# HG changeset patch # User Luke Schierer # Date 1067264779 0 # Node ID 075c96113572dceea78fd4ea91d0adecd7d56d71 # Parent 15559b7e79ec9446701c5b42cb17e3438e74a637 [gaim-migrate @ 7939] another update committer: Tailor Script diff -r 15559b7e79ec -r 075c96113572 po/da.po --- a/po/da.po Mon Oct 27 13:04:15 2003 +0000 +++ b/po/da.po Mon Oct 27 14:26:19 2003 +0000 @@ -7,22 +7,21 @@ # Buddy list = venneliste # Contact list = venneliste # Buddy pounce = handling, evt. logind-handling -# Away = fravær eller fraværende +# Away = fravær eller fraværende # IM / IMs = besked / beskeder -# Mouse Gesture = Musebevægelse +# Mouse Gesture = Musebevægelse # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn # Tray Icon = Statusikon -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim 0.71\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-18 18:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-27 00:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n" "Last-Translator: Morten Brix Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" @@ -35,14 +34,14 @@ #. *< id #: plugins/autorecon.c:105 msgid "Auto-Reconnect" -msgstr "Genetablér forbindelse automatisk" +msgstr "Genetablér forbindelse automatisk" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." -msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen." +msgstr "NÃ¥r du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen." #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 msgid "Mail Server" @@ -74,7 +73,7 @@ #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 msgid "Gaim - Away" -msgstr "Gaim - Fraværende" +msgstr "Gaim - Fraværende" #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1770 msgid "Auto-login" @@ -92,14 +91,14 @@ msgid "New..." msgstr "Ny..." -#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1937 src/gtkpounce.c:411 -#: src/gtkprefs.c:1473 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:880 src/protocols/jabber/jutil.c:97 +#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2267 src/gtkpounce.c:411 +#: src/gtkprefs.c:1462 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:892 src/protocols/jabber/jutil.c:98 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2839 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 src/protocols/oscar/oscar.c:5483 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6083 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4539 src/protocols/oscar/oscar.c:5485 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 msgid "Away" -msgstr "Fraværende" +msgstr "Fraværende" #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 msgid "Back" @@ -107,18 +106,18 @@ #: plugins/docklet/docklet.c:167 msgid "Mute Sounds" -msgstr "Slå lyde fra" +msgstr "SlÃ¥ lyde fra" #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 msgid "File Transfers" -msgstr "Filoverførsler" +msgstr "Filoverførsler" #. And now for the buttons #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1929 src/main.c:323 msgid "Accounts" msgstr "Konti" -#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:333 +#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2326 src/main.c:333 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" @@ -132,11 +131,11 @@ #: plugins/docklet/docklet.c:478 msgid "Tray Icon Configuration" -msgstr "Statusikon opsætning" +msgstr "Statusikon opsætning" #: plugins/docklet/docklet.c:482 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" -msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet" +msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket pÃ¥ statusikonet" #. *< api_version #. *< type @@ -147,14 +146,14 @@ #. *< id #: plugins/docklet/docklet.c:506 msgid "System Tray Icon" -msgstr "Statusområde ikon" +msgstr "StatusomrÃ¥de ikon" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/docklet/docklet.c:509 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." +msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusomrÃ¥det." #. * description #: plugins/docklet/docklet.c:511 @@ -164,10 +163,10 @@ "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." msgstr "" -"Viser et ikon i statusområdet (i GNOME, KDE eller Windows f.eks.) til at " -"vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte " -"funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Beskeder kan også " -"stilles i kø, indtil der er klikket på ikonet, ligesom ICQ." +"Viser et ikon i statusomrÃ¥det (i GNOME, KDE eller Windows f.eks.) til at " +"vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte " +"funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Beskeder kan ogsÃ¥ " +"stilles i kø, indtil der er klikket pÃ¥ ikonet, ligesom ICQ." #. *< api_version #. *< type @@ -194,7 +193,7 @@ #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 msgid "No screenname given." -msgstr "Intet kælenavn angivet." +msgstr "Intet kælenavn angivet." #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 msgid "No roomname given." @@ -228,8 +227,8 @@ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " "applications or through the gaim-remote tool." msgstr "" -"Giver Gaim muligheden for at blive fjernstyret ved hjælp af tredje-parts " -"programmer eller gennem gaim-remote værktøjet." +"Giver Gaim muligheden for at blive fjernstyret ved hjælp af tredje-parts " +"programmer eller gennem gaim-remote værktøjet." #. *< api_version #. *< type @@ -247,7 +246,7 @@ #. * summary #: plugins/gaiminc.c:84 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." -msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen." +msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen." #. * description #: plugins/gaiminc.c:86 @@ -257,15 +256,15 @@ "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" -"Dette er et virkeligt fedt modul, der gør en masse ting:\n" -"- Det fortæller hvem der skrev programmet når du logger ind\n" +"Dette er et virkeligt fedt modul, der gør en masse ting:\n" +"- Det fortæller hvem der skrev programmet nÃ¥r du logger ind\n" "- Det skriver al indkommende tekst bagvendt\n" -"- Det sender en besked til folk på din venneliste straks når de logger på" +"- Det sender en besked til folk pÃ¥ din venneliste straks nÃ¥r de logger pÃ¥" #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:220 msgid "Mouse Gestures Configuration" -msgstr "Musebevægelses opsætning" +msgstr "Musebevægelses opsætning" #: plugins/gestures/gestures.c:227 msgid "Middle mouse button" @@ -273,12 +272,12 @@ #: plugins/gestures/gestures.c:232 msgid "Right mouse button" -msgstr "Højre museknap" +msgstr "Højre museknap" #. "Visual gesture display" checkbox #: plugins/gestures/gestures.c:244 msgid "_Visual gesture display" -msgstr "_Visuel bevægelsesvisning" +msgstr "_Visuel bevægelsesvisning" #. *< api_version #. *< type @@ -289,14 +288,14 @@ #. *< id #: plugins/gestures/gestures.c:271 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Musebevægelser" +msgstr "Musebevægelser" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gestures/gestures.c:274 msgid "Provides support for mouse gestures" -msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser" +msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser" #. * description #: plugins/gestures/gestures.c:276 @@ -308,16 +307,16 @@ "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" -"Giver understøttelse for musebevægelser i samtale vinduer.\n" -"Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n" +"Giver understøttelse for musebevægelser i samtale vinduer.\n" +"Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n" "\n" -"Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n" -"Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n" -"Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale." +"Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n" +"Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n" +"Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale." #: plugins/gtik.c:719 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" -msgstr "Gnome børsnoterings egenskaber" +msgstr "Gnome børsnoterings egenskaber" #: plugins/gtik.c:731 msgid "Update Frequency in min" @@ -334,7 +333,7 @@ #: plugins/gtik.c:758 msgid "Check this box to scroll left to right:" -msgstr "Afkryds denne boks for at køre fra venstre til højre:" +msgstr "Afkryds denne boks for at køre fra venstre til højre:" #: plugins/gtik.c:994 msgid "(No" @@ -342,7 +341,7 @@ #: plugins/gtik.c:995 msgid "Change" -msgstr "Ændr" +msgstr "Ændr" #: plugins/history.c:96 msgid "History" @@ -357,7 +356,7 @@ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " "the last conversation into the current conversation." msgstr "" -"Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den " +"NÃ¥r en ny samtale bliver Ã¥bnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den " "sidste del af den sidste samtale ind i den nye samtale." #. *< api_version @@ -369,14 +368,14 @@ #. *< id #: plugins/iconaway.c:80 msgid "Iconify on Away" -msgstr "Minimer ved fravær" +msgstr "Minimer ved fravær" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." -msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende." +msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler nÃ¥r du er fraværende." #: plugins/idle.c:70 msgid "Idle Time" @@ -384,7 +383,7 @@ #: plugins/idle.c:78 msgid "Set" -msgstr "Sæt" +msgstr "Sæt" #: plugins/idle.c:83 msgid "idle for" @@ -396,15 +395,15 @@ #: plugins/idle.c:96 msgid "_Set" -msgstr "_Sæt" +msgstr "_Sæt" #: plugins/idle.c:119 msgid "I'dle Mak'er" -msgstr "Inaktivs opsætter" +msgstr "Inaktivs opsætter" #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" -msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i." +msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i." #. *< api_version #. *< type @@ -422,7 +421,7 @@ #. * summary #: plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "Test plugin IPC support, as a client." -msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en klient." +msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en klient." #. * description #: plugins/ipc-test-client.c:89 @@ -430,7 +429,7 @@ "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" -"Test modul IPC understøttelse, som en klient. Dette finder server modulet og " +"Test modul IPC understøttelse, som en klient. Dette finder server modulet og " "kalder den registrerede kommando." #. *< api_version @@ -449,13 +448,13 @@ #. * summary #: plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "Test plugin IPC support, as a server." -msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en server." +msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en server." #. * description #: plugins/ipc-test-server.c:76 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" -"Test modul IPC understøttelse, som en server. Dette registrerer IPC " +"Test modul IPC understøttelse, som en server. Dette registrerer IPC " "kommandoerne." #: plugins/mailchk.c:156 @@ -469,7 +468,7 @@ #. ---------- "Notify For" ---------- #: plugins/notify.c:572 msgid "Notify For" -msgstr "Påmind for" +msgstr "PÃ¥mind for" #: plugins/notify.c:576 msgid "_IM windows" @@ -486,51 +485,51 @@ #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: plugins/notify.c:598 msgid "Notification Methods" -msgstr "Påmindelse-metoder" +msgstr "PÃ¥mindelse-metoder" #: plugins/notify.c:605 msgid "Prepend _string into window title:" -msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:" +msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:" #. Count method button #: plugins/notify.c:624 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel" +msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel" #. Urgent method button #: plugins/notify.c:633 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" -msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")" +msgstr "Sæt vindueshÃ¥ndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: plugins/notify.c:640 msgid "Notification Removal" -msgstr "Fjernelse af påmindelse" +msgstr "Fjernelse af pÃ¥mindelse" #. Remove on focus button #: plugins/notify.c:646 msgid "Remove when conversation window _gains focus" -msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus" +msgstr "Fjern nÃ¥r samtale-vindue fÃ¥r _fokus" #. Remove on click button #: plugins/notify.c:654 msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik" +msgstr "Fjern nÃ¥r samtale-vindue modtage_r klik" #. Remove on type button #: plugins/notify.c:662 msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue" +msgstr "Fjern nÃ¥r der bliver skreve_t i samtale-vindue" #. Remove on message send button #: plugins/notify.c:670 msgid "Remove when a _message gets sent" -msgstr "Fjern når en _besked bliver sendt" +msgstr "Fjern nÃ¥r en _besked bliver sendt" #. Remove on conversation switch button #: plugins/notify.c:679 msgid "Remove on conversation ta_b switch" -msgstr "Fjern når der skiftes fanebla_d i samtale-vinduet" +msgstr "Fjern nÃ¥r der skiftes fanebla_d i samtale-vinduet" #. *< api_version #. *< type @@ -541,7 +540,7 @@ #. *< id #: plugins/notify.c:762 msgid "Message Notification" -msgstr "Påmindelse af beskeder" +msgstr "PÃ¥mindelse af beskeder" #. *< name #. *< version @@ -549,7 +548,7 @@ #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" -"Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." +"Giver mulighed for at pÃ¥minde dig om ulæste beskeder pÃ¥ forskellige mÃ¥der." #. *< api_version #. *< type @@ -560,31 +559,31 @@ #. *< id #: plugins/perl/perl.c:524 msgid "Perl Plugin Loader" -msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser" +msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser" #. *< name #. *< version #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 msgid "Provides support for loading perl plugins." -msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler." +msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler." #: plugins/raw.c:154 msgid "Raw" -msgstr "Rå" +msgstr "RÃ¥" #: plugins/raw.c:156 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" -"Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller." +"Giver dig mulighed for at sende rÃ¥ inddata til text-baserede protokoller." #: plugins/raw.c:157 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller " -"(Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje " -"med fejlsøgningsvinduet." +"Giver dig mulighed for at sende rÃ¥ inddata til text-baserede protokoller " +"(Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje " +"med fejlsøgningsvinduet." #. *< api_version #. *< type @@ -636,7 +635,7 @@ #: plugins/spellchk.c:474 msgid "Add a new text replacement" -msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning" +msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning" #: plugins/spellchk.c:481 msgid "You _type:" @@ -652,7 +651,7 @@ #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler." +msgstr "Erstatter tekst i udgÃ¥ende beskeder udfra bruger-definerede regler." #. *< api_version #. *< type @@ -670,7 +669,7 @@ #. * summary #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." -msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem GNUTLS" +msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem GNUTLS" #. *< api_version #. *< type @@ -688,7 +687,7 @@ #. * summary #: plugins/ssl/ssl-nss.c:293 plugins/ssl/ssl-nss.c:295 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." -msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem Mozilla NSS." +msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem Mozilla NSS." #. *< api_version #. *< type @@ -706,17 +705,17 @@ #. * summary #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." -msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker" +msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker" #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 #, c-format msgid "%s has gone away." -msgstr "%s er nu fraværende." +msgstr "%s er nu fraværende." #: plugins/statenotify.c:36 #, c-format msgid "%s is no longer away." -msgstr "%s er ikke længere fraværende." +msgstr "%s er ikke længere fraværende." #: plugins/statenotify.c:42 #, c-format @@ -726,7 +725,7 @@ #: plugins/statenotify.c:48 #, c-format msgid "%s is no longer idle." -msgstr "%s er ikke længere inaktiv." +msgstr "%s er ikke længere inaktiv." #. *< api_version #. *< type @@ -737,7 +736,7 @@ #. *< id #: plugins/statenotify.c:78 msgid "Buddy State Notification" -msgstr "Vennestatus påmindelse" +msgstr "Vennestatus pÃ¥mindelse" #. *< name #. *< version @@ -747,15 +746,15 @@ "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" -"Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." +"Fortæller i en samtale nÃ¥r en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." #: plugins/tcl/tcl.c:344 msgid "Tcl Plugin Loader" -msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser" +msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser" #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" -msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler." +msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler." #. *< api_version #. *< type @@ -773,7 +772,7 @@ #. * summary #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." -msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten." +msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten." #: plugins/timestamp.c:95 msgid "iChat Timestamp" @@ -803,7 +802,7 @@ #. * summary #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." -msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut." +msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut." #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 @@ -822,10 +821,10 @@ #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" +msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" #. Buddy List trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:845 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 msgid "Buddy List Window" msgstr "Venneliste vindue" @@ -856,11 +855,11 @@ msgstr "" "Dette modul giver dig mulighed for gennemsigtighed ved samtale-vinduer.\n" "\n" -"* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP." +"* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP." #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "GTK+ kørselstidsversion" +msgstr "GTK+ kørselstidsversion" #. Autostart #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 @@ -872,8 +871,8 @@ msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" #. Buddy List -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1777 -#: src/gtkprefs.c:2270 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2107 +#: src/gtkprefs.c:2259 msgid "Buddy List" msgstr "Venneliste" @@ -884,7 +883,7 @@ #. Docked Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Docked _Buddy List is always on top" -msgstr "Docked _venneliste er altid øverst" +msgstr "Docked _venneliste er altid øverst" #. Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 @@ -892,14 +891,14 @@ msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" #. Conversations -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:894 -#: src/gtkprefs.c:2271 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 +#: src/gtkprefs.c:2260 msgid "Conversations" msgstr "Samtaler" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 msgid "_Flash Window when messages are received" -msgstr "Blink vindue når beskeder modtages" +msgstr "Blink vindue nÃ¥r beskeder modtages" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 msgid "WinGaim Options" @@ -920,13 +919,13 @@ "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.

" msgstr "" -"Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " +"Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " "Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er " "under GPL-licensen.

