# HG changeset patch # User ŹŞ±ric Boumaour # Date 1247742490 0 # Node ID 8dc4e726f8f7282fe73c621f08ee2d811a9fac49 # Parent 307f346eefa243598f837ea077515d032bf98bb1 Update french translation for 2.6.0 release diff -r 307f346eefa2 -r 8dc4e726f8f7 po/fr.po --- a/po/fr.po Thu Jul 16 05:46:43 2009 +0000 +++ b/po/fr.po Thu Jul 16 11:08:10 2009 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-23 01:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-15 09:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-16 13:07+0200\n" "Last-Translator: Éric Boumaour \n" "Language-Team: fr \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -884,12 +884,11 @@ msgid "System Log" msgstr "Archives des messages système" -#, fuzzy msgid "Calling ... " -msgstr "Calcul en cours" +msgstr "Appel... " msgid "Hangup" -msgstr "" +msgstr "Raccrocher" #. Number of actions msgid "Accept" @@ -899,25 +898,24 @@ msgstr "Refuser" msgid "Call in progress." -msgstr "" +msgstr "Appel en cours." msgid "The call has been terminated." -msgstr "" +msgstr "L'appel s'est terminĂ©." #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." -msgstr "" +msgstr "%s veut engager une session audio." #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "%s essaie d'engager une session audio de type non supportĂ©e." + msgid "You have rejected the call." -msgstr "Vous avez quittĂ© le salon %s%s" +msgstr "Vous avez refusĂ© l'appel." msgid "call: Make an audio call." -msgstr "" +msgstr "call : appel audio." msgid "Emails" msgstr "Courriers Ă©lectroniques" @@ -1573,22 +1571,25 @@ "\n" "Fetching TinyURL..." msgstr "" +"\n" +"RĂ©cupĂ©ration TinyURL..." msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" -msgstr "" +msgstr "CrĂ©ation de TinyURL seulement pour les liens de cette taille mini" msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "PrĂ©fixe d'adresse TinyURL (ou autre)" + msgid "TinyURL" -msgstr "URL musicale" +msgstr "TinyURL" msgid "TinyURL plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin TinyURL" msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" msgstr "" +"Ă€ la rĂ©ception d'un message avec un ou plusieurs liens hypertextes, utilise " +"TinyURL pour les copier plus facilement." msgid "accounts" msgstr "Comptes" @@ -1793,7 +1794,6 @@ msgstr "+++ %s a quittĂ©" #. Unknown error -#. Unknown error! msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" @@ -1840,9 +1840,8 @@ msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s a quittĂ© le salon (%s)" -#, fuzzy msgid "Invite to chat" -msgstr "Inviter Ă  une confĂ©rence" +msgstr "Inviter Ă  une discussion" #. Put our happy label in it. msgid "" @@ -1985,6 +1984,10 @@ msgstr "DĂ©marrage du transfert de %s depuis %s." #, c-format +msgid "Transfer of file %s complete" +msgstr "Transfert du fichier %s terminĂ©" + +#, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Transfert du fichier « %s » terminĂ©" @@ -2200,9 +2203,8 @@ msgid "(%s) %s : %s\n" msgstr "(%s) %s  : %s\n" -#, fuzzy msgid "Error creating conference." -msgstr "Erreur Ă  l'ouverture de la connexion" +msgstr "Erreur Ă  la crĂ©ation de la confĂ©rence." #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." @@ -2611,7 +2613,6 @@ "d'archives." #. * description -#, fuzzy msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" @@ -2621,7 +2622,7 @@ msgstr "" "Quand les archives sont consultĂ©s, ce plugin ajoute les archives d'autres " "clients de messagerie instantanĂ©e. Cela inclut actuellement Adium, MSN " -"Messenger et Trillian.\n" +"Messenger, aMSN et Trillian.\n" "\n" "ATTENTION : ce plugin est encore en phase de dĂ©veloppement prĂ©coce et peut " "planter frĂ©quemment. Utilisez le Ă  vos risques et pĂ©rils !" @@ -2671,12 +2672,11 @@ "Enregistre les messages envoyĂ©s Ă  un utilisateur dĂ©connectĂ© en tant " "qu'alerte." -#, fuzzy msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" -"Les messages seront enregistrĂ©s en tant qu'alerte. Vous pouvez modifier ou " +"Les messages seront enregistrĂ©s en tant qu'alertes. Vous pouvez modifier ou " "supprimer l'alerte dans la fenĂŞtre « Alerte »." #, c-format @@ -2705,9 +2705,8 @@ msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Ne jamais demander. Toujours crĂ©er une alerte." -#, fuzzy msgid "One Time Password" -msgstr "Saisissez le mot de passe" +msgstr "Mot de passe jetable" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2716,13 +2715,13 @@ #. *< priority #. *< id msgid "One Time Password Support" -msgstr "" +msgstr "Support de mot de passe Ă  usage unique" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Enforce that passwords are used only once." -msgstr "" +msgstr "S'assure que les mots de passe ne peuvent ĂŞtre utilisĂ©s qu'une fois." #. * description msgid "" @@ -2730,6 +2729,10 @@ "are only used in a single successful connection.\n" "Note: The account password must not be saved for this to work." msgstr "" +"Permet de s'assurer pour certains comptes que les mot de passe n'est pas " +"sauvegardĂ© et qu'il n'est utilisĂ© que pour une seule connexion validĂ©e.\n" +"NB : le mot de passe ne doit pas dĂ©jĂ  ĂŞtre sauvegardĂ© pour que cela " +"fonctionne." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2883,10 +2886,10 @@ msgstr "Notification quand" msgid "Buddy Goes _Away" -msgstr "L'utilisateur s'absente" +msgstr "L'utilisateur s'_absente" msgid "Buddy Goes _Idle" -msgstr "L'utilisateur passe inactif" +msgstr "L'utilisateur passe _inactif" msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "_Connexion/dĂ©connexion d'un contact" @@ -2925,18 +2928,15 @@ "utiliser les plugins TCL, veuillez installer ActiveTCL depuis http://www." "activestate.com\n" -#, fuzzy msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." "im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"Le kit Apple Bonjour pour Windows n'a pas Ă©tĂ© trouvĂ©. Veuillez consulter la " -"FAQ disponible sur : http://d.pidgin.im/wiki/BonjourWindows pour plus " -"d'informations." - -#, fuzzy +"Impossible de trouver le kit Apple Bonjour pour Windows. Veuillez consulter " +"http://d.pidgin.im/wiki/BonjourWindows pour plus d'informations." + msgid "Unable to listen for incoming IM connections" -msgstr "Impossible d'attendre des connexions rentrantes de messages.\n" +msgstr "Impossible d'attendre des connexions rentrantes de messages" msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" @@ -2990,21 +2990,17 @@ msgstr "" "Impossible d'envoyer le message, la conversation n'a pas pu ĂŞtre commencĂ©e." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "" -"Impossible de crĂ©er le socket :\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Impossible de crĂ©er le socket : %s" + +#, c-format msgid "Unable to bind socket to port: %s" -msgstr "Impossible d'affecter un port Ă  la connexion." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Impossible d'affecter un port Ă  la connexion : %s" + +#, c-format msgid "Unable to listen on socket: %s" -msgstr "" -"Impossible de crĂ©er le socket :\n" -"%s" +msgstr "Impossible de se mettre en Ă©coute sur la connexion : %s" msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Erreur de communication avec le mDNSResponder local." @@ -3051,17 +3047,14 @@ msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Charger la liste de contacts depuis un fichier..." -#, fuzzy msgid "You must fill in all registration fields" -msgstr "Renseignez les rubriques d'inscription." - -#, fuzzy +msgstr "Vous devez renseignez toutes les rubriques d'inscription" + msgid "Passwords do not match" -msgstr "Les mots de passe diffèrent." - -#, fuzzy +msgstr "Les mots de passe diffèrent" + msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." -msgstr "Une erreur est survenue. Impossible d'inscrire un nouveau compte.