# HG changeset patch # User Luke Schierer # Date 1053622290 0 # Node ID 458422e5a5617471fd2d995f3b674a56f0a10a74 # Parent 3b0acfecf094da313fa4ec9e40290b9a8e4b1dbe [gaim-migrate @ 5884] Claudio Satriano writes: "Now I miss 30 sentences, which are "technical stuff" and something about a "Gnome Stock Ticker" which I'm not able to see in plugin section (I guess it's a plugin) How can I get it work? The same thing holds for the perl plugin loader (which however is translated): I did 'make' and 'make install' in plugins/perl , but I can't see any change in the program. Thank you for your help" committer: Tailor Script diff -r 3b0acfecf094 -r 458422e5a561 po/it.po --- a/po/it.po Thu May 22 16:44:39 2003 +0000 +++ b/po/it.po Thu May 22 16:51:30 2003 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 16:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-20 18:18--100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-22 16:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-22 18:19--100\n" "Last-Translator: Claudio Satriano \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -162,7 +162,7 @@ #. *< id #: plugins/events.c:225 msgid "Event Test" -msgstr "" +msgstr "Test Eventi" #. *< name #. *< version @@ -170,7 +170,7 @@ #: plugins/events.c:228 #: plugins/events.c:230 msgid "Test to see that all events are working properly." -msgstr "" +msgstr "Verifica che tutti gli eventi stanno funzionando correttamente." #. *< api_version #. *< type @@ -181,7 +181,7 @@ #. *< id #: plugins/filectl.c:203 msgid "Gaim File Control" -msgstr "" +msgstr "Controllo con File" #. *< name #. *< version @@ -189,7 +189,7 @@ #: plugins/filectl.c:206 #: plugins/filectl.c:208 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." -msgstr "" +msgstr "Consente di controllare Gaim immettendo dei comandi in un file." #. *< api_version #. *< type @@ -200,14 +200,14 @@ #. *< id #: plugins/gaiminc.c:72 msgid "Gaim Demonstration Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin Dimostrativo" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaiminc.c:75 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." -msgstr "" +msgstr "Un plugin di esempio che fa alcune cose - guarda la descrizione." #. * description #: plugins/gaiminc.c:77 @@ -217,6 +217,10 @@ "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" +"Questo è un fantastico plugin che fa un sacco di cose:\n" +"- Ti dice chi ha scritto il programma quando ti connetti\n" +"- Inverte il testo dei messaggi in arrivo\n" +"- Invia un messaggio ai tuoi contatti non appena ti connetti" #: plugins/gtik.c:719 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" @@ -294,7 +298,7 @@ #: plugins/idle.c:98 #: plugins/timestamp.c:86 msgid "minutes." -msgstr "minuti." +msgstr "minuti" #: plugins/idle.c:104 msgid "_Set" @@ -586,20 +590,20 @@ #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 msgid "Opacity:" -msgstr "" +msgstr "Opacità:" #. IM Convo trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 msgid "IM Conversation Windows" -msgstr "" +msgstr "Finestre dei messaggi istantanei" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 msgid "_IM window transparency" -msgstr "" +msgstr "_Rendi trasparente la finestra" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "" +msgstr "_Mostra la barra di scorrimento nella finestra " #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 @@ -609,11 +613,11 @@ #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 msgid "_Keep Buddy List window on top" -msgstr "" +msgstr "Mantieni la finestra della Lista Contatti in _primo piano" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433 msgid "_Buddy List window transparency" -msgstr "" +msgstr "Rendi _trasparente la finestra della Lista Contatti" #. *< api_version #. *< type @@ -624,7 +628,7 @@ #. *< id #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "Trasparenza" #. *< name #. *< version @@ -636,6 +640,9 @@ "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." msgstr "" +"Questo plugin è in grado di rendere trasparenti le finestre di conversazione.\n" +"\n" +"* Nota: Questo plugin richiede Win2000 o WinXP." #. IM Convo trans options #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 @@ -666,16 +673,16 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/perl/perl.c:1378 +#: plugins/perl/perl.c:1376 msgid "Perl Plugin Loader" -msgstr "" +msgstr "Loader per i Plugin in Perl" #. *< name #. *< version -#: plugins/perl/perl.c:1380 -#: plugins/perl/perl.c:1381 +#: plugins/perl/perl.c:1378 +#: plugins/perl/perl.c:1379 msgid "Provides support for loading perl plugins." -msgstr "" +msgstr "Consente di caricare i plugin scritti in perl." #. *< api_version #. *< type @@ -698,7 +705,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:69 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 -#: src/protocols/msn/msn.c:314 +#: src/protocols/msn/msn.c:316 #: src/protocols/msn/state.c:27 #: src/protocols/msn/state.c:28 #: src/protocols/msn/state.c:35 @@ -1020,7 +1027,7 @@ #: src/dialogs.c:2434 #: src/gtkconv.c:807 #: src/gtkconv.c:2646 -#: src/gtkconv.c:3789 +#: src/gtkconv.c:3790 #: src/prpl.c:710 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" @@ -1028,6 +1035,7 @@ #. Cancel button. #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 #: src/protocols/irc/irc.c:1436 +#: src/protocols/msn/msn.c:165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 @@ -1089,8 +1097,8 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:4245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4292 #: src/protocols/msn/dispatch.c:165 -#: src/protocols/msn/msn.c:429 -#: src/protocols/msn/notification.c:1277 +#: src/protocols/msn/msn.c:431 +#: src/protocols/msn/notification.c:1279 #: src/protocols/napster/napster.c:515 msgid "Unable to connect" msgstr "Impossibile connettersi" @@ -1213,7 +1221,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:1411 #: src/protocols/irc/irc.c:1425 msgid "IRC CTCP info" -msgstr "" +msgstr "IRC CTCP info" #: src/protocols/irc/irc.c:1435 #, c-format @@ -1255,22 +1263,22 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:1667 #: src/protocols/irc/irc.c:2929 msgid "CTCP ClientInfo" -msgstr "" +msgstr "CTCP ClientInfo" #: src/protocols/irc/irc.c:1673 #: src/protocols/irc/irc.c:2935 msgid "CTCP UserInfo" -msgstr "" +msgstr "CTCP UserInfo" #: src/protocols/irc/irc.c:1679 #: src/protocols/irc/irc.c:2941 msgid "CTCP Version" -msgstr "" +msgstr "CTCP Version" #: src/protocols/irc/irc.c:1707 #: src/protocols/irc/irc.c:2947 msgid "CTCP Ping" -msgstr "" +msgstr "CTCP Ping" #: src/protocols/irc/irc.c:1960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:695 @@ -1291,7 +1299,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:2313 msgid "IRC Part" -msgstr "" +msgstr "IRC Part" #: src/protocols/irc/irc.c:2368 msgid "Requesting DCC CHAT" @@ -1299,23 +1307,23 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:2385 msgid "Operator commands:
REHASH RESTART