" #: src/about.c:99 msgid "IRC: #gaim on irc.freenode.net

" -msgstr "IRC: #gaim på irc.freenode.net

" +msgstr "IRC: #gaim på irc.freenode.net

" #: src/about.c:104 msgid "Active Developers" @@ -990,13 +989,13 @@ #: src/about.c:162 msgid "Current Translators" -msgstr "Nuværende oversættere" - -#: src/about.c:163 src/about.c:192 +msgstr "Nuværende oversættere" + +#: src/about.c:163 src/about.c:193 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" -#: src/about.c:164 src/about.c:193 +#: src/about.c:164 src/about.c:194 msgid "Czech" msgstr "Tjekkisk" @@ -1004,184 +1003,188 @@ msgid "Danish" msgstr "Dansk" -#: src/about.c:166 src/about.c:194 +#: src/about.c:166 src/about.c:195 msgid "German" msgstr "Tysk" -#: src/about.c:167 src/about.c:195 +#: src/about.c:167 src/about.c:196 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" -#: src/about.c:168 src/about.c:196 +#: src/about.c:168 +msgid "Finnish" +msgstr "Finsk" + +#: src/about.c:169 src/about.c:197 msgid "French" msgstr "Fransk" -#: src/about.c:169 +#: src/about.c:170 msgid "Hindi" msgstr "Hindu" -#: src/about.c:170 +#: src/about.c:171 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" -#: src/about.c:171 src/about.c:198 +#: src/about.c:172 src/about.c:199 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" -#: src/about.c:172 src/about.c:200 +#: src/about.c:173 src/about.c:201 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: src/about.c:173 +#: src/about.c:174 msgid "Dutch; Flemish" msgstr "Hollandsk; Flamsk" -#: src/about.c:174 src/about.c:202 +#: src/about.c:175 src/about.c:203 msgid "Polish" msgstr "Polsk" -#: src/about.c:175 +#: src/about.c:176 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Portugisisk-Brasilien" -#: src/about.c:176 +#: src/about.c:177 msgid "Portuguese-Portugal" msgstr "Portugisisk-Portugal" -#: src/about.c:177 +#: src/about.c:178 msgid "Romanian" -msgstr "Rumænsk" - -#: src/about.c:178 src/about.c:203 +msgstr "Rumænsk" + +#: src/about.c:179 src/about.c:204 msgid "Russian" msgstr "Russisk" -#: src/about.c:179 +#: src/about.c:180 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" -#: src/about.c:180 src/about.c:205 +#: src/about.c:181 src/about.c:206 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" -#: src/about.c:181 +#: src/about.c:182 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Simpelt kinesisk" -#: src/about.c:182 +#: src/about.c:183 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditionelt kinesisk" -#: src/about.c:189 +#: src/about.c:190 msgid "Past Translators" -msgstr "Tidligere oversættere" - -#: src/about.c:190 -msgid "Amharic" -msgstr "Amharisk" +msgstr "Tidligere oversættere" #: src/about.c:191 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharisk" + +#: src/about.c:192 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" -#: src/about.c:197 +#: src/about.c:198 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" -#: src/about.c:199 +#: src/about.c:200 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: src/about.c:201 +#: src/about.c:202 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" -#: src/about.c:204 +#: src/about.c:205 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" -#: src/about.c:206 +#: src/about.c:207 msgid "Chinese" msgstr "Kinesisk" -#: src/about.c:219 src/dialogs.c:2307 src/gtkrequest.c:205 +#: src/about.c:220 src/dialogs.c:2282 src/gtkrequest.c:205 #: src/protocols/msn/msn.c:247 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: src/account.c:265 src/protocols/jabber/jabber.c:930 +#: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:942 msgid "New passwords do not match." msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." -#: src/account.c:273 +#: src/account.c:283 msgid "Fill out all fields completely." -msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt." - -#: src/account.c:298 +msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt." + +#: src/account.c:308 msgid "Original password" msgstr "Oprindelig adgangskode" -#: src/account.c:304 +#: src/account.c:314 msgid "New password" msgstr "Ny adgangskode" -#: src/account.c:310 +#: src/account.c:320 msgid "New password (again)" msgstr "Ny adgangskode (igen)" -#: src/account.c:315 +#: src/account.c:325 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Skift adgangskode for %s" -#: src/account.c:321 +#: src/account.c:331 msgid "Please enter your current password and your new password." -msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." +msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. -#: src/account.c:324 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1812 -#: src/dialogs.c:1829 src/dialogs.c:1872 src/dialogs.c:2003 -#: src/gtkblist.c:1141 src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:975 +#: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1813 +#: src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:1873 src/gtkblist.c:1470 +#: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:987 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2534 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6229 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6278 src/protocols/oscar/oscar.c:6358 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 src/protocols/oscar/oscar.c:6232 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 src/protocols/oscar/oscar.c:6362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 msgid "OK" msgstr "O.k." #. Cancel button. -#: src/account.c:325 src/account.c:359 src/buddy_chat.c:375 -#: src/connection.c:194 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:491 -#: src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:897 src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:1813 -#: src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:1873 src/dialogs.c:2010 -#: src/gtkaccount.c:1624 src/gtkaccount.c:2092 src/gtkblist.c:1142 -#: src/gtkblist.c:3071 src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 +#: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375 +#: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492 +#: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1647 src/dialogs.c:1814 +#: src/dialogs.c:1831 src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1988 +#: src/gtkaccount.c:1624 src/gtkaccount.c:2092 src/gtkblist.c:1471 +#: src/gtkblist.c:3406 src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:520 src/protocols/jabber/jabber.c:625 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/msn/msn.c:182 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:520 src/protocols/jabber/jabber.c:631 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:182 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:2455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5961 src/protocols/oscar/oscar.c:6134 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 src/protocols/oscar/oscar.c:6279 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6344 src/protocols/oscar/oscar.c:6359 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 src/protocols/oscar/oscar.c:6282 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6347 src/protocols/oscar/oscar.c:6363 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 #: src/request.h:852 src/request.h:862 msgid "Cancel" -msgstr "Annullér" - -#: src/account.c:351 +msgstr "Annullér" + +#: src/account.c:361 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Skift bruger oplysninger for %s" -#: src/account.c:358 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:1634 src/dialogs.c:2316 +#: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2291 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337 msgid "Save" @@ -1189,34 +1192,34 @@ #: src/away.c:208 msgid "Gaim - Away!" -msgstr "Gaim - Fraværende!" +msgstr "Gaim - Fraværende!" #: src/away.c:269 msgid "I'm Back!" -msgstr "Så er jeg klar igen" +msgstr "SÃ¥ er jeg klar igen" #: src/away.c:368 msgid "New Away Message" -msgstr "Ny fraværsbesked" +msgstr "Ny fraværsbesked" #: src/away.c:388 msgid "Remove Away Message" -msgstr "Slet fraværsbesked" +msgstr "Slet fraværsbesked" #: src/away.c:583 msgid "Set All Away" -msgstr "Sæt alle fraværende" - -#: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2273 +msgstr "Sæt alle fraværende" + +#: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2262 msgid "Chats" msgstr "Chat-rum" -#: src/blist.c:643 src/blist.c:824 src/blist.c:2032 src/gtkblist.c:2549 +#: src/blist.c:643 src/blist.c:830 src/blist.c:2038 src/gtkblist.c:2884 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 msgid "Buddies" msgstr "Venner" -#: src/blist.c:1124 +#: src/blist.c:1130 #, c-format msgid "" "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " @@ -1231,35 +1234,35 @@ "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" -#: src/blist.c:1133 +#: src/blist.c:1139 msgid "Group not removed" msgstr "Gruppe ikke fjernet" -#: src/blist.c:1183 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:839 +#: src/blist.c:1189 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:839 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:571 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: src/blist.c:1506 +#: src/blist.c:1512 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Ugyldigt gruppenavn" -#: src/blist.c:2149 +#: src/blist.c:2155 msgid "" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." msgstr "" -"En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." - -#: src/blist.c:2151 +"En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." + +#: src/blist.c:2157 msgid "Buddy List Error" msgstr "venneliste fejl" -#: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:2963 +#: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3298 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" -"Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " +"Du er pÃ¥ nuværende tidspunkt ikke logget pÃ¥ nogen protokoller som har evnen " "til at chatte." #: src/buddy_chat.c:330 @@ -1313,7 +1316,7 @@ #: src/conversation.c:1906 #, c-format msgid "%s [%s] entered the room." -msgstr "%s [%s] trådte ind i rummet." +msgstr "%s [%s] trÃ¥dte ind i rummet." #: src/conversation.c:1991 #, c-format @@ -1356,15 +1359,15 @@ msgid "By account" msgstr "Efter konto" -#: src/dialogs.c:314 +#: src/dialogs.c:315 msgid "Warn User" msgstr "Advar bruger" -#: src/dialogs.c:317 +#: src/dialogs.c:318 msgid "_Warn" msgstr "Advar" -#: src/dialogs.c:333 +#: src/dialogs.c:334 #, c-format msgid "" "Warn %s?\n" @@ -1374,271 +1377,272 @@ msgstr "" "Advar %s?\n" "\n" -"Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " -"lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" - -#: src/dialogs.c:342 +"Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " +"lavere grænse nÃ¥r beskeder bliver sendt hurtigt.\n" + +#: src/dialogs.c:343 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "Advar _anonymt?" -#: src/dialogs.c:349 +#: src/dialogs.c:350 msgid "Anonymous warnings are less severe." msgstr "Anonyme advarsler er mindre grove." -#: src/dialogs.c:462 +#: src/dialogs.c:463 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" - -#: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:465 +msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" + +#: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:466 msgid "Remove Buddy" msgstr "Fjern ven" -#: src/dialogs.c:474 +#: src/dialogs.c:475 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" -msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" - -#: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 +msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" + +#: src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:478 msgid "Remove Chat" msgstr "Fjern chat" -#: src/dialogs.c:486 +#: src/dialogs.c:487 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " -"Vil du fortsætte?" - -#: src/dialogs.c:489 src/dialogs.c:490 +"Vil du fortsætte?" + +#: src/dialogs.c:490 src/dialogs.c:491 msgid "Remove Group" msgstr "Fjern gruppe" -#: src/dialogs.c:507 +#: src/dialogs.c:508 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din " -"venneliste. Vil du fortsætte?" - -#: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 +"venneliste. Vil du fortsætte?" + +#: src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:512 msgid "Remove Contact" msgstr "Fjern kontakt" -#: src/dialogs.c:659 +#: src/dialogs.c:660 msgid "New Message" msgstr "Ny besked" -#: src/dialogs.c:677 +#: src/dialogs.c:678 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" -msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" - -#: src/dialogs.c:693 src/dialogs.c:770 +msgstr "Indtast brugernavnet pÃ¥ personen du vil snakke med.\n" + +#: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:771 msgid "_Screenname:" msgstr "Brugernavn:" -#: src/dialogs.c:708 src/dialogs.c:786 src/gtkpounce.c:358 +#: src/dialogs.c:709 src/dialogs.c:787 src/gtkpounce.c:358 msgid "_Account:" msgstr "Konto:" -#: src/dialogs.c:739 +#: src/dialogs.c:740 msgid "Get User Info" msgstr "Hent brugeroplysninger" -#: src/dialogs.c:758 +#: src/dialogs.c:759 msgid "" "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " "view.\n" msgstr "" -"Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" - -#: src/dialogs.c:852 src/protocols/jabber/jabber.c:986 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6427 src/protocols/toc/toc.c:1532 +"Indtast brugernavnet pÃ¥ den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" + +#: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:998 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 src/protocols/toc/toc.c:1532 msgid "Set User Info" msgstr "Ret brugeroplysninger" -#: src/dialogs.c:861 +#: src/dialogs.c:862 #, c-format msgid "Changing info for %s:" -msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" - -#: src/dialogs.c:963 +msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" + +#: src/dialogs.c:964 msgid "Log Conversation" msgstr "Log samtale" -#: src/dialogs.c:1059 +#: src/dialogs.c:1060 msgid "Insert Link" -msgstr "Indsæt link" - -#: src/dialogs.c:1061 +msgstr "Indsæt link" + +#: src/dialogs.c:1062 msgid "Insert" -msgstr "Indsæt" - -#: src/dialogs.c:1083 +msgstr "Indsæt" + +#: src/dialogs.c:1084 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional.\n" msgstr "" -"Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " -"ikke krævet.\n" - -#: src/dialogs.c:1101 src/protocols/jabber/buddy.c:257 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:606 +"Indtast URL'en og beskrivelsen pÃ¥ det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " +"ikke krævet.\n" + +#: src/dialogs.c:1102 src/protocols/jabber/buddy.c:257 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:612 msgid "URL" msgstr "Hjemmeside" -#: src/dialogs.c:1111 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1809 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:744 +#: src/dialogs.c:1112 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1798 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:746 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: src/dialogs.c:1247 src/dialogs.c:1264 +#: src/dialogs.c:1248 src/dialogs.c:1265 msgid "Select Text Color" -msgstr "Vælg tekstfarve" - -#: src/dialogs.c:1299 src/dialogs.c:1316 +msgstr "Vælg tekstfarve" + +#: src/dialogs.c:1300 src/dialogs.c:1317 msgid "Select Background Color" -msgstr "Vælg baggrundsfarve" - -#: src/dialogs.c:1401 src/dialogs.c:1427 +msgstr "Vælg baggrundsfarve" + +#: src/dialogs.c:1402 src/dialogs.c:1428 msgid "Select Font" -msgstr "Vælg skrifttype" - -#: src/dialogs.c:1493 +msgstr "Vælg skrifttype" + +#: src/dialogs.c:1494 msgid "You cannot save an away message with a blank title" -msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" - -#: src/dialogs.c:1495 +msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" + +#: src/dialogs.c:1496 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "" -"Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." - -#: src/dialogs.c:1505 +"Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." + +#: src/dialogs.c:1506 msgid "You cannot create an empty away message" -msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" - -#: src/dialogs.c:1570 src/dialogs.c:1578 +msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" + +#: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:1579 msgid "New away message" -msgstr "Ny fraværsbesked" - -#: src/dialogs.c:1588 +msgstr "Ny fraværsbesked" + +#: src/dialogs.c:1589 msgid "Away title: " msgstr "Titel: " -#: src/dialogs.c:1638 +#: src/dialogs.c:1639 msgid "Save & Use" msgstr "Gem og brug" -#: src/dialogs.c:1642 +#: src/dialogs.c:1643 msgid "Use" msgstr "Brug" #. show everything -#: src/dialogs.c:1791 +#: src/dialogs.c:1792 msgid "Smile!" msgstr "Smil!" -#: src/dialogs.c:1809 +#: src/dialogs.c:1810 msgid "Alias Chat" msgstr "Alias chat" -#: src/dialogs.c:1809 -msgid "Alias chat" -msgstr "Alias chat" - #: src/dialogs.c:1810 +msgid "Alias chat" +msgstr "Alias chat" + +#: src/dialogs.c:1811 msgid "Please enter an aliased name for this chat." msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat." -#: src/dialogs.c:1826 +#: src/dialogs.c:1827 msgid "Alias Contact" msgstr "Alias kontakt" -#: src/dialogs.c:1826 -msgid "Alias contact" -msgstr "Alias kontakt" - #: src/dialogs.c:1827 +msgid "Alias contact" +msgstr "Alias kontakt" + +#: src/dialogs.c:1828 msgid "Please enter an aliased name for this contact." msgstr "Indtast et alias-navn for denne kontakt." -#: src/dialogs.c:1858 +#: src/dialogs.c:1859 msgid "_Screenname" msgstr "_Brugernavn" -#: src/dialogs.c:1863 src/gtkblist.c:525 src/gtkblist.c:618 src/gtkblist.c:624 +#: src/dialogs.c:1864 src/gtkblist.c:808 src/gtkblist.c:901 src/gtkblist.c:907 msgid "_Alias" msgstr "_Alias" -#: src/dialogs.c:1867 +#: src/dialogs.c:1868 msgid "Alias Buddy" msgstr "Lav alias for ven" -#: src/dialogs.c:1868 -msgid "Alias buddy" -msgstr "Lav alias for ven" - #: src/dialogs.c:1869 +msgid "Alias buddy" +msgstr "Lav alias for ven" + +#: src/dialogs.c:1870 msgid "" "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " "your buddy list." msgstr "" -"Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din " +"Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din " "venneliste." -#: src/dialogs.c:1905 src/dialogs.c:1912 +#: src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:1913 #, c-format msgid "Couldn't write to %s." msgstr "Kunne ikke skrive til %s." -#: src/dialogs.c:1936 +#: src/dialogs.c:1937 msgid "Save Log File" msgstr "Gem logfil" -#: src/dialogs.c:1966 +#: src/dialogs.c:1965 #, c-format msgid "Couldn't remove file %s." msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." -#: src/dialogs.c:1985 -msgid "Clear Log" -msgstr "Ryd log" - -#: src/dialogs.c:1994 -msgid "Really clear log?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" - -#: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2210 +#: src/dialogs.c:1982 +#, c-format +msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" +msgstr "Du skal til at fjerne logfilen for %s. Vil du fortsætte?" + +#: src/dialogs.c:1984 src/dialogs.c:1986 +msgid "Remove Log" +msgstr "Fjern log" + +#: src/dialogs.c:2012 src/dialogs.c:2185 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s." -msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." - -#: src/dialogs.c:2187 +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne logfil %s." + +#: src/dialogs.c:2162 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Samtaler med %s" -#: src/dialogs.c:2189 +#: src/dialogs.c:2164 msgid "System Log" msgstr "System-log" -#: src/dialogs.c:2231 src/protocols/jabber/jabber.c:611 +#: src/dialogs.c:2206 src/protocols/jabber/jabber.c:617 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: src/dialogs.c:2288 +#: src/dialogs.c:2263 msgid "Log" msgstr "Log" -#: src/dialogs.c:2311 +#: src/dialogs.c:2286 msgid "Clear" msgstr "Ryd" @@ -1655,20 +1659,20 @@ #: src/ft.c:693 #, c-format msgid "File transfer to %s aborted.\n" -msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n" +msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n" #: src/ft.c:695 #, c-format msgid "File transfer from %s aborted.\n" -msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n" +msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n" #: src/gaim-disclosure.c:253 msgid "Expander Size" -msgstr "Udfoldelses-pil størrelse" +msgstr "Udfoldelses-pil størrelse" #: src/gaim-disclosure.c:254 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen" +msgstr "Størrelsen pÃ¥ udfoldelses-pilen" #: src/gaim-remote.c:33 #, c-format @@ -1685,15 +1689,15 @@ "Brug: %s kommando [tilvalg] [URI]\n" "\n" " KOMMANDOER:\n" -" uri Håndtér AIM: URI\n" -" quit Afslut kørende version af Gaim\n" +" uri HÃ¥ndtér AIM: URI\n" +" quit Afslut kørende version af Gaim\n" "\n" " TILVALG:\n" -" -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n" +" -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n" #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" -msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n" +msgstr "Gaim kører ikke (pÃ¥ session 0)\n" #: src/gaim-remote.c:167 msgid "" @@ -1721,13 +1725,13 @@ "Brug af AIM: URI'er:\n" "Send en besked til et brugernavn:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" -"I dette tilfælde, 'Penguin' er brugernavnet som vi vil sende beskeden til, " +"I dette tilfælde, 'Penguin' er brugernavnet som vi vil sende beskeden til, " "og 'hello world'\n" " er beskeden der skal sendes. '+' skal bruges istedet for mellemrum.\n" -"Bemærk citationstegnene der er brugt - hvis du kører dette fra en " +"Bemærk citationstegnene der er brugt - hvis du kører dette fra en " "kommandoskal, vil '&' have behov for at blive termineret, ellers vil " -"kommandoen stoppe på det sted.\n" -"Det følgende vil åbne et samtale vindue til et brugernavn,\n" +"kommandoen stoppe pÃ¥ det sted.\n" +"Det følgende vil Ã¥bne et samtale vindue til et brugernavn,\n" "med ingen besked:\n" "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" "\n" @@ -1735,9 +1739,9 @@ "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" "...deltager i 'PenguinLounge' chat rummet.\n" "\n" -"Tilføjelse af ven til din venneliste:\n" +"Tilføjelse af ven til din venneliste:\n" "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" -"...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n" +"...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n" #: src/gaim-remote.c:187 msgid "" @@ -1745,33 +1749,33 @@ "Close running copy of Gaim\n" msgstr "" "\n" -"Afslut kørende Gaim\n" +"Afslut kørende Gaim\n" #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) #: src/gaimrc.c:44 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" -msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" +msgstr "desværre, jeg er gÃ¥et ud et øjeblik, tilbage senere" #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 msgid "boring default" msgstr "kedelig standard" -#: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1738 +#: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:2068 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabetisk" -#: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1739 +#: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:2069 msgid "By status" msgstr "Status" -#: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1740 +#: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2070 msgid "By log size" -msgstr "Logstørrelse" +msgstr "Logstørrelse" #: src/gaimrc.c:1558 #, c-format msgid "Could not open config file %s." -msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne opsætningsfilen %s." #: src/gtkaccount.c:287 #, c-format @@ -1781,8 +1785,8 @@ "Image size: %dx%d" msgstr "" "Fil: %s\n" -"Filstørrelse: %s\n" -"Billedstørrelse: %dx%d" +"Filstørrelse: %s\n" +"Billedstørrelse: %dx%d" #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3070 msgid "Buddy Icon" @@ -1802,11 +1806,11 @@ msgstr "Brugernavn:" #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 -#: src/protocols/jabber/chat.c:55 +#: src/protocols/jabber/chat.c:56 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:2703 src/gtkblist.c:3022 +#: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3038 src/gtkblist.c:3357 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" @@ -1821,7 +1825,7 @@ #: src/gtkaccount.c:540 msgid "New mail notifications" -msgstr "Påmindelse om ny post" +msgstr "PÃ¥mindelse om ny post" #: src/gtkaccount.c:549 msgid "Buddy icon file:" @@ -1844,12 +1848,12 @@ #. Use Global Proxy Settings #: src/gtkaccount.c:747 msgid "Use Global Proxy Settings" -msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" +msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" #. No Proxy #: src/gtkaccount.c:754 msgid "No Proxy" -msgstr "Ingen mellemvært" +msgstr "Ingen mellemvært" #. HTTP #: src/gtkaccount.c:761 @@ -1867,9 +1871,9 @@ msgstr "SOCKS 5" #. Use Environmental Settings -#: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1112 +#: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 msgid "Use Environmental Settings" -msgstr "Brug miljø-indstillinger" +msgstr "Brug miljø-indstillinger" #: src/gtkaccount.c:815 msgid "you can see the butterflies mating" @@ -1877,19 +1881,19 @@ #: src/gtkaccount.c:819 msgid "If you look real closely" -msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" +msgstr "Hvis du kigger meget tæt pÃ¥" #: src/gtkaccount.c:835 msgid "Proxy Options" -msgstr "Mellemværtindstillinger" - -#: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1106 +msgstr "Mellemværtindstillinger" + +#: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 msgid "Proxy _type:" -msgstr "Mellemværts_type:" +msgstr "Mellemværts_type:" #: src/gtkaccount.c:860 msgid "_Host:" -msgstr "_Værtsnavn:" +msgstr "_Værtsnavn:" #: src/gtkaccount.c:864 msgid "_Port:" @@ -1897,7 +1901,7 @@ #: src/gtkaccount.c:872 msgid "_Username:" -msgstr "_Omdøb:" +msgstr "_Omdøb:" #: src/gtkaccount.c:877 msgid "Pa_ssword:" @@ -1905,11 +1909,11 @@ #: src/gtkaccount.c:1220 msgid "Add Account" -msgstr "Tilføj konto" +msgstr "Tilføj konto" #: src/gtkaccount.c:1222 msgid "Modify Account" -msgstr "Redigér konto" +msgstr "Redigér konto" #. Add the disclosure #: src/gtkaccount.c:1246 @@ -1918,17 +1922,17 @@ #: src/gtkaccount.c:1247 msgid "Show fewer options" -msgstr "Vis færre indstillinger" +msgstr "Vis færre indstillinger" #. Register button -#: src/gtkaccount.