Mercurial > pidgin
view po/ar.po @ 15212:fcb3c61848e0
[gaim-migrate @ 18002]
Two parameters being passed to strncpy() were backwards
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Fri, 15 Dec 2006 02:42:07 +0000 |
parents | 5eb3c200ac4f |
children | 3bd360f26a9e |
line wrap: on
line source
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2006-08-28 22:22+0200\n" "Last-Translator: Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>\n" "Language-Team: Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Poedit-Country: EGYPT\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../gaim.desktop.in.h:1 msgid "Gaim Internet Messenger" msgstr "جايم مراسل الانترنت" #: ../gaim.desktop.in.h:2 msgid "Internet Messenger" msgstr "مراسل الانترنت" #: ../gaim.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "أرسل رسائل قصيرة عبر بروتوكلات متعددة" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/ciphertest.c:264 #, fuzzy msgid "Cipher Test" msgstr "اختبار الضبط" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/ciphertest.c:267 #: ../plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." msgstr "" #: ../plugins/contact_priority.c:61 #, fuzzy msgid "Buddy is idle" msgstr "الملفّ فارغ" #: ../plugins/contact_priority.c:62 #, fuzzy msgid "Buddy is away" msgstr "الملفّ فارغ" #: ../plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "" #. Not used yet. #: ../plugins/contact_priority.c:66 #, fuzzy msgid "Buddy is mobile" msgstr "الملفّ فارغ" #: ../plugins/contact_priority.c:68 #, fuzzy msgid "Buddy is offline" msgstr "الملفّ فارغ" #: ../plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "" #: ../plugins/contact_priority.c:118 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" msgstr "" #: ../plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "" #: ../plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/contact_priority.c:182 #, fuzzy msgid "Contact Priority" msgstr "وضع الاولوية" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../plugins/contact_priority.c:185 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" #. *< description #: ../plugins/contact_priority.c:187 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 msgid "Crazychat" msgstr "دردشة مجنونة" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." msgstr "" #. * description #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" msgstr "" #. make the network configuration frame #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 msgid "Network Configuration" msgstr "ضبط الشبكة" #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 msgid "TCP port" msgstr "TCP منفذ" #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 msgid "UDP port" msgstr "UDP منفذ" #. make the feature configuration frame #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 #, fuzzy msgid "Feature Calibration" msgstr "الميزّة الرئيسية" #. add enabled / disabled #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 #: ../src/gtkaccount.c:2259 #: ../src/gtkplugin.c:574 msgid "Enabled" msgstr "مفعل" #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 msgid "Disabled" msgstr "معطل" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/dbus-example.c:158 #: ../plugins/dbus-example.c:160 #, fuzzy msgid "DBus Plugin Example" msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "" #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 #: ../src/gtkblist.c:3253 #, fuzzy, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "قطع الاتصال مع الخادم" msgstr[1] "" #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 msgid "Change Status" msgstr "تغيير الحالة" #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 #: ../src/gtkstatusbox.c:673 #: ../src/protocols/gg/gg.c:996 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1369 #: ../src/protocols/msn/state.c:29 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 #: ../src/protocols/msn/state.c:37 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2843 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759 #: ../src/status.c:155 msgid "Available" msgstr "متاح" #. Away stuff #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 #: ../src/gtkprefs.c:1774 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 #: ../src/protocols/gg/gg.c:999 #: ../src/protocols/irc/irc.c:519 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1373 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2846 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:695 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4376 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5440 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3229 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 #: ../src/status.c:158 msgid "Away" msgstr "بعيد" #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 #: ../src/gtkstatusbox.c:675 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:699 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 #: ../src/status.c:157 msgid "Invisible" msgstr "غير مرئى" #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 #: ../src/gtkblist.c:2959 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 #: ../src/protocols/gg/gg.c:993 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1367 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2855 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:770 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5412 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2757 #: ../src/status.c:154 msgid "Offline" msgstr "غير متصل" #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 #: ../src/gtkstatusbox.c:681 msgid "New..." msgstr "جديد" #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 #: ../src/gtkstatusbox.c:682 msgid "Saved..." msgstr "تم الحفظ" #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 #, fuzzy msgid "Show Buddy List" msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 #: ../src/gtkconv.c:5677 msgid "Unread Messages" msgstr "رسائل غير مقروئة" #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 msgid "New Message..." msgstr "رسالة جديدة" #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 #: ../src/gtkaccount.c:2475 msgid "Accounts" msgstr "الحسابات" #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 #: ../src/gtkplugin.c:538 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "ملحقات" #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 #: ../src/gtkprefs.c:1915 msgid "Preferences" msgstr "التخصيصات" #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 msgid "Mute Sounds" msgstr "" #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox #. #: ../plugins/docklet/docklet.c:538 msgid "Quit" msgstr "غلق" #: ../plugins/docklet/docklet.c:679 msgid "Blink tray icon for unread..." msgstr "" #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 msgid "_Instant Messages:" msgstr "" #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 #: ../plugins/docklet/docklet.c:692 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462 #: ../src/gtkprefs.c:823 #: ../src/gtkprefs.c:1764 #: ../src/gtkprefs.c:1778 msgid "Never" msgstr "أبدا" #: ../plugins/docklet/docklet.c:685 #, fuzzy msgid "In hidden conversations" msgstr "عرض الملفات ال_مخفيّة." #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 #: ../plugins/docklet/docklet.c:694 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 #: ../plugins/timestamp_format.c:48 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:463 #: ../src/gtkprefs.c:825 msgid "Always" msgstr "دائما" #: ../plugins/docklet/docklet.c:690 msgid "C_hat Messages:" msgstr "" #: ../plugins/docklet/docklet.c:693 msgid "When my nick is said" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/docklet/docklet.c:720 #, fuzzy msgid "System Tray Icon" msgstr "خطأ عند تحميل الأيقونة: %s" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/docklet/docklet.c:723 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "" #. * description #: ../plugins/docklet/docklet.c:725 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for unread messages." msgstr "" #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "التوجيه" #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 #, fuzzy msgid "The orientation of the tray." msgstr "مطفأة السّجائر" #: ../plugins/extplacement.c:80 #, fuzzy msgid "By conversation count" msgstr "اعترض من قبل المستخدم" #: ../plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "" #: ../plugins/extplacement.c:106 msgid "Number of conversations per window" msgstr "" #: ../plugins/extplacement.c:112 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/extplacement.c:135 msgid "ExtPlacement" msgstr "" #. *< name #. *< version #: ../plugins/extplacement.c:137 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "" #. *< summary #. * description #: ../plugins/extplacement.c:139 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/filectl.c:248 #, fuzzy msgid "Gaim File Control" msgstr "لوح ادوات تحكم أوداسيتي" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/filectl.c:251 #: ../plugins/filectl.c:253 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/gaiminc.c:91 #, fuzzy msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/gaiminc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "" #. * description #: ../plugins/gaiminc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" #: ../plugins/gaimrc.c:41 #, fuzzy msgid "Cursor Color" msgstr "مختار الألوان" #: ../plugins/gaimrc.c:42 #, fuzzy msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "_حفظ اللون هنا" #: ../plugins/gaimrc.c:43 #, fuzzy msgid "Hyperlink Color" msgstr "مختار الألوان" #: ../plugins/gaimrc.c:56 #, fuzzy msgid "GtkTreeView Expander Size" msgstr "chunk size غير صالح" #: ../plugins/gaimrc.c:57 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "" #: ../plugins/gaimrc.c:76 #, fuzzy msgid "Conversation Entry" msgstr "أختيار مدخل" #: ../plugins/gaimrc.c:77 #, fuzzy msgid "Conversation History" msgstr "مسح التاريخ" #: ../plugins/gaimrc.c:78 msgid "Log Viewer" msgstr "عارض الدفتر" #: ../plugins/gaimrc.c:79 #, fuzzy msgid "Request Dialog" msgstr "عرض صندوق حوار عن" #: ../plugins/gaimrc.c:80 msgid "Notify Dialog" msgstr "صندوق حوار التذكير" #: ../plugins/gaimrc.c:91 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" msgstr "" #: ../plugins/gaimrc.c:287 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "%s إختيار لون ل" #: ../plugins/gaimrc.c:289 msgid "Select Color" msgstr "أختار لون" #: ../plugins/gaimrc.c:324 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "%s إختيار خط ل" #: ../plugins/gaimrc.c:364 msgid "Select Interface Font" msgstr "اختار خط الواجهة" #: ../plugins/gaimrc.c:420 msgid "General" msgstr "عام" #: ../plugins/gaimrc.c:425 #, fuzzy msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "تعليمات تنقيح GTK+ التي ستضبط" #: ../plugins/gaimrc.c:445 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "" #: ../plugins/gaimrc.c:480 msgid "Interface colors" msgstr "ألوان الواجهة" #: ../plugins/gaimrc.c:504 msgid "Widget Sizes" msgstr "" #: ../plugins/gaimrc.c:525 msgid "Fonts" msgstr "الخطوط" #: ../plugins/gaimrc.c:548 msgid "Tools" msgstr "أدوات" #: ../plugins/gaimrc.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "خطأ فى التأكد من الخصائص" #: ../plugins/gaimrc.c:561 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "" #: ../plugins/gaimrc.c:588 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" msgstr "" #: ../plugins/gaimrc.c:590 #: ../plugins/gaimrc.c:591 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" #. Configuration frame #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 #, fuzzy msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "&مساعد ضبط الشبكة" #: ../plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "" #: ../plugins/gestures/gestures.c:247 #, fuzzy msgid "Right mouse button" msgstr "المؤشر يمين\tيمين" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../plugins/gestures/gestures.c:259 #, fuzzy msgid "_Visual gesture display" msgstr "عرض صندوق حوار عن" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/gestures/gestures.c:289 msgid "Mouse Gestures" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/gestures/gestures.c:292 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "" #. * description #: ../plugins/gestures/gestures.c:294 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" #. Extract their Name and put it in #. Contact Info #. Personal #. Business #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 #: ../src/gtkplugin.c:587 #: ../src/gtkroomlist.c:604 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1529 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1582 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1603 msgid "Name" msgstr "الأسم" #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 msgid "Instant Messaging" msgstr "رسائل فورية" #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:442 #: ../src/gtkblist.c:4562 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:736 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3002 msgid "Add Buddy" msgstr "أضف صاحب" #. Add the label. #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" #. "Search" #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1726 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6042 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532 msgid "Search" msgstr "بحث" #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 #: ../src/gtkblist.c:4646 #: ../src/gtkblist.c:5009 msgid "Group:" msgstr "مجموعة" #. "New Person" button #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 msgid "New Person" msgstr "شخص جديد" #. "Select Buddy" button #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 msgid "Select Buddy" msgstr "أختيار صاحب" #. Add the label. #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." msgstr "" #. Add the expander #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 msgid "User _details" msgstr "تفاصيل_ المستخدم" #. "Associate Buddy" button #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 msgid "_Associate Buddy" msgstr "" #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1142 msgid "None" msgstr "لا شىء" #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 #: ../src/blist.c:516 #: ../src/blist.c:1281 #: ../src/blist.c:1508 #: ../src/gtkblist.c:4452 #: ../src/protocols/jabber/roster.c:67 msgid "Buddies" msgstr "الأصحاب" #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "عاجز عن ارسال بريدا" #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "" #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." msgstr "" #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 #, fuzzy msgid "Add to Address Book" msgstr "أعادة توجيه الى عنوان غير صالح" #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 msgid "Send E-Mail" msgstr "أرسل بريد الكترونى" #. Configuration frame #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 #, fuzzy msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "&مساعد ضبط الشبكة" #. Label #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 #: ../plugins/idle.c:153 #: ../plugins/idle.c:189 #: ../src/gtknotify.c:402 #: ../src/gtkpounce.c:1255 msgid "Account" msgstr "الحساب" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "" #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "" #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "" #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 msgid "Account type:" msgstr "نوع الحساب" #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 #: ../src/gtkaccount.c:780 #: ../src/gtkblist.c:4608 msgid "Screen name:" msgstr "اسم الشاشة" #. Optional Information section #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 msgid "Optional information:" msgstr "معلومات غير ملزمة" #. Label #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 #: ../src/gtkaccount.c:422 #: ../src/gtkaccount.c:444 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:601 msgid "Buddy Icon" msgstr "أيقونة الصاحب" #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 msgid "First name:" msgstr "الاسم الاول" #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 msgid "Last name:" msgstr "الاسم الاخير" #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 msgid "E-mail:" msgstr "البريد الالكترونى" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160 #, fuzzy msgid "GTK Signals Test" msgstr "ملخص لنتائج الاختبار" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "" #: ../plugins/history.c:120 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "" #: ../plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "" #: ../plugins/history.c:148 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." msgstr "" #: ../plugins/history.c:188 msgid "History" msgstr "تاريخ" #: ../plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "" #: ../plugins/history.c:191 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/iconaway.c:82 #, fuzzy msgid "Iconify on Away" msgstr "خطأ في السطر %d: %s" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/iconaway.c:85 #: ../plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "" #: ../plugins/idle.c:158 #: ../plugins/idle.c:216 msgid "Minutes" msgstr "دقائق" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../plugins/idle.c:165 #: ../plugins/idle.c:198 #: ../plugins/idle.c:223 #: ../plugins/idle.c:315 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "" #: ../plugins/idle.c:166 #: ../plugins/idle.c:255 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "" #: ../plugins/idle.c:169 #: ../plugins/idle.c:227 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "تحديد" #: ../plugins/idle.c:170 #: ../plugins/idle.c:203 #: ../plugins/idle.c:228 msgid "_Cancel" msgstr "_الغاء" #: ../plugins/idle.c:183 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "" #: ../plugins/idle.c:199 #: ../plugins/idle.c:259 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "" #: ../plugins/idle.c:202 #, fuzzy msgid "_Unset" msgstr "غير مثبّت :: غير معيّن" #: ../plugins/idle.c:224 #: ../plugins/idle.c:263 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "" #: ../plugins/idle.c:268 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "" #: ../plugins/idle.c:317 #: ../plugins/idle.c:318 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/ipc-test-client.c:87 #, fuzzy msgid "IPC Test Client" msgstr "ملخص لنتائج الاختبار" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "" #. * description #: ../plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC خادم اختبار" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "" #. * description #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" #: ../plugins/log_reader.c:1408 msgid "User is offline." msgstr "المستخدم غير متصل" #: ../plugins/log_reader.c:1414 #, fuzzy msgid "Auto-response sent:" msgstr " غير صالحةHTTPاستجابة" #: ../plugins/log_reader.c:1424 #: ../plugins/log_reader.c:1427 #: ../plugins/statenotify.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "قلع عنصر القائمة" #: ../plugins/log_reader.c:1441 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "" #: ../plugins/log_reader.c:1451 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "" #: ../plugins/log_reader.c:1459 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." msgstr "" #: ../plugins/log_reader.c:1474 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "" #: ../plugins/log_reader.c:1479 #, fuzzy msgid "Message could not be sent." msgstr "fzsftp غير قادر على تشغيل" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../plugins/log_reader.c:1840 #: ../plugins/log_reader.c:1945 msgid "Adium" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../plugins/log_reader.c:1852 #: ../plugins/log_reader.c:1949 msgid "Fire" msgstr "نار" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../plugins/log_reader.c:1864 #: ../plugins/log_reader.c:1953 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../plugins/log_reader.c:1876 #: ../plugins/log_reader.c:1957 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSNمراسل" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../plugins/log_reader.c:1888 #: ../plugins/log_reader.c:1961 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. Add general preferences. #: ../plugins/log_reader.c:1927 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "" #: ../plugins/log_reader.c:1931 #, fuzzy msgid "Fast size calculations" msgstr "chunk size غير صالح" #: ../plugins/log_reader.c:1935 #, fuzzy msgid "Use name heuristics" msgstr "الإسم طويل جداً" #. Add Log Directory preferences. #: ../plugins/log_reader.c:1941 msgid "Log Directory" msgstr "فولدر الدفتر" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/log_reader.c:1984 msgid "Log Reader" msgstr "قارىء الدفتر" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/log_reader.c:1988 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "" #. * description #: ../plugins/log_reader.c:1992 msgid "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and Trillian." msgstr "" #: ../plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "مدقق البريد" #: ../plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "" #: ../plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 #, fuzzy msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "خطأ داخلي في محمل GIF (%s)" #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:216 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." msgstr "" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416 msgid "Music Messaging" msgstr "رسائل موسيقية" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 #, fuzzy msgid "Error Running Editor" msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 msgid "The following error has occured:" msgstr "" #. Configuration frame #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 #, fuzzy msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "&مساعد ضبط الشبكة" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629 #, fuzzy msgid "Score Editor Path" msgstr "محرر صوت رقمي حر" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630 msgid "_Apply" msgstr "_تنفيذ" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "" #. * summary #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../plugins/notify.c:638 #, fuzzy msgid "Notify For" msgstr "بحث عن؟" #: ../plugins/notify.c:642 msgid "_IM windows" msgstr "" #: ../plugins/notify.c:649 msgid "C_hat windows" msgstr "" #: ../plugins/notify.c:657 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "" #: ../plugins/notify.c:667 msgid "_Focused windows" msgstr "" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../plugins/notify.c:675 #, fuzzy msgid "Notification Methods" msgstr "طرق ال_إدخال" #: ../plugins/notify.c:682 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "" #. Count method button #: ../plugins/notify.c:701 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "" #. Urgent method button #: ../plugins/notify.c:710 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "" #. Raise window method button #: ../plugins/notify.c:719 #, fuzzy msgid "R_aise conversation window" msgstr "ملائمة للنافذة\tCtrl+F" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../plugins/notify.c:727 #, fuzzy msgid "Notification Removal" msgstr "إزالة الضوضاء" #. Remove on focus button #: ../plugins/notify.c:732 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "" #. Remove on click button #: ../plugins/notify.c:739 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "" #. Remove on type button #: ../plugins/notify.c:747 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "" #. Remove on message send button #: ../plugins/notify.c:755 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "" #. Remove on conversation switch button #: ../plugins/notify.c:764 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/notify.c:853 #, fuzzy msgid "Message Notification" msgstr "هوية رسالة" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/notify.c:856 #: ../plugins/notify.c:858 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/perl/perl.c:583 #, fuzzy msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "خطأ داخلي في محمل GIF (%s)" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../plugins/perl/perl.c:585 #: ../plugins/perl/perl.c:586 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "" #: ../plugins/psychic.c:19 #, fuzzy msgid "Psychic Mode" msgstr "&طريقة النقل" #: ../plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "" #: ../plugins/psychic.c:21 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" #. This is a quote from Star Wars. You should #. probably not translate it literally. If #. you can't find a fitting cultural reference #. in your language, consider translating #. something like this instead: #. "You feel a new message coming." #: ../plugins/psychic.c:63 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "" #: ../plugins/psychic.c:82 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "" #: ../plugins/psychic.c:87 msgid "Disable when away" msgstr "تعطيب عندما تكون الحالة بعيد" #: ../plugins/psychic.c:91 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "" #: ../plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "خام" #: ../plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" #: ../plugins/raw.c:178 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" #: ../plugins/relnot.c:63 #, c-format msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" msgstr "" #: ../plugins/relnot.c:69 #, c-format msgid "" "<b>ChangeLog:</b>\n" "%s<br><br>" msgstr "" #: ../plugins/relnot.c:74 #, c-format msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." msgstr "" #: ../plugins/relnot.c:78 #: ../plugins/relnot.c:79 msgid "New Version Available" msgstr "نسخة جديدة متاحة" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/relnot.c:137 msgid "Release Notification" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/relnot.c:140 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "" #. * description #: ../plugins/relnot.c:142 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/signals-test.c:684 #, fuzzy msgid "Signals Test" msgstr "اختبار الضبط" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/signals-test.c:687 #: ../plugins/signals-test.c:689 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/simple.c:40 #: ../plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:1945 msgid "Duplicate Correction" msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:1946 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:2154 #, fuzzy msgid "Text Replacements" msgstr "نص كلمة السر" #: ../plugins/spellchk.c:2177 msgid "You type" msgstr "أنت تكتب" #: ../plugins/spellchk.c:2191 msgid "You send" msgstr "أنت تبعث" #: ../plugins/spellchk.c:2205 msgid "Whole words only" msgstr "كلمات كاملة فقط" #: ../plugins/spellchk.c:2217 msgid "Case sensitive" msgstr "حالة حساسة" #: ../plugins/spellchk.c:2243 msgid "Add a new text replacement" msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:2259 msgid "You _type:" msgstr "أنت _تكتب" #: ../plugins/spellchk.c:2276 msgid "You _send:" msgstr "أنت _ترسل" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../plugins/spellchk.c:2288 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:2290 msgid "Only replace _whole words" msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:2315 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:2316 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:2341 #, fuzzy msgid "Text replacement" msgstr "نص كلمة السر" #: ../plugins/spellchk.c:2343 #: ../plugins/spellchk.c:2344 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256 msgid "GNUTLS" msgstr "جنويتلس" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:259 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:261 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 #: ../plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "" #: ../plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "" #: ../plugins/statenotify.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر" #: ../plugins/statenotify.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر" #: ../plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "" #: ../plugins/statenotify.