" -msgstr "" +msgstr "Comandi dell'operatore:
REHASH RESTART
" #: src/protocols/irc/irc.c:2390 msgid "CTCP commands:
CLIENTINFO
USERINFO
VERSION
PING

" -msgstr "" +msgstr "Comandi CTCP:
CLIENTINFO
USERINFO
VERSION
PING

" #: src/protocols/irc/irc.c:2398 msgid "DCC commands:
CHAT
" -msgstr "" +msgstr "Comandi DCC:
CHAT
" #: src/protocols/irc/irc.c:2403 msgid "Currently supported commands:
WHOIS INVITE NICK LIST
JOIN PART TOPIC KICK
OP DEOP VOICE DEVOICE
ME MSG QUOTE SAY QUIT
MODE VERSION W WHOWAS
Type /HELP OPER for operator commands
Type /HELP CTCP for CTCP commands
Type /HELP DCC for DCC commands" -msgstr "" +msgstr "Comandi attualmente supportati:
WHOIS INVITE NICK LIST
JOIN PART TOPIC KICK
OP DEOP VOICE DEVOICE
ME MSG QUOTE SAY QUIT
MODE VERSION W WHOWAS
Digita /HELP OPER per i comandi dell'operatore
Digita /HELP CTCP per i comandi CTCP
Digita /HELP DCC per i comandi DCC" #: src/protocols/irc/irc.c:2426 msgid "Unknown command" -msgstr "" +msgstr "Comando sconosciuto" #: src/protocols/irc/irc.c:2486 msgid "Channel:" @@ -1355,7 +1363,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:3049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4436 -#: src/protocols/msn/msn.c:1208 +#: src/protocols/msn/msn.c:1210 #: src/protocols/napster/napster.c:666 #: src/multi.c:1135 msgid "Port:" @@ -1398,7 +1406,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 msgid "Extended Away" -msgstr "" +msgstr "Ancora Assente" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3441 @@ -1474,7 +1482,7 @@ #. we have no chats yet #: src/protocols/jabber/jabber.c:2365 #: src/protocols/msn/dispatch.c:170 -#: src/protocols/msn/msn.c:423 +#: src/protocols/msn/msn.c:425 #: src/protocols/napster/napster.c:507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:988 msgid "Connecting" @@ -1499,7 +1507,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:2964 msgid "Handle:" -msgstr "" +msgstr "Gestisci:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2994 msgid "Unable to join chat" @@ -1539,11 +1547,11 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3406 msgid "Un-hide From" -msgstr "" +msgstr "Annulla Nascondi Da" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3409 msgid "Temporarily Hide From" -msgstr "" +msgstr "Nascondi Temporaneamente Da" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3416 msgid "Cancel Presence Notification" @@ -1625,7 +1633,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 msgid "Organization Name" -msgstr "Nome dell'Organizzazione" +msgstr "Organizzazione" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 msgid "Organization Unit" @@ -1725,7 +1733,7 @@ #: src/protocols/msn/dispatch.c:100 msgid "Got invalid XFR\n" -msgstr "" +msgstr "Ricevuto un XFR non valido\n" #: src/protocols/msn/dispatch.c:128 msgid "Unable to transfer" @@ -1737,17 +1745,17 @@ #: src/protocols/msn/dispatch.c:177 #: src/protocols/msn/notification.c:390 -#: src/protocols/msn/notification.c:1287 +#: src/protocols/msn/notification.c:1289 msgid "Unable to write to server" msgstr "Impossibile scriver sul server" #: src/protocols/msn/dispatch.c:182 -#: src/protocols/msn/notification.c:1294 +#: src/protocols/msn/notification.c:1296 msgid "Syncing with server" msgstr "Sincronizzazione col server" #: src/protocols/msn/dispatch.c:195 -#: src/protocols/msn/notification.c:1307 +#: src/protocols/msn/notification.c:1309 msgid "Error reading from server" msgstr "Errore di lettura dal server" @@ -1765,7 +1773,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:44 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" -msgstr "" +msgstr "Manca un nome di dominio corretto" #: src/protocols/msn/error.c:47 msgid "Already Login" @@ -1789,7 +1797,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:62 msgid "Not on list" -msgstr "Non è sulla lista" +msgstr "Non è nella lista" #: src/protocols/msn/error.c:65 msgid "User is offline" @@ -1805,7 +1813,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:75 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Stai cercando di aggiungere un contatto ad un gruppo che non esiste" #: src/protocols/msn/error.c:79 msgid "Switchboard failed" @@ -1813,7 +1821,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:82 msgid "Notify Transfer failed" -msgstr "" +msgstr "Notifica Trasferimento fallita" #: src/protocols/msn/error.c:86 msgid "Required fields missing" @@ -1920,100 +1928,112 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:72 #: src/protocols/msn/msn.c:92 #: src/protocols/msn/msn.c:150 -#: src/protocols/msn/msn.c:473 -#: src/protocols/msn/msn.c:582 -#: src/protocols/msn/msn.c:598 -#: src/protocols/msn/msn.c:633 -#: src/protocols/msn/msn.c:649 -#: src/protocols/msn/msn.c:681 -#: src/protocols/msn/msn.c:690 -#: src/protocols/msn/msn.c:723 -#: src/protocols/msn/msn.c:732 -#: src/protocols/msn/msn.c:747 -#: src/protocols/msn/msn.c:757 -#: src/protocols/msn/msn.c:772 -#: src/protocols/msn/msn.c:782 -#: src/protocols/msn/msn.c:804 -#: src/protocols/msn/msn.c:855 -#: src/protocols/msn/msn.c:894 -#: src/protocols/msn/msn.c:986 -#: src/protocols/msn/msn.c:1009 -#: src/protocols/msn/msn.c:1024 -#: src/protocols/msn/msn.c:1036 -#: src/protocols/msn/msn.c:1058 -#: src/protocols/msn/msn.c:1068 +#: src/protocols/msn/msn.c:475 +#: src/protocols/msn/msn.c:584 +#: src/protocols/msn/msn.c:600 +#: src/protocols/msn/msn.c:635 +#: src/protocols/msn/msn.c:651 +#: src/protocols/msn/msn.c:683 +#: src/protocols/msn/msn.c:692 +#: src/protocols/msn/msn.c:725 +#: src/protocols/msn/msn.c:734 +#: src/protocols/msn/msn.c:749 +#: src/protocols/msn/msn.c:759 +#: src/protocols/msn/msn.c:774 +#: src/protocols/msn/msn.c:784 +#: src/protocols/msn/msn.c:806 +#: src/protocols/msn/msn.c:857 +#: src/protocols/msn/msn.c:896 +#: src/protocols/msn/msn.c:988 +#: src/protocols/msn/msn.c:1011 +#: src/protocols/msn/msn.c:1026 +#: src/protocols/msn/msn.c:1038 +#: src/protocols/msn/msn.c:1060 +#: src/protocols/msn/msn.c:1070 #: src/protocols/msn/notification.c:113 #: src/protocols/msn/notification.c:143 -#: src/protocols/msn/notification.c:898 +#: src/protocols/msn/notification.c:900 msgid "Write error" msgstr "Errore di scrittura" #: src/protocols/msn/msn.c:162 -msgid "Set Friendly Name:" -msgstr "Nuovo Alias:" - -#: src/protocols/msn/msn.c:171 +msgid "Set your friendly name." +msgstr "Imposta un Alias" + +#. Build OK Button +#: src/protocols/msn/msn.c:164 +#: src/dialogs.c:2194 +#: src/dialogs.c:2326 +#: src/dialogs.c:2608 +#: src/dialogs.c:2754 +#: src/dialogs.c:3891 +#: src/dialogs.c:4370 +#: src/prpl.c:246 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/protocols/msn/msn.c:173 msgid "Set Home Phone Number:" msgstr "Imposta il Numero di Telefono di Casa:" -#: src/protocols/msn/msn.c:181 +#: src/protocols/msn/msn.c:183 msgid "Set Work Phone Number:" msgstr "Imposta il Numero di Telefono dell'Ufficio:" -#: src/protocols/msn/msn.c:191 +#: src/protocols/msn/msn.c:193 msgid "Set Mobile Phone Number:" msgstr "Imposta il Numero di Cellulare:" -#: src/protocols/msn/msn.c:202 +#: src/protocols/msn/msn.c:204 msgid "MSN Mobile Support" msgstr "Supporto per MSN Mobile" -#: src/protocols/msn/msn.c:203 +#: src/protocols/msn/msn.c:205 msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?" msgstr "Vuoi abilitare o disabilitare il supporto per MSN Mobile?" -#: src/protocols/msn/msn.c:206 +#: src/protocols/msn/msn.c:208 msgid "Enable" msgstr "Abilita" -#: src/protocols/msn/msn.c:207 +#: src/protocols/msn/msn.c:209 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" -#: src/protocols/msn/msn.c:217 +#: src/protocols/msn/msn.c:219 msgid "MSN Mobile Pages" msgstr "MSN Mobile Pages" -#: src/protocols/msn/msn.c:218 +#: src/protocols/msn/msn.c:220 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you mobile pages?" msgstr "Vuoi consentire che le persone nella tua lista contatti ti inviino \"mobile pages\"?" -#: src/protocols/msn/msn.c:221 +#: src/protocols/msn/msn.c:223 msgid "Allow" msgstr "Permetti" -#: src/protocols/msn/msn.c:222 +#: src/protocols/msn/msn.c:224 msgid "Disallow" msgstr "Vieta" -#: src/protocols/msn/msn.c:239 +#: src/protocols/msn/msn.c:241 msgid "Send message:" msgstr "Invia un messaggio:" -#: src/protocols/msn/msn.c:302 +#: src/protocols/msn/msn.c:304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1142 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stato: %s" -#: src/protocols/msn/msn.c:315 -#: src/protocols/msn/msn.c:558 +#: src/protocols/msn/msn.c:317 +#: src/protocols/msn/msn.c:560 #: src/protocols/msn/state.c:32 msgid "Away From Computer" msgstr "Lontano dal Computer" -#: src/protocols/msn/msn.c:316 -#: src/protocols/msn/msn.c:560 +#: src/protocols/msn/msn.c:318 +#: src/protocols/msn/msn.c:562 #: src/protocols/msn/state.c:31 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1274 @@ -2021,8 +2041,8 @@ msgid "Be Right Back" msgstr "Torno subito" -#: src/protocols/msn/msn.c:317 -#: src/protocols/msn/msn.c:562 +#: src/protocols/msn/msn.c:319 +#: src/protocols/msn/msn.c:564 #: src/protocols/msn/state.c:29 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1276 @@ -2030,8 +2050,8 @@ msgid "Busy" msgstr "Occupato" -#: src/protocols/msn/msn.c:318 -#: src/protocols/msn/msn.c:564 +#: src/protocols/msn/msn.c:320 +#: src/protocols/msn/msn.c:566 #: src/protocols/msn/state.c:33 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1079 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1284 @@ -2039,8 +2059,8 @@ msgid "On The Phone" msgstr "Al Telefono" -#: src/protocols/msn/msn.c:319 -#: src/protocols/msn/msn.c:566 +#: src/protocols/msn/msn.c:321 +#: src/protocols/msn/msn.c:568 #: src/protocols/msn/state.c:34 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1083 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1288 @@ -2048,52 +2068,52 @@ msgid "Out To Lunch" msgstr "A Pranzo" -#: src/protocols/msn/msn.c:320 -#: src/protocols/msn/msn.c:568 +#: src/protocols/msn/msn.c:322 +#: src/protocols/msn/msn.c:570 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" -#: src/protocols/msn/msn.c:332 +#: src/protocols/msn/msn.c:334 msgid "Set Friendly Name" msgstr "Imposta un Alias" -#: src/protocols/msn/msn.c:340 +#: src/protocols/msn/msn.c:342 msgid "Set Home Phone Number" msgstr "Imposta il Telefono di Casa" -#: src/protocols/msn/msn.c:346 +#: src/protocols/msn/msn.c:348 msgid "Set Work Phone Number" msgstr "Imposta il Telefono dell'Ufficio" -#: src/protocols/msn/msn.c:352 +#: src/protocols/msn/msn.c:354 msgid "Set Mobile Phone Number" msgstr "Imposta il Numero di Cellulare" -#: src/protocols/msn/msn.c:361 +#: src/protocols/msn/msn.c:363 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" msgstr "Abilita/Disabilita Mobile Devices" -#: src/protocols/msn/msn.c:368 +#: src/protocols/msn/msn.c:370 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages" -#: src/protocols/msn/msn.c:390 +#: src/protocols/msn/msn.c:392 msgid "Send to Mobile" msgstr "Invia ad un Cellulare" -#: src/protocols/msn/msn.c:662 +#: src/protocols/msn/msn.c:664 #, c-format msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." msgstr "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella lista degli utenti ammessi." -#: src/protocols/msn/msn.c:666 -#: src/protocols/msn/msn.c:707 +#: src/protocols/msn/msn.c:668 +#: src/protocols/msn/msn.c:709 msgid "Invalid MSN screenname" msgstr "Nome utente MSN non valido" -#: src/protocols/msn/msn.c:703 +#: src/protocols/msn/msn.c:705 #, c-format msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." msgstr "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella lista degli utenti bloccati." @@ -2108,12 +2128,12 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/msn/msn.c:1182 #: src/protocols/msn/msn.c:1184 +#: src/protocols/msn/msn.c:1186 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Plugin per il Protocollo MSN" -#: src/protocols/msn/msn.c:1202 +#: src/protocols/msn/msn.c:1204 msgid "Login Server:" msgstr "Sever di Login:" @@ -2155,15 +2175,15 @@ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." -#: src/protocols/msn/notification.c:1080 +#: src/protocols/msn/notification.c:1082 msgid "Got invalid XFR" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/notification.c:1123 +msgstr "Ricevuto un XFR non valido" + +#: src/protocols/msn/notification.c:1125 msgid "Unable to transfer to notification server" msgstr "Impossibile trasferire al server di notifica" -#: src/protocols/msn/notification.c:1249 +#: src/protocols/msn/notification.c:1251 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" @@ -2265,11 +2285,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 msgid "Rate to host" -msgstr "" +msgstr "Rate verso l'host" #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 msgid "Rate to client" -msgstr "" +msgstr "Rate verso il client" #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 msgid "Service unavailable" @@ -2321,11 +2341,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 msgid "Too evil (sender)" -msgstr "" +msgstr "Troppo cattivo (mittente)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 msgid "Too evil (receiver)" -msgstr "" +msgstr "Troppo cattivo (ricevente)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 msgid "User temporarily unavailable" @@ -2337,7 +2357,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 msgid "List overflow" -msgstr "" +msgstr "Lista troppo grande" #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 msgid "Request ambiguous" @@ -2631,7 +2651,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 msgid "Web Aware" -msgstr "" +msgstr "Informazioni sul Web" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 #, c-format @@ -2725,15 +2745,15 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 msgid "ICQ Unknown" -msgstr "" +msgstr "ICQ Sconosciuto" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 msgid "Trillian Encryption" -msgstr "" +msgstr "Crittazione di Trillian" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 msgid "ICQ UTF8" -msgstr "" +msgstr "ICQ UTF8" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 msgid "Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." @@ -2767,7 +2787,7 @@ "
\n" msgstr "" "Username : %s %s
\n" -"Livello di Attenzione : %d %%
\n" +"Livello di Avvertimento : %d %%
\n" "%s%s%s\n" "
\n" @@ -2789,11 +2809,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3581 msgid "Rate limiting error." -msgstr "" +msgstr "Rate massimo raggiunto." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582 msgid "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." -msgstr "" +msgstr "L'ultimo messaggio non è stato inviato poiché sei al di sopra del rate consentito. Attendi 10 secondi e riprova." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location." @@ -3041,7 +3061,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." -msgstr "" +msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto. La causa più comune di questo problema è che hai raggiunto il massimo numero consentito di contatti nella tua lista." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4971 #, c-format @@ -3084,7 +3104,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 #: src/protocols/toc/toc.c:1200 msgid "Exchange:" -msgstr "" +msgstr "Scambio:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5306 msgid "Status: " @@ -3096,7 +3116,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322 msgid "Capabilities: " -msgstr "" +msgstr "Capacità: " #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 msgid "Status: Not Authorized" @@ -3126,7 +3146,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5694 msgid "Get Status Msg" -msgstr "" +msgstr "Ottieni Messaggio di Stato" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 msgid "Re-request Authorization" @@ -3134,15 +3154,15 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5749 msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "" +msgstr "La nuova formattazione non è valida." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5750 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "" +msgstr "La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole e gli spazi bianchi." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5756 msgid "New screenname formatting:" -msgstr "" +msgstr "Nuova formattazione del nome utente:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5801 msgid "Change Address To: " @@ -3167,7 +3187,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5885 msgid "Format Screenname" -msgstr "" +msgstr "Formatta il Nome Utente" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 msgid "Confirm Account" @@ -3175,11 +3195,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5897 msgid "Display Current Registered Address" -msgstr "" +msgstr "Mostra l'Indirizzo Registrato Attuale" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5903 msgid "Change Current Registered Address" -msgstr "" +msgstr "Modifica l'Indirizzo Registrato Attuale" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5912 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" @@ -3202,7 +3222,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:6040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6042 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin per il Protocollo AIM/ICQ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6060 msgid "Auth Host:" @@ -3230,7 +3250,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:496 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "" +msgstr "Messaggio troppo lungo. Troncati gli ultimi %s