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:624 +#: src/gtkaccount.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:630 msgid "Register" -msgstr "Registrér" +msgstr "Registrér" #: src/gtkaccount.c:1619 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil slette %s?" #: src/gtkaccount.c:1623 src/gtkrequest.c:206 msgid "Delete" @@ -1938,9 +1942,9 @@ msgid "Screen Name" msgstr "Brugernavn:" -#: src/gtkaccount.c:1759 src/protocols/jabber/jabber.c:878 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2845 src/protocols/oscar/oscar.c:4544 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 +#: src/gtkaccount.c:1759 src/protocols/jabber/jabber.c:890 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2845 src/protocols/oscar/oscar.c:4537 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 msgid "Online" msgstr "Logget ind" @@ -1962,7 +1966,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" +"Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" #: src/gtkaccount.c:2085 msgid "Gaim - Information" @@ -1970,178 +1974,178 @@ #: src/gtkaccount.c:2089 msgid "Add buddy to your list?" -msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" - -#: src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:3070 src/gtkconv.c:1213 -#: src/gtkconv.c:3094 src/gtkconv.c:4268 src/gtkrequest.c:207 +msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" + +#: src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:3405 src/gtkconv.c:1234 +#: src/gtkconv.c:3123 src/gtkconv.c:4304 src/gtkrequest.c:207 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2687 msgid "Add" -msgstr "Tilføj" - -#: src/gtkblist.c:498 +msgstr "Tilføj" + +#: src/gtkblist.c:781 msgid "_Get Info" msgstr "Hent bru_geroplysninger" -#: src/gtkblist.c:501 +#: src/gtkblist.c:784 msgid "_IM" msgstr "Send _besked" -#: src/gtkblist.c:503 +#: src/gtkblist.c:786 msgid "Add Buddy _Pounce" -msgstr "_Tilføj handling" - -#: src/gtkblist.c:505 +msgstr "_Tilføj handling" + +#: src/gtkblist.c:788 msgid "View _Log" msgstr "Vis _log" -#: src/gtkblist.c:527 src/gtkblist.c:620 src/gtkblist.c:629 +#: src/gtkblist.c:810 src/gtkblist.c:903 src/gtkblist.c:912 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: src/gtkblist.c:599 +#: src/gtkblist.c:882 msgid "Add a _Buddy" -msgstr "Tilføj en _ven" - -#: src/gtkblist.c:601 +msgstr "Tilføj en _ven" + +#: src/gtkblist.c:884 msgid "Add a C_hat" -msgstr "Tilføj en _chat" - -#: src/gtkblist.c:603 +msgstr "Tilføj en _chat" + +#: src/gtkblist.c:886 msgid "_Delete Group" msgstr "_Slet gruppe" -#: src/gtkblist.c:605 +#: src/gtkblist.c:888 msgid "_Rename" -msgstr "_Omdøb" - -#: src/gtkblist.c:613 +msgstr "_Omdøb" + +#: src/gtkblist.c:896 msgid "_Join" msgstr "_Deltag" -#: src/gtkblist.c:615 +#: src/gtkblist.c:898 msgid "Auto-Join" msgstr "Auto-Deltag" -#: src/gtkblist.c:626 src/gtkblist.c:656 +#: src/gtkblist.c:909 src/gtkblist.c:939 msgid "_Collapse" msgstr "_Fold sammen" -#: src/gtkblist.c:661 +#: src/gtkblist.c:944 msgid "_Expand" msgstr "_Udvid" #. Buddies menu -#: src/gtkblist.c:1091 +#: src/gtkblist.c:1420 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Venner" -#: src/gtkblist.c:1092 +#: src/gtkblist.c:1421 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." msgstr "/Venner/Ny _besked..." -#: src/gtkblist.c:1093 +#: src/gtkblist.c:1422 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." -#: src/gtkblist.c:1094 +#: src/gtkblist.c:1423 msgid "/Buddies/Get _User Info..." msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." -#: src/gtkblist.c:1096 +#: src/gtkblist.c:1425 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/Venner/Vis _offline venner" -#: src/gtkblist.c:1097 +#: src/gtkblist.c:1426 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" -#: src/gtkblist.c:1098 +#: src/gtkblist.c:1427 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." -msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." - -#: src/gtkblist.c:1099 +msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." + +#: src/gtkblist.c:1428 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." -msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..." - -#: src/gtkblist.c:1100 +msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..." + +#: src/gtkblist.c:1429 msgid "/Buddies/Add a _Group..." -msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." - -#: src/gtkblist.c:1102 +msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." + +#: src/gtkblist.c:1431 msgid "/Buddies/_Signoff" msgstr "/Venner/_Log af" -#: src/gtkblist.c:1103 +#: src/gtkblist.c:1432 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Venner/_Afslut" #. Tools -#: src/gtkblist.c:1106 +#: src/gtkblist.c:1435 msgid "/_Tools" -msgstr "/Værk_tøjer" - -#: src/gtkblist.c:1107 +msgstr "/Værk_tøjer" + +#: src/gtkblist.c:1436 msgid "/Tools/_Away" -msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" - -#: src/gtkblist.c:1108 +msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" + +#: src/gtkblist.c:1437 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" -msgstr "/Værktøjer/_Handling" - -#: src/gtkblist.c:1109 +msgstr "/Værktøjer/_Handling" + +#: src/gtkblist.c:1438 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" -msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" - -#: src/gtkblist.c:1111 +msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" + +#: src/gtkblist.c:1440 msgid "/Tools/A_ccounts" -msgstr "/Værktøjer/_Konti" - -#: src/gtkblist.c:1112 +msgstr "/Værktøjer/_Konti" + +#: src/gtkblist.c:1441 msgid "/Tools/_File Transfers..." -msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..." - -#: src/gtkblist.c:1113 +msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..." + +#: src/gtkblist.c:1442 msgid "/Tools/Preferences" -msgstr "/Værktøjer/Indstillinger" - -#: src/gtkblist.c:1114 +msgstr "/Værktøjer/Indstillinger" + +#: src/gtkblist.c:1443 msgid "/Tools/Pr_ivacy" -msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv" - -#: src/gtkblist.c:1116 +msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv" + +#: src/gtkblist.c:1445 msgid "/Tools/View System _Log" -msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" +msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" #. Help -#: src/gtkblist.c:1119 +#: src/gtkblist.c:1448 msgid "/_Help" -msgstr "/_Hjælp" - -#: src/gtkblist.c:1120 +msgstr "/_Hjælp" + +#: src/gtkblist.c:1449 msgid "/Help/Online _Help" -msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" - -#: src/gtkblist.c:1121 +msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" + +#: src/gtkblist.c:1450 msgid "/Help/_Debug Window" -msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" - -#: src/gtkblist.c:1122 +msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" + +#: src/gtkblist.c:1451 msgid "/Help/_About" -msgstr "/Hjælp/_Om" - -#: src/gtkblist.c:1138 +msgstr "/Hjælp/_Om" + +#: src/gtkblist.c:1467 msgid "Rename Group" -msgstr "Omdøb gruppe" - -#: src/gtkblist.c:1138 +msgstr "Omdøb gruppe" + +#: src/gtkblist.c:1467 msgid "New group name" msgstr "Nyt gruppenavn" -#: src/gtkblist.c:1139 +#: src/gtkblist.c:1468 msgid "Please enter a new name for the selected group." msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." -#: src/gtkblist.c:1168 +#: src/gtkblist.c:1497 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2150,16 +2154,16 @@ "\n" "Konto: %s" -#: src/gtkblist.c:1231 src/protocols/oscar/oscar.c:5463 +#: src/gtkblist.c:1560 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 msgid "Status: Offline" msgstr "Status: Offline" -#: src/gtkblist.c:1243 +#: src/gtkblist.c:1572 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: src/gtkblist.c:1258 +#: src/gtkblist.c:1587 msgid "" "\n" "Account:" @@ -2167,7 +2171,7 @@ "\n" "Konto:" -#: src/gtkblist.c:1259 +#: src/gtkblist.c:1588 msgid "" "\n" "Contact Alias:" @@ -2175,7 +2179,7 @@ "\n" "Kontakt alias:" -#: src/gtkblist.c:1260 +#: src/gtkblist.c:1589 msgid "" "\n" "Alias:" @@ -2183,15 +2187,15 @@ "\n" "Alias:" -#: src/gtkblist.c:1261 +#: src/gtkblist.c:1590 msgid "" "\n" "Nickname:" msgstr "" "\n" -"Kælenavn:" - -#: src/gtkblist.c:1262 +"Kælenavn:" + +#: src/gtkblist.c:1591 msgid "" "\n" "Idle:" @@ -2199,7 +2203,7 @@ "\n" "Inaktiv:" -#: src/gtkblist.c:1263 +#: src/gtkblist.c:1592 msgid "" "\n" "Warned:" @@ -2207,162 +2211,162 @@ "\n" "Advaret:" -#: src/gtkblist.c:1265 +#: src/gtkblist.c:1594 msgid "" "\n" "Description: Spooky" msgstr "" "\n" -"Beskrivelse: Skræmmende" - -#: src/gtkblist.c:1266 +"Beskrivelse: Skræmmende" + +#: src/gtkblist.c:1595 msgid "" "\n" "Status: Awesome" msgstr "" "\n" -"Status: Enestående" - -#: src/gtkblist.c:1267 +"Status: EnestÃ¥ende" + +#: src/gtkblist.c:1596 msgid "" "\n" "Status: Rockin'" msgstr "" "\n" -"Status: Enestående" - -#: src/gtkblist.c:1535 +"Status: EnestÃ¥ende" + +#: src/gtkblist.c:1864 #, c-format msgid "Idle (%dh%02dm) " msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" -#: src/gtkblist.c:1537 +#: src/gtkblist.c:1866 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "Inaktiv (%dm)" -#: src/gtkblist.c:1541 +#: src/gtkblist.c:1871 #, c-format msgid "Warned (%d%%) " msgstr "Advaret (%d%%)" -#: src/gtkblist.c:1544 +#: src/gtkblist.c:1874 msgid "Offline " msgstr "Offline " -#: src/gtkblist.c:1736 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1501 +#: src/gtkblist.c:2066 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1490 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: src/gtkblist.c:1801 +#: src/gtkblist.c:2131 msgid "/Tools/Away" -msgstr "/Værktøjer/Fraværende" - -#: src/gtkblist.c:1804 +msgstr "/Værktøjer/Fraværende" + +#: src/gtkblist.c:2134 msgid "/Tools/Buddy Pounce" -msgstr "/Værktøjer/Handling" - -#: src/gtkblist.c:1807 +msgstr "/Værktøjer/Handling" + +#: src/gtkblist.c:2137 msgid "/Tools/Protocol Actions" -msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" +msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#: src/gtkblist.c:1891 +#: src/gtkblist.c:2221 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/Venner/Vis _offline venner" -#: src/gtkblist.c:1893 +#: src/gtkblist.c:2223 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" -#: src/gtkblist.c:1911 src/gtkconv.c:1172 +#: src/gtkblist.c:2241 src/gtkconv.c:1193 msgid "IM" msgstr "Besked" -#: src/gtkblist.c:1917 +#: src/gtkblist.c:2247 msgid "Send a message to the selected buddy" msgstr "Send en besked til den valgte ven" -#: src/gtkblist.c:1920 src/protocols/napster/napster.c:529 +#: src/gtkblist.c:2250 src/protocols/napster/napster.c:529 msgid "Get Info" msgstr "Hent info" -#: src/gtkblist.c:1926 +#: src/gtkblist.c:2256 msgid "Get information on the selected buddy" msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" -#: src/gtkblist.c:1929 src/protocols/oscar/oscar.c:3079 +#: src/gtkblist.c:2259 src/protocols/oscar/oscar.c:3079 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: src/gtkblist.c:1934 +#: src/gtkblist.c:2264 msgid "Join a chat room" msgstr "Deltag i chatrum" -#: src/gtkblist.c:1942 +#: src/gtkblist.c:2272 msgid "Set an away message" -msgstr "Sæt en fraværsbesked" - -#: src/gtkblist.c:2645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 +msgstr "Sæt en fraværsbesked" + +#: src/gtkblist.c:2980 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 msgid "Add Buddy" -msgstr "Tilføj ven" - -#: src/gtkblist.c:2668 +msgstr "Tilføj ven" + +#: src/gtkblist.c:3003 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" -"Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " -"også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " -"istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" - -#: src/gtkblist.c:2690 src/main.c:289 +"Indtast brugernavnet pÃ¥ den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " +"ogsÃ¥ skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " +"istedet for brugernavnet, nÃ¥r det er muligt.\n" + +#: src/gtkblist.c:3025 src/main.c:289 msgid "Screen Name:" msgstr "Brugernavn:" -#: src/gtkblist.c:2716 src/gtkblist.c:3033 +#: src/gtkblist.c:3051 src/gtkblist.c:3368 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #. Set up stuff for the account box -#: src/gtkblist.c:2725 src/gtkblist.c:3003 +#: src/gtkblist.c:3060 src/gtkblist.c:3338 msgid "Account:" msgstr "Konto:" -#: src/gtkblist.c:2970 +#: src/gtkblist.c:3305 msgid "Add Chat" -msgstr "Tilføj chat" - -#: src/gtkblist.c:2993 +msgstr "Tilføj chat" + +#: src/gtkblist.c:3328 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" -"Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " +"Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " "til din venneliste.\n" -#: src/gtkblist.c:3067 +#: src/gtkblist.c:3402 msgid "Add Group" -msgstr "Tilføj gruppe" - -#: src/gtkblist.c:3067 +msgstr "Tilføj gruppe" + +#: src/gtkblist.c:3402 msgid "Add a new group" -msgstr "Tilføj en ny gruppe" - -#: src/gtkblist.c:3068 +msgstr "Tilføj en ny gruppe" + +#: src/gtkblist.c:3403 msgid "Please enter the name of the group to be added." -msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." - -#: src/gtkblist.c:3580 +msgstr "Indtast navnet pÃ¥ gruppen der skal tilføjes." + +#: src/gtkblist.c:3918 msgid "No actions available" -msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" +msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 msgid "Done." -msgstr "Færdig." +msgstr "Færdig." #: src/gtkconn.c:136 msgid "Signon: " @@ -2374,7 +2378,7 @@ #: src/gtkconn.c:207 msgid "Cancel All" -msgstr "Annullér alle" +msgstr "Annullér alle" #: src/gtkconn.c:274 #, c-format @@ -2383,7 +2387,7 @@ #: src/gtkconn.c:277 msgid "Reason Unknown." -msgstr "Ukendt årsag." +msgstr "Ukendt Ã¥rsag." #: src/gtkconv.c:185 msgid "That file already exists" @@ -2400,11 +2404,11 @@ #: src/gtkconv.c:303 msgid "Gaim - Insert Image" -msgstr "Gaim - Indsæt billede" +msgstr "Gaim - Indsæt billede" #: src/gtkconv.c:607 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" +msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" #. Put our happy label in it. #: src/gtkconv.c:635 @@ -2412,7 +2416,7 @@ "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" -"Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" +"Indtast navnet pÃ¥ den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" "besked." #: src/gtkconv.c:656 @@ -2428,333 +2432,337 @@ "Enter a search phrase\n" "" msgstr "" -"Indtast en søgestreng\n" +"Indtast en søgestreng\n" "" #: src/gtkconv.c:779 msgid "Search term: " -msgstr "Søg efter ord: " - -#: src/gtkconv.c:1180 +msgstr "Søg efter ord: " + +#: src/gtkconv.c:1201 msgid "Un-Ignore" -msgstr "Ignorér ikke" - -#: src/gtkconv.c:1182 src/gtkprefs.c:774 +msgstr "Ignorér ikke" + +#: src/gtkconv.c:1203 src/gtkprefs.c:774 msgid "Ignore" -msgstr "Ignorér" +msgstr "Ignorér" #. Info button -#: src/gtkconv.c:1191 src/gtkconv.c:3117 +#: src/gtkconv.c:1212 src/gtkconv.c:3146 msgid "Info" msgstr "Information" -#: src/gtkconv.c:1200 +#: src/gtkconv.c:1221 msgid "Get Away Msg" -msgstr "Hent fraværsbesked" - -#: src/gtkconv.c:1211 src/gtkconv.c:3100 src/gtkconv.c:4253 +msgstr "Hent fraværsbesked" + +#: src/gtkconv.c:1232 src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:4289 #: src/gtkrequest.c:208 msgid "Remove" msgstr "Slet" -#: src/gtkconv.c:2324 +#: src/gtkconv.c:2349 msgid "User is typing..." msgstr "Bruger skriver..." -#: src/gtkconv.c:2332 +#: src/gtkconv.c:2357 msgid "User has typed something and paused" msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" #. Build the Send As menu -#: src/gtkconv.c:2435 +#: src/gtkconv.c:2460 msgid "_Send As" msgstr "S_end som" -#: src/gtkconv.c:2895 +#: src/gtkconv.c:2920 msgid "Gaim - Save Conversation" msgstr "Gaim - Gem samtale" #. Conversation menu -#: src/gtkconv.c:2912 +#: src/gtkconv.c:2937 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Samtale" -#: src/gtkconv.c:2914 +#: src/gtkconv.c:2939 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Samtale/Gem _som..." -#: src/gtkconv.c:2916 +#: src/gtkconv.c:2941 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Samtale/Vis _log" -#: src/gtkconv.c:2917 +#: src/gtkconv.c:2942 msgid "/Conversation/Search..." -msgstr "/Samtale/Søg..." - -#: src/gtkconv.c:2921 +msgstr "/Samtale/Søg..." + +#: src/gtkconv.c:2946 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." - -#: src/gtkconv.c:2923 +msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." + +#: src/gtkconv.c:2948 msgid "/Conversation/A_lias..." msgstr "/Samtale/A_lias..." -#: src/gtkconv.c:2925 +#: src/gtkconv.c:2950 msgid "/Conversation/_Get Info..." msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger..." -#: src/gtkconv.c:2927 +#: src/gtkconv.c:2952 msgid "/Conversation/In_vite..." -msgstr "/Samtale/In_vitér..." - -#: src/gtkconv.c:2932 +msgstr "/Samtale/In_vitér..." + +#: src/gtkconv.c:2957 msgid "/Conversation/Insert _URL..." -msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." - -#: src/gtkconv.c:2934 +msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." + +#: src/gtkconv.c:2959 msgid "/Conversation/Insert _Image..." -msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." - -#: src/gtkconv.c:2939 +msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." + +#: src/gtkconv.c:2964 msgid "/Conversation/_Warn..." msgstr "/Samtale/_Advar..." -#: src/gtkconv.c:2941 +#: src/gtkconv.c:2966 msgid "/Conversation/_Block..." -msgstr "/Samtale/_Blokér..." - -#: src/gtkconv.c:2943 +msgstr "/Samtale/_Blokér..." + +#: src/gtkconv.c:2968 msgid "/Conversation/_Add..." -msgstr "/Samtale/_Tilføj..." - -#: src/gtkconv.c:2945 +msgstr "/Samtale/_Tilføj..." + +#: src/gtkconv.c:2970 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Samtale/_Fjern..." -#: src/gtkconv.c:2950 +#: src/gtkconv.c:2975 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Samtale/Luk" #. Options -#: src/gtkconv.c:2954 +#: src/gtkconv.c:2979 msgid "/_Options" msgstr "/_Valgmuligheder" -#: src/gtkconv.c:2955 +#: src/gtkconv.c:2980 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" -#: src/gtkconv.c:2956 +#: src/gtkconv.c:2981 msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" - -#: src/gtkconv.c:2996 +msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde" + +#: src/gtkconv.c:2982 +msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" +msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje" + +#: src/gtkconv.c:3022 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Samtale/Vis log" -#: src/gtkconv.c:3001 +#: src/gtkconv.c:3027 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." -msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." - -#: src/gtkconv.c:3005 +msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." + +#: src/gtkconv.c:3031 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Samtale/Alias..." -#: src/gtkconv.c:3009 +#: src/gtkconv.c:3035 msgid "/Conversation/Get Info..." msgstr "/Samtale/Hent oplysninger..." -#: src/gtkconv.c:3013 +#: src/gtkconv.c:3039 msgid "/Conversation/Invite..." -msgstr "/Samtale/Invitér..." - -#: src/gtkconv.c:3019 +msgstr "/Samtale/Invitér..." + +#: src/gtkconv.c:3045 msgid "/Conversation/Insert URL..." -msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." - -#: src/gtkconv.c:3023 +msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." + +#: src/gtkconv.c:3049 msgid "/Conversation/Insert Image..." -msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." - -#: src/gtkconv.c:3029 +msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." + +#: src/gtkconv.c:3055 msgid "/Conversation/Warn..." msgstr "/Samtale/Advar..." -#: src/gtkconv.c:3033 +#: src/gtkconv.c:3059 msgid "/Conversation/Block..." -msgstr "/Samtale/Blokér..." - -#: src/gtkconv.c:3037 +msgstr "/Samtale/Blokér..." + +#: src/gtkconv.c:3063 msgid "/Conversation/Add..." -msgstr "/Samtale/Tilføj..." - -#: src/gtkconv.c:3041 +msgstr "/Samtale/Tilføj..." + +#: src/gtkconv.c:3067 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Samtale/Fjern..." -#: src/gtkconv.c:3047 +#: src/gtkconv.c:3073 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" -#: src/gtkconv.c:3050 +#: src/gtkconv.c:3076 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" +#: src/gtkconv.c:3079 +msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" +msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje" + #. From right to left... #. Send button -#: src/gtkconv.c:3074 src/gtkconv.c:3076 src/gtkconv.c:3174 src/gtkconv.c:3176 -#: src/gtkconv.c:6038 +#: src/gtkconv.c:3103 src/gtkconv.c:3105 src/gtkconv.c:3203 src/gtkconv.c:3205 +#: src/gtkconv.c:6111 msgid "Send" msgstr "Send" -#: src/gtkconv.c:3097 src/gtkconv.c:4271 +#: src/gtkconv.c:3126 src/gtkconv.c:4307 msgid "Add the user to your buddy list" -msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" - -#: src/gtkconv.c:3103 src/gtkconv.c:4256 +msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" + +#: src/gtkconv.c:3132 src/gtkconv.c:4292 msgid "Remove the user from your buddy list" msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" #. Warn button -#: src/gtkconv.c:3110 +#: src/gtkconv.c:3139 msgid "Warn" msgstr "Advar" -#: src/gtkconv.c:3114 +#: src/gtkconv.c:3143 msgid "Warn the user" msgstr "Advar brugeren" -#: src/gtkconv.c:3121 src/gtkconv.c:3556 +#: src/gtkconv.c:3150 src/gtkconv.c:3588 msgid "Get the user's information" msgstr "Hent brugerens oplysninger" #. Block button -#: src/gtkconv.c:3124 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 +#: src/gtkconv.c:3153 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 msgid "Block" -msgstr "Ignorér" - -#: src/gtkconv.c:3128 +msgstr "Ignorér" + +#: src/gtkconv.c:3157 msgid "Block the user" -msgstr "Ignorér brugeren" +msgstr "Ignorér brugeren" #. Invite -#: src/gtkconv.c:3186 src/gtkconv.c:6041 +#: src/gtkconv.c:3215 src/gtkconv.c:6114 msgid "Invite" -msgstr "Invitér" - -#: src/gtkconv.c:3189 +msgstr "Invitér" + +#: src/gtkconv.c:3218 msgid "Invite a user" -msgstr "Invitér en bruger" - -#: src/gtkconv.c:3228 +msgstr "Invitér en bruger" + +#: src/gtkconv.c:3257 msgid "Bold" msgstr "Fed" -#: src/gtkconv.c:3239 +#: src/gtkconv.c:3268 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: src/gtkconv.c:3250 +#: src/gtkconv.c:3279 msgid "Underline" msgstr "Understregning" -#: src/gtkconv.c:3266 +#: src/gtkconv.c:3295 msgid "Larger font size" -msgstr "Større skriftstørrelse" - -#: src/gtkconv.c:3278 -msgid "Normal font size" -msgstr "Normal skriftstørrelse" - -#: src/gtkconv.c:3290 -msgid "Smaller font size" -msgstr "Mindre skriftstørrelse" +msgstr "Større skriftstørrelse" #: src/gtkconv.c:3307 +msgid "Normal font size" +msgstr "Normal skriftstørrelse" + +#: src/gtkconv.c:3319 +msgid "Smaller font size" +msgstr "Mindre skriftstørrelse" + +#: src/gtkconv.c:3336 msgid "Font Face" msgstr "Skrifttype" -#: src/gtkconv.c:3319 +#: src/gtkconv.c:3348 msgid "Foreground font color" msgstr "Forgrundsfarve" -#: src/gtkconv.c:3331 +#: src/gtkconv.c:3360 msgid "Background color" msgstr "Baggrundsfarve" -#: src/gtkconv.c:3346 +#: src/gtkconv.c:3375 msgid "Insert image" -msgstr "Indsæt billede" - -#: src/gtkconv.c:3357 +msgstr "Indsæt billede" + +#: src/gtkconv.c:3386 msgid "Insert link" -msgstr "Indsæt link" - -#: src/gtkconv.c:3368 +msgstr "Indsæt link" + +#: src/gtkconv.c:3397 msgid "Insert smiley" -msgstr "Indsæt smiley" - -#: src/gtkconv.c:3425 +msgstr "Indsæt smiley" + +#: src/gtkconv.c:3457 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" #. Setup the label telling how many people are in the room. -#: src/gtkconv.c:3476 +#: src/gtkconv.c:3508 msgid "0 people in room" msgstr "Ingen chattere i rummet" -#: src/gtkconv.c:3533 +#: src/gtkconv.c:3565 msgid "IM the user" msgstr "Send besked til bruger" -#: src/gtkconv.c:3545 +#: src/gtkconv.c:3577 msgid "Ignore the user" -msgstr "Ignorér brugeren" - -#: src/gtkconv.c:4039 src/server.c:1380 +msgstr "Ignorér brugeren" + +#: src/gtkconv.c:4072 src/server.c:1382 #, c-format msgid "