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "خطأ في السطر %d: %s" #: ../plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "تذكير عندما" #: ../plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "" #: ../plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "" #: ../plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/statenotify.c:142 msgid "Buddy State Notification" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/statenotify.c:145 #: ../plugins/statenotify.c:148 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." msgstr "" #: ../plugins/tcl/tcl.c:413 #, fuzzy msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "خطأ داخلي في محمل GIF (%s)" #: ../plugins/tcl/tcl.c:415 #: ../plugins/tcl/tcl.c:416 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 #: ../plugins/ticker/ticker.c:355 msgid "Buddy Ticker" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 #: ../plugins/ticker/ticker.c:360 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "" #: ../plugins/timestamp.c:186 msgid "iChat Timestamp" msgstr "" #: ../plugins/timestamp.c:193 msgid "Delay" msgstr "تأخير" #: ../plugins/timestamp.c:200 msgid "minutes." msgstr "دقائق" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/timestamp.c:256 msgid "Timestamp" msgstr "طابع وقتى" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/timestamp.c:259 #: ../plugins/timestamp.c:261 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "" #: ../plugins/timestamp_format.c:22 #, fuzzy msgid "Timestamp Format Options" msgstr "عرض خيارات المساعدة" #: ../plugins/timestamp_format.c:27 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" msgstr "" #: ../plugins/timestamp_format.c:30 msgid "Show dates in..." msgstr "أظهر التاريخ ب" #: ../plugins/timestamp_format.c:35 #, fuzzy msgid "Co_nversations:" msgstr "تع&ليقات" #: ../plugins/timestamp_format.c:37 #: ../plugins/timestamp_format.c:46 msgid "For delayed messages" msgstr "للرسائل المتأخرة" #: ../plugins/timestamp_format.c:38 #: ../plugins/timestamp_format.c:47 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "" #: ../plugins/timestamp_format.c:44 msgid "_Message Logs:" msgstr "_دفاتر الرسائل" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/timestamp_format.c:149 #, fuzzy msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "يفنح عرض سجل الرسائل " #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/timestamp_format.c:152 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "" #. * description #: ../plugins/timestamp_format.c:154 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." msgstr "" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "الت_عتيم:" #. IM Convo trans options #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 #, fuzzy msgid "_IM window transparency" msgstr "ملائمة للنافذة\tCtrl+F" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 msgid "Always on top" msgstr "دائما على الاعلى" #. Buddy List trans options #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 #, fuzzy msgid "Buddy List Window" msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 #, fuzzy msgid "Transparency" msgstr "الشفافية" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "" #. * description #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:434 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ Runtime نسخة" #. Autostart #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442 msgid "Startup" msgstr "البداية" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "" #. Buddy List #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:455 #: ../src/gtkblist.c:3687 msgid "Buddy List" msgstr "قائمة الأصحاب" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 #, fuzzy msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" #. Blist On Top #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:460 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "" #. XXX: Did this ever work? #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:465 #, fuzzy msgid "Only when docked" msgstr "تط&بيق على التنزيلات فقط" #. Conversations #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:469 #: ../src/gtkprefs.c:819 #: ../src/gtkprefs.c:1879 msgid "Conversations" msgstr "محادثات" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:470 msgid "_Flash window when messages are received" msgstr "" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:494 #, fuzzy msgid "WinGaim Options" msgstr "خيارات التّطبيق:" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:496 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:497 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and conversation flashing." msgstr "" #: ../src/account.c:773 msgid "accounts" msgstr "حسابات" #: ../src/account.c:917 msgid "Password is required to sign on." msgstr "" #: ../src/account.c:942 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "%s (%s) أدخل كلمة المرور ل" #: ../src/account.c:949 msgid "Enter Password" msgstr "أدخل كلمة المرور" #: ../src/account.c:954 msgid "Save password" msgstr "أحفظ كلمة المرور" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../src/account.c:962 #: ../src/account.c:1133 #: ../src/gtkblist.c:3570 #: ../src/gtkdialogs.c:615 #: ../src/gtkdialogs.c:752 #: ../src/gtkdialogs.c:826 #: ../src/gtkrequest.c:269 #: ../src/protocols/gg/gg.c:497 #: ../src/protocols/gg/gg.c:655 #: ../src/protocols/gg/gg.c:791 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1339 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1367 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2129 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2216 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5690 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5892 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5917 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5973 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 #: ../src/protocols/silc/chat.c:424 #: ../src/protocols/silc/chat.c:462 #: ../src/protocols/silc/chat.c:725 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 #: ../src/protocols/silc/silc.c:753 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 #: ../src/request.h:1344 msgid "OK" msgstr "موافق" #: ../src/account.c:963 #: ../src/account.c:1134 #: ../src/account.c:1171 #: ../src/gtkaccount.c:2173 #: ../src/gtkaccount.c:2643 #: ../src/gtkblist.c:5050 #: ../src/gtkdialogs.c:616 #: ../src/gtkdialogs.c:753 #: ../src/gtkdialogs.c:827 #: ../src/gtkdialogs.c:846 #: ../src/gtkdialogs.c:868 #: ../src/gtkdialogs.c:888 #: ../src/gtkdialogs.c:932 #: ../src/gtkdialogs.c:987 #: ../src/gtkdialogs.c:1024 #: ../src/gtkdialogs.c:1049 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 #: ../src/gtkplugin.c:296 #: ../src/gtkpounce.c:1088 #: ../src/gtkprivacy.c:566 #: ../src/gtkprivacy.c:579 #: ../src/gtkprivacy.c:604 #: ../src/gtkprivacy.c:615 #: ../src/gtkrequest.c:270 #: ../src/gtksavedstatuses.c:296 #: ../src/protocols/gg/gg.c:498 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656 #: ../src/protocols/gg/gg.c:792 #: ../src/protocols/gg/gg.c:871 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:594 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1727 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1761 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:778 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:839 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1340 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 #: ../src/protocols/msn/msn.c:251 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 #: ../src/protocols/msn/msn.c:281 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 #: ../src/protocols/msn/msn.c:313 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1368 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2130 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2169 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2217 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5743 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5893 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5918 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5974 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6043 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:992 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3450 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3620 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:467 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 #: ../src/protocols/silc/chat.c:597 #: ../src/protocols/silc/chat.c:726 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 #: ../src/protocols/silc/silc.c:754 #: ../src/protocols/silc/silc.c:959 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 #: ../src/request.h:1344 #: ../src/request.h:1354 msgid "Cancel" msgstr "الغاء" #: ../src/account.c:988 #: ../src/connection.c:96 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "" #: ../src/account.c:990 #: ../src/connection.c:99 #: ../src/gtkblist.c:3568 msgid "Connection Error" msgstr "خطأ فى الأتصال" #: ../src/account.c:1070 #: ../src/protocols/gg/gg.c:696 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1292 msgid "New passwords do not match." msgstr "كلمات المرور الجديدة لا تتطابق" #: ../src/account.c:1079 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "" #: ../src/account.c:1102 msgid "Original password" msgstr "كلمة المرور الأصلية" #: ../src/account.c:1109 msgid "New password" msgstr "كلمة مرور جديدة" #: ../src/account.c:1116 msgid "New password (again)" msgstr "كلمة المرور الجديدة ـ مرةأخرىـ" #: ../src/account.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "طلب كلمة المرور" #: ../src/account.c:1130 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "" #: ../src/account.c:1163 #, fuzzy, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s" #: ../src/account.c:1166 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1685 #, fuzzy msgid "Set User Info" msgstr "اعترض من قبل المستخدم" #: ../src/account.c:1170 #: ../src/gtkdebug.c:684 #: ../src/gtkrequest.c:276 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:593 msgid "Save" msgstr "حفظ" #: ../src/account.c:1675 #: ../src/gtkft.c:159 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1002 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:636 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1363 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1380 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2858 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: ../src/blist.c:543 msgid "buddy list" msgstr "قائمة الأصحاب" #: ../src/blist.c:1182 msgid "Chats" msgstr "دردشات" #: ../src/blist.c:1904 #, c-format msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/blist.c:1914 msgid "Group not removed" msgstr "المجموعة لم تزال" #: ../src/connection.c:98 msgid "Registration Error" msgstr "خطأ فى التسجيل" #: ../src/connection.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "تشغيل القفز" #: ../src/connection.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "وقف القفز" #: ../src/conversation.c:164 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "" #: ../src/conversation.c:167 #: ../src/conversation.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "فشل فى ارسال الامر" #: ../src/conversation.c:168 msgid "The message is too large." msgstr "الرسالة كبيرة للغاية" #: ../src/conversation.c:177 msgid "Unable to send message." msgstr "عاجز عن أرسال الرسالة" #: ../src/conversation.c:1528 #, fuzzy, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "غرفة الطعام" #: ../src/conversation.c:1531 #, fuzzy, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "غرفة الطعام" #: ../src/conversation.c:1636 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "%s أنت الأن معروف كا" #: ../src/conversation.c:1656 #, fuzzy, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروف" #: ../src/conversation.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "%s left the room." msgstr "غرفة الطعام" #: ../src/conversation.c:1732 #, fuzzy, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "غرفة الطعام" #: ../src/desktopitem.c:286 #: ../src/desktopitem.c:877 msgid "No name" msgstr "بدون أسم" #: ../src/ft.c:189 #: ../src/protocols/msn/msn.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s" #: ../src/ft.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ" #: ../src/ft.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "خطأ خطير" #: ../src/ft.c:230 #, fuzzy msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "غير قادر على تحميل شريط المهام من ملف الموارد" #: ../src/ft.c:240 #, fuzzy msgid "Cannot send a directory." msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s" #: ../src/ft.c:249 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "" #: ../src/ft.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "فشل فى ارسال الامر" #: ../src/ft.c:314 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "" #: ../src/ft.c:355 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "" #: ../src/ft.c:359 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #: ../src/ft.c:392 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "" #: ../src/ft.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "غير قابل للكتابة %s المجلد" #: ../src/ft.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "فشل فى ارسال الامر" #: ../src/ft.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "قطع الاتصال مع الخادم" #: ../src/ft.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "تم نقل الملف بنجاح" #: ../src/ft.c:634 #, fuzzy msgid "File transfer complete" msgstr "تم نقل الملف بنجاح" #: ../src/ft.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "وضع النقل الافتراضى" #: ../src/ft.c:1028 #, fuzzy msgid "File transfer cancelled" msgstr "تم نقل الملف بنجاح" #: ../src/ft.c:1086 #, fuzzy, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "&طريقة النقل" #: ../src/ft.c:1091 #, fuzzy, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "تم نقل الملف بنجاح" #: ../src/ft.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s" #: ../src/ft.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s" #: ../src/gtkaccount.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "تهيئة ملف صورة لا بمكن تمييزها" #. Build the login options frame. #: ../src/gtkaccount.c:758 msgid "Login Options" msgstr "خيارات الدخول" #: ../src/gtkaccount.c:775 #: ../src/gtkft.c:642 msgid "Protocol:" msgstr "البروتوكول" #: ../src/gtkaccount.c:854 msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور" #: ../src/gtkaccount.c:859 #, fuzzy msgid "Local alias:" msgstr "مضادّ للاسم المستعار" #: ../src/gtkaccount.c:863 #, fuzzy msgid "Remember password" msgstr "نص كلمة السر" #. Build the user options frame. #: ../src/gtkaccount.c:915 msgid "User Options" msgstr "خيارات المستخدم" #: ../src/gtkaccount.c:928 #, fuzzy msgid "New mail notifications" msgstr "ينسخ البريد إلى" #: ../src/gtkaccount.c:937 #, fuzzy msgid "Buddy icon:" msgstr "أيقونة المكتب" #. Build the protocol options frame. #: ../src/gtkaccount.c:1028 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s خيارات" #: ../src/gtkaccount.c:1229 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "" #: ../src/gtkaccount.c:1235 msgid "No Proxy" msgstr "Proxy بدون" #: ../src/gtkaccount.c:1241 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../src/gtkaccount.c:1247 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../src/gtkaccount.c:1253 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../src/gtkaccount.c:1259 #: ../src/gtkprefs.c:1058 #, fuzzy msgid "Use Environmental Settings" msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../src/gtkaccount.c:1298 msgid "If you look real closely" msgstr "" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../src/gtkaccount.c:1301 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "" #: ../src/gtkaccount.c:1322 msgid "Proxy Options" msgstr "Proxy خيارات" #: ../src/gtkaccount.c:1336 #: ../src/gtkprefs.c:1052 msgid "Proxy _type:" msgstr "Proxy _نوع" #: ../src/gtkaccount.c:1345 #: ../src/gtkprefs.c:1073 msgid "_Host:" msgstr "_مضيف" #: ../src/gtkaccount.c:1349 #: ../src/gtkprefs.c:1091 msgid "_Port:" msgstr "_منفذ" #: ../src/gtkaccount.c:1357 msgid "_Username:" msgstr "_أسم مستخدم" #: ../src/gtkaccount.c:1363 #: ../src/gtkprefs.c:1128 msgid "Pa_ssword:" msgstr "كلمة _ مرور" #: ../src/gtkaccount.c:1738 msgid "Add Account" msgstr "أضف حساب" #: ../src/gtkaccount.c:1740 #: ../src/gtkblist.c:3571 msgid "Modify Account" msgstr "عدل حساب" #: ../src/gtkaccount.c:1762 msgid "_Basic" msgstr "_مبدئى" #: ../src/gtkaccount.c:1773 msgid "_Advanced" msgstr "_متقدم" #. Register button #: ../src/gtkaccount.c:1788 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:838 msgid "Register" msgstr "سجل" #: ../src/gtkaccount.c:2167 #: ../src/gtksavedstatuses.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حفظ الملف كـ \"" #: ../src/gtkaccount.c:2172 #: ../src/gtkpounce.c:1087 #: ../src/gtkrequest.c:273 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 msgid "Delete" msgstr "مسح" #: ../src/gtkaccount.c:2236 #: ../src/gtksavedstatuses.c:893 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2781 msgid "Screen Name" msgstr "اسمك على الشاشة" #: ../src/gtkaccount.c:2267 msgid "Protocol" msgstr "البروتوكول" #: ../src/gtkaccount.c:2591 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "" #: ../src/gtkaccount.c:2640 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "أضافة الصاحب الى قائمتك؟" #: ../src/gtkaccount.c:2642 #: ../src/gtkblist.c:5049 #: ../src/gtkconv.c:1617 #: ../src/gtkrequest.c:274 #: ../src/protocols/gg/gg.c:870 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2407 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 msgid "Add" msgstr "أضف" #: ../src/gtkblist.c:683 msgid "Join a Chat" msgstr "أنضم لدردشة" #: ../src/gtkblist.c:704 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:715 #: ../src/gtkpounce.c:523 #: ../src/gtkroomlist.c:377 msgid "_Account:" msgstr "_حساب" #: ../src/gtkblist.c:958 #, fuzzy msgid "Get _Info" msgstr "حصول على مستوى الضوضاء" #: ../src/gtkblist.c:961 #: ../src/gtkstock.c:141 msgid "I_M" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:967 msgid "_Send File" msgstr "_أرسل ملف" #: ../src/gtkblist.c:974 #, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" #: ../src/gtkblist.c:978 #: ../src/gtkblist.c:982 #: ../src/gtkblist.c:1081 #: ../src/gtkblist.c:1104 msgid "View _Log" msgstr "عرض _الدفتر" #: ../src/gtkblist.c:993 #, fuzzy msgid "Alias..." msgstr "الاسم المستعار" #: ../src/gtkblist.c:996 #: ../src/gtkconv.c:1614 #: ../src/gtkrequest.c:275 msgid "Remove" msgstr "إزالة" #: ../src/gtkblist.c:1002 #: ../src/gtkblist.c:1089 #: ../src/gtkblist.c:1110 #, fuzzy msgid "_Alias..." msgstr "الاسم المستعار" #: ../src/gtkblist.c:1004 #: ../src/gtkblist.c:1091 #: ../src/gtkblist.c:1112 msgid "_Remove" msgstr "_أزالة" #: ../src/gtkblist.c:1052 msgid "Add a _Buddy" msgstr "أضف _صاحب" #: ../src/gtkblist.c:1054 #, fuzzy msgid "Add a C_hat" msgstr "اضف &المزيد" #: ../src/gtkblist.c:1057 msgid "_Delete Group" msgstr "_مسح المجموعة" #: ../src/gtkblist.c:1059 msgid "_Rename" msgstr "_ اعادة تسمية" #. join button #: ../src/gtkblist.c:1077 #: ../src/gtkroomlist.c:285 #: ../src/gtkroomlist.c:441 #: ../src/gtkstock.c:139 msgid "_Join" msgstr "_أنضم" #: ../src/gtkblist.c:1079 msgid "Auto-Join" msgstr "انضمام تلقائى" #: ../src/gtkblist.c:1117 #: ../src/gtkblist.c:1140 #, fuzzy msgid "_Collapse" msgstr "الإنهيار" #: ../src/gtkblist.c:1145 #, fuzzy msgid "_Expand" msgstr "توسّع" #: ../src/gtkblist.c:1391 #: ../src/gtkblist.c:1403 #: ../src/gtkblist.c:3832 #: ../src/gtkblist.c:3842 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:1863 #: ../src/gtkconv.c:4241 #: ../src/gtkpounce.c:422 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" #. Buddies menu #: ../src/gtkblist.c:2437 #, fuzzy msgid "/_Buddies" msgstr "الأصدقاء" #: ../src/gtkblist.c:2438 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2439 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2440 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2441 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2443 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "عرض خيارات المساعدة" #: ../src/gtkblist.c:2444 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2445 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2446 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2447 #, fuzzy msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "النوع يدمج" #: ../src/gtkblist.c:2449 #, fuzzy msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" #: ../src/gtkblist.c:2450 #, fuzzy msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" #: ../src/gtkblist.c:2451 #, fuzzy msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" #: ../src/gtkblist.c:2453 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "" #. Accounts menu #: ../src/gtkblist.c:2456 #, fuzzy msgid "/_Accounts" msgstr "التّقارير" #: ../src/gtkblist.c:2457 #: ../src/gtkblist.c:5626 #, fuzzy msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "... ID3 تحرير وسوم" #. Tools #: ../src/gtkblist.c:2460 #, fuzzy msgid "/_Tools" msgstr "الأدوات" #: ../src/gtkblist.c:2461 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2462 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2463 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2464 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2466 #, fuzzy msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "اقصى& عدد للمنقولات المتزامنة" #: ../src/gtkblist.c:2467 #, fuzzy msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" #: ../src/gtkblist.c:2468 #, fuzzy msgid "/Tools/System _Log" msgstr "يفنح عرض سجل الرسائل " #: ../src/gtkblist.c:2470 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "" #. Help #: ../src/gtkblist.c:2473 #, fuzzy msgid "/_Help" msgstr "_مساعدة" #: ../src/gtkblist.c:2474 #, fuzzy msgid "/Help/Online _Help" msgstr "خيارات المساعدة:" #: ../src/gtkblist.c:2475 #, fuzzy msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "&أظهر قائمة التنقّيح" #: ../src/gtkblist.c:2476 #, fuzzy msgid "/Help/_About" msgstr " FileZilla عن" #: ../src/gtkblist.c:2508 #: ../src/gtkblist.c:2577 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "&حساب" #: ../src/gtkblist.c:2589 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Alias:</b> %s" msgstr "مضادّ للاسم المستعار" #: ../src/gtkblist.c:2601 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b> %s" msgstr "الكنية" #: ../src/gtkblist.c:2610 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Logged In:</b> %s" msgstr "_تكبير" #: ../src/gtkblist.c:2621 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Idle:</b> %s" msgstr "عاطل" #: ../src/gtkblist.c:2656 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Last Seen:</b> %s ago" msgstr "إعادة التأثير الأخير\tCtrl+R" #: ../src/gtkblist.c:2665 #, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Offline" msgstr "المنزلة الزوجية" #: ../src/gtkblist.c:2676 #, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" msgstr "وصف ممكن النفاذ إليه" #: ../src/gtkblist.c:2678 #, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Awesome" msgstr "المنزلة الزوجية" #: ../src/gtkblist.c:2680 #, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Rockin'" msgstr "المنزلة الزوجية" #: ../src/gtkblist.c:2975 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2977 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "" #. Idle stuff #: ../src/gtkblist.c:2980 #: ../src/gtkprefs.c:1760 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:672 #: ../src/protocols/msn/msn.c:548 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2802 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 #, fuzzy msgid "Idle" msgstr "عاطل" #: ../src/gtkblist.c:3111 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:3112 #: ../src/gtkblist.c:3145 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:3113 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:3114 #, fuzzy msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" #: ../src/gtkblist.c:3115 #: ../src/gtkblist.c:3148 #, fuzzy msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" #: ../src/gtkblist.c:3116 #, fuzzy msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" #: ../src/gtkblist.c:3151 msgid "/Tools/Buddy Pounces" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:3154 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:3157 #, fuzzy msgid "/Tools/Room List" msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" #: ../src/gtkblist.c:3351 msgid "Manually" msgstr "يدوى" #: ../src/gtkblist.c:3353 #, fuzzy msgid "Alphabetically" msgstr "أبجديًّا" #: ../src/gtkblist.c:3354 #, fuzzy msgid "By status" msgstr "المنزلة الزوجية" #: ../src/gtkblist.c:3355 #, fuzzy msgid "By log size" msgstr "chunk size غير صالح" #: ../src/gtkblist.c:3563 #: ../src/gtkconn.c:186 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "منقطع%s" #: ../src/gtkblist.c:3572 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3619 msgid "Connect" msgstr "أوصل" #: ../src/gtkblist.c:3572 #, fuzzy msgid "Re-enable Account" msgstr "تمكين لوح أدوات التحرير" #: ../src/gtkblist.c:3593 #, fuzzy, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "كمية الضوء الأحمر في اللون." #: ../src/gtkblist.c:3721 #, fuzzy msgid "/Accounts" msgstr "التّقارير" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../src/gtkblist.c:3826 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "عرض خيارات المساعدة" #: ../src/gtkblist.c:3829 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:3835 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:3838 msgid "/Buddies/Show Idle Times" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:4586 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:4629 #: ../src/gtkblist.c:4994 msgid "Alias:" msgstr "الاسم المستعار" #. Set up stuff for the account box #: ../src/gtkblist.c:4656 #: ../src/gtkblist.c:4974 msgid "Account:" msgstr "حساب" #: ../src/gtkblist.c:4907 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:4923 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:4940 msgid "Add Chat" msgstr "أضف دردشة" #: ../src/gtkblist.c:4964 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:5046 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406 msgid "Add Group" msgstr "أضف مجموعة" #: ../src/gtkblist.c:5047 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:5666 #, fuzzy msgid "_Edit Account" msgstr "حساب سهم" #: ../src/gtkblist.c:5699 #: ../src/gtkblist.c:5705 #: ../src/gtkconv.c:2743 #, fuzzy msgid "No actions available" msgstr "لا توجد صور متاحة" #: ../src/gtkblist.c:5713 msgid "_Disable" msgstr " يعجز" #: ../src/gtkblist.c:5725 #, fuzzy msgid "Enable Account" msgstr "حساب سهم" #: ../src/gtkblist.c:5778 msgid "/Tools" msgstr "/أدوات" #: ../src/gtkblist.c:5864 #, fuzzy msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "النوع يدمج" #: ../src/gtkconn.c:187 #, c-format msgid "" "%s was disconnected due to an error: %s\n" "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:366 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:402 msgid "No such command (in this context)." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:405 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:472 #, fuzzy msgid "No such command." msgstr "&ادخل أمر من قبل المستخدم " #: ../src/gtkconv.c:479 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:484 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:490 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:493 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:497 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:732 #: ../src/gtkconv.c:758 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:752 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:805 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "" #. Put our happy label in it. #: ../src/gtkconv.c:835 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:856 msgid "_Buddy:" msgstr "الصّديق" #: ../src/gtkconv.c:876 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1111 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1447 msgid "_Message:" msgstr "الرسالة" #: ../src/gtkconv.c:933 #: ../src/gtkconv.c:2360 #: ../src/gtkdebug.c:217 #: ../src/gtkft.c:490 #, fuzzy msgid "Unable to open file." msgstr "غير قادر على فتح ملف المشروع" #: ../src/gtkconv.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "مع الملف التالى؟" #: ../src/gtkconv.c:963 msgid "Save Conversation" msgstr "أحفظ المحادثة" #: ../src/gtkconv.c:1084 #: ../src/gtkdebug.c:165 #: ../src/gtkdebug.c:678 msgid "Find" msgstr "البحث" #: ../src/gtkconv.c:1110 #: ../src/gtkdebug.c:193 msgid "_Search for:" msgstr "بحث عن؟" #: ../src/gtkconv.c:1281 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:1289 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:1554 msgid "IM" msgstr "رسالة فورية" #: ../src/gtkconv.c:1565 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:616 msgid "Send File" msgstr "أرسل ملف" #: ../src/gtkconv.c:1580 #, fuzzy msgid "Un-Ignore" msgstr "غير طلب رسمي" #: ../src/gtkconv.c:1583 msgid "Ignore" msgstr "تجاهل" #: ../src/gtkconv.c:1593 msgid "Info" msgstr "معلومات" #: ../src/gtkconv.c:1603 #, fuzzy msgid "Get Away Message" msgstr "حصول على مستوى الضوضاء" #: ../src/gtkconv.c:1626 #, fuzzy msgid "Last said" msgstr "اخر تغيير" #: ../src/gtkconv.c:2368 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:2392 #, fuzzy msgid "Save Icon" msgstr "أيقونة المكتب" #: ../src/gtkconv.c:2441 #, fuzzy msgid "Animate" msgstr "حيّ" #: ../src/gtkconv.c:2446 #, fuzzy msgid "Hide Icon" msgstr "أيقونة المكتب" #: ../src/gtkconv.c:2452 #, fuzzy msgid "Save Icon As..." msgstr ":%s حفظ كـ" #. Conversation menu #: ../src/gtkconv.c:2592 #, fuzzy msgid "/_Conversation" msgstr "المحادثة" #: ../src/gtkconv.c:2594 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:2599 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "جد المكتبة" #: ../src/gtkconv.c:2601 #, fuzzy msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "_معاينة قبل الطباعة" #: ../src/gtkconv.c:2602 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr ":%s حفظ كـ" #: ../src/gtkconv.c:2604 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:2608 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:2609 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:2611 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "حصول على مستوى الضوضاء" #: ../src/gtkconv.c:2613 #, fuzzy msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "إنشاء في ال _دليل:" #: ../src/gtkconv.c:2615 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:2619 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:2621 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "يغير البلوك %s\n" #: ../src/gtkconv.c:2623 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "اضف &المزيد" #: ../src/gtkconv.c:2625 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "&ازالة المختار حاليا" #: ../src/gtkconv.c:2630 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "إ_دراج رمز تحكم يونيكود" #: ../src/gtkconv.c:2632 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "إ_دراج رمز تحكم يونيكود" #: ../src/gtkconv.c:2637 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Close" msgstr "FileZilla غلق " #. Options #: ../src/gtkconv.c:2641 #, fuzzy msgid "/_Options" msgstr "الخيارات" #: ../src/gtkconv.c:2642 #, fuzzy msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "تمكين لوح أدوات التحرير" #: ../src/gtkconv.c:2643 #, fuzzy msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "تمكين لوح أدوات التحرير" #: ../src/gtkconv.c:2644 #, fuzzy msgid "/Options/Show Buddy _Icon" msgstr "عرض جميع خيارات المساعدة" #: ../src/gtkconv.c:2646 #, fuzzy msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "عرض جميع خيارات المساعدة" #: ../src/gtkconv.c:2647 #, fuzzy msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "عرض جميع خيارات المساعدة" #: ../src/gtkconv.c:2722 #, fuzzy msgid "/Conversation/More" msgstr "اضف &المزيد" #: ../src/gtkconv.c:2760 #: ../src/gtkconv.c:2787 #, fuzzy msgid "/Conversation" msgstr "المحادثة" #: ../src/gtkconv.c:2797 #, fuzzy msgid "/Conversation/View Log" msgstr "_معاينة قبل الطباعة" #: ../src/gtkconv.c:2803 #, fuzzy msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s" #: ../src/gtkconv.c:2807 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:2813 #, fuzzy msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "حصول على مستوى الضوضاء" #: ../src/gtkconv.c:2817 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:2823 #, fuzzy msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "مضادّ للاسم المستعار" #: ../src/gtkconv.c:2827 #, fuzzy msgid "/Conversation/Block..." msgstr "يغير البلوك %s\n" #: ../src/gtkconv.c:2831 #, fuzzy msgid "/Conversation/Add..." msgstr "اضف &المزيد" #: ../src/gtkconv.c:2835 #, fuzzy msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "&ازالة المختار حاليا" #: ../src/gtkconv.c:2841 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "إ_دراج رمز تحكم يونيكود" #: ../src/gtkconv.c:2845 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "تهيئة الصورة مجهولة" #: ../src/gtkconv.c:2851 #, fuzzy msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "تمكين لوح أدوات التحرير" #: ../src/gtkconv.c:2854 #, fuzzy msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "تمكين لوح أدوات التحرير" #: ../src/gtkconv.c:2867 #, fuzzy msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "عرض جميع خيارات المساعدة" #: ../src/gtkconv.c:2870 #, fuzzy msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "عرض خيارات المساعدة" #: ../src/gtkconv.c:2873 #, fuzzy msgid "/Options/Show Buddy Icon" msgstr "عرض جميع خيارات المساعدة" #: ../src/gtkconv.c:2949 #, fuzzy msgid "User is typing..." msgstr "الملفّ فارغ" #: ../src/gtkconv.c:2952 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "" #. Build the Send To menu #: ../src/gtkconv.c:3135 #, fuzzy msgid "_Send To" msgstr "فشل فى ارسال الامر" #: ../src/gtkconv.c:3841 #, fuzzy msgid "_Send" msgstr "أرسل" #: ../src/gtkconv.c:3895 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3561 msgid "Topic:" msgstr "موضوع" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../src/gtkconv.c:3947 #, fuzzy msgid "0 people in room" msgstr "إنشاء في ال _دليل:" #: ../src/gtkconv.c:4996 #: ../src/gtkconv.c:5115 #, fuzzy, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "إنشاء في ال _دليل:" msgstr[1] "" #: ../src/gtkconv.c:5661 #: ../src/gtkstatusbox.c:366 msgid "Typing" msgstr "يكتب" #: ../src/gtkconv.c:5667 msgid "Stopped Typing" msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:5672 msgid "Nick Said" msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:5682 msgid "New Event" msgstr "حدث جديد" #: ../src/gtkconv.c:6584 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:6587 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:6590 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:6593 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:6596 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:6755 #, fuzzy msgid "Confirm close" msgstr "FileZilla غلق " #: ../src/gtkconv.c:6787 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:7309 #, fuzzy msgid "Close other tabs" msgstr "مرحبا إنتهاء الصغرى" #: ../src/gtkconv.c:7315 #, fuzzy msgid "Close all tabs" msgstr "اي&قاف الكل" #: ../src/gtkconv.c:7323 #, fuzzy msgid "Detach this tab" msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" #: ../src/gtkconv.c:7329 #, fuzzy msgid "Close this tab" msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" #: ../src/gtkconv.c:7589 #, fuzzy msgid "Close conversation" msgstr "FileZilla غلق " #: ../src/gtkconv.c:8053 #, fuzzy msgid "Last created window" msgstr "إنشاء مشروع جديد" #: ../src/gtkconv.c:8055 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:8057 #: ../src/gtkprefs.c:1258 #, fuzzy msgid "New window" msgstr "تزيين النوافذ" #: ../src/gtkconv.c:8059 #, fuzzy msgid "By group" msgstr "تراخيص المجموعة" #: ../src/gtkconv.c:8061 #, fuzzy msgid "By account" msgstr "حساب سهم" #: ../src/gtkdebug.c:232 #, fuzzy msgid "Save Debug Log" msgstr "معلومات التنقّيح فى دفتر الرسائل" #: ../src/gtkdebug.c:586 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "عكس" #: ../src/gtkdebug.c:589 #, fuzzy msgid "Highlight matches" msgstr "matches regex" #: ../src/gtkdebug.c:636 #, fuzzy msgid "Debug Window" msgstr "تزيين النوافذ" #: ../src/gtkdebug.c:689 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "مسح" #: ../src/gtkdebug.c:698 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "توقف" #: ../src/gtkdebug.c:705 #: ../src/gtkdebug.c:706 msgid "Timestamps" msgstr "" #: ../src/gtkdebug.c:724 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "المرشح" #: ../src/gtkdebug.c:743 msgid "Right click for more options." msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:61 #: ../src/gtkdialogs.c:104 msgid "lead developer" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:62 #: ../src/gtkdialogs.c:63 #: ../src/gtkdialogs.c:65 #: ../src/gtkdialogs.c:66 #: ../src/gtkdialogs.c:68 #: ../src/gtkdialogs.c:69 #: ../src/gtkdialogs.c:70 #: ../src/gtkdialogs.c:71 #: ../src/gtkdialogs.c:72 #: ../src/gtkdialogs.c:73 #: ../src/gtkdialogs.c:75 #: ../src/gtkdialogs.c:76 #: ../src/gtkdialogs.c:77 #, fuzzy msgid "developer" msgstr "المطوّر" #: ../src/gtkdialogs.c:64 #, fuzzy msgid "win32 port" msgstr "نافذة الإدخال والإخراج" #: ../src/gtkdialogs.c:67 msgid "developer & webmaster" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:74 #, fuzzy msgid "support" msgstr "الدعم" #: ../src/gtkdialogs.c:97 #: ../src/gtkdialogs.c:98 #, fuzzy msgid "maintainer" msgstr "مشرف" #: ../src/gtkdialogs.c:99 msgid "libfaim maintainer" msgstr "" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../src/gtkdialogs.c:101 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:102 msgid "Jabber developer" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:103 #, fuzzy msgid "original author" msgstr "القيمة الأصلية" #: ../src/gtkdialogs.c:110 #: ../src/gtkdialogs.c:111 #: ../src/gtkdialogs.c:176 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "البلغاريّ" #: ../src/gtkdialogs.c:112 #: ../src/gtkdialogs.c:113 #, fuzzy msgid "Bengali" msgstr "البنغاليّ" #: ../src/gtkdialogs.c:114 msgid "Bosnian" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:115 #: ../src/gtkdialogs.c:177 #: ../src/gtkdialogs.c:178 msgid "Catalan" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:116 #: ../src/gtkdialogs.c:117 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:118 #: ../src/gtkdialogs.c:179 #, fuzzy msgid "Czech" msgstr "التشيكي" #: ../src/gtkdialogs.c:119 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "دانماركي" #: ../src/gtkdialogs.c:120 #: ../src/gtkdialogs.c:121 #: ../src/gtkdialogs.c:180 #, fuzzy msgid "German" msgstr "الألماني" #: ../src/gtkdialogs.c:122 #: ../src/gtkdialogs.c:123 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "اليوناني" #: ../src/gtkdialogs.c:124 msgid "Australian English" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:125 msgid "Canadian English" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:126 msgid "British English" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:127 #: ../src/gtkdialogs.c:181 #: ../src/gtkdialogs.c:182 #: ../src/gtkdialogs.c:183 #: ../src/gtkdialogs.c:184 #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "إسباني" #: ../src/gtkdialogs.c:128 #: ../src/gtkdialogs.c:129 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:130 #: ../src/gtkdialogs.c:131 #, fuzzy msgid "Persian" msgstr "الفارسي" #: ../src/gtkdialogs.c:132 #: ../src/gtkdialogs.c:185 #: ../src/gtkdialogs.c:186 #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "فلندي" #: ../src/gtkdialogs.c:133 #: ../src/gtkdialogs.c:187 #: ../src/gtkdialogs.c:188 #: ../src/gtkdialogs.c:189 #: ../src/gtkdialogs.c:190 #, fuzzy msgid "French" msgstr "الفرنسيون" #: ../src/gtkdialogs.c:134 msgid "Galician" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:135 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "اللغة الكوجوراتيّة" #: ../src/gtkdialogs.c:136 #: ../src/gtkdialogs.c:191 #, fuzzy msgid "Hebrew" msgstr "عبري" #: ../src/gtkdialogs.c:137 #, fuzzy msgid "Hindi" msgstr "هندي" #: ../src/gtkdialogs.c:138 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "الهنغاري" #: ../src/gtkdialogs.c:139 #: ../src/gtkdialogs.c:192 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "الإيطالي" #: ../src/gtkdialogs.c:140 #: ../src/gtkdialogs.c:193 #: ../src/gtkdialogs.c:194 #: ../src/gtkdialogs.c:195 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "الياباني" #: ../src/gtkdialogs.c:141 #: ../src/gtkdialogs.c:196 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "الجورجي" #: ../src/gtkdialogs.c:142 #: ../src/gtkdialogs.c:197 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "كوري" #: ../src/gtkdialogs.c:143 #: ../src/gtkdialogs.c:144 #: ../src/gtkdialogs.c:145 #, fuzzy msgid "Kurdish" msgstr "كردي" #: ../src/gtkdialogs.c:146 #: ../src/gtkdialogs.c:198 #: ../src/gtkdialogs.c:199 #, fuzzy msgid "Lithuanian" msgstr "ليتواني" #: ../src/gtkdialogs.c:147 #, fuzzy msgid "Macedonian" msgstr "المقدوني" #: ../src/gtkdialogs.c:148 #, fuzzy msgid "Nepali" msgstr "مواطن نيبال" #: ../src/gtkdialogs.c:149 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:150 #, fuzzy msgid "Norwegian" msgstr "النرويجي" #: ../src/gtkdialogs.c:151 #: ../src/gtkdialogs.c:152 #: ../src/gtkdialogs.c:200 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "الصقل" #: ../src/gtkdialogs.c:153 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "البرتغالي" #: ../src/gtkdialogs.c:154 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:155 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "الروماني" #: ../src/gtkdialogs.c:156 #: ../src/gtkdialogs.c:201 #: ../src/gtkdialogs.c:202 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "الروسي" #: ../src/gtkdialogs.c:157 #: ../src/gtkdialogs.c:158 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "الصربي" #: ../src/gtkdialogs.c:159 #: ../src/gtkdialogs.c:203 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "السلوفاكي" #: ../src/gtkdialogs.c:160 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "السلوفيني" #: ../src/gtkdialogs.c:161 #: ../src/gtkdialogs.c:204 #, fuzzy msgid "Swedish" msgstr "سويدي" #: ../src/gtkdialogs.c:162 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "لغة التاميل المتداولة في جنوب الهند و سريلانكا" #: ../src/gtkdialogs.c:163 msgid "Telugu" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:164 #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "التايلانديون" #: ../src/gtkdialogs.c:165 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "تركي" #: ../src/gtkdialogs.c:166 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "الفيتناميون" #: ../src/gtkdialogs.c:166 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:167 #: ../src/gtkdialogs.c:205 msgid "Simplified Chinese" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:168 #: ../src/gtkdialogs.c:169 #: ../src/gtkdialogs.c:206 msgid "Traditional Chinese" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:175 #, fuzzy msgid "Amharic" msgstr "الأمحارك - اللغة الاثيوبية" #: ../src/gtkdialogs.c:247 #, fuzzy msgid "About Gaim" msgstr " FileZilla عن" #: ../src/gtkdialogs.c:271 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:285 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:288 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:294 #, fuzzy msgid "Current Developers" msgstr "الأحداث الحالية" #: ../src/gtkdialogs.c:309 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:324 msgid "Retired Developers" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:339 #, fuzzy msgid "Current Translators" msgstr "الأحداث الحالية" #: ../src/gtkdialogs.c:359 #, fuzzy msgid "Past Translators" msgstr "استعراض" #: ../src/gtkdialogs.c:377 #, fuzzy msgid "Debugging Information" msgstr "معلومات البناء" #: ../src/gtkdialogs.c:597 #: ../src/gtkdialogs.c:734 #: ../src/gtkdialogs.c:797 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "الإ_سم" #: ../src/gtkdialogs.c:602 #: ../src/gtkdialogs.c:739 #: ../src/gtkdialogs.c:802 #, fuzzy msgid "_Account" msgstr "&حساب" #: ../src/gtkdialogs.c:610 #, fuzzy msgid "New Instant Message" msgstr "&نسخة جديدة متاحة" #: ../src/gtkdialogs.c:612 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:747 #, fuzzy msgid "Get User Info" msgstr "اعترض من قبل المستخدم" #: ../src/gtkdialogs.c:749 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:821 #, fuzzy msgid "View User Log" msgstr "اعترض من قبل المستخدم" #: ../src/gtkdialogs.c:823 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:842 #, fuzzy msgid "Alias Contact" msgstr "الإتصال السطحي" #: ../src/gtkdialogs.c:843 #, fuzzy msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "من فضلك ادخل كلمة مرور لهذا الخادم" #: ../src/gtkdialogs.c:845 #: ../src/gtkdialogs.c:867 #: ../src/gtkdialogs.c:887 #: ../src/gtkrequest.c:277 #: ../src/protocols/silc/chat.c:587 #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "الاسم المستعار" #: ../src/gtkdialogs.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "أدخل اسم من أجل مجموعة المرشحات" #: ../src/gtkdialogs.c:865 #, fuzzy msgid "Alias Buddy" msgstr "مضادّ للاسم المستعار" #: ../src/gtkdialogs.c:884 #, fuzzy msgid "Alias Chat" msgstr "مضادّ للاسم المستعار" #: ../src/gtkdialogs.c:885 #, fuzzy msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "من فضلك ادخل كلمة مرور لهذا الخادم" #: ../src/gtkdialogs.c:922 #, c-format msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gtkdialogs.c:930 #, fuzzy msgid "Remove Contact" msgstr "الإتصال السطحي" #: ../src/gtkdialogs.c:931 #, fuzzy msgid "_Remove Contact" msgstr "الإتصال السطحي" #: ../src/gtkdialogs.c:982 #, c-format msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:985 #, fuzzy msgid "Remove Group" msgstr "تراخيص المجموعة" #: ../src/gtkdialogs.c:986 #, fuzzy msgid "_Remove Group" msgstr "تراخيص المجموعة" #: ../src/gtkdialogs.c:1019 #, c-format msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:1022 #, fuzzy msgid "Remove Buddy" msgstr "&ازالة المختار حاليا" #: ../src/gtkdialogs.c:1023 #, fuzzy msgid "_Remove Buddy" msgstr "&ازالة المختار حاليا" #: ../src/gtkdialogs.c:1044 #, c-format msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:1047 #, fuzzy msgid "Remove Chat" msgstr "&ازالة المختار حاليا" #: ../src/gtkdialogs.c:1048 #, fuzzy msgid "_Remove Chat" msgstr "&ازالة المختار حاليا" #: ../src/gtkft.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%s bytes (%d.%d KB/s)" #: ../src/gtkft.c:153 #, fuzzy msgid "Not started" msgstr "ليس... أمّا" #: ../src/gtkft.c:162 #: ../src/gtkft.c:1063 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "منتهى" #: ../src/gtkft.c:165 #: ../src/gtkft.c:1003 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "ملغي" #: ../src/gtkft.c:168 #: ../src/gtkft.c:922 #, fuzzy msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "فى انتظار الغاء المنقولات" #: ../src/gtkft.c:221 #, fuzzy msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "_حفظ باسم" #: ../src/gtkft.c:223 #, fuzzy msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "الدرجة: من" #: ../src/gtkft.c:227 #, fuzzy msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "_قفز إلى" #: ../src/gtkft.c:229 #, fuzzy msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "_حفظ باسم" #: ../src/gtkft.c:445 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "" #: ../src/gtkft.c:450 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "" #: ../src/gtkft.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "خطأ خطير" #: ../src/gtkft.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Error running %s" msgstr "ركض في" #: ../src/gtkft.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\"" #: ../src/gtkft.c:591 #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "التقدم" #: ../src/gtkft.c:598 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "اسم الملف" #: ../src/gtkft.c:605 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "الحجم" #: ../src/gtkft.c:612 #, fuzzy msgid "Remaining" msgstr "البقاء" #: ../src/gtkft.c:643 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "اسم الملف" #: ../src/gtkft.c:644 #, fuzzy msgid "Local File:" msgstr "الخادم / ملف محلى" #: ../src/gtkft.c:645 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "الحالة:" #: ../src/gtkft.c:646 #, fuzzy msgid "Speed:" msgstr "السرعة" #: ../src/gtkft.c:647 #, fuzzy msgid "Time Elapsed:" msgstr ":زمن الهجوم" #: ../src/gtkft.c:648 #, fuzzy msgid "Time Remaining:" msgstr ":زمن الهجوم" #: ../src/gtkft.c:710 #, fuzzy msgid "File Transfers" msgstr "Concurrent transfers" #: ../src/gtkft.c:733 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "" #: ../src/gtkft.c:743 #, fuzzy msgid "C_lear finished transfers" msgstr "اقصى& عدد للمنقولات المتزامنة" #. "Download Details" arrow #: ../src/gtkft.c:752 #, fuzzy msgid "File transfer _details" msgstr "تم نقل الملف بنجاح" #. Pause button #: ../src/gtkft.c:782 #: ../src/gtkstock.c:146 #, fuzzy msgid "_Pause" msgstr "توقف" #. Resume button #: ../src/gtkft.c:792 #, fuzzy msgid "_Resume" msgstr "&استكمال" #: ../src/gtkft.c:1005 #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "فاشل" #: ../src/gtkimhtml.c:814 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "" #: ../src/gtkimhtml.c:826 #, fuzzy msgid "_Reset formatting" msgstr "PDF _تهيئة توجيهيّة منبثقة" #: ../src/gtkimhtml.c:1318 #, fuzzy msgid "Hyperlink color" msgstr "مختار الألوان" #: ../src/gtkimhtml.c:1319 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "" #: ../src/gtkimhtml.c:1322 #, fuzzy msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "_حفظ اللون هنا" #: ../src/gtkimhtml.c:1323 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "" #: ../src/gtkimhtml.c:1544 #, fuzzy msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "ينسخ البريد إلى" #: ../src/gtkimhtml.c:1556 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "" #: ../src/gtkimhtml.c:1566 #, fuzzy msgid "_Copy Link Location" msgstr "حفظ في مكان" #: ../src/gtkimhtml.c:3257 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" #: ../src/gtkimhtml.c:3260 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" #: ../src/gtkimhtml.c:3273 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gtkimhtml.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "خطا حفظ ملف" #: ../src/gtkimhtml.c:3356 #: ../src/gtkimhtml.c:3368 #, fuzzy msgid "Save Image" msgstr "قبل الصّورة" #: ../src/gtkimhtml.c:3396 #, fuzzy msgid "_Save Image..." msgstr "قبل الصّورة" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 #, fuzzy msgid "Select Font" msgstr "الخط المنتقى" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226 #, fuzzy msgid "Select Text Color" msgstr "...حدد ملف نص يحتوي ملصقات" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305 #, fuzzy msgid "Select Background Color" msgstr "_حفظ اللون هنا" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394 #, fuzzy msgid "_URL" msgstr "موقع" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 #, fuzzy msgid "_Description" msgstr "الوصف" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." msgstr "" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 #, fuzzy msgid "Insert Link" msgstr "الوصلة المنتقات" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "الملحق، ادخل، يدخل" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 #, fuzzy msgid "Insert Image" msgstr "قبل الصّورة" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "" #. show everything #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 #, fuzzy msgid "Smile!" msgstr "الإبتسامة" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:922 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "اجترئ" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:933 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "مائل" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:944 #, fuzzy msgid "Underline" msgstr "أكّد" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:960 #, fuzzy msgid "Larger font size" msgstr "chunk size غير صالح" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:972 #, fuzzy msgid "Smaller font size" msgstr "chunk size غير صالح" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:989 #, fuzzy msgid "Font Face" msgstr "الإستدارة 180 درجة :: العدول عن رأي" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1001 #, fuzzy msgid "Foreground font color" msgstr "_حفظ اللون هنا" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1013 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "مختار الألوان" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1029 #, fuzzy msgid "Reset formatting" msgstr "PDF _تهيئة توجيهيّة منبثقة" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1044 #, fuzzy msgid "Insert link" msgstr "الوصلة المنتقات" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1054 #, fuzzy msgid "Insert image" msgstr "قبل الصّورة" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1065 #, fuzzy msgid "Insert smiley" msgstr "إ_دراج رمز تحكم يونيكود" #: ../src/gtklog.c:203 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "" #: ../src/gtklog.c:208 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "" #: ../src/gtklog.c:257 msgid "%B %Y" msgstr "" #: ../src/gtklog.c:304 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." msgstr "" #: ../src/gtklog.c:308 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." msgstr "" #: ../src/gtklog.c:311 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" #: ../src/gtklog.c:315 #, fuzzy msgid "No logs were found" msgstr "لا توجد ترويسة XPM" #: ../src/gtklog.c:394 #, fuzzy msgid "Total log size:" msgstr "chunk size غير صالح" #: ../src/gtklog.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "_تكبير" #: ../src/gtklog.c:468 #: ../src/gtklog.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "بواسطة Compiled" #: ../src/gtklog.c:544 #, fuzzy msgid "System Log" msgstr "تردد طويل" #: ../src/gtkmain.c:307 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "" #: ../src/gtkmain.c:309 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" #: ../src/gtkmain.c:493 #, c-format msgid "" "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" "developers by reporting a bug at\n" "%sbug.php\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%sgdb.php\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%scontactinfo.php\n" msgstr "" #: ../src/gtknotify.c:332 #, fuzzy msgid "New Mail" msgstr "البريد الجوّيّ" #: ../src/gtknotify.c:348 #, fuzzy msgid "Open All Messages" msgstr "اي&قاف الكل" #: ../src/gtknotify.c:414 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1135 #, fuzzy msgid "From" msgstr "من" #: ../src/gtknotify.c:423 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "الموضوع" #: ../src/gtknotify.c:432 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "" #: ../src/gtknotify.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "&نسخة جديدة متاحة" msgstr[1] "" #: ../src/gtknotify.c:503 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gtknotify.c:692 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459 #, fuzzy msgid "Search Results" msgstr "نتائج الاختبار" #: ../src/gtknotify.c:849 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2588 #, fuzzy, c-format msgid "Info for %s" msgstr "بحث عن؟" #: ../src/gtknotify.c:850 #: ../src/protocols/toc/toc.c:471 #, fuzzy msgid "Buddy Information" msgstr "معلومات البناء" #: ../src/gtknotify.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "اسم مستضيف الـURI '%s' غير سليم" #: ../src/gtknotify.c:892 #: ../src/gtknotify.c:904 #: ../src/gtknotify.c:917 #: ../src/gtknotify.c:1040 #, fuzzy msgid "Unable to open URL" msgstr "غير قادر على فتح ملف المشروع" #: ../src/gtknotify.c:902 #: ../src/gtknotify.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "خطأ خطير" #: ../src/gtknotify.c:1041 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" #: ../src/gtkplugin.c:274 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "" #: ../src/gtkplugin.c:293 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "" #: ../src/gtkplugin.c:295 msgid "Unload Plugins" msgstr "" #: ../src/gtkplugin.c:407 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" #: ../src/gtkplugin.c:417 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" #: ../src/gtkplugin.c:543 #, fuzzy msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "ضبط الوضعية الكامنة" #: ../src/gtkplugin.c:601 #, fuzzy msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "التفاصيل من اجل المفتاح الجديد" #: ../src/gtkpounce.c:155 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr " ....MIDI حدد ملف" #: ../src/gtkpounce.c:252 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:499 #, fuzzy msgid "New Buddy Pounce" msgstr "&نسخة جديدة متاحة" #: ../src/gtkpounce.c:499 #, fuzzy msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "... ID3 تحرير وسوم" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../src/gtkpounce.c:516 #, fuzzy msgid "Pounce on Whom" msgstr "خطأ في السطر %d: %s" #: ../src/gtkpounce.c:543 #, fuzzy msgid "_Buddy name:" msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../src/gtkpounce.c:569 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:577 #, fuzzy msgid "Si_gns on" msgstr "خطأ في السطر %d: %s" #: ../src/gtkpounce.c:579 msgid "Signs o_ff" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:581 #, fuzzy msgid "Goes a_way" msgstr "كلاهما طريقة" #: ../src/gtkpounce.c:583 msgid "Ret_urns from away" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:585 msgid "Becomes _idle" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:587 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:589 msgid "Starts _typing" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:591 #, fuzzy msgid "P_auses while typing" msgstr "تمرير تلقائي أثناء التشغيل" #: ../src/gtkpounce.c:593 msgid "Stops t_yping" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:595 #, fuzzy msgid "Sends a _message" msgstr "هوية رسالة" #. Create the "Action" frame. #: ../src/gtkpounce.c:630 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "الحدث" #: ../src/gtkpounce.c:638 #, fuzzy msgid "Ope_n an IM window" msgstr "ملائمة للنافذة\tCtrl+F" #: ../src/gtkpounce.c:640 #, fuzzy msgid "_Pop up a notification" msgstr "تحريك المسار أعلى" #: ../src/gtkpounce.c:642 #, fuzzy msgid "Send a _message" msgstr "هوية رسالة" #: ../src/gtkpounce.c:644 #, fuzzy msgid "E_xecute a command" msgstr "حدث الأمر" #: ../src/gtkpounce.c:646 #, fuzzy msgid "P_lay a sound" msgstr "يشدّ الإنتباه صوت" #: ../src/gtkpounce.c:651 #, fuzzy msgid "Brows_e..." msgstr "الحواجب" #: ../src/gtkpounce.c:653 msgid "Br_owse..." msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:654 #, fuzzy msgid "Pre_view" msgstr "_معاينة قبل الطباعة" #. Create the "Options" frame. #: ../src/gtkpounce.c:766 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "الخيارات" #: ../src/gtkpounce.c:774 msgid "P_ounce only when my status is not available" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:779 #, fuzzy msgid "_Recurring" msgstr "الرجوع" #: ../src/gtkpounce.c:1085 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1233 #, fuzzy msgid "Pounce Target" msgstr "الملف المستهدف موجود اصلا" #: ../src/gtkpounce.c:1268 #, fuzzy msgid "Recurring" msgstr "الرجوع" #: ../src/gtkpounce.c:1315 msgid "Buddy Pounces" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1442 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1444 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1446 #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "خطأ في السطر %d: %s" #: ../src/gtkpounce.c:1448 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1450 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1454 #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "قلع عنصر القائمة" #: ../src/gtkpounce.c:1456 #, fuzzy, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر" #: ../src/gtkpounce.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر" #: ../src/gtkpounce.c:1460 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1461 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:512 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:638 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:673 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "الأيقونة" #: ../src/gtkprefs.c:680 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:927 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:767 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "الوصف" #: ../src/gtkprefs.c:821 msgid "_Hide new IM conversations" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:824 #: ../src/gtkprefs.c:1779 msgid "When away" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:828 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:830 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:833 #, fuzzy msgid "Show buddy _icons" msgstr "عرض خيارات المساعدة" #: ../src/gtkprefs.c:835 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:842 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:845 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:849 #, fuzzy msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم" #: ../src/gtkprefs.c:865 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" msgstr "" #. All the tab options! #: ../src/gtkprefs.c:887 #, fuzzy msgid "Tab Options" msgstr "خيارات التّطبيق:" #: ../src/gtkprefs.c:889 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:903 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:909 #, fuzzy msgid "_Placement:" msgstr "التنسيب" #: ../src/gtkprefs.c:911 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "القمّة" #: ../src/gtkprefs.c:912 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "القاع" #: ../src/gtkprefs.c:913 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "يسار" #: ../src/gtkprefs.c:914 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "يمين" #: ../src/gtkprefs.c:916 #, fuzzy msgid "Left Vertical" msgstr "القناة اليسرى" #: ../src/gtkprefs.c:917 #, fuzzy msgid "Right Vertical" msgstr "القناة اليمنى" #: ../src/gtkprefs.c:922 msgid "N_ew conversations:" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:973 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:780 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3605 #, fuzzy msgid "IP Address" msgstr "%sجارى فك عنوان رقم الانترنت ل" #: ../src/gtkprefs.c:975 #, fuzzy msgid "ST_UN server:" msgstr "جارى الاتصال بالخادم" #: ../src/gtkprefs.c:987 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:991 #, fuzzy msgid "_Autodetect IP address" msgstr "%sجارى فك عنوان رقم الانترنت ل" #: ../src/gtkprefs.c:1000 #, fuzzy msgid "Public _IP:" msgstr "التراخيص العامة" #: ../src/gtkprefs.c:1029 #, fuzzy msgid "Ports" msgstr "الموانئ" #: ../src/gtkprefs.c:1032 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1035 #, fuzzy msgid "_Start port:" msgstr "نافذة الإدخال والإخراج" #: ../src/gtkprefs.c:1042 #, fuzzy msgid "_End port:" msgstr "نافذة الإدخال والإخراج" #: ../src/gtkprefs.c:1050 #, fuzzy msgid "Proxy Server" msgstr "نوع &الخادم:" #: ../src/gtkprefs.c:1054 #, fuzzy msgid "No proxy" msgstr "--- لا توجد تلميحة ---" #: ../src/gtkprefs.c:1110 #, fuzzy msgid "_User:" msgstr "&مستخدم" #: ../src/gtkprefs.c:1172 #, fuzzy msgid "Epiphany" msgstr "عيد الظهور" #: ../src/gtkprefs.c:1173 msgid "Firebird" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1174 msgid "Firefox" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1175 msgid "Galeon" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1176 #, fuzzy msgid "GNOME Default" msgstr "default:RTL" #: ../src/gtkprefs.c:1177 #, fuzzy msgid "Konqueror" msgstr "كونكيورر" #: ../src/gtkprefs.c:1178 #, fuzzy msgid "Mozilla" msgstr "موزيلا - مجموعة برامج تعمل على الإنترنت وتحتوي على متصفّح وقاريء رسائل الكترونيّة" #: ../src/gtkprefs.c:1179 #, fuzzy msgid "Netscape" msgstr "النيتسكاب" #: ../src/gtkprefs.c:1180 #, fuzzy msgid "Opera" msgstr "الأوبرا" #: ../src/gtkprefs.c:1189 #, fuzzy msgid "Manual" msgstr "الدليل" #: ../src/gtkprefs.c:1242 #, fuzzy msgid "Browser Selection" msgstr "اللون المنقى" #: ../src/gtkprefs.c:1246 #, fuzzy msgid "_Browser:" msgstr "المتصفّح، المستعرض" #: ../src/gtkprefs.c:1254 #, fuzzy msgid "_Open link in:" msgstr "إنشاء في ال _دليل:" #: ../src/gtkprefs.c:1256 #, fuzzy msgid "Browser default" msgstr "default:RTL" #: ../src/gtkprefs.c:1257 #, fuzzy msgid "Existing window" msgstr "تزيين النوافذ" #: ../src/gtkprefs.c:1259 #, fuzzy msgid "New tab" msgstr "لسان الصفحة" #: ../src/gtkprefs.c:1273 #, fuzzy, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "(0 for no limit)" #: ../src/gtkprefs.c:1309 #: ../src/gtkprefs.c:1890 #, fuzzy msgid "Logging" msgstr "قطع ونقل الأخشاب" #: ../src/gtkprefs.c:1312 #, fuzzy msgid "Log _format:" msgstr "صيغة الملف" #: ../src/gtkprefs.c:1317 msgid "Log all _instant messages" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1319 #, fuzzy msgid "Log all c_hats" msgstr "اي&قاف الكل" #: ../src/gtkprefs.c:1321 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1469 #, fuzzy msgid "Sound Selection" msgstr "اللون المنقى" #: ../src/gtkprefs.c:1477 #, fuzzy msgid "Quietest" msgstr "أهدأ" #: ../src/gtkprefs.c:1479 #, fuzzy msgid "Quieter" msgstr "أهدأ" #: ../src/gtkprefs.c:1481 #, fuzzy msgid "Quiet" msgstr "الهدوء" #: ../src/gtkprefs.c:1483 #: ../src/protocols/silc/silc.c:670 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "طبيعى" #: ../src/gtkprefs.c:1485 #, fuzzy msgid "Loud" msgstr "عالي" #: ../src/gtkprefs.c:1487 #, fuzzy msgid "Louder" msgstr "أعلى" #: ../src/gtkprefs.c:1489 #, fuzzy msgid "Loudest" msgstr "أعلى" #: ../src/gtkprefs.c:1552 #, fuzzy msgid "Sound Method" msgstr "طريقة الإدخال X" #: ../src/gtkprefs.c:1553 #, fuzzy msgid "_Method:" msgstr "طريقة :: منهج :: نظام" #: ../src/gtkprefs.c:1555 msgid "Console beep" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1557 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "السّلاح" #: ../src/gtkprefs.c:1562 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "أمر" #: ../src/gtkprefs.c:1563 #, fuzzy msgid "No sounds" msgstr "--- لا توجد تلميحة ---" #: ../src/gtkprefs.c:1571 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1597 #, fuzzy msgid "Sound Options" msgstr "خيارات التّطبيق:" #: ../src/gtkprefs.c:1598 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1600 #, fuzzy msgid "_Sounds while away" msgstr "تمرير تلقائي أثناء التشغيل" #: ../src/gtkprefs.c:1607 #, fuzzy msgid "Volume:" msgstr "الحجم" #: ../src/gtkprefs.c:1635 #, fuzzy msgid "Sound Events" msgstr "الأحداث الحالية" #: ../src/gtkprefs.c:1686 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "المسرحيّة" #: ../src/gtkprefs.c:1693 #, fuzzy msgid "Event" msgstr "الحدث" #: ../src/gtkprefs.c:1712 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "الإختبار" #: ../src/gtkprefs.c:1716 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "معاد" #: ../src/gtkprefs.c:1720 #, fuzzy msgid "Choose..." msgstr "...اختيار" #: ../src/gtkprefs.c:1762 #, fuzzy msgid "_Report idle time:" msgstr "التاريخ/الزمن غير معروفين" #: ../src/gtkprefs.c:1765 msgid "From last sent message" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1767 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1776 #, fuzzy msgid "_Auto-reply:" msgstr "إجابة إستفسار" #: ../src/gtkprefs.c:1780 msgid "When both away and idle" msgstr "" #. Auto-away stuff #: ../src/gtkprefs.c:1786 #, fuzzy msgid "Auto-away" msgstr "تنغلق السّيّارة" #: ../src/gtkprefs.c:1788 msgid "Change status when _idle" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1792 msgid "_Minutes before changing status:" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1800 #, fuzzy msgid "Change _status to:" msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)" #. Signon status stuff #: ../src/gtkprefs.c:1821 #, fuzzy msgid "Status at Startup" msgstr "ـ على الأقل سبعة أيام ـ" #: ../src/gtkprefs.c:1823 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1829 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1880 #, fuzzy msgid "Smiley Themes" msgstr "themes.xml لا توجد تيمات فى" #: ../src/gtkprefs.c:1881 #, fuzzy msgid "Sounds" msgstr "الأصوات" #: ../src/gtkprefs.c:1882 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1850 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "الشبكة" #: ../src/gtkprefs.c:1887 #, fuzzy msgid "Browser" msgstr "المتصفّح، المستعرض" #: ../src/gtkprefs.c:1891 msgid "Away / Idle" msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users below" msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:82 #, fuzzy msgid "Block all users" msgstr "اي&قاف الكل" #: ../src/gtkprivacy.c:83 msgid "Block only the users below" msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:372 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "السرية" #: ../src/gtkprivacy.c:385 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "" #. "Set privacy for:" label #: ../src/gtkprivacy.c:397 #, fuzzy msgid "Set privacy for:" msgstr "(0 for no limit)" #: ../src/gtkprivacy.c:560 #: ../src/gtkprivacy.c:576 #, fuzzy msgid "Permit User" msgstr "المستعمل" #: ../src/gtkprivacy.c:561 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:562 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:565 #: ../src/gtkprivacy.c:578 #, fuzzy msgid "_Permit" msgstr "الرخصة" #: ../src/gtkprivacy.