# HG changeset patch # User Kelemen Gbor # Date 1273273108 0 # Node ID 39217b9abd0f5567f292a112735f387273f9030c # Parent e0b24a575301f689193769da68a407bd011b42db Updated Hungarian translation for 2.7.0 diff -r e0b24a575301 -r 39217b9abd0f po/hu.po --- a/po/hu.po Fri May 07 20:49:29 2010 +0000 +++ b/po/hu.po Fri May 07 22:58:28 2010 +0000 @@ -1,17 +1,17 @@ # Hungarian translation of pidgin. -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # The Hungarian translation of Pidgin was sponsored by Novell Hungary, many thanks for it! # # Zoltan Sutto , 2003. # Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. -# Gabor Kelemen , 2009. +# Gabor Kelemen , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-26 13:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-08 00:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-08 00:52+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1351,8 +1351,6 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "Mentett állapotok" -#. title -#. optional information msgid "Title" msgstr "Beosztás" @@ -1646,6 +1644,12 @@ msgid "Set User Info" msgstr "Felhasználói adatok beállítása" +msgid "This protocol does not support setting a public alias." +msgstr "Ez a protokoll nem támogatja a nyilvános álnév beállítását." + +msgid "This protocol does not support fetching the public alias." +msgstr "Ez a protokoll nem támogatja a nyilvános álnév lekérését." + msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" @@ -1944,9 +1948,8 @@ msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s nem szabályos fájl. A felülírása gyáva módon visszautasítva.\n" -#, fuzzy msgid "File is not readable." -msgstr "A könyvtár nem írható." +msgstr "A fájl nem olvasható." #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" @@ -3794,14 +3797,6 @@ msgid "execute" msgstr "végrehajtás" -msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "" -"A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát, de ezek támogatása nem " -"található." - -msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "Megköveteli a titkosítást, de a TLS/SSL támogatás nem található." - msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "A kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán" @@ -3831,7 +3826,7 @@ msgstr "Érvénytelen hívás a kiszolgálótól" msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" -msgstr "" +msgstr "A kiszolgáló szerint a hitelesítés kész, a kliens szerint nem" msgid "SASL authentication failed" msgstr "A SASL hitelesítés meghiúsult" @@ -3840,21 +3835,51 @@ msgid "SASL error: %s" msgstr "SASL hiba: %s" -#, fuzzy +msgid "Invalid Encoding" +msgstr "Érvénytelen kódolás" + +msgid "Unsupported Extension" +msgstr "Nem támogatott kiterjesztés" + +msgid "" +"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " +"attack" +msgstr "" +"Váratlan válasz a kiszolgálótól. Ez közbeékelődéses (MITM) támadást jelezhet." + +msgid "" +"The server does support channel binding, but did not appear to advertise " +"it. This indicates a likely MITM attack" +msgstr "" +"A kiszolgáló támogatja a csatornakapcsolást, de nem hirdeti ezt. Ez " +"közbeékelődéses (MITM) támadást jelezhet." + +msgid "Server does not support channel binding" +msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a csatornakapcsolást" + +msgid "Unsupported channel binding method" +msgstr "Nem támogatott csatornakapcsolási módszer" + +msgid "User not found" +msgstr "A felhasználó nem található" + +msgid "Invalid Username Encoding" +msgstr "Érvénytelen felhasználónév-kódolás" + +msgid "Resource Constraint" +msgstr "Erőforrás-megszorítás" + msgid "Unable to canonicalize username" -msgstr "A beállítás sikertelen" - -#, fuzzy +msgstr "A felhasználónév kanonizálása sikertelen" + msgid "Unable to canonicalize password" -msgstr "Nem nyitható meg figyelőport." - -#, fuzzy +msgstr "A jelszó kanonizálása sikertelen" + msgid "Malicious challenge from server" -msgstr "Érvénytelen hívás a kiszolgálótól" - -#, fuzzy +msgstr "Rosszindulatú hívás a kiszolgálótól" + msgid "Unexpected response from server" -msgstr "Váratlan HTTP válasz érkezett a kiszolgálótól" +msgstr "Váratlan válasz a kiszolgálótól" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "A BOSH kapcsolatkezelő megszakította a munkamenetét." @@ -3921,6 +3946,11 @@ msgid "Organization Unit" msgstr "Szervezeti egység" +#. title +#. optional information +msgid "Job Title" +msgstr "Beosztás" + msgid "Role" msgstr "Funkció" @@ -3956,9 +3986,8 @@ msgid "Resource" msgstr "Erőforrás" -#, fuzzy msgid "Uptime" -msgstr "Frissítés" +msgstr "Működési idő" msgid "Logged Off" msgstr "Kijelentkezett" @@ -4142,12 +4171,23 @@ msgid "Roles:" msgstr "Szerepek:" +msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." +msgstr "" +"A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát, de ezek támogatása nem " +"található." + +msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." +msgstr "Megköveteli a titkosítást, de a TLS/SSL támogatás nem található." + msgid "Ping timed out" msgstr "A ping túllépte az időkorlátot" msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Érvénytelen XMPP azonosító" +msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." +msgstr "Érvénytelen XMPP azonosító. A felhasználónév részt be kell állítani." + msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Érvénytelen XMPP azonosító. A tartományt be kell állítani." @@ -4280,14 +4320,18 @@ msgid "Allow Buzz" msgstr "Csörgetés engedélyezése" -#, fuzzy msgid "Mood Name" -msgstr "Középső név" - -#, fuzzy +msgstr "Hangulatnév" + msgid "Mood Comment" -msgstr "Partnermegjegyzés" - +msgstr "Hangulatmegjegyzés" + +#. primitive +#. ID +#. name - use default +#. saveable +#. should be user_settable some day +#. independent msgid "Tune Artist" msgstr "Dal előadója" @@ -4458,9 +4502,6 @@ msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Távoli kapcsolat sikertelen" -msgid "Resource Constraint" -msgstr "Erőforrás-megszorítás" - msgid "Restricted XML" msgstr "Korlátozott XML" @@ -4579,9 +4620,8 @@ msgid "Initiate Media" msgstr "Multimédiás kapcsolat indítása" -#, fuzzy msgid "Account does not support PEP, can't set mood" -msgstr "Ez a protokoll nem támogatja a csevegőszobákat." +msgstr "A fiók nem támogatja a PEP-t, nem állítható be a hangulat" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Csevegőszoba beállítása." @@ -4638,9 +4678,8 @@ msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: Felhasználó megcsörgetése figyelemfelhívási céllal" -#, fuzzy msgid "mood: Set current user mood" -msgstr "Megfelelő felhasználó kiválasztása" +msgstr "mood: Felhasználó aktuális hangulatának beállítása" msgid "Extended Away" msgstr "Nem vagyok a gépnél" @@ -4718,18 +4757,17 @@ msgid "(Code %s)" msgstr "(%s kód)" -#, fuzzy msgid "A custom smiley in the message is too large to send." -msgstr "Nem küldhető üzenet: az üzenet túl nagy." +msgstr "Az üzenetben lévő egyéni hangulatjel túl nagy az elküldéshez." msgid "XMPP stream header missing" -msgstr "" +msgstr "Az XMPP adatfolyamfejléc hiányzik" msgid "XMPP Version Mismatch" -msgstr "" +msgstr "XMPP verzióeltérés" msgid "XMPP stream missing ID" -msgstr "" +msgstr "Az XMPP adatfolyam-azonosító hiányzik" msgid "XML Parse error" msgstr "XML elemzési hiba" @@ -4808,32 +4846,27 @@ msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Válassza ki %s azon erőforrását, ahová fájlt kíván küldeni" -#, fuzzy msgid "Afraid" -msgstr "arab" - -#, fuzzy +msgstr "Félő" + msgid "Amazed" -msgstr "Megszégyenült" - -#, fuzzy +msgstr "Lenyűgözött" + msgid "Amorous" -msgstr "Ragyogó" +msgstr "Szerelmes" #. 