# HG changeset patch # User Yngve Spjeld Landro # Date 1184955747 0 # Node ID 9b498031db067c6808975c19d2b494eb75684540 # Parent 44e07aa8386a07deae0cc442e9da504946f052e5 fixes #2211 committer: Luke Schierer diff -r 44e07aa8386a -r 9b498031db06 po/nn.po --- a/po/nn.po Fri Jul 20 05:09:46 2007 +0000 +++ b/po/nn.po Fri Jul 20 18:22:27 2007 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-19 10:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-20 14:11+0100\n" "Last-Translator: Yngve Spjeld Landro \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -10,12 +10,21 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../finch/finch.c:184 +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +#: ../finch/finch.c:70 +#: ../finch/finch.c:298 +#: ../finch/finch.c:327 +#: ../finch/finch.c:404 +msgid "Finch" +msgstr "Finch" + +#: ../finch/finch.c:204 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. Prøv `%s -h' for meir informasjon.\n" -#: ../finch/finch.c:186 +#: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -28,7 +37,7 @@ " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" -"Bruk: %s [VAL]...\n" +"Bruk: %s [VAL]…\n" "\n" " -c, --config=DIR bruk DIR som mappe for innstillingsfilene\n" " -d, --debug skriv ut feilsøkingsmeldingar til standard utkanal\n" @@ -36,101 +45,103 @@ " -n, --nologin loggar ikkje på automatisk\n" " -v, --version vis noverande versjon og avslutt\n" -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. -#: ../finch/finch.c:278 -#: ../finch/finch.c:307 -msgid "Finch" -msgstr "Finch" - -#: ../finch/finch.c:305 -#: ../pidgin/gtkmain.c:689 +#: ../finch/finch.c:325 +#: ../pidgin/gtkmain.c:708 #, c-format msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im" msgstr "%s opplevde feil under migreringa av innstillingane dine frå %s til %s. Undersøk nærare og sluttfør migreringa for hand. Rapporter denne feilen til http://developer.pidgin.im" -#: ../finch/gntaccount.c:121 -#: ../finch/gntblist.c:296 -#: ../finch/gntblist.c:421 -#: ../finch/gntblist.c:434 -#: ../finch/gntplugin.c:184 -#: ../finch/gntplugin.c:228 -#: ../finch/gntstatus.c:294 -#: ../finch/gntstatus.c:302 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1460 +#: ../finch/gntaccount.c:123 +#: ../finch/gntaccount.c:478 +#: ../finch/gntblist.c:299 +#: ../finch/gntblist.c:424 +#: ../finch/gntblist.c:437 +#: ../finch/gntplugin.c:185 +#: ../finch/gntplugin.c:233 +#: ../finch/gntstatus.c:300 +#: ../finch/gntstatus.c:308 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1225 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:326 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1227 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../finch/gntaccount.c:121 +#: ../finch/gntaccount.c:123 msgid "Account was not added" msgstr "Kontoen blei ikkje lagt til" -#: ../finch/gntaccount.c:122 +#: ../finch/gntaccount.c:124 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "Brukarnamnet til ein konto kan ikkje vera tomt." -#: ../finch/gntaccount.c:429 +#: ../finch/gntaccount.c:431 msgid "New mail notifications" msgstr "Varsling om ny e-post" -#: ../finch/gntaccount.c:439 +#: ../finch/gntaccount.c:441 msgid "Remember password" msgstr "Hugs passordet" +#: ../finch/gntaccount.c:479 +msgid "There's no protocol plugins installed." +msgstr "Ingen protokolltillegg er installerte." + #: ../finch/gntaccount.c:480 +msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" +msgstr "(Du har truleg gløymt å kjøra 'make install')" + +#: ../finch/gntaccount.c:490 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 -#: ../pidgin/gtkblist.c:4002 +#: ../pidgin/gtkblist.c:4014 msgid "Modify Account" msgstr "Endra konto" -#: ../finch/gntaccount.c:480 +#: ../finch/gntaccount.c:490 msgid "New Account" msgstr "Ny konto" -#: ../finch/gntaccount.c:506 +#: ../finch/gntaccount.c:515 #: ../pidgin/gtkft.c:695 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" -#: ../finch/gntaccount.c:514 +#: ../finch/gntaccount.c:523 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 msgid "Screen name:" msgstr "Brukarnamn:" -#: ../finch/gntaccount.c:527 +#: ../finch/gntaccount.c:536 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: ../finch/gntaccount.c:537 +#: ../finch/gntaccount.c:546 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #. Cancel button #. Cancel -#: ../finch/gntaccount.c:560 -#: ../finch/gntaccount.c:623 -#: ../finch/gntaccount.c:865 -#: ../finch/gntblist.c:340 -#: ../finch/gntblist.c:409 -#: ../finch/gntblist.c:444 -#: ../finch/gntblist.c:785 -#: ../finch/gntblist.c:987 -#: ../finch/gntblist.c:1083 -#: ../finch/gntblist.c:2180 -#: ../finch/gntplugin.c:363 -#: ../finch/gntpounce.c:456 -#: ../finch/gntpounce.c:654 -#: ../finch/gntprefs.c:246 -#: ../finch/gntstatus.c:142 -#: ../finch/gntstatus.c:475 -#: ../finch/gntstatus.c:600 +#: ../finch/gntaccount.c:569 +#: ../finch/gntaccount.c:632 +#: ../finch/gntaccount.c:878 +#: ../finch/gntblist.c:343 +#: ../finch/gntblist.c:412 +#: ../finch/gntblist.c:447 +#: ../finch/gntblist.c:794 +#: ../finch/gntblist.c:996 +#: ../finch/gntblist.c:1092 +#: ../finch/gntblist.c:2198 +#: ../finch/gntplugin.c:378 +#: ../finch/gntpounce.c:458 +#: ../finch/gntpounce.c:656 +#: ../finch/gntprefs.c:264 +#: ../finch/gntstatus.c:144 +#: ../finch/gntstatus.c:481 +#: ../finch/gntstatus.c:606 #: ../libpurple/account.c:984 #: ../libpurple/account.c:1234 #: ../libpurple/account.c:1269 @@ -140,12 +151,12 @@ #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1822 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1858 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1826 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:882 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1380 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 @@ -153,16 +164,16 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6072 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6073 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:363 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269 @@ -192,21 +203,21 @@ #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2502 -#: ../pidgin/gtkblist.c:5894 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:862 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:954 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:974 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1068 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1109 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1165 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1231 -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423 -#: ../pidgin/gtklog.c:302 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 +#: ../pidgin/gtkblist.c:5915 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:727 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:865 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:957 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:977 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1001 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1071 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1112 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1168 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1234 +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 +#: ../pidgin/gtklog.c:327 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1115 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 @@ -214,73 +225,76 @@ #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1582 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. Save button #. Save -#: ../finch/gntaccount.c:564 -#: ../finch/gntplugin.c:363 -#: ../finch/gntpounce.c:462 -#: ../finch/gntprefs.c:246 -#: ../finch/gntstatus.c:478 -#: ../finch/gntstatus.c:588 +#: ../finch/gntaccount.c:573 +#: ../finch/gntplugin.c:378 +#: ../finch/gntpounce.c:464 +#: ../finch/gntprefs.c:264 +#: ../finch/gntstatus.c:484 +#: ../finch/gntstatus.c:594 #: ../libpurple/account.c:1268 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 #: ../pidgin/gtkdebug.c:748 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 msgid "Save" msgstr "Lagra" -#: ../finch/gntaccount.c:617 +#: ../finch/gntaccount.c:626 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1900 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:332 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1576 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å sletta %s?" -#: ../finch/gntaccount.c:620 +#: ../finch/gntaccount.c:629 msgid "Delete Account" msgstr "Slett konto" #. Delete button -#: ../finch/gntaccount.c:622 -#: ../finch/gntaccount.c:689 -#: ../finch/gntpounce.c:653 -#: ../finch/gntpounce.c:714 -#: ../finch/gntstatus.c:141 -#: ../finch/gntstatus.c:204 +#: ../finch/gntaccount.c:631 +#: ../finch/gntaccount.c:701 +#: ../finch/gntpounce.c:655 +#: ../finch/gntpounce.c:718 +#: ../finch/gntstatus.c:143 +#: ../finch/gntstatus.c:209 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 -#: ../pidgin/gtklog.c:301 +#: ../pidgin/gtklog.c:326 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1114 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:343 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1581 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: ../finch/gntaccount.c:652 -#: ../finch/gntblist.c:2085 -#: ../finch/gntui.c:76 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2328 +#: ../finch/gntaccount.c:663 +#: ../finch/gntblist.c:2104 +#: ../finch/gntui.c:77 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2327 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:522 msgid "Accounts" msgstr "Kontoar" -#: ../finch/gntaccount.c:658 +#: ../finch/gntaccount.c:669 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "Du kan ta i bruk/slå av kontoar frå lista." #. Add button -#: ../finch/gntaccount.c:681 -#: ../finch/gntaccount.c:864 -#: ../finch/gntblist.c:339 -#: ../finch/gntblist.c:409 -#: ../finch/gntblist.c:444 -#: ../finch/gntnotify.c:370 -#: ../finch/gntpounce.c:699 -#: ../finch/gntstatus.c:194 +#: ../finch/gntaccount.c:692 +#: ../finch/gntaccount.c:877 +#: ../finch/gntblist.c:342 +#: ../finch/gntblist.c:412 +#: ../finch/gntblist.c:447 +#: ../finch/gntnotify.c:379 +#: ../finch/gntpounce.c:702 +#: ../finch/gntstatus.c:198 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175 @@ -288,122 +302,122 @@ #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 -#: ../pidgin/gtkblist.c:5893 -#: ../pidgin/gtkconv.c:1652 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2500 +#: ../pidgin/gtkblist.c:5914 +#: ../pidgin/gtkconv.c:1651 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 msgid "Add" msgstr "Legg til" #. Modify button -#: ../finch/gntaccount.c:685 -#: ../finch/gntpounce.c:706 +#: ../finch/gntaccount.c:697 +#: ../finch/gntpounce.c:710 msgid "Modify" msgstr "Endre" -#: ../finch/gntaccount.c:787 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2448 +#: ../finch/gntaccount.c:800 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2447 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin venn%s%s" -#: ../finch/gntaccount.c:860 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2500 +#: ../finch/gntaccount.c:873 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2499 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Legg til venn i lista?" -#: ../finch/gntaccount.c:914 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2552 +#: ../finch/gntaccount.c:927 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2551 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" -msgstr "%s%s%s%s ønskjer å leggja %s til vennelista si%s%s" - -#: ../finch/gntaccount.c:939 -#: ../finch/gntaccount.c:942 -#: ../finch/gntaccount.c:969 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 +msgstr "%s%s%s%s ønskjer å leggja %s til vennelista si %s%s" + +#: ../finch/gntaccount.c:952 +#: ../finch/gntaccount.c:955 +#: ../finch/gntaccount.c:982 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2574 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 msgid "Authorize buddy?" msgstr "Godkjenna venn?" -#: ../finch/gntaccount.c:946 -#: ../finch/gntaccount.c:973 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 +#: ../finch/gntaccount.c:959 +#: ../finch/gntaccount.c:986 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 msgid "Authorize" msgstr "Godkjenn" -#: ../finch/gntaccount.c:947 -#: ../finch/gntaccount.c:974 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2577 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2583 +#: ../finch/gntaccount.c:960 +#: ../finch/gntaccount.c:987 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 msgid "Deny" msgstr "Avslå" -#: ../finch/gntblist.c:285 +#: ../finch/gntblist.c:288 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "Du må gje vennen eit brukarnamn." -#: ../finch/gntblist.c:287 +#: ../finch/gntblist.c:290 msgid "You must provide a group." msgstr "Du må oppgje ei gruppe." -#: ../finch/gntblist.c:289 +#: ../finch/gntblist.c:292 msgid "You must select an account." msgstr "Du må velja ein konto." -#: ../finch/gntblist.c:291 +#: ../finch/gntblist.c:294 msgid "The selected account is not online." msgstr "Den valde kontoen er ikkje tilkopla." -#: ../finch/gntblist.c:296 +#: ../finch/gntblist.c:299 msgid "Error adding buddy" msgstr "Klarte ikkje å leggja til venn" -#: ../finch/gntblist.c:321 +#: ../finch/gntblist.c:324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1983 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:921 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:979 msgid "Screen Name" msgstr "Brukarnamn" -#: ../finch/gntblist.c:324 -#: ../finch/gntblist.c:401 -#: ../finch/gntblist.c:1231 +#: ../finch/gntblist.c:327 +#: ../finch/gntblist.c:404 +#: ../finch/gntblist.c:1240 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:973 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:997 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:976 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1022 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Alias" msgstr "Alias" -#: ../finch/gntblist.c:327 -#: ../finch/gntblist.c:404 +#: ../finch/gntblist.c:330 +#: ../finch/gntblist.c:407 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../finch/gntblist.c:331 -#: ../finch/gntblist.c:392 -#: ../finch/gntblist.c:1281 -#: ../finch/gntnotify.c:172 -#: ../finch/gntstatus.c:566 +#: ../finch/gntblist.c:334 +#: ../finch/gntblist.c:395 +#: ../finch/gntblist.c:1292 +#: ../finch/gntnotify.c:173 +#: ../finch/gntstatus.c:572 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 -#: ../pidgin/gtkblist.c:2979 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2974 #: ../pidgin/gtknotify.c:482 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1282 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:443 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../finch/gntblist.c:337 -#: ../finch/gntblist.c:834 +#: ../finch/gntblist.c:340 +#: ../finch/gntblist.c:843 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 @@ -413,22 +427,22 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 -#: ../pidgin/gtkblist.c:5399 +#: ../pidgin/gtkblist.c:5420 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "Legg til venn" -#: ../finch/gntblist.c:337 +#: ../finch/gntblist.c:340 msgid "Please enter buddy information." msgstr "Skriv inn venneinformasjonen." -#: ../finch/gntblist.c:364 +#: ../finch/gntblist.c:367 #: ../libpurple/blist.c:1190 msgid "Chats" msgstr "Prat" #. Extract their Name and put it in -#: ../finch/gntblist.c:398 +#: ../finch/gntblist.c:401 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:813 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618 @@ -441,170 +455,170 @@ msgid "Name" msgstr "Namn" -#: ../finch/gntblist.c:407 -#: ../finch/gntblist.c:836 -#: ../pidgin/gtkblist.c:5779 +#: ../finch/gntblist.c:410 +#: ../finch/gntblist.c:845 +#: ../pidgin/gtkblist.c:5800 msgid "Add Chat" msgstr "Legg til praterom" -#: ../finch/gntblist.c:408 +#: ../finch/gntblist.c:411 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "Du kan endra meir informasjon frå lokalmenyen seinare." -#: ../finch/gntblist.c:421 -#: ../finch/gntblist.c:434 +#: ../finch/gntblist.c:424 +#: ../finch/gntblist.c:437 msgid "Error adding group" msgstr "Klarte ikkje å leggja til gruppe" -#: ../finch/gntblist.c:422 +#: ../finch/gntblist.c:425 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Gruppa du ønskjer å leggja til må ha eit namn." -#: ../finch/gntblist.c:435 +#: ../finch/gntblist.c:438 msgid "A group with the name already exists." msgstr "Det finst allereie ei gruppe med det namnet." -#: ../finch/gntblist.c:442 -#: ../finch/gntblist.c:838 +#: ../finch/gntblist.c:445 +#: ../finch/gntblist.c:847 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 -#: ../pidgin/gtkblist.c:5890 +#: ../pidgin/gtkblist.c:5911 msgid "Add Group" msgstr "Legg til gruppe" -#: ../finch/gntblist.c:442 +#: ../finch/gntblist.c:445 msgid "Enter the name of the group" msgstr "Skriv inn namnet på gruppa" -#: ../finch/gntblist.c:784 +#: ../finch/gntblist.c:793 msgid "Edit Chat" msgstr "Endra praterom" -#: ../finch/gntblist.c:784 +#: ../finch/gntblist.c:793 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "Oppdater dei nødvendige felta." -#: ../finch/gntblist.c:785 -#: ../finch/gntstatus.c:199 +#: ../finch/gntblist.c:794 +#: ../finch/gntstatus.c:204 msgid "Edit" msgstr "Endre" -#: ../finch/gntblist.c:801 +#: ../finch/gntblist.c:810 msgid "Auto-join" msgstr "Automatisk tilkopling" -#: ../finch/gntblist.c:810 +#: ../finch/gntblist.c:819 msgid "Edit Settings" msgstr "Endra innstillingar" -#: ../finch/gntblist.c:846 -#: ../pidgin/gtkutils.c:919 +#: ../finch/gntblist.c:855 +#: ../pidgin/gtkutils.c:926 msgid "Information" msgstr "Informasjon" -#: ../finch/gntblist.c:846 -#: ../pidgin/gtkutils.c:919 +#: ../finch/gntblist.c:855 +#: ../pidgin/gtkutils.c:926 msgid "Retrieving..." msgstr "Hentar…" -#: ../finch/gntblist.c:886 -#: ../finch/gntconv.c:413 +#: ../finch/gntblist.c:895 +#: ../finch/gntconv.c:407 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "Hent info" -#: ../finch/gntblist.c:890 +#: ../finch/gntblist.c:899 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Legg til vennevarsling" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { -#: ../finch/gntblist.c:897 -#: ../finch/gntconv.c:425 +#: ../finch/gntblist.c:906 +#: ../finch/gntconv.c:419 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 -#: ../pidgin/gtkconv.c:1600 +#: ../pidgin/gtkconv.c:1599 msgid "Send File" msgstr "Send fil" -#: ../finch/gntblist.c:901 +#: ../finch/gntblist.c:910 msgid "View Log" msgstr "Vis l_ogg" -#: ../finch/gntblist.c:982 +#: ../finch/gntblist.c:991 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "Skriv inn det nye namnet til %s" -#: ../finch/gntblist.c:984 -#: ../finch/gntblist.c:1231 +#: ../finch/gntblist.c:993 +#: ../finch/gntblist.c:1240 msgid "Rename" msgstr "Gje nytt namn" -#: ../finch/gntblist.c:984 +#: ../finch/gntblist.c:993 msgid "Set Alias" msgstr "Skriv alias:" -#: ../finch/gntblist.c:985 +#: ../finch/gntblist.c:994 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "Legg inn ein tom tekststreng for å nullstilla namnet." -#: ../finch/gntblist.c:1061 +#: ../finch/gntblist.c:1070 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "Å sletta denne kontakten vil òg sletta alle vennane til kontakten" -#: ../finch/gntblist.c:1069 +#: ../finch/gntblist.c:1078 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "Å sletta denne gruppa vil òg sletta alle vennane i gruppa" -#: ../finch/gntblist.c:1074 +#: ../finch/gntblist.c:1083 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å sletta %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? -#: ../finch/gntblist.c:1077 +#: ../finch/gntblist.c:1086 msgid "Confirm Remove" msgstr "Stadfest fjerninga" -#: ../finch/gntblist.c:1082 -#: ../finch/gntblist.c:1233 -#: ../finch/gntft.c:223 -#: ../pidgin/gtkconv.c:1649 +#: ../finch/gntblist.c:1091 +#: ../finch/gntblist.c:1242 +#: ../finch/gntft.c:224 +#: ../pidgin/gtkconv.c:1648 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:261 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:263 msgid "Remove" -msgstr "Fjern" +msgstr "_Fjern" #. Buddy List -#: ../finch/gntblist.c:1207 -#: ../finch/gntblist.c:2257 -#: ../finch/gntprefs.c:240 -#: ../finch/gntui.c:77 -#: ../pidgin/gtkblist.c:4244 +#: ../finch/gntblist.c:1216 +#: ../finch/gntblist.c:2283 +#: ../finch/gntprefs.c:257 +#: ../finch/gntui.c:78 +#: ../pidgin/gtkblist.c:4256 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330 msgid "Buddy List" msgstr "Venneliste" -#: ../finch/gntblist.c:1238 +#: ../finch/gntblist.c:1247 msgid "Place tagged" -msgstr "" - -#: ../finch/gntblist.c:1243 +msgstr "Merka stad" + +#: ../finch/gntblist.c:1252 msgid "Toggle Tag" -msgstr "" +msgstr "Slå merke av/på" #. General -#: ../finch/gntblist.c:1276 +#: ../finch/gntblist.c:1287 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2204 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:852 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1805 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1627 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556 @@ -617,30 +631,34 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3003 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2998 msgid "Nickname" msgstr "Kallenamn" #. Idle stuff -#: ../finch/gntblist.c:1296 -#: ../finch/gntprefs.c:243 +#: ../finch/gntblist.c:1307 +#: ../finch/gntprefs.c:260 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:314 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:643 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:647 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3030 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3423 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1838 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3026 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3435 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1918 msgid "Idle" msgstr "Uverksam" -#: ../finch/gntblist.c:1385 +#: ../finch/gntblist.c:1320 +msgid "On Mobile" +msgstr "På mobil" + +#: ../finch/gntblist.c:1400 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" @@ -649,12 +667,12 @@ "Tilkopla: %d\n" "Totalt: %d" -#: ../finch/gntblist.c:1394 +#: ../finch/gntblist.c:1409 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "Konto: %s (%s)" -#: ../finch/gntblist.c:1406 +#: ../finch/gntblist.c:1421 #, c-format msgid "" "\n" @@ -663,64 +681,64 @@ "\n" "Sist sett: %s ago" -#: ../finch/gntblist.c:1671 +#: ../finch/gntblist.c:1687 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:470 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1064 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1070 msgid "New..." msgstr "Ny…" -#: ../finch/gntblist.c:1678 +#: ../finch/gntblist.c:1694 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:471 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1065 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1071 msgid "Saved..." msgstr "Lagra…" -#: ../finch/gntblist.c:2053 -#: ../finch/gntplugin.c:247 -#: ../finch/gntui.c:81 +#: ../finch/gntblist.c:2072 +#: ../finch/gntplugin.c:254 +#: ../finch/gntui.c:82 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 #: ../pidgin/gtkplugin.c:530 msgid "Plugins" msgstr "Tilleggsprogram" -#: ../finch/gntblist.c:2161 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:705 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:843 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:924 +#: ../finch/gntblist.c:2179 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:708 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:846 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:927 msgid "_Name" msgstr "_Namn" -#: ../finch/gntblist.c:2166 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:710 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:848 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:929 +#: ../finch/gntblist.c:2184 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:713 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:851 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:932 msgid "_Account" msgstr "_Konto" -#: ../finch/gntblist.c:2174 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:718 +#: ../finch/gntblist.c:2192 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:721 msgid "New Instant Message" msgstr "Ny lynmelding" -#: ../finch/gntblist.c:2176 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:720 +#: ../finch/gntblist.c:2194 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:723 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "Skriv inn brukarnamnet eller kallenamnet til brukaren du ønskjer å prata med." -#: ../finch/gntblist.c:2179 -#: ../finch/gntnotify.c:78 +#: ../finch/gntblist.c:2197 +#: ../finch/gntnotify.c:79 #: ../libpurple/account.c:983 #: ../libpurple/account.c:1233 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1379 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6071 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 @@ -740,52 +758,56 @@ #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3258 -#: ../pidgin/gtkblist.c:4001 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:723 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:861 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:953 +#: ../pidgin/gtkblist.c:4013 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:726 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:864 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:956 #: ../pidgin/gtkrequest.c:269 msgid "OK" msgstr "OK" #. Create the "Options" frame. -#: ../finch/gntblist.c:2199 -#: ../finch/gntpounce.c:444 +#: ../finch/gntblist.c:2217 +#: ../finch/gntpounce.c:446 #: ../pidgin/gtkpounce.c:791 msgid "Options" msgstr "Val" -#: ../finch/gntblist.c:2205 +#: ../finch/gntblist.c:2223 msgid "Send IM..." msgstr "Send lynmelding…" -#: ../finch/gntblist.c:2209 +#: ../finch/gntblist.c:2227 +msgid "Show empty groups" +msgstr "Vis tomme grupper" + +#: ../finch/gntblist.c:2233 msgid "Show offline buddies" msgstr "Vis fråkopla vennar" -#: ../finch/gntblist.c:2215 +#: ../finch/gntblist.c:2239 msgid "Sort by status" msgstr "Sorter etter tilstand" -#: ../finch/gntblist.c:2219 +#: ../finch/gntblist.c:2243 msgid "Sort alphabetically" msgstr "Sorter alfabetisk " -#: ../finch/gntblist.c:2223 +#: ../finch/gntblist.c:2247 msgid "Sort by log size" msgstr "Sorter etter loggstorleiken" -#: ../finch/gntconn.c:109 +#: ../finch/gntconn.c:110 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../finch/gntconn.c:112 +#: ../finch/gntconn.c:113 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s fråkopla." -#: ../finch/gntconn.c:113 +#: ../finch/gntconn.c:114 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -794,53 +816,49 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -"Finch vil ikkje prøva å kople til kontoen på nytt før feilen er retta og kontoen er er teken i bruk att." - -#: ../finch/gntconv.c:116 +"Finch vil ikkje prøva å kople til kontoen på nytt før feilen er retta og kontoen er teken i bruk att." + +#: ../finch/gntconv.c:117 msgid "No such command." msgstr "Kommandoen finst ikkje." -#: ../finch/gntconv.c:120 -#: ../pidgin/gtkconv.c:480 +#: ../finch/gntconv.c:121 +#: ../pidgin/gtkconv.c:492 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "Syntaksfeil: du skreiv ikkje rett tal argument til kommandoen" -#: ../finch/gntconv.c:125 -#: ../pidgin/gtkconv.c:486 +#: ../finch/gntconv.c:126 +#: ../pidgin/gtkconv.c:498 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Kommandoen din feila av ukjend årsak." -#: ../finch/gntconv.c:130 -#: ../pidgin/gtkconv.c:493 +#: ../finch/gntconv.c:131 +#: ../pidgin/gtkconv.c:505 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "Den kommandoen verkar berre i praterom, ikkje i lynmeldingar." -#: ../finch/gntconv.c:133 -#: ../pidgin/gtkconv.c:496 +#: ../finch/gntconv.c:134 +#: ../pidgin/gtkconv.c:508 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "Den kommandoen verkar berre i lynmeldingar, ikkje i praterom." -#: ../finch/gntconv.c:137 -#: ../pidgin/gtkconv.c:501 +#: ../finch/gntconv.c:138 +#: ../pidgin/gtkconv.c:513 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Den kommandoen verkar ikkje i denne protokollen." -#: ../finch/gntconv.c:144 -msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." -msgstr "Komandoar er ikkje støtta enno. Meldinga blei IKKJE sendt." - -#: ../finch/gntconv.c:230 +#: ../finch/gntconv.c:224 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" -#: ../finch/gntconv.c:253 +#: ../finch/gntconv.c:247 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" -#: ../finch/gntconv.c:258 -#: ../finch/gntconv.c:625 +#: ../finch/gntconv.c:252 +#: ../finch/gntconv.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -849,52 +867,52 @@ "\n" "%s skriv…" -#: ../finch/gntconv.c:277 +#: ../finch/gntconv.c:271 msgid "You have left this chat." msgstr "Du har forlate dette praterommet." -#: ../finch/gntconv.c:348 +#: ../finch/gntconv.c:342 msgid "Send To" msgstr "Send til" -#: ../finch/gntconv.c:392 +#: ../finch/gntconv.c:386 msgid "Conversation" msgstr "Prat" -#: ../finch/gntconv.c:398 +#: ../finch/gntconv.c:392 msgid "Clear Scrollback" -msgstr "" - -#: ../finch/gntconv.c:402 -#: ../finch/gntprefs.c:178 +msgstr "Tøm skjerm" + +#: ../finch/gntconv.c:396 +#: ../finch/gntprefs.c:190 msgid "Show Timestamps" msgstr "Vis tidsstempel" -#: ../finch/gntconv.c:418 +#: ../finch/gntconv.c:412 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Legg til vennevarsling…" -#: ../finch/gntconv.c:592 +#: ../finch/gntconv.c:614 msgid " " msgstr " " #. Print the list of users in the room -#: ../finch/gntconv.c:713 +#: ../finch/gntconv.c:735 msgid "List of users:\n" msgstr "Brukarliste:\n" -#: ../finch/gntconv.c:858 -#: ../pidgin/gtkconv.c:336 +#: ../finch/gntconv.c:880 +#: ../pidgin/gtkconv.c:335 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Støtta feilsøkingsval er: versjon" -#: ../finch/gntconv.c:893 -#: ../pidgin/gtkconv.c:372 +#: ../finch/gntconv.c:915 +#: ../pidgin/gtkconv.c:384 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Kommandoen finst ikkje (i denne samanhengen)." -#: ../finch/gntconv.c:896 -#: ../pidgin/gtkconv.c:375 +#: ../finch/gntconv.c:918 +#: ../pidgin/gtkconv.c:387 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" @@ -902,61 +920,61 @@ "Bruk \"/help <kommando>\" for å få hjelp med ein kommando.\n" "Dei følgjande kommandoane er tilgjengelege i denne samanhengen:\n" -#: ../finch/gntconv.c:954 -#: ../pidgin/gtkconv.c:7129 +#: ../finch/gntconv.c:976 +#: ../pidgin/gtkconv.c:7198 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." msgstr "say <message>: Sender ei melding på normal måte, som om du ikkje nytta ein kommando." -#: ../finch/gntconv.c:957 -#: ../pidgin/gtkconv.c:7132 +#: ../finch/gntconv.c:979 +#: ../pidgin/gtkconv.c:7201 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "me <action>: Sender ei IRC-type-hending til ein venn eller eit praterom." -#: ../finch/gntconv.c:960 -#: ../pidgin/gtkconv.c:7135 +#: ../finch/gntconv.c:982 +#: ../pidgin/gtkconv.c:7204 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." msgstr "debug <option>: Send forskjellig feilsøkingsinformasjon til samtala du er i." -#: ../finch/gntconv.c:963 -#: ../pidgin/gtkconv.c:7138 +#: ../finch/gntconv.c:985 +#: ../pidgin/gtkconv.c:7207 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: Tømmer skjermen." -#: ../finch/gntconv.c:966 -#: ../pidgin/gtkconv.c:7141 +#: ../finch/gntconv.c:988 +#: ../pidgin/gtkconv.c:7213 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <command>: Hjelp til ein spesifikk kommando." -#: ../finch/gntconv.c:969 +#: ../finch/gntconv.c:991 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: viser lista over brukarar i praterommet." -#: ../finch/gntconv.c:974 +#: ../finch/gntconv.c:996 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: viser programtilleggsvindauget." -#: ../finch/gntconv.c:977 +#: ../finch/gntconv.c:999 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: viser vennelista." -#: ../finch/gntconv.c:980 +#: ../finch/gntconv.c:1002 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: viser kontovindauget." -#: ../finch/gntconv.c:983 +#: ../finch/gntconv.c:1005 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: viser feilsøkingsvindauget." -#: ../finch/gntconv.c:986 +#: ../finch/gntconv.c:1008 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: viser innstillingsvindauget." -#: ../finch/gntconv.c:989 +#: ../finch/gntconv.c:1011 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: viser lagra status-vindauget." -#: ../finch/gntdebug.c:230 -#: ../finch/gntui.c:79 +#: ../finch/gntdebug.c:234 +#: ../finch/gntui.c:80 #: ../pidgin/gtkdebug.c:694 msgid "Debug Window" msgstr "Feilsøkingsvindauge" @@ -965,16 +983,16 @@ #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. -#: ../finch/gntdebug.c:251 +#: ../finch/gntdebug.c:255 #: ../pidgin/gtkdebug.c:753 msgid "Clear" msgstr "Tøm" -#: ../finch/gntdebug.c:257 +#: ../finch/gntdebug.c:261 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " -#: ../finch/gntdebug.c:261 +#: ../finch/gntdebug.c:265 #: ../pidgin/gtkdebug.c:762 msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -987,49 +1005,49 @@ #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:122 -#: ../finch/gntft.c:194 -#: ../finch/gntui.c:80 +#: ../finch/gntft.c:195 +#: ../finch/gntui.c:81 #: ../pidgin/gtkft.c:233 #: ../pidgin/gtkft.c:761 msgid "File Transfers" msgstr "Filoverføringar" -#: ../finch/gntft.c:197 +#: ../finch/gntft.c:198 #: ../pidgin/gtkft.c:644 msgid "Progress" msgstr "Framdrift" -#: ../finch/gntft.c:197 +#: ../finch/gntft.c:198 #: ../pidgin/gtkft.c:651 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" -#: ../finch/gntft.c:197 +#: ../finch/gntft.c:198 #: ../pidgin/gtkft.c:658 msgid "Size" msgstr "Storleik" -#: ../finch/gntft.c:197 +#: ../finch/gntft.c:198 msgid "Speed" msgstr "Fart" -#: ../finch/gntft.c:197 +#: ../finch/gntft.c:198 #: ../pidgin/gtkft.c:665 msgid "Remaining" msgstr "Attverande" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! -#: ../finch/gntft.c:197 -#: ../finch/gntstatus.c:537 -#: ../finch/gntstatus.c:566 +#: ../finch/gntft.c:198 +#: ../finch/gntstatus.c:543 +#: ../finch/gntstatus.c:572 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:318 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1573 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1581 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:634 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:673 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1210 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1212 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 @@ -1040,161 +1058,161 @@ #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3066 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3074 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3087 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3089 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:940 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1085 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3070 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3083 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3085 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1143 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../finch/gntft.c:207 +#: ../finch/gntft.c:208 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "Lukk dette vindauget når alle overføringane er ferdige" -#: ../finch/gntft.c:214 +#: ../finch/gntft.c:215 msgid "Clear finished transfers" msgstr "Tøm ferdige overføringar" -#: ../finch/gntft.c:228 +#: ../finch/gntft.c:229 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #. Close button -#: ../finch/gntft.c:233 -#: ../finch/gntnotify.c:180 -#: ../finch/gntplugin.c:208 -#: ../finch/gntplugin.c:294 -#: ../finch/gntpounce.c:722 -#: ../finch/gntstatus.c:209 +#: ../finch/gntft.c:234 +#: ../finch/gntnotify.c:181 +#: ../finch/gntplugin.c:209 +#: ../finch/gntplugin.c:309 +#: ../finch/gntpounce.c:727 +#: ../finch/gntstatus.c:215 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2475 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2474 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: ../finch/gntft.c:299 +#: ../finch/gntft.c:302 #: ../pidgin/gtkft.c:168 #: ../pidgin/gtkft.c:972 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Ventar på at overføringa skal begynna" -#: ../finch/gntft.c:366 +#: ../finch/gntft.c:369 #: ../pidgin/gtkft.c:165 #: ../pidgin/gtkft.c:1053 msgid "Canceled" msgstr "Avbroten" -#: ../finch/gntft.c:368 +#: ../finch/gntft.c:371 #: ../pidgin/gtkft.c:1055 msgid "Failed" msgstr "Feila" -#: ../finch/gntft.c:414 +#: ../finch/gntft.c:417 #: ../pidgin/gtkft.c:133 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KiB/s" -#: ../finch/gntft.c:425 -#: ../finch/gntft.c:426 +#: ../finch/gntft.c:428 +#: ../finch/gntft.c:429 #: ../pidgin/gtkft.c:162 #: ../pidgin/gtkft.c:1115 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" -#: ../finch/gntft.c:428 +#: ../finch/gntft.c:431 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 msgid "Transferring" msgstr "Overfører" -#: ../finch/gntnotify.c:163 +#: ../finch/gntnotify.c:164 msgid "Emails" msgstr "E-postmeldingar" -#: ../finch/gntnotify.c:169 -#: ../finch/gntnotify.c:223 +#: ../finch/gntnotify.c:170 +#: ../finch/gntnotify.c:224 msgid "You have mail!" msgstr "Du har fått e-post." -#: ../finch/gntnotify.c:172 +#: ../finch/gntnotify.c:173 #: ../pidgin/gtknotify.c:489 msgid "Sender" msgstr "Sendar" -#: ../finch/gntnotify.c:172 +#: ../finch/gntnotify.c:173 #: ../pidgin/gtknotify.c:496 msgid "Subject" msgstr "Emne" -#: ../finch/gntnotify.c:199 +#: ../finch/gntnotify.c:200 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) har %d ny melding." msgstr[1] "%s (%s) har %d nye meldingar." -#: ../finch/gntnotify.c:223 +#: ../finch/gntnotify.c:224 #: ../pidgin/gtknotify.c:335 msgid "New Mail" msgstr "Ny e-postmelding" -#: ../finch/gntnotify.c:288 +#: ../finch/gntnotify.c:289 #: ../pidgin/gtknotify.c:916 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Info til %s" -#: ../finch/gntnotify.c:289 +#: ../finch/gntnotify.c:290 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:917 msgid "Buddy Information" msgstr "Venneinformasjon" -#: ../finch/gntnotify.c:367 +#: ../finch/gntnotify.c:376 msgid "Continue" msgstr "Hald fram" -#: ../finch/gntnotify.c:373 -#: ../pidgin/gtkconv.c:1628 +#: ../finch/gntnotify.c:382 +#: ../pidgin/gtkconv.c:1627 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Info" msgstr "Informasjon" -#: ../finch/gntnotify.c:376 -#: ../pidgin/gtkconv.c:1589 +#: ../finch/gntnotify.c:385 +#: ../pidgin/gtkconv.c:1588 msgid "IM" msgstr "Lynmeldingar" -#: ../finch/gntnotify.c:379 +#: ../finch/gntnotify.c:388 msgid "Join" msgstr "Bli med" -#: ../finch/gntnotify.c:382 +#: ../finch/gntnotify.c:391 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 msgid "Invite" msgstr "Inviter" -#: ../finch/gntnotify.c:385 +#: ../finch/gntnotify.c:394 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" -#: ../finch/gntplugin.c:73 -#: ../finch/gntplugin.c:82 +#: ../finch/gntplugin.c:74 +#: ../finch/gntplugin.c:83 msgid "ERROR" msgstr "FEIL" -#: ../finch/gntplugin.c:73 +#: ../finch/gntplugin.c:74 msgid "loading plugin failed" msgstr "klarte ikkje å lasta programtillegget" -#: ../finch/gntplugin.c:82 +#: ../finch/gntplugin.c:83 msgid "unloading plugin failed" msgstr "klarte ikkje å lasta ut programtillegget" -#: ../finch/gntplugin.c:127 +#: ../finch/gntplugin.c:128 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" @@ -1211,19 +1229,19 @@ "Nettstad: %s\n" "Filnamn: %s\n" -#: ../finch/gntplugin.c:185 +#: ../finch/gntplugin.c:186 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "Programtillegget må vera lasta inn før du kan gjera endringar." -#: ../finch/gntplugin.c:229 +#: ../finch/gntplugin.c:234 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "Det er ingen innstillingar til dette programtillegget." -#: ../finch/gntplugin.c:252 +#: ../finch/gntplugin.c:259 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "Du kan lasta inn/ta vekk programtillegg frå lista." -#: ../finch/gntplugin.c:299 +#: ../finch/gntplugin.c:314 msgid "Configure Plugin" msgstr "Endra programtillegg" @@ -1232,337 +1250,353 @@ #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window -#: ../finch/gntplugin.c:355 -#: ../finch/gntplugin.c:362 -#: ../finch/gntprefs.c:245 -#: ../finch/gntui.c:82 +#: ../finch/gntplugin.c:370 +#: ../finch/gntplugin.c:377 +#: ../finch/gntprefs.c:263 +#: ../finch/gntui.c:83 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:524 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1980 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2060 msgid "Preferences" msgstr "Innstillingar " -#: ../finch/gntpounce.c:180 +#: ../finch/gntpounce.c:182 #: ../pidgin/gtkpounce.c:255 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Skriv inn ein venn å varsla om." #. Create the window. -#: ../finch/gntpounce.c:325 +#: ../finch/gntpounce.c:327 #: ../pidgin/gtkpounce.c:516 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Nytt vennevarsel" -#: ../finch/gntpounce.c:325 +#: ../finch/gntpounce.c:327 #: ../pidgin/gtkpounce.c:516 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Endra vennevarsel" -#: ../finch/gntpounce.c:330 +#: ../finch/gntpounce.c:332 msgid "Pounce Who" msgstr "Varsling for" #. Account: -#: ../finch/gntpounce.c:333 -#: ../finch/gntstatus.c:446 +#: ../finch/gntpounce.c:335 +#: ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Account:" msgstr "Konto:" -#: ../finch/gntpounce.c:355 +#: ../finch/gntpounce.c:357 msgid "Buddy name:" msgstr "Vennenamn:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. -#: ../finch/gntpounce.c:371 +#: ../finch/gntpounce.c:373 #: ../pidgin/gtkpounce.c:586 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Varsla når venn…" -#: ../finch/gntpounce.c:373 +#: ../finch/gntpounce.c:375 msgid "Signs on" msgstr "Loggar på" -#: ../finch/gntpounce.c:374 +#: ../finch/gntpounce.c:376 msgid "Signs off" msgstr "Loggar av" -#: ../finch/gntpounce.c:375 +#: ../finch/gntpounce.c:377 msgid "Goes away" msgstr "Går vekk" -#: ../finch/gntpounce.c:376 +#: ../finch/gntpounce.c:378 msgid "Returns from away" msgstr "Kjem attende" -#: ../finch/gntpounce.c:377 +#: ../finch/gntpounce.c:379 msgid "Becomes idle" msgstr "Blir uverksam" -#: ../finch/gntpounce.c:378 +#: ../finch/gntpounce.c:380 msgid "Is no longer idle" msgstr "Er ikkje uverksam lenger" -#: ../finch/gntpounce.c:379 +#: ../finch/gntpounce.c:381 msgid "Starts typing" msgstr "Begynner å skriva" -#: ../finch/gntpounce.c:380 +#: ../finch/gntpounce.c:382 msgid "Pauses while typing" msgstr "Pause under skrivinga" -#: ../finch/gntpounce.c:381 +#: ../finch/gntpounce.c:383 msgid "Stops typing" msgstr "Stoppar å skriva" -#: ../finch/gntpounce.c:382 +#: ../finch/gntpounce.c:384 msgid "Sends a message" msgstr "Sender ei melding" #. Create the "Action" frame. -#: ../finch/gntpounce.c:411 +#: ../finch/gntpounce.c:413 #: ../pidgin/gtkpounce.c:647 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: ../finch/gntpounce.c:413 +#: ../finch/gntpounce.c:415 msgid "Open an IM window" msgstr "Opna eit lynmeldingsvindauge" -#: ../finch/gntpounce.c:414 -msgid "Pop up a notification" -msgstr "Sprett opp eit varsel" - -#: ../finch/gntpounce.c:415 -msgid "Send a message" -msgstr "Send ei melding" - #: ../finch/gntpounce.c:416 +msgid "Pop up a notification" +msgstr "Sprett opp eit varsel" + +#: ../finch/gntpounce.c:417 +msgid "Send a message" +msgstr "Send ei melding" + +#: ../finch/gntpounce.c:418 msgid "Execute a command" msgstr "Utføra ein kommando" -#: ../finch/gntpounce.c:417 +#: ../finch/gntpounce.c:419 msgid "Play a sound" msgstr "Spel ein lyd" -#: ../finch/gntpounce.c:445 +#: ../finch/gntpounce.c:447 msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "Vennevarsling berre når tilstanden min ikkje er tilgjengeleg" -#: ../finch/gntpounce.c:447 +#: ../finch/gntpounce.c:449 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1295 msgid "Recurring" msgstr "Gjentakande" -#: ../finch/gntpounce.c:649 +#: ../finch/gntpounce.c:651 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1110 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å sletta varselet i %s for %s??" -#: ../finch/gntpounce.c:682 -#: ../finch/gntui.c:78 +#: ../finch/gntpounce.c:685 +#: ../finch/gntui.c:79 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1339 msgid "Buddy Pounces" msgstr "Vennevarsel" -#: ../finch/gntpounce.c:794 +#: ../finch/gntpounce.c:799 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1466 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s har begynt å skriva til deg (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:796 +#: ../finch/gntpounce.c:801 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1468 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s har stoppa å skriva til deg (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:798 +#: ../finch/gntpounce.c:803 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1470 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s har logga på (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:800 +#: ../finch/gntpounce.c:805 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1472 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s er ikkje uverksam lenger (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:802 +#: ../finch/gntpounce.c:807 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1474 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s er ikkje lenger vekke (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:804 +#: ../finch/gntpounce.c:809 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1476 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s har stoppa å skriva til deg (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:806 +#: ../finch/gntpounce.c:811 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1478 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s har logga av (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:808 +#: ../finch/gntpounce.c:813 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1480 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s er blitt uverksam (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:810 +#: ../finch/gntpounce.c:815 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1482 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s har gått vekk . (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:812 +#: ../finch/gntpounce.c:817 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1484 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s har sendt deg ei melding. (%s)" -#: ../finch/gntpounce.c:813 +#: ../finch/gntpounce.c:818 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1485 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Ukjend varselhending. Rapportér feilen." -#: ../finch/gntprefs.c:79 +#: ../finch/gntprefs.c:91 msgid "Based on keyboard use" msgstr "Basert på tastaturbruk" -#: ../finch/gntprefs.c:81 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1843 +#: ../finch/gntprefs.c:93 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1923 msgid "From last sent message" msgstr "Frå sist sendte melding" -#: ../finch/gntprefs.c:83 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:820 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:829 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1842 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1856 +#: ../finch/gntprefs.c:95 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:897 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:906 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1922 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1936 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 msgid "Never" msgstr "Aldri" -#: ../finch/gntprefs.c:171 +#: ../finch/gntprefs.c:183 msgid "Show Idle Time" msgstr "Vis kor lenge uverksam" -#: ../finch/gntprefs.c:172 +#: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "Vis fråkopla vennar" -#: ../finch/gntprefs.c:179 +#: ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "Varsla vennar når du skriv" -#: ../finch/gntprefs.c:185 +#: ../finch/gntprefs.c:197 msgid "Log format" msgstr "Loggformat" -#: ../finch/gntprefs.c:186 +#: ../finch/gntprefs.c:198 msgid "Log IMs" msgstr "Logg lynmeldingar" -#: ../finch/gntprefs.c:187 +#: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log chats" msgstr "Loggfør alle praterom" -#: ../finch/gntprefs.c:188 +#: ../finch/gntprefs.c:200 msgid "Log status change events" msgstr "Logg statusendringar" +#: ../finch/gntprefs.c:206 +msgid "Report Idle time" +msgstr "Vis kor lenge uverksam" + +#: ../finch/gntprefs.c:207 +msgid "Change status when idle" +msgstr "Endra tilstand når uverksam" + +#: ../finch/gntprefs.c:208 +msgid "Minutes before changing status" +msgstr "Minutt før endring av tilstand" + +#: ../finch/gntprefs.c:209 +msgid "Change status to" +msgstr "Endra tilstand til" + #. Conversations -#: ../finch/gntprefs.c:241 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:915 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1946 +#: ../finch/gntprefs.c:258 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:992 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2026 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 msgid "Conversations" msgstr "Samtaler" -#: ../finch/gntprefs.c:242 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1382 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 +#: ../finch/gntprefs.c:259 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1462 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2037 msgid "Logging" msgstr "Loggføring" -#: ../finch/gntrequest.c:532 +#: ../finch/gntrequest.c:563 msgid "Not implemented yet." msgstr "Enno ikkje teken i bruk." -#: ../finch/gntrequest.c:597 +#: ../finch/gntrequest.c:635 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1526 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1572 msgid "Save File..." msgstr "Lagra fil…" -#: ../finch/gntrequest.c:597 +#: ../finch/gntrequest.c:635 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1527 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1573 msgid "Open File..." msgstr "Opna fil…" -#: ../finch/gntstatus.c:135 +#: ../finch/gntstatus.