# HG changeset patch # User Rob Flynn # Date 961270000 0 # Node ID 143d2c2463f888572d92255e16a98b79f88724d1 # Parent cc726433df5e163a538bbcfa8d9a092a4ee60a34 [gaim-migrate @ 428] Ney Hao Mar? committer: Tailor Script diff -r cc726433df5e -r 143d2c2463f8 ChangeLog --- a/ChangeLog Sat Jun 17 00:24:29 2000 +0000 +++ b/ChangeLog Sat Jun 17 19:26:40 2000 +0000 @@ -2,8 +2,9 @@ version 0.9.20: * More plugin events, more plugin features - * French translation added - * Spanish translation added + * French translation added (fr) + * Spanish translation added (es) + * Simplified Chinese translation added (zh_CN) version 0.9.19 (06/09/2000): * Graphical Smiley Faces diff -r cc726433df5e -r 143d2c2463f8 configure.in --- a/configure.in Sat Jun 17 00:24:29 2000 +0000 +++ b/configure.in Sat Jun 17 19:26:40 2000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ AC_PROG_CC AC_PROG_INSTALL -ALL_LINGUAS="de fr es" +ALL_LINGUAS="de fr es zh_CN" AM_GNU_GETTEXT AC_CYGWIN diff -r cc726433df5e -r 143d2c2463f8 po/.cvsignore --- a/po/.cvsignore Sat Jun 17 00:24:29 2000 +0000 +++ b/po/.cvsignore Sat Jun 17 19:26:40 2000 +0000 @@ -7,3 +7,4 @@ stamp-cat-id gaim.pot es.gmo +zh_CN.gmo diff -r cc726433df5e -r 143d2c2463f8 po/zh_CN.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/zh_CN.po Sat Jun 17 19:26:40 2000 +0000 @@ -0,0 +1,1342 @@ +# Simplified Chinese translation for GAIM. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Hashao , 2000. +# +# 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 +#: src/gnome_applet_mgr.c:353 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0.9.19\n" +"POT-Creation-Date: 2000-06-16 19:04-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" +"Last-Translator: hashao \n" +"Language-Team: Simplified Chinese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/about.c:59 +#, c-format +msgid "About GAIM v%s" +msgstr "关于 GAIM 第 %s 版" + +#. color = gtk_button_new_with_label("Color"); +#: src/about.c:93 src/buddy.c:1766 src/buddy_chat.c:711 +#: src/conversation.c:1107 src/dialogs.c:434 src/plugins.c:294 src/prefs.c:811 +msgid "Close" +msgstr "关闭" + +#: src/aim.c:175 +msgid "Please enter your logon" +msgstr "请输入您的登录名称" + +#: src/aim.c:179 +msgid "You must give your password" +msgstr "你需要输入密码" + +#: src/aim.c:229 src/buddy.c:1761 +msgid "Signoff" +msgstr "离开" + +#: src/aim.c:339 src/aim.c:545 src/buddy.c:369 src/gnome_applet_mgr.c:373 +msgid "Signon" +msgstr "登录" + +#: src/aim.c:340 src/buddy_chat.c:103 src/buddy_chat.c:178 src/dialogs.c:370 +#: src/dialogs.c:644 src/dialogs.c:760 src/dialogs.c:870 src/dialogs.c:999 +#: src/dialogs.c:1129 src/dialogs.c:1200 src/dialogs.c:1288 src/dialogs.c:1477 +#: src/dialogs.c:1662 src/dialogs.c:1760 src/dialogs.c:1849 src/rvous.c:279 +#: src/rvous.c:414 src/rvous.c:633 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: src/aim.c:341 src/buddy.c:1758 +msgid "Register" +msgstr "注册" + +#: src/aim.c:342 +msgid "Options" +msgstr "选项" + +#: src/aim.c:344 src/aim.c:551 src/buddy.c:1823 +msgid "Plugins" +msgstr "插件" + +#: src/aim.c:407 +msgid "Screen Name: " +msgstr "显示的姓名:" + +#: src/aim.c:410 +msgid "Password: " +msgstr "密码:" + +#: src/aim.c:413 +msgid "Remember Password" +msgstr "记住密码" + +#: src/aim.c:460 +msgid "Gaim - Login" +msgstr "Gaim - 登入" + +#: src/aim.c:540 src/buddy.c:1820 +msgid "Preferences" +msgstr "优先选项" + +#: src/away.c:101 src/away.c:223 +msgid "Back" +msgstr "返回" + +#: src/away.c:111 +msgid "I'm Back!" +msgstr "我胡汉三又回来了!" + +#: src/away.c:151 +msgid "Gaim - Away!" +msgstr "Gaim - 