byte." #: src/protocols/toc/toc.c:499 #, c-format @@ -3240,11 +3260,11 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:502 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "" +msgstr "Avvertimento a %s non consentito." #: src/protocols/toc/toc.c:505 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "" +msgstr "Un messaggio è stato rifiutato. Stai superando il limite di velocità del server." #: src/protocols/toc/toc.c:508 #, c-format @@ -3254,135 +3274,135 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:511 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "" +msgstr "Stai inviando troppo velocemente messaggi a %s." #: src/protocols/toc/toc.c:514 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "" +msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché era troppo grande." #: src/protocols/toc/toc.c:517 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "" +msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché è stato spedito troppo velocemente." #: src/protocols/toc/toc.c:520 msgid "Failure." -msgstr "" +msgstr "Fallimento." #: src/protocols/toc/toc.c:523 msgid "Too many matches." -msgstr "" +msgstr "Troppe corrispondenze." #: src/protocols/toc/toc.c:526 msgid "Need more qualifiers." -msgstr "" +msgstr "Servono più qualificatori." #: src/protocols/toc/toc.c:529 msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "" +msgstr "Servizio di directory temporaneamente non disponibile." #: src/protocols/toc/toc.c:532 msgid "Email lookup restricted." -msgstr "" +msgstr "Ricerca email limitata." #: src/protocols/toc/toc.c:535 msgid "Keyword ignored." -msgstr "" +msgstr "Parola chiave ignorata." #: src/protocols/toc/toc.c:538 msgid "No keywords." -msgstr "" +msgstr "Nessuna parola chiave." #: src/protocols/toc/toc.c:541 msgid "User has no directory information." -msgstr "" +msgstr "Non c'è nessuna informazione sull'utente nella directory." #: src/protocols/toc/toc.c:545 msgid "Country not supported." -msgstr "" +msgstr "Paese non supportato." #: src/protocols/toc/toc.c:548 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "" +msgstr "Errore sconosciuto: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:554 msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "" +msgstr "Il servizio è temporaneamente non disponibile." #: src/protocols/toc/toc.c:557 msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "" +msgstr "Il tuo livello di avvertimento è attualmente troppo alto per poterti connettere." #: src/protocols/toc/toc.c:560 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" +msgstr "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Attendi 10 minuti e riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." #: src/protocols/toc/toc.c:562 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto di connessione: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:565 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto, %d. Info: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:582 msgid "Connection Closed" -msgstr "" +msgstr "Connessione Chiusa" #: src/protocols/toc/toc.c:620 msgid "Waiting for reply..." -msgstr "" +msgstr "In attesa di risposta..." #: src/protocols/toc/toc.c:685 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "" +msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Puoi nuovamente inviare messaggi." #: src/protocols/toc/toc.c:874 msgid "Password Change Successful" -msgstr "" +msgstr "Password Modificata con Successo" #: src/protocols/toc/toc.c:878 msgid "TOC has sent a PAUSE command." -msgstr "" +msgstr "TOC ha inviato un comando PAUSE" #: src/protocols/toc/toc.c:879 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." -msgstr "" +msgstr "Quando questo succede, TOC ignora tutti i messaggi a lui inviati e potrebbe disconnetterti se invii un messaggio. Gaim impedirà che le cose vadano male. È solo un problema temporaneo, sii paziente." #: src/protocols/toc/toc.c:1323 msgid "Get Dir Info" -msgstr "" +msgstr "Ottieni Informazioni dalla Directory" #: src/protocols/toc/toc.c:1447 msgid "Set Dir Info" -msgstr "" +msgstr "Imposta le Informazioni sulla Directory" #: src/protocols/toc/toc.c:1570 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aprire %s per scrivere!" #: src/protocols/toc/toc.c:1606 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "" +msgstr "Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra parte." #: src/protocols/toc/toc.c:1651 #: src/protocols/toc/toc.c:1691 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "" +msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento." #: src/protocols/toc/toc.c:1815 msgid "Could not connect for transfer!" -msgstr "" +msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento!" #: src/protocols/toc/toc.c:1848 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "" +msgstr "Impossibile scrivere l'header del file. Il file non verrà inviato." #: src/protocols/toc/toc.c:1948 #: src/gtkft.c:1058 @@ -3393,13 +3413,13 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:1989 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "" +msgstr "%s chiede che tu gli invii un file" #: src/protocols/toc/toc.c:1991 #: src/gtkft.c:1111 #: src/server.c:1239 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Accetta" #. *< api_version #. *< type @@ -3426,41 +3446,41 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:605 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "" +msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1278 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 msgid "Not At Home" -msgstr "" +msgstr "Non A Casa" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 msgid "Not At Desk" -msgstr "" +msgstr "Non Al Computer" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 msgid "Not In Office" -msgstr "" +msgstr "Non In Ufficio" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 msgid "On Vacation" -msgstr "" +msgstr "In Vacanza" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1085 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 msgid "Stepped Out" -msgstr "" +msgstr "A Fare 2 Passi" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1210 msgid "Activate ID" -msgstr "" +msgstr "Attiva l'ID" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1435 msgid "Pager Host:" @@ -3488,34 +3508,34 @@ #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 #, c-format msgid "User: %s
