# HG changeset patch # User Mark Doliner # Date 1229632027 0 # Node ID 6c5e31c961deb313bea8854c08a94f80a683d88b # Parent 400344647e5e53bacc843febcc5c65046a2eb678# Parent a675137fc5987d1466d0a2ba1048be8ef95d80da merge of '13d63095df75c7a8735de7c5417132784063ef0a' and 'f3fb69ce98271254bd19d94ba644ba5d6ade4023' diff -r 400344647e5e -r 6c5e31c961de po/check_po.pl --- a/po/check_po.pl Thu Dec 18 20:27:05 2008 +0000 +++ b/po/check_po.pl Thu Dec 18 20:27:07 2008 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -#!/usr/bin/env perl -w +#!/usr/bin/env perl # # check_po.pl - check po file translations for likely errors # diff -r 400344647e5e -r 6c5e31c961de po/de.po --- a/po/de.po Thu Dec 18 20:27:05 2008 +0000 +++ b/po/de.po Thu Dec 18 20:27:07 2008 +0000 @@ -7,30 +7,33 @@ # # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # -# Jochen Kemnade , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-15 10:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-15 10:46+0100\n" -"Last-Translator: Jochen Kemnade \n" -"Language-Team: German \n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-18 20:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-18 20:11+0100\n" +"Last-Translator: Bjoern Voigt \n" +"Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. +#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:302 ../finch/finch.c:331 +#: ../finch/finch.c:419 msgid "Finch" msgstr "Finch" +#: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" +#: ../finch/finch.c:210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -51,6 +54,7 @@ " -n, --nologin nicht automatisch anmelden\n" " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" +#: ../finch/finch.c:329 ../pidgin/gtkmain.c:732 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " @@ -62,104 +66,259 @@ "Migration per Hand. Bitte melden Sie diesen Fehler auf http://developer." "pidgin.im" +#: ../finch/gntaccount.c:126 ../finch/gntaccount.c:505 ../finch/gntblist.c:635 +#: ../finch/gntblist.c:798 ../finch/gntplugin.c:196 ../finch/gntplugin.c:244 +#: ../finch/gntrequest.c:380 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2055 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:704 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:715 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:90 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "Fehler" +#: ../finch/gntaccount.c:126 msgid "Account was not added" msgstr "Konto wurde nicht hinzugefügt" +#: ../finch/gntaccount.c:127 msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "Benutzername eines Kontos darf nicht leer sein." +#: ../finch/gntaccount.c:458 msgid "New mail notifications" msgstr "Benachrichtigung über neue Mails" +#: ../finch/gntaccount.c:468 msgid "Remember password" msgstr "Passwort speichern" +#: ../finch/gntaccount.c:506 msgid "There are no protocol plugins installed." msgstr "Es sind keine Protokoll-Plugins installiert." +#: ../finch/gntaccount.c:507 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(Sie haben wahrscheinlich vergessen 'make install' aufzurufen.)" +#: ../finch/gntaccount.c:517 ../finch/gntconn.c:138 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1496 ../pidgin/gtkblist.c:4797 msgid "Modify Account" msgstr "Konto bearbeiten" +#: ../finch/gntaccount.c:517 msgid "New Account" msgstr "Neues Konto" +#: ../finch/gntaccount.c:542 ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" +#: ../finch/gntaccount.c:550 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" +#: ../finch/gntaccount.c:563 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" +#: ../finch/gntaccount.c:573 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #. Register checkbox +#: ../finch/gntaccount.c:584 msgid "Create this account on the server" msgstr "Dieses Konto auf dem Server anlegen" #. Cancel button #. Cancel +#: ../finch/gntaccount.c:600 ../finch/gntaccount.c:664 +#: ../finch/gntaccount.c:955 ../finch/gntblist.c:681 ../finch/gntblist.c:787 +#: ../finch/gntblist.c:835 ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntblist.c:1424 +#: ../finch/gntblist.c:1558 ../finch/gntblist.c:2734 ../finch/gntblist.c:2785 +#: ../finch/gntblist.c:2859 ../finch/gntblist.c:2921 ../finch/gntcertmgr.c:90 +#: ../finch/gntconv.c:596 ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:471 +#: ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1064 +#: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 +#: ../finch/plugins/gnthistory.c:178 ../libpurple/account.c:1119 +#: ../libpurple/account.c:1451 ../libpurple/account.c:1486 +#: ../libpurple/conversation.c:1233 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:471 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:613 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:742 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:812 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:742 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2485 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:813 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1119 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1128 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1103 +#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 +#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 +#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:401 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:392 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:375 +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:816 +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:879 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6316 +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1052 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:441 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:326 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:621 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:670 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1137 +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:112 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:151 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:336 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:355 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:882 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3445 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3531 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3705 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5456 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5546 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5671 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1000 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3583 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3594 ../pidgin/gtkaccount.c:1860 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2412 ../pidgin/gtkblist.c:686 +#: ../pidgin/gtkblist.c:7021 ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:734 ../pidgin/gtkdialogs.c:873 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:965 ../pidgin/gtkdialogs.c:985 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1009 ../pidgin/gtkdialogs.c:1031 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1079 ../pidgin/gtkdialogs.c:1120 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1176 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1242 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:439 +#: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:302 ../pidgin/gtkpounce.c:1137 +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525 +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564 +#: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:348 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1628 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. Save button #. Save +#: ../finch/gntaccount.c:604 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:297 +#: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265 +#: ../finch/gntsound.c:1061 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 +#: ../libpurple/account.c:1485 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:741 ../pidgin/gtkblist.c:686 +#: ../pidgin/gtkdebug.c:746 ../pidgin/gtkrequest.c:279 msgid "Save" msgstr "Speichern" +#: ../finch/gntaccount.c:657 ../pidgin/gtkaccount.c:1851 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1622 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" +#: ../finch/gntaccount.c:660 msgid "Delete Account" msgstr "Konto löschen" #. Delete button +#: ../finch/gntaccount.c:663 ../finch/gntaccount.c:773 +#: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741 +#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1859 ../pidgin/gtklog.c:326 +#: ../pidgin/gtkpounce.c:1136 ../pidgin/gtkrequest.c:276 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:347 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1627 msgid "Delete" msgstr "Löschen" +#: ../finch/gntaccount.c:734 ../finch/gntblist.c:2601 ../finch/gntui.c:94 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2273 msgid "Accounts" msgstr "Konten" +#: ../finch/gntaccount.c:740 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "Sie können Konten auf der folgenden Liste (de)aktivieren." #. Add button +#: ../finch/gntaccount.c:764 ../finch/gntaccount.c:954 ../finch/gntblist.c:680 +#: ../finch/gntblist.c:787 ../finch/gntblist.c:835 ../finch/gntblist.c:3041 +#: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:443 ../finch/gntpounce.c:725 +#: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:199 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:811 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1136 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5545 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2411 +#: ../pidgin/gtkblist.c:7020 ../pidgin/gtkconv.c:1745 +#: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #. Modify button +#: ../finch/gntaccount.c:769 ../finch/gntpounce.c:733 msgid "Modify" msgstr "Bearbeiten" +#: ../finch/gntaccount.c:877 ../pidgin/gtkaccount.c:2358 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy gemacht%s%s" +#: ../finch/gntaccount.c:950 ../pidgin/gtkaccount.c:2410 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen?" +#: ../finch/gntaccount.c:1010 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s möchte %s zu seiner oder ihrer Buddy-Liste hinzufügen%s%s" +#: ../finch/gntaccount.c:1035 ../finch/gntaccount.c:1038 +#: ../finch/gntaccount.c:1065 ../pidgin/gtkaccount.c:2491 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2498 msgid "Authorize buddy?" msgstr "Buddy autorisieren?" +#: ../finch/gntaccount.c:1042 ../finch/gntaccount.c:1069 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:160 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:451 ../pidgin/gtkaccount.c:2492 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2499 msgid "Authorize" msgstr "Autorisieren" +#: ../finch/gntaccount.c:1043 ../finch/gntaccount.c:1070 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:450 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2500 msgid "Deny" msgstr "Ablehnen" +#: ../finch/gntblist.c:277 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" @@ -168,10 +327,12 @@ "Online: %d\n" "Gesamt: %d" +#: ../finch/gntblist.c:286 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "Konto: %s (%s)" +#: ../finch/gntblist.c:298 #, c-format msgid "" "\n" @@ -180,184 +341,345 @@ "\n" "Zuletzt gesehen: vor %s" +#: ../finch/gntblist.c:318 ../pidgin/gtkprefs.c:327 +#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 msgid "Default" msgstr "Standard" +#: ../finch/gntblist.c:624 msgid "You must provide a username for the buddy." msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen für den Buddy angeben." +#: ../finch/gntblist.c:626 msgid "You must provide a group." msgstr "Sie müssen eine Gruppe angeben." +#: ../finch/gntblist.c:628 msgid "You must select an account." msgstr "Sie müssen ein Konto auswählen." +#: ../finch/gntblist.c:630 msgid "The selected account is not online." msgstr "Das gewählte Konto ist nicht online." +#: ../finch/gntblist.c:635 msgid "Error adding buddy" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Buddys" +#: ../finch/gntblist.c:662 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:990 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:370 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1030 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4103 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1210 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1349 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1240 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 ../pidgin/gtkaccount.c:1933 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1013 msgid "Username" msgstr "Benutzer" +#: ../finch/gntblist.c:665 msgid "Alias (optional)" msgstr "Alias (optional)" +#: ../finch/gntblist.c:668 msgid "Add in group" msgstr "Zu Gruppe hinzufügen" +#: ../finch/gntblist.c:672 ../finch/gntblist.c:766 ../finch/gntblist.c:1769 +#: ../finch/gntblist.c:2715 ../finch/gntblist.c:2771 ../finch/gntblist.c:2846 +#: ../finch/gntblist.c:2906 ../finch/gntnotify.c:186 ../finch/gntstatus.c:576 +#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3432 ../pidgin/gtknotify.c:532 +#: ../pidgin/gtkpounce.c:1305 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447 msgid "Account" msgstr "Konto" +#: ../finch/gntblist.c:678 ../finch/gntblist.c:1236 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:446 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:819 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3421 ../pidgin/gtkblist.c:6569 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449 msgid "Add Buddy" msgstr "Buddy hinzufügen" +#: ../finch/gntblist.c:678 msgid "Please enter buddy information." msgstr "Bitte Buddy-Informationen angeben." +#: ../finch/gntblist.c:734 ../libpurple/blist.c:1245 msgid "Chats" msgstr "Chats" #. Extract their Name and put it in +#: ../finch/gntblist.c:772 ../finch/gntblist.c:2710 ../finch/gntblist.c:2766 +#: ../finch/gntblist.c:2901 ../finch/gntconv.c:584 ../finch/gntroomlist.c:299 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1047 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2016 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2081 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2108 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1724 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1816 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:120 ../pidgin/gtkplugin.c:770 +#: ../pidgin/gtkroomlist.c:739 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "Name" +#: ../finch/gntblist.c:775 ../finch/gntblist.c:1710 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1636 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1542 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:609 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1170 ../pidgin/gtkdialogs.c:984 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1008 ../pidgin/gtkdialogs.c:1030 +#: ../pidgin/gtkrequest.c:280 msgid "Alias" msgstr "Alias" +#: ../finch/gntblist.c:778 ../finch/gntblist.c:3057 msgid "Group" msgstr "Gruppe" +#: ../finch/gntblist.c:782 ../finch/gntblist.c:1203 msgid "Auto-join" msgstr "Automatisch beitreten" +#: ../finch/gntblist.c:785 ../finch/gntblist.c:1238 ../pidgin/gtkblist.c:6934 msgid "Add Chat" msgstr "Chat hinzufügen" +#: ../finch/gntblist.c:786 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "Sie können später mehr Informationen über das Kontextmenü bearbeiten." +#: ../finch/gntblist.c:798 msgid "Error adding group" msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Gruppe" +#: ../finch/gntblist.c:799 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." +#: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntblist.c:1240 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5455 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5543 ../pidgin/gtkblist.c:7017 msgid "Add Group" msgstr "Gruppe hinzufügen" +#: ../finch/gntblist.c:833 msgid "Enter the name of the group" msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein" +#: ../finch/gntblist.c:1186 ../pidgin/gtkblist.c:685 msgid "Edit Chat" msgstr "Chat bearbeiten" +#: ../finch/gntblist.c:1186 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "Bitte aktualisieren Sie die erforderlichen Felder." +#: ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" +#: ../finch/gntblist.c:1212 msgid "Edit Settings" msgstr "Einstellungen bearbeiten" +#: ../finch/gntblist.c:1248 ../pidgin/gtkutils.c:984 msgid "Information" msgstr "Information" +#: ../finch/gntblist.c:1248 ../pidgin/gtkutils.c:984 msgid "Retrieving..." msgstr "Empfange..." +#: ../finch/gntblist.c:1313 ../finch/gntconv.c:633 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:845 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "Benutzer-Info" +#: ../finch/gntblist.c:1317 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" +#: ../finch/gntblist.c:1324 ../finch/gntconv.c:645 +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1103 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:668 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:831 +#: ../pidgin/gtkconv.c:1684 msgid "Send File" msgstr "Datei versenden" +#: ../finch/gntblist.c:1331 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1685 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:796 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:581 msgid "Blocked" msgstr "Blockiert" +#: ../finch/gntblist.c:1336 ../pidgin/gtkblist.c:1465 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1594 msgid "Show when offline" msgstr "Anzeigen, wenn im Offline-Modus" +#: ../finch/gntblist.c:1419 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "Bitte geben Sie den neuen Namen für %s ein" +#: ../finch/gntblist.c:1421 ../finch/gntblist.c:1710 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" +#: ../finch/gntblist.c:1421 msgid "Set Alias" msgstr "Alias setzen" +#: ../finch/gntblist.c:1422 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "Geben Sie eine leere Zeichenkette ein, um den Namen zurückzusetzen." +#: ../finch/gntblist.c:1536 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" -msgstr "" -"Wenn Sie diesen Kontakt löschen, löschen Sie auch alle Buddys in dem Kontakt" - +msgstr "Wenn Sie diesen Kontakt löschen, löschen Sie auch alle Buddys in dem Kontakt" + +#: ../finch/gntblist.c:1544 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" -msgstr "" -"Wenn Sie diese Gruppe löschen, löschen Sie auch alle Buddys in der Gruppe" - +msgstr "Wenn Sie diese Gruppe löschen, löschen Sie auch alle Buddys in der Gruppe" + +#: ../finch/gntblist.c:1549 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? +#: ../finch/gntblist.c:1552 msgid "Confirm Remove" msgstr "Entfernen bestätigen" +#: ../finch/gntblist.c:1557 ../finch/gntblist.c:1712 ../finch/gntft.c:245 +#: ../pidgin/gtkconv.c:1742 ../pidgin/gtkrequest.c:278 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:269 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #. Buddy List +#: ../finch/gntblist.c:1686 ../finch/gntblist.c:3098 ../finch/gntprefs.c:258 +#: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5293 +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "Buddy-Liste" +#: ../finch/gntblist.c:1717 msgid "Place tagged" msgstr "Stelle markiert" +#: ../finch/gntblist.c:1722 msgid "Toggle Tag" msgstr "Markierung umkehren" +#: ../finch/gntblist.c:1726 ../finch/gntblist.c:2915 msgid "View Log" msgstr "Mitschnitt anzeigen" #. General +#: ../finch/gntblist.c:1762 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:584 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:965 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2353 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1264 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2240 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2432 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1058 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1674 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1688 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1702 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1730 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1843 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2019 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1550 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1727 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:112 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1016 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1550 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3456 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff +#: ../finch/gntblist.c:1784 ../finch/gntprefs.c:261 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:804 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:974 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:738 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:758 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:560 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3152 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3484 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3959 ../pidgin/gtkprefs.c:2076 msgid "Idle" msgstr "Untätig" +#: ../finch/gntblist.c:1798 msgid "On Mobile" msgstr "Am Handy" +#: ../finch/gntblist.c:2105 ../pidgin/gtkdocklet.c:582 msgid "New..." msgstr "Neu..." +#: ../finch/gntblist.c:2112 ../pidgin/gtkdocklet.c:583 msgid "Saved..." msgstr "Gespeichert..." +#: ../finch/gntblist.c:2569 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100 +#: ../pidgin/gtkplugin.c:719 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" +#: ../finch/gntblist.c:2723 ../finch/gntblist.c:2728 msgid "Block/Unblock" msgstr "Sperren/Sperrung aufheben" +#: ../finch/gntblist.c:2724 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1719 msgid "Block" msgstr "Sperren" +#: ../finch/gntblist.c:2725 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 msgid "Unblock" msgstr "Sperrung aufheben" +#: ../finch/gntblist.c:2730 msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." @@ -368,29 +690,77 @@ #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? +#: ../finch/gntblist.c:2733 ../finch/gntblist.c:2784 ../finch/gntblist.c:2920 +#: ../finch/gntcertmgr.c:89 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntconv.c:595 +#: ../finch/gntnotify.c:81 ../finch/plugins/gnthistory.c:177 +#: ../libpurple/account.c:1118 ../libpurple/account.c:1450 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:470 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:612 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1846 +#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:319 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:336 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:370 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:302 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:319 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:336 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:353 +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:815 +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:878 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6315 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:620 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:881 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1057 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:999 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3582 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3593 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:733 ../pidgin/gtkdialogs.c:872 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:964 ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "OK" msgstr "OK" +#: ../finch/gntblist.c:2779 ../pidgin/gtkdialogs.c:728 msgid "New Instant Message" msgstr "Neue Sofortnachricht" +#: ../finch/gntblist.c:2781 ../pidgin/gtkdialogs.c:730 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, mit der Sie " "chatten wollen." +#: ../finch/gntblist.c:2842 msgid "Channel" msgstr "Kanal" +#: ../finch/gntblist.c:2854 ../pidgin/gtkblist.c:1038 msgid "Join a Chat" msgstr "Chat betreten" +#: ../finch/gntblist.c:2856 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "Bitte geben Sie die den Namen des Chats an, den Sie betreten möchten." +#: ../finch/gntblist.c:2858 ../finch/gntnotify.c:452 msgid "Join" msgstr "Betreten" +#: ../finch/gntblist.c:2917 ../pidgin/gtkdialogs.c:961 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." @@ -399,63 +769,87 @@ "Mitschnitt Sie sehen möchten." #. Create the "Options" frame. +#: ../finch/gntblist.c:2971 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:826 msgid "Options" msgstr "Optionen" +#: ../finch/gntblist.c:2977 msgid "Send IM..." msgstr "Nachricht senden..." +#: ../finch/gntblist.c:2982 msgid "Block/Unblock..." msgstr "Sperren/Sperrung aufheben..." +#: ../finch/gntblist.c:2987 ../pidgin/gtkdocklet.c:711 msgid "Join Chat..." msgstr "Chat betreten..." +#: ../finch/gntblist.c:2992 ../finch/gntconv.c:657 msgid "View Log..." msgstr "Mitschnitt anzeigen..." +#: ../finch/gntblist.c:2997 msgid "View All Logs" msgstr "Alle Mitschnitte anzeigen" +#: ../finch/gntblist.c:3002 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" +#: ../finch/gntblist.c:3007 msgid "Empty groups" msgstr "Leere Gruppen" +#: ../finch/gntblist.c:3014 msgid "Offline buddies" msgstr "Offline-Buddys" +#: ../finch/gntblist.c:3021 msgid "Sort" msgstr "Sortieren" +#: ../finch/gntblist.c:3026 msgid "By Status" msgstr "Nach Status" +#: ../finch/gntblist.c:3031 ../pidgin/gtkblist.c:4450 msgid "Alphabetically" msgstr "Alphabetisch" +#: ../finch/gntblist.c:3036 msgid "By Log Size" msgstr "Nach Größe der Logs" +#: ../finch/gntblist.c:3047 msgid "Buddy" msgstr "Buddy" +#: ../finch/gntblist.c:3052 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:662 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Chat" msgstr "Chat" +#: ../finch/gntblist.c:3062 ../finch/plugins/grouping.c:365 msgid "Grouping" msgstr "Gruppierung" +#: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 msgid "Certificate Import" msgstr "Zertifikat-Import" +#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "Geben Sie einen Hostnamen an" +#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "Geben Sie einen Hostnamen für dieses Zertifikat an." +#: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" @@ -464,15 +858,19 @@ "Die Datei %s kann nicht importiert werden.\n" "Stellen Sie sicher, dass die Datei lesbar und im PEM-Format ist.\n" +#: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" msgstr "Zertifikat-Importfehler" +#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "X.509-Zertifikat-Import gescheitert" +#: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 msgid "Select a PEM certificate" msgstr "Wählen Sie ein PEM-Zertifikat" +#: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" @@ -481,19 +879,24 @@ "Der Export der Datei %s ist gescheitert.\n" "Stellen Sie sicher, dass Sie Schreibrechte auf dem Zielpfad haben\n" +#: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" msgstr "Zertifikat-Exportfehler" +#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "X.509-Zertifikat-Export gescheitert" +#: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "PEM X.509-Zertifikat-Export" +#: ../finch/gntcertmgr.c:187 #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "Zertifikat für %s" +#: ../finch/gntcertmgr.c:194 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" @@ -506,38 +909,57 @@ "SHA1-Fingerabdruck:\n" "%s" +#: ../finch/gntcertmgr.c:197 msgid "SSL Host Certificate" msgstr "SSL-Host-Zertifikat" +#: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "Möchten Sie wirklich das Zertifikat für %s löschen?" +#: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "Bestätigung des Löschens des Zertifikats" +#: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613 msgid "Certificate Manager" msgstr "Zertifikat-Manager" #. Creating the user splits +#: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:705 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1242 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446 msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" +#: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:446 ../pidgin/gtkconv.c:1721 +#: ../pidgin/gtkdebug.c:832 msgid "Info" msgstr "Info" #. Close button +#: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:255 ../finch/gntnotify.c:194 +#: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750 +#: ../finch/gntroomlist.c:276 ../finch/gntstatus.c:216 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:475 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:419 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2385 +#: ../pidgin/gtkrequest.c:275 msgid "Close" msgstr "Schließen" +#: ../finch/gntconn.c:126 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" +#: ../finch/gntconn.c:129 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s abgemeldet." +#: ../finch/gntconn.c:130 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -550,9 +972,11 @@ "Finch wird nicht versuchen, das Konto wieder zu verbinden bis Sie den Fehler " "behoben und das Konto wieder aktiviert haben." +#: ../finch/gntconn.c:139 msgid "Re-enable Account" msgstr "Konten reaktivieren" +#: ../finch/gntconn.c:156 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." @@ -561,36 +985,45 @@ "automatisch wieder mit dem Chat verbunden, wenn das Konto wieder verbunden " "ist." +#: ../finch/gntconv.c:160 msgid "No such command." msgstr "Es gibt kein solches Kommando." +#: ../finch/gntconv.c:164 ../pidgin/gtkconv.c:496 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." -msgstr "" -"Syntaxfehler: Sie übergaben dem Kommando eine falsche Anzahl von Argumenten." - +msgstr "Syntaxfehler: Sie übergaben dem Kommando eine falsche Anzahl von Argumenten." + +#: ../finch/gntconv.c:169 ../pidgin/gtkconv.c:502 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Ihre Kommando scheiterte aus einem unbekannten Grund." +#: ../finch/gntconv.c:174 ../pidgin/gtkconv.c:509 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur in Chats, nicht bei IMs." +#: ../finch/gntconv.c:177 ../pidgin/gtkconv.c:512 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur bei IMs, nicht bei Chats." +#: ../finch/gntconv.c:181 ../pidgin/gtkconv.c:517 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Dieses Kommando funktioniert nicht in diesem Protokoll." +#: ../finch/gntconv.c:189 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da Sie nicht angemeldet sind." +#: ../finch/gntconv.c:269 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" +#: ../finch/gntconv.c:292 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" +#: ../finch/gntconv.c:297 ../finch/gntconv.c:974 ../pidgin/gtkconv.c:3647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -599,29 +1032,36 @@ "\n" "%s tippt gerade..." +#: ../finch/gntconv.c:316 msgid "You have left this chat." msgstr "Sie haben diesen Chat verlassen." +#: ../finch/gntconv.c:434 ../pidgin/gtkconv.c:1407 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "Mitschnitt gestartet. Zukünftige Nachrichten dieser Unterhaltung werden " "mitgeschnitten." -msgid "" -"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." +#: ../finch/gntconv.c:438 ../pidgin/gtkconv.c:1415 +msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" "Mitschnitt angehalten. Zukünftige Nachrichten dieser Unterhaltung werden " "nicht mitgeschnitten." +#: ../finch/gntconv.c:524 msgid "Send To" msgstr "Senden an" +#: ../finch/gntconv.c:588 msgid "Invite message" msgstr "Einladungsnachricht" +#: ../finch/gntconv.c:590 ../finch/gntnotify.c:455 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3530 msgid "Invite" msgstr "Einladen" +#: ../finch/gntconv.c:592 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" "along with an optional invite message." @@ -629,42 +1069,54 @@ "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." +#: ../finch/gntconv.c:610 msgid "Conversation" msgstr "Unterhaltung" +#: ../finch/gntconv.c:616 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Gesprächsfenster leeren" +#: ../finch/gntconv.c:620 ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Show Timestamps" msgstr "Zeige Zeitstempel" +#: ../finch/gntconv.c:638 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen..." +#: ../finch/gntconv.c:652 msgid "Invite..." msgstr "Einladen..." +#: ../finch/gntconv.c:661 msgid "Enable Logging" msgstr "Mitschnitt einschalten" +#: ../finch/gntconv.c:667 msgid "Enable Sounds" msgstr "Klänge aktivieren" +#: ../finch/gntconv.c:927 msgid " " msgstr " " +#: ../finch/gntconv.c:1067 #, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "Liste von %d Benutzer:\n" msgstr[1] "Liste von %d Benutzern:\n" +#: ../finch/gntconv.c:1227 ../pidgin/gtkconv.c:341 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Unterstützte Debug-Optionen sind: version" +#: ../finch/gntconv.c:1263 ../pidgin/gtkconv.c:393 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Kein solches Kommando (in diesem Kontext)." +#: ../finch/gntconv.c:1266 ../pidgin/gtkconv.c:396 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" @@ -673,6 +1125,7 @@ "zu erhalten.\n" "Die folgenden Kommandos sind in diesem Kontext verfügbar:\n" +#: ../finch/gntconv.c:1311 #, c-format msgid "" "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " @@ -681,12 +1134,14 @@ "%s ist keine gültige Nachrichtenklasse. Die gültigen Nachrichtenklassen " "finden Sie unter '/help msgcolor'." +#: ../finch/gntconv.c:1318 ../finch/gntconv.c:1325 #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." msgstr "" "%s ist keine gültige Farbe. Die gültigen Farben finden Sie unter '/help " "msgcolor'." +#: ../finch/gntconv.c:1382 ../pidgin/gtkconv.c:7877 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." @@ -694,11 +1149,13 @@ "say <Nachricht>: Sendet eine Nachricht genau so, als wenn Sie die " "Nachricht ohne ein Kommando absenden." +#: ../finch/gntconv.c:1385 ../pidgin/gtkconv.c:7880 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" "me <Aktion>: Sende eine IRC-ähnliche Aktion an einen Buddy oder einen " "Chat." +#: ../finch/gntconv.c:1388 ../pidgin/gtkconv.c:7883 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." @@ -706,33 +1163,43 @@ "debug <Option>: Verschiedene Debugging-Informationen zur aktuellen " "Unterhaltung senden." +#: ../finch/gntconv.c:1391 ../pidgin/gtkconv.c:7886 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: Leert das Gesprächsfenster." +#: ../finch/gntconv.c:1394 ../pidgin/gtkconv.c:7892 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <Kommando>: Hilfe zu einem bestimmten Kommando." +#: ../finch/gntconv.c:1397 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: Liste der Benutzer im Chat anzeigen." +#: ../finch/gntconv.c:1402 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: Plugin-Fenster anzeigen." +#: ../finch/gntconv.c:1405 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: Die Kontaktliste anzeigen." +#: ../finch/gntconv.c:1408 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: Das Konten-Fenster anzeigen." +#: ../finch/gntconv.c:1411 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: Das Debugging-Fenster anzeigen." +#: ../finch/gntconv.c:1414 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: Das Einstellungs-Fenster anzeigen." +#: ../finch/gntconv.c:1417 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: Das Fenster mit gespeicherten Status-Infos anzeigen." +#: ../finch/gntconv.c:1423 msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " "for different classes of messages in the conversation window.
<" @@ -747,9 +1214,12 @@ "darkgray, magenta, cyan, default

