plugins/notify.c:702
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "창 관리자 \"긴급(_U)\" 힌트 설정"

#. Raise window method button
#: plugins/notify.c:710
#, fuzzy
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "메신저 대화 창"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: plugins/notify.c:718
msgid "Notification Removal"
msgstr "알림 지움"

#. Remove on focus button
#: plugins/notify.c:723
#, fuzzy
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "대화창이 활성화 되면 지움(_F)"

#. Remove on click button
#: plugins/notify.c:730
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "대화창을 클릭하면 지움(_R)"

#. Remove on type button
#: plugins/notify.c:738
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "대화창에서 메시지를 입력하면 없앰(_T)"

#. Remove on message send button
#: plugins/notify.c:746
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "메시지 보내면 지움(_M)"

#. Remove on conversation switch button
#: plugins/notify.c:755
#, fuzzy
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "대화창을 클릭하면 지움(_R)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/notify.c:845
msgid "Message Notification"
msgstr "메시지 알림"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "읽지 않은 메시지를 알리는 여러 가지 방식을 제공합니다."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/perl/perl.c:567
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/perl/perl.c:569 plugins/perl/perl.c:570
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr ""

#: plugins/raw.c:151
msgid "Raw"
msgstr ""

#: plugins/raw.c:153
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""

#: plugins/raw.c:154
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:63
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:69
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:74
#, c-format
msgid ""
"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
msgid "New Version Available"
msgstr "새로운 버젼을 사용할 수 있음"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/relnot.c:137
msgid "Release Notification"
msgstr "새 버젼 알림"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/relnot.c:140
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "새 버젼을 일정 시간마다 검사합니다."

#. *  description
#: plugins/relnot.c:142
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"새 버젼을 일정 시간 간격으로 검사해서 사용자에게 바뀐 내용을 알려줍니다."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/signals-test.c:626
msgid "Signals Test"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/signals-test.c:629 plugins/signals-test.c:631
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/simple.c:34
msgid "Simple Plugin"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:1680
msgid "Duplicate Correction"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:1681
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:1826
msgid "Text Replacements"
msgstr "내용 변환"

#: plugins/spellchk.c:1850
msgid "You type"
msgstr "입력"

#: plugins/spellchk.c:1862
msgid "You send"
msgstr "보냄"

#: plugins/spellchk.c:1888
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "변환할 내용 더하기"

#: plugins/spellchk.c:1895
msgid "You _type:"
msgstr "입력한 것(_T):"

#: plugins/spellchk.c:1909
msgid "You _send:"
msgstr "보내는 것(_S):"

#: plugins/spellchk.c:1951
msgid "Text replacement"
msgstr "내용 변환"

#: plugins/spellchk.c:1953 plugins/spellchk.c:1954
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "사용자 정의된 규칙에 따라 내보내는 메시지의 내용을 변환합니다."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
msgid "GNUTLS"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
msgid "NSS"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr ""

#: plugins/statenotify.c:42
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s님이 자리를 비웠습니다."

#: plugins/statenotify.c:49
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s님이 돌아왔습니다."

#: plugins/statenotify.c:56
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s님이 사용안함 상태가 됩니다."

#: plugins/statenotify.c:63
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s님이 사용안함 상태에서 돌아왔습니다."

#: plugins/statenotify.c:74
#, fuzzy
msgid "Notify When"
msgstr "다음 경우 알림"

#: plugins/statenotify.c:77
#, fuzzy
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "친구가 자리비움:"

#: plugins/statenotify.c:80
#, fuzzy
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "친구가 사용하지 않음:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/statenotify.c:120
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "친구 상태 알림"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr "친구가 자리비움이나 사용안함에서 돌아오거나 나갈 때 대화창에 알립니다."

#: plugins/tcl/tcl.c:363
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr ""

#: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "친구 표시기"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "친구 목록의 수평으로 흐르는 버전입니다."

#: plugins/timestamp.c:202
msgid "iChat Timestamp"
msgstr "iChat 타임스탬프"

#: plugins/timestamp.c:209
msgid "Delay"
msgstr "간격"

#: plugins/timestamp.c:216
msgid "minutes."
msgstr "동안 사용하지 않음."

#: plugins/timestamp.c:222
msgid "_Apply"
msgstr "적용(_A)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/timestamp.c:287
msgid "Timestamp"
msgstr "시간 표시"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/timestamp.c:290 plugins/timestamp.c:292
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr "매 분마다 iChat 스타일로 대화창에 시간을 표시합니다."

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444
msgid "Opacity:"
msgstr "불투명도:"

#. IM Convo trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "메신저 대화 창"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395
msgid "_IM window transparency"
msgstr "메신저창 투명도(_I)"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "메신저창에 슬라이드 바 보이기(_S)"

#. Buddy List trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430
msgid "Buddy List Window"
msgstr "친구목록창"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "친구목록창을 투명하게(_B)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489
msgid "Transparency"
msgstr "투명"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
msgstr ""
"이 플러그인을 대화창을 투명하게 할 수 있도록 합니다.\n"
"\n"
"* Note: 이 플러그인은 Win2000이나 WinXP를 필요로합니다."

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:401
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "GTK+ 런타임 버전"

#. Autostart
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
msgid "Startup"
msgstr "시작"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "윈도우가 시작될 때 게임 실행하기(_S)"

#. Buddy List
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:421 src/gtkblist.c:3514
#: src/gtkprefs.c:2099
msgid "Buddy List"
msgstr "친구 목록"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "친구 목록 도킹 가능하게(_D)"

#. Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:426
#, fuzzy
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "친구목록창을 항상 위에 놓기(_K)"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:428 src/gtkprefs.c:1763
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "서버"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:429
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "자리비움"

#. XXX: Did this ever work?
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431
msgid "Only when docked"
msgstr ""

#. Conversations
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:435 src/gtkprefs.c:883
#: src/gtkprefs.c:2100
msgid "Conversations"
msgstr "대화"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:436
#, fuzzy
msgid "_Flash window when messages are received"
msgstr "메시지가 도착하면 윈도우를 깜빡이게(_F)"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
msgid "WinGaim Options"
msgstr "윈게임 옵션"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:461
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr "윈도우 게임의 옵션을 정합니다."

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462
msgid ""
"Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
"conversation flashing."
msgstr ""

#: src/account.c:773
#, fuzzy
msgid "accounts"
msgstr "계정"

#: src/account.c:913
#, fuzzy
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "열쇠글이 너무 오래됨"

#: src/account.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "%s의 열쇠글을 넣으세요"

#: src/account.c:946
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr "열쇠글 바꾸기"

#: src/account.c:951
#, fuzzy
msgid "Save password"
msgstr "새 열쇠글"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
#.
#: src/account.c:959 src/account.c:1111 src/gtkdialogs.c:504
#: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 src/protocols/jabber/xdata.c:337
#: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
#: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:3774
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3855 src/protocols/oscar/oscar.c:7156
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 src/protocols/oscar/oscar.c:7306
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7358 src/protocols/silc/buddy.c:460
#: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:422
#: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723
#: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1700
#: src/protocols/silc/silc.c:725 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 src/request.h:1266
msgid "OK"
msgstr "확인"

#: src/account.c:960 src/account.c:1112 src/account.c:1150
#: src/gtkaccount.c:2012 src/gtkaccount.c:2491 src/gtkblist.c:4815
#: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704
#: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765
#: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913
#: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:413 src/gtkprivacy.c:595
#: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644
#: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188
#: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/jabber/chat.c:780
#: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:1104
#: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
#: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
#: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1594 src/protocols/oscar/oscar.c:2477
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 src/protocols/oscar/oscar.c:3775
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:3856
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7157 src/protocols/oscar/oscar.c:7282
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 src/protocols/oscar/oscar.c:7359
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7428 src/protocols/silc/buddy.c:461
#: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
#: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724
#: src/protocols/silc/ops.c:1701 src/protocols/silc/silc.c:726
#: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 src/request.h:1266 src/request.h:1276
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#: src/account.c:982 src/connection.c:96
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "%s은(는) 잘못된 프로토콜 플러그인입니다."

#: src/account.c:984 src/connection.c:99
msgid "Connection Error"
msgstr "연결 오류"

#: src/account.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1056
msgid "New passwords do not match."
msgstr "새 패스워드가 일치하지 않습니다."

#: src/account.c:1055
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "모든 항목을 완전히 채우세요."

#: src/account.c:1080
msgid "Original password"
msgstr "예전 열쇠글"

#: src/account.c:1087
msgid "New password"
msgstr "새 열쇠글"

#: src/account.c:1094
msgid "New password (again)"
msgstr "새 열쇠글 (다시)"

#: src/account.c:1100
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "%s의 열쇠글 바꾸기"

#: src/account.c:1108
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "예전 열쇠글과 새 열쇠글을 입력하십시오."

#: src/account.c:1141
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "%s 사용자의 정보 바꾸기"

#: src/account.c:1149 src/gtkdebug.c:669 src/gtkrequest.c:267
#: src/protocols/jabber/buddy.c:568 src/protocols/trepia/trepia.c:347
msgid "Save"
msgstr "저장"

#: src/account.c:1605 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:627
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1079 src/protocols/jabber/buddy.c:1096
#: src/protocols/novell/novell.c:2825
msgid "Unknown"
msgstr "알려지지 않음"

#: src/blist.c:545
#, fuzzy
msgid "buddy list"
msgstr "친구 목록"

#: src/blist.c:1145
msgid "Chats"
msgstr "채팅"

#: src/blist.c:1835
#, c-format
msgid ""
"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
"in.  This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural ""
"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
msgstr[0] ""
"%2$s 그룹의 %1$d명은 계정이 연결되지 않은 관계로 지워지지 않았습니다. 친구와 "
"그룹이 모두 지워지지 않았습니다.\n"

#: src/blist.c:1844
msgid "Group not removed"
msgstr "그룹이 지워지지 않음"

#: src/connection.c:98
msgid "Registration Error"
msgstr "가입 오류"

#: src/conversation.c:237
#, fuzzy
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 메시지가 너무 큽니다."

#: src/conversation.c:240 src/conversation.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다 (0x%X)."

#: src/conversation.c:241
#, fuzzy
msgid "The message is too large."
msgstr "자리비움 메시지가 너무 깁니다."

#: src/conversation.c:250
msgid "Unable to send message."
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다."

#: src/conversation.c:1962
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s님이 대화실에 들어왔습니다."

#: src/conversation.c:1965
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>]님이 대화실에 들어왔습니다."

#: src/conversation.c:2062
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "%s(으)로 대화명을 바꾸었습니다."

#: src/conversation.c:2065
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s님이 %s(으)로 대화명을 바꾸었습니다."

#: src/conversation.c:2107
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s님이 대화실(%s)에서 나갔습니다."

#: src/conversation.c:2109
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s님이 대화실에서 나갔습니다."

#: src/conversation.c:2186
#, c-format
msgid "(+%d more)"
msgstr "(+%d 메시지)"

#: src/conversation.c:2188
#, c-format
msgid " left the room (%s)."
msgstr "대화실에서 나갔습니다 (%s)."

#: src/conversation.c:2596
msgid "Last created window"
msgstr "마지막으로 만들어진 창"

#: src/conversation.c:2598
#, fuzzy
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "메신저와 채팅을 탭 창에서 보여줌(_T)"

#: src/conversation.c:2600 src/gtkprefs.c:1279
msgid "New window"
msgstr "새 창"

#: src/conversation.c:2602
msgid "By group"
msgstr "그룹으로"

#: src/conversation.c:2604
msgid "By account"
msgstr "계정으로"

#: src/ft.c:150 src/protocols/msn/msn.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr "%s 실행하기 오류: %s"

#: src/ft.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr "%s 서버에 쓰는 중에 오류가 발생했습니다."

#: src/ft.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr "%s 실행하기 오류: %s"

#: src/ft.c:191
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "0 바이트의 파일은 보낼 수 없습니다."

#: src/ft.c:201
#, fuzzy
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "0 바이트의 파일은 보낼 수 없습니다."

#: src/ft.c:210
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:268
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s님이 %s 파일을 보내려고 함(%s)"

#: src/ft.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s님이 %s 파일을 보내려고 함(%s)"

#: src/ft.c:316
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr ""

#: src/ft.c:320
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

#: src/ft.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다 (0x%X)."

#: src/ft.c:384
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s 은(/는) 잘못된 파일명입니다.\n"

#: src/ft.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다 (0x%X)."

#: src/ft.c:416
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr ""

#: src/ft.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "%s님에게 파일 전송을 취소합니다.\n"

#: src/ft.c:573
#, fuzzy
msgid "File transfer complete"
msgstr "파일 전송 호스트"

#: src/ft.c:957
#, fuzzy, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "%s님이 주제를 바꿈: %s"

#: src/ft.c:962
#, fuzzy
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "%s님에게서 파일 수신을 취소합니다.\n"

#: src/ft.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s님이 주제를 바꿈: %s"

#: src/ft.c:1024
#, fuzzy, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s님이 주제를 바꿈: %s"

#: src/ft.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "%s님에게 파일 전송을 취소합니다.\n"

#: src/ft.c:1083
#, fuzzy, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "%s님에게서 파일 수신을 취소합니다.\n"

#: src/gaim-remote.c:104
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
"\n"
"    COMMANDS:\n"
"       send                     Send message\n"
"       uri                      Handle AIM: URI\n"
"       away                     Popup the away dialog with the default "
"message\n"
"       back                     Remove the away dialog\n"
"       logout                   Log out all accounts\n"
"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
"\n"
"    OPTIONS:\n"
"       -m, --message=MESG       Message to send or show in conversation "
"window\n"
"       -t, --to=SCREENNAME      Select a target for command\n"
"       -p, --protocol=PROTO     Specify protocol to use\n"
"       -f, --from=SCREENNAME    Specify screen name to use\n"
"       -s, --session=SESSION    Specify which Gaim session to use\n"
"       -h, --help [command]     Show help for command\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Gaim not running (on session %d)\n"
"Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
msgstr "게임이 실행되고 있지 않음 (on session 0)\n"

#: src/gaim-remote.c:282
msgid ""
"Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
"greater than 9999 chars\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:293
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Using AIM: URIs:\n"
"Sending an IM to a screen name:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
"In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
"Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
"with no message:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
"\n"
"Joining a chat:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
"\n"
"Adding a buddy to your buddy list:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
msgstr ""
"\n"
"AIM 사용하기: URIs:\n"
"아이디로 메시지 보내기:\n"
"\tgaim-remote rui 'aim:goim?screenname=Penguin&message=안녕+세계'\n"
"이 경우에서, 'Penguin'이 메시지를 보내고 싶은 아이디이고 '안녕 세계'가 보낼\n"
"메시지입니다. 빈 칸이 필요한 곳에는 '+'를 대신 넣어야 합니다.\n"
"위에서 사용된 예제에 주목하세요 - 만일 쉘에서 이것을 실행한다면 '&'에\n"
"탈출문자(\\)가 필요합니다. 그렇지 않으면 명령은 그 시점에서 멈춥니다.\n"
"아래는 메시지 없이 아이디로 메시지창만 열 때:\n"
"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
"\n"
"대화방에 참여:\n"
"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
"...'PenguinLounge' 대화방에 참여합니다.\n"
"\n"
"내 친구 목록에 친구 더하기:\n"
"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
"...내 친구 목록에 'Penguin'을 더합니다.\n"

#: src/gaim-remote.c:313
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Log out all accounts\n"
msgstr "모든 대화를 기록(_H)"

#: src/gaim-remote.c:317
msgid ""
"\n"
"Close running copy of Gaim\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:321
msgid ""
"\n"
"Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:325
msgid ""
"\n"
"Set all accounts as not away.\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:329
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Send instant message\n"
msgstr "메시지 보내기(_M)"

#: src/gtkaccount.c:345
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>파일:</b> %s\n"
"<b>파일 크기:</b> %s\n"
"<b>이미지 크기:</b> %dx%d"

#. Build the login options frame.
#: src/gtkaccount.c:665
msgid "Login Options"
msgstr "로긴 옵션"

#: src/gtkaccount.c:682 src/gtkft.c:626
msgid "Protocol:"
msgstr "프로토콜:"

#: src/gtkaccount.c:687 src/gtkblist.c:4369
msgid "Screen Name:"
msgstr "아이디:"

#: src/gtkaccount.c:760
msgid "Password:"
msgstr "열쇠글:"

#: src/gtkaccount.c:765 src/gtkblist.c:4383 src/gtkblist.c:4762
msgid "Alias:"
msgstr "별칭:"

#: src/gtkaccount.c:769
msgid "Remember password"
msgstr "열쇠글 기억하기"

#. Build the user options frame.
#: src/gtkaccount.c:814
msgid "User Options"
msgstr "사용자 옵션"

#: src/gtkaccount.c:827
msgid "New mail notifications"
msgstr "새 메일 알림"

#: src/gtkaccount.c:836
#, fuzzy
msgid "Buddy icon:"
msgstr "친구 아이콘"

#. Build the protocol options frame.
#: src/gtkaccount.c:925
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s 옵션"

#. Use Global Proxy Settings
#: src/gtkaccount.c:1063 src/gtkaccount.c:1110
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "기본 프록시 설정 사용하기"

#. No Proxy
#: src/gtkaccount.c:1069 src/gtkaccount.c:1117
msgid "No Proxy"
msgstr "프록시 사용 안함"

#. HTTP
#: src/gtkaccount.c:1075 src/gtkaccount.c:1124
msgid "HTTP"
msgstr ""

#. SOCKS 4
#: src/gtkaccount.c:1081 src/gtkaccount.c:1131
msgid "SOCKS 4"
msgstr ""

#. SOCKS 5
#: src/gtkaccount.c:1087 src/gtkaccount.c:1138
msgid "SOCKS 5"
msgstr ""

#. Use Environmental Settings
#: src/gtkaccount.c:1093 src/gtkaccount.c:1145 src/gtkprefs.c:1080
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "기본환경 설정 사용하기"

#: src/gtkaccount.c:1184
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1188
msgid "If you look real closely"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1204
msgid "Proxy Options"
msgstr "프록시 옵션"

#: src/gtkaccount.c:1222 src/gtkprefs.c:1074
msgid "Proxy _type:"
msgstr "프록시 종류(_T):"

#: src/gtkaccount.c:1231 src/gtkprefs.c:1101
msgid "_Host:"
msgstr "호스트(_H):"

#: src/gtkaccount.c:1235 src/gtkprefs.c:1119
msgid "_Port:"
msgstr "포트(_P):"

#: src/gtkaccount.c:1243
msgid "_Username:"
msgstr "사용자이름(_U):"

#: src/gtkaccount.c:1248 src/gtkprefs.c:1156
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "열쇠글(_S):"

#: src/gtkaccount.c:1625
msgid "Add Account"
msgstr "계정 더하기"

#: src/gtkaccount.c:1627
msgid "Modify Account"
msgstr "계정 고치기"

#. Register button
#: src/gtkaccount.c:1674 src/protocols/jabber/jabber.c:681
msgid "Register"
msgstr "가입"

#: src/gtkaccount.c:2006 src/gtksavedstatuses.c:184
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "정말 %s을(를) 지울까요?"

#: src/gtkaccount.c:2011 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187
msgid "Delete"
msgstr "지우기"

#: src/gtkaccount.c:2092 src/gtksavedstatuses.c:622
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4420
msgid "Screen Name"
msgstr "아이디"

#: src/gtkaccount.c:2115
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "실패"

#: src/gtkaccount.c:2123
msgid "Protocol"
msgstr "프로토콜"

#: src/gtkaccount.c:2466
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
msgstr "%s%s%s%s님이 %s님을 친구 목록에 등록했습니다%s%s%s"

#: src/gtkaccount.c:2480
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"내 친구 목록에 더할까요?"

#: src/gtkaccount.c:2488
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "내 친구 목록에 친구를 더할까요?"

#: src/gtkaccount.c:2490 src/gtkblist.c:4814 src/gtkconv.c:1580
#: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/oscar/oscar.c:4045
#: src/protocols/silc/chat.c:594
msgid "Add"
msgstr "더하기"

#: src/gtkblist.c:888
msgid "Join a Chat"
msgstr "채팅 참여"

#: src/gtkblist.c:909
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr "별칭과 목록에 더할 대화실에 알맞은 설명을 넣으세요.\n"

#: src/gtkblist.c:920 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
msgid "_Account:"
msgstr "계정(_A):"

#: src/gtkblist.c:1225
msgid "Get _Info"
msgstr "정보 보기(_I)"

#: src/gtkblist.c:1228
msgid "I_M"
msgstr "메시지(_M)"

#: src/gtkblist.c:1234
#, fuzzy
msgid "_Send File"
msgstr "파일 보내기"

#: src/gtkblist.c:1240
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "친구알림 더하기(_P)"

#: src/gtkblist.c:1244 src/gtkblist.c:1248 src/gtkblist.c:1346
#: src/gtkblist.c:1369
msgid "View _Log"
msgstr "지난 대화 보기(_L)"

#: src/gtkblist.c:1259
#, fuzzy
msgid "_Alias Buddy..."
msgstr "친구 별칭"

#: src/gtkblist.c:1261
#, fuzzy
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "친구 지우기"

#: src/gtkblist.c:1263
#, fuzzy
msgid "Alias Contact..."
msgstr "연락처 별칭"

#: src/gtkblist.c:1266 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808
msgid "Remove Contact"
msgstr "연락처 지우기"

#: src/gtkblist.c:1270 src/gtkblist.c:1354 src/gtkblist.c:1375
msgid "_Alias..."
msgstr "별칭(_A)..."

#: src/gtkblist.c:1272 src/gtkblist.c:1356 src/gtkblist.c:1377
#: src/gtkconn.c:171
msgid "_Remove"
msgstr "지우기(_R)"

#: src/gtkblist.c:1318
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "친구 더하기(_B)"

#: src/gtkblist.c:1320
msgid "Add a C_hat"
msgstr "채팅 더하기(_H)"

#: src/gtkblist.c:1322
msgid "_Delete Group"
msgstr "그룹 지우기(_D)"

#: src/gtkblist.c:1324
msgid "_Rename"
msgstr "이름 바꾸기(_R)"

#. join button
#: src/gtkblist.c:1342 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
#: src/gtkstock.c:102
msgid "_Join"
msgstr "참여(_J)"

#: src/gtkblist.c:1344
msgid "Auto-Join"
msgstr "자동 참여"

#: src/gtkblist.c:1382 src/gtkblist.c:1405
msgid "_Collapse"
msgstr "합치기(_C)"

#: src/gtkblist.c:1410
msgid "_Expand"
msgstr "펼치기(_E)"

#: src/gtkblist.c:1637 src/gtkblist.c:1647 src/gtkblist.c:3646
#: src/gtkblist.c:3649
#, fuzzy
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "음소거"

#: src/gtkblist.c:2106 src/gtkconv.c:4255 src/gtkpounce.c:314
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "현재 그 친구를 더할 수 있는 계정에 연결되어 있지 않습니다."

#. Buddies menu
#: src/gtkblist.c:2675
msgid "/_Buddies"
msgstr "/친구(_B)"

#: src/gtkblist.c:2676
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/친구(B)/새 메시지(_M)..."

#: src/gtkblist.c:2677
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/친구(B)/채팅에 참여하기(_C)..."

#: src/gtkblist.c:2678
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/친구(B)/사용자 정보 보기(_I)..."

#: src/gtkblist.c:2679
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/친구(B)/사용자 기록 보기(_L)..."

#: src/gtkblist.c:2681
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr "/친구(B)/접속안한 친구 보여주기(_O)"

#: src/gtkblist.c:2682
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr "/친구(B)/빈 그룹 보여주기(_E)"

#: src/gtkblist.c:2683
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/친구(B)/친구 더하기(_A)..."

#: src/gtkblist.c:2684
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/친구(B)/채팅 만들기(_H)..."

#: src/gtkblist.c:2685
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/친구(B)/그룹 만들기(_G)..."

