# HG changeset patch # User Luke Schierer # Date 1058931994 0 # Node ID bb97fb848140cf63ed4e42a7797255bf8034189c # Parent f1c6c2a3d4329f41974a813eee350adac2be1650 [gaim-migrate @ 6782] Javier Fern?ndez-Sanguino Pe?a updated hte es.po committer: Tailor Script diff -r f1c6c2a3d432 -r bb97fb848140 ChangeLog --- a/ChangeLog Wed Jul 23 03:25:09 2003 +0000 +++ b/ChangeLog Wed Jul 23 03:46:34 2003 +0000 @@ -10,6 +10,7 @@ * Serbian translation updated (Danilo Segan) * Dutch translation updated (Vincent van Adrighem) * Hungarian translation updated (Zoltan Sutto) + * Spanish translation updated (Javier Fernandez-Sanguino Pena) version 0.66 (07/18/2003): * Freebsd compile fix (Matthew Luckie) diff -r f1c6c2a3d432 -r bb97fb848140 po/es.po --- a/po/es.po Wed Jul 23 03:25:09 2003 +0000 +++ b/po/es.po Wed Jul 23 03:46:34 2003 +0000 @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-17 18:51-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-26 15:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-23 00:52+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -118,11 +118,10 @@ #. * summary #: plugins/docklet/docklet.c:444 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -msgstr "" +msgstr "Muestra un icono para Gaim en la bandeja del sistema" #. * description #: plugins/docklet/docklet.c:446 -#, fuzzy msgid "" "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME, KDE or Windows for " "example) to display the current status of Gaim, allow fast access to " @@ -130,11 +129,11 @@ "window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar " "to ICQ." msgstr "" -"Interactúa con el área de notificaciones (por ejemplo de Gnome o de KDE) " -"para mostrar allí el estado actual de Gaim. Permite un rápido acceso a las " -"funciones más comunes, y activar o desactivar la lista de amigos o la " -"ventana de conexión. También permite encolar los mansajes hasta que se haga " -"click en el icono." +"Interactúa con el aplique de área de notificaciones (por ejemplo en Gnome, " +"KDE o Windows para mostrar el estado actual de Gaim. Permite un acceso rápido " +"acceso a las funciones más comunes, y activar o desactivar la lista de amigos " +"o la ventana de conexión. También permite encolar los mensajes hasta que se haga " +"click en el icono, similar a cómo se hace en ICQ." #. *< api_version #. *< type @@ -144,7 +143,6 @@ #. *< priority #. *< id #: plugins/autorecon.c:103 -#, fuzzy msgid "Auto-Reconnect" msgstr "Reconexión automática" @@ -156,23 +154,21 @@ msgstr "Cuando por alguna razón Ud. se desconecta, esto lo vuelve a conectar." #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 -#, fuzzy msgid "Mail Server" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Servidor de correo" #: plugins/chkmail.c:131 #, c-format msgid "%s (%d new/%d total)" -msgstr "" +msgstr "%s (%d nuevos/%d en total)" #: plugins/chkmail.c:203 -#, fuzzy msgid "Check Mail" -msgstr "Abrir Correo" +msgstr "Comprobar Correo" #: plugins/chkmail.c:207 msgid "Check email every X seconds.\n" -msgstr "" +msgstr "Comprabar correo cada X segundos.\n" #. *< api_version #. *< type @@ -182,16 +178,15 @@ #. *< priority #. *< id #: plugins/events.c:236 -#, fuzzy msgid "Event Test" -msgstr "Acontecimiento" +msgstr "Prueba de evento" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 msgid "Test to see that all events are working properly." -msgstr "" +msgstr "Probar si todos los eventos funcionan correctamente." #. *< api_version #. *< type @@ -201,16 +196,15 @@ #. *< priority #. *< id #: plugins/filectl.c:201 -#, fuzzy msgid "Gaim File Control" -msgstr "Gaim - Confirmar" +msgstr "Control de ficheros de Gaim" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." -msgstr "" +msgstr "Permite controla Gaim introduciendo órdenes en un fichero." #. *< api_version #. *< type @@ -220,16 +214,15 @@ #. *< priority #. *< id #: plugins/gaiminc.c:72 -#, fuzzy msgid "Gaim Demonstration Plugin" -msgstr "Gaim - Registro" +msgstr "Plugin de demostración de Gaim" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaiminc.c:75 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." -msgstr "" +msgstr "Un ejemplo de plugin que hace cosas - consulte la descripción." #. * description #: plugins/gaiminc.c:77 @@ -239,6 +232,10 @@ "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" +"Este