BEISPIEL:
msgcolor send cyan " "default" +#: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:969 ../pidgin/gtkdebug.c:219 +#: ../pidgin/gtkft.c:545 msgid "Unable to open file." msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen." +#: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689 msgid "Debug Window" msgstr "Debug-Fenster" @@ -757,15 +1227,19 @@ #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. +#: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:751 msgid "Clear" msgstr "Leeren" +#: ../finch/gntdebug.c:303 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" +#: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:760 msgid "Pause" msgstr "Pause" +#: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:229 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" @@ -773,80 +1247,123 @@ msgstr[1] "Dateiübertragungen - %d%% von %d Dateien" #. Create the window. +#: ../finch/gntft.c:127 ../finch/gntft.c:214 ../finch/gntui.c:99 +#: ../pidgin/gtkft.c:236 ../pidgin/gtkft.c:763 msgid "File Transfers" msgstr "Dateiübertragungen" +#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:647 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" +#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:654 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" +#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:661 msgid "Size" msgstr "Größe" +#: ../finch/gntft.c:219 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" +#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:668 msgid "Remaining" msgstr "Verbleibend" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#: ../finch/gntft.c:219 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:369 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:954 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1642 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1650 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:988 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1639 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:750 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:760 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:765 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:768 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:559 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:921 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2959 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3320 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4211 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 ../pidgin/gtkblist.c:3528 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3542 ../pidgin/gtkblist.c:3544 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1032 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1183 msgid "Status" msgstr "Status" +#: ../finch/gntft.c:229 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "Schließe dieses Fenster, wenn alle Übertragungen abgeschlossen sind" +#: ../finch/gntft.c:236 msgid "Clear finished transfers" msgstr "Entferne komplette Übertragungen" +#: ../finch/gntft.c:250 ../finch/gntroomlist.c:273 msgid "Stop" msgstr "Stopp" +#: ../finch/gntft.c:323 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:936 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Warte auf den Beginn der Dateiübertragung" +#: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:163 ../pidgin/gtkft.c:1017 msgid "Canceled" msgstr "Abgebrochen" +#: ../finch/gntft.c:392 ../pidgin/gtkft.c:1019 msgid "Failed" msgstr "Gescheitert" +#: ../finch/gntft.c:438 ../pidgin/gtkft.c:134 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KiB/s" +#: ../finch/gntft.c:449 msgid "Sent" msgstr "Gesendet" +#: ../finch/gntft.c:449 msgid "Received" msgstr "Empfangen" +#: ../finch/gntft.c:450 ../pidgin/gtkft.c:160 ../pidgin/gtkft.c:1082 msgid "Finished" msgstr "Fertig" +#: ../finch/gntft.c:452 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "Die Datei wurde unter %s gespeichert." +#: ../finch/gntft.c:459 msgid "Sending" msgstr "Sende" +#: ../finch/gntft.c:459 msgid "Receiving" msgstr "Empfange" +#: ../finch/gntlog.c:192 #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "Unterhaltung in %s am %s" +#: ../finch/gntlog.c:195 #, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "Unterhaltung mit %s am %s" +#: ../finch/gntlog.c:238 ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" +#: ../finch/gntlog.c:278 ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." @@ -854,6 +1371,7 @@ "Systemereignisse werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Schneide alle " "Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit“ aktiviert ist." +#: ../finch/gntlog.c:282 ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." @@ -861,85 +1379,110 @@ "Sofortnachrichten werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Alle " "Sofortnachrichten mitschneiden“ aktiviert ist." -msgid "" -"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." +#: ../finch/gntlog.c:285 ../pidgin/gtklog.c:557 +msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" "Chats werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Alle Chats mitschneiden“ " "aktiviert ist." +#: ../finch/gntlog.c:291 ../pidgin/gtklog.c:566 msgid "No logs were found" msgstr "Keine Mitschnitte gefunden" +#: ../finch/gntlog.c:338 ../pidgin/gtklog.c:646 msgid "Total log size:" msgstr "Gesamte Mitschnittgröße:" #. Search box ********* +#: ../finch/gntlog.c:346 msgid "Scroll/Search: " msgstr "Scrollen/Suchen: " +#: ../finch/gntlog.c:404 ../pidgin/gtklog.c:716 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "Unterhaltung in %s" +#: ../finch/gntlog.c:412 ../finch/gntlog.c:485 ../pidgin/gtklog.c:724 +#: ../pidgin/gtklog.c:799 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Unterhaltung mit %s" +#: ../finch/gntlog.c:414 msgid "All Conversations" msgstr "Alle Unterhaltungen" +#: ../finch/gntlog.c:510 ../pidgin/gtklog.c:824 msgid "System Log" msgstr "System-Mitschnitt" +#: ../finch/gntnotify.c:177 msgid "Emails" msgstr "E-Mails" +#: ../finch/gntnotify.c:183 ../finch/gntnotify.c:243 msgid "You have mail!" msgstr "Sie haben Post!" +#: ../finch/gntnotify.c:186 ../pidgin/gtknotify.c:539 msgid "Sender" msgstr "Absender" +#: ../finch/gntnotify.c:186 ../pidgin/gtknotify.c:546 msgid "Subject" msgstr "Betreff" +#: ../finch/gntnotify.c:214 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) hat %d neue Nachricht." msgstr[1] "%s (%s) hat %d neue Nachrichten." +#: ../finch/gntnotify.c:243 ../pidgin/gtknotify.c:354 msgid "New Mail" msgstr "Neue Mail" +#: ../finch/gntnotify.c:349 ../pidgin/gtknotify.c:983 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Info über %s" +#: ../finch/gntnotify.c:350 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 +#: ../pidgin/gtknotify.c:984 msgid "Buddy Information" msgstr "Buddy-Information" +#: ../finch/gntnotify.c:440 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:338 msgid "Continue" msgstr "Fortfahren" +#: ../finch/gntnotify.c:449 ../pidgin/gtkconv.c:1671 msgid "IM" msgstr "Nachricht" +#: ../finch/gntnotify.c:458 msgid "(none)" msgstr "(kein)" +#: ../finch/gntnotify.c:484 msgid "URI" msgstr "URI" +#: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" +#: ../finch/gntplugin.c:84 msgid "loading plugin failed" msgstr "Laden des Plugins fehlgeschlagen" +#: ../finch/gntplugin.c:93 msgid "unloading plugin failed" msgstr "Entladen des Plugins fehlgeschlagen" +#: ../finch/gntplugin.c:139 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" @@ -956,33 +1499,41 @@ "Website: %s\n" "Dateiname: %s\n" +#: ../finch/gntplugin.c:197 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "Das Plugin muss geladen werden, bevor es konfiguriert werden kann." +#: ../finch/gntplugin.c:245 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "Keine Einstellungsoptionen für dieses Plugin." +#: ../finch/gntplugin.c:266 msgid "Error loading plugin" msgstr "Beim Laden des Plugins traten Fehler auf" +#: ../finch/gntplugin.c:267 msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "Die gewählte Datei ist kein gültiges Plugin." -msgid "" -"Please open the debug window and try again to see the exact error message." +#: ../finch/gntplugin.c:268 +msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "" "Bitte öffnen Sie das Debug-Fenster und versuchen Sie es erneut, um die " "genaue Fehlermeldung zu sehen." +#: ../finch/gntplugin.c:331 msgid "Select plugin to install" msgstr "Wählen Sie ein Plugin zum Installieren" +#: ../finch/gntplugin.c:357 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "Die können Plugins von der folgenden Liste laden bzw. entladen." +#: ../finch/gntplugin.c:408 msgid "Install Plugin..." msgstr "Plugin installieren..." +#: ../finch/gntplugin.c:418 msgid "Configure Plugin" msgstr "Plugin konfigurieren" @@ -991,289 +1542,390 @@ #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window +#: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264 +#: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkprefs.c:2200 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" +#: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:270 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." +#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:538 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Neuer Buddy-Alarm" +#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:538 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" +#: ../finch/gntpounce.c:343 msgid "Pounce Who" msgstr "Bei wem alarmieren" #. Account: +#: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "Konto:" +#: ../finch/gntpounce.c:368 msgid "Buddy name:" msgstr "Buddy-Name:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. +#: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:606 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Alarm, wenn Buddy..." +#: ../finch/gntpounce.c:388 msgid "Signs on" msgstr "sich anmeldet" +#: ../finch/gntpounce.c:389 msgid "Signs off" msgstr "sich abmeldet" +#: ../finch/gntpounce.c:390 msgid "Goes away" msgstr "hinausgeht" +#: ../finch/gntpounce.c:391 msgid "Returns from away" msgstr "wieder anwesend ist" +#: ../finch/gntpounce.c:392 msgid "Becomes idle" msgstr "untätig wird" +#: ../finch/gntpounce.c:393 msgid "Is no longer idle" msgstr "nicht mehr untätig ist" +#: ../finch/gntpounce.c:394 msgid "Starts typing" msgstr "zu tippen beginnt" +#: ../finch/gntpounce.c:395 msgid "Pauses while typing" msgstr "beim Tippen anhält" +#: ../finch/gntpounce.c:396 msgid "Stops typing" msgstr "aufhört zu tippen" +#: ../finch/gntpounce.c:397 msgid "Sends a message" msgstr "eine Nachricht sendet" #. Create the "Action" frame. +#: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:667 msgid "Action" msgstr "Aktion" +#: ../finch/gntpounce.c:428 msgid "Open an IM window" msgstr "Ein Gesprächsfenster öffnen" +#: ../finch/gntpounce.c:429 msgid "Pop up a notification" msgstr "Popup-Benachrichtigung" +#: ../finch/gntpounce.c:430 msgid "Send a message" msgstr "Eine Nachricht senden" +#: ../finch/gntpounce.c:431 msgid "Execute a command" msgstr "Einen Befehl ausführen" +#: ../finch/gntpounce.c:432 msgid "Play a sound" msgstr "Einen Klang abspielen" +#: ../finch/gntpounce.c:460 msgid "Pounce only when my status is not Available" msgstr "Nur alarmieren, wenn ich nicht verfügbar bin" +#: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1318 msgid "Recurring" msgstr "Wiederkehrend" +#: ../finch/gntpounce.c:630 msgid "Cannot create pounce" msgstr "Kann Alarm nicht erzeugen" +#: ../finch/gntpounce.c:631 msgid "You do not have any accounts." msgstr "Sie haben keine Kontos." +#: ../finch/gntpounce.c:632 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "Sie müssen ein Konto anlegen, bevor Sie einen Alarm erzeugen können." +#: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "Wollen Sie die Alarmierung für %s (Konto %s) wirklich löschen?" +#: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1361 msgid "Buddy Pounces" msgstr "Buddy-Alarm" +#: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s hat begonnen Ihnen zu schreiben (%s)" +#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s hat beim Schreiben an Sie (%s) angehalten" +#: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s hat sich angemeldet (%s)" +#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv (%s)" +#: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s ist wieder anwesend (%s)" +#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s hat aufgehört, Ihnen zu schreiben (%s)" +#: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1472 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s hat sich abgemeldet (%s)" +#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1474 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s wurde untätig (%s)" +#: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1476 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s ist abwesend. (%s)" +#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1478 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet. (%s)" +#: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1479 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" +#: ../finch/gntprefs.c:92 msgid "Based on keyboard use" msgstr "Abhängig von Tastaturbenutzung" +#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2081 msgid "From last sent message" msgstr "Von letzter gesendeter Nachricht" +#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:945 ../pidgin/gtkprefs.c:953 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2080 ../pidgin/gtkprefs.c:2094 +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "Niemals" +#: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Idle Time" msgstr "Zeige Untätigkeitszeiten" +#: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "Zeige Offline-Buddys" +#: ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "Buddys benachrichtigen, wenn Sie ihnen schreiben" +#: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153 msgid "Log format" msgstr "Mitschnitt-Format" +#: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143 msgid "Log IMs" msgstr "IMs mitschneiden" +#: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144 msgid "Log chats" msgstr "Chats mitschneiden" +#: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "Statusveränderungen mitschneiden" +#: ../finch/gntprefs.c:207 msgid "Report Idle time" msgstr "Inaktivitätszeiten anzeigen" +#: ../finch/gntprefs.c:208 msgid "Change status when idle" msgstr "Ändere Status, wenn inaktiv" +#: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Minutes before changing status" msgstr "Minuten, bevor Status geändert wird" +#: ../finch/gntprefs.c:210 msgid "Change status to" msgstr "Ändere Status zu" #. Conversations +#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1043 ../pidgin/gtkprefs.c:2167 +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "Unterhaltungen" +#: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1614 ../pidgin/gtkprefs.c:2178 msgid "Logging" msgstr "Mitschnitt" +#: ../finch/gntrequest.c:381 msgid "You must fill all the required fields." msgstr "Sie müssen alle erforderlichen Felder ausfüllen." +#: ../finch/gntrequest.c:382 msgid "The required fields are underlined." msgstr "Die erforderlichen Felder sind unterstrichen." +#: ../finch/gntrequest.c:640 msgid "Not implemented yet." msgstr "Noch nicht implementiert." +#: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1552 +#: ../pidgin/gtkrequest.c:1598 msgid "Save File..." msgstr "Datei speichern..." +#: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1553 +#: ../pidgin/gtkrequest.c:1599 msgid "Open File..." msgstr "Datei öffnen..." +#: ../finch/gntrequest.c:762 msgid "Choose Location..." msgstr "Wählen Sie einen Ort..." +#: ../finch/gntroomlist.c:208 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "Drücken Sie 'Enter', um mehr Räume dieser Kategorie zu finden." +#: ../finch/gntroomlist.c:274 msgid "Get" msgstr "Holen" #. Create the window. +#: ../finch/gntroomlist.c:286 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:523 msgid "Room List" msgstr "Raumliste" +#: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs in" msgstr "Buddy meldet sich an" +#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs out" msgstr "Buddy meldet sich ab" +#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Message received" msgstr "Nachricht empfangen" +#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Nachricht beginnt neue Unterhaltung" +#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message sent" msgstr "Nachricht gesendet" +#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Person enters chat" msgstr "Person betritt den Chat" +#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Person leaves chat" msgstr "Person verlässt den Chat" +#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "You talk in chat" msgstr "Sie sprechen im Chat" +#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Others talk in chat" msgstr "Andere sprechen im Chat" +#: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73 msgid "Someone says your username in chat" msgstr "Jemand nennt Ihren Benutzernamen im Chat" +#: ../finch/gntsound.c:367 ../pidgin/gtksound.c:309 msgid "GStreamer Failure" msgstr "GStreamer-Fehler" +#: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:310 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "GStreamer konnte nicht initialisiert werden." +#: ../finch/gntsound.c:722 ../finch/gntsound.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:178 +#: ../pidgin/gtkpounce.c:189 ../pidgin/gtkpounce.c:321 +#: ../pidgin/gtkpounce.c:691 ../pidgin/gtkpounce.c:951 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1738 ../pidgin/gtkprefs.c:1827 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2023 msgid "(default)" msgstr "(Standard)" +#: ../finch/gntsound.c:735 msgid "Select Sound File ..." msgstr "Klang-Datei auswählen..." +#: ../finch/gntsound.c:910 msgid "Sound Preferences" msgstr "Klang-Einstellungen" +#: ../finch/gntsound.c:921 msgid "Profiles" msgstr "Profile" +#: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" +#: ../finch/gntsound.c:963 msgid "Console Beep" msgstr "Konsolen-Lautsprecher" +#: ../finch/gntsound.c:964 ../pidgin/gtkprefs.c:1888 msgid "Command" msgstr "Kommando" +#: ../finch/gntsound.c:965 msgid "No Sound" msgstr "Kein Klang" +#: ../finch/gntsound.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1879 msgid "Sound Method" msgstr "Klang-Ausgabesystem" +#: ../finch/gntsound.c:972 msgid "Method: " msgstr "Methode: " +#: ../finch/gntsound.c:979 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" @@ -1283,56 +1935,82 @@ "(%s für den Dateinamen)" #. Sound options +#: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1910 msgid "Sound Options" msgstr "Klang-Optionen" +#: ../finch/gntsound.c:988 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "Klang, wenn das Gespräch den Fokus hat" +#: ../finch/gntsound.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:943 ../pidgin/gtkprefs.c:955 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1921 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "Immer" +#: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1919 msgid "Only when available" msgstr "Nur wenn anwesend" +#: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1920 msgid "Only when not available" msgstr "Nur wenn nicht verfügbar" +#: ../finch/gntsound.c:1005 msgid "Volume(0-100):" msgstr "Lautstärke (0-100):" #. Sound events +#: ../finch/gntsound.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:1949 msgid "Sound Events" msgstr "Klang-Ereignisse" +#: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:2008 msgid "Event" msgstr "Ereignis" +#: ../finch/gntsound.c:1026 msgid "File" msgstr "Datei" +#: ../finch/gntsound.c:1045 msgid "Test" msgstr "Testen" +#: ../finch/gntsound.c:1048 ../pidgin/gtkpounce.c:695 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" +#: ../finch/gntsound.c:1051 msgid "Choose..." msgstr "Auswählen..." +#: ../finch/gntstatus.c:138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "Wollen Sie „%s“ wirklich löschen" +#: ../finch/gntstatus.c:141 msgid "Delete Status" msgstr "Status löschen" +#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:631 msgid "Saved Statuses" msgstr "Gespeicherter Status" +#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:326 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1372 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:869 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:508 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:141 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:530 msgid "Title" msgstr "Titel" +#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:545 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -1344,73 +2022,133 @@ #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. +#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:992 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1645 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1671 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1677 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1686 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1691 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:243 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1685 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1699 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1713 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1743 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:821 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:827 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:833 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:839 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:844 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:485 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5993 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6007 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6023 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6030 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6037 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3343 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3355 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3434 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1566 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1566 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3854 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3860 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2358 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:560 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1047 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #. Use +#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 msgid "Use" msgstr "Benutzen" +#: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Invalid title" msgstr "Ungültige Bezeichnung" +#: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Bitte geben Sie eine nicht-leere Bezeichnung für den Status ein." +#: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Duplicate title" msgstr "Doppelte Bezeichnung" +#: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "Bitte geben sie eine andere Bezeichnung für den Status ein." +#: ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Substatus" msgstr "Unter-Status" +#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Status:" msgstr "Status:" +#: ../finch/gntstatus.c:479 msgid "Message:" msgstr "Nachricht:" +#: ../finch/gntstatus.c:528 msgid "Edit Status" msgstr "Status bearbeiten" +#: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "Benutze einen anderen Status für die folgenden Konten" #. Save & Use +#: ../finch/gntstatus.c:604 msgid "Save & Use" msgstr "Speichern & Übernehmen" +#: ../finch/gntui.c:97 msgid "Certificates" msgstr "Zertifikate" +#: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2169 msgid "Sounds" msgstr "Klänge" +#: ../finch/gntui.c:104 msgid "Statuses" msgstr "Status-Meldungen" +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 msgid "Error loading the plugin." msgstr "Beim Laden des Plugins traten Fehler auf." +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 msgid "Couldn't find X display" msgstr "Konnte X-Display nicht finden" +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 msgid "Couldn't find window" msgstr "Konnte Fenster nicht finden" +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" "Dieses Plugin kann nicht geladen werden, da es nicht mit X11-Unterstützung " "gebaut wurde." +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "GntClipboard" +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "Zwischenablage-Plugin" +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." @@ -1418,60 +2156,77 @@ "Wenn sich der Inhalt der Gnt-Zwischenablage verändert, werden ihre Inhalte " "in X verfügbar gemacht, wenn möglich." +#: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s hat sich angemeldet" +#: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s hat sich abgemeldet" +#: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet" +#: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s sagte ihren Spitznamen in %s" +#: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s hat eine Nachricht in %s gesendet" +#: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "Buddy sich an/abmeldet" +#: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "Sie empfangen einen Nachricht" +#: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "Jemand redet im Chat" +#: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "Jemand sagt Ihren Namen im Chat" +#: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "Mit einem Toaster benachrichtigen, wenn" +#: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "Auch piepen!" +#: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "URGENT-Eigenschaft für das Terminalfenster setzen." +#: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" +#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "Toaster-Plugin" +#: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:133 #, c-format msgid "Conversation with %s on %s:
" msgstr "Unterhaltung mit %s am %s:
" +#: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:160 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "Das Verlaufs-Plugin erfordert das Mitschneiden" +#: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:161 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" @@ -1484,12 +2239,15 @@ "Das Aktivieren des Mitschnitts für Sofortnachrichten und/oder Chats " "aktiviert den Verlauf für die entsprechenden Unterhaltungsarten." +#: ../finch/plugins/gnthistory.c:217 msgid "GntHistory" msgstr "Gnt-Verlauf" +#: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:204 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Zeigt vor kurzem mitgeschnittene Gespräche in neuen Gesprächen an." +#: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:205 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." @@ -1497,119 +2255,179 @@ "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte " "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein." +#: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:756 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:260 msgid "Online" msgstr "Online" +#: ../finch/plugins/grouping.c:46 ../finch/plugins/grouping.c:143 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:927 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2057 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:915 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5825 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:257 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:264 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:425 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3177 ../libpurple/status.c:159 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3528 ../pidgin/gtkblist.c:3935 +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1099 msgid "Offline" msgstr "Offline" +#: ../finch/plugins/grouping.c:115 ../pidgin/gtkblist.c:3564 msgid "Online Buddies" msgstr "Online-Buddys" +#: ../finch/plugins/grouping.c:115 msgid "Offline Buddies" msgstr "Offline-Buddys" +#: ../finch/plugins/grouping.c:125 msgid "Online/Offline" msgstr "Online/Offline" +#: ../finch/plugins/grouping.c:162 msgid "Meebo" msgstr "Meebo" +#: ../finch/plugins/grouping.c:211 msgid "No Grouping" msgstr "Keine Gruppierung" +#: ../finch/plugins/grouping.c:292 msgid "Nested Subgroup" msgstr "Verschachtelte Untergruppe" +#: ../finch/plugins/grouping.c:324 msgid "Nested Grouping (experimental)" msgstr "Verschachtelte Gruppen (experimentell)" +#: ../finch/plugins/grouping.c:367 ../finch/plugins/grouping.c:368 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." msgstr "Bietet alternative Einstellungen für die Kontaktlisten-Gruppierung." +#: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "Verlauf" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. +#: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog: Sucht rückwärts nach einem Teilwort im Mitschnitt." +#: ../finch/plugins/lastlog.c:122 msgid "GntLastlog" msgstr "Gnt-Verlauf" +#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." msgstr "Verlauf-Plugin." +#: ../libpurple/account.c:888 msgid "accounts" msgstr "Konten" +#: ../libpurple/account.c:1064 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:204 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:474 msgid "Password is required to sign on." msgstr "Passwort wird für die Anmeldung benötigt." +#: ../libpurple/account.c:1098 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Geben Sie das Passwort für %s (%s) ein" +#: ../libpurple/account.c:1105 msgid "Enter Password" msgstr "Geben Sie ein Passwort ein" +#: ../libpurple/account.c:1110 msgid "Save password" msgstr "Passwort speichern" +#: ../libpurple/account.c:1145 ../libpurple/connection.c:126 +#: ../libpurple/connection.c:204 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "Fehlendes Protokoll-Plugin für %s" +#: ../libpurple/account.c:1147 ../libpurple/connection.c:129 msgid "Connection Error" msgstr "Verbindungsfehler" +#: ../libpurple/account.c:1371 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1799 msgid "New passwords do not match." msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein." +#: ../libpurple/account.c:1384 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder aus." +#: ../libpurple/account.c:1416 msgid "Original password" msgstr "Aktuelles Passwort" +#: ../libpurple/account.c:1424 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" +#: ../libpurple/account.c:1432 msgid "New password (again)" msgstr "Neues Passwort (nochmal)" +#: ../libpurple/account.c:1439 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Ändern des Passworts für %s" +#: ../libpurple/account.c:1447 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Passwort ein." +#: ../libpurple/account.c:1478 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s" +#: ../libpurple/account.c:1481 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "Benutzer-Info setzen" +#: ../libpurple/account.c:1952 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:936 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2053 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2070 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:126 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:320 ../pidgin/gtkft.c:166 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" +#: ../libpurple/blist.c:522 ../libpurple/blist.c:1346 +#: ../libpurple/blist.c:1558 ../libpurple/blist.c:1560 +#: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3464 ../pidgin/gtkblist.c:6455 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "Buddys" +#: ../libpurple/blist.c:549 msgid "buddy list" msgstr "Buddy-Liste" +#: ../libpurple/certificate.c:558 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(stimmt nicht überein)" #. Make messages +#: ../libpurple/certificate.c:562 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" -msgstr "" -"%s hat das folgende Zertifikat für den einmaligen Gebrauch präsentiert:" - +msgstr "%s hat das folgende Zertifikat für den einmaligen Gebrauch präsentiert:" + +#: ../libpurple/certificate.c:563 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" @@ -1619,40 +2437,49 @@ "Fingerabdruck (SHA1): %s" #. TODO: Find what the handle ought to be +#: ../libpurple/certificate.c:568 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "Zertifikatsüberprüfung für den einmaligen Gebrauch" #. Scheme name #. Pool name +#: ../libpurple/certificate.c:897 msgid "Certificate Authorities" msgstr "Zertifizierungsstelle" #. Scheme name #. Pool name +#: ../libpurple/certificate.c:1065 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "SSL-Peers-Zwischenspeicher" #. Make messages +#: ../libpurple/certificate.c:1196 #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "Akzeptieren Sie das Zertifikat für %s?" #. TODO: Find what the handle ought to be +#: ../libpurple/certificate.c:1202 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "SSL-Zertifikatsüberprüfung" #. Number of actions +#: ../libpurple/certificate.c:1211 msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" +#: ../libpurple/certificate.c:1212 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" +#: ../libpurple/certificate.c:1213 msgid "_View Certificate..." msgstr "Ze_rtifikat ansehen..." #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth +#: ../libpurple/certificate.c:1314 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " @@ -1661,6 +2488,7 @@ "Das Zertifikat von „%s“ ist selbstsigniert. Es kann nicht automatisch " "geprüft werden." +#: ../libpurple/certificate.c:1332 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "Die Zertifizierungskette, die für %s präsentiert wird, ist ungültig." @@ -1670,13 +2498,16 @@ #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong +#: ../libpurple/certificate.c:1340 ../libpurple/certificate.c:1410 msgid "SSL Certificate Error" msgstr "SSL-Zertifikatfehler" +#: ../libpurple/certificate.c:1341 msgid "Invalid certificate chain" msgstr "Ungültige Zertifikationskette" #. vrq will be completed by user_auth +#: ../libpurple/certificate.c:1362 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." @@ -1685,10 +2516,11 @@ "überprüft werden." #. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." +#: ../libpurple/certificate.c:1385 +msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "Das Root-Zertifikat, welches angegeben wird, ist für Pidgin ungültig." +#: ../libpurple/certificate.c:1402 #, c-format msgid "" "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " @@ -1698,6 +2530,7 @@ "Die Zertifizierungskette, welche von %s präsentiert wird, hat keine gültige " "digitale Signatur von der Zertifizierungsstelle, zu der die Signatur gehört." +#: ../libpurple/certificate.c:1411 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "Unbekannte Zertifizierungsstellensignatur" @@ -1705,6 +2538,7 @@ #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth +#: ../libpurple/certificate.c:1437 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " @@ -1715,6 +2549,7 @@ "Dienst verbunden sind, mit dem Sie glauben verbunden zu sein." #. Make messages +#: ../libpurple/certificate.c:1899 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" @@ -1732,93 +2567,127 @@ "Ablaufdatum: %s\n" #. TODO: Find what the handle ought to be +#: ../libpurple/certificate.c:1911 msgid "Certificate Information" msgstr "Zertifikat-Information" +#: ../libpurple/connection.c:128 msgid "Registration Error" msgstr "Registrierungsfehler" +#: ../libpurple/connection.c:206 msgid "Unregistration Error" msgstr "Fehler beim Aufheben der Registrierung" +#: ../libpurple/connection.c:366 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s hat sich angemeldet" +#: ../libpurple/connection.c:396 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s hat sich abgemeldet" +#: ../libpurple/connection.c:549 ../libpurple/plugin.c:279 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2373 +#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:140 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:343 +#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" +#: ../libpurple/conversation.c:168 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: Sie ist zu groß." +#: ../libpurple/conversation.c:171 ../libpurple/conversation.c:184 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden." +#: ../libpurple/conversation.c:172 msgid "The message is too large." msgstr "Die Nachricht ist zu lang." +#: ../libpurple/conversation.c:181 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:297 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:340 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:90 msgid "Unable to send message." msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden." +#: ../libpurple/conversation.c:1229 msgid "Send Message" msgstr "Nachricht senden" +#: ../libpurple/conversation.c:1232 msgid "_Send Message" msgstr "Nachricht _senden" +#: ../libpurple/conversation.c:1638 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s hat den Raum betreten." +#: ../libpurple/conversation.c:1641 #, c-format msgid "%s [%s] entered the room." msgstr "%s [%s] hat den Raum betreten." +#: ../libpurple/conversation.c:1751 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Sie heißen jetzt %s" +#: ../libpurple/conversation.c:1771 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s heißt jetzt %s" +#: ../libpurple/conversation.c:1846 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s hat den Raum verlassen." +#: ../libpurple/conversation.c:1849 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." +#: ../libpurple/dbus-server.c:591 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Kann keine Verbindung herstellen: %s" +#: ../libpurple/dbus-server.c:603 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "Kann den Namen nicht bekommen: %s" +#: ../libpurple/dbus-server.c:617 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "Kann den Serv-Namen nicht bekommen: %s" +#: ../libpurple/dbus-server.h:86 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "Purple's D-Bus-Server läuft aus dem folgenden Grund nicht" +#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" msgstr "Kein Name" +#: ../libpurple/dnsquery.c:527 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "Kann keinen neuen Auflösungsprozess erstellen\n" +#: ../libpurple/dnsquery.c:532 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "Kann keine Nachricht an den Auflösungsprozess senden\n" +#: ../libpurple/dnsquery.c:565 ../libpurple/dnsquery.c:720 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" @@ -1827,10 +2696,13 @@ "Fehler beim Auflösen von %s:\n" "%s" +#: ../libpurple/dnsquery.c:568 ../libpurple/dnsquery.c:734 +#: ../libpurple/dnsquery.c:852 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "Fehler beim Auflösen von %s: %d" +#: ../libpurple/dnsquery.c:590 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" @@ -1839,16 +2711,21 @@ "Fehler beim Lesen vom Auflösungsprozess:\n" "%s" +#: ../libpurple/dnsquery.c:594 msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "Auflösungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten" +#: ../libpurple/dnsquery.c:784 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Fehler beim Erzeugen eines Threads: %s" +#: ../libpurple/dnsquery.c:785 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:988 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1241 msgid "Unknown reason" msgstr "Unbekannter Grund" +#: ../libpurple/ft.c:210 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" @@ -1857,6 +2734,7 @@ "Fehler beim Empfangen von %s: \n" "%s.\n" +#: ../libpurple/ft.c:214 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" @@ -1865,6 +2743,7 @@ "Fehler beim Senden von %s: \n" "%s.\n" +#: ../libpurple/ft.c:218 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" @@ -1873,32 +2752,39 @@ "Fehler beim Zugriff auf %s: \n" "%s.\n" +#: ../libpurple/ft.c:254 msgid "Directory is not writable." msgstr "Verzeichnis ist nicht schreibbar." +#: ../libpurple/ft.c:269 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden." +#: ../libpurple/ft.c:279 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Kann kein Verzeichnis senden." +#: ../libpurple/ft.c:288 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" -msgstr "" -"%s ist keine reguläre Datei. Pidgin wird die Datei nicht überschreiben.\n" - +msgstr "%s ist keine reguläre Datei. Pidgin wird die Datei nicht überschreiben.\n" + +#: ../libpurple/ft.c:348 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" +#: ../libpurple/ft.c:355 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei senden" +#: ../libpurple/ft.c:398 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Akzeptieren Sie die Dateiübertragung von %s?" +#: ../libpurple/ft.c:402 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" @@ -1909,103 +2795,133 @@ "Remote-Computer: %s\n" "Remote-Port: %d" +#: ../libpurple/ft.c:437 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s bietet an, die Datei %s zu senden" +#: ../libpurple/ft.c:490 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" +#: ../libpurple/ft.c:511 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Angebot zum Senden von %s an %s" +#: ../libpurple/ft.c:523 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Starte die Dateiübertragung von %s von %s" +#: ../libpurple/ft.c:700 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Übertragung der Datei %s ist komplett" +#: ../libpurple/ft.c:703 msgid "File transfer complete" msgstr "Dateiübertragung ist komplett" +#: ../libpurple/ft.c:1138 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Sie haben die Dateiübertragung von %s abgebrochen" +#: ../libpurple/ft.c:1143 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Dateiübertragung wurde abgebrochen" +#: ../libpurple/ft.c:1201 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s hat die Übertragung von %s abgebrochen" +#: ../libpurple/ft.c:1206 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s hat die Datenübertragung abgebrochen" +#: ../libpurple/ft.c:1263 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "Dateiübertragung an %s wurde abgebrochen." +#: ../libpurple/ft.c:1265 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Dateiübertragung von %s wurde abgebrochen." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Befehl in einem Terminal ausführen" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "Der Befehl, der „aim“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "Der Befehl, der „gg“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "Der Befehl, der „icq“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "Der Befehl, der „irc“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "Der Befehl, der „msnim“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "Der Befehl, der „sip“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "Der Befehl, der „xmpp“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "Der Befehl, der „ymsgr“-URLs verarbeitet, wenn aktiviert." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "Behandlungsroutine für „aim“-URLs" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "Behandlungsroutine für „gg“-URLs" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "Behandlungsroutine für „icq“-URLs" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "Behandlungsroutine für „irc“-URLs" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "Behandlungsroutine für „msnim“-URLs" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "Behandlungsroutine für „sip“-URLs" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "Behandlungsroutine für „xmpp“-URLs" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "Behandlungsroutine für „ymsrg“-URLs" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." @@ -2013,6 +2929,7 @@ "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „aim“-" "URLs verarbeiten soll." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." @@ -2020,6 +2937,7 @@ "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „gg“-" "URLs verarbeiten soll." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." @@ -2027,6 +2945,7 @@ "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „icq“-" "URLs verarbeiten soll." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." @@ -2034,6 +2953,7 @@ "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „irc“-" "URLs verarbeiten soll." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." @@ -2041,6 +2961,7 @@ "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, " "„msnim“-URLs verarbeiten soll." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." @@ -2048,6 +2969,7 @@ "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, „sip“-" "URLs verarbeiten soll." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." @@ -2055,6 +2977,7 @@ "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, " "„xmpp“-URLs verarbeiten soll." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." @@ -2062,6 +2985,7 @@ "Aktivieren, wenn der Befehl, der im „command“-Schlüssel angegeben ist, " "„ymsgr“-URLs verarbeiten soll." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." @@ -2069,48 +2993,63 @@ "Aktivieren, wenn der Befehl, der benutzt wird um diese Art von URL zu " "verarbeiten, in einem Terminal ausgeführt werden soll." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „aim“-URLs verarbeiten soll" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „gg“-URLs verarbeiten soll" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „icq“-URLs verarbeiten soll" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „irc“-URLs verarbeiten soll" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „msnim“-URLs verarbeiten soll" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „sip“-URLs verarbeiten soll" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „xmpp“-URLs verarbeiten soll" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando „ymsrg“-URLs verarbeiten soll" +#: ../libpurple/log.c:183 msgid "The logger has no read function" msgstr "Der Logger hat keine Lesefunktion" +#: ../libpurple/log.c:597 msgid "HTML" msgstr "HTML" +#: ../libpurple/log.c:611 msgid "Plain text" msgstr "Einfacher Text" +#: ../libpurple/log.c:625 msgid "Old flat format" msgstr "Altes „flaches“ Format" +#: ../libpurple/log.c:850 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "Mitschnitt der Unterhaltung fehlgeschlagen." +#: ../libpurple/log.c:1292 msgid "XML" msgstr "XML" +#: ../libpurple/log.c:1376 #, c-format msgid "" "(%s) %s <AUTO-" @@ -2119,6 +3058,7 @@ "(%s) %s <AUTO-" "REPLY>: %s
\n" +#: ../libpurple/log.c:1378 #, c-format msgid "" "(%s) %s <AUTO-" @@ -2127,38 +3067,44 @@ "(%s) %s <AUTO-" "REPLY>: %s
\n" +#: ../libpurple/log.c:1436 ../libpurple/log.c:1569 msgid "Unable to find log path!" -msgstr "" -"Kann den Mitschnitt-Pfad nicht finden!" - +msgstr "Kann den Mitschnitt-Pfad nicht finden!" + +#: ../libpurple/log.c:1448 ../libpurple/log.c:1578 #, c-format msgid "Could not read file: %s" msgstr "Kann folgende Datei nicht lesen: %s" +#: ../libpurple/log.c:1510 #, c-format msgid "(%s) %s : %s\n" msgstr "(%s) %s : %s\n" +#: ../libpurple/plugin.c:362 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Sie benutzen %s, aber dieses Plugin benötigt %s." +#: ../libpurple/plugin.c:377 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Dieses Plugin hat keine ID definiert." +#: ../libpurple/plugin.c:445 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "Keine Übereinstimmung der Plugin-Magic-Nummer %d (brauche %d)" +#: ../libpurple/plugin.c:462 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "ABI Versionskonflikt %d.%d.x (brauche %d.%d.x)" -msgid "" -"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" -msgstr "" -"Plugin enthält nicht alle benötigten Funktionen (list_icon, login und close)" - +#: ../libpurple/plugin.c:479 +msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" +msgstr "Plugin enthält nicht alle benötigten Funktionen (list_icon, login und close)" + +#: ../libpurple/plugin.c:544 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " @@ -2167,60 +3113,85 @@ "Das erforderliche Plugin %s wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie das " "Plugin und versuchen Sie es erneut." +#: ../libpurple/plugin.c:549 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "Konnte das Plugin nicht laden" +#: ../libpurple/plugin.c:571 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "Das erforderliche Plugin %s konnte nicht geladen werden." +#: ../libpurple/plugin.c:575 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "Konnte Ihr Plugin nicht laden." +#: ../libpurple/plugin.c:665 #, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." msgstr "%s hängt von %s ab, konnte aber nicht entladen werden." +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "Auto-Akzeptieren" +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "Dateiübertragung von ausgewählten Benutzern automatisch akzeptieren." +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:81 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." -msgstr "" -"Automatisch akzeptierte Übertragung der Datei „%s“ von „%s“ abgeschlossen." - +msgstr "Automatisch akzeptierte Übertragung der Datei „%s“ von „%s“ abgeschlossen." + +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:83 msgid "Autoaccept complete" msgstr "Autoaccept fertig" +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "Wenn eine Dateitransferanfrage von %s ankommt" +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:198 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "Auto-Akzeptieren-Einstellungen setzen" +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:201 ../libpurple/plugins/idle.c:170 +#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1617 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2493 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2541 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6163 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6390 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6460 ../libpurple/request.h:1401 +#: ../libpurple/request.h:1411 msgid "_Cancel" msgstr "A_bbrechen" +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:204 msgid "Ask" msgstr "Fragen" +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:205 msgid "Auto Accept" msgstr "Auto-Akzeptieren" +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:206 msgid "Auto Reject" msgstr "Auto-Ablehnen" +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:221 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Dateiübertragungen automatisch akzeptieren..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:251 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" @@ -2228,9 +3199,11 @@ "Pfad in denen die Dateien gespeichert werden sollen\n" "(Bitte geben Sie den vollständigen Pfad an)" +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:256 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "Automatisch von Benutzern ablehnen, die nicht in der Buddy-Liste sind" +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:260 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" @@ -2239,15 +3212,22 @@ "Dateiübertragung abgeschlossen ist\n" "(nur, wenn es keine Unterhaltung mit dem Sender gibt)" +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:265 msgid "Create a new directory for each user" msgstr "Für jeden Benutzer ein neues Verzeichnis anlegen" +#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2092 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2122 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1800 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1830 msgid "Notes" msgstr "Notizen" +#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "Geben Sie Ihre Notizen unten ein..." +#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "Notizen bearbeiten..." @@ -2259,18 +3239,20 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Buddy Notes" msgstr "Buddy-Notizen" #. *< name #. *< version +#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "Notizen über bestimmte Buddys speichern." #. *< summary +#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." -msgstr "" -"Gibt die Möglichkeit, Notizen für Buddys auf Ihrer Buddy-Liste zu speichern." +msgstr "Gibt die Möglichkeit, Notizen für Buddys auf Ihrer Buddy-Liste zu speichern." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2278,6 +3260,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "Verschlüsselungstest" @@ -2285,6 +3268,7 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "Testet die Chiffren, die mit libpurple geliefert werden." @@ -2294,6 +3278,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "DBus-Beispiel" @@ -2301,6 +3286,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 +#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "DBus-Plugin-Beispiel" @@ -2310,6 +3297,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "Dateikontrolle" @@ -2317,41 +3305,52 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "Erlaubt die Steuerung, indem Sie Kommandos in eine Datei schreiben." +#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. +#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 +#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "Untätigkeitsmarker" +#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Setze Konto-Untätigkeitszeit" +#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "_Setzen" +#: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "Keine ihrer Konten sind untätig." +#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Untätigkeitszeit zurücksetzen" +#: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "Zurücksetze_n" +#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "Untätigkeitszeit für alle Konten setzen" +#: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "Untätigkeitszeit für alle untätige Konten zurücksetzen" +#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" +msgstr "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2359,16 +3358,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC Testclient" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Client." #. * description +#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." @@ -2382,30 +3384,37 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC Testserver" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Server." #. * description +#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Server. Die IPC-Kommandos werden " "registriert." +#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "Verstecken der Betreten-/Verlassen-Meldungen" +#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:236 msgid "Minimum Room Size" msgstr "Minimale Raumgröße" +#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:241 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "Benutzer-Inaktivitäts-Zeitüberschreitung" +#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:246 msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "Regeln zum Verstecken auf Buddies anwenden" @@ -2415,16 +3424,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:276 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "Betreten/Verlassen verstecken" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:279 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "Versteckt belanglose Betreten-/Verlassen-Meldungen." #. * description +#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:281 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." @@ -2436,25 +3448,34 @@ #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558 msgid "User is offline." msgstr "Benutzer ist offline." +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1564 msgid "Auto-response sent:" msgstr "Automatische Antwort gesendet:" +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582 +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:93 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s hat sich abgemeldet." +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "Eine oder mehrere Nachrichten konnten nicht zugestellt werden." +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Sie wurden vom Server getrennt." +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1621 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." @@ -2462,67 +3483,87 @@ "Sie sind nicht verbunden. Nachrichten können nicht empfangen werden bis Sie " "sich wieder anmelden." +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1636 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "" "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da maximale Länge überschritten " "wurde." +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1641 msgid "Message could not be sent." msgstr "Ihre Nachricht wurde nicht verschickt." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2723 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2879 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2736 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2884 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2748 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2888 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2893 msgid "QIP" msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2897 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN-Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2786 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2901 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2798 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2905 msgid "aMSN" msgstr "aMSN" #. Add general preferences. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Allgemeine Mitschnittseinstellungen" +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2865 msgid "Fast size calculations" msgstr "Schnelle Größenberechnung" +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869 msgid "Use name heuristics" msgstr "Benutze Namensheuristiken" #. Add Log Directory preferences. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2875 msgid "Log Directory" msgstr "Mitschnittverzeichnis" @@ -2532,18 +3573,21 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2934 msgid "Log Reader" msgstr "Mitschnittsbetrachter" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2938 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "" "Zeigt die Mitschnitte anderer Sofortnachrichtenprogramme im " "Mitschnittsbetrachter an." #. * description +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2942 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" @@ -2557,15 +3601,20 @@ "WARNUNG: Dieses Plugin ist immer noch im Alpha-Stadium und kann oft " "abstürzen. Benutzung auf eigene Gefahr!" +#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Mono-Plugin-Lader" +#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 +#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "Lädt .NET-Plugins mit Mono." +#: ../libpurple/plugins/newline.c:57 msgid "Add new line in IMs" msgstr "Neue Zeile in IMs einfügen" +#: ../libpurple/plugins/newline.c:61 msgid "Add new line in Chats" msgstr "Neue Zeile in Chats einfügen" @@ -2578,15 +3627,18 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/newline.c:104 msgid "New Line" msgstr "Neue Zeile" #. *< name #. *< version +#: ../libpurple/plugins/newline.c:106 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "Fügt einen Zeilenumbruch vor angezeigter Nachricht ein." #. *< summary +#: ../libpurple/plugins/newline.c:107 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the username in the conversation window." @@ -2594,12 +3646,15 @@ "Fügt einen Zeilenumbruch vor Nachrichten ein, sodass im Gesprächsfenster der " "Rest der Nachricht unter dem Benutzernamen erscheint." +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "Offline-Nachrichten-Emulation" +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "Sichert Nachrichten an einen Offline-Benutzer als Alarm." +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." @@ -2607,30 +3662,58 @@ "Die folgenden Nachrichten werden als Alarm gesichert. Sie können den Alarm " "im `Buddy-Alarm'-Dialog ändern oder löschen." +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" "„%s“ ist im Moment offline. Möchten Sie die restlichen Nachrichten in einem " -"Alarm sichern? Diese Nachrichten würden dann automatisch gesendet, wenn sich " -"„%s“ wieder anmeldet." - +"Alarm sichern und sie dann senden, wenn „%s“ sich wieder anmeldet?" + +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "Offline-Nachrichten" +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "Sie können den Alarm im `Buddy-Alarm'-Dialog ändern/löschen" +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 +#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:797 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 +#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 +#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270 msgid "Yes" msgstr "Ja" +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 +#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:797 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 +#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 +#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271 msgid "No" msgstr "Nein" +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "Sichere Offline-Nachricht als Alarm" +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Nicht nachfragen. Immer als Alarm sichern." @@ -2640,21 +3723,26 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:656 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Perl-Plugin-Loader" #. *< name #. *< version #. *< summary +#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:658 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:659 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Ermöglicht das Laden von Perl-Plugins." +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "Gesprächsvorhersage-Modus" +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Vorhersage-Modus für eingehende Gespräche" +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" @@ -2662,18 +3750,23 @@ "Öffnet Gesprächsfenster, wenn andere Benutzer beginnen, Ihnen eine Nachricht " "zu senden. Das funktioniert mit AIM, ICQ, XMPP, Sametime und Yahoo!" +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Ihr Buddy beginnt zu tippen..." +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Nur für Benutzer aus der Buddy-Liste aktivieren" +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "Deaktivieren, wenn abwesend" +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "Benachrichtigung in Gesprächen anzeigen" +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "Gesprächsvorhersage-Meldungen im Vordergrund" @@ -2683,6 +3776,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:778 msgid "Signals Test" msgstr "Signaltest" @@ -2690,6 +3784,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:781 +#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:783 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren." @@ -2699,6 +3795,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "Einfaches Plugin" @@ -2706,10 +3803,13 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert." #. Scheme name +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:908 +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:857 msgid "X.509 Certificates" msgstr "X.509-Zertifikate" @@ -2719,6 +3819,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:984 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" @@ -2726,6 +3827,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987 +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit GNUTLS." @@ -2735,6 +3838,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:934 msgid "NSS" msgstr "NSS" @@ -2742,6 +3846,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:937 +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:939 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit Mozilla NSS." @@ -2751,6 +3857,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -2758,38 +3865,48 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Liefert einen Wrapper um die SSL-Bibliotheken." +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:63 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s ist wieder anwesend." +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:65 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s ist abwesend." +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:75 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s ist inaktiv." +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv." +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:86 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s hat sich angemeldet." +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104 msgid "Notify When" msgstr "Benachrichtigung, wenn" +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:107 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Buddy _hinaus geht" +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:110 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Buddy _untätig wird" +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:113 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Buddy _sich an/abmeldet" @@ -2799,6 +3916,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:161 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Buddy-Status-Benachrichtigung" @@ -2806,6 +3924,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:164 +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:167 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." @@ -2813,12 +3933,15 @@ "Benachrichtigt in einem Gesprächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist " "oder vom Abwesenheits- oder Untätigkeitsstatus zurückgekehrt ist." +#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl-Plugin-Lader" +#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Ermöglicht das Laden von Tcl-Plugins" +#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" @@ -2826,6 +3949,7 @@ "ActiveTCL-Installation nicht erkannt. Wenn Sie TCL-Plugins benutzen wollen, " "dann installieren Sie ActiveTCL von http://www.activestate.com\n" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93 msgid "" "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." "pidgin.im/BonjourWindows for more information." @@ -2834,27 +3958,58 @@ "Sie die FAQ unter http://d.pidgin.im/BonjourWindows für weitere " "Informationen." +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "Kann nicht auf eingehende IM-Verbindungen hören\n" -msgid "" -"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:139 +msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "Keine Verbindung zum lokalen mDNS-Server. Ist er aktiviert?" # old strings #. Creating the options for the protocol +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:709 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:579 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062 msgid "First name" msgstr "Vorname" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:383 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:712 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:574 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1066 msgid "Last name" msgstr "Nachname" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:387 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:715 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:441 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1336 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1349 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2242 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1054 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:121 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1246 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "Email" msgstr "E-Mail" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:390 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:718 msgid "AIM Account" msgstr "AIM-Konto" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:393 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:721 msgid "XMPP Account" msgstr "XMPP-Konto" @@ -2868,251 +4023,388 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:526 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Bonjour-Protokoll-Plugin" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 msgid "Purple Person" msgstr "Purple-Person" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:386 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s hat das Gespräch beendet." +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:478 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:543 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:588 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:759 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:777 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "" "Die Nachricht kann nicht gesendet werden, das Gespräch kann nicht gestartet " "werden." +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:684 msgid "Cannot open socket" msgstr "Kann die Socket nicht öffnen" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:712 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "Kann die Socket nicht an den Port binden" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:722 msgid "Could not listen on socket" msgstr "Kann nicht an der Socket hören" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit lokalem mDNSResponder." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:75 ../libpurple/proxy.c:2139 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:2139 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxys sind falsch angegeben." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:110 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:132 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:171 msgid "Token Error" msgstr "Token-Fehler" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:133 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:172 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "Kann das Token nicht abholen.\n" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:249 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:256 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:262 msgid "Save Buddylist..." msgstr "Buddy-Liste speichern..." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:250 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "Ihre Buddy-Liste ist leer, es wurde nichts in die Datei geschrieben." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:257 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich gespeichert!" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:260 #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "Konnte Buddy-Liste für %s nicht nach %s schreiben" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:281 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:282 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:298 msgid "Load Buddylist..." msgstr "Öffne Buddy-Liste..." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:299 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "Buddy-Liste erfolgreich geladen!" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:310 msgid "Save buddylist..." msgstr "Buddy-Liste speichern..." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2206 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Buddy-Liste aus Datei laden..." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:353 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "Füllen Sie die Registrierungsfelder aus." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:360 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:370 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "Kann neues Konto nicht anlegen. Es ist ein Fehler aufgetreten.\n" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:383 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Neues Gadu-Gadu-Konto angelegt" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Registrierung erfolgreich abgeschlossen!" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:446 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1037 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1832 msgid "Password" msgstr "Passwort" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:451 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:719 msgid "Password (retype)" msgstr "Passwort (nochmal)" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:456 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:724 msgid "Enter current token" msgstr "Geben Sie das aktuelle Token ein" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:462 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:730 msgid "Current token" msgstr "Aktuelles Token" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:466 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:467 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Registrierung eines neuen Gadu-Gadu-Kontos" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "Bitte füllen sie die folgenden Felder aus" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:589 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:969 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1037 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1074 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3987 msgid "City" msgstr "Stadt" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:594 msgid "Year of birth" msgstr "Geburtsjahr" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:597 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2021 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729 +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:114 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3938 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:119 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:314 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:317 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:320 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:324 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "Geschlecht" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:598 msgid "Male or female" msgstr "Männlich oder weiblich" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:599 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3938 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:314 msgid "Male" msgstr "Männlich" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:600 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3938 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:68 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:317 msgid "Female" msgstr "Weiblich" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:604 msgid "Only online" msgstr "Nur online" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:608 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:609 msgid "Find buddies" msgstr "Suche Buddys" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:610 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Bitte geben Sie Ihre Suchkriterien unten ein" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:644 msgid "Fill in the fields." msgstr "Füllen Sie die Felder aus." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "Ihr aktuelles Passwort ist anders als das angegebene." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:670 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "Konnte das Passwort nicht ändern. Es trat ein Fehler auf.\n" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:679 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Ändern des Passworts für dieses Gadu-Gadu-Konto" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:680 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert!" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:709 msgid "Current password" msgstr "Aktuelles Passwort" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:734 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " -msgstr "" -"Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Passwort für folgende UIN ein: " - +msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Passwort für folgende UIN ein: " + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:739 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Gadu-Gadu Passwort ändern" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Wählen sie einen Chat für den Benutzer: %s" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:807 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:808 msgid "Add to chat..." msgstr "Zum Chat hinzufügen..." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:930 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2059 +#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 +#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:409 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3179 ../libpurple/status.c:160 +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1095 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:933 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:556 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:364 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2063 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:750 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5853 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:267 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:413 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1491 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830 ../libpurple/status.c:163 +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2090 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096 msgid "Away" msgstr "Abwesend" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:958 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1028 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2958 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3905 msgid "UIN" msgstr "UIN" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:961 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1031 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2236 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2422 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3916 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1004 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "Vorname" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:974 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1040 msgid "Birth Year" msgstr "Geburtsjahr" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1022 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1091 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4092 msgid "Unable to display the search results." msgstr "Kann Suchergebnisse nicht anzeigen." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1082 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Öffentliches Gadu-Gadu-Verzeichnis" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1083 msgid "Search results" msgstr "Suchergebnisse" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122 msgid "No matching users found" msgstr "Keine entsprechenden Benutzer gefunden" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Es gibt keine Benutzer, die Ihrer Anfrage entsprechen." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1383 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1541 msgid "Unable to read socket" msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1475 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Buddy-Liste heruntergeladen" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1476 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "Ihre Buddy-Liste wurde von Server geladen." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1483 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "Buddy-Liste hochgeladen" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1484 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "Ihre Buddy-Liste wurde auf dem Server gespeichert." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1578 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1783 msgid "Connection failed." msgstr "Verbindung fehlgeschlagen." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1706 msgid "Add to chat" msgstr "Zum Chat hinzufügen" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1734 msgid "Chat _name:" msgstr "Chat_name:" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2079 msgid "Chat error" msgstr "Chatfehler" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2080 msgid "This chat name is already in use" msgstr "Dieser Chatname existiert bereits" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2159 msgid "Not connected to the server." msgstr "Nicht mit dem Server verbunden." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2178 msgid "Find buddies..." msgstr "Finde Buddys..." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2184 msgid "Change password..." msgstr "Passwort ändern..." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2190 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Buddy-Liste zum Server hochladen" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2194 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "Buddy-Liste vom Server herunterladen" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2198 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "Löschen der Buddy-Liste vom Server" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Buddy-Liste in Datei speichern..." @@ -3127,81 +4419,151 @@ #. id #. name #. version +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2305 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll-Plugin" #. summary +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2306 msgid "Polish popular IM" msgstr "Beliebter polnischer IM-Dienst" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2354 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu-Benutzer" +#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1890 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Unbekanntes Kommando: %s" +#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:536 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:617 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1580 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s" +#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:540 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:621 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1584 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303 msgid "No topic is set" msgstr "Kein Thema gesetzt" +#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304 +#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Dateiübertragung gescheitert" +#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305 +#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346 msgid "Could not open a listening port." msgstr "Konnte keinen Listener-Port öffnen." +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Fehler beim Anzeigen des MOTD" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77 msgid "No MOTD available" msgstr "Kein MOTD verfügbar" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "Es gibt kein MOTD zu dieser Verbindung." +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD für %s" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:167 +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:645 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:674 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2055 msgid "Server has disconnected" msgstr "Serververbindung wurde unterbrochen" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:258 msgid "View MOTD" msgstr "MOTD anzeigen" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:270 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanal:" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:276 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:60 ../pidgin/gtkaccount.c:551 msgid "_Password:" msgstr "_Passwort:" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:309 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "IRC-Nicknamen dürfen keine Leerzeichen enthalten" #. 1. connect to server #. connect to the server +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:330 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1398 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:368 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2191 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3783 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1958 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1588 ../pidgin/gtkstatusbox.c:693 msgid "Connecting" msgstr "Verbindungsaufbau" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:340 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:730 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:353 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2209 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:485 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1860 msgid "Couldn't create socket" msgstr "Kann Socket nicht erstellen" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:451 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1445 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Keine Verbindung zum Host" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:640 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:669 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2049 msgid "Read error" msgstr "Fehler beim Lesen" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:810 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508 msgid "Users" msgstr "Benutzer" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:813 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3431 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 msgid "Topic" msgstr "Thema" @@ -3213,27 +4575,52 @@ #. *< id #. *< name #. *< version +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC-Protokoll-Plugin" #. * summary +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:953 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "Das IRC-Protokoll-Plugin mit weniger Problemen" #. host to connect to +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:377 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2620 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2326 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6853 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1262 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2142 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "Server" #. port to connect to +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:981 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2625 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2331 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6856 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5791 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2181 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1904 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "Port" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:984 msgid "Encodings" msgstr "Kodierungen" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:987 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "Eingehendes UTF-8 automatisch erkennen" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:993 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:371 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1244 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945 msgid "Real name" msgstr "Echter Name" @@ -3241,129 +4628,172 @@ #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1001 msgid "Use SSL" msgstr "Benutze SSL" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:196 msgid "Bad mode" msgstr "Falscher Modus" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:219 #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgstr "Verbot zu %s von %s, gesetzt vor %s" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:223 #, c-format msgid "Ban on %s" msgstr "Verbot zu %s" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:238 msgid "End of ban list" msgstr "Ende der Bannliste" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:252 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Sie sind aus %s verbannt worden." +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:253 msgid "Banned" msgstr "Verbannt" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:270 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "Kann %s nicht verbannen: Bannliste ist voll" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:355 msgid " (ircop)" msgstr " (ircop)" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:356 msgid " (identified)" msgstr " (identifiziert)" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:357 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3906 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "Spitzname" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:383 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "Im Moment in" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:388 msgid "Idle for" msgstr "Untätig seit" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391 msgid "Online since" msgstr "Online seit" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:395 msgid "Defining adjective:" msgstr "Definiere ein Adjektiv:" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:395 msgid "Glorious" msgstr "Glorreich" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:479 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:481 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s hat das Thema entfernt." +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:489 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "Das Thema für %s ist: %s" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:507 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Unbekannte Nachricht '%s'" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508 msgid "Unknown message" msgstr "Unbekannte Nachricht" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "Der IRC-Server hat eine Nachricht erhalten, die er nicht versteht." +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:529 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Benutzer auf %s: %s" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:636 msgid "Time Response" msgstr "Zeit-Antwort" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:637 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "Die Lokalzeit des IRC-Servers ist:" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:648 msgid "No such channel" msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" #. does this happen? +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:659 msgid "no such channel" msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:662 msgid "User is not logged in" msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:667 msgid "No such nick or channel" msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687 msgid "Could not send" msgstr "Konnte nicht senden" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:743 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung." +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:744 msgid "Invitation only" msgstr "Nur Einladungen" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:860 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)" #. Remove user from channel +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:865 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "Modus (%s %s) von %s" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:979 msgid "Invalid nickname" msgstr "Ungültiger Benutzername" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:980 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." @@ -3371,6 +4801,7 @@ "Ihr gewählter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enthält vermutlich " "ungültige Zeichen." +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:985 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." @@ -3378,40 +4809,53 @@ "Ihr gewählter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enthält vermutlich " "ungültige Zeichen." +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1033 msgid "Cannot change nick" msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1033 msgid "Could not change nick" msgstr "Konnte den Spitznamen nicht ändern" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1058 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "Sie waren im Kanal%s%s" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1102 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1104 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1195 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "Kann %s nicht beitreten: Registrierung ist erforderlich." +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1196 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "Kann den Kanal nicht betreten" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1230 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "Der Spitzname oder Kanal ist zur Zeit nicht verfügbar." +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1242 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Wallops von %s" +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <Aktion>: Führe eine Aktion durch." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." @@ -3419,12 +4863,15 @@ "away [Nachricht]: Setzen Sie eine Abwesenheitsnachricht. Verwenden Sie " "keine Nachricht, um wieder zurückzukehren." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "ctcp : sends ctcp msg to nick." msgstr "ctcp : Sendet CTCP-Anfrage an nick." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: Sendet ein Kommando zum Chanserv" +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." @@ -3432,6 +4879,7 @@ "deop <Nick1> [Nick2] ...: Entferne den Kanal-Operator-Status von " "jemanden. Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " @@ -3441,6 +4889,7 @@ "Dies verbietet ihm zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+). Sie " "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." @@ -3448,6 +4897,7 @@ "invite <Nick> [Raum]: Jemanden in den angegeben Kanal oder in den " "aktuellen Kanal einladen." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." @@ -3456,6 +4906,7 @@ "mehrere Kanäle angeben, optional jeden mit einem Kanal-Schlüssel, falls " "dieser benötigt wird." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." @@ -3464,6 +4915,7 @@ "oder mehrere Räume angeben, optional jeden mit einem Kanal-Schlüssel, falls " "dieser benötigt wird." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." @@ -3471,6 +4923,7 @@ "kick <Nick> [Nachricht]: Kickt jemanden aus dem Kanal. Sie müssen " "hierfür selbst Operator des Kanals sein." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this." @@ -3478,12 +4931,15 @@ "list: Zeige eine Liste der Chaträume in diesem Netzwerk. Warnung: Einige " "Server trennen die Verbindung, wenn Sie dieses Kommando eingeben." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <Aktion>: Eine Aktion durchführen." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: Sendet ein Kommando zum Memoserv" +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." @@ -3491,6 +4947,7 @@ "mode <+|-><A-Za-z> <Nick|Kanal>: Kanal- oder Benutzermodi " "setzen oder zurücknehmen." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." @@ -3498,19 +4955,24 @@ "msg <nick> <nachricht>: Sendet eine private Nachricht an einen " "Benutzer (im Gegensatz zum Kanal)." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [Kanal]: Listet die Benutzer im aktuellen Kanal auf." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2418 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <new nickname>: Ihren Spitznamen ändern." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: Sendet ein Kommando zum Nickserv" +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." -msgstr "" -"notice <Ziel>: Sende eine Notiz an einen Benutzer oder an einen Kanal." - +msgstr "notice <Ziel>: Sende eine Notiz an einen Benutzer oder an einen Kanal." + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." @@ -3518,6 +4980,7 @@ "op <Nick1> [Nick2] ...: Erteile den Operator-Status an jemanden. Sie " "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." @@ -3525,9 +4988,11 @@ "operwall <Nachricht>: Wenn Sie nicht wissen, was dies ist, brauchen " "Sie es wahrscheinlich nicht." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv: Sendet ein Kommandos zum Operserv" +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." @@ -3535,6 +5000,7 @@ "part [Raum] [Nachricht]: Verlässt den aktuellen Kanal oder den angegebenen " "Kanal mit einer optionalen Nachricht." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." @@ -3542,6 +5008,7 @@ "ping [Nick]: Ermittelt die Verzögerung eines Benutzers (oder eines Server, " "wenn kein Benutzer angegeben wird) über ein Ping." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." @@ -3549,12 +5016,15 @@ "query <Nick> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an " "einen Benutzer (im Gegensatz zu einem Kanal)." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [Nachricht]: Trennung vom Server mit einer optionalen Nachricht." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: Sendet den Text im Rohformat an den Server." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." @@ -3562,19 +5032,23 @@ "remove <Nick> [Nachricht]: Jemanden aus dem Raum entfernen. Sie " "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: Zeigt die aktuelle Lokalzeit auf dem IRC-Server an." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [neues Thema]: Ansehen oder Ändern des Themas des Kanals." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." -msgstr "" -"umode <+|-><A-Za-z>: Benutzermodus setzen oder zurücknehmen." - +msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Benutzermodus setzen oder zurücknehmen." + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [Benutzer]: sende CTCP VERSION-Anfrage an einen Benutzer" +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." @@ -3583,6 +5057,7 @@ "erlaubt ihm auch dann noch zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+m). " "Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." @@ -3590,50 +5065,71 @@ "wallops <Nachricht>: Wenn Sie diese Funktion nicht kennen, brauchen " "sie sie wahrscheinlich nicht." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [Server] <Nick>: Informationen zu einem Benutzer abrufen." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." -msgstr "" -"whowas <Nick>: Informationen zu einem abgemeldeten Benutzer abrufen." - +msgstr "whowas <Nick>: Informationen zu einem abgemeldeten Benutzer abrufen." + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:544 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden" +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545 msgid "PONG" msgstr "PONG" +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING Antwort" +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:657 +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:664 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "Verbindung unterbrochen." +#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:791 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:821 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2002 msgid "Unknown Error" msgstr "Unbekannter Fehler" +#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145 +#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "Ad Hoc-Kommando gescheitert" +#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182 msgid "execute" msgstr "Ausführen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "" "Der Server benötigt TLS/SSL zur Anmeldung. Es wurde kein TLS/SSL-Support " "gefunden." +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:60 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." msgstr "" "Sie fordern Verschlüsselung, aber es wurde keine TLS/SSL-Unterstützung " "gefunden." +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:125 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung über einen " "unverschlüsselten Kanal" +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:328 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:548 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:667 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -3643,74 +5139,141 @@ "Verbindung. Wollen Sie dies erlauben und mit der Authentifikation " "fortfahren?" +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:331 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:550 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:551 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:669 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:670 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Klartext-Authentifizierung" +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:493 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:606 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:851 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1003 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1030 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1076 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:130 msgid "Invalid response from server." msgstr "Ungültige Serverantwort." +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:564 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:683 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Der Server benutzt keine der unterstützten Authentifizierungsmethoden" +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:874 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:900 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Ungültige Challenge vom Server" +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:976 msgid "SASL error" msgstr "SASL-Fehler" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1238 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4189 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1000 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "Vollständiger Name" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1249 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1012 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "Nachname" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1251 msgid "Given Name" msgstr "Vorname" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1090 msgid "URL" msgstr "URL" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 msgid "Street Address" msgstr "Straße" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1293 msgid "Extended Address" msgstr "Erweiterte Adresse" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1297 msgid "Locality" msgstr "Ort" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1299 msgid "Region" msgstr "Region" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1301 msgid "Postal Code" msgstr "Postleitzahl" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1304 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1250 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951 msgid "Country" msgstr "Land" #. lots of clients (including purple) do this, but it's #. * out of spec +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1318 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1324 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 msgid "Organization Name" msgstr "Name der Organisation" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:325 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1367 msgid "Organization Unit" msgstr "Organisationseinheit" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:327 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1374 msgid "Role" msgstr "Funktion" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:328 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1267 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2090 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1798 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3955 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:329 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1376 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:802 +#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3540 +#: ../pidgin/gtkplugin.c:584 ../pidgin/gtkprefs.c:688 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:736 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "XMPP-vCard bearbeiten" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:738 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." @@ -3718,230 +5281,385 @@ "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " "Sie angeben möchten." +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:794 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963 msgid "Client" msgstr "Client" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:798 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967 msgid "Operating System" msgstr "Betriebssystem" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1008 msgid "Last Activity" msgstr "Letzte Aktivität" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:840 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1010 msgid "Service Discovery Info" msgstr "Information zur Dienstsuche" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1012 msgid "Service Discovery Items" msgstr "Elemente der Dienstsuche" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:844 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1014 msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "Erweiterte Blockadressierung" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1016 msgid "Multi-User Chat" msgstr "Mehrbenutzer-Chat" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:848 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1018 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "Erweiterte Anwesenheitsinformation im Mehrbenutzer-Chat" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:850 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1020 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "Bandinterner Bytestrom(" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:852 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1022 msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "Ad Hoc-Kommando" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:854 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1024 msgid "PubSub Service" msgstr "PubSub-Dienst" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1026 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "SOCKS5-Bytestrom" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:858 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1028 msgid "Out of Band Data" msgstr "Bandexterne Daten" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1030 msgid "XHTML-IM" msgstr "XHTML-IM" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:862 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1032 msgid "In-Band Registration" msgstr "Bandinterne Registrierung" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:864 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1034 msgid "User Location" msgstr "Benutzerort" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:866 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1036 msgid "User Avatar" msgstr "Benutzer-Avatar" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:868 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1038 msgid "Chat State Notifications" msgstr "Chat-Status-Benachrichtigung" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:870 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1040 msgid "Software Version" msgstr "Software-Version" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:872 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042 msgid "Stream Initiation" msgstr "Strom-Initialisierung" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:874 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1044 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 msgid "File Transfer" msgstr "Dateiübertragung" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:876 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1046 msgid "User Mood" msgstr "Benutzerstimmung" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:878 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1048 msgid "User Activity" msgstr "Benutzeraktivität" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:880 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050 msgid "Entity Capabilities" msgstr "Instanz-Fähigkeiten" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:882 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1052 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "Aushandlung einer verschlüsselten Sitzung" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:884 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1054 msgid "User Tune" msgstr "Benutzer anpassen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1056 msgid "Roster Item Exchange" msgstr "Mitgliedsverzeichnis-Eintragsaustausch" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:888 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1058 msgid "Reachability Address" msgstr "Erreichbare Adresse" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1060 msgid "User Profile" msgstr "Benutzerprofil" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:892 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1062 msgid "Jingle" msgstr "Jingle" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1064 msgid "Jingle Audio" msgstr "Jingle-Klang" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:896 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1066 msgid "User Nickname" msgstr "Benutzer-Spitzname" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1068 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "Jingle ICE UDP" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:900 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1070 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "Jingle ICE TCP" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1072 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "Jingle Raw UDP" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:904 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1074 msgid "Jingle Video" msgstr "Jingle-Video" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1076 msgid "Jingle DTMF" msgstr "Jingle DTMF" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:908 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1078 msgid "Message Receipts" msgstr "Nachrichtempfänge" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:910 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1080 msgid "Public Key Publishing" msgstr "Öffentliche Schlüssel-Veröffentlichung" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:912 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1082 msgid "User Chatting" msgstr "Benutzer, die chatten" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:914 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1084 msgid "User Browsing" msgstr "Benutzer, die im Web surfen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:916 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1086 msgid "User Gaming" msgstr "Benutzer, die spielen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:918 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088 msgid "User Viewing" msgstr "Benutzer, die schauen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:920 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "Ping" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1092 msgid "Stanza Encryption" msgstr "Blockverschlüsselung" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:924 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1094 msgid "Entity Time" msgstr "Instanzzeit" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:926 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1096 msgid "Delayed Delivery" msgstr "Verzögerte Lieferung" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:928 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1098 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "Kooperative Datenobjekte" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:930 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1100 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "Speicherbereich und gemeinsame Benutzung von Dateien" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:932 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1102 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "STUN-Dienstsuche für Jingle" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:934 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "Vereinfachte Aushandlung der verschlüsselten Sitzung" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:936 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106 msgid "Hop Check" msgstr "Hop-Überprüfung" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:944 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1114 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3171 msgid "Capabilities" msgstr "Fähigkeiten" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:994 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1684 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1712 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1726 msgid "Priority" msgstr "Priorität" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:212 +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1088 msgid "Resource" msgstr "Ressource" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1253 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1008 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "Zweiter Name" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1286 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1070 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3978 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3986 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:116 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "Adresse" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 msgid "P.O. Box" msgstr "Postfach" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1397 msgid "Photo" msgstr "Foto" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1397 msgid "Logo" msgstr "Logo" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1968 msgid "Un-hide From" msgstr "Sichtbar von" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1972 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Temporär versteckt von" #. && NOT ME +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1980 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1987 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(Nochmal) nach Autorisierung fragen" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1996 msgid "Unsubscribe" msgstr "Abbestellen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2011 msgid "Log In" msgstr "Anmelden" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2015 msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2061 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1683 msgid "Chatty" msgstr "Gesprächig" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2065 msgid "Extended Away" msgstr "Abwesend (erweitert)" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2067 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1725 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:744 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6029 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3354 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nicht stören" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2234 msgid "JID" msgstr "JID" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2238 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 msgid "Last Name" msgstr "Nachname" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2270 msgid "The following are the results of your search" msgstr "Dies sind die Ergebnisse Ihrer Suche" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2355 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" @@ -3949,122 +5667,178 @@ "Suchen Sie einen Kontakt durch Eingabe von Suchkriterien in den angegebenen " "Feldern. Hinweis: Jedes Feld unterstützt die Suche mit Platzhaltern (%)" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2375 msgid "Directory Query Failed" msgstr "Verzeichnisanfrage gescheitert" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2376 msgid "Could not query the directory server." msgstr "Konnte die Anfrage beim Verzeichnisdienst nicht durchführen." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Anleitung vom Server: %s" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2417 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" "Füllen sie ein oder mehrere Felder aus, um nach entsprechenden XMPP-" "Benutzern zu suchen." +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2437 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3920 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3929 msgid "Email Address" msgstr "E-Mail-Adresse" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447 msgid "Search for XMPP users" msgstr "Suche nach XMPP-Benutzern" #. "Search" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:111 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5670 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "Suchen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2463 msgid "Invalid Directory" msgstr "Ungültiges Verzeichnis" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2480 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Geben Sie ein Benutzerverzeichnis ein" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2481 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Wählen Sie ein Benutzerverzeichnis zum Suchen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2484 msgid "Search Directory" msgstr "Suche im Verzeichnis" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:42 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5540 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057 msgid "_Room:" msgstr "_Raum:" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:48 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:54 msgid "_Handle:" msgstr "_Kürzel:" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s ist kein gültiger Raumname" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Ungültiger Raumname" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s ist kein gültiger Servername" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:240 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:241 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Ungültiger Servername" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:246 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s ist kein gültiger Raumbezeichner" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:247 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:248 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Ungültiger Raumbezeichner" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422 msgid "Configuration error" msgstr "Konfigurationsfehler" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:431 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:574 msgid "Unable to configure" msgstr "Kann nicht konfigurieren" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:446 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Raum-Konfigurationsfehler" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:447 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Dieser Raum kann nicht konfiguriert werden" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:496 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:565 msgid "Registration error" msgstr "Registrierungsfehler" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:653 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" -msgstr "" -"Die Änderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC Chaträumen nicht unterstützt" - +msgstr "Die Änderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC Chaträumen nicht unterstützt" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:705 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:716 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:764 msgid "Invalid Server" msgstr "Ungültiger Server" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:808 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:809 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Wählen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:812 msgid "Find Rooms" msgstr "Finde Räume" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:184 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." -msgstr "" -"Sie fordern Verschlüsselung, aber diese ist auf dem Server nicht verfügbar." - +msgstr "Sie fordern Verschlüsselung, aber diese ist auf dem Server nicht verfügbar." + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:308 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:333 msgid "Write error" msgstr "Schreibfehler" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:427 msgid "Ping timeout" msgstr "Ping-Zeitüberschreitung" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:481 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:526 msgid "Read Error" msgstr "Fehler beim Lesen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567 +#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:450 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" @@ -4073,413 +5847,603 @@ "Die Verbindung mit dem Server konnte nicht hergestellt werden:\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:631 msgid "Unable to create socket" msgstr "Kann Socket nicht erstellen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1176 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Ungültige XMPP-ID" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:711 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Falsche XMPP-ID. Die Domain muss gesetzt werden." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:776 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Registrierung von %s@%s erfolgreich" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:782 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "Registrierung von %s erfolgreich" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:784 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:785 msgid "Registration Successful" msgstr "Registrierung erfolgreich" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:793 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:794 msgid "Registration Failed" msgstr "Registrierung fehlgeschlagen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:812 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "Registrierung von %s erfolgreich entfernt" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:814 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:815 msgid "Unregistration Successful" msgstr "Aufheben der Registrierung erfolgreich" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:824 msgid "Unregistration Failed" msgstr "Aufheben der Registrierung gescheitert" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:990 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:991 msgid "Already Registered" msgstr "Schon registriert" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1078 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3980 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3988 msgid "State" msgstr "Provinz/Bundesland" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1082 msgid "Postal code" msgstr "Postleitzahl" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1086 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "Phone" msgstr "Telefon" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1094 msgid "Date" msgstr "Datum" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1098 msgid "Unregister" msgstr "Aufheben der Registrierung" -msgid "" -"Please fill out the information below to change your account registration." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1105 +msgid "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "" "Bitte füllen Sie die unten stehenden Kontoinformationen aus, um Ihr Konto zu " "registrieren." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1108 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "" "Bitte füllen Sie die unten stehenden Informationen aus, um ein neues Konto " "zu registrieren." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1116 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1117 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "Registrierung eines neuen XMPP-Kontos" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1118 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 msgid "Register" msgstr "Registrieren" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1123 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "Ändern der Kontoregistrierung für %s" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1124 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "Registrierung eines neuen Kontos von %s" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 msgid "Change Registration" msgstr "Ändere Registrierung" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1223 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1224 msgid "Error unregistering account" msgstr "Fehler beim Aufheben der Kontenregistrierung" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1229 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1230 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "Kontenregistrierung erfolgreich aufgehoben" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1402 msgid "Initializing Stream" msgstr "Initialisiere den Stream" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1407 msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "Initialisiere SSL/TLS" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1411 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:412 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:374 msgid "Authenticating" msgstr "Authentifizierung" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1429 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Initialisiere Stream nochmal" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1523 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2023 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2061 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:908 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5823 msgid "Not Authorized" msgstr "Nicht autorisiert" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 msgid "Both" msgstr "Beide" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572 msgid "From (To pending)" msgstr "Von (zu den offenen)" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574 msgid "From" msgstr "Von" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 msgid "To" msgstr "Zu" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 msgid "None (To pending)" msgstr "Kein (zu den offenen)" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "Kein" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1594 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1700 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 +#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1225 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "Stimmung" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:713 msgid "Now Listening" msgstr "Hört gerade" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1701 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1715 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1729 msgid "Mood Text" msgstr "Stimmungstext" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1675 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1689 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1703 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1717 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731 msgid "Allow Buzz" msgstr "Anklopfen erlauben" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 msgid "Tune Artist" msgstr "Künstler anpassen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1750 msgid "Tune Title" msgstr "Titel anpassen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1751 msgid "Tune Album" msgstr "Album anpassen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1752 msgid "Tune Genre" msgstr "Genre anpassen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1753 msgid "Tune Comment" msgstr "Kommentar anpassen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 msgid "Tune Track" msgstr "Track anpassen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1755 msgid "Tune Time" msgstr "Zeit anpassen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1756 msgid "Tune Year" msgstr "Jahr anpassen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1757 msgid "Tune URL" msgstr "URL anpassen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1773 msgid "Password Changed" msgstr "Passwort geändert" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1774 msgid "Your password has been changed." msgstr "Ihr Passwort wurde geändert." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1780 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1781 msgid "Error changing password" msgstr "Fehler beim Ändern des Passworts" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1838 msgid "Password (again)" msgstr "Passwort (nochmal)" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1844 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 msgid "Change XMPP Password" msgstr "XMPP-Passwort ändern" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 msgid "Please enter your new password" msgstr "Bitte geben Sie Ihr neues Passwort ein" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6608 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1328 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029 msgid "Set User Info..." msgstr "Benutzer-Info setzen..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1864 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6619 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1324 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025 msgid "Change Password..." msgstr "Passwort ändern..." #. } +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 msgid "Search for Users..." msgstr "Suche nach Benutzern..." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960 msgid "Bad Request" msgstr "Falsche Anfrage" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962 msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Feature nicht implementiert" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966 msgid "Forbidden" msgstr "Verboten" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968 msgid "Gone" msgstr "Gegangen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2051 msgid "Internal Server Error" msgstr "Interner Server-Fehler" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972 msgid "Item Not Found" msgstr "Eintrag nicht gefunden" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "Falsche XMPP-ID" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976 msgid "Not Acceptable" msgstr "Nicht akzeptabel" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978 msgid "Not Allowed" msgstr "Nicht erlaubt" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982 msgid "Payment Required" msgstr "Bezahlung erforderlich" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Empfänger nicht verfügbar" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1988 msgid "Registration Required" msgstr "Registrierung erforderlich" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1990 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Remote-Server nicht gefunden" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1992 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Zeitüberschreitung beim Remote-Server" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1994 msgid "Server Overloaded" msgstr "Server überlastet" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1996 msgid "Service Unavailable" msgstr "Dienst nicht verfügbar" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1998 msgid "Subscription Required" msgstr "Abonnement erforderlich" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000 msgid "Unexpected Request" msgstr "Unerwartete Anfrage" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2008 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Autorisierung abgebrochen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2010 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Falsche Kodierung in der Autorisierung" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2012 msgid "Invalid authzid" msgstr "Ungültige authzid" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2014 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Falscher Autorisierungsmechanismus" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2017 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Autorisierungsmechanismus zu schwach" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2025 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Temporärer Authentifizierungsfehler" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2028 msgid "Authentication Failure" msgstr "Authentifizierungsfehler" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2036 msgid "Bad Format" msgstr "Schlechtes Format" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2038 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Falsches Namensraum-Präfix" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2041 msgid "Resource Conflict" msgstr "Ressourcenkonflikt" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2043 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:351 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725 msgid "Connection Timeout" msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2045 msgid "Host Gone" msgstr "Server hat sich verabschiedet" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2047 msgid "Host Unknown" msgstr "Rechner unbekannt" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2049 msgid "Improper Addressing" msgstr "Falsche Adressierung" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2053 msgid "Invalid ID" msgstr "Ungültige ID" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2055 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Ungültiger Namenraum" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2057 msgid "Invalid XML" msgstr "Ungültiges XML" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2059 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Nicht-passender Rechner" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2063 msgid "Policy Violation" msgstr "Richtlinien-Verletzung" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2065 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2067 msgid "Resource Constraint" msgstr "Eingeschränkte Ressourcen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2069 msgid "Restricted XML" msgstr "Eingeschränktes XML" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2071 msgid "See Other Host" msgstr "Siehe anderer Rechner" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2073 msgid "System Shutdown" msgstr "Herunterfahren des Systems" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2075 msgid "Undefined Condition" msgstr "Undefinierte Bedingung" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Kodierung wird nicht unterstützt" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2079 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Nicht-unterstützter Blocktyp" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2081 msgid "Unsupported Version" msgstr "Nicht-unterstützte Version" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2083 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML ist nicht „wohlgeformt“" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2085 msgid "Stream Error" msgstr "Stream-Fehler" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2170 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Kann den Benutzer %s nicht verbannen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2190 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Unbekannte Zugehörigkeit: „%s“" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2195 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Kann den Benutzer %s nicht zu „%s“ zuordnen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2214 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Unbekannte Rolle: „%s“" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2219 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "Kann die Rolle „%s“ für den Benutzer nicht setzen: %s" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2272 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Kann den Benutzer %s nicht herauswerfen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2303 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Kann den Benutzer %s nicht anpingen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "Kann nicht anklopfen, da nichts über den Benutzer %s bekannt ist." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "Kann nicht anklopfen, da der Benutzer %s vielleicht offline ist." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358 #, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "Kann nicht anklopfen, da der Benutzer %s dies nicht unterstützt." #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4219 msgid "Buzz" msgstr "Anklopfen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379 +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:312 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4220 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s hat bei Ihnen angeklopft!" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4220 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "%s anklopfen..." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Konfiguriere einen Chatraum." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2414 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Konfiguriere einen Chatraum." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [Raum]: Verlasse den Raum." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2428 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Für einen Chatraum anmelden." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2434 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [neues Thema]: Thema ändern oder anzeigen." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2440 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <Benutzer> [Grund]: Verbanne einen Benutzer aus dem Raum." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." @@ -4487,6 +6451,7 @@ "affiliate <Benutzer> <owner|admin|member|outcast|none>: Setze " "eine Benutzerzugehörigkeit für den Raum." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2452 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." @@ -4494,25 +6459,30 @@ "role <Benutzer> <moderator|participant|visitor|none>: Setze eine " "Rolle für den Benutzer im Raum." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2458 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." -msgstr "" -"invite <Benutzer> [Nachricht]: Lade einen Benutzer in den Raum ein." - +msgstr "invite <Benutzer> [Nachricht]: Lade einen Benutzer in den Raum ein." + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." msgstr "join: <Raum> [Passwort]: Betrete einen Chat auf diesem Server." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "kick <Benutzer> [Grund]: Kickt einen Benutzer aus dem Raum." -msgid "" -"msg <user> <message>: Send a private message to another user." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2475 +msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <Benutzer> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an " "einen anderen Benutzer." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2481 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "ping <jid>:\tBenutzer/Komponente/Server anpingen." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2486 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4243 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: Einen Kontakt anrufen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten" @@ -4526,75 +6496,102 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:174 msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "XMPP-Protokoll-Plugin" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:208 ../pidgin/gtkaccount.c:533 msgid "Domain" msgstr "Domain" +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216 msgid "Require SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS voraussetzen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "Erzwinge altes SSL (Port 5223)" +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:225 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal" +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:230 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3613 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2148 msgid "Connect port" msgstr "Verbindungsport" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:234 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3610 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2177 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Connect server" msgstr "Verbindungsserver" +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:239 msgid "File transfer proxies" msgstr "Proxys für Dateiübertragungen" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:248 msgid "Show Custom Smileys" msgstr "Zeige benutzerdefinierte Smileys" +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:110 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s hat das Gespräch verlassen." +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:166 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Nachricht von %s" +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:230 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert" +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:232 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "Das Thema ist: %s" +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:280 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Nachrichtenzustellung an %s fehlgeschlagen: %s" +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:283 msgid "XMPP Message Error" msgstr "XMPP-Nachrichtenfehler" +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:589 #, c-format msgid "(Code %s)" msgstr "(Code %s)" +#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:226 msgid "XML Parse error" msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten" +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:445 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Unbekannter Fehlercode" +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:528 +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:529 msgid "Create New Room" msgstr "Einen neuen Chat-Raum erstellen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:530 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" @@ -4602,68 +6599,88 @@ "Sie erstellen einen neuen Chat-Raum. Möchten Sie den Raum konfigurieren " "oder akzeptieren Sie die Standardeinstellungen?" +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:536 msgid "_Configure Room" msgstr "Raum _konfigurieren" +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:537 msgid "_Accept Defaults" msgstr "Standards _akzeptieren" +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:579 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Fehler beim Betreten des Chats %s" +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:582 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Fehler im Chat %s" +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1003 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "Kann die Datei nicht an %s senden, da der Client des Benutzers keine " "Dateiübertragung unterstützt" +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1004 +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1005 +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1074 msgid "File Send Failed" msgstr "Senden der Datei gescheitert" +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1067 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden, ungültige JID" +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1069 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "Kann die Datei nicht an %s senden, Benutzer ist nicht online" +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1071 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" -msgstr "" -"Kann die Datei nicht an %s senden, Anwesenheit des Benutzers nicht abonniert" - +msgstr "Kann die Datei nicht an %s senden, Anwesenheit des Benutzers nicht abonniert" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1086 #, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" -msgstr "" -"Bitte wählen Sie die Ressource von %s, an die Sie eine Datei schicken möchten" - +msgstr "Bitte wählen Sie die Ressource von %s, an die Sie eine Datei schicken möchten" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1102 msgid "Select a Resource" msgstr "Wählen Sie eine Ressource" +#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:194 +#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:195 msgid "Edit User Mood" msgstr "Benutzerstimmung ändern" +#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:196 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "Bitte setzen Sie eine Stimmung aus der Liste." +#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198 +#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 msgid "Set" msgstr "Setzen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:206 msgid "Set Mood..." msgstr "Setze Stimmung..." +#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Set User Nickname" msgstr "Setze Benutzer-Spitznamen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "Bitte geben Sie den neuen Spitznamen für ein." +#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." @@ -4671,35 +6688,51 @@ "Diese Information ist sichtbar für alle Kontakte in Ihrer Kontaktliste. " "Wählen Sie daher etwas geeignetes." +#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 msgid "Set Nickname..." msgstr "Setze Spitznamen..." +#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:379 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381 msgid "Select an action" msgstr "Wählen Sie eine Aktion" +#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:801 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "Konnte das MSN-Adressbuch nicht abrufen" #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it +#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:968 +#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1076 +#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:695 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Kann „%s“ nicht hinzufügen." +#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:969 +#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1077 msgid "Buddy Add error" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Buddys" +#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:970 +#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1078 msgid "The username specified does not exist." msgstr "Der angegebene Benutzername existiert nicht." +#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Fehler bei der Buddy-Listen-Synchronisation bei %s (%s)" +#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " @@ -4708,6 +6741,8 @@ "%s auf der lokalen Liste ist in der Gruppe „%s“, aber nicht auf der " "Serverliste. Möchten Sie, dass der Buddy hinzugefügt wird?" +#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " @@ -4716,218 +6751,353 @@ "%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. Möchten Sie, " "dass der Buddy hinzugefügt wird?" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36 msgid "Unable to parse message" msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 msgid "Invalid email address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 msgid "User does not exist" msgstr "Benutzer existiert nicht" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53 msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56 msgid "Already logged in" msgstr "Schon angemeldet" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59 msgid "Invalid username" msgstr "Ungültiger Benutzername" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62 msgid "Invalid friendly name" msgstr "Ungültiger Freundesname" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65 msgid "List full" msgstr "Liste voll" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68 msgid "Already there" msgstr "Schon da" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72 msgid "Not on list" msgstr "Nicht auf der Liste" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759 msgid "User is offline" msgstr "Benutzer ist offline" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78 msgid "Already in the mode" msgstr "Bereits in diesem Modus" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82 msgid "Already in opposite list" msgstr "Bereits in der „Gegenteil-Liste“" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86 msgid "Too many groups" msgstr "Zu viele Gruppen" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89 msgid "Invalid group" msgstr "Ungültige Gruppe" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92 msgid "User not in group" msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95 msgid "Group name too long" msgstr "Name der Gruppe ist zu lang" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Kann die Gruppe „Null“ nicht entfernen" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -msgstr "" -"Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzufügen" - +msgstr "Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzufügen" + +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107 msgid "Switchboard failed" msgstr "Vermittlung gescheitert" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111 msgid "Notify transfer failed" msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116 msgid "Required fields missing" msgstr "Notwendige Felder fehlen" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Not logged in" msgstr "Nicht angemeldet" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:129 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128 msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:132 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131 msgid "Database server error" msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:136 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135 msgid "Command disabled" msgstr "Kommando abgeschaltet" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:140 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139 msgid "File operation error" msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:144 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143 msgid "Memory allocation error" msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:149 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:154 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152 msgid "Server busy" msgstr "Server beschäftigt" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:157 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:173 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:235 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230 msgid "Server unavailable" msgstr "Server unerreichbar" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158 msgid "Peer notification server down" msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:165 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162 msgid "Database connect error" msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:178 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174 msgid "Error creating connection" msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:188 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183 msgid "Unable to write" msgstr "Schreiben nicht möglich" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:191 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186 msgid "Session overload" msgstr "Sitzung überlastet" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:195 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190 msgid "User is too active" msgstr "Benutzer ist zu aktiv" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:198 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193 msgid "Too many sessions" msgstr "Zu viele Sitzungen" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:201 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196 msgid "Passport not verified" msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:204 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199 msgid "Bad friend file" msgstr "Falsche Friends-Datei" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:208 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203 msgid "Not expected" msgstr "Nicht erwartet" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:214 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:223 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218 msgid "Server too busy" msgstr "Server ist zu beschäftigt" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:227 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1541 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:339 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1589 msgid "Authentication failed" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225 msgid "Not allowed when offline" msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:238 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233 msgid "Not accepting new users" msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:242 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:246 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:250 msgid "Passport account suspended" msgstr "Passport-Konto gesperrt" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:253 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244 msgid "Bad ticket" msgstr "Falsches Ticket" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:259 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Unbekannter Fehlercode %d" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:273 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN-Fehler: %s\n" +#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36 msgid "Other Contacts" msgstr "Andere Kontakte" +#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39 msgid "Non-IM Contacts" msgstr "Nicht-IM-Kontakte" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:136 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:137 msgid "Nudge" msgstr "Anstoßen" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138 #, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s hat Sie angestoßen!" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "%s anstoßen..." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:150 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:151 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2985 msgid "Email Address..." msgstr "E-Mail-Adresse..." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:189 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:190 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:315 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298 msgid "Set your friendly name." msgstr "Setze Ihren Spitznamen." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:316 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:299 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddys von Ihren sehen." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317 msgid "Set your home phone number." msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334 msgid "Set your work phone number." msgstr "Setze Ihre geschäftliche Telefonnummer." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:368 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Setze Ihre Handynummer." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:383 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:366 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Erlaube die SMS-Seiten von MSN?" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:384 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:367 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" @@ -4935,61 +7105,96 @@ "Möchten Sie anderen Leuten in Ihrer Buddy-Liste erlauben oder verbieten, " "Ihnen Nachrichten an Ihre Handy oder an andere mobile Geräte zu senden?" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:390 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:373 msgid "Allow" msgstr "Erlauben" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:391 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374 msgid "Disallow" msgstr "Verbieten" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 #, c-format msgid "Blocked Text for %s" msgstr "Blockierter Text für %s" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:408 msgid "No text is blocked for this account." msgstr "Für dieses Konto ist kein Text blockiert." -#, c-format -msgid "" -"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:
%s" -msgstr "" -"MSN-Server blockieren momentan die folgenden regulären Ausdrücke:
%s" - +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:411 +#, c-format +msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:
%s" +msgstr "MSN-Server blockieren momentan die folgenden regulären Ausdrücke:
%s" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:432 msgid "This account does not have email enabled." msgstr "Dieses Konto hat E-Mail nicht aktiviert." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:472 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:416 msgid "Send a mobile message." msgstr "Eine SMS senden." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:474 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:418 msgid "Page" msgstr "Nachricht" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 msgid "Playing a game" msgstr "Spielt ein Spiel" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:719 msgid "Working" msgstr "Arbeitet" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:793 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:565 msgid "Has you" msgstr "Hat Sie" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:586 msgid "Home Phone Number" msgstr "Private Telefonnummer" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:805 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:590 msgid "Work Phone Number" msgstr "Geschäftliche Handynummer" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:809 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594 msgid "Mobile Phone Number" msgstr "Handynummer" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:613 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3155 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3864 msgid "Be Right Back" msgstr "Bin gleich zurück" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:838 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:617 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:273 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:421 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:57 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3157 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3867 msgid "Busy" msgstr "Beschäftigt" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:843 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:621 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3165 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3879 msgid "On the Phone" msgstr "Am Telefon" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:848 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:625 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3169 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3885 msgid "Out to Lunch" msgstr "Zur Mittagspause" @@ -4999,195 +7204,353 @@ #. saveable #. should be user_settable some day #. independent +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:867 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:507 msgid "Artist" msgstr "Interpret" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:868 msgid "Album" msgstr "Album" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:870 msgid "Game Title" msgstr "Spieltitel" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871 msgid "Office Title" msgstr "Dienststellenbezeichnung" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:884 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Setze Spitzname..." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:889 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Setze private Telefonnummer..." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:893 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:662 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "Setze geschäftliche Telefonnummer..." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:897 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:666 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "Setze Handynummer..." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:903 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:672 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Erlaube/verbiete mobile Geräte..." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:908 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:677 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Erlaube/verbiete mobile Webseiten..." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:915 msgid "View Blocked Text..." msgstr "Blockierten Text anzeigen..." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:921 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:688 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Öffne Hotmail-Posteingang" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:944 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:712 msgid "Send to Mobile" msgstr "Sende an mobiles Gerät" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:954 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:722 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Initiiere _Chat" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:992 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "Für MSN wird SSL-Unterstützung benötigt. Bitte installieren Sie eine " "unterstützte SSL-Bibliothek." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1023 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:792 msgid "Failed to connect to server." msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2291 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1998 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:809 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Fehler beim Empfangen des Profils" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2013 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1721 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371 +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:375 msgid "General" msgstr "Allgemein" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1728 +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3960 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:118 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:309 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "Alter" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2022 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1730 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:127 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "Beruf" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2023 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1731 +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:118 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1178 msgid "Location" msgstr "Ort" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2028 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2220 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2226 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2233 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1928 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1934 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1941 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Hobbys und Interessen" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2034 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2167 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2175 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2182 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1742 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1862 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1868 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1890 msgid "A Little About Me" msgstr "Einige Informationen über mich" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2051 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1759 msgid "Social" msgstr "Sozial" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2053 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "Familienstatus" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2054 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1762 msgid "Interests" msgstr "Interessen" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2055 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1763 msgid "Pets" msgstr "Haustiere" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2056 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1764 msgid "Hometown" msgstr "Heimatstadt" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2057 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1765 msgid "Places Lived" msgstr "Bisherige Wohnorte" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2058 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766 msgid "Fashion" msgstr "Mode" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2059 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1767 msgid "Humor" msgstr "Humor" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2060 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1768 msgid "Music" msgstr "Musik" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2061 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2242 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2248 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1769 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1950 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1956 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "Lieblingsspruch" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2078 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1786 msgid "Contact Info" msgstr "Kontakt-Info" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2079 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1787 msgid "Personal" msgstr "Privat" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2082 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790 msgid "Significant Other" msgstr "Andere wichtige Dinge" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2083 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1791 msgid "Home Phone" msgstr "Telefon (privat)" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2084 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1792 msgid "Home Phone 2" msgstr "Telefon 2 (privat)" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2085 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1793 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3976 msgid "Home Address" msgstr "Privatadresse" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2086 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1794 msgid "Personal Mobile" msgstr "Handy (privat)" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2087 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795 msgid "Home Fax" msgstr "Fax (privat)" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2088 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1796 msgid "Personal Email" msgstr "E-Mail (privat)" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2089 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1797 msgid "Personal IM" msgstr "IM (privat)" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2091 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799 msgid "Anniversary" msgstr "Jahrestag" #. Business +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2107 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1815 msgid "Work" msgstr "Geschäftlich" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2109 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "Beruf" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2110 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1818 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3994 msgid "Company" msgstr "Firma" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2111 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1819 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 msgid "Department" msgstr "Abteilung" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2112 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1820 msgid "Profession" msgstr "Beruf" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2113 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821 msgid "Work Phone" msgstr "Telefon (geschäftlich)" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2114 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1822 msgid "Work Phone 2" msgstr "Telefon 2 (geschäftlich)" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2115 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1823 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984 msgid "Work Address" msgstr "Adresse (geschäftlich)" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2116 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1824 msgid "Work Mobile" msgstr "Handy (geschäftlich)" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2117 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825 msgid "Work Pager" msgstr "Pager (geschäftlich)" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2118 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1826 msgid "Work Fax" msgstr "Fax (geschäftlich)" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2119 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827 msgid "Work Email" msgstr "E-Mail (geschäftlich)" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2120 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1828 msgid "Work IM" msgstr "IM (geschäftlich)" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2121 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1829 msgid "Start Date" msgstr "Anfangsdatum" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2191 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2197 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2211 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1899 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1905 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1912 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1919 msgid "Favorite Things" msgstr "Lieblingsdinge" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2256 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1964 msgid "Last Updated" msgstr "Zuletzt aktualisiert" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2267 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1975 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:128 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2293 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1999 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "Der Benutzer hat kein öffentliches Profil erstellt." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2294 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2000 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " @@ -5197,6 +7560,8 @@ "der Benutzer nicht existiert oder dass der Benutzer zwar existiert, aber " "kein öffentliches Profil angelegt hat." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2298 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2004 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." @@ -5204,6 +7569,11 @@ "Konnte keinerlei Information im Profil des Benutzers finden. Der Benutzer " "existiert wahrscheinlich nicht." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306 +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:177 +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3192 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1236 msgid "View web profile" msgstr "Web-Profil ansehen" @@ -5216,85 +7586,133 @@ #. *< name #. *< version #. *< summary +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2594 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2595 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "Windows Live Messenger Protokoll-Plugin" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2629 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2335 msgid "Use HTTP Method" msgstr "Benutze HTTP" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2634 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2340 msgid "HTTP Method Server" msgstr "HTTP-Methoden-Server" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2639 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2345 msgid "Show custom smileys" msgstr "Zeige benutzerdefinierte Smileys" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2647 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2353 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: Einen Kontakt anstoßen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten" +#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:359 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "Windows Live ID-Authentifikation:Kann nicht verbinden" +#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:366 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "Windows Live ID-Authentifikation:Ungültige Antwort" +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:176 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s ist keine gültige Gruppe." +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:182 +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:961 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:353 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2140 msgid "Unknown error." msgstr "Unbekannter Fehler." +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s auf %s (%s)" +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:475 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s hat Sie gerade angestoßen!" #. char *adl = g_strndup(payload, len); +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:765 +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:795 #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Unbekannter Fehler (%d)" +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:773 +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:796 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4486 msgid "Unable to add user" msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen" +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836 msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "Die folgenden Benutzer fehlen in Ihrem Adressbuch" +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "Kann den Benutzer nicht zu %s (%s) hinzufügen" +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "Kann den Benutzer nicht für %s (%s) blockieren" +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:935 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "Kann den Benutzer nicht für %s (%s) erlauben" +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:943 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "%s konnte nicht hinzugefügt werden, da Ihre Buddy-Liste voll ist." +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:952 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s ist kein gültiges Passport-Konto." +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:957 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar." +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1196 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Mobile Nachricht wurde nicht gesendet, da sie zu lang war." +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1375 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:899 msgid "Unable to rename group" msgstr "Kann die Gruppe nicht umbenennen" +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1402 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:954 msgid "Unable to delete group" msgstr "Kann die Gruppe nicht löschen" +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1935 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1373 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " @@ -5325,6 +7743,7 @@ "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder problemlos " "anmelden." +#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:400 msgid "" "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " "happens when the user is blocked or does not exist." @@ -5332,30 +7751,46 @@ "Nachricht wurde nicht gesendet, da das System nicht erreichbar ist. Dies " "passiert normalerweise, wenn der Benutzer blockiert ist oder nicht existiert." +#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:405 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." msgstr "" "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da Nachrichten zu schnell gesendet " "werden." +#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:409 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." msgstr "" "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Kodierungsfehler " "aufgetreten ist." +#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:413 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." msgstr "" "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Fehler " "aufgetreten ist." +#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:134 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:827 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 msgid "Unable to connect" msgstr "Verbindung nicht möglich" +#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:136 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "Schreibfehler" +#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:138 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "Fehler beim Lesen" +#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:145 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" @@ -5364,81 +7799,128 @@ "Verbindungsfehler vom %s-Server:\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:315 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "Unser Protokoll wird vom Server nicht unterstützt." +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:320 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "Fehler beim Verarbeiten von HTTP." +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:362 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:324 +#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:439 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:161 msgid "You have signed on from another location." msgstr "Sie haben sich von einem anderen Ort angemeldet." +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:368 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "Die MSN-Server sind temporär nicht verfügbar. Bitte warten Sie und versuchen " "Sie es später nochmal." +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:374 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:336 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "Die MSN-Server werden kurzzeitig heruntergefahren." +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:379 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:341 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Kann nicht authentifizieren: %s" -msgid "" -"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:347 +msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "Ihre MSN-Buddy-Liste ist temporär nicht verfügbar. Bitte warten Sie und " "versuchen Sie es später nochmal." +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:369 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:371 msgid "Handshaking" msgstr "Abgleich" +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:370 msgid "Transferring" msgstr "Übertrage" +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:372 msgid "Starting authentication" msgstr "Starte Authentifizierung" +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:411 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:373 msgid "Getting cookie" msgstr "Cookie erhalten" +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:413 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:375 msgid "Sending cookie" msgstr "Cookie senden" +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:414 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:376 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Abfragen der Buddy-Liste" +#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "Abwesend" +#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "Am Telefon" +#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "Mittagspause" +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:427 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "" "Nachricht konnte evtl. nicht gesendet werden, da eine Zeitüberschreitung " "aufgetreten ist:" +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:463 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "" "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da dies nicht erlaubt ist, wenn Sie " "unsichtbar angemeldet sind:" +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:467 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da der Benutzer offline ist:" +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:471 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:427 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "" "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein Verbindungsfehler aufgetreten " "ist:" +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:475 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da wir zu schnell senden:" +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:479 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" @@ -5447,37 +7929,50 @@ "hergestellt werden konnte. Dies ist wahrscheinlich ein Server-Problem, " "versuchen Sie es in ein paar Minuten erneut:" -msgid "" -"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:486 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442 +msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein Fehler mit dem Switchboard " "aufgetreten ist:" +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:494 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "" "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Fehler " "aufgetreten ist:" +#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:211 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "Der Benutzer %s hat Sie zu seiner Buddy-Liste hinzugefügt." +#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:276 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "Der Benutzer %s hat Sie von seiner Buddy-Liste gelöscht." +#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641 msgid "Delete Buddy from Address Book?" msgstr "Buddy aus dem Adressbuch löschen?" +#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:642 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" msgstr "Möchten Sie diesen Buddy außerdem aus Ihrem Adressbuch löschen?" +#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:698 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655 msgid "The username specified is invalid." msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig." +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:390 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Dieses Hotmail-Konto ist vielleicht nicht aktiv." +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2012 msgid "Profile URL" msgstr "URL des Profils" @@ -5491,129 +7986,82 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2299 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2301 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN-Protokoll-Plugin" -msgid "Missing Cipher" -msgstr "Verschlüsselung fehlt" - -msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "Die RC4-Verschlüsselung konnte nicht gefunden werden" - -msgid "" -"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -"not be loaded." -msgstr "" -"Benutzen sie libpurple mit RC4-Unterstützung (>= 2.0.1). MySpaceIM-Plugin " -"wird nicht geladen." - +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:136 +#, c-format +msgid "No such user: %s" +msgstr "Kein solcher Benutzer: %s" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:138 +msgid "User lookup" +msgstr "Benutzersuche" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:669 msgid "Reading challenge" msgstr "Lese Challenge" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:679 msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "Unerwartete Challenge-Länge vom Server" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:683 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1008 msgid "Logging in" msgstr "Logge ein" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:780 +msgid "MySpaceIM - No Username Set" +msgstr "MySpaceIM - Kein Benutzername gesetzt" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:781 +msgid "You appear to have no MySpace username." +msgstr "Sie scheinen keinen MySpace-Benutzernamen zu haben." + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:782 +msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" +msgstr "Möchten Sie jetzt einen setzen? (Bemerkung: DIES KANN NICHT GEÄNDERT WERDEN!)" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:819 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:484 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:533 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:577 msgid "Lost connection with server" msgstr "Verbindung zum Server verloren" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:855 msgid "New mail messages" msgstr "Neue Mail-Nachrichten" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:856 msgid "New blog comments" msgstr "Neue Blog-Kommentare" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:857 msgid "New profile comments" msgstr "Neue Profil-Kommentare" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:858 msgid "New friend requests!" msgstr "Neue Freundschaftsanfragen!" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:859 msgid "New picture comments" msgstr "Neue Bild-Kommentare" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:887 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" -msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "MySpaceIM - Kein Benutzername gesetzt" - -msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "Sie scheinen keinen MySpace-Benutzernamen zu haben." - -msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "" -"Möchten Sie jetzt einen setzen? (Bemerkung: DIES KANN NICHT GEÄNDERT WERDEN!)" - -#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the -#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and -#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). -msgid "Connected" -msgstr "Verbunden" - -#, c-format -msgid "Protocol error, code %d: %s" -msgstr "Protokollfehler, Code %d: %s" - -#, c-format -msgid "" -"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " -"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." -"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " -"again." -msgstr "" -"%s Ihr Passwort hat %d Buchstaben, mehr als die erwartete maximale Länge von " -"%d für MySpaceIM. Bitte kürzen Sie ihr Passwort unter http://profileedit." -"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword und " -"versuchen Sie es erneut." - -msgid "MySpaceIM Error" -msgstr "MySpaceIM-Fehler" - -msgid "Failed to add buddy" -msgstr "Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden" - -msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "'addbuddy'-Kommando gescheitert." - -msgid "persist command failed" -msgstr "'persist'-Kommando gescheitert" - -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "Kein solcher Benutzer: %s" - -msgid "User lookup" -msgstr "Benutzersuche" - -msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "Kontakt konnte nicht entfernt werden" - -msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "'delbuddy'-Kommando gescheitert" - -msgid "blocklist command failed" -msgstr "'blocklist'-Kommando gescheitert" - -msgid "Invalid input condition" -msgstr "Ungültige Eingabebedingung" - -msgid "Read buffer full (2)" -msgstr "Lesepuffer voll (2)" - -msgid "Unparseable message" -msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" - -#, c-format -msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -msgstr "Konnte nicht zum Host verbinden: %s (%d)" - +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:994 msgid "IM Friends" msgstr "IM-Freunde" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1130 #, c-format msgid "" "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " @@ -5628,115 +8076,242 @@ "%d Buddys wurden vom Server hinzugefügt oder aktualisiert (inklusive der " "Buddys, die schon auf der Serverliste sind)" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1134 msgid "Add contacts from server" msgstr "Kontakte vom Server hinzufügen" +#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the +#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and +#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1185 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1553 +msgid "Connected" +msgstr "Verbunden" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798 +#, c-format +msgid "Protocol error, code %d: %s" +msgstr "Protokollfehler, Code %d: %s" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1820 +#, c-format +msgid "" +"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " +"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." +"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " +"again." +msgstr "" +"%s Ihr Passwort hat %d Buchstaben, mehr als die erwartete maximale Länge von " +"%d für MySpaceIM. Bitte kürzen Sie ihr Passwort unter http://profileedit." +"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword und " +"versuchen Sie es erneut." + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1843 +msgid "MySpaceIM Error" +msgstr "MySpaceIM-Fehler" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2009 +msgid "Invalid input condition" +msgstr "Ungültige Eingabebedingung" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2064 +msgid "Read buffer full (2)" +msgstr "Lesepuffer voll (2)" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2107 +msgid "Unparseable message" +msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2150 +#, c-format +msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" +msgstr "Konnte nicht zum Host verbinden: %s (%d)" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2641 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2675 +msgid "Failed to add buddy" +msgstr "Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2641 +msgid "'addbuddy' command failed." +msgstr "'addbuddy'-Kommando gescheitert." + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2675 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2723 +msgid "persist command failed" +msgstr "'persist'-Kommando gescheitert" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2723 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2736 +msgid "Failed to remove buddy" +msgstr "Kontakt konnte nicht entfernt werden" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704 +msgid "'delbuddy' command failed" +msgstr "'delbuddy'-Kommando gescheitert" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2736 +msgid "blocklist command failed" +msgstr "'blocklist'-Kommando gescheitert" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3077 +msgid "Missing Cipher" +msgstr "Verschlüsselung fehlt" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3078 +msgid "The RC4 cipher could not be found" +msgstr "Die RC4-Verschlüsselung konnte nicht gefunden werden" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3079 +msgid "" +"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " +"not be loaded." +msgstr "" +"Benutzen sie libpurple mit RC4-Unterstützung (>= 2.0.1). MySpaceIM-Plugin " +"wird nicht geladen." + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3106 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3172 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "Freunde von MySpace.com hinzufügen" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3107 msgid "Importing friends failed" msgstr "Importieren der Freunde fehlgeschlagen" #. TODO: find out how +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3165 msgid "Find people..." msgstr "Finde Leute..." +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3168 msgid "Change IM name..." msgstr "IM-Namen ändern..." +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3554 msgid "myim URL handler" msgstr "myim-URL-Behandlungsroutine" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3555 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" "Es konnte kein geeignetes MySpaceIm-Konto zum öffnen dieser myim-URL " "gefunden werden." +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3556 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -msgstr "" -"Aktivieren Sie das passende MySpaceIM-Konto und versuchen Sie es erneut." - +msgstr "Aktivieren Sie das passende MySpaceIM-Konto und versuchen Sie es erneut." + +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3617 msgid "Show display name in status text" msgstr "Displaynamen im Statustext anzeigen" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3620 msgid "Show headline in status text" msgstr "Überschrift im Statustext anzeigen" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3625 msgid "Send emoticons" msgstr "Emoticons senden" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3630 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "Bildschirmauflösung (dpi)" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3633 msgid "Base font size (points)" msgstr "Basis-Schriftgrüße (Punkt)" +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:103 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:789 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 msgid "User" msgstr "Benutzer" +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123 msgid "Headline" msgstr "Überschrift" +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:139 msgid "Song" msgstr "Lied" +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:149 msgid "Total Friends" msgstr "Freunde insgesamt" +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:167 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1086 msgid "Client Version" msgstr "Client-Version" -#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -msgid "No username set" -msgstr "Kein Benutzername gesetzt" - +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:798 +msgid "MySpaceIM - Username Available" +msgstr "MySpaceIM - Benutzername verfügbar" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:799 +msgid "This username is available. Would you like to set it?" +msgstr "Dieser Benutzername ist verfügbar. Möchten Sie ihn setzen?" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:800 +msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" +msgstr "EINMAL GESETZT, KANN DIES NICHT GEÄNDERT WERDEN!" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:811 +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:874 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" msgstr "MySpaceIM - Bitte setzen Sie einen Benutzernamen" -msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "" -"Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein um seine Verfügbarkeit zu überprüfen:" - -msgid "MySpaceIM - Username Available" -msgstr "MySpaceIM - Benutzername verfügbar" - -msgid "This username is available. Would you like to set it?" -msgstr "Dieser Benutzername ist verfügbar. Möchten Sie ihn setzen?" - -msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -msgstr "EINMAL GESETZT, KANN DIES NICHT GEÄNDERT WERDEN!" - +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:812 msgid "This username is unavailable." msgstr "Dieser Benutzername ist nicht verfügbar." +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:813 msgid "Please try another username:" msgstr "Bitte versuchen Sie einen anderen Benutzernamen:" +#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:864 +msgid "No username set" +msgstr "Kein Benutzername gesetzt" + +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:875 +msgid "Please enter a username to check its availability:" +msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein um seine Verfügbarkeit zu überprüfen:" + #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a #. * projectile or weapon." This term often has an electrical #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:217 msgid "Zap" msgstr "Zappen" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "%s hat sich Sie abgeknallt!" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "Knalle %s ab..." #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 msgid "Whack" msgstr "Schlag" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "%s hat Sie geschlagen!" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "Schlage %s..." @@ -5744,61 +8319,76 @@ #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 msgid "Torch" msgstr "Abfackeln" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55 #, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "%s hat Sie abgefackelt!" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "%s abfackeln..." #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58 msgid "Smooch" msgstr "Knutschen" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "%s hat Sie geknutscht!" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "%s knutschen..." #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 msgid "Hug" msgstr "Knuddeln" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 #, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s hat Sie geknuddelt!" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "%s knuddeln..." #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66 msgid "Slap" msgstr "Ohrfeigen" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67 #, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s hat Ihnen eine Ohrfeige gegeben!" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "%s ohrfeigen..." #. Goose means "to pinch someone on their butt" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70 msgid "Goose" msgstr "Zwicken" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s hat Sie gezwickt!" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "%s zwicken..." @@ -5806,13 +8396,16 @@ #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 msgid "High-five" msgstr "Fünf geben" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77 #, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s hat Ihnen Fünf gegeben!" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "%s Fünf geben..." @@ -5820,13 +8413,16 @@ #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82 msgid "Punk" msgstr "Punk" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83 #, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "%s hat Sie zum Punk gemacht!" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "%s zum Punk machen..." @@ -5838,150 +8434,189 @@ #. * gesture, so it does not carry a harsh negative #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92 msgid "Raspberry" msgstr "Zunge herausstrecken" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93 #, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "%s hat Ihnen die Zunge herausgestreckt!" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "%s die Zunge herausstrecken..." +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Erforderliche Parameter nicht übergeben" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "Kann nicht zum Netzwerk senden" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "Kann vom Netzwerk empfangen" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "Konferenz nicht gefunden" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "Konferenz existiert nicht" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Ein Ordner mit dem Namen existiert schon" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "Nicht unterstützt" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "Passwort ist abgelaufen" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "Falsches Passwort" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "Benutzer nicht gefunden" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "Konto wurde deaktiviert" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "Server konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "Ihr Systemadministrator hat diese Operation deaktiviert" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "Der Server ist nicht erreichbar; Versuchen Sie es später nochmal" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Kann einen Kontakt nicht zweimal zum gleichen Ordner hinzufügen" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Kann Sie nicht selbst hinzufügen" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Master-Archiv ist falsch konfiguriert" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "" "Konnte den Rechnernamen des Benutzers, den Sie eingegeben haben, nicht " "erkennen" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" -msgstr "" -"Ihr Konto wurde wegen zu vielen falsch eingegebenen Passworten gesperrt" - +msgstr "Ihr Konto wurde wegen zu vielen falsch eingegebenen Passworten gesperrt" + +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Sie können die selbe Person nicht zweimal zu einem Gespräch hinzufügen" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Sie haben die Grenze der maximal erlaubten Kontakte erreicht" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "Sie haben einen ungültigen Benutzernamen eingegeben" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Beim Aktualisieren des Verzeichnisses trat ein Fehler auf" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Inkompatible Protokollversion" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "Der Benutzer hat Sie blockiert" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" -msgstr "" -"Diese Evaluationsversion erlaubt nicht mehr als 10 Benutzer gleichzeitig" - +msgstr "Diese Evaluationsversion erlaubt nicht mehr als 10 Benutzer gleichzeitig" + +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "Der Benutzer ist entweder offline oder Sie werden blockiert" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Unbekannter Fehler: 0x%X" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen (%s)." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Details vom Benutzer nicht holen (%" "s)." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Kann die Nachricht nicht senden (%s)." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Kann den Benutzer nicht einladen (%s)." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "Kann die Nachricht nicht an %s senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%" "s)." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." -msgstr "" -"Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%s)." - +msgstr "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%s)." + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " @@ -5990,6 +8625,7 @@ "Fehler beim Verschieben des Benutzers %s zum Verzeichnis %s auf der " "serverseitigen Liste. Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses (%s)." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " @@ -5998,47 +8634,62 @@ "Kann den Benutzer %s nicht zur Buddy-Liste hinzufügen. Fehler beim Erstellen " "des Verzeichnisses auf der serverseitigen Liste (%s)." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Kann die Details für den Benutzer %s nicht holen (%s)." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Kann den Benutzer nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste hinzufügen (%s)." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Verboten-Liste hinzufügen (%s)." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Erlaubt-Liste hinzufügen (%s)." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste entfernen (%s)." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." -msgstr "" -"Kann die serverseitigen Einstellungen zur Privatsphäre nicht ändern (%s)." - +msgstr "Kann die serverseitigen Einstellungen zur Privatsphäre nicht ändern (%s)." + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Konferenz kann nicht erstellt werden (%s)." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server. Schließe die Verbindung." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485 msgid "Telephone Number" msgstr "Telefonnummer" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491 msgid "Personal Title" msgstr "Persönlicher Titel" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 msgid "Mailstop" msgstr "Hauspostcode" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183 msgid "User ID" msgstr "Benutzer-ID" @@ -6048,29 +8699,37 @@ #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524 msgid "Full name" msgstr "Vollständiger Name" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "GroupWise-Konferenz %d" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729 msgid "Authenticating..." msgstr "Authentifizierung..." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746 msgid "Waiting for response..." msgstr "Warte auf Antwort..." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s wurde zu diesem Gespräch eingeladen." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Einladung zur Unterhaltung" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" @@ -6081,21 +8740,25 @@ "\n" "Gesendet: %s" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Möchten der Konferenz beitreten?" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "" "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einer anderen Workstation angemeldet " "haben." -#, c-format -msgid "" -"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085 +#, c-format +msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" "%s scheint offline zu sein und hat die Nachricht, die Sie gerade gesendet " "haben, nicht empfangen." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1945 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." @@ -6103,9 +8766,11 @@ "Kann keine Verbindung zum Server herstellen. Bitte geben Sie die Adresse des " "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet " @@ -6121,24 +8786,43 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3539 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-Plugin" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3564 msgid "Server address" msgstr "Server-Adresse" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3568 msgid "Server port" msgstr "Server-Port" +#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62 msgid "Could not join chat room" msgstr "Konnte Chatraum nicht betreten" +#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63 msgid "Invalid chat room name" msgstr "Ungültiger Chatraumname" +#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:443 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:387 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2524 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2692 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:801 +#: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1439 +#: ../libpurple/proxy.c:1675 ../libpurple/proxy.c:1750 msgid "Server closed the connection." msgstr "Der Server hat die Verbindung beendet." +#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:445 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:379 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2685 ../libpurple/proxy.c:812 +#: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1451 +#: ../libpurple/proxy.c:1686 ../libpurple/proxy.c:1762 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" @@ -6147,6 +8831,10 @@ "Verbindung zum Server verloren:\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:448 +#: ../libpurple/proxy.c:1354 ../libpurple/proxy.c:1384 +#: ../libpurple/proxy.c:1464 ../libpurple/proxy.c:1535 +#: ../libpurple/proxy.c:1636 ../libpurple/proxy.c:1775 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "Ungültige Daten in der Verbindung mit dem Server empfangen." @@ -6160,9 +8848,12 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 +#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "AIM-Protokoll-Plugin" +#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35 msgid "ICQ UIN..." msgstr "ICQ-UIN..." @@ -6176,33 +8867,43 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:127 +#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:129 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "IRC-Protokoll-Plugin" +#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:156 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4517 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Encoding" msgstr "Kodierung" +#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "Der entfernte Benutzer hat das Gespräch beendet." +#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "Der entfernte Benutzer hat Ihre Anfrage abgelehnt." +#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:
%s" msgstr "Verbindung zum entfernten Benutzer verloren:
%s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Received invalid data on connection with remote user." -msgstr "" -"Ungültige Daten in der Verbindung mit dem entfernten Benutzer empfangen." - +msgstr "Ungültige Daten in der Verbindung mit dem entfernten Benutzer empfangen." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 msgid "Could not establish a connection with the remote user." -msgstr "" -"Die Verbindung mit dem entfernten Benutzer konnte nicht hergestellt werden." - +msgstr "Die Verbindung mit dem entfernten Benutzer konnte nicht hergestellt werden." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 msgid "Direct IM established" msgstr "Direkt-IM hergestellt" +#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600 #, c-format msgid "" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " @@ -6212,82 +8913,108 @@ "Dateien bis zu %s über Direkt-IM. Versuchen Sie statt dessen die " "Dateiübertragung zu benutzen.\n" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "Datei %s (%s) ist größer als die maximale Größe von %s." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Invalid error" msgstr "Ungültiger Name" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Invalid SNAC" msgstr "Ungültiger SNAC" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Rate to host" msgstr "Bewertung zum Host" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Rate to client" msgstr "Bewertung zum Client" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Service unavailable" msgstr "Dienst nicht verfügbar" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Service not defined" msgstr "Dienst nicht definiert" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "Obsoleteter SNAC" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Not supported by host" msgstr "Nicht unterstützt vom Host" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Not supported by client" msgstr "Nicht unterstützt vom Client" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Refused by client" msgstr "Abgelehnt vom Client" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Reply too big" msgstr "Antwort zu groß" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Responses lost" msgstr "Antworten verloren" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "Request denied" msgstr "Anfrage verweigert" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "Ruinierte SNAC-Daten" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Insufficient rights" msgstr "Ungenügende Rechte" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "In local permit/deny" msgstr "In lokaler erlaubt/verboten-Liste" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "Warning level too high (sender)" msgstr "Warnstufe zu hoch (Absender)" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "Warning level too high (receiver)" msgstr "Warnstufe zu hoch (Empfänger)" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "No match" msgstr "Keine Übereinstimmung" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "List overflow" msgstr "Listenüberlauf" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141 msgid "Request ambiguous" msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142 msgid "Queue full" msgstr "Warteschlange voll" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143 msgid "Not while on AOL" msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:351 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -6299,6 +9026,7 @@ "erwartet. Wenn Sie wissen, welche Kodierung er benutzt, können Sie diese in " "den erweiterten Konto-Optionen Ihres AIM/ICQ-Kontos angeben.)" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:460 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " @@ -6309,96 +9037,138 @@ "Client.)" #. Label +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../pidgin/gtkutils.c:2457 +#: ../pidgin/gtkutils.c:2487 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336 msgid "Buddy Icon" msgstr "Buddy-Icon" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:656 msgid "Voice" msgstr "Stimme" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:659 msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM direkte Nachricht" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:665 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232 msgid "Get File" msgstr "Datei abrufen" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 msgid "Games" msgstr "Spiele" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 msgid "Add-Ins" msgstr "Zusätze" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 msgid "Send Buddy List" msgstr "Buddy-Liste senden" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ direkte Verbindung" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684 msgid "AP User" msgstr "AP Benutzer" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ Server Relay" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "Altes ICQ UTF-8" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:699 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian-Verschlüsselung" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:702 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF-8" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708 msgid "Security Enabled" msgstr "Sicherheit aktiviert" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711 msgid "Video Chat" msgstr "Video-Chat" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:715 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:718 msgid "Live Video" msgstr "Live-Video" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:721 msgid "Camera" msgstr "Kamera" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724 msgid "Screen Sharing" msgstr "Gemeinsamer Bildschirm" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:742 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6001 msgid "Free For Chat" msgstr "Bereit zum Chatten" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:746 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036 msgid "Not Available" msgstr "Nicht verfügbar" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:748 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022 msgid "Occupied" msgstr "Beschäftigt" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:752 msgid "Web Aware" msgstr "In Web" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:754 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:270 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:417 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 ../libpurple/status.c:162 +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1098 msgid "Invisible" msgstr "Unsichtbar" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:962 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1207 msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:968 msgid "Warning Level" msgstr "Warnstufe" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:978 msgid "Buddy Comment" msgstr "Buddy-Kommentar" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1118 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" @@ -6407,6 +9177,7 @@ "Verbindung zum Authentifizierungsserver nicht möglich:\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1126 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" @@ -6415,16 +9186,20 @@ "Verbindung zum BOS-Server nicht möglich\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1158 msgid "Username sent" msgstr "Benutzername gesendet" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1163 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" #. TODO: Don't call this with ssi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1192 msgid "Finalizing connection" msgstr "Verbindung herstellen" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1420 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " @@ -6438,22 +9213,34 @@ #. Unregistered screen name #. uid is not exist +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1506 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1109 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2144 msgid "Invalid username." msgstr "Ungültiger Benutzername." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1512 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:415 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1100 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1130 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 msgid "Incorrect password." msgstr "Falsches Passwort." #. Suspended account +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1516 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." #. service temporarily unavailable +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1521 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Der AOL-Sofortnachrichtendienst ist zur Zeit nicht erreichbar." #. screen name connecting too frequently #. IP address connecting too frequently +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1525 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1538 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -6462,32 +9249,43 @@ "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " "noch länger warten." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1531 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "" -"Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" - +msgstr "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1573 msgid "Could Not Connect" msgstr "Verbinden nicht möglich" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1577 msgid "Received authorization" msgstr "Autorisierung empfangen" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1600 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "Der eingegebene SecurID-Schlüssel ist falsch." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1613 msgid "Enter SecurID" msgstr "SecurID-Eingabe" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1614 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Geben Sie die 6-stellige Nummer vom Digital-Display ein." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1616 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2492 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2540 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6107 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389 ../libpurple/request.h:1401 msgid "_OK" msgstr "_OK" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1657 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " @@ -6496,40 +9294,56 @@ "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1661 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1710 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1706 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1808 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -msgstr "" -"Sie wurden in kurzer Zeit abgemeldet. Überprüfen Sie %s wegen Updates." - +msgstr "Sie wurden in kurzer Zeit abgemeldet. Überprüfen Sie %s wegen Updates." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1812 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1843 msgid "Password sent" msgstr "Passwort gesendet" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1899 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2461 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" "Bitte autorisieren Sie mich, sodass ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " "kann." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2490 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Autorisierungsanfrage:" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2491 msgid "Please authorize me!" msgstr "Bitte autorisiere mich!" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2531 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2539 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2666 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5509 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:998 msgid "No reason given." msgstr "Kein Grund angegeben." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2538 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2666 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -6540,16 +9354,19 @@ "Liste hinzufügen zu dürfen, und zwar aus folgendem Grund:\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2667 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ-Autorisierung verweigert." #. Someone has granted you authorization +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2674 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage akzeptiert, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-" "Liste hinzufügen zu dürfen." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2682 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -6562,6 +9379,7 @@ "Von: %s [%s]\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2690 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -6574,6 +9392,7 @@ "Von: %s [%s]\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2698 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" @@ -6586,38 +9405,41 @@ "Nachricht:\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2719 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2725 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Möchten Sie diesen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen?" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2730 ../pidgin/gtkroomlist.c:315 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2731 msgid "_Decline" msgstr "_Ablehnen" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2855 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie ungültig war." -msgstr[1] "" -"Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ungültig waren." - +msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ungültig waren." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß war." -msgstr[1] "" -"Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie zu groß waren." - -#, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie zu groß waren." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2873 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da die Senderate " "überschritten wurde." @@ -6625,11 +9447,10 @@ "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate " "überschritten wurde." -#, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." msgstr[0] "" "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da seine/ihre Warnstufe zu " "hoch ist." @@ -6637,53 +9458,64 @@ "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da seine/ihre Warnstufe zu " "hoch ist." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." -msgstr[0] "" -"Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Ihre Warnstufe zu hoch ist." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." +msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Ihre Warnstufe zu hoch ist." msgstr[1] "" "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Ihre Warnstufe zu hoch " "ist." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2900 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "" -"Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." -msgstr[1] "" -"Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." +msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." +msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." #. Data is assumed to be the destination sn +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3055 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: %s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3055 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3060 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3124 msgid "Unknown reason." msgstr "Unbekannter Grund." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3058 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2466 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden:" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3124 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Benutzerinformation nicht verfügbar: %s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3161 msgid "Online Since" msgstr "Online seit" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3166 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "Mitglied seit" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3184 msgid "Profile" msgstr "Profil" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3266 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein." #. The conversion failed! +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3454 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" @@ -6691,6 +9523,7 @@ "[Kann die Nachricht von diesem Benutzer nicht anzeigen, da sie ungültige " "Zeichen enthält.]" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3618 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." @@ -6699,58 +9532,77 @@ "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen " "Sie es erneut." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3935 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586 msgid "Mobile Phone" msgstr "Handynummer" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964 msgid "Personal Web Page" msgstr "Persönliche Webseite" #. aim_userinfo_t #. strip_html_tags +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3972 msgid "Additional Information" msgstr "Zusätzliche Informationen" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3989 msgid "Zip Code" msgstr "PLZ" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3992 msgid "Work Information" msgstr "Information (Arbeit)" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995 msgid "Division" msgstr "Abteilung" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3996 msgid "Position" msgstr "Position" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4000 msgid "Web Page" msgstr "Webseite" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4058 msgid "Pop-Up Message" msgstr "Pop-Up Nachricht" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4098 #, c-format msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" msgstr[0] "Die folgende Benutzername ist verbunden mit %s" msgstr[1] "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4129 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail-Adresse %s gefunden" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4150 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "" "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " "bestätigen." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4152 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4185 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " @@ -6759,12 +9611,14 @@ "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der geforderte " "Name vom Original abweicht." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4187 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." msgstr "" "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er ungültig " "ist." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4189 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " @@ -6773,6 +9627,7 @@ "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " "lang ist." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4191 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " @@ -6781,6 +9636,7 @@ "Error 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil es schon eine " "laufende Anfrage für diesen Benutzernamen gibt." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4193 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " @@ -6789,6 +9645,7 @@ "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil zu dieser Adresse " "schon zu viele Benutzernamen gehören." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4195 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " @@ -6797,29 +9654,35 @@ "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil die angegebene " "Adresse falsch ist." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4197 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4199 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4205 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4207 msgid "Account Info" msgstr "Konto-Info" -msgid "" -"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4393 +msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie müssen direkt verbunden sein, um IM-" "Bilder senden zu können." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4664 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4665 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " @@ -6829,6 +9692,7 @@ "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4679 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " @@ -6843,9 +9707,11 @@ "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Es wurde für Sie " "abgeschnitten." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4684 msgid "Profile too long." msgstr "Profil zu lang." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4728 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " @@ -6860,9 +9726,11 @@ "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes " "überschritten. Sie wurde für Sie abgeschnitten." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733 msgid "Away message too long." msgstr "Abwesenheitsmitteilungen zu lang." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4806 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " @@ -6874,12 +9742,17 @@ "beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder nur aus " "Ziffern bestehen." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4808 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5278 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5293 msgid "Unable to Add" msgstr "Kann nicht hinzufügen" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4927 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4928 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." @@ -6888,9 +9761,15 @@ "senden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " "paar Minuten wieder verfügbar sein." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5119 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5121 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5360 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5361 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5366 msgid "Orphans" msgstr "Waisen" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5276 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " @@ -6899,13 +9778,17 @@ "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddys in Ihrer " "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5276 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5291 msgid "(no name)" msgstr "(kein Name)" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Konnte den Buddy %s aus einem unbekannten Grund nicht hinzufügen." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5424 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " @@ -6914,20 +9797,24 @@ "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen. " "Möchten Sie diesen Benutzer hinzufügen?" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5432 msgid "Authorization Given" msgstr "Autorisierung wurde gegeben" #. Granted +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5505 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-" "Liste hinzufügen zu dürfen." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5506 msgid "Authorization Granted" msgstr "Autorisierung erteilt" #. Denied +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5509 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -6938,31 +9825,40 @@ "Liste hinzufügen zu dürfen, und zwar aus folgendem Grund:\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5510 msgid "Authorization Denied" msgstr "Autorisierung abgelehnt" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5546 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "A_ustausch:" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5659 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie können keine IM-Bilder in AIM-Chats " "senden." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5995 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "iTunes Music Store Link" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6104 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Buddy-Kommentar für %s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6105 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Buddy-Kommentar:" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6152 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6156 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" @@ -6970,50 +9866,66 @@ "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Sicherheitsrisiko " "betrachtet werden. Möchten Sie fortfahren?" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162 +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1051 msgid "C_onnect" msgstr "V_erbinden" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6197 msgid "Get AIM Info" msgstr "AIM-Info" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6203 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211 msgid "Get Status Msg" msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6224 msgid "Direct IM" msgstr "Direkte Nachricht" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6246 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6305 msgid "Require authorization" msgstr "Autorisierung erforderlich" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6308 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "Web aware (Wenn Sie dies aktivieren, werden Sie SPAM erhalten!)" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6313 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "ICQ Privatsphärenoptionen" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6333 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Die neue Formatierung ist ungültig." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6334 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " "Leerzeichen ändern." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6387 msgid "Change Address To:" msgstr "Ändere die Adresse zu:" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6433 msgid "you are not waiting for authorization" msgstr "Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddys" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6437 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" @@ -7022,50 +9934,65 @@ "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und „Nochmal nach Autorisierung " "fragen“ auswählen." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6454 msgid "Find Buddy by Email" msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6455 msgid "Search for a buddy by email address" msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer bestimmten E-Mail-Adresse" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6456 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "Geben Sie die E-Mail-Adresse des Buddys ein, nach dem Sie suchen." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459 msgid "_Search" msgstr "_Suchen" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6614 msgid "Set User Info (web)..." msgstr "Benutzer-Info (Web) setzen..." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6625 msgid "Change Password (web)" msgstr "Ändere Passwort (Web)" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6629 msgid "Configure IM Forwarding (web)" msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (Web)" #. ICQ actions +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6639 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Privatsphärenoptionen setzen..." #. AIM actions +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6646 msgid "Confirm Account" msgstr "Konto bestätigen" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650 msgid "Display Currently Registered Email Address" msgstr "Zeige die aktuell registrierte E-Mail-Adresse" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6654 msgid "Change Currently Registered Email Address..." msgstr "Ändere die aktuell registrierte E-Mail-Adresse..." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6661 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Zeige Buddys, von denen Sie Autorisierung erwarten" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6667 msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse..." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Suche Buddy nach Information" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6860 msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" @@ -7075,24 +10002,30 @@ "Dateiübertragungen und Direkt-IM (langsamer,\n" "aber zeigt Ihre IP-Adresse nicht)" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6864 msgid "Allow multiple simultaneous logins" msgstr "Mehrere gleichzeitige Logins erlauben" +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:703 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "Frage %s, ob er sich zu uns auf %s:%hu für Direkt-IM verbinden möchte." +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:788 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Verbindungsversuch mit %s:%hu." +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:862 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Verbindungsversuch über einen Proxyserver." +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1043 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " @@ -7102,311 +10035,442 @@ "ist notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies " "eine Verletzung der Privatsphäre bedeuten." +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "Aquarius" msgstr "Wassermann" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "Pisces" msgstr "Fische" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "Aries" msgstr "Widder" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "Taurus" msgstr "Stier" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 msgid "Gemini" msgstr "Zwillinge" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 msgid "Cancer" msgstr "Krebs" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 msgid "Leo" msgstr "Löwe" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 msgid "Virgo" msgstr "Jungfrau" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 msgid "Libra" msgstr "Waage" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 msgid "Scorpio" msgstr "Skorpion" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 msgid "Sagittarius" msgstr "Schütze" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 msgid "Capricorn" msgstr "Steinbock" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "Rat" msgstr "Ratte" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "Ox" msgstr "Ochse" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "Tiger" msgstr "Tiger" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "Rabbit" msgstr "Kaninchen" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Dragon" msgstr "Drache" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Snake" msgstr "Schlange" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horse" msgstr "Pferd" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Goat" msgstr "Gans" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Monkey" msgstr "Affe" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 msgid "Rooster" msgstr "Hahn" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 msgid "Dog" msgstr "Hund" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 msgid "Pig" msgstr "Schwein" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 msgid "Other" msgstr "Andere" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 msgid "Friend Only" msgstr "Nur Freund" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Private" msgstr "Privat" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:111 msgid "QQ Number" msgstr "QQ-Nummer" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:113 msgid "Country/Region" msgstr "Land/Region" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:114 msgid "Province/State" msgstr "Provinz/Staat" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:115 msgid "Zipcode" msgstr "PLZ" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:117 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnummer" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:129 msgid "Authorize adding" msgstr "Hinzufügen autorisieren?" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:133 msgid "Cellphone Number" msgstr "Handy-Telefonnummer" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:135 msgid "Personal Introduction" msgstr "Persönliche Vorstellung" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:136 msgid "City/Area" msgstr "Stadt/Gegend" -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:140 msgid "Publish Mobile" -msgstr "Handy (privat)" - +msgstr "Handy veröffentlichen" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:141 msgid "Publish Contact" msgstr "Kontakt veröffentlichen" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:142 msgid "College" msgstr "College" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:143 msgid "Horoscope" msgstr "Horoskop" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:144 msgid "Zodiac" msgstr "Sternzeichen" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:145 msgid "Blood" msgstr "Blutgruppe" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195 msgid "True" msgstr "Wahr" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195 msgid "False" msgstr "Falsch" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:415 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:416 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:770 msgid "Modify Contact" msgstr "Kontakt bearbeiten" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:418 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:419 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:767 msgid "Modify Address" msgstr "Adresse bearbeiten" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:421 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:422 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:764 msgid "Modify Extended Information" msgstr "Erweiterte Informationen bearbeiten" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:426 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:427 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:761 msgid "Modify Information" msgstr "Informationen bearbeiten" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:440 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:460 msgid "Could not change buddy information." msgstr "Konnte Buddy-Informationen nicht bearbeiten." +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:320 #, c-format msgid "%u requires verification" msgstr "%u erfordert Autorisierung" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:321 msgid "Add buddy question" msgstr "Buddy-Frage hinzufügen" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:322 msgid "Enter answer here" msgstr "Antwort hier eingeben" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:325 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:669 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:149 msgid "Send" msgstr "Senden" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:446 msgid "Invalid answer." msgstr "Ungültige Antwort." +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:618 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:997 msgid "Authorization denied message:" msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:619 msgid "Sorry, you're not my style." msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht mein Typ." +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:664 #, c-format msgid "%u needs authorization" msgstr "%u benötigt Authorisierung" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:665 msgid "Add buddy authorize" msgstr "Buddy-Autorisierung hinzufügen" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:666 msgid "Enter request here" msgstr "Anfrage hier eingeben" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:667 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:148 msgid "Would you be my friend?" msgstr "Möchten Sie mein Freund sein?" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:729 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:733 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:749 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:774 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1248 msgid "QQ Buddy" msgstr "QQ-Buddy" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704 msgid "Add buddy" msgstr "Buddy hinzufügen" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704 msgid "Invalid QQ Number" msgstr "Ungültige QQ-Nummer" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:729 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:733 msgid "Failed sending authorize" msgstr "Senden der Autorisierung fehlgeschlagen" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:748 #, c-format msgid "Failed removing buddy %u" msgstr "Kontakt %u konnte nicht entfernt werden" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:773 #, c-format msgid "Failed removing me from %d's buddy list" msgstr "Entfernen von %ds Buddy-Liste fehlgeschlagen" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:984 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1100 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1225 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1236 msgid "No reason given" msgstr "Kein Grund angegeben" #. only need to get value +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1130 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "Sie wurden von %s hinzugefügt" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1132 msgid "Would you like to add him?" msgstr "Möchten Sie ihn hinzufügen?" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1245 #, c-format msgid "Rejected by %s" msgstr "Abgelehnt von %s" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1246 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Nachricht: %s" +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "ID: " +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "Gruppen-ID" +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:107 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ-Qun" +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:108 msgid "Please enter Qun number" msgstr "Bitte geben Sie die Qun-Nummer ein" +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "You can only search for permanent Qun\n" msgstr "Sie können nur nach permanenten Qun suchen\n" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:398 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:402 +#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:1284 ../libpurple/protocols/qq/im.c:1288 msgid "(Invalid UTF-8 string)" msgstr "(Ungültige UTF8-Zeichenkette)" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:114 msgid "Not member" msgstr "Kein Mitglied" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:117 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:336 msgid "Member" msgstr "Mitglied" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:120 msgid "Requesting" msgstr "Frage an" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:123 msgid "Admin" msgstr "Admin" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:142 msgid "Notice" msgstr "Bemerkung" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:143 msgid "Detail" msgstr "Detail" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:148 msgid "Creator" msgstr "Ersteller" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:152 msgid "About me" msgstr "Über mich" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:156 msgid "Category" msgstr "Kategorie" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:95 msgid "The Qun does not allow others to join" msgstr "Diesen Qun können andere nicht beitreten" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:146 msgid "Join QQ Qun" msgstr "QQ-Qun betreten" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:147 msgid "Input request here" msgstr "Anfrage hier eingeben" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:222 #, c-format msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" msgstr "Qun %s (%u) erfolgreich betreten" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:226 msgid "Successfully joined Qun" msgstr "Qun erfolgreich betreten" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:270 #, c-format msgid "Qun %u denied from joining" msgstr "Qun %u hat Ihren Beitritt abgelehnt" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:331 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:348 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:445 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:482 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "QQ-Qun-Operation" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 msgid "Failed:" msgstr "Gescheitert:" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 msgid "Join Qun, Unknown Reply" msgstr "Qun-Beitritt, Unbekannte Antwort" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:332 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:848 msgid "Quit Qun" msgstr "Qun verlassen" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:333 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." @@ -7414,178 +10478,231 @@ "Beachten Sie, dass diese Operation den Qun entfernen könnte, \n" "wenn Sie der Ersteller sind." +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125 msgid "Sorry, you are not our style" msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht unser Typ" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:207 msgid "Successfully changed Qun members" msgstr "Qun-Mitglieder erfolgreich geändert" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:251 msgid "Successfully changed Qun information" msgstr "Qun-Informationen erfolgreich bearbeitet" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:349 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "Sie haben einen Qun angelegt" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:350 msgid "Would you like to set up detailed information now?" msgstr "Möchten Sie jetzt Detail-Informationen einstellen?" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:354 msgid "Setup" msgstr "Setup" -#, fuzzy, c-format +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:430 +#, c-format msgid "%u requested to join Qun %u for %s" -msgstr "%d möchte dem Qun %d beitreten" - +msgstr "%u möchte dem Qun %u wegen %s beitreten" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:443 #, c-format msgid "%u request to join Qun %u" msgstr "%u möchte dem Qun %u beitreten" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:480 #, c-format msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" msgstr "Dem Qun %u, moderiert von admin %u, konnte nicht beigetreten werden" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:522 #, c-format msgid "Joining Qun %u is approved by admin %u for %s" msgstr "" - +"Das Betreten des Qun %u wurde vom Admin bestätigt wegen by admin %u for %" +"s" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:557 #, c-format msgid "Removed buddy %u." msgstr "Buddy %u entfernt" +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:590 #, c-format msgid "New buddy %u joined." msgstr "Neuer Buddy %u ist beigetreten." +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:276 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "Unbekannt-%d" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:330 msgid "Level" msgstr "Stufe" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:339 msgid " VIP" msgstr " VIP" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:342 msgid " TCP" msgstr " TCP" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:345 msgid " FromMobile" msgstr " FromMobile" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:348 msgid " BindMobile" msgstr " BindMobile" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:351 msgid " Video" msgstr " Video" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:355 msgid " Zone" msgstr " Zone" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:357 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:370 msgid "Flag" msgstr "Flagge" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:365 msgid "Ver" msgstr "Ver" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:907 msgid "Invalid name" msgstr "QQ: Ungültiger Name" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:500 msgid "Select icon..." msgstr "Icon wählen..." +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:570 #, c-format msgid "Login time: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" msgstr "Anmeldezeit: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:573 #, c-format msgid "Total Online Buddies: %d
\n" msgstr "Insgesamt online: %d
\n" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:575 #, c-format msgid "Last Refresh: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" msgstr "Letzte Aktualisierung: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:581 #, c-format msgid "Server: %s
\n" msgstr "Server: %s
\n" -#, fuzzy, c-format +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582 +#, c-format msgid "Client Tag: %s
\n" -msgstr "Anmeldezeit: %s
\n" - +msgstr "Marke des Clients: %s
\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:583 #, c-format msgid "Connection Mode: %s
\n" msgstr "Verbindungsmodus: %s
\n" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 #, c-format msgid "My Internet IP: %s:%d
\n" msgstr "Meine Internet-IP: %s:%d
\n" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588 #, c-format msgid "Sent: %lu
\n" msgstr "Gesendet: %lu
\n" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:589 #, c-format msgid "Resend: %lu
\n" msgstr "Erneut senden: %lu
\n" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:590 #, c-format msgid "Lost: %lu
\n" msgstr "Verloren: %lu
\n" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:591 #, c-format msgid "Received: %lu
\n" msgstr "Empfangen: %lu
\n" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:592 #, c-format msgid "Received Duplicate: %lu
\n" msgstr "Duplikat empfangen: %lu
\n" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:599 #, c-format msgid "Time: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" msgstr "Zeit: %d-%d-%d, %d:%d:%d
\n" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:604 #, c-format msgid "IP: %s
\n" msgstr "IP: %s
\n" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:609 msgid "Login Information" msgstr "Login-Informationen" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:625 msgid "

