# HG changeset patch # User Rob Flynn # Date 1017107766 0 # Node ID 86696ebd0022fa61bd89ad1893f0655893c55092 # Parent 9d1809653195288f96494882a6d3239fa2fe432f [gaim-migrate @ 3110] Updated Finnish Translation, Thanks Tero committer: Tailor Script diff -r 9d1809653195 -r 86696ebd0022 ChangeLog --- a/ChangeLog Sun Mar 24 08:44:06 2002 +0000 +++ b/ChangeLog Tue Mar 26 01:56:06 2002 +0000 @@ -15,6 +15,7 @@ * Fixed bug in MSN smilies that crashed PPC (and other?) platforms * Updated Spanish Translation (Thanks Amaya) * Updated french translation + * Updated Finnish translation (Thanks Tero Kuusela) version 0.54 (03/14/2002): * Compiles without GdkPixbuf again diff -r 9d1809653195 -r 86696ebd0022 po/fi.po --- a/po/fi.po Sun Mar 24 08:44:06 2002 +0000 +++ b/po/fi.po Tue Mar 26 01:56:06 2002 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Gaim - finnish translation. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Tero Kuusela , 2002. -# +# Tero Kuusela , 2002. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim 0.50\n" +"Project-Id-Version: gaim 0.55\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-14 22:24-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-03 22:17+0200\n" -"Last-Translator: Tero Kuusela \n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:32+0200\n" +"Last-Translator: Tero Kuusela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" @@ -15,7 +15,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:182 msgid "Unable to resolve hostname." -msgstr "Ei kyetty ratkaisemaan verkkoaseman nimeä." +msgstr "Ei kyetty selvittämään isännän nimeä." #: src/protocols/gg/gg.c:185 msgid "Unable to connect to server." @@ -35,7 +35,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:197 msgid "Authentification failed." -msgstr "Tunnistus epäonnistui." +msgstr "Todennus epäonnistui." #: src/protocols/gg/gg.c:200 msgid "Unknown Error Code." @@ -48,21 +48,19 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:317 msgid "Nick:" -msgstr "Lempinimi:" +msgstr "Kutsumanimi:" #: src/protocols/gg/gg.c:318 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu-käyttäjä" #: src/protocols/gg/gg.c:337 -#, fuzzy msgid "Could not connect" msgstr "Yhteyttä ei kyetty muodostamaan" #: src/protocols/gg/gg.c:344 -#, fuzzy msgid "Unable to read socket" -msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s." +msgstr "Ei kyetty lukemaan socketia" #: src/protocols/gg/gg.c:455 msgid "Unable to connect." @@ -70,29 +68,27 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:465 msgid "Reading data" -msgstr "" +msgstr "Luetaan tietoja" #: src/protocols/gg/gg.c:468 msgid "Balancer handshake" -msgstr "" +msgstr "Tasapainottajan kättely" #: src/protocols/gg/gg.c:471 -#, fuzzy msgid "Reading server key" -msgstr "Odotetaan palvelinavainta" +msgstr "Luetaan palvelinavainta" #: src/protocols/gg/gg.c:474 msgid "Exchanging key hash" -msgstr "" +msgstr "Vaihdetaan avaimen hash-arvoa" #: src/protocols/gg/gg.c:482 msgid "Critical error in GG library\n" -msgstr "" +msgstr "Kriittinen virhe GG-kirjastossa\n" #: src/protocols/gg/gg.c:521 -#, fuzzy msgid "Unable to ping server" -msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä." +msgstr "Palvelinta ei kyetty pingaamaan" #: src/protocols/gg/gg.c:533 msgid "Send as message" @@ -109,7 +105,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:570 #, c-format msgid "Connect to %s failed" -msgstr "%s: yhdistäminen epäonnistui" +msgstr "%s: yhteyden muodostaminen epäonnistui" #: src/protocols/gg/gg.c:594 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!" @@ -132,7 +128,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:662 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" -msgstr "Gadu-Gadu-hakumoottori" +msgstr "Gadu-Gadu-hakukone" #: src/protocols/gg/gg.c:687 msgid "Active" @@ -160,7 +156,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:705 msgid "Nick" -msgstr "Lempinimi" +msgstr "Kutsumanimi" #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 msgid "Birth year" @@ -178,72 +174,69 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:761 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" -msgstr "" +msgstr "Palvelimelle ei ole tallennettu tuttavalistaa. Pahoittelen!" #: src/protocols/gg/gg.c:768 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" -msgstr "" +msgstr "Ei voitu tuoda tuttavalistaa palvelimelta" #: src/protocols/gg/gg.c:815 msgid "Buddies List sucessfully transfered into Server" -msgstr "" +msgstr "Tuttavalista siirretty onnistuneesti palvelimelle" #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 #: src/protocols/gg/gg.c:840 -#, fuzzy msgid "Gadu-Gadu Information" -msgstr "Gadu-Gadu-virhe" +msgstr "Gadu-Gadu-tietoja" #: src/protocols/gg/gg.c:821 msgid "Couldn't transfer Buddies List into Server" -msgstr "" +msgstr "Ei voitu siirtää tuttavalistaa palvelimelle" #: src/protocols/gg/gg.c:827 msgid "Buddies List sucessfully deleted from Server" -msgstr "" +msgstr "Tuttavalista onnistuneesti poistettu palvelimelta" #: src/protocols/gg/gg.c:833 msgid "Couldn't delete Buddies List from Server" -msgstr "" +msgstr "Ei voitu poistaa tuttavalistaa palvelimelta" #: src/protocols/gg/gg.c:839 -#, fuzzy msgid "Password changed sucessfully" msgstr "Salasanan vaihto onnistui" #: src/protocols/gg/gg.c:845 msgid "Password couldn't be changed" -msgstr "" +msgstr "Salasanaa ei voitu muuttaa" #: src/protocols/gg/gg.c:956 -#, fuzzy msgid "Couldn't send http request" -msgstr "Hakupyyntöä ei voitu lähettää" +msgstr "Ei voitu lähettää http-pyyntöä" #: src/protocols/gg/gg.c:982 #, c-format msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" -msgstr "" +msgstr "Tuttavalistan tuominen palvelimelta epäonnistui (%s)" #: src/protocols/gg/gg.c:1041 #, c-format msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" -msgstr "" +msgstr "Tuttavalistan vieminen palvelimelle epäonnistui (%s)" #: src/protocols/gg/gg.c:1064 #, c-format msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" -msgstr "" +msgstr "Tuttavalistan poistaminen palvelimelta epäonnistui (%s)" #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 #, c-format msgid "Connect to search service failed (%s)" -msgstr "Yhteys hakupalveluun epäonnistui (%s)" +msgstr "Yhteyden muodostaminen hakupalveluun epäonnistui (%s)" #: src/protocols/gg/gg.c:1147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing Password failed (%s)" -msgstr "Vaihda salasanaa" +msgstr "Salasanan vaihtaminen epäonnistui (%s)" #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 msgid "Directory Search" @@ -254,18 +247,16 @@ msgstr "Vaihda salasanaa" #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 -#, fuzzy msgid "Import Buddies List from Server" -msgstr "Tuo tuttavalista" +msgstr "Tuo tuttavalista palvelimelta" #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 -#, fuzzy msgid "Export Buddies List to Server" -msgstr "Tuo tuttavalista" +msgstr "Vie tuttavalista palvelimelle" #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 msgid "Delete Buddies List from Server" -msgstr "" +msgstr "Poista tuttavalista palvelimelta" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 msgid "Send message through server" @@ -278,9 +269,9 @@ msgstr "Hae tiedot" #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:1768 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" -msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa suljettu" +msgstr "DCC-keskustelu %s:n kanssa suljettu" #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/irc/irc.c:1129 #, c-format @@ -289,7 +280,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:810 msgid "No such nick/channel" -msgstr "Ei sellaista lempinimeä/kanavaa" +msgstr "Kutsumanimeä/kanavaa ei ole olemassa" #: src/protocols/irc/irc.c:810 src/protocols/irc/irc.c:813 #: src/protocols/irc/irc.c:815 src/protocols/irc/irc.c:1058 @@ -298,18 +289,18 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:813 msgid "No such server" -msgstr "Ei sellaista palvelinta" +msgstr "Palvelinta ei ole olemassa" #: src/protocols/irc/irc.c:815 msgid "No nickname given" -msgstr "Lempinimeä ei annettu" +msgstr "Kutsumanimeä ei annettu" #: src/protocols/irc/irc.c:961 #, c-format msgid "" "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " "connection?" -msgstr "" +msgstr "%s on pyytänyt DCC-keskustelua. Haluatko muodostaa suoran yhteyden?" #: src/protocols/irc/irc.c:986 msgid "Unable to write" @@ -323,7 +314,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:1061 #, c-format msgid "Kicked by %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s potkaisi: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:1566 #, c-format @@ -332,7 +323,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:1567 msgid "IRC Part" -msgstr "IRC-lähtö" +msgstr "IRC Poistu" #: src/protocols/irc/irc.c:1656 msgid "Channel:" @@ -343,9 +334,8 @@ msgstr "Salasana:" #: src/protocols/irc/irc.c:1841 -#, fuzzy msgid "DCC Chat" -msgstr "Chatti" +msgstr "DCC-keskustelu" #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2375 src/buddy.c:2511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 @@ -355,51 +345,45 @@ #: src/buddy.c:2670 src/protocols/jabber/jabber.c:695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1971 src/protocols/jabber/jabber.c:2310 msgid "Online" -msgstr "Kirjautuneena sisään" +msgstr "Linjoilla" #: src/protocols/jabber/jabber.c:697 msgid "Extended Away" -msgstr "" +msgstr "Pidennetty poissaolo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 msgid "Do Not Disturb" -msgstr "" +msgstr "älä häiritse" #: src/dialogs.c:844 src/protocols/jabber/jabber.c:1088 msgid "Buddies" msgstr "Tuttavat" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 -#, fuzzy msgid "Authenticating" -msgstr "Aidonnus epäonnistui" +msgstr "Todennetaan" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 -#, fuzzy msgid "Unknown login error" -msgstr "Tuntematon virhekoodi." +msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2811 src/protocols/jabber/jabber.c:2855 -#, fuzzy msgid "Unable to connect" -msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui." +msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Yhteys katkennut." +msgstr "Yhdistettynä" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 -#, fuzzy msgid "Requesting Authentication Method" -msgstr "Aidonnus epäonnistui" +msgstr "Pyydetään todennusmuotoa" #. we have no chats yet #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433 -#, fuzzy msgid "Connecting" -msgstr "Yhteys suljettu" +msgstr "Yhdistetään" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692 msgid "Room:" @@ -411,7 +395,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1701 msgid "Handle:" -msgstr "Kädensija (handle):" +msgstr "Kädensija:" #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300 @@ -419,24 +403,20 @@ msgstr "Hae poissaoloviesti" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2208 -#, fuzzy msgid "Full Name" -msgstr "Etunimi" +msgstr "Koko nimi" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2209 -#, fuzzy msgid "Family Name" -msgstr "Etunimi" +msgstr "Sukunimi" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2210 -#, fuzzy msgid "Given Name" -msgstr "Entinen nimi" +msgstr "Etunimi" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2211 -#, fuzzy msgid "Nickname" -msgstr "Lempinimi" +msgstr "Kutsumanimi" #: src/dialogs.c:2474 src/protocols/jabber/jabber.c:2212 msgid "URL" @@ -444,34 +424,32 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:2213 msgid "Street Address" -msgstr "" +msgstr "Katuosoite" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2214 msgid "Extended Address" -msgstr "" +msgstr "Laajennettu osoite" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2215 -#, fuzzy msgid "Locality" -msgstr "ZLocate" +msgstr "Alue" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2216 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Seutu" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2217 msgid "Postal Code" -msgstr "" +msgstr "Postinumero" #. Line 7 #: src/dialogs.c:1599 src/dialogs.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:2218 msgid "Country" -msgstr "Valtio" +msgstr "Maa" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2219 -#, fuzzy msgid "Telephone" -msgstr "Poista valinnat" +msgstr "Puhelin" #: src/dialogs.c:2379 src/protocols/jabber/jabber.c:2220 msgid "Email" @@ -479,25 +457,23 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:2221 msgid "Organization Name" -msgstr "" +msgstr "Organisaation nimi" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2222 msgid "Organization Unit" -msgstr "" +msgstr "Organisaatioyksikkö" #: src/prefs.c:1998 src/protocols/jabber/jabber.c:2223 msgid "Title" -msgstr "Otsikko" +msgstr "Arvonimi" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2224 -#, fuzzy msgid "Role" -msgstr "Poista" +msgstr "Asema" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2225 -#, fuzzy msgid "Birthday" -msgstr "Syntymävuosi" +msgstr "Syntymäpäivä" #. Right side: frame with description and the filepath of plugin #: src/dialogs.c:2482 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2226 @@ -509,27 +485,28 @@ "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" msgstr "" +"Kaikki allaolevat kentät ovat valinnaisia. Kirjoita vain tiedot, joiden " +"luovuttamista pidät sopivana." #: src/protocols/jabber/jabber.c:2252 msgid "User Identity" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjän henkilöllisyys" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2668 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" -msgstr "" +msgstr "Gaim - Muokkaa Jabberin vCardia" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742 msgid "Server Registration successful!" -msgstr "" +msgstr "Palvelimelle rekisteröityminen onnistui!" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2769 msgid "Unknown registration error" -msgstr "" +msgstr "Tunnistamaton rekisteröintivirhe" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2873 src/protocols/jabber/jabber.c:2888 -#, fuzzy msgid "Set User Info" -msgstr "Hae käyttäjätiedot" +msgstr "Aseta käyttäjätiedot" #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:2021 #: src/protocols/msn/msn.c:2054 @@ -541,9 +518,8 @@ msgstr "Gaim ei kyennyt lähettämään viestiä" #: src/protocols/msn/msn.c:1049 -#, fuzzy msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." -msgstr "Yhteytesi juttuhuoneeseen %s on katkennut." +msgstr "Yhteytesi on katkennut. Olet kirjautunut sisään toisesta paikasta." #: src/protocols/msn/msn.c:2021 src/protocols/msn/msn.c:2054 msgid "Invalid name" @@ -560,9 +536,9 @@ msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa suljettu" #: src/protocols/oscar/oscar.c:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Direct IM with %s failed" -msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa suljettu" +msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa epäonnistui" #: src/protocols/oscar/oscar.c:362 msgid "connection error (rend)\n" @@ -580,23 +556,23 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:386 src/protocols/toc/toc.c:756 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "Yhteytesi juttuhuoneeseen %s on katkennut." +msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut." #: src/protocols/oscar/oscar.c:387 msgid "Chat Error!" -msgstr "Chat-virhe!" +msgstr "Ryhmäkeskusteluvirhe!" #: src/protocols/oscar/oscar.c:399 msgid "Chat is currently unavailable" -msgstr "Chatti ei ole parhaillaan käytettävissä" +msgstr "Ryhmäkeskustelu ei ole parhaillaan käytettävissä" #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 msgid "Gaim - Chat" -msgstr "Gaim - Chatti" +msgstr "Gaim - Ryhmäkeskustelu" #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:519 msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "Yhteyttä verkkoasemaan ei voitu muodostaa" +msgstr "Yhteyttä isäntään ei voitu muodostaa" #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 msgid "Password sent, waiting for response\n" @@ -621,7 +597,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:721 msgid "Could Not Connect" -msgstr "Yhteyttä ei kyetty muodostamaan" +msgstr "Yhteyttä ei voitu muodostaa" #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 msgid "Connection established, cookie sent" @@ -630,12 +606,12 @@ #. Incorrect nick/password #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 src/protocols/toc/toc.c:457 msgid "Incorrect nickname or password." -msgstr "Virheellinen lempinimi tai salasana." +msgstr "Virheellinen kutsumanimi tai salasana." #. Suspended account #: src/protocols/oscar/oscar.c:636 msgid "Your account is currently suspended." -msgstr "Tilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty." +msgstr "Käyttäjätilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty." #. connecting too frequently #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 @@ -654,7 +630,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 src/protocols/toc/toc.c:540 msgid "Authentication Failed" -msgstr "Aidonnus epäonnistui" +msgstr "Todennus epäonnistui" #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 msgid "Internal Error" @@ -665,68 +641,67 @@ msgid "Direct IM with %s established" msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa muodostettu" -# Detta är felrapporterat #: src/protocols/oscar/oscar.c:1489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." -msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska %s on epäkelpo." - -# Detta är felrapporterat +msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli epäkelpo." + #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." -msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska %s on epäkelpo." +msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne olivat epäkelpoja." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You missed %d message from %s because it was too large." -msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska %s on liian suuri." +msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli liian suuri." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." -msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska ne ovat liian hirveitä." +msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne olivat liian suuria." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1509 -#, fuzzy, c-format -msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska taajuusraja ylittyi." +#, c-format +msgid "" +"You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska taajuusraja ylittyi." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska taajuusraja ylittyi." +msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska taajuusraja ylittyi." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." -msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska ne ovat liian hirveitä." +msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska se oli liian hirveä." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." -msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska ne ovat liian hirveitä." +msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska ne ovat liian hirveitä." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." -msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska olet liian hirveä." +msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska olet liian hirveä." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." -msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska olet liian hirveä." +msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta koska olet liian hirveä." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." -msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta tuntemattomista syistä." +msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta tuntemattomista syistä." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." -msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta tuntemattomista syistä." +msgstr "Et saanut %d viestiä %s:lta tuntemattomista syistä." #: src/dialogs.c:3025 src/dialogs.c:3031 src/protocols/oscar/oscar.c:1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:1600 @@ -737,12 +712,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "SNAC heitti virheen: %s\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563 -#, fuzzy msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" -msgstr "Gaim - Virhe" +msgstr "Gaim - Oscar SNAC Virhe" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 #, c-format @@ -764,7 +738,7 @@ #: src/buddy.c:1938 src/protocols/oscar/oscar.c:1629 msgid "Voice" -msgstr "Ääni" +msgstr "ääni" #: src/buddy.c:1941 src/protocols/oscar/oscar.c:1632 msgid "IM Image" @@ -773,7 +747,7 @@ #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1944 src/buddy.c:2374 src/prefs.c:2922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 msgid "Chat" -msgstr "Chatti" +msgstr "Ryhmäkeskustelu" #: src/buddy.c:1947 src/protocols/oscar/oscar.c:1638 msgid "Get File" @@ -792,55 +766,52 @@ msgstr "Osakkeet" #: src/buddy.c:1960 src/protocols/oscar/oscar.c:1651 -#, fuzzy msgid "Send Buddy List" -msgstr "Tuttavalista" +msgstr "Lähetä tuttavalista" #: src/buddy.c:1963 src/protocols/oscar/oscar.c:1654 msgid "EveryBuddy Bug" -msgstr "EveryBuddy-virhe" +msgstr "EveryBuddy-ohjelmistovirhe" #: src/buddy.c:1966 src/protocols/oscar/oscar.c:1657 -#, fuzzy msgid "AP User" -msgstr "Käyttäjä" +msgstr "AP-käyttäjä" #: src/buddy.c:1969 src/protocols/oscar/oscar.c:1660 msgid "ICQ RTF" -msgstr "" +msgstr "ICQ RTF" #: src/buddy.c:1972 src/protocols/oscar/oscar.c:1663 msgid "Nihilist" -msgstr "" +msgstr "Nihilistinen" #: src/buddy.c:1975 src/protocols/oscar/oscar.c:1666 msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "" +msgstr "ICQ-palvelimen välitys" #: src/buddy.c:1978 src/protocols/oscar/oscar.c:1669 msgid "ICQ Unknown" -msgstr "" +msgstr "ICQ tuntematon" #: src/buddy.c:1981 src/protocols/oscar/oscar.c:1672 msgid "Trillian Encryption" -msgstr "" +msgstr "Trillian-salaus" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1709 -#, fuzzy msgid "" -"

Legend:

: Normal AIM User
: AOL " -"User
: Trial AIM User
: Administrator
: " -"ActiveBuddy Interactive Agent
" +"

Legend:

" +": Normal AIM User
: AOL User
: Trial AIM User
: " +"Administrator
: ActiveBuddy Interactive " +"Agent
" msgstr "" -"

Selite:

: Tavallinen AIM-käyttäjä
: AOL-käyttäjä
: " -"AIM-koekäyttäjä
: Pääkäyttäjä" +"

Selite:

" +": Tavallinen AIM-käyttäjä
: AOL-käyttäjä " +"
: AIM-koekäyttäjä
: Pääkäyttäjä
: " +"ActiveBuddy vuorovaikutteinen agentti
" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1733 -#, fuzzy msgid "" "Username : %s %s
\n" "Warning Level : %d %%
\n" @@ -848,10 +819,8 @@ "

\n" msgstr "" "Käyttäjänimi: %s %s
\n" -"%sVaroitustaso: %d %%
\n" -"Kytkettynä lähtien ajasta: %s
\n" -"Joutominuutit: %d\n" -"
\n" +"Varoitustaso: %d %%
\n" +"%s%s%s
\n" "

\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1765 @@ -859,13 +828,12 @@ msgstr "Käyttäjällä ei ole poissaoloviestiä" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1777 -#, fuzzy msgid "Client Capabilities: " -msgstr "Kykeneväisyydet: %s\n" +msgstr "Asiakasohjelman kyvyt: " #: src/protocols/oscar/oscar.c:1785 msgid "No Information Provided" -msgstr "Ei tietoja annettuna" +msgstr "Ei tietoja annettu" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 msgid "Your connection may be lost." @@ -880,6 +848,8 @@ "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " "wait 10 seconds and try again." msgstr "" +"Viimeistä viestiä ei lähetetty koska olet ylittänyt taajuusrajan. Odota " +"10 sekuntia ja yritä uudelleen." #: src/dialogs.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 src/protocols/toc/toc.c:1546 @@ -900,8 +870,8 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3274 #, c-format msgid "" -"You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " -"let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " +"You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will let " +"them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " "continue?" msgstr "" "Olet valinnut suoran pikaviestinnän avaamisen %s:n kanssa. Tämän tekeminen " @@ -913,9 +883,8 @@ msgstr "Suora pikaviesti" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 -#, fuzzy msgid "Get Capabilities" -msgstr "Kykeneväisyydet: %s\n" +msgstr "Hae kyvyt" #: src/protocols/toc/toc.c:396 #, c-format @@ -930,7 +899,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:402 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Viesti on liian pitkä, viimeiset %s tavua leikattu." +msgstr "Viesti on liian pitkä, viimeiset %s tavua katkaistu." #: src/protocols/toc/toc.c:405 #, c-format @@ -949,7 +918,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:414 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "%s: Chatti ei ole käytettävissä." +msgstr "%s: Ryhmäkeskustelu ei ole käytettävissä." #: src/protocols/toc/toc.c:417 #, c-format @@ -1044,15 +1013,15 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:596 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC on palannut tauoltaan. Voit nyt lähettää viestejä jälleen." +msgstr "TOC on palannut tauoltaan. Voit lähettää viestejä jälleen." #: src/protocols/toc/toc.c:597 msgid "TOC Resume" -msgstr "TOC jatka" +msgstr "TOC Jatka" #: src/protocols/toc/toc.c:758 msgid "Chat Error" -msgstr "Chat-virhe" +msgstr "Ryhmäkeskusteluvirhe" #: src/protocols/toc/toc.c:777 msgid "Password Change Successeful" @@ -1068,14 +1037,14 @@ "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " "anything from going through. This is only temporary, please be patient." msgstr "" -"TOC on lähettänyt PAUSE-komennon. Kun tämä tapahtuu, TOC ei välitä mistään " -"sille lähetetyistä virheistä ja voi potkaista sinut ulos jos lähetät " -"viestin. Gaim estää kaiken läpimenon. Tämä on vain väliaikaista, ole " -"kärsivällinen." +"TOC on lähettänyt