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "يتحتم عليك ادخال عنوان رقم انترنت صالح" #: ../src/gtkprivacy.c:572 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:599 #: ../src/gtkprivacy.c:612 #, fuzzy msgid "Block User" msgstr "المستعمل" #: ../src/gtkprivacy.c:600 msgid "Type a user to block." msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:601 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:603 #: ../src/gtkprivacy.c:614 #, fuzzy msgid "_Block" msgstr "الكتلة" #: ../src/gtkprivacy.c:608 #, fuzzy, c-format msgid "Block %s?" msgstr "الكتلة" #: ../src/gtkprivacy.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حفظ الملف كـ \"" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../src/gtkrequest.c:267 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:132 #: ../src/protocols/msn/msn.c:555 #: ../src/protocols/msn/msn.c:564 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1919 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:313 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 #: ../src/protocols/silc/wb.c:303 #: ../src/request.h:1335 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "نعم" #: ../src/gtkrequest.c:268 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:133 #: ../src/protocols/msn/msn.c:555 #: ../src/protocols/msn/msn.c:564 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1920 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:314 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 #: ../src/protocols/silc/wb.c:304 #: ../src/request.h:1335 #, fuzzy msgid "No" msgstr "لا" #: ../src/gtkrequest.c:271 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "تطبيق" #: ../src/gtkrequest.c:272 #: ../src/protocols/msn/msn.c:357 #: ../src/protocols/silc/util.c:358 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: ../src/gtkrequest.c:1467 #, fuzzy msgid "That file already exists" msgstr "الملف المستهدف موجود اصلا" #: ../src/gtkrequest.c:1468 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "" #: ../src/gtkrequest.c:1469 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "إكتب" #: ../src/gtkrequest.c:1470 #, fuzzy msgid "Choose New Name" msgstr "اسم نوع الدليل الجديد" #: ../src/gtkrequest.c:1512 #: ../src/gtkrequest.c:1553 #, fuzzy msgid "Save File..." msgstr ":%s حفظ كـ" #: ../src/gtkrequest.c:1513 #: ../src/gtkrequest.c:1554 #, fuzzy msgid "Open File..." msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s" #: ../src/gtkrequest.c:1601 #: ../src/gtkrequest.c:1615 #, fuzzy msgid "Select Folder..." msgstr "الدليل غير قابل للقراءة: %s" #: ../src/gtkroomlist.c:287 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "إ_ضافة" #: ../src/gtkroomlist.c:354 #, fuzzy msgid "Room List" msgstr "عنصر قائمة" #. list button #: ../src/gtkroomlist.c:424 #, fuzzy msgid "_Get List" msgstr "عنصر قائمة" #. add button #: ../src/gtkroomlist.c:432 #, fuzzy msgid "_Add Chat" msgstr "اضف &المزيد" #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:921 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "العنوان" #: ../src/gtksavedstatuses.c:448 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "النوع" #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 #: ../src/gtksavedstatuses.c:923 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1590 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1600 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1606 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1615 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1620 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1202 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1212 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1222 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1232 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1242 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2866 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2972 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2978 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2984 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5362 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5377 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5382 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5590 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5602 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3263 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3269 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3275 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3354 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 #: ../src/protocols/simple/simple.c:245 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3332 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "الرسالة" #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 msgid "Saved Statuses" msgstr "" #. Use button #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1183 #, fuzzy msgid "_Use" msgstr "الإستعمال" #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "" #: ../src/gtksavedstatuses.c:883 #, fuzzy msgid "Different" msgstr "مختلف" #: ../src/gtksavedstatuses.c:912 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1059 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1024 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1573 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1577 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:629 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:636 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:662 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1173 #: ../src/protocols/msn/msn.c:546 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2865 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2869 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:760 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:766 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:769 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "الحالة" #: ../src/gtksavedstatuses.c:1076 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "العنوان" #: ../src/gtksavedstatuses.c:1095 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1416 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "الحالة" #. Different status message expander #: ../src/gtksavedstatuses.c:1127 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "" #. Save & Use button #: ../src/gtksavedstatuses.c:1191 #, fuzzy msgid "Sa_ve & Use" msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم" #: ../src/gtksavedstatuses.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "Status for %s" msgstr "بحث عن؟" #: ../src/gtksound.c:59 #, fuzzy msgid "Buddy logs in" msgstr "إنشاء في ال _دليل:" #: ../src/gtksound.c:60 #, fuzzy msgid "Buddy logs out" msgstr " timed out الاتصال" #: ../src/gtksound.c:61 #, fuzzy msgid "Message received" msgstr "هوية رسالة" #: ../src/gtksound.c:62 msgid "Message received begins conversation" msgstr "" #: ../src/gtksound.c:63 #, fuzzy msgid "Message sent" msgstr "أرسل بريدا" #: ../src/gtksound.c:64 msgid "Person enters chat" msgstr "" #: ../src/gtksound.c:65 msgid "Person leaves chat" msgstr "" #: ../src/gtksound.c:66 msgid "You talk in chat" msgstr "" #: ../src/gtksound.c:67 msgid "Others talk in chat" msgstr "" #: ../src/gtksound.c:70 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "" #. connect to the server #: ../src/gtkstatusbox.c:368 #: ../src/protocols/irc/irc.c:312 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:995 #: ../src/protocols/msn/session.c:344 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2181 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1210 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3682 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1662 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "جارى الاتصال" #: ../src/gtkstock.c:138 #, fuzzy msgid "_Alias" msgstr "الاسم المستعار" #: ../src/gtkstock.c:140 #, fuzzy msgid "Close _tabs" msgstr "FileZilla غلق " #: ../src/gtkstock.c:142 #, fuzzy msgid "_Get Info" msgstr "حصول على مستوى الضوضاء" #: ../src/gtkstock.c:143 #, fuzzy msgid "_Invite" msgstr "إدع" #: ../src/gtkstock.c:144 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "عدّل" #: ../src/gtkstock.c:145 #, fuzzy msgid "_Open Mail" msgstr "البريد الجوّيّ" #: ../src/gtkutils.c:1306 #: ../src/gtkutils.c:1331 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "" #: ../src/gtkutils.c:1308 #: ../src/gtkutils.c:1333 #, fuzzy msgid "Failed to load image" msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s" #: ../src/gtkutils.c:1408 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "إنشاء في ال _دليل:" #: ../src/gtkutils.c:1410 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually" msgstr "" #: ../src/gtkutils.c:1438 #: ../src/gtkutils.c:1447 #: ../src/gtkutils.c:1452 #, fuzzy msgid "You have dragged an image" msgstr "تهيئة الصورة مجهولة" #: ../src/gtkutils.c:1439 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: ../src/gtkutils.c:1443 #: ../src/gtkutils.c:1458 msgid "Set as buddy icon" msgstr "" #: ../src/gtkutils.c:1444 #: ../src/gtkutils.c:1459 #, fuzzy msgid "Send image file" msgstr "تهيئة ملف صورة لا بمكن تمييزها" #: ../src/gtkutils.c:1445 #: ../src/gtkutils.c:1459 #, fuzzy msgid "Insert in message" msgstr "معلومات التنقّيح فى دفتر الرسائل" #: ../src/gtkutils.c:1448 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "" #: ../src/gtkutils.c:1453 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: ../src/gtkutils.c:1455 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" msgstr "" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../src/gtkutils.c:1509 #, fuzzy msgid "Cannot send launcher" msgstr "غير قادر على اعادة تسمية الملف" #: ../src/gtkutils.c:1509 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" #: ../src/gtkwhiteboard.c:756 #: ../src/gtkwhiteboard.c:775 #, fuzzy msgid "Save File" msgstr ":%s حفظ كـ" #: ../src/gtkwhiteboard.c:863 #, fuzzy msgid "Select color" msgstr "مختار الألوان" #: ../src/log.c:181 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" #: ../src/log.c:562 #, fuzzy msgid "HTML" msgstr "اللغة المستعملة في بناء وثائق النّصّ المتشعّب أو المتصفّحات وتسمى الويب" #: ../src/log.c:573 #, fuzzy msgid "Plain text" msgstr "نص كلمة السر" #: ../src/log.c:584 #, fuzzy msgid "Old Gaim" msgstr "النسخة القديمة" #: ../src/log.c:691 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "" #: ../src/log.c:1041 #, fuzzy msgid "XML" msgstr "أكس أم أل - نظام متّفق عليه لتشكيل النّصوص" #: ../src/log.c:1115 #, c-format msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" #: ../src/log.c:1117 #, c-format msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" #: ../src/log.c:1175 #: ../src/log.c:1306 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" #: ../src/log.c:1187 #: ../src/log.c:1320 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "" #: ../src/log.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "إجابة إستفسار" #: ../src/plugin.c:281 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1651 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:139 #: ../src/protocols/msn/session.c:321 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2655 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "خطأ خطير" #: ../src/plugin.c:424 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "" #: ../src/plugin.c:441 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "" #: ../src/plugin.c:458 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "" #: ../src/plugin.c:523 #, c-format msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." msgstr "" #: ../src/plugin.c:528 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." msgstr "" #: ../src/plugin.c:550 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "" #: ../src/plugin.c:554 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "" #: ../src/plugin.c:654 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "" #: ../src/plugin.c:659 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." msgstr "" #. Send a message about the connection error #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3240 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Status:</b> %s" msgstr "الحالة" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Message:</b> %s" msgstr "الرسالة" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:434 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:436 #, fuzzy msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:472 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:480 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:538 #: ../src/protocols/silc/silc.c:301 #, fuzzy msgid "Gaim User" msgstr "المستعمل" #. Creating the user splits #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:576 #: ../src/protocols/silc/silc.c:935 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "اسم المضيّف" #. Creating the options for the protocol #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:580 #: ../src/protocols/gg/gg.c:622 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 #, fuzzy msgid "First name" msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:583 #: ../src/protocols/gg/gg.c:617 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 #, fuzzy msgid "Last name" msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:586 #: ../src/protocols/gg/gg.c:468 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:775 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "البريد الإلكتروني" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:589 #, fuzzy msgid "AIM Account" msgstr "حساب سهم" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:592 #, fuzzy msgid "Jabber Account" msgstr "حساب سهم" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 #, fuzzy msgid "Bonjour" msgstr "صباح الخير" #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "المقبس المستمع أغلق" #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:461 #, fuzzy msgid "Cannot open socket" msgstr "المقبس المستمع أغلق" #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:469 #, fuzzy msgid "Error setting socket options" msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ" #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:493 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "" #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:501 msgid "Could not listen on socket" msgstr "" #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:594 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:76 #: ../src/proxy.c:2348 #, fuzzy msgid "Invalid proxy settings" msgstr "الـURI '%s' غير سليم" #: ../src/protocols/gg/gg.c:77 #: ../src/proxy.c:2348 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:115 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137 #: ../src/protocols/gg/gg.c:180 #, fuzzy msgid "Token Error" msgstr "خطأ خطير" #: ../src/protocols/gg/gg.c:116 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138 #: ../src/protocols/gg/gg.c:181 #, fuzzy msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\"" #: ../src/protocols/gg/gg.c:269 #: ../src/protocols/gg/gg.c:288 #, fuzzy msgid "Save Buddylist..." msgstr "_حفظ باسم" #: ../src/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:276 #: ../src/protocols/gg/gg.c:278 #, fuzzy msgid "Couldn't open file" msgstr "لا يمكن فتح ملف المسعادة للأوداستي" #: ../src/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:307 #: ../src/protocols/gg/gg.c:308 #, fuzzy msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "تحميل منحنيات سابقة التعريف" #: ../src/protocols/gg/gg.c:324 #, fuzzy msgid "Load Buddylist..." msgstr "لا حمل" #: ../src/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:336 #, fuzzy msgid "Save buddylist..." msgstr "_حفظ باسم" #: ../src/protocols/gg/gg.c:380 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:385 msgid "Passwords do not match." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:394 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:407 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:408 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:473 #: ../src/protocols/gg/gg.c:764 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:764 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "كلمة السر" #: ../src/protocols/gg/gg.c:478 #: ../src/protocols/gg/gg.c:769 #, fuzzy msgid "Password (retype)" msgstr "نص كلمة السر" #: ../src/protocols/gg/gg.c:483 #: ../src/protocols/gg/gg.c:774 #, fuzzy msgid "Enter current token" msgstr "قطع الاتصال الحالى؟" #: ../src/protocols/gg/gg.c:489 #: ../src/protocols/gg/gg.c:780 #, fuzzy msgid "Current token" msgstr "الأحداث الحالية" #: ../src/protocols/gg/gg.c:493 #: ../src/protocols/gg/gg.c:494 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:495 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "" #. General #: ../src/protocols/gg/gg.c:627 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1038 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1104 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2179 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:271 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:804 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1528 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1710 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1370 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1532 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1036 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1328 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "الكنية" #: ../src/protocols/gg/gg.c:632 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1043 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1107 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3661 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3669 #, fuzzy msgid "City" msgstr "المدينة" #: ../src/protocols/gg/gg.c:637 #, fuzzy msgid "Year of birth" msgstr "سنة الكبيسة" #: ../src/protocols/gg/gg.c:640 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1534 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3625 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 #, fuzzy msgid "Gender" msgstr "الجنس" #: ../src/protocols/gg/gg.c:641 #, fuzzy msgid "Male or female" msgstr "تكبير أو تصغير" #: ../src/protocols/gg/gg.c:642 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3625 #, fuzzy msgid "Male" msgstr "ذكر" #: ../src/protocols/gg/gg.c:643 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3625 #, fuzzy msgid "Female" msgstr "الأنثى" #: ../src/protocols/gg/gg.c:647 #, fuzzy msgid "Only online" msgstr "الحدود فقط" #: ../src/protocols/gg/gg.c:651 #: ../src/protocols/gg/gg.c:652 #, fuzzy msgid "Find buddies" msgstr "جد المكتبة" #: ../src/protocols/gg/gg.c:653 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:690 #, fuzzy msgid "Fill in the fields." msgstr "إنشاء في ال _دليل:" #: ../src/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:716 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:725 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:726 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "كلمة المرور تم تغييرها بنجاح" #: ../src/protocols/gg/gg.c:759 msgid "Current password" msgstr "كلمة المرور الحالية" #: ../src/protocols/gg/gg.c:784 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:788 #: ../src/protocols/gg/gg.c:789 #, fuzzy msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "طلب كلمة المرور" #: ../src/protocols/gg/gg.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "قم باختيار موقع التنزيل للحزمة" #: ../src/protocols/gg/gg.c:866 #: ../src/protocols/gg/gg.c:867 #, fuzzy msgid "Add to chat..." msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1029 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1098 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3597 msgid "UIN" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1033 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1101 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1524 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1700 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3608 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "الاسم الاول" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1052 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1110 msgid "Birth Year" msgstr "سنة الميلاد" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1092 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1161 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3772 msgid "Unable to display the search results." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1152 #, fuzzy msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1153 msgid "Search results" msgstr "نتائج البحث" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1196 #, fuzzy msgid "No matching users found" msgstr "لا توجد ترويسة XPM" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1197 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1291 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1438 #, fuzzy msgid "Unable to read socket" msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1374 #, fuzzy msgid "Buddy list downloaded" msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1375 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1382 #, fuzzy msgid "Buddy list uploaded" msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1383 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1484 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1708 #, fuzzy msgid "Connection failed." msgstr "التحقق من التحديث فشل" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1614 #: ../src/protocols/msn/msn.c:562 #, fuzzy msgid "Blocked" msgstr "سدّ" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1637 #, fuzzy msgid "Add to chat" msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1646 #, fuzzy msgid "Unblock" msgstr "إفتح" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1650 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "الكتلة" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1667 #, fuzzy msgid "Chat _name:" msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1900 #, fuzzy msgid "Chat error" msgstr "خطأ خطير" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1901 msgid "This chat name is already in use" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1984 #, fuzzy msgid "Not connected to the server." msgstr "غير متصل بأى خادم" #: ../src/protocols/gg/gg.c:2007 msgid "Find buddies..." msgstr "ايجاد الأصحاب" #: ../src/protocols/gg/gg.c:2013 msgid "Change password..." msgstr "تغيير كلمة المرور" #: ../src/protocols/gg/gg.c:2019 #, fuzzy msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" #: ../src/protocols/gg/gg.c:2023 #, fuzzy msgid "Download buddylist from Server" msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق" #: ../src/protocols/gg/gg.c:2027 #, fuzzy msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق" #: ../src/protocols/gg/gg.c:2031 #, fuzzy msgid "Save buddylist to file..." msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s" #: ../src/protocols/gg/gg.c:2035 #, fuzzy msgid "Load buddylist from file..." msgstr "غير قادر على تحميل شريط المهام من ملف الموارد" #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../src/protocols/gg/gg.c:2131 #, fuzzy msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " #. summary #: ../src/protocols/gg/gg.c:2132 msgid "Polish popular IM" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:2180 #, fuzzy msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "المستعمل" #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1585 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr " %s :خيار سطر أوامر غير معروف\n" #: ../src/protocols/irc/cmds.c:501 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:590 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "الملفّ فارغ" #: ../src/protocols/irc/cmds.c:505 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:594 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1297 msgid "No topic is set" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 #, fuzzy msgid "File Transfer Failed" msgstr "تم نقل الملف بنجاح" #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327 msgid "Gaim could not open a listening port." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 #, fuzzy msgid "Error displaying MOTD" msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s" #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 #, fuzzy msgid "No MOTD available" msgstr "لا توجد صور متاحة" #: ../src/protocols/irc/irc.c:79 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "بحث عن؟" #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 #: ../src/protocols/irc/irc.c:149 #: ../src/protocols/irc/irc.c:603 #: ../src/protocols/irc/irc.c:628 #, fuzzy msgid "Server has disconnected" msgstr "قطع الاتصال من الخادم" #: ../src/protocols/irc/irc.c:242 #, fuzzy msgid "View MOTD" msgstr "_معاينة قبل الطباعة" #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 #: ../src/protocols/silc/chat.c:33 #, fuzzy msgid "_Channel:" msgstr "القناة" #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:59 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "&كلمة مرور" #: ../src/protocols/irc/irc.c:291 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/irc.c:320 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:565 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:905 #, fuzzy msgid "SSL support unavailable" msgstr "معطل LADSPA دعم مقبس" #: ../src/protocols/irc/irc.c:332 #: ../src/protocols/simple/simple.c:465 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1574 #, fuzzy msgid "Couldn't create socket" msgstr "لم أستطع إنشاء pixbuf جديد" #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:433 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1206 #, fuzzy msgid "Couldn't connect to host" msgstr ":لا يمكن الكتابة للملف" #: ../src/protocols/irc/irc.c:424 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:455 #, fuzzy msgid "Connection Failed" msgstr "التحقق من التحديث فشل" #: ../src/protocols/irc/irc.c:427 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:458 #, fuzzy msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "فشل تفريق (%s)" #: ../src/protocols/irc/irc.c:600 #: ../src/protocols/irc/irc.c:625 msgid "Read error" msgstr "خطأ فى القراءة" #: ../src/protocols/irc/irc.c:764 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1421 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 msgid "Users" msgstr "المستخدمون" #: ../src/protocols/irc/irc.c:767 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3351 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1424 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "الموضوع" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../src/protocols/irc/irc.c:876 #, fuzzy msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " #. * summary #: ../src/protocols/irc/irc.c:877 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "" #. host to connect to #: ../src/protocols/irc/irc.c:896 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:235 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1925 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2046 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6485 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1242 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1822 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2341 msgid "Server" msgstr "خادم" #. port to connect to #: ../src/protocols/irc/irc.c:899 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2051 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6488 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1858 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2345 msgid "Port" msgstr "منفذ" #: ../src/protocols/irc/irc.c:902 msgid "Encodings" msgstr "الترميزات" #: ../src/protocols/irc/irc.c:905 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:229 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1191 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1340 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" #: ../src/protocols/irc/irc.c:908 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:230 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937 msgid "Real name" msgstr "الاسم الحقيقى" #. #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../src/protocols/irc/irc.c:916 msgid "Use SSL" msgstr "SSLأستخدم" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:107 #, fuzzy msgid "Bad mode" msgstr "&طريقة النقل" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:118 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:119 #, fuzzy msgid "Banned" msgstr "حظر" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:136 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:235 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3598 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 #, fuzzy msgid "Nick" msgstr "نيك" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:218 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 #, fuzzy msgid " <i>(identified)</i>" msgstr "مميّز" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:229 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:230 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:241 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s<br>" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:241 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1255 #, fuzzy msgid "Currently on" msgstr "تشغيل القفز" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" msgstr "(0 for no limit)" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 msgid "Online since" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:252 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:329 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "الملفّ فارغ" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:357 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "'%s'رسالة مجهولة" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:358 msgid "Unknown message" msgstr "رسالة مجهولة" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:358 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "تشغيل القفز" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:509 #, fuzzy msgid "Time Response" msgstr "ردّ تحقيق" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:510 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 #, fuzzy msgid "No such channel" msgstr "(0 for no limit)" #. does this happen? #: ../src/protocols/irc/msgs.c:532 #, fuzzy msgid "no such channel" msgstr "(0 for no limit)" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:535 #, fuzzy msgid "User is not logged in" msgstr "ملف PNM ليس في تهيئة فرعيّة من PNM يمكن تمييزها" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:540 msgid "No such nick or channel" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:560 #, fuzzy msgid "Could not send" msgstr "\"%s\": %sغير قادر على الكتابة" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:616 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:617 #, fuzzy msgid "Invitation only" msgstr "الحدود فقط" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:726 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "" #. Remove user from channel #: ../src/protocols/irc/msgs.c:731 #: ../src/protocols/silc/ops.