# HG changeset patch # User Josep Puigdemont # Date 1304758526 0 # Node ID 15efeffa8a857677361bb69764853642b7569f6a # Parent eb1bbaae34274f5e7a48c676816029b885b8fcb6 Catalan translation updated. diff -r eb1bbaae3427 -r 15efeffa8a85 po/ca.po --- a/po/ca.po Sat May 07 08:43:31 2011 +0000 +++ b/po/ca.po Sat May 07 08:55:26 2011 +0000 @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-30 11:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 11:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-07 10:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-07 10:48+0200\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -239,6 +239,9 @@ msgid "Alias (optional)" msgstr "Àlies (opcional)" +msgid "Invite message (optional)" +msgstr "Missatge d'invitació (opcional)" + msgid "Add in group" msgstr "Afegeix al grup" @@ -1975,6 +1978,9 @@ msgid "Unknown reason" msgstr "Motiu desconegut" +msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." +msgstr "S'ha avortat la cerca del DNS en el mode de servidor intermediari Tor." + #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" @@ -2405,9 +2411,8 @@ msgid "Create a new directory for each user" msgstr "Crea un directori nou per a cada usuari" -#, fuzzy msgid "Escape the filenames" -msgstr "%s ha cancel·lat la transferència del fitxer" +msgstr "Empra caràcters escapats en els noms de fitxer" msgid "Notes" msgstr "Notes" @@ -3223,6 +3228,21 @@ msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Canvia la contrasenya per al Gadu-Gadu" +msgid "Show status to:" +msgstr "Mostra l'estat a:" + +msgid "All people" +msgstr "Tothom" + +msgid "Only buddies" +msgstr "Només amics" + +msgid "Change status broadcasting" +msgstr "Canvia la difusió de l'estat" + +msgid "Please, select who can see your status" +msgstr "Seleccioneu qui pot veure el vostre estat" + #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Seleccioneu un xat per a l'amic: %s" @@ -3254,9 +3274,7 @@ msgstr "UIN" #. first name -#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); #. optional information -#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); msgid "First Name" msgstr "Nom" @@ -3368,6 +3386,19 @@ msgid "GG server" msgstr "Servidor GG" +msgid "Don't use encryption" +msgstr "No empris xifratge" + +msgid "Use encryption if available" +msgstr "Empra xifratge si està disponible" + +#. TODO +msgid "Require encryption" +msgstr "Requereix xifratge" + +msgid "Connection security" +msgstr "Seguretat de la connexió" + #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Ordre desconeguda: %s" @@ -3403,7 +3434,6 @@ #. * buffer that stores what is "being sent" until the #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. #. -#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #, c-format msgid "Lost connection with server: %s" @@ -3660,6 +3690,9 @@ msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <acció a dur a terme>: realitza una acció." +msgid "authserv: Send a command to authserv" +msgstr "authserv: envia una ordre al authserv" + msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." @@ -4017,7 +4050,6 @@ msgid "Postal Code" msgstr "Codi postal" -#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); msgid "Country" msgstr "País" @@ -4787,18 +4819,9 @@ msgid "Domain" msgstr "Domini" -msgid "Require encryption" -msgstr "Requereix xifratge" - -msgid "Use encryption if available" -msgstr "Empra xifratge si està disponible" - msgid "Use old-style SSL" msgstr "Empra SSL antic" -msgid "Connection security" -msgstr "Seguretat de la connexió" - msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Permet autorització de text sobre fluxos sense xifrar" @@ -4910,6 +4933,7 @@ "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no permet la " "transferència de fitxers" +#. not success msgid "File Send Failed" msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer" @@ -5632,18 +5656,6 @@ msgid "Unable to Add" msgstr "No s'ha pogut afegir" -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Missatge de petició d'autorització:" - -msgid "Please authorize me!" -msgstr "Autoritzeu-me, si us plau." - -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -msgid "_OK" -msgstr "_D'acord" - msgid "Error retrieving profile" msgstr "S'ha produït un error en recuperar el perfil" @@ -5856,6 +5868,11 @@ msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "No s'ha enviat el missatge al mòbil perquè era massa llarg." +msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." +msgstr "" +"No s'ha pogut enviar el missatge al mòbil perquè s'ha produït un error " +"desconegut." + #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " @@ -6031,18 +6048,6 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "El nom d'usuari especificat no és vàlid." -msgid "The PIN you entered is invalid." -msgstr "El PIN que heu introduït no és vàlid." - -msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -msgstr "La llargada del PIN que heu introduït no és vàlida [4-10]." - -msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -msgstr "El PIN no és vàlid. Només pot contenir dígits [0-9]." - -msgid "The two PINs you entered do not match." -msgstr "Els dos PIN que heu introduït no coincideixen." - msgid "The Display Name you entered is invalid." msgstr "El nom d'usuari que heu introduït no és vàlid." @@ -6066,35 +6071,65 @@ "Encara no s'ha pogut recuperar la informació del vostre perfil. Torneu-ho a " "intentar més tard." -msgid "Your UID" -msgstr "El vostre UID" +#. display name +#. nick name (required) +msgid "Display Name" +msgstr "Nom que es mostrarà" + +#. about me +msgid "About Me" +msgstr "Quant a mi" + +#. where I live +msgid "Where I Live" +msgstr "On visc" + +#. mobile number +msgid "Mobile Number" +msgstr "Número de telèfon mòbil" + +#. is searchable +msgid "Can be searched" +msgstr "Pot cercar-se" + +#. is suggestable +msgid "Can be suggested" +msgstr "Pot suggerir-se" + +msgid "Update your MXit Profile" +msgstr "Actualitzeu el vostre perfil MXit" + +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "El PIN que heu introduït no és vàlid." + +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "La llargada del PIN que heu introduït no és vàlida [4-10]." + +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "El PIN no és vàlid. Només pot contenir dígits [0-9]." + +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "Els dos PIN que heu introduït no coincideixen." + +#. show error to user +msgid "PIN Update Error" +msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el PIN" #. pin #. pin (required) msgid "PIN" msgstr "PIN" +#. verify pin msgid "Verify PIN" msgstr "Verifiqueu el PIN" -#. display name -#. nick name (required) -msgid "Display Name" -msgstr "Nom que es mostrarà" - -#. hidden -msgid "Hide my number" -msgstr "Oculta el meu número" - -#. mobile number -msgid "Mobile Number" -msgstr "Número de telèfon mòbil" - -msgid "Update your Profile" -msgstr "Actualitzeu el vostre perfil" - -msgid "Here you can update your MXit profile" -msgstr "Aquí podeu actualitzar el vostre perfil MXit" +#. (reference: "libpurple/request.h") +msgid "Change PIN" +msgstr "Canvia el PIN" + +msgid "Change MXit PIN" +msgstr "Canvia el PIN de l'MXit" msgid "View Splash" msgstr "Mostra la pantalla de presentació" @@ -6105,10 +6140,34 @@ msgid "About" msgstr "Quant a" +msgid "Search for user" +msgstr "Cerca un usuari" + +msgid "Search for a MXit contact" +msgstr "Cerca un contacte de l'MXit" + +msgid "Type search information" +msgstr "Escriviu informació de la cerca" + +msgid "_Search" +msgstr "C_erca" + #. display / change profile msgid "Change Profile..." msgstr "Canvia el perfil..." +#. change PIN +msgid "Change PIN..." +msgstr "Canvia el PIN..." + +#. suggested friends +msgid "Suggested friends..." +msgstr "Amics suggerits..." + +#. search for contacts +msgid "Search for contacts..." +msgstr "Cerca contactes..." + #. display splash-screen msgid "View Splash..." msgstr "Mostra la pantalla de presentació..." @@ -6137,6 +6196,9 @@ msgid "Connecting..." msgstr "S'està connectant..." +msgid "The Display Name you entered is too short." +msgstr "El nom d'usuari que heu introduït és massa curt." + msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "La llargada del PIN que heu introduït no és vàlida [4-10]." @@ -6211,13 +6273,12 @@ msgid "Retrieving User Information..." msgstr "S'està obtenint informació de l'usuari..." -#. you were kicked +msgid "was kicked" +msgstr "ha estat fet fora" + msgid "You have been kicked from this MultiMX." msgstr "Us han fet fora d'aquest MultiMX." -msgid "was kicked" -msgstr "ha estat fet fora" - msgid "_Room Name:" msgstr "Nom de la _Sala:" @@ -6239,9 +6300,19 @@ msgid "Hidden Number" msgstr "Nombre ocult" +msgid "No profile available" +msgstr "El perfil no està disponible" + +msgid "This contact does not have a profile." +msgstr "Aquest contacte no té cap perfil." + msgid "Your MXit ID..." msgstr "El vostre identificador MXit..." +#. contact is in Deleted, Rejected or None state +msgid "Re-Invite" +msgstr "Convida de nou" + #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") msgid "WAP Server" @@ -6256,6 +6327,30 @@ msgid "Last Online" msgstr "Darrer cop en línia" +msgid "Invite Message" +msgstr "Missatge d'invitació" + +msgid "No results" +msgstr "Cap resultat" + +msgid "No contacts found." +msgstr "No s'ha trobat cap contacte." + +#. define columns +msgid "UserId" +msgstr "Usuari" + +msgid "Where I live" +msgstr "On visc" + +#, c-format +msgid "You have %i suggested friends." +msgstr "Teniu %i suggeriments d'amics." + +#, c-format +msgid "We found %i contacts that match your search." +msgstr "Hem trobat %i contactes que coincideixen amb la cerca." + #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." msgstr "S'ha trencat la connexió a MXit. Torneu-vos a connectar." @@ -7013,6 +7108,12 @@ msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:" +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +msgid "_OK" +msgstr "_D'acord" + #, c-format msgid "Received unexpected response from %s: %s" msgstr "S'ha rebut una resposta inesperada de %s: %s" @@ -7373,7 +7474,6 @@ msgstr "S'ha rebut l'autorització" #. Unregistered username -#. uid is not exist #. the username does not exist msgid "Username does not exist" msgstr "L'usuari no existeix" @@ -7546,6 +7646,14 @@ msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Se us ha desconnectat de la conversa %s." +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "El format nou no és vàlid." + +msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "" +"El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i " +"espais en blanc." + msgid "Pop-Up Message" msgstr "Missatge emergent" @@ -7811,14 +7919,6 @@ msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "Opcions de privadesa d'ICQ" -msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "El format nou no és vàlid." - -msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "" -"El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i " -"espais en blanc." - msgid "Change Address To:" msgstr "Canvia l'adreça per:" @@ -7844,9 +7944,6 @@ msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "Escriviu l'adreça de correu de l'amic que estigueu cercant." -msgid "_Search" -msgstr "C_erca" - msgid "Set User Info (web)..." msgstr "Estableix informació d'usuari (web)..." @@ -7883,9 +7980,6 @@ msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu..." -msgid "Don't use encryption" -msgstr "No empris xifratge" - msgid "Use clientLogin" msgstr "Empra clientLogin" @@ -8163,727 +8257,6 @@ msgid "These buddies will always see you as offline" msgstr "Aquests amics us veuran sempre fora de línia" -msgid "Aquarius" -msgstr "Aquari" - -msgid "Pisces" -msgstr "Peixos" - -msgid "Aries" -msgstr "Àries" - -msgid "Taurus" -msgstr "Taure" - -msgid "Gemini" -msgstr "Bessons" - -msgid "Cancer" -msgstr "Cranc" - -msgid "Leo" -msgstr "Lleó" - -msgid "Virgo" -msgstr "Verge" - -msgid "Libra" -msgstr "Balança" - -msgid "Scorpio" -msgstr "Escorpió" - -msgid "Sagittarius" -msgstr "Sagitari" - -msgid "Capricorn" -msgstr "Capricorn" - -msgid "Rat" -msgstr "Rata" - -msgid "Ox" -msgstr "Bou" - -msgid "Tiger" -msgstr "Tigre" - -msgid "Rabbit" -msgstr "Conill" - -msgid "Dragon" -msgstr "Drac" - -msgid "Snake" -msgstr "Serp" - -msgid "Horse" -msgstr "Cavall" - -msgid "Goat" -msgstr "Ovella" - -msgid "Monkey" -msgstr "Mico" - -msgid "Rooster" -msgstr "Gall" - -msgid "Dog" -msgstr "Gos" - -msgid "Pig" -msgstr "Porc" - -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -msgid "Visible" -msgstr "Visible" - -msgid "Friend Only" -msgstr "Només amic" - -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -msgid "QQ Number" -msgstr "Número QQ" - -msgid "Country/Region" -msgstr "País/Regió" - -msgid "Province/State" -msgstr "Província/Estat" - -msgid "Zipcode" -msgstr "Codi postal" - -msgid "Phone Number" -msgstr "Número de telèfon" - -msgid "Authorize adding" -msgstr "Autoritzar que us afegeixin" - -msgid "Cellphone Number" -msgstr "Número de mòbil" - -msgid "Personal Introduction" -msgstr "Introducció personal" - -msgid "City/Area" -msgstr "Ciutat/Àrea" - -msgid "Publish Mobile" -msgstr "Publica el mòbil" - -msgid "Publish Contact" -msgstr "Publica el contacte" - -msgid "College" -msgstr "Col·legi" - -msgid "Horoscope" -msgstr "Horòscop" - -msgid "Zodiac" -msgstr "Zodíac" - -msgid "Blood" -msgstr "Sang" - -msgid "True" -msgstr "Cert" - -msgid "False" -msgstr "Fals" - -msgid "Modify Contact" -msgstr "Modifica el contacte" - -msgid "Modify Address" -msgstr "Modifica l'adreça" - -msgid "Modify Extended Information" -msgstr "Modifica la informació estesa" - -msgid "Modify Information" -msgstr "Modifica la informació" - -msgid "Update" -msgstr "Actualitza" - -msgid "Could not change buddy information." -msgstr "No s'ha pogut canviar la informació l'amic." - -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -# FIXME: "memo", el qq té una terminologia molt peculiar -#. callback -msgid "Buddy Memo" -msgstr "Memo de l'amic" - -msgid "Change his/her memo as you like" -msgstr "Canvieu-ne el memo" - -msgid "_Modify" -msgstr "_Modifica" - -msgid "Memo Modify" -msgstr "Modifica el memo" - -msgid "Server says:" -msgstr "El servidor diu:" - -msgid "Your request was accepted." -msgstr "S'ha acceptat la vostra sol·licitud." - -msgid "Your request was rejected." -msgstr "S'ha rebutjat la vostra sol·licitud." - -#, c-format -msgid "%u requires verification: %s" -msgstr "%u requereix verificació: %s" - -# Nota: títol de finestra -msgid "Add buddy question" -msgstr "Afegir una pregunta" - -msgid "Enter answer here" -msgstr "Introduïu la resposta aquí" - -msgid "Send" -msgstr "Envia" - -msgid "Invalid answer." -msgstr "La resposta no és vàlida" - -msgid "Authorization denied message:" -msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:" - -msgid "Sorry, you're not my style." -msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus." - -#, c-format -msgid "%u needs authorization" -msgstr "Cal autorització per a %u" - -# Nota: títol de finestra (josep) -msgid "Add buddy authorize" -msgstr "Autorització per a afegir un amic" - -msgid "Enter request here" -msgstr "Introduïu la sol·licitud aquí" - -msgid "Would you be my friend?" -msgstr "Voleu ser el meu amic?" - -msgid "QQ Buddy" -msgstr "Amic QQ" - -msgid "Add buddy" -msgstr "Afegeix un amic" - -msgid "Invalid QQ Number" -msgstr "El nombre QQ no és vàlid" - -msgid "Failed sending authorize" -msgstr "No s'ha pogut enviar l'autorització" - -#, c-format -msgid "Failed removing buddy %u" -msgstr "No s'ha pogut suprimir l'amic %u" - -#, c-format -msgid "Failed removing me from %d's buddy list" -msgstr "No us heu pogut suprimir de la llista d'amics de %d" - -msgid "No reason given" -msgstr "No s'ha indicat cap motiu" - -#. only need to get value -#, c-format -msgid "You have been added by %s" -msgstr "%s us ha afegit" - -msgid "Would you like to add him?" -msgstr "Voleu afegir-lo?" - -#, c-format -msgid "Rejected by %s" -msgstr "Rebutjat per %s" - -#, c-format -msgid "Message: %s" -msgstr "Missatge: %s" - -msgid "ID: " -msgstr "Identificador: " - -msgid "Group ID" -msgstr "Identificador del Grup" - -msgid "QQ Qun" -msgstr "QQ Qun" - -msgid "Please enter Qun number" -msgstr "Introduïu el número Qun" - -msgid "You can only search for permanent Qun\n" -msgstr "Només podeu cercar Quns permanents\n" - -msgid "(Invalid UTF-8 string)" -msgstr "(No és una cadena UTF-8 vàlida)" - -msgid "Not member" -msgstr "No en sóc membre" - -msgid "Member" -msgstr "Membre" - -msgid "Requesting" -msgstr "Demanant" - -msgid "Admin" -msgstr "Administrador" - -# FIXME -#. XXX: Should this be "Topic"? -msgid "Room Title" -msgstr "Nom de la sala" - -msgid "Notice" -msgstr "Avís" - -msgid "Detail" -msgstr "Detalls" - -msgid "Creator" -msgstr "Creador" - -msgid "About me" -msgstr "Quant a mi" - -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - -msgid "The Qun does not allow others to join" -msgstr "Aquest Qun no permet que s'hi afegeixi ningú" - -msgid "Join QQ Qun" -msgstr "Entra al Qun QQ" - -msgid "Input request here" -msgstr "Introduïu la sol·licitud aquí" - -#, c-format -msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" -msgstr "S'ha entrat al Qun %s (%u)" - -msgid "Successfully joined Qun" -msgstr "S'ha entrat al Qun" - -#, c-format -msgid "Qun %u denied from joining" -msgstr "No se us ha permès entrar al Qun %u" - -msgid "QQ Qun Operation" -msgstr "Operació Qun QQ" - -msgid "Failed:" -msgstr "Ha fallat:" - -msgid "Join Qun, Unknown Reply" -msgstr "Resposta desconeguda en entrar al Qun" - -msgid "Quit Qun" -msgstr "Surt del Qun" - -msgid "" -"Note, if you are the creator, \n" -"this operation will eventually remove this Qun." -msgstr "" -"Nota, si en sou el creador, \n" -"aquesta operació suprimirà aquest Qun." - -msgid "Sorry, you are not our style" -msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus" - -msgid "Successfully changed Qun members" -msgstr "S'ha canviat els membres del Qun" - -msgid "Successfully changed Qun information" -msgstr "S'ha canviat la iformació del Qun correctament" - -msgid "You have successfully created a Qun" -msgstr "Heu creat un Qun" - -msgid "Would you like to set up detailed information now?" -msgstr "Voleu establir informació detallada ara?" - -msgid "Setup" -msgstr "Configuració" - -#, c-format -msgid "%u requested to join Qun %u for %s" -msgstr "%u ha sol·licitat unir-se al Qun %u per %s" - -#, c-format -msgid "%u request to join Qun %u" -msgstr "%u ha sol·licitat unir-se al Qun %u" - -#, c-format -msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" -msgstr "No s'ha pogut entrar al Qun %u, administrat per %u" - -#, c-format -msgid "Joining Qun %u is approved by admin %u for %s" -msgstr "L'administrador %2$u us ha permès unir-vos al Qun %1$u per %3$s" - -#, c-format -msgid "Removed buddy %u." -msgstr "S'ha suprimit l'amic %u." - -#, c-format -msgid "New buddy %u joined." -msgstr "El nou amic %u ha entrat." - -#, c-format -msgid "Unknown-%d" -msgstr "Desconegut-%d" - -msgid "Level" -msgstr "Nivell" - -msgid " VIP" -msgstr " VIP" - -msgid " TCP" -msgstr " TCP" - -msgid " FromMobile" -msgstr " FromMobile" - -msgid " BindMobile" -msgstr " BindMobile" - -msgid " Video" -msgstr " Vídeo" - -msgid " Zone" -msgstr " Zona" - -# Nota: només apareix si es defineix DEBUG -msgid "Flag" -msgstr "Bandera" - -# Nota: només apareix si es defineix DEBUG -msgid "Ver" -msgstr "Ver" - -msgid "Invalid name" -msgstr "QQ: El nom d'usuari no és vàlid" - -msgid "Select icon..." -msgstr "Selecciona una icona..." - -#, c-format -msgid "Login time: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" -msgstr "Temps d'entrada: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" - -#, c-format -msgid "Total Online Buddies: %d
\n" -msgstr "Amic en línia: %d
\n" - -#, c-format -msgid "Last Refresh: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" -msgstr "Actualitzat per darrer cop: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" - -#, c-format -msgid "Server: %s
\n" -msgstr "Servidor: %s
\n" - -#, c-format -msgid "Client Tag: %s
\n" -msgstr "Etiqueta del client: %s
\n" - -#, c-format -msgid "Connection Mode: %s
\n" -msgstr "Mode de connexió: %s
\n" - -#, c-format -msgid "My Internet IP: %s:%d
\n" -msgstr "La meva adreça IP: %s:%d
\n" - -#, c-format -msgid "Sent: %lu
\n" -msgstr "Enviats: %lu
\n" - -#, c-format -msgid "Resend: %lu
\n" -msgstr "Reenviats: %lu
\n" - -#, c-format -msgid "Lost: %lu
\n" -msgstr "Perduts: %lu
\n" - -#, c-format -msgid "Received: %lu
\n" -msgstr "Rebuts: %lu
\n" - -#, c-format -msgid "Received Duplicate: %lu
\n" -msgstr "Rebuts duplicats: %lu
\n" - -#, c-format -msgid "Time: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" -msgstr "Temps: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" - -#, c-format -msgid "IP: %s
\n" -msgstr "IP: %s
\n" - -msgid "Login Information" -msgstr "Informació de la connexió" - -msgid "

Original Author:
\n" -msgstr "

Autor original:
\n" - -msgid "

Code Contributors:
\n" -msgstr "

Col·laboradors del codi:
\n" - -msgid "

Lovely Patch Writers:
\n" -msgstr "

Encantadors apedaçadors (de codi):
\n" - -msgid "

Acknowledgement:
\n" -msgstr "

Reconeixement:
\n" - -msgid "

Scrupulous Testers:
\n" -msgstr "

Comprovadors del codi:
\n" - -msgid "and more, please let me know... thank you!))" -msgstr "i més, si us plau feu-m'ho saber... gràcies!!!))" - -# FIXME: ush... traducció lliure... -msgid "

And, all the boys in the backroom...
\n" -msgstr "

I tothom que ho ha fet possible...
\n" - -msgid "Feel free to join us! :)" -msgstr "No dubteu a col·laborar amb nosaltres! :)" - -#, c-format -msgid "About OpenQ %s" -msgstr "Quant a l'OpenQ %s" - -msgid "Change Icon" -msgstr "Canvia la icona" - -msgid "Change Password" -msgstr "Canvia la contrasenya" - -msgid "Account Information" -msgstr "Informació del compte" - -msgid "Update all QQ Quns" -msgstr "Actualitza tots els Quns QQ" - -msgid "About OpenQ" -msgstr "Quant a l'OpenQ" - -msgid "Modify Buddy Memo" -msgstr "Modifica el memo de l'amic" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "QQ Protocol Plugin" -msgstr "Connector per al protocol QQ" - -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -msgid "Select Server" -msgstr "Seleccioneu un servidor" - -msgid "QQ2008" -msgstr "QQ2008" - -msgid "QQ2007" -msgstr "QQ2007" - -msgid "QQ2005" -msgstr "QQ2005" - -msgid "Connect by TCP" -msgstr "Connecta amb TCP" - -msgid "Show server notice" -msgstr "Mostra els avisos del servidor" - -msgid "Show server news" -msgstr "Mostra les notícies del servidor" - -msgid "Show chat room when msg comes" -msgstr "Mostra la sala de xat quan hi arribin missatges" - -# FIXME: keep alive -> permanència -msgid "Keep alive interval (seconds)" -msgstr "Interval de permanència (en segons)" - -msgid "Update interval (seconds)" -msgstr "Interval d'actualització (en segons)" - -msgid "Unable to decrypt server reply" -msgstr "No es pot desxifrar la resposta del servidor" - -#, c-format -msgid "Failed requesting token, 0x%02X" -msgstr "S'ha produït un error en sol·licitar el testimoni, 0x%02X" - -#, c-format -msgid "Invalid token len, %d" -msgstr "La longiud del testimoni no és vàlida, %d" - -#. extend redirect used in QQ2006 -msgid "Redirect_EX is not currently supported" -msgstr "Redirect_EX no està implementat" - -#. need activation -#. need activation -#. need activation -msgid "Activation required" -msgstr "Cal activació" - -#, c-format -msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" -msgstr "No s'ha reconegut el codi de resposta en entrar (0x%02X)" - -# FIXME: captcha -msgid "Requesting captcha" -msgstr "S'està sol·licitant un capcha" - -msgid "Checking captcha" -msgstr "S'està comprovant el captcha" - -msgid "Failed captcha verification" -msgstr "Ha fallat la verificació del captcha" - -msgid "Captcha Image" -msgstr "Imatge captcha" - -msgid "Enter code" -msgstr "Introduïu el codi" - -msgid "QQ Captcha Verification" -msgstr "Verificació del captcha QQ" - -msgid "Enter the text from the image" -msgstr "Introduïu el text de la imatge" - -#, c-format -msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" -msgstr "" -"No s'ha reconegut el codi de resposta en comprovar la contrasenya (0x%02X)" - -#, c-format -msgid "" -"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha reconegut el codi de resposta en entrar (0x%02X):\n" -"%s" - -msgid "Socket error" -msgstr "Error del sòcol" - -msgid "Getting server" -msgstr "S'està obtenint el servidor" - -msgid "Requesting token" -msgstr "S'està sol·licitant un testimoni" - -msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador" - -msgid "Invalid server or port" -msgstr "El servidor o el port no són vàlids" - -msgid "Connecting to server" -msgstr "S'està connectant al servidor" - -msgid "QQ Error" -msgstr "Error del QQ" - -#, c-format -msgid "" -"Server News:\n" -"%s\n" -"%s\n" -"%s" -msgstr "" -"Notícies del servidor:\n" -"%s\n" -"%s\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "%s:%s" -msgstr "%s:%s" - -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "De %s:" - -#, c-format -msgid "" -"Server notice From %s: \n" -"%s" -msgstr "" -"Avís del servidor de %s: \n" -"%s" - -msgid "Unknown SERVER CMD" -msgstr "Ordre del servidor desconeguda" - -#, c-format -msgid "" -"Error reply of %s(0x%02X)\n" -"Room %u, reply 0x%02X" -msgstr "" -"Resposta d'error de %s(0x%02X)\n" -"Sala %u, resposta 0x%02X" - -msgid "QQ Qun Command" -msgstr "Ordre QQ Qun" - -msgid "Unable to decrypt login reply" -msgstr "No s'ha pogut desxifrar la resposta d'entrada" - -msgid "Unknown LOGIN CMD" -msgstr "Ordre d'entrada desconeguda" - -msgid "Unknown CLIENT CMD" -msgstr "Ordre de client desconeguda" - -#, c-format -msgid "%d has declined the file %s" -msgstr "%d ha refusat el fitxer %s" - -msgid "File Send" -msgstr "S'ha enviat el fitxer" - -#, c-format -msgid "%d cancelled the transfer of %s" -msgstr "%d ha cancel·lat la transferència de %s" - #, c-format msgid "Group Title: %s
" msgstr "Títol del grup: %s
" @@ -9654,6 +9027,9 @@ msgid "Unit" msgstr "Unitat" +msgid "Note" +msgstr "Nota" + msgid "Join Chat" msgstr "Entra a un xat" @@ -10302,6 +9678,9 @@ msgid "Unable to create listen socket" msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol on escoltar" +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador" + msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contenir espais en blanc ni @" @@ -10422,6 +9801,9 @@ msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:" +msgid "Authorization denied message:" +msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:" + #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " @@ -11219,15 +10601,18 @@ msgid "No Proxy" msgstr "Sense servidor intermediari" -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" +msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" +msgstr "Tor/Privadesa (SOCKS5)" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Empra les opcions de l'entorn" @@ -11255,6 +10640,12 @@ msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Contrasenya:" +msgid "Use _silence suppression" +msgstr "Empra la supressió del silenci" + +msgid "_Voice and Video" +msgstr "_Veu i vídeo" + msgid "Unable to save new account" msgstr "No s'ha pogut desar el compte nou" @@ -11303,9 +10694,20 @@ "d'amics." #, c-format +msgid "" +"%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " +"list%s%s" +msgstr "" +"%s%s%s%s us vol afegir (%s) a la seva llista d'amics" +"%s%s" + +#, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" msgstr "L'usuari %s%s%s%s us vol afegir (%s) a la seva llista d'amics%s%s" +msgid "Send Instant Message" +msgstr "Envia un missatge instantani" + #. Buddy List msgid "Background Color" msgstr "Color de fons" @@ -11859,6 +11261,9 @@ msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "(Opcional) À_lies:" +msgid "(Optional) _Invite message:" +msgstr "(Opcional) Missatge d'_invitació:" + msgid "Add buddy to _group:" msgstr "Afegeix l'amic al _grup:" @@ -13345,6 +12750,13 @@ msgstr "Avisos nous" # FIXME: Cancel·la? +#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than +#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog +#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In +#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that +#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating +#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise +#. word. msgid "Dismiss" msgstr "Rebutja" @@ -14479,6 +13891,9 @@ msgid "PubSub Leaf" msgstr "Fulla PubSub" +msgid "Other" +msgstr "Altres" + msgid "" "\n" "Description: " @@ -15343,6 +14758,21 @@ msgid "D_evice" msgstr "D_ispositiu" +msgid "DROP" +msgstr "DROP" + +msgid "Volume:" +msgstr "Volum:" + +msgid "Silence threshold:" +msgstr "Llindar per al sileici:" + +msgid "Input and Output Settings" +msgstr "Paràmetres d'entrada i sortida" + +msgid "Microphone Test" +msgstr "Test del micròfon" + #. *< magic #. *< major version #. *< minor version @@ -15355,9 +14785,6 @@ msgid "Voice/Video Settings" msgstr "Configuració del so/vídeo" -msgid "Voice and Video Settings" -msgstr "Configuració de la veu i el vídeo" - #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." @@ -15635,6 +15062,668 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "No tens permís per desinstal.lar aquesta aplicació." +#~ msgid "Authorization Request Message:" +#~ msgstr "Missatge de petició d'autorització:" + +#~ msgid "Please authorize me!" +#~ msgstr "Autoritzeu-me, si us plau." + +#~ msgid "Your UID" +#~ msgstr "El vostre UID" + +#~ msgid "Hide my number" +#~ msgstr "Oculta el meu número" + +#~ msgid "Here you can update your MXit profile" +#~ msgstr "Aquí podeu actualitzar el vostre perfil MXit" + +#~ msgid "Aquarius" +#~ msgstr "Aquari" + +#~ msgid "Pisces" +#~ msgstr "Peixos" + +#~ msgid "Aries" +#~ msgstr "Àries" + +#~ msgid "Taurus" +#~ msgstr "Taure" + +#~ msgid "Gemini" +#~ msgstr "Bessons" + +#~ msgid "Cancer" +#~ msgstr "Cranc" + +#~ msgid "Leo" +#~ msgstr "Lleó" + +#~ msgid "Virgo" +#~ msgstr "Verge" + +#~ msgid "Libra" +#~ msgstr "Balança" + +#~ msgid "Scorpio" +#~ msgstr "Escorpió" + +#~ msgid "Sagittarius" +#~ msgstr "Sagitari" + +#~ msgid "Capricorn" +#~ msgstr "Capricorn" + +#~ msgid "Rat" +#~ msgstr "Rata" + +#~ msgid "Ox" +#~ msgstr "Bou" + +#~ msgid "Tiger" +#~ msgstr "Tigre" + +#~ msgid "Rabbit" +#~ msgstr "Conill" + +#~ msgid "Dragon" +#~ msgstr "Drac" + +#~ msgid "Snake" +#~ msgstr "Serp" + +#~ msgid "Horse" +#~ msgstr "Cavall" + +#~ msgid "Goat" +#~ msgstr "Ovella" + +#~ msgid "Monkey" +#~ msgstr "Mico" + +#~ msgid "Rooster" +#~ msgstr "Gall" + +#~ msgid "Dog" +#~ msgstr "Gos" + +#~ msgid "Pig" +#~ msgstr "Porc" + +#~ msgid "Visible" +#~ msgstr "Visible" + +#~ msgid "Friend Only" +#~ msgstr "Només amic" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Privat" + +#~ msgid "QQ Number" +#~ msgstr "Número QQ" + +#~ msgid "Country/Region" +#~ msgstr "País/Regió" + +#~ msgid "Province/State" +#~ msgstr "Província/Estat" + +#~ msgid "Zipcode" +#~ msgstr "Codi postal" + +#~ msgid "Phone Number" +#~ msgstr "Número de telèfon" + +#~ msgid "Authorize adding" +#~ msgstr "Autoritzar que us afegeixin" + +#~ msgid "Cellphone Number" +#~ msgstr "Número de mòbil" + +#~ msgid "Personal Introduction" +#~ msgstr "Introducció personal" + +#~ msgid "City/Area" +#~ msgstr "Ciutat/Àrea" + +#~ msgid "Publish Mobile" +#~ msgstr "Publica el mòbil" + +#~ msgid "Publish Contact" +#~ msgstr "Publica el contacte" + +#~ msgid "College" +#~ msgstr "Col·legi" + +#~ msgid "Horoscope" +#~ msgstr "Horòscop" + +#~ msgid "Zodiac" +#~ msgstr "Zodíac" + +#~ msgid "Blood" +#~ msgstr "Sang" + +#~ msgid "True" +#~ msgstr "Cert" + +#~ msgid "False" +#~ msgstr "Fals" + +#~ msgid "Modify Contact" +#~ msgstr "Modifica el contacte" + +#~ msgid "Modify Address" +#~ msgstr "Modifica l'adreça" + +#~ msgid "Modify Extended Information" +#~ msgstr "Modifica la informació estesa" + +#~ msgid "Modify Information" +#~ msgstr "Modifica la informació" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Actualitza" + +#~ msgid "Could not change buddy information." +#~ msgstr "No s'ha pogut canviar la informació l'amic." + +# FIXME: "memo", el qq té una terminologia molt peculiar +#~ msgid "Buddy Memo" +#~ msgstr "Memo de l'amic" + +#~ msgid "Change his/her memo as you like" +#~ msgstr "Canvieu-ne el memo" + +#~ msgid "_Modify" +#~ msgstr "_Modifica" + +#~ msgid "Memo Modify" +#~ msgstr "Modifica el memo" + +#~ msgid "Server says:" +#~ msgstr "El servidor diu:" + +#~ msgid "Your request was accepted." +#~ msgstr "S'ha acceptat la vostra sol·licitud." + +#~ msgid "Your request was rejected." +#~ msgstr "S'ha rebutjat la vostra sol·licitud." + +#~ msgid "%u requires verification: %s" +#~ msgstr "%u requereix verificació: %s" + +# Nota: títol de finestra +#~ msgid "Add buddy question" +#~ msgstr "Afegir una pregunta" + +#~ msgid "Enter answer here" +#~ msgstr "Introduïu la resposta aquí" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Envia" + +#~ msgid "Invalid answer." +#~ msgstr "La resposta no és vàlida" + +#~ msgid "Sorry, you're not my style." +#~ msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus." + +#~ msgid "%u needs authorization" +#~ msgstr "Cal autorització per a %u" + +# Nota: títol de finestra (josep) +#~ msgid "Add buddy authorize" +#~ msgstr "Autorització per a afegir un amic" + +#~ msgid "Enter request here" +#~ msgstr "Introduïu la sol·licitud aquí" + +#~ msgid "Would you be my friend?" +#~ msgstr "Voleu ser el meu amic?" + +#~ msgid "QQ Buddy" +#~ msgstr "Amic QQ" + +#~ msgid "Add buddy" +#~ msgstr "Afegeix un amic" + +#~ msgid "Invalid QQ Number" +#~ msgstr "El nombre QQ no és vàlid" + +#~ msgid "Failed sending authorize" +#~ msgstr "No s'ha pogut enviar l'autorització" + +#~ msgid "Failed removing buddy %u" +#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir l'amic %u" + +#~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list" +#~ msgstr "No us heu pogut suprimir de la llista d'amics de %d" + +#~ msgid "No reason given" +#~ msgstr "No s'ha indicat cap motiu" + +#~ msgid "You have been added by %s" +#~ msgstr "%s us ha afegit" + +#~ msgid "Would you like to add him?" +#~ msgstr "Voleu afegir-lo?" + +#~ msgid "Rejected by %s" +#~ msgstr "Rebutjat per %s" + +#~ msgid "Message: %s" +#~ msgstr "Missatge: %s" + +#~ msgid "ID: " +#~ msgstr "Identificador: " + +#~ msgid "Group ID" +#~ msgstr "Identificador del Grup" + +#~ msgid "QQ Qun" +#~ msgstr "QQ Qun" + +#~ msgid "Please enter Qun number" +#~ msgstr "Introduïu el número Qun" + +#~ msgid "You can only search for permanent Qun\n" +#~ msgstr "Només podeu cercar Quns permanents\n" + +#~ msgid "(Invalid UTF-8 string)" +#~ msgstr "(No és una cadena UTF-8 vàlida)" + +#~ msgid "Not member" +#~ msgstr "No en sóc membre" + +#~ msgid "Member" +#~ msgstr "Membre" + +#~ msgid "Requesting" +#~ msgstr "Demanant" + +#~ msgid "Admin" +#~ msgstr "Administrador" + +# FIXME +#~ msgid "Room Title" +#~ msgstr "Nom de la sala" + +#~ msgid "Notice" +#~ msgstr "Avís" + +#~ msgid "Detail" +#~ msgstr "Detalls" + +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Creador" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Categoria" + +#~ msgid "The Qun does not allow others to join" +#~ msgstr "Aquest Qun no permet que s'hi afegeixi ningú" + +#~ msgid "Join QQ Qun" +#~ msgstr "Entra al Qun QQ" + +#~ msgid "Input request here" +#~ msgstr "Introduïu la sol·licitud aquí" + +#~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" +#~ msgstr "S'ha entrat al Qun %s (%u)" + +#~ msgid "Successfully joined Qun" +#~ msgstr "S'ha entrat al Qun" + +#~ msgid "Qun %u denied from joining" +#~ msgstr "No se us ha permès entrar al Qun %u" + +#~ msgid "QQ Qun Operation" +#~ msgstr "Operació Qun QQ" + +#~ msgid "Failed:" +#~ msgstr "Ha fallat:" + +#~ msgid "Join Qun, Unknown Reply" +#~ msgstr "Resposta desconeguda en entrar al Qun" + +#~ msgid "Quit Qun" +#~ msgstr "Surt del Qun" + +#~ msgid "" +#~ "Note, if you are the creator, \n" +#~ "this operation will eventually remove this Qun." +#~ msgstr "" +#~ "Nota, si en sou el creador, \n" +#~ "aquesta operació suprimirà aquest Qun." + +#~ msgid "Sorry, you are not our style" +#~ msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus" + +#~ msgid "Successfully changed Qun members" +#~ msgstr "S'ha canviat els membres del Qun" + +#~ msgid "Successfully changed Qun information" +#~ msgstr "S'ha canviat la iformació del Qun correctament" + +#~ msgid "You have successfully created a Qun" +#~ msgstr "Heu creat un Qun" + +#~ msgid "Would you like to set up detailed information now?" +#~ msgstr "Voleu establir informació detallada ara?" + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Configuració" + +#~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s" +#~ msgstr "%u ha sol·licitat unir-se al Qun %u per %s" + +#~ msgid "%u request to join Qun %u" +#~ msgstr "%u ha sol·licitat unir-se al Qun %u" + +#~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" +#~ msgstr "No s'ha pogut entrar al Qun %u, administrat per %u" + +#~ msgid "Joining Qun %u is approved by admin %u for %s" +#~ msgstr "" +#~ "L'administrador %2$u us ha permès unir-vos al Qun %1$u per %3$s" + +#~ msgid "Removed buddy %u." +#~ msgstr "S'ha suprimit l'amic %u." + +#~ msgid "New buddy %u joined." +#~ msgstr "El nou amic %u ha entrat." + +#~ msgid "Unknown-%d" +#~ msgstr "Desconegut-%d" + +#~ msgid "Level" +#~ msgstr "Nivell" + +#~ msgid " VIP" +#~ msgstr " VIP" + +#~ msgid " TCP" +#~ msgstr " TCP" + +#~ msgid " FromMobile" +#~ msgstr " FromMobile" + +#~ msgid " BindMobile" +#~ msgstr " BindMobile" + +#~ msgid " Video" +#~ msgstr " Vídeo" + +#~ msgid " Zone" +#~ msgstr " Zona" + +# Nota: només apareix si es defineix DEBUG +#~ msgid "Flag" +#~ msgstr "Bandera" + +# Nota: només apareix si es defineix DEBUG +#~ msgid "Ver" +#~ msgstr "Ver" + +#~ msgid "Invalid name" +#~ msgstr "QQ: El nom d'usuari no és vàlid" + +#~ msgid "Select icon..." +#~ msgstr "Selecciona una icona..." + +#~ msgid "Login time: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" +#~ msgstr "Temps d'entrada: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" + +#~ msgid "Total Online Buddies: %d
\n" +#~ msgstr "Amic en línia: %d
\n" + +#~ msgid "Last Refresh: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" +#~ msgstr "Actualitzat per darrer cop: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" + +#~ msgid "Server: %s
\n" +#~ msgstr "Servidor: %s
\n" + +#~ msgid "Client Tag: %s
\n" +#~ msgstr "Etiqueta del client: %s
\n" + +#~ msgid "Connection Mode: %s
\n" +#~ msgstr "Mode de connexió: %s
\n" + +#~ msgid "My Internet IP: %s:%d
\n" +#~ msgstr "La meva adreça IP: %s:%d
\n" + +#~ msgid "Sent: %lu
\n" +#~ msgstr "Enviats: %lu
\n" + +#~ msgid "Resend: %lu
\n" +#~ msgstr "Reenviats: %lu
\n" + +#~ msgid "Lost: %lu
\n" +#~ msgstr "Perduts: %lu
\n" + +#~ msgid "Received: %lu
\n" +#~ msgstr "Rebuts: %lu
\n" + +#~ msgid "Received Duplicate: %lu
\n" +#~ msgstr "Rebuts duplicats: %lu
\n" + +#~ msgid "Time: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" +#~ msgstr "Temps: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" + +#~ msgid "IP: %s
\n" +#~ msgstr "IP: %s
\n" + +#~ msgid "Login Information" +#~ msgstr "Informació de la connexió" + +#~ msgid "

Original Author:
\n" +#~ msgstr "

Autor original:
\n" + +#~ msgid "

Code Contributors:
\n" +#~ msgstr "

Col·laboradors del codi:
\n" + +#~ msgid "

Lovely Patch Writers:
\n" +#~ msgstr "

Encantadors apedaçadors (de codi):
\n" + +#~ msgid "

Acknowledgement:
\n" +#~ msgstr "

Reconeixement:
\n" + +#~ msgid "

Scrupulous Testers:
\n" +#~ msgstr "

Comprovadors del codi:
\n" + +#~ msgid "and more, please let me know... thank you!))" +#~ msgstr "i més, si us plau feu-m'ho saber... gràcies!!!))" + +# FIXME: ush... traducció lliure... +#~ msgid "

And, all the boys in the backroom...
\n" +#~ msgstr "

I tothom que ho ha fet possible...
\n" + +#~ msgid "Feel free to join us! :)" +#~ msgstr "No dubteu a col·laborar amb nosaltres! :)" + +#~ msgid "About OpenQ %s" +#~ msgstr "Quant a l'OpenQ %s" + +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Canvia la contrasenya" + +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "Informació del compte" + +#~ msgid "Update all QQ Quns" +#~ msgstr "Actualitza tots els Quns QQ" + +#~ msgid "About OpenQ" +#~ msgstr "Quant a l'OpenQ" + +#~ msgid "Modify Buddy Memo" +#~ msgstr "Modifica el memo de l'amic" + +#~ msgid "QQ Protocol Plugin" +#~ msgstr "Connector per al protocol QQ" + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Auto" + +#~ msgid "Select Server" +#~ msgstr "Seleccioneu un servidor" + +#~ msgid "QQ2008" +#~ msgstr "QQ2008" + +#~ msgid "QQ2007" +#~ msgstr "QQ2007" + +#~ msgid "QQ2005" +#~ msgstr "QQ2005" + +#~ msgid "Connect by TCP" +#~ msgstr "Connecta amb TCP" + +#~ msgid "Show server notice" +#~ msgstr "Mostra els avisos del servidor" + +#~ msgid "Show server news" +#~ msgstr "Mostra les notícies del servidor" + +#~ msgid "Show chat room when msg comes" +#~ msgstr "Mostra la sala de xat quan hi arribin missatges" + +# FIXME: keep alive -> permanència +#~ msgid "Keep alive interval (seconds)" +#~ msgstr "Interval de permanència (en segons)" + +#~ msgid "Update interval (seconds)" +#~ msgstr "Interval d'actualització (en segons)" + +#~ msgid "Unable to decrypt server reply" +#~ msgstr "No es pot desxifrar la resposta del servidor" + +#~ msgid "Failed requesting token, 0x%02X" +#~ msgstr "S'ha produït un error en sol·licitar el testimoni, 0x%02X" + +#~ msgid "Invalid token len, %d" +#~ msgstr "La longiud del testimoni no és vàlida, %d" + +#~ msgid "Redirect_EX is not currently supported" +#~ msgstr "Redirect_EX no està implementat" + +#~ msgid "Activation required" +#~ msgstr "Cal activació" + +#~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" +#~ msgstr "No s'ha reconegut el codi de resposta en entrar (0x%02X)" + +# FIXME: captcha +#~ msgid "Requesting captcha" +#~ msgstr "S'està sol·licitant un capcha" + +#~ msgid "Checking captcha" +#~ msgstr "S'està comprovant el captcha" + +#~ msgid "Failed captcha verification" +#~ msgstr "Ha fallat la verificació del captcha" + +#~ msgid "Captcha Image" +#~ msgstr "Imatge captcha" + +#~ msgid "Enter code" +#~ msgstr "Introduïu el codi" + +#~ msgid "QQ Captcha Verification" +#~ msgstr "Verificació del captcha QQ" + +#~ msgid "Enter the text from the image" +#~ msgstr "Introduïu el text de la imatge" + +#~ msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha reconegut el codi de resposta en comprovar la contrasenya (0x%02X)" + +#~ msgid "" +#~ "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha reconegut el codi de resposta en entrar (0x%02X):\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Socket error" +#~ msgstr "Error del sòcol" + +#~ msgid "Getting server" +#~ msgstr "S'està obtenint el servidor" + +#~ msgid "Requesting token" +#~ msgstr "S'està sol·licitant un testimoni" + +#~ msgid "Invalid server or port" +#~ msgstr "El servidor o el port no són vàlids" + +#~ msgid "Connecting to server" +#~ msgstr "S'està connectant al servidor" + +#~ msgid "QQ Error" +#~ msgstr "Error del QQ" + +#~ msgid "" +#~ "Server News:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Notícies del servidor:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "%s:%s" +#~ msgstr "%s:%s" + +#~ msgid "From %s:" +#~ msgstr "De %s:" + +#~ msgid "" +#~ "Server notice From %s: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Avís del servidor de %s: \n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unknown SERVER CMD" +#~ msgstr "Ordre del servidor desconeguda" + +#~ msgid "" +#~ "Error reply of %s(0x%02X)\n" +#~ "Room %u, reply 0x%02X" +#~ msgstr "" +#~ "Resposta d'error de %s(0x%02X)\n" +#~ "Sala %u, resposta 0x%02X" + +#~ msgid "QQ Qun Command" +#~ msgstr "Ordre QQ Qun" + +#~ msgid "Unable to decrypt login reply" +#~ msgstr "No s'ha pogut desxifrar la resposta d'entrada" + +#~ msgid "Unknown LOGIN CMD" +#~ msgstr "Ordre d'entrada desconeguda" + +#~ msgid "Unknown CLIENT CMD" +#~ msgstr "Ordre de client desconeguda" + +#~ msgid "%d has declined the file %s" +#~ msgstr "%d ha refusat el fitxer %s" + +#~ msgid "File Send" +#~ msgstr "S'ha enviat el fitxer" + +#~ msgid "%d cancelled the transfer of %s" +#~ msgstr "%d ha cancel·lat la transferència de %s" + +#~ msgid "Voice and Video Settings" +#~ msgstr "Configuració de la veu i el vídeo" + #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list" #~ msgstr "" #~ "Rebutja automàticament dels usuaris que no estiguin a la llista d'amics" @@ -15720,9 +15809,6 @@ #~ msgid "How do you feel right now?" #~ msgstr "Com us trobeu ara mateix?" -#~ msgid "Change Mood..." -#~ msgstr "Canvia l'estat d'ànim..." - #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Orientació" @@ -15895,9 +15981,6 @@ #~ msgid "Auto-away" #~ msgstr "Auto-absència" -#~ msgid "Change _status to:" -#~ msgstr "Canvia l'_estat a:" - #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" #~ msgstr "Envieu missatges instantanis en múltiples protocols" @@ -16338,9 +16421,6 @@ #~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." #~ msgstr "Especifiqueu una drecera associada a l'emoticona." -#~ msgid "Please select an image for the smiley." -#~ msgstr "Seleccioneu una imatge per a l'emoticona." - #~ msgid "Activate which ID?" #~ msgstr "Quin ID voleu activar?" @@ -16362,9 +16442,6 @@ #~ msgid "Widget Sizes" #~ msgstr "Mides del giny" -#~ msgid "Invite message" -#~ msgstr "Missatge d'invitació" - #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" #~ "along with an optional invite message."