es un plugin muy interesante que hace muchas cosas:\n" +"- Le dice quién escribió el programa cuando se conecta\n" +"- Transpone el texto que le envían\n" +"- Envía un mensaje a las personas en su lista inmediatamente cuando se conectan" # Y esto cómo se traduce? #: plugins/gtik.c:719 @@ -275,15 +272,16 @@ msgstr "Historial" #: plugins/history.c:89 -#, fuzzy msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "Muestra las conversaciones anteriores en las nuevas" +msgstr "Muestra las conversaciones registradas previamente en las nuevas." #: plugins/history.c:90 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " "the last conversation into the current conversation." msgstr "" +"cuando se abre una nueva conversación este plugin envía los últimos XXX de " +"la última conversación a la conversación actual." #. *< api_version #. *< type @@ -293,7 +291,6 @@ #. *< priority #. *< id #: plugins/iconaway.c:74 -#, fuzzy msgid "Iconify on Away" msgstr "Iconificar en ausencia" @@ -301,10 +298,9 @@ #. *< version #. * summary #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 -#, fuzzy msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "" -"Iconifica la cajita de ausencia y la lista de amigos cuando usted está " +"Iconifica la lista de amigos y de conversaciones cuando usted está " "ausente." #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:936 @@ -344,14 +340,14 @@ #. *< id #: plugins/mailchk.c:149 msgid "Mail Checker" -msgstr "" +msgstr "Comprobador de correo" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 msgid "Checks for new local mail." -msgstr "" +msgstr "Comprueba para ver si hay nuevo correo en local." #: plugins/notify.c:442 msgid "Unable to write to config file" @@ -440,17 +436,20 @@ #: plugins/raw.c:152 msgid "Raw" -msgstr "" +msgstr "Crudo" #: plugins/raw.c:154 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." -msgstr "" +msgstr "Le permite enviar datos en crudo a protocolos basados en texto." #: plugins/raw.c:155 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" +"Le permite enviar datos en crudo a protocolos basados en texto (Jabber, MSN, " +"IRC, TOC). Pulse 'Enter' en la caja de entrada para enviarlo. Observer la " +"ventana de depuración." #. *< api_version #. *< type @@ -461,14 +460,14 @@ #. *< id #: plugins/simple.c:30 msgid "Simple Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin sencillo" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 msgid "Tests to see that most things are working." -msgstr "" +msgstr "Hace pruebas para determinar si la mayor parte de las cosas funcionan." #: plugins/spellchk.c:394 msgid "Text Replacements" @@ -558,16 +557,15 @@ #. *< priority #. *< id #: plugins/gaim-remote/remote.c:713 -#, fuzzy msgid "Remote Control" -msgstr "Eliminar Grupo" +msgstr "Control remoto" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaim-remote/remote.c:716 msgid "Provides remote control for gaim applications." -msgstr "" +msgstr "Permite el control remoto de aplicaciones de Gaim." #. * description #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 @@ -575,6 +573,8 @@ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " "applications or through the gaim-remote tool." msgstr "" +"Permite que Gaim sea controlado de forma remota a través de aplicaciones " +"de terceros o de la herramienta de control remoto." #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:222 @@ -610,7 +610,7 @@ #. * summary #: plugins/gestures/gestures.c:276 msgid "Provides support for mouse gestures" -msgstr "" +msgstr "Ofrece soporte para gestos de ratón" #. * description #: plugins/gestures/gestures.c:278 @@ -737,13 +737,13 @@ #. *< id #: plugins/perl/perl.c:1392 msgid "Perl Plugin Loader" -msgstr "" +msgstr "Cargador de plugins Perl" #. *< name #. *< version #: plugins/perl/perl.c:1394 plugins/perl/perl.c:1395 msgid "Provides support for loading perl plugins." -msgstr "" +msgstr "Provee soporte para cargar plugins en perl." #. *< api_version #. *< type @@ -753,9 +753,8 @@ #. *< priority #. *< id #: plugins/statenotify.c:72 -#, fuzzy msgid "Buddy State Notification" -msgstr "Notificación de mensaje" +msgstr "Notificación de estado de amigos" #. *< name #. *< version @@ -765,6 +764,8 @@ "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" +"Notifica