" -msgstr "" +msgstr "Utente: %s
" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 #, c-format msgid "Alias: %s
" -msgstr "" +msgstr "Alias: %s
" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 msgid "
Hidden or not logged-in" -msgstr "" +msgstr "
Nascosto o non connesso" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 #, c-format msgid "
At %s since %s" -msgstr "" +msgstr "
A %s da %s" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 msgid "Anyone" -msgstr "" +msgstr "Chiunque" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 msgid "Already logged in with Zephyr" -msgstr "" +msgstr "Già connesso con Zephyr" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 msgid "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple accounts on it when logged in as the same user." -msgstr "" +msgstr "Poiché Zephyr utilizza il tuo nome utente di sistema, non sei in grado di utilizzare contemporaneamente più account." #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 msgid "ZLocate" @@ -3523,15 +3543,15 @@ #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:887 msgid "Class:" -msgstr "" +msgstr "Classe:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892 msgid "Instance:" -msgstr "" +msgstr "Istanza:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:897 msgid "Recipient:" -msgstr "" +msgstr "Destinatario:" #. *< api_version #. *< type @@ -3546,7 +3566,7 @@ #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1029 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1031 msgid "Zephyr Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin per il Protocollo Zephyr" #: src/about.c:74 #, c-format @@ -3617,23 +3637,23 @@ #: src/blist.c:678 #, c-format msgid "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" -msgstr "" +msgstr "%d contatti del gruppo %s non sono stati rimossi poiché non erano connessi.\n" #: src/blist.c:683 msgid "Group not removed" -msgstr "" +msgstr "Gruppo non rimosso" #: src/blist.c:850 msgid "Invalid Groupname" -msgstr "" +msgstr "Nome del Gruppo non valido" #: src/blist.c:1572 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore nell'analisi della tua lista contatti. Per questo motivo non è stata caricata." #: src/blist.c:1574 msgid "Buddy List Error" -msgstr "" +msgstr "Errore della Lista Contatti" #. rob wants to inform the user that their buddy lists are #. * being converted @@ -3670,7 +3690,7 @@ #: src/buddy_chat.c:270 msgid "Buddy Chat" -msgstr "" +msgstr "Chat con i Contatti" #: src/buddy_chat.c:280 msgid "Join Chat As:" @@ -3732,11 +3752,11 @@ #: src/dialogs.c:364 msgid "Warn User" -msgstr "" +msgstr "Avverti l'Utente" #: src/dialogs.c:364 msgid "_Warn" -msgstr "" +msgstr "_Avverti" #: src/dialogs.c:380 #, c-format @@ -3745,14 +3765,17 @@ "\n" "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n" msgstr "" +"Avverti %s?\n" +"\n" +"In questo modo il livello di avvertimento di %s verrà aumentato e l'utente sarà soggetto a un limite di rate più severo.\n" #: src/dialogs.c:389 msgid "Warn _anonymously?" -msgstr "" +msgstr "Avverti in maniera _anonima?" #: src/dialogs.c:396 msgid "Anonymous warnings are less severe." -msgstr "" +msgstr "Gli avvertimenti anonimi sono meno severi." #: src/dialogs.c:467 #, c-format @@ -3887,15 +3910,17 @@ #: src/dialogs.c:1785 msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "Consenti agli utenti di contattarmi" +msgstr "Consenti a tutti di contattarmi" #: src/dialogs.c:1789 msgid "Allow only users on my buddy list" -msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della mia lista contatti" +msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti\n" +"della mia lista contatti" #: src/dialogs.c:1793 msgid "Allow only the users below" -msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della lista qui sotto" +msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti\n" +"della lista qui sotto" #: src/dialogs.c:1831 msgid "Deny all users" @@ -3907,20 +3932,20 @@ #: src/dialogs.c:1950 msgid "Set Directory Info" -msgstr "" +msgstr "Imposta le Informazioni di Directory" #: src/dialogs.c:1958 msgid "Directory Info" -msgstr "" +msgstr "Informazioni di Directory" #: src/dialogs.c:1968 #, c-format msgid "Setting Dir Info for %s:" -msgstr "" +msgstr "Impostazione delle Informazioni di Directory per %s:" #: src/dialogs.c:1980 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" -msgstr "" +msgstr "Consenti di trovare le tue informazioni con le ricerche sul web" #. Line 1 #: src/dialogs.c:1983 @@ -3985,17 +4010,6 @@ msgid "New Password (again)" msgstr "Nuova Password (di nuovo)" -#. Build OK Button -#: src/dialogs.c:2194 -#: src/dialogs.c:2326 -#: src/dialogs.c:2608 -#: src/dialogs.c:2754 -#: src/dialogs.c:3891 -#: src/dialogs.c:4370 -#: src/prpl.c:246 -msgid "OK" -msgstr "OK" - #: src/dialogs.c:2231 #, c-format msgid "Changing info for %s:" @@ -4007,19 +4021,19 @@ #: src/dialogs.c:2420 msgid "Permit" -msgstr "" +msgstr "Consenti" #: src/dialogs.c:2452 msgid "Add Permit" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi un Permesso" #: src/dialogs.c:2454 msgid "Add Deny" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi un Divieto" #: src/dialogs.c:2522 msgid "Log Conversation" -msgstr "" +msgstr "Fai il Log della Conversazione" #: src/dialogs.c:2603 #: src/dialogs.c:2736 @@ -4229,8 +4243,8 @@ "Uso: %s comando [OPZIONI] [URI]\n" "\n" " COMANDI:\n" -" uri Handle AIM: URI\n" -" quit Chiudi la copia di Gaim in esecuzione\n" +" uri Gestisci AIM: URI\n" +" quit Chiude la copia di Gaim in esecuzione\n" "\n" " OPZIONI:\n" " -h, --help [comando] Mostra l'aiuto per il comando\n" @@ -4238,7 +4252,7 @@ #: src/gaim-remote.c:136 #: src/gaim-remote.c:152 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" -msgstr "" +msgstr "Gaim non è in esecuzione (nella sessione 0)\n" #: src/gaim-remote.c:164 msgid "" @@ -4262,11 +4276,33 @@ "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" msgstr "" +"\n" +"Utilizzo di AIM: URI:\n" +"Inviare un IM ad un utente:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +"In questo caso, 'Penguin' è il nome dell'utente al quale vogliamo inviare\n" +"il messaggio e 'hello world' è il messaggio che verrà inviato.