暂时离开" + +#: src/away.c:264 src/gnome_applet_mgr.c:287 +msgid "New Away Message" +msgstr "新的暂时离开信息" + +#: src/away.c:283 +msgid "Remove Away Message" +msgstr "删除离开信息" + +#: src/buddy.c:146 +#, c-format +msgid "%d/%d Buddies Online" +msgstr "%d/%d 朋友来了" + +#: src/buddy.c:273 src/buddy.c:278 src/buddy.c:281 src/buddy.c:286 +#: src/buddy.c:1920 src/buddy.c:1989 src/conversation.c:368 +#: src/conversation.c:1112 src/dialogs.c:761 src/dialogs.c:1478 +#: src/dialogs.c:1502 src/prefs.c:1001 +msgid "Add" +msgstr "增加" + +#: src/buddy.c:274 src/buddy.c:279 src/buddy.c:282 src/buddy.c:287 +#: src/buddy.c:1921 src/buddy.c:1990 src/conversation.c:1109 src/dialogs.c:708 +#: src/prefs.c:1002 +msgid "Remove" +msgstr "删除" + +#: src/buddy.c:275 src/buddy.c:283 src/buddy.c:1869 +msgid "Chat" +msgstr "聊天" + +#: src/buddy.c:276 src/buddy.c:284 src/buddy.c:437 src/buddy.c:1867 +#: src/buddy_chat.c:716 +msgid "IM" +msgstr "即时信息" + +#: src/buddy.c:277 src/buddy.c:285 src/buddy.c:443 src/buddy.c:1868 +#: src/buddy_chat.c:718 src/conversation.c:1104 src/rvous.c:631 +msgid "Info" +msgstr "详细资料" + +#: src/buddy.c:449 +msgid "Dir Info" +msgstr "姓名地址录" + +#: src/buddy.c:456 +msgid "Away Msg" +msgstr "暂时离开信息" + +#: src/buddy.c:463 +msgid "Toggle Logging" +msgstr "打开/关闭记录" + +#: src/buddy.c:469 +msgid "Add Buddy Pounce" +msgstr "增加监视朋友" + +#: src/buddy.c:572 src/buddy.c:1020 src/buddy.c:2025 src/dialogs.c:1493 +msgid "Permit" +msgstr "允许" + +#: src/buddy.c:588 src/dialogs.c:1488 +msgid "Deny" +msgstr "拒绝" + +#: src/buddy.c:1336 +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "新增监视朋友" + +#: src/buddy.c:1354 +msgid "Remove Buddy Pounce" +msgstr "取消监视朋友" + +#: src/buddy.c:1463 +msgid "Warnings: %d%%\n" +msgstr "警告:%d%%\n" + +#: src/buddy.c:1468 +#, c-format +msgid "" +"Name: %s \n" +"Logged in: %s\n" +"%s%s%s" +msgstr "" +"姓名:%s \n" +"登入到:%s\n" +"%s%s%s" + + +#: src/buddy.c:1468 +msgid "Idle: " +msgstr "空转时间:" + +#: src/buddy.c:1516 +#, c-format +msgid "
%s logged in%s%s.

" +msgstr "
%s 登入到 %s%s。

" + +#: src/buddy.c:1614 +#, c-format +msgid "
%s logged out%s%s.

" +msgstr "
%s 离开了 %s%s 。

" + +#: src/buddy.c:1747 +msgid "File" +msgstr "文件" + +#: src/buddy.c:1751 +msgid "Add A Buddy" +msgstr "加入一个哥们儿" + +#: src/buddy.c:1753 +msgid "Import Buddy List" +msgstr "导入朋友列表" + +#: src/buddy.c:1754 +msgid "Export Buddy List" +msgstr "导出朋友列表" + +#: src/buddy.c:1764 +msgid "Quit" +msgstr "退出" + +#: src/buddy.c:1771 +msgid "Tools" +msgstr "工具" + +#: src/buddy.c:1776 src/gnome_applet_mgr.c:199 src/gnome_applet_mgr.c:284 +#: src/prefs.c:601 +msgid "Away" +msgstr "暂时离开" + +#: src/buddy.c:1781 +msgid "Buddy Pounce" +msgstr "监视朋友" + +#: src/buddy.c:1789 +msgid "Search for Buddy" +msgstr "搜寻朋友" + +#: src/buddy.c:1792 +msgid "by Email" +msgstr "使用电邮" + +#: src/buddy.c:1796 +msgid "by Dir Info" +msgstr "使用姓名地址录" + +#: src/buddy.c:1803 +msgid "Settings" +msgstr "设定" + +#: src/buddy.c:1806 +msgid "User Info" +msgstr "用户详细资料" + +#: src/buddy.c:1810 +msgid "Directory Info" +msgstr "姓名地址录" + +#: src/buddy.c:1814 +msgid "Change Password" +msgstr "更改密码" + +#: src/buddy.c:1828 +msgid "Help" +msgstr "帮助" + +#: src/buddy.c:1833 +msgid "About" +msgstr "关于" + +#: src/buddy.c:1881 +msgid "Buddy List" +msgstr "朋友列表" + +#: src/buddy.c:1904 +msgid "Information on selected Buddy" +msgstr "选中的朋友的资料" + +#: src/buddy.c:1905 +msgid "Send Instant Message" +msgstr "发出即时信息" + +#: src/buddy.c:1906 +msgid "Start/join a Buddy Chat" +msgstr "发起/加入一个聊天室" + +#: src/buddy.c:1941 +msgid "Add a new Buddy" +msgstr "增加一个新哥们儿" + +#: src/buddy.c:1942 +msgid "Remove selected Buddy" +msgstr "删除选中的朋友" + +#: src/buddy.c:1965 +msgid "Allow anyone" +msgstr "任何人都可以" + +#: src/buddy.c:1972 +msgid "Permit some" +msgstr "只允许某些人" + +#: src/buddy.c:1980 +msgid "Deny some" +msgstr "拒绝某些人" + +#: src/buddy.c:2001 +msgid "Add buddy to permit/deny" +msgstr "把某人加入允许/拒绝表" + +#: src/buddy.c:2002 +msgid "Remove buddy from permit/deny" +msgstr "把某人从允许/拒绝表删除" + +#: src/buddy.c:2021 +msgid "Online" +msgstr "在线" + +#: src/buddy.c:2023 +msgid "Edit Buddies" +msgstr "修改朋友表" + +#: src/buddy.c:2072 +msgid "Gaim - Buddy List" +msgstr "Gaim - 朋友列表" + +#: src/buddy_chat.c:104 +msgid "Join" +msgstr "加入" + +#: src/buddy_chat.c:114 +msgid "Join what group:" +msgstr "要加入的组:" + +#: src/buddy_chat.c:140 +msgid "Join Chat" +msgstr "加入聊天" + +#: src/buddy_chat.c:179 src/buddy_chat.c:712 +msgid "Invite" +msgstr "邀请" + +#: src/buddy_chat.c:190 +msgid "Invite who?" +msgstr "想请谁?" + +#: src/buddy_chat.c:194 +msgid "With message:" +msgstr "邀请信息:" + +#: src/buddy_chat.c:221 +msgid "Invite to Buddy Chat" +msgstr "请人聊天" + +#: src/buddy_chat.c:713 +msgid "Whisper" +msgstr "悄悄话" + +#: src/buddy_chat.c:714 src/conversation.c:1103 src/dialogs.c:1289 +msgid "Send" +msgstr "送出" + +#: src/buddy_chat.c:717 +msgid "Ignore" +msgstr "不理他" + +#: src/buddy_chat.c:803 src/conversation.c:1188 +msgid "Bold" +msgstr "粗体" + +#: src/buddy_chat.c:803 src/conversation.c:1188 src/prefs.c:780 +msgid "Bold Text" +msgstr "粗体文字" + +#: src/buddy_chat.c:807 src/buddy_chat.c:808 src/conversation.c:1192 +#: src/conversation.c:1193 +msgid "Italics" +msgstr "斜体" + +#: src/buddy_chat.c:807 src/conversation.c:1192 src/prefs.c:781 +msgid "Italics Text" +msgstr "斜体文字" + +#: src/buddy_chat.c:811 src/buddy_chat.c:812 src/conversation.c:1196 +#: src/conversation.c:1197 +msgid "Underline" +msgstr "下加线" + +#: src/buddy_chat.c:811 src/conversation.c:1196 +msgid "Underline Text" +msgstr "下加线文字" + +#: src/buddy_chat.c:815 src/buddy_chat.c:816 src/conversation.c:1200 +#: src/conversation.c:1201 +msgid "Strike" +msgstr "划掉" + +#: src/buddy_chat.c:815 src/conversation.c:1200 +msgid "Strike through Text" +msgstr "划掉的文字" + +#: src/buddy_chat.c:818 src/conversation.c:1203 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: src/buddy_chat.c:818 src/conversation.c:1203 +msgid "Decrease font size" +msgstr "缩小字体" + +#: src/buddy_chat.c:819 src/conversation.c:1204 +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: src/buddy_chat.c:819 src/conversation.c:1204 +msgid "Normal font size" +msgstr "正常字体大小" + +#: src/buddy_chat.c:820 src/conversation.c:1205 +msgid "Big" +msgstr "大" + +#: src/buddy_chat.c:820 src/conversation.c:1205 +msgid "Increase font size" +msgstr "增大字体" + +#: src/buddy_chat.c:823 src/buddy_chat.c:824 src/conversation.c:1208 +#: src/conversation.c:1209 +msgid "Font" +msgstr "字型" + +#: src/buddy_chat.c:823 src/conversation.c:1208 src/dialogs.c:2074 +#: src/dialogs.c:2093 src/prefs.c:786 +msgid "Select Font" +msgstr "选择字型" + +#: src/buddy_chat.c:829 src/buddy_chat.c:830 src/conversation.c:1216 +#: src/conversation.c:1217 +msgid "Link" +msgstr "连接" + +#: src/buddy_chat.c:829 src/conversation.c:1216 +msgid "Insert Link" +msgstr "插入连接" + +#: src/buddy_chat.c:833 src/buddy_chat.c:834 src/conversation.c:1220 +#: src/conversation.c:1221 +msgid "Color" +msgstr "颜色" + +#: src/buddy_chat.c:833 src/conversation.c:1220 +msgid "Text Color" +msgstr "文字颜色" + +#: src/buddy_chat.c:838 src/buddy_chat.c:839 src/conversation.c:1224 +#: src/conversation.c:1225 +msgid "Logging" +msgstr "记录" + +#: src/buddy_chat.c:838 src/conversation.c:1224 +msgid "Enable logging" +msgstr "打开记录" + +#: src/buddy_chat.c:844 src/buddy_chat.c:845 src/conversation.c:1228 +#: src/conversation.c:1229 +msgid "Sound" +msgstr "声音" + +#: src/buddy_chat.c:844 src/conversation.c:1228 +msgid "Enable sounds" +msgstr "打开声音" + +#: src/buddy_chat.c:996 src/buddy_chat.c:1008 +msgid "Buddy Chat" +msgstr "朋友聊天" + +#: src/conversation.c:364 +#, c-format +msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" +msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" + +#: src/conversation.c:500 +msgid "Message too long, some data truncated." +msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。" + +#: src/conversation.c:500 src/dialogs.c:2181 src/dialogs.c:2252 +#: src/rvous.c:221 src/rvous.c:488 +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#: src/conversation.c:674 +#, c-format +msgid "Currently at %d\n" +msgstr "目前在 %d\n" + +#: src/conversation.c:681 +#, c-format +msgid "Setting position to %d\n" +msgstr "把位置设定到 %d\n" + +#: src/conversation.c:1105 src/dialogs.c:371 src/rvous.c:632 +msgid "Warn" +msgstr "警告" + +#: src/conversation.c:1114 +msgid "Block" +msgstr "块" + +#: src/dialogs.c:195 +msgid "Error Resolving Mail Server.\n" +msgstr "解析电邮服务器时出错。\n" + +#: src/dialogs.c:201 +msgid "Error Connecting to Socket.\n" +msgstr "连接端口时出错。\n" + +#: src/dialogs.c:379 +#, c-format +msgid "Do you really want to warn %s?" +msgstr "你真的想警告%s?" + +#: src/dialogs.c:383 +msgid "Warn anonymously?" +msgstr "发匿名警告?" + +#: src/dialogs.c:386 +msgid "Anonymous warnings are less harsh." +msgstr "匿名警告不那么严厉。" + +#: src/dialogs.c:407 +msgid "Gaim - Warn user?" +msgstr "Gaim - 警告用户?" + +#: src/dialogs.c:481 +#, c-format +msgid "Unable to write file %s." +msgstr "不能写入文件 %s。" + +#: src/dialogs.c:484 +#, c-format +msgid "Unable to read file %s." +msgstr "不能读入文件 %s。" + +#: src/dialogs.c:487 +#, c-format +msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" + +#: src/dialogs.c:490 +#, c-format +msgid "%s not currently logged in." +msgstr "%s 现在没有登入。" + +#: src/dialogs.c:493 +#, c-format +msgid "Warning of %s not allowed." +msgstr "不允许警告 %s 。" + +#: src/dialogs.c:496 +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" + +#: src/dialogs.c:499 +#, c-format +msgid "Chat in %s is not available." +msgstr "在 %s 中没有聊天。" + +#: src/dialogs.c:502 +#, c-format +msgid "You are sending messages too fast to %s." +msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" + +#: src/dialogs.c:505 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" + +#: src/dialogs.c:508 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" + +#: src/dialogs.c:511 +msgid "Failure." +msgstr "失败了。" + +#: src/dialogs.c:514 +msgid "Too many matches." +msgstr "匹配太多。" + +#: src/dialogs.c:517 +msgid "Need more qualifiers." +msgstr "需要更多的参数。" + +#: src/dialogs.c:520 +msgid "Dir service temporarily unavailable." +msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" + +#: src/dialogs.c:523 +msgid "Email lookup restricted." +msgstr "电邮查找限制。" + +#: src/dialogs.c:526 +msgid "Keyword ignored." +msgstr "关键字被忽略。" + +#: src/dialogs.c:529 +msgid "No keywords." +msgstr "没有关键字。" + +#: src/dialogs.c:532 +msgid "User has no directory information." +msgstr "该用户没有姓名地址录" + +#: src/dialogs.c:536 +msgid "Country not supported." +msgstr "不支持这个国家。" + +#: src/dialogs.c:539 +#, c-format +msgid "Failure unknown: %s." +msgstr "不明错误: %s 。" + +#: src/dialogs.c:542 +msgid "Incorrect nickname or password." +msgstr "昵名或者密码错误。" + +#: src/dialogs.c:545 +msgid "The service is temporarily unavailable." +msgstr "暂时没有该服务。" + +#: src/dialogs.c:548 +msgid "Your warning level is currently too high to log in." +msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" + +#: src/dialogs.c:551 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。" +"如果你非要接着试,等的时间会更长。" + +#: src/dialogs.c:554 +#, c-format +msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "发生不明的登录错误: %s。" + +#: src/dialogs.c:557 +#, c-format +msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" +msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" + +#: src/dialogs.c:560 +#, c-format +msgid "Gaim - Error %d" +msgstr "Gaim - 错误 %d" + +#: src/dialogs.c:600 src/dialogs.c:645 src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:1378 +#: src/dialogs.c:1663 src/dialogs.c:1761 +msgid "OK" +msgstr "确认" + +#: src/dialogs.c:654 +msgid "IM who: " +msgstr "给谁即时信息:" + +#: src/dialogs.c:680 +msgid "Gaim - IM user" +msgstr "Gaim - 即时信息用户" + +#: src/dialogs.c:732 +msgid "Buddies" +msgstr "哥们儿们" + +#: src/dialogs.c:776 +msgid "Add Buddy" +msgstr "增加朋友" + +#: src/dialogs.c:778 +msgid "Buddy" +msgstr "朋友" + +#: src/dialogs.c:785 +msgid "Group" +msgstr "组群" + +#: src/dialogs.c:815 +msgid "Gaim - Add Buddy" +msgstr "Gaim - 增加朋友" + +#: src/dialogs.c:881 +msgid "Buddy To Pounce:" +msgstr "被监视的朋友:" + +#: src/dialogs.c:886 +msgid "Open IM Window on Buddy Logon" +msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口" + +#: src/dialogs.c:889 +msgid "Send IM on Buddy Logon" +msgstr "朋友登录时发送即时信息" + +#: src/dialogs.c:897 +msgid "Message to send:" +msgstr "发送信息:" + +#: src/dialogs.c:924 +msgid "Gaim - New Buddy Pounce" +msgstr "Gaim - 新增监视朋友" + +#: src/dialogs.c:1000 src/dialogs.c:1201 +msgid "Save" +msgstr "存盘" + +#: src/dialogs.c:1022 +msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" +msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" + +#: src/dialogs.c:1024 src/dialogs.c:1680 +msgid "First Name" +msgstr "名" + +#: src/dialogs.c:1029 src/dialogs.c:1685 +msgid "Middle Name" +msgstr "字" + +#: src/dialogs.c:1034 src/dialogs.c:1690 +msgid "Last Name" +msgstr "姓" + +#: src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:1695 +msgid "Maiden Name" +msgstr "娘家姓" + +#: src/dialogs.c:1044 src/dialogs.c:1700 +msgid "City" +msgstr "市" + +#: src/dialogs.c:1049 src/dialogs.c:1705 +msgid "State" +msgstr "省" + +#: src/dialogs.c:1054 src/dialogs.c:1710 +msgid "Country" +msgstr "国" + +#: src/dialogs.c:1085 +msgid "Gaim - Set Dir Info" +msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" + +#: src/dialogs.c:1102 +msgid "New Passwords Do Not Match" +msgstr "新密码不一致" + +#: src/dialogs.c:1102 src/dialogs.c:1107 +msgid "Gaim - Change Password Error" +msgstr "Gaim - 更改密码错误" + +#: src/dialogs.c:1107 +msgid "Fill out all fields completely" +msgstr "把所有的表格都添了" + +#: src/dialogs.c:1128 src/dialogs.c:1850 +msgid "Ok" +msgstr "确定" + +#: src/dialogs.c:1138 +msgid "Original Password" +msgstr "旧密码" + +#: src/dialogs.c:1146 +msgid "New Password" +msgstr "新密码" + +#: src/dialogs.c:1154 +msgid "New Password (again)" +msgstr "新密码(确定)" + +#: src/dialogs.c:1177 +msgid "Gaim - Password Change" +msgstr "Gaim - 更改密码" + +#: src/dialogs.c:1240 +msgid "Gaim - Set User Info" +msgstr "Gaim - 设定用户资料" + +#: src/dialogs.c:1384 +msgid "Below are the results of your search: " +msgstr "以下是你搜索的结果:" + +#: src/dialogs.c:1531 +msgid "Gaim - Add Permit/Deny" +msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" + +#: src/dialogs.c:1592 +msgid "Gaim - Log