---- New Conversation @ %s ----


\n" msgstr "

---- Ny samtale @ %s ----


\n" -#: src/gtkconv.c:4043 src/server.c:1383 +#: src/gtkconv.c:4076 src/server.c:1385 #, c-format msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" msgstr "---- Ny samtale @ %s ----\n" -#: src/gtkconv.c:4076 +#: src/gtkconv.c:4112 msgid "Close conversation" msgstr "Luk samtale" -#: src/gtkconv.c:4763 src/gtkconv.c:4795 src/gtkconv.c:4916 src/gtkconv.c:4983 +#: src/gtkconv.c:4805 src/gtkconv.c:4837 src/gtkconv.c:4958 src/gtkconv.c:5025 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d person i rummet." msgstr[1] "%d personer i rummet." -#: src/gtkconv.c:5305 -msgid "Disable Animation" -msgstr "Brug ikke animation" - -#: src/gtkconv.c:5314 -msgid "Enable Animation" -msgstr "Brug animation" - -#: src/gtkconv.c:5321 +#: src/gtkconv.c:5358 +msgid "Animate" +msgstr "Animér" + +#: src/gtkconv.c:5363 msgid "Hide Icon" msgstr "Skjul ikon" -#: src/gtkconv.c:5327 +#: src/gtkconv.c:5369 msgid "Save Icon As..." msgstr "Gem ikon som..." -#: src/gtkconv.c:5808 src/gtkconv.c:5811 +#: src/gtkconv.c:5848 src/gtkconv.c:5851 msgid "
/Conversation/Close" msgstr "
/Samtale/Luk" #: src/gtkdebug.c:133 msgid "Debug Window" -msgstr "Fejlsøgningsvindue" +msgstr "Fejlsøgningsvindue" #: src/gtkdebug.c:173 msgid "Pause" @@ -2787,7 +2795,7 @@ #: src/gtkft.c:450 msgid "Size" -msgstr "Størrelse" +msgstr "Størrelse" #: src/gtkft.c:457 msgid "Remaining" @@ -2807,7 +2815,7 @@ #: src/gtkft.c:490 msgid "Time Elapsed:" -msgstr "Tid gået:" +msgstr "Tid gÃ¥et:" #: src/gtkft.c:491 msgid "Time Remaining:" @@ -2815,11 +2823,11 @@ #: src/gtkft.c:588 msgid "_Keep the dialog open" -msgstr "Hold vinduet åbent" +msgstr "Hold vinduet Ã¥bent" #: src/gtkft.c:598 msgid "_Clear finished transfers" -msgstr "Ryd afsluttede overførsler" +msgstr "Ryd afsluttede overførsler" #. "Download Details" arrow #: src/gtkft.c:607 @@ -2854,7 +2862,7 @@ #: src/gtkft.c:1058 msgid "Gaim - Open..." -msgstr "Gaim - Åbn..." +msgstr "Gaim - Ã…bn..." #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 msgid "Gaim - Save As..." @@ -2871,19 +2879,19 @@ #: src/gtkimhtml.c:548 msgid "_Copy Link Location" -msgstr "Kopiér link adresse" +msgstr "Kopiér link adresse" #: src/gtkimhtml.c:558 msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "Åbn link i br_owser" +msgstr "Ã…bn link i br_owser" #: src/gtkimhtml.c:1646 msgid "" "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " "Defaulting to PNG." msgstr "" -"Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " -"Bruger standardværdien PNG." +"Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen pÃ¥ filnavnet der blev angivet. " +"Bruger standardværdien PNG." #: src/gtkimhtml.c:1654 #, c-format @@ -2922,7 +2930,7 @@ "\n" "%s%s%s%s" msgstr "" -"Du har fået post!\n" +"Du har fÃ¥et post!\n" "\n" "%s%s%s%s" @@ -2933,13 +2941,13 @@ "\n" "%s" msgstr "" -"Du har fået post!\n" +"Du har fÃ¥et post!\n" "\n" "%s" #: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440 msgid "Unable to open URL" -msgstr "Kunne ikke åbne URL" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne URL" #: src/gtknotify.c:413 msgid "" @@ -2956,11 +2964,11 @@ #: src/gtknotify.c:437 #, c-format msgid "Error launching \"command\": %s" -msgstr "Fejl ved kørsel af \"kommando\": %s" +msgstr "Fejl ved kørsel af \"kommando\": %s" #: src/gtkpounce.c:140 msgid "Select a file" -msgstr "Vælg en fil" +msgstr "Vælg en fil" #: src/gtkpounce.c:189 msgid "Please enter a buddy to pounce." @@ -2969,11 +2977,11 @@ #. "New Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 msgid "New Buddy Pounce" -msgstr "Tilføj handling" +msgstr "Tilføj handling" #: src/gtkpounce.c:333 msgid "Edit Buddy Pounce" -msgstr "Redigér handling" +msgstr "Redigér handling" #. Create the "Pounce Who" frame. #: src/gtkpounce.c:351 @@ -2987,11 +2995,11 @@ #. Create the "Pounce When" frame. #: src/gtkpounce.c:399 msgid "Pounce When" -msgstr "Hvornår" +msgstr "HvornÃ¥r" #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 msgid "Sign on" -msgstr "Log på" +msgstr "Log pÃ¥" #: src/gtkpounce.c:409 msgid "Sign off" @@ -2999,9 +3007,9 @@ #: src/gtkpounce.c:413 msgid "Return from away" -msgstr "Returner fra fravær" - -#: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1498 src/protocols/msn/state.c:30 +msgstr "Returner fra fravær" + +#: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1487 src/protocols/msn/state.c:30 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" @@ -3025,11 +3033,11 @@ #: src/gtkpounce.c:457 msgid "Open an IM window" -msgstr "Åbn i besked-vindue" +msgstr "Ã…bn i besked-vindue" #: src/gtkpounce.c:458 msgid "Popup notification" -msgstr "Popup-påmindelse" +msgstr "Popup-pÃ¥mindelse" #: src/gtkpounce.c:459 msgid "Send a message" @@ -3037,7 +3045,7 @@ #: src/gtkpounce.c:460 msgid "Execute a command" -msgstr "Kør en kommando" +msgstr "Kør en kommando" #: src/gtkpounce.c:461 msgid "Play a sound" @@ -3047,7 +3055,7 @@ msgid "Browse" msgstr "Gennemse" -#: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2087 +#: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2076 msgid "Test" msgstr "Test" @@ -3078,7 +3086,7 @@ #: src/gtkpounce.c:789 #, c-format msgid "%s has returned from being away" -msgstr "%s returnerede fra fravær" +msgstr "%s returnerede fra fravær" #: src/gtkpounce.c:790 #, c-format @@ -3097,11 +3105,11 @@ #: src/gtkpounce.c:794 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" -msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" +msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" #: src/gtkprefs.c:373 msgid "Interface Options" -msgstr "Grænseflade indstillinger" +msgstr "Grænseflade indstillinger" #: src/gtkprefs.c:375 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" @@ -3112,8 +3120,8 @@ "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" -"Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " -"kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." +"Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " +"kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." #: src/gtkprefs.c:594 msgid "Icon" @@ -3149,7 +3157,7 @@ #: src/gtkprefs.c:698 msgid "Use custom si_ze" -msgstr "Brugerdefineret størrelse" +msgstr "Brugerdefineret størrelse" #: src/gtkprefs.c:711 msgid "Color" @@ -3163,13 +3171,13 @@ msgid "Bac_kground color" msgstr "Baggrundsfarve" -#: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1056 +#: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 msgid "Display" msgstr "Visning" #: src/gtkprefs.c:763 msgid "Show graphical _smileys" -msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" +msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" #: src/gtkprefs.c:765 msgid "Show _timestamp on messages" @@ -3181,19 +3189,19 @@ #: src/gtkprefs.c:771 msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" +msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" #: src/gtkprefs.c:775 msgid "Ignore c_olors" -msgstr "Ign_orér farver" +msgstr "Ign_orér farver" #: src/gtkprefs.c:777 msgid "Ignore font _faces" -msgstr "Ignorér skrifttyper" +msgstr "Ignorér skrifttyper" #: src/gtkprefs.c:779 msgid "Ignore font si_zes" -msgstr "Ignorér skriftstørrelser" +msgstr "Ignorér skriftstørrelser" #: src/gtkprefs.c:792 msgid "Send Message" @@ -3217,255 +3225,259 @@ #: src/gtkprefs.c:802 msgid "Insertions" -msgstr "Indsættelser" +msgstr "Indsættelser" #: src/gtkprefs.c:803 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" -msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder" +msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder" #: src/gtkprefs.c:805 msgid "Control-(number) _inserts smileys" -msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt" - -#: src/gtkprefs.c:822 +msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt" + +#: src/gtkprefs.c:821 msgid "Buddy List Sorting" msgstr "Venneliste sortering" -#: src/gtkprefs.c:831 +#: src/gtkprefs.c:830 msgid "Sorting:" msgstr "Sortering:" -#: src/gtkprefs.c:836 +#: src/gtkprefs.c:835 msgid "Buddy List Toolbar" -msgstr "Venneliste værktøjslinje" - -#: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 +msgstr "Venneliste værktøjslinje" + +#: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 msgid "Show _buttons as:" msgstr "Vis knapper som:" -#: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031 +#: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 msgid "Pictures" msgstr "Billeder" -#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 +#: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 +#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 msgid "Pictures and text" msgstr "Billeder og tekst" -#: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1047 +#: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 msgid "_Raise window on events" msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" -#: src/gtkprefs.c:849 +#: src/gtkprefs.c:848 msgid "Group Display" msgstr "Gruppevisning" -#: src/gtkprefs.c:850 +#: src/gtkprefs.c:849 msgid "Show _numbers in groups" msgstr "Vis _tal i grupper" -#: src/gtkprefs.c:853 +#: src/gtkprefs.c:852 msgid "Buddy Display" msgstr "Visning af venner" -#: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:998 +#: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 msgid "Show buddy _icons" msgstr "Vis venne_ikoner" -#: src/gtkprefs.c:856 +#: src/gtkprefs.c:855 msgid "Show _warning levels" msgstr "Vis advarselsniveauer" -#: src/gtkprefs.c:859 +#: src/gtkprefs.c:857 msgid "Show idle _times" msgstr "Vis inaktiv _tid" -#: src/gtkprefs.c:873 +#: src/gtkprefs.c:859 msgid "Dim i_dle buddies" -msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" - -#: src/gtkprefs.c:898 +msgstr "Vis inaktive venner me_d grÃ¥ farve" + +#: src/gtkprefs.c:884 msgid "_Placement:" msgstr "_Placering:" -#: src/gtkprefs.c:905 +#: src/gtkprefs.c:891 msgid "Send _URLs as Links" msgstr "Vis _URLer som henvisninger" -#: src/gtkprefs.c:908 +#: src/gtkprefs.c:894 +msgid "Show Formatting Toolbar" +msgstr "Vis formatteringslinje" + +#: src/gtkprefs.c:897 msgid "Tab Options" msgstr "Faneblad indstillinger" -#: src/gtkprefs.c:910 +#: src/gtkprefs.c:899 msgid "_Tab Placement:" msgstr "Placering af faneblade:" -#: src/gtkprefs.c:912 +#: src/gtkprefs.c:901 msgid "Top" msgstr "Top" -#: src/gtkprefs.c:913 +#: src/gtkprefs.c:902 msgid "Bottom" msgstr "Bund" -#: src/gtkprefs.c:914 +#: src/gtkprefs.c:903 msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: src/gtkprefs.c:915 +#: src/gtkprefs.c:904 msgid "Right" -msgstr "Højre" - -#: src/gtkprefs.c:921 +msgstr "Højre" + +#: src/gtkprefs.c:910 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" -#: src/gtkprefs.c:924 +#: src/gtkprefs.c:913 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue" +#: src/gtkprefs.c:923 +msgid "Show _close button on tabs" +msgstr "Vis luk knapper pÃ¥ faneblade." + #: src/gtkprefs.c:934 -msgid "Show _close button on tabs" -msgstr "Vis luk knapper på faneblade." - -#: src/gtkprefs.c:945 msgid "Show status _icons on tabs" -msgstr "Vis status _ikoner på faneblade." - -#: src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 +msgstr "Vis status _ikoner pÃ¥ faneblade." + +#: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 msgid "Window" msgstr "Vindue" -#: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 +#: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 msgid "New window _width:" msgstr "Vindue bredde:" -#: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 +#: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 msgid "New window _height:" -msgstr "Vindue højde:" - -#: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1044 +msgstr "Vindue højde:" + +#: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 msgid "_Entry field height:" -msgstr "Skrivefelts højde:" +msgstr "Skrivefelts højde:" + +#: src/gtkprefs.c:982 +msgid "Hide window on _send" +msgstr "Luk vindue nÃ¥r besked er _sendt" + +#: src/gtkprefs.c:986 +msgid "Buddy Icons" +msgstr "Venneikoner" + +#: src/gtkprefs.c:989 +msgid "Enable buddy icon a_nimation" +msgstr "Animér venneikoner" #: src/gtkprefs.c:993 -msgid "Hide window on _send" -msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" - -#: src/gtkprefs.c:997 -msgid "Buddy Icons" -msgstr "Venneikoner" - -#: src/gtkprefs.c:1000 -msgid "Enable buddy icon a_nimation" -msgstr "Animér venneikoner" - -#: src/gtkprefs.c:1004 msgid "Show _logins in window" -msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" - -#: src/gtkprefs.c:1006 +msgstr "Besked nÃ¥r venner _logger ind/ud" + +#: src/gtkprefs.c:995 msgid "Show a_liases in tabs/titles" msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" -#: src/gtkprefs.c:1009 +#: src/gtkprefs.c:998 msgid "Typing Notification" -msgstr "Skrive-påmindelse" - -#: src/gtkprefs.c:1010 +msgstr "Skrive-pÃ¥mindelse" + +#: src/gtkprefs.c:999 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" -#: src/gtkprefs.c:1050 +#: src/gtkprefs.c:1039 msgid "Tab Completion" -msgstr "Autofuldførelse" - -#: src/gtkprefs.c:1051 +msgstr "Autofuldførelse" + +#: src/gtkprefs.c:1040 msgid "_Tab-complete nicks" -msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" - -#: src/gtkprefs.c:1053 +msgstr "Autofuldfør navne ved tryk pÃ¥ _TAB" + +#: src/gtkprefs.c:1042 msgid "_Old-style tab completion" msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" -#: src/gtkprefs.c:1057 +#: src/gtkprefs.c:1046 msgid "_Show people joining in window" -msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet" - -#: src/gtkprefs.c:1059 +msgstr "Vi_s nÃ¥r nogen logger ind i vinduet" + +#: src/gtkprefs.c:1048 msgid "_Show people leaving in window" -msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet" - -#: src/gtkprefs.c:1061 +msgstr "Vi_s nÃ¥r nogen logger ud i vinduet" + +#: src/gtkprefs.c:1050 msgid "Co_lorize screennames" -msgstr "Farvegør brugernavne" - -#: src/gtkprefs.c:1105 +msgstr "Farvegør brugernavne" + +#: src/gtkprefs.c:1094 msgid "Proxy Type" -msgstr "Mellemværtstype" - -#: src/gtkprefs.c:1108 +msgstr "Mellemværtstype" + +#: src/gtkprefs.c:1097 msgid "No proxy" -msgstr "Ingen mellemvært" - -#: src/gtkprefs.c:1115 +msgstr "Ingen mellemvært" + +#: src/gtkprefs.c:1104 msgid "Proxy Server" msgstr "Server" -#: src/gtkprefs.c:1136 +#: src/gtkprefs.c:1125 msgid "_Host" -msgstr "Værtsnavn" - -#: src/gtkprefs.c:1153 src/protocols/irc/irc.c:551 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1099 src/protocols/msn/msn.c:1635 +msgstr "Værtsnavn" + +#: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:1635 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335 msgid "Port" msgstr "Port" -#: src/gtkprefs.c:1171 +#: src/gtkprefs.c:1160 msgid "_User" msgstr "Br_uger" -#: src/gtkprefs.c:1188 +#: src/gtkprefs.c:1177 msgid "Pa_ssword" msgstr "Adgang_skode" -#: src/gtkprefs.c:1225 +#: src/gtkprefs.c:1214 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: src/gtkprefs.c:1226 +#: src/gtkprefs.c:1215 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: src/gtkprefs.c:1227 +#: src/gtkprefs.c:1216 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: src/gtkprefs.c:1228 +#: src/gtkprefs.c:1217 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/gtkprefs.c:1229 +#: src/gtkprefs.c:1218 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/gtkprefs.c:1238 +#: src/gtkprefs.c:1227 msgid "Manual" msgstr "Andet program" -#: src/gtkprefs.c:1279 +#: src/gtkprefs.c:1268 msgid "Browser Selection" msgstr "Browservalg" -#: src/gtkprefs.c:1283 +#: src/gtkprefs.c:1272 msgid "_Browser:" msgstr "_Browser:" -#: src/gtkprefs.c:1293 +#: src/gtkprefs.c:1282 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" @@ -3474,87 +3486,87 @@ "_Manuelt:\n" "(%s for URL)" -#: src/gtkprefs.c:1314 +#: src/gtkprefs.c:1303 msgid "Browser Options" msgstr "Browserindstillinger" -#: src/gtkprefs.c:1315 +#: src/gtkprefs.c:1304 msgid "Open new _window by default" -msgstr "Åbn nyt vindue som standard" - -#: src/gtkprefs.c:1330 +msgstr "Ã…bn nyt vindue som standard" + +#: src/gtkprefs.c:1319 msgid "Message Logs" msgstr "Besked-logning" -#: src/gtkprefs.c:1331 +#: src/gtkprefs.c:1320 msgid "_Log all instant messages" msgstr "_Log alle samtaler" -#: src/gtkprefs.c:1333 +#: src/gtkprefs.c:1322 msgid "Log all c_hats" msgstr "Log alle c_hats" -#: src/gtkprefs.c:1335 +#: src/gtkprefs.c:1324 msgid "Strip _HTML from logs" msgstr "Fjern _HTML-koder i logfiler" -#: src/gtkprefs.c:1338 +#: src/gtkprefs.c:1327 msgid "System Logs" msgstr "System-logning" -#: src/gtkprefs.c:1339 +#: src/gtkprefs.c:1328 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" -msgstr "Registrér når venner logger ind/ud" - -#: src/gtkprefs.c:1341 +msgstr "Registrér nÃ¥r venner logger ind/ud" + +#: src/gtkprefs.c:1330 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" -msgstr "Registrér når venner bliver aktive/inaktive" - -#: src/gtkprefs.c:1343 +msgstr "Registrér nÃ¥r venner bliver aktive/inaktive" + +#: src/gtkprefs.c:1332 msgid "Log when buddies go away/come _back" -msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" - -#: src/gtkprefs.c:1345 +msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" + +#: src/gtkprefs.c:1334 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" -msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" - -#: src/gtkprefs.c:1347 +msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" + +#: src/gtkprefs.c:1336 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" -msgstr "Seperat logfil for hver ven der logger på" - -#: src/gtkprefs.c:1390 +msgstr "Seperat logfil for hver ven der logger pÃ¥" + +#: src/gtkprefs.c:1379 msgid "Sound Options" msgstr "Lydindstillinger" +#: src/gtkprefs.c:1380 +msgid "_No sounds when you log in" +msgstr "I_ngen lyde nÃ¥r du logger ind" + +#: src/gtkprefs.c:1382 +msgid "_Sounds while away" +msgstr "Afspil lyde under fravær" + +#: src/gtkprefs.c:1386 +msgid "Sound Method" +msgstr "Lydmetode" + +#: src/gtkprefs.c:1387 +msgid "_Method:" +msgstr "_Metode:" + +#: src/gtkprefs.c:1389 +msgid "Console beep" +msgstr "Konsol-bip" + #: src/gtkprefs.c:1391 -msgid "_No sounds when you log in" -msgstr "I_ngen lyde når du logger ind" - -#: src/gtkprefs.c:1393 -msgid "_Sounds while away" -msgstr "Afspil lyde under fravær" - -#: src/gtkprefs.c:1397 -msgid "Sound Method" -msgstr "Lydmetode" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" #: src/gtkprefs.c:1398 -msgid "_Method:" -msgstr "_Metode:" - -#: src/gtkprefs.c:1400 -msgid "Console beep" -msgstr "Konsol-bip" - -#: src/gtkprefs.c:1402 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisk" - -#: src/gtkprefs.c:1409 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: src/gtkprefs.c:1419 +#: src/gtkprefs.c:1408 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" @@ -3563,67 +3575,67 @@ "Lyd k_ommando:\n" "(%s for filnavn)" -#: src/gtkprefs.c:1474 +#: src/gtkprefs.c:1463 msgid "_Sending messages removes away status" -msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" - -#: src/gtkprefs.c:1476 +msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" + +#: src/gtkprefs.c:1465 msgid "_Queue new messages when away" -msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" - -#: src/gtkprefs.c:1479 +msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" + +#: src/gtkprefs.c:1468 msgid "Auto-response" msgstr "Automatisk svar" -#: src/gtkprefs.c:1482 +#: src/gtkprefs.c:1471 msgid "Seconds before _resending:" -msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" - -#: src/gtkprefs.c:1485 +msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" + +#: src/gtkprefs.c:1474 msgid "_Send auto-response" msgstr "_Send automatisk svar" -#: src/gtkprefs.c:1487 +#: src/gtkprefs.c:1476 msgid "_Only send auto-response when idle" -msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" - -#: src/gtkprefs.c:1489 +msgstr "Send kun automatisk svar, nÃ¥r fraværende" + +#: src/gtkprefs.c:1478 msgid "Send auto-response in _active conversations" msgstr "Send automatisk svar i _aktive samtaler" -#: src/gtkprefs.c:1499 +#: src/gtkprefs.c:1488 msgid "Idle _time reporting:" -msgstr "Måling af inaktiv _tid:" - -#: src/gtkprefs.c:1502 +msgstr "MÃ¥ling af inaktiv _tid:" + +#: src/gtkprefs.c:1491 msgid "Gaim usage" msgstr "Brug af gaim" -#: src/gtkprefs.c:1505 +#: src/gtkprefs.c:1494 msgid "X usage" msgstr "Brug af X" -#: src/gtkprefs.c:1507 +#: src/gtkprefs.c:1496 msgid "Windows usage" msgstr "Brug af Windows" -#: src/gtkprefs.c:1515 +#: src/gtkprefs.c:1504 msgid "Auto-away" -msgstr "Automatisk fraværende" - -#: src/gtkprefs.c:1516 +msgstr "Automatisk fraværende" + +#: src/gtkprefs.c:1505 msgid "Set away _when idle" -msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" - -#: src/gtkprefs.c:1518 +msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" + +#: src/gtkprefs.c:1507 msgid "_Minutes before setting away:" -msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" - -#: src/gtkprefs.c:1525 +msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" + +#: src/gtkprefs.c:1514 msgid "Away m_essage:" -msgstr "Fraværsb_esked:" - -#: src/gtkprefs.c:1587 +msgstr "Fraværsb_esked:" + +#: src/gtkprefs.c:1576 #, c-format msgid "" "%s %s\n" @@ -3638,7 +3650,7 @@ "Web site:\t\t%s\n" "Filnavn:\t%s" -#: src/gtkprefs.c:1592 +#: src/gtkprefs.c:1581 #, c-format msgid "" "%s %s\n" @@ -3653,97 +3665,97 @@ "URL: %s\n" "Filnavn: %s" -#: src/gtkprefs.c:1773 +#: src/gtkprefs.c:1762 msgid "Load" -msgstr "Indlæs" - -#: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:556 +msgstr "Indlæs" + +#: src/gtkprefs.c:1769 src/protocols/jabber/jabber.c:562 #: src/protocols/msn/msn.c:1323 src/protocols/trepia/trepia.c:392 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: src/gtkprefs.c:1827 +#: src/gtkprefs.c:1816 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: src/gtkprefs.c:1954 +#: src/gtkprefs.c:1943 msgid "Sound Selection" msgstr "Lydvalg" -#: src/gtkprefs.c:2061 +#: src/gtkprefs.c:2050 msgid "Play" msgstr "Afspil" -#: src/gtkprefs.c:2068 +#: src/gtkprefs.c:2057 msgid "Event" msgstr "Begivenhed" -#: src/gtkprefs.c:2091 +#: src/gtkprefs.c:2080 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" -#: src/gtkprefs.c:2095 +#: src/gtkprefs.c:2084 msgid "Choose..." -msgstr "Vælg..." - -#: src/gtkprefs.c:2229 +msgstr "Vælg..." + +#: src/gtkprefs.c:2218 msgid "_Edit" -msgstr "R_edigér" - -#: src/gtkprefs.c:2265 +msgstr "R_edigér" + +#: src/gtkprefs.c:2254 msgid "Interface" -msgstr "Grænseflade" - -#: src/gtkprefs.c:2266 +msgstr "Grænseflade" + +#: src/gtkprefs.c:2255 msgid "Smiley Themes" msgstr "Smiley-temaer" -#: src/gtkprefs.c:2267 +#: src/gtkprefs.c:2256 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" +#: src/gtkprefs.c:2257 +msgid "Message Text" +msgstr "Beskedtekst" + +#: src/gtkprefs.c:2258 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Genveje" + +#: src/gtkprefs.c:2261 +msgid "IMs" +msgstr "Beskeder" + +#: src/gtkprefs.c:2263 +msgid "Proxy" +msgstr "Mellemvært" + +#. We use the registered default browser in windows +#: src/gtkprefs.c:2266 +msgid "Browser" +msgstr "Browser" + #: src/gtkprefs.c:2268 -msgid "Message Text" -msgstr "Beskedtekst" +msgid "Logging" +msgstr "Logning" #: src/gtkprefs.c:2269 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Genveje" +msgid "Sounds" +msgstr "Lydeffekter" + +#: src/gtkprefs.c:2270 +msgid "Sound Events" +msgstr "Lydhandlinger" + +#: src/gtkprefs.c:2271 +msgid "Away / Idle" +msgstr "Væk / inaktiv" #: src/gtkprefs.c:2272 -msgid "IMs" -msgstr "Beskeder" - -#: src/gtkprefs.c:2274 -msgid "Proxy" -msgstr "Mellemvært" - -#. We use the registered default browser in windows -#: src/gtkprefs.c:2277 -msgid "Browser" -msgstr "Browser" - -#: src/gtkprefs.c:2279 -msgid "Logging" -msgstr "Logning" - -#: src/gtkprefs.c:2280 -msgid "Sounds" -msgstr "Lydeffekter" - -#: src/gtkprefs.c:2281 -msgid "Sound Events" -msgstr "Lydhandlinger" - -#: src/gtkprefs.c:2282 -msgid "Away / Idle" -msgstr "Væk / inaktiv" - -#: src/gtkprefs.c:2283 msgid "Away Messages" -msgstr "Fraværsbeskeder" - -#: src/gtkprefs.c:2286 +msgstr "Fraværsbeskeder" + +#: src/gtkprefs.c:2275 msgid "Plugins" msgstr "Udvidelsesmoduler" @@ -3753,7 +3765,7 @@ #: src/gtkprivacy.c:87 msgid "Allow only the users on my buddy list" -msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" +msgstr "Tillad kun brugere pÃ¥ min venneliste" #: src/gtkprivacy.c:88 msgid "Allow only the users below" @@ -3761,11 +3773,11 @@ #: src/gtkprivacy.c:89 msgid "Block all users" -msgstr "Blokér alle brugere" +msgstr "Blokér alle brugere" #: src/gtkprivacy.c:90 msgid "Block the users below" -msgstr "Blokér brugerne forneden" +msgstr "Blokér brugerne forneden" #: src/gtkprivacy.c:368 msgid "Privacy" @@ -3773,12 +3785,12 @@ #: src/gtkprivacy.c:383 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." -msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks." +msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks." #. "Set privacy for:" label #: src/gtkprivacy.c:395 msgid "Set privacy for:" -msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:" +msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:" #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 msgid "Permit User" @@ -3790,7 +3802,7 @@ #: src/gtkprivacy.c:564 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." -msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig." +msgstr "Indtast navnet pÃ¥ den bruger, som der har lov til at kontakte dig." #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 msgid "Permit" @@ -3804,11 +3816,11 @@ #: src/gtkprivacy.c:574 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" -msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil tillade %s at kontakte dig?" #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 msgid "Block User" -msgstr "Blokér bruger" +msgstr "Blokér bruger" #: src/gtkprivacy.c:602 msgid "Type a user to block." @@ -3816,17 +3828,17 @@ #: src/gtkprivacy.c:603 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." -msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere." +msgstr "Indtast navnet pÃ¥ brugeren som du vil blokere." #: src/gtkprivacy.c:610 #, c-format msgid "Block %s?" -msgstr "Blokér %s?" +msgstr "Blokér %s?" #: src/gtkprivacy.c:612 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" -msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil blokere %s?" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. @@ -3903,7 +3915,7 @@ "launched: %s" msgstr "" "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne " -"køres: %s" +"køres: %s" #: src/gtkutils.c:286 msgid "Can't save icon file to disk." @@ -3939,7 +3951,7 @@ #: src/log.c:270 #, c-format msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" -msgstr "+++ %s (%s) loggede på @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) loggede pÃ¥ @ %s" #: src/log.c:275 #, c-format @@ -3949,7 +3961,7 @@ #: src/log.c:280 #, c-format msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" -msgstr "+++ %s (%s) ændrede fraværsstatus @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) ændrede fraværsstatus @ %s" #: src/log.c:285 #, c-format @@ -3974,7 +3986,7 @@ #: src/log.c:307 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" -msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede på @ %s" +msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede pÃ¥ @ %s" #: src/log.c:312 #, c-format @@ -3984,7 +3996,7 @@ #: src/log.c:317 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" -msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev fraværende @ %s" +msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev fraværende @ %s" #: src/log.c:322 #, c-format @@ -4004,7 +4016,7 @@ #: src/log.c:345 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" -msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede på @ %s" +msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede pÃ¥ @ %s" #: src/log.c:350 #, c-format @@ -4014,7 +4026,7 @@ #: src/log.c:355 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" -msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev fraværende @ %s" +msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev fraværende @ %s" #: src/log.c:360 #, c-format @@ -4066,22 +4078,22 @@ "Brug: %s [TILVALG]...