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta \"%s\"?" -#: ../finch/gntstatus.c:138 +#: ../finch/gntstatus.c:140 msgid "Delete Status" msgstr "Slett tilstand" -#: ../finch/gntstatus.c:170 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:554 +#: ../finch/gntstatus.c:175 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:596 msgid "Saved Statuses" msgstr "Lagra tilstandar" -#: ../finch/gntstatus.c:177 -#: ../finch/gntstatus.c:529 +#: ../finch/gntstatus.c:182 +#: ../finch/gntstatus.c:535 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:969 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:973 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:464 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:499 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: ../finch/gntstatus.c:177 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:479 +#: ../finch/gntstatus.c:182 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514 msgid "Type" -msgstr "" - -#: ../finch/gntstatus.c:177 -#: ../finch/gntstatus.c:554 -#: ../finch/gntstatus.c:566 +msgstr "Type" + +#: ../finch/gntstatus.c:182 +#: ../finch/gntstatus.c:560 +#: ../finch/gntstatus.c:572 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:247 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:254 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:320 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1604 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1610 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1619 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1624 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1574 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1602 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1242 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1272 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1294 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1244 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1274 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1296 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5532 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5750 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5787 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5794 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5533 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5751 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5765 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5781 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5788 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5795 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 @@ -1573,66 +1607,66 @@ #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:490 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:951 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:525 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1009 msgid "Message" msgstr "Melding" #. Use -#: ../finch/gntstatus.c:189 -#: ../finch/gntstatus.c:583 +#: ../finch/gntstatus.c:193 +#: ../finch/gntstatus.c:589 msgid "Use" msgstr "Bruk" -#: ../finch/gntstatus.c:294 +#: ../finch/gntstatus.c:300 msgid "Invalid title" msgstr "Ugyldig tittel" -#: ../finch/gntstatus.c:295 +#: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Skriv inn ein tittel for tilstanden." -#: ../finch/gntstatus.c:302 +#: ../finch/gntstatus.c:308 msgid "Duplicate title" -msgstr "" - -#: ../finch/gntstatus.c:303 +msgstr "Duplisert tittel" + +#: ../finch/gntstatus.c:309 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "Skriv inn ein annan tittel for tilstanden." -#: ../finch/gntstatus.c:443 +#: ../finch/gntstatus.c:449 msgid "Substatus" msgstr "Substatus" -#: ../finch/gntstatus.c:454 +#: ../finch/gntstatus.c:460 #: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../finch/gntstatus.c:469 +#: ../finch/gntstatus.c:475 msgid "Message:" msgstr "Melding:" -#: ../finch/gntstatus.c:518 +#: ../finch/gntstatus.c:524 msgid "Edit Status" msgstr "Endra tilstand" -#: ../finch/gntstatus.c:560 +#: ../finch/gntstatus.c:566 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "Bruk forskjellig status for følgjande kontoar" #. Save & Use -#: ../finch/gntstatus.c:594 +#: ../finch/gntstatus.c:600 msgid "Save & Use" msgstr "Lagra og bruk" -#: ../finch/gntui.c:83 +#: ../finch/gntui.c:84 msgid "Statuses" msgstr "Tilstandar" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149 msgid "GntClipboard" -msgstr "" +msgstr "GntClipboard" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151 msgid "Clipboard plugin" @@ -1640,7 +1674,7 @@ #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152 msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible." -msgstr "" +msgstr "Når innhaldet på gnt-utklippstavla endrar seg, vil det bli tilgjengeleg for X (om mogleg)." #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format @@ -1693,11 +1727,11 @@ #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." -msgstr "" +msgstr "Marker terminalvindauget som VIKTIG." #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" -msgstr "" +msgstr "GntGf" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380 @@ -1713,7 +1747,7 @@ #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 #: ../pidgin/plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" -msgstr "" +msgstr "Historikktillegget krev loggføring" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 #: ../pidgin/plugins/history.c:148 @@ -1722,6 +1756,9 @@ "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." msgstr "" +"Ein kan slå på loggføring frå Verktøy -> Innstillingar -> Loggføring.\n" +"\n" +"Å ta i bruk loggføring for lynmeldingar og/eller prating slår på historikk for liknande samtaletype (-ar)." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" @@ -1739,20 +1776,20 @@ #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" -msgstr "" +msgstr "Lastlog" #: ../finch/plugins/lastlog.c:99 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." -msgstr "" +msgstr "lastlog: leiter etter understrengar i loggen." #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 msgid "GntLastlog" -msgstr "" +msgstr "GntLastlog" #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 msgid "Lastlog plugin." -msgstr "" +msgstr "Lastlog-programtillegg." #: ../libpurple/account.c:790 msgid "accounts" @@ -1762,7 +1799,7 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233 msgid "Password is required to sign on." -msgstr "" +msgstr "Passord er påkravd for å logga på." #: ../libpurple/account.c:963 #, c-format @@ -1785,13 +1822,13 @@ #: ../libpurple/account.c:1012 #: ../libpurple/connection.c:107 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3998 +#: ../pidgin/gtkblist.c:4010 msgid "Connection Error" msgstr "Tilkoplingsfeil" #: ../libpurple/account.c:1170 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1332 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1334 msgid "New passwords do not match." msgstr "Dei nye passorda samsvarer ikkje." @@ -1832,9 +1869,9 @@ #: ../libpurple/account.c:1744 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1458 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1475 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1479 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 #: ../pidgin/gtkft.c:159 @@ -1845,7 +1882,7 @@ #: ../libpurple/blist.c:1289 #: ../libpurple/blist.c:1518 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 -#: ../pidgin/gtkblist.c:5289 +#: ../pidgin/gtkblist.c:5310 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 msgid "Buddies" @@ -1871,7 +1908,7 @@ #: ../libpurple/connection.c:440 #: ../libpurple/plugin.c:282 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1746 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1750 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 msgid "Unknown error" @@ -1892,8 +1929,8 @@ msgstr "Meldinga er for stor." #: ../libpurple/conversation.c:183 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:283 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:325 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:284 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:326 msgid "Unable to send message." msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga." @@ -1905,32 +1942,32 @@ msgid "_Send Message" msgstr "_Send melding" -#: ../libpurple/conversation.c:1577 +#: ../libpurple/conversation.c:1578 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s er komen inn i rommet." -#: ../libpurple/conversation.c:1580 +#: ../libpurple/conversation.c:1581 #, c-format msgid "%s [%s] entered the room." msgstr "%s [%s] er komen inn i rommet." -#: ../libpurple/conversation.c:1689 +#: ../libpurple/conversation.c:1691 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "No heiter du %s" -#: ../libpurple/conversation.c:1709 +#: ../libpurple/conversation.c:1711 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s har endra namn til %s" -#: ../libpurple/conversation.c:1784 +#: ../libpurple/conversation.c:1786 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s har gått ut av rommet." -#: ../libpurple/conversation.c:1787 +#: ../libpurple/conversation.c:1789 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s har gått ut av rommet (%s)." @@ -1950,9 +1987,9 @@ msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "Klarte ikkje å henta tenarnamn: %s" -#: ../libpurple/dbus-server.h:83 +#: ../libpurple/dbus-server.h:84 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" -msgstr "" +msgstr "Purple sin D-BUS-tenar kjører ikkje på grunn av årsaka som er nemnd nedanfor " #: ../libpurple/desktopitem.c:286 #: ../libpurple/desktopitem.c:877 @@ -1990,6 +2027,8 @@ "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" +"Feil under lesing av oppslagsprosessen:\n" +"%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:577 msgid "EOF while reading from resolver process" @@ -2033,7 +2072,7 @@ #: ../libpurple/ft.c:251 msgid "Directory is not writable." -msgstr "" +msgstr "Ein kan ikkje skriva til atalogen." #: ../libpurple/ft.c:266 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." @@ -2138,135 +2177,135 @@ #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgstr "Kommandoen for å handtera \"aim\"-adresser (dersom teken i bruk)." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgstr "Kommandoen for å handtera \"gg\"-adresser (dersom teken i bruk)." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgstr "Kommandoen for å handtera \"icq\"-adresser (dersom teken i bruk)." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgstr "Kommandoen for å handtera \"irc\"-adresser (dersom teken i bruk)." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgstr "Kommandoen for å handtera \"msnim\"-adresser (dersom teken i bruk)." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgstr "Kommandoen for å handtera \"sip\"-adresser (dersom teken i bruk)." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgstr "Kommandoen for å handtera \"xmpp\"-adresser (dersom teken i bruk)." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -msgstr "" +msgstr "Kommandoen for å handtera \"ymsgr\"-adresser (dersom teken i bruk)." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Handteraren av \"aim\"-adresser" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Handteraren av \"gg\"-adresser" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Handteraren av \"icq\"-adresser" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Handteraren av \"irc\"-adresser" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Handteraren av \"msnim\"-adresser" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Handteraren av \"sip\"-adresser" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Handteraren av \"xmpp\"-adresser" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Handteraren av \"ymsgr\"-adresser" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." -msgstr "" +msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"aim\"-adresser." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." -msgstr "" +msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"gg\"-adresser." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." -msgstr "" +msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"icq\"-adresser." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." -msgstr "" +msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"irc\"-adresser." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." -msgstr "" +msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"msnim\"-adresser." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." -msgstr "" +msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"sip\"-adresser." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." -msgstr "" +msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"xmpp\"-adresser." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." -msgstr "" +msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"ymsgr\"-adresser." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." -msgstr "" +msgstr "Sann dersom kommandoen som skal handtera denne adressetypen bør kjørast i ein terminal." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"aim\"-adresser" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"gg\"-adresser" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"icq\"-adresser" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"irc\"-adresser" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"msnim\"-adresser" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"sip\"-adresser" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"xmpp\"-adresser" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -msgstr "" +msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"ymsgr\"-adresser" #: ../libpurple/log.c:182 msgid "The logger has no read function" @@ -2282,11 +2321,11 @@ #: ../libpurple/log.c:625 msgid "Old flat format" -msgstr "" +msgstr "Gammalt flatformat" #: ../libpurple/log.c:837 msgid "Logging of this conversation failed." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å loggføra denne samtala." #: ../libpurple/log.c:1280 msgid "XML" @@ -2321,25 +2360,25 @@ #: ../libpurple/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." -msgstr "" +msgstr "Du nyttar %s, men dette tillegget krev %s." #: ../libpurple/plugin.c:380 msgid "This plugin has not defined an ID." -msgstr "" +msgstr "Dette tillegget har ikkje definert ein ID." #: ../libpurple/plugin.c:448 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" -msgstr "" +msgstr "Samsvarsfeil %d i det magiske nummeret til tillegget (treng %d)" #: ../libpurple/plugin.c:465 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" -msgstr "" +msgstr "Samsvarsfeil %d i ABI-versjonen.%d.x (treng %d.%d.x)" #: ../libpurple/plugin.c:482 msgid "Plugin does not implement all required functions" -msgstr "" +msgstr "Programtillegget nyttar ikkje alle nødvendige funksjonar" #: ../libpurple/plugin.c:547 #, c-format @@ -2384,7 +2423,7 @@ #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" -msgstr "" +msgstr "Automatisk godtaking er ferdig" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format @@ -2393,7 +2432,7 @@ #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" -msgstr "" +msgstr "Innstilling for automatisk godtaking" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 msgid "_Save" @@ -2406,10 +2445,10 @@ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2298 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5864 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5919 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 #: ../libpurple/request.h:1387 #: ../libpurple/request.h:1397 msgid "_Cancel" @@ -2417,7 +2456,7 @@ #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" -msgstr "" +msgstr "Spør" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 msgid "Auto Accept" @@ -2427,26 +2466,30 @@ msgid "Auto Reject" msgstr "Automatisk avvis" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:184 +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Godta automatisk filoverføringar…" #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:214 +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" - -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:219 +"Fillagringsbane\n" +"(før opp heile filbana)" + +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "Automatisk avvising frå brukarar utanfor vennelista" -#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:223 +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" +"La eit varslingsvindauge spretta opp når ei auto-godkjend filoverføring er ferdig\n" +"(berre når det ikkje foregår ei samtale med sendaren)" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 @@ -2478,7 +2521,7 @@ #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 msgid "Store notes on particular buddies." -msgstr "" +msgstr "Lagra notat på utvalde vennar." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 @@ -2493,7 +2536,7 @@ #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" -msgstr "" +msgstr "Krypteringsprøve" #. *< name #. *< version @@ -2502,7 +2545,7 @@ #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." -msgstr "" +msgstr "Prøver krypteringa libpurple kjem med." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2512,7 +2555,7 @@ #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" -msgstr "" +msgstr "DBus-døme" #. *< name #. *< version @@ -2521,7 +2564,7 @@ #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" -msgstr "" +msgstr "DBus-tilleggdøme" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2568,25 +2611,25 @@ #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." -msgstr "" +msgstr "Ingen av kontoane dine er uverksame." #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 #: ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" -msgstr "Fjern kor lenge uverksam" +msgstr "Nullstill kor lenge uverksam" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" -msgstr "_Fjern" +msgstr "_Nullstill" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 #: ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" -msgstr "" +msgstr "Før opp uverksamtid for alle kontoar" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" -msgstr "" +msgstr "Nullstill uverksamtid for alle uverksame kontoar" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 #: ../libpurple/plugins/idle.c:321 @@ -2638,17 +2681,16 @@ msgstr "Test IPC-støtta i tillegget (som tenar). Dette registrerer IPC-kommandoane." #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 -#, fuzzy msgid "Join/Part Hiding Configuration" -msgstr "" +msgstr "Innstilling for å skjula bli med-/forlat-tilstandar" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" -msgstr "" +msgstr "Minste romstorleik" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "Tidsgrense for uverksame brukarar (i minutt)" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2658,118 +2700,126 @@ #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" -msgstr "" +msgstr "Skjul bli med/gå ut" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." -msgstr "" +msgstr "Skjuler unødvendige bli med/gå ut-meldingar." #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation." -msgstr "" +msgstr "Dette tillegget skjuler bli med/gå ut-meldingar i store rom, med unntak for brukarar som tek aktv del i ei samtale." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:497 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:492 msgid "(UTC)" -msgstr "" - -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1580 +msgstr "(UTC)" + +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 msgid "User is offline." msgstr "Brukaren er fråkopla." -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1586 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579 msgid "Auto-response sent:" msgstr "Automatisk svar sendt:" -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1599 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1589 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1592 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s har logga av." -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1606 msgid "One or more messages may have been undeliverable." -msgstr "" - -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1623 +msgstr "Det kan henda at ei eller fleire meldingar ikkje blei leverte." + +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1616 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Du blei fråkopla tenaren." -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1631 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1624 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." -msgstr "" - -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1646 +msgstr "Du er fråkopla. Du kan ikkje få nye meldingar før du loggar på." + +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1639 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "Meldinga kunne ikkje sendast sia ho var for stor." -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1651 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1644 msgid "Message could not be sent." msgstr "Meldinga kunne ikkje sendast." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1996 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2105 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2343 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2466 msgid "Adium" -msgstr "" +msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2009 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2110 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2356 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2471 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2021 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2114 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2368 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2475 msgid "Messenger Plus!" -msgstr "" +msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2034 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2119 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2382 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2480 +msgid "QIP" +msgstr "QIP" + +#. The names of IM clients are marked for translation at the request of +#. translators who wanted to transliterate them. Many translators +#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2394 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2484 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2046 -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2123 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2406 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2488 msgid "Trillian" -msgstr "" +msgstr "Trillian" #. Add general preferences. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2087 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2448 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Generelle innstillingar for logglesing" -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2091 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2452 msgid "Fast size calculations" -msgstr "" - -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2095 +msgstr "Raske storleiksutrekningar" + +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2456 msgid "Use name heuristics" -msgstr "" +msgstr "Bruk namneheuristikk" #. Add Log Directory preferences. -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2101 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 msgid "Log Directory" msgstr "Loggkatalog" @@ -2779,24 +2829,27 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2152 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2517 msgid "Log Reader" msgstr "Logglesar" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2156 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2521 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." -msgstr "" +msgstr "Tek med loggar frå andre lynmeldingsklientar i loggvisaren." #. * description -#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2160 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2525 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" msgstr "" +"Når ein les loggar, vil dette programtillegget ta med loggar frå andre klientar. For tida gjeld dette Adium, MSN Messenger og Trillian.\n" +"\n" +"ÅTVARING: Dette tillegget er framleis ein alfa-versjon og vil kanskje kræsja ofte. Bruk det på eigen risiko!" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" @@ -2805,7 +2858,7 @@ #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." -msgstr "" +msgstr "Lastar .Net-programtillegg saman med Mono." #. *< magic #. *< major version @@ -2829,25 +2882,25 @@ #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window." -msgstr "" +msgstr "Legg til ei ny linje føre meldingar slik at resten av meldinga blir vist under brukarnamnet i pratevindauget." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" -msgstr "" +msgstr "Emulering av fråkopla meldingar" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." -msgstr "" +msgstr "Lagra meldingar som er sende til ein fråkopla brukar som varsel." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog." -msgstr "" +msgstr "Resten av meldingane vil bli lagra som eit varsel. Du kan endra/sletta varselet frå vennevarsel-vindauget." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152 #, c-format msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" er for tida fråkopla. Vil du lagra resten av meldingane som eit varsel og automatisk senda det når \"%s\" loggar på att?" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 msgid "Offline Message" @@ -2855,7 +2908,7 @@ #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" -msgstr "" +msgstr "Du kan endra/sletta varselet frå vennevarsel-vindauget" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 @@ -2889,11 +2942,11 @@ #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189 msgid "Save offline messages in pounce" -msgstr "" +msgstr "Lagra fråkopla meldingar som eit varsel" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Do not ask. Always save in pounce." -msgstr "" +msgstr "Spør ikkje. Lagra alltid som eit varsel." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2915,19 +2968,19 @@ #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" -msgstr "" +msgstr "Klarsynmodus" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" -msgstr "" +msgstr "Klarsynmodus for innkomande samtale" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" -msgstr "" +msgstr "Gjer at pratevindauge kjem fram når andre brukarar begynner å senda meldingar til deg. Dette verkar for AIM, ICQ, XMPP, Sametime og Yahoo!" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." -msgstr "" +msgstr "Du kjenner at noko kjem til å skje…" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" @@ -2939,7 +2992,7 @@ #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" -msgstr "" +msgstr "Viser varslingsmelding i pratevindauget" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" @@ -3111,16 +3164,16 @@ #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å sjå at ActiveTCL er installert. Om du ønskjer å nytta TCL-tillegg må du installera ActiveTCL frå http://www.activestate.com\n" #. Send a message about the connection error #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å lytta etter innkomande meldingstilkoplingar\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å kopla til den lokale mDNS-tenaren. Kjører han?" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message @@ -3129,11 +3182,11 @@ #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4545 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5610 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5611 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 @@ -3141,8 +3194,8 @@ #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470 #: ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1052 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1056 msgid "Away" msgstr "Vekke" @@ -3164,9 +3217,8 @@ #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:477 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:535 -#, fuzzy msgid "Purple Person" -msgstr "Ny person" +msgstr "Purple-person" #. Creating the user splits #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583 @@ -3208,32 +3260,32 @@ #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:394 +msgstr "Bonjour" + +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:395 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s har lukka samtala." -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:440 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:653 -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:441 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:654 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:679 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga. Samtala kunne ikkje startast." -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:574 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:575 msgid "Cannot open socket" msgstr "Klarte ikkje å opna endepunkt" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:582 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 msgid "Error setting socket options" msgstr "Klarte ikkje å lagra endepunktsval" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:606 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:607 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "Klarte ikkje å binda endepunktet til port" -#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:614 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 msgid "Could not listen on socket" msgstr "Klarte ikkje å lytta til endepunktet" @@ -3250,16 +3302,14 @@ #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 -#, fuzzy msgid "Token Error" -msgstr "Token-feil" +msgstr "Markørfeil" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 -#, fuzzy msgid "Unable to fetch the token.\n" -msgstr "Klarte ikkje å henta token.\n" +msgstr "Klarte ikkje å henta markøren.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 @@ -3268,7 +3318,7 @@ #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." -msgstr "" +msgstr "Vennelista di er tom. Ingenting blei skrive til fila." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 @@ -3298,7 +3348,7 @@ #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 msgid "Fill in the registration fields." -msgstr "" +msgstr "Fyll ut registreringsfelta." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." @@ -3306,11 +3356,11 @@ #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å registrera ny konto. Det oppstod ein feil.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" -msgstr "" +msgstr "Ein ny Gadu-gadu-konto er registrert" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "Registration completed successfully!" @@ -3319,7 +3369,7 @@ #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1367 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 msgid "Password" msgstr "Passord" @@ -3331,13 +3381,12 @@ #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Enter current token" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn noverande markør" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 -#, fuzzy msgid "Current token" -msgstr "Noverande token" +msgstr "Noverande markør" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 @@ -3346,11 +3395,11 @@ #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 msgid "Please, fill in the following fields" -msgstr "" +msgstr "Fyll ut følgjande felt" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 @@ -3360,7 +3409,7 @@ #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 msgid "Year of birth" -msgstr "" +msgstr "Fødselsår" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 @@ -3370,27 +3419,27 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "Kjønn" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 msgid "Male or female" -msgstr "" +msgstr "Mann eller kvinne" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Mann" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Kvinne" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 msgid "Only online" @@ -3407,11 +3456,11 @@ #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696 msgid "Fill in the fields." -msgstr "" +msgstr "Fyll ut felta." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 msgid "Your current password is different from the one that you specified." -msgstr "" +msgstr "Det noverande passordet ditt er forskjellig frå det du oppgav." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" @@ -3449,23 +3498,23 @@ msgstr "Legg til praterom…" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5582 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5583 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 #: ../libpurple/status.c:153 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3074 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3402 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3070 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3411 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1054 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Fråkopla" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 @@ -3474,21 +3523,21 @@ #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 #: ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1051 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1055 msgid "Available" msgstr "Tilgjengeleg" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1114 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1619 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1795 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 @@ -3496,116 +3545,116 @@ msgstr "Førenamn" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124 msgid "Birth Year" msgstr "Fødselsår" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1108 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1177 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1106 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3925 msgid "Unable to display the search results." msgstr "Klarer ikkje å visa søkjeresultata." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1168 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1166 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1169 +msgstr "Gadu-Gadu offentleg katalog" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167 msgid "Search results" msgstr "Søkjeresultat" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1212 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1210 msgid "No matching users found" msgstr "Fann ingen brukarar" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1213 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1211 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Det er ingen brukarar som høver til søkjekriteria dine." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1307 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1460 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1305 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1458 msgid "Unable to read socket" msgstr "Klarte ikkje å lesa endepunkt" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1392 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Lasta ned venneliste" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1393 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "Vennelista di blei henta frå tenaren." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1398 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "Vennelista blei lasta opp" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1401 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "Vennelista di blei lagra på tenaren." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1506 -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1712 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1504 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1710 msgid "Connection failed." msgstr "Tilkoplinga feila." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1618 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1616 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531 msgid "Blocked" msgstr "Blokkert" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1641 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639 msgid "Add to chat" msgstr "Legg til praterom" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1650 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648 msgid "Unblock" msgstr "Avblokker" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1654 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 msgid "Block" msgstr "Blokker" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1671 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1669 msgid "Chat _name:" msgstr "Prate_namn:" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1911 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1909 msgid "Chat error" msgstr "Prateromsfeil" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1912 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1910 msgid "This chat name is already in use" msgstr "Prateromsnamnet er allereie i bruk" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1995 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1993 msgid "Not connected to the server." msgstr "Ikkje tilkopla tenaren." -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2018 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2016 msgid "Find buddies..." msgstr "Søk etter vennar…" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2024 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2022 msgid "Change password..." msgstr "Endra passord…" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2030 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Last opp vennelista til tenaren" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2034 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "Last ned vennelista frå tenaren" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2038 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "Slett vennelista frå tenaren" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2040 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Lagra vennelista til fil…" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2046 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2044 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Hent vennelista frå fil…" @@ -3620,16 +3669,16 @@ #. id #. name #. version -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2150 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2148 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg" #. summary -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2151 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2149 msgid "Polish popular IM" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2205 +msgstr "Populær polsk lynmeldingsteneste" + +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2203 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu-brukar" @@ -3657,9 +3706,9 @@ #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Filoverføringa feila" @@ -3723,7 +3772,7 @@ #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 msgid "Connecting" msgstr "Koplar til" @@ -3762,7 +3811,7 @@ #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401 msgid "Users" msgstr "Brukarar" @@ -3772,7 +3821,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 msgid "Topic" msgstr "Emne" @@ -3797,7 +3846,7 @@ #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:942 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6649 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 @@ -3812,7 +3861,7 @@ #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:945 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2159 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6652 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6653 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 @@ -3848,7 +3897,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" -msgstr "Ekte namn" +msgstr "Eigentleg namn" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); @@ -3856,7 +3905,7 @@ #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:962 msgid "Use SSL" -msgstr "Bruk SSL " +msgstr "Br_uk SSL " #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" @@ -3899,7 +3948,7 @@ #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 msgid "Idle for" -msgstr "Inaktiv i " +msgstr "Uverksam i " #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" @@ -3911,7 +3960,7 @@ #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" -msgstr "" +msgstr "Strålande" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format @@ -4059,23 +4108,23 @@ #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." -msgstr "" +msgstr "action <handling å utføra>: utfører ei handling." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." -msgstr "away [melding]: Legg inn ei fråværsamelding. Når du kjem tilbake, skriv du same kommandoen, men utan å fylla inn ei melding." +msgstr "away [melding]: Legg inn ei fråværsmelding, eller bruk inga melding for å visa at du er komen attende." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" -msgstr "" +msgstr "chanserv: send ein kommando til kanaltenartenesta" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." -msgstr "deop <kallenamn1> [kallenamn2] ...: Tek vekk kanaloperatørstatusen frå personen. Du må sjølv vera kanaloperatør for å kunna gjera dette." +msgstr "deop <kallenamn1> [kallenamn2] …: Tek vekk kanaloperatørstatusen frå personen. Du må sjølv vera kanaloperatør for å kunna gjera dette." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." -msgstr "devoice <kallenamn1> [kallenamn2] ...: Tek vekk kanalrøysta frå personen. Dette hindrar dei å tala dersom kanalen er moderert (+m). Du må vera kanaloperatør for å kunna gjera dette." +msgstr "devoice <kallenamn1> [kallenamn2] …: Tek vekk kanalrøysta frå personen. Dette hindrar dei å tala dersom kanalen er moderert (+m). Du må vera kanaloperatør for å kunna gjera dette." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." @@ -4083,11 +4132,11 @@ #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." -msgstr "" +msgstr "j <rom1>[,rom2][,…] [nøkkel1[,nøkkel2][,…]]: Skriv inn éin eller fleire kanalar. Ta med kanalnøkkelen til kvar enkelt om det er nødvendig." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." -msgstr "" +msgstr "join <rom1>[,rom2][,…] [nøkkel1[,nøkkel2][,…]]: Skriv inn éin eller fleire kanalar. Ta med kanalnøkkelen til kvar enkelt om det er nødvendig." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." @@ -4103,7 +4152,7 @@ #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" -msgstr "" +msgstr "memoserv: send ein kommando til memotenartenesta" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." @@ -4115,84 +4164,84 @@ #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." -msgstr "" +msgstr "names [kanal]: listar brukarane i kanalen." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." -msgstr "" +msgstr "nick <nytt kallenamn>: endra kallenamnet ditt." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" -msgstr "" +msgstr "nickserv: send ein kommando til kallenamntenesta" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." -msgstr "" +msgstr "op <kallenamn1> [kallenamn2] ...: Gjev kanaloperatørstatus til nokon. Du må sjølv vera kanaloperatør for å gjera dette." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." -msgstr "" +msgstr "operwall <melding>: Om du ikkje veit kva dette er, kan du truleg ikkje nytta kommandoen heller." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "operserv: Send a command to operserv" -msgstr "" +msgstr "operserv: send ein kommando til operatørtenartenesta" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." -msgstr "" +msgstr "part [rom] [melding]: forlèt noverande kanal, eller ein spesifisert kanal, med ei melding om ønskjeleg." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." -msgstr "" +msgstr "ping [kallenamn]: spør kva tidsforseinking ein brukar har (eller ein tenar om ein ikkje spesifiserer brukaren)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." -msgstr "" +msgstr "query <kallenamn> <melding>: send ei privat melding til ein brukar (i motsetnad til ein kanal)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." -msgstr "" +msgstr "quit [melding]: kopla frå tenaren (med ei valfri melding)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." -msgstr "" +msgstr "quote […]: send ein rein kommando til tenaren." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." -msgstr "" +msgstr "remove <kallenamn> [melding]: fjern nokon frå eit rom. Du må vera kanaloperatør for å gjera dette." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." -msgstr "" +msgstr "time: viser gjeldande lokal tid på IRC-tenaren." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." -msgstr "" +msgstr "topic [nytt emne]: sjå eller endra kanalemnet." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." -msgstr "" +msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: ta i bruk eller fjern ein brukartilstand." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" -msgstr "" +msgstr "version [kallenamn]: send CTCP VERSION-førespurnad til ein brukar" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." -msgstr "" +msgstr "voice <kallenamn1> [kallenamn2] ...: Gjev nokon kanalrøyststatus. Du må vera kanaloperatør for å kunna gjera dette." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." -msgstr "" +msgstr "wallops <melding>: Om du ikkje veit kva dette er, kan du truleg heller ikkje nytta kommandoen." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." -msgstr "" +msgstr "whois [tenar] <kallenamn>: hent informasjon om ein brukar." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." -msgstr "" +msgstr "whowas <kallenamn>: hent informasjon om ein brukar som har logga av." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 #, c-format @@ -4267,10 +4316,10 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864 msgid "SASL error" -msgstr "" +msgstr "SASL-feil" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 @@ -4278,14 +4327,14 @@ msgstr "Fullt namn" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:834 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "Etternamn" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842 msgid "Given Name" msgstr "Førenamn" @@ -4295,126 +4344,126 @@ msgstr "Nettadresse" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 msgid "Street Address" msgstr "Gateadresse" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890 msgid "Extended Address" msgstr "Tilleggsadressefelt" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898 msgid "Locality" msgstr "Stad" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 msgid "Region" msgstr "Fylke/region" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906 msgid "Postal Code" msgstr "Postnummer" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "Land" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:918 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:936 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:944 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:948 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1629 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "E-Mail" msgstr "E-post" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:959 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963 msgid "Organization Name" msgstr "Organisasjonsnamn" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967 msgid "Organization Unit" msgstr "Organisasjonseining" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:972 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:976 msgid "Role" msgstr "Stilling" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3763 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3085 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:680 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3081 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:738 msgid "Description" msgstr "Skildring" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:578 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:579 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "Endra XMPP-vCard" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:580 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." msgstr "Alle punkta under er valfrie. Ikkje fyll ut noko informasjon du ikkje er komfortabel med å gje frå deg." -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:651 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:692 -msgid "Client" -msgstr "" - #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696 +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:659 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:700 msgid "Operating System" msgstr "Operativsystem" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:665 -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:201 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:669 +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:853 msgid "Resource" msgstr "Ressurs" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:667 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1241 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1251 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1261 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1271 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1281 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1283 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "Mellomnamn" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 @@ -4424,114 +4473,113 @@ msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:882 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886 msgid "P.O. Box" msgstr "Postboks" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:996 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 msgid "Photo" msgstr "Bilete" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:996 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1405 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409 msgid "Un-hide From" msgstr "Ikkje vekke frå" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1413 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Mellombels vekke frå" #. && NOT ME -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1417 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Avbryt nærværsvarsling" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1424 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Send autoriseringsførespurnaden (ein gong til)" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1433 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1437 msgid "Unsubscribe" msgstr "Avbryt tinging" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1250 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1470 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252 msgid "Chatty" msgstr "Snakkesaleg" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1470 -#: ../libpurple/status.c:158 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1474 msgid "Extended Away" msgstr "Utvida vekke" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1476 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5787 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ikkje forstyrr meg" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1617 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621 msgid "JID" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1800 +msgstr "JID" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 msgid "Last Name" msgstr "Etternamn" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1653 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1657 msgid "The following are the results of your search" -msgstr "" +msgstr "Her er resultatet frå søket ditt" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1728 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1748 +msgstr "Finn ein kontakt ved å skriva inn søkjekriteria i dei gjevne felta. Merk: ein kan nytta jokerteikn (%)" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1752 msgid "Directory Query Failed" msgstr "Katalogsøk feila" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1749 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1753 msgid "Could not query the directory server." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å spørja katalogtenaren." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1783 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1790 +msgstr "Tenarinstruksjonar: %s" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1810 +msgstr "Fyll ut eitt eller fleire felt for å søkja etter samsvarande XMPP-brukarar." + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1814 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3737 msgid "E-Mail Address" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1819 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1820 +msgstr "E-postadresse" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824 msgid "Search for XMPP users" msgstr "Søk etter XMPP-brukarar" #. "Search" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1821 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1825 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:145 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271 @@ -4541,25 +4589,25 @@ msgid "Search" msgstr "Søk" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1836 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840 msgid "Invalid Directory" msgstr "Ugyldig katalog" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1857 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Før opp ein brukarkatalog" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1854 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1858 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Vel ein brukarkatalog å søkja i" -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1857 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1861 msgid "Search Directory" msgstr "Søk katalog" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5272 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5273 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:962 msgid "_Room:" msgstr "_Rom:" @@ -4673,6 +4721,8 @@ "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" +"Klarte ikkje å laga eit samband til tenaren:\n" +"%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:523 msgid "Unable to create socket" @@ -4685,7 +4735,7 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:573 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." -msgstr "" +msgstr "Ulovleg XMPP-id. Domenet må vera skrive inn." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:644 #, c-format @@ -4698,7 +4748,7 @@ msgstr "Registreringa blei gjennomført" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:653 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 msgid "Unknown Error" msgstr "Ukjend feil" @@ -4764,365 +4814,365 @@ msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Tek opp att datastraumen" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1124 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5580 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5581 msgid "Not Authorized" msgstr "Ikkje autorisert" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1166 -msgid "Both" -msgstr "Begge" - #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 +msgid "Both" +msgstr "Begge" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170 msgid "From (To pending)" msgstr "Frå (til ventar)" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172 msgid "From" msgstr "Frå" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1173 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175 msgid "To" msgstr "Til" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177 msgid "None (To pending)" msgstr "Ingen (til ventar)" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1180 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1182 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1310 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1312 msgid "Password Changed" msgstr "Passordet er endra" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1311 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1313 msgid "Your password has been changed." msgstr "Passordet ditt er blitt endra" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1316 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1317 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318 msgid "Error changing password" msgstr "Feil under endringa av passordet" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1372 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1375 msgid "Password (again)" msgstr "Passord (om att)" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1377 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1378 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 msgid "Change XMPP Password" msgstr "Endra XMPP-passord" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1378 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 msgid "Please enter your new password" msgstr "Skriv inn det nye passordet ditt" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1390 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6366 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6367 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 msgid "Set User Info..." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn brukarinfo…" #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1395 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6377 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 msgid "Change Password..." -msgstr "" +msgstr "Endra passord…" #. } -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1400 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404 msgid "Search for Users..." msgstr "Søk etter brukarar…" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 msgid "Bad Request" msgstr "Ugyldig førespurnad" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1480 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Funksjonen er ikkje teken i bruk" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488 msgid "Forbidden" msgstr "Forbode" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 msgid "Gone" msgstr "Vekke" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488 -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 msgid "Internal Server Error" msgstr "Intern tenarfeil" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494 msgid "Item Not Found" msgstr "Elementet blei ikkje funne" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "Misforma XMPP-id" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498 msgid "Not Acceptable" msgstr "Avvist" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 msgid "Not Allowed" msgstr "Ikkje tillate" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504 msgid "Payment Required" msgstr "Betaling påkravd" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Mottakaren er ikkje tilgjengeleg" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510 msgid "Registration Required" msgstr "Registrering påkravd" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1508 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Fann ikkje fjerntenaren" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Tidsavbrot på fjerntenaren" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 msgid "Server Overloaded" msgstr "Tenaren er overlasta" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 msgid "Service Unavailable" msgstr "Tenesten er utilgjengeleg" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 msgid "Subscription Required" msgstr "Abonnement påkravd" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 msgid "Unexpected Request" msgstr "Uventa førespurnad" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Autoriseringa blei avbroten" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1527 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Feil koding i autoriseringa" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1530 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 msgid "Invalid authzid" msgstr "Ugyldig authzid" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Ugyldig autoriseringsmekanisme" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Autoriseringsmekanismen er for svak" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 msgid "Temporary Authentication Failure" -msgstr "Mellombels autentiseringsfeil" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 +msgstr "Mellombels autentiseringssvikt" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 msgid "Authentication Failure" -msgstr "Autentiseringsfeil" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550 +msgstr "Autentiseringssvikt" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 msgid "Bad Format" msgstr "Feil format" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Feil namneromsprefiks" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 msgid "Resource Conflict" msgstr "Ressurskonflikt" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "Tidsavbrot på tilkoplinga" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 msgid "Host Gone" msgstr "Verten forsvann" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 msgid "Host Unknown" msgstr "Ukjend vert" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 msgid "Improper Addressing" msgstr "Ikkje skikkeleg adressering" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 msgid "Invalid ID" msgstr "Ugyldig ID" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Ugyldig namnerom" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575 msgid "Invalid XML" msgstr "Ugyldig XML" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 -msgid "Non-matching Hosts" -msgstr "Ikke-samsvarande vertar" - #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 +msgid "Non-matching Hosts" +msgstr "Ikke-samsvarande vertar" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 msgid "Policy Violation" msgstr "Framgangsmåtebrot" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Feil i fjerntilkoplinga" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 msgid "Resource Constraint" msgstr "Ressursavgrensing" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 msgid "Restricted XML" msgstr "Avgrensa XML" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 msgid "See Other Host" msgstr "Sjå annan vert" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 msgid "System Shutdown" msgstr "Systemet avsluttar" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593 msgid "Undefined Condition" msgstr "Uavklara tilstand" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Teiknkodinga er ikkje støtta" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Stanzatypen er ikkje støtta" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 msgid "Unsupported Version" msgstr "Versjonen er ikkje støtta" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML-koden er ikkje velforma" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 msgid "Stream Error" msgstr "Feil i datastraumen" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Klarte ikkje å utestengja brukaren (%s)" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Ukjend tilknyting: \"%s\"" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1691 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Klarte ikkje å knyta til brukar %s som \"%s\"" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1710 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Ukjend rolle: \"%s\"" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1717 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "Klarte ikkje å utføra rolla \"%s\" for brukaren: %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1770 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1774 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Klarte ikkje å sparka ut brukaren %s" -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1801 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Endra prateromsinnstillingane." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Endra prateromsinnstillingane." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1814 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [rom]: Forlata praterommet." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1819 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1823 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Registrera seg i eit praterom." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1825 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [nytt emne]: Visa eller endra emnet." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1831 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <brukar> [rom]: Utesteng brukaren frå rommet." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1837 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841 msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1843 +msgstr "affiliate <brukar> <owner|admin|member|outcast|none>: vel kva tilknyting brukaren har til rommet." + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 msgid "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's role in the room." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 +msgstr "role <brukar> <moderator|participant|visitor|none>: vel kva rolle brukaren har i rommet." + +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <brukar> [melding]: Invitér ein brukar til rommet." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <rom> [tenar]: Gå inn i eit praterom på denne tenaren." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <brukar> [rom]: Spark ein brukar frå rommet." -#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1866 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "msg <brukar> <melding>: Send ei privat melding til ein annan brukar." @@ -5136,32 +5186,32 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:168 -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:169 +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:171 msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "XMPP-protokolltillegg" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:197 +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 #: ../pidgin/gtkaccount.c:508 msgid "Domain" msgstr "Domene" -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "Overstyr med gammal SSL (port 5223)" -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" -msgstr "Tillat autentisering i klartekst over ukrypterte samband" - -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:215 +msgstr "Tillat _autentisering i klartekst over ukrypterte samband" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1856 msgid "Connect port" msgstr "Tilkoplingsport" #. Account options -#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 #: ../pidgin/gtkaccount.c:837 @@ -5266,7 +5316,7 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:851 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" -msgstr "" +msgstr "Vel kva for ressurs av %s du ønskjer å senda fila til" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:867 msgid "Select a Resource" @@ -5520,7 +5570,7 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:121 msgid "You have just sent a Nudge!" -msgstr "" +msgstr "Du har nettopp sendt ein dytt (\"nudge\")" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146 msgid "Your new MSN friendly name is too long." @@ -5564,7 +5614,7 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346 msgid "This Hotmail account may not be active." -msgstr "" +msgstr "Denne Hotmail-kontoen er kanskje ikkje i bruk." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 msgid "Send a mobile message." @@ -5636,7 +5686,7 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:626 msgid "Open Hotmail Inbox" -msgstr "" +msgstr "Opna Hotmail-innkorga" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:650 msgid "Send to Mobile" @@ -5657,7 +5707,7 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1479 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Klarte ikkje å henta profilen" @@ -5671,19 +5721,19 @@ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "Alder" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "Yrke" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1560 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" @@ -5707,10 +5757,10 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 msgid "Social" -msgstr "" +msgstr "Sosial" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "Sivilstand" @@ -5724,28 +5774,28 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593 msgid "Hometown" -msgstr "" +msgstr "Heimstad/by" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594 msgid "Places Lived" -msgstr "" +msgstr "Tidlegare bustader" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595 msgid "Fashion" -msgstr "" +msgstr "Mote" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 msgid "Humor" -msgstr "" +msgstr "Humor" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597 msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Musikk" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "Favorittsitat" @@ -5759,7 +5809,7 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 msgid "Significant Other" -msgstr "" +msgstr "Annan viktig" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 msgid "Home Phone" @@ -5772,7 +5822,7 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3807 msgid "Home Address" -msgstr "" +msgstr "Heimeadresse" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 msgid "Personal Mobile" @@ -5788,32 +5838,32 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 msgid "Personal IM" -msgstr "" +msgstr "Personleg pratenett" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 msgid "Anniversary" -msgstr "" +msgstr "Jubileum" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1644 msgid "Work" -msgstr "" +msgstr "Arbeid" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" -msgstr "" +msgstr "Jobbtittel" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Firma" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Avdeling" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 msgid "Profession" @@ -5830,7 +5880,7 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3820 msgid "Work Address" -msgstr "" +msgstr "Arbeidsadresse" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 msgid "Work Mobile" @@ -5838,11 +5888,11 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 msgid "Work Pager" -msgstr "" +msgstr "Personsøkar arbeid" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 msgid "Work Fax" -msgstr "" +msgstr "Telefaks arbeid" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 msgid "Work E-Mail" @@ -5850,7 +5900,7 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 msgid "Work IM" -msgstr "" +msgstr "Pratenett arbeid" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 msgid "Start Date" @@ -5887,7 +5937,7 @@ msgstr "Fann ingen informasjon i brukarprofilen. Brukaren finst mest truleg ikkje." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 msgid "Profile URL" msgstr "Profiladresse" @@ -5912,11 +5962,11 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2168 msgid "Show custom smileys" -msgstr "" +msgstr "Vis _eigne smilefjes" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2176 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -msgstr "" +msgstr "nudge: dytta til ein brukar for å få merksemda hans/hennar" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 @@ -5933,8 +5983,8 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 msgid "Unable to connect" msgstr "Klarte ikkje å kopla til" @@ -6002,7 +6052,13 @@ "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." msgstr[0] "" +"MSN-tenaren vil stengjast ned grunna vedlikehald om %d minutt. Du blir då automatisk logga av. Du bør lukka alle pågåande samtaler.\n" +"\n" +"Du vil kunna logga på att straks vedlikehaldsarbeidet er ferdig." msgstr[1] "" +"MSN-tenaren vil stengjast ned grunna vedlikehald om %d minutt. Du blir då automatisk logga av. Du bør lukka alle pågåande samtaler.\n" +"\n" +"Du vil kunna logga på att straks vedlikehaldsarbeidet er ferdig." #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 msgid "Writing error" @@ -6107,7 +6163,7 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" -msgstr "" +msgstr "Vi klarte ikkje å laga eit samband til tenaren. Meldinga di blei derfor ikkje sendt. Det er truleg eit problem med tenaren. Prøv igjen om ei stund:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" @@ -6139,43 +6195,44 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 msgid "The screen name specified is invalid." -msgstr "" - +msgstr "Det oppgjevne brukarnamnet er ikkje gyldig." + +# #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" -msgstr "" +msgstr "Påkravde parameter ikkje oppgjevne" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å skriva til nettverket" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å lesa frå nettverket" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" -msgstr "" +msgstr "Feil i sambandet med tenaren" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" -msgstr "" +msgstr "Fann ikkje konferanse" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" -msgstr "" +msgstr "Konferansen finst ikkje" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "" +msgstr "Det finst allereie ei mappe med det namnet" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" -msgstr "" +msgstr "Ikkje støtta" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" -msgstr "" +msgstr "Passordet er utgått" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" @@ -6183,35 +6240,35 @@ #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" -msgstr "" +msgstr "Fann ikkje brukaren" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" -msgstr "" +msgstr "Kontoen er ikkje i bruk" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" -msgstr "" +msgstr "Tenaren fekk ikkje tilgang til katalogen" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" -msgstr "" +msgstr "Systemadministratoren din har teke vekk denne handlinga" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" -msgstr "" +msgstr "Tenaren er ikkje tilgjengeleg - prøv igjen seinare" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje leggja til ein kontakt til same mappe fleire gongar" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje leggja til ein sjølv" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" -msgstr "" +msgstr "Hovudarkivet har feile innstillingar" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect screen name or password" @@ -6219,154 +6276,154 @@ #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" -msgstr "" +msgstr "Fann ikkje verten til brukarnamnet du skreiv inn" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered" -msgstr "" +msgstr "Kontoen din er sperra grunna for mange feilpåloggingsforsøk" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" -msgstr "" +msgstr "Du kan ikkje leggja til same person to gonger i ei samtale" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" -msgstr "" +msgstr "Du har nådd grensa for tilletne kontaktar" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect screen name" -msgstr "" +msgstr "Du har skrive inn eit feil brukarnamn" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" -msgstr "" +msgstr "Det oppstod ein feil under oppdateringa av katalogen" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" -msgstr "" +msgstr "Protokollutgåva passar ikkje" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" -msgstr "" +msgstr "Brukaren har blokkert deg" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" -msgstr "" +msgstr "Prøveversjonen tillèt ikkje meir enn ti samstundes pålogga brukarar" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" -msgstr "" +msgstr "Brukaren er anten fråkopla eller du er blokkert" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" -msgstr "" +msgstr "Ukjend feil: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." -msgstr "" +msgstr "Pålogginga feila (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å senda meldinga. Fekk ikkje brukardetaljar (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å leggja %s til vennelsita di (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å senda melding (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å invitera brukaren (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å senda melding til %s. Kan ikkje laga konferansen (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å senda melding. Kan ikkje laga konferansen (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å flytta brukar %s til mappa %s på tenarsidelista. Feil under laginga av mappe (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å leggja %s til vennelista di. Får ikkje laga mappe på tenarsidelista (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." -msgstr "" +msgstr "Får ikkje henta detaljar for brukar %s (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å leggja brukar til personvernlista (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å leggja til %s på blokkeringslista (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å leggja til %s på tilgangslista (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." -msgstr "" +msgstr "Umogleg å fjerna %s frå personvernlista (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." -msgstr "" +msgstr "Umogleg å endra personverninnstillingar (%s) på tenarsida." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." -msgstr "" +msgstr "Umogleg å laga konferanse (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 msgid "Error communicating with server. Closing connection." -msgstr "" +msgstr "Feil i tilkoplinga mot tenar. Lukkar sambandet." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 msgid "Telephone Number" -msgstr "" +msgstr "Telefonnummer" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Personal Title" -msgstr "" +msgstr "Privat tittel" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Mailstop" -msgstr "" +msgstr "E-postkontor" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 msgid "User ID" -msgstr "" +msgstr "Brukar-ID" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); @@ -6376,20 +6433,20 @@ #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 msgid "Full name" -msgstr "" +msgstr "Fullt namn" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" -msgstr "" +msgstr "GroupWise-konferanse %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 msgid "Unable to make SSL connection to server." -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å laga eit SSL-samabnd med tenaren." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 msgid "Authenticating..." -msgstr "" +msgstr "Autentiserer…" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 msgid "Unable to connect to server." @@ -6397,16 +6454,16 @@ #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 msgid "Waiting for response..." -msgstr "" +msgstr "Venatr på svar…" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." -msgstr "" +msgstr "%s er blitt invitert til denne praten." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 msgid "Invitation to Conversation" -msgstr "" +msgstr "Prateinvitasjon" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 #, c-format @@ -6415,20 +6472,23 @@ "\n" "Sent: %s" msgstr "" +"Invitasjon frå: %s\n" +"\n" +"Sendt: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 msgid "Would you like to join the conversation?" -msgstr "" +msgstr "Vil du bli med i praten?" #. we don't want to reconnect in this case #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." -msgstr "" +msgstr "Du er blitt logga ut fordi du logga deg på frå ei anna maskin." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 #, c-format msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." -msgstr "" +msgstr "%s verkar vera fråkopla. Brukaren fekk ikkje meldinga du nett sendte." #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); @@ -6436,15 +6496,15 @@ #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å kopla til tenaren. Skriv inn adressa til tenaren du vil kopla deg til." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 msgid "Error. SSL support is not installed." -msgstr "" +msgstr "Feil. SSL-støtte er ikkje installert." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." -msgstr "" +msgstr "Denne konferanse er blitt lukka. Kan ikkje senda fleire meldingar." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6459,15 +6519,15 @@ #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "Novell GroupWise Messenger-protokolltillegg" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 msgid "Server address" -msgstr "" +msgstr "Tenaradresse" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 msgid "Server port" -msgstr "" +msgstr "Tenarport" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 @@ -6540,7 +6600,7 @@ #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4111 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "Teiknkoding" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 msgid "The remote user has closed the connection." @@ -6548,150 +6608,150 @@ #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has declined your request." -msgstr "" +msgstr "Fjernbrukaren har avvist førespurnaden din." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:
%s" -msgstr "" +msgstr "Mista sambandet til fjernbrukaren:
%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." -msgstr "" +msgstr "Det kom ugyldige data ved tilkoplinga til fjerntenaren." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Could not establish a connection with the remote user." -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å laga til eit samband med fjernbrukaren." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 msgid "Direct IM established" -msgstr "" +msgstr "Oppretta direkte lynmeldingssamband" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." -msgstr "" +msgstr "Fila %s er %s, noko som er større enn høgste storleik av %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 msgid "Invalid error" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig feil" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid SNAC" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Rate to host" -msgstr "" +msgstr "Fart mot vert" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to client" -msgstr "" +msgstr "Fart mot klient" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Service unavailable" -msgstr "" +msgstr "Tenesta er utilgjengeleg" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service not defined" -msgstr "" +msgstr "Tenesta er ikkje definert" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "" +msgstr "Forelda SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Not supported by host" -msgstr "" +msgstr "Ikkje støtta av verten" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by client" -msgstr "" +msgstr "Ikkje støtta av klienten" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Refused by client" -msgstr "" +msgstr "Avvist av klienten" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Reply too big" -msgstr "" +msgstr "Svaret er for stort" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Responses lost" -msgstr "" +msgstr "Tapte svar" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Request denied" -msgstr "" +msgstr "Førsepurnad avvist" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "" +msgstr "Ødelagt SNAC-pakkeinnhald" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Insufficient rights" -msgstr "" +msgstr "Ikkje nok rettar" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "In local permit/deny" -msgstr "" +msgstr "I lokal tilgangs-/forbodsliste" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "Too evil (sender)" -msgstr "" +msgstr "For vond (sendar)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (receiver)" -msgstr "" +msgstr "For vond (mottakar)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "" +msgstr "Brukaren er mellombels utilgjengeleg" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "No match" -msgstr "" +msgstr "Ikkje noko samsvar" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "List overflow" -msgstr "" +msgstr "Lista er full" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "Request ambiguous" -msgstr "" +msgstr "Uklar førespurnad" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Queue full" -msgstr "" +msgstr "Køen er full" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Not while on AOL" -msgstr "" +msgstr "Ikkje når pålogga AOL" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" -msgstr "" +msgstr "(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Truleg nyttar vennen du pratar med ei anna teiknkoding enn rekna med. Om du veit kva teiknkoding han nyttar, kan du oppgje det i dei avanserte kontovala for AIM/ICQ-kontoen din.)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 #, c-format msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)" -msgstr "" +msgstr "(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Anten har du og %s vald ulike teiknkodingar, eller så nyttar %s ein klient med feil i.)" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 -#: ../pidgin/gtkutils.c:2321 -#: ../pidgin/gtkutils.c:2351 +#: ../pidgin/gtkutils.c:2359 +#: ../pidgin/gtkutils.c:2389 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334 msgid "Buddy Icon" msgstr "Venneikon" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Voice" -msgstr "" +msgstr "Stemme" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "AIM Direct IM" -msgstr "" +msgstr "AIM direktelynmelding" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 @@ -6699,106 +6759,106 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Prat" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5988 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 msgid "Get File" -msgstr "" +msgstr "Hent fil" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Spel" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "Add-Ins" -msgstr "" +msgstr "Tillegg" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Send Buddy List" -msgstr "" +msgstr "Send vennelista" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "" +msgstr "ICQ direktetilkopling" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "AP User" -msgstr "" +msgstr "AP-brukar" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "ICQ RTF" -msgstr "" +msgstr "ICQ RTF" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 msgid "Nihilist" -msgstr "" +msgstr "Nihilist" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "" +msgstr "ICQ tenarvidaresending" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "" +msgstr "Gammal ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Trillian Encryption" -msgstr "" +msgstr "Trillian-kryptiering" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "ICQ UTF8" -msgstr "" +msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 msgid "Hiptop" -msgstr "" +msgstr "Hiptop" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 msgid "Security Enabled" -msgstr "" +msgstr "Tryggleik er slått på" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Video Chat" -msgstr "" +msgstr "Videoprat" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 msgid "iChat AV" -msgstr "" +msgstr "iChat AV" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 msgid "Live Video" -msgstr "" +msgstr "Sanntidsvideo" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "Kamera" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5758 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5759 msgid "Free For Chat" -msgstr "" +msgstr "Ledig for prat" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5793 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5794 msgid "Not Available" -msgstr "" +msgstr "Ikkje tilgjengeleg" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5779 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 msgid "Occupied" -msgstr "" +msgstr "Oppteken" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 msgid "Web Aware" -msgstr "" +msgstr "Nettmedviten" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 #: ../libpurple/status.c:156 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1053 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 msgid "Invisible" msgstr "Usynleg" @@ -6808,19 +6868,19 @@ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1042 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1121 msgid "IP Address" msgstr "IP-adresse" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867 msgid "Warning Level" -msgstr "" +msgstr "Åtvaringsnivå" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 msgid "Buddy Comment" -msgstr "" +msgstr "Vennemerknad" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 #, c-format @@ -6842,21 +6902,21 @@ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 msgid "Screen name sent" -msgstr "" +msgstr "Brukarnamn er sendt" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "" +msgstr "Oppretta samband, sendt informasjonskapsel" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 msgid "Finalizing connection" -msgstr "" +msgstr "Fullfører tilkoplinga" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1261 #, c-format -msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." -msgstr "" +msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "Får ikkje til å logga på: klarer ikkje å logga på som %s fordi brukarnamnet er ugyldig. Brukarnamn må vera ei gyldig e-postadresse, eller begynna med ein bokstav og berre innehalda bokstavar. tal og mellomrom, eller berre innehalda tal." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1346 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 @@ -6868,46 +6928,46 @@ #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1037 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1952 msgid "Incorrect password." -msgstr "" +msgstr "Feil passord." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1358 msgid "Your account is currently suspended." -msgstr "" +msgstr "Kontoen din er for tida sperra for bruk." #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1362 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "" +msgstr "AOL si lynmeldingsteneste er mellombels utilgjengeleg." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" +msgstr "Du har kopla til og blitt fråkopla for ofte. Vent i ti minutt og prøv igjen. Held du fram med å prøva, vil du måtta venta endå lenger." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1372 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "" +msgstr "Klientversjonen du bruker er for gammal. Oppgrader på %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412 msgid "Could Not Connect" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å kopla til" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417 msgid "Received authorization" -msgstr "" +msgstr "Motteken melding" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1440 msgid "The SecurID key entered is invalid." -msgstr "" +msgstr "Den innskrivne SecurID-nøkkelen er ugyldig." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1454 msgid "Enter SecurID" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn SecurID" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1455 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." -msgstr "" +msgstr "Før opp dei seks tala frå den digitale teiknruta." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. @@ -6915,8 +6975,8 @@ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2297 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5863 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5864 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145 #: ../libpurple/request.h:1387 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -6925,12 +6985,12 @@ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1539 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." -msgstr "" +msgstr "Du kan bli frå kopla snart. Du vil kanskje nytta TOC fram til dette blir ordna. Sjå på %s etter oppdateringar." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1499 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1542 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å henta ein gyldig AIM påloggingsnøkkel." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1627 #, c-format @@ -6939,11 +6999,11 @@ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1630 msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å henta ein gyldig påloggingsnøkkel." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1659 msgid "Password sent" -msgstr "" +msgstr "Passordet er sendt" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1715 msgid "Unable to initialize connection" @@ -6951,27 +7011,27 @@ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2220 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "" +msgstr "Om du godtek meg, kan eg leggja deg til i vennelista mi." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2248 msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "" +msgstr "Godtakingførespurnad:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2249 msgid "Please authorize me!" -msgstr "" +msgstr "Gjer vel og godta meg." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5241 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987 msgid "No reason given." -msgstr "" +msgstr "Ingen årsak oppgjeven." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2295 msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "" +msgstr "Avvist godtaking:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 #, c-format @@ -6979,16 +7039,18 @@ "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" +"Brukaren %u har avvist førespurnaden din om å leggja dei til vennelista di. Årsak:\n" +"%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2424 msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "" +msgstr "ICQ-godtaking avvist." #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "" +msgstr "Brukaren %u har gjeve deg løyve til å leggja dei til i vennelista di." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 #, c-format @@ -6998,6 +7060,10 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" +"Du har motteke ei spesiell melding:\n" +"\n" +"Frå:%s [%s]\n" +"%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2447 #, c-format @@ -7007,6 +7073,10 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" +"Du har motteke ei ICQ-side:\n" +"\n" +"Frå:%s [%s]\n" +"%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2455 #, c-format @@ -7016,78 +7086,82 @@ "Message is:\n" "%s" msgstr "" +"Du har motteke ei ICQ e-postmelding frå %s [%s]\n" +"\n" +"Meldinga er:\n" +"%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "ICQ-brukaren %u har sendt deg ein venn: %s [%s]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" -msgstr "" +msgstr "Vil du leggja til denne vennen i vennelista di?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:308 msgid "_Add" -msgstr "_Legg til" +msgstr "L_egg til" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2488 msgid "_Decline" -msgstr "" +msgstr "_Avvis" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2572 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s fordi ho ikkje var gyldig." -msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s fordi dei ikkje var gyldige." +msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia ho var ugyldig." +msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia dei var ugyldige." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2581 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s fordi ho var for stor." +msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s fordi dei var for store." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2590 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia mengdegrensa er overskriden." +msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia mengdegrensa er overskriden." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2599 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia han/ho er for vond." +msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia han/ho er for vond." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2608 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia du er for vond." +msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia du er for vond." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2617 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s av uviss årsak." +msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s av uviss årsak." #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2772 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å senda melding: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2777 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2841 msgid "Unknown reason." -msgstr "" +msgstr "Ukjend årsak." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2775 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 @@ -7098,20 +7172,20 @@ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2841 #, c-format msgid "User information not available: %s" -msgstr "" +msgstr "Brukarinformasjon er ikkje tilgjengeleg: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2872 msgid "Online Since" -msgstr "" +msgstr "Tilkopla sia" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2877 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" -msgstr "" +msgstr "Medlem sia" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882 msgid "Capabilities" -msgstr "" +msgstr "Evner" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 msgid "Available Message" @@ -7123,73 +7197,73 @@ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3020 msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "" +msgstr "AIM-sambandet kan vera tapt." #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3208 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje visa ei melding frå denne brukaren: ho inneheldt ulovlege teikn.]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3411 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å utføra den siste handlinga sia du er over mengdegrensa. Vent i 10 minutt og prøv igjen." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3483 msgid "You have been signed off for an unknown reason." -msgstr "" +msgstr "Du er blitt avlogga av ukjend årsak." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3496 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "" +msgstr "Du er blitt fråkopla praterommet %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3743 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" -msgstr "" +msgstr "Mobiltelefon" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773 msgid "Personal Web Page" -msgstr "" +msgstr "Personelg nettside" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" -msgstr "" +msgstr "Tilleggsinformasjon" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 msgid "Zip Code" -msgstr "" +msgstr "Postnummer" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829 msgid "Division" -msgstr "" +msgstr "Avdeling" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Stilling" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3832 msgid "Web Page" -msgstr "" +msgstr "Nettside" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3835 msgid "Work Information" -msgstr "" +msgstr "Arbeidsinformasjon" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3891 msgid "Pop-Up Message" -msgstr "" +msgstr "Sprettoppmelding" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3931 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Dette brukarnamnet er knytt til %s" +msgstr[1] "Desse brukarnamna er knytte til %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3936 msgid "Screen name" @@ -7198,358 +7272,363 @@ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" -msgstr "" +msgstr "Ingen resultat funnen for e-postadressa %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3983 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." -msgstr "" +msgstr "Du vil få ei e-postmelding der du blir spurt om å stadfesta %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3985 msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "" +msgstr "Bede om kontostadfesting" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "" +msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." -msgstr "" +msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje formatera brukarnamnet sia det førespurde namnet ikkje samsvarer med originalen." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." -msgstr "" +msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje formatera brukarnamnet sia det er ugyldig." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." -msgstr "" +msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje formatera brukarnamnet sia det førespurde namnet er for langt." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4028 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name." -msgstr "" +msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje endra e-postadressa sia det allereie finst ein førespurnad for dette brukarnamnet." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it." -msgstr "" +msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje endra e-postadressa sia den oppgjevne adressa har for mange brukarnamn knytte til seg." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4034 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid." -msgstr "" +msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje endra e-postadressa sia den oppgjevne adressa er ugyldig." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4037 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." -msgstr "" +msgstr "Error 0x%04x: ukjent feil." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4047 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" -msgstr "" +msgstr "E-postadressa til %s er %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049 msgid "Account Info" -msgstr "" +msgstr "Konto-info" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4221 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." -msgstr "" +msgstr "Lynmeldingsbiletet blei ikkje sendt. Du må vera direkte tilkopla for å kunna senda lynmeldingsbilete." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4487 msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å lagra AIM-profilen." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4488 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." -msgstr "" +msgstr "Du har truleg bede om å få lagra profilen din før pålogginga var ferdig. Profilen din er ikkje lagra - prøv igjen når du er heilt tilkopla." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502 #, c-format msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Den høgste profilstorleiken på %d bytar er overskriden. Han er blitt forkorta." +msgstr[1] "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4507 msgid "Profile too long." -msgstr "" +msgstr "Profilen er for lang." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4552 #, c-format msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Du har overskride maksimum lengd (%d bytar) på fråværsmeldinga. Meldinga er blitt forkorta." +msgstr[1] "Du har overskride maksimum lengd (%d bytar) på fråværsmeldinga. Meldinga er blitt forkorta." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557 msgid "Away message too long." -msgstr "" +msgstr "Fråværsmeldinga er for lang." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626 #, c-format -msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." -msgstr "" +msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "Klarte ikkje å leggja til vennen %s fordi brukarnamnet ikkje er gyldig. Brukarnamn må vera ei gyldig e-postadresse, eller begynna med ein bokstav og berre innehalda bokstavar. tal og mellomrom, eller berre innehalda tal." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5051 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5065 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5066 msgid "Unable To Add" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å leggja til" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4732 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å henta vennelista" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733 msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." -msgstr "" +msgstr "AIM-tenarane er mellombels ute av stand til å senda vennelista di. Lista er ikkje tapt - ho vil truleg vera tilgjengeleg igjen om nokre timar." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4943 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5120 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5125 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5121 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126 msgid "Orphans" -msgstr "" +msgstr "Foreldrelause" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5049 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje leggja til vennen %s sia vennelista er full. Slett ein venn frå lista og prøv igjen." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5049 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5063 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5064 msgid "(no name)" -msgstr "" +msgstr "(ikkje noko namn)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5063 #, c-format -msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5156 +msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." +msgstr "Klarte ikkje av ukjend årsak å leggja til vennen %s." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5157 #, c-format msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5164 +msgstr "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5165 msgid "Authorization Given" -msgstr "" +msgstr "Godkjent" #. Granted -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5237 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238 +msgstr "Brukaren %s har gjeve deg løyve til å leggja dei til vennelista di." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5239 msgid "Authorization Granted" -msgstr "" +msgstr "Godkjent" #. Denied -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5241 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242 +"Brukaren %s har avslått førespurnaden din om å få leggja dei til vennelista di. Årsaka er: \n" +"%s" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243 msgid "Authorization Denied" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5278 +msgstr "Godkjenning avvist" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5279 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5318 +msgstr "_Exchange:" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5319 msgid "Invalid chat name specified." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5387 +msgstr "Det oppgjevne pratenamnet er ugyldig." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5547 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552 +msgstr "Biletet blei ikkje sendt. Du kan ikkje senda lynmeldingsbilete i AIM-praterom." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5548 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553 msgid "Away Message" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552 +msgstr "Fråværsmelding" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553 msgid "(retrieving)" msgstr " (hentar)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5752 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5753 msgid "iTunes Music Store Link" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5860 -#, c-format -msgid "Buddy Comment for %s" -msgstr "" +msgstr "Lenkje til iTunes Music Store" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5861 +#, c-format +msgid "Buddy Comment for %s" +msgstr "Vennemerknad til %s" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5862 msgid "Buddy Comment:" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5908 +msgstr "Vennemerknad:" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5909 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5912 +msgstr "Du har valt å opna eit direkte lynmeldingssamband med %s." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5913 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5918 +msgstr "Handlinga kan medføra ein tryggleiksrisikio fordi ho avslører IP-adressa di. Vil du fortsetja?" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5919 +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022 msgid "C_onnect" msgstr "_Koplar til" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5953 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5954 msgid "Get AIM Info" msgstr "Hent _AIM-informasjon" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5959 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5960 msgid "Edit Buddy Comment" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5967 +msgstr "Endra vennemerknad" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5968 msgid "Get Status Msg" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5980 +msgstr "Hent statusmelding" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 msgid "Direct IM" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002 +msgstr "Direktelynmelding" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6003 msgid "Re-request Authorization" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6061 +msgstr "Spør om ny godkjenning" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6062 msgid "Require authorization" msgstr "Krev autorisasjon" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6064 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6065 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6069 +msgstr "Nettnærvær (å slå på dette gjer at du kjem til å få søppelpost!)" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "ICQ personvernval" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6088 -msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "" - #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089 +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "Den nye formateringa er ugyldig." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6090 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6142 +msgstr "Formatering av brukarnamnet vil berre endra store/små bokstavar og blankteikn." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143 msgid "Change Address To:" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6188 +msgstr "Endra adressa til:" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6189 msgid "you are not waiting for authorization" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6191 -msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" -msgstr "" +msgstr "du ventar ikkje på godkjenning" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6192 +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" +msgstr "De ventar på godkjenning frå desse vennane" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6193 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6209 -msgid "Find Buddy by E-Mail" -msgstr "" +msgstr "Du kan be om godkjenning frå desse vennane igjen ved å høgreklikka dei og velja \"Spør om ny godkjenning.\"" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 -msgid "Search for a buddy by e-mail address" -msgstr "" +msgid "Find Buddy by E-Mail" +msgstr "Finn venn utfrå e-postadessa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211 +msgid "Search for a buddy by e-mail address" +msgstr "Bruk e-postadressa til å søkja etter ein venn" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 +msgstr "Skriv inn e-postadressa til vennen du leiter etter." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215 msgid "_Search" msgstr "_Søk" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6373 msgid "Set User Info (URL)..." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383 +msgstr "Skriv inn brukarinfo (URL)…" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6384 msgid "Change Password (URL)" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6387 +msgstr "Endra passord (URL)" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" -msgstr "" +msgstr "Innstillingar for vidaresending (URL)" #. ICQ actions -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6398 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Personvernval…" #. AIM actions -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6404 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 msgid "Confirm Account" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6408 +msgstr "Stadfest konto" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6412 +msgstr "Vis noverande registrerte e-postadresse" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6413 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 +msgstr "Endra noverande registrerte e-postadresse…" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6420 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6425 +msgstr "Vis vennar som ventar på godkjenning" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 +msgstr "Bruk e-postadressa til å søkja etter ein venn…" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431 msgid "Search for Buddy by Information" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6498 +msgstr "Søk etter venn utfrå opplysningar" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6499 msgid "Use recent buddies group" msgstr "Bruk seinaste vennegruppe" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6501 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "Vis kor lenge du har vore uverksam" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6656 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6657 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" +"Bruk alltid ICQ-mellomtenar ved filoverføringar\n" +"(er seinare, men viser ikkje IP-adressa di)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." -msgstr "" +msgstr "Ber %s om å kopla seg til oss på %s:%hu for direkteprat." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." -msgstr "" +msgstr "Prøver å kopla til %s:%hu." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833 msgid "Attempting to connect via proxy server." @@ -7558,15 +7637,11 @@ #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" -msgstr "" +msgstr "%s har nettopp spurt om å kopla direkte til %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022 -msgid "_Connect" -msgstr "_Kopla til" +msgstr "Dette krev ei direktetilkopling mellom dei to datamaskinene og er nødvendig for lynmeldingsbilete. Fordi IP-adressa vil bli avslørt, blir dette sett på som ein tryggleiksrisiko." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" @@ -7578,7 +7653,7 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" -msgstr "" +msgstr "QQ-nummer" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" @@ -7586,19 +7661,19 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" -msgstr "" +msgstr "Fylke/stat" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" -msgstr "" +msgstr "Horoskopteikn" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" -msgstr "" +msgstr "Stjerneteikn" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" -msgstr "" +msgstr "Blodtype" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" @@ -7610,7 +7685,7 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" -msgstr "" +msgstr "Postnummer" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" @@ -7622,7 +7697,7 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" -msgstr "" +msgstr "Vassmannen" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" @@ -7646,15 +7721,15 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" -msgstr "" +msgstr "Løva" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" -msgstr "" +msgstr "Jomfrua" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" -msgstr "" +msgstr "Vekta" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" @@ -7662,11 +7737,11 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" -msgstr "" +msgstr "Skytten" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" -msgstr "" +msgstr "Steinbukken" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" @@ -7674,7 +7749,7 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" -msgstr "" +msgstr "Tyren" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" @@ -7682,11 +7757,11 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" -msgstr "" +msgstr "Haren" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" -msgstr "" +msgstr "Draken" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" @@ -7694,15 +7769,15 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" -msgstr "" +msgstr "Hesten" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" -msgstr "" +msgstr "Geita" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" -msgstr "" +msgstr "Apa" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" @@ -7710,15 +7785,15 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" -msgstr "" +msgstr "Hunden" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" -msgstr "" +msgstr "Grisen" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Anna" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 @@ -7736,7 +7811,7 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 #, c-format msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s." -msgstr "" +msgstr "Det er ikkje mogleg å nytta eigedefinerte fjes. Vel eit bilete frå %s." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 @@ -7744,15 +7819,15 @@ msgstr "Ugyldig QQ-andlet" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:135 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "Du avviste førespurnaden frå %d" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 msgid "Input your reason:" -msgstr "" +msgstr "Før opp grunngjevinga di:" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" @@ -7760,13 +7835,13 @@ #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:140 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." -msgstr "" +msgstr "Seier meg lei for det, men du er ikkje min tyoe…" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:142 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249 msgid "Reject" @@ -7778,11 +7853,11 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:308 msgid "You have successfully removed a buddy" -msgstr "" +msgstr "Du har fjerna vennen" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:336 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" -msgstr "" +msgstr "Du har fjerna deg sjølv frå ein venn" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402 #, c-format @@ -7790,13 +7865,13 @@ msgstr "Brukar %d treng autentisering" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:134 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" -msgstr "" +msgstr "Skriv førespurnaden her" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:405 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:135 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "Vil du vera venn med meg?" @@ -7804,15 +7879,15 @@ #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:142 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 msgid "Send" msgstr "Send" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:416 #, c-format msgid "You have added %d in buddy list" -msgstr "" +msgstr "Du har lagt %d til i vennelista" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:513 msgid "QQid Error" @@ -7824,7 +7899,7 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " -msgstr "" +msgstr "ID: " #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" @@ -7844,286 +7919,277 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" -msgstr "" +msgstr "QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please input external group ID" -msgstr "" +msgstr "Før opp ekstern gruppe-ID" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:124 +msgstr "Du kan berre søkja etter permanente QQ-grupper\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d applied to join group %d" msgstr "Brukaren %d søkte om å bli med i gruppa %d" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:125 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:179 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "Årsak: %s" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:134 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:256 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:290 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:231 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:357 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:234 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:304 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:390 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "QQ Qun-handling" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139 -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251 msgid "Approve" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:178 +msgstr "Godkjenn" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:219 +msgstr "Førespurnaden din om å bli med i gruppa %d er blitt avvist av admin %d" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:255 +msgstr "Førespurnaden din om å bli med i gruppa %d er blitt godteken av admin %d" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:289 +msgstr "Du [%d] har forlate gruppa \"%d\"" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:290 +msgstr "Du [%d] er blitt lagt til av gruppa \"%d\"" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "Brukaren er lagt til i vennelista di" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not member" -msgstr "" +msgstr "Eg er ikkje medlem" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" -msgstr "" +msgstr "Eg er medlem" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" -msgstr "" +msgstr "Eg søkjer om å få bli med" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" -msgstr "" +msgstr "Eg er administratoren" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "Ukjend tilstand" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:80 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:231 +msgstr "Denne gruppa tillèt ikkje at andre blir med" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully exited the group" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:255 +msgstr "Du har forlate gruppa" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:256 +msgstr "QQ-gruppegodkjenning" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:327 +msgstr "Godkjenningshandlinga di er godteken av QQ-tenaren" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:358 +msgstr "Du førte opp ein gruppe-ID utanfor godkjent område" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 msgid "Are you sure to exit this Qun?" msgstr "Er du sikker på at du vil forlata denne Qun-en?" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 +"Ver merksam på at om du har laga denne Qun-en, \n" +"vil denne handlinga fjerna han." + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Go ahead" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:90 +msgstr "Hald fram" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:91 +msgstr "Kode [0x%02X]: %s" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 msgid "Group Operation Error" msgstr "Gruppehandlingsfeil" #. we wanna see window -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:123 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:88 msgid "Do you wanna approve the request?" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:234 +msgstr "Godtek du førespurnaden?" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 msgid "You have successfully modify Qun member" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:304 +msgstr "Du har endra Qun-medlemmet" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 msgid "You have successfully modify Qun information" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 +msgstr "Du har endra Qun-opplysningane" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:393 +msgstr "Du har oppretta ein Qun" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "Vil du endra Qun-innstillingane no?" -#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:397 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 msgid "Setup" msgstr "Innstillingar" -#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:430 +#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 msgid "System Message" msgstr "Systemmelding" -#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:574 +#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Server ACK" msgstr "Tenarstadfesting (ACK)" -#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:574 -#, fuzzy -msgid "Send IM fail\n" -msgstr "Epost" - -#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:85 +#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 +msgid "Failed to send IM." +msgstr "Klarte ikkje å senda lynmeldinga." + +#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" -msgstr "" +msgstr "Oppnår ikkje samband - tilkoplinga kan vera tapt." #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 msgid "Request login token error!" -msgstr "" +msgstr "Feil ved spørjing etter påloggingsmarkøren" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 -#, fuzzy msgid "Unable to login, check debug log" -msgstr "Klarte ikkje å opne nokon sokketar" +msgstr "Får ikkje logga på - sjekk feilsøkingsloggen." #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "Klarte ikkje å kopla til." #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown-%d" -msgstr "Ukjend" +msgstr "Ukjend-%d" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Address" -msgstr "Adresse" +msgstr "%s adresse" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:240 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Nivå" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278 -#, fuzzy msgid "QQ: Available" -msgstr "Tilgjengeleg" +msgstr "QQ: Tilgjengeleg" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:282 -#, fuzzy msgid "QQ: Away" -msgstr "Vekke" +msgstr "QQ: Vekke" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:286 -#, fuzzy msgid "QQ: Invisible" -msgstr "Usynleg" +msgstr "QQ: Usynleg" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:290 -#, fuzzy msgid "QQ: Offline" -msgstr "Fråkopla " +msgstr "QQ: Fråkopla " #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371 -#, fuzzy msgid "Invalid name" msgstr "Ugyldig brukarnamn" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:437 #, c-format msgid "Current Online: %d
\n" -msgstr "" +msgstr "Tilkopla no: %d
\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Last Refresh: %s
\n" -msgstr "%s: %s
" +msgstr "Siste oppfrisking: %s
\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:442 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection Mode: %s
\n" -msgstr "Uverksam i: %s
" +msgstr "Tilkoplingstilstand: %s
\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Server IP: %s: %d
\n" -msgstr "Inaktiv i: %s
" +msgstr "Tenar-IP-adresse: %s: %d
\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "My Public IP: %s
\n" -msgstr "Alias: %s
" +msgstr "Mi offentlege IP-adresse: %s
\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Login Time: %s
\n" -msgstr "Alias: %s
" +msgstr "Påloggingstid: %s
\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Last Login IP: %s
\n" -msgstr "Alias: %s
" +msgstr "Siste påloggings-IP-adresse: %s
\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Last Login Time: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: %s" +msgstr "Siste påloggingstidspunkt: %s\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:455 -#, fuzzy msgid "Login Information" -msgstr "Informasjon " +msgstr "Påloggingsinformasjon " #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531 -#, fuzzy msgid "Modify My Information" -msgstr "Venneinformasjon" +msgstr "Endra mine opplysningar" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 @@ -8131,18 +8197,16 @@ msgstr "Endra passord" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 -#, fuzzy msgid "Show Login Information" -msgstr "Informasjon " +msgstr "Vis påloggingsinformasjon " #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558 msgid "Exit this QQ Qun" -msgstr "" +msgstr "Forlat denne QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582 -#, fuzzy msgid "Block this buddy" -msgstr "Blokker brukaren" +msgstr "Blokker denne vennen" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -8156,564 +8220,515 @@ #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:723 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 -#, fuzzy msgid "QQ Protocol\tPlugin" -msgstr "IRC protokolltillegg" +msgstr "QQ-protokoll\tTillegg" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:750 -#, fuzzy msgid "Login in TCP" -msgstr "Innloggingsval" +msgstr "Pålogging med TCP" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753 -#, fuzzy msgid "Login Hidden" -msgstr "Skjult" +msgstr "Skjult pålogging" #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:497 -#, fuzzy msgid "Socket send error" -msgstr "Ukjend feil" +msgstr "Sendefeil endepunkt" #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:500 -#, fuzzy msgid "Connection refused" -msgstr "Tilkoplinga feila" +msgstr "Tilkoplinga avvist" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 -#, fuzzy msgid "Socket error" -msgstr "Ukjend feil" +msgstr "Endepunktsfeil" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 -#, fuzzy msgid "Unable to read from socket" -msgstr "Klarte ikkje å lese sokket" - -#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:706 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikkje å lesa frå endepunktet" + +#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 +#, c-format msgid "%d has declined the file %s" -msgstr "%s har endra emnet til: %s" - -#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:709 -#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:738 -#, fuzzy +msgstr "%d har nekta fila %s" + +#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 +#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" -msgstr "Feil i filoverføring" - -#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:735 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Filsending" + +#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 +#, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" -msgstr "%s avbraut overføringa av %s" - -#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:122 -#, fuzzy +msgstr "%d avbraut overføringa av %s" + +#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 msgid "Connection lost" -msgstr "Tidsavbrot på tilkoplinga" +msgstr "Tapt tilkopling" #. cancel login progress -#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:130 +#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 msgid "Login failed, no reply" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å logga på: ikkje noko svar" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:112 msgid "Do you wanna add this buddy?" -msgstr "" +msgstr "Vil du leggja til denne vennen?" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have been added by %s" -msgstr "Du vart sparka ut av %s: (%s)" +msgstr "%s har lagt deg til" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171 -#, fuzzy msgid "Would like to add him?" -msgstr "Skal du skrive over den?" +msgstr "Vil du leggja han til?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has added you [%s]" -msgstr "%s har logga på (%s)" +msgstr "%s har lagt deg til [%s]" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:194 #, c-format msgid "User %s rejected your request" -msgstr "" +msgstr "Brukaren %s avviste førespurnaden din" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:214 #, c-format msgid "User %s has approved your request" -msgstr "" +msgstr "Brukaren %s godtok førespurnaden din" #. TODO: 'wanna' is not an appropriate word for this string. Fix after string freeze #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s wanna add you [%s] as friends" -msgstr "%s prøver å sende deg ei fil" +msgstr "%s ønskjer å leggja dykk [%s] til som vennar" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Message: %s" -msgstr "_Melding:" +msgstr "Melding: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not in your buddy list" -msgstr "Legg brukaren til i vennelista" +msgstr "%s er ikkje på vennelista di" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 -#, fuzzy msgid "Would you like to add him?" -msgstr "Skal du skrive over den?" +msgstr "Vil du leggja han til?" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 -#, fuzzy msgid "Connection closed (writing)" -msgstr "Tilkoplinga feila" +msgstr "Tilkoplinga er lukka (skrivande)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group Title: %s
" -msgstr "%s: %s
" +msgstr "Gruppetittel %s
" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Notes Group ID: %s
" -msgstr "%s: %s
" +msgstr "Notes gruppe-ID: %s
" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "Info for Group %s" -msgstr "" +msgstr "Informasjon om gruppa %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 -#, fuzzy msgid "Notes Address Book Information" -msgstr "%s har sendt ein informasjonsførespurnad om deg" +msgstr "Notes adressebokopplysningar" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 msgid "Invite Group to Conference..." -msgstr "" +msgstr "Inviter gruppe til konferanse…" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 -#, fuzzy msgid "Get Notes Address Book Info" -msgstr "Legg til i adresseboka" +msgstr "Hent Notes adressebokopplysningar" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 -#, fuzzy msgid "Sending Handshake" -msgstr "Sender informasjonskapslar" +msgstr "Sender tilkoplingsførespurnad" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 -#, fuzzy msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" -msgstr "Ventar på at overføringa skal byrje..." +msgstr "Ventar på godtaking av tilkoplingsførespurnaden" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" -msgstr "" +msgstr "Tilkoplingsførespurnaden godteken, sender pålogging" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" -msgstr "" +msgstr "Ventar på påloggingsgodkjenning" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 -#, fuzzy msgid "Login Redirected" -msgstr "Innloggingstenar" +msgstr "Pålogginga omdirigert" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Forcing Login" -msgstr "" +msgstr "Tvingar pålogging" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" -msgstr "" +msgstr "Pålogginga er godteken" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 msgid "Starting Services" -msgstr "" +msgstr "Startar tenester" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Koplar til" +msgstr "Tilkopla" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" -msgstr "" +msgstr "Ein Sametime-administrator har sendt ut denne meldinga på tenaren %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" -msgstr "" +msgstr "Sametime-administratormelding" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 -#, fuzzy msgid "Connection reset" -msgstr "Tidsavbrot på tilkoplinga" +msgstr "Tilkoplinga tilbakestilt" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from socket: %s" -msgstr "Feil under lesing frå sokket." +msgstr "Feil under lesing frå endepunkt: %s" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 -#, fuzzy msgid "Unable to connect to host" -msgstr "Kan ikkje kople til tenaren." +msgstr "Klarer ikkje å kopla til tenaren" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 #, c-format msgid "Announcement from %s" -msgstr "" +msgstr "Melding frå %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 msgid "Conference Closed" -msgstr "" +msgstr "Konferansen er lukka" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 -#, fuzzy msgid "Unable to send message: " -msgstr "Kunne ikkje sende meldinga." +msgstr "Klarer ikkje å senda meldinga:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 msgid "Place Closed" -msgstr "" +msgstr "Staden er lukka" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 msgid "Microphone" -msgstr "" +msgstr "Mikrofon" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 msgid "Speakers" -msgstr "" +msgstr "Høgtalarar" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 -#, fuzzy msgid "Video Camera" -msgstr "Mellomnamn" +msgstr "Videokamera" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 -#, fuzzy msgid "File Transfer" msgstr "Filoverføring" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 -#, fuzzy msgid "Supports" -msgstr "brukarstøtte" +msgstr "Støttar" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 -#, fuzzy msgid "External User" -msgstr "Åtvar brukar" +msgstr "Ekstern brukar" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 -#, fuzzy msgid "Create conference with user" -msgstr "Vel ein konferansetenar du ønskjer å spørre" +msgstr "Lag konferanse med brukar" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 #, c-format msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" -msgstr "" +msgstr "Før opp eit emne for den nye konferansen og invitasjonsmeldinga som skal sendast til %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 -#, fuzzy msgid "New Conference" -msgstr "Innstillingar " +msgstr "Ny konferanse" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Lag" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 -#, fuzzy msgid "Available Conferences" -msgstr "Tilgjengeleg, men berre for venar" +msgstr "Tilgjengelege konferansar" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 -#, fuzzy msgid "Create New Conference..." -msgstr "Lag eit nytt rom" +msgstr "Lag ny konferanse…" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 -#, fuzzy msgid "Invite user to a conference" -msgstr "Skriv inn ein konferansetenar" +msgstr "Inviter ein brukar til ein konferanse" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 #, c-format msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." -msgstr "" +msgstr "Vel kva for konferanse frå lista nedanfor du ønskjer å invitera brukaren %s til å bli med i. Vel \"Lag ny konferanse\" om du konferansen ikkje finst frå før av." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 -#, fuzzy msgid "Invite to Conference" -msgstr "Skriv inn ein konferansetenar" +msgstr "Inviter til konferanse" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 -#, fuzzy msgid "Invite to Conference..." -msgstr "Skriv inn ein konferansetenar" +msgstr "Inviter til konferanse…" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 msgid "Send TEST Announcement" -msgstr "" +msgstr "Send TEST-melding" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 -#: ../pidgin/gtkconv.c:4266 +#: ../pidgin/gtkconv.c:4274 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 -#, fuzzy msgid "No Sametime Community Server specified" -msgstr "Du vart kopla frå tenaren." +msgstr "Ingen Sametime felleskapstenar spesifisert" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 #, c-format msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." -msgstr "" +msgstr "Meanwhile-kontoen %s har ingen vert eller IP-adresse knytt til seg. Før opp ein av desse verdiane for å logga på." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 msgid "Meanwhile Connection Setup" -msgstr "" +msgstr "Meanwhile tilkoplingsinnstillingar" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 -#, fuzzy msgid "No Sametime Community Server Specified" -msgstr "Du vart kopla frå tenaren." +msgstr "Ingen Sametime felleskapstenar spesifisert" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 -#: ../pidgin/gtkblist.c:4003 +#: ../pidgin/gtkblist.c:4015 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Kopla til" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)
" -msgstr "" +msgstr "Ukjend (0x%04x)
" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 msgid "Last Known Client" -msgstr "" +msgstr "Sist kjende klient" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 -#, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Brukarnamn" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 msgid "Sametime ID" -msgstr "" +msgstr "Sametime-ID" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 msgid "An ambiguous user ID was entered" -msgstr "" +msgstr "Brukar-ID-en var ikkje eintydig" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 #, c-format msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." -msgstr "" +msgstr "Identifikatoren '%s' kan visa til kven som helst av desse brukarane. Vel den rette brukaren frå lista nedanfor for å leggja han til i vennelista di." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 -#, fuzzy msgid "Select User" -msgstr "Vel tekstfarge" +msgstr "Vel brukar" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 -#, fuzzy msgid "Unable to add user: user not found" -msgstr "Klarte ikkje å legge til brukar på %s (%s)" +msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukar: fann ikkje brukaren" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." -msgstr "" +msgstr "Identifikatoren '%s' samsvarte ikkje med nokon brukar i Sametime-fellesskapet ditt. Oppføringa er fjerna frå vennelista di." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 -#, fuzzy msgid "Unable to add user" -msgstr "Klarte ikkje å bannlyse brukaren (%s)" +msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukar" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" -"Klarte ikkje å lese %s: \n" -"%s.\n" +"Fillesefeil %s: \n" +"%s\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 -#, fuzzy msgid "Remotely Stored Buddy List" -msgstr "Vennelista" +msgstr "Fjernlagra venneliste" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 -#, fuzzy msgid "Buddy List Storage Mode" -msgstr "Sortering i vennelista" +msgstr "Lagringstilstand venneliste" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "Berre lokal venneliste" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 -#, fuzzy msgid "Merge List from Server" -msgstr "Slett venneliste frå tenaren" +msgstr "Slå saman med liste frå tenar" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 -#, fuzzy msgid "Merge and Save List to Server" -msgstr "Sende feil CHL-verdi til tenaren" +msgstr "Slå saman og lagra lista på tenar" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 msgid "Synchronize List with Server" -msgstr "" +msgstr "Synkronisera lista med tenaren" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" -msgstr "" +msgstr "Importer Sametime-liste for kontoen %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" -msgstr "" +msgstr "Eksporter Sametime-liste for kontoen %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 -#, fuzzy msgid "Unable to add group: group exists" -msgstr "Klarte ikkje å legge til brukar på %s (%s)" +msgstr "Klarte ikkje å leggja til gruppe: gruppa finst allereie" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." -msgstr "" +msgstr "Ei gruppe med namnet '%s' finst allereie i vennelista di." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 -#, fuzzy msgid "Unable to add group" -msgstr "Klarte ikkje å endre namn på gruppa" +msgstr "Klarte ikkje å leggja til gruppe" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 msgid "Possible Matches" -msgstr "" +msgstr "Moglege treff" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 msgid "Notes Address Book group results" -msgstr "" +msgstr "Grupperesultat Notes adressebok" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 #, c-format msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." -msgstr "" +msgstr "Identifikatoren '%s' kan visa til kven som helst av dei følgjande Notes adressebokgruppene. Vel den rette gruppa frå lista nedanfor for å leggja ho til i vennelista di." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 -#, fuzzy msgid "Select Notes Address Book" -msgstr "Legg til i adresseboka" +msgstr "Vel Notes adressebok" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 msgid "Unable to add group: group not found" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å leggja til gruppa: gruppa finst ikkje" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." -msgstr "" +msgstr "Identifikatoren '%s' samsvarte ikkje med noka Notes adressebokgruppe i Sametime-fellesskapet ditt." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 -#, fuzzy msgid "Notes Address Book Group" -msgstr "Legg til i adresseboka" +msgstr "Notes adressebokgruppe" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." -msgstr "" +msgstr "Før opp namnet til ei Notes adressebokgruppe i feltet nedanfor for å leggja til gruppa og medlemmene hennar i vennelista di." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search results for '%s'" -msgstr "Fekk ikkje lasta ned søkeresultata" +msgstr "Søkjeresultat for '%s'" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 #, c-format msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." -msgstr "" +msgstr "Identifikatoren '%s' kan visa til kven som helst av desse brukarane. Du kan leggja desse brukarane til i vennelista di, eller senda dei meldingar ved hjelp av knappane nedanfor." #. Create the window #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 #: ../pidgin/gtknotify.c:719 msgid "Search Results" -msgstr "" +msgstr "Søkjeresultat" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 msgid "No matches" -msgstr "" +msgstr "Ingen treff" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." -msgstr "" +msgstr "Identifikatoren '%s' samsvarte ikkje med nokon brukar i Sametime-fellesskapet ditt." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 msgid "No Matches" -msgstr "" +msgstr "Ingen treff" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 -#, fuzzy msgid "Search for a user" -msgstr "_Søk etter:" +msgstr "Søk etter ein brukar" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn eit namn eller ei delvis ID-oppføring i feltet nedanfor for å søkja etter samsvarande brukarar i Sametime-fellesskapet ditt." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 -#, fuzzy msgid "User Search" -msgstr "Søk" +msgstr "Brukarsøk" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "Import Sametime List..." -msgstr "" +msgstr "Importer Sametime-liste…" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 msgid "Export Sametime List..." -msgstr "" +msgstr "Eksporter Sametime-liste…" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 -#, fuzzy msgid "Add Notes Address Book Group..." -msgstr "Legg til i adresseboka" +msgstr "Legg til Notes adressebokgruppe…" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 msgid "User Search..." -msgstr "" +msgstr "Brukarsøk…" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 msgid "Force login (ignore server redirects)" -msgstr "" +msgstr "Tvungen pålogging (sjå vekk frå tenarvidaresending)" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 msgid "Hide client identity" -msgstr "" +msgstr "Skjul klientidentitet" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 @@ -8727,7 +8742,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" -msgstr "" +msgstr "Brukaren %s er ikkje til stades i nettverket" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 @@ -8746,42 +8761,42 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelgodkjenning" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å utføra nøkkelgodkjenninga" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" -msgstr "" +msgstr "Det oppstod ein feil under nøkkelgodkjenninga" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelgodkjenninga feila" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" -msgstr "" +msgstr "Tidsavbrot under nøkkelgodkjenninga" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelgodkjenninga blei avbroten" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelgodkjenning er allereie i gang" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" -msgstr "" +msgstr "Du kan ikkje setja i gang nøkkelgodkjenning med deg sjølv" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 @@ -8791,13 +8806,13 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" -msgstr "" +msgstr "Fjernbrukaren er ikkje til stades i nettverket lenger" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" -msgstr "" +msgstr "Ein nøkkelgodkjenningsførespurnad er motteken frå %s. Vil du utføra han?" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 @@ -8807,11 +8822,14 @@ "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" +"Fjernbrukaren ventar på nøkkelgodkjenning:\n" +"Fjernvert: %s\n" +"Fjernport: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelgodkjenningsførespurnad" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 @@ -8820,17 +8838,17 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" -msgstr "" +msgstr "Lynmelding med passord" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å lagra lynmeldingsnøkkelen" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" -msgstr "" +msgstr "Lagra lynmeldingspassordet" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 @@ -8842,7 +8860,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" -msgstr "" +msgstr "Henta offentleg nøkkel" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 @@ -8851,14 +8869,14 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å henta den offentlege nøkkelen" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 msgid "Show Public Key" -msgstr "" +msgstr "Vis den offentlege nøkkelen" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 @@ -8867,7 +8885,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å lasta den offentlege nøkkelen" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 @@ -8882,7 +8900,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" -msgstr "" +msgstr "Brukarinformasjon" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 @@ -8891,86 +8909,86 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å henta brukarinformasjon" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" -msgstr "" +msgstr "Vennen %s er ikkje tiltrudd" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." -msgstr "" +msgstr "Du kan ikkje ta i mot vennevarsel før du har importert den offentlege nøkkelen deira. Bruk kommandoen \"Hent den offentlege nøkkelen\" for å gjera dette." #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 msgid "Open..." -msgstr "" +msgstr "Opna…" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" -msgstr "" +msgstr "Vennen %s er ikkje tilstades i nettverket" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." -msgstr "" +msgstr "Du må importera vennen sin offentlege nøkkel før du kan leggja han/ho til. Trykk \"Importer\" for å importera ein offentleg nøkkel." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 msgid "_Import..." -msgstr "" +msgstr "_Importer…" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 msgid "Select correct user" -msgstr "" +msgstr "Vel rett brukar" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." -msgstr "" +msgstr "Meir ein éin brukar blei funnen med den same offentlege nøkkelen. Vel den rette brukaren frå lista for å leggja han/ho til i vennelista di." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." -msgstr "" +msgstr "Meir ein éin brukar blei funnen med det same namnet. Vel den rette brukaren frå lista for å leggja han/ho til i vennelista di." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 msgid "Detached" -msgstr "" +msgstr "Fråkopla" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" -msgstr "" +msgstr "Uvel" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" -msgstr "" +msgstr "Vekk meg" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" -msgstr "" +msgstr "Hyperaktiv" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 msgid "Robot" -msgstr "" +msgstr "Robot" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 @@ -8979,7 +8997,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" -msgstr "" +msgstr "Glad" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 @@ -8988,7 +9006,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" -msgstr "" +msgstr "Trist" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 @@ -8997,7 +9015,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" -msgstr "" +msgstr "Sint" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 @@ -9006,7 +9024,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" -msgstr "" +msgstr "Misunneleg" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 @@ -9015,7 +9033,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" -msgstr "" +msgstr "Skamfull" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 @@ -9024,14 +9042,14 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" -msgstr "" +msgstr "Uovervinneleg" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" -msgstr "" +msgstr "Forelska" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 @@ -9040,7 +9058,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" -msgstr "" +msgstr "Søvnig" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 @@ -9049,7 +9067,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" -msgstr "" +msgstr "Keisamt" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 @@ -9058,7 +9076,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" -msgstr "" +msgstr "Oppglødd" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 @@ -9067,42 +9085,42 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" -msgstr "" +msgstr "Ivrig" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" -msgstr "" +msgstr "Brukartilstandar" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" -msgstr "" +msgstr "Sinnsstemning" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" -msgstr "" +msgstr "Føretrekt kontakt" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" -msgstr "" +msgstr "Føretrekt språk" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Eining" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 @@ -9111,151 +9129,151 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Tidssone" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" -msgstr "" +msgstr "Geografisk plassering" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 msgid "Reset IM Key" -msgstr "" +msgstr "Nullstill lynmeldingsnøkkel" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 msgid "IM with Key Exchange" -msgstr "" +msgstr "Lynmelding med nøkkelutveksling" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 msgid "IM with Password" -msgstr "" +msgstr "Lynmelding med passord" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 msgid "Get Public Key..." -msgstr "" +msgstr "Hent offentleg nøkkel…" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" -msgstr "" +msgstr "Kverk brukar" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" -msgstr "" +msgstr "Teikna på tavle" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" -msgstr "" +msgstr "_Tilgangsfrase:" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" -msgstr "" +msgstr "Kanalen %s finst ikkje i nettverket" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" -msgstr "" +msgstr "Kanalinformasjon" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å henta kanalinformasjon" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "Channel Name: %s" -msgstr "" +msgstr "Kanalnamn: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "
User Count: %d" -msgstr "" +msgstr "
Tal brukarar: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "
Channel Founder: %s" -msgstr "" +msgstr "
Kanalstiftar: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "
Channel Cipher: %s" -msgstr "" +msgstr "
Kanalkryptering: %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "
Channel HMAC: %s" -msgstr "" +msgstr "
Kanal-HMAC: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "
Channel Topic:
%s" -msgstr "" +msgstr "
Kanalemne:
%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 msgid "
Channel Modes: " -msgstr "" +msgstr "
Kanaltilstandar: " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "
Founder Key Fingerprint:
%s" -msgstr "" +msgstr "
Stiftaren sitt nøkkelfingeravtrykk:
%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "
Founder Key Babbleprint:
%s" -msgstr "" +msgstr "
Stiftaren sitt nøkkelskribleriavtrykk:
%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" -msgstr "" +msgstr "Legg til kanalen sin offentlege nøkkel" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." -msgstr "" +msgstr "Opna offentleg nøkkel…" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Kanaltilgangsfrase" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" -msgstr "" +msgstr "Liste over kanalen sine offentleg nøklar" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." -msgstr "" +msgstr "Kanalautentisering blir nytta til å tryggja kanalen mot uautorisert tilgang. Autentiseringa kan vera basert på tilgangsfraser og digitale signaturar. Om ein tilgangskode er lagra, må denne nyttast for å kunne bli med. Dersom ein nyttar offentlege nøklar for kanalen, kan berre dei brukarane som er lista opp med offentlege nøklar bli med." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 @@ -9268,19 +9286,19 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" -msgstr "" +msgstr "Kanalautentisering" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" -msgstr "" +msgstr "Legg til/fjern" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" -msgstr "" +msgstr "Gruppenamn" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 @@ -9289,126 +9307,125 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Tilgangsfrase" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." -msgstr "" +msgstr "Før opp %s-kanalen sitt private gruppenamn og tilgangsfrase." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" -msgstr "" +msgstr "Legg til privat kanalgruppe" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" -msgstr "" +msgstr "Brukargrense" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." -msgstr "" +msgstr "Still inn brukargrense for kanalen. Før opp null for å nullstilla grensa." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" -msgstr "" +msgstr "Invitasjonsliste" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" -msgstr "" +msgstr "Utestengjingsliste" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" -msgstr "" +msgstr "Legg til privat gruppe" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" -msgstr "" +msgstr "Nullstill permanent" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" -msgstr "" +msgstr "Lagra permanent" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" -msgstr "" +msgstr "Vel brukargrense" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" -msgstr "" +msgstr "Fjern emneinnskrenking" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" -msgstr "" +msgstr "Vel emneinnskrenking" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" -msgstr "" +msgstr "Nullstill privat kanal" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" -msgstr "" +msgstr "Vel privat kanal" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" -msgstr "" +msgstr "Nullstill hemmeleg kanal" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" -msgstr "" +msgstr "Vel hemmeleg kanal" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" -msgstr "" +msgstr "Du må vera med i %s-kanalen før du kan bli med i den private gruppa" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" -msgstr "" +msgstr "Bli med i privatgruppe" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å bli med i privatgruppa" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 -#, fuzzy msgid "Call Command" -msgstr "Kommando" +msgstr "Utfør kommando" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Cannot call command" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å utføra kommandoen" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 msgid "Unknown command" -msgstr "" +msgstr "Ukjend kommando" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 @@ -9433,7 +9450,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" -msgstr "" +msgstr "Sikker filoverføring" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 @@ -9448,67 +9465,63 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" -msgstr "" +msgstr "Feil under filoverføringa" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 -#, fuzzy msgid "Remote disconnected" -msgstr "Fråkopla" +msgstr "Fjernnode fråkopla" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Tilgang avvist" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelgodkjenninga feila" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 -#, fuzzy msgid "Connection timed out" msgstr "Tidsavbrot på tilkoplinga" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 -#, fuzzy msgid "Creating connection failed" -msgstr "Tilkoplinga feila" +msgstr "Klarte ikkje å oppretta samband" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 -#, fuzzy msgid "File transfer session does not exist" -msgstr "Brukaren fins ikkje" +msgstr "Filoverføringsøkta finst ikkje" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" -msgstr "" +msgstr "Inga aktiv filoverføringsøkt" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" -msgstr "" +msgstr "Filoverføringa er allereie starta" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å utføra nøkkelgodkjenning for filoverføringa" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å starta filoverføringa" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å senda fila" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 msgid "Error occurred" -msgstr "" +msgstr "Det oppstod ein feil" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 @@ -9518,37 +9531,37 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of %s to: %s" -msgstr "" +msgstr "%s har endra emnet til %s til: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "%s set channel %s modes to: %s" -msgstr "" +msgstr "%s sette kanalen %s sin tilstand til: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "%s removed all channel %s modes" -msgstr "" +msgstr "%s fjerna alle tilstandane til kanalen %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "%s set %s's modes to: %s" -msgstr "" +msgstr "%s endra %s sine tilstandar til: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "%s removed all %s's modes" -msgstr "" +msgstr "%s fjerna alle tilstandane til %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off %s by %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Du er blitt sparka ut frå %s av %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 @@ -9558,7 +9571,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Du er blitt kverka av %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 @@ -9568,160 +9581,157 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Kverka av %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" -msgstr "" +msgstr "Tenaravlogging" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" -msgstr "" +msgstr "Personleg informasjon" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" -msgstr "" +msgstr "Fødselsdag" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" -msgstr "" +msgstr "Arbeidsrolle" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" -msgstr "" +msgstr "Organisasjon" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Eining" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Merknad" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" -msgstr "" +msgstr "Bli med i praterom" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on %s" -msgstr "" +msgstr "Du er kanalstiftaren på %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on %s is %s" -msgstr "" +msgstr "Kanalstiftaren på %s er %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "Ekte namn" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" -msgstr "" +msgstr "Statustekst" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Fingeravtrykk offentleg nøkkel" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" -msgstr "" +msgstr "Offentleg nøkkel skribleriavtrykk" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 -#, fuzzy msgid "_More..." -msgstr "_Bla gjennom..." +msgstr "_Meir…" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 msgid "Detach From Server" -msgstr "" +msgstr "Kopla frå tenar" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å kopla frå" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å lagra emnet" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å endra kallenamnet" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" -msgstr "" +msgstr "Romliste" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å henta romlista" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 -#, fuzzy msgid "Network is empty" -msgstr "Nettverk" +msgstr "Nettverket er tomt" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" -msgstr "" +msgstr "Fekk ingen offentleg nøkkel" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" -msgstr "" +msgstr "Tenarinformasjon" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å henta tenarinformasjonen" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" -msgstr "" +msgstr "Tenarstatistikk" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å henta tenarstatistikken" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 @@ -9743,42 +9753,56 @@ "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" +"Starttid lokal tenar: %s\n" +"Oppetid lokal tenar: %s\n" +"Klientar lokal tenar: %d\n" +"Kanalar lokal tenar: %d\n" +"Operatørar lokal tenar: %d\n" +"Operatørar lokal rutar: %d\n" +"Klientar lokalcelle: %d\n" +"Kanalar lokalcelle: %d\n" +"Tenarar lokalcelle: %d\n" +"Klientar totalt: %d\n" +"Kanalar totalt: %d\n" +"Tenarar totalt: %d\n" +"Rutarar totalt: %d\n" +"Tenaroperatørar totalt: %d\n" +"Rutaroperatørar totalt: %d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" -msgstr "" +msgstr "Nettverkstatistikk" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" -msgstr "" +msgstr "Ping" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" -msgstr "" +msgstr "Ping feila" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" -msgstr "" +msgstr "Motteke ping-svar frå tenaren" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å kverka brukaren" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "WATCH" -msgstr "" +msgstr "OVERVAK" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 -#, fuzzy msgid "Cannot watch user" -msgstr "Det er ikkje mogeleg å sende kategoriar." +msgstr "Klarer ikkje å overvaka brukaren" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 @@ -9787,34 +9811,34 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" -msgstr "" +msgstr "Tek opp att økta" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" -msgstr "" +msgstr "Godkjenner sambandet" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" -msgstr "" +msgstr "Stadfestar tenaren sin offentlege nøkkel" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" -msgstr "" +msgstr "Tilgangsfrase er påkravd" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" -msgstr "" +msgstr "Har motteke den offentlege nøkkelen til %s. Den lokale kopien din samsvarer ikkje. Vil du likevel godta den offentlege nøkkelen?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" -msgstr "" +msgstr "Har motteke den offentlege nøkkelen til %s. Godtek du han?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 @@ -9825,102 +9849,103 @@ "%s\n" "%s\n" msgstr "" +"Fingeravtrykk og skribleriavtrykk for %s-nøkkelen er:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" -msgstr "" +msgstr "Stadfest offentleg nøkkel" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 -#, fuzzy msgid "_View..." -msgstr "Ny..." +msgstr "_Vis…" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" -msgstr "" +msgstr "Denne offentlege nøkkel-typen er ikkje støtta" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 msgid "Disconnected by server" -msgstr "" +msgstr "Fråkopla av tenaren" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" -msgstr "" +msgstr "Feil under tilkopling mot SILC-tenaren" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelutvekslinga feila" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å ta opp att den fråkopla økta. Trykk Kopla til att for å laga ei ny tilkopling." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" -msgstr "" +msgstr "Tilkoplinga feila" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" -msgstr "" +msgstr "Utfører nøkkelutveksling" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Connecting to SILC Server" -msgstr "" +msgstr "Koplar til SILC-tenar" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 msgid "Could not load SILC key pair" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å lasta SILC nøkkelpar" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 -#, fuzzy msgid "Unable to create connection" -msgstr "Klarte ikkje å lage ein sokket" +msgstr "Klarte ikkje å oppretta samband" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Ikkje nok minne" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 msgid "Cannot initialize SILC protocol" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å kjøra SILC-protokollen" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 msgid "Error loading SILC key pair" -msgstr "" +msgstr "Feil under lasting av SILC nøkkelpar" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 msgid "Your Current Mood" -msgstr "" +msgstr "Stemninga di no" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1556 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1636 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 -#, fuzzy msgid "In love" -msgstr "Blokker" +msgstr "Forelska" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 @@ -9928,66 +9953,68 @@ "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" +"\n" +"Dei føretrekte kontaktmåtane dine" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" -msgstr "" +msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 msgid "Video conferencing" -msgstr "" +msgstr "Videokonferering" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" -msgstr "" +msgstr "Den noverande statusen din" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" -msgstr "" +msgstr "Nettenester" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" -msgstr "" +msgstr "La andre få sjå kva tenester du nyttar" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" -msgstr "" +msgstr "La andre få sjå kva datamaskin du nyttar" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" -msgstr "" +msgstr "VCard-fila di" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 msgid "Timezone (UTC)" -msgstr "" +msgstr "Tidssone (UTC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" -msgstr "" +msgstr "Brukaren sine tilkoplingsstatusattributt" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." -msgstr "" +msgstr "Du kan la andre brukarar få sjå nettilkoplingsinformasjonen og dei personlege opplysningane dine. Før opp dei opplysningane du vil at andre skal få tilgang til." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 @@ -9996,19 +10023,19 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 msgid "Message of the Day" -msgstr "" +msgstr "Dagens melding" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" -msgstr "" +msgstr "Ingen Dagens melding er tilgjengeleg" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" -msgstr "" +msgstr "Det er ingen Dagens melding knytt til dette sambandet" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 @@ -10019,247 +10046,244 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" -msgstr "" +msgstr "Lag nytt SILC nøkkelpar" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 -#, fuzzy msgid "Passphrases do not match" -msgstr "Dei nye passorda passar ikkje." +msgstr "Tilgangsfrasene samsvarer ikkje" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 -#, fuzzy msgid "Key Pair Generation failed" -msgstr "Registreringa vart ikkje gjennomført" +msgstr "Nøkkelparlaginga feila" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 msgid "Key length" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelengd" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 msgid "Public key file" -msgstr "" +msgstr "Offentleg nøkkelfil" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 msgid "Private key file" -msgstr "" +msgstr "Privatnøkkelfil" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 -#, fuzzy msgid "Passphrase (retype)" -msgstr "Passord (om att)" +msgstr "Tilgangsfrase (éin gong til)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 msgid "Generate Key Pair" -msgstr "" +msgstr "Lag nøkkelpar" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 msgid "Online Status" -msgstr "" +msgstr "Tilkoplingsstatus" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 msgid "View Message of the Day" -msgstr "" +msgstr "Sjå Dagens melding" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 msgid "Create SILC Key Pair..." -msgstr "" +msgstr "Lag SILC nøkkelpar…" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" -msgstr "" +msgstr "Brukaren %s er ikkje til stades i nettverket" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 msgid "Topic too long" -msgstr "" +msgstr "Emnet er for langt" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 msgid "You must specify a nick" -msgstr "" +msgstr "Du må skriva eit kallenamn" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 #, c-format msgid "channel %s not found" -msgstr "" +msgstr "kanalen %s ikkje funnen" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" -msgstr "" +msgstr "kanaltilstandar for %s: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" -msgstr "" +msgstr "ingen kanaltilstandar er lagra for %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å lagra cmodes for %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Ukjend kommando: %s" +msgstr "Ukjend kommando: %s (kan vera ein klientfeil)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 msgid "part [channel]: Leave the chat" -msgstr "" +msgstr "part [kanal]: forlat praten" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 msgid "leave [channel]: Leave the chat" -msgstr "" +msgstr "leave [kanal]: forlat praten" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" -msgstr "" +msgstr "topic [<nytt emne>]: sjå på eller endra emnet" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" -msgstr "" +msgstr "join <kanal> [<passord>]: bli med i eit praterom i dette nettverket" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 msgid "list: List channels on this network" -msgstr "" +msgstr "list: listar kanalar i dette nettverket" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 msgid "whois <nick>: View nick's information" -msgstr "" +msgstr "whois <kallenamn>: sjå på kallenamnet sine opplysningar" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" -msgstr "" +msgstr "msg <kallenamn> <melding>: send ei privat melding til ein brukar" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" -msgstr "" +msgstr "query <kallenamn> [<melding>]: send ei privat melding til ein brukar" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" -msgstr "" +msgstr "motd: sjå på tenaren si Dagens melding" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 msgid "detach: Detach this session" -msgstr "" +msgstr "detach: kopla frå denne økta" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" -msgstr "" +msgstr "quit [melding]: kopla frå tenaren, eventuelt med ei sjølvvald melding" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 msgid "call <command>: Call any silc client command" -msgstr "" +msgstr "call <kommando>: utfør kva SILC-klientkommando som helst" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" -msgstr "" +msgstr "kill <kallenamn> [-pubkey|<årsak>]: kverk kallenamnet" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" -msgstr "" +msgstr "nick <nytt kallenamn>: endra kallenamnet ditt" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 msgid "whowas <nick>: View nick's information" -msgstr "" +msgstr "whowas <kallenamn>: sjå på opplysningar om kallenamnet" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" -msgstr "" +msgstr "cmode <kanal> [+|-<tilstandar>] [argument]: endra eller visa kanaltilstandane" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" -msgstr "" +msgstr "cumode <kanal> +|-<tilstandar> <kallenamn>: endra kallenamnet sine tilstandar på kanalen" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" -msgstr "" +msgstr "umode <brukartilstandar>: Endrar tilstandane dine på nettverket" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" -msgstr "" +msgstr "oper <kallenamn> [-pubkey]: få tenaroperatørrettar" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" -msgstr "" +msgstr "invite <kanal> [-|+]<kanalnamn>: inviter kallenamn eller legg til/fjern frå kanalinvitasjonslista" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" -msgstr "" +msgstr "kick <kanal> <kallenamn> [merknad]: spark klienten ut frå kanalen" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 msgid "info [server]: View server administrative details" -msgstr "" +msgstr "info [tenar]: sjå på tenaradministrasjonsdetaljar" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" -msgstr "" +msgstr "ban [<kanal> +|-<kanalnamn>]: nekt klienten tilgang til kanalen" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" -msgstr "" +msgstr "getkey <kallenamn|tenar>: hent klienten eller tenaren sin offentlege nøkkel" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 msgid "stats: View server and network statistics" -msgstr "" +msgstr "stats: sjå på tenar- og nettverkstatistikkane" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 msgid "ping: Send PING to the connected server" -msgstr "" +msgstr "ping: Send PING til den tilkopla tenaren" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 msgid "users <channel>: List users in channel" -msgstr "" +msgstr "users <kanal>: list brukarane i kanalen" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" -msgstr "" +msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanal(-ar)>: list utvalde brukarar i kanalen (-ane)" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10273,81 +10297,80 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 msgid "SILC Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "SILC protokolltillegg" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" -msgstr "" +msgstr "Secure Internet Live Conferencing-protokollen (SILC) " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1949 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2029 msgid "Network" msgstr "Nettverk" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 msgid "Public Key file" -msgstr "" +msgstr "_Offentleg nøkkel-fil" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 msgid "Private Key file" -msgstr "" +msgstr "Privatn_økkel-fil" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 msgid "Cipher" -msgstr "" +msgstr "Kr_yptering" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 msgid "HMAC" -msgstr "" +msgstr "HMA_C" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" -msgstr "" +msgstr "Bruk Perfect Forward Secrecy" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 msgid "Public key authentication" -msgstr "" +msgstr "O_ffentleg nøkkel-autentisering" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Block IMs without Key Exchange" -msgstr "" +msgstr "Blokker lynmeldingar utan nøkkelutveksling" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block messages to whiteboard" -msgstr "" +msgstr "Blokker meldinga til tavle" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 -#, fuzzy msgid "Automatically open whiteboard" -msgstr "Utvid kontaktar _automatisk" +msgstr "Opna tavla automatisk" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Digitally sign and verify all messages" -msgstr "" +msgstr "Skriv under digitalt og stadfest alle meldingar" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." -msgstr "" +msgstr "Lagar SILC nøkkelpar…" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 msgid "Cannot create SILC key pair\n" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å laga SILC nøkkelpar\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, @@ -10356,54 +10379,54 @@ #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" -msgstr "" +msgstr "Verkeleg namn: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" -msgstr "" +msgstr "Brukarnamn: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" -msgstr "Epost" +msgstr "E-post: \t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" -msgstr "" +msgstr "Vertsamn: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" -msgstr "" +msgstr "Organisasjon: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" -msgstr "" +msgstr "Land: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" -msgstr "" +msgstr "Algoritme: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" -msgstr "" +msgstr "Nøkkellengd: \t%d bits\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Version: \t%s\n" -msgstr "Brukarar på %s: %s" +msgstr "Versjon: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 @@ -10413,6 +10436,9 @@ "%s\n" "\n" msgstr "" +"Offentleg nøkkel fingeravtrykk :\n" +"%s\n" +"\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 @@ -10421,123 +10447,123 @@ "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" +"Offentleg nøkkel skribleriavtrykk:\n" +"%s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" -msgstr "" +msgstr "Offentleg nøkkel-opplysningar" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" -msgstr "" +msgstr "Søking" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" -msgstr "" +msgstr "Videokonferering" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "Datamaskin" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" -msgstr "" +msgstr "PDA" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminal" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" -msgstr "" +msgstr "%s sendte ei melding til tavla. Vil du opna ho?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" -msgstr "" +msgstr "%s sendte ei melding til tavla i kanalen %s. Vil du opna tavla?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 msgid "Whiteboard" -msgstr "" +msgstr "Tavle" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" -msgstr "" +msgstr "Ingen tilgjengelege tenarstatistikkar" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" -msgstr "" +msgstr "Feil: versjonsfeil - oppgrader klienten din" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" -msgstr "" +msgstr "Feil: den andre sida stoler ikkje på/støttar ikkje den offentlege nøkkelen din" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" -msgstr "" +msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne nøkkelutvekslingsgruppa" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" -msgstr "" +msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne krypteringsmetoden" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" -msgstr "" +msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne krypteringsstandarden for den offentlege nøkkelen (PKCS)" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" -msgstr "" +msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne nøkkelfunksjonen (hash)" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" -msgstr "" +msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne meldingsstadfestingskoden (HMAC)" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 msgid "Failure: Incorrect signature" -msgstr "" +msgstr "Feil: ugyldig signatur" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 msgid "Failure: Invalid cookie" -msgstr "" +msgstr "Feil: ugyldig informasjonskapsel" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 msgid "Failure: Authentication failed" -msgstr "" +msgstr "Feil: autentiseringa feila" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å oppretta eit SILC klientsamband" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 msgid "John Noname" -msgstr "" +msgstr "Utan namn" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 -#, fuzzy msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" -msgstr "Det er ikkje mogeleg å sende kategoriar." +msgstr "Finn ikkje/får ikkje tilgang til ~/.silc-katalogen" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å lasta SILC nøkkelparet: %s" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 -#, fuzzy msgid "Could not write" -msgstr "Kunne ikkje sende" +msgstr "Klarte ikkje å lagra" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1484 @@ -10548,19 +10574,16 @@ #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1560 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1573 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1624 -#, fuzzy msgid "Could not create listen socket" -msgstr "Kan ikkje lage sokket" +msgstr "Klarte ikkje å laga lytte-endepunkt" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1541 -#, fuzzy msgid "Couldn't resolve host" -msgstr "Kunne ikkje kople til verten" +msgstr "Vertsoppslaget feila" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1632 -#, fuzzy msgid "Could not resolve hostname" -msgstr "Kan ikkje finne datamaskinnamnet." +msgstr "Vertsnamnoppslaget feila" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1649 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" @@ -10575,47 +10598,42 @@ #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1824 -#, fuzzy msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "NAPSTER-tillegg" +msgstr "SIP/SIMPLE-protokolltillegg" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825 -#, fuzzy msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "NAPSTER-tillegg" +msgstr "SIP/SIMPLE-protokolltillegget" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" -msgstr "" +msgstr "Offentleggjer tilstand (merk: kven som helst kan sjå deg)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1859 msgid "Use UDP" -msgstr "" +msgstr "Bruk UDP" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861 -#, fuzzy msgid "Use proxy" -msgstr "Ikkje nokon proxy" +msgstr "Bruk mellomlager" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1863 -#, fuzzy msgid "Proxy" -msgstr "Ikkje nokon proxy" +msgstr "Mellomlager" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865 msgid "Auth User" -msgstr "" +msgstr "Autentiser brukar" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1867 -#, fuzzy msgid "Auth Domain" -msgstr "Automatisk" +msgstr "Autentiseringsdomene" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" -msgstr "" +msgstr "Slår opp %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format @@ -10625,195 +10643,193 @@ #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" -msgstr "" +msgstr "Pålogging: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å lagra fila %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å lesa fila %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "" +msgstr "Meldinga er for lang - dei siste %s bytane er klipte vekk." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." -msgstr "" +msgstr "%s er ikkje pålogga no." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "" +msgstr "Det er ikkje tillate å åtvara mot %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "" +msgstr "Ei melding er blitt vraka - du går ut over tenaren si fartsgrense." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "" +msgstr "Prat i %s er ikkje tilgjengeleg." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "" +msgstr "Du sender meldingane for fort til %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "" +msgstr "%s sendte deg ei melding som ikkje kom fram: ho var for stor." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "" +msgstr "%s sendte deg ei melding som ikkje kom fram: ho var sendt for fort." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." -msgstr "" +msgstr "Svikt." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." -msgstr "" +msgstr "For mange treff." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." -msgstr "" +msgstr "Treng fleire parametrar." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "" +msgstr "Katalogtenesta er mellombels utilgjengeleg." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 msgid "E-mail lookup restricted." -msgstr "" +msgstr "E-postoppslag er avgrensa." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." -msgstr "" +msgstr "Nøkkelord er ignorert." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." -msgstr "" +msgstr "Ingen nøkkelord." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." -msgstr "" +msgstr "Brukaren har ingen katalogopplysningar." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." -msgstr "" +msgstr "Land er ikkje støtta." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "" +msgstr "Ukjent svikt: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Incorrect screen name or password." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig brukarnamn eller passord." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "" +msgstr "Tenesta er mellombels utilgjengeleg." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "" +msgstr "Åtvaringsnivået ditt er for tida for høgt til at du kan logga på." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" +msgstr "Du har kopla til og frå for ofte i løpet av kort tid. Vent i ti minutt og prøv igjen. Held du fram med å prøva, vil du måtta venta endå lenger." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "" +msgstr "Det oppstod ein ukjent påloggingsfeil: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "" +msgstr "Det oppstod ein ukjent feil, %d. Info: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 -#, fuzzy msgid "Invalid Groupname" -msgstr "Ugyldig gruppe" +msgstr "Ugyldig gruppenamn" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" -msgstr "" +msgstr "Sambandet er lukka" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." -msgstr "" +msgstr "Ventar på svar…" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "" +msgstr "TOC er attende frå pausen sin. Du kan no senda meldingar igjen." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" -msgstr "" +msgstr "Passordet er endra" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 -#: ../pidgin/gtkblist.c:5498 -#: ../pidgin/gtkblist.c:5852 +#: ../pidgin/gtkblist.c:5519 +#: ../pidgin/gtkblist.c:5873 msgid "_Group:" msgstr "_Gruppe:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" -msgstr "" +msgstr "Hent kataloginformasjon" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" -msgstr "" +msgstr "lagra kataloginformasjon" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "" +msgstr "Fekk ikkje opna %s for skriving" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "" +msgstr "Filoverføringa feila. Truleg avbroten av den andre parten." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "" +msgstr "Fekk ikkje kopla til for overføring." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å skriva filhovudet. Fila vil ikkje bli overført." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 -#, fuzzy msgid "Save As..." -msgstr "Lagre ikon som..." +msgstr "Lagra som…" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s spør %s om å godta %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[1] "%s spør %s om å godta %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "" +msgstr "%s spør deg om å senda dei ei fil" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10828,219 +10844,217 @@ #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "TOC-protokolltillegg" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:810 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "" +msgstr "Yahoo!-meldinga di blei ikkje sendt." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s just sent you a Buzz!" -msgstr "%s prøver å sende deg ei fil" +msgstr "%s sendte deg nettopp ein alarm" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:927 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" -msgstr "" +msgstr "Yahoo! systemmelding for %s:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986 -#, fuzzy msgid "Authorization denied message:" -msgstr "Autoriseringsmekanismen er for svak" +msgstr "Melding om avvist autentisering:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "" +msgstr "%s har (i ettertid) avslått førespurnaden din om å få leggja dei til i lista di." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." -msgstr "" +msgstr "%s har (i ettertid) avslått førespurnaden din om å få leggja dei til i lista di grunna: %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 msgid "Add buddy rejected" -msgstr "" +msgstr "Er blitt nekta å leggja til venn" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1824 #, c-format msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." -msgstr "" +msgstr "Yahoo-tenaren har spurt om å få bruka ein ukjent autentiseringsmetode. Du vil truleg ikkje vera i stand til å logga deg på Yahoo. Sjå hos %s etter oppdateringar." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1827 msgid "Failed Yahoo! Authentication" -msgstr "" +msgstr "Yahoo!-autentiseringa feila" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 #, c-format msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." -msgstr "" +msgstr "Du har prøvd å ignorera %s, men brukaren finst i vennelista di. Ved å klikka \"Ja\" vil vennen blir fjerna og ignorert." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 msgid "Ignore buddy?" -msgstr "" +msgstr "Ignorera vennen?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1955 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "" +msgstr "Kontoen din er låst. Bruk Yahoo! sin nettstad for å logga deg på." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -msgstr "" +msgstr "Ukjent feilnummer %d. Di kan kanskje løysa problemet ved å nytta Yahoo! sin nettstad for å logga deg på." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å leggja til vennen %s i gruppa %s i tenarlista til kontoen %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2015 msgid "Could not add buddy to server list" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å leggja til vennen i tenarlista" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -msgstr "" +msgstr "[ Hørleg %s/%s/%s.swf ] %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2474 -#, fuzzy msgid "Received unexpected HTTP response from server." -msgstr "Ugyldig svar frå tenaren." +msgstr "Fekk uventa HTTP-svar frå tenar." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2684 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2797 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" -msgstr "" +msgstr "Tilkoplingsproblem" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2524 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" -msgstr "Du vart kopla frå tenaren." +msgstr "" +"Mista sambandet med %s:\n" +"%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" -msgstr "Du vart kopla frå tenaren." +msgstr "" +"Klaret ikkje å få til samband med %s:\n" +"%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 msgid "Not at Home" -msgstr "" +msgstr "Ikkje heime" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3513 msgid "Not at Desk" -msgstr "" +msgstr "Ikkje ved pulten" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3516 msgid "Not in Office" -msgstr "" +msgstr "Ikkje på kontoret" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2907 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 msgid "On Vacation" -msgstr "" +msgstr "På ferie" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2911 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3528 msgid "Stepped Out" -msgstr "" +msgstr "Ute eit bel" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 msgid "Not on server list" -msgstr "" +msgstr "Ikkje på tenarlista" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3051 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 -#, fuzzy msgid "Appear Online" -msgstr "Tilkopla" +msgstr "Framstå som tilkopla" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3054 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3130 msgid "Appear Permanently Offline" -msgstr "" +msgstr "Verkar alltid vera fråkopla" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 -#, fuzzy msgid "Presence" -msgstr "Innstillingar " +msgstr "Nærvær" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3115 msgid "Appear Offline" -msgstr "" +msgstr "Verkar vera fråkopla" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3124 msgid "Don't Appear Permanently Offline" -msgstr "" +msgstr "Ikkje verka vera alltid fråkopla" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 msgid "Join in Chat" -msgstr "" +msgstr "Bli med i praterom" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3178 msgid "Initiate Conference" -msgstr "" +msgstr "Lag konferanse" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3206 -#, fuzzy msgid "Presence Settings" -msgstr "Bruk innstillingar frå miljøet rundt" +msgstr "Nærværsinnstillingar" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3212 msgid "Start Doodling" -msgstr "" +msgstr "Laga krusedullar" #. XXX Typo: This should be _("Activate which ID?") - fix after string freeze is over #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 msgid "Active which ID?" -msgstr "" +msgstr "Kva ID skal takast i bruk?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256 msgid "Join who in chat?" -msgstr "" +msgstr "Kven skal bli med i praterommet?