Conversation" +msgstr "Gaim - 记录对话内容" + +#: src/dialogs.c:1737 +msgid "Gaim - Find Buddy By Info" +msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" + +#: src/dialogs.c:1772 +msgid "Email" +msgstr "电邮" + +#: src/dialogs.c:1795 +msgid "Gaim - Find Buddy By Email" +msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" + +#: src/dialogs.c:1866 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1871 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: src/dialogs.c:1893 +msgid "GAIM - Add URL" +msgstr "GAIM - 增加 URL" + +#: src/dialogs.c:1958 +msgid "Select Text Color" +msgstr "设定文字颜色" + +#: src/dialogs.c:2180 src/rvous.c:220 +#, c-format +msgid "Error writing file %s" +msgstr "写入文件 %s 发生错误" + +#: src/dialogs.c:2197 +msgid "Gaim - Export Buddy List" +msgstr "Gaim - 导出朋友列表" + +#: src/dialogs.c:2251 src/rvous.c:487 +#, c-format +msgid "Error reading file %s" +msgstr "读取文件 %s 发生错误" + +#: src/dialogs.c:2317 +msgid "Gaim - Import Buddy List" +msgstr "Gaim - 导入朋友列表" + +#: src/dialogs.c:2392 +msgid "Gaim - New away message" +msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" + +#. Make a label for away entry +#: src/dialogs.c:2402 +msgid "Away title: " +msgstr "暂时离开标题:" + +#. make create button +#: src/dialogs.c:2424 +msgid "Create new message" +msgstr "建立新的信息" + +#. Checkbox for showing away msg +#: src/dialogs.c:2429 +msgid "Make away now" +msgstr "立即设定为暂时离开" + +#: src/gnome_applet_mgr.c:117 +#, c-format +msgid "file not found: %s\n" +msgstr "找不到文件: %s\n" + +#: src/gnome_applet_mgr.c:171 +msgid "Offilne. Click to bring up login box." +msgstr "离线。点击这里启动登录窗" + +#: src/gnome_applet_mgr.c:178 +msgid "Attempting to sign on...." +msgstr "正在登录……" + +#: src/gnome_applet_mgr.c:351 +msgid "GAIM" +msgstr "" + +#: src/gnome_applet_mgr.c:553 +msgid "Can't create GAIM applet!" +msgstr "无法建立 GAIM applet!" + +#: src/gnome_applet_mgr.c:587 +msgid "Offline" +msgstr "离线" + +#: src/gnome_applet_mgr.c:598 +msgid "Font does not exist" +msgstr "字型不存在" + +#: src/gnome_applet_mgr.c:614 +msgid "About..." +msgstr "关于……" + +#: src/gtkhtml.c:1391 +msgid "HTML Link:" +msgstr "超文本连接:" + +#: src/gtkhtml.c:1800 +msgid "Open URL in existing window" +msgstr "在已有的窗口内打开 URL" + +#: src/gtkhtml.c:1809 +msgid "Open URL in new window" +msgstr "新建窗口打开 URL" + +#: src/gtkhtml.c:1817 +msgid "Add URL as bookmark" +msgstr "把 URL 加入书签" + +#: src/html.c:120 +msgid "g001: Error resolving host\n" +msgstr "g001: 解析主机错误\n" + +#: src/html.c:122 +msgid "g003: Error opening connection.\n" +msgstr "g003: 打开连接错误\n" + +#: src/html.c:154 +#, c-format +msgid "Getting %d bytes from %s" +msgstr "接收到 %d 字元,来源: %s" + +#: src/html.c:167 +msgid "Getting Data" +msgstr "接收数据" + +#: src/html.c:200 +#, c-format +msgid "Receieved: '%s'\n" +msgstr "收到了:“%s”\n" + +#: src/oscar.c:94 src/oscar.c:104 +msgid "Disconnected." +msgstr "已断开。" + +#: src/oscar.c:102 +msgid "connection error!\n" +msgstr "连接错误!\n" + +#: src/oscar.c:121 +#, c-format +msgid "Logging in %s\n" +msgstr "连接到: %s\n" + +#: src/oscar.c:131 +#, c-format +msgid "Looking up %s" +msgstr "寻找 %s" + +#: src/oscar.c:136 +msgid "internal connection error\n" +msgstr "内部连接错误\n" + +#: src/oscar.c:141 +msgid "Unable to login to AIM" +msgstr "不能登录到 AIM" + +#: src/oscar.c:149 +msgid "couldn't resolve host\n" +msgstr "不能解析主机\n" + +#: src/oscar.c:153 +msgid "couldn't connect to host\n" +msgstr "不能连接到主机\n" + +#: src/oscar.c:159 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "登录: %s" + +#: src/oscar.c:187 +msgid "Password sent, waiting for response\n" +msgstr "密码已送出,等候回应\n" + +#: src/oscar.c:201 +msgid "Signed off.\n" +msgstr "登出。\n" + +#: src/oscar.c:236 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "验证失败" + +#: src/oscar.c:257 +msgid "Internal Error" +msgstr "内部错误" + +#: src/oscar.c:265 +msgid "Could Not Connect" +msgstr "无法连接" + +#: src/oscar.c:291 +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" + +#: src/oscar.c:640 +msgid "" +"Username : %s\n" +"