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "القانون المحلّيّ" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "القانون المحلّيّ" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:839 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:840 #, fuzzy msgid "Invalid nickname" msgstr "اسم المستضيف غير سليم" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:841 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:845 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:884 #, fuzzy msgid "Cannot change nick" msgstr "تغيير خصائص الملف" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:884 #, fuzzy msgid "Could not change nick" msgstr "لا يمكن فتح الملف" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:905 #, fuzzy, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "%s العنوان الذى ادخلته كان" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:947 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:949 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1030 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "غير قادر على اعادة تسمية الملف" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1031 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 #, fuzzy msgid "Cannot join channel" msgstr "غير قادر على اعادة تسمية الملف" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1065 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1077 #, fuzzy, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "الدرجة: من" #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:115 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:116 #, fuzzy msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "فشل فى ارسال الامر" #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:118 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:119 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:120 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:121 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:122 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:123 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 #, fuzzy msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "فشل فى ارسال الامر" #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:127 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1763 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 #, fuzzy msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "فشل فى ارسال الامر" #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:132 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:133 #, fuzzy msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "فشل فى ارسال الامر" #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:135 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:136 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:137 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:138 #, fuzzy msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "ارسال امر من قبل المستخدم الى الخادم ، غير ذلك فانه غير متاح" #: ../src/protocols/irc/parse.c:139 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:140 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:141 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:146 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:441 #, fuzzy msgid "PONG" msgstr "بونغ - لعبة الكترونية على جهاز الأتاري" #: ../src/protocols/irc/parse.c:441 #, fuzzy msgid "CTCP PING reply" msgstr "الخادم ارسل رد غير صالح" #: ../src/protocols/irc/parse.c:543 #: ../src/protocols/irc/parse.c:547 #: ../src/protocols/toc/toc.c:191 #: ../src/protocols/toc/toc.c:689 #: ../src/protocols/toc/toc.c:705 #: ../src/protocols/toc/toc.c:781 #, fuzzy msgid "Disconnected." msgstr "منقطع" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:238 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:399 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:481 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:400 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:408 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "" #. This should never happen! #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:443 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:744 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:775 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:112 #, fuzzy msgid "Invalid response from server." msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 #, fuzzy msgid "Invalid challenge from server" msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 #, fuzzy msgid "SASL error" msgstr "خطأ خطير" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:268 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:773 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:269 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:786 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 #, fuzzy msgid "Family Name" msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:270 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:790 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:272 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:820 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "موقع" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:273 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:842 #, fuzzy msgid "Street Address" msgstr "العنوان الأحادي" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:274 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:838 #, fuzzy msgid "Extended Address" msgstr "العنوان الأحادي" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:275 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:846 #, fuzzy msgid "Locality" msgstr "الناحية" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:276 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:850 #, fuzzy msgid "Region" msgstr "المنطقة" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:277 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:854 #, fuzzy msgid "Postal Code" msgstr "موجه رمز" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:278 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../src/protocols/silc/silc.c:943 msgid "Country" msgstr "البلد" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:279 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:870 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:877 #, fuzzy msgid "Telephone" msgstr "الهاتف" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:280 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:888 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:896 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1530 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 #: ../src/protocols/silc/util.c:534 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036 #, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "البريد الإلكتروني" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:281 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:911 #, fuzzy msgid "Organization Name" msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:282 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:915 #, fuzzy msgid "Organization Unit" msgstr "وحدة المنطق الحسابيّة" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:924 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "الدور" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:807 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1591 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3641 msgid "Birthday" msgstr "يوم الميلاد" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:588 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:589 #, fuzzy msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "... ID3 تحرير وسوم" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:590 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:646 msgid "Client:" msgstr "العميل" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:650 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 msgid "Operating System" msgstr "نظام التشغيل" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:660 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1928 msgid "Resource" msgstr "مورد" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 #, fuzzy msgid "Client" msgstr "الزبون" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:794 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "الاسم الاوسط " #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:827 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3660 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3668 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "العنوان" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:834 #, fuzzy msgid "P.O. Box" msgstr "الصّندوق" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:948 msgid "Photo" msgstr "صورة" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:948 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "الشعار" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1310 #, fuzzy msgid "Un-hide From" msgstr "قطع الاتصال مع الخادم" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1314 #, fuzzy msgid "Temporarily Hide From" msgstr "قطع الاتصال مع الخادم" #. && NOT ME #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1322 #, fuzzy msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "الغاء العملية الحالية" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1329 #, fuzzy msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "HTTPتمت أقامة اتصال ، جارى ارسال طلب" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1338 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1365 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:675 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:686 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1371 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1210 #, fuzzy msgid "Chatty" msgstr "مهذار" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1375 #: ../src/status.c:159 #, fuzzy msgid "Extended Away" msgstr "أجهزة الإدخال دون امتدادات" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1377 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1240 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:689 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5619 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274 #, fuzzy msgid "Do Not Disturb" msgstr "ليس ملفّاً اعتياديّاً" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1522 msgid "JID" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1526 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1705 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3609 msgid "Last Name" msgstr "الاسم الاخير" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1558 msgid "The following are the results of your search" msgstr "" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1633 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1653 #, fuzzy msgid "Directory Query Failed" msgstr "فشل عرض الادلة" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1654 #, fuzzy msgid "Could not query the directory server." msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1688 #, fuzzy, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "نوع &الخادم:" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1695 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1715 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3611 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3618 #, fuzzy msgid "E-Mail Address" msgstr "العنوان الأحادي" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1724 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1725 msgid "Search for Jabber users" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1739 #, fuzzy msgid "Invalid Directory" msgstr "شباك الدلائل" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1756 #, fuzzy msgid "Enter a User Directory" msgstr "عرض الادلة تم الغاءه من قبل المستخدم" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1757 msgid "Select a user directory to search" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1760 #, fuzzy msgid "Search Directory" msgstr "شباك الدلائل" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5104 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 #, fuzzy msgid "_Room:" msgstr "الغرفة" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "&خادم" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 #, fuzzy msgid "_Handle:" msgstr "المقبض" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "الرمز '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224 #, fuzzy msgid "Invalid Room Name" msgstr "الإسم طويل جداً" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "الرمز '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:231 #, fuzzy msgid "Invalid Server Name" msgstr "الخادم ارسل رد غير صالح" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "الرمز '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:237 #, fuzzy msgid "Invalid Room Handle" msgstr "الـURI '%s' غير سليم" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "خطأ خطير" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:547 #, fuzzy msgid "Unable to configure" msgstr "غير قادر على التحديد" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:419 #, fuzzy msgid "Room Configuration Error" msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:469 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:538 msgid "Registration error" msgstr "خطأ فى التسجيل" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:626 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:676 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:687 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 msgid "Error retrieving room list" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:735 msgid "Invalid Server" msgstr "خادم غير صالح" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:773 #, fuzzy msgid "Enter a Conference Server" msgstr "جارى الاتصال بالخادم" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:774 msgid "Select a conference server to query" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:777 msgid "Find Rooms" msgstr "ايجاد غرف" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:81 #, fuzzy msgid "Error initializing session" msgstr "خطأ بدء الصوت" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:234 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:283 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:311 msgid "Write error" msgstr "خطأ فى الكتابة" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:366 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:399 msgid "Read Error" msgstr "خطأ فى القراءة" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:479 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:915 #, fuzzy msgid "Unable to create socket" msgstr " جارى الالغاءlisten socket فشل فى تصنيع " #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:535 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:873 #, fuzzy msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "الـURI '%s' غير سليم" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "نجح عرض الادلة" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:607 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:608 #, fuzzy msgid "Registration Successful" msgstr "نجح عرض الادلة" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:614 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1476 msgid "Unknown Error" msgstr "خطأ مجهول" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:616 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:617 msgid "Registration Failed" msgstr "التسجيل فشل" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:728 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:729 msgid "Already Registered" msgstr "مسجل أصلا" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:805 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3662 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3670 #, fuzzy msgid "State" msgstr "الحالة، الدولة، يقرّ" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 #, fuzzy msgid "Postal code" msgstr "موجه رمز" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:815 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1069 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 #: ../src/protocols/silc/util.c:536 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "الهاتف" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:825 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "تاريخ" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:833 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:836 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:837 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:999 #, fuzzy msgid "Initializing Stream" msgstr "خطأ بدء الصوت" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1004 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 #, fuzzy msgid "Authenticating" msgstr "التّصديق" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1013 #, fuzzy msgid "Re-initializing Stream" msgstr "خطأ بدء الصوت" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1089 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1495 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5410 #, fuzzy msgid "Not Authorized" msgstr "ليس... أمّا" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1131 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "كلاهما" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1133 #, fuzzy msgid "From (To pending)" msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1138 #, fuzzy msgid "To" msgstr "إلى" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1140 #, fuzzy msgid "None (To pending)" msgstr "فشل تفريق (%s)" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1144 #, fuzzy msgid "Subscription" msgstr "الإشتراك" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1231 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1241 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "الأولوية" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1270 #, fuzzy msgid "Password Changed" msgstr "نص كلمة السر" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1271 msgid "Your password has been changed." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1275 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1276 #, fuzzy msgid "Error changing password" msgstr "طلب كلمة المرور" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1332 #, fuzzy msgid "Password (again)" msgstr "نص كلمة السر" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338 #, fuzzy msgid "Change Jabber Password" msgstr "طلب كلمة المرور" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338 #, fuzzy msgid "Please enter your new password" msgstr "من فضلك ادخل كلمة مرور لهذا الخادم" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1348 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6202 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1023 #, fuzzy msgid "Set User Info..." msgstr "اعترض من قبل المستخدم" #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1353 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6213 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 #, fuzzy msgid "Change Password..." msgstr "نص كلمة السر" #. } #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1358 #, fuzzy msgid "Search for Users..." msgstr "(0 for no limit)" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434 #, fuzzy msgid "Bad Request" msgstr "وُجدت شفرة غير سليمة" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436 #, fuzzy msgid "Conflict" msgstr "النزاع" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1438 #, fuzzy msgid "Feature Not Implemented" msgstr "ليس ملفّاً اعتياديّاً" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1440 #, fuzzy msgid "Forbidden" msgstr "محرّم" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442 msgid "Gone" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519 #, fuzzy msgid "Internal Server Error" msgstr "خطأ داخلي في محمل GIF (%s)" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446 #, fuzzy msgid "Item Not Found" msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1448 #, fuzzy msgid "Malformed Jabber ID" msgstr "Malformed chunk data: %s" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1450 #, fuzzy msgid "Not Acceptable" msgstr "ليس... أمّا" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1452 #, fuzzy msgid "Not Allowed" msgstr "ليس... أمّا" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1456 msgid "Payment Required" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1458 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1462 msgid "Registration Required" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1464 #, fuzzy msgid "Remote Server Not Found" msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466 #, fuzzy msgid "Remote Server Timeout" msgstr "جارى الاتصال بالخادم" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1468 #, fuzzy msgid "Server Overloaded" msgstr "نوع &الخادم:" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1470 #, fuzzy msgid "Service Unavailable" msgstr "خدمة شبكة" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472 msgid "Subscription Required" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1474 #, fuzzy msgid "Unexpected Request" msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1481 msgid "Authorization Aborted" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1486 #, fuzzy msgid "Invalid authzid" msgstr "اسم المستضيف غير سليم" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489 #, fuzzy msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "الـURI '%s' غير سليم" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1497 #, fuzzy msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "خطأ أثناء قراءة GIF: %s" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500 #, fuzzy msgid "Authentication Failure" msgstr "خالي من فشل" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504 #, fuzzy msgid "Bad Format" msgstr "صيغة الملف" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506 #, fuzzy msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "وُجدت شفرة غير سليمة" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509 msgid "Resource Conflict" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1728 #, fuzzy msgid "Connection Timeout" msgstr "الاتصال تم اغلاقه" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513 #, fuzzy msgid "Host Gone" msgstr "ابن المضيف" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515 #, fuzzy msgid "Host Unknown" msgstr "مفتاح مضيف مجهول" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1517 msgid "Improper Addressing" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521 #, fuzzy msgid "Invalid ID" msgstr "معرف التطبيق" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1523 #, fuzzy msgid "Invalid Namespace" msgstr "اسم المستضيف غير سليم" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1525 #, fuzzy msgid "Invalid XML" msgstr "اسم المستضيف غير سليم" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1527 #, fuzzy msgid "Non-matching Hosts" msgstr "ZWNJ _غير واصل صفري للعرض " #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1531 msgid "Policy Violation" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1533 #, fuzzy msgid "Remote Connection Failed" msgstr "الاتصال مع الخادم الاختبارى فشل" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1535 msgid "Resource Constraint" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1537 #, fuzzy msgid "Restricted XML" msgstr "xmlخطأ فى تحميل ملف " #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1539 #, fuzzy msgid "See Other Host" msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1541 #, fuzzy msgid "System Shutdown" msgstr "غير نظام" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1543 #, fuzzy msgid "Undefined Condition" msgstr "مكيّف" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1545 #, fuzzy msgid "Unsupported Encoding" msgstr "مشكلة فى ترميز الحروف" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1547 #, fuzzy msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "نوع رسوم متحرّكة غير مدعوم" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1549 #, fuzzy msgid "Unsupported Version" msgstr "إصدارة-التعريف" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1551 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1553 #, fuzzy msgid "Stream Error" msgstr "خطأ خطير" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\"" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1640 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "خيار مجهول %s" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1645 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1664 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "دور ميسر" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1671 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1724 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\"" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1755 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1759 #, fuzzy msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "ضبط الوضعية الكامنة" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1768 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1773 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1779 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1785 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1791 msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1797 msgid "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's role in the room." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1803 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1809 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1815 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1820 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1903 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1905 #, fuzzy msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1931 msgid "Use TLS if available" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1936 msgid "Require TLS" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1939 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1944 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1949 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1828 #, fuzzy msgid "Connect port" msgstr "نافذة الإدخال والإخراج" #. Account options #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1953 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1854 #, fuzzy msgid "Connect server" msgstr "نوع &الخادم:" #: ../src/protocols/jabber/message.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Message from %s" msgstr "الدرجة: من" #: ../src/protocols/jabber/message.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "تعليمات تنقيح GTK+ التي ستضبط" #: ../src/protocols/jabber/message.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "الملفّ فارغ" #: ../src/protocols/jabber/message.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)" #: ../src/protocols/jabber/message.c:236 #, fuzzy msgid "Jabber Message Error" msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s" #: ../src/protocols/jabber/message.c:316 #, fuzzy, c-format msgid " (Code %s)" msgstr "المَدْونة - مجموعة قوانين :: الدّستور - مجموعة مبادئ أو قواعد :: شِفْرة :: نظام شِفريّ :: ينظّم في مَدْونة :: يُشفِّر - يصوغ في رموز شفريّة" #: ../src/protocols/jabber/parser.c:279 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:288 #, fuzzy msgid "XML Parse error" msgstr "xmlخطأ فى تحميل ملف " #: ../src/protocols/jabber/presence.c:305 #, fuzzy msgid "Unknown Error in presence" msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:98 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2335 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5035 #, fuzzy msgid "_Authorize" msgstr "وكّل" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2337 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5036 #, fuzzy msgid "_Deny" msgstr "أنكر" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:377 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:378 #, fuzzy msgid "Create New Room" msgstr "لم أستطع إنشاء pixbuf جديد" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:379 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 #, fuzzy msgid "_Configure Room" msgstr "غرفة الطعام" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:384 #, fuzzy msgid "_Accept Defaults" msgstr "إستعادة الافتراضات" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s" #: ../src/protocols/jabber/si.c:745 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/si.c:746 #: ../src/protocols/jabber/si.c:747 #, fuzzy msgid "File Send Failed" msgstr "فشل فى ارسال الامر" #: ../src/protocols/msn/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/dialog.c:116 #, c-format msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:35 #, fuzzy msgid "Unable to parse message" msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\"" #: ../src/protocols/msn/error.c:38 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:42 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "عنوان بريد الكترونى غير صالح" #: ../src/protocols/msn/error.c:45 #, fuzzy msgid "User does not exist" msgstr " غير موجود. هل تريد إنشائه؟ %s. المجلد" #: ../src/protocols/msn/error.c:49 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:52 #, fuzzy msgid "Already Logged In" msgstr "إنشاء في ال _دليل:" #: ../src/protocols/msn/error.c:55 #, fuzzy msgid "Invalid Username" msgstr "تم ادخال اسم مستخدم غير صالح" #: ../src/protocols/msn/error.c:58 #, fuzzy msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "الإسم طويل جداً" #: ../src/protocols/msn/error.c:61 #, fuzzy msgid "List Full" msgstr "شامل" #: ../src/protocols/msn/error.c:64 #, fuzzy msgid "Already there" msgstr "أسم المرشح موجود أصلا" #: ../src/protocols/msn/error.c:67 #, fuzzy msgid "Not on list" msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" #: ../src/protocols/msn/error.c:70 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:705 #, fuzzy msgid "User is offline" msgstr "الملفّ فارغ" #: ../src/protocols/msn/error.c:73 #, fuzzy msgid "Already in the mode" msgstr "وضعية رقم الانترنت النشطة" #: ../src/protocols/msn/error.c:76 #, fuzzy msgid "Already in opposite list" msgstr "موجود اصلا فى القائمة'%s' الامتداد" #: ../src/protocols/msn/error.c:79 #, fuzzy msgid "Too many groups" msgstr "Too many redirects" #: ../src/protocols/msn/error.c:82 #, fuzzy msgid "Invalid group" msgstr "تراخيص المجموعة" #: ../src/protocols/msn/error.c:85 #, fuzzy msgid "User not in group" msgstr "الملّف المفتاح لا يملك المفتاح '%s' في المجموعة '%s'" #: ../src/protocols/msn/error.c:88 #, fuzzy msgid "Group name too long" msgstr "Too long header line" #: ../src/protocols/msn/error.c:91 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:95 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:99 #, fuzzy msgid "Switchboard failed" msgstr "التحقق من التحديث فشل" #: ../src/protocols/msn/error.c:102 #, fuzzy msgid "Notify Transfer failed" msgstr "فشل تفريق (%s)" #: ../src/protocols/msn/error.c:106 msgid "Required fields missing" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:112 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:124 #, fuzzy msgid "Not logged in" msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة في التّيمة" #: ../src/protocols/msn/error.c:116 msgid "Service Temporarily Unavailable" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:119 #, fuzzy msgid "Database server error" msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s" #: ../src/protocols/msn/error.c:122 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "حدث الأمر" #: ../src/protocols/msn/error.c:125 #, fuzzy msgid "File operation error" msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s" #: ../src/protocols/msn/error.c:128 #, fuzzy msgid "Memory allocation error" msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s" #: ../src/protocols/msn/error.c:131 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:135 #, fuzzy msgid "Server busy" msgstr "نوع &الخادم:" #: ../src/protocols/msn/error.c:138 #: ../src/protocols/msn/error.c:151 #: ../src/protocols/msn/error.c:206 #, fuzzy msgid "Server unavailable" msgstr "نوع &الخادم:" #: ../src/protocols/msn/error.c:141 msgid "Peer Notification server down" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:144 #, fuzzy msgid "Database connect error" msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s" #: ../src/protocols/msn/error.c:148 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:155 #, fuzzy msgid "Error creating connection" msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل \"%s\": %s\n" #: ../src/protocols/msn/error.c:159 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:162 #, fuzzy msgid "Unable to write" msgstr "غير قادر على التحديد" #: ../src/protocols/msn/error.c:165 #, fuzzy msgid "Session overload" msgstr "ضدّ الحمل الزائد" #: ../src/protocols/msn/error.c:168 msgid "User is too active" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:171 #, fuzzy msgid "Too many sessions" msgstr "Too many redirects" #: ../src/protocols/msn/error.c:174 #, fuzzy msgid "Passport not verified" msgstr "ليس ملفّاً اعتياديّاً" #: ../src/protocols/msn/error.c:177 #, fuzzy msgid "Bad friend file" msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s" #: ../src/protocols/msn/error.c:180 #, fuzzy msgid "Not expected" msgstr "ليس... أمّا" #: ../src/protocols/msn/error.c:185 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:194 #, fuzzy msgid "Server too busy" msgstr "الإسم طويل جداً" #: ../src/protocols/msn/error.c:198 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1291 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 #: ../src/protocols/toc/toc.c:723 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "التحقق من التحديث فشل" #: ../src/protocols/msn/error.c:201 msgid "Not allowed when offline" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:209 msgid "Not accepting new users" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:213 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:217 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:220 #, fuzzy msgid "Bad ticket" msgstr "وُجدت شفرة غير سليمة" #: ../src/protocols/msn/error.