1 msgid "Angry" msgstr "Dühös" -#, fuzzy msgid "Annoyed" -msgstr "Kitiltva" +msgstr "Ideges" msgid "Anxious" msgstr "Nyugtalan" -#, fuzzy msgid "Aroused" -msgstr "Ezt küldi" +msgstr "Izgatott" msgid "Ashamed" msgstr "Megszégyenült" @@ -4841,156 +4874,129 @@ msgid "Bored" msgstr "Unott" -#, fuzzy msgid "Brave" -msgstr "Mentés" - -#, fuzzy +msgstr "Bátor" + msgid "Calm" -msgstr "Tartomány" - -#, fuzzy +msgstr "Nyugodt" + msgid "Cautious" -msgstr "Csevegések" - -#, fuzzy +msgstr "Óvatos" + msgid "Cold" -msgstr "Félkövér" - -#, fuzzy +msgstr "Higgadt" + msgid "Confident" -msgstr "Ütközés" - -#, fuzzy +msgstr "Magabiztos" + msgid "Confused" -msgstr "Folytatás" - -#, fuzzy +msgstr "Zavart" + msgid "Contemplative" -msgstr "Partner" - -#, fuzzy +msgstr "Elmélkedő" + msgid "Contented" -msgstr "Kapcsolódva" - -#, fuzzy +msgstr "Elégedett" + msgid "Cranky" -msgstr "Cég" +msgstr "Bizonytalan" msgid "Crazy" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Őrült" + msgid "Creative" -msgstr "Létrehozás" - -#, fuzzy +msgstr "Kreatív" + msgid "Curious" -msgstr "Ragyogó" - -#, fuzzy +msgstr "Kíváncsi" + msgid "Dejected" -msgstr "Visszautasítva" - -#, fuzzy +msgstr "Lehangolt" + msgid "Depressed" -msgstr "Törölve" - -#, fuzzy +msgstr "Depis" + msgid "Disappointed" -msgstr "Kapcsolat bontva." +msgstr "Kiábrándult" msgid "Disgusted" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Undorodó" + msgid "Dismayed" -msgstr "Tiltva" - -#, fuzzy +msgstr "Rémült" + msgid "Distracted" -msgstr "Leválasztott" +msgstr "Megzavart" msgid "Embarrassed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Feszélyezett" + msgid "Envious" -msgstr "Nyugtalan" +msgstr "Irigy" #. 2 msgid "Excited" msgstr "Érdeklődő" -#, fuzzy msgid "Flirtatious" -msgstr "Ragyogó" - -#, fuzzy +msgstr "Flörtölős" + msgid "Frustrated" -msgstr "Utónév" +msgstr "Frusztrált" msgid "Grateful" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Hálás" + msgid "Grieving" -msgstr "Lekérés…" +msgstr "Szomorkodó" #. 3 msgid "Grumpy" msgstr "Rosszkedvű" -#, fuzzy msgid "Guilty" -msgstr "Város" +msgstr "Bűnös" #. 4 msgid "Happy" msgstr "Boldog" msgid "Hopeful" -msgstr "" +msgstr "Reménykedő" #. 8 msgid "Hot" msgstr "Forró" msgid "Humbled" -msgstr "" +msgstr "Megalázkodó" msgid "Humiliated" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Megszégyenült" + msgid "Hungry" -msgstr "Dühös" - -#, fuzzy +msgstr "Éhes" + msgid "Hurt" -msgstr "Humor" +msgstr "Megbántott" msgid "Impressed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Elbűvölt" + msgid "In awe" -msgstr "Szerelmes" +msgstr "Megijedt" msgid "In love" msgstr "Szerelmes" -#, fuzzy msgid "Indignant" -msgstr "indonéz" - -#, fuzzy +msgstr "Ingerült" + msgid "Interested" -msgstr "Érdeklődési kör" - -#, fuzzy +msgstr "Érdeklődő" + msgid "Intoxicated" -msgstr "Meghívva" +msgstr "Részeg" #. 6 msgid "Invincible" @@ -4999,83 +5005,69 @@ msgid "Jealous" msgstr "Féltékeny" -#, fuzzy msgid "Lonely" -msgstr "Majom" - -#, fuzzy +msgstr "Magányos" + msgid "Lost" -msgstr "Leghangosabb" +msgstr "Elveszett" msgid "Lucky" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Szerencsés" + msgid "Mean" -msgstr "német" - -#, fuzzy +msgstr "Aljas" + msgid "Moody" -msgstr "Hangulat" +msgstr "Kedvetlen" msgid "Nervous" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Ideges" + msgid "Neutral" -msgstr "Részletek" - -#, fuzzy +msgstr "Semleges" + msgid "Offended" -msgstr "Kilépett" +msgstr "Megsértődött" msgid "Outraged" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Felháborodott" + msgid "Playful" -msgstr "Lejátszás" - -#, fuzzy +msgstr "Játékos" + msgid "Proud" -msgstr "Hangos" - -#, fuzzy +msgstr "Büszke" + msgid "Relaxed" -msgstr "Valódi név" - -#, fuzzy +msgstr "Nyugodt" + msgid "Relieved" -msgstr "Fogadott" - -#, fuzzy +msgstr "Megkönnyebbült" + msgid "Remorseful" -msgstr "Eltávolítás" - -#, fuzzy +msgstr "Bűnbánó" + msgid "Restless" -msgstr "Regisztráció" +msgstr "Nyugtalan" #. 7 msgid "Sad" msgstr "Szomorú" msgid "Sarcastic" -msgstr "" +msgstr "Szarkasztikus" msgid "Satisfied" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Elégedett" + msgid "Serious" -msgstr "Ragyogó" - -#, fuzzy +msgstr "Komoly" + msgid "Shocked" -msgstr "Tiltott" +msgstr "Megdöbbent" msgid "Shy" -msgstr "" +msgstr "Félénk" #. 