Warning Level : %d %%\n" +"
Online Since : %s
Idle Minutes : %d\n" +"


%s\n" +msgstr "" +"用户名称: %s\n" +"
警告级别: %d %%\n" +"
连线时刻: %s
空转时间(分钟): %d\n" +"


%s\n" + + +#: src/plugins.c:103 +msgid "Gaim - Plugin List" +msgstr "Gaim - 插件列表" + +#: src/plugins.c:166 src/plugins.c:173 src/plugins.c:204 +msgid "Plugin Error" +msgstr "插件错误" + +#: src/plugins.c:251 +msgid "Gaim - Plugins" +msgstr "Gaim - 插件" + +#: src/plugins.c:280 +msgid "Load Plugin" +msgstr "载入插件" + +#: src/plugins.c:285 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "设定插件" + +#: src/plugins.c:289 +msgid "Unload Plugin" +msgstr "卸载插件" + +#: src/prefs.c:363 +msgid "Gaim - Preferences" +msgstr "Gaim - 优先设定" + +#: src/prefs.c:375 +msgid "General" +msgstr "一般设定" + +#: src/prefs.c:380 +msgid "Idle" +msgstr "空转" + +#: src/prefs.c:388 +msgid "Enter sends message" +msgstr "输入发送信息" + +#: src/prefs.c:389 +msgid "Auto-login" +msgstr "自动登录" + +#: src/prefs.c:390 +msgid "Log All Conversations" +msgstr "记录所有对话内容" + +#: src/prefs.c:391 +msgid "Strip HTML from log files" +msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记" + +#: src/prefs.c:392 +msgid "Raise windows when message recieved" +msgstr "收到信息时升起窗口" + +#: src/prefs.c:393 +msgid "Raise chat windows when people speak" +msgstr "有人说话时升起聊天窗口" + +#: src/prefs.c:394 +msgid "Send URLs as links" +msgstr "把 URL 以连接方式送出" + +#: src/prefs.c:395 +msgid "Show Lag-O-Meter" +msgstr "显示滞后仪表" + +#: src/prefs.c:396 +msgid "Save some window size/positions" +msgstr "保存某些窗口大小和位置" + +#: src/prefs.c:397 +msgid "Ignore new conversations when away" +msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" + +#: src/prefs.c:398 +msgid "Automagically highlight misspelled words" +msgstr "自动突出拼错的单词" + +#: src/prefs.c:399 +msgid "Sending messages removes away status" +msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" + +#: src/prefs.c:402 +msgid "Enable debug mode" +msgstr "打开除虫模式" + +#: src/prefs.c:405 +msgid "No Idle" +msgstr "没有空转" + +#: src/prefs.c:412 +msgid "GAIM Use" +msgstr "GAIM 使用" + +#: src/prefs.c:440 +msgid "Applet" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:447 +msgid "Automatically Show Buddy List" +msgstr "自动显示朋友列表" + +#: src/prefs.c:448 +msgid "Sounds go through GNOME" +msgstr "声音通过 GNOME" + +#: src/prefs.c:449 +msgid "Buddy list displays near the applet" +msgstr "在 applet 附近显示朋友列表" + +#: src/prefs.c:461 +msgid "Connection" +msgstr "连接" + +#: src/prefs.c:466 +msgid "TOC Host:" +msgstr "TOC 主机:" + +#: src/prefs.c:473 src/prefs.c:495 src/prefs.c:548 +msgid "Port:" +msgstr "端口:" + +#: src/prefs.c:488 +msgid "Login Host:" +msgstr "登入主机:" + +#: src/prefs.c:509 +msgid "No Proxy" +msgstr "没有代理" + +#: src/prefs.c:516 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP 代理" + +#: src/prefs.c:524 +msgid "SOCKS v4 Proxy" +msgstr "SOCKS v4 代理" + +#: src/prefs.c:532 +msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)" +msgstr "SOCKS v5 代理 (还不能用!)" + +#: src/prefs.c:541 +msgid "Proxy Host:" +msgstr "代理主机:" + +#: src/prefs.c:628 +msgid "Create Message" +msgstr "创作信息" + +#: src/prefs.c:632 +msgid "Remove Message" +msgstr "删除信息" + +#: src/prefs.c:671 +msgid "Sounds" +msgstr "声音" + +#: src/prefs.c:674 +msgid "Sound when buddy logs in" +msgstr "朋友登录声" + +#: src/prefs.c:675 +msgid "Sound when buddy logs out" +msgstr "朋友登出声" + +#: src/prefs.c:676 +msgid "Sound when message is received" +msgstr "收到信息声" + +#: src/prefs.c:677 +msgid "Sound when message is sent" +msgstr "发出信息声" + +#: src/prefs.c:678 +msgid "Sound when first message is received" +msgstr "收到第一个信息声" + +#: src/prefs.c:679 +msgid "Sound when message is received if away" +msgstr "暂时离开时收到信息声" + +#: src/prefs.c:680 +msgid "No sound for buddies signed on when you log in" +msgstr "你登录后有朋友登录不发声" + +#: src/prefs.c:681 +msgid "Sounds in chat rooms when people enter/leave" +msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声" + +#: src/prefs.c:682 +msgid "Sounds in chat rooms when people talk" +msgstr "聊天室有人说话声" + +#: src/prefs.c:689 +msgid "Browser" +msgstr "浏览器" + +#: src/prefs.c:694 +msgid "Netscape" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:701 +msgid "KFM (The KDE browser)" +msgstr "KFM ( KDE 桌面的浏览器)" + +#: src/prefs.c:709 +msgid "Internal HTML widget (Quite likely a bad idea!)" +msgstr "内部超文本文件控件 (最好别用!)" + +#: src/prefs.c:717 +msgid "Manual" +msgstr "用户手册" + +#: src/prefs.c:731 +msgid "Pop up new window by default" +msgstr "缺省弹出新窗口" + +#: src/prefs.c:755 +msgid "Appearance" +msgstr "外观" + +#: src/prefs.c:759 +msgid "Font Properties" +msgstr "字型设定" + +#: src/prefs.c:766 +msgid "Show time on messages" +msgstr "在信息里显示时间" + +#: src/prefs.c:767 +msgid "Show numbers in groups" +msgstr "在组里显示号码" + +#: src/prefs.c:768 +msgid "Show buddy-type pixmaps" +msgstr "显示朋友类别图形" + +#: src/prefs.c:769 +msgid "Show idle times" +msgstr "显示空转时间" + +#: src/prefs.c:770 +msgid "Show button pixmaps" +msgstr "显示图形按钮" + +#: src/prefs.c:771 +msgid "Ignore incoming colours" +msgstr "不理进来的颜色" + +#: src/prefs.c:775 +msgid "Show logon/logoffs in conversation windows" +msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" + +#: src/prefs.c:776 +msgid "Use devil icons" +msgstr "使用魔鬼图标" + +#: src/prefs.c:777 +msgid "Show graphical smileys (experimental)" +msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)" + +#: src/prefs.c:782 +msgid "Underlined Text" +msgstr "下加线文字" + +#: src/prefs.c:783 +msgid "Strike Text" +msgstr "划掉的文字" + +#: src/prefs.c:784 +msgid "Font Face for Text" +msgstr "文字的字型" + +#: src/prefs.c:802 +msgid "Buddy Chats" +msgstr "朋友聊天" + +#: src/prefs.c:925 src/prefs.c:927 src/prefs.c:1057 src/prefs.c:1059 +msgid "Gaim Chat" +msgstr "Gaim 聊天" + +#: src/prefs.c:1000 +msgid "Refresh" +msgstr "刷新" + +#: src/prefs.c:1031 +msgid "List of available chats" +msgstr "现有聊天列表" + +#: src/prefs.c:1045 +msgid "List of subscribed chats" +msgstr "订阅的聊天列表" + +#: src/prefs.c:1102 +msgid "GAIM debug output window" +msgstr "GAIM 除虫输出窗口" + +#: src/rvous.c:108 +msgid "Gaim - Save As..." +msgstr "Gaim - 存盘为……" + +#: src/rvous.c:269 +#, c-format +msgid "Receiving %s from %s" +msgstr "收到 %s ,来源: %s" + +#: src/rvous.c:283 src/rvous.c:418 +msgid "Gaim - File Transfer" +msgstr "Gaim - 传输文件" + +#: src/rvous.c:404 +#, c-format +msgid "Sending %s to %s" +msgstr "送 %s 给 %s" + +#: src/rvous.c:630 +msgid "Accept" +msgstr "接受" + +#: src/rvous.c:649 +#, c-format +msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)" +msgstr "%s 请求你接受文件: %s (%d 字元 )" + +#: src/rvous.c:652 +#, c-format +msgid "%s requests you to send them a file" +msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" + +#: src/rvous.c:662 +msgid "Gaim - File Transfer?" +msgstr "Gaim - 传送文件?"