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\"" #: ../src/protocols/msn/error.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "خطأ خطير" #: ../src/protocols/msn/msn.c:113 msgid "You have just sent a Nudge!" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:246 msgid "Set your friendly name." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:247 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:263 msgid "Set your home phone number." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:278 msgid "Set your work phone number." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:293 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:307 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:311 #, fuzzy msgid "Allow" msgstr "اسمح" #: ../src/protocols/msn/msn.c:312 #, fuzzy msgid "Disallow" msgstr "إرفض" #: ../src/protocols/msn/msn.c:328 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:354 #, fuzzy msgid "Send a mobile message." msgstr "يفنح عرض سجل الرسائل " #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "الصفحة" #: ../src/protocols/msn/msn.c:546 #: ../src/protocols/msn/msn.c:553 #: ../src/protocols/msn/msn.c:562 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3236 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 #, c-format msgid "" "\n" "<b>%s:</b> %s" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:553 #, fuzzy msgid "Has you" msgstr "%s العنوان الذى ادخلته كان" #: ../src/protocols/msn/msn.c:583 #: ../src/protocols/msn/state.c:33 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3336 #, fuzzy msgid "Be Right Back" msgstr "إلى الخلف إلى عاديّ" #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 #: ../src/protocols/msn/state.c:31 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2849 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2983 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 #: ../src/protocols/silc/silc.c:53 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2737 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3339 #, fuzzy msgid "Busy" msgstr "مشغول" #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3351 #, fuzzy msgid "On the Phone" msgstr "هاتف أذن" #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3357 #, fuzzy msgid "Out to Lunch" msgstr "فشل تفريق (%s)" #: ../src/protocols/msn/msn.c:619 #, fuzzy msgid "Set Friendly Name..." msgstr "الإسم طويل جداً" #: ../src/protocols/msn/msn.c:624 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:628 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:638 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:643 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:653 #, fuzzy msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "افتح مدير المواقع" #: ../src/protocols/msn/msn.c:677 #, fuzzy msgid "Send to Mobile" msgstr "فشل فى ارسال الامر" #: ../src/protocols/msn/msn.c:687 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3439 msgid "Initiate _Chat" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:725 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:752 #, fuzzy msgid "Failed to connect to server." msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1363 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "مضادّ للاسم المستعار" #. put a link to the actual profile URL #: ../src/protocols/msn/msn.c:1370 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 #: ../src/util.c:1059 #, c-format msgid "<b>%s:</b> " msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1460 #, fuzzy msgid "MSN Profile" msgstr "إنشاء مستوى ضوضاء " #: ../src/protocols/msn/msn.c:1465 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1791 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 #, fuzzy msgid "Error retrieving profile" msgstr "إنشاء مستوى ضوضاء " #: ../src/protocols/msn/msn.c:1533 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3647 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 msgid "Age" msgstr "العمر" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1535 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Occupation" msgstr "المهنة" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1536 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "الموقع" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1541 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1720 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1726 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1733 #, fuzzy msgid "Hobbies and Interests" msgstr "_إيجاد واستبدال" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1547 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1654 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1660 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1667 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1675 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1682 #, fuzzy msgid "A Little About Me" msgstr "عرض صندوق حوار عن" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1553 #, c-format msgid "%s<b>General</b><br>%s" msgstr "" #. Social #: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 #, fuzzy msgid "Marital Status" msgstr "المنزلة الزوجية" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1563 #, fuzzy msgid "Interests" msgstr "المصالح" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1564 #, fuzzy msgid "Pets" msgstr "الحيوانات الأليفة" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1565 #, fuzzy msgid "Hometown" msgstr "هومتاون" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1566 msgid "Places Lived" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1567 #, fuzzy msgid "Fashion" msgstr "الأسلوب" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1568 #, fuzzy msgid "Humor" msgstr "المرح" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1569 #, fuzzy msgid "Music" msgstr "الموسيقى" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1570 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1742 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1748 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 msgid "Favorite Quote" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1574 #, c-format msgid "%s<b>Social</b><br>%s" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1583 #, fuzzy msgid "Significant Other" msgstr "_تصفّح لأدلّة أخرى" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1584 #, fuzzy msgid "Home Phone" msgstr "هاتف أذن" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1585 #, fuzzy msgid "Home Phone 2" msgstr "هاتف أذن" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1586 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3659 #, fuzzy msgid "Home Address" msgstr "العنوان الأحادي" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1587 msgid "Personal Mobile" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1588 #, fuzzy msgid "Home Fax" msgstr "مخبوز بيتي" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1589 #, fuzzy msgid "Personal E-Mail" msgstr "البريد الجوّيّ" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1590 msgid "Personal IM" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 #, fuzzy msgid "Anniversary" msgstr "العيد" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1593 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1617 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "الملاحظات" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1597 #, c-format msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1604 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044 #, fuzzy msgid "Job Title" msgstr "العنوان فقط" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1605 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3676 #, fuzzy msgid "Company" msgstr "الشركة" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1606 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1480 #, fuzzy msgid "Department" msgstr "القسم" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 #, fuzzy msgid "Profession" msgstr "المهنة" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1608 #, fuzzy msgid "Work Phone" msgstr "هاتف أذن" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1609 #, fuzzy msgid "Work Phone 2" msgstr "هاتف أذن" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1610 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3667 #, fuzzy msgid "Work Address" msgstr "العنوان الأحادي" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1611 #, fuzzy msgid "Work Mobile" msgstr "الإطار، الهيكل" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1612 #, fuzzy msgid "Work Pager" msgstr "الإطار، الهيكل" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1613 #, fuzzy msgid "Work Fax" msgstr "الإطار، الهيكل" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1614 #, fuzzy msgid "Work E-Mail" msgstr "البريد الجوّيّ" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1615 #, fuzzy msgid "Work IM" msgstr "الإطار، الهيكل" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "تاريخ البناء" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1621 #, fuzzy, c-format msgid "<br><b>Business</b><br>%s" msgstr "عمل طلب بالبريد" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1632 #, c-format msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1691 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1697 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1704 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1711 msgid "Favorite Things" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1756 #, fuzzy msgid "Last Updated" msgstr "اخر تغيير" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1768 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1060 #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "الصفحة الرئيسية" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1793 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1794 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1798 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." msgstr "" #. put a link to the actual profile URL #: ../src/protocols/msn/msn.c:1803 #, c-format msgid "<hr><b>%s:</b> " msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1803 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 #, fuzzy msgid "Profile URL" msgstr "تكملة العناوين" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../src/protocols/msn/msn.c:2025 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2027 #, fuzzy msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " #: ../src/protocols/msn/msn.c:2055 #, fuzzy msgid "Use HTTP Method" msgstr " غير صالحةHTTPاستجابة" #: ../src/protocols/msn/msn.c:2060 #, fuzzy msgid "Show custom smileys" msgstr "&ادخل أمر من قبل المستخدم " #: ../src/protocols/msn/msn.c:2068 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:133 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 #, fuzzy msgid "Unable to connect" msgstr "غير قادر على التحديد" #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "غير قابل للكتابة %s المجلد" #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 #, fuzzy msgid "Unknown error." msgstr "خطأ خطير" #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "على" #: ../src/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/notification.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "الرمز '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان" #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/notification.c:820 #, fuzzy msgid "Unable to rename group" msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\"" #: ../src/protocols/msn/notification.c:875 #, fuzzy msgid "Unable to delete group" msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\"" #: ../src/protocols/msn/notification.c:1308 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135 #, fuzzy msgid "Writing error" msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ" #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137 #, fuzzy msgid "Reading error" msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s" #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق" #: ../src/protocols/msn/session.c:299 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/session.c:303 #, fuzzy msgid "Error parsing HTTP." msgstr " Allegro خطأ معالجة ملف" #: ../src/protocols/msn/session.c:307 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3384 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:191 msgid "You have signed on from another location." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/session.c:310 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/session.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "غير قادر على التحديد" #: ../src/protocols/msn/session.c:324 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/session.c:345 #: ../src/protocols/msn/session.c:347 #, fuzzy msgid "Handshaking" msgstr "المصافحة" #: ../src/protocols/msn/session.c:346 #, fuzzy msgid "Transferring" msgstr "يتم النقل" #: ../src/protocols/msn/session.c:348 #, fuzzy msgid "Starting authentication" msgstr "%s بدأ تنزيل ل" #: ../src/protocols/msn/session.c:349 msgid "Getting cookie" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/session.c:351 msgid "Sending cookie" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/session.c:352 #, fuzzy msgid "Retrieving buddy list" msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" #: ../src/protocols/msn/state.c:34 #, fuzzy msgid "Away From Computer" msgstr "قطع الاتصال مع الخادم" #: ../src/protocols/msn/state.c:35 #, fuzzy msgid "On The Phone" msgstr "هاتف أذن" #: ../src/protocols/msn/state.c:36 #, fuzzy msgid "Out To Lunch" msgstr "فشل تفريق (%s)" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:401 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:409 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:413 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:417 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:421 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:425 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:433 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:953 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/userlist.c:90 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/userlist.c:105 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:920 #, fuzzy msgid "Authorize" msgstr "وكّل" #: ../src/protocols/msn/userlist.c:106 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:922 #, fuzzy msgid "Deny" msgstr "أنكر" #: ../src/protocols/msn/userlist.c:280 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/userlist.c:349 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/userlist.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "غير قادر على التحديد" #: ../src/protocols/msn/userlist.c:673 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 #, fuzzy msgid "Unable to write to network" msgstr "%s فشل فى كتابة ملف" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 #, fuzzy msgid "Unable to read from network" msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 #, fuzzy msgid "Error communicating with server" msgstr "الاتصال مع الخادم الاختبارى فشل" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 #, fuzzy msgid "Conference not found" msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 #, fuzzy msgid "Conference does not exist" msgstr " غير موجود. هل تريد إنشائه؟ %s. المجلد" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895 #, fuzzy msgid "Password has expired" msgstr "طلب كلمة المرور" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 #, fuzzy msgid "Invalid password" msgstr "نص كلمة السر" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 #, fuzzy msgid "User not found" msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904 msgid "Account has been disabled" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907 #, fuzzy msgid "The server could not access the directory" msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919 #, fuzzy msgid "Cannot add yourself" msgstr "غير قادر على اعادة تسمية الملف" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926 #, fuzzy msgid "Invalid username or password" msgstr "اسم مضيف غير صالح أو لم يتم أيجاد مضيف" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942 #, fuzzy msgid "You have entered an invalid username" msgstr "%s العنوان الذى ادخلته كان" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948 #, fuzzy msgid "Incompatible protocol version" msgstr "&نسخة جديدة متاحة" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 msgid "The user has blocked you" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\"" #: ../src/protocols/novell/novell.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "التحقق من التحديث فشل" #: ../src/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "فشل فى ارسال الامر" #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 #: ../src/protocols/novell/novell.c:985 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\"" #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "لم أستطع الحصول على أيقونة مخزنية لـ%s" #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 #: ../src/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1652 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1121 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1691 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1476 #, fuzzy msgid "Telephone Number" msgstr "عدد المثبتات" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482 #, fuzzy msgid "Personal Title" msgstr "العنوان فقط" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Mailstop" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1504 #, fuzzy msgid "User ID" msgstr "معرف التطبيق" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", #. tag, value); #. } #. #: ../src/protocols/novell/novell.c:1518 #, fuzzy msgid "Full name" msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1642 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1667 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1724 #, fuzzy msgid "Authenticating..." msgstr "التّصديق" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1736 #, fuzzy msgid "Unable to connect to server." msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1739 #, fuzzy msgid "Waiting for response..." msgstr " غير صالحةHTTPاستجابة" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1874 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1902 #, fuzzy msgid "Invitation to Conversation" msgstr "فشل تفريق (%s)" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1903 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "قطع الاتصال مع الخادم" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:2012 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:2068 #, c-format msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../src/protocols/novell/novell.c:2166 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:2188 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:2497 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../src/protocols/novell/novell.c:3541 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:3562 #, fuzzy msgid "Server address" msgstr "العنوان الأحادي" #: ../src/protocols/novell/novell.c:3566 #, fuzzy msgid "Server port" msgstr "نافذة الإدخال والإخراج" #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:240 #, fuzzy msgid "Server closed the connection." msgstr "الاتصال مع الخادم الاختبارى فشل" #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:242 #: ../src/proxy.c:1196 msgid "Lost connection with server for an unknown reason." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:244 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:246 #, fuzzy msgid "Could not establish a connection with the server." msgstr "غير قادر على بناء اتصال مع الخادم" #: ../src/protocols/oscar/odc.c:40 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/odc.c:44 msgid "Lost connection with the remote user for an unknown reason." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/odc.c:46 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/odc.c:48 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/odc.c:557 #, fuzzy msgid "Direct IM established" msgstr "HTTPتمت أقامة اتصال ، جارى ارسال طلب" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:120 #, fuzzy msgid "Invalid error" msgstr "خطأ خطير" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:121 #, fuzzy msgid "Invalid SNAC" msgstr "اسم المستضيف غير سليم" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:122 #, fuzzy msgid "Rate to host" msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:123 #, fuzzy msgid "Rate to client" msgstr "فشل تفريق (%s)" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:125 #, fuzzy msgid "Service unavailable" msgstr "خدمة شبكة" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:126 #, fuzzy msgid "Service not defined" msgstr "ليس ملفّاً اعتياديّاً" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:128 #, fuzzy msgid "Not supported by host" msgstr "الأمر غير مدعوم من قبل هذا البروتوكول" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:129 #, fuzzy msgid "Not supported by client" msgstr "الأمر غير مدعوم من قبل هذا البروتوكول" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:130 #, fuzzy msgid "Refused by client" msgstr "اعترض من قبل المستخدم" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:131 #, fuzzy msgid "Reply too big" msgstr "الإسم طويل جداً" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:132 #, fuzzy msgid "Responses lost" msgstr "الاتصال فقد" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Request denied" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "Insufficient rights" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "In local permit/deny" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:137 #, fuzzy msgid "Too evil (sender)" msgstr "الإسم طويل جداً" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:138 #, fuzzy msgid "Too evil (receiver)" msgstr "الإسم طويل جداً" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:139 #, fuzzy msgid "User temporarily unavailable" msgstr "اعترض من قبل المستخدم" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:140 #, fuzzy msgid "No match" msgstr "علبة الثقاب" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:141 #, fuzzy msgid "List overflow" msgstr "فيضان المكدّس" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:142 #, fuzzy msgid "Request ambiguous" msgstr "غير غامض" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:143 #, fuzzy msgid "Queue full" msgstr "شامل" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:144 msgid "Not while on AOL" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:322 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:425 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:604 #, fuzzy msgid "Voice" msgstr "الصوت" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:607 msgid "AIM Direct IM" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:610 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 #: ../src/protocols/silc/util.c:532 #, fuzzy msgid "Chat" msgstr "الدردشة" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:613 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5811 #, fuzzy msgid "Get File" msgstr "مختار الملفات" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:620 #, fuzzy msgid "Games" msgstr "الألعاب" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:623 #, fuzzy msgid "Add-Ins" msgstr "اضف &المزيد" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:626 #, fuzzy msgid "Send Buddy List" msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:629 #, fuzzy msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:632 #, fuzzy msgid "AP User" msgstr "المستعمل" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:635 msgid "ICQ RTF" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638 #, fuzzy msgid "Nihilist" msgstr "المنكر" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641 #, fuzzy msgid "ICQ Server Relay" msgstr "جارى الاتصال بالخادم" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 msgid "Trillian Encryption" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:650 msgid "ICQ UTF8" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:653 msgid "Hiptop" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:656 #, fuzzy msgid "Security Enabled" msgstr "ممكّن MP3 استيراد" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:659 #, fuzzy msgid "Video Chat" msgstr "الفيديو الكامل" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663 msgid "iChat AV" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666 #, fuzzy msgid "Live Video" msgstr "الفيديو الكامل" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "آلة التصوير" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5596 #, fuzzy msgid "Free For Chat" msgstr "(0 for no limit)" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5624 #, fuzzy msgid "Not Available" msgstr "ليس... أمّا" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5614 #, fuzzy msgid "Occupied" msgstr "محتل" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697 #, fuzzy msgid "Web Aware" msgstr "برنامج لعرض و رؤية صفحات على الإنترنت" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:701 #, fuzzy msgid "Online" msgstr "على الإنترنت" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2782 #, fuzzy msgid "Warning Level" msgstr "عالي المستوى" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:796 msgid "Buddy Comment" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:930 #, fuzzy msgid "Could not connect to authentication server" msgstr "غير قادر على بناء اتصال مع الخادم" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:932 #, fuzzy msgid "Could not connect to BOS server" msgstr "غير قادر على بناء اتصال مع الخادم" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:965 #, fuzzy msgid "Screen name sent" msgstr "الإسم طويل جداً" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:970 #, fuzzy msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "HTTPتمت أقامة اتصال ، جارى ارسال طلب" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:999 #, fuzzy msgid "Finalizing connection" msgstr "الاتصال تم اغلاقه" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1183 #, c-format msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1268 #: ../src/protocols/toc/toc.c:544 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1273 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "" #. service temporarily unavailable #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1277 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1282 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1287 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1322 #, fuzzy msgid "Could Not Connect" msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1327 #, fuzzy msgid "Received authorization" msgstr "تم استقبال بيانات غير صالحة" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1350 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1364 #, fuzzy msgid "Enter SecurID" msgstr "ادخل كلمة المرور" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1365 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1405 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1448 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1408 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1451 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1537 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1540 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1566 #, fuzzy msgid "Password sent" msgstr "أرسل بريدا" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2118 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2127 #, fuzzy msgid "Authorization Request Message:" msgstr "يفنح عرض سجل الرسائل " #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2128 #, fuzzy msgid "Please authorize me!" msgstr "من فضلك قم باختيار حركة" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2160 #, c-format msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2165 msgid "Request Authorization" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2167 msgid "_Request Authorization" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2208 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2215 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2321 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2345 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5021 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5073 #, fuzzy msgid "No reason given." msgstr "لم يتم ادخال مضيف ، من فضلك ادخل عنوان مضيف" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2214 #, fuzzy msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "يفنح عرض سجل الرسائل " #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2323 #, c-format msgid "" "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2333 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5033 msgid "Authorization Request" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2345 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2346 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "" #. Someone has granted you authorization #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2353 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2361 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2369 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2377 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2398 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2404 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2408 #, fuzzy msgid "_Decline" msgstr "الهبوط" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2492 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2501 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2510 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2519 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2528 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2537 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2593 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2654 #, fuzzy, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s" #. Data is assumed to be the destination sn #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2690 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "فشل فى ارسال الامر" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2690 