PAUSE-komennon. Kun tämä tapahtuu, TOC ei välitä " +"mistään sille lähetetyistä viesteistä ja voi potkaista sinut ulos jos " +"lähetät viestin. Gaim estää kaiken läpimenon. Tämä on vain " +"väliaikaista, ole kärsivällinen." #: src/protocols/toc/toc.c:783 msgid "TOC Pause" -msgstr "TOC-tauko" +msgstr "TOC Tauko" #: src/protocols/toc/toc.c:1207 msgid "Get Dir Info" @@ -1095,14 +1064,14 @@ msgstr "Gaim - Tallenna nimellä..." #: src/protocols/toc/toc.c:1944 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedoston%s: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedoston: %s (%.2f %s)%s%s" #: src/protocols/toc/toc.c:1945 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedoston%s: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedostoa: %s (%.2f %s)%s%s" #: src/protocols/toc/toc.c:1950 #, c-format @@ -1132,7 +1101,7 @@ #: src/about.c:93 #, c-format msgid "About Gaim v%s" -msgstr "Tietoja Gaim:ista v%s" +msgstr "Tietoja Gaimista v%s" #: src/about.c:126 msgid "" @@ -1142,8 +1111,8 @@ "\n" "URL: " msgstr "" -"Gaim on asiakassovellus, joka tukee AOL:n pikaviestiprotokollaa. Se on \n" -"ohjelmoitu käyttäen Gtk+:aa ja on lisensoitu GPL:n mukaisesti.\n" +"Gaim on asiakassovellus joka tukee AOL:n pikaviestiprotokollaa. Se on " +"\nohjelmoitu käyttäen Gtk+:aa ja on lisensoitu GPL:n mukaisesti.\n" "\n" "URL: " @@ -1167,6 +1136,23 @@ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" msgstr "" +"Aktiiviset kehittäjät\n" +"==============================\n" +"Rob Flynn (ylläpitäjä) [ rob@marko.net ]\n" +"Sean Egan (ohjelmoija) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" +"\n" +"Villit korjausten kirjoittajat\n" +"==============================\n" +"Benjamin Miller\n" +"Decklin Foster\n" +"Nathan Walp\n" +"Mark Doliner\n" +"\n" +"Poistuneet kehittäjät\n" +"==============================\n" +"Jim Duchek\n" +"Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" +"Mark Spencer (alkuperäinen tekijä) [ markster@marko.net ]" #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2500 src/buddy_chat.c:1311 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2734 @@ -1212,25 +1198,24 @@ #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2523 msgid "Accounts" -msgstr "Tilit" +msgstr "Käyttäjätilit" #: src/aim.c:301 src/multi.c:878 msgid "Signon" msgstr "Kirjaudu sisään" #: src/aim.c:333 -#, fuzzy msgid "About" -msgstr "Tietoja..." +msgstr "Tietoja" # src/menus.c:311 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1903 msgid "Options" -msgstr "Asetukset" +msgstr "Valinnat" #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2541 msgid "Plugins" -msgstr "Lisäohjelmat" +msgstr "Liitännäiset" #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2533 msgid "Preferences" @@ -1242,12 +1227,12 @@ #: src/applet.c:202 msgid "Offline. Click to bring up login box." -msgstr "Ei sisäänkirjautuneena. Napsauta avataksesi sisäänkirjautumisruudun." +msgstr "Ei linjoilla. Napsauta avataksesi sisäänkirjautumisruutu." #: src/applet.c:218 #, c-format msgid "Away: %d pending." -msgstr "Poissa: %d keskeneräisiä." +msgstr "Poissa: %d odottamassa." #: src/applet.c:221 msgid "Away." @@ -1330,7 +1315,7 @@ #: src/buddy.c:778 src/buddy.c:809 msgid "Rename" -msgstr "Vaihda nimi" +msgstr "Nimeä uudelleen" #: src/buddy.c:803 msgid "Un-Alias" @@ -1350,12 +1335,12 @@ #: src/buddy.c:1639 msgid "[Click to edit]" -msgstr "" +msgstr "[Napsauta muokataksesi]" #: src/buddy.c:2058 #, c-format msgid "Logged in: %s\n" -msgstr "%s kirjautuneena sisään\n" +msgstr "Kirjautuneena sisään: %s\n" #: src/buddy.c:2070 msgid "Warnings: %d%%\n" @@ -1364,7 +1349,7 @@ #: src/buddy.c:2082 #, c-format msgid "Capabilities: %s\n" -msgstr "Kykeneväisyydet: %s\n" +msgstr "Kyvyt: %s\n" #: src/buddy.c:2086 #, c-format @@ -1401,7 +1386,7 @@ #: src/buddy.c:2409 msgid "Start/join a Buddy Chat" -msgstr "Aloita/liity tuttavachattiin" +msgstr "Aloita/liity tuttavakeskusteluun" #: src/buddy.c:2410 msgid "Activate Away Message" @@ -1417,7 +1402,7 @@ #: src/buddy.c:2479 msgid "Join A Chat" -msgstr "Liity chattiin" +msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun" #: src/buddy.c:2481 msgid "New Instant Message" @@ -1461,7 +1446,7 @@ #: src/buddy.c:2566 msgid "Help" -msgstr "Apua" +msgstr "Ohje" #: src/buddy.c:2571 msgid "About Gaim" @@ -1493,15 +1478,15 @@ #: src/buddy_chat.c:265 msgid "Join Chat" -msgstr "Liity chattiin" +msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun" #: src/buddy_chat.c:272 msgid "Buddy Chat" -msgstr "Tuttavachatti" +msgstr "Tuttavakeskustelu" #: src/buddy_chat.c:283 msgid "Join Chat As:" -msgstr "Liity chattiin nimellä:" +msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun nimellä:" #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:448 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:891 @@ -1533,7 +1518,7 @@ #: src/buddy_chat.c:454 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Gaim - Kutsu tuttava chattihuoneeseen" +msgstr "Gaim - Kutsu tuttava keskusteluhuoneeseen" #: src/buddy_chat.c:857 msgid "Un-Ignore" @@ -1541,7 +1526,7 @@ #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271 msgid "Ignore" -msgstr "Älä välitä" +msgstr "älä välitä" #. don't remove them from ignored in case they re-enter #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497 @@ -1561,9 +1546,9 @@ msgstr "%s on nyt nimeltään %s" #: src/buddy_chat.c:1043 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s left the room (%s)." -msgstr "%s poistui huoneesta." +msgstr "%s poistui huoneesta (%s)." #: src/buddy_chat.c:1045 #, c-format @@ -1572,7 +1557,7 @@ #: src/buddy_chat.c:1144 msgid "Gaim - Group Chats" -msgstr "Gaim - Ryhmächatit" +msgstr "Gaim - Yhdistetyt ryhmäkeskustelut" #: src/buddy_chat.c:1207 msgid "Topic:" @@ -1605,9 +1590,8 @@ msgstr "Gaim - Tallenna keskustelu" #: src/conversation.c:460 -#, fuzzy msgid "Gaim - Insert Image" -msgstr "Gaim - Pikaviestimen käyttäjä" +msgstr "Gaim - Liitä kuva" #: src/conversation.c:1219 msgid "Unable to send message: too large" @@ -1724,14 +1708,12 @@ msgstr "Hymiö" #: src/conversation.c:2106 -#, fuzzy msgid "Insert IM Image" -msgstr "Pikaviestikuva" +msgstr "Lisää pikaviestikuva" #: src/conversation.c:2106 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "Pikaviestikuva" +msgstr "Kuva" #: src/conversation.c:2113 msgid "Enable logging" @@ -1757,7 +1739,7 @@ #: src/conversation.c:2129 msgid "Sound" -msgstr "Ääni" +msgstr "ääni" #: src/conversation.c:2607 msgid "Gaim - Conversations" @@ -1807,17 +1789,16 @@ #: src/dialogs.c:468 #, c-format msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" -msgstr "Poistetaan \"%s\" tuttavalistalta.