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3268 msgid "Activate ID..." -msgstr "" +msgstr "Ta i bruk ID…" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3272 -#, fuzzy msgid "Join User in Chat..." -msgstr "Ver med i ei samtalegruppe..." +msgstr "Bli med brukaren i praterommet…" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 msgid "You have just sent a Buzz!" -msgstr "" +msgstr "Du har nettopp sendt ein alarm" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3838 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "" +msgstr "join <rom>: bli med i eit praterom på Yahoo-nettverket" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3843 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "" +msgstr "list: list romma på Yahoo-nettverket" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3847 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" -msgstr "" +msgstr "buzz: send ein alarm til ein brukar for å merksemda hans" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3851 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "" +msgstr "doodle: spør ein brukar om å starta ei teikneøkt" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -11055,332 +11069,324 @@ #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4059 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4061 msgid "Yahoo Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "Yahoo-protokolltillegg" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4084 msgid "Yahoo Japan" -msgstr "" +msgstr "Yahoo Japan" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4087 -#, fuzzy msgid "Pager server" -msgstr "Proxytenar" +msgstr "Søkjetenestetenar" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4090 -#, fuzzy msgid "Japan Pager server" -msgstr "Japansk" +msgstr "Søkjetenestetenar (_Japan)" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4093 msgid "Pager port" -msgstr "" +msgstr "S_økjeport" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4096 -#, fuzzy msgid "File transfer server" -msgstr "Filoverføring" +msgstr "Filoverføringstenar" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4099 -#, fuzzy msgid "Japan file transfer server" -msgstr "Overføringa er ferdig" +msgstr "Filoverføringstenar (Japa_n)" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4102 msgid "File transfer port" -msgstr "" +msgstr "Filoverførings_port" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4105 msgid "Chat room locale" -msgstr "" +msgstr "Pratero_mslokalitet" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4108 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "" +msgstr "_Ignorer konferanse- og prateromsinvitasjonar" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4116 msgid "Chat room list URL" -msgstr "" +msgstr "Prateromslisteadresse" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 msgid "Yahoo Chat server" -msgstr "" +msgstr "Yahoo pratetenar" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122 msgid "Yahoo Chat port" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 +msgstr "Yahoo prateport" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 +msgstr "%s har avvist konferanseinvitasjonen din til rommet \"%s\" grunna \"%s\"." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:206 msgid "Invitation Rejected" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 +msgstr "Invitasjonen avvist" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:362 msgid "Failed to join chat" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å bli med i praterommet" #. -6 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:365 msgid "Unknown room" -msgstr "Ukjend feil" +msgstr "Ukjent rom" #. -15 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:368 msgid "Maybe the room is full" -msgstr "" +msgstr "Kanskje er rommet fullt" #. -35 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:371 msgid "Not available" -msgstr "Ingen tilgjengelege MOTD" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 +msgstr "Ikkje tilgjengeleg" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:375 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 +msgstr "Ukjent feil. Du treng kanskje å logga ut og venta i fem minutt før du prøver å bli med i rommet igjen." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:453 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 -msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "" +msgstr "Du pratar no i %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 +msgid "Failed to join buddy in chat" +msgstr "Klarte ikkje å bli med vennen i praterommet" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:629 msgid "Maybe they're not in a chat?" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 +msgstr "Kanskje er dei ikkje i eit praterom?" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 msgid "Fetching the room list failed." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 +msgstr "Klarte ikkje å henta romlista." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404 msgid "Voices" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 +msgstr "Stemmer" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 msgid "Webcams" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 +msgstr "Nettkamera" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488 msgid "Unable to fetch room list." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 +msgstr "Klarer ikkje å henta romlista." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1481 msgid "User Rooms" -msgstr "" +msgstr "Brukarrom" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 +msgstr "Sendt teikneførespurnad." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292 msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å laga filskildring." #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:302 -#, fuzzy msgid "Write Error" msgstr "Skrivefeil" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 +msgstr "Yahoo! Japan-profil" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 +msgstr "Yahoo!-profil" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 +msgstr "Profilar som er merka med at dei har vakse innhald er ikkje støtta no." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 +msgstr "Om du ønskjer å sjå på denne profilen må du besøkja denne lenkja i nettlesaren din: " + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Yahoo! ID" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 +msgstr "Yahoo!-ID" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 +msgstr "Fritidssyslar" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 -msgid "Home Page" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 -msgid "Cool Link 1" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 -msgid "Cool Link 2" -msgstr "" +msgstr "Siste nytt" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 +msgid "Home Page" +msgstr "Heimeside" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 +msgid "Cool Link 1" +msgstr "Tøff lenkje 1" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 +msgid "Cool Link 2" +msgstr "Tøff lenkje 2" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 -#, fuzzy +msgstr "Tøff lenkje 3" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "Siste oppdatering" -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 +msgstr "Brukaropplysningar om %s er ikkje tilgjengelege" + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 +msgstr "Denne profilen verkar vera i eit språk eller format som ikkje er støtta no." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 +msgstr "Klarte ikkje å henta brukaren sin profil. Dette er truleg eit mellombels problem på tenarsida. Prøv igjen seinare." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." -msgstr "" - -#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 +msgstr "Klarte ikkje å henta brukaren sin profil. Dette betyr truleg at brukaren ikkje finst. Mer likevel merksam på at Yahoo! ikkje alltid klarer å finna profilen til ein brukar. Om du veit at brukaren verkeleg finst, prøv igjen seinare." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." -msgstr "" +msgstr "Brukarprofilen er tom." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." -msgstr "" +msgstr "Tilkoplingsproblem med YCHT-tenaren." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" -msgstr "Du vart kopla frå tenaren." +msgstr "" +"Mista sambandet med tenar\n" +"%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" -msgstr "" +msgstr "(Ein feil oppstod under konverteringa av denne meldinga.\t Kontroller 'Teiknkoding'-valet i kontobehandlararen)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" -msgstr "Klarte ikkje å autentisere: %s" +msgstr "Klarte ikkje å senda til praterom %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 -#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Brukarar" +msgstr "Brukar" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 -#, fuzzy msgid "Hidden or not logged-in" -msgstr "Brukaren er ikkje innlogga" +msgstr "Skjult eller ikkje pålogga" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "
At %s since %s" -msgstr "" +msgstr "
På %s sia %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" -msgstr "" +msgstr "Kven som helst" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" -msgstr "" +msgstr "_Klasse:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" -msgstr "" +msgstr "_Instans:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" -msgstr "" +msgstr "_Mottakar:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å abonnera på %s,%s,%s " #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" -msgstr "" +msgstr "zlocate <kallenamn>: finn brukar" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" -msgstr "" +msgstr "zl <kallenamn>: finn brukar" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "" +msgstr "instance <instans>: vel instansen som skal nyttast for denne klassen" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "" +msgstr "inst <instans>: vel instansen som skal nyttast for denne klassen" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "" +msgstr "topic <instans>: vel instansen som skal nyttast for denne klassen" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" -msgstr "" +msgstr "sub <klasse> <instans> <mottakar>: bli med i nytt praterom" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,instance,*>" -msgstr "" +msgstr "zi <instans>: send ei melding til <melding,instans,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <class,instance,*>" -msgstr "" +msgstr "zci <klasse> <instans>: send ei melding til <klasse,instans,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <class,instance,recipient>" -msgstr "" +msgstr "zcir <klasse> <instans> <mottakar>: send ei melding til <klasse,instans,mottakar>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,instance,recipient>" -msgstr "" +msgstr "zir <instans> <mottakar>: send ei melding til <MELDING,instans,mottakar>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <class,PERSONAL,*>" -msgstr "" +msgstr "zc <klasse>: send ei melding til <class,PERSONLEG,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" -msgstr "" +msgstr "Abonner på nytt" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" -msgstr "" +msgstr "Hent abonnement frå tenar" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -11395,113 +11401,107 @@ #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "Zephyr protokolltillegg" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 -#, fuzzy msgid "Use tzc" -msgstr "_Legg til" +msgstr "Bruk tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 -#, fuzzy msgid "tzc command" -msgstr "Det finnes ingen sånne kommandoar." +msgstr "tzc-kommando" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" -msgstr "" +msgstr "Eksporter til .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" -msgstr "" +msgstr "Eksporter til .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Import from .anyone" -msgstr "" +msgstr "Importer frå .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" -msgstr "" +msgstr "Importer frå .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 -#, fuzzy msgid "Realm" -msgstr "Ekte namn" +msgstr "Domene" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" -msgstr "" +msgstr "Framvising" #: ../libpurple/proxy.c:458 #: ../libpurple/proxy.c:877 #: ../libpurple/proxy.c:1032 #: ../libpurple/proxy.c:1600 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" -msgstr "Klarte ikkje å lage ein sokket" +msgstr "" +"Klarte ikkje å laga endepunkt:\n" +"%s" #: ../libpurple/proxy.c:658 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Klarer ikkje å tolka svaret frå HTTP-mellomtenaren: %s\n" #: ../libpurple/proxy.c:686 #: ../libpurple/proxy.c:732 #: ../libpurple/proxy.c:770 #: ../libpurple/proxy.c:782 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" -msgstr "Feil i proxytilgangen: %d" +msgstr "Feil i ambandet mot HTTP-mellomtenaren: %d" #: ../libpurple/proxy.c:778 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." -msgstr "Får ikkje tilgang: proxytenaren tillet ikkje tunnel gjennom port %d" +msgstr "Tilgang avvist: HTTP-mellomtenaren tillèt ikkje tunnel over port %d." #: ../libpurple/proxy.c:995 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error resolving %s" -msgstr "Klarte ikkje å kople til %s" +msgstr "Klarte ikkje å slå opp %s" #: ../libpurple/proxy.c:1697 -#, fuzzy msgid "Could not resolve host name" -msgstr "Kan ikkje finne datamaskinnamnet." +msgstr "Klarte ikkje å slå opp vertsnamnet" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1377 -#, fuzzy msgid "_Yes" -msgstr "Ja" +msgstr "_Ja" #: ../libpurple/request.h:1377 -#, fuzzy msgid "_No" -msgstr "Nei" +msgstr "_Nei" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1397 -#, fuzzy msgid "_Accept" -msgstr "Godta" +msgstr "_Godta" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. -#: ../libpurple/savedstatuses.c:46 +#: ../libpurple/savedstatuses.c:47 msgid "I'm not here right now" -msgstr "" - -#: ../libpurple/savedstatuses.c:532 -#, fuzzy +msgstr "Eg er ikkje her nett no" + +#: ../libpurple/savedstatuses.c:534 msgid "saved statuses" -msgstr "Status" +msgstr "lagra tilstandar" #: ../libpurple/server.c:233 #, c-format @@ -11509,11 +11509,13 @@ msgstr "%s er no kjend som %s. \n" #: ../libpurple/server.c:680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" -msgstr "%s har invitert %s til praterommet %s\n" +msgstr "" +"%s har invitert %s til praterommet %s:\n" +"%s" #: ../libpurple/server.c:685 #, c-format @@ -11525,33 +11527,36 @@ msgstr "Tek du i mot invitasjonen?" #: ../libpurple/status.c:152 -#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "_Legg til" +msgstr "Ta vekk" #: ../libpurple/status.c:155 -msgid "Unavailable" -msgstr "Utilgjengeleg" +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 +msgid "Do not disturb" +msgstr "Ikkje forstyrr meg" + +#: ../libpurple/status.c:158 +msgid "Extended away" +msgstr "Utvida vekke" #: ../libpurple/status.c:159 -#, fuzzy msgid "Mobile" -msgstr "Mozilla" +msgstr "Mobil" #: ../libpurple/status.c:608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" -msgstr "%s har endra emnet til: %s" +msgstr "%s endra status frå %s til %s" #: ../libpurple/status.c:618 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is now %s" -msgstr "%s har endra namn til %s" +msgstr "%s er no %s" #: ../libpurple/status.c:623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is no longer %s" -msgstr "%s er ikkje vekke lenger." +msgstr "%s er ikkje lenger %s" #: ../libpurple/status.c:1233 #, c-format @@ -11573,120 +11578,113 @@ msgid "+++ %s became unidle" msgstr "%s vart verksam igjen" -#: ../libpurple/util.c:708 +#: ../libpurple/util.c:717 #, c-format msgid "%x %X" -msgstr "" - -#: ../libpurple/util.c:2637 -#, fuzzy, c-format +msgstr "%x %X" + +#: ../libpurple/util.c:2692 +#, c-format msgid "Error Reading %s" -msgstr "" -"Klarte ikkje å lese %s: \n" -"%s.\n" - -#: ../libpurple/util.c:2638 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikkje å lesa %s" + +#: ../libpurple/util.c:2693 +#, c-format msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." -msgstr "Ein feil førte til at kontaktlista di ikkje vart lasta. Den gamle fila vert flytta til blist.xml~." - -#: ../libpurple/util.c:3138 +msgstr "Ein feil oppstod under lesinga av %s. Dei er ikkje blitt lasta, og den gamle fila har fått namnet %s~." + +#: ../libpurple/util.c:3193 msgid "Calculating..." msgstr "Reknar…" -#: ../libpurple/util.c:3141 +#: ../libpurple/util.c:3196 msgid "Unknown." msgstr "Ukjend." -#: ../libpurple/util.c:3167 -#, fuzzy, c-format +#: ../libpurple/util.c:3222 +#, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "sekund" -msgstr[1] "sekund" - -#: ../libpurple/util.c:3179 -#, fuzzy, c-format +msgstr[0] "%d sekund" +msgstr[1] "%d sekund" + +#: ../libpurple/util.c:3234 +#, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "dag" -msgstr[1] "dagar" - -#: ../libpurple/util.c:3187 +msgstr[0] "%d dag" +msgstr[1] "%d dagar" + +#: ../libpurple/util.c:3242 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libpurple/util.c:3193 -#, fuzzy, c-format +msgstr[0] "%s, %d time" +msgstr[1] "%s, %d timar" + +#: ../libpurple/util.c:3248 +#, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "time" -msgstr[1] "timar" - -#: ../libpurple/util.c:3201 -#, fuzzy, c-format +msgstr[0] "%d time" +msgstr[1] "%d timar" + +#: ../libpurple/util.c:3256 +#, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" -msgstr[0] "minutt" -msgstr[1] "minutt" - -#: ../libpurple/util.c:3207 -#, fuzzy, c-format +msgstr[0] "%s, %d minute" +msgstr[1] "%s, %d minutt" + +#: ../libpurple/util.c:3262 +#, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "minutt" -msgstr[1] "minutt" - -#: ../libpurple/util.c:3467 +msgstr[0] "%d minutt" +msgstr[1] "%d minutt" + +#: ../libpurple/util.c:3522 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" -msgstr "" - -#: ../libpurple/util.c:3504 -#: ../libpurple/util.c:3799 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikkje å opna %s: vidaresendt for mange gonger" + +#: ../libpurple/util.c:3559 +#: ../libpurple/util.c:3854 +#, c-format msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "Kan ikkje kople til tenaren." - -#: ../libpurple/util.c:3627 +msgstr "Klarte ikkje å kopla til %s" + +#: ../libpurple/util.c:3682 #, c-format msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." -msgstr "" - -#: ../libpurple/util.c:3662 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarer ikkje å tildela nok minne til å halda på innhaldet frå %s. Nettenaren prøver kanskje å gjera noko vondskapsfullt." + +#: ../libpurple/util.c:3717 +#, c-format msgid "Error reading from %s: %s" -msgstr "" -"Klarte ikkje å lese %s: \n" -"%s.\n" - -#: ../libpurple/util.c:3693 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikkje å lesa frå %s: %s" + +#: ../libpurple/util.c:3748 +#, c-format msgid "Error writing to %s: %s" -msgstr "" -"Klarte ikkje å skrive %s: \n" -"%s.\n" - -#: ../libpurple/util.c:3718 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikkje å skriva frå %s: %s" + +#: ../libpurple/util.c:3773 +#, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" -msgstr "Kan ikkje kople til tenaren." +msgstr "Klarte ikkje å kopla til %s: %s" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Internet Messenger" -msgstr "Lynmeldingar" +msgstr "Lynmeldingsklient" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" -msgstr "" +msgstr "Pidgin Internett meldingsklient" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" -msgstr "" +msgstr "Send lynmeldingar over fleire protokollar" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "Orientation" @@ -11702,24 +11700,20 @@ msgstr "Innloggingsval" #: ../pidgin/gtkaccount.c:430 -#, fuzzy msgid "Pro_tocol:" -msgstr "Protokoll:" +msgstr "Proto_koll:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:441 -#, fuzzy msgid "Screen _name:" -msgstr "Kallenamn:" +msgstr "Brukar_namn:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:531 -#, fuzzy msgid "_Local alias:" -msgstr "Lokalfil:" +msgstr "L_okalt alias:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:535 -#, fuzzy msgid "Remember pass_word" -msgstr "Hugs passordet" +msgstr "_Hugs passordet" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:593 @@ -11727,25 +11721,23 @@ msgstr "Brukarval" #: ../pidgin/gtkaccount.c:606 -#, fuzzy msgid "New _mail notifications" -msgstr "Varsling av ny epost" +msgstr "Varsling av ny _e-post" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:611 msgid "Use this buddy _icon for this account:" -msgstr "" +msgstr "Bruk dette venne-_ikonet for denne kontoen:" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 #, c-format msgid "%s Options" -msgstr "%s val" +msgstr "%s-val" #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 -#, fuzzy msgid "Use GNOME Proxy Settings" -msgstr "Bruk globale proxy-val" +msgstr "Bruk GNOME mellomlagerinnstillingar" #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 msgid "Use Global Proxy Settings" @@ -11768,7 +11760,7 @@ msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1127 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1206 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Bruk miljøinnstillingar" @@ -11787,22 +11779,21 @@ msgstr "kan du sjå sommarfuglane kurtisera" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 -#, fuzzy msgid "Proxy Options" -msgstr "Proxy-val" +msgstr "Mellomtenarval" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1121 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1200 msgid "Proxy _type:" -msgstr "Mellomtenar_type:" +msgstr "_Mellomtenartype:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1142 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1221 msgid "_Host:" msgstr "_Vert:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1160 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1239 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" @@ -11811,7 +11802,7 @@ msgstr "_Brukarnamn:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1197 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1276 msgid "Pa_ssword:" msgstr "P_assord:" @@ -11821,24 +11812,22 @@ #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 msgid "_Basic" -msgstr "" +msgstr "_Grunnleggjande" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1503 -#, fuzzy msgid "_Advanced" -msgstr "_Avbryt" +msgstr "_Avansert" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1975 #: ../pidgin/gtkplugin.c:568 -#, fuzzy msgid "Enabled" -msgstr "Feila" +msgstr "I bruk" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2003 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../pidgin/gtkaccount.c:2204 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2203 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" @@ -11847,247 +11836,250 @@ "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from Accounts->Add/Edit in the Buddy List window" msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:727 +"Velkomen til %s!\n" +"\n" +"Du har ingen lynmeldingskontoar. For å kopla deg til %s trykkjer du på Legg til-knappen nedanfor og lagrar innstillingane for den første kontoen din. Om du ønskjer at %s skal kopla seg mot fleire lynmeldingskontoar, trykkjer du på Legg til nok ein gong og repeterer prosedyra.\n" +"\n" +"Du kan koma attende til dette vindauget for å leggja til, endra eller fjerna kontoar frå Kontoar->Legg til/endra i vennelistevindauget" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:763 msgid "Join a Chat" msgstr "Gå inn i eit praterom" -#: ../pidgin/gtkblist.c:748 +#: ../pidgin/gtkblist.c:784 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" msgstr "Skriv inn nødvendig informasjon om praterommet du ønskjer å gå inn i.\n" #. Set up stuff for the account box -#: ../pidgin/gtkblist.c:759 -#: ../pidgin/gtkblist.c:5446 -#: ../pidgin/gtkblist.c:5813 +#: ../pidgin/gtkblist.c:795 +#: ../pidgin/gtkblist.c:5467 +#: ../pidgin/gtkblist.c:5834 #: ../pidgin/gtkpounce.c:540 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:395 msgid "_Account:" msgstr "_Konto:" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1048 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1084 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:616 -#, fuzzy msgid "_Block" -msgstr "Blokker" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:1048 +msgstr "_Blokker" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:1084 msgid "Un_block" msgstr "A_vblokker" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1099 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1135 msgid "Get _Info" msgstr "Hent _info" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1102 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1138 #: ../pidgin/pidginstock.c:84 msgid "I_M" msgstr "_Lynmelding" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1108 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1144 msgid "_Send File" msgstr "_Send fil" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1115 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1151 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "Legg til venne_varsling" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1119 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1123 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1226 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1249 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1155 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1159 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1262 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1285 msgid "View _Log" msgstr "Vis l_ogg" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1135 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1144 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1234 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1255 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1171 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1180 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1270 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1291 msgid "_Alias..." msgstr "A_lias…" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1138 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1146 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1236 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1257 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1174 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1182 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1272 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1293 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1196 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1232 msgid "Add a _Buddy" msgstr "Legg til ein _venn" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1199 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1235 msgid "Add a C_hat" msgstr "Legg til eit samtale_rom" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1202 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1238 msgid "_Delete Group" msgstr "_Slett gruppe" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1204 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1240 msgid "_Rename" msgstr "_Gje nytt namn" #. join button -#: ../pidgin/gtkblist.c:1222 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1258 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:306 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:459 #: ../pidgin/pidginstock.c:82 msgid "_Join" msgstr "_Bli med" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1224 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1260 msgid "Auto-Join" msgstr "Automatisk pålogging" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1262 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1285 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1298 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1321 msgid "_Collapse" msgstr "_Slå saman" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1290 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1326 msgid "_Expand" msgstr "_Utvid" -#: ../pidgin/gtkblist.c:1535 -#: ../pidgin/gtkblist.c:1547 -#: ../pidgin/gtkblist.c:4547 -#: ../pidgin/gtkblist.c:4557 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1571 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1583 +#: ../pidgin/gtkblist.c:4561 +#: ../pidgin/gtkblist.c:4571 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/Verktøy/Demp lydar" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2007 -#: ../pidgin/gtkconv.c:4564 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2043 +#: ../pidgin/gtkconv.c:4602 #: ../pidgin/gtkpounce.c:429 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "Du kan ikkje leggja til vennen med den kontoen du nyttar no." #. Buddies menu -#: ../pidgin/gtkblist.c:2847 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2838 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Vennar" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2848 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2839 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Vennar/_Ny lynmelding…" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2849 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2840 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Vennar/Gå inn i eit prater_om…" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2850 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2841 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Vennar/Hent brukar_info…" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2851 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2842 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Vennar/Vis brukar_logg…" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2853 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2844 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/Vennar/Vis _fråkopla vennar" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2854 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2845 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/Vennar/Vis _tomme grupper" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2855 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2846 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" msgstr "/Vennar/Vis venne_detaljar" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2856 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2847 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" msgstr "/Vennar/Vis fr_åkoplingstid" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2857 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2848 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Vennar/Sort_er vennane" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2859 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2850 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Vennar/Legg til _venn…" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2860 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2851 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Vennar/Legg til _praterom…" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2861 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2852 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Vennar/Legg til _gruppe…" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2863 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2854 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Vennar/Avsl_utt" #. Accounts menu -#: ../pidgin/gtkblist.c:2866 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2857 msgid "/_Accounts" msgstr "/K_ontoar" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2867 -#: ../pidgin/gtkblist.c:6511 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2858 +#: ../pidgin/gtkblist.c:6532 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "/Kontoar/Legg til\\/endra" #. Tools -#: ../pidgin/gtkblist.c:2870 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2861 msgid "/_Tools" msgstr "/V_erktøy" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2871 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkblist.c:2862 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/Verktøy/Venne_varsling" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2872 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2863 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Verktøy/Program_tillegg" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2873 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2864 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Verktøy/_Innstillingar" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2874 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2865 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Verktøy/Person_vern" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2876 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2867 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Verktøy/_Filoverføringar" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2877 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2868 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Verktøy/_Romliste" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2878 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2869 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/Verktøy/System_logg" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2880 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2871 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/Verktøy/_Demp lydar" #. Help -#: ../pidgin/gtkblist.c:2882 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2873 msgid "/_Help" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:2883 +msgstr "/_Hjelp" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2874 msgid "/Help/Online _Help" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:2884 -#, fuzzy +msgstr "/Hjelp/_Hjelp på nettet" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2875 msgid "/Help/_Debug Window" -msgstr "/Verktøy/_Feilsøkingsvindauge" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:2885 +msgstr "/Hjelp/_Feilsøkingsvindauge" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2877 +#: ../pidgin/gtkblist.c:2879 msgid "/Help/_About" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:2913 +msgstr "/Hjelp/_Om" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:2908 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12096,240 +12088,226 @@ "\n" "Konto: %s" -#: ../pidgin/gtkblist.c:2991 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkblist.c:2986 msgid "Buddy Alias" -msgstr "Vennelista" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:3019 -#, fuzzy +msgstr "Venne-alias" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3015 msgid "Logged In" -msgstr "Logga ut" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:3065 -#, fuzzy +msgstr "Pålogga" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3061 msgid "Last Seen" -msgstr "Etternamn:" +msgstr "Sist sett" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3081 +msgid "Spooky" +msgstr "Skummelt" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3083 +msgid "Awesome" +msgstr "Storarta" #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 -msgid "Spooky" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:3087 -msgid "Awesome" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:3089 msgid "Rockin'" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:3418 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Glimrande" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3428 +#, c-format +msgid "Idle %dd %dh %02dm" +msgstr "UVerksam %dd %dh %02dm" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3430 +#, c-format msgid "Idle %dh %02dm" -msgstr "Uverksam (%dh%02dm) " - -#: ../pidgin/gtkblist.c:3420 +msgstr "UVerksam %dh %02dm" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3432 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Uverksam %dm" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3565 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3577 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Vennar/_Ny lynmelding…" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3566 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3599 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3578 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3611 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Vennar/Gå inn i eit prater_om…" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3567 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3579 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Vennar/Hent brukar_informasjon…" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3568 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3580 msgid "/Buddies/Add Buddy..." -msgstr "/Vennar/Legg til ein venn…" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:3569 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3602 -#, fuzzy +msgstr "/Vennar/Legg til venn…" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3581 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3614 msgid "/Buddies/Add Chat..." -msgstr "/Vennar/Legg til eit _samtalerom..." - -#: ../pidgin/gtkblist.c:3570 -#, fuzzy +msgstr "/Vennar/Legg til _praterom…" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3582 msgid "/Buddies/Add Group..." -msgstr "/Vennar/Legg til ei _gruppe..." - -#: ../pidgin/gtkblist.c:3605 +msgstr "/Vennar/Legg til gruppe…" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3617 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/Verktøy/Personvern" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3608 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3620 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/Verktøy/Romliste" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3705 +# +#: ../pidgin/gtkblist.c:3717 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" -msgstr[0] "Melding frå %s" -msgstr[1] "Melding frå %s" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:3785 -#, fuzzy +msgstr[0] "%d unread message from %s\n" +msgstr[1] "%d ulesne meldingar frå %s\n" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3797 msgid "Manually" -msgstr "Sjølvveld" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:3787 -#, fuzzy +msgstr "Manuelt" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:3799 msgid "Alphabetically" msgstr "Alfabetisk " -#: ../pidgin/gtkblist.c:3788 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3800 msgid "By status" msgstr "Etter status" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3789 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3801 msgid "By log size" msgstr "Etter loggstorleiken" -#: ../pidgin/gtkblist.c:3993 +#: ../pidgin/gtkblist.c:4005 #: ../pidgin/gtkconn.c:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s disconnected" -msgstr "Fråkopla" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:4003 -#, fuzzy +msgstr "%s fråkopla" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4015 msgid "Re-enable Account" -msgstr "Registrer ein ny Jabberkonto" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:4027 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Ta kontoen i bruk att " + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4039 +#, c-format msgid "%s disconnected: %s" -msgstr "" -"%s vart fråkopla.\n" -"\n" -"%s\n" -"%s" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:4179 -#, fuzzy +msgstr "%s fråkopla: %s" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4191 msgid "Username:" -msgstr "" -"\n" -"Varsla:" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:4186 -#, fuzzy +msgstr "Brukarnamn:" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4198 msgid "Password:" -msgstr "_Passord:" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:4197 -#, fuzzy +msgstr "Passord:" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4209 msgid "_Login" -msgstr "Logg inn" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:4280 +msgstr "_Innlogging" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4292 msgid "/Accounts" msgstr "/Kontoar" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy -#: ../pidgin/gtkblist.c:4294 +#: ../pidgin/gtkblist.c:4306 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the Accounts window at Accounts->Add/Edit. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" +"Velkomen til %s!\n" +"\n" +"Ingen av kontoane dine er i bruk. Aktiver lynmeldingskontoane dine frå Konto-vindauget: Kontoar->Legg til/endra. Når kontoane er aktive vil du vera i stand til å logga på, endra tilstand og tala med vennane dine." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#: ../pidgin/gtkblist.c:4541 +#: ../pidgin/gtkblist.c:4555 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/Vennar/Vis fråkopla vennar" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4544 +#: ../pidgin/gtkblist.c:4558 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/vennar/Vis tomme grupper" -#: ../pidgin/gtkblist.c:4550 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkblist.c:4564 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" -msgstr "/Verktøy/Vis fråkopla vennar" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:4553 -#, fuzzy +msgstr "/Vennar/Vis vennedetaljar" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:4567 msgid "/Buddies/Show Idle Times" -msgstr "/Verktøy/Vis fråkopla vennar" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:5423 +msgstr "/Vennar/Vis uverksam tid" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:5444 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "Skriv inn brukarnamnet til personen du ønskjer å leggja til i vennelista. Om du ønskjer det, kan du skriva inn eit alias eller eit kallenamn på vennen. Kallenamnet/aliaset blir då nytta i staden for brukarnmanet der det er mogleg.\n" #. End of account box -#: ../pidgin/gtkblist.c:5458 +#: ../pidgin/gtkblist.c:5479 msgid "_Screen name:" msgstr "_Brukarnamn:" -#: ../pidgin/gtkblist.c:5480 -#: ../pidgin/gtkblist.c:5834 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkblist.c:5501 +#: ../pidgin/gtkblist.c:5855 msgid "A_lias:" -msgstr "Alias:" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:5746 +msgstr "A_lias:" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:5767 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Protokollen støttar ikkje praterom." -#: ../pidgin/gtkblist.c:5762 +#: ../pidgin/gtkblist.c:5783 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." msgstr "Ingen av dei aktive kontoane kan nyttast til prat." -#: ../pidgin/gtkblist.c:5803 +#: ../pidgin/gtkblist.c:5824 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" msgstr "Skriv inn eit kallenamn og høveleg informasjon om praterommet du ønskjer å leggja til i vennelista.\n" -#: ../pidgin/gtkblist.c:5891 +#: ../pidgin/gtkblist.c:5912 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Skriv inn namnet på gruppa du ønskjer å leggja til." -#: ../pidgin/gtkblist.c:6531 +#: ../pidgin/gtkblist.c:6552 msgid "/Accounts/" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:6555 -#, fuzzy -msgid "_Edit Account" -msgstr "_Konto" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:6568 -#: ../pidgin/gtkconv.c:2973 -msgid "No actions available" -msgstr "Ingen tilgjengelege handlingar" +msgstr "/Kontoar/" #: ../pidgin/gtkblist.c:6576 -#, fuzzy +msgid "_Edit Account" +msgstr "_Endra konto" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:6589 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2982 +msgid "No actions available" +msgstr "Ingen tilgjengelege handlingar" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:6597 msgid "_Disable" -msgstr "Ikkje" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:6588 -#, fuzzy +msgstr "_Slå av" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:6609 msgid "Enable Account" -msgstr "Konto" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:6594 +msgstr "Ta konto i bruk" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:6615 msgid "/Accounts/Enable Account" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkblist.c:6643 +msgstr "/Kontoar/Ta i bruk konto" + +#: ../pidgin/gtkblist.c:6664 msgid "/Tools" msgstr "/V_erktøy" -#: ../pidgin/gtkblist.c:6713 +#: ../pidgin/gtkblist.c:6734 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Vennar/Sorter vennar" @@ -12340,417 +12318,412 @@ "\n" "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:473 -#, fuzzy +"%s\n" +"\n" +"%s vil ikkje prøva å kopla kontoen til att før du rettar feilen og slår på kontoen." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:485 msgid "Unknown command." -msgstr "Ukjend kommando: %s" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:758 -#: ../pidgin/gtkconv.c:784 -#, fuzzy +msgstr "Ukjend kommando." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:757 +#: ../pidgin/gtkconv.c:783 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." -msgstr "Den vennen er ikkje på same protokoll som det her praterommet." - -#: ../pidgin/gtkconv.c:778 +msgstr "Den vennen nyttar ikkje same protokoll som dette praterommet." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:777 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "Du kan ikkje nytta nokon av dei aktive kontoane til å invitera denne vennen." -#: ../pidgin/gtkconv.c:831 +#: ../pidgin/gtkconv.c:830 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Inviter venn til praterommet" #. Put our happy label in it. -#: ../pidgin/gtkconv.c:861 +#: ../pidgin/gtkconv.c:860 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." msgstr "Skriv inn namnet på brukaren du ønskjer å invitera. Du kan ta med ei valfri velkomstmelding." -#: ../pidgin/gtkconv.c:882 +#: ../pidgin/gtkconv.c:881 msgid "_Buddy:" msgstr "_Venn:" -#: ../pidgin/gtkconv.c:902 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1135 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1467 +#: ../pidgin/gtkconv.c:901 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1525 msgid "_Message:" msgstr "_Melding:" -#: ../pidgin/gtkconv.c:959 -#: ../pidgin/gtkconv.c:2497 +#: ../pidgin/gtkconv.c:958 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2506 #: ../pidgin/gtkdebug.c:218 #: ../pidgin/gtkft.c:542 msgid "Unable to open file." msgstr "Klarte ikkje å opna fila." -#: ../pidgin/gtkconv.c:965 +#: ../pidgin/gtkconv.c:964 #, c-format msgid "

Conversation with %s

\n" msgstr "

Samtale med %s

\n" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1001 +#: ../pidgin/gtkconv.c:1000 msgid "Save Conversation" msgstr "Lagra samtale" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1150 +#: ../pidgin/gtkconv.c:1149 #: ../pidgin/gtkdebug.c:166 #: ../pidgin/gtkdebug.c:742 msgid "Find" msgstr "Finn" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1176 +#: ../pidgin/gtkconv.c:1175 #: ../pidgin/gtkdebug.c:194 msgid "_Search for:" msgstr "S_øk etter:" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1359 +#: ../pidgin/gtkconv.c:1358 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:1367 +msgstr "Logginga er starta. Framtidige meldingar i denne samtala vil bli logga." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:1366 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:1615 +msgstr "Logginga er stoppa. Framtidige meldingar i denne samtala vil ikkje bli logga." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:1614 msgid "Un-Ignore" msgstr "Avblokker" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1618 +#: ../pidgin/gtkconv.c:1617 msgid "Ignore" msgstr "Blokker" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1638 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkconv.c:1637 msgid "Get Away Message" -msgstr "Ny vekke-melding" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:1661 -#, fuzzy +msgstr "Hent fråværsmelding" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:1660 msgid "Last said" -msgstr "Etternamn:" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:2505 +msgstr "Sist sagt" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2514 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Klarte ikkje å lagra ikonet." -#: ../pidgin/gtkconv.c:2556 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2565 msgid "Save Icon" msgstr "Lagra ikon" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2608 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2617 msgid "Animate" msgstr "Animer" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2613 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2622 msgid "Hide Icon" msgstr "Skjul ikon" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2616 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2625 msgid "Save Icon As..." msgstr "Lagra ikon som…" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2620 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkconv.c:2629 msgid "Set Custom Icon..." -msgstr "Sjølvdefinert" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:2633 -#, fuzzy +msgstr "Bruk eige ikon…" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2642 msgid "Remove Custom Icon" -msgstr "Fjern kontakt" +msgstr "Fjern eige ikon" #. Conversation menu -#: ../pidgin/gtkconv.c:2775 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2784 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Samtale" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2777 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2786 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Samtale/_Ny lynmelding…" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2782 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2791 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Samtale/_Finn…" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2784 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2793 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Samtale/Vis l_ogg" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2785 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2794 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Samtale/Lagra _som…" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2787 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2796 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Samtale/_Tøm skjermen" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2791 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2800 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Samtale/Send _fil…" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2792 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2801 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Samtale/Legg til _vennevarsling…" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2794 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2803 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Samtale/Hent _informasjon" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2796 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2805 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Samtale/_Inviter…" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2798 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2807 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/Samtale/_Meir" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2802 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2811 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Samtale/_Kallenamn…" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2804 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2813 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Samtale/_Blokker…" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2806 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2815 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/Samtale/_Avblokker…" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2808 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2817 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Samtale/Legg _til…" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2810 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2819 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Samtale/F_jern…" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2815 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2824 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Samtale/Set inn _lenkje…" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2817 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2826 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Samtale/Sett inn bilete…" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2823 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2832 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Samtale/L_ukk" #. Options -#: ../pidgin/gtkconv.c:2827 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2836 msgid "/_Options" msgstr "/_Val" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2828 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2837 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Val/Bruk l_ogging" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2829 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2838 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Val/Bruk _lydar" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2830 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2839 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" msgstr "/Val/Vis venne_ikon" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2832 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkconv.c:2841 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" -msgstr "/Brukarval/Vis forma_teringsverktøya" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:2833 +msgstr "/Val/Vis _formateringsverktøya" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:2842 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Val/Vis _tidsstempel" -#: ../pidgin/gtkconv.c:2909 +#: ../pidgin/gtkconv.c:2918 msgid "/Conversation/More" msgstr "/Samtale/Meir" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3017 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkconv.c:3026 msgid "/Options" -msgstr "/_Val" +msgstr "/Val" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. -#: ../pidgin/gtkconv.c:3052 -#: ../pidgin/gtkconv.c:3084 +#: ../pidgin/gtkconv.c:3061 +#: ../pidgin/gtkconv.c:3093 msgid "/Conversation" msgstr "/Samtale" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3092 +#: ../pidgin/gtkconv.c:3101 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Samtale/Vis logg" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3098 +#: ../pidgin/gtkconv.c:3107 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Samtale/Send fil…" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3102 +#: ../pidgin/gtkconv.c:3111 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Samtale/Legg til vennevarsling…" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3108 +#: ../pidgin/gtkconv.c:3117 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Samtale/Hent info" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3112 +#: ../pidgin/gtkconv.c:3121 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Samtale/Inviter…" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3118 +#: ../pidgin/gtkconv.c:3127 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Samtale/Kallenamn…" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3122 +#: ../pidgin/gtkconv.c:3131 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Samtale/Blokker…" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3126 +#: ../pidgin/gtkconv.c:3135 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/Samtale/Avblokker…" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3130 +#: ../pidgin/gtkconv.c:3139 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Samtale/Legg til…" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3134 +#: ../pidgin/gtkconv.c:3143 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Samtale/Fjern…" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3140 +#: ../pidgin/gtkconv.c:3149 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Samtale/Sett inn lenkje…" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3144 +#: ../pidgin/gtkconv.c:3153 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Samtale/Sett inn bilete…" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3150 +#: ../pidgin/gtkconv.c:3159 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Val/Skru på logging" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3153 +#: ../pidgin/gtkconv.c:3162 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Vis/Skru på lyd" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3166 +#: ../pidgin/gtkconv.c:3175 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/Val/Vis formateringsverktøya" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3169 +#: ../pidgin/gtkconv.c:3178 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Val/Vis tidsstempel" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3172 +#: ../pidgin/gtkconv.c:3181 msgid "/Options/Show Buddy Icon" msgstr "/Val/Vis venne_ikon" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3256 -#: ../pidgin/gtkconv.c:3298 +#: ../pidgin/gtkconv.c:3265 +#: ../pidgin/gtkconv.c:3307 msgid "User is typing..." msgstr "Brukaren skriv…" -#: ../pidgin/gtkconv.c:3301 +#: ../pidgin/gtkconv.c:3310 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "Brukaren har skrive noko og stoppa" #. Build the Send To menu -#: ../pidgin/gtkconv.c:3483 +#: ../pidgin/gtkconv.c:3492 msgid "_Send To" msgstr "Sen_d som" -#: ../pidgin/gtkconv.c:4197 +#: ../pidgin/gtkconv.c:4206 msgid "_Send" msgstr "_Send" #. Setup the label telling how many people are in the room. -#: ../pidgin/gtkconv.c:4304 +#: ../pidgin/gtkconv.c:4310 msgid "0 people in room" msgstr "0 personar i rommet" -#: ../pidgin/gtkconv.c:5452 -#: ../pidgin/gtkconv.c:5573 +#: ../pidgin/gtkconv.c:5496 +#: ../pidgin/gtkconv.c:5617 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d person i rommet" msgstr[1] "%d personar i rommet" -#: ../pidgin/gtkconv.c:6149 -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:657 +#: ../pidgin/gtkconv.c:6216 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 msgid "Typing" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:6155 +msgstr "Skriv" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:6222 msgid "Stopped Typing" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:6160 -#, fuzzy +msgstr "Stoppa å skriva" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:6227 msgid "Nick Said" -msgstr "Kallenamn" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:6165 +msgstr "Kallenamnet sa" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:6232 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:492 -#, fuzzy msgid "Unread Messages" -msgstr "Send melding" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:6170 -#, fuzzy +msgstr "Ulesne meldingar" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:6237 msgid "New Event" -msgstr "Hendingar" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:7302 +msgstr "Ny hending" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:7210 +msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." +msgstr "clear: Tømmer skjermen." + +#: ../pidgin/gtkconv.c:7374 msgid "Confirm close" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:7334 -#, fuzzy +msgstr "Stadfest lukking" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:7406 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" -msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å slette %s?" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:7856 +msgstr "Du har ulesne meldingar. Vil du verkeleg lukka vindauget?" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:7978 msgid "Close other tabs" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:7862 +msgstr "Lukk andre faner" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:7984 msgid "Close all tabs" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:7870 +msgstr "Lukk alle fanene" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:7992 msgid "Detach this tab" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:7876 +msgstr "Kopla frå denne fana" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:7998 msgid "Close this tab" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkconv.c:8274 +msgstr "Lukk denne fana" + +#: ../pidgin/gtkconv.c:8444 msgid "Close conversation" msgstr "Lukk samtala" -#: ../pidgin/gtkconv.c:8797 +#: ../pidgin/gtkconv.c:8968 msgid "Last created window" msgstr "Siste opna vindauge" -#: ../pidgin/gtkconv.c:8799 +#: ../pidgin/gtkconv.c:8970 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Skilde lynmeldings- og samtalevindauge" -#: ../pidgin/gtkconv.c:8801 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 +#: ../pidgin/gtkconv.c:8972 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1410 msgid "New window" msgstr "Nytt vindauge" -#: ../pidgin/gtkconv.c:8803 +#: ../pidgin/gtkconv.c:8974 msgid "By group" msgstr "Etter gruppe" -#: ../pidgin/gtkconv.c:8805 +#: ../pidgin/gtkconv.c:8976 msgid "By account" msgstr "Etter konto" @@ -12759,68 +12732,61 @@ msgstr "Lagra feilrettingsloggen" #: ../pidgin/gtkdebug.c:581 -#, fuzzy msgid "Invert" -msgstr "_Legg til" +msgstr "Byt om" #: ../pidgin/gtkdebug.c:584 msgid "Highlight matches" -msgstr "" +msgstr "Framhev treff" #: ../pidgin/gtkdebug.c:651 msgid "_Icon Only" -msgstr "" +msgstr "Berre _ikon" #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Text Only" -msgstr "" +msgstr "Berre _tekst" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Both Icon & Text" -msgstr "" +msgstr "_Både ikon og tekst" #: ../pidgin/gtkdebug.c:774 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Feila" +msgstr "Filter" #: ../pidgin/gtkdebug.c:793 -#, fuzzy msgid "Right click for more options." -msgstr "Vis fleire val" +msgstr "Høgreklikk viser fleire val." #: ../pidgin/gtkdebug.c:823 msgid "Level " -msgstr "" +msgstr "Nivå" #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 msgid "Select the debug filter level." -msgstr "" +msgstr "Vel filternivå for feilretting." #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 -#, fuzzy msgid "All" -msgstr "Det gjer eg" +msgstr "Alt" #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Anna" #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 -#, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 -#, fuzzy msgid "Error " msgstr "Feil" #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 -#, fuzzy msgid "Fatal Error" -msgstr "Feil i Strøyminga" +msgstr "Alvorleg feil" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117 @@ -12855,9 +12821,8 @@ msgstr "brukarstøtte" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 -#, fuzzy msgid "support/QA" -msgstr "brukarstøtte" +msgstr "brukarstøtte/KS" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 msgid "win32 port" @@ -12869,9 +12834,8 @@ msgstr "ansvarleg" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 -#, fuzzy msgid "libfaim maintainer" -msgstr "tidlegare libfaim-ansvarleg" +msgstr "libfaim-ansvarleg" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 @@ -12879,9 +12843,8 @@ msgstr "hackar og fast sjåfør [sofatryne]" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 -#, fuzzy msgid "XMPP developer" -msgstr "utviklar" +msgstr "XMPP-utviklar" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "original author" @@ -12889,16 +12852,15 @@ #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Afrikaans" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124 -#, fuzzy msgid "Arabic" -msgstr "Amharisk" +msgstr "Arabisk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:126 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" @@ -12907,16 +12869,15 @@ #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:130 msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Bengali" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 -#, fuzzy msgid "Bosnian" -msgstr "Estlandsk" +msgstr "Bosnisk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" @@ -12927,7 +12888,7 @@ msgstr "Valensiansk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" @@ -12938,7 +12899,7 @@ #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "German" msgstr "Tysk" @@ -12946,12 +12907,12 @@ #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Dzongkha" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Gresk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "Australian English" @@ -12967,420 +12928,408 @@ #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 msgid "Euskera(Basque)" -msgstr "" +msgstr "Baskisk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 -#, fuzzy msgid "Persian" -msgstr "Serbisk" +msgstr "Persisk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 msgid "French" msgstr "Fransk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "Galician" -msgstr "Italiensk" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 -msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Galisisk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 -msgid "Gujarati Language Team" -msgstr "" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 +msgid "Gujarati Language Team" +msgstr "Gujarati-språkgruppa" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 msgid "Indonesian" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 -msgid "Italian" -msgstr "Italiensk" +msgstr "Indonesisk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 -msgid "Japanese" -msgstr "Japansk" +msgid "Italian" +msgstr "Italiensk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 +msgid "Japanese" +msgstr "Japansk" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 -#, fuzzy -msgid "Ubuntu Georgian Translators" -msgstr "Noverande omsetjarar" - #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 -#, fuzzy -msgid "Kannada" -msgstr "Bannlyst" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 -msgid "Kannada Translation team" -msgstr "" +msgid "Ubuntu Georgian Translators" +msgstr "Ubuntu georgisk-omsetjarar" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 +msgid "Kannada Translation team" +msgstr "Kannada-språkgruppa" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Kurdish" -msgstr "Tyrkisk" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 +msgstr "Kurdisk" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonsk" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 msgid "Bokmål Norwegian" -msgstr "Norsk" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 -msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "Norsk bokmål" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 -#, fuzzy -msgid "Dutch, Flemish" -msgstr "Nederlandsk; Flamsk" +msgid "Nepali" +msgstr "Nepali" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norsk" +msgid "Dutch, Flemish" +msgstr "Nederlandsk, flamsk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norsk" + #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norsk (nynorsk)" + #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 msgid "Polish" msgstr "Polsk" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Brasiliansk-portugisisk" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 msgid "Pashto" -msgstr "Bilete" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 +msgstr "Pashto" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 msgid "Romanian" msgstr "Rumensk" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 -msgid "Russian" -msgstr "Russisk" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 +msgid "Russian" +msgstr "Russisk" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 msgid "Albanian" msgstr "Albansk" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 msgid "Tamil" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 -msgid "Telugu" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 -msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Tamil" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 -msgid "Turkish" -msgstr "Tyrkisk" +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamesisk" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 -msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" -msgstr "T. M. Thanh og Gnome-Vi-laget" +msgid "Thai" +msgstr "Thai" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Forenkla kinesisk" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 +msgid "Turkish" +msgstr "Tyrkisk" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesisk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 +msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" +msgstr "T. M. Thanh og Gnome-Vi-laget" + #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Forenkla kinesisk" + #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 -msgid "Hong Kong Chinese" -msgstr "" - #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 +msgid "Hong Kong Chinese" +msgstr "Hong Kong-kinesisk" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradisjonelt kinesisk" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 msgid "Amharic" msgstr "Amharisk" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:331 -#, fuzzy, c-format +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:334 +#, c-format msgid "About %s" -msgstr "Om Gaim" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:369 +msgstr "Om %s" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:372 #, c-format msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.

You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.

" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:384 -#, fuzzy +msgstr "%s er ein grafisk, modulær meldingsklient basert på libpurple som er i stand til å kopla seg opp mot AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu og QQ - alle på éin gong. Han er skriven ved å nytta GTK+.

Du kan endra og vidareformidla programmet i samsvar med vilkåra i GPL (versjon 2 eller seinare). Ei kopi av GPL ligg i fila 'COPYING' som kjem saman med %s. Opphavsretten til %s ligg hos bidragsytarane. Sjå i fila 'COPYRIGHT' for ei fullstendig liste over bidragsytarar. Programmet kjem utan nokon som helst form for garanti.

" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:387 msgid "IRC: #pidgin on irc.freenode.net

" -msgstr "IRC: #gaim on irc.freenode.net

" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:389 -#, fuzzy +msgstr "IRC: #pidgin på irc.freenode.net

" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:392 msgid "Current Developers" -msgstr "Tidlegare utviklarar" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:404 +msgstr "Noverande utviklarar" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:407 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Rettarar" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:419 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:422 msgid "Retired Developers" msgstr "Tidlegare utviklarar" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:434 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:437 msgid "Artists" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:449 +msgstr "Kunstnarar" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:452 msgid "Current Translators" msgstr "Noverande omsetjarar" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:469 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:472 msgid "Past Translators" msgstr "Tidlegare omsetjarar" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:487 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:490 msgid "Debugging Information" -msgstr "Informasjon " - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:856 +msgstr "Feilsøkingsinformasjon " + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:859 msgid "Get User Info" msgstr "Hent brukarinfo" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:858 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:861 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." msgstr "Skriv inn brukar- eller kallenamnet til personen du ønskjer informasjon om." -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:948 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 msgid "View User Log" msgstr "Les brukarlogg" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:950 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:953 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." msgstr "Skriv inn brukar- eller kallenamnet til personen du ønskjer å lesa loggen til." -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:970 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:973 msgid "Alias Contact" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:971 +msgstr "Kontaktalias" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:974 msgid "Enter an alias for this contact." -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 +msgstr "Før opp eit kallenamn (alias) for denne kontakten." + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:995 +msgstr "Før opp eit kallenamn (alias) for %s." + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 msgid "Alias Buddy" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1016 +msgstr "Vennealias" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 msgid "Alias Chat" msgstr "Kallenamn praterom" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Før opp eit kallenamn for dette praterommet." -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056 -#, fuzzy, c-format +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 +#, c-format msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr[0] "Du er i ferd med å fjerne kontakta som inneheld %s og %d andre vennar frå vennelista di. Er du trygg på at du ønskjer å gjere det?" -msgstr[1] "Du er i ferd med å fjerne kontakta som inneheld %s og %d andre vennar frå vennelista di. Er du trygg på at du ønskjer å gjere det?" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Fjern kontakt" +msgstr[0] "Du er i ferd med å fjerna kontakten som inneheld %s og %d annan venn frå vennelista di. Ønskjer du å halda fram?" +msgstr[1] "Du er i ferd med å fjerna kontakten som inneheld %s og %d andre vennar frå vennelista di. Ønskjer du å halda fram?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 -#, fuzzy -msgid "_Remove Contact" +msgid "Remove Contact" msgstr "Fjern kontakt" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1098 -#, fuzzy, c-format +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 +msgid "_Remove Contact" +msgstr "_Fjern kontakt" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1101 +#, c-format msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" -msgstr "Er du trygg på at du ønskjer å fjerna gruppa %s og alle medlemane i den i den frå vennelista di?" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1105 -#, fuzzy -msgid "Merge Groups" -msgstr "Fjern gruppa" +msgstr "Du er i ferd med å slå gruppa med namnet %s saman med gruppa %s. Vil du halda fram?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108 -#, fuzzy +msgid "Merge Groups" +msgstr "Slå saman grupper" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111 msgid "_Merge Groups" -msgstr "Slett gruppe" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 +msgstr "_Slå saman grupper" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1161 #, c-format msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å fjerna gruppa %s og alle medlemmene i ho frå vennelista di?" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1161 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1164 msgid "Remove Group" msgstr "Fjern gruppa" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1164 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1167 msgid "_Remove Group" -msgstr "Fjern gruppa" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1197 +msgstr "_Fjern gruppe" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200 #, c-format msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å fjerna %s frå vennelista di?" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1203 msgid "Remove Buddy" msgstr "Fjern venn" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1203 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206 msgid "_Remove Buddy" msgstr "_Fjern venn" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1224 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1227 #, c-format msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å fjerna praterommet %s frå vennelista di?" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1227 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1230 msgid "Remove Chat" msgstr "Fjern praterom" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1230 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1233 msgid "_Remove Chat" msgstr "_Fjern praterom" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 -#, fuzzy msgid "Right-click for more unread messages...\n" -msgstr "Vis fleire val" +msgstr "Høgreklikk for fleire ulesne meldingar…\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 -#, fuzzy msgid "Change Status" -msgstr "Endre passord" +msgstr "Endra tilstand" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 -#, fuzzy msgid "Show Buddy List" -msgstr "Vennelista" +msgstr "Vis vennelista" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 msgid "New Message..." @@ -13391,18 +13340,16 @@ msgstr "Demp lydar" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 -#, fuzzy msgid "Blink on new message" -msgstr "Ukjend melding" +msgstr "Blink ved ny melding" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: ../pidgin/gtkft.c:153 -#, fuzzy msgid "Not started" -msgstr "Ikkje autorisert" +msgstr "Ikkje begynt" #: ../pidgin/gtkft.c:273 msgid "Receiving As:" @@ -13429,19 +13376,19 @@ msgstr "Fekk ikkje opna fila grunna feil." #: ../pidgin/gtkft.c:539 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error launching %s: %s" -msgstr "Feil når kommandoen byrja: %s: %s" +msgstr "Klarte ikkje å lasta %s: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error running %s" -msgstr "Klarte ikkje å kople til %s" +msgstr "Klarte ikkje å kjøra %s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Process returned error code %d" -msgstr "" +msgstr "Prosessen kom med feilkoden %d" #: ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Filename:" @@ -13465,18 +13412,16 @@ #: ../pidgin/gtkft.c:783 msgid "Close this window when all transfers _finish" -msgstr "" +msgstr "Lukk dette vindauget når alle overføringar er _ferdige" #: ../pidgin/gtkft.c:793 -#, fuzzy msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_Fjern ferdige overføringar" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:802 -#, fuzzy msgid "File transfer _details" -msgstr "Skjul overføringsdetaljar" +msgstr "Filoverføringsdetaljar" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:832 @@ -13489,296 +13434,281 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Hald fram" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:803 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:795 msgid "Paste as Plain _Text" -msgstr "_Lim inn som tekst" - -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:820 -#, fuzzy +msgstr "_Lim inn som rein tekst" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:812 msgid "_Reset formatting" -msgstr "_Fjern formatering" - -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1356 +msgstr "_Ta vekk formatering" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1349 msgid "Hyperlink color" msgstr "Lenkjefarge" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1357 +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1350 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Farge til å teikna lenkje." -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1360 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1353 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Lenkjefarge" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1361 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1354 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." -msgstr "Fargen på lenkjer." - -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1582 +msgstr "Lenkjefarge når musa peikar på lenkja." + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1575 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "_Kopier e-postadresse" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1594 +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1587 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Opna lenkja i nettlesar" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1604 +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopier lenkje" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3348 +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3341 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3351 +"Ukjend filtype\n" +"\n" +"Nyttar standardtypen PNG." + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3344 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3380 -#, fuzzy, c-format +"Ukjend filtype\n" +"\n" +"Nyttar standardtypen PNG." + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3373 +#, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Ny epost!\n" +"Klarte ikkje å lagra biletet\n" "\n" "%s" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3383 -#, fuzzy, c-format +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3376 +#, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" -msgstr "Feil under lagring av bilete: %s" - -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3461 -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3473 +msgstr "" +"Klarte ikkje å lagra biletet\n" +"\n" +"%s" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3454 +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3466 msgid "Save Image" msgstr "Lagra bilete" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3501 +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 msgid "_Save Image..." msgstr "_Lagra bilete…" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:151 +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:153 msgid "Select Font" msgstr "Vel skrifttype" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:230 +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:232 msgid "Select Text Color" msgstr "Vel tekstfarge" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:309 +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:311 msgid "Select Background Color" msgstr "Vel bakgrunnsfarge" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:398 +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:400 msgid "_URL" msgstr "_Nettadresse" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:406 +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:408 msgid "_Description" msgstr "_Skildring" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409 +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:411 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." msgstr "Skriv inn nettadressa og ei skildring av lenkja du ønskjer å leggja til. Det er valfritt å skriva inn ei skildring." -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:413 +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:415 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Skriv inn nettadressa du ønskjer å leggja til." -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 msgid "Insert Link" msgstr "Legg til lenkje" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422 -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1137 +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1155 msgid "_Insert" -msgstr "_Legg til" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:491 +msgstr "_Sett inn" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:493 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Klarte ikkje å lagra bilete: %s\n" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:517 -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:527 +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519 +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:529 msgid "Insert Image" msgstr "Legg til bilete" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:725 +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:740 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Temaet har ingen tilgjengelege smilefjes." #. show everything -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:739 +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:757 msgid "Smile!" msgstr "Smil!" -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1046 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1064 msgid "_Bold" -msgstr "Feit" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1047 -#, fuzzy +msgstr "_Feit" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065 msgid "_Italic" -msgstr "Kursiv" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1048 -#, fuzzy +msgstr "_Kursiv" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1066 msgid "_Underline" -msgstr "Understreka" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1049 +msgstr "_Understreka" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1067 msgid "_Larger" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 -#, fuzzy +msgstr "_Større" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1069 msgid "_Normal" -msgstr "Nei" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1053 -#, fuzzy +msgstr "_Normal" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1071 msgid "_Smaller" -msgstr "_Lagra" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 -#, fuzzy +msgstr "_Mindre" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1072 msgid "_Font face" -msgstr "Skrifttype" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1055 -#, fuzzy +msgstr "_Skrifttype" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1073 msgid "_Foreground color" -msgstr "Framgrunnsfarge" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1056 -#, fuzzy +msgstr "_Forgrunnsfarge" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1074 msgid "_Background color" -msgstr "Bakgrunnsfarge" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1082 -#, fuzzy +msgstr "_Bakgrunnsfarge" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 msgid "_Font" -msgstr "Kontoar" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1117 -#, fuzzy +msgstr "_Skrifttype" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1135 msgid "_Reset font" -msgstr "_Fjern formatering" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1144 -#, fuzzy +msgstr "_Nullstill skrifttype" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1162 msgid "_Smiley" -msgstr "Smil!" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1150 -#, fuzzy +msgstr "_Smilefjes" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1168 msgid "_Image" -msgstr "Lagra bilete" - -#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1156 -#, fuzzy +msgstr "_Bilete" + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1174 msgid "_Link" -msgstr "Logg inn" - -#: ../pidgin/gtklog.c:267 +msgstr "_Lenkje" + +#: ../pidgin/gtklog.c:292 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtklog.c:278 +msgstr "Er du sikker på at du vil permanent sletta loggen over praten med %s som starta %s?" + +#: ../pidgin/gtklog.c:303 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtklog.c:283 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Er du sikker på at du vil permanent sletta loggen over pratinga i %s som starta %s?" + +#: ../pidgin/gtklog.c:308 +#, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?" -msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å fjerne vekke-meldinga \"%s\"?" - -#: ../pidgin/gtklog.c:427 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Er du sikker på at du for alltid vil sletta systemloggen som starta på %s?" + +#: ../pidgin/gtklog.c:452 +#, c-format msgid "Conversation in %s on %s" -msgstr "" -"Ny epost!\n" -"\n" -"%s" - -#: ../pidgin/gtklog.c:430 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Samtale i %s på %s" + +#: ../pidgin/gtklog.c:455 +#, c-format msgid "Conversation with %s on %s" -msgstr "" -"Ny epost!\n" -"\n" -"%s" - -#: ../pidgin/gtklog.c:477 +msgstr "Samtale med %s på %s" + +#: ../pidgin/gtklog.c:502 msgid "%B %Y" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtklog.c:524 +msgstr "%B %Y" + +#: ../pidgin/gtklog.c:549 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtklog.c:528 +msgstr "Systemhendingar vil berre bli logga om innstillinga \"Logg alle statusendringar til systemloggen\" er teken i bruk." + +#: ../pidgin/gtklog.c:553 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtklog.c:531 +msgstr "Lynmeldingar vil berre bli logga om innstillinga \"Logg alle lynmeldingar\" er teken i bruk." + +#: ../pidgin/gtklog.c:556 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtklog.c:535 +msgstr "Samtaler vil berre bli logga om innstillinga \"Logg alle samtaler\" er teken i bruk." + +#: ../pidgin/gtklog.c:560 msgid "No logs were found" msgstr "Fann ingen loggar" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder -#: ../pidgin/gtklog.c:550 +#: ../pidgin/gtklog.c:575 msgid "_Browse logs folder" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtklog.c:614 -#, fuzzy +msgstr "_Bla i loggmappa" + +#: ../pidgin/gtklog.c:639 msgid "Total log size:" -msgstr "Etter storleiken på loggen" - -#: ../pidgin/gtklog.c:683 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Total loggstorleik:" + +#: ../pidgin/gtklog.c:708 +#, c-format msgid "Conversations in %s" -msgstr "Samtalar med %s" - -#: ../pidgin/gtklog.c:691 -#: ../pidgin/gtklog.c:753 +msgstr "Samtaler i %s" + +#: ../pidgin/gtklog.c:716 +#: ../pidgin/gtklog.c:778 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Samtaler med %s" -#: ../pidgin/gtklog.c:778 +#: ../pidgin/gtklog.c:803 msgid "System Log" msgstr "Systemlogg" -#: ../pidgin/gtkmain.c:368 -#, fuzzy, c-format +#: ../pidgin/gtkmain.c:385 +#, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Prøv %s -h for å få meir informasjon\n" - -#: ../pidgin/gtkmain.c:370 -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s %s. Prøv `%s -h' for meir informasjon.\n" + +#: ../pidgin/gtkmain.c:387 +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -13792,16 +13722,19 @@ " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" -"%s\n" -"Bruk: %s [VAL]...\n" +"%s %s\n" +"Usage: %s [VAL]…\n" "\n" -" -c, --config=DIR bruk DIR som mappe for innstillingsfilene\n" +" -c, --config=DIR bruk DIR for innstillingsfilene\n" " -d, --debug skriv ut feilsøkingsmeldingar til standard utkanal\n" " -h, --help vis denne hjelpa og avslutt\n" -" -n, --nologin loggar ikkje på automatisk\n" +" -m, --multiple avgrens ikkje til berre éin instans\n" +" -n, --nologin logg ikkje automatisk på\n" +" -l, --login[=NAMN] automatisk pålogging (valfritt argument NAMN spesifiserer\n" +" konto(ar) å bruka, skilde med komma)\n" " -v, --version vis noverande versjon og avslutt\n" -#: ../pidgin/gtkmain.c:494 +#: ../pidgin/gtkmain.c:511 #, c-format msgid "" "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" @@ -13810,7 +13743,7 @@ "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" -"%snewticket/\n" +"%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" @@ -13822,27 +13755,38 @@ "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" +"%s hadde ein minnetildelingsfeil (segfault) og prøvde å lagra ein minnefil.\n" +"Dette skjedde grunna ein feil i programvara og \n" +"utan at du kan lastast for det.\n" +"\n" +"Om du klarer å framprovosera feilen, hadde det vore kjekt om du\n" +"gjorde utviklarane merksame på feilen ved å melda han til:\n" +"%ssimpleticket/\n" +"\n" +"Sjå til at du fortel om kva du gjorde då feilen oppstod,\n" +"og send sporingsloggen (backtrace) frå minnefila. Om du ikkje veit korleis\n" +"få ein sporingslogg, les rettleiinga på\n" +"%swiki/GetABacktrace\n" +"\n" +"Om du treng vidare hjelp, send ei lynmelding til anten SeanEgn eller \n" +"LSchiere (via AIM). Kontaktopplysningane til Sean og Luke \n" +"om andre protokollar finst på \n" +"%swiki/DeveloperPages\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. -#: ../pidgin/gtkmain.c:858 +#: ../pidgin/gtkmain.c:697 #: ../pidgin/pidgin.h:50 -#, fuzzy msgid "Pidgin" -msgstr "Tilleggsprogram" +msgstr "Pidgin" #: ../pidgin/gtknotify.c:343 -#, fuzzy msgid "Open All Messages" -msgstr "Send melding" +msgstr "Opna alle meldingar" #: ../pidgin/gtknotify.c:395 -#, fuzzy msgid "You have mail!" -msgstr "" -"Ny epost!\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Du har fått e-postmeldingar" #: ../pidgin/gtknotify.c:515 #, c-format @@ -13855,13 +13799,13 @@ #, c-format msgid "You have %d new e-mail." msgid_plural "You have %d new e-mails." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Du har %d ny e-postmelding." +msgstr[1] "Du har %d nye e-postmeldingar." #: ../pidgin/gtknotify.c:965 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." -msgstr "Nettlesarkommandoen %s er ugyldig." +msgstr "Nettlesarkommandoen \"%s\" er ugyldig." #: ../pidgin/gtknotify.c:967 #: ../pidgin/gtknotify.c:979 @@ -13872,9 +13816,9 @@ #: ../pidgin/gtknotify.c:977 #: ../pidgin/gtknotify.c:990 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" -msgstr "Feil når kommandoen byrja: %s: %s" +msgstr "Klarte ikkje å starta \"%s\": %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1121 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." @@ -13882,29 +13826,26 @@ #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 msgid "The following plugins will be unloaded." -msgstr "" +msgstr "Dei følgjande programtillegga vil bli lasta ut." #: ../pidgin/gtkplugin.c:283 msgid "Multiple plugins will be unloaded." -msgstr "" +msgstr "Fleire programtillegg vil bli lasta ut." #: ../pidgin/gtkplugin.c:287 -#, fuzzy msgid "Unload Plugins" -msgstr "Tilleggsprogram" +msgstr "Last ut programtillegg" #: ../pidgin/gtkplugin.c:399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s%sWritten by:\t%s\n" "Website:\t\t%s\n" "Filename:\t\t%s" msgstr "" -"%s %s\n" -"\n" -"Skriven av:\t%s\n" +"%s%sSkriven av:\t%s\n" "Nettstad:\t\t%s\n" -"Filnamn:\t%s" +"Filnamn:\t\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:409 #, c-format @@ -13913,15 +13854,17 @@ "Error: %s\n" "Check the plugin website for an update." msgstr "" +"%s\n" +"Feil: %s\n" +"Sjå på nettsida til programtillegga om det finst oppdateringar." #: ../pidgin/gtkplugin.c:535 -#, fuzzy msgid "Configure Pl_ugin" -msgstr "Endre rominnstillingane" +msgstr "Endra _programtillegget" #: ../pidgin/gtkplugin.c:598 msgid "Plugin Details" -msgstr "" +msgstr "Programtilleggsdetaljar" #: ../pidgin/gtkpounce.c:156 msgid "Select a file" @@ -13929,7 +13872,6 @@ #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:533 -#, fuzzy msgid "Pounce on Whom" msgstr "Varsling for" @@ -13938,24 +13880,20 @@ msgstr "_Vennenamn:" #: ../pidgin/gtkpounce.c:594 -#, fuzzy msgid "Si_gns on" msgstr "Lo_ggar på" #: ../pidgin/gtkpounce.c:596 -#, fuzzy msgid "Signs o_ff" msgstr "L_oggar av" #: ../pidgin/gtkpounce.c:598 -#, fuzzy msgid "Goes a_way" msgstr "Går _vekk" #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 -#, fuzzy msgid "Ret_urns from away" -msgstr "_Kjem tilbake etter å ha vore vekke" +msgstr "_Kjem attende etter å ha vore vekke" #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 msgid "Becomes _idle" @@ -13971,27 +13909,23 @@ #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 msgid "P_auses while typing" -msgstr "" +msgstr "Tek ein _pause under skrivinga" #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 -#, fuzzy msgid "Stops t_yping" -msgstr "Ka_meraten sluttar å skrive" +msgstr "Stansar skrivinga" #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 -#, fuzzy msgid "Sends a _message" -msgstr "Send ei _melding" +msgstr "Sender ei _melding" #: ../pidgin/gtkpounce.c:655 -#, fuzzy msgid "Ope_n an IM window" -msgstr "Opn eit lynmeldingsvindauge" +msgstr "Opna eit lynmeldingsvindauge" #: ../pidgin/gtkpounce.c:657 -#, fuzzy msgid "_Pop up a notification" -msgstr "S_prettopp-varsel" +msgstr "Sprett opp eit _varsel" #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 msgid "Send a _message" @@ -14006,306 +13940,298 @@ msgstr "Spel ein _lyd" #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 -#, fuzzy msgid "Brows_e..." -msgstr "_Bla gjennom..." +msgstr "_Bla gjennom…" #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 -#, fuzzy msgid "Br_owse..." -msgstr "_Bla gjennom..." +msgstr "_Bla gjennom…" #: ../pidgin/gtkpounce.c:672 msgid "Pre_view" msgstr "Førehands_vis" #: ../pidgin/gtkpounce.c:799 -#, fuzzy msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "Vennevarsling berre når eg ikkje er tilgjengeleg" #: ../pidgin/gtkpounce.c:804 msgid "_Recurring" -msgstr "" +msgstr "_Gjentakande" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1260 -#, fuzzy msgid "Pounce Target" -msgstr "Sei i frå når" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:509 +msgstr "Varslingsmål" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:385 +#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:1 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:516 msgid "Smiley theme failed to unpack." -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:638 +msgstr "Feil under utpakkinga av smilefjestemaet." + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:643 +msgid "Install Theme" +msgstr "Installer tema" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:696 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "Vel smilefjestema frå lista nedanfor. Du kan installera nye tema ved å dra og sleppa dei ned i temalista." -#: ../pidgin/gtkprefs.c:673 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:731 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:816 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:893 msgid "System Tray Icon" msgstr "Systempanelikon" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:817 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkprefs.c:894 msgid "_Show system tray icon:" -msgstr "Ikon i systempanelet (tray)" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:819 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:831 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 +msgstr "Vis systempanel_ikon:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:896 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:908 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1756 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 -#, fuzzy msgid "Always" -msgstr "Vekke" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:821 -#, fuzzy +msgstr "Alltid" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:898 msgid "On unread messages" -msgstr "Send ei _melding" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:826 -#, fuzzy +msgstr "Ved ulesne meldingar" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:903 msgid "Conversation Window Hiding" -msgstr "Samtalevindauge for lynmeldingar" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:827 -#, fuzzy +msgstr "Skjul samtalevindauget" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:904 msgid "_Hide new IM conversations:" -msgstr "Lat igjen samtalen" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:830 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1857 +msgstr "_Skjul nye lynmeldingssamtaler:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:907 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1937 msgid "When away" msgstr "Når vekke" #. All the tab options! -#: ../pidgin/gtkprefs.c:838 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:915 msgid "Tabs" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:840 -msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "Vis lynmeldingar og prat i _faner" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:854 -msgid "Show close b_utton on tabs" -msgstr "Vis l_ukkeknappar på faner" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:857 -#, fuzzy -msgid "_Placement:" -msgstr "ExtPlacement" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:859 -msgid "Top" -msgstr "Øvst" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:860 -msgid "Bottom" -msgstr "Nedst" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:861 -msgid "Left" -msgstr "Venstre" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:862 -msgid "Right" -msgstr "Høgre" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:864 -msgid "Left Vertical" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:865 -msgid "Right Vertical" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:872 -#, fuzzy -msgid "N_ew conversations:" -msgstr "Lat igjen samtalen" +msgstr "Faner" #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 -#, fuzzy -msgid "Show _formatting on incoming messages" -msgstr "Vis _formateringverktøya" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:920 -msgid "Show buddy _icons" -msgstr "Vis venne_ikon" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:922 -msgid "Enable buddy ic_on animation" -msgstr "Bruk _animerte venneikon" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:929 -msgid "_Notify buddies that you are typing to them" -msgstr "_Varslar vennar at du skriv til dei" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:932 -#, fuzzy -msgid "Highlight _misspelled words" -msgstr "_Merk feilstava ord" +msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" +msgstr "Vis lynmeldingar og prat i _faner" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:931 +msgid "Show close b_utton on tabs" +msgstr "Vis l_ukkeknappar på faner" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:934 +msgid "_Placement:" +msgstr "_Plasessring:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 -msgid "Use smooth-scrolling" -msgstr "" +msgid "Top" +msgstr "Øvst" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:937 +msgid "Bottom" +msgstr "Nedst" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:938 +msgid "Left" +msgstr "Venstre" #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 -#, fuzzy -msgid "F_lash window when IMs are received" -msgstr "_Blink med vindauget når det kjem nye meldingar" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:943 -#, fuzzy -msgid "Font" -msgstr "Kontoar" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:945 -msgid "Use document font from _theme" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:947 -msgid "Use font from _theme" -msgstr "" +msgid "Right" +msgstr "Høgre" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:941 +msgid "Left Vertical" +msgstr "Vertikalt til venstre" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:942 +msgid "Right Vertical" +msgstr "Vertikalt til høgre" #: ../pidgin/gtkprefs.c:949 -#, fuzzy +msgid "N_ew conversations:" +msgstr "_Nye samtaler:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:994 +msgid "Show _formatting on incoming messages" +msgstr "Vis _formatering i innkomne meldingar" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:997 +msgid "Show buddy _icons" +msgstr "Vis venne_ikon" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:999 +msgid "Enable buddy ic_on animation" +msgstr "Bruk _animerte venneikon" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1006 +msgid "_Notify buddies that you are typing to them" +msgstr "_Varslar vennar at du skriv til dei" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 +msgid "Highlight _misspelled words" +msgstr "_Merk feilstava ord" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1013 +msgid "Use smooth-scrolling" +msgstr "Bruk jamn rulling" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 +msgid "F_lash window when IMs are received" +msgstr "La vindauget _blinka når nye lynmmeldingar kjem" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 +msgid "Minimi_ze new conversation windows" +msgstr "Mi_nimer nye pratevindauge" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1022 +msgid "Font" +msgstr "Skrifftype" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1024 +msgid "Use document font from _theme" +msgstr "Bruk dokumentskrifttype frå _tema" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1026 +msgid "Use font from _theme" +msgstr "Bruk skrifttype frå _tema" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1028 msgid "Conversation _font:" -msgstr "Samtalar" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:962 +msgstr "Samtaleskrift:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1041 msgid "Default Formatting" msgstr "Standardformatering" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:978 -msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" -msgstr "Slik vil dei utgåande meldingane dine sjå ut når du nyttar protokollar som støttar formatering. :)" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1044 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1057 +msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting." +msgstr "Slik vil dei utgåande meldingane dine sjå ut når du nyttar protokollar som støttar formatering." + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1123 msgid "ST_UN server:" -msgstr "_Tenar:" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1056 +msgstr "ST_UN-tenar:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1135 msgid "Example: stunserver.org" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1060 -#, fuzzy +msgstr "Døme: stunserver.org" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1139 msgid "_Autodetect IP address" -msgstr "Finn IP-adresse _automatisk" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1069 +msgstr "Finn IP-adressa _automatisk" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1148 msgid "Public _IP:" msgstr "Offentleg _IP:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1098 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1177 msgid "Ports" msgstr "Portar" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1101 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1180 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "Før opp _portrekke det skal lyttast til" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1104 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1183 msgid "_Start port:" -msgstr "_Startport:" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1111 -#, fuzzy +msgstr "St_artport:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 msgid "_End port:" -msgstr "_Endeport:" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1119 +msgstr "Sl_uttport:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1198 msgid "Proxy Server" msgstr "Mellomtenar" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1123 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1202 msgid "No proxy" msgstr "Inga mellomlagring" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1179 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1258 msgid "_User:" msgstr "Br_ukar:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1243 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1323 msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1244 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1324 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1245 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1325 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1246 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1326 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1247 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1327 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1248 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 msgid "GNOME Default" -msgstr "Gnome-standard" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1249 +msgstr "GNOME-standard" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1250 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1251 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1252 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1261 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1341 msgid "Manual" msgstr "Sjølvvald" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1314 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1394 msgid "Browser Selection" msgstr "Nettlesarval" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1318 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1398 msgid "_Browser:" msgstr "_Nettlesar:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1326 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1406 msgid "_Open link in:" msgstr "Opna _lenkje i:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1408 msgid "Browser default" msgstr "Nettlesarstandard" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1409 msgid "Existing window" msgstr "Eksisterande vindauge" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 msgid "New tab" msgstr "Ny fane" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1345 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1425 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" @@ -14314,90 +14240,81 @@ "_Sjølvvald:\n" "(%s for adresse)" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1385 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1465 msgid "Log _format:" -msgstr "Loggførings_format:" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1390 -#, fuzzy +msgstr "Logg_format:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 msgid "Log all _instant messages" msgstr "_Loggfør alle lynmeldingar" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1392 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 msgid "Log all c_hats" msgstr "_Loggfør alle samtaler" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1394 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1474 msgid "Log all _status changes to system log" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1502 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1591 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1785 -#, fuzzy +msgstr "Loggfør alle _statusendringar i systemloggen" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1582 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1671 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1865 msgid "(default)" -msgstr "Gnome-standard" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1540 +msgstr "(standard)" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1620 msgid "Sound Selection" msgstr "Lydval" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1550 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1630 msgid "Quietest" -msgstr "Avslutt" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1552 -#, fuzzy +msgstr "Stillaste" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1632 msgid "Quieter" -msgstr "Avslutt" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1554 -#, fuzzy +msgstr "Stillare" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1634 msgid "Quiet" -msgstr "Avslutt" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1558 -#, fuzzy +msgstr "Stille" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1638 msgid "Loud" -msgstr "Last" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1560 +msgstr "Høg" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1640 msgid "Louder" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1562 -#, fuzzy +msgstr "Høgare" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 msgid "Loudest" -msgstr "Lydar" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1625 +msgstr "Høgast" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1705 msgid "Sound Method" msgstr "Lydmetode" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1626 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1706 msgid "_Method:" msgstr "_Metode:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1628 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1708 msgid "Console beep" msgstr "Konsollyd" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1630 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1710 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1634 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1714 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 msgid "No sounds" -msgstr "Lydar" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 +msgstr "Ingen lydar" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1723 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" @@ -14406,123 +14323,119 @@ "Lyd_kommando:\n" "(%s for filnamn)" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1669 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1749 msgid "Sound Options" msgstr "Lydinnstillingar" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1670 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1750 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Lydar medan samtalevindauget har _fokus" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1672 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1752 msgid "Enable sounds:" -msgstr "Feila" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1674 -#, fuzzy +msgstr "Bruk lydar:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1754 msgid "Only when available" -msgstr "Utilgjengeleg" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1675 +msgstr "Berre når ttilgjengeleg" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1755 msgid "Only when not available" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1683 -msgid "Volume:" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1711 -msgid "Sound Events" -msgstr "Lydhendingar" +msgstr "Berre når ikkje tilgjengeleg" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 +msgid "Volume:" +msgstr "Volum:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1791 +msgid "Sound Events" +msgstr "Lydhendingar" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1843 msgid "Play" msgstr "Spel" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 msgid "Event" msgstr "Hending" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1789 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1869 msgid "Test" msgstr "Test" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1793 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1873 msgid "Reset" msgstr "Nullstill" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1797 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1877 msgid "Choose..." msgstr "Velâ?¦" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1840 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1920 msgid "_Report idle time:" msgstr "Vis kor lenge _uverksam:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1845 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1925 msgid "Based on keyboard or mouse use" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1854 +msgstr "Basert på tastatur- eller musebruk" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Automatisk svar:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1858 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1938 msgid "When both away and idle" msgstr "Både når vekke og uverksam" #. Auto-away stuff -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1864 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1944 msgid "Auto-away" msgstr "Automatisk vekke" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1866 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1946 msgid "Change status when _idle" msgstr "Endra tilstand når _uverksam" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 msgid "_Minutes before changing status:" -msgstr "_Minutt før eg vert merkt som vekke:" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1878 -#, fuzzy +msgstr "_Minutt før endring av tilstand:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1958 msgid "Change _status to:" -msgstr "Endre passord" +msgstr "Endra _tilstand til:" #. Signon status stuff -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1899 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1979 msgid "Status at Startup" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1901 +msgstr "Tilstand ved oppstart" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1981 msgid "Use status from last _exit at startup" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1907 +msgstr "Bruka tilstanden frå siste _avslutning ved oppstart" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1987 msgid "Status to a_pply at startup:" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 +msgstr "Tilstand å _bruka ved oppstart:" + +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2025 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1947 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2027 msgid "Smiley Themes" msgstr "Smilefjestema" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1948 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2028 msgid "Sounds" msgstr "Lydar" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1954 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 msgid "Browser" msgstr "Nettlesar" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1958 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2038 msgid "Status / Idle" -msgstr "Tilstand/Uverksam" +msgstr "Tilstand/uverksam" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow all users to contact me" @@ -14572,9 +14485,8 @@ #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:577 -#, fuzzy msgid "_Permit" -msgstr "Gje løyve" +msgstr "_Tillat" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:567 #, c-format @@ -14623,17 +14535,16 @@ #: ../pidgin/gtkrequest.c:1482 msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Skriv over" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1483 msgid "Choose New Name" -msgstr "" +msgstr "Vel nytt namn" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1621 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1635 -#, fuzzy msgid "Select Folder..." -msgstr "Vel tekstfarge" +msgstr "Vel mappe…" #. Create the window. #: ../pidgin/gtkroomlist.c:374 @@ -14647,55 +14558,50 @@ #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:450 -#, fuzzy msgid "_Add Chat" -msgstr "Legg til samtalerom" - -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331 -#, fuzzy +msgstr "Legg til _praterom" + +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" -msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å slette %s?" +msgstr "Vil du verkeleg sletta dei valde lagra tilstandane?" #. Use button -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:577 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1207 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:619 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1265 msgid "_Use" msgstr "_Bruk" -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:723 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:779 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:911 +msgstr "Tittelen er allereie i bruk. Du må velja ein unik tittel." + +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:969 msgid "Different" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1100 -#, fuzzy +msgstr "Ulik" + +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158 msgid "_Title:" -msgstr "Tittel" - -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1119 -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1436 -#, fuzzy +msgstr "_Tittel:" + +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1494 msgid "_Status:" -msgstr "Status:" +msgstr "_Status:" #. Different status message expander -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1151 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209 msgid "Use a _different status for some accounts" -msgstr "" +msgstr "Bruk ein _ulik tilstand for somme kontoar" #. Save & Use button -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1215 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "L_agra og bruk" -#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1419 -#, fuzzy, c-format +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477 +#, c-format msgid "Status for %s" -msgstr "Status: %s" +msgstr "Status for %s" #: ../pidgin/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs in" @@ -14739,98 +14645,92 @@ #: ../pidgin/gtksound.c:310 msgid "GStreamer Failure" -msgstr "" +msgstr "GStreamer-svikt" #: ../pidgin/gtksound.c:311 msgid "GStreamer failed to initialize." -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 -#, fuzzy +msgstr "GStreamer klarte ikkje å starta." + +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:663 msgid "Waiting for network connection" -msgstr "Ventar på at overføringa skal byrje..." +msgstr "Ventar på nettverkssamband" #: ../pidgin/gtkutils.c:627 msgid "Google Talk" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkutils.c:1346 -#: ../pidgin/gtkutils.c:1369 +msgstr "Google Talk" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1384 +#: ../pidgin/gtkutils.c:1407 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkutils.c:1349 -#: ../pidgin/gtkutils.c:1371 -#, fuzzy +msgstr "Følgjande feil oppstod ved lastinga av %s: %s" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1387 +#: ../pidgin/gtkutils.c:1409 msgid "Failed to load image" -msgstr "Klarte ikkje å lagre bilete: %s\n" - -#: ../pidgin/gtkutils.c:1445 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1483 +#, c-format msgid "Cannot send folder %s." -msgstr "Det er ikkje mogeleg å sende kategoriar." - -#: ../pidgin/gtkutils.c:1446 +msgstr "Klarer ikkje å senda mappe %s." + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1484 #, c-format msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually." -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkutils.c:1478 -#: ../pidgin/gtkutils.c:1490 -#: ../pidgin/gtkutils.c:1497 +msgstr "%s kan ikkje overføra mapper. Du er nøydd til å senda filene deira enkeltvis." + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1516 +#: ../pidgin/gtkutils.c:1528 +#: ../pidgin/gtkutils.c:1535 msgid "You have dragged an image" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkutils.c:1479 +msgstr "Du har drege eit biete" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1517 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkutils.c:1485 -#: ../pidgin/gtkutils.c:1505 -#, fuzzy +msgstr "Du kan senda dette biletet som ei filoverføring, veva det inn i denne meldinga, eller bruka det som eit venneikon for denne brukaren." + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1523 +#: ../pidgin/gtkutils.c:1543 msgid "Set as buddy icon" -msgstr "Vis venne_ikon" - -#: ../pidgin/gtkutils.c:1486 -#: ../pidgin/gtkutils.c:1506 -#, fuzzy +msgstr "Bruk som venne-ikon" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1524 +#: ../pidgin/gtkutils.c:1544 msgid "Send image file" -msgstr "Send melding" - -#: ../pidgin/gtkutils.c:1487 -#: ../pidgin/gtkutils.c:1506 -#, fuzzy +msgstr "Send biletfil" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1525 +#: ../pidgin/gtkutils.c:1544 msgid "Insert in message" -msgstr "Legg til bilete" - -#: ../pidgin/gtkutils.c:1491 +msgstr "Legg til i meldinga" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1529 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkutils.c:1498 +msgstr "Vil du velja det som venneikon for denne brukaren?" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1536 msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user." -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkutils.c:1499 +msgstr "Du kan senda dette biletet som ei filoverføring, eller bruka det som eit venneikon for denne brukaren." + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1537 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" -msgstr "" +msgstr "Du kan setja inn dette biletet i denne meldinga, eller bruka det som eit venneikon for denne brukaren" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong -#: ../pidgin/gtkutils.c:1557 -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkutils.c:1595 msgid "Cannot send launcher" -msgstr "Det er ikkje mogeleg å sende kategoriar." - -#: ../pidgin/gtkutils.c:1557 +msgstr "Klarer ikkje å senda lastaren" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:1595 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkutils.c:2279 +msgstr "Du drog ein arbeidsflatestartar. Truleg ønskte du å senda det oppstartaren peiker mot i staden for oppstartaren sjølv." + +#: ../pidgin/gtkutils.c:2317 #, c-format msgid "" "File: %s\n" @@ -14841,30 +14741,28 @@ "Filstorleik: %s\n" "Biletstorleik: %dx%d" -#: ../pidgin/gtkutils.c:2575 +#: ../pidgin/gtkutils.c:2613 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" -msgstr "" - -#: ../pidgin/gtkutils.c:2577 -#, fuzzy +msgstr "Fila '%s' er for stor for %s. Prøv eit mindre bilete.\n" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:2615 msgid "Icon Error" -msgstr "Ukjend feil" - -#: ../pidgin/gtkutils.c:2578 -#, fuzzy +msgstr "Ikon-feil" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:2616 msgid "Could not set icon" -msgstr "Kunne ikkje sende" - -#: ../pidgin/gtkutils.c:2678 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikkje å bruka ikonet" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:2716 +#, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Klarte ikkje å lagre bilete: %s\n" - -#: ../pidgin/gtkutils.c:2727 +msgstr "Klarte ikkje å opna fila '%s': %s" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:2765 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å lasta biletet '%s': grunnen er ikkje kjend, men er truleg grunna ei øydelagt biletfil" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 @@ -14872,9 +14770,8 @@ msgstr "Lagra fil" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 -#, fuzzy msgid "Select color" -msgstr "Vel tekstfarge" +msgstr "Vel farge" #: ../pidgin/pidginstock.c:81 msgid "_Alias" @@ -14900,65 +14797,56 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "_Opna e-post" -#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "Gnome-standard" - #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" -msgstr "" +msgstr "Pidgin-smilefjes" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" -msgstr "" +msgstr "Penguin Pimps" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." -msgstr "" +msgstr "Å velja dette tek vekk bruk av grafiske smilefjes." #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 -#, fuzzy msgid "none" -msgstr "(ingen)" +msgstr "ingen" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449 -#, fuzzy msgid "Display Statistics" -msgstr "Gje meg eit hint om tidsavbrot" +msgstr "Vis statistikk" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:461 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 msgid "Response Probability:" -msgstr "" +msgstr "Sannsynleg svar:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:810 -#, fuzzy msgid "Statistics Configuration" -msgstr "Innstillingar for panelikon (tray-ikon)" +msgstr "Statistikkinnstillingar" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813 msgid "Maximum response timeout:" -msgstr "" +msgstr "Største tidsavbrot for svar:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 -#, fuzzy msgid "minutes" -msgstr "minutt." +msgstr "minutt" #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820 msgid "Maximum last-seen difference:" -msgstr "" +msgstr "Største skilnad for sist sett:" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:827 msgid "Threshold:" -msgstr "" +msgstr "Grense:" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14968,32 +14856,30 @@ #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:935 msgid "Contact Availability Prediction" -msgstr "" +msgstr "Kontakttilgjengespådom" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937 msgid "Contact Availability Prediction plugin." -msgstr "" +msgstr "Programtillegg for kontakttilgjengespådom." #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list." -msgstr "" +msgstr "Programtillegget for kontakttilgjengespådom (cap) blir brukt til å syna statistisk informasjon om vennar i ein brukar si kontaktliste." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "Vennen er uverksam" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 -#, fuzzy msgid "Buddy is away" msgstr "Vennen er vekke" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 -#, fuzzy msgid "Buddy is \"extended\" away" -msgstr "Vennen er vekke" +msgstr "Vennen er \"utvida\" vekke" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 @@ -15001,7 +14887,6 @@ msgstr "Vennen er mobil" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 -#, fuzzy msgid "Buddy is offline" msgstr "Vennen er fråkopla" @@ -15011,16 +14896,15 @@ #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "The buddy with the largest score is the buddy who will have priority in the contact.\n" -msgstr "" +msgstr "Vennen med den høgste poengstillinga er han som vil ha prioritet i kontakten.\n" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" -msgstr "" +msgstr "Bruk siste vennen når poengstillinga er lik" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 -#, fuzzy msgid "Point values to use for account..." -msgstr "Verdiar som kan nyttast til konto..." +msgstr "Poengverdiar som kontoen kan nytta…" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15045,46 +14929,39 @@ msgstr "Lèt deg endra verdiane til vennestatusen (uverksam/vekke/fråkopla) i utrekninga av kontaktprioritering." #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 -#, fuzzy msgid "Conversation Colors" -msgstr "/Samtale/_Lat att" +msgstr "Samtalefargar" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 -#, fuzzy msgid "Customize colors in the conversation window" -msgstr "Samtalevindauge for lynmeldingar" +msgstr "Tilpassa fargar i samtalevindauget" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 -#, fuzzy msgid "Error Messages" -msgstr "Undertrykking av feilmeldingar" +msgstr "Feilmeldingar" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 -#, fuzzy msgid "Highlighted Messages" -msgstr "Send melding" +msgstr "Framheva meldingar" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 -#, fuzzy msgid "System Messages" -msgstr "Send melding" +msgstr "Systemmeldingar" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 -#, fuzzy msgid "Sent Messages" -msgstr "Send melding" +msgstr "Sende meldingar" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 -#, fuzzy msgid "Received Messages" -msgstr "Send melding" +msgstr "Mottekne meldingar" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Color for %s" -msgstr "Vel tekstfarge" +msgstr "Vel farge for %s" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" @@ -15099,17 +14976,16 @@ msgstr "Understreka" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 -#, fuzzy msgid "Ignore incoming format" -msgstr "Ign_orer fargar" +msgstr "Ign_orer innkomande format" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 msgid "Apply in Chats" -msgstr "" +msgstr "Bruk i praterom" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" -msgstr "" +msgstr "Bruk i lynmeldingar" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" @@ -15122,7 +14998,7 @@ #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"." -msgstr "" +msgstr "Merk: Innstillinga for \"Nye samtaler\" vera stilt inn på \"Etter tal på samtaler\"." #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" @@ -15239,9 +15115,8 @@ #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 -#, fuzzy msgid "User _details" -msgstr "Skjul brukardetaljar" +msgstr "Brukar_detaljar" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 @@ -15250,26 +15125,24 @@ #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:238 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:244 -#, fuzzy msgid "Unable to send e-mail" -msgstr "Kunne ikkje sende meldinga." +msgstr "Klarte ikkje å senda e-postmeldinga" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." -msgstr "" +msgstr "Evolution si programfil blei ikkje funnen i filbana (PATH)." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." -msgstr "" +msgstr "Fann inga e-postadresse for denne vennen." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:271 msgid "Add to Address Book" msgstr "Legg til i adresseboka" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:283 -#, fuzzy msgid "Send E-Mail" -msgstr "Epost" +msgstr "Send e-post" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:410 @@ -15297,9 +15170,8 @@ #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:528 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 -#, fuzzy msgid "Provides integration with Evolution." -msgstr "Opnar for integrering med Ximian Evolution." +msgstr "Gjev integrering med Evolution." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263 msgid "Please enter the person's information below." @@ -15385,18 +15257,17 @@ msgstr "Vis e-postmeldingsboks i vennelista." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 -#, fuzzy msgid "Markerline" -msgstr "Understreka" +msgstr "Markeringslinje" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." -msgstr "" +msgstr "Trekk ei linje for å visa nye meldingar i ei samtale." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " -msgstr "" +msgstr "Trekk markeringslinja i " #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 #: ../pidgin/plugins/notify.c:676 @@ -15410,39 +15281,36 @@ #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." -msgstr "" +msgstr "Det er blitt bede om ei musikkmeldingsøkt. Klikk på MM-ikonet for å godta dette." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." -msgstr "" +msgstr "Musikkmeldingsøkta er stadfesta." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419 -#, fuzzy msgid "Music Messaging" -msgstr "Lynmeldingar" +msgstr "Musikkmeldingar" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420 msgid "There was a conflict in running the command:" -msgstr "" +msgstr "Det oppstod ein konflikt under kjøringa av kommandoen:" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528 -#, fuzzy msgid "Error Running Editor" -msgstr "Klarte ikkje å kople til %s" +msgstr "Klarte ikkje å lasta skriveprogrammet" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529 msgid "The following error has occurred:" -msgstr "" +msgstr "Følgande feil har oppstått:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 -#, fuzzy msgid "Music Messaging Configuration" -msgstr "Innstillingar for musgestikulering" +msgstr "Musikkmeldingsinnstillingar" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632 msgid "Score Editor Path" -msgstr "" +msgstr "Filbane til notearkbehandlaren" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633 msgid "_Apply" @@ -15458,12 +15326,12 @@ #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:674 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." -msgstr "" +msgstr "Musikkmeldingstillegg for samkomponering." #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:676 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." -msgstr "" +msgstr "Musikkmeldingstillegget tillèt fleire brukarar å arbeida samstundes på eit musikkstykke ved å endra eit felles noteark i sanntid." #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:672 @@ -15472,7 +15340,7 @@ #: ../pidgin/plugins/notify.c:691 msgid "\t_Only when someone says your screen name" -msgstr "" +msgstr "\t_Berre når nokon seier brukarnamnet ditt" #: ../pidgin/plugins/notify.c:701 msgid "_Focused windows" @@ -15494,9 +15362,8 @@ #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:744 -#, fuzzy msgid "Insert count of new message into _X property" -msgstr "Legg til talet på _nye meldingar i tittelen på vindauget" +msgstr "Legg til talet på nye meldingar i _X-eigenskapen" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:752 @@ -15505,9 +15372,8 @@ #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:761 -#, fuzzy msgid "R_aise conversation window" -msgstr "Samtalevindauge for lynmeldingar" +msgstr "Hev samtalevindauge" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:769 @@ -15565,9 +15431,8 @@ #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 -#, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Døme på tillegg til Gaim" +msgstr "Pidgin demonstrasjonstillegg" #. *< name #. *< version @@ -15591,68 +15456,61 @@ #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" -msgstr "" +msgstr "Peikarfarge" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" -msgstr "" +msgstr "Sekundær peikarfarge" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 -#, fuzzy msgid "Hyperlink Color" msgstr "Lenkjefarge" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" -msgstr "" +msgstr "Horisontal deling GtkTreeView" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 -#, fuzzy msgid "Conversation Entry" -msgstr "Samtalar" +msgstr "Samtale" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 -#, fuzzy msgid "Conversation History" -msgstr "Samtalar" +msgstr "Samtalehistorikk" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 -#, fuzzy msgid "Log Viewer" -msgstr "Innloggingstenar" - +msgstr "Logglesar" + +# Vindauge eller meldingsvindauge? #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 msgid "Request Dialog" -msgstr "" +msgstr "Førespurnadsvindauge" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 -#, fuzzy msgid "Notify Dialog" -msgstr "Nytt varsling for" +msgstr "Varslingsvindauge" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 -#, fuzzy msgid "Select Color" -msgstr "Vel tekstfarge" +msgstr "Vel farge" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 -#, fuzzy msgid "Select Interface Font" -msgstr "Vel skrifttype" +msgstr "Vel grensesnittskrift" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Font for %s" -msgstr "Vel skrifttype" +msgstr "Vel skrifttype for %s" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 -#, fuzzy msgid "GTK+ Interface Font" -msgstr "Val for grensesnitt" +msgstr "GTK+ grensesnittskrift" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" -msgstr "" +msgstr "GTK+ snarvegstema tekst" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { @@ -15675,41 +15533,38 @@ #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 -#, fuzzy msgid "Interface colors" -msgstr "Ign_orer fargar" +msgstr "Grensesnittfargar" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 msgid "Widget Sizes" -msgstr "" +msgstr "Grafiske element-storleikar" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 -#, fuzzy msgid "Fonts" -msgstr "Kontoar" +msgstr "Skrifttypar" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "" +msgstr "Filverktøy Gtkrc" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" -msgstr "" +msgstr "Skriva innstillingane til %s%sgtkrc-2.0" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 msgid "Re-read gtkrc files" -msgstr "" +msgstr "Les gtkrc-filene på nytt" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 -#, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Styretil til Gaim" +msgstr "Pidgin GTK+ temabehandling" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." -msgstr "" +msgstr "Gjev tilgang til ofte brukte gtkrc-innstillingar." #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" @@ -15720,21 +15575,18 @@ msgstr "Let deg sende rådata til tekstbaserte protokollar." #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 -#, fuzzy msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." -msgstr "Let deg sende direktekommandoar i tekstbaserte protokollar (t.d. Jabber, MSN, IRC). Trykk 'Enter' for å sende og sjekk avlusingsvindauget." +msgstr "Gjev deg høve til å senda rå inndata til tekstbaserte protokollar (XMPP, MSN, IRC, TOC). Bruk returtasten i oppføringsfeltet for å senda. Sjå etter i feilsøkingsvindauget." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it from %s
" -msgstr "Du nyttar Gaim %s. Den nye versjonen er %s.
" +msgstr "Du nyttar %s versjon %s. Noverande utgåve er %s. Du kan henta den nye utgåve frå %s
" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ChangeLog:
%s" -msgstr "" -"Endringslogg:\n" -"%s

" +msgstr "Endringslogg:
%s" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:85 @@ -15763,69 +15615,69 @@ msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." msgstr "Ser jamleg etter nye utgåver og varslar brukaren gjennom endringsloggen." -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965 +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" -msgstr "" - -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1966 +msgstr "Duplikatretting" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." -msgstr "" - -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2180 +msgstr "Det oppgjevne ordet finst allereie i rettelista." + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "Teksterstatningar" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2203 +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "Du skriv" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2217 +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "Du sender" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2231 +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" -msgstr "" - -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2243 +msgstr "Berre heile ord" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" -msgstr "" - -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2269 +msgstr "Skil mellom store/små bokstavar" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Legg til ei ny teksterstatning" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2285 +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "Du _skriv:" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2302 +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" msgstr "Du s_ender:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2314 +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" -msgstr "" - -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2316 +msgstr "_Nøyaktig treff (slå av for automatisk handtering av store/små bokstavar)" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" -msgstr "" - -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2341 +msgstr "Byt berre ut _heile ord" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Generelle teksterstatningsval" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2342 +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" -msgstr "" - -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 +msgstr "Slå på byte av siste ord ved sending" + +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 msgid "Text replacement" msgstr "Teksterstatning" -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375 -#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2376 +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "Erstattar tekst i utgåande meldingar etter dine reglar." @@ -15850,9 +15702,8 @@ msgstr "Ein rullande, vassrett versjon av vennelista." #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 -#, fuzzy msgid "Display Timestamps Every" -msgstr "iChat tidstempel" +msgstr "Vis tidsstempel kvar(t)" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15868,49 +15719,43 @@ #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 -#, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps" -msgstr "iChat tidstempel" +msgstr "Vis iChat-liknande tidsstempel" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 -#, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." -msgstr "Legg til iChat-liknande tidstempel i samtalar kvart Nte minutt." +msgstr "Vis iChat-liknande tidsstempel kvart N. minutt." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" -msgstr "" +msgstr "Formateringsval for tidsstempel" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 msgid "_Force 24-hour time format" -msgstr "" +msgstr "_Tving 24h tidsformat" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 -#, fuzzy msgid "Show dates in..." -msgstr "Vis fleire val" +msgstr "Vis datoar i…" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 -#, fuzzy msgid "Co_nversations:" -msgstr "Samtalar" +msgstr "_Samtaler:" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 -#, fuzzy msgid "For delayed messages" -msgstr "Ny vekke-melding" +msgstr "For forseinka meldingar" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" -msgstr "" +msgstr "For forseinka meldingar og i praterom" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 -#, fuzzy msgid "_Message Logs:" -msgstr "Meldingslogg" +msgstr "_Meldingsloggar:" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15920,62 +15765,60 @@ #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" -msgstr "" +msgstr "Tidsstempelformat for meldingar" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." -msgstr "" +msgstr "Tilpassar tidsstemplingsformata for meldingar." #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." -msgstr "" - -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 +msgstr "Dette programtillegget tillèt at brukaren tilpassar tidsstempelformata for samtaler og loggmeldingar." + +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:174 +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:589 +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:636 msgid "Opacity:" msgstr "Ugjennomskin:" #. IM Convo trans options -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:553 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Samtalevindauge for lynmeldingar" -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:554 msgid "_IM window transparency" msgstr "_Gjennomsiktige lynmeldingsvindauge" -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:568 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "Vis _glidefelt i lynmeldingsvindauga" -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 -#, fuzzy +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:575 msgid "Remove IM window transparency on focus" -msgstr "_Gjennomsiktige vindauge for lynmeldingar" - -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 +msgstr "Ta vekk transparens i lynmeldingsvindauge ved fokus" + +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:578 +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:626 msgid "Always on top" -msgstr "" +msgstr "Alltid øvst" #. Buddy List trans options -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:610 msgid "Buddy List Window" msgstr "Vennelista" -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:611 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "Gjennomsiktig _venneliste" -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 -#, fuzzy +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:624 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" -msgstr "G_jennomsiktig venneliste" +msgstr "Ta vekk transparens i vennelistevindauge ved fokus" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15983,27 +15826,27 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:664 +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:684 msgid "Transparency" msgstr "Gjennomsikt" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:667 +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:687 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Variabel gjennomsikt i vennelista og samtalevindauga." #. * description -#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:669 -#, fuzzy +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:689 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" -"Med dette tillegget vert samtalevindauga og vennelista delvis gjennomsiktige.\n" -"*Merk: Du lyt anten ha Windows 2000 eller XP for at tillegget skal virke." +"Dette programtillegget gjev variabel alfa-transparens i samtalevindauge og vennelister.\n" +"\n" +"*Merk: Tillegget krev Windows 2000 eller seinare utgåver." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307 msgid "GTK+ Runtime Version" @@ -16015,9 +15858,9 @@ msgstr "Oppstart" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "_Start Gaim når Windows startar" +msgstr "_Start %s saman med Windows" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Dockable Buddy List" @@ -16025,37 +15868,33 @@ #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 -#, fuzzy msgid "_Keep Buddy List window on top:" -msgstr "_Hald vennelista øvst" +msgstr "_Hald vennelistevindauget øvst:" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Only when docked" -msgstr "" +msgstr "Berre når festa" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345 -#, fuzzy msgid "_Flash window when chat messages are received" -msgstr "_Blink med vindauget når det kjem nye meldingar" +msgstr "La vindauget _blinka når det kjem nye meldingar" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:375 -#, fuzzy msgid "Windows Pidgin Options" -msgstr "Innloggingsval" +msgstr "Windows Pidgin-val" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 -#, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Innstillingar som berre gjeld WinGaim." +msgstr "Innstillingar som berre gjeld Pidgin under Windows." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:378 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." -msgstr "" +msgstr "Tilbyr val som berre gjeld Pidgin under Windows, som til dømes festing av vennelista." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 msgid "Logged out." -msgstr "" +msgstr "Utlogga" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -16067,39 +15906,37 @@ #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 msgid "XMPP Console" -msgstr "" +msgstr "XMPP-konsoll" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 -#, fuzzy msgid "Account: " msgstr "Konto:" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 msgid "Not connected to XMPP" -msgstr "" +msgstr "Ikkje tilkopla XMPP" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 msgid "Insert an stanza." -msgstr "" +msgstr "Set inn ei -blokk." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 msgid "Insert a stanza." -msgstr "" +msgstr "Set inn ei -blokk." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 -#, fuzzy msgid "Insert a stanza." -msgstr "Legg til bilete" +msgstr "Set inn ei -blokk." #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." -msgstr "" +msgstr "Senda og ta i mot reine XMPP-blokker." #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." -msgstr "" - +msgstr "Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar." +