\n" +msgstr "Une erreur est survenue. Impossible d'inscrire un nouveau compte." msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Nouveau compte Gadu-Gadu crĂ©Ă©." @@ -3076,11 +3069,10 @@ msgstr "Mot de passe (confirmation)" msgid "Enter captcha text" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Saisissez le texte captcha" + msgid "Captcha" -msgstr "Image captcha" +msgstr "Captcha" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "CrĂ©er un nouveau compte Gadu-Gadu" @@ -3220,9 +3212,9 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "_Nom de la discussion :" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur" +msgstr "Impossible de rĂ©soudre le nom internet « %s » : %s" #. 1. connect to server #. connect to the server @@ -3235,9 +3227,8 @@ msgid "This chat name is already in use" msgstr "Ce nom de discussion est dĂ©jĂ  utilisĂ©." -#, fuzzy msgid "Not connected to the server" -msgstr "Vous n'ĂŞtes pas connectĂ© au serveur." +msgstr "Vous n'ĂŞtes pas connectĂ© au serveur" msgid "Find buddies..." msgstr "Trouver des contacts..." @@ -3278,9 +3269,8 @@ msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Utilisateur Gadu-Gadu" -#, fuzzy msgid "GG server" -msgstr "RĂ©cupĂ©ration du serveur" +msgstr "Serveur GG" #, c-format msgid "Unknown command: %s" @@ -3296,7 +3286,6 @@ msgid "File Transfer Failed" msgstr "Échec du transfert de fichier." -#, fuzzy msgid "Unable to open a listening port." msgstr "Impossible d'ouvrir un port en Ă©coute." @@ -3320,11 +3309,9 @@ #. #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection with server: %s" -msgstr "" -"Connexion perdue avec le serveur :\n" -"%s" +msgstr "Connexion perdue avec le serveur : %s" msgid "View MOTD" msgstr "Voir le message du jour" @@ -3335,9 +3322,8 @@ msgid "_Password:" msgstr "Mot de _passe :" -#, fuzzy msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" -msgstr "Les pseudonymes IRC ne doivent pas avoir d'espace" +msgstr "Le pseudonyme et le serveur IRC ne doivent pas avoir d'espace" msgid "SSL support unavailable" msgstr "Support SSL non disponible" @@ -3346,11 +3332,11 @@ msgstr "Impossible de se connecter" #. this is a regular connect, error out -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect: %s" -msgstr "Impossible de se connecter Ă  %s." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Impossible de se connecter : %s" + +#, c-format msgid "Server closed the connection" msgstr "Le serveur a fermĂ© la connexion." @@ -3536,19 +3522,18 @@ #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." -msgstr "Ce nom de discussion est dĂ©jĂ  utilisĂ©." - -#, fuzzy +msgstr "Le pseudonyme « %s » est dĂ©jĂ  utilisĂ©." + msgid "Nickname in use" -msgstr "Pseudonyme" +msgstr "Pseudonyme utilisĂ©" msgid "Cannot change nick" -msgstr "Impossible de changer de surnom" +msgstr "Impossible de changer de pseudonyme" msgid "Could not change nick" -msgstr "Impossible de changer de surnom" +msgstr "Impossible de changer de pseudonyme" #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" @@ -3786,13 +3771,11 @@ msgid "execute" msgstr "execute" -#, fuzzy msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" "TLS/SSL est nĂ©cessaire pour la connexion au serveur. Aucun support de TLS/" "SSL n'a pu ĂŞtre trouvĂ©." -#, fuzzy msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" "Vous demandez un chiffrement mais aucun support de TLS/SSL n'a pu ĂŞtre " @@ -3814,11 +3797,9 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Authentification en texte non chiffrĂ©" -#, fuzzy msgid "SASL authentication failed" -msgstr "Échec de l'authentification" - -#, fuzzy +msgstr "Échec de l'authentification SASL" + msgid "Invalid response from server" msgstr "RĂ©ponse non valide du serveur" @@ -3832,36 +3813,28 @@ msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Demande d'accès non valide du serveur" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SASL error: %s" -msgstr "Erreur SASL" +msgstr "Erreur SASL : %s" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Le gestionnaire de connexion BOSH a interrompu votre session." + msgid "No session ID given" -msgstr "Pas de raison donnĂ©e" - -#, fuzzy +msgstr "Pas d'ID de session" + msgid "Unsupported version of BOSH protocol" -msgstr "Version non supportĂ©e" - -#, fuzzy +msgstr "Version non supportĂ©e du protocole BOSH" + msgid "Unable to establish a connection with the server" -msgstr "" -"Impossible de se connecter au serveur :\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Impossible de se connecter au serveur" + +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" -msgstr "" -"Impossible de se connecter au serveur :\n" -"%s" - -#, fuzzy +msgstr "Impossible de se connecter au serveur : %s" + msgid "Unable to establish SSL connection" -msgstr "Impossible de crĂ©er une connexion." +msgstr "Impossible de crĂ©er une connexion SSL" msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" @@ -3929,9 +3902,8 @@ msgid "Operating System" msgstr "Système d'exploitation" -#, fuzzy msgid "Local Time" -msgstr "Fichier local :" +msgstr "Heure locale" msgid "Priority" msgstr "PrioritĂ©" @@ -3941,11 +3913,10 @@ #, c-format msgid "%s ago" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "il y a %s" + msgid "Logged Off" -msgstr "ConnectĂ©" +msgstr "DeconnectĂ©" msgid "Middle Name" msgstr "Deuxième prĂ©nom" @@ -3987,9 +3958,9 @@ msgid "Log Out" msgstr "DĂ©connexion" -# Repris du fr.po de gabber +# Pour avoir le mĂŞme texte que « Free for Chat » msgid "Chatty" -msgstr "Bavard" +msgstr "Libre pour discuter" msgid "Extended Away" msgstr "Longue absence" @@ -4116,19 +4087,15 @@ msgid "Find Rooms" msgstr "Chercher un salon de discussions" -#, fuzzy msgid "Affiliations:" -msgstr "Alias :" - -#, fuzzy +msgstr "Affiliations :" + msgid "No users found" -msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvĂ©." - -#, fuzzy +msgstr "Aucun utilisateur trouvĂ©." + msgid "Roles:" -msgstr "RĂ´le" - -#, fuzzy +msgstr "RĂ´les :" + msgid "Ping timed out" msgstr "Pas de rĂ©ponse au ping" @@ -4136,6 +4103,8 @@ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " "directly." msgstr "" +"Impossible de trouver une autre mĂ©thode de connexion XMPP après l'Ă©chec de " +"connexion directe." msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Identifiant XMPP non valide." @@ -4143,9 +4112,8 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Identifiant XMPP non valide. Le domaine doit ĂŞtre saisi." -#, fuzzy msgid "Malformed BOSH URL" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur." +msgstr "URL BOSH mal formĂ©e" #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" @@ -4217,9 +4185,8 @@ msgid "Change Registration" msgstr "Changer l'enregistrement" -#, fuzzy msgid "Malformed BOSH Connect Server" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur." +msgstr "Serveur de connexion BOSH non valide" msgid "Error unregistering account" msgstr "Erreur Ă  la dĂ©sinscription du compte" @@ -4506,19 +4473,21 @@ msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Impossible d'envoyer un ping Ă  l'utilisateur %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "Impossible de buzzer, rien n'est connu sur l'utilisateur %s." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "Impossible de buzzer, l'utilisateur %s est peut-ĂŞtre dĂ©connectĂ©." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." -msgstr "Impossible de buzzer, l'utilisateur %s l'interdit." +msgstr "" +"Impossible de buzzer, l'utilisateur %s l'interdit ou n'est pas capable de le " +"recevoir." #, c-format msgid "Buzzing %s..." @@ -4533,38 +4502,38 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s vient de vous buzzer !" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" -msgstr "Impossible d'envoyer le fichier Ă  %s, JID non valide" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Impossible d'engager une session mĂ©dia avec %s : JID non valide" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" -msgstr "Impossible d'envoyer le fichier Ă  %s, l'utilisateur n'est pas en ligne" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "" +"Impossible d'engager une session mĂ©dia avec %s : l'utilisateur n'est pas en " +"ligne" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "" -"Impossible d'envoyer le fichier Ă  %s, pas d'inscription Ă  la prĂ©sence de " -"l'utilisateur" - -#, fuzzy +"Impossible d'engager une session mĂ©dia avec %s : pas d'inscription Ă  la " +"prĂ©sence de l'utilisateur" + msgid "Media Initiation Failed" -msgstr "Erreur d'enregistrement" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Échec de la session mĂ©dia" + +#, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." msgstr "" -"Veuillez sĂ©lectionner parmi les ressources de %s, Ă  laquelle vous voulez " -"envoyer un fichier" +"Veuillez choisir parmi les ressources de %s, avec laquelle vous voulez " +"engager une session mĂ©dia" msgid "Select a Resource" msgstr "Choisissez une ressource" -#, fuzzy msgid "Initiate Media" -msgstr "Lancer une _discussion" +msgstr "Session mĂ©dia" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config : Configurer un salon de discussions" @@ -4584,21 +4553,21 @@ msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <utilisateur> [salon] : Bannir un utilisateur d'un salon" -#, fuzzy msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" -"affiliate <utilisateur> <owner|admin|member|outcast|none> : " -"Change l'affiliation d'un utilisateur dans le salon." - -#, fuzzy +"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [pseudo1] [pseudo2] ... : " +"RĂ©cupère les utilisateurs avec une certaine affiliation ou change " +"l'affiliation d'utilisateurs dans le salon." + msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with an role or set users' role with the room." msgstr "" -"role <utilisateur> <moderator|participant|visitor|none> : " -"Assigne Ă  un utilisateur un rĂ´le dans le salon." +"role <moderator|participant|visitor|none> [pseudo1] [pseudo2] ... : " +"RĂ©cupère les utilisateurs avec un certain rĂ´le ou change le rĂ´le " +"d'utilisateurs dans le salon." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" @@ -4661,7 +4630,7 @@ msgstr "Serveur mandataire de transfert de fichiers" msgid "BOSH URL" -msgstr "" +msgstr "URL BOSH" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN @@ -4725,32 +4694,28 @@ msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Accepter les paramètres par dĂ©faut" -#, fuzzy msgid "No reason" -msgstr "Pas de raison donnĂ©e" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Pas de raison" + +#, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" -msgstr "Vous avez Ă©tĂ© expulsĂ© par %s (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Vous avez Ă©tĂ© expulsé : (%s)" + +#, c-format msgid "Kicked (%s)" -msgstr "ExpulsĂ© par %s (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "ExpulsĂ© (%s)" + msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier." - -#, fuzzy +msgstr "Erreur lors du transfert dans le flux de donnĂ©es in-band.\n" + msgid "Transfer was closed." -msgstr "Échec du transfert de fichier." - -#, fuzzy +msgstr "Le transfert a Ă©tĂ© interrompu." + msgid "Failed to open the file" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" msgid "Failed to open in-band bytestream" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir le flux de donnĂ©es in-band" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" @@ -5077,10 +5042,30 @@ msgid "Non-IM Contacts" msgstr "Contacts non instantanĂ©s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "%s sent a wink. Click here to play it" +msgstr "" +"%s a envoyĂ© un clin d'Ĺ“il. Cliquez ici pour le jouer." +"" + +#, c-format +msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" +msgstr "%s a envoyĂ© un clin d'Ĺ“il, mais il n'a pas pu ĂŞtre sauvĂ©." + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip. Click here to play it" +msgstr "" +"%s a envoyĂ© un clip audio. Cliquez ici pour le jouer." + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" +msgstr "%s a envoyĂ© un clip audio, mais il n'a pas pu ĂŞtre sauvĂ©." + +#, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." msgstr "" -"%s vous a envoyĂ© une invitation webcam, ce qui n'est pas encore supportĂ©." +"%s vous a envoyĂ© une invitation voix, ce qui n'est pas encore supportĂ©." msgid "Nudge" msgstr "Nudge" @@ -5236,6 +5221,29 @@ "Le support de SSL est nĂ©cessaire pour MSN. Veuillez installer une " "bibliothèque SSL pour l'application." +#, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address." +msgstr "" +"Impossible d'ajouter le contact %s car son nom d'utilisateur est non valide. " +"Les noms des contacts doivent ĂŞtre une adresse Ă©lectronique valide." + +msgid "Unable to Add" +msgstr "Impossible d'ajouter" + +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" + +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Autorise moi, s'il te plaĂ®t !" + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + msgid "Error retrieving profile" msgstr "Erreur Ă  la rĂ©cupĂ©ration du profil." @@ -5427,13 +5435,14 @@ msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s vient de vous envoyer un « Nudge. »" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "Erreur inconnue (%d)" +msgstr "Erreur inconnue (%d) : %s" msgid "Unable to add user" msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur" +#. Unknown error! #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Erreur inconnue (%d)" @@ -5504,24 +5513,20 @@ "Erreur de connexion du serveur %s :\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Our protocol is not supported by the server" -msgstr "Notre protocole n'est pas supportĂ©s par le serveur." - -#, fuzzy +msgstr "Notre protocole n'est pas supportĂ© par le serveur." + msgid "Error parsing HTTP" msgstr "Erreur Ă  l'analyse du HTTP" -#, fuzzy msgid "You have signed on from another location" -msgstr "Vous venez de vous connecter depuis un autre endroit." +msgstr "Vous vous ĂŞtes connectĂ© depuis un autre endroit." msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "Les serveurs MSN ne sont pas disponibles pour l'instant. Veuillez attendre " "un peu puis rĂ©essayer." -#, fuzzy msgid "The MSN servers are going down temporarily" msgstr "Les serveurs MSN sont coupĂ©s temporairement." @@ -5553,10 +5558,9 @@ msgid "Retrieving buddy list" msgstr "RĂ©cupĂ©ration de la liste de contacts" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -msgstr "" -"%s vous a envoyĂ© une invitation webcam, ce qui n'est pas encore supportĂ©." +msgstr "%s demande Ă  voir votre webcam, ce qui n'est pas encore supportĂ©." #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." @@ -5756,16 +5760,16 @@ msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Erreur de protocole, code %d : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" -"%s, votre mot de passe fait %d caractères, ce qui est supĂ©rieur Ă  la " -"longueur maximale de %d attendue par MySpaceIM. Veuillez raccourcir votre " -"mot de passe Ă  http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" -"fuseaction=accountSettings.changePassword puis