\n" "\n" " -a, --acct vis kontiredigerings vindue\n" -" -w, --away[=BESK] vær fraværende når du logger på (BESK kan bruges til\n" -" at specificere en fraværsbesked)\n" +" -w, --away[=BESK] vær fraværende nÃ¥r du logger pÃ¥ (BESK kan bruges til\n" +" at specificere en fraværsbesked)\n" " -l, --login[=NAVN] automatisk login (NAVN kan bruges til at bestemme\n" " hvilke konto der skal bruges, separeret af komma)\n" " -n, --loginwin log ikke automatisk ind; vis logind-vinduet\n" " -u, --user=NAVN brug konto NAVN\n" -" -f, --file=FIL brug FIL som opsætningsfil\n" -" -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" +" -f, --file=FIL brug FIL som opsætningsfil\n" +" -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" -" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" +" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" #. short message #: src/main.c:565 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" +msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" #: src/plugin.c:260 #, c-format @@ -4089,42 +4101,42 @@ "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" -"Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv " +"Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv " "igen." #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 msgid "Gaim was unable to load your plugin." -msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." +msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." #: src/plugin.c:289 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." -msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses." +msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses." #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 msgid "Slightly less boring default" msgstr "Lidt mindre kedelig standard" -#: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:109 +#: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 msgid "Available" -msgstr "Tilgængelig" +msgstr "Tilgængelig" #: src/protocols/gg/gg.c:50 msgid "Available for friends only" -msgstr "Kun tilgængelig for venner" +msgstr "Kun tilgængelig for venner" #: src/protocols/gg/gg.c:52 msgid "Away for friends only" -msgstr "Kun fraværende for venner" - -#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:883 +msgstr "Kun fraværende for venner" + +#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:895 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2843 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4534 src/protocols/oscar/oscar.c:4561 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6091 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" @@ -4135,11 +4147,11 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:55 msgid "Unavailable" -msgstr "Ikke tilgængelig" +msgstr "Ikke tilgængelig" #: src/protocols/gg/gg.c:136 msgid "Unable to resolve hostname." -msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op." +msgstr "Kunne ikke slÃ¥ værtsnavn op." #: src/protocols/gg/gg.c:139 msgid "Unable to connect to server." @@ -4151,11 +4163,11 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:145 msgid "Error while reading from socket." -msgstr "Fejl under læsning fra netværket." +msgstr "Fejl under læsning fra netværket." #: src/protocols/gg/gg.c:148 msgid "Error while writing to socket." -msgstr "Fejl under skrivning til netværket." +msgstr "Fejl under skrivning til netværket." #: src/protocols/gg/gg.c:151 msgid "Authentication failed." @@ -4172,21 +4184,21 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:280 msgid "Could not connect" -msgstr "Kunne ikke få kontakt" +msgstr "Kunne ikke fÃ¥ kontakt" #: src/protocols/gg/gg.c:287 msgid "Unable to read socket" -msgstr "Kan ikke læse fra netværket" +msgstr "Kan ikke læse fra netværket" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 #: src/protocols/toc/toc.c:200 msgid "Unable to connect." -msgstr "Kunne ikke få kontakt." +msgstr "Kunne ikke fÃ¥ kontakt." #: src/protocols/gg/gg.c:415 msgid "Reading data" -msgstr "Læser data" +msgstr "Læser data" #: src/protocols/gg/gg.c:418 msgid "Balancer handshake" @@ -4194,11 +4206,11 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:421 msgid "Reading server key" -msgstr "Læser serverens nøgle" +msgstr "Læser serverens nøgle" #: src/protocols/gg/gg.c:424 msgid "Exchanging key hash" -msgstr "Udveksler nøgler" +msgstr "Udveksler nøgler" #: src/protocols/gg/gg.c:434 msgid "Critical error in GG library\n" @@ -4220,7 +4232,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:517 msgid "Looking up GG server" -msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server" +msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server" #: src/protocols/gg/gg.c:520 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" @@ -4228,21 +4240,21 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:567 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." -msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN." +msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN." #: src/protocols/gg/gg.c:629 msgid "Couldn't get search results" -msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater" +msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater" #: src/protocols/gg/gg.c:634 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" -msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine" +msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine" #: src/protocols/gg/gg.c:659 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 +#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3907 msgid "UIN" msgstr "UIN" @@ -4251,28 +4263,28 @@ msgstr "Fornavn" #. Last Name -#: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:576 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:265 +#: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:582 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 src/protocols/trepia/trepia.c:265 msgid "Last Name" msgstr "Efternavn" #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 -#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3911 +#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 msgid "Nick" -msgstr "Kælenavn" +msgstr "Kælenavn" #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 msgid "Birth year" -msgstr "Fødselsår" +msgstr "FødselsÃ¥r" #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 #: src/protocols/gg/gg.c:697 msgid "Sex" -msgstr "Køn" +msgstr "Køn" #. City -#: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:586 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 +#: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:592 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 msgid "City" msgstr "By" @@ -4289,7 +4301,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:741 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." -msgstr "Der er ingen venneliste gemt på Gadu-Gadu serveren." +msgstr "Der er ingen venneliste gemt pÃ¥ Gadu-Gadu serveren." #: src/protocols/gg/gg.c:749 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" @@ -4297,27 +4309,27 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:812 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" -msgstr "Overførsel af venneliste til Gadu-Gadu serveren er gået godt" +msgstr "Overførsel af venneliste til Gadu-Gadu serveren er gÃ¥et godt" #: src/protocols/gg/gg.c:820 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" -msgstr "Kunne ikke overføre venneliste til Gadu-Gadu serveren" +msgstr "Kunne ikke overføre venneliste til Gadu-Gadu serveren" #: src/protocols/gg/gg.c:828 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" -msgstr "Venneliste på Gadu-Gadu server slettet" +msgstr "Venneliste pÃ¥ Gadu-Gadu server slettet" #: src/protocols/gg/gg.c:836 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" -msgstr "Kunne ikke slette venneliste på Gadu-Gadu server" +msgstr "Kunne ikke slette venneliste pÃ¥ Gadu-Gadu server" #: src/protocols/gg/gg.c:844 msgid "Password changed successfully" -msgstr "Adgangskoden er ændret" +msgstr "Adgangskoden er ændret" #: src/protocols/gg/gg.c:851 msgid "Password couldn't be changed" -msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret" +msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret" #: src/protocols/gg/gg.c:968 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" @@ -4328,8 +4340,8 @@ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." msgstr "" -"Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med " -"kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere." +"Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med " +"kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere." #: src/protocols/gg/gg.c:997 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" @@ -4341,7 +4353,7 @@ "again later." msgstr "" "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til Gadu-Gadu venneliste " -"serveren. Prøv igen senere." +"serveren. Prøv igen senere." #: src/protocols/gg/gg.c:1071 msgid "Couldn't export buddy list" @@ -4352,7 +4364,7 @@ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venneliste serveren." -"Prøv igen senere." +"Prøv igen senere." #: src/protocols/gg/gg.c:1094 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" @@ -4360,60 +4372,60 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:1143 msgid "Unable to access directory" -msgstr "Kunne ikke tilgå database" +msgstr "Kunne ikke tilgÃ¥ database" #: src/protocols/gg/gg.c:1144 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" -"Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til " -"database serveren. Prøv igen senere." +"Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til " +"database serveren. Prøv igen senere." #: src/protocols/gg/gg.c:1177 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" -msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode" +msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode" #: src/protocols/gg/gg.c:1178 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." msgstr "" -"Gaim kunne ikke ændre din adgangskode, fordi der skete en fejl da der skulle " -"forbindes til Gadu-Gadu serveren. Prøv igen senere." +"Gaim kunne ikke ændre din adgangskode, fordi der skete en fejl da der skulle " +"forbindes til Gadu-Gadu serveren. Prøv igen senere." #: src/protocols/gg/gg.c:1195 msgid "Directory Search" -msgstr "Databasesøgning" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:993 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6441 src/protocols/toc/toc.c:1546 +msgstr "Databasesøgning" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1005 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 src/protocols/toc/toc.c:1546 msgid "Change Password" msgstr "Skift adgangskode" #: src/protocols/gg/gg.c:1212 msgid "Import Buddy List from Server" -msgstr "Importér venneliste fra server" +msgstr "Importér venneliste fra server" #: src/protocols/gg/gg.c:1218 msgid "Export Buddy List to Server" -msgstr "Eksportér venneliste til server" +msgstr "Eksportér venneliste til server" #: src/protocols/gg/gg.c:1224 msgid "Delete Buddy List from Server" -msgstr "Slet venneliste på server" +msgstr "Slet venneliste pÃ¥ server" #: src/protocols/gg/gg.c:1257 msgid "Unable to access user profile." -msgstr "Kunne ikke tilgå bruger profilen." +msgstr "Kunne ikke tilgÃ¥ bruger profilen." #: src/protocols/gg/gg.c:1258 msgid "" "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" -"Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der " -"skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere." +"Gaim kunne ikke tilgÃ¥ denne brugers profil fordi der skete en fejl da der " +"skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere." #. *< api_version #. *< type @@ -4436,21 +4448,21 @@ #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 #, c-format msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." -msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" +msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2615 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5097 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 msgid "Authorize" msgstr "Godkend" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 msgid "Deny" -msgstr "Nægt" +msgstr "Nægt" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 msgid "Send message through server" @@ -4462,7 +4474,7 @@ #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 msgid "Nick:" -msgstr "Kælenavn:" +msgstr "Kælenavn:" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 msgid "Gaim User" @@ -4479,7 +4491,7 @@ "NAMES
NICK OP DEOP OPERWALL
PART PING QUERY QUIT
QUOTE REMOVE TOPIC " "UMODE
VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS
" msgstr "" -"Understøttede IRC kommandoer:
AWAY INVITE JOIN KICK
ME MODE MSG " +"Understøttede IRC kommandoer:
AWAY INVITE JOIN KICK
ME MODE MSG " "NAMES
NICK OP DEOP OPERWALL
PART PING QUERY QUIT
QUOTE REMOVE TOPIC " "UMODE
VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS
" @@ -4488,13 +4500,13 @@ "Supported IRC Commands:
AWAY JOIN ME MODE
MSG NICK OPERWALL " "PING
QUERY QUIT QUOTE UMODE
WALLOPS WHOIS" msgstr "" -"Understøttede IRC kommandoer:
AWAY JOIN ME MODE
MSG NICK " +"Understøttede IRC kommandoer:
AWAY JOIN ME MODE
MSG NICK " "OPERWALL PING
QUERY QUIT QUOTE UMODE
WALLOPS WHOIS" #: src/protocols/irc/cmds.c:459 #, c-format msgid "current topic is: %s" -msgstr "nuværende emne er: %s" +msgstr "nuværende emne er: %s" #: src/protocols/irc/cmds.c:461 msgid "No topic is set" @@ -4506,7 +4518,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:64 msgid "No MOTD available" -msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" +msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" #: src/protocols/irc/irc.c:65 msgid "There is no MOTD associated with this connection." @@ -4527,7 +4539,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:180 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" -msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende" +msgstr "IRC navne mÃ¥ ikke indeholde mellemrum og lignende" #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 #, c-format @@ -4547,23 +4559,28 @@ #. *< id #. *< name #. *< version -#: src/protocols/irc/irc.c:530 +#: src/protocols/irc/irc.c:532 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC prokotolmodul" #. * summary -#: src/protocols/irc/irc.c:531 +#: src/protocols/irc/irc.c:533 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "IRC prokotolmodul" -#: src/protocols/irc/irc.c:548 src/protocols/irc/msgs.c:197 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1089 src/protocols/napster/napster.c:637 +#: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/napster/napster.c:637 msgid "Server" msgstr "Server" -#: src/protocols/irc/irc.c:554 +#: src/protocols/irc/irc.c:556 msgid "Encoding" -msgstr "Tegnsæt" +msgstr "Tegnsæt" + +#: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:552 +msgid "Username" +msgstr "Brugernavn" #: src/protocols/irc/msgs.c:98 msgid "Bad mode" @@ -4586,17 +4603,13 @@ msgid " (identified)" msgstr " (identificeret)" -#: src/protocols/irc/msgs.c:191 src/protocols/jabber/jabber.c:546 -msgid "Username" -msgstr "Brugernavn" - #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 msgid "Realname" msgstr "Rigtige navn" #: src/protocols/irc/msgs.c:202 msgid "Currently on" -msgstr "På lige nu" +msgstr "PÃ¥ lige nu" #: src/protocols/irc/msgs.c:207 #, c-format @@ -4609,7 +4622,7 @@ #: src/protocols/irc/msgs.c:212 msgid "
Defining adjective: Glorious
" -msgstr "
Definerende adjektiv: Strålende
" +msgstr "
Definerende adjektiv: Strålende
" #: src/protocols/irc/msgs.c:219 #, c-format @@ -4619,7 +4632,7 @@ #: src/protocols/irc/msgs.c:247 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" -msgstr "%s har ændret emnet til: %s" +msgstr "%s har ændret emnet til: %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:252 #, c-format @@ -4650,7 +4663,7 @@ #: src/protocols/irc/msgs.c:379 msgid "No such nick or channel" -msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" +msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" #: src/protocols/irc/msgs.c:399 msgid "Could not send" @@ -4659,7 +4672,7 @@ #: src/protocols/irc/msgs.c:455 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." -msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." +msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." #: src/protocols/irc/msgs.c:456 msgid "Invitation only" @@ -4682,11 +4695,11 @@ #: src/protocols/irc/msgs.c:660 msgid "Could not change nick" -msgstr "Kunne ikke ændre navn" +msgstr "Kunne ikke ændre navn" #: src/protocols/irc/msgs.c:661 msgid "Cannot change nick" -msgstr "Kan ikke ændre navn" +msgstr "Kan ikke ændre navn" #: src/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format @@ -4721,7 +4734,7 @@ "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" msgstr "" -"(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" +"(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" "indstillingen i Konto-redigeringen)" #: src/protocols/irc/parse.c:291 @@ -4743,7 +4756,7 @@ #: src/protocols/jabber/auth.c:51 msgid "Server requires SSL for login" -msgstr "Server kræver SSL til login" +msgstr "Server kræver SSL til login" #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:366 #: src/protocols/jabber/auth.c:378 @@ -4752,7 +4765,7 @@ #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:137 msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder" +msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder" #: src/protocols/jabber/auth.c:287 msgid "Invalid challenge from server" @@ -4764,7 +4777,7 @@ #: src/protocols/jabber/auth.c:384 msgid "Encryption Required" -msgstr "Kryptering krævet" +msgstr "Kryptering krævet" #: src/protocols/jabber/auth.c:387 msgid "Invalid authzid" @@ -4776,15 +4789,15 @@ #: src/protocols/jabber/auth.c:392 msgid "Invalid Realm" -msgstr "Ugyldigt område" +msgstr "Ugyldigt omrÃ¥de" #: src/protocols/jabber/auth.c:395 msgid "Mechanism Too Weak" msgstr "Mekanisme for svag" #: src/protocols/jabber/auth.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:131 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:818 src/protocols/jabber/jabber.c:868 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:830 src/protocols/jabber/jabber.c:880 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 msgid "Not Authorized" msgstr "Ikke godkendt" @@ -4796,91 +4809,91 @@ msgid "Authentication Failure" msgstr "Godkendelsesfejl" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:603 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:605 msgid "Full Name" msgstr "Fulde navn" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:616 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:618 msgid "Family Name" msgstr "Efternavn" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:620 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:622 msgid "Given Name" msgstr "Fornavn" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:631 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:566 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:633 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 msgid "Nickname" -msgstr "Kælenavn" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:659 +msgstr "Kælenavn" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:661 msgid "Street Address" msgstr "Adresse 1" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:655 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:657 msgid "Extended Address" msgstr "Adresse 2" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:663 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:665 msgid "Locality" msgstr "Lokalitet" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:667 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:669 msgid "Region" -msgstr "Område" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:671 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:596 +msgstr "OmrÃ¥de" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:673 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:602 msgid "Postal Code" msgstr "Postnummer" #. Country -#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:676 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:678 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 msgid "Country" msgstr "Land" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:687 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:694 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:689 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:696 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:705 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:713 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:707 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 msgid "Email" msgstr "E-post adresse" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:728 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:730 msgid "Organization Name" msgstr "Organisationsnavn" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:732 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:734 msgid "Organization Unit" msgstr "Organisatorisk enhed" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:738 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:740 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:741 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:743 msgid "Role" msgstr "Rolle" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:634 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:636 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 msgid "Birthday" -msgstr "Fødselsdato" +msgstr "Fødselsdato" #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 msgid "Edit Jabber vCard" -msgstr "Redigér Jabber vCard" +msgstr "Redigér Jabber vCard" #: src/protocols/jabber/buddy.c:516 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" -"Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " +"Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " "dig." #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 @@ -4888,71 +4901,98 @@ msgstr "Jabber ID" #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:855 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:868 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:867 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:880 msgid "Status" msgstr "Status" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1092 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 msgid "Resource" msgstr "Ressource" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:624 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:626 msgid "Middle Name" msgstr "Mellemnavn" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:581 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/oscar/oscar.c:3976 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:641 src/protocols/jabber/jabber.c:587 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:651 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:653 msgid "P.O. Box" msgstr "Postnr" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:757 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:759 msgid "Photo" msgstr "Billede" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:757 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:759 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:771 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:773 msgid "Jabber Profile" msgstr "Jabber profil" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:873 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:875 msgid "Un-hide From" -msgstr "Skjul ikke længere for" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:876 +msgstr "Skjul ikke længere for" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:878 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Midlertidig skjul for" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:884 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:886 msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:892 +msgstr "Annullér tilstedeværelse-pÃ¥mindelse" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:894 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Anmod om ny godkendelse" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:898 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:900 msgid "Unsubscribe" msgstr "Afmeld" -#: src/protocols/jabber/chat.c:36 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 +#: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 msgid "Room:" msgstr "Rum:" -#: src/protocols/jabber/chat.c:43 +#: src/protocols/jabber/chat.c:44 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: src/protocols/jabber/chat.c:49 +#: src/protocols/jabber/chat.c:50 msgid "Handle:" -msgstr "Kælenavn:" +msgstr "Kælenavn:" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:174 +#, c-format +msgid "%s is not a valid room name" +msgstr "%s er ikke et gyldigt rumnavn" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:175 +msgid "Invalid Room Name" +msgstr "Ugyldigt rumnavn" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:180 +#, c-format +msgid "%s is not a valid server name" +msgstr "%s er ikke et gyldigt servernavn" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:181 src/protocols/jabber/chat.c:182 +msgid "Invalid Server Name" +msgstr "Ugyldigt servernavn" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:186 +#, c-format +msgid "%s is not a valid room handle" +msgstr "%s er ikke et gyldigt vennenavn til rummet" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:188 +msgid "Invalid Room Handle" +msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet" #: src/protocols/jabber/jabber.c:81 msgid "Error initializing session" @@ -4964,7 +5004,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 msgid "Bad Namespace Prefix" -msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse" +msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse" #: src/protocols/jabber/jabber.c:111 msgid "Resource Conflict" @@ -4972,15 +5012,15 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:113 msgid "Connection Timeout" -msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen" +msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen" #: src/protocols/jabber/jabber.c:115 msgid "Host Gone" -msgstr "Vært forsvundet" +msgstr "Vært forsvundet" #: src/protocols/jabber/jabber.c:117 msgid "Host Unknown" -msgstr "Vært ukendt" +msgstr "Vært ukendt" #: src/protocols/jabber/jabber.c:119 msgid "Improper Addressing" @@ -5004,11 +5044,11 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:129 msgid "Non-matching Hosts" -msgstr "Ikke-matchende værter" +msgstr "Ikke-matchende værter" #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 msgid "Policy Violation" -msgstr "Overtrædelse af retningslinjer" +msgstr "Overtrædelse af retningslinjer" #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 msgid "Remote Connection Failed" @@ -5016,15 +5056,15 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:137 msgid "Resource Constraint" -msgstr "Ressurcebegrænsning" +msgstr "Ressurcebegrænsning" #: src/protocols/jabber/jabber.c:139 msgid "Restricted XML" -msgstr "Begrænset XML" +msgstr "Begrænset XML" #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 msgid "See Other Host" -msgstr "See andre værter" +msgstr "See andre værter" #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 msgid "System Shutdown" @@ -5036,15 +5076,15 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:147 msgid "Unsupported Condition" -msgstr "Ikke-understøttet tilstand" +msgstr "Ikke-understøttet tilstand" #: src/protocols/jabber/jabber.c:149 msgid "Unsupported Stanza Type" -msgstr "Ikke-understøttet strofetype" +msgstr "Ikke-understøttet strofetype" #: src/protocols/jabber/jabber.c:151 msgid "Unsupported Version" -msgstr "Ikke understøttet version" +msgstr "Ikke understøttet version" #: src/protocols/jabber/jabber.c:153 msgid "XML Not Well Formed" @@ -5052,7 +5092,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:155 msgid "Stream Error" -msgstr "Strøm fejl" +msgstr "Strøm fejl" #: src/protocols/jabber/jabber.c:233 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 @@ -5079,138 +5119,142 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:290 msgid "Read Error" -msgstr "Læsefejl" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:395 src/protocols/jabber/jabber.c:683 +msgstr "Læsefejl" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:367 src/protocols/jabber/jabber.c:661 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Ugyldigt Jabber ID" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:695 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 msgid "Unable to create socket" msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:420 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:426 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:422 src/protocols/jabber/jabber.c:423 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 msgid "Registration Successful" msgstr "Registering lykkedes" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:432 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:438 msgid "Unknown Error" msgstr "Ukendt fejl" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:435 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:441 #, c-format msgid "Registration of %s@%s failed: %s" msgstr "Registrering af %s@%s fejlede: %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 msgid "Registration Failed" msgstr "Registrering fejlede" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:536 src/protocols/jabber/jabber.c:537 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:542 src/protocols/jabber/jabber.c:543 msgid "Already Registered" msgstr "Allerede registreret" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:550 src/protocols/jabber/jabber.c:963 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:975 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:561 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:567 msgid "E-Mail" msgstr "E-post adresse" #. First Name -#: src/protocols/jabber/jabber.c:571 src/protocols/oscar/oscar.c:3914 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:577 src/protocols/oscar/oscar.c:3912 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258 msgid "First Name" msgstr "Fornavn" #. State -#: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/oscar/oscar.c:3966 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/trepia/trepia.c:326 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 src/protocols/trepia/trepia.c:326 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 msgid "State" msgstr "Landsdel" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:601 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:607 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:619 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:625 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:622 src/protocols/jabber/jabber.c:623 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/jabber/jabber.c:629 msgid "Register New Jabber Account" -msgstr "Registrér ny Jabber konto" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:722 src/protocols/msn/dispatch.c:219 +msgstr "Registrér ny Jabber konto" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:734 src/protocols/msn/dispatch.c:219 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1100 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 msgid "Connecting" msgstr "Tilslutter" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:726 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:738 msgid "Initializing Stream" -msgstr "Initialiserer strøm" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:732 +msgstr "Initialiserer strøm" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:744 msgid "Authenticating" msgstr "Godkender" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:740 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:752 msgid "Re-initializing Stream" -msgstr "Initialiserer strøm på ny" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:863 src/protocols/jabber/jabber.c:914 -#: src/protocols/jabber/presence.c:260 +msgstr "Initialiserer strøm pÃ¥ ny" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:926 +#: src/protocols/jabber/presence.c:270 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:879 src/protocols/jabber/jutil.c:100 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jutil.c:101 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 msgid "Chatty" msgstr "Vil gerne chatte" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:881 src/protocols/jabber/jutil.c:103 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/jabber/jutil.c:104 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 msgid "Extended Away" -msgstr "Totalt fraværende" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jutil.c:106 +msgstr "Totalt fraværende" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:894 src/protocols/jabber/jutil.c:107 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4549 src/protocols/oscar/oscar.c:6084 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 src/protocols/oscar/oscar.c:6087 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Vil ikke forstyrres" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:896 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:908 msgid "Password Changed" -msgstr "Adgangskode ændret" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:897 +msgstr "Adgangskode ændret" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:909 msgid "Your password has been changed." -msgstr "Din adgangskode blev ændret." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:907 +msgstr "Din adgangskode blev ændret." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:919 #, c-format msgid "Error changing password: %s" -msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode: %s" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:911 +msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode: %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:923 msgid "Unknown error occurred changing password" -msgstr "Ukendt fejl skete ved ændring af adgangskoden" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:968 +msgstr "Ukendt fejl skete ved ændring af adgangskoden" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:980 msgid "Password (again)" msgstr "Adgangskode (igen)" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:973 src/protocols/jabber/jabber.c:974 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:986 msgid "Change Jabber Password" msgstr "Skift Jabber adgangskode" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:974 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:986 msgid "Please enter your new password" msgstr "Indtast din nye adgangskode" @@ -5224,40 +5268,40 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1081 src/protocols/jabber/jabber.c:1083 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "Jabber protokolmodul" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1107 msgid "Force Old SSL" msgstr "Tving gammel SSL" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 msgid "Connect server" msgstr "Tilslut til server" -#: src/protocols/jabber/message.c:121 +#: src/protocols/jabber/message.c:125 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Besked fra %s" -#: src/protocols/jabber/message.c:204 +#: src/protocols/jabber/message.c:219 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s" -#: src/protocols/jabber/message.c:207 +#: src/protocols/jabber/message.c:222 msgid "Jabber Message Error" msgstr "Jabber beskedfejl" -#: src/protocols/jabber/message.c:266 +#: src/protocols/jabber/message.c:281 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (Kode %s)" #: src/protocols/jabber/parser.c:129 msgid "XML Parse error" -msgstr "XML læsningsfejl" +msgstr "XML læsningsfejl" #: src/protocols/jabber/presence.c:170 #, c-format @@ -5266,14 +5310,18 @@ #: src/protocols/jabber/presence.c:175 msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" +msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" #: src/protocols/jabber/presence.c:179 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." - -#: src/protocols/jabber/presence.c:256 +msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." + +#: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2944 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukendt fejl" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:266 msgid "Unable to join chat" msgstr "Kunne ikke deltage i chat" @@ -5284,7 +5332,7 @@ #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 msgid "Unable to login using MD5" -msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" +msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 msgid "Unable to send USR" @@ -5296,7 +5344,7 @@ #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 msgid "Protocol version not supported" -msgstr "Protokol version ikke understøttet" +msgstr "Protokol version ikke understøttet" #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:784 msgid "Unable to request CVR\n" @@ -5312,7 +5360,7 @@ #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 msgid "Unable to transfer" -msgstr "Kunne ikke overføre" +msgstr "Kunne ikke overføre" #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 msgid "Unable to parse message." @@ -5336,7 +5384,7 @@ #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2188 msgid "Error reading from server" -msgstr "Fejl under læsning fra server" +msgstr "Fejl under læsning fra server" #: src/protocols/msn/error.c:33 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" @@ -5352,7 +5400,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:44 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" -msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler" +msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler" #: src/protocols/msn/error.c:47 msgid "Already Logged In" @@ -5376,7 +5424,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:62 msgid "Not on list" -msgstr "Ikke på liste" +msgstr "Ikke pÃ¥ liste" #: src/protocols/msn/error.c:65 msgid "User is offline" @@ -5412,7 +5460,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:90 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" -msgstr "Prøvede at tilføje en ven til en gruppe der ikke eksisterer" +msgstr "Prøvede at tilføje en ven til en gruppe der ikke eksisterer" #: src/protocols/msn/error.c:94 msgid "Switchboard failed" @@ -5420,11 +5468,11 @@ #: src/protocols/msn/error.c:97 msgid "Notify Transfer failed" -msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede" +msgstr "PÃ¥mindelse om overførsel fejlede" #: src/protocols/msn/error.c:101 msgid "Required fields missing" -msgstr "Krævede felter manglende" +msgstr "Krævede felter manglende" #: src/protocols/msn/error.c:104 msgid "Too many hits to a FND" @@ -5444,7 +5492,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:117 msgid "File operation error" -msgstr "Filhåndterings fejl" +msgstr "FilhÃ¥ndterings fejl" #: src/protocols/msn/error.c:120 msgid "Memory allocation error" @@ -5452,7 +5500,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:123 msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server" +msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server" #: src/protocols/msn/error.c:127 msgid "Server busy" @@ -5461,7 +5509,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 #: src/protocols/msn/error.c:198 msgid "Server unavailable" -msgstr "Server ikke tilgængelig" +msgstr "Server ikke tilgængelig" #: src/protocols/msn/error.c:133 msgid "Peer Notification server down" @@ -5473,7 +5521,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:140 msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "Serveren er på vej ned" +msgstr "Serveren er pÃ¥ vej ned" #: src/protocols/msn/error.c:147 msgid "Error creating connection" @@ -5510,7 +5558,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:177 msgid "Friendly name changes too rapidly" -msgstr "Synligt navn ændres for ofte" +msgstr "Synligt navn ændres for ofte" #: src/protocols/msn/error.c:186 msgid "Server too busy" @@ -5523,7 +5571,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:193 msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Ikke tilladt når du er offline" +msgstr "Ikke tilladt nÃ¥r du er offline" #: src/protocols/msn/error.c:201 msgid "Not accepting new users" @@ -5531,7 +5579,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:205 msgid "Kids Passport without parental consent" -msgstr "Børne-passport uden forældre godkendelse" +msgstr "Børne-passport uden forældre godkendelse" #: src/protocols/msn/error.c:209 msgid "Passport account not yet verified" @@ -5548,7 +5596,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:177 msgid "Set your friendly name." -msgstr "Sæt dit synlige navn." +msgstr "Sæt dit synlige navn." #: src/protocols/msn/msn.c:178 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." @@ -5556,15 +5604,15 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:190 msgid "Set your home phone number." -msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer." +msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer." #: src/protocols/msn/msn.c:201 msgid "Set your work phone number." -msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer." +msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer." #: src/protocols/msn/msn.c:212 msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "Sæt mobiltelefon nummer." +msgstr "Sæt mobiltelefon nummer." #: src/protocols/msn/msn.c:221 msgid "Allow MSN Mobile pages?" @@ -5575,7 +5623,7 @@ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" -"Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN " +"Vil du tillade eller nægte folk pÃ¥ din venneliste at sende dig MSN " "mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?" #: src/protocols/msn/msn.c:226 @@ -5584,7 +5632,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:227 msgid "Disallow" -msgstr "Nægt" +msgstr "Nægt" #: src/protocols/msn/msn.c:244 msgid "Send a mobile message." @@ -5592,7 +5640,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:246 msgid "Page" -msgstr "Kald på bipper" +msgstr "Kald pÃ¥ bipper" #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 #, c-format @@ -5602,7 +5650,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:623 #: src/protocols/msn/state.c:32 msgid "Away From Computer" -msgstr "Væk fra computeren" +msgstr "Væk fra computeren" #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:625 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 @@ -5635,27 +5683,27 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:362 msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Sæt synligt navn" +msgstr "Sæt synligt navn" #: src/protocols/msn/msn.c:370 msgid "Set Home Phone Number" -msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer" +msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer" #: src/protocols/msn/msn.c:376 msgid "Set Work Phone Number" -msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer" +msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer" #: src/protocols/msn/msn.c:382 msgid "Set Mobile Phone Number" -msgstr "Sæt mobiltelefon nummer" +msgstr "Sæt mobiltelefon nummer" #: src/protocols/msn/msn.c:391 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" -msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner" +msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner" #: src/protocols/msn/msn.c:398 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" -msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider" +msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider" #: src/protocols/msn/msn.c:424 msgid "Send to Mobile" @@ -5663,11 +5711,11 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:433 msgid "Initiate Chat" -msgstr "Åbn chat" +msgstr "Ã…bn chat" #: src/protocols/msn/msn.c:457 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." -msgstr "SSL-understøttelse er krævet for MSN. Du skal installere det." +msgstr "SSL-understøttelse er krævet for MSN. Du skal installere det." #: src/protocols/msn/msn.c:747 #, c-format @@ -5675,8 +5723,8 @@ "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." msgstr "" -"Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " -"%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste." +"Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". MÃ¥ske mente du " +"%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste." #: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:791 msgid "Invalid MSN screenname" @@ -5688,30 +5736,30 @@ "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." msgstr "" -"Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " -"%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." +"Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". MÃ¥ske mente du " +"%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." #: src/protocols/msn/msn.c:1262 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Fejl ved hentning af profil" #. Age -#: src/protocols/msn/msn.c:1330 src/protocols/oscar/oscar.c:3948 +#: src/protocols/msn/msn.c:1330 src/protocols/oscar/oscar.c:3946 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 msgid "Age" msgstr "Alder" #. Gender -#: src/protocols/msn/msn.c:1337 src/protocols/oscar/oscar.c:3934 +#: src/protocols/msn/msn.c:1337 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 msgid "Gender" -msgstr "Køn" +msgstr "Køn" #: src/protocols/msn/msn.c:1345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 msgid "Marital Status" -msgstr "Ægteskabelig stilling" +msgstr "Ægteskabelig stilling" #: src/protocols/msn/msn.c:1352 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 msgid "Location" @@ -5719,7 +5767,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 msgid "Occupation" -msgstr "Beskæftigelse" +msgstr "Beskæftigelse" #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/msn/msn.c:1383 #: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/msn/msn.c:1397 @@ -5755,7 +5803,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" -msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige" +msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige" #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 msgid "The user's profile is empty." @@ -5798,7 +5846,7 @@ #: src/protocols/msn/notification.c:385 src/protocols/msn/notification.c:560 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." -msgstr "Kunne ikke læse fra MSN Nexus server." +msgstr "Kunne ikke læse fra MSN Nexus server." #: src/protocols/msn/notification.c:405 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." @@ -5806,7 +5854,7 @@ #: src/protocols/msn/notification.c:459 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." -msgstr "En ukendt fejl skete i forsøget på at snakke med MSN login serveren." +msgstr "En ukendt fejl skete i forsøget pÃ¥ at snakke med MSN login serveren." #: src/protocols/msn/notification.c:571 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." @@ -5831,13 +5879,13 @@ #: src/protocols/msn/notification.c:771 msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protokol ikke understøttet" +msgstr "Protokol ikke understøttet" #: src/protocols/msn/notification.c:813 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." msgstr "" "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " -"også." +"ogsÃ¥." #: src/protocols/msn/notification.c:818 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." @@ -5846,16 +5894,16 @@ #: src/protocols/msn/notification.c:944 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." +msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." #: src/protocols/msn/notification.c:1263 src/protocols/msn/notification.c:1429 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." -msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" +msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" #: src/protocols/msn/notification.c:1960 msgid "Unable to transfer to notification server" -msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" +msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" #: src/protocols/msn/notification.c:2108 #, c-format @@ -5875,20 +5923,24 @@ "sign in." msgstr[0] "" "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minut. Du vil " -"automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " +"automatisk blive logget af pÃ¥ det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " "samtaler.\n" "\n" -"Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." +"Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." msgstr[1] "" "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minutter. Du vil " -"automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " +"automatisk blive logget af pÃ¥ det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " "samtaler.\n" "\n" -"Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." +"Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." + +#: src/protocols/msn/servconn.c:528 +msgid "Received HTTP error. Please report this." +msgstr "Modtog HTTP fejl. Du bør rapportere dette." #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 msgid "The conversation has become inactive and timed out." -msgstr "Samtalen er blevet inaktiv og har overskredet tidsgrænsen." +msgstr "Samtalen er blevet inaktiv og har overskredet tidsgrænsen." #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 #, c-format @@ -5897,7 +5949,7 @@ #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 msgid "An MSN message may not have been received." -msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget" +msgstr "En MSN besked er mÃ¥ske ikke blevet modtaget" #: src/protocols/napster/napster.c:228 msgid "Unable to read header from server" @@ -5906,18 +5958,18 @@ #: src/protocols/napster/napster.c:242 #, c-format msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." -msgstr "Kunne ikke læse besked fra server. Kommando er %hd, længde er %hd." +msgstr "Kunne ikke læse besked fra server. Kommando er %hd, længde er %hd." #: src/protocols/napster/napster.c:303 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" -msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB" +msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR #: src/protocols/napster/napster.c:314 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" -msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist" +msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist" #: src/protocols/napster/napster.c:322 msgid "You were disconnected from the server." @@ -5942,7 +5994,7 @@ msgid "%s requested a PING" msgstr "%s anmodede om PING" -#: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 +#: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5156 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 msgid "Join what group:" msgstr "Hvilken gruppe:" @@ -5971,15 +6023,15 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 msgid "Rate to host" -msgstr "Grænse til vært" +msgstr "Grænse til vært" #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 msgid "Rate to client" -msgstr "Grænse til klient" +msgstr "Grænse til klient" #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 msgid "Service unavailable" -msgstr "Service ikke tilgængelig" +msgstr "Service ikke tilgængelig" #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 msgid "Service not defined" @@ -5987,19 +6039,19 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "Forældet SNAC" +msgstr "Forældet SNAC" #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 msgid "Not supported by host" -msgstr "Ikke understøttet af vært" +msgstr "Ikke understøttet af vært" #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 msgid "Not supported by client" -msgstr "Ikke understøttet af klient" +msgstr "Ikke understøttet af klient" #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 msgid "Refused by client" -msgstr "Nægtet af klient" +msgstr "Nægtet af klient" #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 msgid "Reply too big" @@ -6011,11 +6063,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 msgid "Request denied" -msgstr "Anmodning nægtet" +msgstr "Anmodning nægtet" #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "Ødelagt SNAC payload" +msgstr "Ødelagt SNAC payload" #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 msgid "Insufficient rights" @@ -6023,7 +6075,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 msgid "In local permit/deny" -msgstr "I den lokale tillad/nægt" +msgstr "I den lokale tillad/nægt" #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 msgid "Too evil (sender)" @@ -6035,7 +6087,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" +msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 msgid "No match" @@ -6043,7 +6095,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 msgid "List overflow" -msgstr "Liste overløb" +msgstr "Liste overløb" #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 msgid "Request ambiguous" @@ -6051,7 +6103,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 msgid "Queue full" -msgstr "Kø fuld" +msgstr "Kø fuld" #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 msgid "Not while on AOL" @@ -6080,11 +6132,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 msgid "Chat is currently unavailable" -msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" +msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "Kunne ikke kontakte vært" +msgstr "Kunne ikke kontakte vært" #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 msgid "Screen name sent" @@ -6092,7 +6144,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 msgid "Unable to login to AIM" -msgstr "Kunne ikke logge på AIM" +msgstr "Kunne ikke logge pÃ¥ AIM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 msgid "Could Not Connect" @@ -6105,7 +6157,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 msgid "File Transfer Aborted" -msgstr "Filoverførsel afbrudt" +msgstr "Filoverførsel afbrudt" #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 msgid "Unable to establish listener socket." @@ -6125,12 +6177,12 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 msgid "Your account is currently suspended." -msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." +msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." #. service temporarily unavailable #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." +msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 msgid "" @@ -6138,12 +6190,12 @@ "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " -"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." +"minutter og prøv sÃ¥ igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" +msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering pÃ¥ %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 msgid "Internal Error" @@ -6160,18 +6212,18 @@ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" -"Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " +"Du vil mÃ¥ske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " "ordnet. Tjek %s for opdateringer." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." +msgstr "Gaim var ikke i stand til at fÃ¥ gyldig AIM logindata." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:5591 +msgstr "Gaim var ikke i stand til at fÃ¥ gyldig logindata." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:5594 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" @@ -6191,17 +6243,17 @@ "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" -"Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " -"for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " +"Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " +"for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " "privatlivs risiko." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 src/protocols/oscar/oscar.c:5960 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 src/protocols/oscar/oscar.c:5963 msgid "Connect" msgstr "Tilslut" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." +msgstr "Venligst godkend mig, sÃ¥ jeg kan tilføje dig til min venneliste." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 msgid "Authorization Request Message:" @@ -6217,7 +6269,7 @@ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" msgstr "" -"Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " +"Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " "du sende en anmodning om godkendelse?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 @@ -6227,14 +6279,14 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2524 src/protocols/oscar/oscar.c:2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 src/protocols/oscar/oscar.c:2981 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5077 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5123 msgid "No reason given." msgstr "Ingen grund givet." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" +msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605 #, c-format @@ -6242,10 +6294,10 @@ "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" +"Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5083 msgid "Authorization Request" msgstr "Godkendelse Anmodning" @@ -6256,19 +6308,19 @@ "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " -"af den følgende grund:\n" +"Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " +"af den følgende grund:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "ICQ godkendelse nægtet." +msgstr "ICQ godkendelse nægtet." #. Someone has granted you authorization #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." +msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2641 #, c-format @@ -6316,11 +6368,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" -msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" +msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 msgid "Decline" -msgstr "Nægt" +msgstr "Nægt" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2770 #, c-format @@ -6366,27 +6418,27 @@ #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." -msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4558 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6087 +msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt Ã¥rsag." +msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt Ã¥rsag." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4551 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6090 msgid "Free For Chat" msgstr "Fri til chat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4552 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4545 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 msgid "Not Available" -msgstr "Ikke tilgængelig" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4555 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 +msgstr "Ikke tilgængelig" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4548 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6089 msgid "Occupied" msgstr "Optaget" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 msgid "Web Aware" -msgstr "Web-opmærksom" +msgstr "Web-opmærksom" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2884 #, c-format @@ -6398,10 +6450,6 @@ msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2944 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukendt fejl" - #. Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/oscar/oscar.c:2979 #, c-format @@ -6411,7 +6459,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" -msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" +msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 msgid "Voice" @@ -6421,11 +6469,11 @@ msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM direkte besked" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6186 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6189 msgid "Get File" msgstr "Modtag fil" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:6178 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:6181 msgid "Send File" msgstr "Send fil" @@ -6478,8 +6526,8 @@ msgstr "Hiptop" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 -msgid "Secure IM" -msgstr "Sikker besked" +msgid "Security Enabled" +msgstr "Sikkerhedsaktiveret" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 #, c-format @@ -6512,131 +6560,131 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209 msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3608 +msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3603 msgid "Rate limiting error." -msgstr "Grænse fejl." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 +msgstr "Grænse fejl." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3604 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" -"Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 " -"sekunder og prøv igen." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3670 +"Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 " +"sekunder og prøv igen." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 msgid "" "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "at another location." msgstr "" -"Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " +"Du er blevet koblet af serveren, da du ogsÃ¥ er logget ind fra en anden " "maskine." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3672 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 msgid "You have been signed off for an unknown reason." -msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3701 +msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt Ã¥rsag." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3698 msgid "Finalizing connection" -msgstr "Færddiggører opkobling" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3920 src/protocols/oscar/oscar.c:3926 +msgstr "Færddiggører opkobling" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3918 src/protocols/oscar/oscar.c:3924 msgid "Email Address" msgstr "E-post adresse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3931 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiltelefon" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 src/protocols/trepia/trepia.c:272 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:272 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 msgid "Female" msgstr "Kvinde" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 src/protocols/trepia/trepia.c:271 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:271 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 msgid "Male" msgstr "Mand" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 msgid "Personal Web Page" msgstr "Personlig hjemmeside" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 msgid "Additional Information" msgstr "Yderligere information" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 msgid "Home Address" msgstr "Hjemme adresse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3969 src/protocols/oscar/oscar.c:3985 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 msgid "Zip Code" msgstr "Postnummer" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 msgid "Work Address" msgstr "Arbejds adresse" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 +msgid "Work Information" +msgstr "Arbejds information" + #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 -msgid "Work Information" -msgstr "Arbejds information" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 msgid "Company" msgstr "Firma" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3995 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 msgid "Division" msgstr "Afdeling" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 msgid "Position" msgstr "Stilling" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 msgid "Web Page" msgstr "Hjemmeside" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 #, c-format msgid "ICQ Info for %s" msgstr "ICQ oplysninger for %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4057 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 msgid "Pop-Up Message" msgstr "Pop-Up besked" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4078 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4076 #, c-format msgid "The following screennames are associated with %s" -msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 +msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4080 msgid "Search Results" -msgstr "Søgeresultater" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4099 +msgstr "Søgeresultater" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4097 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." -msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 +msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 +msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 +msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -6645,16 +6693,16 @@ "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " "er forskelligt fra det oprindelige." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "ends in a space." msgstr "" "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " -"ender på et mellemrum." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4159 +"ender pÃ¥ et mellemrum." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -6663,71 +6711,71 @@ "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " "er for langt." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4162 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" -"Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " +"Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " "en anmodning ventende for dette brugernavn." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" -"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " +"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" -"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " +"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " "adresse er ugyldig." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" -"Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" +"Dit brugernavn er formatter sÃ¥ledes pÃ¥ nuværende tidspunkt:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4182 src/protocols/oscar/oscar.c:4189 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 src/protocols/oscar/oscar.c:4187 msgid "Account Info" msgstr "Konto Oplysninger" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4185 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "%s's post-adresse er %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4417 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4415 msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4418 +msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4416 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" -"Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " -"færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " +"Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " +"færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen nÃ¥r du er færdig med " "at forbinde til serveren." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4448 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " @@ -6736,31 +6784,31 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" -"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim " +"Profil-længdens maskimal størrelse pÃ¥ %d bogstav er blevet overskredet. Gaim " "har forkortet den." msgstr[1] "" -"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " +"Profil-længdens maskimal størrelse pÃ¥ %d bogstaver er blevet overskredet. " "Gaim har forkortet den." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4453 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4448 msgid "Profile too long." msgstr "Profil for lang." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 msgid "Unable to set AIM away message." -msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 +msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." msgstr "" -"Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " -"blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " -"sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4513 +"Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " +"blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " +"sætte det igen nÃ¥r du er færdig med at forbinde til serveren." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4506 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " @@ -6769,272 +6817,276 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" -"Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har " +"Fraværsbesked-længden pÃ¥ %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har " "forkortet den for dig." msgstr[1] "" -"Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " +"Fraværsbesked-længden pÃ¥ %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " "forkortet den for dig." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4511 msgid "Away message too long." -msgstr "Fraværsbesked for lang." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 +msgstr "Fraværsbesked for lang." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4725 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4739 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4726 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." msgstr "" "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " -"serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " +"serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " "indenfor et par timer." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4830 src/protocols/oscar/oscar.c:4831 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4836 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4818 src/protocols/oscar/oscar.c:4819 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4824 msgid "Orphans" msgstr "Tabte" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" -"Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." -"Fjern en, og prøv igen." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015 +"Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." +"Fjern en, og prøv igen." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/protocols/oscar/oscar.c:5003 msgid "(no name)" msgstr "(intet navn)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4991 src/protocols/oscar/oscar.c:5004 msgid "Unable To Add" -msgstr "Ikke i stand til at tilføje" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 +msgstr "Ikke i stand til at tilføje" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "buddy list." msgstr "" -"Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " +"Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt Ã¥rsag. Den normale grund for " "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" -"Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " -"tilføje brugeren?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 +"Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " +"tilføje brugeren?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 msgid "Authorization Given" msgstr "Godkendelse Givet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5077 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" +"Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" "%s" #. Granted -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" -"Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " +"Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " "venneliste." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 msgid "Authorization Granted" msgstr "Godkendelse Givet" #. Denied -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5123 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " -"følgende grund:\n" +"Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " +"følgende grund:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 msgid "Authorization Denied" -msgstr "Godkendelse Nægtet" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1264 +msgstr "Godkendelse Nægtet" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 src/protocols/toc/toc.c:1264 msgid "Exchange:" msgstr "Deltagere:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5396 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5398 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5405 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5407 msgid "Logged In: " msgstr "Logget ind: " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5417 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5419 msgid "IP Address: " msgstr "IP-adresse: " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 msgid "Capabilities: " -msgstr "Klient understøtter: " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 +msgstr "Klient understøtter: " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 msgid "Available: " -msgstr "Tilgængelig: " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 +msgstr "Tilgængelig: " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 msgid "Away Message: " -msgstr "Fraværsbesked: " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 +msgstr "Fraværsbesked: " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5461 msgid "Status: Not Authorized" msgstr "Status: Ikke godkendt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 msgid "Offline" msgstr "Offline" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5940 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5943 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5953 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5956 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5956 +msgstr "Du har valgt at Ã¥bne en direkte besked-forbindelse med %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " -"du fortsætte?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6131 +"Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " +"du fortsætte?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Vennekommentar:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6147 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 msgid "Edit Buddy Comment" -msgstr "Redigér vennekommentar" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 +msgstr "Redigér vennekommentar" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6158 msgid "Get Status Msg" msgstr "Hent statusbesked" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6173 msgid "Direct IM" msgstr "Direkte forbindelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6199 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Anmod om ny godkendelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6220 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6223 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Den nye formattering er ugyldig." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6221 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6227 +msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/smÃ¥ bogstaver og mellemrum." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 msgid "New screenname formatting:" msgstr "Ny brugernavn formatering:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6276 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 msgid "Change Address To:" msgstr "Skift adresse til:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6323 msgid "you are not waiting for authorization" -msgstr "du venter ikke på godkendelse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6323 +msgstr "du venter ikke pÃ¥ godkendelse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6326 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" -msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6324 +msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6327 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" -"Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem " -"og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6338 +"Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke pÃ¥ dem " +"og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 msgid "Find Buddy by E-mail" msgstr "Find ven udfra e-post adresse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 msgid "Search for a buddy by e-mail address" -msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 -msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." -msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter." +msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6343 +msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." +msgstr "Indtast e-mail adressen pÃ¥ vennen du søger efter." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 msgid "Search" -msgstr "Søg" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6356 +msgstr "Søg" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 msgid "Available Message:" -msgstr "Tilgængelig besked:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6434 +msgstr "Tilgængelig besked:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6360 +msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" +msgstr "Jeg arbejder og hÃ¥ber pÃ¥ at blive distraheret -- skriv til mig!" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 msgid "Set Available Message" -msgstr "Sæt tilgængelig-besked" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6448 +msgstr "Sæt tilgængelig-besked" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6449 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Skift adgangskode (URL)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6456 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6457 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" -msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6467 +msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6468 msgid "Format Screenname" -msgstr "Formatér brugernavn" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 +msgstr "Formatér brugernavn" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6474 msgid "Confirm Account" -msgstr "Bekræft Konto" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6479 +msgstr "Bekræft Konto" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 msgid "Display Current Registered Address" -msgstr "Vis nuværende registeret adresse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6485 +msgstr "Vis nuværende registeret adresse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6486 msgid "Change Current Registered Address" -msgstr "Skift nuværende registreret adresse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 +msgstr "Skift nuværende registreret adresse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 msgid "Search for Buddy by Email" -msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" +msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" #. *< api_version #. *< type @@ -7046,22 +7098,22 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6623 src/protocols/oscar/oscar.c:6625 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6624 src/protocols/oscar/oscar.c:6626 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6642 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6643 msgid "Auth host" msgstr "Godkendelses server" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6647 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6648 msgid "Auth port" msgstr "Godkendelses port" #: src/protocols/toc/toc.c:167 #, c-format msgid "Looking up %s" -msgstr "Slår %s op" +msgstr "SlÃ¥r %s op" #: src/protocols/toc/toc.c:510 #, c-format @@ -7071,7 +7123,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:513 #, c-format msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Kunne ikke læse filen %s." +msgstr "Kunne ikke læse filen %s." #: src/protocols/toc/toc.c:516 #, c-format @@ -7081,7 +7133,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:519 #, c-format msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s er ikke logget på lige nu." +msgstr "%s er ikke logget pÃ¥ lige nu." #: src/protocols/toc/toc.c:522 #, c-format @@ -7123,23 +7175,23 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:546 msgid "Need more qualifiers." -msgstr "Angiv flere søgeord." +msgstr "Angiv flere søgeord." #: src/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." +msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." #: src/protocols/toc/toc.c:552 msgid "Email lookup restricted." -msgstr "E-post søgning er begrænset." +msgstr "E-post søgning er begrænset." #: src/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Keyword ignored." -msgstr "Nøgleord ignoreret." +msgstr "Nøgleord ignoreret." #: src/protocols/toc/toc.c:558 msgid "No keywords." -msgstr "Ingen nøgleord." +msgstr "Ingen nøgleord." #: src/protocols/toc/toc.c:561 msgid "User has no directory information." @@ -7147,7 +7199,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:565 msgid "Country not supported." -msgstr "Land ikke understøttet." +msgstr "Land ikke understøttet." #: src/protocols/toc/toc.c:568 #, c-format @@ -7156,11 +7208,11 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:574 msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." +msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." #: src/protocols/toc/toc.c:577 msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." +msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." #: src/protocols/toc/toc.c:580 msgid "" @@ -7168,7 +7220,7 @@ "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " -"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." +"minutter og prøv sÃ¥ igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." #: src/protocols/toc/toc.c:582 #, c-format @@ -7178,7 +7230,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:585 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" +msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstÃ¥et. Info: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:605 msgid "Connection Closed" @@ -7186,11 +7238,11 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:645 msgid "Waiting for reply..." -msgstr "Venter på svar..." +msgstr "Venter pÃ¥ svar..." #: src/protocols/toc/toc.c:715 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." +msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." #: src/protocols/toc/toc.c:903 msgid "Password Change Successful" @@ -7207,8 +7259,8 @@ "is only temporary, please be patient." msgstr "" "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " -"at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " -"tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." +"at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " +"tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, sÃ¥ hav tÃ¥lmodighed." #: src/protocols/toc/toc.c:1402 msgid "Get Dir Info" @@ -7221,24 +7273,24 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:1664 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne %s til skrivning!" #: src/protocols/toc/toc.c:1700 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." +msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." +msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." #: src/protocols/toc/toc.c:1909 msgid "Could not connect for transfer!" -msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" +msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" #: src/protocols/toc/toc.c:1942 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." +msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." #: src/protocols/toc/toc.c:2076 #, c-format @@ -7268,7 +7320,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:2178 msgid "TOC host" -msgstr "TOC Vært" +msgstr "TOC Vært" #: src/protocols/toc/toc.c:2182 msgid "TOC port" @@ -7321,7 +7373,7 @@ #. Call the dialog. #: src/protocols/trepia/trepia.c:335 msgid "Set your Trepia profile data." -msgstr "Sæt dine Trepia profil data." +msgstr "Sæt dine Trepia profil data." #: src/protocols/trepia/trepia.c:459 msgid "Profile" @@ -7329,11 +7381,11 @@ #: src/protocols/trepia/trepia.c:481 msgid "Set Profile" -msgstr "Sæt profil" +msgstr "Sæt profil" #: src/protocols/trepia/trepia.c:517 msgid "Visit Homepage" -msgstr "Besøg hjemmeside" +msgstr "Besøg hjemmeside" #: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866 msgid "Local Users" @@ -7341,7 +7393,7 @@ #: src/protocols/trepia/trepia.c:962 msgid "Read error" -msgstr "Læsefejl" +msgstr "Læsefejl" #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063 msgid "Logging in" @@ -7368,7 +7420,7 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste" +msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 #, c-format @@ -7376,13 +7428,13 @@ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" -"%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende " +"%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende " "grund:\n" "%s" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 msgid "Add buddy rejected" -msgstr "Vennetilføjelse nægtet" +msgstr "Vennetilføjelse nægtet" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 #, c-format @@ -7392,7 +7444,7 @@ "on to Yahoo. Check %s for updates." msgstr "" "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. " -"Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %" +"Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge pÃ¥ Yahoo. Tjek %" "s for opdateringer." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 @@ -7405,12 +7457,12 @@ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" -"Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du " -"klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen." +"Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er pÃ¥ din venneliste. Hvis du " +"klikker pÃ¥ \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 msgid "Ignore buddy?" -msgstr "Ignorér ven?" +msgstr "Ignorér ven?" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 msgid "Invalid username." @@ -7427,15 +7479,15 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s." +msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten pÃ¥ konto %s." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 msgid "Could not add buddy to server list" -msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste" +msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 msgid "Unable to read" -msgstr "Kunne ikke læse" +msgstr "Kunne ikke læse" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 @@ -7455,21 +7507,21 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 msgid "Not In Office" -msgstr "Ikke på kontoret" +msgstr "Ikke pÃ¥ kontoret" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 msgid "On Vacation" -msgstr "På ferie" +msgstr "PÃ¥ ferie" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 msgid "Stepped Out" -msgstr "Trådt udenfor" +msgstr "TrÃ¥dt udenfor" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 msgid "Not on server list" -msgstr "Ikke på server liste" +msgstr "Ikke pÃ¥ server liste" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 msgid "Join in Chat" @@ -7481,32 +7533,32 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 msgid "Active which ID?" -msgstr "Aktivér hvilket ID?" +msgstr "Aktivér hvilket ID?" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 msgid "Activate ID" -msgstr "Aktivér ID" +msgstr "Aktivér ID" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " "this time.

