# HG changeset patch # User Rob Flynn # Date 1007360729 0 # Node ID 79e6b760265b6ae3355544e36058f6ca7366abf4 # Parent 754bb84d8776ef10fc5eca4b83949ba6d5ed19f7 [gaim-migrate @ 2850] Swedish translation: Thanks Christian Rose committer: Tailor Script diff -r 754bb84d8776 -r 79e6b760265b configure.ac --- a/configure.ac Sun Dec 02 22:36:32 2001 +0000 +++ b/configure.ac Mon Dec 03 06:25:29 2001 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ AC_PROG_INSTALL -ALL_LINGUAS="de es fr ko ru zh_CN pl nl" +ALL_LINGUAS="de es fr ko ru zh_CN pl nl sv" AM_GNU_GETTEXT AC_CYGWIN diff -r 754bb84d8776 -r 79e6b760265b po/sv.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/sv.po Mon Dec 03 06:25:29 2001 +0000 @@ -0,0 +1,2679 @@ +# Swedish messages for gaim. +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Christian Rose , 2001. +# +# $Id: sv.po 2850 2001-12-03 06:25:29Z robflynn $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gaim\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-15 02:19-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-02 19:44+0100\n" +"Last-Translator: Christian Rose \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/protocols/gg/gg.c:68 +msgid "Available" +msgstr "Tillgänglig" + +#: src/protocols/gg/gg.c:69 +msgid "Available for friends only" +msgstr "Tillgänglig endast för vänner" + +#: src/applet.c:291 src/buddy.c:478 src/buddy.c:2283 src/buddy.c:2419 +#: src/protocols/gg/gg.c:70 +msgid "Away" +msgstr "Frånvarande" + +#: src/protocols/gg/gg.c:71 +msgid "Away for friends only" +msgstr "Frånvarande endast för vänner" + +#: src/protocols/gg/gg.c:72 +msgid "Invisible" +msgstr "Osynlig" + +#: src/protocols/gg/gg.c:73 +msgid "Invisible for friends only" +msgstr "Osynlig endast för vänner" + +#: src/protocols/gg/gg.c:74 +msgid "Unavailable" +msgstr "Otillgänglig" + +#: src/protocols/gg/gg.c:168 +msgid "Unable to resolve hostname." +msgstr "Kan inte slå upp värdnamnet." + +#: src/protocols/gg/gg.c:171 +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "Kan inte ansluta till servern." + +#: src/protocols/gg/gg.c:174 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Ogiltigt svar från servern." + +#: src/protocols/gg/gg.c:177 +msgid "Error while reading from socket." +msgstr "Fel vid läsning från uttag (socket)." + +#: src/protocols/gg/gg.c:180 +msgid "Error while writting to socket." +msgstr "Fel vid skrivning till uttag (socket)." + +#: src/protocols/gg/gg.c:183 +msgid "Authentification failed." +msgstr "Autentisering misslyckades." + +#: src/protocols/gg/gg.c:186 +msgid "Unknown Error Code." +msgstr "Okänd felkod." + +#: src/protocols/gg/gg.c:191 src/protocols/gg/gg.c:599 +#: src/protocols/gg/gg.c:698 src/protocols/gg/gg.c:840 +#: src/protocols/gg/gg.c:877 src/protocols/gg/gg.c:921 +msgid "Gadu-Gadu Error" +msgstr "Gadu-Gadu-fel" + +#: src/protocols/gg/gg.c:311 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Status: %s" + +#: src/protocols/gg/gg.c:326 +msgid "Nick:" +msgstr "Smeknamn:" + +#: src/protocols/gg/gg.c:327 +msgid "Gadu-Gadu User" +msgstr "Gadu-Gadu-användare" + +#: src/protocols/gg/gg.c:462 +msgid "Unable to connect." +msgstr "Kan inte ansluta." + +#: src/protocols/gg/gg.c:473 +msgid "Handshake" +msgstr "Handskakning" + +#: src/protocols/gg/gg.c:475 +msgid "Connecting to GG server" +msgstr "Ansluter till GG-servern" + +#: src/protocols/gg/gg.c:478 +msgid "Waiting for server key" +msgstr "Väntar på servernyckeln" + +#: src/protocols/gg/gg.c:480 +msgid "Sending key" +msgstr "Skickar nyckel" + +#: src/protocols/gg/gg.c:537 +msgid "Send as message" +msgstr "Skicka som meddelande" + +#: src/protocols/gg/gg.c:545 +msgid "Looking up GG server" +msgstr "Slår upp GG-server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:548 +msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" +msgstr "Ogiltigt Gadu-Gadu-UIN angivet" + +#: src/protocols/gg/gg.c:575 +#, c-format +msgid "Connect to %s failed" +msgstr "Anslutning till %s misslyckades" + +#: src/protocols/gg/gg.c:598 +msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!" +msgstr "Du försöker att skicka ett meddelande till ett ogiltigt Gadu-Gadu-UIN!" + +# src/message.c:76 +#: src/protocols/gg/gg.c:698 +msgid "Couldn't get search results" +msgstr "Kunde inte få tag i sökresultat" + +#: src/protocols/gg/gg.c:703 +msgid "Gadu-Gadu Search Engine" +msgstr "Gadu-Gadu-sökmotor" + +#: src/protocols/gg/gg.c:730 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: src/protocols/gg/gg.c:731 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: src/protocols/gg/gg.c:731 +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: src/protocols/gg/gg.c:735 +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +#: src/protocols/gg/gg.c:739 +msgid "First name" +msgstr "Förnamn" + +#: src/protocols/gg/gg.c:744 +msgid "Second Name" +msgstr "Efternamn" + +#: src/protocols/gg/gg.c:748 +msgid "Nick" +msgstr "Smeknamn" + +#: src/protocols/gg/gg.c:755 src/protocols/gg/gg.c:758 +msgid "Birth year" +msgstr "Födelseår" + +#: src/protocols/gg/gg.c:764 src/protocols/gg/gg.c:766 +#: src/protocols/gg/gg.c:768 +msgid "Sex" +msgstr "Kön" + +#. Line 5 +#: src/dialogs.c:1385 src/dialogs.c:2068 src/protocols/gg/gg.c:772 +msgid "City" +msgstr "Ort" + +#: src/protocols/gg/gg.c:840 +msgid "Couldn't send search request" +msgstr "Kunde inte skicka sökförfrågan" + +#: src/protocols/gg/gg.c:876 src/protocols/gg/gg.c:920 +#, c-format +msgid "Connect to search service failed (%s)" +msgstr "Anslutning till söktjänsten misslyckades (%s)" + +#: src/protocols/gg/gg.c:886 src/protocols/gg/gg.c:895 +msgid "Directory Search" +msgstr "Katalogsökning" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:305 +msgid "Send message through server" +msgstr "Skicka meddelande genom servern" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:466 src/protocols/irc/irc.c:1493 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1644 src/protocols/oscar/oscar.c:2621 +#: src/protocols/toc/toc.c:1200 +msgid "Get Info" +msgstr "Hämta information" + +#: src/protocols/irc/irc.c:428 src/protocols/irc/irc.c:920 +#, c-format +msgid "%s has changed the topic to: %s" +msgstr "%s har bytt ämne till: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:662 +msgid "No such nick/channel" +msgstr "Inget sådant smeknamn/kanal" + +#: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/irc.c:665 +#: src/protocols/irc/irc.c:667 src/protocols/irc/irc.c:856 +msgid "IRC Error" +msgstr "IRC-fel" + +#: src/protocols/irc/irc.c:665 +msgid "No such server" +msgstr "Ingen sådan server" + +#: src/protocols/irc/irc.c:667 +msgid "No nickname given" +msgstr "Inget smeknamn är angivet" + +#: src/protocols/irc/irc.c:799 +msgid "Unable to write" +msgstr "Kan inte skriva" + +#: src/protocols/irc/irc.c:854 +#, c-format +msgid "You have been kicked from %s: %s" +msgstr "Du har sparkats ut från %s: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1324 +#, c-format +msgid "You have left %s" +msgstr "Du har lämnat %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1325 +msgid "IRC Part" +msgstr "IRC-lämnande" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1398 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +#: src/multi.c:506 src/protocols/irc/irc.c:1402 +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1352 +msgid "Room:" +msgstr "Rum:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1356 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 +msgid "Handle:" +msgstr "Handtag:" + +#: src/protocols/msn/msn.c:566 src/protocols/msn/msn.c:1689 +#: src/protocols/msn/msn.c:1722 +msgid "MSN Error" +msgstr "MSN-fel" + +#: src/protocols/msn/msn.c:566 +msgid "Gaim was unable to send a message" +msgstr "Gaim kunde inte skicka ett meddelande" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1689 src/protocols/msn/msn.c:1722 +msgid "Invalid name" +msgstr "Ogiltigt namn" + +#: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2319 +#: src/protocols/toc/toc.c:1087 +msgid "Join what group:" +msgstr "Gå in i vilken grupp:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:295 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s closed" +msgstr "Direktmeddelande med %s stängd" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:331 +msgid "connection error (rend)\n" +msgstr "anslutningssfel (rend)\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:342 +msgid "major connection error\n" +msgstr "stort anslutningsfel\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:343 src/protocols/toc/toc.c:511 +#: src/protocols/toc/toc.c:521 src/protocols/toc/toc.c:587 +msgid "Disconnected." +msgstr "Frånkopplad." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:355 src/protocols/toc/toc.c:755 +#, c-format +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:356 +msgid "Chat Error!" +msgstr "Chattfel!" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:366 +msgid "Chat is currently unavailable" +msgstr "Chatt är inte tillgängligt för tillfället" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:367 +msgid "Gaim - Chat" +msgstr "Gaim - Chatt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:426 src/protocols/oscar/oscar.c:488 +msgid "Couldn't connect to host" +msgstr "Kunde inte ansluta till värden" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:434 +msgid "Password sent, waiting for response\n" +msgstr "Lösenord skickat, väntar på svar\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:445 +#, c-format +msgid "Logging in %s\n" +msgstr "Loggar in %s\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:450 +msgid "Send offline message" +msgstr "Skickar frånkopplat meddelande" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:469 +msgid "internal connection error\n" +msgstr "internt anslutningsfel\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:470 +msgid "Unable to login to AIM" +msgstr "Kan inte logga in till AIM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:475 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "Inloggning: %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:531 +msgid "Signed off.\n" +msgstr "Loggade ut.\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/oscar/oscar.c:668 +msgid "Could Not Connect" +msgstr "Kunde inte ansluta" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:558 +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad" + +#. Incorrect nick/password +#: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/toc/toc.c:459 +msgid "Incorrect nickname or password." +msgstr "Felaktigt smeknamn eller lösenord." + +#. Suspended account +#: src/protocols/oscar/oscar.c:589 +msgid "Your account is currently suspended." +msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället." + +#. connecting too frequently +#: src/protocols/oscar/oscar.c:593 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " +"prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." + +#. client too old +#: src/protocols/oscar/oscar.c:598 +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " +msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/toc/toc.c:539 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Autentisering misslyckades" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:624 +msgid "Internal Error" +msgstr "Internt fel" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1184 src/protocols/oscar/oscar.c:2525 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s established" +msgstr "Direktmeddelande med %s etablerat" + +# Detta är felrapporterat +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1423 +#, c-format +msgid "You missed %d message%s from %s because %s invalid." +msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är ogiltig." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1433 +#, c-format +msgid "You missed %d message%s from %s because %s too large." +msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom %s är för stor." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1443 +#, c-format +msgid "" +"You missed %d message%s from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr "" +"Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom frekvensgränsen har " +"överskridits." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 +#, c-format +msgid "You missed %d message%s from %s because they are too evil." +msgstr "Du missade %d meddelanden%.0s från %s eftersom de är för hemska." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1461 +#, c-format +msgid "You missed %d message%s from %s because you are too evil." +msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s eftersom du är för hemsk." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1469 +#, c-format +msgid "You missed %d message%s from %s for unknown reasons." +msgstr "Du missade %d meddelanden%0.s från %s på grund av okända orsaker." + +#: src/dialogs.c:2808 src/dialogs.c:2814 src/protocols/oscar/oscar.c:1475 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 src/protocols/oscar/oscar.c:1525 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:500 +msgid "Gaim - Error" +msgstr "Gaim - Fel" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 +#, c-format +msgid "Your message to %s did not get sent: %s" +msgstr "Ditt meddelande till %s skickades inte: %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:1524 +msgid "Reason unknown" +msgstr "Okänd orsak" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable: %s" +msgstr "Användarinformation för %s är inte tillgänglig: %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1565 +#, c-format +msgid "" +"Username : %s %s
\n" +"%sWarning Level : %d %%
\n" +"Online Since : %s
\n" +"Idle Minutes : %d\n" +"
\n" +"

\n" +msgstr "" +"Användarnamn: %s %s
\n" +"%sVarningsnivå: %d %%
\n" +"Ansluten sedan: %s
\n" +"Inaktivitetsminuter: %d\n" +"
\n" +"

\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1576 +msgid "" +"

Legend:

: Normal AIM User
: AOL User
: Trial AIM User
: " +"Administrator" +msgstr "" +"

Förklaring:

: Vanlig AIM-användare
: AOL-användare " +"
: AIM-försöksanvändare
: Administratör" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 +msgid "No Information Provided" +msgstr "Ingen information tillhandahållen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 +msgid "User has no away message" +msgstr "Användaren har inget frånvaromeddelande" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1612 +msgid "Your connection may be lost." +msgstr "Din anslutning kan vara borta." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1613 +msgid "AOL error" +msgstr "AOL-fel" + +#: src/dialogs.c:3341 src/protocols/oscar/oscar.c:2062 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/toc/toc.c:1545 +#: src/protocols/toc/toc.c:1562 src/protocols/toc/toc.c:1622 +#: src/protocols/toc/toc.c:1664 src/protocols/toc/toc.c:1783 +#: src/protocols/toc/toc.c:1813 src/protocols/toc/toc.c:1869 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2323 src/protocols/toc/toc.c:1091 +msgid "Exchange:" +msgstr "Växel:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 +msgid "Unable to open Direct IM" +msgstr "Kan inte öppna direktmeddelande" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2609 +#, c-format +msgid "" +"You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " +"let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " +"continue?" +msgstr "" +"Du har valt att öppna en direktmeddelandeanslutning med %s. Att göra detta " +"kommer att låta dem se din IP-adress, och kan vara en säkerhetsrisk. Vill du " +"fortsätta?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 +msgid "Get Away Msg" +msgstr "Frånvaromeddelande" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 +msgid "Direct IM" +msgstr "Direktmeddelande" + +#: src/protocols/toc/toc.c:398 +#, c-format +msgid "Unable to write file %s." +msgstr "Kan inte skriva filen %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:401 +#, c-format +msgid "Unable to read file %s." +msgstr "Kan inte läsa filen %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:404 +#, c-format +msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +msgstr "Meddelandet är för långt, de sista %s byten klipptes bort." + +#: src/protocols/toc/toc.c:407 +#, c-format +msgid "%s not currently logged in." +msgstr "%s är inte inloggad för tillfället." + +#: src/protocols/toc/toc.c:410 +#, c-format +msgid "Warning of %s not allowed." +msgstr "Varning för %s är inte tillåten." + +#: src/protocols/toc/toc.c:413 +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +msgstr "Ett meddelande har kastats, du överskrider serverns hastighetsgräns." + +#: src/protocols/toc/toc.c:416 +#, c-format +msgid "Chat in %s is not available." +msgstr "Chatt i %s är inte tillgänglig." + +#: src/protocols/toc/toc.c:419 +#, c-format +msgid "You are sending messages too fast to %s." +msgstr "Du skickar meddelanden för snabbt till %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:422 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort." + +#: src/protocols/toc/toc.c:425 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +msgstr "" +"Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt." + +#: src/protocols/toc/toc.c:428 +msgid "Failure." +msgstr "Misslyckande." + +#: src/protocols/toc/toc.c:431 +msgid "Too many matches." +msgstr "För många träffar." + +#: src/protocols/toc/toc.c:434 +msgid "Need more qualifiers." +msgstr "Behöver fler kvalificerare." + +#: src/protocols/toc/toc.c:437 +msgid "Dir service temporarily unavailable." +msgstr "Katalogtjänsten är tillfälligt onåbar." + +#: src/protocols/toc/toc.c:440 +msgid "Email lookup restricted." +msgstr "E-postuppslagning är begränsad." + +#: src/protocols/toc/toc.c:443 +msgid "Keyword ignored." +msgstr "Nyckelordet ignorerades." + +#: src/protocols/toc/toc.c:446 +msgid "No keywords." +msgstr "Inga nyckelord." + +#: src/protocols/toc/toc.c:449 +msgid "User has no directory information." +msgstr "Användaren har ingen kataloginformation." + +#: src/protocols/toc/toc.c:453 +msgid "Country not supported." +msgstr "Landet stöds inte." + +#: src/protocols/toc/toc.c:456 +#, c-format +msgid "Failure unknown: %s." +msgstr "Okänt misslyckande: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:462 +msgid "The service is temporarily unavailable." +msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." + +#: src/protocols/toc/toc.c:465 +msgid "Your warning level is currently too high to log in." +msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in." + +#: src/protocols/toc/toc.c:468 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " +"prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." + +#: src/protocols/toc/toc.c:471 +#, c-format +msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:474 +#, c-format +msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" +msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:491 +msgid "Connection Closed" +msgstr "Anslutningen stängd" + +#: src/protocols/toc/toc.c:526 +msgid "Waiting for reply..." +msgstr "Väntar på svar..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:595 +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +msgstr "" +"TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen." + +#: src/protocols/toc/toc.c:596 +msgid "TOC Resume" +msgstr "TOC-återupptagning" + +#: src/protocols/toc/toc.c:757 +msgid "Chat Error" +msgstr "Chattfel" + +#: src/protocols/toc/toc.c:776 +msgid "Password Change Successeful" +msgstr "Lösenordsändring lyckades" + +#: src/dialogs.c:1491 src/protocols/toc/toc.c:776 +msgid "Gaim - Password Change" +msgstr "Gaim - Lösenordsändring" + +#: src/protocols/toc/toc.c:779 +msgid "" +"TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " +"sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " +"anything from going through. This is only temporary, please be patient." +msgstr "" +"TOC har skickat ett PAUSE-kommando. När detta sker, ignorerar TOC alla " +"meddelanden som skickas till den, och kan sparak ut dig om du skickar ett " +"meddelande. Gaim kommer att förhindra att något går igenom. Detta är endast " +"tillfälligt, håll ut." + +#: src/protocols/toc/toc.c:782 +msgid "TOC Pause" +msgstr "TOC-paus" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1206 +msgid "Get Dir Info" +msgstr "Hämta kataloginformation" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1622 src/protocols/toc/toc.c:1664 +#: src/protocols/toc/toc.c:1783 src/protocols/toc/toc.c:1869 +msgid "Could not connect for transfer!" +msgstr "Kunde inte ansluta för överföring!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1813 +msgid "Could not write file header!" +msgstr "Kunde inte skriva filhuvud!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1902 +msgid "Gaim - Save As..." +msgstr "Gaim - Spara som..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1941 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr "%s ber %s att acceptera %d filer%.0s: %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1946 +#, c-format +msgid "%s requests you to send them a file" +msgstr "%s ber att du ska skicka dem en fil" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:500 +msgid "Your message did not get sent." +msgstr "Ditt meddelande skickades inte." + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:778 +msgid "ZLocate" +msgstr "ZLocate" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:815 +msgid "Class:" +msgstr "Klass:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:819 +msgid "Instance:" +msgstr "Instans:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:823 +msgid "Recipient:" +msgstr "Mottagare:" + +#: src/about.c:94 +#, c-format +msgid "About Gaim v%s" +msgstr "Om Gaim v%s" + +#: src/about.c:127 +msgid "" +"Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " +"written\n" +"using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" +"\n" +"URL: " +msgstr "" +"Gaim är en klient som stöder AOL:s snabbmeddelandeprotokoll. Det använder\n" +"Gtk+ och är licensierat under GPL.\n" +"\n" +"URL: " + +#: src/about.c:128 +msgid "" +"\n" +"\n" +"IRC: #gaim on irc.openprojects.net" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"IRC: #gaim på irc.openprojects.net" + +#: src/about.c:137 +msgid "" +"Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" +"Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n" +"\n" +"Benjamin Miller\n" +"Decklin Foster\n" +"Sean Egan\n" +"Jim Duchek\n" +"Mark Spencer (original author) markster@marko.net" +msgstr "" +"Rob Flynn (ansvarig) rob@marko.net\n" +"Eric Warmenhoven (huvudprogrammerare) warmenhoven@yahoo.com\n" +"\n" +"Benjamin Miller\n" +"Decklin Foster\n" +"Sean Egan\n" +"Jim Duchek\n" +"Mark Spencer (ursprunglig författare) markster@marko.net" + +#: src/about.c:148 src/about.c:213 src/aim.c:295 src/buddy.c:2408 +#: src/buddy_chat.c:1301 src/buddy_chat.c:1398 src/buddy_chat.c:1428 +#: src/conversation.c:2293 src/dialogs.c:447 src/dialogs.c:3634 +#: src/multi.c:1002 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2416 src/prpl.c:438 +msgid "Close" +msgstr "Stäng" + +#. this makes the sizes not work. +#. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); +#. gtk_widget_grab_default(button); +#: src/about.c:168 +msgid "Web Site" +msgstr "Webbplats" + +#: src/about.c:223 +msgid "" +"Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is " +"get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the " +"button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once " +"you have your account, enter the username and password into the login window " +"that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're " +"online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; " +"their contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at " +msgstr "" +"Slappna av, hjälp finns runt hörnet. Det första som du måste göra är att " +"skaffa ett AIM-konto. Du kan skaffa ett från http://aim.aol.com/. Klicka " +"bara på knappen som säger \"Nya användare\" så kan du skapa ett konto på det " +"sättet. När du väl har ett konto anger du användarnamnet och lösenordet i " +"inloggningsfönstret som kommer upp när du startar Gaim, och klickar på " +"inloggningsknappen. När du väl är ansluten kan du prata med en av Gaim-" +"utvecklarna för mer hjälp. Deras kontaktinformation finns i filen AUTHORS i " +"Gaim-källkoden, eller på " + +#: src/about.c:234 +msgid "" +"contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, " +"feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" +msgstr "" +"contactinfo.php. Om du inte kan ansluta och behöver mer hjälp, kan du skicka " +"e-post till oss på gaim@marko.net. Tack för att du använder Gaim!" + +#: src/aim.c:128 src/buddy.c:2401 +msgid "Signoff" +msgstr "Logga ut" + +#: src/aim.c:140 +msgid "Please enter your logon" +msgstr "Ange ditt inloggningsnamn" + +#: src/aim.c:140 src/multi.c:1231 src/server.c:53 +msgid "Signon Error" +msgstr "Inloggningsfel" + +#: src/aim.c:238 +msgid "Gaim - Login" +msgstr "Gaim - Inloggning" + +#: src/aim.c:256 +msgid "Screen Name: " +msgstr "Skärmnamn: " + +#: src/aim.c:272 +msgid "Password: " +msgstr "Lösenord: " + +#: src/aim.c:293 src/buddy.c:2405 +msgid "Quit" +msgstr "Avsluta" + +#: src/aim.c:298 src/aim.c:745 src/buddy.c:2431 +msgid "Accounts" +msgstr "Konton" + +#: src/aim.c:300 src/multi.c:854 +msgid "Signon" +msgstr "Inloggning" + +#: src/aim.c:332 +msgid "Help!" +msgstr "Hjälp!" + +# src/menus.c:311 +#: src/aim.c:333 src/prefs.c:1525 src/prefs.c:1800 +msgid "Options" +msgstr "Alternativ" + +#. Left side: frame with list of plugin file names +#: src/aim.c:335 src/aim.c:748 src/buddy.c:2449 src/plugins.c:192 +msgid "Plugins" +msgstr "Insticksmoduler" + +#: src/aim.c:742 src/buddy.c:2441 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + +#: src/applet.c:197 +msgid "Attempting to sign on...." +msgstr "Försöker att logga in..." + +#: src/applet.c:200 +msgid "Offline. Click to bring up login box." +msgstr "Frånkopplad. Klicka för att ta fram inloggningsrutan." + +#: src/applet.c:216 +#, c-format +msgid "Away: %d pending." +msgstr "Frånvarande: %d väntar." + +#: src/applet.c:219 +msgid "Away." +msgstr "Frånvarande." + +#: src/applet.c:294 src/away.c:387 +msgid "New Away Message" +msgstr "Nytt frånvaromeddelande:" + +#: src/applet.c:441 +msgid "Can't create Gaim applet!" +msgstr "Kan inte skapa Gaim-panelprogram!" + +#: src/applet.c:462 +msgid "About..." +msgstr "Om..." + +#: src/away.c:203 +msgid "Gaim - Away!" +msgstr "Gaim - Frånvarande!" + +#: src/away.c:249 +msgid "I'm Back!" +msgstr "Jag är tillbaka!" + +# src/menus.c:327 +#: src/away.c:265 src/away.c:345 src/away.c:519 +msgid "Back" +msgstr "Bakåt" + +#: src/away.c:407 +msgid "Remove Away Message" +msgstr "Ta bort frånvaromeddelande" + +#: src/away.c:595 +msgid "Set All Away" +msgstr "Ställ in alla frånvarande" + +#. Put the buttons in the box +#: src/buddy.c:473 src/buddy.c:2518 src/buddy_chat.c:1433 +#: src/conversation.c:1934 src/conversation.c:2308 src/dialogs.c:765 +#: src/dialogs.c:949 src/dialogs.c:1831 src/multi.c:986 src/prefs.c:1914 +#: src/prefs.c:2256 src/prefs.c:2290 +msgid "Add" +msgstr "Lägg till" + +#: src/buddy.c:474 src/buddy.c:2519 src/dialogs.c:775 src/dialogs.c:922 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#: src/buddy.c:475 src/buddy.c:2520 src/buddy_chat.c:1435 +#: src/conversation.c:1920 src/conversation.c:2305 src/prefs.c:1928 +#: src/prefs.c:2260 src/prefs.c:2294 +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" + +#: src/buddy.c:479 src/buddy.c:1898 src/buddy.c:2282 src/prefs.c:2741 +msgid "Chat" +msgstr "Chatt" + +#: src/buddy.c:480 src/buddy.c:616 src/buddy.c:759 src/buddy.c:2280 +#: src/buddy_chat.c:820 src/buddy_chat.c:1257 +msgid "IM" +msgstr "Snabbmeddelande" + +#: src/buddy.c:481 src/buddy.c:2281 src/buddy_chat.c:836 src/buddy_chat.c:1265 +#: src/buddy_chat.c:1441 src/conversation.c:2326 +msgid "Info" +msgstr "Information" + +#. Put the buttons in the box +#: src/buddy.c:621 src/buddy.c:764 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:3195 +#: src/dialogs.c:3210 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: src/buddy.c:626 src/buddy.c:783 +msgid "Add Buddy Pounce" +msgstr "Lägg till kompisanfall" + +#: src/buddy.c:633 src/buddy.c:789 +msgid "View Log" +msgstr "Visa logg" + +#: src/buddy.c:748 src/buddy.c:777 +msgid "Rename" +msgstr "Byt namn" + +#: src/buddy.c:771 +msgid "Un-Alias" +msgstr "Avaliasera" + +#: src/buddy.c:1476 src/buddy.c:2424 +msgid "Buddy Pounce" +msgstr "Kompisanfall" + +#: src/buddy.c:1548 +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "Nytt kompisanfall" + +#: src/buddy.c:1566 +msgid "Remove Buddy Pounce" +msgstr "Ta bort kompisanfall" + +#: src/buddy.c:1889 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Kompisikon" + +#: src/buddy.c:1892 +msgid "Voice" +msgstr "Röst" + +#: src/buddy.c:1895 +msgid "IM Image" +msgstr "Snabbmeddelandebild" + +#: src/buddy.c:1901 +msgid "Get File" +msgstr "Hämta fil" + +#: src/buddy.c:1904 +msgid "Send File" +msgstr "Skicka fil" + +#: src/buddy.c:1908 +msgid "Games" +msgstr "Spel" + +#: src/buddy.c:1911 +msgid "Stocks" +msgstr "Aktier" + +#: src/buddy.c:1914 +msgid "EveryBuddy Bug" +msgstr "EveryBuddy-fel" + +#: src/buddy.c:1985 +#, c-format +msgid "Logged in: %s\n" +msgstr "Inloggad: %s\n" + +#: src/buddy.c:1997 +#, c-format +msgid "Warnings: %d%%\n" +msgstr "Varningar: %d%%\n" + +#: src/buddy.c:2009 +#, c-format +msgid "Capabilities: %s\n" +msgstr "Kapabiliteter: %s\n" + +#: src/buddy.c:2013 +#, c-format +msgid "" +"Alias: %s \n" +"Screen Name: %s\n" +"%s%s%s%s%s%s" +msgstr "" +"Alias: %s \n" +"Skärmnamn: %s\n" +"%s%s%s%s%s%s" + +#: src/buddy.c:2017 +msgid "Idle: " +msgstr "Inaktivitet: " + +#: src/buddy.c:2087 +#, c-format +msgid "%s logged in." +msgstr "%s loggade in." + +#: src/buddy.c:2142 +#, c-format +msgid "%s logged out." +msgstr "%s loggade ut." + +#: src/buddy.c:2315 +msgid "Information on selected Buddy" +msgstr "Information om vald kompis" + +#: src/buddy.c:2316 src/dialogs.c:572 +msgid "Send Instant Message" +msgstr "Skicka snabbmeddelande" + +#: src/buddy.c:2317 +msgid "Start/join a Buddy Chat" +msgstr "Starta/gå in i en kompischatt" + +#: src/buddy.c:2318 +msgid "Activate Away Message" +msgstr "Aktivera frånvaromeddelande" + +#: src/buddy.c:2381 +msgid "File" +msgstr "Arkiv" + +#: src/buddy.c:2385 +msgid "Add A Buddy" +msgstr "Lägg till en kompis" + +#: src/buddy.c:2387 +msgid "Join A Chat" +msgstr "Gå in i en chatt" + +#: src/buddy.c:2389 +msgid "New Instant Message" +msgstr "Nytt snabbmeddelande" + +#: src/buddy.c:2391 src/dialogs.c:624 +msgid "Get User Info" +msgstr "Hämta användarinformation" + +#: src/buddy.c:2396 +msgid "Import Buddy List" +msgstr "Importera kompislista" + +#: src/buddy.c:2414 +msgid "Tools" +msgstr "Verktyg" + +#: src/buddy.c:2437 +msgid "Protocol Actions" +msgstr "Protokollåtgärder" + +#: src/buddy.c:2443 +msgid "View System Log" +msgstr "Visa systemlogg" + +#: src/buddy.c:2455 +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#: src/buddy.c:2458 +msgid "Load Script" +msgstr "Läs in skript" + +#: src/buddy.c:2462 +msgid "Unload All Scripts" +msgstr "Glöm alla skript" + +#: src/buddy.c:2466 +msgid "List Scripts" +msgstr "Lista skript" + +#: src/buddy.c:2474 +msgid "Help" +msgstr "Hjälp" + +#: src/buddy.c:2479 +msgid "About Gaim" +msgstr "Om Gaim" + +#: src/buddy.c:2498 src/prefs.c:2720 +msgid "Buddy List" +msgstr "Kompislista" + +#: src/buddy.c:2551 +msgid "Add a new Buddy" +msgstr "Lägg till en ny kompis" + +#: src/buddy.c:2552 +msgid "Add a new Group" +msgstr "Lägg till en ny grupp" + +#: src/buddy.c:2553 +msgid "Remove selected Buddy/Group" +msgstr "Ta bort vald kompis/grupp" + +#: src/buddy.c:2578 +msgid "Online" +msgstr "Ansluten" + +#: src/buddy.c:2580 +msgid "Edit Buddies" +msgstr "Redigera kompisar" + +#: src/buddy.c:2620 +msgid "Gaim - Buddy List" +msgstr "Gaim - Kompislista" + +#: src/buddy_chat.c:265 +msgid "Join Chat" +msgstr "Gå in i chatt" + +#: src/buddy_chat.c:272 +msgid "Buddy Chat" +msgstr "Kompischatt" + +#: src/buddy_chat.c:283 +msgid "Join Chat As:" +msgstr "Gå in i chatt som:" + +#: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:420 +#: src/dialogs.c:590 src/dialogs.c:648 src/dialogs.c:767 src/dialogs.c:945 +#: src/dialogs.c:1234 src/dialogs.c:1439 src/dialogs.c:1563 src/dialogs.c:1623 +#: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2177 src/dialogs.c:2248 +#: src/dialogs.c:2940 src/dialogs.c:3197 src/dialogs.c:3378 src/dialogs.c:3747 +#: src/dialogs.c:3852 src/multi.c:720 src/multi.c:850 src/multi.c:1184 +#: src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: src/buddy_chat.c:309 +msgid "Join" +msgstr "Anslut" + +#: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1307 +#: src/buddy_chat.c:1397 +msgid "Invite" +msgstr "Bjud in" + +#: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:3205 +msgid "Buddy" +msgstr "Kompis" + +# src/sidebar.c:103 +#: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1879 +msgid "Message" +msgstr "Meddelande" + +#: src/buddy_chat.c:454 +msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Gaim - Bjud in kompis till chattrum" + +#: src/buddy_chat.c:827 +msgid "Un-Ignore" +msgstr "Avignorera" + +#: src/buddy_chat.c:829 src/buddy_chat.c:1261 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorera" + +#. don't remove them from ignored in case they re-enter +#: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:993 +#, c-format +msgid "%d %s in room" +msgstr "%d %s i rummet" + +#: src/buddy_chat.c:881 +#, c-format +msgid "%s entered the room." +msgstr "%s kom in i rummet." + +#: src/buddy_chat.c:955 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s är nu känd som %s" + +#: src/buddy_chat.c:1001 +#, c-format +msgid "%s left the room." +msgstr "%s lämnade rummet." + +#: src/buddy_chat.c:1136 +msgid "Gaim - Group Chats" +msgstr "Gaim - Gruppchatter" + +#: src/buddy_chat.c:1197 +msgid "Topic:" +msgstr "Ämne:" + +#: src/buddy_chat.c:1238 +msgid "0 people in room" +msgstr "0 personer i rummet" + +#: src/buddy_chat.c:1312 src/buddy_chat.c:1396 +msgid "Whisper" +msgstr "Viska" + +#: src/buddy_chat.c:1317 src/buddy_chat.c:1394 src/buddy_chat.c:1443 +#: src/conversation.c:2337 +msgid "Send" +msgstr "Skicka" + +#: src/buddy_chat.c:1437 src/conversation.c:2314 +msgid "Block" +msgstr "Blockera" + +#: src/buddy_chat.c:1439 src/conversation.c:2320 src/dialogs.c:391 +#: src/dialogs.c:416 +msgid "Warn" +msgstr "Varna" + +#: src/conversation.c:387 +msgid "Gaim - Save Conversation" +msgstr "Gaim - Spara konversation" + +#: src/conversation.c:544 +#, c-format +msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" +msgstr "Ta bort \"%s\" från kompislistan.\n" + +#: src/conversation.c:925 +msgid "Unable to send message: too large" +msgstr "Kan inte skicka meddelande: för stort" + +#: src/conversation.c:925 src/conversation.c:927 +msgid "Message Error" +msgstr "Meddelandefel" + +#: src/conversation.c:927 +msgid "Unable to send message: Unknown reason" +msgstr "Kan inte skicka meddelande: Okänd orsak" + +#: src/conversation.c:1146 +#, c-format +msgid "Currently at %d, " +msgstr "För närvarande %d, " + +#: src/conversation.c:1154 +#, c-format +msgid "Setting position to %d\n" +msgstr "Ställer in positionen till %d\n" + +#: src/conversation.c:1725 src/prefs.c:1233 +msgid "Bold Text" +msgstr "Gör texten fet" + +#: src/conversation.c:1725 +msgid "Bold" +msgstr "Fet" + +#: src/conversation.c:1729 +msgid "Italics Text" +msgstr "Gör texten kursiv" + +#: src/conversation.c:1730 +msgid "Italics" +msgstr "Kursiv" + +#: src/conversation.c:1733 src/prefs.c:1245 +msgid "Underline Text" +msgstr "Understryk text" + +#: src/conversation.c:1734 +msgid "Underline" +msgstr "Understrykning" + +#: src/conversation.c:1738 src/prefs.c:1251 +msgid "Strike through Text" +msgstr "Genomstryk text" + +#: src/conversation.c:1738 +msgid "Strike" +msgstr "Genomstrykning" + +#: src/conversation.c:1744 +msgid "Decrease font size" +msgstr "Minska typsnittsstorleken" + +#: src/conversation.c:1744 +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: src/conversation.c:1747 +msgid "Normal font size" +msgstr "Normal typsnittsstorlek" + +#: src/conversation.c:1747 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/conversation.c:1750 +msgid "Increase font size" +msgstr "Öka typsnittsstorleken" + +#: src/conversation.c:1750 +msgid "Big" +msgstr "Stor" + +#: src/conversation.c:1757 src/dialogs.c:2628 src/dialogs.c:2647 +msgid "Select Font" +msgstr "Välj typsnitt" + +#: src/conversation.c:1758 +msgid "Font" +msgstr "Typsnitt" + +#: src/conversation.c:1761 src/prefs.c:1281 +msgid "Text Color" +msgstr "Textfärg" + +#: src/conversation.c:1762 src/conversation.c:1766 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#: src/conversation.c:1766 src/prefs.c:1299 +msgid "Background Color" +msgstr "Bakgrundsfärg" + +#: src/conversation.c:1773 src/dialogs.c:2242 +msgid "Insert Link" +msgstr "Infoga länk" + +#: src/conversation.c:1774 +msgid "Link" +msgstr "Länk" + +#: src/conversation.c:1777 +msgid "Insert smiley face" +msgstr "Infoga smiley" + +#: src/conversation.c:1777 +msgid "Smiley" +msgstr "Smiley" + +#: src/conversation.c:1784 +msgid "Enable logging" +msgstr "Använd loggning" + +#: src/conversation.c:1785 src/prefs.c:244 +msgid "Logging" +msgstr "Loggning" + +#: src/conversation.c:1794 +msgid "Save Conversation" +msgstr "Spara konversation" + +# src/menus.c:280 +#: src/conversation.c:1795 src/dialogs.c:1443 src/dialogs.c:1627 +#: src/dialogs.c:2952 src/dialogs.c:3643 +msgid "Save" +msgstr "Spara" + +#: src/conversation.c:1799 +msgid "Enable sounds" +msgstr "Använd ljud" + +#: src/conversation.c:1800 +msgid "Sound" +msgstr "Ljud" + +#: src/conversation.c:2166 +msgid "Gaim - Conversations" +msgstr "Gaim - Konversationer" + +#: src/conversation.c:2253 +msgid "Send message as: " +msgstr "Skicka meddelande som: " + +#: src/conversation.c:2742 +msgid "Gaim - Save Icon" +msgstr "Gaim - Spara ikon" + +#: src/conversation.c:2769 +msgid "Disable Animation" +msgstr "Använd inte animering" + +#: src/conversation.c:2774 +msgid "Enable Animation" +msgstr "Använd animation" + +#: src/conversation.c:2780 +msgid "Hide Icon" +msgstr "Dölj ikon" + +#: src/conversation.c:2786 +msgid "Save Icon As..." +msgstr "Spara ikon som..." + +#: src/dialogs.c:379 +msgid "Gaim - Warn user?" +msgstr "Gaim - Varna användare?" + +#: src/dialogs.c:399 +#, c-format +msgid "Do you really want to warn %s?" +msgstr "Vill du verkligen varna %s?" + +#: src/dialogs.c:404 +msgid "Warn anonymously?" +msgstr "Varna anonymt?" + +#: src/dialogs.c:408 +msgid "Anonymous warnings are less harsh." +msgstr "Anonyma varningar är mindre barska." + +#. Build OK Button +#: src/dialogs.c:516 src/dialogs.c:595 src/dialogs.c:653 src/dialogs.c:1238 +#: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:1680 src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2181 +#: src/dialogs.c:2247 src/dialogs.c:3752 src/dialogs.c:3857 src/multi.c:725 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/dialogs.c:562 +msgid "Gaim - IM user" +msgstr "Gaim - Snabbmeddelandeanvändare" + +#: src/dialogs.c:579 +msgid "IM who:" +msgstr "Snabbmeddelande till vem:" + +#: src/dialogs.c:631 +msgid "User:" +msgstr "Användare:" + +#. Finish up +#: src/dialogs.c:658 +msgid "Gaim - Get User Info" +msgstr "Gaim - Hämta användarinformation" + +#: src/dialogs.c:720 +msgid "Buddies" +msgstr "Kompisar" + +#: src/dialogs.c:773 +msgid "Add Group" +msgstr "Lägg till grupp" + +#: src/dialogs.c:798 +msgid "Gaim - Add Group" +msgstr "Gaim - Lägg till grupp" + +#: src/dialogs.c:882 +msgid "Gaim - Add Buddy" +msgstr "Gaim - Lägg till kompis" + +#: src/dialogs.c:894 +msgid "Add Buddy" +msgstr "Lägg till kompis" + +#: src/dialogs.c:904 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. Set up stuff for the account box +#: src/dialogs.c:932 +msgid "Add To" +msgstr "Lägg till i" + +#: src/dialogs.c:967 +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "Ange en kompis att anfalla." + +#: src/dialogs.c:967 +msgid "Buddy Pounce Error" +msgstr "Kompisanfallsfel" + +#: src/dialogs.c:1083 +msgid "Gaim - New Buddy Pounce" +msgstr "Gaim - Nytt kompisanfall" + +#. +#: src/dialogs.c:1094 +msgid "Pounce Who" +msgstr "Anfall vem" + +#: src/dialogs.c:1105 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#. +#. +#: src/dialogs.c:1129 +msgid "Pounce When" +msgstr "Anfall när" + +#: src/dialogs.c:1139 +msgid "Pounce on sign on" +msgstr "Anfall vid inloggning" + +#: src/dialogs.c:1144 +msgid "Pounce on return from away" +msgstr "Anfall vid återkomst från frånvaro" + +#: src/dialogs.c:1150 +msgid "Pounce on return from idle" +msgstr "Anfall vid återkomst från inaktivitet" + +#. +#. +#: src/dialogs.c:1162 +msgid "Pounce Action" +msgstr "Anfallsåtgärd" + +#: src/dialogs.c:1173 +msgid "Open IM Window" +msgstr "Öppna snabbmeddelandefönster" + +#: src/dialogs.c:1178 +msgid "Popup Notification" +msgstr "Visa notifiering" + +#: src/dialogs.c:1183 +msgid "Send Message" +msgstr "Skicka meddelande" + +#: src/dialogs.c:1196 +msgid "Execute command on pounce" +msgstr "Kör kommando vid anfall" + +#: src/dialogs.c:1209 +msgid "Play sound on pounce" +msgstr "Spela ljud vid anfall" + +#. +#: src/dialogs.c:1224 +msgid "Save this pounce after activation" +msgstr "Spara detta anfall efter aktivering" + +#: src/dialogs.c:1306 +msgid "Gaim - Set Dir Info" +msgstr "Gaim - Ställ in kataloginformation" + +#: src/dialogs.c:1315 +msgid "Directory Info" +msgstr "Kataloginformation" + +#: src/dialogs.c:1337 +msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" +msgstr "Tillåt webbtjänster att hitta din information" + +#. Line 1 +#: src/dialogs.c:1340 src/dialogs.c:2020 +msgid "First Name" +msgstr "Förnamn" + +#. Line 2 +#: src/dialogs.c:1351 src/dialogs.c:2032 +msgid "Middle Name" +msgstr "Andranamn" + +#. Line 3 +#: src/dialogs.c:1363 src/dialogs.c:2044 +msgid "Last Name" +msgstr "Efternamn" + +#. Line 4 +#: src/dialogs.c:1374 src/dialogs.c:2056 +msgid "Maiden Name" +msgstr "Flicknamn" + +#. Line 6 +#: src/dialogs.c:1396 src/dialogs.c:2079 +msgid "State" +msgstr "Delstat" + +#. Line 7 +#: src/dialogs.c:1407 src/dialogs.c:2090 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: src/dialogs.c:1461 +msgid "New Passwords Do Not Match" +msgstr "Nya lösenorden stämmer inte överens" + +#: src/dialogs.c:1461 src/dialogs.c:1466 +msgid "Gaim - Change Password Error" +msgstr "Gaim - Fel vid lösenordsbyte" + +#: src/dialogs.c:1466 +msgid "Fill out all fields completely" +msgstr "Fyll i alla fält helt" + +#: src/dialogs.c:1502 +msgid "Change Password" +msgstr "Byt lösenord" + +#: src/dialogs.c:1521 +msgid "Original Password" +msgstr "Gammalt lösenord" + +#: src/dialogs.c:1535 +msgid "New Password" +msgstr "Nytt lösenord" + +#: src/dialogs.c:1549 +msgid "New Password (again)" +msgstr "Nytt lösenord (igen)" + +#: src/dialogs.c:1590 +msgid "Gaim - Set User Info" +msgstr "Gaim - Ställ in användarinformation" + +#: src/dialogs.c:1685 +msgid "Below are the results of your search: " +msgstr "Nedan är resultaten från din sökning: " + +#: src/dialogs.c:1810 src/dialogs.c:1817 +msgid "Permit" +msgstr "Tillåt" + +#: src/dialogs.c:1812 src/dialogs.c:1819 +msgid "Deny" +msgstr "Neka" + +#: src/dialogs.c:1856 +msgid "Gaim - Add Permit" +msgstr "Gaim - Lägg till tillåtelse" + +#: src/dialogs.c:1858 +msgid "Gaim - Add Deny" +msgstr "Gaim - Lägg till nekan" + +#: src/dialogs.c:1918 +msgid "Gaim - Log Conversation" +msgstr "Gaim - Logga konversation" + +#: src/dialogs.c:1996 src/dialogs.c:2159 +msgid "Search for Buddy" +msgstr "Sök efter kompis" + +#: src/dialogs.c:2124 +msgid "Gaim - Find Buddy By Info" +msgstr "Gaim - Sök kompis efter information" + +#: src/dialogs.c:2153 +msgid "Gaim - Find Buddy By Email" +msgstr "Gaim - Sök kompis efter e-post" + +#: src/dialogs.c:2166 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: src/dialogs.c:2261 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Right side: frame with description and the filepath of plugin +#: src/dialogs.c:2269 src/plugins.c:211 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: src/dialogs.c:2293 +msgid "Gaim - Add URL" +msgstr "Gaim - Lägg till URL" + +#: src/dialogs.c:2444 src/dialogs.c:2465 src/dialogs.c:2519 +msgid "Select Text Color" +msgstr "Välj textfärg" + +#: src/dialogs.c:2498 +msgid "Select Background Color" +msgstr "Välj bakgrundsfärg" + +#: src/dialogs.c:2722 +msgid "Import to:" +msgstr "Importera till:" + +#: src/dialogs.c:2746 +msgid "Gaim - Import Buddy List" +msgstr "Gaim - Importera kompislista" + +#. We shouldn't allow a blank title +#: src/dialogs.c:2807 +msgid "You cannot create an away message with a blank title" +msgstr "Du kan inte skapa ett frånvaromeddelande med en tom titel" + +#. We shouldn't allow a blank message +#: src/dialogs.c:2814 +msgid "You cannot create an empty away message" +msgstr "Kunde inte skapa ett tomt frånvaromeddelande" + +#: src/dialogs.c:2882 +msgid "Gaim - New away message" +msgstr "Gaim - Nytt frånvaromeddelande" + +#: src/dialogs.c:2892 +msgid "New away message" +msgstr "Nytt frånvaromeddelande" + +#: src/dialogs.c:2905 +msgid "Away title: " +msgstr "Frånvarotitel: " + +#: src/dialogs.c:2944 +msgid "Use" +msgstr "Använd" + +#: src/dialogs.c:2948 +msgid "Save & Use" +msgstr "Spara och använd" + +#. show everything +#: src/dialogs.c:3151 +msgid "Smile!" +msgstr "Le!" + +#: src/dialogs.c:3203 +msgid "Alias Buddy" +msgstr "Aliaskompis" + +#: src/dialogs.c:3236 +msgid "Gaim - Alias Buddy" +msgstr "Gaim - Aliaskompis" + +#: src/dialogs.c:3308 +msgid "Gaim - Save Log File" +msgstr "Gaim - Spara loggfil" + +#: src/dialogs.c:3340 +#, c-format +msgid "Unable to remove file %s - %s" +msgstr "Kan inte ta bort filen %s - %s" + +#: src/dialogs.c:3368 +msgid "Really clear log?" +msgstr "Vill du verkligen tömma loggen?" + +#: src/dialogs.c:3383 +msgid "Okay" +msgstr "Okej" + +#: src/dialogs.c:3554 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/dialogs.c:3617 +msgid "Conversation" +msgstr "Konversation" + +#: src/dialogs.c:3638 +msgid "Clear" +msgstr "Töm" + +#: src/dialogs.c:3716 +msgid "Gaim - Rename Group" +msgstr "Gaim - Byt namn på gruppen" + +#: src/dialogs.c:3726 +msgid "Rename Group" +msgstr "Byt namn på gruppen" + +#: src/dialogs.c:3733 src/dialogs.c:3838 +msgid "New name:" +msgstr "Nytt namn:" + +#: src/dialogs.c:3821 +msgid "Gaim - Rename Buddy" +msgstr "Gaim - Byt namn på kompis" + +#: src/dialogs.c:3831 +msgid "Rename Buddy" +msgstr "Byt namn på kompis" + +#. Below is basically stolen from plugins.c +#: src/dialogs.c:3915 +msgid "Gaim - Select Perl Script" +msgstr "Gaim - Välj Perlskript" + +#: src/gaimrc.c:1107 +#, c-format +msgid "Could not open config file %s." +msgstr "Kunde inte öppna konfigurationsfilen %s." + +#: src/gaimrc.c:1108 +msgid "Preferences Error" +msgstr "Inställningsfel" + +#: src/html.c:183 +#, c-format +msgid "Receieved: '%s'\n" +msgstr "Mottog: \"%s\"\n" + +#: src/html.c:221 +msgid "g003: Error opening connection.\n" +msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n" + +#: src/multi.c:411 +msgid "Gaim - Load Buddy Icon" +msgstr "Gaim - Läs in kompisikon" + +#: src/multi.c:454 +msgid "Buddy Icon File:" +msgstr "Fil med kompisikon:" + +#: src/multi.c:465 +msgid "Browse" +msgstr "Bläddra" + +#: src/multi.c:470 src/prefs.c:1457 +msgid "Reset" +msgstr "Återställ" + +#: src/multi.c:497 +msgid "Screenname:" +msgstr "Skärmnamn:" + +#: src/multi.c:517 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokoll:" + +#: src/multi.c:522 +msgid "Remember Password" +msgstr "Kom ihåg lösenord" + +#: src/multi.c:523 +msgid "Auto-Login" +msgstr "Logga in automatiskt" + +#: src/multi.c:563 +msgid "New Mail Notifications" +msgstr "Notifieringar vid ny e-post" + +#: src/multi.c:703 +msgid "Gaim - Modify Account" +msgstr "Gaim - Ändra konto" + +#: src/multi.c:822 +msgid "Enter Password" +msgstr "Ange lösenord" + +#: src/multi.c:911 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" + +#: src/multi.c:948 +msgid "Gaim - Account Editor" +msgstr "Gaim - Kontoredigerare" + +#: src/multi.c:967 +msgid "Select All" +msgstr "Markera alla" + +#: src/multi.c:972 +msgid "Select Autos" +msgstr "Markera automatiskt" + +#: src/multi.c:976 +msgid "Select None" +msgstr "Markera inga" + +#: src/multi.c:990 +msgid "Modify" +msgstr "Modifera" + +#: src/multi.c:994 +msgid "Sign On/Off" +msgstr "Logga in/ut" + +#: src/multi.c:998 +msgid "Delete" +msgstr "Ta bort" + +#: src/multi.c:1226 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s was unable to sign on: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s kunde inte logga in: %s" + +#: src/perl.c:856 +msgid "Perl Scripts" +msgstr "Perlskript" + +#: src/plugins.c:113 +msgid "Gaim - Plugin List" +msgstr "Gaim - Lista över insticksmoduler" + +#: src/plugins.c:178 +msgid "Gaim - Plugins" +msgstr "Gaim - Insticksmoduler" + +#: src/plugins.c:238 +msgid "Filepath:" +msgstr "Filsökväg:" + +#: src/plugins.c:256 +msgid "Load" +msgstr "Läs in" + +#: src/plugins.c:259 +msgid "Load a plugin from a file" +msgstr "Läs in en insticksmodul från en fil" + +#: src/plugins.c:261 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurera" + +#: src/plugins.c:264 +msgid "Configure settings of the selected plugin" +msgstr "Konfigurera inställningar för den valda insticksmodulen" + +#: src/plugins.c:266 +msgid "Reload" +msgstr "Läs om" + +#: src/plugins.c:270 +msgid "Reload the selected plugin" +msgstr "Läs om den markerade insticksmodulen" + +#: src/plugins.c:272 +msgid "Unload" +msgstr "Glöm" + +#: src/plugins.c:275 +msgid "Unload the selected plugin" +msgstr "Glöm den valda insticksmodulen" + +#: src/plugins.c:280 +msgid "Close this window" +msgstr "Stäng detta fönster" + +#: src/prefs.c:190 +msgid "General Options" +msgstr "Allmänna inställningar" + +#: src/prefs.c:198 src/prefs.c:372 src/prefs.c:538 src/prefs.c:639 +#: src/prefs.c:868 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1221 src/prefs.c:1521 +#: src/prefs.c:1796 src/prefs.c:2207 +msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." +msgstr "Alla ändringar börjar gälla omedelbart såvida inte annat anges." + +# src/prefs.c:111 +#: src/prefs.c:210 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: src/prefs.c:218 +msgid "Use borderless buttons" +msgstr "Använd ramlösa knappar" + +#: src/prefs.c:222 +msgid "Show Buddy Ticker" +msgstr "Visa kompistickare" + +#: src/prefs.c:227 +msgid "Show Debug Window" +msgstr "Visa felsökningsfönster" + +#: src/prefs.c:230 +msgid "Report Idle Times" +msgstr "Rapportera inaktivitetstider" + +#: src/prefs.c:238 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: src/prefs.c:239 +msgid "Gaim Use" +msgstr "Gaim-användning" + +#: src/prefs.c:241 +msgid "X Use" +msgstr "X-användning" + +#: src/prefs.c:252 +msgid "Log all conversations" +msgstr "Logga alla konversationer" + +#: src/prefs.c:253 +msgid "Strip HTML from logs" +msgstr "Ta bort HTML från loggar" + +#: src/prefs.c:259 +msgid "Log when buddies sign on/sign off" +msgstr "Logga då kompisar loggar in/ut" + +#: src/prefs.c:261 +msgid "Log when buddies become idle/un-idle" +msgstr "Logga då kompisar blir inaktiva/kommer tillbaka från inaktivitet" + +#: src/prefs.c:263 +msgid "Log when buddies go away/come back" +msgstr "Logga då kompisar blir frånvarande/kommer tillbaka" + +#: src/prefs.c:264 +msgid "Log your own signons/idleness/awayness" +msgstr "Logga dina egna inloggningar/inaktivitet/frånvarande" + +#: src/prefs.c:266 +msgid "Individual log file for each buddy's signons" +msgstr "Individuell loggfil för varje kompis inloggning" + +#: src/prefs.c:269 +msgid "Browser" +msgstr "Webbläsare" + +#: src/prefs.c:281 +msgid "KFM" +msgstr "KFM" + +#: src/prefs.c:282 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: src/prefs.c:283 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: src/prefs.c:286 +msgid "Pop up new window by default" +msgstr "Visa nytt fönster som standard" + +#: src/prefs.c:293 +msgid "GNOME URL Handler" +msgstr "GNOME:s URL-hanterare" + +#: src/prefs.c:295 +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#: src/prefs.c:364 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Proxyalternativ" + +#: src/prefs.c:376 +msgid "" +"Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " +"for details." +msgstr "" +"Inte alla protokoll kan använda dessa proxyalternativ. Se filen README för " +"detaljer." + +#: src/prefs.c:381 +msgid "Proxy Type" +msgstr "Proxytyp" + +#: src/prefs.c:393 +msgid "No Proxy" +msgstr "Ingen proxy" + +#: src/prefs.c:405 +msgid "SOCKS 4" +msgstr "SOCKS 4" + +#: src/prefs.c:415 +msgid "SOCKS 5" +msgstr "SOCKS 5" + +#: src/prefs.c:424 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: src/prefs.c:433 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Proxyserver" + +#: src/prefs.c:451 +msgid "Host" +msgstr "Värd" + +#: src/prefs.c:467 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: src/prefs.c:484 +msgid "User" +msgstr "Användare" + +#: src/prefs.c:500 +msgid "Password" +msgstr "Lösenord" + +#: src/prefs.c:530 +msgid "Buddy List Options" +msgstr "Alternativ för kompislista" + +#: src/prefs.c:542 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Kompislistefönster" + +#: src/prefs.c:554 +msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" +msgstr "Dölj snabbmeddelande-/info-/chattknappar" + +#: src/prefs.c:556 +msgid "Automatically show buddy list on sign on" +msgstr "Visa automatiskt kompislista vid inloggning" + +#: src/prefs.c:559 +msgid "Save Window Size/Position" +msgstr "Spara fönsterstorlek/position" + +#: src/prefs.c:566 +msgid "Show pictures on buttons" +msgstr "Visa bilder på knappar" + +#: src/prefs.c:571 +msgid "Display Buddy List near applet" +msgstr "Visa kompislista nära panelprogrammet" + +#: src/prefs.c:574 +msgid "Group Displays" +msgstr "Gruppvisningar" + +#: src/prefs.c:586 +msgid "Hide groups with no online buddies" +msgstr "Dölj grupper med inga anslutna kompisar" + +#: src/prefs.c:592 +msgid "Show numbers in groups" +msgstr "Visa nummer i grupper" + +#: src/prefs.c:594 +msgid "Buddy Displays" +msgstr "Kompisvisningar" + +#: src/prefs.c:606 +msgid "Show buddy type icons" +msgstr "Visa kompistypikoner" + +#: src/prefs.c:607 +msgid "Show warning levels" +msgstr "Visa varningsnivåer" + +#: src/prefs.c:613 +msgid "Show idle times" +msgstr "Visa inaktivitetstider" + +#: src/prefs.c:614 +msgid "Grey idle buddies" +msgstr "Färga inaktiva kompisar gråa" + +#: src/prefs.c:631 +msgid "Conversation Options" +msgstr "Konversationsalternativ" + +#: src/prefs.c:643 +msgid "Keyboard Options" +msgstr "Tangentbordsalternativ" + +#: src/prefs.c:655 +msgid "Enter sends message" +msgstr "Retur skickar meddelande" + +#: src/prefs.c:656 +msgid "Control-Enter sends message" +msgstr "Control-Retur skickar meddelande" + +#: src/prefs.c:657 +msgid "Escape closes window" +msgstr "Escape stänger fönster" + +#: src/prefs.c:663 +msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" +msgstr "Control-{B/I/U/S} infogar HTML-taggar" + +#: src/prefs.c:664 +msgid "Control-(number) inserts smileys" +msgstr "Control-(nummer) infogar smileys" + +#: src/prefs.c:665 +msgid "F2 toggles timestamp display" +msgstr "F2 slår på/av tidsstämpelvisningen" + +#: src/prefs.c:667 +msgid "Display and General Options" +msgstr "Visnings- och allmänna inställningar" + +#: src/prefs.c:679 +msgid "Show graphical smileys" +msgstr "Visa grafiska smileys" + +#: src/prefs.c:680 +msgid "Show timestamp on messages" +msgstr "Visa tidsstämpel på meddelanden" + +#: src/prefs.c:681 +msgid "Show URLs as links" +msgstr "Visa URL:er som länkar" + +#: src/prefs.c:682 +msgid "Highlight misspelled words" +msgstr "Markera felstavade ord" + +#: src/prefs.c:683 src/prefs.c:1818 +msgid "Sending messages removes away status" +msgstr "Att skicka meddelanden tar bort frånvarostatus" + +#: src/prefs.c:684 src/prefs.c:1826 +msgid "Queue new messages when away" +msgstr "Kölägg nya meddelanden vid frånvaro" + +#: src/prefs.c:690 +msgid "Ignore colors" +msgstr "Ignorera färger" + +#: src/prefs.c:691 +msgid "Ignore font faces" +msgstr "Ignorera typsnittsvarianter" + +#: src/prefs.c:692 +msgid "Ignore font sizes" +msgstr "Ignorera typsnittsstorlekar" + +#: src/prefs.c:693 +msgid "Ignore TiK Automated Messages" +msgstr "Ignorera automatiserade TiK-meddelanden" + +#: src/prefs.c:694 src/prefs.c:1816 +msgid "Ignore new conversations when away" +msgstr "Ignorera nya konversationer vid frånvaro" + +#: src/prefs.c:860 +msgid "IM Options" +msgstr "Snabbmeddelandealternativ" + +#: src/prefs.c:872 src/prefs.c:2736 +msgid "IM Window" +msgstr "Snabbmeddelandefönster" + +#: src/prefs.c:888 src/prefs.c:1023 +msgid "Show buttons as: " +msgstr "Visa knappar som: " + +#: src/prefs.c:892 src/prefs.c:1028 +msgid "Pictures And Text" +msgstr "Bilder och text" + +#: src/prefs.c:893 src/prefs.c:1030 +msgid "Pictures" +msgstr "Bilder" + +#: src/prefs.c:894 src/prefs.c:1031 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: src/prefs.c:905 +msgid "Show all conversations in one tabbed window" +msgstr "Visa alla konversationer i ett fönster med flikar" + +#: src/prefs.c:907 src/prefs.c:1044 +msgid "Raise windows on events" +msgstr "Höj fönster vid händelser" + +#: src/prefs.c:908 +msgid "Show logins in window" +msgstr "Visa inloggningar i fönster" + +#: src/prefs.c:910 src/prefs.c:1047 +msgid "Window Sizes" +msgstr "Fönsterstorlekar" + +#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1055 +msgid "New window width:" +msgstr "Ny fönsterbredd:" + +#: src/prefs.c:919 src/prefs.c:1056 +msgid "New window height:" +msgstr "Ny fönsterhöjd:" + +#: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1057 +msgid "Entry widget height:" +msgstr "Häjd på postwidget:" + +#: src/prefs.c:922 src/prefs.c:1059 +msgid "Tab Placement" +msgstr "Flikplacering" + +#: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1079 +msgid "Top" +msgstr "Överst" + +#: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1081 +msgid "Bottom" +msgstr "Nederst" + +#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:1088 +msgid "Left" +msgstr "Vänster" + +#: src/prefs.c:953 src/prefs.c:1090 +msgid "Right" +msgstr "Höger" + +#: src/prefs.c:957 +msgid "Buddy Icons" +msgstr "Kompisikoner" + +#: src/prefs.c:969 +msgid "Hide Buddy Icons" +msgstr "Dölj kompisikoner" + +#: src/prefs.c:995 +msgid "Chat Options" +msgstr "Chattalternativ" + +#: src/prefs.c:1007 +msgid "Group Chat Window" +msgstr "Gruppchatfönster" + +#: src/prefs.c:1042 +msgid "Show all chats in one tabbed window" +msgstr "Visa alla chattar i ett fönster med flikar" + +#: src/prefs.c:1045 +msgid "Show people joining/leaving in window" +msgstr "Visa personer som går in/lämnar i fönstret" + +#: src/prefs.c:1093 +msgid "Tab Completion" +msgstr "Tabbkomplettering" + +#: src/prefs.c:1105 +msgid "Tab-Complete Nicks" +msgstr "Tabbkomplettera smeknamn" + +#: src/prefs.c:1111 +msgid "Old-Style Tab Completion" +msgstr "Gammaldags tabbkomplettering" + +#: src/prefs.c:1213 src/prefs.c:2746 +msgid "Font Options" +msgstr "Typsnittsalternativ" + +#: src/prefs.c:1239 +msgid "Italic Text" +msgstr "Kursiv text" + +#: src/prefs.c:1283 src/prefs.c:1301 src/prefs.c:1323 +msgid "Select" +msgstr "Markera" + +#: src/prefs.c:1321 +msgid "Font Face for Text" +msgstr "Typsnitt för text" + +#: src/prefs.c:1336 +msgid "Font Size for Text" +msgstr "Typsnittsstorlek för text" + +#: src/prefs.c:1422 +msgid "Gaim - Sound Configuration" +msgstr "Gaim - Ljudkonfiguration" + +#: src/prefs.c:1462 +msgid "Choose..." +msgstr "Välj..." + +#: src/prefs.c:1513 +msgid "Sound Options" +msgstr "Ljudalternativ" + +#: src/prefs.c:1541 +msgid "No sounds when you log in" +msgstr "Inga ljud när du loggar in" + +#: src/prefs.c:1547 src/prefs.c:1817 +msgid "Sounds while away" +msgstr "Ljud då du är frånvarande" + +#: src/prefs.c:1557 +msgid "Sound Player:" +msgstr "Ljudspelare:" + +#: src/prefs.c:1626 +#, c-format +msgid "" +"Command to play sound files\n" +"(%s for filename; internal if empty)" +msgstr "" +"Kommando för att spela ljudfiler\n" +"(%s för filnamn; internt om tomt)" + +#: src/prefs.c:1637 +msgid "Events" +msgstr "Händelser" + +#: src/prefs.c:1645 +msgid "Sound when buddy logs in" +msgstr "Ljud då kompis loggar in" + +#: src/prefs.c:1646 +msgid "Sound when buddy logs out" +msgstr "Ljud då kompis loggar ut" + +#: src/prefs.c:1652 +msgid "Sound when received message begins conversation" +msgstr "Ljud då mottaget meddelande inleder konversationen" + +#: src/prefs.c:1654 +msgid "Sound when message is received" +msgstr "Ljud då meddelande mottas" + +#: src/prefs.c:1655 +msgid "Sound when message is sent" +msgstr "Ljud då meddelande skickas" + +#: src/prefs.c:1661 +msgid "Sound in chat rooms when people enter" +msgstr "Ljud i chattrum då personer kommer in" + +#: src/prefs.c:1662 +msgid "Sound in chat rooms when people leave" +msgstr "Ljud i chattrum då personer lämnar" + +#: src/prefs.c:1663 +msgid "Sound in chat rooms when you talk" +msgstr "Ljud i chattrum då du pratar" + +#: src/prefs.c:1664 +msgid "Sound in chat rooms when others talk" +msgstr "Ljud i chattrum då andra pratar" + +#: src/prefs.c:1788 src/prefs.c:2768 +msgid "Away Messages" +msgstr "Frånvaromeddelanden" + +#: src/prefs.c:1825 +msgid "Don't send auto-response" +msgstr "Skicka inte automatiskt svar" + +#: src/prefs.c:1836 +msgid "Auto Away after" +msgstr "Automatiskt frånvarande efter" + +#: src/prefs.c:1850 +msgid "minutes using" +msgstr "minuters användning" + +#: src/prefs.c:1863 +msgid "Messages" +msgstr "Meddelanden" + +#: src/prefs.c:1875 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/prefs.c:1918 +msgid "Edit" +msgstr "Redigera" + +#: src/prefs.c:1922 +msgid "Make Away" +msgstr "Gör frånvarande" + +#: src/prefs.c:2199 +msgid "Privacy Options" +msgstr "Ostördhetsalternativ" + +#: src/prefs.c:2215 +msgid "Set privacy for:" +msgstr "Ställ in ostördhet för:" + +#: src/prefs.c:2234 +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig" + +#: src/prefs.c:2235 +msgid "Allow only the users below" +msgstr "Tillåt endast användarna nedan" + +#: src/prefs.c:2237 +msgid "Allow List" +msgstr "Tillåtelselista" + +#: src/prefs.c:2268 +msgid "Deny all users" +msgstr "Neka alla användare" + +#: src/prefs.c:2269 +msgid "Block the users below" +msgstr "Blockera användarna nedan" + +#: src/prefs.c:2271 +msgid "Block List" +msgstr "Blockera lista" + +#: src/prefs.c:2366 +msgid "Gaim - Preferences" +msgstr "Gaim - Egenskaper" + +#: src/prefs.c:2445 +msgid "Gaim debug output window" +msgstr "Gaim-felsökningsutdatafönster" + +#: src/prefs.c:2702 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: src/prefs.c:2707 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxyserver" + +#: src/prefs.c:2731 +msgid "Conversations" +msgstr "Konversationer" + +#: src/prefs.c:2757 +msgid "Sounds" +msgstr "Ljud" + +#: src/prefs.c:2779 +msgid "Privacy" +msgstr "Persondataskydd" + +#: src/prpl.c:70 +msgid "" +"You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " +"version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " +"not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " +"say, it was not successfully loaded." +msgstr "" +"Du har försökt att läsa in ett protokoll som inte kompilerades från samma " +"version av källkoden som detta program var. Tyvärr betyder detta att jag " +"inte kan säga vilken version det var eftersom det inte är samma version. Det " +"behövs kanske inte sägas, men det lästes inte in." + +#: src/prpl.c:74 +msgid "Protocol Error" +msgstr "Protokollfel" + +#: src/prpl.c:93 +#, c-format +msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." +msgstr "%s använde %s, som togs bort. %s är nu frånkopplad." + +#: src/prpl.c:96 +msgid "Disconnect" +msgstr "Koppla från" + +#: src/prpl.c:133 +msgid "Accept?" +msgstr "Acceptera?" + +#: src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 +msgid "Accept" +msgstr "Acceptera" + +#: src/prpl.c:199 +msgid "Gaim - Prompt" +msgstr "Gaim - Prompt" + +#: src/prpl.c:419 +msgid "Gaim - New Mail" +msgstr "Gaim - Nytt brev" + +#: src/prpl.c:445 +msgid "Open Mail" +msgstr "Öppna brev" + +#: src/prpl.c:564 +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s har gjort %s till deras kompis%s%s%s" + +#: src/prpl.c:572 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Do you wish to add them to your buddy list?" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Vill du lägga till dem till din kompislista?" + +#: src/server.c:53 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Ange ditt lösenord" + +#: src/server.c:60 +msgid "" +"You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " +"or the protocol does not have a login function." +msgstr "" +"Du kan inte logga in detta konto. Du har inte det protokoll som det använder " +"inläst, eller protokollet har inte inloggningsfunktionen." + +#: src/server.c:62 +msgid "Login Error" +msgstr "Inloggningsfel" + +#: src/server.c:535 +#, c-format +msgid "(%d messages)" +msgstr "(%d meddelanden)" + +#: src/server.c:541 +msgid "(1 message)" +msgstr "(1 meddelande)" + +#: src/server.c:756 +msgid "Warned" +msgstr "Varnad" + +#: src/server.c:827 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/server.c:828 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#~ msgid "Error while writing to socket." +#~ msgstr "Fel vid skrivande till uttag (socket)." + +#~ msgid "Password Change Successful" +#~ msgstr "Lösenordsändring lyckades"