# HG changeset patch # User Josep Puigdemont # Date 1313087462 0 # Node ID 04ff99311108efcf14318864d900708b5879ce75 # Parent f703534059409166a063f7512111ae33429edd46 Catalan translation updated. diff -r f70353405940 -r 04ff99311108 po/ca.po --- a/po/ca.po Thu Aug 11 16:30:51 2011 +0000 +++ b/po/ca.po Thu Aug 11 18:31:02 2011 +0000 @@ -9,32 +9,30 @@ # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # # There were translation notes here by Xan, (look in older CVS revisions), -# those notes have been replaced by the guidelines of Softcatalà: -# http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm -# And the translation of related terms is here: -# http://www.softcatala.org/projectes/eines/recull/recull.htm -# We also use the officialy accepted neologisms from Termcat: -# http://www.termcat.net/cercaterm/ +# those notes have been replaced by the guidelines [1] and the list of +# computer related terms [2] of Softcatalà. We also use the officialy +# accepted neologisms from Termcat [3]. # # En Xan havia escrit uns apunts quant a la traducció (mireu versions antigues -# al CVS), els apunts s'han substituït per la guia d'estil de Softcatalà: -# http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm -# També es fa servir el recull de termes de softcatalà per a la terminologia: -# http://www.softcatala.org/projectes/eines/recull/recull.htm -# així com les resolucions del Termcat quant als neologismes (que tenen -# preferència en cas de contradicció amb el recull de Softcatalà): -# http://www.termcat.net/cercaterm/ +# al CVS), els apunts s'han substituït per la guia d'estil [1] i el recull de +# termes [2] de Softcatalà, així com les resolucions del Termcat [3] quant als +# neologismes (que tenen preferència en cas de contradicció amb el recull de +# Softcatalà). # # NOTE: adjectives in catalan go [almost] always to the end, for instance: # NOTA: els adjectius en català acostumen a anar al final, per exemple: # "New file" --> "Fitxer nou" # +# [1] http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d'estil/Guia_2010 +# [2] http://www.softcatala.org/recull.html +# [3] http://www.termcat.net/cercaterm/ +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-07 10:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-07 10:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-11 20:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-11 20:26+0200\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -1707,6 +1705,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" +#. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups msgid "Buddies" msgstr "Amics" @@ -4778,8 +4777,8 @@ msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <usuari> [sala]: convida un usuari a la sala." -msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." -msgstr "join: <sala> [contrasenya]: entra en un xat d'aquest servidor." +msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." +msgstr "join: <sala[@servidor]> [contrasenya]: entra en un xat." msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "kick <usuari> [motiu]: fa fora de la sala un usuari." @@ -6344,12 +6343,16 @@ msgstr "On visc" #, c-format -msgid "You have %i suggested friends." -msgstr "Teniu %i suggeriments d'amics." - -#, c-format -msgid "We found %i contacts that match your search." -msgstr "Hem trobat %i contactes que coincideixen amb la cerca." +msgid "You have %i suggested friend." +msgid_plural "You have %i suggested friends." +msgstr[0] "Se us ha suggerit %i amic." +msgstr[1] "Se us han suggerit %i amics." + +#, c-format +msgid "We found %i contact that matches your search." +msgid_plural "We found %i contacts that match your search." +msgstr[0] "S'ha trobat %i contacte que coincideix amb la cerca." +msgstr[1] "S'han trobat %i contactes que coincideixen amb la cerca." #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." @@ -11076,6 +11079,9 @@ msgid "/Help/De_veloper Information" msgstr "/Ajuda/Informació sobre els d_esenvolupadors" +msgid "/Help/_Plugin Information" +msgstr "/Ajuda/Informació sobre els _controladors" + msgid "/Help/_Translator Information" msgstr "/Ajuda/Informació sobre els _traductors" @@ -11367,7 +11373,7 @@ msgstr "Aconsegueix el missatge d'absència" msgid "Last Said" -msgstr "El darrer que es digué" +msgstr "El darrer que digué" msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona al disc." @@ -11702,10 +11708,6 @@ msgid "artist" msgstr "artista" -#. feel free to not translate this -msgid "Ka-Hing Cheung" -msgstr "Ka-Hing Cheung" - msgid "voice and video" msgstr "veu i vídeo" @@ -11718,6 +11720,10 @@ msgid "win32 port" msgstr "adaptació a win32" +#. feel free to not translate this +msgid "Ka-Hing Cheung" +msgstr "Ka-Hing Cheung" + msgid "maintainer" msgstr "mantenidor" @@ -11838,6 +11844,9 @@ msgid "Hindi" msgstr "Hindi" +msgid "Croatian" +msgstr "Croat" + msgid "Hungarian" msgstr "Hongarès" @@ -12085,6 +12094,13 @@ msgid "%s Translator Information" msgstr "Informació sobre els traductors del %s" +#, c-format +msgid "%s Plugin Information" +msgstr "Informació sobre el connector %s" + +msgid "Plugin Information" +msgstr "Informació sobre el connector" + msgid "_Name" msgstr "_Nom" @@ -13062,6 +13078,13 @@ msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan hi arribin missatges" +msgid "Resize incoming custom smileys" +msgstr "Redimensiona les emoticones personalitzades rebudes" + +# He hagut de ser una mica flexible per mantenir-ho "curt" +msgid "Maximum size:" +msgstr "Mida màxima:" + msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "Alçada mínima en línies de l'àrea d'entrada:" @@ -13132,6 +13155,9 @@ msgid "_UDP Port:" msgstr "Port _UDP:" +msgid "T_CP Port:" +msgstr "Port _TCP:" + msgid "Use_rname:" msgstr "Nom d'_usuari:" @@ -15514,9 +15540,6 @@ #~ msgid "IP: %s
\n" #~ msgstr "IP: %s
\n" -#~ msgid "Login Information" -#~ msgstr "Informació de la connexió" - #~ msgid "

Original Author:
\n" #~ msgstr "

Autor original:
\n"