rĂ©essayer." +"%s, votre mot de passe fait %zu caractères, ce qui est supĂ©rieur Ă  la " +"longueur maximale de %d. Veuillez raccourcir votre mot de passe Ă  http://" +"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword " +"puis rĂ©essayer." msgid "Incorrect username or password" msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect" @@ -5864,6 +5868,9 @@ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " "to set your username." msgstr "" +"Une erreur est survenue en essayant de changer le nom d'utilisateur. " +"Veuillez rĂ©essayer ou aller sur http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" +"fuseaction=profile.username pour changer de nom d'utilisateur." msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - Nom d'utilisateur disponible" @@ -6123,9 +6130,9 @@ msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Erreur inconnue :0x%X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to login: %s" -msgstr "Impossible d'envoyer un ping Ă  l'utilisateur %s" +msgstr "Impossible de s'authentifier : %s" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." @@ -6259,7 +6266,6 @@ "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s est dĂ©connectĂ© et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer." -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." @@ -6289,9 +6295,8 @@ msgid "Server port" msgstr "Port du serveur" -#, fuzzy msgid "Received unexpected response from " -msgstr "RĂ©ception d'un message HTTP non attendu du serveur." +msgstr "RĂ©ception d'un message non attendu de " #. username connecting too frequently msgid "" @@ -6302,12 +6307,12 @@ "rĂ©essayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " "longtemps." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error requesting " -msgstr "Erreur Ă  la rĂ©solution du nom %s." +msgstr "Erreur Ă  la demande de " msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" -msgstr "" +msgstr "AOL n'autorise pas votre nom d'utilisateur pour authentification ici." msgid "Could not join chat room" msgstr "Impossible de rejoindre le salon de discussions" @@ -6315,9 +6320,8 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "Nom de salon non valide" -#, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "DonnĂ©es non valides reçues sur la connexion du serveur." +msgstr "DonnĂ©es non valides reçues Ă  la connexion sur le serveur." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6364,7 +6368,6 @@ msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "DonnĂ©es non valides reçues sur la connexion avec l'interlocuteur." -#, fuzzy msgid "Unable to establish a connection with the remote user." msgstr "Impossible de se connecter Ă  l'interlocuteur." @@ -6567,15 +6570,13 @@ msgid "Buddy Comment" msgstr "Commentaire" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" -msgstr "" -"Impossible de se connecter au serveur d'authentification :\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Impossible de se connecter au serveur d'authentification : %s" + +#, c-format msgid "Unable to connect to BOS server: %s" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur" +msgstr "Impossible de se connecter au serveur BOS : %s" msgid "Username sent" msgstr "Nom d'utilisateur envoyĂ©" @@ -6587,16 +6588,16 @@ msgid "Finalizing connection" msgstr "Finalisation de la connexion" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Impossible de se connecter : le nom d'utilisateur %s est non valide. Les " -"noms doivent soit ĂŞtre une adresse Ă©lectronique valide, soit commencer par " -"une lettre et contenir uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, " -"soit contenir uniquement des chiffres." +"Impossible de se connecter en tant que %s, ce nom n'est pas valide. Les noms " +"doivent soit ĂŞtre une adresse Ă©lectronique valide, soit commencer par une " +"lettre et contenir uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit " +"contenir uniquement des chiffres." #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." @@ -6616,12 +6617,10 @@ #. Unregistered username #. uid is not exist #. the username does not exist -#, fuzzy msgid "Username does not exist" msgstr "Cet utilisateur n'existe pas" #. Suspended account -#, fuzzy msgid "Your account is currently suspended" msgstr "Votre compte est actuellement suspendu." @@ -6629,6 +6628,7 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Le service est temporairement indisponible." +#. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" @@ -6636,16 +6636,14 @@ "Ă  jour sur %s." #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"Vous vous ĂŞtes connectĂ©/dĂ©connectĂ© trop rapidement. Attendez 10 minutes et " +"Vous vous reconnectez trop rapidement. Attendez quelques minutes et " "rĂ©essayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " "longtemps." -#, fuzzy msgid "The SecurID key entered is invalid" msgstr "La clĂ© SecurID saisie est non valide." @@ -6655,12 +6653,6 @@ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Saisissez les 6 chiffres de l'affichage numĂ©rique." -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - msgid "Password sent" msgstr "Mot de passe envoyĂ©" @@ -6670,12 +6662,6 @@ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute Ă  ma liste de contacts." -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" - -msgid "Please authorize me!" -msgstr "Autorise moi, s'il te plaĂ®t !" - msgid "No reason given." msgstr "Pas de raison" @@ -7011,7 +6997,7 @@ msgid "Away message too long." msgstr "Message d'absence trop long" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " @@ -7022,9 +7008,6 @@ "soit commencer par une lettre et contenir uniquement des lettres, des " "chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres." -msgid "Unable to Add" -msgstr "Impossible d'ajouter" - msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Impossible de rĂ©cupĂ©rer la liste de contacts" @@ -7039,7 +7022,7 @@ msgid "Orphans" msgstr "Orphelins" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." @@ -7050,7 +7033,7 @@ msgid "(no name)" msgstr "(pas de nom)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue." @@ -7215,9 +7198,8 @@ msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Chercher d'après les informations..." -#, fuzzy msgid "Use clientLogin" -msgstr "Utilisateur non connectĂ©" +msgstr "Utiliser clientLogin" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -7415,30 +7397,26 @@ msgstr "Commentaire" #. callback -#, fuzzy msgid "Buddy Memo" -msgstr "IcĂ´ne du contact" +msgstr "MĂ©mo du contact" msgid "Change his/her memo as you like" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Vous pouvez changer son mĂ©mo Ă  votre convenance" + msgid "_Modify" -msgstr "Modifier" - -#, fuzzy +msgstr "_Modifier" + msgid "Memo Modify" -msgstr "Modifier" - -#, fuzzy +msgstr "Changer mĂ©mo" + msgid "Server says:" -msgstr "Serveur occupĂ©" +msgstr "Message du serveur :" msgid "Your request was accepted." -msgstr "" +msgstr "Votre requĂŞte a Ă©tĂ© acceptĂ©e." msgid "Your request was rejected." -msgstr "" +msgstr "Votre requĂŞte a Ă©tĂ© rejetĂ©e." #, c-format msgid "%u requires verification" @@ -7748,18 +7726,17 @@ msgid "

Acknowledgement:
\n" msgstr "

Remerciements :
\n" -#, fuzzy msgid "

Scrupulous Testers:
\n" -msgstr "

Auteur original :
\n" +msgstr "

Testeurs scrupuleux :
\n" msgid "and more, please let me know... thank you!))" -msgstr "" +msgstr "et d'autres, faites-nous le savoir... merci !" msgid "

And, all the boys in the backroom...
\n" -msgstr "

et tous les personnes dans les coulisses...
\n" +msgstr "

et toutes les personnes dans les coulisses...