en la ventana de conversación cuando un amigo se ausenta o vuelve o " +"esta inactivo." #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 #: src/protocols/msn/msn.c:336 src/protocols/msn/state.c:27 @@ -1082,9 +1083,8 @@ #. *< version #. * summary #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 -#, fuzzy msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" -msgstr "Motor de búsquedas de Gadu-Gadu" +msgstr "Plugin de protocol Gadu-Gadu" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." @@ -1190,16 +1190,14 @@ msgstr "-:- modo/%s [%c%c %s] por %s" #: src/protocols/irc/irc.c:919 src/protocols/irc/irc.c:932 -#, fuzzy msgid "User" -msgstr "_Usuario" +msgstr "Usuario" #. Splits #: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639 -#, fuzzy msgid "Server" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Servidor" #: src/protocols/irc/irc.c:927 src/protocols/irc/irc.c:1082 #: src/protocols/irc/irc.c:1647 @@ -1207,19 +1205,18 @@ msgstr "Operador IRC" #: src/protocols/irc/irc.c:940 -#, fuzzy msgid "Channels" -msgstr "Canal:" +msgstr "Canales" #: src/protocols/irc/irc.c:946 #, c-format msgid "%s is an Identified User" -msgstr "" +msgstr "%s es un usuario identificado" #: src/protocols/irc/irc.c:961 #, c-format msgid "%ld seconds [signon: %s]" -msgstr "" +msgstr "%ld segundos [entrada: %s]" #. RPL_REHASHING #: src/protocols/irc/irc.c:1082 @@ -1296,7 +1293,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:1460 #, c-format msgid "Received an invalid file send request from %s." -msgstr "" +msgstr "Se recibió una solicitud de envío de fichero inválido de %s." #: src/protocols/irc/irc.c:1541 src/protocols/msn/error.c:133 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760 @@ -1336,9 +1333,8 @@ msgstr "Conectado: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:1963 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 -#, fuzzy msgid "Unable to create socket" -msgstr "No se pudo leer el socket" +msgstr "No se pudo crear el socket" #: src/protocols/irc/irc.c:2204 #, c-format @@ -1414,7 +1410,7 @@ #. * summary #: src/protocols/irc/irc.c:3011 src/protocols/irc/irc.c:3013 msgid "IRC Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin de protocolo IRC" #. Account Options #: src/gtkprefs.c:1145 src/protocols/irc/irc.c:3035 @@ -1424,9 +1420,8 @@ msgstr "Puerto" #: src/protocols/irc/irc.c:3039 -#, fuzzy msgid "Encoding" -msgstr "Codificación:" +msgstr "Codificación" #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 @@ -1574,9 +1569,8 @@ "El usuario %s es un I.D. de Jabber inválido y por lo tanto no fue añadido." #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 -#, fuzzy msgid "Unable to add buddy." -msgstr "No se pudo importar la lista de amigos de Gadu-Gadu" +msgstr "No se pudo añadir un amigo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 msgid "Jabber Error" @@ -1600,26 +1594,22 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704 -#, fuzzy msgid "Jabber ID" -msgstr "Error Jabber" +msgstr "ID Jabber" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 -#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "Error de IRC" +msgstr "Error" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "Estado:" +msgstr "Estado" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 -#, fuzzy msgid "Not Authorized" -msgstr "Autorizar" +msgstr "No Autorizado" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 msgid "View Error Msg" @@ -1642,7 +1632,6 @@ msgstr "Cancelar notificación de nresencia" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 -#, fuzzy msgid "Re-request authorization" msgstr "Volver a pedir autorización" @@ -1775,17 +1764,15 @@ #. * summary #: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399 msgid "Jabber Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin de protocolo Jabber" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421 -#, fuzzy msgid "Resource" -msgstr "Recurso:" +msgstr "Recurso" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 -#, fuzzy msgid "Connect server" -msgstr "Conectado al servidor:" +msgstr "Conectar al servidor" #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 msgid "Protocol not supported" @@ -1816,9 +1803,8 @@ msgstr "No se pudo transferir" #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 -#, fuzzy msgid "Unable to parse message." -msgstr "No se pudo interpretar el mensaje" +msgstr "No se pudo interpretar el mensaje." #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 #: src/protocols/msn/notification.c:1385 @@ -1826,9 +1812,8 @@ msgstr "No se pudo escribir al servidor" #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392 -#, fuzzy msgid "Syncing with server" -msgstr "Redirigiendo al servidor" +msgstr "Sincronización con el servidor" #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406 msgid "Error reading from server" @@ -1888,7 +1873,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:75 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Intentó añadir un contacto a un grupo que no existe" #: src/protocols/msn/error.c:79 msgid "Switchboard failed" @@ -1924,7 +1909,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:105 msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "" +msgstr "Valor CHL erróneo enviado al servidor" #: src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Server busy" @@ -1952,7 +1937,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:130 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "" +msgstr "Los parámetros CVR no se conocen o no están permitidos" # En verdad traduje el error como figura en # "http://www.hypothetic.org/docs/msn/basics.php" -NL. @@ -1990,66 +1975,63 @@ #: src/protocols/msn/error.c:162 msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "" +msgstr "Cuenta Passport no verificada aún" #: src/protocols/msn/error.c:166 -#, fuzzy, c-format msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "Código de error desconocido" +msgstr "Código de error desconocido %d" #: src/protocols/msn/msn.c:60 -#, fuzzy msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "El nuevo nombre amistoso MSN es demasiado largo." +msgstr "El nuevo nombre de amigo MSN es demasiado largo." #: src/protocols/msn/msn.c:166 -#, fuzzy msgid "Set your friendly name." -msgstr "Establecer nombre" +msgstr "Establecer su nombre de amigo" #: src/protocols/msn/msn.c:167 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "" +msgstr "Éste es el nombre bajo el que otros amigos MSN le veran." #: src/protocols/msn/msn.c:179 msgid "Set your home phone number." -msgstr "" +msgstr "Establezca su número de teléfono de casa." #: src/protocols/msn/msn.c:190 msgid "Set your work phone number." -msgstr "" +msgstr "Establezca su número de teléfono del trabajo." #: src/protocols/msn/msn.c:201 msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "" +msgstr "Establezca su número de móvil." #: src/protocols/msn/msn.c:210 msgid "Allow MSN Mobile pages?" -msgstr "" +msgstr "¿Permitir envíos de MSN Mobile?" #: src/protocols/msn/msn.c:211 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" +"¿Quiere permitir o rechazar el envío de mensajes a través de MSN Mobile a su " +"teléfono móvil (u otro dispositivo móvil) de la gente en su lista de amigos?" #: src/protocols/msn/msn.c:215 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Permitir" #: src/protocols/msn/msn.c:216 msgid "Disallow" -msgstr "" +msgstr "Rechazar" #: src/protocols/msn/msn.c:233 -#, fuzzy msgid "Send a mobile message." -msgstr "Enviar un mensaje" +msgstr "Enviar un mensaje a un móvil." #: src/protocols/msn/msn.c:235 -#, fuzzy msgid "Page" -msgstr "Página web:" +msgstr "Página" #: src/about.c:151 src/dialogs.c:4231 src/gtkrequest.c:173 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/server.c:1458 @@ -2101,37 +2083,34 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:362 msgid "Set Home Phone Number" -msgstr "" +msgstr "Establecer número del teléfono de casa" #: src/protocols/msn/msn.c:368 msgid "Set Work Phone Number" -msgstr "" +msgstr "Establecer número del teléfono del trabajo" #: src/protocols/msn/msn.c:374 -#, fuzzy msgid "Set Mobile Phone Number" -msgstr "Teléfono movil:" +msgstr "Establecer el número de teléfono movil:" #: src/protocols/msn/msn.c:383 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" -msgstr "" +msgstr "Permitir/Rechazar dispositivos móviles" #: src/protocols/msn/msn.c:390 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" -msgstr "" +msgstr "Permitir/Rechazar mensajes a móviles" #: src/protocols/msn/msn.c:413 -#, fuzzy msgid "Send to