\n" msgstr "" -"Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er " -"for børn, er ikke understøttet.

\n" +"Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er " +"for børn, er ikke understøttet.

\n" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser
" msgstr "" -"Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser
" +"Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser
" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 msgid "" "Sorry, non-English profiles are not supported at this time.

\n" msgstr "" -"Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.

\n" +"Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.

\n" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 msgid "Yahoo! ID" @@ -7557,7 +7609,7 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 msgid "Pager host" -msgstr "Bipper vært" +msgstr "Bipper vært" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 msgid "Pager port" @@ -7579,7 +7631,7 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 msgid "Maybe the room is full?" -msgstr "Måske er rummet fyldt?" +msgstr "MÃ¥ske er rummet fyldt?" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 msgid "Failed to join buddy in chat" @@ -7587,7 +7639,7 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 msgid "Maybe they're not in a chat?" -msgstr "Måske er de ikke i en chat?" +msgstr "MÃ¥ske er de ikke i en chat?" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 #, c-format @@ -7621,8 +7673,8 @@ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " "accounts on it when logged in as the same user." msgstr "" -"Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når " -"du er logget på som den samme bruger." +"Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti nÃ¥r " +"du er logget pÃ¥ som den samme bruger." #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 msgid "ZLocate" @@ -7656,14 +7708,14 @@ #: src/proxy.c:1681 msgid "Invalid proxy settings" -msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger" +msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger" #: src/proxy.c:1681 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" -"Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." +"Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." #. * Custom away message. #: src/prpl.h:187 @@ -7675,7 +7727,7 @@ #. #: src/request.h:862 msgid "Accept" -msgstr "Acceptér" +msgstr "Acceptér" #: src/server.c:56 msgid "Please enter your password" @@ -7738,7 +7790,7 @@ #. * makes it slightly less boring ;) #: src/status.c:35 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" -msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!" +msgstr "Desværre, jeg er gÃ¥et ud et øjeblik!" #: src/stock.c:84 msgid "_Modify" @@ -7746,7 +7798,7 @@ #: src/stock.c:85 msgid "_Open Mail" -msgstr "Åbn post" +msgstr "Ã…bn post" #: src/util.c:1587 msgid "Calculating..." @@ -7780,7 +7832,7 @@ #: src/win32/win32dep.c:474 msgid "Notification" -msgstr "Påmindelse" +msgstr "PÃ¥mindelse" #: src/win32/win32dep.c:475 msgid "Moving Gaim user settings directory to:"