\n" msgid "Feel free to join us! :)" -msgstr "N'hésitez pas à mous rejoindre ! :)" +msgstr "N'hésitez pas à nous rejoindre ! :)" #, c-format msgid "About OpenQ %s" @@ -7780,9 +7757,8 @@ msgid "About OpenQ" msgstr "À propos de OpenQ" -#, fuzzy msgid "Modify Buddy Memo" -msgstr "Modifier l'adresse" +msgstr "Changer le mémo de l'utilisateur" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7830,7 +7806,6 @@ msgid "Update interval (seconds)" msgstr "Délai de mise à jour (en secondes)" -#, fuzzy msgid "Unable to decrypt server reply" msgstr "Impossible de déchiffrer la réponse du serveur" @@ -7898,9 +7873,8 @@ msgid "Requesting token" msgstr "Requête d'un token" -#, fuzzy msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Impossible de se connecter au serveur" +msgstr "Impossible de résoudre l'adresse internet." msgid "Invalid server or port" msgstr "Serveur ou port non valide" @@ -7953,7 +7927,6 @@ msgid "QQ Qun Command" msgstr "Commande Qun QQ" -#, fuzzy msgid "Unable to decrypt login reply" msgstr "Impossible de déchiffrer la réponse de connexion" @@ -8935,7 +8908,6 @@ msgid "Disconnected by server" msgstr "Déconnexion par le serveur" -#, fuzzy msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "Erreur à la connexion au serveur SILC" @@ -8951,7 +8923,6 @@ msgid "Performing key exchange" msgstr "Échange de clé en cours" -#, fuzzy msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "Impossible de charger la paire de clés SILC" @@ -8959,16 +8930,14 @@ msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Connexion au serveur SILC" -#, fuzzy msgid "Unable to not load SILC key pair" -msgstr "Impossible de charger la paire de clés SILC" +msgstr "Impossible de ne pas charger la paire de clés SILC" msgid "Out of memory" msgstr "Pas assez de mémoire" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC protocol" -msgstr "Impossible d'initialiser le protocole SILC." +msgstr "Impossible d'initialiser le protocole SILC" msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Erreur de chargement de la paire de clés SILC" @@ -9267,9 +9236,8 @@ msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Création de la paire de clés SILC..." -#, fuzzy msgid "Unable to create SILC key pair" -msgstr "Impossible de créer la paire de clés SILC\n" +msgstr "Impossible de créer la paire de clés SILC" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, @@ -9411,27 +9379,24 @@ msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Échec de l'authentification" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC Client connection" msgstr "Impossible d'initialiser la connexion client SILC" msgid "John Noname" msgstr "Anne Onyme" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load SILC key pair: %s" msgstr "Impossible de charger la paire de clés SILC : %s" msgid "Unable to create connection" msgstr "Impossible de créer une connexion." -#, fuzzy msgid "Unknown server response" -msgstr "Réponse du serveur inconnue." - -#, fuzzy +msgstr "Réponse du serveur inconnue" + msgid "Unable to create listen socket" -msgstr "Impossible de créer le socket." +msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur la connexion" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "" @@ -9495,7 +9460,6 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! Protocol Plugin" msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" @@ -9526,9 +9490,8 @@ msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Port Yahoo Chat" -#, fuzzy msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "ID Yahoo..." +msgstr "ID Yahoo Japon..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9540,12 +9503,11 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" +msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo Japon" msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "" +msgstr "Votre SMS n'a pas été transmis" msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" @@ -9572,32 +9534,28 @@ msgstr "Ajout du contact refusé" #. Some error in the received stream -#, fuzzy msgid "Received invalid data" -msgstr "Données non valides reçues sur la connexion du serveur." +msgstr "Données reçues non valides" #. security lock from too many failed login attempts -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." msgstr "" -"Erreur inconnue n°%d. Se connecter sur le site web Yahoo! peut corriger le " -"problème." +"Compte bloqué : trop de mauvais mots de passe. Se connecter sur le site web " +"Yahoo! peut corriger le problème." #. indicates a lock of some description -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "this." msgstr "" -"Erreur inconnue n°%d. Se connecter sur le site web Yahoo! peut corriger le " -"problème." +"Compte bloqué : raison inconnue. Se connecter sur le site web Yahoo! peut " +"corriger le problème." #. username or password missing -#, fuzzy msgid "Username or password missing" -msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect" +msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe manquant" #, c-format msgid "" @@ -9634,35 +9592,29 @@ "Erreur inconnue n°%d. Se connecter sur le site web Yahoo! peut corriger le " "problème." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour " "le compte %s." -#, fuzzy msgid "Unable to add buddy to server list" -msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur." +msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -#, fuzzy msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "Réception d'un message HTTP non attendu du serveur." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Réception d'un message HTTP non attendu du serveur" + +#, c-format msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "" -"Connexion perdue avec %s :\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Connexion perdue avec %s : %s" + +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "" -"Impossible de se connecter au serveur :\n" -"%s" +msgstr "Impossible de se connecter à %s : %s" msgid "Not at Home" msgstr "Pas à la maison" @@ -9710,7 +9662,7 @@ msgstr "Commencer à griffonner" msgid "Select the ID you want to activate" -msgstr "" +msgstr "Choisissez l'ID que vous voulez activer" msgid "Join whom in chat?" msgstr "Qui rejoindre dans une discussion ?" @@ -9872,7 +9824,6 @@ msgid "User Rooms" msgstr "Salon de discussions utilisateur" -#, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server" msgstr "Problème de connexion avec le serveur YCHT" @@ -10006,19 +9957,19 @@ msgid "Exposure" msgstr "Exposition" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" -msgstr "Impossible de reconnaître la réponse du serveur mandataire HTTP : %s\n" +msgstr "Impossible de reconnaître la réponse du serveur mandataire HTTP : %s" #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "Erreur de connexion au serveur mandataire HTTP %d." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" msgstr "" "Accès interdit : le serveur mandataire n'autorise pas le passage par le port " -"%d." +"%d" #, c-format msgid "Error resolving %s" @@ -10262,7 +10213,7 @@ msgid "Error Reading %s" msgstr "Erreur à la lecture de « %s »." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." @@ -10312,7 +10263,7 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Utiliser cette _icône pour ce compte :" -msgid "_Advanced" +msgid "Ad_vanced" msgstr "_Avancé" msgid "Use GNOME Proxy Settings" @@ -10375,9 +10326,8 @@ msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Créer ce _nouveau compte sur le serveur" -#, fuzzy -msgid "_Proxy" -msgstr "Serveur mandataire" +msgid "P_roxy" +msgstr "Serveur _mandataire" msgid "Enabled" msgstr "Activé" @@ -10412,8 +10362,8 @@ msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Vous avez %d contact nommé %s. Voulez-vous le fusionner ?" +msgstr[1] "Vous avez %d contacts nommé %s. Voulez-vous les fusionner ?" msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " @@ -10428,9 +10378,8 @@ msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Veuillez mettre à jour les rubriques nécessaires." -#, fuzzy msgid "A_ccount" -msgstr "_Compte :" +msgstr "_Compte" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " @@ -10457,16 +10406,14 @@ msgid "I_M" msgstr "_Message" -#, fuzzy msgid "_Audio Call" -msgstr "_Ajouter une discussion" +msgstr "Appel _audio" msgid "Audio/_Video Call" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Appel audio/_vidéo" + msgid "_Video Call" -msgstr "Visioconférence" +msgstr "Appel _vidéo" msgid "_Send File..." msgstr "Envoyer un _fichier..." @@ -10477,11 +10424,9 @@ msgid "View _Log" msgstr "_Voir les archives" -#, fuzzy msgid "Hide When Offline" msgstr "Cacher si déconnecté" -#, fuzzy msgid "Show When Offline" msgstr "Afficher si déconnecté" @@ -10607,9 +10552,8 @@ msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Outils/_Certificats" -#, fuzzy msgid "/Tools/Custom Smile_ys" -msgstr "/Outils/Frim_ousses" +msgstr "/Outils/Frimo_usses personnalisée" msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Outils/Plu_gins" @@ -10738,7 +10682,7 @@ msgstr "Par état" msgid "By recent log activity" -msgstr "" +msgstr "Par discussions récentes" #, c-format msgid "%s disconnected" @@ -10755,7 +10699,7 @@ msgstr "Réactiver" msgid "SSL FAQs" -msgstr "" +msgstr "FAQs SSL" msgid "Welcome back!" msgstr "Content de vous revoir !" @@ -10890,107 +10834,95 @@ msgstr "Couleur de fond" msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "La couleur de fond pour la liste de contacts" + msgid "Layout" -msgstr "Lao" +msgstr "Arrangement" msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -msgstr "" +msgstr "L'arrangement des icônes, noms et états dans la liste" #. Group -#, fuzzy msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Couleur de fond" +msgstr "Couleur de fond déplié" msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "La couleur de fond pour un groupe de contacts déplié" + msgid "Expanded Text" -msgstr "_Etendre" +msgstr "Texte déplié" msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "L'information textuelle pour un groupe de contacts déplié" + msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Changer la couleur du fond" +msgstr "Couleur de fond replié" msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "La couleur de fond pour un groupe de contacts replié" + msgid "Collapsed Text" -msgstr "Re_plier" +msgstr "Texte replié" msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "" +msgstr "L'information textuelle pour un groupe de contacts replié" #. Buddy -#, fuzzy msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Changer la couleur du fond" +msgstr "Couleur du fond des contacts et salons" msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "La couleur de fond pour un contact ou un salon de discussions" + msgid "Contact Text" -msgstr "Raccourci" +msgstr "Texte des contacts" msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "L'information textuelle pour un contact déplié" + msgid "On-line Text" -msgstr "En ligne" +msgstr "Texte des contacts connectés" msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "L'information textuelle pour un contact connecté" + msgid "Away Text" -msgstr "Absent" +msgstr "Texte des contacts absents" msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "L'information textuelle pour un contact absent" + msgid "Off-line Text" -msgstr "Déconnecté" +msgstr "Texte des contacts déconnectés" msgid "The text information for when a buddy is off-line" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "L'information textuelle pour un contact déconnecté" + msgid "Idle Text" -msgstr "Texte d'humeur" +msgstr "Texte des contacts inactifs" msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "L'information textuelle pour un contact inactif" + msgid "Message Text" -msgstr "Envoi d'un message" +msgstr "Texte des messages non-lus" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "" +msgstr "L'information textuelle pour les messages non-lus d'un contact" msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "" +msgstr "Texte des messages avec pseudo" msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nick" msgstr "" - -#, fuzzy +"L'information textuelle pour les messages dans lesquels apparaissent votre " +"pseudo" + msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Changer les informations pour %s" - -#, fuzzy +msgstr "L'information textuelle pour l'état des contacts" + msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "Saisissez le nom d'hôte correspondant à ce certificat." @@ -11040,7 +10972,6 @@ msgid "Get Away Message" msgstr "Récupérer le message d'absence" -#, fuzzy msgid "Last Said" msgstr "Dernières paroles" @@ -11087,21 +11018,17 @@ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Conversation/_Effacer la conversation" -#, fuzzy msgid "/Conversation/M_edia" -msgstr "/Conversation/_Plus" - -#, fuzzy +msgstr "/Conversation/Mé_dia" + msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" -msgstr "/Conversation/_Plus" - -#, fuzzy +msgstr "/Conversation/Média/Appel _audio" + msgid "/Conversation/Media/_Video Call" -msgstr "/Conversation/_Plus" - -#, fuzzy +msgstr "/Conversation/Média/Appel _vidéo" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" -msgstr "/Conversation/_Voir les archives" +msgstr "/Conversation/Média/A_ppel audio\\/vidéo" msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..." @@ -11175,17 +11102,14 @@ msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Conversation/Voir les archives" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio Call" -msgstr "/Conversation/Plus" - -#, fuzzy +msgstr "/Conversation/Média/Appel audio" + msgid "/Conversation/Media/Video Call" -msgstr "/Conversation/Voir les archives" - -#, fuzzy +msgstr "/Conversation/Média/Appel vidéo" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" -msgstr "/Conversation/Plus" +msgstr "/Conversation/Média/Appel audio\\/vidéo" msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..." @@ -11372,7 +11296,7 @@ msgstr "" msgid "voice and video" -msgstr "" +msgstr "voix et vidéo" msgid "support" msgstr "support" @@ -11498,9 +11422,8 @@ msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "Roumain" +msgstr "Arménien" msgid "Indonesian" msgstr "Indonésien" @@ -11517,9 +11440,8 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Traducteurs géorgiens d'Ubuntu" -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "Autre" +msgstr "Khmer" msgid "Kannada" msgstr "Kannara" @@ -11600,7 +11522,7 @@ msgstr "Suédois" msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Swahili" msgid "Tamil" msgstr "Tamoul" @@ -11937,7 +11859,6 @@ msgid "Hyperlink visited color" msgstr "Couleur des liens visités" -#, fuzzy msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." msgstr "" "Couleur pour afficher les liens hypertextes une fois visités (ou activés)." @@ -11974,23 +11895,20 @@ msgstr "Couleur pour afficher le nom pour les messages d'action." msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" -msgstr "Nom de la couleur des messages chuchotés." - -#, fuzzy +msgstr "Nom de la couleur des messages d'action chuchotés." + msgid "Color to draw the name of a whispered action message." -msgstr "Couleur pour afficher le nom pour les messages d'action." +msgstr "Couleur pour afficher le nom pour les messages d'actions chuchotés." msgid "Whisper Message Name Color" -msgstr "Nom de la couleur pour les messages envoyés" - -#, fuzzy +msgstr "Nom de la couleur des messages chuchotés." + msgid "Color to draw the name of a whispered message." -msgstr "Couleur pour afficher le nom pour les messages d'action." +msgstr "Couleur pour afficher le nom pour les messages chuchotés." msgid "Typing notification color" msgstr "Couleur de la notification de saisie" -#, fuzzy msgid "The color to use for the typing notification" msgstr "" "Couleur pour afficher que quelqu'un est en train de vous écrire un message" @@ -12246,7 +12164,7 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12264,11 +12182,12 @@ " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" -"Usage : %s [option] ...\n" +"Usage : %s [option]...\n" "\n" " -c, --config=DOS lit les fichiers de configuration depuis le dossier " "DOS\n" " -d, --debug affiche les messages de debug sur la sortie standard\n" +" -f, --force-online force online, quelque soit l'état du réseau\n" " -h, --help affiche ce texte d'aide\n" " -m, --multiple ne vérifie pas la présence d'une seule instance du " "programme\n" @@ -12280,7 +12199,7 @@ " --display=DISPLAY affichage X à utiliser\n" " -v, --version affiche le numéro de la version actuelle\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12302,6 +12221,7 @@ " -c, --config=REP lit les fichiers de configuration depuis le dossier " "REP\n" " -d, --debug affiche les messages de debug sur la sortie standard\n" +" -f, --force-online force online, quelque soit l'état du réseau\n" " -h, --help affiche ce texte d'aide\n" " -m, --multiple ne vérifie pas la présence d'une seule instance du " "programme\n" @@ -12351,22 +12271,21 @@ msgstr "Arrêt à cause d'un autre client libpurple existant.\n" msgid "/_Media" -msgstr "" +msgstr "/_Média" msgid "/Media/_Hangup" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "/Média/_Raccrocher" + msgid "Calling..." -msgstr "Calcul en cours" +msgstr "Appel..." #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s veut engager une session audio/vidéo." #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s veut engager une session vidéo." #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -12397,9 +12316,8 @@ "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est " "vide." -#, fuzzy msgid "No message" -msgstr "Message inconnu" +msgstr "Pas de message" msgid "Open All Messages" msgstr "Ouvrir tous les messages" @@ -12407,16 +12325,14 @@ msgid "You have mail!" msgstr "Vous avez du courrier !" -#, fuzzy msgid "New Pounces" -msgstr "Nouvelle alerte" +msgstr "Nouvelles alertes" msgid "Dismiss" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Fermer" + msgid "You have pounced!" -msgstr "Vous avez du courrier !" +msgstr "Vous avez des alertes !" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Les plugins suivants vont être déchargés." @@ -12466,7 +12382,6 @@ msgid "Select a file" msgstr "Choisissez un fichier" -#, fuzzy msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "Modifier une alerte" @@ -12543,61 +12458,58 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Cible de l'alerte" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Started typing" msgstr "Commence à écrire" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Paused while typing" msgstr "Pause pendant la saisie" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signed on" msgstr "Se connecte" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Returned from being idle" -msgstr "%s n'est plus inactif (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "N'est plus inactif" + +#, c-format msgid "Returned from being away" msgstr "Revient d'absence" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stopped typing" msgstr "S'arrête d'écrire" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signed off" msgstr "Se déconnecte" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Became idle" msgstr "Devient inactif" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Went away" -msgstr "Lorsque absent" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Devient absent" + +#, c-format msgid "Sent a message" -msgstr "Envoyer un message" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Envoi un message" + +#, c-format msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." -#, fuzzy msgid "Theme failed to unpack." msgstr "Le thème de frimousses n'a pas pu être déballé." -#, fuzzy msgid "Theme failed to load." -msgstr "Le thème de frimousses n'a pas pu être déballé." - -#, fuzzy +msgstr "Le thème de frimousses n'a pas pu être chargé." + msgid "Theme failed to copy." -msgstr "Le thème de frimousses n'a pas pu être déballé." +msgstr "Le thème de frimousses n'a pas pu être copié." msgid "Install Theme" msgstr "Installer un thème" @@ -12620,9 +12532,8 @@ msgstr "Fermer les conversations avec la touche _Echap" #. Buddy List Themes -#, fuzzy msgid "Buddy List Theme" -msgstr "Liste de contacts" +msgstr "Thème de liste de contacts" #. System Tray msgid "System Tray Icon" @@ -12634,9 +12545,8 @@ msgid "On unread messages" msgstr "Quand des messages sont non lus" -#, fuzzy msgid "Conversation Window" -msgstr "Fenêtres de conversation" +msgstr "Fenêtre de conversation" msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Cacher les nouvelles conversations :" @@ -12739,9 +12649,9 @@ msgid "Example: stunserver.org" msgstr "Exemple : stunserver.org" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" -msgstr "_Détection auto de l'adresse IP" +msgstr "_Détection auto de l'adresse IP : %s" msgid "Public _IP:" msgstr "Adresse _IP publique :" @@ -12763,7 +12673,7 @@ #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" -msgstr "" +msgstr "Serveur relai (TURN)" msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Serveur mandataire & navigateur" @@ -13110,11 +13020,11 @@ msgid "Status for %s" msgstr "État pour %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" -"Une frimousse spécialisée pour ce raccourci existe déjà. Veuillez choisir un " +"Une frimousse personnalisée pour « %s » existe déjà. Veuillez choisir un " "autre raccourci." msgid "Custom Smiley" @@ -13129,28 +13039,24 @@ msgid "Add Smiley" msgstr "Ajouter la frimousse" -#, fuzzy msgid "_Image:" -msgstr "_Image" +msgstr "_Image :" #. Shortcut text -#, fuzzy msgid "S_hortcut text:" -msgstr "Raccourci" +msgstr "Texte de _raccourci :" msgid "Smiley" msgstr "Frimousse" -#, fuzzy msgid "Shortcut Text" -msgstr "Raccourci" +msgstr "Texte de raccourci" msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Gestionnaire de frimousses personnalisée" -#, fuzzy msgid "Select Buddy Icon" -msgstr "Choisir contact" +msgstr "Choisir l'icône de contact" msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "Cliquer pour changer votre icône pour ce compte." @@ -13234,9 +13140,8 @@ #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong msgid "Cannot send launcher" -msgstr "Impossible d'envoyer ce lien." - -#, fuzzy +msgstr "Impossible d'envoyer ce lien" + msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." @@ -13277,9 +13182,8 @@ "Impossible de charger l'image « %s » : la raison est inconnue, le fichier est " "peut-être endommagé." -#, fuzzy msgid "_Open Link" -msgstr "_Ouvrir les liens :" +msgstr "_Ouvrir le lien" msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copier l'adresse du lien" @@ -13287,9 +13191,21 @@ msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Copier l'adresse électronique" +msgid "_Open File" +msgstr "Ouvrir le _fichier" + +msgid "Open _Containing Directory" +msgstr "Ouvrir le _dossier du fichier" + msgid "Save File" msgstr "Sauver le fichier" +msgid "_Play Sound" +msgstr "_Jouer le son" + +msgid "_Save File" +msgstr "_Sauver le fichier" + msgid "Select color" msgstr "Choisir la couleur" @@ -13377,77 +13293,65 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "Affiche des statistiques sur la disponibilité de vos contacts" -#, fuzzy msgid "Server name request" -msgstr "Hôte du serveur" - -#, fuzzy +msgstr "Demande du nom du serveur" + msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Rejoindre un serveur de conférences" - -#, fuzzy +msgstr "Saisissez l'adresse d'un serveur XMPP" + msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Choisissez un serveur de conférences" - -#, fuzzy +msgstr "Choisissez un serveur XMPP à consulter" + msgid "Find Services" -msgstr "Services en ligne" - -#, fuzzy +msgstr "Trouver des services" + msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Envoyer sa liste de contacts" - -#, fuzzy +msgstr "Ajouter à la liste de contacts" + msgid "Gateway" -msgstr "S'absente" - -#, fuzzy +msgstr "Portail" + msgid "Directory" -msgstr "Dossier des archives" - -#, fuzzy +msgstr "Annuaire" + msgid "PubSub Collection" -msgstr "Choix des sons" - -#, fuzzy +msgstr "Ensemble PubSub" + msgid "PubSub Leaf" -msgstr "Service PubSub" - -#, fuzzy +msgstr "Feuillet PubSub" + msgid "" "\n" "Description: " -msgstr "Description" +msgstr "" +"\n" +"Description : " #. Create the window. -#, fuzzy msgid "Service Discovery" -msgstr "Informations du service de découverte" - -#, fuzzy +msgstr "Découverte de services" + msgid "_Browse" -msgstr "_Navigateur :" - -#, fuzzy +msgstr "_Parcourir" + msgid "Server does not exist" -msgstr "Cet utilisateur n'existe pas" - -#, fuzzy +msgstr "Le serveur n'existe pas" + msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Le serveur ne supporte pas le blocage" - -#, fuzzy +msgstr "Le serveur ne supporte pas la découverte de services" + msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "Informations du service de découverte" +msgstr "Découverte de services XMPP" msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Permet la visualisation et l'enregistrement de services." + msgid "" "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " "services." -msgstr "Ce plugin est utile pour débugger les clients ou serveurs XMPP." +msgstr "" +"Ce plugin est utile pour s'abonner avec d'anciens transports ou d'autres " +"services XMPP." msgid "Buddy is idle" msgstr "L'utilisateur est inactif" @@ -13854,7 +13758,6 @@ msgstr "Plugin de messagerie musicale pour la composition collaborative." #. * summary -#, fuzzy msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." @@ -13978,7 +13881,6 @@ msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Nom de la couleur des messages en surbrillance" -#, fuzzy msgid "Typing Notification Color" msgstr "Couleur de la notification de saisie" @@ -14011,23 +13913,20 @@ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "Raccourci du thème GTK+" -#, fuzzy msgid "Disable Typing Notification Text" -msgstr "Activer la notification de saise" - -#, fuzzy +msgstr "Désactiver le texte de notification de saisie" + msgid "GTK+ Theme Control Settings" -msgstr "Contrôle Pidgin du thème GTK+" - -#, fuzzy +msgstr "Contrôle des paramètres du thème GTK+" + msgid "Colors" -msgstr "Fermer" +msgstr "Couleurs" msgid "Fonts" msgstr "Polices" msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Divers" msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Outils du fichier Gtkrc" @@ -14112,7 +14011,6 @@ msgstr "Bouton Envoyer dans la fenêtre de conversation." #. *< summary -#, fuzzy msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for use when no physical keyboard is present." @@ -14171,94 +14069,78 @@ "Remplace le texte dans les messages envoyés grâce à des règles de " "substitution." -#, fuzzy msgid "Just logged in" -msgstr "Non connecté" - -#, fuzzy +msgstr "Vient de se connecter" + msgid "Just logged out" -msgstr "Non connecté" +msgstr "Vient de se déconnecter" msgid "" "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" - -#, fuzzy +"Icône pour le contact/\n" +"Icône pour une personne inconnue" + msgid "Icon for Chat" -msgstr "Rejoindre une discussion" - -#, fuzzy +msgstr "Icône pour un salon de discussions" + msgid "Ignored" -msgstr "Ignorer" - -#, fuzzy +msgstr "Ignoré" + msgid "Founder" -msgstr "Très fort" - -#, fuzzy +msgstr "Fondateur" + msgid "Operator" -msgstr "Opéra" +msgstr "Opérateur" msgid "Half Operator" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Demi-opérateur" + msgid "Authorization dialog" -msgstr "Autorisation donnée" - -#, fuzzy +msgstr "Boite de message pour autorisation" + msgid "Error dialog" -msgstr "Erreur " - -#, fuzzy +msgstr "Boite de message pour erreur" + msgid "Information dialog" -msgstr "Informations" +msgstr "Boite de message pour informations" msgid "Mail dialog" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Boite de message pour courrier" + msgid "Question dialog" -msgstr "Boite de message pour requête" - -#, fuzzy +msgstr "Boite de message pour demande" + msgid "Warning dialog" -msgstr "Niveau d'avertissement" +msgstr "Boite de message pour avertissement" msgid "What kind of dialog is this?" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Quel genre de boite de message est-ce là ?" + msgid "Status Icons" -msgstr "État pour %s" - -#, fuzzy +msgstr "Icônes d'état" + msgid "Chatroom Emblems" -msgstr "Langue du salon de discussions" - -#, fuzzy +msgstr "Emblêmes de salon de discussions" + msgid "Dialog Icons" -msgstr "Changer l'icône" - -#, fuzzy +msgstr "Icônes des boites de message" + msgid "Pidgin Icon Theme Editor" -msgstr "Contrôle Pidgin du thème GTK+" - -#, fuzzy +msgstr "Éditeur de thème d'icônes Pidgin" + msgid "Contact" -msgstr "Infos du contact" - -#, fuzzy +msgstr "Contact" + msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" -msgstr "Liste de contacts" - -#, fuzzy +msgstr "Éditeur de thème de liste de contacts Pidgin" + msgid "Edit Buddylist Theme" -msgstr "Liste de contacts" +msgstr "Permet de modifier le thème de la liste de contacts" msgid "Edit Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Permet de modifier le thème des icônes" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14267,16 +14149,14 @@ #. *< priority #. *< id #. * description -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor" -msgstr "Contrôle Pidgin du thème GTK+" +msgstr "Éditeur de thème Pidgin" #. *< name #. *< version #. * summary -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor." -msgstr "Contrôle Pidgin du thème GTK+" +msgstr "Permet de modifier le thème de Pidgin" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14445,7 +14325,6 @@ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Options spécifiques à Pidgin Windows" -#, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "" @@ -14526,9 +14405,6 @@ #~ msgid "Last Activity" #~ msgstr "Dernière activité" -#~ msgid "Service Discovery Info" -#~ msgstr "Informations du service de découverte" - #~ msgid "Service Discovery Items" #~ msgstr "Items du service de découverte" @@ -14547,9 +14423,6 @@ #~ msgid "Ad-Hoc Commands" #~ msgstr "Commandes ad-hoc" -#~ msgid "PubSub Service" -#~ msgstr "Service PubSub" - #~ msgid "SOCKS5 Bytestreams" #~ msgstr "Flux de données SOCKS5" @@ -14676,9 +14549,6 @@ #~ msgid "Error. SSL support is not installed." #~ msgstr "Support SSL non installé" -#~ msgid "Incorrect password." -#~ msgstr "Mot de passe incorrect." - #~ msgid "" #~ "Could not connect to BOS server:\n" #~ "%s" @@ -14686,17 +14556,20 @@ #~ "Impossible de se connecter au serveur BOS :\n" #~ "%s" +#~ msgid "Invalid username." +#~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide." + +#~ msgid "Incorrect password." +#~ msgstr "Mot de passe incorrect." + +#~ msgid "Could Not Connect" +#~ msgstr "Impossible de se connecter." + #~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." #~ msgstr "" #~ "Vous risquez être déconnecté sous peu. Consultez %s pour plus " #~ "d'informations." -#~ msgid "Could Not Connect" -#~ msgstr "Impossible de se connecter." - -#~ msgid "Invalid username." -#~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide." - #~ msgid "Could not decrypt server reply" #~ msgstr "Impossible de déchiffrer la réponse du serveur" @@ -14727,12 +14600,14 @@ #~ msgid "Could not create listen socket" #~ msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute." -#~ msgid "Could not resolve hostname" -#~ msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte." - -#, fuzzy #~ msgid "Incorrect Password" -#~ msgstr "Mot de passe incorrect." +#~ msgstr "Mot de passe incorrect" + +#~ msgid "Account locked: Too many failed login attempts" +#~ msgstr "Compte bloqué : trop de mauvais mots de passe" + +#~ msgid "Account locked: See the debug log" +#~ msgstr "Compte bloqué : regarder le journal de debug" #~ msgid "" #~ "Could not establish a connection with %s:\n" @@ -14741,6 +14616,9 @@ #~ "Impossible de se connecter avec %s :\n" #~ "%s" +#~ msgid "Activate which ID?" +#~ msgstr "Activer quelle identité ?" + #~ msgid "Yahoo Japan" #~ msgstr "Yahoo Japon" @@ -14760,13 +14638,15 @@ #~ msgid "Could not resolve host name" #~ msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " #~ "was found." #~ msgstr "" -#~ "TLS/SSL est nécessaire pour la connexion au serveur. Aucun support de TLS/" -#~ "SSL n'a pu être trouvé." +#~ "Impossible de se connecter à %s : TLS/SSL est nécessaire mais aucun " +#~ "support n'est disponible." + +#~ msgid "_Proxy" +#~ msgstr "Serveur _mandataire" #~ msgid "Conversation Window Hiding" #~ msgstr "Quand la fenêtre de conversation est cachée" @@ -14780,9 +14660,6 @@ #~ msgid "Please select an image for the smiley." #~ msgstr "Veuillez choisir une image pour cette frimousse." -#~ msgid "Activate which ID?" -#~ msgstr "Activer quelle identité ?" - #~ msgid "Cursor Color" #~ msgstr "Couleur du curseur"