Mobile" -msgstr "Enviar Archivo" +msgstr "Enviar a un móvil" #: src/protocols/msn/msn.c:422 -#, fuzzy msgid "Initiate Chat" -msgstr "Apodo" +msgstr "Iniciar conversación" #: src/protocols/msn/msn.c:696 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." @@ -2145,7 +2124,7 @@ msgstr "Nombre de usuario MSN no válido" #: src/protocols/msn/msn.c:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." @@ -2166,27 +2145,23 @@ #. * summary #: src/protocols/msn/msn.c:1235 src/protocols/msn/msn.c:1237 msgid "MSN Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin de protocolo MSN" #: src/protocols/msn/msn.c:1254 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 -#, fuzzy msgid "Login server" msgstr "Servidor de conexión:" #: src/protocols/msn/notification.c:235 -#, fuzzy msgid "Unable to request INF" -msgstr "No se pudo pedir INF\n" +msgstr "No se pudo pedir INF" #: src/protocols/msn/notification.c:261 -#, fuzzy msgid "Unable to send USR" -msgstr "No se pudo enviar USR\n" +msgstr "No se pudo enviar USR" #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719 -#, fuzzy msgid "Retrieving buddy list" -msgstr "Convirtiendo lista de amigos" +msgstr "Recuperando lista de amigos" #: src/protocols/msn/notification.c:323 msgid "Unable to send password" @@ -2201,9 +2176,8 @@ msgstr "Ha sido desconectado por conectar desde otra ubicación" #: src/protocols/msn/notification.c:351 -#, fuzzy msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." -msgstr "Ha sido desconectado por conectar desde otra ubicación" +msgstr "Ha sido desconectado. Caída temporal de los servidores MSN" #: src/protocols/msn/notification.c:462 #, c-format @@ -2211,20 +2185,18 @@ msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadir a %s a su lista de amigos." #: src/protocols/msn/notification.c:741 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." -msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos" +msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadirle a su lista de amigos." #: src/protocols/msn/notification.c:1168 -#, fuzzy msgid "Got invalid XFR" -msgstr "Se obtuvo un XFR inválido\n" +msgstr "Se obtuvo un XFR inválido" #: src/protocols/msn/notification.c:1210 -#, fuzzy msgid "Unable to transfer to notification server" msgstr "" -"No se pudo establecer una conversación con el servidor de notificaciones" +"No se pudo transferir hacia el servidor de notificaciones" #: src/protocols/msn/notification.c:1346 #, c-format @@ -2236,6 +2208,12 @@ "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr "" +"El servidor de MSN se desconectará para tareas de mantenimiento en %d minuto/s. " +"Se le desconectará automáticamente en ese momento. Por favor, termine cualquier " +"conversación activa.\n" +"\n" +"Después de que se hayan realizado las tareas de mantenimiento debería poder " +"conectarse con éxito de nuevo." #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 src/protocols/msn/state.c:30 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 @@ -2244,56 +2222,54 @@ #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 msgid "The conversation has become inactive and timed out." -msgstr "" +msgstr "La conversación ha pasado a ser inactiva y se ha desconectado." #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has closed the conversation window." -msgstr "%s cerró la ventana con la conversación" +msgstr "%s cerró la ventana con la conversación." #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 msgid "An MSN message may not have been received." msgstr "Un mensaje MSN puede no haber llegado a destino." #: src/protocols/napster/napster.c:232 -#, fuzzy msgid "Unable to read header from server" -msgstr "No se pudo escribir al servidor" +msgstr "No se pudieron leer las cabeceras del servidor" #: src/protocols/napster/napster.c:307 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" -msgstr "" +msgstr "usuarios: %s, ficheros: %s, tamaño: %sGB" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR #: src/protocols/napster/napster.c:318 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de añadir \"%s\" a su lista de amigos Napster" #: src/protocols/napster/napster.c:326 -#, fuzzy msgid "You were disconnected from the server." -msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat: %s" +msgstr "Ha sido desconectado del servidor." #. MSG_CLIENT_WHOIS #: src/protocols/napster/napster.