#: src/gtkblist.c:2687
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/친구(B)/나가기(_Q)"

#. Tools
#: src/gtkblist.c:2690
msgid "/_Tools"
msgstr "/도구(_T)"

#: src/gtkblist.c:2691
msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
msgstr "/도구(T)/친구알림(_P)"

#: src/gtkblist.c:2692
msgid "/Tools/Account Ac_tions"
msgstr "/도구(T)/계정 명령(_T)"

#: src/gtkblist.c:2693
msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
msgstr "/도구(T)/프로토콜 명령(_U)"

#: src/gtkblist.c:2695
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Statuses"
msgstr "상태"

#: src/gtkblist.c:2696
msgid "/Tools/A_ccounts"
msgstr "/도구(T)/계정 설정(_C)"

#: src/gtkblist.c:2697
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/도구(T)/기본설정"

#: src/gtkblist.c:2698
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/도구(T)/프라이버시(_I)"

#: src/gtkblist.c:2699
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/도구(T)/파일 전송(_F)"

#: src/gtkblist.c:2700
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/도구(T)/방 목록(_O)"

#: src/gtkblist.c:2702
#, fuzzy
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "음소거"

#: src/gtkblist.c:2703
msgid "/Tools/View System _Log"
msgstr "/도구(T)/시스템 로그 보기(_L)"

#. Help
#: src/gtkblist.c:2706
msgid "/_Help"
msgstr "/도움말(_H)"

#: src/gtkblist.c:2707
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/도움말(H)/온라인 도움말(_H)"

#: src/gtkblist.c:2708
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/도움말(H)/디버그 창(_D)"

#: src/gtkblist.c:2709
msgid "/Help/_About"
msgstr "/도움말(H)/게임은(_A)"

#: src/gtkblist.c:2741 src/gtkblist.c:2808
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>계정:</b> %s"

#: src/gtkblist.c:2817
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Contact Alias:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>연락처 별칭:</b>"

#: src/gtkblist.c:2825
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Alias:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>별칭:</b>"

#: src/gtkblist.c:2833
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>대화명:</b>"

#: src/gtkblist.c:2842
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Logged In:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>접속:</b> "

#: src/gtkblist.c:2854
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>사용안함:</b>"

#: src/gtkblist.c:2889
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Last Seen:</b> %s ago"
msgstr "<b>상태:</b> %s"

#: src/gtkblist.c:2897
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Offline"
msgstr ""
"\n"
"<b>상태:</b> 오프라인"

#: src/gtkblist.c:2919
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2921
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Awesome"
msgstr ""
"\n"
"<b>상태</b>: Awesome"

#: src/gtkblist.c:2923
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Rockin'"
msgstr ""
"\n"
"<b>상태</b>: Rockin"

#: src/gtkblist.c:3185
#, fuzzy, c-format
msgid "Idle (%dh %02dm) "
msgstr "사용안함 (%d시간%02d분)"

#: src/gtkblist.c:3187
#, c-format
msgid "Idle (%dm) "
msgstr "사용안함 (%d분)"

#: src/gtkblist.c:3190
#, fuzzy
msgid "Idle "
msgstr "사용안함"

#: src/gtkblist.c:3194
msgid "Offline "
msgstr "오프라인"

#: src/gtkblist.c:3310
#, fuzzy
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/친구(B)/새 메시지(_M)..."

#: src/gtkblist.c:3311 src/gtkblist.c:3345
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/친구(B)/채팅에 참여하기..."

#: src/gtkblist.c:3312
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/친구(B)/사용자 정보 보기(_I)..."

#: src/gtkblist.c:3313
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/친구(B)/친구 더하기(_A)..."

#: src/gtkblist.c:3314
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/친구(B)/채팅 만들기(_H)..."

#: src/gtkblist.c:3315
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/친구(B)/그룹 만들기(_G)..."

#: src/gtkblist.c:3348
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/도구(T)/방 목록"

#: src/gtkblist.c:3351
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/도구(T)/프라이버시"

#: src/gtkblist.c:3427 src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/jabber/jabber.c:941
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749
msgid "None"
msgstr "보여주지 않음"

#: src/gtkblist.c:3429
msgid "Alphabetical"
msgstr "알파벳 순"

#: src/gtkblist.c:3430
msgid "By status"
msgstr "상태 순"

#: src/gtkblist.c:3431
msgid "By log size"
msgstr "로그 크기 순"

#: src/gtkblist.c:3542
msgid "/Tools/Buddy Pounce"
msgstr "/도구(T)/친구알림"

#: src/gtkblist.c:3543
msgid "/Tools/Account Actions"
msgstr "/도구(T)/계정 명령"

#: src/gtkblist.c:3544
msgid "/Tools/Plugin Actions"
msgstr "/도구(T)/프로토콜 명령"

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: src/gtkblist.c:3642
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr "/친구(B)/접속안한 친구 보여주기"

#: src/gtkblist.c:3644
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr "/친구(B)/빈 그룹 보여주기"

#: src/gtkblist.c:4323 src/protocols/silc/buddy.c:731
#: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2847
msgid "Add Buddy"
msgstr "친구 더하기"

#: src/gtkblist.c:4347
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
"내 친구 목록에 더할 사람의 아이디를 넣으세요. 필요하면 별칭이나 대화명을 넣"
"을 수도 있습니다. 별칭은 아이디가 사용되는 곳에 대신 표시됩니다.\n"

#. Set up stuff for the account box
#: src/gtkblist.c:4410 src/gtkblist.c:4742
msgid "Account:"
msgstr "계정:"

#: src/gtkblist.c:4675
#, fuzzy
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "지원하지 않는 버젼의 프로토콜"

#: src/gtkblist.c:4691
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "현재 채팅을 할 수 있는 프로토콜에 로그인 되어 있지 않습니다."

#: src/gtkblist.c:4708
msgid "Add Chat"
msgstr "채팅 더하기"

#: src/gtkblist.c:4732
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr "별칭과 목록에 더할 대화실에 알맞은 설명을 넣으세요.\n"

#: src/gtkblist.c:4811
msgid "Add Group"
msgstr "그룹 더하기"

#: src/gtkblist.c:4812
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "더할 그룹의 이름을 넣으세요."

#: src/gtkblist.c:5362 src/gtkblist.c:5458
msgid "No actions available"
msgstr "가능한 행동이 없음"

#: src/gtkconn.c:171
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "재연결(_R)"

#: src/gtkconn.c:368
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
"\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s의 접속이 끊어졌습니다.</span>\n"
"\n"
"%s\n"
"%s"

#: src/gtkconn.c:370
msgid "Reason Unknown."
msgstr "이유가 알려지지 않음."

#: src/gtkconn.c:378
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "끊어짐."

#: src/gtkconn.c:404
msgid "_Reconnect"
msgstr "재연결(_R)"

#: src/gtkconn.c:409
msgid "Reconnect _All"
msgstr "모두 재연결(_A)"

#: src/gtkconn.c:439
msgid "Time"
msgstr "시간"

#: src/gtkconv.c:148
#, fuzzy
msgid "Confirm close"
msgstr "계정 확인"

#: src/gtkconv.c:180
#, fuzzy
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "정말 %s을(를) 지울까요?"

#: src/gtkconv.c:410
#, c-format
msgid "me is using Gaim v%s."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:419
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:456
msgid "No such command (in this context)."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:459
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:531
#, fuzzy
msgid "No such command."
msgstr "그런 채널이 없음"

#: src/gtkconv.c:538
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:543
#, fuzzy
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "알 수 없는 이유로 접속이 끊어졌습니다."

#: src/gtkconv.c:550
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:553
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:557
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:783 src/gtkconv.c:809
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:803
#, fuzzy
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "현재 그 친구를 더할 수 있는 계정에 연결되어 있지 않습니다."

#: src/gtkconv.c:858
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "대화실로 친구를 초대"

#. Put our happy label in it.
#: src/gtkconv.c:888
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:909
msgid "_Buddy:"
msgstr "친구(_B):"

#: src/gtkconv.c:929 src/gtksavedstatuses.c:774
msgid "_Message:"
msgstr "메시지(_M):"

#: src/gtkconv.c:986 src/gtkconv.c:2636 src/gtkdebug.c:215 src/gtkft.c:473
#, fuzzy
msgid "Unable to open file."
msgstr "%s 파일을 읽을 수 없습니다."

#: src/gtkconv.c:992
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>%s님과의 대화</h1>\n"

#: src/gtkconv.c:1016
msgid "Save Conversation"
msgstr "대화 저장"

#: src/gtkconv.c:1117 src/gtkdebug.c:163 src/gtkdebug.c:663
msgid "Find"
msgstr "찾기"

#: src/gtkconv.c:1143 src/gtkdebug.c:191
msgid "_Search for:"
msgstr "찾기(_S):"

#: src/gtkconv.c:1541
msgid "IM"
msgstr "메시지"

#: src/gtkconv.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:619
msgid "Send File"
msgstr "파일 보내기"

#: src/gtkconv.c:1554
msgid "Un-Ignore"
msgstr "무시하지 않음"

#: src/gtkconv.c:1557
msgid "Ignore"
msgstr "무시"

#: src/gtkconv.c:1562
msgid "Info"
msgstr "정보"

#: src/gtkconv.c:1568
#, fuzzy
msgid "Get Away Message"
msgstr "새 자리비움 메시지"

#: src/gtkconv.c:1577 src/gtkrequest.c:266
msgid "Remove"
msgstr "지우기"

#: src/gtkconv.c:2644
#, fuzzy
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "아이콘 파일을 저장할 수 없습니다."

#: src/gtkconv.c:2667
msgid "Save Icon"
msgstr "아이콘 저장"

#: src/gtkconv.c:2695
msgid "Animate"
msgstr "동작"

#: src/gtkconv.c:2700
msgid "Hide Icon"
msgstr "아이콘 숨김"

#: src/gtkconv.c:2706
msgid "Save Icon As..."
msgstr "새 이름으로 아이콘 저장..."

#: src/gtkconv.c:3067
msgid "User is typing..."
msgstr "사용자가 입력중..."

#: src/gtkconv.c:3072
msgid "User has typed something and paused"
msgstr "사용자가 무언가를 입력하거나 쉬고 있음"

#. Build the Send As menu
#: src/gtkconv.c:3173
msgid "_Send As"
msgstr "보내기(_S)"

#. Conversation menu
#: src/gtkconv.c:3628
msgid "/_Conversation"
msgstr "/대화(_C)"

#: src/gtkconv.c:3630
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/대화(C)/새 메시지(_M)..."

#: src/gtkconv.c:3635
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/대화(C)/찾기(_F)..."

#: src/gtkconv.c:3637
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/대화(C)/기록 보기(_L)"

#: src/gtkconv.c:3638
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/대화(C)/다른 이름으로 저장(_S)..."

#: src/gtkconv.c:3640
msgid "/Conversation/Clear"
msgstr "/대화(C)/비우기"

#: src/gtkconv.c:3644
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/대화(C)/찾기(_F)..."

#: src/gtkconv.c:3645
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/대화(C)/친구알림 더하기(_P)..."

#: src/gtkconv.c:3647
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/대화(C)/정보 보기(_G)"

#: src/gtkconv.c:3649
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/대화(C)/초대(_V)..."

#: src/gtkconv.c:3654
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/대화(C)/별칭(_L)..."

#: src/gtkconv.c:3656
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/대화(C)/차단(_B)..."

#: src/gtkconv.c:3658
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/대화(C)/더하기(_A)..."

#: src/gtkconv.c:3660
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/대화(C)/지우기(_R)..."

#: src/gtkconv.c:3665
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/대화(C)/링크 넣기(_K)..."

#: src/gtkconv.c:3667
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/대화(C)/그림 넣기(E)..."

#: src/gtkconv.c:3672
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/대화(C)/닫기(_C)"

#. Options
#: src/gtkconv.c:3676
msgid "/_Options"
msgstr "/옵션(_O)"

#: src/gtkconv.c:3677
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/옵션(O)/기록하기(_L)"

#: src/gtkconv.c:3678
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/옵션(O)/소리 듣기(_S)"

#: src/gtkconv.c:3679
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/옵션(O)/꾸밈 도구모음 보이기"

#: src/gtkconv.c:3680
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "iChat 타임스탬프"

#: src/gtkconv.c:3681
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
msgstr "친구 아이콘 보여주기(_I)"

#: src/gtkconv.c:3725
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/대화(C)/기록 보기"

#: src/gtkconv.c:3731
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/대화(C)/초대..."

#: src/gtkconv.c:3735
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/대화(C)/친구 알림 더하기..."

#: src/gtkconv.c:3741
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/대화(C)/정보 보기"

#: src/gtkconv.c:3745
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/대화(C)/초대..."

#: src/gtkconv.c:3751
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/대화(C)/별칭..."

#: src/gtkconv.c:3755
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/대화(C)/차단..."

#: src/gtkconv.c:3759
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/대화(C)/더하기..."

#: src/gtkconv.c:3763
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/대화(C)/지우기..."

#: src/gtkconv.c:3769
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/대화(C)/링크 넣기..."

#: src/gtkconv.c:3773
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/대화(C)/그림 넣기..."

#: src/gtkconv.c:3779
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/옵션(O)/기록하기(L)"

#: src/gtkconv.c:3782
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/옵션(O)/소리 듣기(S)"

#: src/gtkconv.c:3785
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/옵션(O)/꾸밈 도구모음 보이기"

#: src/gtkconv.c:3788
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "iChat 타임스탬프"

#: src/gtkconv.c:3791
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Buddy Icon"
msgstr "친구 아이콘 보여주기(_I)"

#: src/gtkconv.c:3911
msgid "Topic:"
msgstr "주제:"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: src/gtkconv.c:3959
msgid "0 people in room"
msgstr "대화실에 아무도 없음"

#: src/gtkconv.c:4021
msgid "IM the user"
msgstr "메신저 사용자"

#: src/gtkconv.c:4034
msgid "Ignore the user"
msgstr "사용자 무시"

#: src/gtkconv.c:4046
msgid "Get the user's information"
msgstr "사용자의 정보 가져오기"

#: src/gtkconv.c:4569
msgid "Close conversation"
msgstr "대화 닫기"

#: src/gtkconv.c:5192 src/gtkconv.c:5220 src/gtkconv.c:5316 src/gtkconv.c:5373
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "방에 %d명이 있음"

#: src/gtkconv.c:6279
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:6282
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:6285
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:6288
#, fuzzy
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "%s님이 대화창을 닫았습니다."

#: src/gtkconv.c:6291
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:230
msgid "Save Debug Log"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:571
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "넣기(_I)"

#: src/gtkdebug.c:574
msgid "Highlight matches"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:621
msgid "Debug Window"
msgstr "디버그 창"

#: src/gtkdebug.c:674
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "닫기"

#: src/gtkdebug.c:683
msgid "Pause"
msgstr "잠시 멈춤"

#: src/gtkdebug.c:690 src/gtkdebug.c:691
msgid "Timestamps"
msgstr "시간 표시"

#: src/gtkdebug.c:709
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "실패"

#: src/gtkdebug.c:722
#, fuzzy
msgid "Right click for more options."
msgstr "자세한 옵션 보기"

#: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:89
msgid "lead developer"
msgstr "수석 개발자"

#: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64
#: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67
#: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
msgid "developer"
msgstr "개발자"

#: src/gtkdialogs.c:61
msgid "developer & webmaster"
msgstr "개발자 & 웹마스터"

#: src/gtkdialogs.c:62
msgid "win32 port"
msgstr "WIN32 포팅"

#: src/gtkdialogs.c:68
msgid "support"
msgstr "지원"

#: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:90
msgid "maintainer"
msgstr "관리자"

#: src/gtkdialogs.c:88
#, fuzzy
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "예전 libfaim 관리자"

#: src/gtkdialogs.c:91
#, fuzzy
msgid "Jabber developer"
msgstr "예전 재버(Jabber) 개발자"

#: src/gtkdialogs.c:92
msgid "original author"
msgstr "최초 저자"

#: src/gtkdialogs.c:93
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "해커와 공식적인 테스터 [lazy bum]"

#: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:141
msgid "Bulgarian"
msgstr "불가리아어"

#: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:142 src/gtkdialogs.c:143
msgid "Catalan"
msgstr "카탈리아어"

#: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144
msgid "Czech"
msgstr "체코어"

#: src/gtkdialogs.c:102
msgid "Danish"
msgstr "덴마크어"

#: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:145
msgid "German"
msgstr "독일어"

#: src/gtkdialogs.c:104
msgid "Australian English"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:105
msgid "British English"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:106
msgid "Canadian English"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:146
msgid "Spanish"
msgstr "스페인어"

#: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:147
msgid "Finnish"
msgstr "핀란드어"

#: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:148
msgid "French"
msgstr "프랑스어"

#: src/gtkdialogs.c:110
msgid "Hebrew"
msgstr "히브루어"

#: src/gtkdialogs.c:111
msgid "Hindi"
msgstr "힌두어"

#: src/gtkdialogs.c:112
msgid "Hungarian"
msgstr "헝가리어"

#: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:149
msgid "Italian"
msgstr "이탈리아어"

#: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:150
msgid "Japanese"
msgstr "일본어"

#: src/gtkdialogs.c:115
msgid "Lithuanian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:116
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "독일어"

#: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:151
msgid "Korean"
msgstr "한국어"

#: src/gtkdialogs.c:118
#, fuzzy
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "네델란드어; Flemish"

#: src/gtkdialogs.c:119
msgid "Macedonian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:120
msgid "Norwegian"
msgstr "노르웨이어"

#: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:152
msgid "Polish"
msgstr "폴랜드어"

#: src/gtkdialogs.c:123
msgid "Portuguese"
msgstr "포르투갈어"

#: src/gtkdialogs.c:124
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "포르투갈어(브라질)"

#: src/gtkdialogs.c:125
msgid "Romanian"
msgstr "루마니아어"

#: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:153 src/gtkdialogs.c:154
msgid "Russian"
msgstr "러시아어"

#: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:128
msgid "Serbian"
msgstr "세르비아어"

#: src/gtkdialogs.c:129
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "슬로바키아어"

#: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:156
msgid "Swedish"
msgstr "스웨덴어"

#: src/gtkdialogs.c:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "베트남어"

#: src/gtkdialogs.c:131
#, fuzzy
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "그놈 Vi 팀"

#: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:157
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "중국어(간체)"

#: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:158
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "중국어(번체)"

#: src/gtkdialogs.c:140
msgid "Amharic"
msgstr "에티오피아어"

#: src/gtkdialogs.c:155
msgid "Slovak"
msgstr "슬로바키아어"

#: src/gtkdialogs.c:199
msgid "About Gaim"
msgstr "게임은"

#: src/gtkdialogs.c:223
#, fuzzy
msgid ""
"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
"at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
msgstr ""
"게임은 AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, Gadu-Gadu 등을 지"
"원하는 모듈 기반의 메신저입니다.  GTK+를 이용하여 만들어졌으며 GPL 라이센스"
"를 따릅니다.<BR><BR>"

#: src/gtkdialogs.c:232
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:235
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:241
msgid "Active Developers"
msgstr "활동중인 개발자"

#: src/gtkdialogs.c:256
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "열성 패치 저자"

#: src/gtkdialogs.c:271
msgid "Retired Developers"
msgstr "예전 개발자"

#: src/gtkdialogs.c:286
msgid "Current Translators"
msgstr "현재 옮긴이"

#: src/gtkdialogs.c:306
msgid "Past Translators"
msgstr "예전 옮긴이"

#: src/gtkdialogs.c:324
#, fuzzy
msgid "Debugging Information"
msgstr "정보"

#: src/gtkdialogs.c:486 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "이름"

#: src/gtkdialogs.c:491 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689
msgid "_Account"
msgstr "계정(_A)"

#: src/gtkdialogs.c:499
msgid "New Instant Message"
msgstr "새 메시지"

#: src/gtkdialogs.c:501
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr "메신저로 보내려는 상대의 아이디를 넣어 주십시오.\n"

#: src/gtkdialogs.c:642
msgid "Get User Info"
msgstr "사용자 정보 보기"

#: src/gtkdialogs.c:644
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr "정보를 보길 원하는 사람의 아이디를 넣으세요.\n"

#: src/gtkdialogs.c:698
#, fuzzy
msgid "View User Log"
msgstr "사용자 정보 보기"

#: src/gtkdialogs.c:700
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr "정보를 보길 원하는 사람의 아이디를 넣으세요.\n"

#: src/gtkdialogs.c:719
msgid "Alias Contact"
msgstr "연락처 별칭"

#: src/gtkdialogs.c:720
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "이 연락처가 사용할 별칭을 입력하세요."

#: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764
#: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585
msgid "Alias"
msgstr "별칭"

#: src/gtkdialogs.c:740
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "%s의 별칭을 넣으세요."

#: src/gtkdialogs.c:742
msgid "Alias Buddy"
msgstr "친구 별칭"

#: src/gtkdialogs.c:761
msgid "Alias Chat"
msgstr "채팅 별칭"

#: src/gtkdialogs.c:762
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "이 대화에서 사용할 별칭을 입력하세요."

#: src/gtkdialogs.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"내 친구 목록에서 %s 그룹과 모든 그룹원을 지우려고 합니다. 계속할까요?"

#: src/gtkdialogs.c:866
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr "내 친구 목록에서 %s 그룹과 모든 그룹원을 지우려고 합니다. 계속할까요?"

#: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870
msgid "Remove Group"
msgstr "그룹 지우기"

#: src/gtkdialogs.c:908
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "%s님을 친구 목록에서 삭제합니다. 계속할까요?"

#: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912
msgid "Remove Buddy"
msgstr "친구 지우기"

#: src/gtkdialogs.c:950
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr "%s 대화 채널을 친구 목록에서 삭제합니다. 계속할까요?"

#: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954
msgid "Remove Chat"
msgstr "채팅 지우기"

#: src/gtkft.c:141
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"

#: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1046
msgid "Finished"
msgstr "완료"

#: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:997
msgid "Canceled"
msgstr "취소"

#: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:916
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "전송이 시작되기를 기다리고 있음"

#: src/gtkft.c:221
#, fuzzy
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>받음:</b>"

#: src/gtkft.c:223
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>받음:</b>"

#: src/gtkft.c:227
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>보냄:</b>"

#: src/gtkft.c:229
#, fuzzy
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>보냄:</b>"

#: src/gtkft.c:445
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:450
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "%s 실행하기 오류: %s"

#: src/gtkft.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "이미지 저장 오류: %s"

#: src/gtkft.c:480
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:575
msgid "Progress"
msgstr "진행"

#: src/gtkft.c:582
msgid "Filename"
msgstr "파일명"

#: src/gtkft.c:589
msgid "Size"
msgstr "크기"

#: src/gtkft.c:596
msgid "Remaining"
msgstr "남은 양"

#: src/gtkft.c:627
msgid "Filename:"
msgstr "파일명:"

#: src/gtkft.c:628
#, fuzzy
msgid "Local File:"
msgstr "내부 사용자"

#: src/gtkft.c:629
msgid "Status:"
msgstr "상태:"

#: src/gtkft.c:630
msgid "Speed:"
msgstr "속도:"

#: src/gtkft.c:631
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "지난 시간:"

#: src/gtkft.c:632
msgid "Time Remaining:"
msgstr "남은 시간:"

#: src/gtkft.c:718
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr "창을 열어둠(_K)"

#: src/gtkft.c:728
msgid "_Clear finished transfers"
msgstr "전송이 끝나면 깨끗이(_C)"

#. "Download Details" arrow
#: src/gtkft.c:737
msgid "Show transfer details"
msgstr "파일전송 내용 보이기"

#: src/gtkft.c:738
msgid "Hide transfer details"
msgstr "파일전송 내용 감추기"

#. Pause button
#: src/gtkft.c:775 src/gtkstock.c:106
msgid "_Pause"
msgstr "잠시 멈춤(_P)"

#. Resume button
#: src/gtkft.c:785
msgid "_Resume"
msgstr "계속(_R)"

#: src/gtkft.c:999
msgid "Failed"
msgstr "실패"

#: src/gtkgaim-disclosure.c:258
msgid "Expander Size"
msgstr ""

#: src/gtkgaim-disclosure.c:259
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:816
msgid "Pa_ste As Text"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1263
msgid "Hyperlink color"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1264
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1267
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1268
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1486
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "메일 주소 복사(_C)"

#: src/gtkimhtml.c:1498
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "브라우저에서 열기(_O)"

#: src/gtkimhtml.c:1508
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "바로가기 주소 복사(_C)"

#: src/gtkimhtml.c:3182
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:3185
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:3198
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">메일을 받았습니다!</span>\n"
"\n"
"%s"

#: src/gtkimhtml.c:3201
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr "이미지 저장 오류: %s"

#: src/gtkimhtml.c:3281 src/gtkimhtml.c:3293
msgid "Save Image"
msgstr "이미지 저장"

#: src/gtkimhtml.c:3321
msgid "_Save Image..."
msgstr "이미지 저장(_S)..."

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:141
msgid "Select Font"
msgstr "글꼴 선택"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:220
msgid "Select Text Color"
msgstr "글자 색깔 선택"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:299
msgid "Select Background Color"
msgstr "글자 바탕색 선택"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:388
msgid "_URL"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:396
msgid "_Description"
msgstr "설명(_D)"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:399
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr "넣으려는 바로가기의 URL과 설명을 넣으세요. 설명은 선택사항입니다."

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:403
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "넣으려는 바로가기의 URL을 넣으세요."

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:408
msgid "Insert Link"
msgstr "링크 넣기"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:412
msgid "_Insert"
msgstr "넣기(_I)"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "그림 저장 실패: %s\n"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517
msgid "Insert Image"
msgstr "그림 넣기"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:715
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr ""

#. show everything
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:729
msgid "Smile!"
msgstr "웃어요!"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:917
msgid "Bold"
msgstr "진하게"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:928
msgid "Italic"
msgstr "기울임"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:939
msgid "Underline"
msgstr "밑줄"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:955
msgid "Larger font size"
msgstr "글자 크기를 크게"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:967
msgid "Smaller font size"
msgstr "글자 크기를 작게"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:984
msgid "Font Face"
msgstr "글꼴"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:996
msgid "Foreground font color"
msgstr "글자색"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1008
msgid "Background color"
msgstr "글자 바탕색"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024
#, fuzzy
msgid "Clear formatting"
msgstr "꾸밈 지우기(_C)"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039
msgid "Insert link"
msgstr "링크 넣기"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1049
msgid "Insert image"
msgstr "그림 넣기"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1060
msgid "Insert smiley"
msgstr "스마일리 넣기"

#: src/gtklog.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "대화"

#: src/gtklog.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "대화"

#: src/gtklog.c:397
msgid ""
"System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Enable "
"system log preference</span> is set."
msgstr ""

#: src/gtklog.c:401
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all "
"instant messages</span> preference is enabled."
msgstr ""

#: src/gtklog.c:404
msgid ""
"Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats "
"preference</span> is enabled."
msgstr ""

#: src/gtklog.c:409
msgid "No logs were found."
msgstr ""

#: src/gtklog.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "대화"

#: src/gtklog.c:463 src/gtklog.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "대화"

#: src/gtklog.c:538
msgid "System Log"
msgstr "시스템 로그"

#: src/gtkmain.c:323
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "Gaim %s. 더 많은 정보를 원하면 `%s -h'를 입력하세요.\n"

#: src/gtkmain.c:325
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -a, --acct          display account editor window\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""

#. Descriptive label
#: src/gtknotify.c:267
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s이(가) %d개의 새 메시지를 받았습니다."

#: src/gtknotify.c:281
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:290
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:295
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">메일을 받았습니다!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"

#: src/gtknotify.c:311
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">메일을 받았습니다!</span>\n"
"\n"
"%s"

#: src/gtknotify.c:456
msgid "Search Results"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
msgstr "\"%s\" 브라우저 명령이 유효하지 않습니다."

#: src/gtknotify.c:619 src/gtknotify.c:631 src/gtknotify.c:644
#: src/gtknotify.c:768
msgid "Unable to open URL"
msgstr "USR을 열 수 없음"

#: src/gtknotify.c:629 src/gtknotify.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
msgstr "%s 실행하기 오류: %s"

#: src/gtknotify.c:769
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "수동 브라우저 명령을 골랐지만 명령이 비어 있습니다."

#: src/gtkpounce.c:130
msgid "Select a file"
msgstr "파일 선택하기"

#: src/gtkpounce.c:161
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "알리려는 친구를 넣으세요."

#. "New Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "새로운 친구알림"

#: src/gtkpounce.c:391
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "친구알림 고치기"

#. Create the "Pounce Who" frame.
#: src/gtkpounce.c:408
msgid "Pounce Who"
msgstr "누구를"

#: src/gtkpounce.c:435
msgid "_Buddy name:"
msgstr "친구 이름(_B):"

#. Create the "Pounce When" frame.
#: src/gtkpounce.c:459
msgid "Pounce When"
msgstr "언제"

#: src/gtkpounce.c:467
#, fuzzy
msgid "Si_gn on"
msgstr "연결(_S)"

#: src/gtkpounce.c:469
msgid "Sign _off"
msgstr "연결 끊음(_O)"

#: src/gtkpounce.c:471
msgid "A_way"
msgstr "자리비움(_W)"

#: src/gtkpounce.c:473
#, fuzzy
msgid "_Return from away"
msgstr "자리비움에서 돌아옴(_T)"

#: src/gtkpounce.c:475
msgid "_Idle"
msgstr "사용안함(_I)"

#: src/gtkpounce.c:477
msgid "Retur_n from idle"
msgstr "사용안함에서 돌아옴(_N)"

#: src/gtkpounce.c:479
msgid "Buddy starts _typing"
msgstr "친구가 입력을 시작(_T)"

#: src/gtkpounce.c:481
msgid "Buddy stops t_yping"
msgstr "친구가 입력을 멈춤(_Y)"

#. Create the "Pounce Action" frame.
#: src/gtkpounce.c:510
msgid "Pounce Action"
msgstr "알릴 행동"

#: src/gtkpounce.c:518
msgid "Op_en an IM window"
msgstr "메신저 창 열기(_E)"

#: src/gtkpounce.c:520
msgid "_Popup notification"
msgstr "팝업 알림(_P)"

#: src/gtkpounce.c:522
msgid "Send a _message"
msgstr "메시지 보내기(_M)"

#: src/gtkpounce.c:524
msgid "E_xecute a command"
msgstr "명령 실행(_X)"

#: src/gtkpounce.c:526
msgid "P_lay a sound"
msgstr "소리내기(_L)"

#: src/gtkpounce.c:530
msgid "B_rowse..."
msgstr "찾아보기(_R)..."

#: src/gtkpounce.c:532
msgid "Bro_wse..."
msgstr "찾아보기(_W)..."

#: src/gtkpounce.c:533
msgid "Pre_view"
msgstr "미리보기(_V)"

#: src/gtkpounce.c:616
msgid "Sav_e this pounce after activation"
msgstr "활성화 후에 이 알림을 저장(_E)"

#. "Remove Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:906
msgid "Remove Buddy Pounce"
msgstr "친구알림 지우기"

#: src/gtkpounce.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s님이 입력을 시작함"

#: src/gtkpounce.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s님이 연결됨"

#: src/gtkpounce.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s님이 사용안함 상태에서 돌아옴"

#: src/gtkpounce.c:970
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s님이 자리비움 상태에서 돌아옴"

#: src/gtkpounce.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s님이 입력을 멈춤"

#: src/gtkpounce.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s님의 연결이 끊김"

#: src/gtkpounce.c:976
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s님이 사용안함 상태가 됨"

#: src/gtkpounce.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s님이 자리를 비웠습니다."

#: src/gtkpounce.c:979
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "알 수 없는 알림 이벤트입니다. 이것을 보고해주세요!"

#: src/gtkprefs.c:685
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"아래 목록에서 사용할 스마일리 테마를 선택하십시오. 새로운 테마를 목록에 끌어"
"다 놓아서 설치할 수도 있습니다."

#: src/gtkprefs.c:725
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"

#: src/gtkprefs.c:732 src/gtkprefs.c:2040 src/protocols/jabber/buddy.c:266
#: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/jabber/chat.c:769
msgid "Description"
msgstr "설명"

#: src/gtkprefs.c:832
msgid "Buddy List Sorting"
msgstr "친구 목록 정렬"

#: src/gtkprefs.c:841
msgid "_Sorting:"
msgstr "정렬(_S):"

#: src/gtkprefs.c:846
msgid "Buddy Display"
msgstr "친구 보여주기"

#: src/gtkprefs.c:847
#, fuzzy
msgid "Show more buddy details"
msgstr "사용자 정보 보이기"

#: src/gtkprefs.c:885
msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:887
#, fuzzy
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "꾸밈 도구모음 보임(_F)"

#: src/gtkprefs.c:889
msgid "Show buddy _icons"
msgstr "친구 아이콘 보여주기(_I)"

#: src/gtkprefs.c:891
#, fuzzy
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "친구 아이콘 애니메이션 켬(_N)"

#: src/gtkprefs.c:893
#, fuzzy
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "친구에게 타이핑할 때 알림(_T)"

#: src/gtkprefs.c:896
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "틀린 철자를 강조(_H)"

#: src/gtkprefs.c:914
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting. :)"
msgstr ""
"사용하시는 프로토콜이 꾸미기를 지원할 경우 여러분이 보내는 메시지가 이런 식으"
"로 보입니다. :)"

#. All the tab options!
#: src/gtkprefs.c:935
msgid "Tab Options"
msgstr "탭 옵션"

#: src/gtkprefs.c:937
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "메신저와 채팅을 탭 창에서 보여줌(_T)"

#: src/gtkprefs.c:951
#, fuzzy
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "탭에서 닫기 단추를 보여주기(_C): "

#: src/gtkprefs.c:957
#, fuzzy
msgid "_Placement:"
msgstr "위치(_P):"

#: src/gtkprefs.c:959
msgid "Top"
msgstr "위"

#: src/gtkprefs.c:960
msgid "Bottom"
msgstr "아래"

#: src/gtkprefs.c:961
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"

#: src/gtkprefs.c:962
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"

#: src/gtkprefs.c:966
#, fuzzy
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "대화 닫기"

#: src/gtkprefs.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:772
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5310
msgid "IP Address"
msgstr "IP 주소"

#: src/gtkprefs.c:1019
msgid "_Autodetect IP Address"
msgstr "IP 주소 바로 찾기(_A)"

#: src/gtkprefs.c:1028
msgid "Public _IP:"
msgstr "공개 _IP:"

#: src/gtkprefs.c:1052
msgid "Ports"
msgstr "포트"

#: src/gtkprefs.c:1055
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "받아들일 포트 범위를 수동으로 지정(_M)"

#: src/gtkprefs.c:1058
msgid "_Start Port:"
msgstr "시작 포트(_P):"

#: src/gtkprefs.c:1065
msgid "_End Port:"
msgstr "끝 포트(_E):"

#: src/gtkprefs.c:1072
msgid "Proxy Server"
msgstr "프록시 서버"

#: src/gtkprefs.c:1076
msgid "No proxy"
msgstr "프록시 사용 안함"

#: src/gtkprefs.c:1138
msgid "_User:"
msgstr "사용자(_U):"

#: src/gtkprefs.c:1194
msgid "Epiphany"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1195
msgid "Firebird"
msgstr "불새"

#: src/gtkprefs.c:1196
msgid "Firefox"
msgstr "불여우"

#: src/gtkprefs.c:1197
msgid "Galeon"
msgstr "갈레온"

#: src/gtkprefs.c:1198
msgid "Gnome Default"
msgstr "그놈 기본"

#: src/gtkprefs.c:1199
msgid "Konqueror"
msgstr "컨쿼러"

#: src/gtkprefs.c:1200
msgid "Mozilla"
msgstr "모질라"

#: src/gtkprefs.c:1201
msgid "Netscape"
msgstr "넷스케이프"

#: src/gtkprefs.c:1202
msgid "Opera"
msgstr "오페라"

#: src/gtkprefs.c:1211
msgid "Manual"
msgstr "수동"

#: src/gtkprefs.c:1264
msgid "Browser Selection"
msgstr "브라우저 선택"

#: src/gtkprefs.c:1268
msgid "_Browser:"
msgstr "브라우저(_B):"

#: src/gtkprefs.c:1275
msgid "_Open link in:"
msgstr "브라우저에서 바로가기 열기(_O):"

#: src/gtkprefs.c:1277
msgid "Browser default"
msgstr "기본 브라우저"

#: src/gtkprefs.c:1278
msgid "Existing window"
msgstr "열려있는 창"

#: src/gtkprefs.c:1280
msgid "New tab"
msgstr "새 탭"

#: src/gtkprefs.c:1294
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"수동(_M):\n"
"(%s은(는) URL)"

#: src/gtkprefs.c:1333
msgid "Message Logs"
msgstr "메시지 로그"

#: src/gtkprefs.c:1336
msgid "Log _Format:"
msgstr "기록 양식(_F):"

#: src/gtkprefs.c:1339
msgid "_Log all instant messages"
msgstr "모든 메신저 대화를 기록(_L)"

#: src/gtkprefs.c:1341
msgid "Log all c_hats"
msgstr "모든 대화를 기록(_H)"

#: src/gtkprefs.c:1344
msgid "System Logs"
msgstr "시스템 로그"

#: src/gtkprefs.c:1346
msgid "_Enable system log"
msgstr "시스템 정보 기록(_E)"

#: src/gtkprefs.c:1349
#, fuzzy
msgid "Log when buddies log in/log _out"
msgstr "친구의 접속/종료 기록(_S)"

#: src/gtkprefs.c:1355
msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
msgstr "친구의 사용안함/사용함 기록(_I)"

#: src/gtkprefs.c:1361
msgid "Log when buddies go away/come _back"
msgstr "자신의 자리비움/돌아옴 기록(_B)"

#: src/gtkprefs.c:1367
#, fuzzy
msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
msgstr "자신의 연결/사용안함/자리비움 기록(_O)"

#: src/gtkprefs.c:1504
msgid "Sound Selection"
msgstr "소리 선택"

#: src/gtkprefs.c:1558
msgid "Sound Method"
msgstr "소리 연주 방식"

#: src/gtkprefs.c:1559
msgid "_Method:"
msgstr "방식(_M):"

#: src/gtkprefs.c:1561
msgid "Console beep"
msgstr "비프음"

#: src/gtkprefs.c:1563
msgid "Automatic"
msgstr "자동"

#: src/gtkprefs.c:1568
msgid "Command"
msgstr "명령"

#: src/gtkprefs.c:1569
#, fuzzy
msgid "No sounds"
msgstr "소리"

#: src/gtkprefs.c:1577
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"소리 낼 명령어(_O):\n"
"(%s은(는) 파일 이름)"

#: src/gtkprefs.c:1604
msgid "Sound Options"
msgstr "소리 옵션"

#: src/gtkprefs.c:1605
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "대화창이 활성화 될 때 소리(_F)"

#: src/gtkprefs.c:1607
msgid "_Sounds while away"
msgstr "자리비움시 소리 냄(_S)"

#: src/gtkprefs.c:1617
msgid "Sound Events"
msgstr "소리"

#: src/gtkprefs.c:1668
msgid "Play"
msgstr "듣기"

#: src/gtkprefs.c:1675
msgid "Event"
msgstr "이벤트"

#: src/gtkprefs.c:1694
msgid "Test"
msgstr "테스트"

#: src/gtkprefs.c:1698
msgid "Reset"
msgstr "리셋"

#: src/gtkprefs.c:1702
msgid "Choose..."
msgstr "고르기..."

#: src/gtkprefs.c:1758
msgid "_Queue new messages when away"
msgstr "자리비움 중에 오는 새 메시지 쌓음(_Q)"

#: src/gtkprefs.c:1761
#, fuzzy
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "자동 응답"

#: src/gtkprefs.c:1764
#, fuzzy
msgid "When away"
msgstr "%s님이 자리를 비웠습니다."

#: src/gtkprefs.c:1765
#, fuzzy
msgid "When both away and idle"
msgstr "사용안함 상태시 자리비움 표시(_W)"

#: src/gtkprefs.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:503
#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2819
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4435 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
msgid "Idle"
msgstr "사용안함"

#: src/gtkprefs.c:1769
msgid "Idle _time reporting:"
msgstr "사용안한 시간 보고하기(_T):"

#: src/gtkprefs.c:1772
msgid "Gaim usage"
msgstr "게임 사용하지 않은 시간 보여주기"

#: src/gtkprefs.c:1775
msgid "X usage"
msgstr "X를 사용하지 않은 시간 보여주기"

#: src/gtkprefs.c:1777
msgid "Windows usage"
msgstr "창 사용"

#: src/gtkprefs.c:1785
msgid "Auto-away"
msgstr "자동으로 자리비움"

#: src/gtkprefs.c:1786
msgid "Set away _when idle"
msgstr "사용안함 상태시 자리비움 표시(_W)"

#: src/gtkprefs.c:1790
msgid "_Minutes before setting away:"
msgstr "다음 시간(분) 후에 자리비움 표시(_M):"

#: src/gtkprefs.c:1798
msgid "Away m_essage:"
msgstr "자리비움 메시지(_E):"

#: src/gtkprefs.c:1856
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
msgstr ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">작성:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">웹 사이트:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">파일명:</span>\t%s"

#: src/gtkprefs.c:1861
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
msgstr ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">작성:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">파일명:</span>  %s"

#: src/gtkprefs.c:1996
msgid "Load"
msgstr "불러오기"

#: src/gtkprefs.c:2010
msgid "Summary"
msgstr "요약"

#: src/gtkprefs.c:2058
msgid "Details"
msgstr "정보"

#: src/gtkprefs.c:2101
msgid "Smiley Themes"
msgstr "스마일리 테마"

#: src/gtkprefs.c:2102
msgid "Sounds"
msgstr "소리"

#: src/gtkprefs.c:2103 src/protocols/silc/silc.c:1598
msgid "Network"
msgstr "네트워크"

#: src/gtkprefs.c:2108
msgid "Browser"
msgstr "브라우저"

#: src/gtkprefs.c:2111
msgid "Logging"
msgstr "기록"

#: src/gtkprefs.c:2112
msgid "Away / Idle"
msgstr "자리비움 / 사용안함"

#: src/gtkprefs.c:2115
msgid "Plugins"
msgstr "플러그인"

#: src/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "모든 사용자가 연락할 수 있도록 허용"

#: src/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "내 친구 목록에 있는 사용자만 연락할 수 있도록 허용"

#: src/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users below"
msgstr "허용 목록에 있는 사용자만 연락할 수 있도록 허용"

#: src/gtkprivacy.c:82
msgid "Block all users"
msgstr "모든 사용자 차단"

#: src/gtkprivacy.c:83
msgid "Block only the users below"
msgstr "아래에 사용자만 차단"

#: src/gtkprivacy.c:398
msgid "Privacy"
msgstr "프라이버시"

#: src/gtkprivacy.c:411
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "고친 프라이버시 설정은 바로 적용됩니다."

#. "Set privacy for:" label
#: src/gtkprivacy.c:423
msgid "Set privacy for:"
msgstr "설정할 계정:"

#: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605
msgid "Permit User"
msgstr "사용자 허용"

#: src/gtkprivacy.c:590
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "연락을 허용할 사용자를 입력하세요."

#: src/gtkprivacy.c:591
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "상대측에서의 연락을 허용할 사용자의 이름을 넣으세요."

#: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
msgid "Permit"
msgstr "허용"

#: src/gtkprivacy.c:599
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "%s님이 연락할 수 있게 허가할까요?"

#: src/gtkprivacy.c:601
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "정말 %s님이 연락할 수 있게 허가할까요?"

#: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641
msgid "Block User"
msgstr "사용자 차단"

#: src/gtkprivacy.c:629
msgid "Type a user to block."
msgstr "차단할 사용자를 입력하세요."

#: src/gtkprivacy.c:630
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "차단할 사용자의 이름을 넣으세요."

#: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643
msgid "Block"
msgstr "차단"

#: src/gtkprivacy.c:637
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s님을 차단할까요?"

#: src/gtkprivacy.c:639
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "정말 %s님을 차단할까요?"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
#.
#: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1072
#: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:510
#: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1903
#: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
#: src/request.h:1257
msgid "Yes"
msgstr "확인"

#: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/gg/gg.c:1072
#: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:510
#: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1904
#: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
#: src/request.h:1257
msgid "No"
msgstr "취소"

#: src/gtkrequest.c:262
msgid "Apply"
msgstr "적용"

#: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:314
#: src/protocols/silc/util.c:335
msgid "Close"
msgstr "닫기"

#: src/gtkrequest.c:1764
msgid "That file already exists"
msgstr "같은 파일이 이미 존재함"

#: src/gtkrequest.c:1765
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "정말 덮어 쓸까요?"

#: src/gtkrequest.c:1807 src/gtkrequest.c:1848
#, fuzzy
msgid "Save File..."
msgstr "파일 보내기..."

#: src/gtkrequest.c:1808 src/gtkrequest.c:1849
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "파일 보내기..."

#: src/gtkroomlist.c:331
msgid "Room List"
msgstr "방 목록"

#. list button
#: src/gtkroomlist.c:402
msgid "_Get List"
msgstr "목록 가져오기(_G)"

#: src/gtksavedstatuses.c:314 src/protocols/jabber/buddy.c:263
#: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/novell/novell.c:1460
msgid "Title"
msgstr "제목"

#: src/gtksavedstatuses.c:325
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/gtksavedstatuses.c:336 src/protocols/gg/gg.c:316
#: src/protocols/gg/gg.c:322 src/protocols/gg/gg.c:328
#: src/protocols/gg/gg.c:334 src/protocols/gg/gg.c:340
#: src/protocols/gg/gg.c:346 src/protocols/gg/gg.c:352
#: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/jabber/jabber.c:977
#: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:989
#: src/protocols/jabber/jabber.c:995 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1007 src/protocols/jabber/jabber.c:1013
#: src/protocols/novell/novell.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:7057
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3181
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "메시지(_M):"

#: src/gtksavedstatuses.c:399
#, fuzzy
msgid "Saved Statuses"
msgstr "상태"

#: src/gtksavedstatuses.c:520
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr ""

#: src/gtksavedstatuses.c:611
#, fuzzy
msgid "Custom status"
msgstr "상태 순"

#: src/gtksavedstatuses.c:714 src/protocols/jabber/buddy.c:620
#: src/protocols/jabber/buddy.c:627 src/protocols/jabber/buddy.c:638
#: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/msn/msn.c:501
#: src/protocols/novell/novell.c:2832 src/protocols/novell/novell.c:2836
#: src/protocols/oscar/oscar.c:754 src/protocols/oscar/oscar.c:760
#: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756
msgid "Status"
msgstr "상태"

#: src/gtksavedstatuses.c:733
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "제목"

#: src/gtksavedstatuses.c:744
msgid "Out of the office"
msgstr ""

#: src/gtksavedstatuses.c:755
#, fuzzy
msgid "_Status:"
msgstr "상태:"

#. Custom status message disclosure
#: src/gtksavedstatuses.c:790 src/gtksavedstatuses.c:791
msgid "Use a different status for some accounts"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:60
msgid "Buddy logs in"
msgstr "친구가 접속"

#: src/gtksound.c:61
msgid "Buddy logs out"
msgstr "친구가 접속을 끊음"

#: src/gtksound.c:62
msgid "Message received"
msgstr "메시지 받음"

#: src/gtksound.c:63
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "메시지 받아서 새 대화가 시작됨"

#: src/gtksound.c:64
msgid "Message sent"
msgstr "메시지 보냄"

#: src/gtksound.c:65
msgid "Person enters chat"
msgstr "상대가 대화실에 들어옴"

#: src/gtksound.c:66
msgid "Person leaves chat"
msgstr "상대가 대화실에서 떠남"

#: src/gtksound.c:67
msgid "You talk in chat"
msgstr "내가 대화실에서 이야기함"

#: src/gtksound.c:68
msgid "Others talk in chat"
msgstr "다른 사람이 대화실에서 이야기함"

#: src/gtksound.c:71
msgid "Someone says your name in chat"
msgstr "대화실에서 누군가 내 이름을 부름"

#: src/gtksound.c:257
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
msgstr "선택된 파일(%s)이 없어 소리를 낼 수 없습니다."

#: src/gtksound.c:273
msgid ""
"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
"no command has been set."
msgstr ""
"소리 연주 방식이 '명령'으로 선택되었지만 비어 있어 소리를 낼 수 없습니다."

#: src/gtksound.c:285
#, c-format
msgid ""
"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
"launched: %s"
msgstr "설정된 명령(%s)이 실행될 수 없어 소리를 낼 수 없습니다."

#: src/gtkstatusbox.c:132
#, fuzzy
msgid "Typing"
msgstr "기록"

#. connect to the server
#: src/gtkstatusbox.c:135 src/protocols/irc/irc.c:262
#: src/protocols/jabber/jabber.c:807 src/protocols/msn/session.c:362
#: src/protocols/napster/napster.c:526 src/protocols/novell/novell.c:2165
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1819 src/protocols/trepia/trepia.c:1069
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
msgid "Connecting"
msgstr "연결하는 중"

#. hacks
#: src/gtkstatusbox.c:246 src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:176
#: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:534
#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30
#: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38
#: src/protocols/novell/novell.c:2810 src/protocols/novell/novell.c:2948
#: src/protocols/novell/novell.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:801
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/silc/silc.c:50
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/status.c:156
msgid "Available"
msgstr "메시지 받을 수 있음"

#: src/gtkstatusbox.c:248 src/protocols/gg/gg.c:54
#: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:7070
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3219
msgid "Invisible"
msgstr "보이지 않도록 함"

#: src/gtkstatusbox.c:249 src/protocols/gg/gg.c:306
#: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1083
#: src/protocols/jabber/jabber.c:977 src/protocols/msn/msn.c:526
#: src/protocols/napster/napster.c:574 src/protocols/novell/novell.c:2822
#: src/protocols/novell/novell.c:2941 src/protocols/oscar/oscar.c:762
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6892 src/protocols/oscar/oscar.c:7046
#: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169 src/status.c:154
msgid "Offline"
msgstr "오프라인"

#. TODO: Add saved statuses here?
#: src/gtkstatusselector.c:286 src/gtkstatusselector.c:659
#, fuzzy
msgid "New Status"
msgstr "상태"

#: src/gtkstock.c:101
msgid "_Alias"
msgstr "별칭(_A)"

#: src/gtkstock.c:103
#, fuzzy
msgid "_Invite"
msgstr "초대"

#: src/gtkstock.c:104
msgid "_Modify"
msgstr "고치기(_S)"

#: src/gtkstock.c:105
msgid "_Open Mail"
msgstr "편지 열기(_O)"

#: src/gtkstock.c:107
msgid "_Warn"
msgstr "경고(_W)"

#: src/gtkutils.c:1386 src/gtkutils.c:1411
#, fuzzy, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "접속 중에 알 수 없는 오류가 발생하였습니다: %s."

#: src/gtkutils.c:1388 src/gtkutils.c:1413
#, fuzzy
msgid "Failed to load image"
msgstr "그림 저장 실패: %s\n"

#: src/gtkutils.c:1488
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "0 바이트의 파일은 보낼 수 없습니다."

#: src/gtkutils.c:1490
msgid ""
"Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1518 src/gtkutils.c:1527 src/gtkutils.c:1532
#, fuzzy
msgid "You have dragged an image"
msgstr "%s 은(/는) 잘못된 파일명입니다.\n"

#: src/gtkutils.c:1519
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1538
#, fuzzy
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "친구 아이콘 보여주기(_I)"

#: src/gtkutils.c:1524 src/gtkutils.c:1539
#, fuzzy
msgid "Send image file"
msgstr "메시지 보내기"

#: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1539
#, fuzzy
msgid "Insert in message"
msgstr "그림 넣기"

#: src/gtkutils.c:1528
#, fuzzy
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "정말 덮어 쓸까요?"

#: src/gtkutils.c:1533
msgid ""
"You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1535
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: src/gtkutils.c:1589
#, fuzzy
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "0 바이트의 파일은 보낼 수 없습니다."

#: src/gtkutils.c:1589
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""

#: src/log.c:105
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""

#: src/log.c:746
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: src/log.c:811
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""

#: src/log.c:813
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""

#: src/log.c:864 src/log.c:995
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""

#: src/log.c:874 src/log.c:1007
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr ""

#: src/log.c:878
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: src/log.c:940
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr ""

#: src/log.c:1011
msgid "Plain text"
msgstr "평문"

#: src/plugin.c:324
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"%s 플러그인을 찾을 수 없습니다. 이 플러그인을 설치하고 다시 시도하세요."

#: src/plugin.c:329 src/plugin.c:357
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr "게임이 플러그인을 읽어들일 수 없습니다."

#: src/plugin.c:353
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "%s 플러그인을 읽어들일 수 없습니다."

#: src/prefs.c:1094
msgid "Slightly less boring default"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:51
msgid "Available for friends only"
msgstr "친구들에게만 메시지 받을 수 있음"

#: src/protocols/gg/gg.c:53
msgid "Away for friends only"
msgstr "친구들에게만 자리비움 표시"

#: src/protocols/gg/gg.c:55
msgid "Invisible for friends only"
msgstr "친구들에게만 보이지 않도록 함"

#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/status.c:157
msgid "Unavailable"
msgstr "메시지 받을 수 없음"

#: src/protocols/gg/gg.c:151
msgid "Unable to resolve hostname."
msgstr "호스트의 IP를 알 수 없습니다."

#: src/protocols/gg/gg.c:154 src/protocols/novell/novell.c:1720
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "서버에 연결할 수 없습니다."

#: src/protocols/gg/gg.c:157 src/protocols/jabber/auth.c:133
#: src/protocols/jabber/auth.c:207 src/protocols/jabber/auth.c:375
#: src/protocols/jabber/auth.c:473 src/protocols/jabber/auth.c:485
#: src/protocols/jabber/jabber.c:109
msgid "Invalid response from server."
msgstr "서버로부터 유효하지 않은 응답이 왔습니다."

#: src/protocols/gg/gg.c:160
msgid "Error while reading from socket."
msgstr "소켓에서 읽는 중에 에러가 발생했습니다."

#: src/protocols/gg/gg.c:163
msgid "Error while writing to socket."
msgstr "소켓에 쓰는 중에 에러가 발생했습니다."

#: src/protocols/gg/gg.c:166
msgid "Authentication failed."
msgstr "인증 실패."

#: src/protocols/gg/gg.c:169
msgid "Unknown Error Code."
msgstr "알 수 없는 에러 코드."

#: src/protocols/gg/gg.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:4234
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>상태:</B> %s<HR>%s"

#. res[0] == username
#: src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/gg/gg.c:1134
#: src/protocols/napster/napster.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:4238
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 src/protocols/silc/ops.c:1088
#: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:470
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:730 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145
msgid "Buddy Information"
msgstr "친구 정보"

#. TODO: Do we need both an "online" and an "available" state?
#. zephyr has several exposures
#. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
#. OPSTAFF "hidden"
#. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
#. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
#. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
#. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced	 to <login,username,*>
#.
#. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
#. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
#.
#. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
#.
#: src/protocols/gg/gg.c:310 src/protocols/irc/irc.c:172
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:982
#: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:579
#: src/protocols/novell/novell.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:704
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7051 src/protocols/silc/silc.c:48
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 src/status.c:155
msgid "Online"
msgstr "연결"

#: src/protocols/gg/gg.c:365
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "상태: %s"

#: src/protocols/gg/gg.c:519
msgid "Could not connect"
msgstr "연결할 수 없습니다."

#: src/protocols/gg/gg.c:526
msgid "Unable to read socket"
msgstr "소켓을 읽을 수 없습니다."

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: src/protocols/gg/gg.c:818 src/protocols/napster/napster.c:502
#: src/protocols/napster/napster.c:533 src/protocols/toc/toc.c:172
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:114 src/protocols/yahoo/ycht.c:483
msgid "Unable to connect."
msgstr "연결할 수 없습니다."

#: src/protocols/gg/gg.c:834
msgid "Reading data"
msgstr "데이터를 읽는 중"

#: src/protocols/gg/gg.c:837
msgid "Balancer handshake"
msgstr "밸런서 악수"

#: src/protocols/gg/gg.c:840
msgid "Reading server key"
msgstr "서버 키를 읽는 중"

#: src/protocols/gg/gg.c:843
msgid "Exchanging key hash"
msgstr "키 해쉬를 교환하는 중"

#: src/protocols/gg/gg.c:853
msgid "Critical error in GG library\n"
msgstr "GG 라이브러리에서 치명적인 오류\n"

#: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/gg/gg.c:964
#: src/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "%s로의 연결이 끊겼습니다."

#: src/protocols/gg/gg.c:921
msgid "Unable to ping server"
msgstr "서버에 핑을 보낼 수 없음"

#: src/protocols/gg/gg.c:933
msgid "Send as message"
msgstr "메시지로 보내기"

#: src/protocols/gg/gg.c:938
msgid "Looking up GG server"
msgstr "GG 서버를 찾는 중"

#: src/protocols/gg/gg.c:941
msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
msgstr "잘못된 가두-가두 UIN이 지정됨"

#: src/protocols/gg/gg.c:987
msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
msgstr "잘못된 가두-가두 UIN으로 메시지를 보내려고 하고있습니다."

#: src/protocols/gg/gg.c:1040
msgid "Couldn't get search results"
msgstr "찾은 결과를 얻을 수 없음"

#: src/protocols/gg/gg.c:1045
msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
msgstr "가두-가두 검색 엔진"

#: src/protocols/gg/gg.c:1071
msgid "Active"
msgstr "활성화"

#: src/protocols/gg/gg.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:5302
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#. First Name
#: src/protocols/gg/gg.c:1080 src/protocols/jabber/jabber.c:628
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5313 src/protocols/silc/ops.c:810
#: src/protocols/trepia/trepia.c:268
msgid "First Name"
msgstr "성"

#. Last Name
#: src/protocols/gg/gg.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:633
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 src/protocols/trepia/trepia.c:275
msgid "Last Name"
msgstr "이름"

#: src/protocols/gg/gg.c:1089 src/protocols/gg/gg.c:1833
#: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:5303
#: src/protocols/silc/ops.c:1202
msgid "Nick"
msgstr "별명"

#: src/protocols/gg/gg.c:1096 src/protocols/gg/gg.c:1099
msgid "Birth Year"
msgstr "생년"

#: src/protocols/gg/gg.c:1105 src/protocols/gg/gg.c:1107
#: src/protocols/gg/gg.c:1109
msgid "Sex"
msgstr "성별"

#. City
#: src/protocols/gg/gg.c:1113 src/protocols/jabber/jabber.c:643
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 src/protocols/oscar/oscar.c:5365
#: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
msgid "City"
msgstr "시/군"

#: src/protocols/gg/gg.c:1156
msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
msgstr "Gadu-Gadu 서버에 친구 목록이 없습니다."

#: src/protocols/gg/gg.c:1164
msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
msgstr "서버에서 친구 목록을 가져올 수 없습니다."

#: src/protocols/gg/gg.c:1226
msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
msgstr "Gadu-Gadu 서버에서 친구 목록을 성공적으로 가져왔습니다."

#: src/protocols/gg/gg.c:1234
msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
msgstr "Gadu-Gadu 서버로 친구 목록을 보낼 수 없습니다."

#: src/protocols/gg/gg.c:1242
msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
msgstr "Gadu-Gadu 서버에서 친구 목록을 지웠습니다."

#: src/protocols/gg/gg.c:1250
msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
msgstr "Gadu-Gadu 서버에서 친구 목록을 지울 수 없습니다."

#: src/protocols/gg/gg.c:1259
msgid "Password changed successfully"
msgstr "열쇠글을 성공적으로 바꾸었습니다."

#: src/protocols/gg/gg.c:1266
msgid "Password couldn't be changed"
msgstr "열쇠글을 바꿀 수 없습니다."

#: src/protocols/gg/gg.c:1385
msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
msgstr "Gadu-Gadu 서버에 연결 오류"

#: src/protocols/gg/gg.c:1386
msgid ""
"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
msgstr ""
"게임이 Gadu-Gadu HTTP 서버 연결 오류로 인해 요청이 완료되지 않았습니다.잠시 "
"후에 다시 시도하세요."

#: src/protocols/gg/gg.c:1415
msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
msgstr "Gadu-Gadu 친구 목록을 가져올 수 없음"

#: src/protocols/gg/gg.c:1416
msgid ""
"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
"again later."
msgstr ""
"게임이 Gadu-Gadu 친구 목록 서버에 연결하지 못했습니다. 잠시 후에 다시 시도하"
"세요."

#: src/protocols/gg/gg.c:1489
msgid "Couldn't export buddy list"
msgstr "친구 목록을 내보낼 수 없습니다."

#: src/protocols/gg/gg.c:1490 src/protocols/gg/gg.c:1513
msgid ""
"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
msgstr ""
"게임이 친구 목록 서버에 연결하지 못했습니다. 잠시 후에 다시 시도하세요."

#: src/protocols/gg/gg.c:1512
msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
msgstr "Gadu-Gadu 친구 목록을 지울 수 없음"

#: src/protocols/gg/gg.c:1563
msgid "Unable to access directory"
msgstr "디렉토리에 접근할 수 없음"

#: src/protocols/gg/gg.c:1564
msgid ""
"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
"the directory server.  Please try again later."
msgstr ""
"게임이 디렉토리 서버에 접속할 수 없어 디렉토리 찾기에 실패했습니다. 잠시 후"
"에 다시 시도하세요."

#: src/protocols/gg/gg.c:1598
msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
msgstr "Gadu-Gadu 열쇠글을 바꿀 수 없음"

#: src/protocols/gg/gg.c:1599
msgid ""
"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
msgstr ""
"게임이 Gadu-Gadu 서버 연결 오류로 열쇠글을 바꾸지 못했습니다. 잠시 후에 다시 "
"시도하세요."

#: src/protocols/gg/gg.c:1615
msgid "Directory Search"
msgstr "디렉토리에서 찾기"

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: src/protocols/gg/gg.c:1620 src/protocols/jabber/jabber.c:1117
#: src/protocols/toc/toc.c:1694
msgid "Change Password"
msgstr "열쇠글 바꾸기"

#: src/protocols/gg/gg.c:1624
msgid "Import Buddy List from Server"
msgstr "서버에서 친구 목록 가져오기"

#: src/protocols/gg/gg.c:1628
msgid "Export Buddy List to Server"
msgstr "친구 목록을 서버로 보내기"

#: src/protocols/gg/gg.c:1632
msgid "Delete Buddy List from Server"
msgstr "서버에서 친구 목록 지우기"

#: src/protocols/gg/gg.c:1665
msgid "Unable to access user profile."
msgstr "사용자 소개에 접근할 수 없습니다."

#: src/protocols/gg/gg.c:1666
msgid ""
"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
"the directory server.  Please try again later."
msgstr ""
"게임이 디렉토리 서버 연결 오류로 인해 사용자 소개에 접근하지 못했습니다. 잠"
"시 후에 다시 시도하세요."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/gg/gg.c:1812 src/protocols/gg/gg.c:1814
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "가두-가두 프로토콜 플러그인"

#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1322
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "알려지지 않은 명령: %s"

#: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592
#: src/protocols/silc/silc.c:1030
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "현재 토픽: %s"

#: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596
#: src/protocols/silc/silc.c:1034
msgid "No topic is set"
msgstr "토픽이 없음"

#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194
#, fuzzy
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "파일 전송 취소"

#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:79
msgid "No MOTD available"
msgstr "MOTD를 사용할 수 없음"

#: src/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:83
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s의 MOTD"

#: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:530
#: src/protocols/irc/irc.c:552
#, fuzzy
msgid "Server has disconnected"
msgstr "끊어짐."

#: src/protocols/irc/irc.c:192
msgid "View MOTD"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/silc/chat.c:32
msgid "_Channel:"
msgstr "채널(_C):"

#: src/protocols/irc/irc.c:210 src/protocols/jabber/chat.c:59
msgid "_Password:"
msgstr "열쇠글(_P):"

#: src/protocols/irc/irc.c:242
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:410
#: src/protocols/jabber/jabber.c:745
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL이 지원되지 않음"

#: src/protocols/irc/irc.c:281
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "소켓을 만들 수 없음"

#: src/protocols/irc/irc.c:352 src/protocols/jabber/jabber.c:305
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1739 src/protocols/oscar/oscar.c:1815
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다."

#: src/protocols/irc/irc.c:377 src/protocols/jabber/jabber.c:332
msgid "Connection Failed"
msgstr "연결 실패"

#: src/protocols/irc/irc.c:380 src/protocols/jabber/jabber.c:335
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL 악수 실패"

#: src/protocols/irc/irc.c:527 src/protocols/irc/irc.c:549
#: src/protocols/trepia/trepia.c:929
msgid "Read error"
msgstr "읽기 오류"

#: src/protocols/irc/irc.c:698 src/protocols/silc/chat.c:1388
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400
msgid "Users"
msgstr "사용자"

#: src/protocols/irc/irc.c:701 src/protocols/silc/chat.c:1391
#: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409
msgid "Topic"
msgstr "주제"

#: src/protocols/irc/irc.c:738
msgid "IRC"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:742
#, fuzzy
msgid "Quit message"
msgstr "(1 메시지)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: src/protocols/irc/irc.c:828
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC 프로토콜 플러그인"

#. *  summary
#: src/protocols/irc/irc.c:829
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "좀 덜 나쁜 IRC 프로토콜 플러그인"

#: src/protocols/irc/irc.c:848 src/protocols/irc/msgs.c:234
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1612 src/protocols/napster/napster.c:708
#: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132
msgid "Server"
msgstr "서버"

#: src/protocols/irc/irc.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:1636
#: src/protocols/msn/msn.c:1925 src/protocols/napster/napster.c:713
#: src/protocols/silc/silc.c:1606 src/protocols/trepia/trepia.c:1304
msgid "Port"
msgstr "포트"

#: src/protocols/irc/irc.c:854
#, fuzzy
msgid "Encodings"
msgstr "인코딩"

#: src/protocols/irc/irc.c:857 src/protocols/irc/msgs.c:228
#: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/silc/buddy.c:1478
#: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
#: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Username"
msgstr "사용자이름"

#: src/protocols/irc/irc.c:860
#, fuzzy
msgid "Real name"
msgstr "실제이름"

#: src/protocols/irc/irc.c:863
msgid "Use SSL"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:105
msgid "Bad mode"
msgstr "잘못된 모드"

#: src/protocols/irc/msgs.c:116
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "%s에서 밴되었습니다."

#: src/protocols/irc/msgs.c:117
msgid "Banned"
msgstr "밴됨"

#: src/protocols/irc/msgs.c:134
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/irc/msgs.c:234
#: src/protocols/irc/msgs.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>상태:</b> %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:217
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:218
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/irc/msgs.c:228
#: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/irc/msgs.c:240
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
msgstr "<b>사용자:</b> %s<br>"

#: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/silc/ops.c:969
#: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014
msgid "Realname"
msgstr "실제이름"

#: src/protocols/irc/msgs.c:240 src/protocols/silc/ops.c:1041
msgid "Currently on"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:245
#, c-format
msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
msgstr "<b>자리비움:</b> %s<br>"

#: src/protocols/irc/msgs.c:247
msgid "Online since"
msgstr "연결 시기"

#: src/protocols/irc/msgs.c:250
msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:257
#, c-format
msgid "Buddy Information for %s"
msgstr "%s의 친구 정보"

#: src/protocols/irc/msgs.c:320
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s님이 주제를 바꿈: %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:325
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:342
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "'%s'은(는) 알 수 없는 메시지입니다."

#: src/protocols/irc/msgs.c:343
msgid "Unknown message"
msgstr "알 수 없는 메시지"

#: src/protocols/irc/msgs.c:343
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr "게임은 IRC 서버가 보낸 메시지를 이해할 수 없습니다."

#: src/protocols/irc/msgs.c:366
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:463
#, fuzzy
msgid "Time Response"
msgstr "시간"

#: src/protocols/irc/msgs.c:464
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:475
msgid "No such channel"
msgstr "그런 채널이 없음"

#. does this happen?
#: src/protocols/irc/msgs.c:486
msgid "no such channel"
msgstr "그런 채널이 없음"

#: src/protocols/irc/msgs.c:489
msgid "User is not logged in"
msgstr "접속되지 않음"

#: src/protocols/irc/msgs.c:494
msgid "No such nick or channel"
msgstr "그런 대화명이나 채널이 없음"

#: src/protocols/irc/msgs.c:514
msgid "Could not send"
msgstr "보낼 수 없음"

#: src/protocols/irc/msgs.c:570
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "%s에는 초대받아야 들어갈 수 있습니다."

#: src/protocols/irc/msgs.c:571
msgid "Invitation only"
msgstr "초대자만"

#: src/protocols/irc/msgs.c:673
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "%s님에게 강제퇴장되었습니다: (%s)"

#: src/protocols/irc/msgs.c:678
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "%s님에게 강제퇴장됨(%s)"

#: src/protocols/irc/msgs.c:702
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:786
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:825
msgid "Cannot change nick"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:825
msgid "Could not change nick"
msgstr "대화명을 바꿀 수 없음"

#: src/protocols/irc/msgs.c:846
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "%s%s 채널을 나갔음"

#: src/protocols/irc/msgs.c:888
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "오류: 서버에서 잘못된 PONG이 도착"

#: src/protocols/irc/msgs.c:890
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:965
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr "%s에 참여할 수 없음:"

#: src/protocols/irc/msgs.c:966 src/protocols/silc/ops.c:914
msgid "Cannot join channel"
msgstr "채널에 참여할 수 없음"

#: src/protocols/irc/msgs.c:1000
#, fuzzy
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "잠시 서비스가 사용 불가능합니다."

#: src/protocols/irc/msgs.c:1012
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:114
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:115
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:116
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:117
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:118
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:119
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:120
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:121
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:122
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:123
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:124
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:126
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1465
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:132
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:133
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:134
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:136
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:137
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:138
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:139
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:140
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:141
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:422
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:423
msgid "PONG"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:423
msgid "CTCP PING reply"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1648 src/protocols/toc/toc.c:190
#: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704
#: src/protocols/toc/toc.c:780
msgid "Disconnected."
msgstr "끊어짐."

#: src/protocols/jabber/auth.c:51
msgid ""
"Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
"account properties"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:53
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:114
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164
#: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "암호화없는 인증"

#: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:396
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "서버로부터 유효하지 않은 시도"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:661
#: src/protocols/silc/ops.c:806
msgid "Full Name"
msgstr "이름"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:674
#: src/protocols/silc/ops.c:818
msgid "Family Name"
msgstr "성"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:678
msgid "Given Name"
msgstr "이름"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:692
#: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/msn/msn.c:1348
#: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:822
#: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009
msgid "Nickname"
msgstr "대화명"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:663
msgid "URL"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:720
msgid "Street Address"
msgstr "거리 주소"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:716
msgid "Extended Address"
msgstr "나머지 주소"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:724
msgid "Locality"
msgstr "위치"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:728
msgid "Region"
msgstr "지역"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:732
#: src/protocols/jabber/jabber.c:653
msgid "Postal Code"
msgstr "우편번호"

#. Country
#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:737
#: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
msgid "Country"
msgstr "국가"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:748
#: src/protocols/jabber/buddy.c:755
msgid "Telephone"
msgstr "전화"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:766
#: src/protocols/jabber/buddy.c:774 src/protocols/silc/silc.c:670
#: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004
msgid "Email"
msgstr "메일"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:789
msgid "Organization Name"
msgstr "기관 이름"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:793
msgid "Organization Unit"
msgstr "기관 부서"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:802
msgid "Role"
msgstr "역할"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:695
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5338
msgid "Birthday"
msgstr "생년월일"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:564
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr "Jabber vCard 고치기"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:565
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"나열된 모든 항목은 선택사항입니다. 입력해도 무방하다고 생각하는 정보만 입력하"
"세요."

#: src/protocols/jabber/buddy.c:610
msgid "Jabber ID"
msgstr "재버 아이디"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:636 src/protocols/jabber/jabber.c:1615
msgid "Resource"
msgstr "자원"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:682 src/protocols/silc/ops.c:814
msgid "Middle Name"
msgstr "중간 이름"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:700 src/protocols/jabber/jabber.c:638
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/protocols/oscar/oscar.c:5364
#: src/protocols/silc/ops.c:850
msgid "Address"
msgstr "거리 주소"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:712
msgid "P.O. Box"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:824
msgid "Photo"
msgstr "사진"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:824
msgid "Logo"
msgstr "로고"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:849
msgid "Jabber Profile"
msgstr "재버 프로필"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1031
msgid "Un-hide From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1034
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr ""

#. && NOT ME
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1041
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "정보 표시 취소"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1047
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "인증 (다시)요청"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1055
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1081 src/protocols/jabber/chat.c:677
#: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:964
#: src/protocols/silc/ops.c:1239
msgid "Error"
msgstr "오류"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:994
msgid "Chatty"
msgstr "채티"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1006
#: src/status.c:160
msgid "Extended Away"
msgstr "자리비움"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 src/protocols/jabber/jabber.c:1012
#: src/protocols/oscar/oscar.c:692 src/protocols/oscar/oscar.c:7090
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "방해금지"

#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6619
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:995
msgid "_Room:"
msgstr "방(_R):"

#: src/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "서버(_S):"

#: src/protocols/jabber/chat.c:53
#, fuzzy
msgid "_Handle:"
msgstr "처리:"

#: src/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s은(는) 잘못된 방 이름임"

#: src/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "잘못된 방 이름"

#: src/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s은(는) 잘못된 서버 이름임"

#: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "잘못된 서버 이름"

#: src/protocols/jabber/chat.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s 은(/는) 잘못된 파일명입니다.\n"

#: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237
#, fuzzy
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "잘못된 그룹 이름"

#: src/protocols/jabber/chat.c:395
msgid "Configuration error"
msgstr "설정 오류"

#: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549
msgid "Unable to configure"
msgstr "설정할 수 없음"

#: src/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "방 설정 오류"

#: src/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "이 방은 설정할 수 없음"

#: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540
msgid "Registration error"
msgstr "가입 오류"

#: src/protocols/jabber/chat.c:628
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "MUC 대화방이 아니면 별명을 바꿀 수 없음"

#: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689
#: src/protocols/silc/ops.c:1239
#, fuzzy
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "방 목록을 받는 중 오류"

#: src/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "잘못된 서버"

#: src/protocols/jabber/chat.c:775
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "회의 서버에 입장"

#: src/protocols/jabber/chat.c:776
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "질의할 회의 서버 고르기"

#: src/protocols/jabber/chat.c:779
msgid "Find Rooms"
msgstr "방 찾기"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:78
msgid "Error initializing session"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:214 src/protocols/trepia/trepia.c:248
#: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:991
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1036 src/protocols/trepia/trepia.c:1135
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1181
msgid "Write error"
msgstr "쓰기 오류"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:272
msgid "Read Error"
msgstr "읽기 오류"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:379 src/protocols/jabber/jabber.c:715
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "잘못된 재버 아이디"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:420 src/protocols/jabber/jabber.c:755
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1075
msgid "Unable to create socket"
msgstr "소켓을 만들 수 없음"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:448
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "%s@%s의 등록 성공"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:451
msgid "Registration Successful"
msgstr "등록 성공"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:457 src/protocols/jabber/jabber.c:1236
msgid "Unknown Error"
msgstr "알 수 없는 오류"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:459 src/protocols/jabber/jabber.c:460
msgid "Registration Failed"
msgstr "가입 실패"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:571 src/protocols/jabber/jabber.c:572
msgid "Already Registered"
msgstr "이미 가입되어 있음"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/jabber/jabber.c:1091
msgid "Password"
msgstr "열쇠글"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:618
msgid "E-Mail"
msgstr "메일"

#. State
#: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5358
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 src/protocols/trepia/trepia.c:336
#: src/protocols/trepia/trepia.c:414
msgid "State"
msgstr "시/도"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:658 src/protocols/silc/ops.c:855
#: src/protocols/silc/silc.c:672 src/protocols/silc/util.c:513
msgid "Phone"
msgstr "전화번호"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:668
msgid "Date"
msgstr "날짜"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:676
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "새 계정을 만드려면 아래의 정보를 채워주세요."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:679 src/protocols/jabber/jabber.c:680
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr "새 재버 계정 등록"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:811
msgid "Initializing Stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:817 src/protocols/msn/session.c:368
msgid "Authenticating"
msgstr "인증 확인 중"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:826
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1214
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 src/protocols/jabber/jabber.c:1288
#: src/protocols/oscar/oscar.c:760 src/protocols/oscar/oscar.c:6890
msgid "Not Authorized"
msgstr "인증 안됨"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:930
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "아래"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:932
msgid "From (To pending)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:934
msgid "From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:937
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "위"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:939
msgid "None (To pending)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:943
#, fuzzy
msgid "Subscription"
msgstr "설명"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988
#: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1006 src/protocols/jabber/jabber.c:1012
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "포트"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1034
#, fuzzy
msgid "Password Changed"
msgstr "열쇠글을 성공적으로 바꾸었음"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1035
#, fuzzy
msgid "Your password has been changed."
msgstr "열쇠글을 바꿀 수 없습니다."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1040
#, fuzzy
msgid "Error changing password"
msgstr "%s의 열쇠글 바꾸기:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1096
msgid "Password (again)"
msgstr "새 열쇠글 (다시)"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:1102
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "재버 열쇠글 바꾸기"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1102
#, fuzzy
msgid "Please enter your new password"
msgstr "열쇠글을 입력하세요"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1112 src/protocols/toc/toc.c:1684
msgid "Set User Info"
msgstr "사용자 정보 설정"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1194
msgid "Bad Request"
msgstr "잘못된 요청"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
msgid "Conflict"
msgstr "충돌"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1198
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1200
#, fuzzy
msgid "Forbidden"
msgstr "숨김"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
#, fuzzy
msgid "Gone"
msgstr "보여주지 않음"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1278
#, fuzzy
msgid "Internal Server Error"
msgstr "내부 서버 오류"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1206
msgid "Item Not Found"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1208
#, fuzzy
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr "재버 아이디"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
#, fuzzy
msgid "Not Acceptable"
msgstr "사용할 수 없음"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1212
#, fuzzy
msgid "Not Allowed"
msgstr "사용할 수 없음"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1216
msgid "Payment Required"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1218
#, fuzzy
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "서비스 불가능"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1222
#, fuzzy
msgid "Registration Required"
msgstr "가입 오류"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
#, fuzzy
msgid "Server Overloaded"
msgstr "서버에 연결할 수 없음"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
#, fuzzy
msgid "Service Unavailable"
msgstr "서비스 불가능"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
#, fuzzy
msgid "Subscription Required"
msgstr "인증 요청"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1234
msgid "Unexpected Request"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
#, fuzzy
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "인증이 허락됨"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
#, fuzzy
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "<i>인증을 기다리고 있지 않음<i>"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
msgid "Invalid authzid"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
#, fuzzy
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "인증이 거절됨"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1252
#, fuzzy
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "인증이 거절됨"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
#, fuzzy
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "인증 실패."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
#, fuzzy
msgid "Authentication Failure"
msgstr "인증 실패."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
msgid "Bad Format"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1268
#, fuzzy
msgid "Resource Conflict"
msgstr "자원"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/silc/ops.c:1518
#, fuzzy
msgid "Connection Timeout"
msgstr "연결 끊김"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1272
#, fuzzy
msgid "Host Gone"
msgstr "우편번호"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1274
#, fuzzy
msgid "Host Unknown"
msgstr "알려지지 않음"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1276
#, fuzzy
msgid "Improper Addressing"
msgstr "직장 주소"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1280
#, fuzzy
msgid "Invalid ID"
msgstr "잘못된 사용자"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1282
#, fuzzy
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "잘못된 사용자"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1284
#, fuzzy
msgid "Invalid XML"
msgstr "잘못된 SNAC"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1286
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1290
msgid "Policy Violation"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1292
#, fuzzy
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "리모콘"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1294
#, fuzzy
msgid "Resource Constraint"
msgstr "리모콘"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1296
msgid "Restricted XML"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1298
msgid "See Other Host"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1300
#, fuzzy
msgid "System Shutdown"
msgstr "시스템 로그"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1302
msgid "Undefined Condition"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1304
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1306
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1308
msgid "Unsupported Version"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1310
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML 양식이 잘못됨"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1312
msgid "Stream Error"
msgstr "흐름 오류"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1379
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "%s 파일에 기록할 수 없습니다."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1431
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "%s 파일에 기록할 수 없습니다."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1457
#, fuzzy
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "대화실에 참여"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1461
#, fuzzy
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "대화실에 참여"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1475
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1481
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1487
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1493
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1499
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1505
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1510
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1590 src/protocols/jabber/jabber.c:1592
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr "Jabber 프로토콜 플러그인"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1618
msgid "Use TLS if available"
msgstr "가능하면 TLS 사용"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1623
msgid "Require TLS"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1626
#, fuzzy
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "임의로 구형 SSL"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1631
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "암호화되지 않은 스트림으로 평문 인증정보 전달 허용"

#. Account options
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1640 src/protocols/silc/silc.c:1602
msgid "Connect server"
msgstr "서버 연결"

#: src/protocols/jabber/message.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "메시지 로그"

#: src/protocols/jabber/message.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s님이 주제를 바꿈: %s"

#: src/protocols/jabber/message.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "현재 토픽: %s"

#: src/protocols/jabber/message.c:230
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:233
#, fuzzy
msgid "Jabber Message Error"
msgstr "재버 오류"

#: src/protocols/jabber/message.c:297
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/parser.c:131
#, fuzzy
msgid "XML Parse error"
msgstr "쓰기 오류"

#: src/protocols/jabber/presence.c:284
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "알 수 없는 에러 발생"

#: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr "%s(%s)님이 %s님을 친구 목록에 등록하려고 합니다."

#: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:6549
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:861
msgid "Authorize"
msgstr "인증"

#: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:6550
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863
msgid "Deny"
msgstr "거부"

#: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
msgid "Create New Room"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:347
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:349
msgid "Configure Room"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:351
msgid "Accept Defaults"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "이미지 저장 오류: %s"

#: src/protocols/jabber/presence.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "이미지 저장 오류: %s"

#: src/protocols/jabber/si.c:591
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593
#, fuzzy
msgid "File Send Failed"
msgstr "파일 보내기"

#: src/protocols/msn/dialog.c:91
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dialog.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:35
msgid "Unable to parse message"
msgstr "메시지를 분석할 수 없음"

#: src/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr "구문 오류 (게임의 버그일 수 있음)"

#: src/protocols/msn/error.c:42
msgid "Invalid email address"
msgstr "잘못된 메일 주소"

#: src/protocols/msn/error.c:45
msgid "User does not exist"
msgstr "사용자가 없음"

#: src/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr "도메인 이름이 빠졌음"

#: src/protocols/msn/error.c:52
msgid "Already Logged In"
msgstr "이미 연결됨"

#: src/protocols/msn/error.c:55
msgid "Invalid Username"
msgstr "잘못된 사용자 이름"

#: src/protocols/msn/error.c:58
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr "잘못된 대화명"

#: src/protocols/msn/error.c:61
msgid "List Full"
msgstr "목록이 꽉참"

#: src/protocols/msn/error.c:64
msgid "Already there"
msgstr "이미 있음"

#: src/protocols/msn/error.c:67
msgid "Not on list"
msgstr "목록에 없음"

#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
msgid "User is offline"
msgstr "사용자가 접속중이 아님"

#: src/protocols/msn/error.c:73
msgid "Already in the mode"
msgstr "이미 해당 모드에 있음"

#: src/protocols/msn/error.c:76
msgid "Already in opposite list"
msgstr "이미 반대 목록에 있음"

#: src/protocols/msn/error.c:79
msgid "Too many groups"
msgstr "그룹이 너무 많음"

#: src/protocols/msn/error.c:82
msgid "Invalid group"
msgstr "잘못된 그룹"

#: src/protocols/msn/error.c:85
msgid "User not in group"
msgstr "사용자가 그룹에 없음"

#: src/protocols/msn/error.c:88
msgid "Group name too long"
msgstr "그룹 이름이 너무 김"

#: src/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "0번 그룹을 지울 수 없음"

#: src/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
msgstr "존재하지 않는 그룹에 연락처를 만들려고함"

#: src/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
msgstr "스위치보드 실패"

#: src/protocols/msn/error.c:102
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr "전송 알림 실패"

#: src/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr "필수 항목이 빠졌음"

#: src/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "FND를 너무 많이 받음"

#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:200
msgid "Not logged in"
msgstr "접속되지 않음"

#: src/protocols/msn/error.c:116
msgid "Service Temporarily Unavailable"
msgstr "서비스를 일시적으로 사용할 수 없음"

#: src/protocols/msn/error.c:119
msgid "Database server error"
msgstr "데이터베이스 서버 오류"

#: src/protocols/msn/error.c:122
msgid "Command disabled"
msgstr "명령을 사용할 수 없음"

#: src/protocols/msn/error.c:125
msgid "File operation error"
msgstr "파일 처리 오류"

#: src/protocols/msn/error.c:128
msgid "Memory allocation error"
msgstr "메모리 할당 오류"

#: src/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "서버로 잘못된 CHL을 보냄"

#: src/protocols/msn/error.c:135
msgid "Server busy"
msgstr "서버 바쁨"

#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
#: src/protocols/msn/error.c:206
msgid "Server unavailable"
msgstr "서버에 연결할 수 없음"

#: src/protocols/msn/error.c:141
msgid "Peer Notification server down"
msgstr "피어 알림 서버가 다운됨"

#: src/protocols/msn/error.c:144
msgid "Database connect error"
msgstr "데이터베이스 연결 오류"

#: src/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "서버가 곧 다운됨"

#: src/protocols/msn/error.c:155
msgid "Error creating connection"
msgstr "연결중 오류 발생"

#: src/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "잘못되었거나 허용되지 않은 CVR 변수"

#: src/protocols/msn/error.c:162
msgid "Unable to write"
msgstr "쓸 수 없습니다."

#: src/protocols/msn/error.c:165
msgid "Session overload"
msgstr "세션 부하가 너무 큼"

#: src/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr "사용자가 너무 활동적임"

#: src/protocols/msn/error.c:171
msgid "Too many sessions"
msgstr "세션이 너무 많습니다."

#: src/protocols/msn/error.c:174
msgid "Passport not verified"
msgstr "패스포트 계정이 인증되지 않음"

#: src/protocols/msn/error.c:177
msgid "Bad friend file"
msgstr "잘못된 친구 파일"

#: src/protocols/msn/error.c:180
msgid "Not expected"
msgstr "예상치 못함"

#: src/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "너무 자주 친구 이름을 바꿈"

#: src/protocols/msn/error.c:194
msgid "Server too busy"
msgstr "서버가 바쁨"

#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2338
#: src/protocols/silc/ops.c:1507 src/protocols/toc/toc.c:722
msgid "Authentication failed"
msgstr "인증 실패"

#: src/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "오프라인일 때 허용 안함"

#: src/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr "새로운 사용자를 허용하지 않음"

#: src/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "부모의 승락을 받지 않은 아동 패스포트"

#: src/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "패스포트 계정이 아직 인증되지 않음"

#: src/protocols/msn/error.c:220
msgid "Bad ticket"
msgstr "잘못된 티켓"

#: src/protocols/msn/error.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "알 수 없는 에러 코드 %d"

#: src/protocols/msn/error.c:236
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "MSN 오류: %s\n"

#: src/protocols/msn/msn.c:114
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "새로운 MSN 대화명이 너무 깁니다."

#: src/protocols/msn/msn.c:222
msgid "Set your friendly name."
msgstr "대화명 입력하세요."

#: src/protocols/msn/msn.c:223
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "이것은 다른 MSN 친구들에게 보여지는 이름입니다."

#: src/protocols/msn/msn.c:239
msgid "Set your home phone number."
msgstr "집 전화번호를 넣으십시오."

#: src/protocols/msn/msn.c:254
msgid "Set your work phone number."
msgstr "직장 전화번호를 넣으십시오."

#: src/protocols/msn/msn.c:269
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "핸드폰 번호를 넣으십시오."

#: src/protocols/msn/msn.c:282
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "MSN 호출을 허용할까요?"

#: src/protocols/msn/msn.c:283
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
"내 친구 목록의 사람들이 핸드폰이나 다른 모바일 기기로 MSN 호출을 보내도록 허"
"용하겠습니까?"

#: src/protocols/msn/msn.c:287
msgid "Allow"
msgstr "허용"

#: src/protocols/msn/msn.c:288
msgid "Disallow"
msgstr "불가"

#: src/protocols/msn/msn.c:311
msgid "Send a mobile message."
msgstr "문자 메시지를 보냅니다."

#: src/protocols/msn/msn.c:313
msgid "Page"
msgstr "페이지"

#: src/protocols/msn/msn.c:501 src/protocols/msn/msn.c:508
#: src/protocols/msn/msn.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>상태:</b> %s"

#: src/protocols/msn/msn.c:508
msgid "Has you"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:511
#, fuzzy
msgid "Blocked"
msgstr "차단"

#: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/msn/state.c:33
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3186
msgid "Be Right Back"
msgstr "곧 돌아옴"

#: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:31
#: src/protocols/novell/novell.c:2816 src/protocols/novell/novell.c:2954
#: src/protocols/novell/novell.c:3042 src/protocols/silc/buddy.c:1416
#: src/protocols/silc/silc.c:56 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189
msgid "Busy"
msgstr "다른 용무 중"

#: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:35
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3201
msgid "On The Phone"
msgstr "통화 중"

#: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:36
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
msgid "Out To Lunch"
msgstr "밥먹으러 감"

#: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255
#: src/status.c:158
msgid "Hidden"
msgstr "숨김"

#: src/protocols/msn/msn.c:570
msgid "Set Friendly Name"
msgstr "대화명 입력"

#: src/protocols/msn/msn.c:575
msgid "Set Home Phone Number"
msgstr "집 전화번호 입력"

#: src/protocols/msn/msn.c:579
msgid "Set Work Phone Number"
msgstr "직장 전화번호 입력"

#: src/protocols/msn/msn.c:583
msgid "Set Mobile Phone Number"
msgstr "핸드폰 번호 설정"

#: src/protocols/msn/msn.c:589
msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
msgstr "휴대기기 사용가능/불가"

#: src/protocols/msn/msn.c:594
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
msgstr "호출 허용/불가"

#: src/protocols/msn/msn.c:617
msgid "Send to Mobile"
msgstr "핸드폰으로 보내기"

#: src/protocols/msn/msn.c:626 src/protocols/novell/novell.c:3440
#, fuzzy
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "채팅 시작"

#: src/protocols/msn/msn.c:663
msgid ""
"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:691
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "서버에 연결할 수 없습니다."

#: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135
#, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr "<b>별칭:</b> %s<br>"

#. put a link to the actual profile URL
#: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/msn/msn.c:1695
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 src/util.c:801
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s:</b> "
msgstr "<b>상태:</b> %s"

#: src/protocols/msn/msn.c:1425
#, fuzzy
msgid "MSN Profile"
msgstr "프로필 설정"

#: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1682
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:765
#, fuzzy
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "방 목록을 받는 중 오류"

#. Age
#: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:5343
#: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024
msgid "Age"
msgstr "나이"

#. Gender
#: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5330
#: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
msgid "Gender"
msgstr "성별"

#: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029
msgid "Marital Status"
msgstr "결혼여부"

#: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/novell/novell.c:1454
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019
msgid "Location"
msgstr "위치"

#: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039
msgid "Occupation"
msgstr "직업"

#: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/msn/msn.c:1555
#: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/msn/msn.c:1570
#: src/protocols/msn/msn.c:1577
msgid "A Little About Me"
msgstr "소개"

#: src/protocols/msn/msn.c:1586 src/protocols/msn/msn.c:1592
#: src/protocols/msn/msn.c:1599 src/protocols/msn/msn.c:1606
msgid "Favorite Things"
msgstr "좋아하는 것"

#: src/protocols/msn/msn.c:1615 src/protocols/msn/msn.c:1621
#: src/protocols/msn/msn.c:1628
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "취미/흥미"

#: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1643
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
msgid "Favorite Quote"
msgstr "좋아하는 문구"

#: src/protocols/msn/msn.c:1651
msgid "Last Updated"
msgstr "최종 갱신"

#. Homepage
#: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/silc/ops.c:846
#: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
msgid "Homepage"
msgstr "홈페이지"

#: src/protocols/msn/msn.c:1684
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1685
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1689
msgid ""
"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
"likely does not exist."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1695 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
#, fuzzy
msgid "Profile URL"
msgstr "프로필"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/msn/msn.c:1899 src/protocols/msn/msn.c:1901
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "MSN 프로토콜 플러그인"

#: src/protocols/msn/msn.c:1920 src/protocols/trepia/trepia.c:1299
msgid "Login server"
msgstr "로그인 서버"

#: src/protocols/msn/msn.c:1929
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "HTTP 방식 사용"

#: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350
msgid "Unable to connect"
msgstr "연결할 수 없습니다"

#: src/protocols/msn/notification.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s은(는) 잘못된 방 이름임"

#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:526
#: src/protocols/msn/session.c:347
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "알 수 없는 에러"

#: src/protocols/msn/notification.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s님이 %s 파일을 보내려고 함(%s)"

#: src/protocols/msn/notification.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "친구를 더할 수 없습니다."

#: src/protocols/msn/notification.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "%s 파일에 기록할 수 없습니다."

#: src/protocols/msn/notification.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "%s 파일에 기록할 수 없습니다."

#: src/protocols/msn/notification.c:512
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s은(는) 잘못된 서버 이름임"

#: src/protocols/msn/notification.c:809
#, fuzzy
msgid "Unable to rename group"
msgstr "읽을 수 없음"

#: src/protocols/msn/notification.c:864
#, fuzzy
msgid "Unable to delete group"
msgstr "소켓을 만들 수 없음"

#: src/protocols/msn/notification.c:1297
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/msn/servconn.c:129
#, fuzzy
msgid "Writing error"
msgstr "쓰기 오류"

#: src/protocols/msn/servconn.c:131
#, fuzzy
msgid "Reading error"
msgstr "읽기 오류"

#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4296
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 에러"

#: src/protocols/msn/servconn.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server (%s):\n"
"%s"
msgstr "%s 서버에서 알 수 없는 오류"

#: src/protocols/msn/session.c:317
#, fuzzy
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "지원하지 않는 버젼의 프로토콜"

#: src/protocols/msn/session.c:321
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr ""

#. MSG_SERVER_GHOST
#. Looks like someone logged in as us! =-O
#: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:451
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:188
#, fuzzy
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "다른 곳에서 같은 아이디로 로그인하여 연결이 끊겼습니다."

#: src/protocols/msn/session.c:328
#, fuzzy
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"%s의 MSN 친구목록이 일시적으로 먹통이 되었습니다. 잠시 기다리거나 다시 시도하"
"세요."

#: src/protocols/msn/session.c:333
#, fuzzy
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "연결 종료되었습니다. MSN 서버가 일시적으로 먹통이 되었습니다."

#: src/protocols/msn/session.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다 (0x%X)."

#: src/protocols/msn/session.c:342
#, fuzzy
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"%s의 MSN 친구목록이 일시적으로 먹통이 되었습니다. 잠시 기다리거나 다시 시도하"
"세요."

#: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365
msgid "Handshaking"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:364
#, fuzzy
msgid "Transferring"
msgstr "파일 전송"

#: src/protocols/msn/session.c:366
#, fuzzy
msgid "Starting authentication"
msgstr "암호화없는 인증"

#: src/protocols/msn/session.c:367
msgid "Getting cookie"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:369
#, fuzzy
msgid "Sending cookie"
msgstr "핸드폰으로 보내기"

#: src/protocols/msn/session.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:637
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "친구 목록 변환"

#: src/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "자리비움"

#: src/protocols/msn/switchboard.c:405
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:413
#, fuzzy
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "알 수 없는 이유로 접속이 끊어졌습니다."

#: src/protocols/msn/switchboard.c:417
#, fuzzy
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "알 수 없는 이유로 접속이 끊어졌습니다."

#: src/protocols/msn/switchboard.c:421
#, fuzzy
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "알 수 없는 이유로 접속이 끊어졌습니다."

#: src/protocols/msn/switchboard.c:425
#, fuzzy
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr "알 수 없는 이유로 접속이 끊어졌습니다."

#: src/protocols/msn/switchboard.c:433
#, fuzzy
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "알 수 없는 이유로 접속이 끊어졌습니다."

#: src/protocols/msn/switchboard.c:689
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation window."
msgstr "%s님이 대화창을 닫았습니다."

#: src/protocols/msn/userlist.c:85
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr "%s(%s)님이 %s님을 친구 목록에 등록하려고 합니다."

#: src/protocols/msn/userlist.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has added you to his or her contact list."
msgstr "%s(%s)님이 %s님을 친구 목록에 등록하려고 합니다."

#: src/protocols/msn/userlist.c:340
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her contact list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/userlist.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "%s 파일을 읽을 수 없습니다."

#: src/protocols/msn/userlist.c:657
#, fuzzy
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "새로운 포맷이 유효하지 않습니다."

#: src/protocols/napster/napster.c:260
msgid "Unable to read header from server"
msgstr "서버에서 헤더를 읽을 수 없음"

#: src/protocols/napster/napster.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
msgstr "서버에서 메시지를 읽을 수 없습니다.  명령은 %hd자, 길이는 %hd자입니다."

#: src/protocols/napster/napster.c:290
#, fuzzy
msgid "Unknown server error."
msgstr "알 수 없는 에러"

#: src/protocols/napster/napster.c:339
#, c-format
msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
msgstr "사용자: %s, 파일: %s, 크기: %sGB"

#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
#: src/protocols/napster/napster.c:350
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
msgstr ""

#. MSG_SERVER_DISCONNECTING
#. we have been kicked off =^(
#: src/protocols/napster/napster.c:357
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "서버와 연결이 끊겼습니다."

#. MSG_CLIENT_WHOIS
#: src/protocols/napster/napster.c:414
#, c-format
msgid "%s requested your information"
msgstr "%s님이 내 정보를 요청했음"

#. MSG_CLIENT_PING
#: src/protocols/napster/napster.c:455
#, c-format
msgid "%s requested a PING"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:591 src/protocols/toc/toc.c:1367
msgid "_Group:"
msgstr "그룹(_G):"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/napster/napster.c:688 src/protocols/napster/napster.c:690
msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
msgstr "냅스터 프로토콜 플러그인"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
#, fuzzy
msgid "Unable to write to network"
msgstr "서버에 데이터를 보낼 수 없음"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
#, fuzzy
msgid "Unable to read from network"
msgstr "소켓을 읽을 수 없습니다."

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
#, fuzzy
msgid "Error communicating with server"
msgstr "Gadu-Gadu 서버에 연결 오류"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
msgid "Conference not found"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
#, fuzzy
msgid "Conference does not exist"
msgstr "사용자가 없음"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
#, fuzzy
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "같은 파일이 이미 존재함"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "지원"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
msgid "Password has expired"
msgstr "열쇠글이 너무 오래됨"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
msgid "Invalid password"
msgstr "잘못된 열쇠글"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
#, fuzzy
msgid "User not found"
msgstr "사용자가 그룹에 없음"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
msgid "Account has been disabled"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
msgid "The server could not access the directory"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
msgid "Cannot add yourself"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
#, fuzzy
msgid "Invalid username or password"
msgstr "잘못된 사용자 이름"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid ""
"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
"entered"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
#, fuzzy
msgid "You have entered an invalid username"
msgstr "%s 은(/는) 잘못된 파일명입니다.\n"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
#, fuzzy
msgid "The user has blocked you"
msgstr "차단할 사용자를 입력하세요."

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "알 수 없는 에러"

#: src/protocols/novell/novell.c:117
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 메시지가 너무 큽니다."

#: src/protocols/novell/novell.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "친구를 더할 수 없습니다."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: src/protocols/novell/novell.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다 (0x%X)."

#: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "%s 파일에 기록할 수 없습니다."

#: src/protocols/novell/novell.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 회의를 만들 수 없습니다 (0x%X)."

#: src/protocols/novell/novell.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 회의를 만들 수 없습니다 (0x%X)."

#: src/protocols/novell/novell.c:569
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr "친구를 더할 수 없습니다."

#: src/protocols/novell/novell.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 메시지가 너무 큽니다."

#: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "친구를 더할 수 없습니다."

#: src/protocols/novell/novell.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "친구를 더할 수 없습니다."

#: src/protocols/novell/novell.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "친구를 더할 수 없습니다."

#: src/protocols/novell/novell.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "친구를 더할 수 없습니다."

#: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "소켓을 만들 수 없음"

#: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668
#, fuzzy
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "Gadu-Gadu 서버에 연결 오류"

#: src/protocols/novell/novell.c:1452
#, fuzzy
msgid "Telephone Number"
msgstr "전화"

#: src/protocols/novell/novell.c:1456
msgid "Department"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1458
#, fuzzy
msgid "Personal Title"
msgstr "홈페이지"

#: src/protocols/novell/novell.c:1462
#, fuzzy
msgid "Mailstop"
msgstr "메일"

#: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5316
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
msgid "Email Address"
msgstr "메일 주소"

#: src/protocols/novell/novell.c:1480
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "사용자"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
#. tag, value);
#. }
#.
#: src/protocols/novell/novell.c:1494
msgid "Full name"
msgstr "이름"

#: src/protocols/novell/novell.c:1515
msgid "User Properties"
msgstr "사용자 등록정보"

#: src/protocols/novell/novell.c:1619
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "그룹와이즈 회의 %d"

#: src/protocols/novell/novell.c:1644
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "서버에 SSL 연결을 만들 수 없습니다."

#: src/protocols/novell/novell.c:1674
#, c-format
msgid "Error processing event or response (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1708
#, fuzzy
msgid "Authenticating..."
msgstr "인증 확인 중"

#: src/protocols/novell/novell.c:1723
#, fuzzy
msgid "Waiting for response..."
msgstr "대답을 기다리는 중..."

#: src/protocols/novell/novell.c:1858
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s님이 대화창을 닫았습니다."

#: src/protocols/novell/novell.c:1886
#, fuzzy
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "대화 기록"

#: src/protocols/novell/novell.c:1887
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1889
#, fuzzy
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "정말 덮어 쓸까요?"

#: src/protocols/novell/novell.c:1996
#, fuzzy
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr "다른 곳에서 같은 아이디로 접속해 연결이 끊겼습니다."

#: src/protocols/novell/novell.c:2052
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: src/protocols/novell/novell.c:2150
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr "차단할 사용자의 이름을 넣으세요."

#: src/protocols/novell/novell.c:2172
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2476
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2957 src/protocols/novell/novell.c:3045
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808
#, fuzzy
msgid "Appear Offline"
msgstr "오프라인"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/novell/novell.c:3538 src/protocols/novell/novell.c:3540
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:3559
msgid "Server address"
msgstr "서버 주소"

#: src/protocols/novell/novell.c:3563
msgid "Server port"
msgstr "서버 포트"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
msgid "Invalid error"
msgstr "잘못된 오류"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "잘못된 SNAC"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
msgid "Rate to host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
msgid "Rate to client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
msgid "Service unavailable"
msgstr "서비스 불가능"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
msgid "Service not defined"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
msgid "Not supported by host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
msgid "Not supported by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
msgid "Refused by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
msgid "Reply too big"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
msgid "Responses lost"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
msgid "Request denied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
msgid "Insufficient rights"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
msgid "Too evil (sender)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:215
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "사용자가 일시적으로 끊김"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:216
msgid "No match"
msgstr "맞지 않음"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:217
msgid "List overflow"
msgstr "목록 넘침"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:218
msgid "Request ambiguous"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:219
msgid "Queue full"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:220
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:493
#, fuzzy
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
"most likely has a buggy client.)"
msgstr ""
"(이 메시지에서 변환 오류가 발생했습니다.  계정 편집기에서 '인코딩' 옵션을 확"
"인하세요.)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:607
msgid "Voice"
msgstr "음성"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:610
#, fuzzy
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "직접 연결"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:613 src/protocols/silc/silc.c:668
#: src/protocols/silc/util.c:509
msgid "Chat"
msgstr "대화"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/oscar/oscar.c:7197
msgid "Get File"
msgstr "파일 받기"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:623
msgid "Games"
msgstr "게임"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:626
msgid "Add-Ins"
msgstr "애드인"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:629
msgid "Send Buddy List"
msgstr "친구 목록 보내기"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:632
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "ICQ 직접 연결"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:635
msgid "AP User"
msgstr "AP 사용자"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:638
msgid "ICQ RTF"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:641
msgid "Nihilist"
msgstr "허무주의자"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:644
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "ICQ 서버 릴레이"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:647
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:650
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "트릴리안 암호화"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:653
msgid "ICQ UTF8"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:656
msgid "Hiptop"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:659
msgid "Security Enabled"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:662
#, fuzzy
msgid "Video Chat"
msgstr "채팅 더하기"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:666
#, fuzzy
msgid "iChat AV"
msgstr "대화"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:669
msgid "Live Video"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:672
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "이름"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:7080
msgid "Free For Chat"
msgstr "대화할 수 있음"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:7095
msgid "Not Available"
msgstr "사용할 수 없음"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:696 src/protocols/oscar/oscar.c:7085
msgid "Occupied"
msgstr "사용하고 있음"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:700
msgid "Web Aware"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:4421
#, fuzzy
msgid "Warning Level"
msgstr "경고 수준 보여주기(_W)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:785
msgid "Capabilities"
msgstr "기능"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:794
msgid "Buddy Comment"
msgstr "친구 메모"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:951
#, c-format
msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr "%s와의 직접 연결이 끊겼습니다"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:953
#, c-format
msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr "%s와의 직접 연결에 실패했습니다"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:961
#, fuzzy
msgid "Direct Connect failed"
msgstr "연결할 수 없습니다"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1038 src/protocols/oscar/oscar.c:1169
#, c-format
msgid "Direct IM with %s established"
msgstr "%s와 직접 연결됨"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1119
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1545
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1550
msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr "다이렉트 메시지를 열 수 없음"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1585
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "%s님과 다이렉트 메시지 연결을 선택했습니다."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1589
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"이것은 내 IP 주소를 알리기 때문에 프라이버시 문제를 일으킬 수도 있습니다. 계"
"속 할까요?"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1593 src/protocols/oscar/oscar.c:3731
msgid "Connect"
msgstr "연결"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1657
#, fuzzy, c-format
msgid "You have lost your connection to chat room %s."
msgstr "%s 대화실과의 연결이 끊겼습니다."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1680
msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr "지금은 채팅할 수 없습니다."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1749
msgid "Screen name sent"
msgstr "아이디 보냄"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1773
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1802
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr "AIM에 로그인할 수 없습니다"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:2428
msgid "Could Not Connect"
msgstr "연결할 수 없습니다"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "연결한 후 쿠키를 보냈습니다"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2027
#, fuzzy, c-format
msgid "Transfer of file %s timed out."
msgstr "%s님에게 파일 전송을 취소합니다.\n"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2106 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "파일 기술자가 유효하지 않습니다."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2111
msgid "Unable to create new connection."
msgstr "새 연결을 만들 수 없습니다."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2190
msgid "Unable to establish listener socket."
msgstr "리스너 소켓이 유효하지 않습니다."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 src/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr "아이디나 패스워드가 틀렸습니다."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2320
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "계정이 현재 사용 유보 상태입니다."

#. service temporarily unavailable
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2324
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL 메신저 서비스가 잠시 사용될 수 없습니다."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2329
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"너무 자주 연결하고 끊고 하였습니다. 10분을 기다린 후 다시 시도하십시요. 계속 "
"시도한다면 기다려야 하는 시간이 더 길어집니다."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2334
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""
"사용하고 있는 클라이언트가 너무 오래되었습니다. 다음 위치에서 업그레이드하십"
"시오. %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2365
msgid "Internal Error"
msgstr "내부 오류"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2435
msgid "Received authorization"
msgstr "인증정보 받음"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2459
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2473
msgid "Enter SecurID"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2474
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 src/protocols/oscar/oscar.c:2544
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2633
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:2547
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "게임이 유효한 AIM 로그인 해시를 얻어올 수 없습니다."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2636
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr "게임이 유효한 로그인 해시를 얻어올 수 없습니다."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2667
msgid "Password sent"
msgstr "열쇠글 보냄"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3725
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3764
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "내가 친구 목록에 당신을 더하려고 합니다. 인증 바랍니다."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3772
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "인증 요청 메시지:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3773
msgid "Please authorize me!"
msgstr "나를 인증해주세요!"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3803
#, c-format
msgid ""
"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
"you want to send an authorization request?"
msgstr "%s님을 친구목록에 더하기 전에 인증이 필요합니다. 인증 요청을 보낼까요?"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3808 src/protocols/oscar/oscar.c:3810
msgid "Request Authorization"
msgstr "인증 요청"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 src/protocols/oscar/oscar.c:3854
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3983
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6535 src/protocols/oscar/oscar.c:6587
msgid "No reason given."
msgstr "이유를 입력하지 않았습니다."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3853
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "인증 거절 메시지:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3961
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"%u 사용자가 다음 이유로 나를 자신의 친구 목록에 등록하려고 함:\n"
"%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/oscar/oscar.c:6547
msgid "Authorization Request"
msgstr "인증 요청"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3983
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"%u 사용자가 친구 등록 요청을 다음과 같은 이유로 거절했습니다: \n"
"%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3984
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ 인증이 거부되었습니다."

#. Someone has granted you authorization
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
#, fuzzy, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "%u 사용자가 친구 등록을 허락했습니다."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"특별한 메시지를 받음\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4007
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"ICQ 호출을 받음\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4015
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s [%s]님으로부터 ICQ 이메일을 받음\n"
"\n"
"내용:\n"
"%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4036
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4042
#, fuzzy
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "내 친구 목록에 이 연락처를 더할까요?"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046
msgid "Decline"
msgstr "연결 끊김"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4130
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4139
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4148
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4157
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4166
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4175
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4229 src/protocols/oscar/oscar.c:4463
#: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149
#, fuzzy, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "%s의 ICQ 정보"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4295
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr "SNAC 오류: %s\n"

#. Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4332
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다 (0x%X)."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 src/protocols/oscar/oscar.c:4337
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 src/protocols/oscar/oscar.c:4399
#, fuzzy
msgid "Unknown reason."
msgstr "알 수 없는 오류"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4335
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다 (0x%X)."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4395
#, fuzzy, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "%s님의 사용자 정보를 가져올 수 없음:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4398
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr "%s님의 사용자 정보를 가져올 수 없음:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4425
#, fuzzy
msgid "Online Since"
msgstr "연결 시기"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
msgid "Member Since"
msgstr "가입시기"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4514
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "AIM 접속이 끊어진 것 같습니다."

#. The conversion failed!
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4700
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
msgid "Rate limiting error."
msgstr "제한 한계 오류."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4926
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
"지난 액션이 제한 한계를 넘어서 보내지지 않았습니다. 10초 후에 다시 시도하십시"
"오."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4997
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr "알 수 없는 이유로 접속이 끊어졌습니다."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 src/protocols/toc/toc.c:971
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "%s 대화실과의 연결이 끊겼습니다."

#. XXX - Don't call this with ssi
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5035
msgid "Finalizing connection"
msgstr "연결 마무리하는 중"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 src/protocols/silc/util.c:541
msgid "Mobile Phone"
msgstr "핸드폰"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:282
#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
msgid "Female"
msgstr "여성"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:281
#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
msgid "Male"
msgstr "남성"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5346
msgid "Personal Web Page"
msgstr "홈페이지"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5350
msgid "Additional Information"
msgstr "추가정보"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5355
msgid "Home Address"
msgstr "집 주소"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 src/protocols/oscar/oscar.c:5367
msgid "Zip Code"
msgstr "우편번호"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5363
msgid "Work Address"
msgstr "직장 주소"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5371
msgid "Work Information"
msgstr "직장 정보"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5372
msgid "Company"
msgstr "회사"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5373
msgid "Division"
msgstr "파트"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5374
msgid "Position"
msgstr "직위"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5376
msgid "Web Page"
msgstr "홈페이지"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5386
#, c-format
msgid "ICQ Info for %s"
msgstr "%s의 ICQ 정보"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5435
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "팝업 메시지"

#. TODO: Need to use ngettext() here
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5457
#, c-format
msgid "The following screen names are associated with %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5482
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr "%s 주소로 찾은 결과가 없음"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5503
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5505
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "계정 확인 요청"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5536
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "계정 정보 변경 중 오류"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5539
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5542
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"ends in a space."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5545
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5548
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5551
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5557
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5567
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 src/protocols/oscar/oscar.c:5575
msgid "Account Info"
msgstr "계정 정보"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5573
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5640
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5780
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "AIM 프로필을 설정할 수 없습니다."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5781
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5808
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
"it for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5813
msgid "Profile too long."
msgstr "프로파일이 너무 깁니다."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5843
msgid "Unable to set AIM away message."
msgstr "AIM 자리비움 메시지를 설정할 수 없습니다."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5844
msgid ""
"You have probably requested to set your away message before the login "
"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
"again when you are fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5891
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5896
msgid "Away message too long."
msgstr "자리비움 메시지가 너무 깁니다."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5994
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
"spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 src/protocols/oscar/oscar.c:6394
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6408
msgid "Unable To Add"
msgstr "더할 수 없음"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6100
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "친구목록을 받을 수 없음"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6101
msgid ""
"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
"a few hours."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6286
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/oscar/oscar.c:6452
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/oscar/oscar.c:6458
msgid "Orphans"
msgstr "고아"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6392
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"내 친구 목록에 너무 많은 친구들이 있어서 %s님을 더할 수 없습니다. 하나를 지우"
"고 다시 시도하세요."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 src/protocols/oscar/oscar.c:6406
msgid "(no name)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6406
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
"buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6489
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr "%s님이 나를 자신의 친구 목록에 등록하려고 합니다. 우리도 더할까요?"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
msgid "Authorization Given"
msgstr "인증됨"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6538
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s님이 다음과 같은 이유로 나를 자신의 친구목록에 등록하려고 함:\n"
"%s"

#. Granted
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6583
#, fuzzy, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "%s님이 친구 등록을 허락했습니다."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6584
msgid "Authorization Granted"
msgstr "인증이 허락됨"

#. Denied
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6587
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s님이 다음과 이유로 친구 등록을 거절했습니다:\n"
"%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6588
msgid "Authorization Denied"
msgstr "인증이 거절됨"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6625 src/protocols/toc/toc.c:1372
#, fuzzy
msgid "_Exchange:"
msgstr "교환:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6664
#, fuzzy
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "잘못된 가두-가두 UIN이 지정됨"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6731
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6866
#, fuzzy
msgid "Away Message"
msgstr "자리비움"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7153
#, fuzzy, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "친구 메모"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7154
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "친구 메모:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7173
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "친구 메모 고치기"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7179
msgid "Get Status Msg"
msgstr "상태 메시지 보기"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7191
msgid "Direct IM"
msgstr "직접 연결"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7208
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "인증 재요청"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7268
#, fuzzy
msgid "Require authorization"
msgstr "인증 요청"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7271
#, fuzzy
msgid "Hide IP address"
msgstr "IP 주소"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7274
#, fuzzy
msgid "Web aware"
msgstr "홈페이지"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7279
#, fuzzy
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "프록시 옵션"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7296
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "새로운 포맷이 유효하지 않습니다."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7297
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7304
msgid "New screen name formatting:"
msgstr "새 아이디 양식:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7356
msgid "Change Address To:"
msgstr "바꿀 주소:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7401
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>인증을 기다리고 있지 않음<i>"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7404
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "다음 친구들의 인증을 기다리고 있음"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7405
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"친구 이름 위에서 오른쪽 클릭하고 \"인증 재요청\"을 클릭해 인증을 재요청 할 "
"수 있습니다."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7422
msgid "Find Buddy by E-mail"
msgstr "메일로 친구 찾기"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7423
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "메일 주소로 친구 찾기"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7424
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "찾으려는 친구의 메일 주소를 넣으세요."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7505 src/protocols/silc/silc.c:826
msgid "Set User Info..."
msgstr "사용자 정보 설정..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7511
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "사용자 정보 설정 (URL)..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7516 src/protocols/silc/silc.c:822
msgid "Change Password..."
msgstr "열쇠글 바꾸기..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7522
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "열쇠글 바꾸기 (URL)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7526
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "메시지 포워딩 설정 (URL)"

#. ICQ actions
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7536
#, fuzzy
msgid "Show privacy options..."
msgstr "자세한 옵션 보기"

#. AIM actions
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7543
msgid "Format Screen Name..."
msgstr "아이디 양식..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7547
msgid "Confirm Account"
msgstr "계정 확인"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7551
msgid "Display Currently Registered Address"
msgstr "현재 등록된 주소 보여주기"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7555
msgid "Change Currently Registered Address..."
msgstr "현재 등록된 주소 바꾸기..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7562
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "인증을 기다리고 있는 친구 보여주기"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7568
msgid "Search for Buddy by Email..."
msgstr "메일로 친구 찾기..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7573
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "정보로 친구 찾기"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7643
#, fuzzy
msgid "Use recent buddies group"
msgstr "사용자가 그룹에 없음"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7646
#, fuzzy
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "수동으로 내가 얼마나 사용하지 않았는지 정할 수 있게 합니다."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7763 src/protocols/oscar/oscar.c:7765
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr "AIM/ICQ 프로토콜 플러그인"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7788
msgid "Auth host"
msgstr "인증 호스트"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7791
msgid "Auth port"
msgstr "인증 포트"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7794 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
msgid "Encoding"
msgstr "인코딩"

#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
#: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
#: src/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
#: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
#: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
#: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
#, fuzzy
msgid "Key Agreement"
msgstr "내용 변환"

#: src/protocols/silc/buddy.c:53
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:110
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:114
msgid "Key Agreement failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:119
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:124
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:129
msgid "Key agreement is already started"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:134
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
#: src/protocols/silc/buddy.c:507
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:288
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:292
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:305
msgid "Key Agreement Request"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
#: src/protocols/silc/buddy.c:458
#, fuzzy
msgid "IM With Password"
msgstr "열쇠글(_S)"

#: src/protocols/silc/buddy.c:417
msgid "Cannot set IM key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:459
msgid "Set IM Password"
msgstr "메시지 열쇠글 설정"

#: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
#: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1293
msgid "Get Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1283
#: src/protocols/silc/ops.c:1294
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1578
msgid "Show Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
#: src/protocols/silc/chat.c:235
#, fuzzy
msgid "Could not load public key"
msgstr "대화명을 바꿀 수 없음"

#: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873
#: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
#: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101
#, fuzzy
msgid "User Information"
msgstr "정보"

#: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946
#: src/protocols/silc/ops.c:1102
#, fuzzy
msgid "Cannot get user information"
msgstr "%s 사용자의 정보 바꾸기"

#: src/protocols/silc/buddy.c:729
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:732
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""

#. Open file selector to select the public key.
#: src/protocols/silc/buddy.c:1023
msgid "Open..."
msgstr "열기..."

#: src/protocols/silc/buddy.c:1032
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1035
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1038
msgid "Import..."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1125
#, fuzzy
msgid "Select correct user"
msgstr "글자 색깔 선택"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1127
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1129
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1410
msgid "Detached"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:58
msgid "Indisposed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1418 src/protocols/silc/silc.c:60
msgid "Wake Me Up"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1420 src/protocols/silc/silc.c:52
#, fuzzy
msgid "Hyper Active"
msgstr "활성화"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1422
msgid "Robot"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1429 src/protocols/silc/silc.c:643
#: src/protocols/silc/util.c:472
#, fuzzy
msgid "Happy"
msgstr "적용"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1431 src/protocols/silc/silc.c:645
#: src/protocols/silc/util.c:474
msgid "Sad"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1433 src/protocols/silc/silc.c:647
#: src/protocols/silc/util.c:476
msgid "Angry"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1435 src/protocols/silc/silc.c:649
#: src/protocols/silc/util.c:478
msgid "Jealous"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1437 src/protocols/silc/silc.c:651
#: src/protocols/silc/util.c:480
msgid "Ashamed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1439 src/protocols/silc/silc.c:653
#: src/protocols/silc/util.c:482
#, fuzzy
msgid "Invincible"
msgstr "보이지 않도록 함"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1441 src/protocols/silc/silc.c:655
#: src/protocols/silc/util.c:484
#, fuzzy
msgid "In Love"
msgstr "무시"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1443 src/protocols/silc/silc.c:657
#: src/protocols/silc/util.c:486
msgid "Sleepy"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1445 src/protocols/silc/silc.c:659
#: src/protocols/silc/util.c:488
#, fuzzy
msgid "Bored"
msgstr "진하게"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/silc.c:661
#: src/protocols/silc/util.c:490
msgid "Excited"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1449 src/protocols/silc/silc.c:663
#: src/protocols/silc/util.c:492
msgid "Anxious"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:982
#, fuzzy
msgid "User Modes"
msgstr "사용자(_U)"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:991
msgid "Mood"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1494 src/protocols/silc/ops.c:997
#, fuzzy
msgid "Status Text"
msgstr "상태"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:1003
#, fuzzy
msgid "Preferred Contact"
msgstr "연락처 지우기"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1008
#, fuzzy
msgid "Preferred Language"
msgstr "기본 설정"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1013
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "연결 끊김"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1018
#: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:713
#, fuzzy
msgid "Timezone"
msgstr "시간"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1023
#, fuzzy
msgid "Geolocation"
msgstr "위치"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1562
msgid "Reset IM Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1567
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1571
#, fuzzy
msgid "IM with Password"
msgstr "열쇠글(_S)"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1583
msgid "Get Public Key..."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1590 src/protocols/silc/ops.c:1413
#, fuzzy
msgid "Kill User"
msgstr "게임 사용자"

#: src/protocols/silc/chat.c:38
msgid "_Passphrase:"
msgstr "열쇠글(_P):"

#: src/protocols/silc/chat.c:79
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172
msgid "Channel Information"
msgstr "채널 정보"

#: src/protocols/silc/chat.c:81
#, fuzzy
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "%s 사용자의 정보 바꾸기"

#: src/protocols/silc/chat.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>별칭:</b> %s<br>"

#: src/protocols/silc/chat.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<b>사용자:</b> %s<br>"

#: src/protocols/silc/chat.c:128
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:137
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:140
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:145
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:150
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:163
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:164
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:234
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr ""

#. Add new public key
#: src/protocols/silc/chat.c:289
msgid "Open Public Key..."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:398
#, fuzzy
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "채널 열쇠글"

#: src/protocols/silc/chat.c:405
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:410
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420
#: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458
#: src/protocols/silc/chat.c:891
#, fuzzy
msgid "Channel Authentication"
msgstr "암호화없는 인증"

#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
#, fuzzy
msgid "Add / Remove"
msgstr "지우기"

#: src/protocols/silc/chat.c:576
msgid "Group Name"
msgstr "그룹 이름"

#: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1698
msgid "Passphrase"
msgstr "열쇠글"

#: src/protocols/silc/chat.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "더할 그룹의 이름을 넣으세요."

#: src/protocols/silc/chat.c:593
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:720
msgid "User Limit"
msgstr "사용자 제한"

#: src/protocols/silc/chat.c:721
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:863
msgid "Get Info"
msgstr "정보 보기"

#: src/protocols/silc/chat.c:871
#, fuzzy
msgid "Invite List"
msgstr "초대"

#: src/protocols/silc/chat.c:876
#, fuzzy
msgid "Ban List"
msgstr "친구 목록"

#: src/protocols/silc/chat.c:884
#, fuzzy
msgid "Add Private Group"
msgstr "그룹 더하기"

#: src/protocols/silc/chat.c:897
msgid "Reset Permanent"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:902
msgid "Set Permanent"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:910
#, fuzzy
msgid "Set User Limit"
msgstr "사용자 정보 입력"

#: src/protocols/silc/chat.c:916
#, fuzzy
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "릴리스 알림"

#: src/protocols/silc/chat.c:921
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:928
msgid "Reset Private Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:933
msgid "Set Private Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:940
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:945
msgid "Set Secret Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "%s에서 밴되었습니다."

#: src/protocols/silc/chat.c:1012
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1071
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1073
#, fuzzy
msgid "Join Private Group"
msgstr "그룹 이름 바꾸기"

#: src/protocols/silc/chat.c:1074
#, fuzzy
msgid "Cannot join private group"
msgstr "0번 그룹을 지울 수 없음"

#: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:926
msgid "Cannot call command"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:927
#, fuzzy
msgid "Unknown command"
msgstr "알려지지 않은 명령: %s"

#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
#: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
#: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
#, fuzzy
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "파일 전송"

#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
#: src/protocols/silc/ft.c:105
#, fuzzy
msgid "Error during file transfer"
msgstr "서버에서 읽는 중 에러가 발생했습니다."

#: src/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:102
#, fuzzy
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "사용자가 없음"

#: src/protocols/silc/ft.c:206
#, fuzzy
msgid "No file transfer session active"
msgstr "파일 전송"

#: src/protocols/silc/ft.c:211
#, fuzzy
msgid "File transfer already started"
msgstr "%s님에게서 파일 수신을 취소합니다.\n"

#: src/protocols/silc/ft.c:216
#, fuzzy
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "전송을 위해 연결할 수 없습니다."

#: src/protocols/silc/ft.c:222
#, fuzzy
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "전송을 위해 연결할 수 없습니다."

#: src/protocols/silc/ft.c:341
#, fuzzy
msgid "Cannot send file"
msgstr "0 바이트의 파일은 보낼 수 없습니다."

#: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
#: src/protocols/silc/ops.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s님이 주제를 바꿈: %s"

#: src/protocols/silc/ops.c:425
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:429
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:462
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:470
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "%s님에게 강제퇴장되었습니다: (%s)"

#: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
#: src/protocols/silc/ops.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "%s님에게 강제퇴장되었습니다: (%s)"

#: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
#: src/protocols/silc/ops.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "%s님에게 강제퇴장됨(%s)"

#: src/protocols/silc/ops.c:616
#, fuzzy
msgid "Server signoff"
msgstr "연결 끊기"

#: src/protocols/silc/ops.c:803
#, fuzzy
msgid "Personal Information"
msgstr "개인정보"

#: src/protocols/silc/ops.c:826
#, fuzzy
msgid "Birth Day"
msgstr "생년월일"

#: src/protocols/silc/ops.c:830
#, fuzzy
msgid "Job Title"
msgstr "제목"

#: src/protocols/silc/ops.c:834
#, fuzzy
msgid "Job Role"
msgstr "역할"

#: src/protocols/silc/ops.c:838
#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr "기관 부서"

#: src/protocols/silc/ops.c:842
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "초대"

#: src/protocols/silc/ops.c:861
#, fuzzy
msgid "EMail"
msgstr "메일"

#: src/protocols/silc/ops.c:866
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "보여주지 않음"

#: src/protocols/silc/ops.c:914
#, fuzzy
msgid "Join Chat"
msgstr "채팅 참여"

#: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1084
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr "선택"

#: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:814
#, fuzzy
msgid "Detach From Server"
msgstr "프록시 서버"

#: src/protocols/silc/ops.c:1159
msgid "Cannot detach"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1170
msgid "Cannot set topic"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1202
#, fuzzy
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "대화명을 바꿀 수 없음"

#: src/protocols/silc/ops.c:1250
#, fuzzy
msgid "Roomlist"
msgstr "방 목록"

#: src/protocols/silc/ops.c:1250
#, fuzzy
msgid "Cannot get room list"
msgstr "AIM 프로필을 설정할 수 없습니다."

#: src/protocols/silc/ops.c:1295
msgid "No public key was received"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1308 src/protocols/silc/ops.c:1321
#, fuzzy
msgid "Server Information"
msgstr "직장 정보"

#: src/protocols/silc/ops.c:1309
#, fuzzy
msgid "Cannot get server information"
msgstr "%s 사용자의 정보 바꾸기"

#: src/protocols/silc/ops.c:1338 src/protocols/silc/ops.c:1347
#, fuzzy
msgid "Server Statistics"
msgstr "서버 주소"

#: src/protocols/silc/ops.c:1339
#, fuzzy
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "%s 사용자의 정보 바꾸기"

#: src/protocols/silc/ops.c:1348
#, fuzzy
msgid "No server statistics available"
msgstr "가능한 행동이 없음"

#: src/protocols/silc/ops.c:1370
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1393
msgid "Network Statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1401 src/protocols/silc/ops.c:1406
#, fuzzy
msgid "Ping"
msgstr "기록"

#: src/protocols/silc/ops.c:1401
#, fuzzy
msgid "Ping failed"
msgstr "연결이 끊겼습니다."

#: src/protocols/silc/ops.c:1406
#, fuzzy
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "서버에서 읽는 중 에러가 발생했습니다."

#: src/protocols/silc/ops.c:1414
#, fuzzy
msgid "Could not kill user"
msgstr "보낼 수 없음"

#: src/protocols/silc/ops.c:1498
#, fuzzy
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "연결중 오류 발생"

#: src/protocols/silc/ops.c:1503
msgid "Key Exchange failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1512
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1547
#, fuzzy
msgid "Disconnected by server"
msgstr "서버 연결"

#: src/protocols/silc/ops.c:1609 src/protocols/silc/ops.c:1656
#: src/protocols/silc/silc.c:203
#, fuzzy
msgid "Resuming session"
msgstr "세션이 너무 많습니다."

#: src/protocols/silc/ops.c:1611
#, fuzzy
msgid "Authenticating connection"
msgstr "인증 확인 중"

#: src/protocols/silc/ops.c:1658
#, fuzzy
msgid "Verifying server public key"
msgstr "서버 키를 읽는 중"

#: src/protocols/silc/ops.c:1699
msgid "Passphrase required"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1728
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1731
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1734
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1737
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1740
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1743
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1746
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1748
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1750
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1761
#, fuzzy
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "인증 실패"

#: src/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
msgid "Verify Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:119
#, fuzzy
msgid "View..."
msgstr "새..."

#: src/protocols/silc/pk.c:141
msgid "Unsupported public key type"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:163
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "연결이 끊겼습니다."

#: src/protocols/silc/silc.c:195
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "연결중 오류 발생"

#: src/protocols/silc/silc.c:206
msgid "Performing key exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:279
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#. Progress
#: src/protocols/silc/silc.c:318
#, fuzzy
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "서버 연결"

#: src/protocols/silc/silc.c:639
msgid "Your Current Mood"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:641
msgid "Normal"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:666
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:674 src/protocols/silc/util.c:517
msgid "SMS"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:676 src/protocols/silc/util.c:519
msgid "MMS"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/util.c:521
#, fuzzy
msgid "Video Conferencing"
msgstr "채팅 시작"

#: src/protocols/silc/silc.c:683
msgid "Your Current Status"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:690
#, fuzzy
msgid "Online Services"
msgstr "연결 시기"

#: src/protocols/silc/silc.c:693
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:699
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:706
msgid "Your VCard File"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:719 src/protocols/silc/silc.c:720
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:721
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:761 src/protocols/silc/silc.c:767
#: src/protocols/silc/silc.c:1171
#, fuzzy
msgid "Message of the Day"
msgstr "메시지 로그"

#: src/protocols/silc/silc.c:761
#, fuzzy
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "MOTD를 사용할 수 없음"

#: src/protocols/silc/silc.c:762 src/protocols/silc/silc.c:1166
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:809
#, fuzzy
msgid "Online Status"
msgstr "연결 시기"

#: src/protocols/silc/silc.c:818
msgid "View Message of the Day"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:891
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1042
#, fuzzy
msgid "Topic too long"
msgstr "프로파일이 너무 깁니다."

#: src/protocols/silc/silc.c:1123
msgid "You must specify a nick"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1225
#, fuzzy, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "사용자가 그룹에 없음"

#: src/protocols/silc/silc.c:1230
#, fuzzy, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "%s의 열쇠글 바꾸기"

#: src/protocols/silc/silc.c:1232
#, fuzzy, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "%s에서 밴되었습니다."

#: src/protocols/silc/silc.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "그림 저장 실패: %s\n"

#: src/protocols/silc/silc.c:1275
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr "알려지지 않은 명령: %s"

#: src/protocols/silc/silc.c:1338
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1342
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1346
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1351
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1355
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1359
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1367
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1371
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1375
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1379
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1383
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1389
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1393
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1397
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1401
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1405
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1409
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1413
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1417
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1421
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1425
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1429
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1433
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1437
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1441
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1446
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1450
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1462
#, fuzzy
msgid "Instant Messages"
msgstr "인스턴트 메신저"

#: src/protocols/silc/silc.c:1467
#, fuzzy
msgid "Digitally sign all IM messages"
msgstr "모든 메신저 대화를 기록(_L)"

#: src/protocols/silc/silc.c:1472
msgid "Verify all IM message signatures"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1475
#, fuzzy
msgid "Channel Messages"
msgstr "자리비움"

#: src/protocols/silc/silc.c:1480
#, fuzzy
msgid "Digitally sign all channel messages"
msgstr "모든 메신저 대화를 기록(_L)"

#: src/protocols/silc/silc.c:1485
msgid "Verify all channel message signatures"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/silc/silc.c:1573
#, fuzzy
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "IRC 프로토콜 플러그인"

#. *  description
#: src/protocols/silc/silc.c:1575
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1609
#, fuzzy
msgid "Public Key file"
msgstr "개인정보"

#: src/protocols/silc/silc.c:1613
msgid "Private Key file"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1616
#, fuzzy
msgid "Public key authentication"
msgstr "암호화없는 인증"

#: src/protocols/silc/silc.c:1620
msgid "Reject watching by other users"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1623
#, fuzzy
msgid "Block invites"
msgstr "사용자 차단"

#: src/protocols/silc/silc.c:1626
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1629
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr ""

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: src/protocols/silc/util.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "실제이름"

#: src/protocols/silc/util.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "사용자이름"

#: src/protocols/silc/util.c:317
#, c-format
msgid "EMail: \t\t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "이름"

#: src/protocols/silc/util.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "기관 부서"

#: src/protocols/silc/util.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "국가"

#: src/protocols/silc/util.c:324
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:325
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "개인정보"

#: src/protocols/silc/util.c:328
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333
#, fuzzy
msgid "Public Key Information"
msgstr "개인정보"

#: src/protocols/silc/util.c:515
#, fuzzy
msgid "Paging"
msgstr "기록"

#: src/protocols/silc/util.c:539
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "국가"

#: src/protocols/silc/util.c:543
msgid "PDA"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:545
msgid "Terminal"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "%s(을)를 찾는 중"

#: src/protocols/toc/toc.c:200
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "연결: %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:482
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "%s 파일에 기록할 수 없습니다."

#: src/protocols/toc/toc.c:485
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "%s 파일을 읽을 수 없습니다."

#: src/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "메시지가 너무 길어서 마지막 %s 바이트가 짤렸습니다."

#: src/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s님은 현재 로그인하지 않았습니다."

#: src/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "%s 경고는 허용되지 않습니다."

#: src/protocols/toc/toc.c:497
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "서버의 속도한계를 넘었기 때문에 메시지를 보낼 수 없습니다."

#: src/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "%s에 채팅 참여를 할 수 없습니다."

#: src/protocols/toc/toc.c:503
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "%s님에게 너무 자주 메시지를 보내고 있습니다."

#: src/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "%s님에게서 온 메시지가 너무 커서 보여줄 수 없습니다."

#: src/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "%s님이 메시지를 너무 자주 보내서 보여줄 수 없습니다."

#: src/protocols/toc/toc.c:512
msgid "Failure."
msgstr "실패."

#: src/protocols/toc/toc.c:515
msgid "Too many matches."
msgstr "해당 항목이 너무 많습니다."

#: src/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "더 상세히 지정하십시요."

#: src/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "디렉토리 서비스를 일시적으로 사용할 수 없습니다."

#: src/protocols/toc/toc.c:524
msgid "Email lookup restricted."
msgstr "메일 찾아보기가 금지되어 있습니다."

#: src/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Keyword ignored."
msgstr "키워드가 무시되었습니다."

#: src/protocols/toc/toc.c:530
msgid "No keywords."
msgstr "키워드가 없습니다."

#: src/protocols/toc/toc.c:533
msgid "User has no directory information."
msgstr "사용자가 디렉토리 정보를 갖고 있지 않습니다."

#: src/protocols/toc/toc.c:537
msgid "Country not supported."
msgstr "지원되지 않는 국가입니다."

#: src/protocols/toc/toc.c:540
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "알 수 없는 실패: %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:546
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "잠시 서비스가 사용 불가능합니다."

#: src/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "로그인하기에는 경고 수준이 너무 높습니다."

#: src/protocols/toc/toc.c:552
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"너무 자주 연결과 종료를 반복하였습니다. 10분을 기다린 후 다시 시도하십시요. "
"계속 시도한다면 기다려야 하는 시간이 더 길어집니다."

#: src/protocols/toc/toc.c:554
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "접속 중에 알 수 없는 오류가 발생하였습니다: %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:557
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "알 수 없는 오류, %d(이)가 발생하였습니다.  정보: %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:584
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "잘못된 그룹 이름"

#: src/protocols/toc/toc.c:668
msgid "Connection Closed"
msgstr "연결이 끊겼습니다."

#: src/protocols/toc/toc.c:708
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "대답을 기다리는 중..."

#: src/protocols/toc/toc.c:786
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""
"TOC가 일시중지 상태에서 다시 시작되었습니다. 이제 메시지를 보낼 수 있습니다."

#: src/protocols/toc/toc.c:989
msgid "Password Change Successful"
msgstr "열쇠글을 성공적으로 바꾸었음"

#: src/protocols/toc/toc.c:993
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr "TOC가 PAUSE 명령을 보냈습니다."

#: src/protocols/toc/toc.c:994
msgid ""
"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
"is only temporary, please be patient."
msgstr ""
"TOC가 일시중지 명령을 보냈습니다. TOC는 일시중지 명령을 보내면 모든 메시지를 "
"무시합니다. 그리고 만약 메시지를 보내면 강제로 접속종료될 수 있습니다. 이것"
"은 일시적인 현상이니 신경쓰지 마십시오."

#: src/protocols/toc/toc.c:1549
msgid "Get Dir Info"
msgstr "디렉토리 정보 보기"

#: src/protocols/toc/toc.c:1689
msgid "Set Dir Info"
msgstr "디렉토리 정보 설정"

#: src/protocols/toc/toc.c:1811
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "%s(을)를 쓰기 모드로 열 수 없습니다!"

#: src/protocols/toc/toc.c:1847
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932
#: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "전송을 위해 연결할 수 없습니다."

#: src/protocols/toc/toc.c:2089
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "파일 헤더를 쓸 수 없습니다. 파일 전송이 완료되지 않았을 것입니다."

#: src/protocols/toc/toc.c:2189
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr "게임 - 새 이름으로 저장..."

#: src/protocols/toc/toc.c:2223
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s님이 %s에게 %d개의 파일 접수를 요청:%s (%.2f %s)%s%s"

#: src/protocols/toc/toc.c:2230
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s님이 파일을 보내달라고 요청하였습니다"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "TOC 프로토콜 플러그인"

#: src/protocols/toc/toc.c:2337
msgid "TOC host"
msgstr "TOC 호스트"

#: src/protocols/toc/toc.c:2341
msgid "TOC port"
msgstr "TOC 포트"

#. Basic Profile group.
#: src/protocols/trepia/trepia.c:264
msgid "Basic Profile"
msgstr "기본 프로필"

#. E-Mail Address
#: src/protocols/trepia/trepia.c:295
msgid "E-Mail Address"
msgstr "메일 주소"

#: src/protocols/trepia/trepia.c:301
msgid "Profile Information"
msgstr "개인정보"

#. Instant Messagers
#: src/protocols/trepia/trepia.c:307
msgid "Instant Messagers"
msgstr "인스턴트 메신저"

#. AIM
#: src/protocols/trepia/trepia.c:311
msgid "AIM"
msgstr "메시지"

#. ICQ
#: src/protocols/trepia/trepia.c:315
msgid "ICQ UIN"
msgstr ""

#. MSN
#: src/protocols/trepia/trepia.c:319
msgid "MSN"
msgstr ""

#. Yahoo
#: src/protocols/trepia/trepia.c:323
msgid "Yahoo"
msgstr "야후"

#. I'm From
#: src/protocols/trepia/trepia.c:328
msgid "I'm From"
msgstr ""

#. Call the dialog.
#: src/protocols/trepia/trepia.c:345
msgid "Set your Trepia profile data."
msgstr "Trepia 프로필 데이터를 설정합니다."

#: src/protocols/trepia/trepia.c:425
msgid "Profile"
msgstr "프로필"

#: src/protocols/trepia/trepia.c:439
msgid "Set Profile"
msgstr "프로필 설정"

#: src/protocols/trepia/trepia.c:476
msgid "Visit Homepage"
msgstr "홈페이지 방문"

#: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825
msgid "Local Users"
msgstr "내부 사용자"

#: src/protocols/trepia/trepia.c:1032
msgid "Logging in"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280
msgid "Trepia Protocol Plugin"
msgstr "Trepia 프로토콜 플러그인"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Yahoo! 메시지가 전달되지 않았습니다."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:718 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3462
msgid "Buzz!!"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr ""

#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
#. * this should probably be moved to the core.
#. *
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:853
#, fuzzy, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
msgstr "%s(%s)님이 %s님을 친구 목록에 등록하려고 합니다."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:859
#, fuzzy
msgid "Message (optional) :"
msgstr "메시지 알림"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr "%s님이 친구 등록을 허락했습니다."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
"%s님이 다음과 이유로 친구 등록을 거절했습니다:\n"
"%s"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:907
#, fuzzy
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "친구알림 더하기(_P)"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1659
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
"on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662
#, fuzzy
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "인증 확인 중"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1735
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738
#, fuzzy
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "무시"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772
#, fuzzy
msgid "Invalid username."
msgstr "잘못된 사용자 이름"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1783
#, fuzzy
msgid "Normal authentication failed!"
msgstr "인증 실패"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784
msgid ""
"The normal authentication method has failed. This means either your password "
"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
"reduced functionality and features."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1792
#, fuzzy
msgid "Incorrect password."
msgstr "아이디나 패스워드가 틀렸습니다."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1852
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1855
#, fuzzy
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "친구 목록을 내보낼 수 없습니다."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2097 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:415
msgid "Unable to read"
msgstr "읽을 수 없음"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2393
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2477 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2487
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:519
msgid "Connection problem"
msgstr "연결 오류"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3192
msgid "Not At Home"
msgstr "집에 없음"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3195
msgid "Not At Desk"
msgstr "자리에 없음"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3198
msgid "Not In Office"
msgstr "사무실에 없음"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204
msgid "On Vacation"
msgstr "휴가중"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210
msgid "Stepped Out"
msgstr "놀러갔음"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2692 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
#, fuzzy
msgid "Not on server list"
msgstr "목록에 없음"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
#, fuzzy
msgid "Appear Online"
msgstr "오프라인"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2824
#, fuzzy
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "오프라인"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2763
#, fuzzy
msgid "Stealth"
msgstr "시/도"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818
#, fuzzy
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "오프라인"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857
#, fuzzy
msgid "Join in Chat"
msgstr "채팅 참여"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862
#, fuzzy
msgid "Initiate Conference"
msgstr "채팅 시작"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887
msgid "Stealth Settings"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920
msgid "Active which ID?"
msgstr "ID를 활성화할까요?"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929
#, fuzzy
msgid "Join who in chat?"
msgstr "채팅 참여"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
msgid "Activate ID..."
msgstr "ID 활성화..."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
msgid "Join user in chat..."
msgstr "채팅 참여..."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3505
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3509
msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "야후 프로토콜 플러그인"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3609
#, fuzzy
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "야후"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3612
msgid "Pager host"
msgstr "접속 호스트"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3615
#, fuzzy
msgid "Japan Pager host"
msgstr "접속 호스트"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3618
msgid "Pager port"
msgstr "접속 포트"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621
msgid "File transfer host"
msgstr "파일 전송 호스트"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3624
#, fuzzy
msgid "Japan File transfer host"
msgstr "파일 전송 호스트"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627
msgid "File transfer port"
msgstr "파일 전송 포트"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630
#, fuzzy
msgid "Chat Room Locale"
msgstr "대화방 목록 Url"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633
msgid "Chat Room List Url"
msgstr "대화방 목록 Url"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3636
msgid "YCHT Host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639
#, fuzzy
msgid "YCHT Port"
msgstr "포트"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
msgstr "<b>별칭:</b> %s<br>"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:754
#, fuzzy
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "프로필"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:978
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "야후! 아이디"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
msgid "Hobbies"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074
msgid "Latest News"
msgstr "최신 뉴스"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1095
msgid "Home Page"
msgstr "홈페이지"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
msgid "Cool Link 1"
msgstr "멋진 링크 1"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1115
msgid "Cool Link 2"
msgstr "멋진 링크 2"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1119
msgid "Cool Link 3"
msgstr "멋진 링크 3"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132
#, fuzzy
msgid "Last Update"
msgstr "최종 갱신"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "%s의 사용자 정보를 가져올 수 없음"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
"time."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1160
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "사용자의 프로필이 비어있습니다."

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
#, fuzzy
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "초대자만"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360
#, fuzzy
msgid "Failed to join chat"
msgstr "대화에 참여할 수 없음"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360
msgid "Maybe the room is full?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "%s에서 밴되었습니다."

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:613
#, fuzzy
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "대화에 참여할 수 없음"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:614
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403
#, fuzzy
msgid "Voices"
msgstr "음성"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406
msgid "Webcams"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "AIM 프로필을 설정할 수 없습니다."

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477
#, fuzzy
msgid "User Rooms"
msgstr "사용자 옵션"

#: src/protocols/yahoo/ycht.c:402
#, fuzzy
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "연결 오류"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
#, fuzzy
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(이 메시지에서 변환 오류가 발생했습니다.  계정 편집기에서 '인코딩' 옵션을 확"
"인하세요.)"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다 (0x%X)."

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133
#, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr "<b>사용자:</b> %s<br>"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
msgid "Anyone"
msgstr "아무나"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273
#, fuzzy
msgid "_Class:"
msgstr "클래스:"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279
#, fuzzy
msgid "_Instance:"
msgstr "인스턴스:"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285
#, fuzzy
msgid "_Recipient:"
msgstr "받는사람:"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
#, fuzzy
msgid "Resubscribe"
msgstr "자원"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
#, fuzzy
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "서버로부터 유효하지 않은 응답이 왔습니다."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Zephyr 프로토콜 플러그인"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
msgid "Export to .anyone"
msgstr ".anyone으로 내보내기"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs로 내보내기"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880
#, fuzzy
msgid "Import from .anyone"
msgstr ".anyone으로 내보내기"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
#, fuzzy
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs로 내보내기"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
#, fuzzy
msgid "Realm"
msgstr "실제이름"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
msgid "Exposure"
msgstr "노출"

#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
#. Forbidden
#: src/proxy.c:1038
#, c-format
msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
msgstr ""

#: src/proxy.c:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy connection error %d"
msgstr "연결 오류"

#: src/proxy.c:1876
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "잘못된 프록시 세팅"

#: src/proxy.c:1876
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: src/request.h:1276
msgid "Accept"
msgstr ""

#: src/server.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s님이 %s(으)로 대화명을 바꾸었습니다."

#: src/server.c:733
#, c-format
msgid "(%d message)"
msgid_plural "(%d messages)"
msgstr[0] "(%d 메시지)"

#: src/server.c:747
msgid "(1 message)"
msgstr "(1 메시지)"

#: src/server.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr "'%s'님이 %s님을 대화실에 초대: '%s'\n"

#: src/server.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "'%s'님이 %s님을 대화실에 초대: '%s'\n"

#: src/server.c:1017
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr ""

#: src/status.c:153
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "사용"

#: src/status.c:626
#, fuzzy, c-format
msgid "%s came back"
msgstr "+++ %s (%s) 돌아옴 @ %s"

#: src/status.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "%s went away"
msgstr "%s님이 자리를 비웠습니다."

#: src/status.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s님이 사용안함 상태가 됨"

#: src/status.c:1330
#, fuzzy, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s님이 사용안함 상태가 됨"

#: src/util.c:2120
#, fuzzy, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "%s 실행하기 오류: %s"

#: src/util.c:2121
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file been renamed to %s~."
msgstr "내 친구 목록 파싱 중에 오류가 발생했습니다. 로드되지 않았습니다."

#: src/util.c:2558
msgid "Calculating..."
msgstr "계산중..."

#: src/util.c:2561
msgid "Unknown."
msgstr "알려지지 않음."

#: src/util.c:2591
#, fuzzy
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "아이콘"

#: src/util.c:2605
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "일"

#: src/util.c:2613
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "시간"

#: src/util.c:2621
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "분"

#: src/util.c:3041
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr "g003: 연결중 에러 발생.\n"

#~ msgid "Mail Server"
#~ msgstr "메일 서버"

#~ msgid "%s (%d new/%d total)"
#~ msgstr "%s (%d개/총 %d개"

#~ msgid "Check Mail"
#~ msgstr "편지 확인"

#~ msgid "Check email every X seconds.\n"
#~ msgstr "매 X 초마다 메일을 확인합니다.\n"

#~ msgid "Auto-login"
#~ msgstr "자동 로그인"

#, fuzzy
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "%s님이 접속을 끊었습니다."

#~ msgid ""
#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
#~ "conversation into the current conversation."
#~ msgstr ""
#~ "새 대화가 열렸을 때 이 플러그인은 현재 대화창에 지난 대화의 내용을 넣어줍"
#~ "니다."

#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
#~ msgstr "도킹된 친구목록을 항상 위에 놓기(_B)"

#~ msgid "Buddy List Error"
#~ msgstr "친구 목록 오류"

#, fuzzy
#~ msgid "Auto log in"
#~ msgstr "자동 로그인"

#~ msgid "Show fewer options"
#~ msgstr "간략한 옵션 보기"

#, fuzzy
#~ msgid "Auto Log In"
#~ msgstr "자동 로그인"

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "정보"

#, fuzzy
#~ msgid "/Buddies/_Log Out"
#~ msgstr "/친구(B)/나가기(_Q)"

#~ msgid "/Tools/_Away"
#~ msgstr "/도구(T)/자리비움(_A)"

#~ msgid "Rename Group"
#~ msgstr "그룹 이름 바꾸기"

#~ msgid "New group name"
#~ msgstr "새 그룹 이름"

#~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
#~ msgstr "선택된 그룹의 새 이름을 입력하세요."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Account:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>계정:</b>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Idle</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>사용안함:</b>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Warned:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>경고:</b>"

#~ msgid "Warned (%d%%) "
#~ msgstr "경고 (%d%%) "

#~ msgid "/Tools/Away"
#~ msgstr "/도구(T)/자리비움"

#~ msgid "Done."
#~ msgstr "완료."

#, fuzzy
#~ msgid "Logging in: "
#~ msgstr "기록"

#, fuzzy
#~ msgid "Logging In"
#~ msgstr "기록"

#~ msgid "Cancel All"
#~ msgstr "모두 취소"

#~ msgid "/Conversation/_Warn..."
#~ msgstr "/대화(C)/경고(_W)..."

#~ msgid "/Conversation/Warn..."
#~ msgstr "/대화(C)/경고..."

#~ msgid "Block the user"
#~ msgstr "사용자 차단"

#, fuzzy
#~ msgid "Send a file to the user"
#~ msgstr "문자 메시지를 보냅니다."

#~ msgid "Add the user to your buddy list"
#~ msgstr "친구 목록에 사용자 더하기"

#~ msgid "Remove the user from your buddy list"
#~ msgstr "친구 목록에서 사용자 빼기"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "보내기"

#, fuzzy
#~ msgid "Send message"
#~ msgstr "메시지 보내기"

#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "초대"

#~ msgid "Invite a user"
#~ msgstr "사용자 초대"

#~ msgid "Add the chat to your buddy list"
#~ msgstr "친구 목록에 대화실 만들기"

#~ msgid "Remove the chat from your buddy list"
#~ msgstr "친구 목록에서 대화실 지우기"

#~ msgid "<main>/Conversation/Close"
#~ msgstr "<메인>/대화(C)/닫기(C)"

#~ msgid "former lead developer"
#~ msgstr "예전 수석 개발자"

#~ msgid "former maintainer"
#~ msgstr "예전 관리자"

#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "중국어"

#~ msgid "_Screen name"
#~ msgstr "아이디(_S)"

#~ msgid "Warn User"
#~ msgstr "사용자 경고"

# c-format
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
#~ "harsher rate limiting.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s님에게 경고할까요?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "이것은 %s님의 경고 단계를 증가시키고 한계 비율을 엄격하게 적용할 것입니"
#~ "다.\n"

#~ msgid "Warn _anonymously?"
#~ msgstr "익명으로 경고를 보낼까요(_A)?"

#~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
#~ msgstr "<b>익명 경고는 문제를 덜 일으킬 수 있습니다.</b>"

#~ msgid ""
#~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
#~ "Defaulting to PNG."
#~ msgstr ""
#~ "파일 확장자로 그림 타입을 예상하는 기능을 지원하지 않습니다.  기본은 PNG입"
#~ "니다."

#~ msgid "Please create an account."
#~ msgstr "계정을 만드세요."

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "접속"

#~ msgid "<b>_Account:</b>"
#~ msgstr "<b>계정(_A):</b>"

#~ msgid "<b>_Password:</b>"
#~ msgstr "<b>열쇠글(_P):</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "계정"

#, fuzzy
#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "기본 설정"

#, fuzzy
#~ msgid "_Log in"
#~ msgstr "접속"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to load preferences"
#~ msgstr "소켓을 읽을 수 없음"

#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr "별칭이 설정되어 있지 않으면 대화명 보임(_I)"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "표시"

#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "메시지에 시간 보여주기(_T)"

#~ msgid "Ignore c_olors"
#~ msgstr "색깔 무시(_O)"

#~ msgid "Ignore font _faces"
#~ msgstr "글꼴 무시(_F)"

#~ msgid "Ignore font si_zes"
#~ msgstr "글자 크기 무시(_Z)"

#~ msgid "Default Formatting"
#~ msgstr "기본 꾸밈"

#~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
#~ msgstr "나가는 메시지를 기본 꾸밈으로 보냄(_S)"

#~ msgid "Window Closing"
#~ msgstr "창 닫기"

#~ msgid "_Escape closes window"
#~ msgstr "_Esc 키로 창 닫음"

#~ msgid "Show _warning levels"
#~ msgstr "경고 수준 보여주기(_W)"

#~ msgid "Show idle _times"
#~ msgstr "사용 안한 시간 보여주기(_T)"

#~ msgid "_Automatically expand contacts"
#~ msgstr "자동으로 연락처 펼침(_A)"

#~ msgid "Show _buttons as:"
#~ msgstr "다음처럼 단추 보여주기(_B):"

#~ msgid "Pictures"
#~ msgstr "그림"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "글자"

#~ msgid "Pictures and text"
#~ msgstr "그림과 글자"

#, fuzzy
#~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
#~ msgstr "탭/제목에 별명 보임(_L)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Raise IM window on events"
#~ msgstr "메시지가 오면 창 올림(_R)"

#, fuzzy
#~ msgid "Raise chat _window on events"
#~ msgstr "메시지가 오면 창 올림(_R)"

#, fuzzy
#~ msgid "Tab p_lacement:"
#~ msgstr "탭 위치(_T):"

#, fuzzy
#~ msgid "New conversation _placement:"
#~ msgstr "대화 갯수 기준"

#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "인터페이스"

#~ msgid "Message Text"
#~ msgstr "메시지 내용"

#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "단축키"

#, fuzzy
#~ msgid "Logging in: %s"
#~ msgstr "%s(을)를 찾는 중"

#~ msgid "Hide Operating System"
#~ msgstr "운영체제 숨김"

#~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
#~ msgstr "%s님이 나를 자신의 친구 목록에 등록하려고 합니다."

#~ msgid "Initiate Chat"
#~ msgstr "채팅 시작"

#~ msgid "Display conversation closed notices"
#~ msgstr "대화창 닫음을 보여줌"

#~ msgid "Display timeout notices"
#~ msgstr "시간 지남을 보여줌"

#~ msgid "Unable to connect to server"
#~ msgstr "서버에 연결할 수 없음"

#~ msgid "Requesting to send password"
#~ msgstr "열쇠글을 보내는 중"

#~ msgid "Unable to connect to %s server"
#~ msgstr "%s 서버에 연결할 수 없음"

#~ msgid "Error writing to %s server"
#~ msgstr "%s 서버에 쓰는 중에 오류가 발생했습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Error reading from %s server"
#~ msgstr "서버에서 읽는 중 에러가 발생했습니다."

#~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
#~ msgstr "대화가 비활성화되었거나 시간이 너무 지났습니다."

#~ msgid ""
#~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
#~ "different location"
#~ msgstr "다른 곳에서 같은 아이디로 로그인하여 연결이 끊김"

#~ msgid ""
#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
#~ "name at another location."
#~ msgstr "다른 곳에서 같은 아이디로 접속해 연결이 끊겼습니다."

#~ msgid "Please enter your password"
#~ msgstr "열쇠글을 입력하세요"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "'%s'님이 %s님을 대화실에 초대: '%s'\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Signoff"
#~ msgstr "연결 끊기"

#~ msgid "Local Addressbook"
#~ msgstr "내부 주소록"

#~ msgid "Away!"
#~ msgstr "자리비움!"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit This Message"
#~ msgstr "메시지로 보내기"

#~ msgid "I'm Back!"
#~ msgstr "돌아왔다!"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
#~ msgstr "정말 %s을(를) 지울까요?"

#~ msgid "Remove Away Message"
#~ msgstr "자리비움 메시지 지움"

#~ msgid "Set All Away"
#~ msgstr "모든 자리비움 메시지 사용"

#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
#~ msgstr "자리비움 메시지의 제목은 비어 있으면 안 됩니다"

#~ msgid ""
#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
#~ msgstr "메시지 타이틀을 넣거나 저장 없이 사용하시려면 \"사용\"을 누르세요."

#~ msgid "You cannot create an empty away message"
#~ msgstr "자리비움 메시지는 비어 있으면 안 됩니다"

#~ msgid "New away message"
#~ msgstr "새 자리비움 메시지"

#~ msgid "Away title: "
#~ msgstr "자리비움 제목: "

#, fuzzy
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "저장"

#, fuzzy
#~ msgid "Sa_ve & Use"
#~ msgstr "저장 및 사용"

#~ msgid "/Buddies/_Signoff"
#~ msgstr "/친구(B)/끊기(_S)"

#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
#~ msgstr "선택된 친구에게 메시지 보내기"

#~ msgid "Get information on the selected buddy"
#~ msgstr "선택된 친구의 정보 가져오기"

#~ msgid "_Chat"
#~ msgstr "대화(_C)"

#~ msgid "Join a chat room"
#~ msgstr "대화실에 참여"

#~ msgid "_Away"
#~ msgstr "자리비움(_A)"

#~ msgid "Set an away message"
#~ msgstr "자리비움 메시지 설정"

#~ msgid "Signon: "
#~ msgstr "연결: "

#~ msgid "Signon"
#~ msgstr "연결"

#~ msgid "Get Away Msg"
#~ msgstr "자리비움 메시지 보기"

#~ msgid "Warn"
#~ msgstr "경고"

#~ msgid "Warn the user"
#~ msgstr "사용자 경고"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">게임 v%s</span>"

#~ msgid "Send Message"
#~ msgstr "메시지 보내기"

#~ msgid "Enter _sends message"
#~ msgstr "엔터키로 메시지 보냄(_S)"

#~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
#~ msgstr "컨트롤-엔터로 메시지 보냄(_O)"

#~ msgid "Insertions"
#~ msgstr "넣기"

#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
#~ msgstr "컨트롤-{B/I/U}키로 꾸밈양식 넣기(_F)"

#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
#~ msgstr "컨트롤-(숫자)키로 이모티콘 넣기(_I)"

#~ msgid "_Raise window on events"
#~ msgstr "메시지가 오면 창 올림(_R)"

#~ msgid "Dim i_dle buddies"
#~ msgstr "사용안하는 친구를 회색으로(_D)"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "편집(_E)"

#~ msgid "Away Messages"
#~ msgstr "자리비움"

#~ msgid "_Accounts"
#~ msgstr "계정(_A)"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "기본 설정(_P)"

#~ msgid "_Sign on"
#~ msgstr "연결(_S)"

#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
#~ msgstr "게임이 ICQ 연결 오류를 만났습니다."

#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
#~ msgstr "%s(%s%s%s%s%s)님이 내 인증을 요청합니다."

#~ msgid "Send message through server"
#~ msgstr "서버를 통해 메시지 보내기"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "연결 중..."

#~ msgid "Nick:"
#~ msgstr "별명:"

#~ msgid "Gaim User"
#~ msgstr "게임 사용자"

#~ msgid "Roomlist Error"
#~ msgstr "방 목록 오류"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Buddy Icon"
#~ msgstr "친구 아이콘"

#~ msgid "Syncing with server"
#~ msgstr "서버와 동기화"

#, fuzzy
#~ msgid "Not specified"
#~ msgstr "예상치 못함"

#, fuzzy
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "보이지 않도록 함"

#~ msgid "Available Message:"
#~ msgstr "유효한 메시지:"

#~ msgid "Set Available Message..."
#~ msgstr "유효한 메시지 설정..."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to leave channel"
#~ msgstr "대화에 참여할 수 없음"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "사용자정의"

#~ msgid "%s logged in."
#~ msgstr "%s님이 접속했습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "%s signed on"
#~ msgstr "%s님이 연결됨"

#~ msgid "%s logged out."
#~ msgstr "%s님이 접속을 끊었습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "%s signed off"
#~ msgstr "%s님의 연결이 끊김"

#~ msgid "an anonymous person"
#~ msgstr "익명 사용자"

#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "알림"

#~ msgid "That file does not exist."
#~ msgstr "파일이 없습니다."

#~ msgid "%s was not found.\n"
#~ msgstr "%s 파일을 찾을 수 없음.\n"

#~ msgid "Userid"
#~ msgstr "아이디"

#, fuzzy
#~ msgid "Your message did not get sent."
#~ msgstr "Yahoo! 메시지가 전달되지 않았습니다."

#~ msgid "Your message to %s did not get sent:"
#~ msgstr "메시지가 %s님에게 보내지지 못했음:"

#~ msgid "_Send auto-response"
#~ msgstr "자동 응답 보냄(_S)"

#~ msgid "_Only send auto-response when idle"
#~ msgstr "사용안함 상태에서만 자동 응답(_O)"

#~ msgid "Already logged in with Zephyr"
#~ msgstr "이미 Zephyr에 연결됨"

#~ msgid "Buddy icon file:"
#~ msgstr "친구 아이콘 파일:"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "찾아보기(_B)"

#~ msgid "_Reset"
#~ msgstr "되돌리기(_R)"

#~ msgid "That file already exists."
#~ msgstr "같은 파일이 이미 존재합니다."

#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "다른 이름으로 저장..."

#~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
#~ msgstr "메신저와 채팅을 같은 창에서 탭으로 보여줌(_S)"

#~ msgid "Window"
#~ msgstr "창"

#~ msgid "Buddy Icons"
#~ msgstr "친구 아이콘"

#~ msgid "Typing Notification"
#~ msgstr "타이핑 알림"

#~ msgid "Co_lorize screen names"
#~ msgstr "색깔 있는 아이디(_L)"

#~ msgid "Proxy Type"
#~ msgstr "프록시 종류"

#~ msgid "IMs"
#~ msgstr "메신저"

#~ msgid "Proxy"
#~ msgstr "프록시"

#~ msgid "Protocols"
#~ msgstr "프로토콜"

#~ msgid ""
#~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
#~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "
#~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<B>지원되는 IRC 명령:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
#~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "
#~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"

#~ msgid ""
#~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
#~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
#~ msgstr ""
#~ "<B>지원되는 IRC 명령:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
#~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"

#~ msgid "Unable to request USR\n"
#~ msgstr "USR 요청 불가\n"

#~ msgid "Unable to login using MD5"
#~ msgstr "MD5를 사용해서 접속할 수 없음"

#~ msgid "Unable to send USR"
#~ msgstr "USR을 보낼 수 없음"

#~ msgid "Unable to request CVR\n"
#~ msgstr "CVS 요청 불가\n"

#~ msgid "Unable to request INF\n"
#~ msgstr "INF 요청 불가\n"

#~ msgid "Got invalid XFR"
#~ msgstr "잘못된 XFR을 받음"

#~ msgid "Unable to transfer"
#~ msgstr "전송할 수 없음"

#~ msgid "Unable to parse message."
#~ msgstr "메시지를 분석할 수 없습니다."

#~ msgid "Unable to write to server"
#~ msgstr "서버에 데이터를 보낼 수 없음"

#~ msgid ""
#~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
#~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
#~ msgstr ""
#~ "MSN 아이디는 \"user@server.com\" 형식이어야 합니다. %s@hotmail.com가 원하"
#~ "는 아이디일지도 모르겠습니다. 내 허용 목록에 변화가 없습니다."

#~ msgid "Invalid MSN screen name"
#~ msgstr "잘못된 MSN 아이디"

#~ msgid ""
#~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
#~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
#~ msgstr ""
#~ "MSN 아이디는 \"user@server.com\" 형식이어야 합니다. %s@hotmail.com가 원하"
#~ "는 아이디일지도 모르겠습니다. 내 차단 목록에 변화가 없습니다."

#~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
#~ msgstr "<html><body><b>프로필 받기 오류</b></body></html>"

#~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
#~ msgstr "MSN 넥서스 서버에 쓸 수 없습니다."

#~ msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
#~ msgstr "MSN 넥서스 서버가 잘못된 재전송 정보를 돌려주었습니다."

#~ msgid "Protocol not supported"
#~ msgstr "지원하지 않는 프로토콜"

#~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
#~ msgstr "%s(%s)님이 나를 친구 목록에 등록하려고 합니다."

#~ msgid "Unable to transfer to notification server"
#~ msgstr "Notification 서버에 전송할 수 없음"

#~ msgid ""
#~ "Error reading from %s server. Lastcommand was:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s 서버에서 읽는 중 에러가 발생했습니다. 마지막 명령은:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "An MSN message may not have been received."
#~ msgstr "MSN 메시지를 받을 수 없습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Hostname"
#~ msgstr "우편번호"

#, fuzzy
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "채널(_C):"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error number %d."
#~ msgstr "알 수 없는 에러 코드 %d"