# HG changeset patch # User Paul Aurich # Date 1265919276 0 # Node ID 4e93d6d570672cc53d4cd49b4bcb130e0dd3cc91 # Parent f9b7a0033939cadc6291733b3255cc67023411df# Parent 8bfda0ca9032073b69044514911c8c949293defd merge of '85129843be7a2667238f42c3652ffe0fd3fa37cb' and '98b5bca32c1d0f95ef48796a9c257bfc7d886869' Merge german translations. I arbitrarily picked a translation for the conflicting addition. diff -r f9b7a0033939 -r 4e93d6d57067 po/de.po --- a/po/de.po Thu Feb 11 19:43:42 2010 +0000 +++ b/po/de.po Thu Feb 11 20:14:36 2010 +0000 @@ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-11 20:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-11 20:39+0100\n" -"Last-Translator: Jochen Kemnade \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-11 21:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-11 21:02+0100\n" +"Last-Translator: Björn Voigt \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -6828,8 +6828,8 @@ "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " "client does not currently support CAPTCHAs." msgstr "" -"Der Server verlangt, dass Sie ein CAPTCHA ausfüllen um sich anzumelden, aber " -"dieses Programm unterstützt momentan keine CAPTCHAs." +"Der Server möchte, dass Sie ein CAPTCHA ausfüllen, um sich anzumelden, aber " +"dieser Client unterstützt im Moment keine CAPTCHAs." msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL erlaubt Ihnen nicht, sich hier mit Ihrem Benutzernamen anzumelden" diff -r f9b7a0033939 -r 4e93d6d57067 po/fr.po --- a/po/fr.po Thu Feb 11 19:43:42 2010 +0000 +++ b/po/fr.po Thu Feb 11 20:14:36 2010 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ # Copyright (C) 2002, Stéphane Pontier # Copyright (C) 2002, Stéphane Wirtel # Copyright (C) 2002, Loïc Jeannin -# Copyright (C) 2002-2009, Éric Boumaour +# Copyright (C) 2002-2010, Éric Boumaour # # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-28 15:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-28 15:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-11 19:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-11 19:10+0100\n" "Last-Translator: Éric Boumaour \n" "Language-Team: fr \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1961,6 +1961,9 @@ "« %s » n'est pas un fichier régulier. Je refuse lâchement d'écraser ce " "fichier.\n" +msgid "File is not readable." +msgstr "Impossible de lire le fichier." + #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)" @@ -3838,6 +3841,13 @@ "Le serveur demande une authentification en texte non chiffré au travers d'un " "flux crypté." +#. This should never happen! +msgid "Invalid response from server" +msgstr "Réponse non valide du serveur" + +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "Le serveur utilise une méthode d'authentification non supportée" + #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -3849,15 +3859,6 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Authentification en texte non chiffré" -msgid "SASL authentication failed" -msgstr "Échec de l'authentification SASL" - -msgid "Invalid response from server" -msgstr "Réponse non valide du serveur" - -msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "Le serveur utilise une méthode d'authentification non supportée" - msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" "Vous voulez un chiffrement, mais il n'est pas disponible sur ce serveur." @@ -3865,10 +3866,29 @@ msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Demande d'accès non valide du serveur" +msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" +msgstr "" +"Le serveur pense que l'authentification est terminée, et le client non." + +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "Échec de l'authentification SASL" + #, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "Erreur SASL : %s" +msgid "Unable to canonicalize username" +msgstr "Impossible de normaliser le nom d'utilisateur" + +msgid "Unable to canonicalize password" +msgstr "Impossible de normaliser le mot de passe" + +msgid "Malicious challenge from server" +msgstr "Challenge malicieux du serveur" + +msgid "Unexpected response from server" +msgstr "Réponse non attendue du serveur" + msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "Le gestionnaire de connexion BOSH a interrompu votre session." @@ -3969,13 +3989,16 @@ msgid "Resource" msgstr "Ressource" +msgid "Uptime" +msgstr "Connecté depuis" + +msgid "Logged Off" +msgstr "Deconnecté" + #, c-format msgid "%s ago" msgstr "il y a %s" -msgid "Logged Off" -msgstr "Deconnecté" - msgid "Middle Name" msgstr "Deuxième prénom" @@ -4167,13 +4190,6 @@ msgid "Ping timed out" msgstr "Pas de réponse au ping" -msgid "" -"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " -"directly." -msgstr "" -"Impossible de trouver une autre méthode de connexion XMPP après l'échec de " -"connexion directe." - msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Identifiant XMPP non valide." @@ -4732,6 +4748,11 @@ msgid "(Code %s)" msgstr "(Code %s)" +msgid "A custom smiley in the message is too large to send." +msgstr "" +"Une frimousse personnalisée dans le message est trop grosse pour être " +"envoyée." + msgid "XML Parse error" msgstr "Erreur de lecture du XML" @@ -5148,6 +5169,10 @@ msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Le nouvel alias MSN est trop long" +#, c-format +msgid "Set friendly name for %s." +msgstr "Changer l'alias pour %s." + msgid "Set your friendly name." msgstr "Changer l'alias" @@ -6746,7 +6771,10 @@ msgid "Server port" msgstr "Port du serveur" -#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, c-format +msgid "Received unexpected response from %s: %s" +msgstr "Réception d'une réponse non attendue de %s : %s" + #, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Réception d'une réponse non attendue de %s" @@ -6765,6 +6793,13 @@ msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Erreur à la demande de %s : %s" +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" +"Le serveur s'attend à ce que vous répondiez à un CAPTCHA pour vous " +"connecter, mais ce client ne les supporte pas encore." + msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL n'autorise pas votre nom d'utilisateur pour authentification ici." @@ -7335,13 +7370,6 @@ "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des " "caractères non valides.]" -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -msgstr "" -"La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez dépassé le quota " -"limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer.\n" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" @@ -12011,15 +12039,15 @@ msgid "Lao" msgstr "Lao" -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituanien" - msgid "Macedonian" msgstr "Macédonien" msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" +msgid "Marathi" +msgstr "Marâthî" + msgid "Malay" msgstr "Malaisien" @@ -12038,6 +12066,9 @@ msgid "Occitan" msgstr "Occitan" +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + msgid "Punjabi" msgstr "Panjâbî" @@ -12116,6 +12147,9 @@ msgid "Amharic" msgstr "Amharique" +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituanien" + #, c-format msgid "About %s" msgstr "À propos de %s" @@ -13761,6 +13795,9 @@ msgid "_Save File" msgstr "_Sauver le fichier" +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir l'effacer ?" + msgid "Select color" msgstr "Choisir la couleur" @@ -14978,9 +15015,19 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Ce plugin est utile pour débugger les clients ou serveurs XMPP." -#, fuzzy -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "(défaut)" +#~ msgid "" +#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " +#~ "connect directly." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de trouver une autre méthode de connexion XMPP après l'échec " +#~ "de connexion directe." + +#~ msgid "" +#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " +#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez dépassé le " +#~ "quota limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer.\n" #~ msgid "Install Theme" #~ msgstr "Installer un thème" @@ -14994,12 +15041,6 @@ #~ msgid "Change _status to:" #~ msgstr "_Changer l'état en :" -#, fuzzy -#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." -#~ msgstr "" -#~ "Le certificat racine dont est prétendu issu ce certificat est inconnu de " -#~ "Pidgin." - #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" #~ msgstr "Envoie des messages instantanés en utilisant divers protocoles"