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2695 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2757 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2761 #, fuzzy msgid "Unknown reason." msgstr "خيار مجهول %s" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2693 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2364 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "فشل فى ارسال الامر" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2757 #, fuzzy, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2760 #, fuzzy, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2786 msgid "Online Since" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2791 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 msgid "Member Since" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2796 #, fuzzy msgid "Capabilities" msgstr "القابليات" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2814 #, fuzzy msgid "Available Message" msgstr "هوية رسالة" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "" #. The conversion failed! #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3092 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rate limiting error." msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3314 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3386 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3399 #: ../src/protocols/toc/toc.c:972 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3623 #: ../src/protocols/silc/util.c:564 #, fuzzy msgid "Mobile Phone" msgstr "هاتف أذن" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3650 #, fuzzy msgid "Personal Web Page" msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3654 #, fuzzy msgid "Additional Information" msgstr "معلومات البناء" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3663 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3671 #, fuzzy msgid "Zip Code" msgstr "الرّمز البريديّ :: رقم المنطقة" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3675 #, fuzzy msgid "Work Information" msgstr "معلومات البناء" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3677 #, fuzzy msgid "Division" msgstr "القسم" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3678 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "الموقع" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3680 #, fuzzy msgid "Web Page" msgstr "لسان الصفحة" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3738 #, fuzzy msgid "Pop-Up Message" msgstr "تحريك المسار أعلى" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3778 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3783 #, fuzzy msgid "Screen name" msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3809 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3830 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3832 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3863 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3866 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3869 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3872 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3875 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3878 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3881 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3884 #, fuzzy, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\"" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3894 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3895 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3902 #, fuzzy msgid "Account Info" msgstr "حساب سهم" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3900 #, fuzzy, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "%sجارى فك عنوان رقم الانترنت ل" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4075 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4320 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4321 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4335 #, c-format msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4340 #, fuzzy msgid "Profile too long." msgstr "الإسم طويل جداً" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4383 #, c-format msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4388 #, fuzzy msgid "Away message too long." msgstr "Too long header line" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4457 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4459 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4869 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4883 #, fuzzy msgid "Unable To Add" msgstr "غير قادر على التحديد" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4563 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4767 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4768 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4773 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4937 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4938 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4943 #, fuzzy msgid "Orphans" msgstr "الأيتام" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4867 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4867 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4881 #, fuzzy msgid "(no name)" msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4881 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4974 #, c-format msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980 #, fuzzy msgid "Authorization Given" msgstr "تم ادخال اسم مستخدم غير صالح" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5024 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #. Granted #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5069 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5070 msgid "Authorization Granted" msgstr "" #. Denied #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5073 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5074 msgid "Authorization Denied" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5110 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1373 #, fuzzy msgid "_Exchange:" msgstr "التبادل" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5150 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5220 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5382 #, fuzzy msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "أستخراج قائمة الادلة" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5687 #, fuzzy, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "(0 for no limit)" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5688 msgid "Buddy Comment:" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5734 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5738 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5742 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:991 #, fuzzy msgid "_Connect" msgstr "&اتصل" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5776 #, fuzzy msgid "Get AIM Info" msgstr "حصول على مستوى الضوضاء" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5782 #, fuzzy msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "... ID3 تحرير وسوم" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5790 #, fuzzy msgid "Get Status Msg" msgstr "حصول على مستوى الضوضاء" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5803 #, fuzzy msgid "Direct IM" msgstr "الوصول المباشر" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5825 #, fuzzy msgid "Re-request Authorization" msgstr "HTTPتمت أقامة اتصال ، جارى ارسال طلب" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5882 msgid "Require authorization" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5885 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5890 #, fuzzy msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "عرض خيارات المساعدة" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5907 #, fuzzy msgid "The new formatting is invalid." msgstr "اسم مستضيف الـURI '%s' غير سليم" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5908 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5915 #, fuzzy msgid "New screen name formatting:" msgstr "اسم نوع الدليل الجديد" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5971 #, fuzzy msgid "Change Address To:" msgstr "أعادة توجيه الى عنوان غير صالح" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6016 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6019 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6020 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6037 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6038 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6039 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6208 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219 #, fuzzy msgid "Change Password (URL)" msgstr "طلب كلمة المرور" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6223 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "" #. ICQ actions #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233 #, fuzzy msgid "Set Privacy Options..." msgstr "عرض خيارات المساعدة" #. AIM actions #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6240 #, fuzzy msgid "Format Screen Name..." msgstr "الإسم طويل جداً" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6244 #, fuzzy msgid "Confirm Account" msgstr "حساب سهم" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6248 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6252 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6259 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6265 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6270 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6336 msgid "Use recent buddies group" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6339 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6464 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6466 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6491 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2927 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "تحويل إلى رموز تلغرافيّة :: تحديد الرّمز الجينيّ :: تنسيق بنسق قياسيّ :: تشفير :: ترميز" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6495 msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/peer.c:617 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/peer.c:697 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" #: ../src/protocols/oscar/peer.c:804 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/peer.c:981 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/peer.c:985 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:416 #, fuzzy msgid "Connection closed (writing)" msgstr "المقبس المستمع أغلق" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "ليس للملّف المفتاح المجموعة '%s'" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1263 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1265 #, fuzzy, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "(0 for no limit)" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1299 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1309 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1462 msgid "Sending Handshake" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467 #, fuzzy msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "تمت أقامة اتصال ، فى انتظار رسالة الترحيب" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477 #, fuzzy msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "تمت أقامة اتصال ، فى انتظار رسالة الترحيب" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482 msgid "Login Redirected" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1488 msgid "Forcing Login" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1492 msgid "Login Acknowledged" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497 #, fuzzy msgid "Starting Services" msgstr "%s بدأ تنزيل ل" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "متصل" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1600 #, c-format msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1657 #, fuzzy msgid "Connection reset" msgstr "الاتصال تم اغلاقه" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1664 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ" #. this is a regular connect, error out #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1689 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3686 #, fuzzy msgid "Unable to connect to host" msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1727 #, fuzzy, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "الدرجة: من" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1901 #, fuzzy msgid "Conference Closed" msgstr "الاتصال تم اغلاقه" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2358 #, fuzzy msgid "Unable to send message: " msgstr "فشل فى ارسال الامر" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2915 #, fuzzy msgid "Place Closed" msgstr "الاتصال تم اغلاقه" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3206 #, fuzzy msgid "Microphone" msgstr "مكبّر الصوت" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3207 #, fuzzy msgid "Speakers" msgstr "المتكلمون" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3208 #, fuzzy msgid "Video Camera" msgstr "الفيديو الكامل" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3212 #, fuzzy msgid "File Transfer" msgstr "تم نقل الملف بنجاح" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3246 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Supports:</b> %s" msgstr "المساندة" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251 #, fuzzy msgid "" "\n" "<b>External User</b>" msgstr "المستعمل" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3357 msgid "Create conference with user" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3358 #, c-format msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 #, fuzzy msgid "New Conference" msgstr "دليل جديد" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3364 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "إخلق" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3428 #, fuzzy msgid "Available Conferences" msgstr "&اعلى قيمة منفذ" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3434 #, fuzzy msgid "Create New Conference..." msgstr "لم أستطع إنشاء pixbuf جديد" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3441 msgid "Invite user to a conference" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3442 #, c-format msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3447 #, fuzzy msgid "Invite to Conference" msgstr "فشل تفريق (%s)" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3449 #, fuzzy msgid "Invite" msgstr "إدع" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3537 #, fuzzy msgid "Invite to Conference..." msgstr "فشل تفريق (%s)" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3542 #, fuzzy msgid "Send TEST Announcement" msgstr "ملخص لنتائج الاختبار" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3589 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3611 #, c-format msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3616 #, fuzzy msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "MP3 إعداد تصدير" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3617 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 #, fuzzy msgid "<b>External User</b><br>" msgstr "اعترض من قبل المستخدم" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088 #, fuzzy, c-format msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" msgstr "اعترض من قبل المستخدم" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" msgstr "الإسم طويل جداً" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100 #, fuzzy msgid "<b>Last Known Client:</b> " msgstr "إعادة التأثير الأخير\tCtrl+R" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115 #, c-format msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Status:</b> %s" msgstr "الحالة" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430 #, fuzzy msgid "Sametime ID" msgstr "معرف التطبيق" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292 #, c-format msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 #, fuzzy msgid "Select User" msgstr "المستعمل" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374 #, fuzzy msgid "Unable to add user" msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087 #, fuzzy msgid "Merge List from Server" msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091 #, fuzzy msgid "Synchronize List with Server" msgstr "الاتصال مع الخادم الاختبارى فشل" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365 #, fuzzy msgid "Unable to add group" msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295 #, fuzzy msgid "Possible Matches" msgstr "matches regex" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 #, c-format msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 #, fuzzy, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "(0 for no limit)" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452 #, c-format msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484 #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "matches regex" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489 #, fuzzy msgid "No Matches" msgstr "matches regex" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526 #, fuzzy msgid "Search for a user" msgstr "اعترض من قبل المستخدم" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530 #, fuzzy msgid "User Search" msgstr "بحث عن؟" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542 #, fuzzy msgid "Import Sametime List..." msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546 #, fuzzy msgid "Export Sametime List..." msgstr "قائمة ألسنة الصفحات" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554 #, fuzzy msgid "User Search..." msgstr "بحث عن؟" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "" #. pretend to be Sametime Connect #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661 msgid "Hide client identity" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:420 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:711 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:257 #, fuzzy msgid "Key Agreement" msgstr "مقود بمفتاح أو لوحة مفاتيح :: متحكّم به بواسطة مفتاح أو لوحة مفاتيح" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 #, fuzzy msgid "Key Agreement failed" msgstr "فشل تفريق (%s)" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:388 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294 #, c-format msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311 #, fuzzy msgid "Key Agreement Request" msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:422 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 #, fuzzy msgid "IM With Password" msgstr "طلب كلمة المرور" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 #, fuzzy msgid "Cannot set IM key" msgstr "غير قادر على ازالة مجموعة المرشحات هذه" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 #, fuzzy msgid "Set IM Password" msgstr "طلب كلمة المرور" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:547 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1503 #, fuzzy msgid "Get Public Key" msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1493 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 #, fuzzy msgid "Show Public Key" msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../src/protocols/silc/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1087 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1294 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1313 #, fuzzy msgid "User Information" msgstr "معلومات البناء" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1160 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 #, fuzzy msgid "Cannot get user information" msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "غير قابل للكتابة %s المجلد" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" #. Open file selector to select the public key. #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "_فتح" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "استيراد" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 #, fuzzy msgid "Select correct user" msgstr "اعترض من قبل المستخدم" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 #, fuzzy msgid "Detached" msgstr "مفصول" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 #: ../src/protocols/silc/silc.c:55 #, fuzzy msgid "Indisposed" msgstr "متوعّك" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 #: ../src/protocols/silc/silc.c:57 #, fuzzy msgid "Wake Me Up" msgstr "تحريك المسار أعلى" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 #: ../src/protocols/silc/silc.c:49 #, fuzzy msgid "Hyper Active" msgstr "الوضع النشط" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 #, fuzzy msgid "Robot" msgstr "الإنسان الآلي" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 #: ../src/protocols/silc/silc.c:672 #: ../src/protocols/silc/util.c:495 #, fuzzy msgid "Happy" msgstr "سعيد" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 #: ../src/protocols/silc/silc.c:674 #: ../src/protocols/silc/util.c:497 #, fuzzy msgid "Sad" msgstr "حزين" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 #: ../src/protocols/silc/silc.c:676 #: ../src/protocols/silc/util.c:499 #, fuzzy msgid "Angry" msgstr "غاضب" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 #: ../src/protocols/silc/silc.c:678 #: ../src/protocols/silc/util.c:501 #, fuzzy msgid "Jealous" msgstr "غيور" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 #: ../src/protocols/silc/silc.c:680 #: ../src/protocols/silc/util.c:503 #, fuzzy msgid "Ashamed" msgstr "خجلان" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 #: ../src/protocols/silc/silc.c:682 #: ../src/protocols/silc/util.c:505 #, fuzzy msgid "Invincible" msgstr "منيع" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 #: ../src/protocols/silc/util.c:507 #, fuzzy msgid "In Love" msgstr "حبّ سيدة" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 #: ../src/protocols/silc/silc.c:686 #: ../src/protocols/silc/util.c:509 #, fuzzy msgid "Sleepy" msgstr "نعسان" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 #: ../src/protocols/silc/silc.c:688 #: ../src/protocols/silc/util.c:511 #, fuzzy msgid "Bored" msgstr "ثقب" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 #: ../src/protocols/silc/silc.c:690 #: ../src/protocols/silc/util.c:513 #, fuzzy msgid "Excited" msgstr "متحمّس" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 #: ../src/protocols/silc/silc.c:692 #: ../src/protocols/silc/util.c:515 #, fuzzy msgid "Anxious" msgstr "قلق" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1196 #, fuzzy msgid "User Modes" msgstr "المستعمل" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1205 #, fuzzy msgid "Mood" msgstr "المزاج" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1217 #, fuzzy msgid "Preferred Contact" msgstr "الإتصال السطحي" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1222 #, fuzzy msgid "Preferred Language" msgstr "&اختيار اللغة" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1227 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "الأداة" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1232 #: ../src/protocols/silc/silc.c:740 #: ../src/protocols/silc/silc.c:742 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "منطقة التوقيت" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1237 msgid "Geolocation" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 #, fuzzy msgid "Reset IM Key" msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 #, fuzzy msgid "IM with Password" msgstr "طلب كلمة المرور" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 #, fuzzy msgid "Get Public Key..." msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1623 #, fuzzy msgid "Kill User" msgstr "المستعمل" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 #: ../src/protocols/silc/chat.c:972 #, fuzzy msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "خطأ في السطر %d: %s" #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 #: ../src/protocols/silc/chat.c:174 #, fuzzy msgid "Channel Information" msgstr "معلومات البناء" #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 #, fuzzy msgid "Cannot get channel information" msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s" #: ../src/protocols/silc/chat.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" #: ../src/protocols/silc/chat.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "اعترض من قبل المستخدم" #: ../src/protocols/silc/chat.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي" #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../src/protocols/silc/chat.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي" #: ../src/protocols/silc/chat.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي" #: ../src/protocols/silc/chat.c:152 #, fuzzy msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي" #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "" #. Add new public key #: ../src/protocols/silc/chat.c:291 #, fuzzy msgid "Open Public Key..." msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" #: ../src/protocols/silc/chat.c:400 #, fuzzy msgid "Channel Passphrase" msgstr "القناة اليسرى" #: ../src/protocols/silc/chat.c:407 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:412 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:421 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 #: ../src/protocols/silc/chat.c:459 #: ../src/protocols/silc/chat.c:460 #: ../src/protocols/silc/chat.c:906 #, fuzzy msgid "Channel Authentication" msgstr "القناة اليسرى" #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 #, fuzzy msgid "Add / Remove" msgstr "&ازالة المختار حاليا" #: ../src/protocols/silc/chat.c:578 #, fuzzy msgid "Group Name" msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" #: ../src/protocols/silc/chat.c:582 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1908 #: ../src/protocols/silc/silc.c:948 msgid "Passphrase" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:593 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:595 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 #, fuzzy msgid "User Limit" msgstr "المستعمل" #: ../src/protocols/silc/chat.c:723 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:878 #, fuzzy msgid "Get Info" msgstr "حصول على مستوى الضوضاء" #: ../src/protocols/silc/chat.c:886 #, fuzzy msgid "Invite List" msgstr "عنصر قائمة" #: ../src/protocols/silc/chat.c:891 #, fuzzy msgid "Ban List" msgstr "عنصر قائمة" #: ../src/protocols/silc/chat.c:899 #, fuzzy msgid "Add Private Group" msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" #: ../src/protocols/silc/chat.c:912 #, fuzzy msgid "Reset Permanent" msgstr "غير دائم" #: ../src/protocols/silc/chat.c:917 #, fuzzy msgid "Set Permanent" msgstr "غير دائم" #: ../src/protocols/silc/chat.c:925 #, fuzzy msgid "Set User Limit" msgstr "(0 for no limit)" #: ../src/protocols/silc/chat.c:931 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:936 #, fuzzy msgid "Set Topic Restriction" msgstr "مجموعة مرشحات من ضبط المستخدم" #: ../src/protocols/silc/chat.c:943 #, fuzzy msgid "Reset Private Channel" msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي" #: ../src/protocols/silc/chat.c:948 #, fuzzy msgid "Set Private Channel" msgstr "مجموعة مرشحات من ضبط المستخدم" #: ../src/protocols/silc/chat.c:955 #, fuzzy msgid "Reset Secret Channel" msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي" #: ../src/protocols/silc/chat.c:960 #, fuzzy msgid "Set Secret Channel" msgstr "مجموعة مرشحات من ضبط المستخدم" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1034 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1038 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1097 #, c-format msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 #, fuzzy msgid "Join Private Group" msgstr "ليس للملّف المفتاح المجموعة '%s'" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1100 msgid "Cannot join private group" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1156 #, fuzzy msgid "Call Command" msgstr "حدث الأمر" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1156 #, fuzzy msgid "Cannot call command" msgstr "&ادخل أمر من قبل المستخدم " #: ../src/protocols/silc/chat.c:1295 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1157 #, fuzzy msgid "Unknown command" msgstr " %s :خيار سطر أوامر غير معروف\n" #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 #: ../src/protocols/silc/ft.c:92 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 #: ../src/protocols/silc/ft.c:100 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 #: ../src/protocols/silc/ft.c:205 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 #: ../src/protocols/silc/ft.c:215 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 #: ../src/protocols/silc/ft.c:340 #, fuzzy msgid "Secure File Transfer" msgstr "تم نقل الملف بنجاح" #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 #: ../src/protocols/silc/ft.c:93 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 #: ../src/protocols/silc/ft.c:101 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 #, fuzzy msgid "Error during file transfer" msgstr "خطأ عند إعادة تسمية الملف \"%s\" كـ \"%s\": %s" #: ../src/protocols/silc/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ft.c:98 #, fuzzy msgid "Key agreement failed" msgstr "فشل تفريق (%s)" #: ../src/protocols/silc/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ft.c:211 #, fuzzy msgid "File transfer already started" msgstr "الملف المستهدف موجود اصلا" #: ../src/protocols/silc/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ft.c:222 #, fuzzy msgid "Could not start the file transfer" msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s" #: ../src/protocols/silc/ft.c:341 #, fuzzy msgid "Cannot send file" msgstr "غير قادر على اعادة تسمية الملف" #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 #: ../src/protocols/silc/ops.c:564 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "تعليمات تنقيح GTK+ التي ستضبط" #: ../src/protocols/silc/ops.c:643 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr " '%s' الى '%s' وضع التراخيص ل" #: ../src/protocols/silc/ops.c:684 #, fuzzy, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "اي&قاف الكل" #: ../src/protocols/silc/ops.c:713 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 #: ../src/protocols/silc/ops.c:748 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 #: ../src/protocols/silc/ops.c:779 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784 #, fuzzy, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "القانون المحلّيّ" #: ../src/protocols/silc/ops.c:830 #, fuzzy msgid "Server signoff" msgstr "نوع &الخادم:" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017 #, fuzzy msgid "Personal Information" msgstr "معلومات البناء" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 #, fuzzy msgid "Birth Day" msgstr "يوم قفزة" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 #, fuzzy msgid "Job Role" msgstr "دور ميسر" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 #: ../src/protocols/silc/silc.c:941 #, fuzzy msgid "Organization" msgstr "المنظمة" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "الوحدة" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "الملاحظة" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1183 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 #, fuzzy msgid "Real Name" msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 #, fuzzy msgid "Status Text" msgstr "نص كلمة السر" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1354 #, fuzzy msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1355 #, fuzzy msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 #, fuzzy msgid "_More..." msgstr "أكثر" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007 #, fuzzy msgid "Detach From Server" msgstr "قطع الاتصال مع الخادم" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 #, fuzzy msgid "Cannot detach" msgstr "غير قادر على اعادة تسمية الملف" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 #, fuzzy msgid "Cannot set topic" msgstr "مجموعة مرشحات من ضبط المستخدم" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 #, fuzzy msgid "Failed to change nickname" msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 