Original Author:
\n" msgstr "

Original-Autor:
\n" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:628 msgid "

Code Contributors:
\n" msgstr "

Code-Mitwirkende:
\n" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:643 msgid "

Lovely Patch Writers:
\n" msgstr "

Wunderbare Patch-Schreiber:
\n" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:650 msgid "

Acknowledgement:
\n" msgstr "

Bestätigung:
\n" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:663 msgid "

And, all the boys in the backroom...
\n" msgstr "

Und all die Jungs im Hinterzimmer...
\n" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:664 msgid "Feel free to join us! :)" msgstr "Treten Sie uns bei, wenn Sie mögen! :)" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:667 #, c-format msgid "About OpenQ %s" msgstr "Über OpenQ %s" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 msgid "Change Icon" msgstr "Icon ändern" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:773 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:776 msgid "Account Information" msgstr "Kontoinformationen" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:779 msgid "Update all QQ Quns" msgstr "Alle QQ-Quns aktualisieren" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:782 msgid "About OpenQ" msgstr "Über OpenQ" @@ -7599,92 +10716,123 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1011 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1013 msgid "QQ Protocol Plugin" msgstr "QQ-Protokoll-Plugin" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1051 msgid "Auto" msgstr "Auto" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1068 msgid "Select Server" msgstr "Server wählen" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1072 msgid "QQ2005" msgstr "QQ2005" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1077 msgid "QQ2007" msgstr "QQ2007" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1082 msgid "QQ2008" msgstr "QQ2008" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1089 msgid "Connect by TCP" msgstr "Über TCP verbinden" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1092 msgid "Show server notice" msgstr "Server-Nachricht anzeigen" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1095 msgid "Show server news" msgstr "Server-News anzeigen" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1098 msgid "Keep alive interval (seconds)" msgstr "Intervall zum Aufrechterhalten der Verbindung (Sekunden)" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1101 msgid "Update interval (seconds)" msgstr "Aktualisierungsintervall (Sekunden)" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:75 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:163 msgid "Cannot decrypt server reply" msgstr "Kann die Antwort des Servers nicht entschlüsseln" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:314 #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" msgstr "Fehler beim Anfordern des Tokens, 0x%02X" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:323 #, c-format msgid "Invalid token len, %d" msgstr "Ungültige Länge des Tokens, %d" #. extend redirect used in QQ2006 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:408 msgid "Redirect_EX is not currently supported" msgstr "Redirect_EX wird im Moment nicht unterstützt" #. need activation #. need activation #. need activation +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:419 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1105 msgid "Activation required" msgstr "Aktivierung erforderlich" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:427 #, c-format msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" msgstr "Unbekannte Antwort bei der Anmeldung (0x%02X)" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:658 msgid "Could not decrypt server reply" msgstr "Konnte die Antwort des Servers nicht entschlüsseln" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:750 msgid "Requesting captcha" msgstr "Captcha anfordern" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:795 msgid "Checking captcha" msgstr "Captcha überprüfen" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:818 msgid "Failed captcha verification" msgstr "Captcha-Überprüfung fehlgeschlagen" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:868 msgid "Captcha Image" msgstr "Captcha-Bild" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:872 msgid "Enter code" msgstr "Geben Sie den Code ein" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:877 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:878 msgid "QQ Captcha Verification" msgstr "QQ-Captcha-Überprüfung" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:879 msgid "Enter the text from the image" msgstr "Bitte geben Sie den Text aus dem Bild ein" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1116 #, c-format msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" msgstr "Unbekannte Antwort bei Überprüfungen des Passwortes (0x%02X)" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1262 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1451 #, c-format msgid "" "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" @@ -7694,39 +10842,60 @@ "%s" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:207 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:226 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1195 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550 msgid "Unable to connect." msgstr "Verbindung nicht möglich." +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:357 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:483 msgid "Socket error" msgstr "Socket-Fehler" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:494 msgid "Unable to read from socket" msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:577 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 msgid "Write Error" msgstr "Schreibfehler" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:653 msgid "Connection lost" msgstr "Verbindung verloren" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:776 msgid "Getting server" msgstr "Hole server" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:781 msgid "Requesting token" msgstr "Fordere Token an" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:854 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1809 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:934 msgid "Invalid server or port" msgstr "Ungültiger Server oder Port" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:938 msgid "Connecting to server" msgstr "Verbinde mit Server" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:75 msgid "QQ Error" msgstr "QQ-Fehler" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:114 #, c-format msgid "" "Server News:\n" @@ -7739,14 +10908,17 @@ "%s\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:152 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:422 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Von %s:" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:423 #, c-format msgid "" "Server notice From %s: \n" @@ -7755,9 +10927,11 @@ "Servernotiz von %s: \n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:541 msgid "Unknown SERVER CMD" msgstr "Unbekanntes SERVER-CMD" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:557 #, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" @@ -7766,128 +10940,168 @@ "Fehlerantwort von %s(0x%02X)\n" "Raum %u, Antwort 0x%02X" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:560 msgid "QQ Qun Command" msgstr "QQ-Qun-Kommando" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:951 msgid "Could not decrypt login reply" msgstr "Konnte die Antwort der Anmeldung nicht entschlüsseln" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1022 msgid "Unknown LOGIN CMD" msgstr "Unbekanntes LOGIN-CMD" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1144 msgid "Unknown CLIENT CMD" msgstr "Unbekanntes CLIENT-CMD" +#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:702 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d hat die Datei %s abgelehnt" +#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:705 +#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 msgid "File Send" msgstr "Dateiübertragung" +#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:733 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d hat die Übertragung von %s abgebrochen" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Verbindung geschlossen (schreibend)" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1299 #, c-format msgid "Group Title: %s
" msgstr "Gruppentitel: %s
" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1300 #, c-format msgid "Notes Group ID: %s
" msgstr "Notes-Gruppen-ID: %s
" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1302 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "Info zur Gruppe %s" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1304 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Notes Adressbuch-Information" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1336 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "Gruppe zu Konferenz einladen..." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1346 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Notes Adressbuch-Info anzeigen" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1513 msgid "Sending Handshake" msgstr "Sende Handshake" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1518 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "Warte auf Bestätigung des Handshakes" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1523 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "Handshake bestätigt, sende Login" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1528 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "Warte auf Login-Bestätigung" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1533 msgid "Login Redirected" msgstr "Login umgeleitet" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 msgid "Forcing Login" msgstr "Erzwinge Login" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1543 msgid "Login Acknowledged" msgstr "Login bestätigt" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1548 msgid "Starting Services" msgstr "Starte Dienste" -#, c-format -msgid "" -"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" -msgstr "" -"Ein Sametime-Administrator hat die folgende Ankündigung auf Server %s gemacht" - +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1685 +#, c-format +msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" +msgstr "Ein Sametime-Administrator hat die folgende Ankündigung auf Server %s gemacht" + +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1690 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Sametime-Administrator-Ankündigung" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1743 msgid "Connection reset" msgstr "Verbindung zurückgesetzt" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1755 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "Fehler beim Lesen des Socket: %s" #. this is a regular connect, error out +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1780 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3787 msgid "Unable to connect to host" msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1821 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "Ankündigung von %s" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1995 msgid "Conference Closed" msgstr "Konferenz geschlossen" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2460 msgid "Unable to send message: " msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: " +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3016 msgid "Place Closed" msgstr "Platz geschlossen" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287 msgid "Speakers" msgstr "Lautsprecher" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3288 msgid "Video Camera" msgstr "Videokamera" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3326 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4206 msgid "Supports" msgstr "Unterstützt" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3331 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4180 msgid "External User" msgstr "Externer Benutzer" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3437 msgid "Create conference with user" msgstr "Konferenz mit dem Benutzer beginnen" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3438 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " @@ -7896,21 +11110,27 @@ "Bitte geben sie ein Thema für die neue Konferenz und eine " "Einladungsnachricht für %s ein" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3442 msgid "New Conference" msgstr "Neue Konferenz" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3444 msgid "Create" msgstr "Erzeugen" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3509 msgid "Available Conferences" msgstr "Verfügbare Konferenzen" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515 msgid "Create New Conference..." msgstr "Neue Konferenz erzeugen..." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522 msgid "Invite user to a conference" msgstr "Benutzer zu einer Konferenz einladen" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3523 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " @@ -7921,21 +11141,27 @@ "möchten. Wählen sie „Neue Konferenz erzeugen“, wenn Sie den Benutzer zu " "einer neuen Konferenz einladen möchten." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3528 msgid "Invite to Conference" msgstr "Zur Konferenz einladen" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3619 msgid "Invite to Conference..." msgstr "Zur Konferenz einladen..." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3624 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "Sende TEST-Nachricht" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643 ../pidgin/gtkconv.c:4591 msgid "Topic:" msgstr "Thema:" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3671 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " @@ -7944,31 +11170,42 @@ "Es wurde kein Rechner für das Meanwhile-Konto %s angegeben. Bitte geben Sie " "einen Rechner an, um die Anmeldung fortzusetzen." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3701 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Meanwhile-Verbindungseinstellungen" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3702 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3704 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)
" msgstr "Unbekannt (0x%04x)
" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4198 msgid "Last Known Client" msgstr "Letzter bekannter Client" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4362 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565 msgid "User Name" msgstr "Benutzername" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4365 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime ID" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4389 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "Eine mehrdeutige ID wurde angegeben" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4390 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " @@ -7978,12 +11215,15 @@ "beziehen. Bitte wählen Sie den korrekten Benutzer vor der untenstehenden " "Liste, um ihn zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4395 msgid "Select User" msgstr "Benutzer wählen" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4479 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: Benutzer nicht gefunden" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4481 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " @@ -7992,6 +11232,7 @@ "Der Bezeichner '%s' passt zu keinem der Benutzer in Ihrer Sametime-" "Community. Der Eintrag wurde von Ihrer Buddy-Liste entfernt." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5070 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" @@ -8000,48 +11241,63 @@ "Fehler beim Lesen von %s: \n" "%s\n" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5205 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "Entfernt gespeicherte Buddy-Liste" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5210 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "Buddy-Listen-Speicherungsmethode" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5213 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "Nur lokale Buddy-Liste" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 msgid "Merge List from Server" msgstr "Mit Buddy-Liste vom Server zusammenführen" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5217 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "Buddy-Liste zusammenführen und zum Server exportieren" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5219 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "Buddy-Liste mit Server abgleichen" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5274 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "Sametime-Buddy-Liste für Konto %s importieren" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5314 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "Sametime-Buddy-Liste für Konto %s exportieren" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5368 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "Kann Gruppe nicht hinzufügen: Gruppe existiert" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5369 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "Eine Gruppe mit dem Namen '%s' existiert bereits in Ihrer Buddy-Liste." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5502 msgid "Unable to add group" msgstr "Kann die Gruppe nicht hinzufügen" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5431 msgid "Possible Matches" msgstr "Mögliche Übereinstimmungen" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5447 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Notes-Adressbuchgruppenergebnisse" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5448 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " @@ -8052,12 +11308,15 @@ "Adressbuchgruppen. Bitte wählen Sie die richtige Gruppe aus der Liste, um " "sie Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5453 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Wählen Sie das Notes-Adressbuch" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5496 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "Kann Gruppe nicht hinzufügen: Gruppe nicht gefunden" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5498 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " @@ -8066,9 +11325,11 @@ "Der Bezeichner '%s' stimmt mit keiner Notes-Adressbuchgruppe in Ihrer " "Sametime-Community überein." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5539 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Notes-Adressbuchgruppe" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." @@ -8076,10 +11337,12 @@ "Geben Sie den Namen einer Notes-Adressbuchgruppe in das Feld ein um die " "Gruppe und ihre Mitglieder zu ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5589 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Suchergebnisse für '%s'" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5590 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " @@ -8091,24 +11354,30 @@ "können diese Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen oder ihnen Nachrichten " "senden, indem sie die folgenden Aktions-Buttons benutzen." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5597 ../pidgin/gtknotify.c:793 msgid "Search Results" msgstr "Suchergebnisse" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "No matches" msgstr "Keine Übereinstimmung" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5623 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" "Der Bezeichner '%s' stimmt mit keinem Benutzer in Ihrer Sametime-Community " "überein." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5627 msgid "No Matches" msgstr "Keine Übereinstimmung" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5664 msgid "Search for a user" msgstr "Suche nach einem Benutzer" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." @@ -8116,59 +11385,115 @@ "Geben die einen Namen oder den Teil einer ID in das folgende Feld ein, um " "nach entsprechenden Benutzern in Ihrer Sametime-Community zu suchen." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668 msgid "User Search" msgstr "Benutzersuche" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5681 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Import der Sametime-Liste..." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5685 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Export der Sametime-Liste..." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Notes-Adressbuch-Gruppe hinzufügen..." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5693 msgid "User Search..." msgstr "Benutzersuche..." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5799 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "Erzwinge Login (ignoriere Serverumleitungen)" #. pretend to be Sametime Connect +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5809 msgid "Hide client identity" msgstr "Client-Identität verbergen" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "Schlüsselaustausch" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Kann den Schlüsselaustausch nicht durchführen" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Beim Schlüsselaustausch ist ein Fehler aufgetreten" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Schlüsselaustausch fehlgeschlagen" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Zeitüberschreitung beim Schlüsselaustausch" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Schlüsselaustausch wurde abgebrochen" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "Schlüsselaustausch wurde schon gestartet" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "Schlüsselaustausch kann nicht mit Ihnen selbst gestartet werden" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "Der entfernte Benutzer ist nicht mehr im Netzwerk präsent" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " @@ -8177,6 +11502,8 @@ "Anfrage nach Schlüsselaustausch wurde von %s empfangen. Möchten Sie den " "Schlüsselaustausch durchführen?" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" @@ -8187,40 +11514,99 @@ "Remote-Computer: %s\n" "Remote-Port: %d" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Anfrage nach Schlüsselaustausch" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "IM mit Passwort" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "Kann IM-Schlüssel nicht setzen" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "Setze IM-Passwort" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1527 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht abrufen" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1669 msgid "Show Public Key" msgstr "Zeige öffentlichen Schlüssel" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht laden" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1066 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1181 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1303 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1304 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "Benutzer-Information" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1182 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1323 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "Kann die Benutzerinformation nicht abrufen" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "Dem Buddy %s wird nicht (kryptografisch) vertraut" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." @@ -8231,13 +11617,19 @@ "erhalten." #. Open file selector to select the public key. +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 msgid "Open..." msgstr "Öffnen..." +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk präsent" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." @@ -8246,12 +11638,18 @@ "Schlüssel importieren. Drücken Sie auf Import, um den öffentlichen Schlüssel " "zu importieren." +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 msgid "_Import..." msgstr "_Import..." +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 msgid "Select correct user" msgstr "Wählen Sie den richtigen Benutzer" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." @@ -8260,6 +11658,8 @@ "gefunden. Wählen Sie den richtigen Benutzer, um ihn zur Buddy-Liste " "hinzuzufügen." +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." @@ -8267,152 +11667,312 @@ "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Wählen Sie den " "richtigen Benutzer, um ihn zur Buddy-Liste hinzuzufügen." +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489 msgid "Detached" msgstr "Unbeteiligt" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:59 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50 msgid "Indisposed" msgstr "Indisponiert" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:61 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52 msgid "Wake Me Up" msgstr "Wecke mich auf" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:53 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44 msgid "Hyper Active" msgstr "Hyperaktiv" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 msgid "Robot" msgstr "Robot" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:978 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515 msgid "Happy" msgstr "Glücklich" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:980 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517 msgid "Sad" msgstr "Traurig" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:982 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519 msgid "Angry" msgstr "Verärgert" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:984 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521 msgid "Jealous" msgstr "Eifersüchtig" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523 msgid "Ashamed" msgstr "Beschämt" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:988 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1518 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525 msgid "Invincible" msgstr "Unerschütterlich" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1520 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527 msgid "In Love" msgstr "Verliebt" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1522 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529 msgid "Sleepy" msgstr "Müde" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1524 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531 msgid "Bored" msgstr "Gelangweilt" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1526 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533 msgid "Excited" msgstr "Aufgeregt" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1528 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535 msgid "Anxious" msgstr "Besorgt" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "Benutzermodi" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1237 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "Bevorzugter Kontakt" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1242 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "Bevorzugte Sprache" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1587 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1247 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "Gerät" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1252 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749 msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1597 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1257 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "Geographische Koordinaten" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1651 msgid "Reset IM Key" msgstr "IM-Schlüssel zurücksetzen" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "IM mit Schlüsselaustausch" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1663 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662 msgid "IM with Password" msgstr "IM mit Passwort" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1676 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1675 msgid "Get Public Key..." msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen..." +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1682 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "Benutzer hinauswerfen" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1693 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1000 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1692 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "Auf Whiteboard malen" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_Passphrase:" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "Kanal %s existiert nicht im Netzwerk" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:176 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "Kanal-Information" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Kann die Kanal-Informationen nicht abrufen" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "Channel Name: %s" msgstr "Kanalname: %s" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "
User Count: %d" msgstr "
Benutzeranzahl: %d" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "
Channel Founder: %s" msgstr "
Gründer des Kanals: %s" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "
Channel Cipher: %s" msgstr "
Kanal-Chiffrierung: %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "
Channel HMAC: %s" msgstr "
Kanal-HMAC: %s" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "
Channel Topic:
%s" msgstr "
Thema des Kanals:
%s" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 msgid "
Channel Modes: " msgstr "
Kanal-Modi: " +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "
Founder Key Fingerprint:
%s" msgstr "
Schlüssel-Fingerprint des Gründers:
%s" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "
Founder Key Babbleprint:
%s" msgstr "
Schlüssel-Babbleprint des Gründers:
%s" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Öffentlichen Schlüssel des Kanals hinzufügen" #. Add new public key +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:305 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "Öffentlichen Schlüssel öffnen..." +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "Kanal-Passphrase" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:431 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:436 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " @@ -8427,249 +11987,447 @@ "Schlüssel gewählt werden, können nur solche Benutzer den Kanal betreten, " "deren Schlüssel aufgelistet sind." +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:934 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "Kanal-Authentifikation" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "Hinzufügen / Entfernen" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "Gruppenname" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:604 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1830 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1255 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956 msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "" "Bitte geben Sie für den Kanal %s den Namen der privaten Gruppe und die " "Passphrase an." +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:617 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Private Gruppe im Kanal hinzufügen" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "Benutzer-Limit" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." -msgstr "" -"Setze Benutzerlimit auf dem Kanal. Wählen Sie 0, um das Limit aufzuheben." - +msgstr "Setze Benutzerlimit auf dem Kanal. Wählen Sie 0, um das Limit aufzuheben." + +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:914 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "Einladungsliste" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:919 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "Verbannungsliste" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "Private Gruppe hinzufügen" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:940 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "Permanent zurücksetzen" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:945 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "Permanent setzen" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:953 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "Setze Benutzer-Limit" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:959 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Themenbeschränkung zurücknehmen" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Setze Themenbeschränkung" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:971 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "Privaten Kanal zurücksetzen" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "Setze privaten Kanal" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:983 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Geheimen Kanal zurücksetzen" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:988 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Setze geheimen Kanal" -#, c-format -msgid "" -"You have to join the %s channel before you are able to join the private group" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 +#, c-format +msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" "Sie müssen den Kanal %s betreten, bevor Sie die private Gruppe betreten " "können" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1051 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "Private Gruppe betreten" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "Kann die private Gruppe nicht betreten" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1452 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162 msgid "Call Command" msgstr "Kommando ausführen" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1453 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162 msgid "Cannot call command" msgstr "Kommando nicht aufrufbar" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1249 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1454 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163 msgid "Unknown command" msgstr "Unbekanntes Kommando" +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Sichere Dateiübertragungen" +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "Fehler bei der Dateiübertragung" +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 msgid "Remote disconnected" msgstr "Die entfernte Seite hat sich abgemeldet" +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "Zugriff verweigert" +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "Schlüsselaustausch ist fehlgeschlagen" +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Connection timed out" msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung" +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 msgid "Creating connection failed" msgstr "Verbindungsherstellung fehlgeschlagen" +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Dateiübertragungssitzung existiert nicht" +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "Keine Dateiübertragungssitzung aktiv" +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "Dateiübertragung wurde schon gestartet" +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "Kann den Schlüsselaustausch für die Dateiübertragung nicht vollziehen" +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Konnte die Dateiübertragung nicht starten" +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "Kann Datei nicht senden" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 msgid "Error occurred" msgstr "Fehler aufgetreten" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of %s to: %s" msgstr "%s hat das Thema von %s zu %s abgeändert" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:632 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "%s set channel %s modes to: %s" msgstr "%s setzt die Kanalmodi von %s auf: %s" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:636 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "%s removed all channel %s modes" msgstr "%s entfernte alle Kanalmodi auf %s" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:669 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "%s set %s's modes to: %s" msgstr "%s setzte die Modi von %s auf: %s" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:677 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "%s removed all %s's modes" msgstr "%s entfernte alle Kanalmodi von %s's" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:706 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off %s by %s (%s)" msgstr "Sie wurden aus %s hinausgeworfen von %s (%s)" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s (%s)" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:811 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "Server abgemeldet" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "Persönliche Informationen" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "Geburtstag" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "Position" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1248 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949 msgid "Organization" msgstr "Organisation" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "Abteilung" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "Bemerkung" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "Chat betreten" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1140 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on %s" msgstr "Sie sind der Gründer des Kanals %s" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1144 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on %s is %s" msgstr "Gründer des Kanals %s ist %s" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1203 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "Echter Name" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "Statustext" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1367 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Öffentlicher Schlüssel-Fingerprint" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1368 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Öffentlicher Schlüssel-Babbleprint" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_Mehr..." +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1312 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013 msgid "Detach From Server" msgstr "Vom Server trennen" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "Trennung nicht möglich" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "Kann das Thema nicht setzen" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "Kann den Nickname nicht ändern" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "Raumliste" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1485 msgid "Network is empty" msgstr "Netzwerk ist leer" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel empfangen" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "Serverinformation" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1542 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "Kann die Serverinformation nicht abrufen" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1565 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "Serverstatistik" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1566 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Kann die Serverstatistik nicht abrufen" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1573 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" @@ -8704,36 +12462,59 @@ "Server-Operatoren insgesamt: %d\n" "Router-Operatoren insgesamt: %d\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "Netzwerkstatistik" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "Ping fehlgeschlagen" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "Antwort auf ein Ping vom Server empfangen" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1626 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "Kann den Benutzer nicht hinauswerfen" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665 msgid "WATCH" msgstr "Beobachten" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665 msgid "Cannot watch user" msgstr "Kann den Benutzer nicht beobachten" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1741 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1792 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194 msgid "Resuming session" msgstr "Sitzung wird fortgesetzt" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819 msgid "Authenticating connection" msgstr "Verbindung wird authentifiziert" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1794 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866 msgid "Verifying server public key" msgstr "Überprüfung des öffentlichen Schlüssels des Servers" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1831 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908 msgid "Passphrase required" msgstr "Passphrase erforderlich" +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " @@ -8743,12 +12524,14 @@ "nicht mit diesem Schlüssel überein. Möchten Sie trotzdem diesen (neuen) " "Schlüssel akzeptieren?" +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "" "Öffentlicher Schlüssel von %s wurde empfangen. Möchten Sie diesen " "öffentlichen Schlüssel akzeptieren?" +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" @@ -8761,68 +12544,111 @@ "%s\n" "%s\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 +#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 +#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "Öffentlichen Schlüssel ansehen" +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "_Ansehen..." +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "Nicht-unterstützter Typ für den öffentlichen Schlüssel" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:320 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755 msgid "Disconnected by server" msgstr "Abgemeldet vom Server" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:328 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:334 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Schlüsselaustausch gescheitert" -msgid "" -"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:344 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718 +msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "Das Fortsetzen der angehaltenen Sitzung ist fehlgeschlagen. Bitte drücken " "Sie „Neu Verbinden“, um eine neue Verbindung zu erzeugen." +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:374 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:421 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164 msgid "Connection failed" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:398 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197 msgid "Performing key exchange" msgstr "Schlüsselaustausch" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:450 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362 msgid "Unable to create connection" msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:493 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:509 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:538 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:341 msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden" #. Progress +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:523 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Verbinde mit SILC-Server" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:569 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272 msgid "Out of memory" msgstr "Kein Speicher verfügbar" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:620 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "Kann das SILC-Protokoll nicht initialisieren" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:633 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Fehler beim Laden des SILC-Schlüsselpaares" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:690 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 #, c-format msgid "Download %s: %s" msgstr "Download %s: %s" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:974 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675 msgid "Your Current Mood" msgstr "Ihre momentane Stimmung" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:976 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 ../pidgin/gtkprefs.c:1792 msgid "Normal" msgstr "Normal" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691 msgid "In love" msgstr "Verliebt" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -8830,36 +12656,63 @@ "\n" "Ihre gewünschten Kontaktmethoden" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "SMS" msgstr "SMS" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563 msgid "MMS" msgstr "MMS" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714 msgid "Video conferencing" msgstr "Videokonferenz" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1018 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719 msgid "Your Current Status" msgstr "Ihr aktueller Status" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1025 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726 msgid "Online Services" msgstr "Online-Dienste" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "Andere Benutzer können sehen, welche Dienste Sie nutzen" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1034 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Andere Benutzer können sehen, welchen Computer Sie nutzen" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1041 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742 msgid "Your VCard File" msgstr "Ihre VCard-Datei" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1047 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "Zeitzone (UTC)" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1051 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Online-Statusattribute des Benutzers" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " @@ -8869,128 +12722,216 @@ "Informationen zugänglich machen. Bitte füllen Sie die Informationen aus, die " "andere Benutzer von Ihnen sehen können." +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1721 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440 msgid "Message of the Day" msgstr "Nachricht des Tages" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797 msgid "No Message of the Day available" msgstr "Keine Nachricht-des-Tages verfügbar" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Es gibt keine Nachricht-des-Tages zu dieser Verbindung" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1263 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "Erstelle ein neues SILC-Schlüsselpaar" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "Schlüsselerzeugung ist fehlgeschlagen" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1231 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932 msgid "Key length" msgstr "Schlüssellänge" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1233 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Public key file" msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1235 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936 msgid "Private key file" msgstr "Privater Schlüssel (Datei)" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1258 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Passphrase (nochmal)" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966 msgid "Generate Key Pair" msgstr "Schlüsselpaar erzeugen" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1308 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009 msgid "Online Status" msgstr "Online-Status" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1316 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017 msgid "View Message of the Day" msgstr "Nachricht des Tages anschauen" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "SILC-Schlüsselpaar erstellen..." +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1412 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "Benutzer %s ist nicht im Netzwerk präsent" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1592 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311 msgid "Topic too long" msgstr "Thema zu lang" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1673 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392 msgid "You must specify a nick" msgstr "Sie müssen einen Nick angeben" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1775 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "Kanal %s nicht gefunden" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "Kanal-Modi für %s: %s" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1782 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "Für den Kanal %s sind keine Kanal-Modi gesetzt" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1795 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "Setzen der cmodes für %s gescheitert" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "Unbekanntes Kommando: %s, (möglicherweise ein Bug)" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1906 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [Kanal]: Verlasse den Chat" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [Kanal]: Verlassen des Chats" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<neues Thema>]: Thema ändern oder anzeigen" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1919 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" -msgstr "" -"join <Kanal> [<Passwort>]: Betrete einen Chat in diesem Netzwerk" - +msgstr "join <Kanal> [<Passwort>]: Betrete einen Chat in diesem Netzwerk" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1923 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: Liste Kanäle in diesem Netzwerk auf" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1927 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <Nick>: Informationen zum Nick anzeigen" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1931 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2706 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" "msg <Benutzer> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an " "einen anderen Benutzer" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <Nick> [<Nachricht>]: Sende eine private Nachricht an " "einen Benutzer" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1939 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: Nachricht des Tages vom Server anzeigen" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1943 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: Sitzung beenden" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1947 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [Nachricht]: Trennung vom Server mit einer optionalen Nachricht" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1951 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <Kommando>: Rufe ein Silc-Client-Kommando auf" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1957 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <Nick> [-pubkey|<Grund>]: Killt einen Nick" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <neue Nickname>: Ihren Nickname ändern" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1965 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <Nick>: Informationen zu einem Benutzer abrufen" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1969 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" @@ -8998,6 +12939,8 @@ "cmode <Kanal> [+|-<Modi>] [Argumente]: Kanal-Modi ändern oder " "anzeigen" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1973 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" @@ -9005,14 +12948,18 @@ "cumode <Kanal> +|-<Modi> <Nick>: Modi des Benutzers auf " "dem Kanal ändern" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1977 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" -msgstr "" -"umode <Benutzeroptionen>: Setze Ihre Benutzeroptionen im Netzwerk" - +msgstr "umode <Benutzeroptionen>: Setze Ihre Benutzeroptionen im Netzwerk" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1981 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" -msgstr "" -"oper <Nick> [-pubkey]: Privilegien des Server-Operators verlangen" - +msgstr "oper <Nick> [-pubkey]: Privilegien des Server-Operators verlangen" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1985 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" @@ -9020,31 +12967,47 @@ "invite <Kanal> [-|+]<Nick>: Benutzer einladen oder Benutzer zur " "Einladungsliste des Kanals hinzufügen oder von der Einladungsliste entfernen" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1989 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <Kanal> <Nick> [Kommentar]: Kickt einen Benutzer aus dem " "Kanal" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1993 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [Server]: Administrative Details des Servers ansehen" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1997 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<Kanal> +|-<Nick>]: Verbanne Benutzer vom Kanal" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2001 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <Nick|Server>: Öffentlichen Schlüssel der Servers oder des " "Benutzers abrufen" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2005 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: Server- und Netzwerkstatistik ansehen" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2009 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: Sendet PING an den verbundenen Server" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2014 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <Kanal>: Benutzer im Kanal auflisten" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2018 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" @@ -9061,91 +13024,141 @@ #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2130 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1862 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC-Protokoll-Plugin" #. * description +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2132 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Sichere Internet Live Konferenz (SILC) Protokoll" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2173 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1896 ../pidgin/gtkprefs.c:2170 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2184 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1907 msgid "Public Key file" msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2188 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1911 msgid "Private Key file" msgstr "Privater Schlüssel (Datei)" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2198 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1921 msgid "Cipher" msgstr "Verschlüsselung" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2208 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1931 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2211 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "Benutze perfekt fortgesetzte Geheimhaltung (PFS)" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2215 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1934 msgid "Public key authentication" msgstr "Authentifizierung mit öffentlichem Schlüssel" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2218 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1937 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Blockiere IMs ohne Schlüsselaustausch" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1940 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "Blockiere Nachrichten zum Whiteboard" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2224 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1943 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "Whiteboard automatisch öffnen" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2227 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1946 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "Alle IM-Nachrichten digital unterschreiben und überprüfen" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Erstelle SILC-Schlüsselpaar..." +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259 msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "Kann SILC-Schlüsselpaar nicht erstellen\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Echter Name: \t%s\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Benutzername: \t%s\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" msgstr "E-Mail: \t\t%s\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Rechnername: \t%s\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:371 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Organisation: \t%s\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "Land: \t%s\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Algorithmus: \t%s\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Schlüssellänge: \t%d Bits\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:377 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "Version: \t%s\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" @@ -9156,6 +13169,8 @@ "%s\n" "\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" @@ -9164,30 +13179,46 @@ "Öffentlicher Schlüssel Babbleprint:\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "Informationen zum öffentlichen Schlüssel" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "Paging" msgstr "Funkruf" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565 msgid "Video Conferencing" msgstr "Videokonferenz" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584 msgid "Computer" msgstr "Computer" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588 msgid "PDA" msgstr "PDA" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" +#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" "%s hat eine Nachricht zum Whiteboard geschickt. Möchten Sie das Whiteboard " "öffnen?" +#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " @@ -9196,77 +13227,95 @@ "%s hat eine Nachricht zum Whiteboard im Kanal %s geschickt. Möchten Sie das " "Whiteboard öffnen?" +#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 msgid "Whiteboard" msgstr "Whiteboard" +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar" +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client" +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" -msgstr "" -"Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht" - +msgstr "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht" + +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" -msgstr "" -"Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe" - +msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe" + +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" -msgstr "" -"Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Cipher nicht" - +msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Cipher nicht" + +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht" +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" -msgstr "" -"Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht" - +msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht" + +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht" +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Fehler: Falsche Signatur" +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie" +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen" +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen" +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295 msgid "John Noname" msgstr "Max Mustermann" +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden: %s" +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:435 msgid "Could not write" msgstr "Konnte nicht schreiben" +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:459 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1748 msgid "Could not connect" msgstr "Verbinden nicht möglich" +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1145 msgid "Unknown server response." msgstr "Unbekannte Serverantwort." +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1784 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1900 msgid "Could not create listen socket" msgstr "Kann Listen-Socket nicht erstellen" +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1910 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "Konnte den Hostnamen nicht auflösen" +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1928 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP-Benutzernamen dürfen keine Leerzeichen oder @-Symbole enthalten" -msgid "SIP connect server not specified" -msgstr "SIP-Verbindungsserver nicht angegeben" - #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -9275,126 +13324,161 @@ #. *< id #. *< name #. *< version +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2116 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE Protokoll-Plugin" #. * summary +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2117 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "Das SIP/SIMPLE-Protokoll-Plugin" +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2145 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "Status veröffentlichen (Bemerkung: Jeder kann Sie sehen)" +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2151 msgid "Use UDP" msgstr "Benutze UDP" +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2153 msgid "Use proxy" msgstr "Proxy benutzen" +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2155 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2157 msgid "Auth User" msgstr "Auth-Benutzer" +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2159 msgid "Auth Domain" msgstr "Auth-Domain" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "Suche nach %s" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Anmeldung: %s" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " "des Servers." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Chat in %s ist nicht verfügbar." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " "wurde." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." msgstr "Fehler." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Benötige mehr Angaben." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 msgid "Email lookup restricted." msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." msgstr "Stichwort ignoriert." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." msgstr "Keine Stichwörter." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "Land nicht unterstützt." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Unbekannter Fehler: %s." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -9403,64 +13487,80 @@ "versuchen Sie es erneut. Wenn Sie es weiter versuchen, werden sie noch " "länger warten müssen." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Ungültiger Gruppenname" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "Verbindung geschlossen" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Warte auf Antwort..." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "" -"TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." - +msgstr "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." + +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "Passwortänderung erfolgreich" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6989 msgid "_Group:" msgstr "_Gruppe:" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "Verzeichnisinformation abrufen" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "Verzeichnisinformation abrufen" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" "Dateiübertragung gescheitert; die andere Seite hat die Dateiübertragung " "wahrscheinlich abgebrochen." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "" -"Konnte keinen Datei-Header schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt." - +msgstr "Konnte keinen Datei-Header schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt." + +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "Speichern unter..." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" @@ -9475,21 +13575,25 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "TOC-Protokoll-Plugin" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:751 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "" -"%s hat Ihnen eine Webcam-Einladung gesendet, die noch nicht unterstützt wird." - +msgstr "%s hat Ihnen eine Webcam-Einladung gesendet, die noch nicht unterstützt wird." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:810 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:923 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Yahoo!-Systemnachricht für %s:" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1015 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " @@ -9498,15 +13602,18 @@ "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, dass Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " "Buddy-Liste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund: %s." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1018 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, dass Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " "Buddy-Liste hinzufügen." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1020 msgid "Add buddy rejected" msgstr "Hinzufügen des Buddys zurückgewiesen" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2007 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " @@ -9517,9 +13624,11 @@ "Sie werden wahrscheinlich nicht in der Lage sein, Sich erfolgreich bei Yahoo " "anzumelden. Prüfen Sie %s auf Updates." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2091 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " @@ -9528,38 +13637,52 @@ "Sie haben versucht %s zu ignorieren, aber der Benutzer ist in Ihrer Buddy-" "Liste. Wenn Sie auf „Ja“ klicken, wird der Buddy entfernt und ignoriert." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2094 msgid "Ignore buddy?" msgstr "Buddy ignorieren?" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2170 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "" -"Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo! Webseite an." - +msgstr "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo! Webseite an." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2174 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" "Unbekannte Fehlernummer %d. Vielleicht kann dies repariert werden, wenn Sie " "sich auf der Yahoo! Webseite anmelden." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2227 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s " "hinzufügen." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2352 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Hörbar %s/%s/%s.swf ] %s" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "Ungültige HTTP-Antwort vom Server empfangen." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2738 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3043 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586 msgid "Connection problem" msgstr "Verbindungsfehler" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2764 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" @@ -9568,6 +13691,7 @@ "Verbindung zu %s verloren:\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2789 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" @@ -9576,75 +13700,107 @@ "Die Verbindung mit %s konnte nicht hergestellt werden:\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3870 msgid "Not at Home" msgstr "Nicht zu Hause" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3873 msgid "Not at Desk" msgstr "Nicht am Schreibtisch" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3163 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3876 msgid "Not in Office" msgstr "Nicht im Büro" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3882 msgid "On Vacation" msgstr "Im Urlaub" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3171 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3888 msgid "Stepped Out" msgstr "Hinausgegangen" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3264 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 msgid "Not on server list" msgstr "Nicht auf der Serverliste" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3369 msgid "Appear Online" msgstr "Online erscheinen" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "Permanent offline erscheinen" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3332 msgid "Presence" msgstr "Präsenz" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3375 msgid "Appear Offline" msgstr "Offline erscheinen" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3384 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "Nicht permanent offline erscheinen" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3432 msgid "Join in Chat" msgstr "Chat betreten" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3438 msgid "Initiate Conference" msgstr "Konferenz einleiten" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 msgid "Presence Settings" msgstr "Anwesenheitseinstellungen" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 msgid "Start Doodling" msgstr "Anfangen zu malen" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3580 msgid "Activate which ID?" msgstr "Welche ID aktivieren?" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3591 msgid "Join whom in chat?" msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3603 msgid "Activate ID..." msgstr "Aktiviere ID..." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3607 msgid "Join User in Chat..." msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3612 msgid "Open Inbox" msgstr "Öffne Posteingang" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4234 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join: <Raum>: Einen Chatraum im Yahoo-Netzwerk betreten" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4239 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: Liste Räume im Yahoo-Netzwerk auf" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4247 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: Einen Benutzer auffordern, eine Mal-Sitzung zu starten" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4356 msgid "Yahoo ID..." msgstr "Yahoo-ID..." @@ -9658,64 +13814,88 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4465 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4467 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Yahoo-Protokoll-Plugin" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4490 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japan" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4493 msgid "Pager server" msgstr "Pager-Server" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4496 msgid "Japan Pager server" msgstr "Pager-Server (Japan)" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4499 msgid "Pager port" msgstr "Pager-Port" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4502 msgid "File transfer server" msgstr "Server für Dateiübertragungen" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4505 msgid "Japan file transfer server" msgstr "Server für Dateiübertragungen (Japan)" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4508 msgid "File transfer port" msgstr "Port für Dateiübertragungen" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4511 msgid "Chat room locale" msgstr "Chatraum-Gebiet" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4514 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Konferenz- und Chateinladungen ignorieren" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4522 msgid "Chat room list URL" msgstr "Chatraumliste (URL)" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4525 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "Yahoo-Chat-Server" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4528 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Yahoo-Chat-Port" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "Doodle-Anfrage senden." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1111 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1515 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1410 #, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgstr "%s versucht, Ihnen eine Gruppe von %d Dateien zu senden.\n" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo!-Japan-Profil" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Yahoo!-Profil" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:839 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." @@ -9723,6 +13903,7 @@ "Entschuldigung, Profile mit der Kennzeichnung „Nur für Erwachsene“ werden " "zur Zeit nicht unterstützt." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:841 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" @@ -9730,37 +13911,48 @@ "Wenn Sie diese Profil ansehen möchten, müssen Sie diesen Link in Ihrem Web-" "Browser betrachten:" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1033 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo!-ID" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "Hobbys" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "Letzte Neuigkeiten" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "Homepage" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "Cooler Link 1" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "Cooler Link 2" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "Cooler Link 3" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "Letzte Aktualisierung" -#, fuzzy -msgid "" -"This profile is in a language or format that is not supported at this time." -msgstr "" -"Entschuldigung, das Profil enthält eine Sprache, die zur Zeit nicht " -"unterstützt wird." - +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203 +msgid "This profile is in a language or format that is not supported at this time." +msgstr "" +"Entschuldigung, das Profil enthält eine Sprache oder ein Format, das zur " +"Zeit nicht unterstützt wird." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1218 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." @@ -9768,6 +13960,7 @@ "Konnte das Profil des Benutzers nicht abrufen. Das ist wahrscheinlich ein " "temporäres serverseitiges Problem. Bitte versuchen Sie es später nochmal." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " @@ -9778,31 +13971,39 @@ "Profile eines Benutzers nicht finden. Wenn Sie wissen, dass der Benutzer " "existiert, versuchen Sie es später nochmal." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1227 msgid "The user's profile is empty." msgstr "Das Profil des Benutzers ist leer." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum „%s“ ab, da „%s“." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224 msgid "Invitation Rejected" msgstr "Einladung zurückgewiesen" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443 msgid "Failed to join chat" msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" #. -6 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446 msgid "Unknown room" msgstr "Unbekannter Raum" #. -15 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449 msgid "Maybe the room is full" msgstr "Vielleicht ist der Raum voll" #. -35 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 msgid "Not available" msgstr "Nicht verfügbar" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" @@ -9810,34 +14011,46 @@ "Unbekannter Fehler. Sie müssen sich eventuell abmelden und fünf Minuten " "warten, bevor sie wieder einen Chatraum betreten können" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Sie chatten jetzt in %s." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Es gelang nicht, den Buddy in dem Chat zu holen" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Vielleicht sind sie nicht im Chat?" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "Abrufen der Raumliste gescheitert." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511 msgid "Voices" msgstr "Stimmen" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 msgid "Webcams" msgstr "Webcams" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588 msgid "User Rooms" msgstr "Benutzerräume" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "Verbindungsproblem mit dem YCHT-Server." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" @@ -9846,6 +14059,7 @@ "Verbindung zum Server verloren\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -9853,63 +14067,79 @@ "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht.\tPrüfen Sie die " "Kodierungsoption 'Kodierung' im Konten-Editor)" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Kann nicht an den Chat %s,%s,%s senden" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Versteckt oder nicht angemeldet" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1175 #, c-format msgid "
At %s since %s" msgstr "
Bei %s seit %s" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1513 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1514 msgid "Anyone" msgstr "Jeder" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375 msgid "_Class:" msgstr "_Klasse:" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2381 msgid "_Instance:" msgstr "_Instanz:" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2387 msgid "_Recipient:" msgstr "_Empfänger:" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2398 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Der Versuch, %s,%s,%s zu abonnieren ist gescheitert" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2711 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <Nick>: Benutzer suchen" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <Nick>: Benutzer suchen" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "instance <Instanz>: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt " "wird" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "" -"inst <Instanz>: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt wird" - +msgstr "inst <Instanz>: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt wird" + +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "" -"topic <Instanz>: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt wird" - +msgstr "topic <Instanz>: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt wird" + +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2737 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <Klasse> <Instanz> <Empfänger>: Einen neuen Chat " "betreten" -msgid "" -"zi <instance>: Send a message to <message,instance,*>" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742 +msgid "zi <instance>: Send a message to <message,instance,*>" msgstr "" "zi <Instanz>: Sende eine Nachricht an <Nachricht,Instanz," "*>" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2748 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <class," "instance,*>" @@ -9917,6 +14147,7 @@ "zci <Klasse> <Instanz>: Sendet eine Nachricht an <Klasse,Instanz,*>" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "class,instance,recipient>" @@ -9924,6 +14155,7 @@ "zcir <Klasse> <Instanz> <Empfänger>: Sendet eine Nachricht " "an <Klasse,Instanz,Empfänger>" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2760 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "instance,recipient>" @@ -9931,13 +14163,15 @@ "zir <Instanz> <Empfänger>: Sendet eine Nachricht an <" "NACHRICHT,Instanz,Empfänger>" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 msgid "zc <class>: Send a message to <class,PERSONAL,*>" -msgstr "" -"zc <Klasse>: Sendet eine Nachricht an <Klasse,PERSONAL,*>" - +msgstr "zc <Klasse>: Sendet eine Nachricht an <Klasse,PERSONAL,*>" + +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2841 msgid "Resubscribe" msgstr "Neu Abonnieren" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2844 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Abonnements vom Server abrufen" @@ -9951,33 +14185,45 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2937 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2939 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr-Protokoll-Plugin" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 msgid "Use tzc" msgstr "Benutze tzc" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 msgid "tzc command" msgstr "tzc-Kommando" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 msgid "Export to .anyone" msgstr "Export an .anyone" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Export an .zephyr.subs" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "Import from .anyone" msgstr "Import von .anyone" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Import von .zephyr.subs" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Realm" msgstr "Realm" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Exposure" msgstr "Aussetzen" +#: ../libpurple/proxy.c:680 ../libpurple/proxy.c:1121 +#: ../libpurple/proxy.c:1256 ../libpurple/proxy.c:1916 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" @@ -9986,30 +14232,36 @@ "Kann Socket nicht erstellen:\n" "%s" +#: ../libpurple/proxy.c:875 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "Kann Antwort vom HTTP-Proxy nicht verarbeiten: %s\n" +#: ../libpurple/proxy.c:908 ../libpurple/proxy.c:970 ../libpurple/proxy.c:999 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "HTTP-Proxy-Verbindungsfehler %d" +#: ../libpurple/proxy.c:995 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." -msgstr "" -"Zugriff verboten: Der HTTP-Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port %d." - +msgstr "Zugriff verboten: Der HTTP-Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port %d." + +#: ../libpurple/proxy.c:1217 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "Fehler beim Auflösen von %s" +#: ../libpurple/proxy.c:2022 msgid "Could not resolve host name" msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen" +#: ../libpurple/prpl.c:426 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "Bitte um %ss Aufmerksamkeit..." +#: ../libpurple/prpl.c:471 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s hat um Ihre Aufmerksamkeit gebeten!" @@ -10017,31 +14269,38 @@ #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. +#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:554 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" +#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:554 msgid "_No" msgstr "_Nein" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. +#: ../libpurple/request.h:1411 msgid "_Accept" msgstr "_Akzeptieren" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. +#: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "Ich bin gerade nicht hier" +#: ../libpurple/savedstatuses.c:537 msgid "saved statuses" msgstr "gespeicherter Status" +#: ../libpurple/server.c:267 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s heißt jetzt %s.\n" +#: ../libpurple/server.c:832 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" @@ -10050,78 +14309,101 @@ "%s hat %s in den Chatraum %s eingeladen:\n" "%s" +#: ../libpurple/server.c:837 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s hat %s in den Chatraum %s eingeladen\n" +#: ../libpurple/server.c:841 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?" #. Shortcut +#: ../libpurple/smiley.c:411 ../pidgin/gtksmiley.c:525 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkombination" +#: ../libpurple/smiley.c:412 msgid "The text-shortcut for the smiley" msgstr "Die Tastenkombination für den Smiley" #. Stored Image +#: ../libpurple/smiley.c:418 msgid "Stored Image" msgstr "Gespeichertes Bild" +#: ../libpurple/smiley.c:419 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" msgstr "Gespeichertes Bild. (Das muss erstmal reichen)" +#: ../libpurple/sslconn.c:167 msgid "SSL Connection Failed" msgstr "SSL-Verbindung gescheitert" +#: ../libpurple/sslconn.c:169 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL-Verhandlung gescheitert" +#: ../libpurple/sslconn.c:171 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "Der SSL-Peer hat ein ungültiges Zertifikat präsentiert" +#: ../libpurple/sslconn.c:174 msgid "Unknown SSL error" msgstr "Unbekannter SSL-Fehler" +#: ../libpurple/status.c:158 msgid "Unset" msgstr "Nicht gesetzt" +#: ../libpurple/status.c:161 ../pidgin/gtkdocklet.c:553 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097 msgid "Do not disturb" msgstr "Nicht stören" +#: ../libpurple/status.c:164 msgid "Extended away" msgstr "Abwesend (erweitert)" +#: ../libpurple/status.c:165 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" +#: ../libpurple/status.c:166 msgid "Listening to music" msgstr "Musik hören" +#: ../libpurple/status.c:615 #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s (%s) hat den Status von %s zu %s geändert" +#: ../libpurple/status.c:626 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s (%s) ist jetzt %s" +#: ../libpurple/status.c:632 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s (%s) ist nicht mehr %s" +#: ../libpurple/status.c:1247 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s wurde untätig" +#: ../libpurple/status.c:1267 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s wurde tätig" +#: ../libpurple/status.c:1333 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s wurde untätig" +#: ../libpurple/status.c:1335 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s wurde tätig" @@ -10132,14 +14414,17 @@ #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, #. * followed by the date. #. +#: ../libpurple/util.c:730 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" +#: ../libpurple/util.c:2831 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s" +#: ../libpurple/util.c:2832 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " @@ -10148,60 +14433,72 @@ "Beim Einlesen Ihrer %s trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht geladen " "und die alte Datei wurde in %s~ umbenannt." +#: ../libpurple/util.c:3340 msgid "Calculating..." msgstr "Berechne..." +#: ../libpurple/util.c:3343 msgid "Unknown." msgstr "Unbekannt." +#: ../libpurple/util.c:3369 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d Sekunde" msgstr[1] "%d Sekunden" +#: ../libpurple/util.c:3381 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d Tag" msgstr[1] "%d Tage" +#: ../libpurple/util.c:3389 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d Stunde" msgstr[1] "%s, %d Stunden" +#: ../libpurple/util.c:3395 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d Stunde" msgstr[1] "%d Stunden" +#: ../libpurple/util.c:3403 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d Minute" msgstr[1] "%s, %d Minuten" +#: ../libpurple/util.c:3409 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d Minute" msgstr[1] "%d Minuten" +#: ../libpurple/util.c:3680 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "Konnte %s nicht öffnen: Zu oft weitergeleitet" +#: ../libpurple/util.c:3730 ../libpurple/util.c:4107 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Verbindung zu %s nicht möglich" +#: ../libpurple/util.c:3798 #, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" msgstr "Fehler beim Lesen von %s: Antwort zu lang (%d Bytes maximal)" +#: ../libpurple/util.c:3866 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " @@ -10210,113 +14507,144 @@ "Nicht genug Speicher für die Inhalte von %s verfügbar. Eventuell versucht " "der Web-Server etwas böses zu tun." +#: ../libpurple/util.c:3901 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" +#: ../libpurple/util.c:3985 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" +#: ../libpurple/util.c:4016 ../libpurple/util.c:4046 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Verbindung zu %s nicht möglich: %s" +#: ../libpurple/util.c:4845 #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" +#: ../libpurple/util.c:4851 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" #. 10053 +#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "" "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer " "unterbrochen." #. 10054 +#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325 msgid "Remote host closed connection." msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet." #. 10060 +#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328 msgid "Connection timed out." msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung." #. 10061 +#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331 msgid "Connection refused." msgstr "Verbindung abgelehnt." #. 10048 +#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:334 msgid "Address already in use." msgstr "Adresse wird bereits benutzt." +#: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst" +#: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin Internet-Sofortnachrichtendienst" +#: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "Sendet Sofortnachrichten über mehrere Protokolle" +#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" +#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Die Ausrichtung der Kontrollleiste." #. Build the login options frame. +#: ../pidgin/gtkaccount.c:417 msgid "Login Options" msgstr "Anmeldeoptionen" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:438 msgid "Pro_tocol:" msgstr "Pro_tokoll:" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:449 ../pidgin/gtkaccount.c:1088 msgid "_Username:" msgstr "_Benutzer:" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:556 msgid "Remember pass_word" msgstr "Pass_wort speichern" #. Build the user options frame. +#: ../pidgin/gtkaccount.c:611 msgid "User Options" msgstr "Benutzereinstellungen" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:624 msgid "_Local alias:" msgstr "Lokaler _Alias:" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:628 msgid "New _mail notifications" msgstr "Benachrichtigung über neue _Mails" #. Buddy icon +#: ../pidgin/gtkaccount.c:633 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Dieses Buddy-_Icon für dieses Konto benutzen:" #. Build the protocol options frame. +#: ../pidgin/gtkaccount.c:761 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s Einstellungen" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:959 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Benutze GNOME-Proxy-Einstellungen" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:960 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:966 msgid "No Proxy" msgstr "Kein Proxy" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:972 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:978 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:984 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:1337 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Benutze Umgebungsvariablen" @@ -10325,53 +14653,70 @@ #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1029 msgid "If you look real closely" msgstr "Wenn Sie genau hinschauen" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1032 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 msgid "Proxy Options" msgstr "Proxy-Optionen" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1067 ../pidgin/gtkprefs.c:1331 msgid "Proxy _type:" msgstr "Proxy-_Typ:" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1076 ../pidgin/gtkprefs.c:1352 msgid "_Host:" msgstr "_Host:" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1080 ../pidgin/gtkprefs.c:1370 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1095 ../pidgin/gtkprefs.c:1407 msgid "Pa_ssword:" msgstr "P_asswort:" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1219 msgid "Unable to save new account" msgstr "Kann neues Konto nicht speichern" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1220 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "Ein Konto mit den angegebenen Daten existiert bereits." +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1496 msgid "Add Account" msgstr "Konto hinzufügen" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1513 msgid "_Basic" msgstr "_Einfach" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1521 msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Dieses _neue Konto auf dem Server anlegen" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1535 msgid "_Advanced" msgstr "_Erweitert" # Aktiv +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1925 ../pidgin/gtkplugin.c:757 +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327 msgid "Enabled" msgstr "Aktiv" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1953 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2149 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" @@ -10395,15 +14740,14 @@ "Listenfenster zu diesem Dialog zurückkehren und Konten hinzufügen, " "bearbeiten oder löschen" +#: ../pidgin/gtkblist.c:551 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" -msgid_plural "" -"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" -msgstr[0] "" -"Sie haben %d Kontakt als %s benannt. Möchten Sie diese zusammenführen?" -msgstr[1] "" -"Sie haben %d Kontakte als %s benannt. Möchten Sie diese zusammenführen?" - +msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" +msgstr[0] "Sie haben %d Kontakt als %s benannt. Möchten Sie diese zusammenführen?" +msgstr[1] "Sie haben %d Kontakte als %s benannt. Möchten Sie diese zusammenführen?" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:552 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " @@ -10414,12 +14758,15 @@ "auseinandernehmen, wenn Sie auf 'Expandieren' im Kontextmenü des Kontakts " "klicken" +#: ../pidgin/gtkblist.c:685 msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Bitte aktualisieren Sie die erforderlichen Felder." +#: ../pidgin/gtkblist.c:1040 ../pidgin/gtkblist.c:6936 msgid "Room _List" msgstr "Ra_umliste" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1060 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" @@ -10427,84 +14774,117 @@ "Bitte geben Sie geeignete Informationen über den Chat ein, den Sie betreten " "wollen.\n" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1072 ../pidgin/gtkblist.c:6971 +#: ../pidgin/gtkpounce.c:560 ../pidgin/gtkroomlist.c:540 msgid "_Account:" msgstr "_Konto:" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1351 ../pidgin/gtkprivacy.c:549 +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 msgid "_Block" msgstr "_Sperren" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1351 msgid "Un_block" msgstr "_Sperrung aufheben" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1394 msgid "Move to" msgstr "Verschieben nach" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1434 msgid "Get _Info" msgstr "_Info abrufen" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1437 ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "I_M" msgstr "I_M" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1443 msgid "_Send File..." msgstr "_Datei versenden..." +#: ../pidgin/gtkblist.c:1450 msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "_Buddy-Alarm hinzufügen..." +#: ../pidgin/gtkblist.c:1455 ../pidgin/gtkblist.c:1459 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1622 ../pidgin/gtkblist.c:1649 msgid "View _Log" msgstr "Mi_tschnitt anzeigen" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1465 ../pidgin/gtkblist.c:1594 msgid "Hide when offline" msgstr "Verstecken, wenn im Offline-Modus" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1479 ../pidgin/gtkblist.c:1488 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1632 ../pidgin/gtkblist.c:1655 msgid "_Alias..." msgstr "_Alias..." +#: ../pidgin/gtkblist.c:1482 ../pidgin/gtkblist.c:1490 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1634 ../pidgin/gtkblist.c:1657 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1564 msgid "Set Custom Icon" msgstr "Setze benutzerdefiniertes Icon" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1568 ../pidgin/gtkconv.c:2952 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Benutzerdefiniertes Icon entfernen" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1582 msgid "Add _Buddy..." msgstr "_Buddy hinzufügen..." +#: ../pidgin/gtkblist.c:1585 msgid "Add C_hat..." msgstr "_Chat hinzufügen..." +#: ../pidgin/gtkblist.c:1588 msgid "_Delete Group" msgstr "Gruppe _löschen" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1590 msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" #. join button +#: ../pidgin/gtkblist.c:1616 ../pidgin/gtkroomlist.c:313 +#: ../pidgin/gtkroomlist.c:587 ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "_Join" msgstr "_Betreten" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1618 msgid "Auto-Join" msgstr "Automatisch beitreten" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1620 msgid "Persistent" msgstr "Persistent" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1630 msgid "_Edit Settings..." msgstr "_Einstellungen bearbeiten..." +#: ../pidgin/gtkblist.c:1664 ../pidgin/gtkblist.c:1689 msgid "_Collapse" msgstr "_Zusammenklappen" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1694 msgid "_Expand" msgstr "A_usklappen" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1947 ../pidgin/gtkblist.c:1959 +#: ../pidgin/gtkblist.c:5622 ../pidgin/gtkblist.c:5635 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/Werkzeuge/Stummschalten" -msgid "" -"You are not currently signed on with an account that can add that buddy." +#: ../pidgin/gtkblist.c:2419 ../pidgin/gtkconv.c:4996 +#: ../pidgin/gtkpounce.c:451 +msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen." @@ -10512,116 +14892,152 @@ #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. +#: ../pidgin/gtkblist.c:2805 msgid "Unknown node type" msgstr "Unbekannter Knotentyp" #. Buddies menu +#: ../pidgin/gtkblist.c:3260 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Buddys" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3261 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Buddys/_Neue Sofortnachricht..." +#: ../pidgin/gtkblist.c:3262 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Buddys/Einen _Chat betreten..." +#: ../pidgin/gtkblist.c:3263 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Buddys/Benu_tzer-Info abrufen..." +#: ../pidgin/gtkblist.c:3264 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Buddys/Benutzer-_Mitschnitt ansehen..." +#: ../pidgin/gtkblist.c:3266 msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/Buddys/_Anzeigen" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3267 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Offline-Buddys" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3268 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/Buddys/Anzeigen/_leere Gruppen" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3269 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-_Details" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3270 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszei_ten" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3271 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Protokoll-Icons" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3272 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Buddys/Buddys _sortieren" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3274 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Buddys/B_uddy hinzufügen..." +#: ../pidgin/gtkblist.c:3275 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Buddys/C_hat hinzufügen..." +#: ../pidgin/gtkblist.c:3276 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Buddys/_Gruppe hinzufügen..." +#: ../pidgin/gtkblist.c:3278 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Buddys/_Beenden" #. Accounts menu +#: ../pidgin/gtkblist.c:3281 msgid "/_Accounts" msgstr "/_Konten" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3282 ../pidgin/gtkblist.c:7666 msgid "/Accounts/Manage Accounts" msgstr "/Konten/Konten verwalten" #. Tools +#: ../pidgin/gtkblist.c:3285 msgid "/_Tools" msgstr "/_Werkzeuge" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3286 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/Werkzeuge/Buddy-_Alarm" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3287 msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Werkzeuge/_Zertifikate" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3288 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Werkzeuge/Plu_gins" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3289 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3290 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3291 msgid "/Tools/Smile_y" msgstr "/Werkzeuge/Smile_y" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3293 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3294 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Werkzeuge/Chat_räume" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3295 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3297 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/Werkzeuge/S_tummschalten" #. Help +#: ../pidgin/gtkblist.c:3299 msgid "/_Help" msgstr "/_Hilfe" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3300 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3301 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3303 ../pidgin/gtkblist.c:3305 msgid "/Help/_About" msgstr "/Hilfe/Ü_ber" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3338 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Konto: %s" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3357 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10630,6 +15046,7 @@ "\n" "Besucher: %d" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3363 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10638,102 +15055,131 @@ "\n" "Thema: %s" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3363 msgid "(no topic set)" msgstr "(kein Thema gesetzt)" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3444 msgid "Buddy Alias" msgstr "Buddy-Alias" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3473 msgid "Logged In" msgstr "Angemeldet" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3519 msgid "Last Seen" msgstr "Zuletzt gesehen" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3540 msgid "Spooky" msgstr "Gruselig" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3542 msgid "Awesome" msgstr "Großartig" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3544 msgid "Rockin'" msgstr "Abgefahren" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3575 msgid "Total Buddies" msgstr "Buddy-Anzahl" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3952 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "Untätig %dd %dh %02dm" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3954 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Untätig %dh %02dm" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3956 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Untätig %dm" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4110 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Buddys/Neue Sofortnachricht..." +#: ../pidgin/gtkblist.c:4111 ../pidgin/gtkblist.c:4144 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Buddys/Chat betreten..." +#: ../pidgin/gtkblist.c:4112 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Buddys/Benutzer-Info abrufen..." +#: ../pidgin/gtkblist.c:4113 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/Buddys/Buddy hinzufügen..." +#: ../pidgin/gtkblist.c:4114 ../pidgin/gtkblist.c:4147 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/Buddys/Chat hinzufügen..." +#: ../pidgin/gtkblist.c:4115 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/Buddys/Gruppe hinzufügen..." +#: ../pidgin/gtkblist.c:4150 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/Werkzeuge/Privatsphäre" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4153 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/Werkzeuge/Chaträume" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4285 ../pidgin/gtkdocklet.c:155 +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d ungelesene Nachricht von %s\n" msgstr[1] "%d ungelesene Nachrichten von %s\n" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4448 msgid "Manually" msgstr "Manuell" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4451 msgid "By status" msgstr "Nach Status" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4452 msgid "By log size" msgstr "Nach Größe der Logs" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4788 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s abgemeldet" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4790 #, c-format msgid "%s disabled" msgstr "%s deaktiviert" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4794 msgid "Reconnect" msgstr "Wiederverbinden" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4794 ../pidgin/gtkblist.c:4912 msgid "Re-enable" msgstr "Reaktivieren" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4910 msgid "Welcome back!" msgstr "Willkommen zurück!" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4946 #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" -msgid_plural "" -"%d accounts were disabled because you signed on from another location:" +msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" msgstr[0] "" "%d Konto wurde deaktiviert, da Sie sich von einem anderen Ort angemeldet " "haben:" @@ -10741,19 +15187,24 @@ "%d Konten wurden deaktiviert, da Sie sich von einem anderen Ort angemeldet " "haben:" +#: ../pidgin/gtkblist.c:5227 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" +#: ../pidgin/gtkblist.c:5234 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" +#: ../pidgin/gtkblist.c:5245 msgid "_Login" msgstr "_Anmelden" +#: ../pidgin/gtkblist.c:5331 msgid "/Accounts" msgstr "/Konten" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy +#: ../pidgin/gtkblist.c:5345 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" @@ -10772,41 +15223,53 @@ #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. +#: ../pidgin/gtkblist.c:5616 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/Buddys/Anzeigen/Offline-Buddys" +#: ../pidgin/gtkblist.c:5619 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/Buddys/Anzeigen/leere Gruppen" +#: ../pidgin/gtkblist.c:5625 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-Details" +#: ../pidgin/gtkblist.c:5628 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszeiten" +#: ../pidgin/gtkblist.c:5631 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/Buddys/Anzeigen/Protokoll-Icons" +#: ../pidgin/gtkblist.c:6597 msgid "Add a buddy.\n" msgstr "Einen Buddy hinzufügen.\n" +#: ../pidgin/gtkblist.c:6612 msgid "Buddy's _username:" msgstr "_Benutzername des Buddys:" +#: ../pidgin/gtkblist.c:6634 msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "(Optionaler) A_lias:" +#: ../pidgin/gtkblist.c:6652 msgid "Add buddy to _group:" msgstr "Buddy zu folgender _Gruppe hinzufügen:" +#: ../pidgin/gtkblist.c:6901 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Dieses Protokoll unterstützt keine Chaträume." +#: ../pidgin/gtkblist.c:6917 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-fähigen Protokoll angemeldet." +#: ../pidgin/gtkblist.c:6961 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" @@ -10814,62 +15277,79 @@ "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n" +#: ../pidgin/gtkblist.c:6984 msgid "A_lias:" msgstr "A_lias:" +#: ../pidgin/gtkblist.c:6991 msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "Automatisch _beitreten, wenn das Konto online geht." +#: ../pidgin/gtkblist.c:6992 msgid "_Remain in chat after window is closed." msgstr "In _Chat bleiben, nachdem das Fenster geschlossen wird." +#: ../pidgin/gtkblist.c:7018 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." +#: ../pidgin/gtkblist.c:7680 msgid "Enable Account" msgstr "Konten aktivieren" +#: ../pidgin/gtkblist.c:7686 msgid "/Accounts/Enable Account" msgstr "/Konten/Konto aktivieren" +#: ../pidgin/gtkblist.c:7732 msgid "/Accounts/" msgstr "/Konten/" +#: ../pidgin/gtkblist.c:7756 msgid "_Edit Account" msgstr "Konto _bearbeiten" +#: ../pidgin/gtkblist.c:7769 ../pidgin/gtkconv.c:3301 msgid "No actions available" msgstr "Keine Aktionen verfügbar" +#: ../pidgin/gtkblist.c:7777 msgid "_Disable" msgstr "_Deaktivieren" +#: ../pidgin/gtkblist.c:7799 msgid "/Tools" msgstr "/Werkzeuge" +#: ../pidgin/gtkblist.c:7869 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Buddys/Buddys sortieren" #. Widget creation function +#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541 msgid "SSL Servers" msgstr "SSL-Server" +#: ../pidgin/gtkconv.c:489 msgid "Unknown command." msgstr "Unbekanntes Kommando." +#: ../pidgin/gtkconv.c:773 ../pidgin/gtkconv.c:800 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "Der Buddy hat nicht das gleiche Protokoll wie dieser Chat." -msgid "" -"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." +#: ../pidgin/gtkconv.c:794 +msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " "kann, um diesen Buddy einzuladen." +#: ../pidgin/gtkconv.c:848 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen" #. Put our happy label in it. +#: ../pidgin/gtkconv.c:878 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." @@ -10877,138 +15357,183 @@ "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." +#: ../pidgin/gtkconv.c:899 msgid "_Buddy:" msgstr "_Buddy:" +#: ../pidgin/gtkconv.c:912 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1215 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1529 msgid "_Message:" msgstr "_Nachricht:" +#: ../pidgin/gtkconv.c:977 #, c-format msgid "

Conversation with %s

\n" msgstr "

Unterhaltung mit %s

\n" +#: ../pidgin/gtkconv.c:1015 msgid "Save Conversation" msgstr "Unterhaltung speichern" +#: ../pidgin/gtkconv.c:1161 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740 msgid "Find" msgstr "Suchen" +#: ../pidgin/gtkconv.c:1187 ../pidgin/gtkdebug.c:195 msgid "_Search for:" msgstr "_Suche nach:" +#: ../pidgin/gtkconv.c:1708 msgid "Un-Ignore" msgstr "Nicht Ignorieren" +#: ../pidgin/gtkconv.c:1711 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" +#: ../pidgin/gtkconv.c:1731 msgid "Get Away Message" msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht abholen" +#: ../pidgin/gtkconv.c:1754 msgid "Last said" msgstr "Zuletzt gesagt" +#: ../pidgin/gtkconv.c:2770 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Kann Icon-Datei nicht auf die Festplatte speichern." +#: ../pidgin/gtkconv.c:2865 msgid "Save Icon" msgstr "Icon speichern" +#: ../pidgin/gtkconv.c:2923 msgid "Animate" msgstr "Animieren" +#: ../pidgin/gtkconv.c:2928 msgid "Hide Icon" msgstr "Icon verbergen" +#: ../pidgin/gtkconv.c:2931 msgid "Save Icon As..." msgstr "Icon speichern unter..." +#: ../pidgin/gtkconv.c:2935 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Setze benutzerdefiniertes Icon..." +#: ../pidgin/gtkconv.c:2939 msgid "Change Size" msgstr "Ändere Größe" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3077 msgid "Show All" msgstr "Alle anzeigen" #. Conversation menu +#: ../pidgin/gtkconv.c:3096 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Unterhaltung" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3098 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Unterhaltung/_Neue Sofortnachricht..." +#: ../pidgin/gtkconv.c:3103 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Unterhaltung/_Finden..." +#: ../pidgin/gtkconv.c:3105 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Mitschnitt" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3106 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Unterhaltung/S_peichern als..." +#: ../pidgin/gtkconv.c:3108 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Unterhaltung/_Leeren" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3112 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..." +#: ../pidgin/gtkconv.c:3113 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Unterhaltung/_Buddy-Alarm hinzufügen..." +#: ../pidgin/gtkconv.c:3115 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Unterhaltung/Ben_utzer-Info abrufen" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3117 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." +#: ../pidgin/gtkconv.c:3119 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/Unterhaltung/Me_hr" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3123 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Unterhaltung/Al_ias..." +#: ../pidgin/gtkconv.c:3125 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." +#: ../pidgin/gtkconv.c:3127 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/Unterhaltung/_Entsperren..." +#: ../pidgin/gtkconv.c:3129 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." +#: ../pidgin/gtkconv.c:3131 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." +#: ../pidgin/gtkconv.c:3136 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Unterhaltung/Lin_k einfügen..." +#: ../pidgin/gtkconv.c:3138 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Unterhaltung/Bil_d einfügen..." +#: ../pidgin/gtkconv.c:3144 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" #. Options +#: ../pidgin/gtkconv.c:3148 msgid "/_Options" msgstr "/_Optionen" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3149 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3150 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3152 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleisten für Formatierung" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3153 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Optionen/Zeige _Zeitstempel" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3289 msgid "/Conversation/More" msgstr "/Unterhaltung/Mehr" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3345 msgid "/Options" msgstr "/Optionen" @@ -11017,60 +15542,79 @@ #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. +#: ../pidgin/gtkconv.c:3380 ../pidgin/gtkconv.c:3412 msgid "/Conversation" msgstr "/Unterhaltung" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3420 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3426 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..." +#: ../pidgin/gtkconv.c:3430 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." +#: ../pidgin/gtkconv.c:3436 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3440 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." +#: ../pidgin/gtkconv.c:3446 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Unterhaltung/Alias..." +#: ../pidgin/gtkconv.c:3450 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." +#: ../pidgin/gtkconv.c:3454 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/Unterhaltung/Entsperren..." +#: ../pidgin/gtkconv.c:3458 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." +#: ../pidgin/gtkconv.c:3462 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." +#: ../pidgin/gtkconv.c:3468 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Unterhaltung/Link einfügen..." +#: ../pidgin/gtkconv.c:3472 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Unterhaltung/Bild einfügen..." +#: ../pidgin/gtkconv.c:3478 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3481 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3494 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleisten für Formatierung" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3497 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Optionen/Zeige Zeitstempel" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3575 msgid "User is typing..." msgstr "Benutzer tippt gerade..." +#: ../pidgin/gtkconv.c:3649 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11080,383 +15624,534 @@ "%s hat aufgehört zu tippen" #. Build the Send To menu +#: ../pidgin/gtkconv.c:3829 ../pidgin/gtkconv.c:8417 msgid "S_end To" msgstr "Se_nden an" +#: ../pidgin/gtkconv.c:4498 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61 msgid "_Send" msgstr "Ab_schicken" #. Setup the label telling how many people are in the room. +#: ../pidgin/gtkconv.c:4657 msgid "0 people in room" msgstr "0 Personen im Raum" +#: ../pidgin/gtkconv.c:5958 ../pidgin/gtkconv.c:6079 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d Person im Raum" msgstr[1] "%d Personen im Raum" +#: ../pidgin/gtkconv.c:6623 ../pidgin/gtkstatusbox.c:691 msgid "Typing" msgstr "Tippt gerade" +#: ../pidgin/gtkconv.c:6627 msgid "Stopped Typing" msgstr "Tippen gestoppt" +#: ../pidgin/gtkconv.c:6630 msgid "Nick Said" msgstr "Spitzname gesagt" +#: ../pidgin/gtkconv.c:6633 msgid "Unread Messages" msgstr "Ungelesene Nachrichten" +#: ../pidgin/gtkconv.c:6639 msgid "New Event" msgstr "Neue Ereignisse" +#: ../pidgin/gtkconv.c:7889 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: Leert alle Gesprächsfenster." +#: ../pidgin/gtkconv.c:8093 msgid "Confirm close" msgstr "Schließen bestätigen" +#: ../pidgin/gtkconv.c:8125 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" -msgstr "" -"Sie haben ungelesene Nachrichten. Wollen Sie das Fenster wirklich schließen?" - +msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten. Wollen Sie das Fenster wirklich schließen?" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:8758 msgid "Close other tabs" msgstr "Andere Reiter schließen" +#: ../pidgin/gtkconv.c:8764 msgid "Close all tabs" msgstr "Alle Reiter schließen" +#: ../pidgin/gtkconv.c:8772 msgid "Detach this tab" msgstr "Diesen Reiter ablösen" +#: ../pidgin/gtkconv.c:8778 msgid "Close this tab" msgstr "Diesen Reiter schließen" +#: ../pidgin/gtkconv.c:9300 msgid "Close conversation" msgstr "Unterhaltung schließen" +#: ../pidgin/gtkconv.c:9904 msgid "Last created window" msgstr "Letztes erstelltes Fenster" +#: ../pidgin/gtkconv.c:9906 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster" +#: ../pidgin/gtkconv.c:9908 ../pidgin/gtkprefs.c:1573 msgid "New window" msgstr "Neues Fenster" +#: ../pidgin/gtkconv.c:9910 msgid "By group" msgstr "Nach Gruppe" +#: ../pidgin/gtkconv.c:9912 msgid "By account" msgstr "Nach Konto" +#: ../pidgin/gtkdebug.c:234 msgid "Save Debug Log" msgstr "Debug-Mitschnitt speichern" +#: ../pidgin/gtkdebug.c:582 msgid "Invert" msgstr "Invertieren" +#: ../pidgin/gtkdebug.c:585 msgid "Highlight matches" msgstr "Treffer hervorheben" +#: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Icon Only" msgstr "Nur _Icon" +#: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Text Only" msgstr "Nur _Text" +#: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "Icon _und Text" +#: ../pidgin/gtkdebug.c:772 msgid "Filter" msgstr "Filter" +#: ../pidgin/gtkdebug.c:791 msgid "Right click for more options." msgstr "Rechtsklicken für weitere Optionen." +#: ../pidgin/gtkdebug.c:821 msgid "Level " msgstr "Stufe " +#: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Debug-Filterstufe auswählen." +#: ../pidgin/gtkdebug.c:830 msgid "All" msgstr "Alle" +#: ../pidgin/gtkdebug.c:831 msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" +#: ../pidgin/gtkdebug.c:833 msgid "Warning" msgstr "Warnung" +#: ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Error " msgstr "Fehler " +#: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Fatal Error" msgstr "Schwerer Fehler" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 msgid "bug master" msgstr "Bug-Master" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 msgid "artist" msgstr "Künstler" #. feel free to not translate this +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "Ka-Hing Cheung" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:93 msgid "support" msgstr "Support" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:95 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "webmaster" msgstr "Webmaster" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:104 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "Senior-Beitragender/QA" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 msgid "win32 port" msgstr "Win32 Portierung" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 ../pidgin/gtkdialogs.c:115 msgid "maintainer" msgstr "Maintainer" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "libfaim maintainer" msgstr "libfaim-Maintainer" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:119 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "Grafische Benutzeroberfläche" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:120 msgid "support/QA" msgstr "Support/Qualitätssicherung" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:121 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:122 msgid "original author" msgstr "Originalautor" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:124 msgid "lead developer" msgstr "Hauptentwickler" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 msgid "Belarusian Latin" msgstr "Weißrussisch (Latin)" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:147 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 msgid "Bengali" msgstr "Bengalisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:154 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "Valencianisch-Katalanisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "German" msgstr "Deutsch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:161 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:164 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 msgid "Australian English" msgstr "Australisches Englisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 msgid "Canadian English" msgstr "Kanadisches Englisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 msgid "British English" msgstr "Britisches Englisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 ../pidgin/gtkdialogs.c:251 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:252 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "Euskera (Baskisch)" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:174 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 msgid "Persian" msgstr "Persisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:253 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:254 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 msgid "French" msgstr "Französisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 msgid "Irish" msgstr "Irisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:180 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 msgid "Galician" msgstr "Galizisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:182 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "Gujaratisch-Team" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:260 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Ubuntu-Georgisch-Übersetzer" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 msgid "Kannada Translation team" msgstr "Kannada-Übersetzungsteam" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:267 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:268 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 msgid "Lao" msgstr "Laotisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:198 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:271 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:272 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:273 msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Bokmål Norwegisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 msgid "Nepali" msgstr "Nepali" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Niederländisch, Flämisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwegisch (Nynorsk)" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Occitan" msgstr "Okzitanisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 msgid "Punjabi" msgstr "Pandschabi" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 ../pidgin/gtkdialogs.c:208 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 ../pidgin/gtkdialogs.c:274 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:275 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 msgid "Pashto" msgstr "Paschtunisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:276 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:277 msgid "Russian" msgstr "Russisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:278 ../pidgin/gtkdialogs.c:279 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:280 msgid "Slovak" msgstr "Slowakisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:281 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 msgid "Albanian" msgstr "Albanisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:282 ../pidgin/gtkdialogs.c:283 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 ../pidgin/gtkdialogs.c:222 msgid "Sinhala" msgstr "Singhalesisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:284 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:285 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 msgid "Tamil" msgstr "Tamilisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 msgid "Thai" msgstr "Thailändisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 ../pidgin/gtkdialogs.c:286 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh und das Gnome-Vi Team" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:287 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "Hong Kong Chinesisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:288 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditionelles Chinesisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "Amharic" msgstr "Amharisch" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:406 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Über %s" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:442 #, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " @@ -11479,39 +16174,53 @@ "geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der " "Mitwirkenden. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.

" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:460 msgid "IRC: #pidgin on irc.freenode.net