9 msgid "Sick" @@ -5087,41 +5079,35 @@ msgstr "Álmos" msgid "Spontaneous" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Spontán" + msgid "Stressed" -msgstr "Sebesség" - -#, fuzzy +msgstr "Feszült" + msgid "Strong" -msgstr "Dal" +msgstr "Erős" msgid "Surprised" -msgstr "" +msgstr "Meglepett" msgid "Thankful" -msgstr "" +msgstr "Hálás" msgid "Thirsty" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Szomjas" + msgid "Tired" -msgstr "Tűz" - -#, fuzzy +msgstr "Fáradt" + msgid "Undefined" -msgstr "Aláhúzott" +msgstr "Nem definiált" # fixme: valami ilyesmi... -#, fuzzy msgid "Weak" -msgstr "Lecsapás" - -#, fuzzy +msgstr "Gyenge" + msgid "Worried" -msgstr "Unott" +msgstr "Aggódó" msgid "Set User Nickname" msgstr "Felhasználói becenév beállítása" @@ -5398,9 +5384,9 @@ msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Az új MSN beceneve túl hosszú." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set friendly name for %s." -msgstr "Becenév beállítása." +msgstr "Becenév beállítása %s számára." msgid "Set your friendly name." msgstr "Becenév beállítása." @@ -5486,18 +5472,6 @@ msgid "Out to Lunch" msgstr "Ebédelni mentem" -#. primitive -#. ID -#. name - use default -#. saveable -#. should be user_settable some day -#. independent -msgid "Artist" -msgstr "Előadó" - -msgid "Album" -msgstr "Album" - msgid "Game Title" msgstr "Játék neve" @@ -5648,9 +5622,6 @@ msgid "Work" msgstr "Munka" -msgid "Job Title" -msgstr "Beosztás" - msgid "Company" msgstr "Cég" @@ -6651,9 +6622,6 @@ msgid "Incorrect password" msgstr "Hibás jelszó" -msgid "User not found" -msgstr "A felhasználó nem található" - msgid "Account has been disabled" msgstr "A fiók le lett tiltva" @@ -6881,13 +6849,13 @@ msgid "Server port" msgstr "Kiszolgáló portja" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s: %s" -msgstr "Váratlan válasz érkezett innen: %s" +msgstr "Váratlan válasz érkezett a következőtől: %s: %s" #, c-format msgid "Received unexpected response from %s" -msgstr "Váratlan válasz érkezett innen: %s" +msgstr "Váratlan válasz érkezett a következőtől: %s" msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " @@ -6906,10 +6874,16 @@ "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " "client does not currently support CAPTCHAs." msgstr "" +"A kiszolgáló a bejelentkezéshez CAPTCHA kitöltését kérte, de ez a kliens " +"jelenleg nem támogatja ezt." msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "Az AOL nem engedélyezi ezen megjelenő név hitelesítését" +#, c-format +msgid "Error requesting %s" +msgstr "Hiba %s lekérésekor" + msgid "Could not join chat room" msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a csevegőszobához" @@ -6917,104 +6891,88 @@ msgstr "Érvénytelen csevegőszobanév" msgid "Thinking" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Gondolkozik" + msgid "Shopping" -msgstr "Abbahagyja a gépelést" - -#, fuzzy +msgstr "Vásárol" + msgid "Questioning" -msgstr "Kérdező ablak" - -#, fuzzy +msgstr "Kérdez" + msgid "Eating" -msgstr "Lapozás" - -#, fuzzy +msgstr "Eszik" + msgid "Watching a movie" -msgstr "Játszik" +msgstr "Filmet néz" msgid "Typing" msgstr "Gépel" -#, fuzzy msgid "At the office" -msgstr "Nem vagyok a munkahelyemen" +msgstr "Munkában" msgid "Taking a bath" -msgstr "" +msgstr "Fürdik" msgid "Watching TV" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "TV-t néz" + msgid "Having fun" -msgstr "Lerakás" - -#, fuzzy +msgstr "Szórakozik" + msgid "Sleeping" -msgstr "Álmos" +msgstr "Alszik" msgid "Using a PDA" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "PDA-t használ" + msgid "Meeting friends" -msgstr "IM barátok" - -#, fuzzy +msgstr "Barátokkal találkozik" + msgid "On the phone" -msgstr "Telefonálok" - -#, fuzzy +msgstr "Telefonál" + msgid "Surfing" -msgstr "Ismétlődő" +msgstr "Szörfözik" #. "I am mobile." / "John is mobile." msgid "Mobile" msgstr "Mobil" msgid "Searching the web" -msgstr "" +msgstr "Keres a weben" msgid "At a party" -msgstr "" +msgstr "Bulin" msgid "Having Coffee" -msgstr "" +msgstr "Kávézik" #. Playing video games -#, fuzzy msgid "Gaming" -msgstr "Ikrek" +msgstr "Játszik" msgid "Browsing the web" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Webet böngész" + msgid "Smoking" -msgstr "Dal" - -#, fuzzy +msgstr "Dohányzik" + msgid "Writing" -msgstr "Dolgozik" +msgstr "Ír" #. Drinking [Alcohol] -#, fuzzy msgid "Drinking" -msgstr "Dolgozik" +msgstr "Iszik" msgid "Listening to music" msgstr "Zenét hallgat" -#, fuzzy msgid "Studying" -msgstr "Küldés" - -#, fuzzy +msgstr "Tanul" + msgid "In the restroom" -msgstr "Érdeklődési kör" +msgstr "Mellékhelyiségben" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Érvénytelen adatok érkeztek a kapcsolaton a kiszolgálótól" @@ -7228,7 +7186,7 @@ msgstr "Játékok" msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "" +msgstr "ICQ Xtraz" msgid "Add-Ins" msgstr "Kiegészítők" @@ -7296,25 +7254,20 @@ msgid "Invisible" msgstr "Láthatatlan" -#, fuzzy msgid "Evil" -msgstr "E-mail" - -#, fuzzy +msgstr "Gonosz" + msgid "Depression" -msgstr "Foglalkozás" - -#, fuzzy +msgstr "Depresszió" + msgid "At home" -msgstr "A névjegyem" - -#, fuzzy +msgstr "Otthon" + msgid "At work" -msgstr "Hálózat" - -#, fuzzy +msgstr "Munkában" + msgid "At lunch" -msgstr "Ebédelni mentem" +msgstr "Ebédel" msgid "IP Address" msgstr "IP cím" @@ -7846,9 +7799,8 @@ msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "iTunes zenebolt hivatkozás" -#, fuzzy msgid "Lunch" -msgstr "Finch" +msgstr "Ebéd" #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" @@ -7881,9 +7833,8 @@ msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Partnermegjegyzés szerkesztése" -#, fuzzy msgid "Get X-Status Msg" -msgstr "Állapotüzenet lekérése" +msgstr "X-állapotüzenet lekérése" msgid "End Direct IM Session" msgstr "A közvetlen kapcsolat befejezése" @@ -8294,6 +8245,10 @@ msgid "Admin" msgstr "Rendszergazda" +#. XXX: Should this be "Topic"? +msgid "Room Title" +msgstr "Szobanév" + msgid "Notice" msgstr "Megjegyzés" @@ -10216,9 +10171,6 @@ msgid "Yahoo! Protocol Plugin" msgstr "Yahoo! protokollbővítmény" -msgid "Pager server" -msgstr "Személyhívó kiszolgáló" - msgid "Pager port" msgstr "Személyhívó Port" @@ -10240,12 +10192,6 @@ msgid "Chat room list URL" msgstr "Csevegőszobák listájának URL címe" -msgid "Yahoo Chat server" -msgstr "Yahoo csevegőkiszolgáló" - -msgid "Yahoo Chat port" -msgstr "Yahoo csevegőport" - msgid "Yahoo JAPAN ID..." msgstr "Yahoo Japán azonosító…" @@ -10313,6 +10259,15 @@ "A fiók zárolva: Ismeretlen ok. A Yahoo! weboldalára bejelentkezés talán " "megoldhatja ezt a problémát." +#. indicates a lock due to logging in too frequently +msgid "" +"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " +"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." +msgstr "" +"A fiók zárolva: túl gyakran jelentkezett be. Várjon pár percet az " +"újracsatlakozás előtt. A Yahoo! weboldalára bejelentkezés talán megoldhatja " +"ezt a problémát." + #. username or password missing msgid "Username or password missing" msgstr "A felhasználónév vagy jelszó hiányzik" @@ -10393,6 +10348,16 @@ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a következővel: %s: %s" +msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." +msgstr "Nem lehet kapcsolódni: a kiszolgáló üres választ adott vissza." + +msgid "" +"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " +"information" +msgstr "" +"Nem lehet kapcsolódni: a kiszolgáló válasza nem tartalmazta a szükséges " +"információkat" + msgid "Not at Home" msgstr "Nem vagyok itthon" @@ -10777,6 +10742,10 @@ #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel +#. * buttons. +#. msgid "_Accept" msgstr "Elfog_adás" @@ -10843,9 +10812,8 @@ msgid "Extended away" msgstr "Bővített távollét" -#, fuzzy msgid "Feeling" -msgstr "Fogadás" +msgstr "Hangulat" #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" @@ -11016,12 +10984,6 @@ msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin üzenetküldő" -msgid "Orientation" -msgstr "Tájolás" - -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "A tálca tájolása." - #. Build the login options frame. msgid "Login Options" msgstr "Bejelentkezés beállításai" @@ -11392,13 +11354,11 @@ msgid "Unknown node type" msgstr "Ismeretlen csomóponttípus" -#, fuzzy msgid "Please select your mood from the list" -msgstr "Válassza ki a hangulatát a listából." - -#, fuzzy +msgstr "Válassza ki a hangulatát a listából" + msgid "Message (optional)" -msgstr "Álnév (elhagyható)" +msgstr "Üzenet (elhagyható)" msgid "Edit User Mood" msgstr "Felhasználói hangulat szerkesztése" @@ -11481,9 +11441,8 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Eszközök/Ma_gánszféra" -#, fuzzy msgid "/Tools/Set _Mood" -msgstr "/Eszközök/_Rendszernapló" +msgstr "/Eszközök/Ha_ngulat beállítása" msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Eszközök/_Fájlátvitelek" @@ -11504,20 +11463,17 @@ msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Súgó/Online _súgó" -#, fuzzy msgid "/Help/_Build Information" -msgstr "Partnerinformáció" +msgstr "/Súgó/Build _információk" msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Súgó/_Hibakereső ablak" -#, fuzzy msgid "/Help/De_veloper Information" -msgstr "Kiszolgálóinformációk" - -#, fuzzy +msgstr "/Súgó/_Fejlesztői információk" + msgid "/Help/_Translator Information" -msgstr "Személyes információk" +msgstr "/Súgó/F_ordítóinformációk" msgid "/Help/_About" msgstr "/Súgó/_Névjegy" @@ -11746,9 +11702,8 @@ msgid "_Edit Account" msgstr "_Fiók szerkesztése" -#, fuzzy msgid "Set _Mood..." -msgstr "Hangulat beállítása…" +msgstr "Ha_ngulat beállítása…" msgid "No actions available" msgstr "Nem állnak rendelkezésre műveletek" @@ -11870,9 +11825,8 @@ msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Társalgás/Fájl kül_dése…" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get _Attention" -msgstr "/Társalgás/Információ lekérése" +msgstr "/Társalgás/_Figyelem kérése" msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Társalgás/_Partnerfigyelmeztetés felvétele…" @@ -11955,9 +11909,8 @@ msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Társalgás/Fájl küldése…" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get Attention" -msgstr "/Társalgás/Információ lekérése" +msgstr "/Társalgás/Figyelem kérése" msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Társalgás/Partnerfigyelmeztetés felvétele…" @@ -12023,13 +11976,11 @@ msgid "0 people in room" msgstr "0 személy tartózkodik a szobában" -#, fuzzy msgid "Close Find bar" -msgstr "Ezen lap bezárása" - -#, fuzzy +msgstr "Keresősáv bezárása" + msgid "Find:" -msgstr "Keresés" +msgstr "Keresés:" #, c-format msgid "%d person in room" @@ -12202,6 +12153,9 @@ msgid "Bengali" msgstr "bengáli" +msgid "Bengali-India" +msgstr "Indiai bengáli" + msgid "Bosnian" msgstr "bosnyák" @@ -12319,9 +12273,8 @@ msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#, fuzzy msgid "Marathi" -msgstr "gudzsaráti" +msgstr "Maráthi" msgid "Malay" msgstr "Maláj" @@ -12341,9 +12294,8 @@ msgid "Occitan" msgstr "Okcitán" -#, fuzzy msgid "Oriya" -msgstr "Opera" +msgstr "Orija" msgid "Punjabi" msgstr "Pandzsábi" @@ -12426,7 +12378,7 @@ msgid "Lithuanian" msgstr "litván" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " @@ -12435,15 +12387,13 @@ "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" "s. There is no warranty for %s.

" msgstr "" -"A %s egy libpurple alapú moduláris üzenetküldő kliens AIM, MSN, Yahoo!, " -"XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, " -"Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu és QQ protokollok egyidejű használatának " -"lehetőségével. A Gtk+ használatával készül és GPL licenc alatt terjeszthető." -"

A programot terjesztheti és/vagy módosíthatja a GPL második (vagy " -"későbbi) változatában foglaltak alapján. A GPL egy példánya megtalálható a %" -"s programmal terjesztett „COPYING” fájlban. A %s szerzői jogait a " -"közreműködők birtokolják, ezek teljes listája megtalálható a COPYRIGHT " -"fájlban. A programra nem biztosítunk garanciát.