msgid "Roomlist" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 msgid "Cannot get room list" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505 msgid "No public key was received" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1531 #, fuzzy msgid "Server Information" msgstr "معلومات البناء" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519 #, fuzzy msgid "Cannot get server information" msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1557 #, fuzzy msgid "Server Statistics" msgstr "نوع &الخادم:" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558 msgid "No server statistics available" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 #, fuzzy msgid "Network Statistics" msgstr "معتمد على شبكة" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 #, fuzzy msgid "Ping" msgstr "بينج" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 #, fuzzy msgid "Ping failed" msgstr "التحقق من التحديث فشل" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 msgid "Ping reply received from server" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624 #, fuzzy msgid "Could not kill user" msgstr "لا يمكن فتح الملف" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 #, fuzzy msgid "Key Exchange failed" msgstr "فشل تفريق (%s)" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 #, fuzzy msgid "Disconnected by server" msgstr "قطع الاتصال من الخادم" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1866 #: ../src/protocols/silc/silc.c:189 #, fuzzy msgid "Resuming session" msgstr "جلسة تمثال" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 #, fuzzy msgid "Authenticating connection" msgstr "الاتصال تم اغلاقه" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868 msgid "Verifying server public key" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909 msgid "Passphrase required" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958 #, fuzzy msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "خطأ أثناء قراءة GIF: %s" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960 #, fuzzy msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "الـURI '%s' غير سليم" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971 #, fuzzy msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "فشل تفريق (%s)" #: ../src/protocols/silc/pk.c:103 #, c-format msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/pk.c:108 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/pk.c:112 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 #: ../src/protocols/silc/pk.c:140 #, fuzzy msgid "Verify Public Key" msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" #: ../src/protocols/silc/pk.c:119 #, fuzzy msgid "_View..." msgstr "عرض" #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 #, fuzzy msgid "Unsupported public key type" msgstr "الملفّ المفتاح يحوي تشفيرا غير مدعوم '%s'" #: ../src/protocols/silc/silc.c:160 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "التحقق من التحديث فشل" #: ../src/protocols/silc/silc.c:181 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:192 #, fuzzy msgid "Performing key exchange" msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" #: ../src/protocols/silc/silc.c:278 #, fuzzy msgid "Out of memory" msgstr "ت_صغير" #: ../src/protocols/silc/silc.c:324 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:331 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "" #. Progress #: ../src/protocols/silc/silc.c:336 #, fuzzy msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" #: ../src/protocols/silc/silc.c:345 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:367 #, fuzzy msgid "Unable to create connection" msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s" #: ../src/protocols/silc/silc.c:668 #, fuzzy msgid "Your Current Mood" msgstr "قطع الاتصال الحالى؟" #: ../src/protocols/silc/silc.c:684 #, fuzzy msgid "In love" msgstr "حبّ سيدة" #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 msgid "SMS" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:705 #: ../src/protocols/silc/util.c:542 msgid "MMS" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:707 #, fuzzy msgid "Video conferencing" msgstr "الفيديو الكامل" #: ../src/protocols/silc/silc.c:712 #, fuzzy msgid "Your Current Status" msgstr "قطع الاتصال الحالى؟" #: ../src/protocols/silc/silc.c:719 msgid "Online Services" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:722 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:728 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:735 #, fuzzy msgid "Your VCard File" msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s" #: ../src/protocols/silc/silc.c:747 #: ../src/protocols/silc/silc.c:748 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:749 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 #: ../src/protocols/silc/silc.c:795 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1434 #, fuzzy msgid "Message of the Day" msgstr "يوم قفزة" #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 msgid "No Message of the Day available" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:790 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1429 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 #: ../src/protocols/silc/silc.c:885 #: ../src/protocols/silc/silc.c:956 #: ../src/protocols/silc/silc.c:957 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 msgid "Passphrases do not match" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:885 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 #, fuzzy msgid "Key length" msgstr "ثنائي الطول" #: ../src/protocols/silc/silc.c:926 #, fuzzy msgid "Public key file" msgstr "ليس للملّف المفتاح المفتاح '%s'" #: ../src/protocols/silc/silc.c:928 #, fuzzy msgid "Private key file" msgstr "ليس للملّف المفتاح المفتاح '%s'" #: ../src/protocols/silc/silc.c:951 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:958 #, fuzzy msgid "Generate Key Pair" msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1002 #, fuzzy msgid "Online Status" msgstr "المنزلة الزوجية" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 #, fuzzy msgid "View Message of the Day" msgstr "_معاينة قبل الطباعة" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1114 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1305 #, fuzzy msgid "Topic too long" msgstr "الإسم طويل جداً" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1386 #, fuzzy msgid "You must specify a nick" msgstr ".يجب ان تحدد مسارا اولا" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "channel %s not found" msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " #: ../src/protocols/silc/silc.c:1493 #, fuzzy, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "(0 for no limit)" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1495 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1508 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "فشل فتح '%s' لكتابة: %s" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1538 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1601 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1605 #, fuzzy msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1609 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1614 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1618 msgid "list: List channels on this network" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1622 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1626 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2629 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1630 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1634 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1638 #, fuzzy msgid "detach: Detach this session" msgstr "&تذكر كلمة المرور لهذه الجلسة" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1642 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1646 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1652 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1656 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1660 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1664 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1668 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1672 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1676 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1680 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1684 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1688 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1692 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1696 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1700 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1704 #, fuzzy msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "غير متصل بأى خادم" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1709 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1713 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../src/protocols/silc/silc.c:1822 #, fuzzy msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " #. * description #: ../src/protocols/silc/silc.c:1824 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1861 #, fuzzy msgid "Public Key file" msgstr "ليس للملّف المفتاح المفتاح '%s'" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1865 #, fuzzy msgid "Private Key file" msgstr "ليس للملّف المفتاح المفتاح '%s'" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1875 #, fuzzy msgid "Cipher" msgstr "صفر :: شيء أو شخص لا شأن له :: شيفرة :: رسالة بالشّيفرة :: أحد الأرقام العربيّة :: الطُّغَراء - حروف رمزيّة متشابكة :: يستعمل الأرقام في عمليّة حسابيّة :: يكتب بالشّيفرة أو شبيه بها :: يحسب (بالأرقام) :: يُشفّر" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1885 msgid "HMAC" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1888 #, fuzzy msgid "Public key authentication" msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1891 msgid "Reject watching by other users" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1894 #, fuzzy msgid "Block invites" msgstr "يغير البلوك %s\n" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1897 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1900 msgid "Reject online status attribute requests" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1903 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1906 #, fuzzy msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "افتح مدير المواقع" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1909 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/util.c:207 #: ../src/protocols/silc/util.c:241 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../src/protocols/silc/util.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" #: ../src/protocols/silc/util.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" #: ../src/protocols/silc/util.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "البريد الإلكتروني" #: ../src/protocols/silc/util.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "اسم ممكن النفاذ إليه" #: ../src/protocols/silc/util.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "المنظمة" #: ../src/protocols/silc/util.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "البلاد" #: ../src/protocols/silc/util.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "القاعدة" #: ../src/protocols/silc/util.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "طول ـ محتويات غير صالح" #: ../src/protocols/silc/util.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" #: ../src/protocols/silc/util.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" #: ../src/protocols/silc/util.c:355 #: ../src/protocols/silc/util.c:356 #, fuzzy msgid "Public Key Information" msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" #: ../src/protocols/silc/util.c:538 #, fuzzy msgid "Paging" msgstr "ترقيم صفحات" #: ../src/protocols/silc/util.c:544 #, fuzzy msgid "Video Conferencing" msgstr "الفيديو الكامل" #: ../src/protocols/silc/util.c:562 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "الحاسوب" #: ../src/protocols/silc/util.c:566 msgid "PDA" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/util.c:568 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "المحطة الطرفية" #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../src/protocols/simple/simple.c:415 #, fuzzy msgid "Could not write" msgstr "\"%s\": %sغير قادر على الكتابة" #: ../src/protocols/simple/simple.c:437 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1477 #, fuzzy msgid "Could not connect" msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1030 #, fuzzy msgid "Wrong Password" msgstr "نص كلمة السر" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1509 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1548 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1560 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1618 #, fuzzy msgid "Could not create listen socket" msgstr " جارى الالغاءlisten socket فشل فى تصنيع " #: ../src/protocols/simple/simple.c:1530 #, fuzzy msgid "Couldn't resolve host" msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1640 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../src/protocols/simple/simple.c:1802 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "" #. * summary #: ../src/protocols/simple/simple.c:1803 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1825 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1831 #, fuzzy msgid "Use UDP" msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1833 #, fuzzy msgid "Use proxy" msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1835 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "الوكيل" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1837 #, fuzzy msgid "Auth User" msgstr "المستعمل" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1839 #, fuzzy msgid "Auth Domain" msgstr "مجال معيّن" #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "عمليّ" #: ../src/protocols/toc/toc.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "فشل تفريق (%s)" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../src/protocols/toc/toc.c:173 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2254 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2377 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 #, fuzzy msgid "Unable to connect." msgstr "غير قادر على التحديد" #: ../src/protocols/toc/toc.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "تسجيل الدخول" #: ../src/protocols/toc/toc.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "%s فشل فى كتابة ملف" #: ../src/protocols/toc/toc.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s" #: ../src/protocols/toc/toc.c:489 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة في التّيمة" #: ../src/protocols/toc/toc.c:495 #, fuzzy, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "ليس ملفّاً اعتياديّاً" #: ../src/protocols/toc/toc.c:498 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "ملف PNM ليس في تهيئة فرعيّة من PNM يمكن تمييزها" #: ../src/protocols/toc/toc.c:504 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:507 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:510 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:513 msgid "Failure." msgstr "فشل" #: ../src/protocols/toc/toc.c:516 #, fuzzy msgid "Too many matches." msgstr "Too many redirects" #: ../src/protocols/toc/toc.c:519 #, fuzzy msgid "Need more qualifiers." msgstr "ID3v1 (أكثر توافقية)" #: ../src/protocols/toc/toc.c:522 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:525 #, fuzzy msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "ينسخ البريد إلى" #: ../src/protocols/toc/toc.c:528 msgid "Keyword ignored." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:531 #, fuzzy msgid "No keywords." msgstr "--- لا توجد تلميحة ---" #: ../src/protocols/toc/toc.c:534 msgid "User has no directory information." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:538 msgid "Country not supported." msgstr "البلد غير مدعومة" #: ../src/protocols/toc/toc.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "خيار مجهول %s" #: ../src/protocols/toc/toc.c:547 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:550 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:553 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:555 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:558 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:585 #, fuzzy msgid "Invalid Groupname" msgstr "اسم المستضيف غير سليم" #: ../src/protocols/toc/toc.c:669 #, fuzzy msgid "Connection Closed" msgstr "الاتصال تم اغلاقه" #: ../src/protocols/toc/toc.c:709 #, fuzzy msgid "Waiting for reply..." msgstr "(0 for no limit)" #: ../src/protocols/toc/toc.c:787 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:990 #, fuzzy msgid "Password Change Successful" msgstr "نجح عرض الادلة" #: ../src/protocols/toc/toc.c:994 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:995 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:1368 #, fuzzy msgid "_Group:" msgstr "المجموعة" #: ../src/protocols/toc/toc.c:1550 #, fuzzy msgid "Get Dir Info" msgstr "حصول على مستوى الضوضاء" #: ../src/protocols/toc/toc.c:1690 #, fuzzy msgid "Set Dir Info" msgstr "مجموعة مرشحات من ضبط المستخدم" #: ../src/protocols/toc/toc.c:1695 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "نص كلمة السر" #: ../src/protocols/toc/toc.c:1812 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "فشل فتح '%s' لكتابة: %s" #: ../src/protocols/toc/toc.c:1848 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:1893 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1933 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2057 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2145 #, fuzzy msgid "Could not connect for transfer." msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" #: ../src/protocols/toc/toc.c:2090 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:2190 #, fuzzy msgid "Gaim - Save As..." msgstr ":%s حفظ كـ" #: ../src/protocols/toc/toc.c:2224 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:2231 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../src/protocols/toc/toc.c:2320 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2322 #, fuzzy msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:711 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:770 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3608 #, fuzzy msgid "Buzz!!" msgstr "الطّنين" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "سؤال نظام التشغيل من اجل منفذ" #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, #. * this should probably be moved to the core. #. #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:918 #, fuzzy msgid "Message (optional) :" msgstr "هوية رسالة" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:963 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:966 #, fuzzy msgid "Add buddy rejected" msgstr "أضف ملفات الى قائمة الانتظار&" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716 #, c-format msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 #, fuzzy msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "فشل تفريق (%s)" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1785 #, c-format msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1788 msgid "Ignore buddy?" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822 #, fuzzy msgid "Invalid username." msgstr "تم ادخال اسم مستخدم غير صالح" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1833 #, fuzzy msgid "Normal authentication failed!" msgstr "فشل تفريق (%s)" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1842 #, fuzzy msgid "Incorrect password." msgstr "نص كلمة السر" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1845 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1848 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1902 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1905 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2313 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2328 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 #, fuzzy msgid "Unable to read" msgstr "غير قادر على التحديد" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2352 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2520 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 #, fuzzy msgid "Connection problem" msgstr "مشكلة هامشية" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2739 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 #, fuzzy msgid "Not at Home" msgstr "ـ على الأقل سبعة أيام ـ" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3345 #, fuzzy msgid "Not at Desk" msgstr "ـ على الأقل سبعة أيام ـ" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3348 #, fuzzy msgid "Not in Office" msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة في التّيمة" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 #, fuzzy msgid "On Vacation" msgstr "تشغيل القفز" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2751 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3360 #, fuzzy msgid "Stepped Out" msgstr "ت_صغير" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2844 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 #, fuzzy msgid "Not on server list" msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2891 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950 msgid "Appear Online" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "الوجود" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956 msgid "Appear Offline" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 #, fuzzy msgid "Join in Chat" msgstr "إنشاء في ال _دليل:" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 msgid "Initiate Conference" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 #, fuzzy msgid "Presence Settings" msgstr "خيارات التنقّيح؟" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3053 #, fuzzy msgid "Start Doodling" msgstr "الفهرس البدائي" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 #, fuzzy msgid "Active which ID?" msgstr "وضعية رقم الانترنت النشطة" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 msgid "Join who in chat?" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3104 #, fuzzy msgid "Activate ID..." msgstr "معرف التطبيق" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3108 msgid "Join User in Chat..." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3672 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3680 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 #, fuzzy msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3792 msgid "Yahoo Japan" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3795 #, fuzzy msgid "Pager server" msgstr "نوع &الخادم:" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3798 #, fuzzy msgid "Japan Pager server" msgstr "جارى الاتصال بالخادم" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3801 #, fuzzy msgid "Pager port" msgstr "نافذة الإدخال والإخراج" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3804 #, fuzzy msgid "File transfer server" msgstr "الخادم / ملف محلى" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3807 msgid "Japan file transfer server" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3810 #, fuzzy msgid "File transfer port" msgstr "تم نقل الملف بنجاح" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3813 msgid "Chat room locale" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3816 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3820 msgid "Chat room list URL" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3823 #, fuzzy msgid "Yahoo Chat server" msgstr "جارى الاتصال بالخادم" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3826 #, fuzzy msgid "Yahoo Chat port" msgstr "&اعلى قيمة منفذ" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 #, fuzzy msgid "Sent Doodle request." msgstr "الخادم ارسل رد غير صالح" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 #, fuzzy msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\"" #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:279 #, fuzzy msgid "Write Error" msgstr "خطأ خطير" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" msgstr "%sجارى فك عنوان رقم الانترنت ل" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 #, fuzzy msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "إنشاء مستوى ضوضاء " #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 #, fuzzy msgid "Yahoo! Profile" msgstr "إنشاء مستوى ضوضاء " #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 #, fuzzy msgid "Yahoo! ID" msgstr "معرف التطبيق" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092 #, fuzzy msgid "Hobbies" msgstr "الهوايات" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 msgid "Latest News" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #, fuzzy msgid "Home Page" msgstr "لسان الصفحة" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 #, fuzzy msgid "Cool Link 1" msgstr "الوصلة المنتقات" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147 #, fuzzy msgid "Cool Link 2" msgstr "الوصلة المنتقات" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 #, fuzzy msgid "Cool Link 3" msgstr "الوصلة المنتقات" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 #, fuzzy msgid "Last Update" msgstr "محقق التحديثات" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 #, fuzzy, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "لم أستطع تلقي معلومات عن الملف '%s': %s" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1195 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203 msgid "The user's profile is empty." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 msgid "Invitation Rejected" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 #, fuzzy msgid "Failed to join chat" msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)" #. -6 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 #, fuzzy msgid "Unknown room" msgstr "غرفة الطعام" #. -15 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 msgid "Maybe the room is full" msgstr "" #. -35 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 #, fuzzy msgid "Not available" msgstr "ليس... أمّا" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 #, fuzzy msgid "Voices" msgstr "الأصوات" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 msgid "Webcams" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 #, fuzzy msgid "User Rooms" msgstr "المستعمل" #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 #, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "الاتصال مع الخادم الاختبارى فشل" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "فشل فى ارسال الامر" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:734 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "المستعمل" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:738 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1156 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:743 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 #, fuzzy, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "ـ على الأقل سبعة أيام ـ" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1490 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1491 #, fuzzy msgid "Anyone" msgstr "أي شخص" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2298 #, fuzzy msgid "_Class:" msgstr "الصنف" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2304 #, fuzzy msgid "_Instance:" msgstr "اقتراح :: طلب :: مثل :: شاهد :: محاكمة :: مرحلة :: يشرح" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2310 #, fuzzy msgid "_Recipient:" msgstr "المستلم" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321 #, fuzzy, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2634 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2649 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2654 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2660 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2665 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2671 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2677 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2683 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2688 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2794 msgid "Resubscribe" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2797 #, fuzzy msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2884 #, fuzzy msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr ":غير موجود MP3 مقبس تصدير " #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2903 #, fuzzy msgid "Use tzc" msgstr "أستخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2906 #, fuzzy msgid "tzc command" msgstr "حدث الأمر" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2909 #, fuzzy msgid "Export to .anyone" msgstr "%s لا يمكن تصدير الصوت إلى" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2912 #, fuzzy msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "%s لا يمكن تصدير الصوت إلى" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2915 #, fuzzy msgid "Import from .anyone" msgstr "قطع الاتصال مع الخادم" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2918 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2921 #, fuzzy msgid "Realm" msgstr "المملكة" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2924 #, fuzzy msgid "Exposure" msgstr "التعرّض" #: ../src/proxy.c:1284 #: ../src/proxy.c:1333 #: ../src/proxy.c:1372 #: ../src/proxy.c:1383 #, fuzzy, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "HTTPتمت أقامة اتصال ، جارى ارسال طلب" #. Forbidden #: ../src/proxy.c:1379 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunnelling." msgstr "" #: ../src/proxy.c:2193 msgid "Could not resolve host name" msgstr "" #: ../src/proxy.c:2236 #, fuzzy msgid "Unable to establish a connection" msgstr "غير قادر على بناء اتصال مع الخادم" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../src/request.h:1354 #, fuzzy msgid "_Accept" msgstr "اقبل :: رضي :: يرضى :: يقبل" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../src/savedstatuses.c:45 msgid "I'm not here right now" msgstr "" #: ../src/savedstatuses.c:524 msgid "saved statuses" msgstr "" #: ../src/server.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروف" #: ../src/server.c:686 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/server.c:691 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "" #: ../src/server.c:695 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "" #: ../src/status.c:153 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "غير مثبّت :: غير معيّن" #: ../src/status.c:156 #, fuzzy msgid "Unavailable" msgstr "غير متوفر" #: ../src/status.c:160 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "نقّال" #: ../src/status.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s" #: ../src/status.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "الملفّ فارغ" #: ../src/status.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "(0 for no limit)" #: ../src/status.c:1296 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "" #: ../src/status.c:1313 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "" #: ../src/status.c:1379 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "" #: ../src/status.c:1381 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "" #: ../src/util.c:679 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "" #: ../src/util.c:2449 #, fuzzy, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s" #: ../src/util.c:2450 #, c-format msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." msgstr "" #: ../src/util.c:2903 #, fuzzy msgid "Calculating..." msgstr "الحساب" #: ../src/util.c:2906 msgid "Unknown." msgstr "مجهول" #: ../src/util.c:2932 #, fuzzy, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "الثانية" msgstr[1] "" #: ../src/util.c:2944 #, fuzzy, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "اليوم" msgstr[1] "" #: ../src/util.c:2952 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "الساعة" msgstr[1] "" #: ../src/util.c:2958 #, fuzzy, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "الساعة" msgstr[1] "" #: ../src/util.c:2966 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "دقيق" msgstr[1] "" #: ../src/util.c:2972 #, fuzzy, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "دقيق" msgstr[1] "" #: ../src/util.c:3455 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr ""