# HG changeset patch # User John Bailey # Date 1231695963 0 # Node ID 8074c057e54d213477971c29260eb641f28e563d # Parent 789c1f58fc0e6bfc6da64eb6dd97c5c5a7ea3561 New Polish translation by Piotr Makowski. Fixes #7944. Also updates the About dialog to reflect the change. diff -r 789c1f58fc0e -r 8074c057e54d pidgin/gtkdialogs.c --- a/pidgin/gtkdialogs.c Sun Jan 11 17:25:00 2009 +0000 +++ b/pidgin/gtkdialogs.c Sun Jan 11 17:46:03 2009 +0000 @@ -205,9 +205,7 @@ {N_("Norwegian Nynorsk"), "nn", "Yngve Spjeld Landro", "nynorsk@strilen.net"}, {N_("Occitan"), "oc", "Yannig Marchegay", "yannig@marchegay.org"}, {N_("Punjabi"), "pa", "Amanpreet Singh Alam", "aalam@users.sf.net"}, - {N_("Polish"), "pl", "Emil Nowak", "emil5@go2.pl"}, - {N_("Polish"), "pl", "Paweł Godlewski", "pawel@bajk.pl"}, - {N_("Polish"), "pl", "Krzysztof Foltman", "krzysztof@foltman.com"}, + {N_("Polish"), "pl", "Piotr Makowski", "pmakowski@aviary.pl"}, {N_("Portuguese"), "pt", "Duarte Henriques", "duarte_henriques@myrealbox.com"}, {N_("Portuguese-Brazil"), "pt_BR", "Rodrigo Luiz Marques Flores", "rodrigomarquesflores@gmail.com"}, {N_("Pashto"), "ps", "Kashif Masood", "masudmails@yahoo.com"}, @@ -273,6 +271,9 @@ {N_("Bokmål Norwegian"), "nb", "Hallvard Glad", "hallvard.glad@gmail.com"}, {N_("Bokmål Norwegian"), "nb", "Petter Johan Olsen", NULL}, {N_("Bokmål Norwegian"), "nb", "Espen Stefansen", "espenas@gmail.com"}, + {N_("Polish"), "pl", "Emil Nowak", "emil5@go2.pl"}, + {N_("Polish"), "pl", "Paweł Godlewski", "pawel@bajk.pl"}, + {N_("Polish"), "pl", "Krzysztof Foltman", "krzysztof@foltman.com"}, {N_("Polish"), "pl", "Przemysław Sułek", NULL}, {N_("Portuguese-Brazil"), "pt_BR", "Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto", "mauricioc@gmail.com"}, {N_("Russian"), "ru", "Alexandre Prokoudine", NULL}, diff -r 789c1f58fc0e -r 8074c057e54d po/pl.po --- a/po/pl.po Sun Jan 11 17:25:00 2009 +0000 +++ b/po/pl.po Sun Jan 11 17:46:03 2009 +0000 @@ -1,33 +1,30 @@ -# polish translation of pidgin +# Polish translation of pidgin # Copyright (C) Przemysław Sułek , 2001. # Copyright (C) Krzysztof Foltman , 2003. # Copyright (C) Artur Flinta , 2004. # Copyright (C) Emil Nowak , 2003-2007. # Copyright (C) Paweł Godlewski , 2007. # Copyright (C) Tomasz Sałaciński , 2007. -# -# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. -# -# Podstawowe terminy i ich tłumaczenia można dać na początku pliku. -# statusy: -# Extended Away=Wrócę później -# Away=Zajęty -# Available = Dostępny +# ----------------------------------------------------------------- +# Piotr Makowski (Aviary.pl) , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pidgin\n" +"Project-Id-Version: Pidgin polish translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-07 21:18+0100\n" -"Last-Translator: Emil Nowak \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-11 12:36-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-29 17:50+0100\n" +"Last-Translator: Piotr Makowski (Aviary.pl) \n" +"Language-Team: Piotr Makowski (Aviary.pl) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gettext Translator 0.9\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: POLAND\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -194,9 +191,8 @@ msgid "Default" msgstr "Domyślny" -#, fuzzy msgid "You must provide a username for the buddy." -msgstr "Musisz ustawić alias dla znajomego." +msgstr "Należy wprowadzić nazwę użytkownika znajomego." msgid "You must provide a group." msgstr "Musisz ustawić grupę." @@ -277,7 +273,7 @@ msgstr "Edytuj ustawienia" msgid "Information" -msgstr "Informacja" +msgstr "Informacje" msgid "Retrieving..." msgstr "Pobieranie..." @@ -295,7 +291,7 @@ msgstr "Zablokowane" msgid "Show when offline" -msgstr "Pokazuj gdy rozłączony" +msgstr "Wyświetlaj, gdy rozłączony" #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" @@ -305,7 +301,7 @@ msgstr "_Zmień nazwę" msgid "Set Alias" -msgstr "Ustaw alias" +msgstr "Ustaw nazwę" msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "Wpisz pusty ciąg znaków by zresetować nazwę." @@ -376,13 +372,12 @@ msgid "Unblock" msgstr "Odblokuj " -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "" -"Podaj identyfikator lub nazwę znajomego oraz wybierz konto z którego chcesz " -"korzystać." +"Proszę wprowadzić identyfikator lub nazwę znajomego do zablokowania/" +"odblokowania." #. Not multiline #. Not masked? @@ -393,31 +388,29 @@ msgid "New Instant Message" msgstr "Nowa wiadomość" -#, fuzzy msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" -"Podaj identyfikator lub nazwę znajomego oraz wybierz konto z którego chcesz " -"korzystać." +"Proszę wprowadzić identyfikator lub nazwę znajomego, do którego należy " +"wysłać wiadomość." msgid "Channel" msgstr "Kanał" msgid "Join a Chat" -msgstr "Przyłączenie do konferencji" +msgstr "Dołącz do konferencji" msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "Proszę wpisać nazwę konferencji, do której chcesz dołączyć." msgid "Join" -msgstr "Przyłącz się" - -#, fuzzy +msgstr "Dołącz" + msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." msgstr "" -"Proszę podać identyfikator lub alias osoby, której dziennik rozmów chcesz " -"zobaczyć." +"Proszę podać identyfikator lub nazwę znajomego, którego dziennik rozmów " +"należy wyświetlić." #. Create the "Options" frame. msgid "Options" @@ -426,12 +419,11 @@ msgid "Send IM..." msgstr "Wyślij IM..." -#, fuzzy msgid "Block/Unblock..." -msgstr "Odblokuj " +msgstr "Zablokuj/Odblokuj..." msgid "Join Chat..." -msgstr "Przyłącz do konferencji..." +msgstr "Dołącz do konferencji..." #, fuzzy msgid "View Log..." @@ -457,14 +449,13 @@ msgstr "Według statusu" msgid "Alphabetically" -msgstr "Alfabetyczne" +msgstr "Alfabetycznie" msgid "By Log Size" msgstr "Według rozmiaru dziennika" -#, fuzzy msgid "Buddy" -msgstr "_Użytkownik:" +msgstr "Znajomy" msgid "Chat" msgstr "Konferencja" @@ -939,7 +930,7 @@ #, c-format msgid "Info for %s" -msgstr "Informacja o %s" +msgstr "Informacje o %s" msgid "Buddy Information" msgstr "Informacje o znajomym" @@ -958,7 +949,7 @@ msgstr "Numer identyfikacyjny" msgid "ERROR" -msgstr "" +msgstr "BŁĄD" msgid "loading plugin failed" msgstr "Ładowanie wtyczki zakończone niepowodzeniem" @@ -1044,22 +1035,22 @@ msgstr "Przechwytywane zdarzenia" msgid "Signs on" -msgstr "Loguje się" +msgstr "loguje się" msgid "Signs off" -msgstr "Wylogowuje się" +msgstr "wylogowuje się" msgid "Goes away" -msgstr "Zmienia statusu na _zajęty" +msgstr "zaraz wraca" msgid "Returns from away" -msgstr "Powrót z zajętości" +msgstr "wraca" msgid "Becomes idle" -msgstr "Przechodzi w stan bezczynności" +msgstr "przechodzi w stan bezczynności" msgid "Is no longer idle" -msgstr "Powraca ze stanu bezczynności" +msgstr "powraca ze stanu bezczynności" msgid "Starts typing" msgstr "Rozpoczyna pisanie" @@ -1165,12 +1156,11 @@ msgstr "" "Przechwycono nieznane zdarzenie. Proszę zawiadomić autorów programu Pidgin!" -#, fuzzy msgid "Based on keyboard use" -msgstr "Na podstawie ruchów myszki i klaw." +msgstr "Ruchy myszy i klawiatury" msgid "From last sent message" -msgstr "Od czasu wysłania ostatniej wiadomości" +msgstr "Czas wysłania ostatniej wiadomości" msgid "Never" msgstr "Nigdy" @@ -1183,9 +1173,8 @@ msgid "Show Offline Buddies" msgstr "Nieobecni znajomi" -#, fuzzy msgid "Notify buddies when you are typing" -msgstr "_Informowanie rozmówców pisaniu" +msgstr "_Informowanie znajomych o wpisywaniu tekstu" msgid "Log format" msgstr "Format dziennika" @@ -1322,9 +1311,8 @@ msgid "Command" msgstr "Polecenie" -#, fuzzy msgid "No Sound" -msgstr "Wyłączenie dźwięków" +msgstr "Bez dźwięku" msgid "Sound Method" msgstr "Metoda odtwarzania dźwięku" @@ -1574,20 +1562,17 @@ "Gdy nowa rozmowa zostanie rozpoczęta, wtyczka wstawi ostatnią konwersację do " "bieżącego okna rozmowy." -#, c-format msgid "Online" msgstr "Dostępny" msgid "Offline" msgstr "Rozłączony" -#, fuzzy msgid "Online Buddies" -msgstr "Nieobecni znajomi" - -#, fuzzy +msgstr "Połączeni znajomi" + msgid "Offline Buddies" -msgstr "Nieobecni znajomi" +msgstr "Rozłączeni znajomi" #, fuzzy msgid "Online/Offline" @@ -2008,7 +1993,6 @@ msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Przesyłanie pliku %s ukończone" -#, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "Przesyłanie pliku ukończone" @@ -2016,7 +2000,6 @@ msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Anulowałaś/anulowałeś przesyłanie pliku %s" -#, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Przesyłanie plików zostało anulowane" @@ -2206,7 +2189,6 @@ msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Używasz %s, ale plugin wymaga %s." -#, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Ta wtyczka nie ma zdefiniowanego identyfikatora" @@ -3100,9 +3082,8 @@ #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff -#, c-format msgid "Away" -msgstr "Zajęty" +msgstr "Zaraz wracam" msgid "UIN" msgstr "Numer identyfikacyjny" @@ -3248,7 +3229,7 @@ #. 1. connect to server #. connect to the server msgid "Connecting" -msgstr "Łączenie" +msgstr "łączenie" msgid "SSL support unavailable" msgstr "Brak obsługi SSL" @@ -3779,14 +3760,14 @@ msgstr "Opis" msgid "Edit XMPP vCard" -msgstr "" +msgstr "Modyfikacja XMPP vCard" msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" -"Wszystkie poniższe pola są opcjonalne. Wprowadź jedynie te informacje, które " -"chcesz udostępnić." +"Wypełnienie poniższych pól jest opcjonalne. Proszę wprowadzić jedynie te " +"informacje, które chcesz udostępnić." msgid "Client" msgstr "Klient" @@ -3852,9 +3833,8 @@ msgid "Chat State Notifications" msgstr "Powiadamianie o stanie znajomych" -#, fuzzy msgid "Software Version" -msgstr "Nieobsługiwana wersja" +msgstr "Wersja oprogramowania" #, fuzzy msgid "Stream Initiation" @@ -4016,26 +3996,23 @@ msgid "Unsubscribe" msgstr "Usuń subskrypcję" -#, fuzzy msgid "Log In" -msgstr "Zalogowany" - -#, fuzzy +msgstr "Zaloguj" + msgid "Log Out" -msgstr "Opcje logowania" +msgstr "Wyloguj" msgid "Chatty" -msgstr "Rozgadany" +msgstr "Chętny do rozmowy" msgid "Extended Away" msgstr "Wrócę później" -#, c-format msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Nie przeszkadzać" +msgstr "Zajęty" msgid "JID" -msgstr "JID" +msgstr "Identyfikator JID" msgid "Last Name" msgstr "Nazwisko" @@ -4175,9 +4152,8 @@ msgid "Unable to create socket" msgstr "Nie można utworzyć gniazda" -#, fuzzy msgid "Invalid XMPP ID" -msgstr "Niepoprawny identyfikator" +msgstr "Nieprawidłowy identyfikator XMPP" msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "" @@ -4241,17 +4217,16 @@ msgid "Register" msgstr "Rejestruj" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change Account Registration at %s" -msgstr "Zmiana informacji o użytkowniku dla %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Zmiana rejestracji konta %s" + +#, c-format msgid "Register New Account at %s" -msgstr "Rejestracja nowego konta XMPP" - -#, fuzzy +msgstr "Rejestracja nowego konta %s" + msgid "Change Registration" -msgstr "Zmiana _statusu na:" +msgstr "Zmiana rejestracji" #, fuzzy msgid "Error unregistering account" @@ -4273,6 +4248,9 @@ msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Ponowna inicjacja strumienia" +msgid "Server doesn't support blocking" +msgstr "" + msgid "Not Authorized" msgstr "Brak autoryzacji" @@ -4360,7 +4338,7 @@ msgstr "Wpisz swoje nowe hasło" msgid "Set User Info..." -msgstr "Ustaw dane użytkownika..." +msgstr "Ustaw informacje o użytkowniku..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { msgid "Change Password..." @@ -4368,7 +4346,7 @@ #. } msgid "Search for Users..." -msgstr "Wyszukiwanie użytkowników..." +msgstr "Wyszukaj użytkowników..." msgid "Bad Request" msgstr "Niewłaściwe żądanie" @@ -4676,9 +4654,8 @@ #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN -#, fuzzy msgid "Show Custom Smileys" -msgstr "Pokazuj własne emotikonki" +msgstr "Wyświetlanie niestandardowych emotikon" #, c-format msgid "%s has left the conversation." @@ -4765,24 +4742,20 @@ msgid "Select a Resource" msgstr "Wybór Zasobu" -#, fuzzy msgid "Edit User Mood" -msgstr "Tryby użytkownika" +msgstr "Modyfikuj nastrój użytkownika" msgid "Please select your mood from the list." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "U_staw" - -#, fuzzy +msgstr "Ustaw" + msgid "Set Mood..." -msgstr "Wybierz katalog..." - -#, fuzzy +msgstr "Ustaw nastrój..." + msgid "Set User Nickname" -msgstr "Ustaw ograniczenie użytkowników" +msgstr "Ustaw pseudonim użytkownika" #, fuzzy msgid "Please specify a new nickname for you." @@ -4793,22 +4766,33 @@ "something appropriate." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Set Nickname..." -msgstr "Identyfikator" - -#, fuzzy +msgstr "Ustaw pseudonim..." + msgid "Actions" -msgstr "Działanie" - -#, fuzzy +msgstr "Działania" + msgid "Select an action" -msgstr "Wybierz plik" +msgstr "Wybór działania" #, fuzzy msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "Nie można pobrać listy znajomych" +#. only notify the user about problems adding to the friends list +#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably +#. * won't cause too many problems if we just ignore it +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\"." +msgstr "Nie można dodać \"%s\"." + +msgid "Buddy Add error" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The username specified does not exist." +msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne." + #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Błąd synchronizacji listy znajomych przy %s (%s)" @@ -4853,9 +4837,9 @@ msgid "Already logged in" msgstr "Użytkownik jest już zalogowany" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid username" -msgstr "Niewłaściwa ksywka" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid friendly name" @@ -5037,7 +5021,7 @@ msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Konto Passport nie zostało jeszcze zweryfikowane" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Passport account suspended" msgstr "Konto Passport nie zostało jeszcze zweryfikowane" @@ -5133,20 +5117,24 @@ msgid "Page" msgstr "Strona" +msgid "Playing a game" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Working" +msgstr "Praca" + msgid "Has you" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Home Phone Number" -msgstr "Ustaw domowy numer telefonu..." - -#, fuzzy +msgstr "Numer telefonu domowego" + msgid "Work Phone Number" -msgstr "Ustaw numer telefonu do miejsca pracy..." - -#, fuzzy +msgstr "Numer telefonu służbowego" + msgid "Mobile Phone Number" -msgstr "Ustaw numer telefonu komórkowego..." +msgstr "Numer telefonu komórkowego" msgid "Be Right Back" msgstr "Zaraz wracam" @@ -5166,13 +5154,18 @@ #. saveable #. should be user_settable some day #. independent -#, fuzzy msgid "Artist" -msgstr "Artyści" - -#, fuzzy +msgstr "Wykonawca" + msgid "Album" -msgstr "Adium" +msgstr "Album" + +#, fuzzy +msgid "Game Title" +msgstr "Tytuł" + +msgid "Office Title" +msgstr "" msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Ustaw ksywkę..." @@ -5283,16 +5276,14 @@ msgid "Personal Mobile" msgstr "Telefon komórkowy" -#, fuzzy msgid "Home Fax" -msgstr "Strona domowa" +msgstr "Fax domowy" msgid "Personal Email" msgstr "Email osobisty" -#, fuzzy msgid "Personal IM" -msgstr "Osobiste" +msgstr "Osobisty komunikator" msgid "Anniversary" msgstr "Rocznica" @@ -5322,24 +5313,20 @@ msgid "Work Address" msgstr "Adres do pracy" -#, fuzzy msgid "Work Mobile" -msgstr "Dostępny pod telefonem komórkowym" - -#, fuzzy +msgstr "Służbowy telefon komórkowy" + msgid "Work Pager" -msgstr "Telefon do pracy" +msgstr "Pager służbowy" msgid "Work Fax" msgstr "Fax w pracy" -#, fuzzy msgid "Work Email" -msgstr "Email" - -#, fuzzy +msgstr "E-mail służbowy" + msgid "Work IM" -msgstr "Praca" +msgstr "Służbowy komunikator" #, fuzzy msgid "Start Date" @@ -5372,8 +5359,9 @@ "Program Pidgin nie mógł odnaleźć informacji w profilu użytkownika. " "Użytkownik prawdopodobnie nie istnieje." -msgid "Profile URL" -msgstr "Adres URL profilu" +#, fuzzy +msgid "View web profile" +msgstr "Ukryj, gdy rozłączony" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5395,7 +5383,7 @@ msgstr "Serwer metody HTTP" msgid "Show custom smileys" -msgstr "Pokazuj własne emotikonki" +msgstr "Wyświetl niestandardowe emotikony" msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "" @@ -5423,9 +5411,9 @@ msgstr "%s wysłał do Ciebie wiadomość" #. char *adl = g_strndup(payload, len); -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error (%d)" -msgstr "Nieznany błąd" +msgstr "Nieznany błąd (%d)" msgid "Unable to add user" msgstr "Nie można dodać użytkownika" @@ -5636,13 +5624,6 @@ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" msgstr "Chcesz dodać ten kontakt do swojej listy znajomych?" -#. only notify the user about problems adding to the friends list -#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably -#. * won't cause too many problems if we just ignore it -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "Nie można dodać \"%s\"." - #, fuzzy msgid "The username specified is invalid." msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne." @@ -5650,6 +5631,9 @@ msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Wybrane konto Hotmail może być nieaktywne." +msgid "Profile URL" +msgstr "Adres URL profilu" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -5663,17 +5647,13 @@ msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Wtyczka protokołu MSN" -#, fuzzy -msgid "Missing Cipher" -msgstr "Szyfr" - -msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "" - -msgid "" -"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -"not be loaded." -msgstr "" +#, c-format +msgid "No such user: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "User lookup" +msgstr "Pokoje użytkowników" #, fuzzy msgid "Reading challenge" @@ -5683,21 +5663,28 @@ msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "Nieprawidłowe żądanie od serwera" -#, fuzzy msgid "Logging in" -msgstr "Dziennik Rozmów" - -#, c-format -msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" -msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr "Logowanie" + +#, fuzzy +msgid "MySpaceIM - No Username Set" +msgstr "Brak nazwy" + +msgid "You appear to have no MySpace username." +msgstr "" + +msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Lost connection with server" +msgstr "" +"Utracono połączenie z serwerem\n" +"%s" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. -#, fuzzy msgid "New mail messages" -msgstr "Wysłanie wiado_mości" +msgstr "Nowe wiadomości pocztowe" msgid "New blog comments" msgstr "" @@ -5714,15 +5701,23 @@ msgid "MySpace" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "Brak nazwy" - -msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "" - -msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "" +msgid "IM Friends" +msgstr "Znajomi" + +#, c-format +msgid "" +"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " +"the server-side list)" +msgid_plural "" +"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " +"on the server-side list)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#, fuzzy +msgid "Add contacts from server" +msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z serwera." #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and @@ -5746,35 +5741,6 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "Failed to add buddy" -msgstr "Nie można przyłączyć znajomego do konferencji" - -#, fuzzy -msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "Wczytaj listę kontaktów z pliku..." - -msgid "persist command failed" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "User lookup" -msgstr "Pokoje użytkowników" - -#, fuzzy -msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "Nie można przyłączyć znajomego do konferencji" - -msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "" - -msgid "blocklist command failed" -msgstr "" - -#, fuzzy msgid "Invalid input condition" msgstr "Finalizowanie połączenia" @@ -5791,23 +5757,37 @@ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem" #, fuzzy -msgid "IM Friends" -msgstr "Stosowanie w _rozmowach" - -#, c-format -msgid "" -"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " -"the server-side list)" -msgid_plural "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#, fuzzy -msgid "Add contacts from server" -msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z serwera." +msgid "Failed to add buddy" +msgstr "Nie można przyłączyć znajomego do konferencji" + +#, fuzzy +msgid "'addbuddy' command failed." +msgstr "Wczytaj listę kontaktów z pliku..." + +msgid "persist command failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Failed to remove buddy" +msgstr "Nie można przyłączyć znajomego do konferencji" + +msgid "'delbuddy' command failed" +msgstr "" + +msgid "blocklist command failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Missing Cipher" +msgstr "Szyfr" + +msgid "The RC4 cipher could not be found" +msgstr "" + +msgid "" +"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " +"not be loaded." +msgstr "" msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "" @@ -5817,13 +5797,11 @@ msgstr "Ładowanie wtyczki zakończone niepowodzeniem" #. TODO: find out how -#, fuzzy msgid "Find people..." -msgstr "Szukaj kontaktów..." - -#, fuzzy +msgstr "Znajdź ludzi..." + msgid "Change IM name..." -msgstr "Zmień hasło..." +msgstr "Zmień nazwę użytkownika..." msgid "myim URL handler" msgstr "" @@ -5853,34 +5831,18 @@ msgid "User" msgstr "Użytkownik" -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "_Odrzuć" -#, fuzzy msgid "Song" -msgstr "Dźwięki" +msgstr "Utwór" msgid "Total Friends" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Client Version" -msgstr "Zamyka rozmowę" - -#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -#, fuzzy -msgid "No username set" -msgstr "Brak nazwy" - -msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "" - -msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "" +msgstr "Wersja klienta" #, fuzzy msgid "MySpaceIM - Username Available" @@ -5892,6 +5854,9 @@ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "" +msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "This username is unavailable." msgstr "Ten temat nie zawiera żadnych emotikonek." @@ -5900,6 +5865,14 @@ msgid "Please try another username:" msgstr "Wpisz nową nazwę dla %s" +#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect +#, fuzzy +msgid "No username set" +msgstr "Brak nazwy" + +msgid "Please enter a username to check its availability:" +msgstr "" + #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a @@ -6297,7 +6270,6 @@ msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Błąd. Obsługa SSL nie jest zainstalowana." -#, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Ta konferencja została zamknięta. Nie można wysyłać na nią wiadomości." @@ -6568,23 +6540,19 @@ msgid "Screen Sharing" msgstr "Identyfikator" -#, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "Chciałby pogadać" -#, c-format msgid "Not Available" msgstr "Niedostępny" -#, c-format msgid "Occupied" msgstr "Zajęty" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Web Aware" msgstr "Strona WWW" -#, c-format msgid "Invisible" msgstr "Niewidoczny" @@ -6683,10 +6651,8 @@ msgid "_OK" msgstr "_OK" -#, c-format -msgid "" -"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -"fixed. Check %s for updates." +#, fuzzy, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" "Połączenie może wkrótce zostać zerwane. Sugerowana jest zmiana protokołu na " "TOC zanim problem zostanie rozwiązany. Uaktualnienia będą dostępne na %s." @@ -6858,7 +6824,7 @@ #, c-format msgid "User information not available: %s" -msgstr "Informacja o użytkowniku nie są dostępne: %s" +msgstr "Informacje o użytkowniku nie są dostępne: %s" msgid "Online Since" msgstr "Zalogowany od" @@ -6866,6 +6832,9 @@ msgid "Member Since" msgstr "Zapisany od" +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Połączenie AIM może zostać utracone." @@ -6903,7 +6872,7 @@ msgstr "Kod pocztowy" msgid "Work Information" -msgstr "Informacja o pracy" +msgstr "Informacje o pracy" msgid "Division" msgstr "Dział" @@ -7157,6 +7126,7 @@ msgid "Get AIM Info" msgstr "Pobierz Informacje AIM" +#. We only do this if the user is in our buddy list msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Modyfikacja komentarza o znajomym" @@ -7271,7 +7241,6 @@ msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Próba połączenia z %s:%hu." -#, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Próba połączenia przez serwer pośredniczący (proxy)." @@ -7367,7 +7336,7 @@ msgid "Visible" msgstr "Niewidoczny" -msgid "Firend Only" +msgid "Friend Only" msgstr "" #, fuzzy @@ -7460,16 +7429,17 @@ msgid "Could not change buddy information." msgstr "Proszę podać informacje o znajomym." -#, c-format -msgid "%d needs Q&A" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Add buddy Q&A" -msgstr "Dodaj użytkownika" - -msgid "Input answer here" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%u requires verification" +msgstr "Wymaga autoryzacji" + +#, fuzzy +msgid "Add buddy question" +msgstr "Dodać do listy znajomych?" + +#, fuzzy +msgid "Enter answer here" +msgstr "Katalog użytkowników" msgid "Send" msgstr "Wyślij" @@ -7482,19 +7452,20 @@ msgstr "Komunikat o odmowie autoryzacji:" #, fuzzy -msgid "Sorry, You are not my style." +msgid "Sorry, you're not my style." msgstr "Przykro mi, nie jesteś w moim typie..." #, fuzzy, c-format -msgid "%d needs authentication" +msgid "%u needs authorization" msgstr "Rozpoczęcie autoryzacji" #, fuzzy msgid "Add buddy authorize" msgstr "Dodać do listy znajomych?" -msgid "Input request here" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Enter request here" +msgstr "Podaj adres serwera konferencyjnego" #, fuzzy msgid "Would you be my friend?" @@ -7517,7 +7488,7 @@ msgstr "Proszę o autoryzację!" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed removing buddy %d" +msgid "Failed removing buddy %u" msgstr "Nie można przyłączyć znajomego do konferencji" #, fuzzy, c-format @@ -7562,6 +7533,10 @@ msgstr "" #, fuzzy +msgid "(Invalid UTF-8 string)" +msgstr "Niewłaściwe ustawienia pośrednika sieciowego" + +#, fuzzy msgid "Not member" msgstr "Zapisany od" @@ -7607,15 +7582,18 @@ msgid "Join QQ Qun" msgstr "Przyłącz do konferencji" -#, c-format -msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" -msgstr "" +msgid "Input request here" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" +msgstr "Numer telefonu" msgid "Successfully joined Qun" msgstr "" #, c-format -msgid "Qun %d denied to join" +msgid "Qun %u denied from joining" msgstr "" #, fuzzy @@ -7626,7 +7604,7 @@ msgid "Failed:" msgstr "Błąd" -msgid "Join Qun, Unknow Reply" +msgid "Join Qun, Unknown Reply" msgstr "" #, fuzzy @@ -7639,11 +7617,11 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "Sorry, you are not our style ..." +msgid "Sorry, you are not our style" msgstr "Przykro mi, nie jesteś w moim typie..." #, fuzzy -msgid "Successfully changed Qun member" +msgid "Successfully changed Qun members" msgstr "Numer telefonu" #, fuzzy @@ -7654,7 +7632,7 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "Would you like to set detailed information now?" +msgid "Would you like to set up detailed information now?" msgstr "Czy chcesz użyć tego obrazka jako ikony użytkownika dla tej osoby?" #, fuzzy @@ -7662,28 +7640,28 @@ msgstr "Uruchomienie" #, c-format -msgid "%d requested to join Qun %d for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%d request to join Qun %d" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" +msgid "%u requested to join Qun %u for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%u request to join Qun %u" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" msgstr "Nie można przyłączyć znajomego do konferencji" #, c-format -msgid "Joining Qun %d is approved by admin %d for %s" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Removed buddy %d." +msgid "Joining Qun %u is approved by admin %u for %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Removed buddy %u." msgstr "Usunięcie znajomego" -#, c-format -msgid "New buddy %d joined." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "New buddy %u joined." +msgstr "Usunięcie znajomego" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown-%d" @@ -7809,7 +7787,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format -msgid "About OpenQ r%s" +msgid "About OpenQ %s" msgstr "O programie %s" #, fuzzy @@ -7861,7 +7839,6 @@ msgid "QQ2008" msgstr "" -#. #endif #, fuzzy msgid "Connect by TCP" msgstr "Połącz używając TCP" @@ -7883,11 +7860,7 @@ msgstr "Niepoprawny błąd" #, fuzzy -msgid "Can not decrypt server reply" -msgstr "Nie można pobrać informacji o serwerze" - -#, fuzzy -msgid "Can not decrypt get server reply" +msgid "Cannot decrypt server reply" msgstr "Nie można pobrać informacji o serwerze" #, c-format @@ -7910,22 +7883,24 @@ msgstr "Wymagana rejestracja" #, c-format -msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Keep alive error" -msgstr "Niepoprawny błąd" - -#, fuzzy -msgid "Requesting captcha ..." +msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt server reply" +msgstr "Nie można pobrać informacji o serwerze" + +#, fuzzy +msgid "Requesting captcha" msgstr "Żądanie uwagi od %s..." -msgid "Checking code of captcha ..." -msgstr "" - -msgid "Failed captcha verify" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Checking captcha" +msgstr "Żądanie uwagi od %s..." + +#, fuzzy +msgid "Failed captcha verification" +msgstr "Niepowodzenie podczas uwierzytelniania Yahoo!" #, fuzzy msgid "Captcha Image" @@ -7935,20 +7910,21 @@ msgid "Enter code" msgstr "Wprowadź hasło" -msgid "QQ Captcha Verifing" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "QQ Captcha Verification" +msgstr "Weryfikacja Certyfikatu SSL" #, fuzzy msgid "Enter the text from the image" msgstr "Podaj nazwę dodawanej grupy" #, c-format -msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Unknow reply code when login (0x%02X):\n" +msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" "%s" msgstr "" @@ -7960,14 +7936,6 @@ msgid "Socket error" msgstr "Błąd tokena" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Lost connection with server:\n" -"%d, %s" -msgstr "" -"Utracono połączenie z serwerem:\n" -"%s" - #, fuzzy msgid "Unable to read from socket" msgstr "Nie można czytać z gniazda" @@ -7980,11 +7948,11 @@ msgstr "Połączenie zamknięte" #, fuzzy -msgid "Get server ..." +msgid "Getting server" msgstr "Ustaw dane użytkownika..." #, fuzzy -msgid "Request token" +msgid "Requesting token" msgstr "Odmowa realizacji żądania" msgid "Couldn't resolve host" @@ -7995,17 +7963,13 @@ msgstr "Niepoprawny błąd" #, fuzzy -msgid "Connecting server ..." -msgstr "Serwer" +msgid "Connecting to server" +msgstr "Łączenie z serwerem SILC" #, fuzzy msgid "QQ Error" msgstr "Błąd QQid" -#, fuzzy -msgid "Failed to send IM." -msgstr "Nie można przyłączyć się do konferencji" - #, fuzzy, c-format msgid "" "Server News:\n" @@ -8015,6 +7979,10 @@ msgstr "Serwer przekazujący ICQ" #, fuzzy, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s (%s)" + +#, fuzzy, c-format msgid "From %s:" msgstr "Od" @@ -8024,32 +7992,30 @@ "%s" msgstr "Instrukcje z serwera: %s" -msgid "Unknow SERVER CMD" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unknown SERVER CMD" +msgstr "Nieznany powód" #, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" -"Room %d, reply 0x%02X" +"Room %u, reply 0x%02X" msgstr "" #, fuzzy msgid "QQ Qun Command" msgstr "Polecenie" -#, c-format -msgid "Not a member of room \"%s\"\n" -msgstr "" - -msgid "Can not decrypt login reply" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Unknow LOGIN CMD" +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt login reply" +msgstr "Nie można pobrać informacji o serwerze" + +#, fuzzy +msgid "Unknown LOGIN CMD" msgstr "Nieznany powód" #, fuzzy -msgid "Unknow CLIENT CMD" +msgid "Unknown CLIENT CMD" msgstr "Nieznany powód" #, fuzzy, c-format @@ -8617,7 +8583,7 @@ msgstr "Kanał %s nie istnieje w sieci" msgid "Channel Information" -msgstr "Informacja o kanale" +msgstr "Informacje o kanale" msgid "Cannot get channel information" msgstr "Nie można pobrać informacji o kanale" @@ -8758,7 +8724,7 @@ "kanału %s" msgid "Join Private Group" -msgstr "Przyłącz do prywatnej grupy" +msgstr "Dołącz do prywatnej grupy" msgid "Cannot join private group" msgstr "Nie można przyłączyć się do prywatnej grupy" @@ -8924,7 +8890,7 @@ msgstr "Nie odebrano żadnego klucza publicznego" msgid "Server Information" -msgstr "Informacja o serwerze" +msgstr "Informacje o serwerze" msgid "Cannot get server information" msgstr "Nie można pobrać informacji o serwerze" @@ -9108,10 +9074,10 @@ msgstr "Usługi sieciowe" msgid "Let others see what services you are using" -msgstr "Zezwolenie innym użytkownikom na podgląd używanych usług" +msgstr "Zezwalaj innym na podgląd używanych usług" msgid "Let others see what computer you are using" -msgstr "Zezwalaj innym użytkownikom na podgląd informacji o Twoim komputerze" +msgstr "Zezwalaj innym na podgląd informacji o komputerze" msgid "Your VCard File" msgstr "Plik z wizytówką (VCard)" @@ -9541,6 +9507,10 @@ msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "nazwy użytkownika SIP nie mogą zawierać odstępów ani znaku @" +#, fuzzy +msgid "SIP connect server not specified" +msgstr "Port serwera" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -10046,13 +10016,9 @@ msgid "Last Update" msgstr "Ostatnia aktualizacja" -#, c-format -msgid "User information for %s unavailable" -msgstr "Informacja o użytkowniku %s nie jest dostępna" - -msgid "" -"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " -"supported at this time." +#, fuzzy +msgid "" +"This profile is in a language or format that is not supported at this time." msgstr "" "Przepraszamy, ale ten profil jest w języku, który nie jest jeszcze " "obsługiwany." @@ -10356,9 +10322,8 @@ msgid "Shortcut" msgstr "Sortuj" -#, fuzzy msgid "The text-shortcut for the smiley" -msgstr "Zestaw skrótów klawiszowych GTK+" +msgstr "Dowiązanie tekstowe do emotikony" #. Stored Image #, fuzzy @@ -10568,7 +10533,7 @@ msgstr "Komunikator Internetowy Pidgin" msgid "Send instant messages over multiple protocols" -msgstr "Komunikator internetowy obsługujący kilka protokołów" +msgstr "Komunikator internetowy obsługujący wiele protokołów" msgid "Orientation" msgstr "Ułożenie" @@ -10594,7 +10559,7 @@ msgstr "Opcje użytkownika" msgid "_Local alias:" -msgstr "Lokalny alias:" +msgstr "_Lokalna nazwa:" msgid "New _mail notifications" msgstr "Powiadamianie o nowej _poczcie" @@ -10669,9 +10634,8 @@ msgid "_Basic" msgstr "_Podstawowe" -#, fuzzy msgid "Create _this new account on the server" -msgstr "Utwórz nowe konto na serwerze" +msgstr "Utwórz _nowe konto na serwerze" msgid "_Advanced" msgstr "_Zaawansowane" @@ -10736,7 +10700,7 @@ msgstr "_Konto:" msgid "_Block" -msgstr "_Blokowanie" +msgstr "_Zablokuj" msgid "Un_block" msgstr "Odbl_okuj" @@ -10763,17 +10727,16 @@ msgstr "Ukryj, gdy rozłączony" msgid "_Alias..." -msgstr "_Alias..." +msgstr "_Zmień nazwę..." msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#, fuzzy msgid "Set Custom Icon" -msgstr "Ustaw ikonkę..." +msgstr "Ustaw własną ikonę..." msgid "Remove Custom Icon" -msgstr "Usunięcie ikonki" +msgstr "Usuń własną ikonę" msgid "Add _Buddy..." msgstr "Dodaj użytkownika" @@ -10841,25 +10804,25 @@ msgstr "/Znajomi/Wyświetl _dziennik rozmów użytkownika..." msgid "/Buddies/Sh_ow" -msgstr "/_Znajomi/Pokaż" +msgstr "/Znajomi/_Wyświetl" msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" -msgstr "/Znajomi/Pokaż/Wyświetlaj _nieobecnych" +msgstr "/Znajomi/Wyświetl/_Rozłączonych" msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" -msgstr "/Znajomi/Pokaż/Wyświetlaj p_uste grupy" +msgstr "/Znajomi/Wyświetl/P_uste grupy" msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" -msgstr "/Znajomi/Pokaż/Wyświetlaj informacje o statusach" +msgstr "/Znajomi/Wyświetl/_Statusy" msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" -msgstr "/Znajomi/Pokaż/Wyświetlaj czas _bezczynności" +msgstr "/Znajomi/Wyświetl/I_nformacje o bezczynności" msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" -msgstr "/Znajomi/Pokaż/Wyświetlaj ikony protokołów" +msgstr "/Znajomi/Wyświetl/_Ikony protokołów" msgid "/Buddies/_Sort Buddies" -msgstr "/Znajomi/_Sortowanie listy" +msgstr "/Znajomi/_Sortuj listę" msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Znajomi/_Dodaj znajomego..." @@ -10877,9 +10840,8 @@ msgid "/_Accounts" msgstr "/_Konta" -#, fuzzy msgid "/Accounts/Manage Accounts" -msgstr "/Konta/Zarządzaj" +msgstr "/Konta/Zarządzaj..." #. Tools msgid "/_Tools" @@ -10914,7 +10876,7 @@ msgstr "/Narzędzia/Dziennik _systemowy" msgid "/Tools/Mute _Sounds" -msgstr "/Narzędzia/Wyłączenie _dźwięków" +msgstr "/Narzędzia/Wyłącz _dźwięk" #. Help msgid "/_Help" @@ -10927,7 +10889,7 @@ msgstr "/Pomoc/_Okno debuggera" msgid "/Help/_About" -msgstr "/Pomoc/Informacje o _programie" +msgstr "/Pomoc/_O programie" #, fuzzy, c-format msgid "Account: %s" @@ -11021,7 +10983,7 @@ msgstr[2] "%d nieprzeczytanych Wiadomości od %s\n" msgid "Manually" -msgstr "Ręczne" +msgstr "Ręcznie" msgid "By status" msgstr "Według statusu" @@ -11130,8 +11092,8 @@ "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" -"Wprowadź alias, oraz odpowiednie informacje dla konferencji, którą chcesz " -"dodać do listy znajomych.\n" +"Proszę wprowadzić nazwę oraz odpowiednie informacje dla konferencji, którą " +"chcesz dodać do listy znajomych.\n" msgid "A_lias:" msgstr "A_lias:" @@ -11157,7 +11119,7 @@ msgstr "/Konta/" msgid "_Edit Account" -msgstr "_Edycja konta" +msgstr "M_odyfikuj konto" msgid "No actions available" msgstr "Brak dostępnych akcji" @@ -11280,7 +11242,7 @@ msgstr "/Rozmowa/Dodaj przechwytywanie _zdarzeń..." msgid "/Conversation/_Get Info" -msgstr "/Rozmowy/_Dane osoby" +msgstr "/Rozmowy/P_obierz informacje" msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Rozmowa/Z_aproś..." @@ -11289,7 +11251,7 @@ msgstr "/Rozmowa/Więcej" msgid "/Conversation/Al_ias..." -msgstr "/Rozmowy/_Alias..." +msgstr "/Rozmowy/Z_mień nazwę..." msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Rozmowa/Za_blokuj..." @@ -11320,13 +11282,13 @@ msgstr "/Opcje/_Zapis do dziennika" msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr "/Opcje/_Dźwięki" +msgstr "/Opcje/Włącz _dźwięki" msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" -msgstr "/Opcje/Pokaż pasek narzędzi do _formatowania tekstu" +msgstr "/Opcje/Wyświetl narzędzia _formatowania tekstu" msgid "/Options/Show Ti_mestamps" -msgstr "/Opcje/Pokaż _datownik" +msgstr "/Opcje/Wyświetlaj informacje o _czasie" msgid "/Conversation/More" msgstr "/Rozmowa/_Więcej" @@ -11837,12 +11799,12 @@ msgid "Get User Info" msgstr "Pobranie informacji o użytkowniku" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "" -"Podaj identyfikator lub alias osoby, której informacje chcesz obejrzeć." +"Proszę wprowadzić identyfikator lub nazwę osoby, której informacje należy " +"wyświetlić." msgid "View User Log" msgstr "Dziennik rozmów użytkownika" @@ -11851,11 +11813,11 @@ msgstr "Alias kontaktu" msgid "Enter an alias for this contact." -msgstr "Wprowadź alias dla tego kontaktu." +msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tego kontaktu." #, c-format msgid "Enter an alias for %s." -msgstr "Wprowadź alias dla %s." +msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla %s." msgid "Alias Buddy" msgstr "Alias znajomego" @@ -11864,7 +11826,7 @@ msgstr "Alias konferencji" msgid "Enter an alias for this chat." -msgstr "Wprowadź alias dla tej konferencji." +msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tej konferencji." #, c-format msgid "" @@ -11951,17 +11913,14 @@ msgid "_Change Status" msgstr "Zmiana Statusu" -#, fuzzy msgid "Show Buddy _List" -msgstr "Pokazywanie listy znajomych" - -#, fuzzy +msgstr "Wyświetl listę znajomych" + msgid "_Unread Messages" -msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" - -#, fuzzy +msgstr "_Nieprzeczytane wiadomości" + msgid "New _Message..." -msgstr "Nowa wiadomość..." +msgstr "Nowa wiado_mość..." #, fuzzy msgid "_Accounts" @@ -12060,7 +12019,7 @@ msgstr "Wyczyść _formatowanie" msgid "Disable _smileys in selected text" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz _emotikony w zaznaczonym tekście" msgid "Hyperlink color" msgstr "Kolor odnośnika" @@ -12186,9 +12145,9 @@ msgid "_Save Image..." msgstr "Zapisz _obraz..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." -msgstr "Pokazuj własne emotikonki" +msgstr "_Dodaj własną emotikonę..." msgid "Select Font" msgstr "Wybór czcionki" @@ -12236,15 +12195,14 @@ msgid "Smile!" msgstr "Uśmiech!" -#, fuzzy msgid "_Manage custom smileys" -msgstr "Pokazuj własne emotikonki" +msgstr "_Zarządzaj niestandardowymi emotikonami" msgid "This theme has no available smileys." -msgstr "Ten temat nie zawiera żadnych emotikonek." +msgstr "Ten temat nie zawiera żadnych emotikon." msgid "_Font" -msgstr "_Font" +msgstr "_Czcionka" #, fuzzy msgid "Group Items" @@ -12288,30 +12246,29 @@ msgid "Insert IM Image" msgstr "Wstaw obraz" -#, fuzzy msgid "Insert Smiley" -msgstr "Wstaw obraz" +msgstr "Wstaw emotikonę" msgid "_Bold" -msgstr "_Pogrubiony" +msgstr "_Pogrubiona" msgid "_Italic" -msgstr " P_ochylony" +msgstr " P_ochylona" msgid "_Underline" -msgstr "Po_dkreślony" +msgstr "Po_dkreślona" msgid "Strikethrough" -msgstr "Przekreślenie" +msgstr "Przekreślona" msgid "_Larger" -msgstr "Większy" +msgstr "Większa" msgid "_Normal" -msgstr "_Normalny" +msgstr "_Normalna" msgid "_Smaller" -msgstr "_Mniejszy" +msgstr "_Mniejsza" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need @@ -12320,22 +12277,22 @@ msgstr "_Krój" msgid "Foreground _color" -msgstr "Kolor pisma" +msgstr "_Kolor czcionki" msgid "Bac_kground color" -msgstr "Kolor tła" +msgstr "Kolor _tła" msgid "_Image" msgstr "_Obrazek" msgid "_Link" -msgstr "Łą_cze" +msgstr "_Odnośnik" msgid "_Horizontal rule" msgstr "Linia pozioma" msgid "_Smile!" -msgstr "_Uśmiech!" +msgstr "_Uśmiechnij się!" #, fuzzy msgid "Log Deletion Failed" @@ -12618,7 +12575,7 @@ msgstr "Źródło zdarzeń" msgid "Smiley theme failed to unpack." -msgstr "Nie udało się rozpakować zestawu emotkionek." +msgstr "Nie udało się rozpakować zestawu emotikon." msgid "Install Theme" msgstr "Instalowanie emotikonek" @@ -12634,17 +12591,16 @@ msgstr "Ikonka" msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Skróty klawiaturowe" + msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" -msgstr "Rozmowy z %s" +msgstr "Zamykanie r_ozmów za pomocą klawisza Escape" msgid "System Tray Icon" msgstr "Ikona obszaru powiadamiania" msgid "_Show system tray icon:" -msgstr "Pokazywanie ikony obszaru powiadamiania:" +msgstr "Wyświetlaj ikonę obszaru powiadamiania:" msgid "On unread messages" msgstr "Gdy są nieprzeczytane wiadomości" @@ -12660,16 +12616,16 @@ #. All the tab options! msgid "Tabs" -msgstr "Zakładki (Karty)" +msgstr "Karty" msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "_Wiadomości i konferencje w oknach z zakładkami" +msgstr "_Wyświetlanie wiadomości i konferencji w kartach" msgid "Show close b_utton on tabs" -msgstr "Wyświetlanie przycisku _zamknij na zakładkach" +msgstr "Wyświetlanie przycisku _zamknięcia" msgid "_Placement:" -msgstr "_Pozycja zakładek:" +msgstr "_Położenie:" msgid "Top" msgstr "Góra" @@ -12693,25 +12649,25 @@ msgstr "Nowe _rozmowy:" msgid "Show _formatting on incoming messages" -msgstr "Pokazywanie formatowanego tekstu w przychodzących wiadomościach" +msgstr "Wyświetlanie _formatowania w przychodzących wiadomościach" msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" -msgstr "Wyłącz IM'y od razu po zamknięciu zakładki" +msgstr "Zamykanie wiadomości po zamknięciu zakładki" msgid "Show _detailed information" -msgstr "Pokazywanie _szczegółowych informacji" +msgstr "Wyświetlanie _statusów" msgid "Enable buddy ic_on animation" -msgstr "Anima_cja ikon znajomych" +msgstr "Animowanie ik_on znajomych" msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_Informowanie rozmówców pisaniu" msgid "Highlight _misspelled words" -msgstr "Podkreślanie błędnie napisanych słów" +msgstr "Wyróżnianie _błędów pisowni" msgid "Use smooth-scrolling" -msgstr "Używanie płynnego przewijania" +msgstr "Płynne przewijanie" msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_Migotanie okna po odebraniu wiadomości" @@ -12721,7 +12677,7 @@ msgstr "Przeniesienia okna rozmów na _wierzch" msgid "Minimum input area height in lines:" -msgstr "" +msgstr "Minimalna wysokość pola tekstowego w liniach:" msgid "Font" msgstr "Font" @@ -12733,7 +12689,7 @@ msgstr "Używanie fontu z aktualnego _tematu" msgid "Conversation _font:" -msgstr "Font w oknie rozmowy:" +msgstr "Czc_ionka rozmowy:" msgid "Default Formatting" msgstr "Domyślne formatowanie" @@ -12930,31 +12886,26 @@ "P_olecenie odtworzenia dźwięku\n" "(%s dla nazwy pliku)" -#, fuzzy msgid "M_ute sounds" -msgstr "Wyłączenie dźwięków" +msgstr "Wyci_szenie dźwięków" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "_Dźwięki w aktywnym oknie rozmowy" -#, fuzzy msgid "_Enable sounds:" -msgstr "Włącz dźwięki:" - -#, fuzzy +msgstr "_Włącz dźwięki:" + msgid "V_olume:" -msgstr "Głośność:" +msgstr "Gł_ośność:" msgid "Play" msgstr "Odtwarzanie" -#, fuzzy msgid "_Browse..." msgstr "_Przeglądaj..." -#, fuzzy msgid "_Reset" -msgstr "Reset" +msgstr "_Przywróć" msgid "_Report idle time:" msgstr "Sposób wyznaczania bezczynności:" @@ -12970,7 +12921,7 @@ #. Auto-away stuff msgid "Auto-away" -msgstr "Automatyczna nieobecność" +msgstr "Automatyczny status \"Zaraz wracam\"" msgid "Change status when _idle" msgstr "Zmiana Statusu po wykryciu bezczynności" @@ -12983,7 +12934,7 @@ #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" -msgstr "Status ustawiany po starcie programu" +msgstr "Status ustawiany po uruchomieniu programu" msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "Użycie statusu z ostatniej sesji programu" @@ -12995,7 +12946,7 @@ msgstr "Interfejs" msgid "Smiley Themes" -msgstr "Emotikony" +msgstr "Zestawy emotikon" msgid "Browser" msgstr "Przeglądarka" @@ -13004,25 +12955,25 @@ msgstr "Status / Bezczynność" msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "Zezwolenie wszystkim użytkownikom na kontakt" +msgstr "Zezwalaj wszystkim na kontaktowanie się ze mną" msgid "Allow only the users on my buddy list" -msgstr "Zezwolenie użytkownikom tylko z listy znajomych" +msgstr "Zezwalaj tylko użytkownikom z listy znajomych" msgid "Allow only the users below" -msgstr "Zezwolenie użytkownikom tylko z poniższej listy" +msgstr "Zezwalaj tylko użytkownikom z poniższej listy" msgid "Block all users" -msgstr "Blokada wszystkich użytkowników" +msgstr "Blokuj wszystkich użytkowników" msgid "Block only the users below" -msgstr "Blokowanie użytkowników tylko z poniższej listy" +msgstr "Blokuj tylko użytkowników z poniższej listy" msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." -msgstr "Zmiany ustawień prywatności zaczynają działać natychmiast." +msgstr "Zmiany ustawień prywatności następują natychmiast." msgid "Set privacy for:" msgstr "Ustawienie prywatności dla:" @@ -13128,15 +13079,14 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Status dla %s" -#, fuzzy msgid "Custom Smiley" -msgstr "Wstaw obraz" +msgstr "Niestandardowa emotikona" msgid "More Data needed" msgstr "" msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "" +msgstr "Proszę wprowadzić dowiązanie do emotikony." #, fuzzy msgid "Duplicate Shortcut" @@ -13147,33 +13097,27 @@ "different shortcut." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Please select an image for the smiley." -msgstr "Wpisz nową nazwę dla %s" - -#, fuzzy +msgstr "Proszę wybrać obraz emotikony." + msgid "Edit Smiley" -msgstr "Wstaw obraz" - -#, fuzzy +msgstr "Modyfikuj emotikonę" + msgid "Add Smiley" -msgstr "_Uśmiech!" - -#, fuzzy +msgstr "Dodaj emotikonę" + msgid "Smiley _Image" -msgstr "Zapis obrazu" +msgstr "Obraz emotikony" #. Smiley shortcut msgid "Smiley S_hortcut" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Skrót emotikony" + msgid "Smiley" -msgstr "_Uśmiech!" - -#, fuzzy +msgstr "Emotikona" + msgid "Custom Smiley Manager" -msgstr "Menadżer certyfikatów" +msgstr "Menadżer niestandardowych emotikon" #, fuzzy msgid "Click to change your buddyicon for this account." @@ -13306,10 +13250,10 @@ msgstr "Wybierz kolor" msgid "_Alias" -msgstr "_Alias" +msgstr "_Nazwa" msgid "Close _tabs" -msgstr "Zamknij wszystkie _zakładki" +msgstr "Zamknij _karty" msgid "_Get Info" msgstr "Pobierz _informacje" @@ -13317,20 +13261,17 @@ msgid "_Invite" msgstr "_Zaproś" -#, fuzzy msgid "_Modify..." -msgstr "_Modyfikuj" - -#, fuzzy +msgstr "_Modyfikuj..." + msgid "_Add..." -msgstr "_Dodaj" +msgstr "_Dodaj..." msgid "_Open Mail" msgstr "_Otwórz pocztę" -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "Edytuj" +msgstr "_Modyfikuj" #, fuzzy msgid "Pidgin Tooltip" @@ -13460,9 +13401,8 @@ msgid "Error Messages" msgstr "Informacje o błędach" -#, fuzzy msgid "Highlighted Messages" -msgstr "Podświetlanie szukanych słów" +msgstr "Wyróżnione wiadomości" msgid "System Messages" msgstr "Dziennik systemowy" @@ -13919,9 +13859,8 @@ msgid "Visited Hyperlink Color" msgstr "Kolor odnośnika" -#, fuzzy msgid "Highlighted Message Name Color" -msgstr "Podświetlanie szukanych słów" +msgstr "Kolor nazwy wyróżnionej wiadomości" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "Poziome odstępy w GtkTreeView" @@ -14338,436 +14277,10 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Ta wtyczka jest przydatna do debugowania klientów i serwerów XMPP." -#~ msgid "A group with the name already exists." -#~ msgstr "Grupa o takiej nazwie już istnieje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Primary Information" -#~ msgstr "Informacje osobiste" - -#~ msgid "Blood Type" -#~ msgstr "Grupa krwi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update information" -#~ msgstr "Informacje o użytkowniku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successed:" -#~ msgstr "Szybkość:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid QQ Face" -#~ msgstr "Niepoprawny identyfikator QQid" - -#, fuzzy -#~ msgid "You rejected %d's request" -#~ msgstr "Nieoczekiwane żądanie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reject request" -#~ msgstr "Nieoczekiwane żądanie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add buddy with auth request failed" -#~ msgstr "Dodanie znajomego zostało odrzucone" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add into %d's buddy list" -#~ msgstr "Nie można wczytać listy kontaktów" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Number Error" -#~ msgstr "Numer QQ" - -#~ msgid "Group Description" -#~ msgstr "Opis Grupy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auth" -#~ msgstr "Użytkownik do autoryzacji" - -#, fuzzy -#~ msgid "I am requesting" -#~ msgstr "Niewłaściwe żądanie" - -#~ msgid "I am the admin" -#~ msgstr "Jestem administratorem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown status" -#~ msgstr "Nieznany powód" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove from Qun" -#~ msgstr "Usunięcie grupy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" -#~ msgstr "Czy na pewno usunąć %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to approve the request?" -#~ msgstr "Czy na pewno usunąć %s?" - -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "System Message" -#~ msgstr "Dziennik systemowy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last Login Time: %s\n" -#~ msgstr "Nazwa kanału: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set My Information" -#~ msgstr "Informacja o serwerze" - -#, fuzzy -#~ msgid "Block this buddy" -#~ msgstr "Zamknij tę zakładkę" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error password: %s" -#~ msgstr "Błąd przy zmianie hasła" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to connect all servers" -#~ msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem." - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting server %s, retries %d" -#~ msgstr "" -#~ "Błąd połączenia od %s serwer:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you approve the requestion?" -#~ msgstr "Czy na pewno usunąć %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you add the buddy?" -#~ msgstr "Chcesz dodać ten kontakt do swojej listy znajomych?" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" -#~ msgstr "%s dodał Ciebie do swojej listy znajomych." - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Budy" -#~ msgstr "Dodaj użytkownika" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" -#~ msgstr "%s chce wysłać tobie plik" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not in buddy list" -#~ msgstr "%s dodał Ciebie do swojej listy znajomych." - -#, fuzzy -#~ msgid "Would you add?" -#~ msgstr "Czy nadpisać plik?" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Server Notice" -#~ msgstr "Port serwera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network disconnected" -#~ msgstr "%s rozłączony" - -#~ msgid "developer" -#~ msgstr "programista" - -#~ msgid "XMPP developer" -#~ msgstr "programista XMPP" - -#~ msgid "Artists" -#~ msgstr "Artyści" - -#~ msgid "ChangeLog:
%s" -#~ msgstr "Lista zmian:
%s" - -#~ msgid "Screen name:" -#~ msgstr "Identyfikator:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pounce only when my status is not available" -#~ msgstr "Aktywne tylko gdy jestem dostępny" - -#~ msgid "Someone says your screen name in chat" -#~ msgstr "Ktoś wymawia Twoje imię na konferencji" - -#~ msgid "Error setting socket options" -#~ msgstr "Nastąpił błąd podczas ustawiania opcji gniazda" - -#~ msgid "Chat name:" -#~ msgstr "_Nazwa konferencji:" - -#~ msgid "" -#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " -#~ "connection. Allow this and continue authentication?" +#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +#~ "fixed. Check %s for updates." #~ msgstr "" -#~ "Ten serwer wymaga uwierzytelniania w czystym tekście bez szyfrowania. Czy " -#~ "zgadzasz się na przesyłanie danych w ten sposób i chcesz kontynuować " -#~ "uwierzytelnianie?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current media" -#~ msgstr "Obrazek (token)" - -#~ msgid "Invalid screen name" -#~ msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " -#~ "response" -#~ msgstr "Uwierzytelnianie Windows Live ID: nie można połączyć" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" -#~ msgstr "Uwierzytelnianie Windows Live ID: nie można połączyć" - -#~ msgid "Too evil (sender)" -#~ msgstr "Zbyt okropny (wysyłający)" - -#~ msgid "Too evil (receiver)" -#~ msgstr "Zbyt okropny (odbierający)" - -#~ msgid "Screen name sent" -#~ msgstr "Przesłano nazwę użytkownika" - -#~ msgid "Invalid screen name." -#~ msgstr "Niepoprawny identyfikator użytkownika." - -#~ msgid "Available Message" -#~ msgstr "Dostępne wiadomości" - -#~ msgid "Screen name" -#~ msgstr "Identyfikator" - -#~ msgid "Invalid chat name specified." -#~ msgstr "Podano błędną nazwę konferencji." - -#, fuzzy -#~ msgid "Away Message" -#~ msgstr "Wiadomość" - -#~ msgid "(retrieving)" -#~ msgstr "(pobieranie)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use recent buddies group" -#~ msgstr "Użytkownik nie należy do grupy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show how long you have been idle" -#~ msgstr "Pozwala na ręczną konfigurację czasu bezczynności" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your information has been updated" -#~ msgstr "Hasło zostało zmienione." - -#, fuzzy -#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" -#~ msgstr "użytkownik %s usunął Ciebie ze swojej listy znajomych." - -#, fuzzy -#~ msgid "You have added %d to buddy list" -#~ msgstr "%s dodał Ciebie do swojej listy znajomych." - -#~ msgid "Invalid QQid" -#~ msgstr "Niepoprawny identyfikator QQid" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter external group ID" -#~ msgstr "Wpisz nową nazwę dla %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "This group has been added to your buddy list" -#~ msgstr "%s dodał Ciebie do swojej listy znajomych." - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Operation Error" -#~ msgstr "Błąd operacji na pliku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter your reason:" -#~ msgstr "Wpisz swoje notatki poniżej..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error requesting login token" -#~ msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to login, check debug log" -#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas włączania wtyczki" - -#, fuzzy -#~ msgid "TCP Address" -#~ msgstr "Adres IP" - -#, fuzzy -#~ msgid "UDP Address" -#~ msgstr "Adres IP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Login Information" -#~ msgstr "Pokazywanie _szczegółowych informacji" - -#, fuzzy -#~ msgid "Login failed, no reply" -#~ msgstr "Logowanie zakończyło się niepowodzeniem (%s)." - -#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" -#~ msgstr "Nie można odszukać/odczytać katalogu ~/.silc" - -#~ msgid "%s changed status from %s to %s" -#~ msgstr "%s zmienił status z %s na %s" - -#~ msgid "%s is now %s" -#~ msgstr "%s nazywa się teraz %s" - -#~ msgid "%s is no longer %s" -#~ msgstr "%s nie jest już %s" - -#~ msgid "Screen _name:" -#~ msgstr "I_dentyfikator:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "_Wiadomość:" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " -#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " -#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " -#~ "possible.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Podaj identyfikator osoby, którą chcesz dodać do swojej listy znajomych. " -#~ "Możesz opcjonalnie przypisać jej alias lub pseudonim. Będzie on " -#~ "wyświetlany zamiast identyfikatora tam gdzie jest to możliwe.\n" - -#~ msgid "A_ccount:" -#~ msgstr "Konto:" - -#~ msgid "_Screen name:" -#~ msgstr "Identyfikator:" - -#~ msgid "User has typed something and stopped" -#~ msgstr "Użytkownik coś napisał" - -#~ msgid "" -#~ "%s%sWritten by:\t%s\n" -#~ "Website:\t\t%s\n" -#~ "Filename:\t\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s%sAutor:\t%s\n" -#~ "Strona domowa:\t\t%s\n" -#~ "Nazwa pliku:\t\t%s" - -#~ msgid "Display Statistics" -#~ msgstr "Wyświetl Statystyki" - -#~ msgid "" -#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " -#~ "information about buddies in a users contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Przewiduje i wyświetla informacje o prawdopodobieństwie odpowiedzi przez " -#~ "znajomego." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show offline buddies" -#~ msgstr "Nieobecni znajomi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort by status" -#~ msgstr "Według statusu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort alphabetically" -#~ msgstr "Alfabetyczne" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort by log size" -#~ msgstr "Według rozmiaru dziennika" - -#, fuzzy -#~ msgid "There were errors unloading the plugin." -#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania wtyczki." - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't open file" -#~ msgstr "Nie można wysłać pliku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to make SSL connection to server." -#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Send File" -#~ msgstr "Wyślij plik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Buddy _Pounce" -#~ msgstr "Dodaj przechwytywanie zdarzeń" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a C_hat" -#~ msgstr "Dodanie konferencji" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" -#~ msgstr "/Konta" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error " -#~ "and re-enable the account." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Finch nie będzie próbował ponownie nawiązać połączenia dopóki nie " -#~ "naprawisz błędu i nie włączysz ponownego logowania na to konto." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Send To" -#~ msgstr "_Wyślij do" - -#, fuzzy -#~ msgid "Conversation History" -#~ msgstr "Pole do wprowadzania tekstu przy rozmowie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Log Viewer" -#~ msgstr "Czytnik dziennika rozmów" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to contact server" -#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to OIM server" -#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem." - -#, fuzzy -#~ msgid "Would like to add him?" -#~ msgstr "Czy nadpisać plik?" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" -#~ msgstr "/Opcje/Pokaż _datownik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Gruziński" +#~ "Połączenie może wkrótce zostać zerwane. Sugerowana jest zmiana protokołu " +#~ "na TOC zanim problem zostanie rozwiązany. Uaktualnienia będą dostępne na %" +#~ "s."