" +"A %s egy libpurple alapú moduláris üzenetküldő kliens, amely egyszerre több " +"üzenetküldő szolgáltatáshoz is képes csatlakozni. A %s GTK+ használatával, C " +"nyelven készül. A %s programot terjesztheti és/vagy módosíthatja a GPL " +"második (vagy későbbi) változatában foglaltak alapján. A a %s program " +"tartalmazza GPL egy példányát. A %s szerzői jogait a közreműködők " +"birtokolják, teljes listájukat a %s forrása tartalmazza. A %s programra nem " +"biztosítunk garanciát.

" #, c-format msgid "" @@ -12452,8 +12402,12 @@ "Channel: #pidgin on irc.freenode.net
\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." "im

" msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +"Hasznos erőforrások
\tWeboldal
\tGyakran feltett kérdések
\tIRC-" +"csatorna: #pidgin az irc.freenode.net hálózaton
\tXMPP konferenciaszoba: " +"devel@conference.pidgin.im

" + +#, c-format msgid "" "Help from other Pidgin users is available by " "e-mailing support@pidgin.im
" msgstr "" -"Segítség más Pidgin felhasználóktól: support@pidgin.im
Ez egy nyilvános levelezőlista! (archívum)
Nem tudunk segíteni külső protokollokkal vagy bővítményekkel " -"kapcsolatban!
Ez a lista angol nyelvű. Írhat más nyelven is, de a " -"válaszok nem biztos, hogy túl hasznosak lesznek.

" +"Elérhető más Pidgin felhasználók segítsége a " +"
support@pidgin.im levelezőlistán
Ez egy nyilvános levelezőlista! (archívum)
Nem tudunk segíteni külső " +"protokollokkal vagy bővítményekkel kapcsolatban!
Ez a lista angol " +"nyelvű. Írhat más nyelven is, de a válaszok nem biztos, hogy túl hasznosak " +"lesznek.
" #, c-format msgid "About %s" msgstr "A %s névjegye" -#, fuzzy msgid "Build Information" -msgstr "Partnerinformáció" +msgstr "Build információk" #. End of not to be translated section -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Build Information" -msgstr "Partnerinformáció" +msgstr "%s build információi" msgid "Current Developers" msgstr "Jelenlegi fejlesztők" @@ -12495,9 +12449,9 @@ msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Visszavonult őrült patch szerzők" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Developer Information" -msgstr "Kiszolgálóinformációk" +msgstr "%s fejlesztői információi" msgid "Current Translators" msgstr "Jelenlegi fordítók" @@ -12505,9 +12459,9 @@ msgid "Past Translators" msgstr "Korábbi fordítók" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Translator Information" -msgstr "További információk" +msgstr "%s fordítóinformációi" msgid "_Name" msgstr "_Név" @@ -12914,9 +12868,8 @@ msgid "Insert Smiley" msgstr "Hangulatjel beszúrása" -#, fuzzy msgid "Send Attention" -msgstr "Küldés gomb" +msgstr "Figyelemkérés küldése" msgid "_Bold" msgstr "_Félkövér" @@ -12964,7 +12917,7 @@ msgstr "M_osolyt!" msgid "_Attention!" -msgstr "" +msgstr "_Figyelem!" msgid "Log Deletion Failed" msgstr "Napló törlése meghiúsult" @@ -13541,7 +13494,7 @@ msgstr "Konqueror" msgid "Desktop Default" -msgstr "Munkaasztal alapértelmezése" +msgstr "Asztali környezet alapértelmezése" msgid "GNOME Default" msgstr "GNOME alapértelmezés" @@ -13901,9 +13854,8 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Egyénihangulatjel-kezelő" -#, fuzzy msgid "Attention received" -msgstr "Aktiválás szükséges" +msgstr "Figyelemkérés érkezett" msgid "Select Buddy Icon" msgstr "Válasszon partnerikont" @@ -14047,9 +13999,8 @@ msgid "_Save File" msgstr "Fájl m_entése" -#, fuzzy msgid "Do you really want to clear?" -msgstr "Biztos, hogy törölni akarja %s fiókot?" +msgstr "Biztos, hogy törölni akarja?" msgid "Select color" msgstr "Szín kiválasztása" @@ -15048,8 +14999,17 @@ msgstr "Időpecsét formátumbeállításai" #, c-format -msgid "_Force 24-hour time format" -msgstr "24 órás i_dőformátum kényszerítése" +msgid "_Force timestamp format:" +msgstr "I_dőbélyeg-formátum kényszerítése:" + +msgid "Use system default" +msgstr "Rendszer alapértelmezésének használata" + +msgid "12 hour time format" +msgstr "12 órás időformátum" + +msgid "24 hour time format" +msgstr "24 órás időformátum" msgid "Show dates in..." msgstr "Dátumok megjelenítése…" @@ -15249,141 +15209,7 @@ msgstr "Nyers XMPP mondatok küldése és fogadása." #. * description -#, fuzzy msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "" "Ez a bővítmény XMPP kiszolgálókban vagy kliensekben végzett hibakereséshez " "hasznos." - -#~ msgid "Error creating conference." -#~ msgstr "Hiba a konferencia létrehozásakor." - -#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" -#~ msgstr "Nem köthető a foglalat a porthoz: %s" - -#~ msgid "Unable to listen on socket: %s" -#~ msgstr "Nem lehet figyelni a foglalaton: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " -#~ "connect directly." -#~ msgstr "" -#~ "Nem található alternatív XMPP kapcsolódási módszer, miután a közvetlen " -#~ "kapcsolódás meghiúsult." - -#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" -#~ msgstr "%s megbökte!" - -#~ msgid "Friendly name changes too rapidly" -#~ msgstr "A felhasználónév túl gyorsan változik" - -#~ msgid "This Hotmail account may not be active." -#~ msgstr "Lehetséges, hogy ez a Hotmail fiók nem aktív." - -#~ msgid "Profile URL" -#~ msgstr "Profil URL-je" - -#~ msgid "MSN Protocol Plugin" -#~ msgstr "MSN protokollbővítmény" - -#~ msgid "%s is not a valid group." -#~ msgstr "%s érvénytelen csoport." - -#~ msgid "Unknown error." -#~ msgstr "Ismeretlen hiba." - -#~ msgid "%s on %s (%s)" -#~ msgstr "%s ezen: %s (%s)" - -#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" -#~ msgstr "Nem lehet felhasználót felvenni ehhez: %s (%s)" - -#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" -#~ msgstr "Nem lehet letiltani a felhasználót ezen: %s (%s)" - -#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -#~ msgstr "Nem lehet engedélyezni a felhasználót ezen: %s (%s)" - -#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -#~ msgstr "%s nem adható hozzá, mert a partnerlista tele van." - -#~ msgid "%s is not a valid passport account." -#~ msgstr "%s érvénytelen passport fiók." - -#~ msgid "Service Temporarily Unavailable." -#~ msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el." - -#~ msgid "Unable to rename group" -#~ msgstr "Nem lehet átnevezni a csoportot" - -#~ msgid "Unable to delete group" -#~ msgstr "Nem lehet törölni a csoportot" - -#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." -#~ msgstr "%s felvette Önt a partnerlistájára." - -#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -#~ msgstr "%s eltávolította Önt a partnerlistájáról." - -#~ msgid "" -#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " -#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Az utolsó művelet nem hajtható végre, mert túllépte a sebességkorlátot. " -#~ "Kérem várjon 10 másodpercet és próbálja meg újra.\n" - -#~ msgid "" -#~ "FAQ: http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ

" -#~ msgstr "" -#~ "FAQ: http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ

" - -#~ msgid "" -#~ "IRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net

" -#~ msgstr "" -#~ "IRC csatorna: #pidgin az irc.freenode.net " -#~ "hálózaton

" - -#~ msgid "XMPP MUC: devel@conference.pidgin.im

" -#~ msgstr "" -#~ "XMPP szoba: devel@conference.pidgin.im

" - -#~ msgid "Debugging Information" -#~ msgstr "Hibakeresési információk" - -#~ msgid "" -#~ "Unrecognized file type\n" -#~ "\n" -#~ "Defaulting to PNG." -#~ msgstr "" -#~ "Ismeretlen fájltípus\n" -#~ "\n" -#~ "Alapértelmezett PNG használata." - -#~ msgid "" -#~ "Error saving image\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba a kép mentése közben\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" -#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -#~ msgstr "" -#~ "A(z) „%s” kép betöltése sikertelen: az ok nem ismert, valószínűleg sérült " -#~ "a képfájl" - -#~ msgid "Insert an stanza." -#~ msgstr " mondat beszúrása." - -#~ msgid "Insert a stanza." -#~ msgstr " mondat beszúrása." - -#~ msgid "Insert a stanza." -#~ msgstr " mondat beszúrása."