" msgstr "IRC: #pidgin auf irc.freenode.net

" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:465 msgid "Current Developers" msgstr "Aktuelle Entwickler" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:471 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Verrückte Patchschreiber" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:477 msgid "Retired Developers" msgstr "Zurückgetretene Entwickler" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Zurückgetretene verrückte Patchschreiber" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:489 msgid "Current Translators" msgstr "Aktuelle Übersetzer" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:495 msgid "Past Translators" msgstr "Frühere Übersetzer" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:499 msgid "Debugging Information" msgstr "Debugging-Information" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:715 ../pidgin/gtkdialogs.c:854 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:935 msgid "_Name" msgstr "_Name" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:720 ../pidgin/gtkdialogs.c:859 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:940 msgid "_Account" msgstr "_Konto" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:867 msgid "Get User Info" msgstr "Benutzer-Info abrufen" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:869 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." @@ -11519,28 +16228,36 @@ "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, deren Info " "Sie sehen möchten." +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:959 msgid "View User Log" msgstr "Benutzer-Mitschnitt anzeigen" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:981 msgid "Alias Contact" msgstr "Kontakt-Alias" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:982 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein." +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein." +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1006 msgid "Alias Buddy" msgstr "Alias für Buddy" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1027 msgid "Alias Chat" msgstr "Chat-Alias" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1028 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Chat ein." +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " @@ -11555,12 +16272,15 @@ "Sie sind dabei, den Kontakt, der %s und %d andere Buddys enthält, aus Ihrer " "Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortfahren?" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1075 msgid "Remove Contact" msgstr "Kontakt entfernen" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1078 msgid "_Remove Contact" msgstr "_Kontakt entfernen" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1109 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " @@ -11569,12 +16289,15 @@ "Sie sind dabei, die Gruppe %s in die Gruppe %s einzufügen. Möchten Sie " "fortfahren?" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1116 msgid "Merge Groups" msgstr "Gruppe zusammenführen" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1119 msgid "_Merge Groups" msgstr "_Gruppen zusammenführen" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1169 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " @@ -11583,25 +16306,30 @@ "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortfahren?" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172 msgid "Remove Group" msgstr "Gruppe entfernen" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1175 msgid "_Remove Group" msgstr "_Gruppe entfernen" -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 +#, c-format +msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" "Sie sind dabei, %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " "fortfahren?" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 msgid "Remove Buddy" msgstr "Buddy entfernen" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 msgid "_Remove Buddy" msgstr "Buddy _entfernen" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1235 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " @@ -11610,201 +16338,258 @@ "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " "fortfahren?" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1238 msgid "Remove Chat" msgstr "Chat Entfernen" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241 msgid "_Remove Chat" msgstr "Chat _entfernen" +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Rechtsklicken für weitere ungelesene Nachrichten...\n" +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 msgid "_Change Status" msgstr "Ändere _Status" +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:681 msgid "Show Buddy _List" msgstr "Buddy-_Liste anzeigen" +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:686 msgid "_Unread Messages" msgstr "_Ungelesene Nachrichten" +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:707 msgid "New _Message..." msgstr "_Neue Nachricht..." +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:721 msgid "_Accounts" msgstr "_Konten" +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:722 msgid "Plu_gins" msgstr "_Plugins" +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:723 msgid "Pr_eferences" msgstr "_Einstellungen" +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:727 msgid "Mute _Sounds" msgstr "Stu_mmschalten" +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:734 msgid "_Blink on New Message" msgstr "Be_i neuen Nachrichten blinken" +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:744 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" +#: ../pidgin/gtkft.c:154 msgid "Not started" msgstr "Nicht gestartet" +#: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "Receiving As:" msgstr "Empfange als:" +#: ../pidgin/gtkft.c:278 msgid "Receiving From:" msgstr "Empfange von:" +#: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "Sending To:" msgstr "Sende an:" +#: ../pidgin/gtkft.c:284 msgid "Sending As:" msgstr "Sende als:" +#: ../pidgin/gtkft.c:500 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "Es wurde kein Programm zum Öffnen dieses Dateityps konfiguriert." +#: ../pidgin/gtkft.c:505 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Beim Öffnen der Datei trat ein Fehler auf." +#: ../pidgin/gtkft.c:542 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "Fehler beim Aufruf von %s: %s" +#: ../pidgin/gtkft.c:551 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "Fehler beim Ausführen von %s" +#: ../pidgin/gtkft.c:552 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "Der Prozess gab den Fehlercode %d zurück" +#: ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" +#: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Local File:" msgstr "Lokale Datei:" +#: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" +#: ../pidgin/gtkft.c:703 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Verstrichene Zeit:" +#: ../pidgin/gtkft.c:704 msgid "Time Remaining:" msgstr "Verbleibende Zeit:" +#: ../pidgin/gtkft.c:783 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "S_chließe dieses Fenster, wenn alle Übertragungen abgeschlossen sind" +#: ../pidgin/gtkft.c:793 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_Entferne komplette Übertragungen" #. "Download Details" arrow +#: ../pidgin/gtkft.c:802 msgid "File transfer _details" msgstr "Dateiübertragungs-_Details" #. Pause button +#: ../pidgin/gtkft.c:820 ../pidgin/pidginstock.c:97 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" #. Resume button +#: ../pidgin/gtkft.c:825 msgid "_Resume" msgstr "Fo_rtsetzen" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:905 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Einfügen als normaler _Text" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:922 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1325 msgid "_Reset formatting" msgstr "Formatierung _zurücksetzen" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:930 msgid "Disable _smileys in selected text" msgstr "_Smileys im selektierten Text abschalten" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1490 msgid "Hyperlink color" msgstr "Hyperlink-Farbe" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1491 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks." +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1494 msgid "Hyperlink visited color" msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1495 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." msgstr "" "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sie besucht (oder aktiviert) " "wurden." +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1498 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Hyperlink-Farbe" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1499 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." -msgstr "" -"Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sich die Maus darüber befindet." - +msgstr "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sich die Maus darüber befindet." + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1502 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55 msgid "Sent Message Name Color" msgstr "Farbe des Absendernamens für gesendete Nachrichten" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1503 msgid "Color to draw the name of a message you sent." -msgstr "" -"Farbe, mit der der Name in einer gesendeten Nachricht dargestellt wird." - +msgstr "Farbe, mit der der Name in einer gesendeten Nachricht dargestellt wird." + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1506 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56 msgid "Received Message Name Color" msgstr "Farbe des Absendernamens für empfangene Nachrichten" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1507 msgid "Color to draw the name of a message you received." -msgstr "" -"Farbe, mit der der Name in einer empfangenen Nachricht dargestellt wird." - +msgstr "Farbe, mit der der Name in einer empfangenen Nachricht dargestellt wird." + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1510 msgid "\"Attention\" Name Color" msgstr "Farbe des Absendernamens für „Achtung“-Nachrichten" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1511 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." msgstr "" "Farbe, mit der der Name in einer Nachricht dargestellt wird, die Ihren Namen " "enthält." +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1514 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58 msgid "Action Message Name Color" msgstr "Farbe des Absendernamens für Aktions-Nachrichten" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1515 ../pidgin/gtkimhtml.c:1519 +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1523 msgid "Color to draw the name of an action message." msgstr "Farbe, mit der der Name in einer Aktions-Nachricht dargestellt wird." +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1518 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "Farbe des Absendernamens für geflüsterte Aktions-Nachrichten" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1522 msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "Farbe des Absendernamens für Flüster-Nachrichten" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1532 msgid "Typing notification color" msgstr "Farbe der Tipp-Benachrichtigung" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1533 msgid "The color to use for the typing notification font" -msgstr "" -"Die Farbe, die für die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll" - +msgstr "Die Farbe, die für die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1536 msgid "Typing notification font" msgstr "Tipp-Benachrichtigungsschriftart" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1537 msgid "The font to use for the typing notification" -msgstr "" -"Die Schriftart, die für die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll" - +msgstr "Die Schriftart, die für die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1540 ../pidgin/gtkimhtml.c:1541 msgid "Enable typing notification" msgstr "Tipp-Benachrichtigung aktivieren" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1777 msgid "_Copy Email Address" msgstr "Kopiere _E-Mail-Adresse" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1789 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Ö_ffne Link im Browser" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1799 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopiere den Link" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3686 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" @@ -11814,6 +16599,7 @@ "\n" "Verwende Standard (PNG)." +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3689 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" @@ -11823,6 +16609,7 @@ "\n" "Verwende Standard (PNG)." +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3718 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" @@ -11833,6 +16620,7 @@ "\n" "%s" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3721 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" @@ -11843,30 +16631,39 @@ "\n" "%s" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3802 ../pidgin/gtkimhtml.c:3814 msgid "Save Image" msgstr "Bild speichern" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3851 msgid "_Save Image..." msgstr "Bild _speichern..." +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3865 msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "Benutzerdefinierten Smiley _hinzufügen..." +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:165 msgid "Select Font" msgstr "Schriftart wählen" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:245 msgid "Select Text Color" msgstr "Textfarbe auswählen" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:325 msgid "Select Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414 msgid "_URL" msgstr "_URL" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422 msgid "_Description" msgstr "_Beschreibung" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." @@ -11874,22 +16671,28 @@ "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " "möchten. Die Beschreibung ist optional." +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:429 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Bitte geben Sie die URL des Links an, den Sie einfügen möchten." +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232 msgid "Insert Link" msgstr "Link einfügen" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1393 msgid "_Insert" msgstr "_Einfügen" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Speichern des Bildes fehlgeschlagen: %s\n" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:545 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:555 msgid "Insert Image" msgstr "Bild einfügen" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:684 #, c-format msgid "" "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" @@ -11899,111 +16702,146 @@ "Tastenkombination existiert:\n" " %s" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:815 msgid "Smile!" msgstr "Lächeln!" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:830 msgid "_Manage custom smileys" msgstr "Benutzerdefinierte Smileys _verwalten" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:867 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Dieses Thema verfügt über keine Smileys." +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:973 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1350 msgid "_Font" msgstr "_Schrift" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 msgid "Group Items" msgstr "Elemente gruppieren" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 msgid "Ungroup Items" msgstr "Elemente nicht gruppieren" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1218 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342 msgid "Bold" msgstr "Fett" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360 msgid "Underline" msgstr "Unterstrichen" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221 msgid "Strikethrough" msgstr "Durchstreichen" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223 msgid "Increase Font Size" msgstr "Schrift vergrößern" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224 msgid "Decrease Font Size" msgstr "Schrift verkleinern" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1226 msgid "Font Face" msgstr "Schriftart" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227 msgid "Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1228 msgid "Foreground Color" msgstr "Vordergrundfarbe" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230 msgid "Reset Formatting" msgstr "Formatierung zurücksetzen" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1233 msgid "Insert IM Image" msgstr "IM-Bild einfügen" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1234 msgid "Insert Smiley" msgstr "Smiley einfügen" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1310 msgid "_Bold" msgstr "_Fett" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1311 msgid "_Italic" msgstr "_Kursiv" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1312 msgid "_Underline" msgstr "_Unterstrichen" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1313 msgid "Strikethrough" msgstr "Durchgestrichen" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1314 msgid "_Larger" msgstr "_Größer" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1316 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1318 msgid "_Smaller" msgstr "_Kleiner" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322 msgid "_Font face" msgstr "_Schriftart" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1323 msgid "Foreground _color" msgstr "_Vordergrundfarbe" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1324 msgid "Bac_kground color" msgstr "_Hintergrundfarbe" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1401 msgid "_Image" msgstr "_Bild" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1407 msgid "_Link" msgstr "_Link" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1413 msgid "_Horizontal rule" msgstr "_Horizontale Linie" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1435 msgid "_Smile!" msgstr "_Lächeln!" +#: ../pidgin/gtklog.c:245 msgid "Log Deletion Failed" msgstr "Löschen des Mitschnitts fehlgeschlagen" +#: ../pidgin/gtklog.c:246 msgid "Check permissions and try again." msgstr "Überprüfen Sie die Berechtigungen und versuchen Sie es erneut." +#: ../pidgin/gtklog.c:292 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " @@ -12012,6 +16850,7 @@ "Wollen Sie wirklich den Mitschnitt der Unterhaltung mit %s, gestartet am %s, " "permanent löschen?" +#: ../pidgin/gtklog.c:303 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" @@ -12020,6 +16859,7 @@ "Wollen Sie wirklich den Mitschnitt der Unterhaltung in %s, gestartet am %s, " "permanent löschen?" +#: ../pidgin/gtklog.c:308 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" @@ -12028,28 +16868,35 @@ "Wollen Sie wirklich den System-Mitschnitt, gestartet am %s, permanent " "löschen?" +#: ../pidgin/gtklog.c:323 msgid "Delete Log?" msgstr "Mitschnitt löschen?" +#: ../pidgin/gtklog.c:334 msgid "Delete Log..." msgstr "Mitschnitt löschen..." +#: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "Unterhaltung mit %s am %s" +#: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "Unterhaltung mit %s am %s" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder +#: ../pidgin/gtklog.c:581 msgid "_Browse logs folder" msgstr "_Mitschnitt-Ordner anschauen" +#: ../pidgin/gtkmain.c:384 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" +#: ../pidgin/gtkmain.c:387 #, c-format msgid "" "%s %s\n" @@ -12081,6 +16928,7 @@ " --display=DISPLAY zu benutzendes X-Display\n" " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" +#: ../pidgin/gtkmain.c:400 #, c-format msgid "" "%s %s\n" @@ -12110,6 +16958,7 @@ " nur das erste Konto aktiviert).\n" " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" +#: ../pidgin/gtkmain.c:530 #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" @@ -12141,55 +16990,68 @@ #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. +#: ../pidgin/gtkmain.c:720 ../pidgin/pidgin.h:51 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" +#: ../pidgin/gtknotify.c:362 msgid "Open All Messages" msgstr "Alle Nachrichten öffnen" +#: ../pidgin/gtknotify.c:420 msgid "You have mail!" msgstr "Sie haben Post!" +#: ../pidgin/gtknotify.c:572 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." +#: ../pidgin/gtknotify.c:601 #, c-format msgid "%d new email." msgid_plural "%d new emails." msgstr[0] "%d neue E-Mail." msgstr[1] "%d neue E-Mails." +#: ../pidgin/gtknotify.c:1032 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "Das Browser-Kommando „%s“ ist falsch." +#: ../pidgin/gtknotify.c:1034 ../pidgin/gtknotify.c:1046 +#: ../pidgin/gtknotify.c:1059 ../pidgin/gtknotify.c:1196 msgid "Unable to open URL" msgstr "Kann die URL nicht öffnen" +#: ../pidgin/gtknotify.c:1044 ../pidgin/gtknotify.c:1057 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“: %s" -msgid "" -"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." -msgstr "" -"Das benutzerdefinierte Browserkommando wurde ausgewählt, aber nicht gesetzt." - +#: ../pidgin/gtknotify.c:1197 +msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." +msgstr "Das benutzerdefinierte Browserkommando wurde ausgewählt, aber nicht gesetzt." + +#: ../pidgin/gtkplugin.c:278 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Die folgenden Plugins werden entladen." +#: ../pidgin/gtkplugin.c:297 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "Mehrere Plugins werden entladen." +#: ../pidgin/gtkplugin.c:301 msgid "Unload Plugins" msgstr "Plugins entladen" +#: ../pidgin/gtkplugin.c:318 msgid "Could not unload plugin" msgstr "Konnte das Plugin nicht entladen" +#: ../pidgin/gtkplugin.c:319 msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." @@ -12197,6 +17059,7 @@ "Das Plugin kann im Moment nicht entladen werden, wird aber beim nächsten " "Start deaktiviert." +#: ../pidgin/gtkplugin.c:456 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -12205,103 +17068,136 @@ "Fehler: %s\n" "Überprüfen Sie die Website des Plugins auf eine neue Version." +#: ../pidgin/gtkplugin.c:585 msgid "Author" msgstr "Autor" +#: ../pidgin/gtkplugin.c:663 msgid "Written by:" msgstr "Geschrieben von:" +#: ../pidgin/gtkplugin.c:687 msgid "Web site:" msgstr "Webseite:" +#: ../pidgin/gtkplugin.c:696 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" +#: ../pidgin/gtkplugin.c:724 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Pl_ugin konfigurieren" +#: ../pidgin/gtkplugin.c:792 msgid "Plugin Details" msgstr "Plugin-Details" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:158 msgid "Select a file" msgstr "Wählen Sie eine Datei" #. Create the "Pounce on Whom" frame. +#: ../pidgin/gtkpounce.c:553 msgid "Pounce on Whom" msgstr "Bei wem alarmieren" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:580 msgid "_Buddy name:" msgstr "_Buddy-Name:" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:614 msgid "Si_gns on" msgstr "_sich anmeldet" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:616 msgid "Signs o_ff" msgstr "sich abmel_det" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:618 msgid "Goes a_way" msgstr "_hinausgeht" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:620 msgid "Ret_urns from away" msgstr "wi_eder anwesend ist" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:622 msgid "Becomes _idle" msgstr "_untätig wird" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:624 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "nicht meh_r untätig ist" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:626 msgid "Starts _typing" msgstr "zu _tippen beginnt" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:628 msgid "P_auses while typing" msgstr "beim Tippen an_hält" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:630 msgid "Stops t_yping" msgstr "aufhört _zu tippen" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:632 msgid "Sends a _message" msgstr "eine _Nachricht sendet" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:675 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "Gesprächsfenster ö_ffnen" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:677 msgid "_Pop up a notification" msgstr "_Popup-Benachrichtigung" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:679 msgid "Send a _message" msgstr "_Nachricht senden" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:681 msgid "E_xecute a command" msgstr "Befeh_l ausführen" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:683 msgid "P_lay a sound" msgstr "einen _Klang abspielen" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:689 msgid "Brows_e..." msgstr "Aus_wählen..." +#: ../pidgin/gtkpounce.c:693 msgid "Br_owse..." msgstr "Aus_wählen..." +#: ../pidgin/gtkpounce.c:694 ../pidgin/gtkprefs.c:2031 msgid "Pre_view" msgstr "_Vorschau" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:834 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "Nur _alarmieren, wenn ich nicht verfügbar bin" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:839 msgid "_Recurring" msgstr "_Wiederkehrend" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:1283 msgid "Pounce Target" msgstr "Alarm-Ziel" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:458 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "Smiley-Thema konnte nicht entpackt werden." +#: ../pidgin/gtkprefs.c:593 msgid "Install Theme" msgstr "Thema installieren" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:646 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." @@ -12309,112 +17205,148 @@ "Wählen Sie das zu benutzende Smilie-Thema aus der untenstehenden Liste. Neue " "Themen können durch Ziehen in die Themenliste installiert werden." +#: ../pidgin/gtkprefs.c:681 msgid "Icon" msgstr "Icon" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:891 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:911 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "_Schließe Gespräche mit der Escape-Taste" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:940 msgid "System Tray Icon" msgstr "Kontrollleisten-Icon" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:941 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "Kontrollleisten-Icon _anzeigen:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:944 msgid "On unread messages" msgstr "Bei ungelesenen Nachrichten" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:950 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "Gesprächsfenster verstecken" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:951 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Neue IM-Gespräche verstecken:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:2095 msgid "When away" msgstr "Bei Abwesenheit" #. All the tab options! +#: ../pidgin/gtkprefs.c:962 msgid "Tabs" msgstr "Reiter" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:964 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "IMs und Chats in _Reiter-Fenstern anzeigen" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:978 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:981 msgid "_Placement:" msgstr "_Platzierung:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:983 msgid "Top" msgstr "Oben" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:984 msgid "Bottom" msgstr "Unten" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:985 msgid "Left" msgstr "Links" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:986 msgid "Right" msgstr "Rechts" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:988 msgid "Left Vertical" msgstr "Links vertikal" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:989 msgid "Right Vertical" msgstr "Rechts vertikal" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:996 msgid "N_ew conversations:" msgstr "N_eue Unterhaltungen:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "Zeige _Formatierung bei ankommenden Nachrichten" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1047 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "IMs automatisch schließen, wenn der Reiter geschlossen wird" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1050 msgid "Show _detailed information" msgstr "_Detaillierte Informationen anzeigen" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1052 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Buddy-Ic_on-Animation aktivieren" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1059 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "Buddys be_nachrichtigen, dass Sie ihnen schreiben" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "_Falsch geschriebene Wörter hervorheben" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1066 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "Weiches Scrollen aktivieren" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1069 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "Fenster b_linkt, wenn IM-Nachrichten empfangen werden" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1071 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "Neue Gesprächsfenster mi_nimieren" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1075 msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "Minimale Höhe des Eingabefeldes in Zeilen:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1081 msgid "Font" msgstr "Schriftart" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1083 msgid "Use document font from _theme" msgstr "Benutze Dokumentenschriftart des _Themas" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1085 msgid "Use font from _theme" msgstr "Benutze Schriftart des _Themas" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1091 msgid "Conversation _font:" msgstr "Gesprächsschri_ftart:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1098 msgid "Default Formatting" msgstr "Standard-Formatierung" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1117 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." @@ -12422,48 +17354,63 @@ "So wird der ausgehende Nachrichtentext aussehen, wenn Sie Protokolle " "benutzen, die Formatierung unterstützen." +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1177 msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "Kann das Proxy-Konfigurationsprogramm nicht starten." +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1189 msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Kann das Browser-Konfigurationsprogramm nicht starten." +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN Server:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1221 msgid "Example: stunserver.org" msgstr "Beispiel: stunserver.org" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1225 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "IP-Adresse _automatisch erkennen" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1234 msgid "Public _IP:" msgstr "Öffentliche _IP:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 msgid "Ports" msgstr "Ports" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1268 msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "Automatischer _Router-Port-Weiterleitung aktivieren" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1271 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "Port-Bereich, auf dem gehört werden soll, _manuell bestimmen" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1274 msgid "_Start port:" msgstr "_Start-Port:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1281 msgid "_End port:" msgstr "_End-Port:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1289 msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Proxy-Server & Browser" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1297 msgid "Proxy configuration program was not found." msgstr "Das Proxy-Konfigurationsprogramm wurde nicht gefunden." +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1305 msgid "Browser configuration program was not found." msgstr "Browser-Konfigurationsprogramm wurde nicht gefunden." +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1310 msgid "" "Proxy & Browser preferences are configured\n" "in GNOME Preferences" @@ -12471,75 +17418,99 @@ "Proxy & Browser-Einstellungen werden im\n" "GNOME Kontrollzentrum konfiguriert" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1317 msgid "Configure _Proxy" msgstr "_Proxy konfigurieren" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1322 msgid "Configure _Browser" msgstr "_Browser konfigurieren" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy-Server" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 msgid "No proxy" msgstr "Kein Proxy" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1389 msgid "_User:" msgstr "_Benutzer:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1478 msgid "Opera" msgstr "Opera" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1480 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1482 msgid "Desktop Default" msgstr "Desktop-Standard" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1483 msgid "GNOME Default" msgstr "GNOME-Standard" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1484 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1485 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1486 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1487 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1496 msgid "Manual" msgstr "Manuell" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1557 msgid "Browser Selection" msgstr "Browserauswahl" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1561 msgid "_Browser:" msgstr "_Browser:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1569 msgid "_Open link in:" msgstr "Ö_ffne Link in:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1571 msgid "Browser default" msgstr "Standard-Browser" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1572 msgid "Existing window" msgstr "Existierendes Fenster" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1574 msgid "New tab" msgstr "Neuer Reiter" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1591 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" @@ -12548,48 +17519,63 @@ "_Manuell:\n" "(%s für die URL)" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1617 msgid "Log _format:" msgstr "Mitschnitt-_Format:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1622 msgid "Log all _instant messages" msgstr "_Schneide alle Sofortnachrichten mit" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1624 msgid "Log all c_hats" msgstr "Alle C_hats mitschneiden" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1626 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "Schneide alle _Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 msgid "Sound Selection" msgstr "Klang-Auswahl" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1786 msgid "Quietest" msgstr "Am leisesten" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1788 msgid "Quieter" msgstr "Leiser" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1790 msgid "Quiet" msgstr "Leise" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1794 msgid "Loud" msgstr "Laut" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1796 msgid "Louder" msgstr "Lauter" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1798 msgid "Loudest" msgstr "Am lautesten" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1880 msgid "_Method:" msgstr "_Methode:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1882 msgid "Console beep" msgstr "Konsolen-Lautsprecher" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1889 msgid "No sounds" msgstr "Keine Klänge" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1902 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" @@ -12598,217 +17584,279 @@ "Klang-_Abspielbefehl:\n" "(%s für den Dateinamen)" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1912 msgid "M_ute sounds" msgstr "Stu_mmschalten" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1915 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Klang, wenn das Gespräch den _Fokus hat" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1917 msgid "_Enable sounds:" msgstr "_Klänge aktivieren:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 msgid "V_olume:" msgstr "_Lautstärke:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2001 msgid "Play" msgstr "Abspielen" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2027 msgid "_Browse..." msgstr "Aus_wählen..." +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2035 msgid "_Reset" msgstr "_Zurücksetzen" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2078 msgid "_Report idle time:" msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2083 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Abhängig von Tastatur- oder Mausbenutzung" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2092 msgid "_Auto-reply:" msgstr "A_utomatische Antwort:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2096 msgid "When both away and idle" msgstr "Wenn abwesend und untätig" #. Auto-away stuff +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2102 msgid "Auto-away" msgstr "Automatisch abwesend" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2104 msgid "Change status when _idle" msgstr "Ändere Status, wenn _inaktiv" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2108 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2115 msgid "Change _status to:" msgstr "Ändere _Status zu:" # #. Signon status stuff +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2128 msgid "Status at Startup" msgstr "Status beim Start" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2130 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "Status beim Neu_start wiederherstellen" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2137 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "Beim Starten folgenden Status _benutzen:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2166 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2168 msgid "Smiley Themes" msgstr "Smiley-Themen" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2175 msgid "Browser" msgstr "Browser" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2179 msgid "Status / Idle" msgstr "Status / Untätig" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users on my buddy list" -msgstr "" -"Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben mir Nachrichten zu senden" - +msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben mir Nachrichten zu senden" + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Allow only the users below" msgstr "Erlaube nur den untenstehenden Benutzern mir Nachrichten zu senden" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block all users" msgstr "Blockiere alle Benutzer" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:85 msgid "Block only the users below" msgstr "Blockiere nur die untenstehenden Benutzer" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:352 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:362 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Einstellungen bzgl. der Privatsphäre werden sofort wirksam." +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:371 msgid "Set privacy for:" msgstr "Setze Privatsphäre für:" #. Remove All button +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:417 msgid "Remove Al_l" msgstr "A_lle Entfernen" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520 msgid "Permit User" msgstr "Benutzer erlauben" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:504 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "" "Geben Sie einen Benutzer ein, dem Sie erlauben, Ihnen Nachrichten zu " "schicken." +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:505 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, dem Sie erlauben möchten, Ihnen " "Nachrichten zu schicken." +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524 msgid "_Permit" msgstr "_Zulassen" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:514 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Erlaube %s, Ihnen Nachrichten zu schreiben?" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:516 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s erlauben wollen, Sie zu kontaktieren?" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559 msgid "Block User" msgstr "Benutzer blockieren" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:546 msgid "Type a user to block." msgstr "Geben Sie einen Benutzer ein, den Sie blockieren wollen." +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:547 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." -msgstr "" -"Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, den Sie blockieren wollen." - +msgstr "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, den Sie blockieren wollen." + +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:555 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "%s sperren?" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Sie Sie sicher, dass Sie %s blockieren wollen?" +#: ../pidgin/gtkrequest.c:274 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" +#: ../pidgin/gtkrequest.c:1503 msgid "That file already exists" msgstr "Diese Datei existiert bereits" +#: ../pidgin/gtkrequest.c:1504 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Möchten Sie sie überschreiben?" +#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" +#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 msgid "Choose New Name" msgstr "Einen neuen Namen wählen" +#: ../pidgin/gtkrequest.c:1649 ../pidgin/gtkrequest.c:1663 msgid "Select Folder..." msgstr "Ordner auswählen..." #. list button +#: ../pidgin/gtkroomlist.c:570 msgid "_Get List" msgstr "_Liste abrufen" #. add button +#: ../pidgin/gtkroomlist.c:578 msgid "_Add Chat" msgstr "Chat _hinzufügen" +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:340 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie die gewählten Statusmeldungen löschen wollen?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die gewählten Statusmeldungen löschen wollen?" #. Use button +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:650 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1279 msgid "_Use" msgstr "Über_nehmen" +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:793 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "Bezeichnung wird bereits benutzt. Bitte wählen Sie eine andere." +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1003 msgid "Different" msgstr "Anders" +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1202 msgid "_Title:" msgstr "_Bezeichnung:" +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1498 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" #. Different status message expander +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1226 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Benutze einen _anderen Status für einige Konten" #. Save & Use button +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1286 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "S_peichern & Übernehmen" # +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1482 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "Status für %s" +#: ../pidgin/gtksmiley.c:228 ../pidgin/gtksmiley.c:236 +#: ../pidgin/gtksmiley.c:261 ../pidgin/gtksmiley.c:348 msgid "Custom Smiley" msgstr "Benutzerdefinierter Smiley" +#: ../pidgin/gtksmiley.c:229 ../pidgin/gtksmiley.c:262 msgid "More Data needed" msgstr "Weitere Daten benötigt" +#: ../pidgin/gtksmiley.c:230 ../pidgin/gtksmiley.c:263 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." msgstr "Bitte geben Sie eine Tastenkombination für den Smiley an." +#: ../pidgin/gtksmiley.c:237 msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Doppelte Tastenkombination" +#: ../pidgin/gtksmiley.c:238 msgid "" "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " "different shortcut." @@ -12816,70 +17864,90 @@ "Für diese Tastenkombination existiert bereits ein benutzerdefinierter " "Smiley. Bitten wählen Sie eine andere Tastenkombination." +#: ../pidgin/gtksmiley.c:264 msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für den Smiley." +#: ../pidgin/gtksmiley.c:367 msgid "Edit Smiley" msgstr "Smiley bearbeiten" +#: ../pidgin/gtksmiley.c:367 msgid "Add Smiley" msgstr "Smiley hinzufügen" +#: ../pidgin/gtksmiley.c:388 msgid "Smiley _Image" msgstr "Smiley-_Bild" #. Smiley shortcut +#: ../pidgin/gtksmiley.c:419 msgid "Smiley S_hortcut" msgstr "_Tastenkombination" +#: ../pidgin/gtksmiley.c:515 msgid "Smiley" msgstr "Smiley" +#: ../pidgin/gtksmiley.c:712 msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Verwaltung für benutzerdefinierte Smileys" +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:403 msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Buddy-Icon für dieses Konto zu ändern." +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:404 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Buddy-Icon für alle Konten zu ändern." +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:695 msgid "Waiting for network connection" msgstr "Warte auf Netzwerkverbindung" +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1110 msgid "New status..." msgstr "Neuer Status..." +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1111 msgid "Saved statuses..." msgstr "Gespeicherter Status..." +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1788 msgid "Status Selector" msgstr "Statusauswahl" +#: ../pidgin/gtkutils.c:687 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" +#: ../pidgin/gtkutils.c:1457 ../pidgin/gtkutils.c:1486 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "Beim Laden von %s ist folgender Fehler aufgetreten: %s" +#: ../pidgin/gtkutils.c:1460 ../pidgin/gtkutils.c:1488 msgid "Failed to load image" msgstr "Laden des Bildes fehlgeschlagen" +#: ../pidgin/gtkutils.c:1562 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht senden." +#: ../pidgin/gtkutils.c:1563 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." -msgstr "" -"%s kann keine Verzeichnisse übertragen. Bitte senden sie die Dateien einzeln." - +msgstr "%s kann keine Verzeichnisse übertragen. Bitte senden sie die Dateien einzeln." + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1597 ../pidgin/gtkutils.c:1609 +#: ../pidgin/gtkutils.c:1616 msgid "You have dragged an image" msgstr "Sie haben ein Bild gewählt" +#: ../pidgin/gtkutils.c:1598 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." @@ -12887,18 +17955,23 @@ "Sie können dieses Bild senden, es in diese Nachricht einfügen oder es als " "Buddy-Icon für diesen Benutzer verwenden." +#: ../pidgin/gtkutils.c:1604 ../pidgin/gtkutils.c:1624 msgid "Set as buddy icon" msgstr "Als Buddy-Icons verwenden" +#: ../pidgin/gtkutils.c:1605 ../pidgin/gtkutils.c:1625 msgid "Send image file" msgstr "Bilddatei senden" +#: ../pidgin/gtkutils.c:1606 ../pidgin/gtkutils.c:1625 msgid "Insert in message" msgstr "In Nachricht einfügen" +#: ../pidgin/gtkutils.c:1610 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Möchten Sie es als Buddy-Icon für diesen Benutzer verwenden?" +#: ../pidgin/gtkutils.c:1617 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." @@ -12906,6 +17979,7 @@ "Sie können dieses Bild als Dateiübertragung senden oder es als Buddy-Icon " "für diesen Benutzer verwenden." +#: ../pidgin/gtkutils.c:1618 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" @@ -12918,9 +17992,11 @@ #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong +#: ../pidgin/gtkutils.c:1677 msgid "Cannot send launcher" msgstr "Kann Verknüpfung nicht senden" +#: ../pidgin/gtkutils.c:1677 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." @@ -12928,6 +18004,7 @@ "Sie haben eine Verknüpfung gewählt. Wahrscheinlich wollten sie das Ziel der " "Verknüpfung senden und nicht die Verknüpfung selbst." +#: ../pidgin/gtkutils.c:2415 #, c-format msgid "" "File: %s\n" @@ -12938,97 +18015,124 @@ "Dateigröße: %s\n" "Bildgröße: %dx%d" +#: ../pidgin/gtkutils.c:2717 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" -msgstr "" -"Die Datei '%s' ist zu groß für %s. Bitte versuchen Sie ein kleineres Bild.\n" - +msgstr "Die Datei '%s' ist zu groß für %s. Bitte versuchen Sie ein kleineres Bild.\n" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:2719 msgid "Icon Error" msgstr "Icon-Fehler" +#: ../pidgin/gtkutils.c:2720 msgid "Could not set icon" msgstr "Konnte das Icon nicht setzen" +#: ../pidgin/gtkutils.c:2820 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen: %s" -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#: ../pidgin/gtkutils.c:2869 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Bild '%s' konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine " "korrupte Bilddatei" +#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "Datei speichern" +#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "Farbe auswählen" +#: ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Alias" msgstr "Alia_s" +#: ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "Close _tabs" msgstr "_Reiter schließen" +#: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Get Info" msgstr "_Benutzer-Info" +#: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Invite" msgstr "_Einladen" +#: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Modify..." msgstr "_Bearbeiten..." +#: ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Add..." msgstr "_Hinzufügen..." +#: ../pidgin/pidginstock.c:96 msgid "_Open Mail" msgstr "Mail ö_ffnen" +#: ../pidgin/pidginstock.c:98 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" +#: ../pidgin/pidgintooltip.c:125 msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Pidgin-Tooltip" +#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "Pidgin-Smileys" +#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "Pinguin Pimps" +#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "Wenn Sie dies auswählen, werden grafische Emoticons deaktiviert." +#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "none" msgstr "keine" +#: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:1 msgid "Small" msgstr "Klein" +#: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:2 msgid "Smaller versions of the default smilies" msgstr "Kleinere Versionen der Default-Smileys" +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444 msgid "Response Probability:" msgstr "Antwortwahrscheinlichkeit:" +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769 msgid "Statistics Configuration" msgstr "Statistik-Konfiguration" #. msg_difference spinner +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "Maximale Antwort-Zeitüberschreitung:" +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782 +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148 msgid "minutes" msgstr "Minuten" #. last_seen spinner +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "Maximale „zuletzt-gesehen“-Differenz:" #. threshold spinner +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786 msgid "Threshold:" msgstr "Schwellwert:" @@ -13038,37 +18142,47 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "Kontakt-Verfügbarkeits-Vorhersage" #. *< name #. *< version +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "Kontakt-Verfügbarkeits-Vorhersage-Plugin." #. * summary +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "Statistische Informationen über die Verfügbarkeit Ihrer Buddys zeigen" +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "Buddy ist untätig" +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "Buddy ist abwesend" +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "Buddy ist „erweitert“ abwesend" #. Not used yet. +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "Buddy ist mobil" +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "Buddy ist offline" +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "Punktzahlen, die benutzt werden, wenn..." +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the largest score is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" @@ -13076,9 +18190,11 @@ "Der Buddy mit der höchsten Punktzahl bekommt die höchste Priorität im " "Kontakt.\n" +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "Benutze den letzten Buddy, wenn die Punktzahlen gleich sind" +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "Punktzahlen für dieses Konto..." @@ -13088,19 +18204,21 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 msgid "Contact Priority" msgstr "Kontaktpriorität" #. *< name #. *< version #. *< summary -msgid "" -"Allows for controlling the values associated with different buddy states." +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 +msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" "Erlaubt die Anpassung der Werte, die mit den verschiedenen Buddy-Zuständen " "verbunden sind." #. *< description +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." @@ -13109,47 +18227,61 @@ "abwesend, offline), die für die Berechnung der Kontakt-Priorität verwendet " "werden." +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "Gesprächsfarben" +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "Farben im Gesprächsfenster anpassen" +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87 msgid "Error Messages" msgstr "Fehlernachrichten" +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Hervorgehobene Nachrichten" +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89 msgid "System Messages" msgstr "Systemnachrichten" +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90 msgid "Sent Messages" msgstr "Gesendete Nachrichten" +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91 msgid "Received Messages" msgstr "Empfangene Nachrichten" +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:260 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "Textfarbe für %s auswählen" +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372 msgid "Ignore incoming format" msgstr "Eingehendes Format ignorieren" +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373 msgid "Apply in Chats" msgstr "In Chats anwenden" +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374 msgid "Apply in IMs" msgstr "In IMs anwenden" +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "Nach der Zahl der Gespräche" +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "Platzierung der Gespräche" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." @@ -13157,9 +18289,11 @@ "Bemerkung: Die Einstellung für „Neue Unterhaltungen“ muss auf „Nach der Zahl " "der Gespräche“ gesetzt werden." +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Zahl der Gespräche pro Fenster" +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster bei der Platzierung nach Nummern" @@ -13169,16 +18303,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "Erweiterte Platzierung" #. *< name #. *< version +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Zusätzliche Optionen zur Platzierung von Gesprächen." #. *< summary #. * description +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" @@ -13187,16 +18324,20 @@ "Chats" #. Configuration frame +#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Maus-Gestik-Konfiguration" +#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "Mittlere Maustaste" +#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "Rechte Maustaste" #. "Visual gesture display" checkbox +#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Gesten anzeigen" @@ -13206,16 +18347,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Maus-Gesten" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Ermöglicht die Bedienung mit Maus-Gesten" #. * description +#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " "mouse button to perform certain actions:\n" @@ -13229,27 +18373,36 @@ " • Hochziehen und dann nach links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln.\n" " • Hochziehen und dann nach rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln." +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "Sofortnachrichten" #. Add the label. +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" "Wählen Sie eine Person aus Ihrem Adressbuch unten aus oder fügen Sie eine " "neue Person hinzu." +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #. "New Person" button +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252 msgid "New Person" msgstr "Neue Person" #. "Select Buddy" button +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 msgid "Select Buddy" msgstr "Buddy auswählen" #. Add the label. +#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." @@ -13258,33 +18411,43 @@ "werden soll oder erstellen Sie einen neuen Kontakt." #. Add the expander +#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "Benutzer_details" #. "Associate Buddy" button +#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_Assoziiere den Buddy" +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248 msgid "Unable to send email" msgstr "E-Mail konnte nicht gesendet werden" +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "Die ausführbare Evolution-Datei wurde nicht im Pfad (PATH) gefunden." +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249 msgid "An email address was not found for this buddy." msgstr "Für diesen Buddy wurde keine E-Mail-Adresse gefunden." +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275 msgid "Add to Address Book" msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen" +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287 msgid "Send Email" msgstr "E-Mail senden" #. Configuration frame +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Konfiguration der Evolution-Integration" #. Label +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" "Wählen Sie alle Konten, zu denen Buddys automatisch hinzugefügt werden " @@ -13296,6 +18459,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529 msgid "Evolution Integration" msgstr "Evolution-Integration" @@ -13303,30 +18467,38 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "Erlaubt die Integration mit Evolution." +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Bitte geben Sie die Informationen zu der Person unten ein." +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." -msgstr "" -"Geben Sie bitte den Benutzernamen des Buddys und den Kontentyp unten ein." - +msgstr "Geben Sie bitte den Benutzernamen des Buddys und den Kontentyp unten ein." + +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Account type:" msgstr "Kontotyp:" #. Optional Information section +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313 msgid "Optional information:" msgstr "Optionale Informationen:" # old strings +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348 msgid "First name:" msgstr "Vorname:" +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360 msgid "Last name:" msgstr "Nachname:" +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380 msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" @@ -13336,6 +18508,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK-Signaltest" @@ -13343,9 +18516,12 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 +#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren." +#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13354,6 +18530,7 @@ "\n" "Buddy-Notizen: %s" +#: ../pidgin/plugins/history.c:202 msgid "History" msgstr "Verlauf" @@ -13363,6 +18540,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "Minimieren, wenn Abwesend" @@ -13370,39 +18548,49 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "Minimiert die Buddy-Liste und die Gesprächsfenster, wenn Sie weggehen." +#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "Mail-Benachrichtigung" +#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "Überprüft, ob es neue lokale Mails gibt." +#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" "Fügt eine kleine Box zur Buddy-Liste hinzu, die zeigt, ob Sie neue E-Mails " "haben." +#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" msgstr "Markierunglinie" +#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." -msgstr "" -"Eine Linie zeichnen um neue Nachrichten in einer Unterhaltung anzuzeigen." - +msgstr "Eine Linie zeichnen um neue Nachrichten in einer Unterhaltung anzuzeigen." + +#: ../pidgin/plugins/markerline.c:238 msgid "Jump to markerline" msgstr "Springen zur Markierunglinie" +#: ../pidgin/plugins/markerline.c:272 msgid "Draw Markerline in " msgstr "Zeichne eine Markierunglinie in " +#: ../pidgin/plugins/markerline.c:276 ../pidgin/plugins/notify.c:691 msgid "_IM windows" msgstr "_IM-Fenster" +#: ../pidgin/plugins/markerline.c:280 ../pidgin/plugins/notify.c:698 msgid "C_hat windows" msgstr "C_hat-Fenster" +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." @@ -13410,28 +18598,36 @@ "Eine Musik-Nachrichten-Sitzung wurde angefragt. Bitte klicken Sie das MM-" "Icon zum Akzeptieren." +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "Musik-Nachrichten-Sitzung bestätigt." +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "Musik-Nachrichten" +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "Es gab einen Konflikt beim Ausführen des Kommandos:" +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "Fehler beim Ausführen des Editors" +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten:" #. Configuration frame +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Musik-Nachrichten-Konfiguration" +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "Pfad zum Partitur-Editor" +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "_Anwenden" @@ -13443,10 +18639,12 @@ #. *< id #. *< name #. *< version +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "Musik-Nachrichten-Plugin zum gemeinschaftlichen Komponieren." #. * summary +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." @@ -13455,66 +18653,83 @@ "Benutzern, simultan an einem Musikstück in Echtzeit zu arbeiten." #. ---------- "Notify For" ---------- +#: ../pidgin/plugins/notify.c:687 msgid "Notify For" msgstr "Benachrichtigung für" +#: ../pidgin/plugins/notify.c:706 msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\t_Nur wenn jemand Ihren Benutzernamen nennt" +#: ../pidgin/plugins/notify.c:716 msgid "_Focused windows" msgstr "_Fokussierte Fenster" #. ---------- "Notification Methods" ---------- +#: ../pidgin/plugins/notify.c:724 msgid "Notification Methods" msgstr "Benachrichtigungsmethoden" +#: ../pidgin/plugins/notify.c:731 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Stelle die _Zeichenkette vor den Fenstertitel:" #. Count method button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:750 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein" #. Count xprop method button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:759 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "Füge Anzahl der neuen Nachrichten in die _X-Window-Eigenschaften ein" #. Urgent method button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:767 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Setze den „_URGENT“-Hinweis für den Window-Manager" +#: ../pidgin/plugins/notify.c:769 msgid "_Flash window" msgstr "Fenster _blinken lassen" #. Raise window method button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:778 msgid "R_aise conversation window" msgstr "G_esprächsfenster in den Vordergrund bringen" #. Present conversation method button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:786 msgid "_Present conversation window" msgstr "Ges_prächsfenster anzeigen" #. ---------- "Notification Removals" ---------- +#: ../pidgin/plugins/notify.c:794 msgid "Notification Removal" msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" #. Remove on focus button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:799 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Entferne, wenn das _Gesprächsfenster den Fokus bekommt" #. Remove on click button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:806 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster ge_klickt wird" #. Remove on type button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:814 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird" #. Remove on message send button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:822 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Entferne, wenn eine Nachricht ge_sendet wird" #. Remove on conversation switch button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:831 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Entfernen bei der Umschaltung zum Gesprächs_reiter" @@ -13524,6 +18739,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/notify.c:924 msgid "Message Notification" msgstr "Benachrichtigung" @@ -13531,6 +18747,7 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../pidgin/plugins/notify.c:927 ../pidgin/plugins/notify.c:929 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " @@ -13542,18 +18759,21 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Pidgin Demonstrations-Plugin" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "" "Ein Beispiel-Plugin, welches einige Sachen macht - sehen Sie sich die " "Beschreibung an." #. * description +#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" @@ -13566,46 +18786,60 @@ "- Es sendet eine Nachricht zu Leuten in Ihrer Buddy Liste, direkt wenn Sie " "sich angemeldet haben" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51 msgid "Cursor Color" msgstr "Cursor-Farbe" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "Sekundäre Cursor-Farbe" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53 msgid "Hyperlink Color" msgstr "Hyperlink-Farbe" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "Visited Hyperlink Color" msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57 msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Farbe des Absendernamens für hervorgehobene Nachrichten" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "GtkTreeview horizontaler Abstand" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:84 msgid "Conversation Entry" msgstr "Unterhaltungseintrag" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:85 msgid "Request Dialog" msgstr "Anfrage-Dialog" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:86 msgid "Notify Dialog" msgstr "Benachrichtigungsdialog" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:262 msgid "Select Color" msgstr "Farbe auswählen" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309 msgid "Select Interface Font" msgstr "Schriftart wählen" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:312 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "Schriftart für %s wählen" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:380 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "GTK+ Schrift" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:400 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "GTK+ Text Shortcut-Thema" @@ -13629,37 +18863,48 @@ #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:437 msgid "Interface colors" msgstr "UI-Farben" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:461 msgid "Widget Sizes" msgstr "Widget-Größen" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:482 msgid "Fonts" msgstr "Schrift" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:506 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Gtkrc-Datei-Werkzeuge" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "Schreibe Einstellungen nach %s%sgtkrc-2.0" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:520 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "Neueinlesen der gtkrc-Dateien" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "Pidgin GTK+ Themenkontrolle" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:560 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:561 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "Erlaubt den Zugriff auf häufig benutzte gtkrc-Einstellungen." +#: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "Raw" +#: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Erlaubt Ihnen Rohdaten an textbasierte Protokolle zu senden." +#: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." @@ -13668,16 +18913,20 @@ "senden. Drücken Sie die 'Enter'-Taste im Eingabefeld zum Senden. Beachten " "Sie das Debug-Fenster." +#: ../pidgin/plugins/relnot.c:111 #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." msgstr "Sie können heute auf %s %s aktualisieren." +#: ../pidgin/plugins/relnot.c:116 msgid "New Version Available" msgstr "Neue Version verfügbar" +#: ../pidgin/plugins/relnot.c:119 msgid "Later" msgstr "Später" +#: ../pidgin/plugins/relnot.c:120 msgid "Download Now" msgstr "Jetzt herunterladen" @@ -13687,16 +18936,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/relnot.c:199 msgid "Release Notification" msgstr "Release-Benachrichtigung" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../pidgin/plugins/relnot.c:202 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Prüft regelmäßig, ob neue Versionen verfügbar sind." #. * description +#: ../pidgin/plugins/relnot.c:204 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." @@ -13712,15 +18964,18 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176 msgid "Send Button" msgstr "Senden-Knopf" #. *< name #. *< version +#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178 msgid "Conversation Window Send Button." msgstr "Senden-Knopf für das Gesprächsfenster." #. *< summary +#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179 msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for when no physical keyboard is present." @@ -13728,56 +18983,70 @@ "Fügt einen Senden-Knopf zum Eingabefeld des Gesprächsfensters hinzu. Die ist " "für Fälle gedacht, wo keine Tastatur vorhanden ist." +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971 msgid "Duplicate Correction" msgstr "Duplikat-Korrektur" +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "Das angegebene Wort ist bereits in der Korrekturliste enthalten." +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2185 msgid "Text Replacements" msgstr "Text-Ersetzung" +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2208 msgid "You type" msgstr "Sie tippen" +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2222 msgid "You send" msgstr "Sie senden" +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2236 msgid "Whole words only" msgstr "Nur ganze Wörter" +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2248 msgid "Case sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2274 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Fügen Sie eine neue Textersetzung hinzu" +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2290 msgid "You _type:" msgstr "Sie _tippen:" +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2294 msgid "You _send:" msgstr "Sie _senden:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2297 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" -msgstr "" -"_Genaue Groß-/Kleinschreibung (deaktivieren für automatische Behandlung)" - +msgstr "_Genaue Groß-/Kleinschreibung (deaktivieren für automatische Behandlung)" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "Only replace _whole words" msgstr "Ersetze nur ganze _Wörter" +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Allgemeine Textersetzungsoptionen" +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2325 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Ersetzung des letztes Worts beim Senden" +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2358 msgid "Text replacement" msgstr "Textersetzung" +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2361 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "" -"Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." +msgstr "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13785,6 +19054,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Buddy-Ticker" @@ -13792,9 +19062,11 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Zeigt die Buddy-Liste als tickerähnliche Laufschrift." +#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "Zeige Zeitstemple alle" @@ -13804,37 +19076,49 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200 msgid "Timestamp" msgstr "Zeitstempel" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "Zeige iChat-ähnliche Zeitstempel" #. * description +#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "Zeige alle N Minuten iChat-ähnliche Zeitstempel an." +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Zeitstempelformat-Optionen" +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat" +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "Zeige Datumsangaben in..." +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "U_nterhaltungen:" +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "Für verzögerte Nachrichten" +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "Für verzögerte Nachrichten in Chats" +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "Nachrichten-_Mitschnitt:" @@ -13844,16 +19128,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "Nachrichten-Zeitstempel-Formate" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "Nachrichten-Zeitstempel-Formate anpassen." #. * description +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." @@ -13861,32 +19148,44 @@ "Dieses Plugin erlaubt es dem Benutzer die Zeitstempel in Unterhaltungen und " "im Mitschnitt anzupassen." +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "Durchlässigkeit:" #. IM Convo trans options +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "IM Gesprächsfenster" +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "_IM Fenstertransparenz" +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "Transparenz des Unterhaltungsfensters beim Aktivieren aufheben" +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "Immer im Vordergrund" #. Buddy List trans options +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "Buddy-Listen-Fenster" +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "Transparenz des _Buddy-Listen-Fensters" +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "Transparenz des Buddy-Listen-Fensters beim Aktivieren aufheben" @@ -13896,16 +19195,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "Transparenz" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Variable Transparenz für die Buddy-Liste und die Gespräche." #. * description +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" @@ -13917,42 +19219,51 @@ "\n" "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder höher." +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ Runtime Version" #. Autostart +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "Start" +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Starte %s beim Windows-Start" +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "An_dockbare Buddy-Liste" #. Blist On Top +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_Buddy-Listen-Fenster bleibt im Vordergrund:" #. XXX: Did this ever work? +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "Nur wenn angedockt" +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "_Fenster blinkt, wenn Chat-Nachrichten empfangen werden" +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "Windows-Pidgin-Optionen" +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Optionen für Pidgin unter Windows." -msgid "" -"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." -msgstr "" -"Bietet spezielle Optionen für Windows-Pidgin, wie Buddy-Listen-Docking." - +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 +msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." +msgstr "Bietet spezielle Optionen für Windows-Pidgin, wie Buddy-Listen-Docking." + +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670 msgid "Logged out." msgstr "Abgemeldet." @@ -13962,31 +19273,40 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844 +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "XMPP Console" msgstr "XMPP-Konsole" +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756 msgid "Account: " msgstr "Konto: " +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783 msgid "Not connected to XMPP" msgstr "Nicht mit XMPP verbunden" +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793 msgid "Insert an stanza." msgstr "Einen Block einfügen." +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802 msgid "Insert a stanza." msgstr "Einen Block einfügen." +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811 msgid "Insert a stanza." msgstr "Einen Block einfügen." #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "Sendet und empfängt RAW-XMPP-Blöcke." #. * description +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." -msgstr "" -"Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients." +msgstr "Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients." +