\n" +msgstr "Poistetaan '%s' tuttavalistalta.\n" #: src/dialogs.c:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Gaim - Remove %s?" -msgstr "Gaim - Vaihda ryhmän nimeä" +msgstr "Gaim - Poista %s?" #: src/dialogs.c:507 -#, fuzzy msgid "Remove Buddy" -msgstr "Vaihda tuttavan nimeä" +msgstr "Poista tuttava" #: src/dialogs.c:517 #, c-format @@ -1825,6 +1806,8 @@ "You are about to remove '%s' from\n" "your buddylist. Do you want to continue?" msgstr "" +"Olet poistamassa '%s':n tuttavalistaltasi.\n" +"Haluatko jatkaa?" #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 msgid "Accept" @@ -1898,7 +1881,7 @@ #: src/dialogs.c:1245 msgid "Account" -msgstr "Tili" +msgstr "Käyttäjätili" #. #. @@ -1919,15 +1902,14 @@ msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan jouten" #: src/dialogs.c:1308 -#, fuzzy msgid "Pounce when buddy is typing to you" -msgstr "Ääni kun tuttava kirjautuu sisään" +msgstr "Ilmoitin kun tuttava kirjoittaa sinulle" #. #. #: src/dialogs.c:1318 msgid "Pounce Action" -msgstr "Ilmoitustoiminto" +msgstr "Ilmoittimen toiminto" #: src/dialogs.c:1329 msgid "Open IM Window" @@ -1943,7 +1925,7 @@ #: src/dialogs.c:1368 msgid "Execute command on pounce" -msgstr "Aja komento ilmoitettaessa" +msgstr "Suorita komento ilmoitettaessa" #: src/dialogs.c:1390 msgid "Play sound on pounce" @@ -2137,7 +2119,7 @@ #: src/dialogs.c:3766 msgid "Date" -msgstr "Pvm" +msgstr "Ajankohta" #: src/dialogs.c:3829 msgid "Conversation" @@ -2149,11 +2131,11 @@ #: src/dialogs.c:3930 msgid "Gaim - Rename Group" -msgstr "Gaim - Vaihda ryhmän nimeä" +msgstr "Gaim - Nimeä ryhmä uudelleen" #: src/dialogs.c:3940 msgid "Rename Group" -msgstr "Vaihda ryhmän nimeä" +msgstr "Nimeä ryhmä uudelleen" #: src/dialogs.c:3947 src/dialogs.c:4053 msgid "New name:" @@ -2161,11 +2143,11 @@ #: src/dialogs.c:4036 msgid "Gaim - Rename Buddy" -msgstr "Gaim - Vaihda tuttavan nimeä" +msgstr "Gaim - Nimeä tuttava uudelleen" #: src/dialogs.c:4046 msgid "Rename Buddy" -msgstr "Vaihda tuttavan nimeä" +msgstr "Nimeä tuttava uudelleen" #. Below is basically stolen from plugins.c #: src/dialogs.c:4130 @@ -2175,7 +2157,7 @@ #: src/gaimrc.c:1117 #, c-format msgid "Could not open config file %s." -msgstr "Ei kyetty avaamaan asetustiedostoa %s." +msgstr "Ei voitu avata asetustiedostoa %s." #: src/gaimrc.c:1118 msgid "Preferences Error" @@ -2228,7 +2210,7 @@ #: src/multi.c:669 msgid "Register with server" -msgstr "" +msgstr "Rekisteröidy palvelimeen" #: src/multi.c:727 msgid "Gaim - Modify Account" @@ -2261,7 +2243,7 @@ #: src/multi.c:1014 msgid "Modify" -msgstr "Muokkaa" +msgstr "Muuta" #: src/multi.c:1018 msgid "Sign On/Off" @@ -2277,18 +2259,17 @@ "%s\n" "%s: %s" msgstr "" +"%s\n" +"%s: %s" #: src/multi.c:1275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was unable to sign on" -msgstr "" -"%s\n" -"%s ei kyennyt kirjautumaan sisään: %s" +msgstr "%s ei kyennyt kirjautumaan sisään" #: src/multi.c:1286 -#, fuzzy msgid "Notice" -msgstr "Ääni" +msgstr "Ilmoitus" #: src/perl.c:856 msgid "Perl Scripts" @@ -2296,17 +2277,16 @@ #: src/plugins.c:113 msgid "Gaim - Plugin List" -msgstr "Gaim - Lisäohjelmalista" +msgstr "Gaim - Liitännäislista" #: src/plugins.c:178 msgid "Gaim - Plugins" -msgstr "Gaim - Lisäohjelmat" +msgstr "Gaim - Liitännäiset" #. Left side: frame with list of plugin file names #: src/plugins.c:192 -#, fuzzy msgid "Loaded Plugins" -msgstr "Lisäohjelmat" +msgstr "Ladatut liitännäiset" #: src/plugins.c:238 msgid "Filepath:" @@ -2318,7 +2298,7 @@ #: src/plugins.c:259 msgid "Load a plugin from a file" -msgstr "Lataa lisäohjelma tiedostosta" +msgstr "Lataa liitännäinen tiedostosta" #: src/plugins.c:261 msgid "Configure" @@ -2326,7 +2306,7 @@ #: src/plugins.c:264 msgid "Configure settings of the selected plugin" -msgstr "Muuta asetuksia valitulle lisäohjelmalle" +msgstr "Muuta asetuksia valitulle liitännäiselle" #: src/plugins.c:266 msgid "Reload" @@ -2334,7 +2314,7 @@ #: src/plugins.c:270 msgid "Reload the selected plugin" -msgstr "Lataa valittu lisäohjelma uudelleen" +msgstr "Lataa valittu liitännäinen uudelleen" #: src/plugins.c:272 msgid "Unload" @@ -2342,7 +2322,7 @@ #: src/plugins.c:275 msgid "Unload the selected plugin" -msgstr "Poista valittu lisäohjelma" +msgstr "Poista valittu liitännäinen" #: src/plugins.c:280 msgid "Close this window" @@ -2350,7 +2330,7 @@ #: src/prefs.c:192 msgid "General Options" -msgstr "Yleiset asetukset" +msgstr "Yleiset valinnat" #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:667 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1070 src/prefs.c:1295 src/prefs.c:1615 @@ -2365,7 +2345,7 @@ #: src/prefs.c:220 msgid "Use borderless buttons" -msgstr "Käytä reunattomia nappeja" +msgstr "Käytä reunattomia painikkeita" #: src/prefs.c:224 msgid "Show Buddy Ticker" @@ -2378,7 +2358,7 @@ #. Preferences should be positive #: src/prefs.c:233 msgid "Notify buddies that you are typing to them" -msgstr "" +msgstr "Ilmoita tuttaville kun kirjoitat heille" #: src/prefs.c:240 msgid "Report Idle Times" @@ -2446,11 +2426,11 @@ #: src/prefs.c:303 msgid "GNOME URL Handler" -msgstr "GNOME:n URL-käsittelijä" +msgstr "Gnomen URL-käsittelijä" #: src/prefs.c:305 msgid "Galeon" -msgstr "" +msgstr "Galeon" #: src/prefs.c:306 msgid "Manual" @@ -2458,27 +2438,25 @@ #: src/prefs.c:375 msgid "Proxy Options" -msgstr "Välipalvelimen asetukset" +msgstr "Välityspalvelimen valinnat" #: src/prefs.c:387 msgid "" -"Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " -"for details." -msgstr "" -"Kaikki protokollat eivät voi käyttää näitä välipalvelimen asetuksia. Lue " -"README-tiedostosta yksityiskohdat." +"Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file for " +"details." +msgstr "Kaikki protokollat eivät voi käyttää näitä välityspalvelinvalintoja. Lue README-tiedostosta yksityiskohdat." #: src/prefs.c:392 msgid "Proxy Type" -msgstr "Välipalvelimen tyyppi" +msgstr "Välityspalvelimen tyyppi" #: src/prefs.c:404 msgid "Proxy Server" -msgstr "Välipalvelin" +msgstr "Välityspalvelin" #: src/prefs.c:407 msgid "No Proxy" -msgstr "Ei välipalvelinta" +msgstr "Ei välityspalvelinta" #: src/prefs.c:419 msgid "SOCKS 4" @@ -2494,7 +2472,7 @@ #: src/prefs.c:462 msgid "Host" -msgstr "Verkkoasema (host)" +msgstr "Verkkoasema" #: src/prefs.c:478 msgid "Port" @@ -2510,16 +2488,15 @@ #: src/prefs.c:543 msgid "Buddy List