\n" +"'+' deve essere usato al posto degli spazi.\n" +"Si noti l'uso degli apici: se il comando è eseguito da una shell, i caratteri\n" +"'&' devono essere preceduti da un carattere di escape o il comando verrà\n" +"interrotto in quel punto.\n" +"Il seguente comando invece apre semplicemente una finestra di\n" +"conversazione con un utente, senza alcun messaggio:\n" +"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" +"\n" +"Unirsi ad una chat:\n" +"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" +"...ti fa entrare nella chat room 'PenguinLounge'.\n" +"\n" +"Aggiungere un contatto alla propria lista:\n" +"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" +"...ti chiede di aggiungere 'Penguin' alla tua lista contatti.\n" #: src/gaim-remote.c:184 msgid "\n" "Close running copy of Gaim\n" -msgstr "" +msgstr "\n" +"Chiude la copia di Gaim in esecuzione\n" #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) #: src/gaimrc.c:52 @@ -4282,15 +4318,15 @@ #: src/gaimrc.c:1551 #, c-format msgid "Could not open config file %s." -msgstr "" +msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s." #: src/gaimrc.c:1609 msgid "Unable to Save Preferences" -msgstr "" +msgstr "Impossibile salvare le Preferenze" #: src/gaimrc.c:1610 msgid "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have enough free space." -msgstr "" +msgstr "Gaim non è in grado di salvare le tue preferenze. Controlla se hai abbastanza spazio sul disco." #: src/gtkblist.c:392 msgid "Add a _Buddy" @@ -4476,12 +4512,14 @@ #: src/gtkblist.c:885 msgid "\n" "Warned:" -msgstr "" +msgstr "\n" +"Avvertito:" #: src/gtkblist.c:887 msgid "\n" "Description: Spooky" -msgstr "" +msgstr "\n" +"Descrizione: Spettrale" #: src/gtkblist.c:888 msgid "\n" @@ -4502,14 +4540,14 @@ #: src/gtkblist.c:1186 #, c-format msgid "Warned (%d%%) " -msgstr "" +msgstr "Avvertito (%d%%)" #: src/gtkblist.c:1323 #: src/gtkblist.c:1327 #: src/gtkprefs.c:604 #: src/gtkprefs.c:1110 msgid "None" -msgstr "Niente" +msgstr "Nessuno" #: src/gtkblist.c:1324 msgid "Alphabetical" @@ -4593,7 +4631,7 @@ #: src/gtkconv.c:805 #: src/gtkconv.c:2652 -#: src/gtkconv.c:3780 +#: src/gtkconv.c:3781 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" @@ -4691,28 +4729,28 @@ #: src/gtkconv.c:2628 #: src/gtkconv.c:2726 #: src/gtkconv.c:2728 -#: src/gtkconv.c:5020 +#: src/gtkconv.c:5025 msgid "Send" msgstr "Invia" #: src/gtkconv.c:2649 -#: src/gtkconv.c:3792 +#: src/gtkconv.c:3793 msgid "Add the user to your buddy list" msgstr "Aggiungi l'utente alla tua lista dei contatti" #: src/gtkconv.c:2655 -#: src/gtkconv.c:3783 +#: src/gtkconv.c:3784 msgid "Remove the user from your buddy list" msgstr "Rimuovi l'utente dalla lista dei contatti" #. Warn button #: src/gtkconv.c:2662 msgid "Warn" -msgstr "" +msgstr "Avverti" #: src/gtkconv.c:2666 msgid "Warn the user" -msgstr "" +msgstr "Avverti l'utente" #: src/gtkconv.c:2673 #: src/gtkconv.c:3104 @@ -4730,7 +4768,7 @@ #. Invite #: src/gtkconv.c:2738 -#: src/gtkconv.c:5023 +#: src/gtkconv.c:5028 msgid "Invite" msgstr "Inviti" @@ -4803,26 +4841,26 @@ msgid "Ignore the user" msgstr "Ignora l'utente" -#: src/gtkconv.c:3621 +#: src/gtkconv.c:3622 msgid "Close conversation" msgstr "Chiudi la conversazione" -#: src/gtkconv.c:4226 -#: src/gtkconv.c:4348 -#: src/gtkconv.c:4708 +#: src/gtkconv.c:4227 +#: src/gtkconv.c:4349 +#: src/gtkconv.c:4709 #, c-format msgid "Disable Animation" msgstr "Disabilita le Animazioni" -#: src/gtkconv.c:4717 +#: src/gtkconv.c:4718 msgid "Enable Animation" msgstr "Abilita le Animazioni" -#: src/gtkconv.c:4724 +#: src/gtkconv.c:4725 msgid "Hide Icon" msgstr "Nascondi l'Icona" -#: src/gtkconv.c:4730 +#: src/gtkconv.c:4731 msgid "Save Icon As..." msgstr "Salva l'Icona con nome..." @@ -5294,7 +5332,7 @@ #: src/gtkprefs.c:615 msgid "Show _warning levels" -msgstr "Mostra i livelli di _attenzione" +msgstr "Mostra i livelli di _avvertimento" #: src/gtkprefs.c:620 msgid "Show idle _times" @@ -5677,6 +5715,11 @@ "Web site:\t\t%s\n" "File name:\t%s" msgstr "" +"%s %s\n" +"\n" +"Scritto da:\t%s\n" +"Sito web:\t\t%s\n" +"Nome file:\t%s" #: src/gtkprefs.c:1193 #, c-format @@ -5687,10 +5730,15 @@ "URL: %s\n" "File name: %s" msgstr "" +"%s %s\n" +"\n" +"Scritto da: %s\n" +"URL: %s\n" +"Nome file: %s" #: src/gtkprefs.c:1368 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Carica" #: src/gtkprefs.c:1375 msgid "Name" @@ -5715,7 +5763,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1641 #: src/multi.c:720 msgid "Reset" -msgstr "Annulla" +msgstr "Pulisci" #: src/gtkprefs.c:1645 msgid "Choose..." @@ -5802,7 +5850,7 @@ #: src/html.c:326 msgid "g003: Error opening connection.\n" -msgstr "" +msgstr "g003: Errore di apertura della connessione.\n" #: src/log.c:119 msgid "Gaim - Save Conversation" @@ -5813,122 +5861,122 @@ #: src/log.c:194 #, c-format msgid "Unable to make directory %s for logging" -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare la directory %s per i log" #: src/log.c:248 #: src/log.c:264 #, c-format msgid "IM Sessions with %s\n" -msgstr "" +msgstr "Messaggi Istantanei con %s\n" #: src/log.c:251 #: src/log.c:267 #, c-format msgid "IM Sessions with %s" -msgstr "" +msgstr "Messaggi Istantanei con %s" #: src/log.c:298 #, c-format msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" -msgstr "" +msgstr "+++ %s (%s) si è connesso alle %s" #: src/log.c:303 #, c-format msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" -msgstr "" +msgstr "+++ %s (%s) si è disconnesso alle %s" #: src/log.c:308 #, c-format msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" -msgstr "" +msgstr "+++ %s (%s) ha modificato il suo stato di assente alle %s" #: src/log.c:313 #, c-format msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" -msgstr "" +msgstr "+++ %s (%s) è ritornato alle %s" #: src/log.c:318 #, c-format msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" -msgstr "" +msgstr "+++ %s (%s) è diventato inattivo alle %s" #: src/log.c:323 #, c-format msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" -msgstr "" +msgstr "+++ %s (%s) è tornato attivo alle %s" #: src/log.c:328 #, c-format msgid "+++ Program exit @ %s" -msgstr "" +msgstr "+++ Il programma è stato terminato alle %s" #: src/log.c:335 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" -msgstr "" +msgstr "%s (%s) ha riportato che %s (%s) si è connesso alle %s" #: src/log.c:340 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" -msgstr "" +msgstr "%s (%s) ha riportato che %s (%s) si è disconnesso alle %s" #: src/log.c:345 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" -msgstr "" +msgstr "%s (%s) ha riportato che %s (%s) è andato via alle %s" #: src/log.c:350 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" -msgstr "" +msgstr "%s (%s) ha riportato che %s (%s) è tornato alle %s" #: src/log.c:355 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" -msgstr "" +msgstr "%s (%s) ha riportato che %s (%s) è diventato inattivo alle %s" #: src/log.c:361 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" -msgstr "" +msgstr "%s (%s) ha riportato che %s (%s) è ritornato attivo alle %s" #: src/log.c:373 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" -msgstr "" +msgstr "%s (%s) ha riportato che %s si è connesso alle %s" #: src/log.c:378 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" -msgstr "" +msgstr "%s (%s) ha riportato che %s si è disconnesso alle %s" #: src/log.c:383 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" -msgstr "" +msgstr "%s (%s) ha riportato che %s è andato via alle %s" #: src/log.c:388 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" -msgstr "" +msgstr "%s (%s) ha riportato che %s è tornato %s" #: src/log.c:393 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" -msgstr "" +msgstr "%s (%s) ha riportato che %s è diventato inattivo alle %s" #: src/log.c:399 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" -msgstr "" +msgstr "%s (%s) ha riportato che %s è ritornato attivo alle %s" #: src/main.c:184 msgid "Please enter your login." -msgstr "" +msgstr "Inserisci il nome utente." #: src/main.c:273 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/main.c:315 msgid "Login" @@ -5995,11 +6043,11 @@ #: src/multi.c:958 #, c-format msgid "%s Options" -msgstr "%s Opzioni" +msgstr "Opzioni %s" #: src/multi.c:1002 msgid "Register with server" -msgstr "Registrati con il server" +msgstr "Registra l'account sul server" #: src/multi.c:1035 msgid "Proxy Options" @@ -6049,7 +6097,8 @@ #, c-format msgid "Please enter your password for %s.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Inserisci la password per %s.\n" +"\n" #: src/multi.c:1404 msgid "_Password" @@ -6057,19 +6106,19 @@ #: src/multi.c:1456 msgid "TOC not found." -msgstr "" +msgstr "TOC non trovato." #: src/multi.c:1457 msgid "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." -msgstr "" +msgstr "Hai cercato di connetterti ad un account IM utilizzando il protocollo TOC. Poiché questo protocollo è inferiore ad OSCAR, adesso è compilato di default come plugin. Per connetterti, modifica questo account per utilizzare OSCAR e carica il plugin TOC." #: src/multi.c:1465 msgid "Protocol not found." -msgstr "" +msgstr "Protocollo non trovato." #: src/multi.c:1466 msgid "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or the protocol does not have a login function." -msgstr "" +msgstr "Non puoi connetterti con questo account: non è caricato il protocollo necessario o il protocollo non ha una funzione di login." #: src/multi.c:1546 #, c-format @@ -6168,7 +6217,7 @@ #: src/prpl.c:695 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "%s%s%s%s ha aggiunto %s alla sua lista contatti%s%s%s" #: src/prpl.c:703 msgid "" @@ -6190,19 +6239,19 @@ #: src/prpl.c:751 msgid "You do not currently have any protocols available that are able to register new accounts." -msgstr "" +msgstr "Non c'è attualmente nessun protocollo disponibile in grado di registrare nuovi account." #: src/prpl.c:788 msgid "Gaim - Registration" -msgstr "" +msgstr "Gaim - Registrazione" #: src/prpl.c:801 msgid "Registration Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni di Registrazione" #: src/prpl.c:815 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Registra" #: src/server.c:56 msgid "Please enter your password" @@ -6211,11 +6260,11 @@ #: src/server.c:882 #, c-format msgid "(%d messages)" -msgstr "" +msgstr "(%d messaggi)" #: src/server.c:894 msgid "(1 message)" -msgstr "" +msgstr "(1 messaggio)" #: src/server.c:1074 #: src/server.c:1081 @@ -6233,26 +6282,28 @@ #, c-format msgid "%s has just been warned by %s.\n" "Your new warning level is %d%%" -msgstr "" +msgstr "%s è stato appena avvertito da %s.\n" +"Il tuo nuovo livello di avvertimento è %d%%" #: src/server.c:1141 msgid "an anonymous person" -msgstr "" +msgstr "una persona anonima" #: src/server.c:1229 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" +"%s" #: src/server.c:1233 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" #: src/server.c:1239 msgid "Buddy Chat Invite" -msgstr "" +msgstr "Invita un Contatto alla Chat" #: src/server.c:1408 msgid "Gaim - Popup" @@ -6362,24 +6413,24 @@ #: src/util.c:725 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "Gaim %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n" #: src/util.c:1013 msgid "Not connected to AIM" -msgstr "" +msgstr "Non connesso ad AIM" #: src/util.c:1022 #: src/util.c:1061 msgid "No screenname given." -msgstr "" +msgstr "Nessun nome utente fornito." #: src/util.c:1098 msgid "No roomname given." -msgstr "" +msgstr "Nessun nome della stanza fornito." #: src/util.c:1117 msgid "Invalid AIM URI" -msgstr "" +msgstr "URI AIM non valido" #. #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES @@ -6424,7 +6475,7 @@ #. * Custom away message. #: src/prpl.h:172 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Personalizzato" #: src/gtkdebug.c:94 msgid "Debug Window"