Options" -msgstr "Tuttavalistan asetukset" +msgstr "Tuttavalistan valinnat" #: src/prefs.c:555 msgid "Buddy List Window" msgstr "Tuttavalistaikkuna" #: src/prefs.c:568 -#, fuzzy msgid "Tab Placement:" -msgstr "Reunamerkkien sijoitus" +msgstr "Välilehtien sijoitus:" #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 msgid "Top" @@ -2531,7 +2508,7 @@ #: src/prefs.c:585 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" -msgstr "Piilota pikaviesti-/tiedot- ja verkkojuttelunapit" +msgstr "Piilota pikaviesti-/tiedot- ja ryhmäkeskustelupainikkeet" #: src/prefs.c:587 msgid "Automatically show buddy list on sign on" @@ -2543,7 +2520,7 @@ #: src/prefs.c:593 msgid "Show pictures on buttons" -msgstr "Näytä kuvat napeissa" +msgstr "Näytä kuvat painikkeissa" #: src/prefs.c:599 msgid "Display Buddy List near applet" @@ -2551,7 +2528,7 @@ #: src/prefs.c:602 msgid "Group Displays" -msgstr "Ryhmänäytöt" +msgstr "Ryhmien näyttö" #: src/prefs.c:614 msgid "Hide groups with no online buddies" @@ -2559,11 +2536,11 @@ #: src/prefs.c:620 msgid "Show numbers in groups" -msgstr "Näytä numerot ryhmissä" +msgstr "Näytä määrät ryhmissä" #: src/prefs.c:622 msgid "Buddy Displays" -msgstr "Tuttavanäytöt" +msgstr "Tuttavien näyttö" #: src/prefs.c:634 msgid "Show buddy type icons" @@ -2583,11 +2560,11 @@ #: src/prefs.c:659 msgid "Conversation Options" -msgstr "Keskusteluasetukset" +msgstr "Keskusteluvalinnat" #: src/prefs.c:671 msgid "Keyboard Options" -msgstr "Näppäimistöasetukset" +msgstr "Näppäimistövalinnat" #: src/prefs.c:683 msgid "Enter sends message" @@ -2603,7 +2580,7 @@ #: src/prefs.c:691 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" -msgstr "\"Control-{B/I/U/S}\" lisää HTML-lipun" +msgstr "\"Control-{B/I/U/S}\" lisää HTML-lapun" #: src/prefs.c:692 msgid "Control-(number) inserts smileys" @@ -2615,7 +2592,7 @@ #: src/prefs.c:695 msgid "Display and General Options" -msgstr "Näyttö- ja yleiset asetukset" +msgstr "Näyttö- ja yleiset valinnat" #: src/prefs.c:707 msgid "Show graphical smileys" @@ -2643,27 +2620,27 @@ #: src/prefs.c:718 msgid "Ignore colors" -msgstr "Älä välitä väreistä" +msgstr "älä välitä väreistä" #: src/prefs.c:719 msgid "Ignore font faces" -msgstr "Älä välitä fonttien tyypistä" +msgstr "älä välitä fonttien tyypistä" #: src/prefs.c:720 msgid "Ignore font sizes" -msgstr "Älä välitä fonttien koosta" +msgstr "älä välitä fonttien koosta" #: src/prefs.c:721 msgid "Ignore TiK Automated Messages" -msgstr "Älä välitä automatisoiduista TiK-viesteistä" +msgstr "älä välitä automatisoiduista TiK-viesteistä" #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:1919 msgid "Ignore new conversations when away" -msgstr "Älä välitä uusista keskusteluista poissaollessa" +msgstr "älä välitä uusista keskusteluista poissaollessa" #: src/prefs.c:911 msgid "IM Options" -msgstr "Pikaviestiasetukset" +msgstr "Pikaviestivalinnat" #: src/prefs.c:924 src/prefs.c:2917 msgid "IM Window" @@ -2671,7 +2648,7 @@ #: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1090 msgid "Show buttons as: " -msgstr "Näytä napeissa: " +msgstr "Näytä painikkeissa: " #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1095 msgid "Pictures And Text" @@ -2687,12 +2664,11 @@ #: src/prefs.c:957 msgid "Show all conversations in one tabbed window" -msgstr "Näytä kaikki keskustelut yhdessä, jaetussa ikkunassa" +msgstr "Näytä kaikki keskustelut yhdessä jaetussa ikkunassa" #: src/prefs.c:959 -#, fuzzy msgid "Show chats in the same tabbed window" -msgstr "Näytä kaikki chatit yhdessä, jaetussa ikkunassa" +msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut samassa jaetussa ikkunassa" #: src/prefs.c:966 src/prefs.c:1118 msgid "Raise windows on events" @@ -2704,12 +2680,11 @@ #: src/prefs.c:968 msgid "Show aliases in tabs/titles" -msgstr "" +msgstr "Näytä aliakset välilehdissä/otsikoissa" #: src/prefs.c:969 -#, fuzzy msgid "Hide window on send" -msgstr "Nosta ikkuna tapahtumahetkinä" +msgstr "Piilota ikkuna lähetettäessä" #: src/prefs.c:971 src/prefs.c:1121 msgid "Window Sizes" @@ -2729,7 +2704,7 @@ #: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1133 msgid "Tab Placement" -msgstr "Reunamerkkien sijoitus" +msgstr "Välilehtien sijoitus" #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 msgid "Left" @@ -2748,26 +2723,24 @@ msgstr "Piilota tuttavakuvakkeet" #: src/prefs.c:1036 -#, fuzzy msgid "Disable Buddy Icon Animation" -msgstr "Poista animaatio käytöstä" +msgstr "Poista tuttavakuvakkeen animaatio käytöstä" #: src/prefs.c:1062 msgid "Chat Options" -msgstr "Chattiasetukset" +msgstr "Ryhmäkeskusteluvalinnat" #: src/prefs.c:1074 msgid "Group Chat Window" -msgstr "Ryhmächatti-ikkuna" +msgstr "Ryhmäkeskustelu-ikkuna" #: src/prefs.c:1109 msgid "Show all chats in one tabbed window" -msgstr "Näytä kaikki chatit yhdessä, jaetussa ikkunassa" +msgstr "Näytä kaikki ryhmäkeskustelut yhdessä jaetussa ikkunassa" #: src/prefs.c:1111 -#, fuzzy msgid "Show conversations in the same tabbed window" -msgstr "Näytä kaikki keskustelut yhdessä, jaetussa ikkunassa" +msgstr "Näytä keskustelut samassa jaetussa ikkunassa" #: src/prefs.c:1119 msgid "Show people joining/leaving in window" @@ -2787,7 +2760,7 @@ #: src/prefs.c:1287 src/prefs.c:2927 msgid "Font Options" -msgstr "Fonttiasetukset" +msgstr "Fonttivalinnat" #: src/prefs.c:1313 msgid "Italic Text" @@ -2807,12 +2780,11 @@ #: src/prefs.c:1505 msgid "Gaim - Sound Configuration" -msgstr "Gaim - Ääniasetukset" +msgstr "Gaim - ääniasetukset" #: src/prefs.c:1540 -#, fuzzy msgid "Test" -msgstr "Teksti" +msgstr "Kokeilu" #: src/prefs.c:1550 msgid "Choose..." @@ -2820,7 +2792,7 @@ #: src/prefs.c:1607 msgid "Sound Options" -msgstr "Ääniasetukset" +msgstr "äänivalinnat" #: src/prefs.c:1635 msgid "No sounds when you log in" @@ -2828,20 +2800,20 @@ #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1920 msgid "Sounds while away" -msgstr "Äänet poissaollessasi" +msgstr "äänet poissaollessasi" #: src/prefs.c:1651 msgid "Sound Player:" -msgstr "Äänisoitin:" +msgstr "äänisoitin:" #: src/prefs.c:1729 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command to play sound files\n" "(%s for filename)" msgstr "" "Komento äänitiedostojen soittamiseen\n" -"(%s tiedostonimeksi; sisäinen jos tyhjä)" +"(%s tiedostonimeksi)" #: src/prefs.c:1741 msgid "Events" @@ -2849,39 +2821,39 @@ #: src/prefs.c:1749 msgid "Sound when buddy logs in" -msgstr "Ääni kun tuttava kirjautuu sisään" +msgstr "ääni kun tuttava kirjautuu sisään" #: src/prefs.c:1750 msgid "Sound when buddy logs out" -msgstr "Ääni kun tuttava kirjautuu ulos" +msgstr "ääni kun tuttava kirjautuu ulos" #: src/prefs.c:1756 msgid "Sound when received message begins conversation" -msgstr "Ääni kun vastaanotettu viesti aloittaa keskustelun" +msgstr "ääni kun vastaanotettu viesti aloittaa keskustelun" #: src/prefs.c:1758 msgid "Sound when message is received" -msgstr "Ääni kun viesti vastaanotetaan" +msgstr "ääni kun viesti vastaanotetaan" #: src/prefs.c:1759 msgid "Sound when message is sent" -msgstr "Ääni kun viesti lähetetään" +msgstr "ääni kun viesti lähetetään" #: src/prefs.c:1765 msgid "Sound in chat rooms when people enter" -msgstr "Ääni chattihuoneissa ihmisten saapuessa" +msgstr "ääni keskusteluhuoneissa ihmisten saapuessa" #: src/prefs.c:1766 msgid "Sound in chat rooms when people leave" -msgstr "Ääni chattihuoneissa ihmisten poistuessa" +msgstr "ääni keskusteluhuoneissa ihmisten poistuessa" #: src/prefs.c:1767 msgid "Sound in chat rooms when you talk" -msgstr "Ääni chattihuoneissa viestittäessäsi" +msgstr "ääni keskusteluhuoneissa viestittäessäsi" #: src/prefs.c:1768 msgid "Sound in chat rooms when others talk" -msgstr "Ääni chattihuoneissa muiden viestittäessä" +msgstr "ääni keskusteluhuoneissa muiden viestittäessä" #: src/prefs.c:1891 src/prefs.c:2949 msgid "Away Messages" @@ -2889,16 +2861,16 @@ #: src/prefs.c:1928 msgid "Don't send auto-response" -msgstr "Älä lähetä automaattista vastausta" +msgstr "älä lähetä automaattista vastausta" #: src/prefs.c:1929 -#, fuzzy msgid "Only send auto-response when idle" -msgstr "Älä lähetä automaattista vastausta" +msgstr "Lähetä automaattinen vastaus vain jouten ollessa" #: src/prefs.c:1944 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" msgstr "" +"Aika automaattisten vastausten lähettämisten väleillä (sekunneissa):" #: src/prefs.c:1959 msgid "Auto Away after" @@ -2922,7 +2894,7 @@ #: src/prefs.c:2324 msgid "Privacy Options" -msgstr "Yksityisyysasetukset" +msgstr "Yksityisyysvalinnat" #: src/prefs.c:2340 msgid "Set privacy for:" @@ -2966,7 +2938,7 @@ #: src/prefs.c:2888 msgid "Proxy" -msgstr "Välipalvelin" +msgstr "Välityspalvelin" #: src/prefs.c:2912 msgid "Conversations" @@ -2974,7 +2946,7 @@ #: src/prefs.c:2938 msgid "Sounds" -msgstr "Äänet" +msgstr "äänet" #: src/prefs.c:2960 msgid "Privacy" @@ -3041,20 +3013,20 @@ "You do not currently have any protocols available that are able to register " "new accounts." msgstr "" +"Sinulla ei ole tällä hetkellä käytettävissä yhtään protokollaa joka " +"kykenisi rekisteröimään uusia käyttäjätilejä." #: src/prpl.c:652 -#, fuzzy msgid "Gaim - Registration" -msgstr "Gaim - Keskustelut" +msgstr "Gaim - Rekisteröinti" #: src/prpl.c:667 msgid "Registration Information" -msgstr "" +msgstr "Rekisteröintitiedot" #: src/prpl.c:684 -#, fuzzy msgid "Register" -msgstr "Nollaa" +msgstr "Rekisteröi" #: src/server.c:55 msgid "Please enter your password" @@ -3065,8 +3037,9 @@ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " "or the protocol does not have a login function." msgstr "" -"Et voi kirjata tätä tiliä sisään.Et ole ladannut protokollaa, jota se " -"käyttää, tai protokollassa ei ole sisäänkirjautumisfunktiota." +"Et voi kirjata tätä käyttäjätiliä sisään. Et ole ladannut " +"protokollaa, jota se käyttää, tai protokollassa ei ole " +"sisäänkirjautumisfunktiota." #: src/server.c:64 msgid "Login Error" @@ -3094,97 +3067,6 @@ msgstr "Ei" #: src/server.c:1027 -#, fuzzy msgid "More Info" -msgstr "Hae tiedot" - -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "Käytettävissä" - -#~ msgid "Available for friends only" -#~ msgstr "Käytettävissä vain ystäville" - -#~ msgid "Away for friends only" -#~ msgstr "Poissa vain ystäville" - -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "Näkymätön" - -#~ msgid "Invisible for friends only" -#~ msgstr "Näkymätön vain ystäville" - -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Ei käytettävissä" - -#~ msgid "Handshake" -#~ msgstr "Kättely" - -#~ msgid "Connecting to GG server" -#~ msgstr "Yhdistetään GG-palvelimeen" - -#~ msgid "Sending key" -#~ msgstr "Lähetetään avainta" - -#~ msgid "Logging in %s\n" -#~ msgstr "Kirjaudutaan sisään %s\n" - -#~ msgid "Send offline message" -#~ msgstr "Lähetä offline-viesti" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "IRC: #gaim irc.openprojects.net:issä" - -#~ msgid "" -#~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" -#~ "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n" -#~ "\n" -#~ "Benjamin Miller\n" -#~ "Decklin Foster\n" -#~ "Sean Egan\n" -#~ "Jim Duchek\n" -#~ "Mark Spencer (original author) markster@marko.net" -#~ msgstr "" -#~ "Rob Flynn (ylläpitäjä) rob@marko.net\n" -#~ "Eric Warmenhoven (pääohjelmoija) warmenhoven@yahoo.com\n" -#~ "\n" -#~ "Benjamin Miller\n" -#~ "Decklin Foster\n" -#~ "Sean Egan\n" -#~ "Jim Duchek\n" -#~ "Mark Spencer (alkuperäinen tekijä) markster@marko.net" - -#~ msgid "" -#~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is " -#~ "get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the " -#~ "button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once " -#~ "you have your account, enter the username and password into the login window " -#~ "that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're " -#~ "online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; " -#~ "their contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at " -#~ msgstr "" -#~ "Rauhoitu, apu on heti nurkan takana. Ensimmäinen asia, joka sinun täytyy " -#~ "tehdä, on AIM-tilin hankkiminen. Voit tehdä sen sivustolla " -#~ "http://aim.aol.com/. Napsauta vain nappia jossa lukee \"New Users\" ja voit " -#~ "luoda tilin sitä kautta. Kun sinulla on tili, kirjoita käyttäjänimesi ja " -#~ "salasanasi sisäänkirjautumisikkunaan, joka ilmestyy kun käynnistät Gaim:in, " -#~ "ja napsauta sisäänkirjautumisnappia. Kun olet kirjautunut sisään, voit " -#~ "keskustella yhdelle Gaim:in kehittäjistä lisäavun saamiseksi - heidän " -#~ "yhteystietonsa löytyvät AUTHORS-tiedostosta Gaim:in lähdekoodissa tai " -#~ "sivulta " - -#~ msgid "" -#~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, " -#~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" -#~ msgstr "" -#~ "contactinfo.php. Jos et pääse kirjautumaan sisään ja kaipaat yhä lisäapua, " -#~ "voit vapaasti lähettää meille sähköpostia osoitteeseen gaim@marko.net. " -#~ "Kiitos että käytät Gaim:ia!" - -#~ msgid "Help!" -#~ msgstr "Apua!" +msgstr "Lisää tietoja" +