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requested your information" -msgstr "Obtener la información del usuario" +msgstr "%s solicitó su información de usuario" #: src/protocols/napster/napster.c:412 -#, fuzzy msgid "" "You were disconnected from the server, because you logged on from a " "different location" -msgstr "Ha sido desconectado por conectar desde otra ubicación" +msgstr "Ha sido desconectado del servidor porque se conectó " +"desde otra ubicación" #. MSG_CLIENT_PING #: src/protocols/napster/napster.c:418 #, c-format msgid "%s requested a PING" -msgstr "" +msgstr "%s solicitió un PING" #: src/gtkblist.c:1573 src/protocols/napster/napster.c:531 msgid "Get Info" @@ -2316,7 +2292,7 @@ #. * summary #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin de protocolo NAPSTER" #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 msgid "Invalid error" @@ -2593,12 +2569,12 @@ msgstr "Autorización denegada:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"El usuario %lu quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente " +"El usuario %u quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente " "motivo:\n" "%s" @@ -2607,13 +2583,13 @@ msgstr "Solicitud de autorización" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"El usuario %lu ha negado su petición de añadirlo a su lista de amigos por la " +"El usuario %u ha denegado su petición de añadirlo a su lista de amigos por la " "siguiente razón:\n" "%s" @@ -2623,10 +2599,10 @@ #. Someone has granted you authorization #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" -"El usuario %lu ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos." +"El usuario %u ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 #, c-format @@ -2668,9 +2644,9 @@ "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" -msgstr "El usuario ICQ %lu le ha enviado un amigo: %s (%s)" +msgstr "El usuario ICQ %u le ha enviado un amigo: %s (%s)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" @@ -2741,9 +2717,8 @@ msgstr "Ocupado" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 -#, fuzzy msgid "Web Aware" -msgstr "Web Aware" +msgstr "Capacidad Web" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 #, c-format @@ -2904,13 +2879,12 @@ msgstr "Error del limitador de tasa de mensajes." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3643 -#, fuzzy msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" -"El último mensaje no se envió por haber superado la tasa de envío de " -"mensajes permitida. Por favor espere 10 segundos y vuelva a intentarlo." +"La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el límite en " +"la tasa de envío de mensajes. Por favor espere 10 segundos y vuelva a intentarlo." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 msgid "" @@ -3019,17 +2993,17 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 #, c-format msgid "%s has the following screen names:
" -msgstr "" +msgstr "%s tiene los siguientes apodos:
" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 #, c-format msgid "No results found for email address %s" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron resultados para la dirección de correo %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." -msgstr "" +msgstr "Debería recibir un mensaje solicitando confirmación de %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 msgid "Account Confirmation Requested" @@ -3131,17 +3105,17 @@ "nuevamente cuando ya esté conectado del todo." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr "" -"El tamaño máximo para un perfil (%d bytes) ha sido excedido. Gaim lo aplicó " +"Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d bytes. Gaim lo aplicó " "truncado." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4458 msgid "Profile too long." -msgstr "" +msgstr "Perfil demasiado largo." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 msgid "Unable to set AIM away message." @@ -3158,26 +3132,23 @@ "intente volver a aplicarlo cuando esté conectado del todo." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it and set you away." msgstr "" -"Fue excedido el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. " -"Gaim lo truncó y ya está usted marcado como ausente." +"Se excedió el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. " +"Gaim lo truncó y le ha marcado como ausente." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 -#, fuzzy msgid "Away message too long." -msgstr "_Mensaje de Ausencia:" +msgstr "Mensaje de ausencia demasiado largo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740 -#, fuzzy msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "No se ha podido obtener la lista de amigos" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4741 -#, fuzzy msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " @@ -3206,9 +3177,8 @@ msgstr "(sin nombre)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 -#, fuzzy msgid "Unable To Add" -msgstr "No se pudo escribir" +msgstr "No se pudo añadir" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 #, c-format @@ -3217,6 +3187,8 @@ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "buddy list." msgstr "" +"No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más habitual " +"es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su lista de amigos." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 #, c-format @@ -3272,47 +3244,35 @@ msgstr "Intercambio:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 -#, fuzzy msgid "Status: " msgstr "" -"\n" "Estado: " #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 -#, fuzzy msgid "Logged In: " -msgstr "Conectado: %s%s%s" +msgstr "Conectado: " #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 -#, fuzzy msgid "Capabilities: " msgstr "" -"\n" "Capacidades: " #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416 -#, fuzzy msgid "Available: " msgstr "" -"\n" -"Capacidades: " +"Disponible: " #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 -#, fuzzy msgid "Status: Not Authorized" msgstr "" -"\n" -"Estado: " +"Estado: No autorizado" #: src/gtkblist.c:896 src/protocols/oscar/oscar.c:5429 -#, fuzzy msgid "Status: Offline" msgstr "" -"\n" "Estado: Desconectado" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 -#, fuzzy msgid "Offline" msgstr "Desconectado" @@ -3356,7 +3316,6 @@ msgstr "Nuevo formato del nombre de usuario:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 -#, fuzzy msgid "Change Address To:" msgstr "Cambiar dirección a:" @@ -3379,18 +3338,16 @@ "autorización.\"" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6042 -#, fuzzy msgid "Available Message:" -msgstr "Disponible" +msgstr "Mensajes disponibles:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" -msgstr "" +msgstr "Por favor habla conmigo, ¡estoy sólo! (y soltero)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6105 -#, fuzzy msgid "Set Available Message" -msgstr "Poner Mensaje de Ausencia" +msgstr "Poner Mensaje de disponibilidad" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 msgid "Change Password (URL)" @@ -3432,16 +3389,15 @@ #. * summary #: src/protocols/oscar/oscar.c:6286 src/protocols/oscar/oscar.c:6288 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin de protocolo AIM/ICQ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 msgid "Auth host" -msgstr "" +msgstr "Servidor de autenticación" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 -#, fuzzy msgid "Auth port" -msgstr "Autorizar" +msgstr "Autorizar envío" #: src/protocols/toc/toc.c:174 #, c-format @@ -3612,7 +3568,8 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:1627 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "" +msgstr "Falló la transferencia del fichero; posiblemente fue cancelado por el " +"otro extremo." #: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 @@ -3656,22 +3613,20 @@ #. * summary #: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087 msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin de protocolo TOC" #: src/protocols/toc/toc.c:2104 -#, fuzzy msgid "TOC host" -msgstr "Servidor TOC:" +msgstr "Servidor TOC" #: src/protocols/toc/toc.c:2108 -#, fuzzy msgid "TOC port" -msgstr "Puerto TOC:" +msgstr "Puerto TOC" #. Basic Profile group. #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 msgid "Basic Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil básico" #. First Name #: src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 src/protocols/trepia/trepia.c:300 @@ -3685,64 +3640,57 @@ #. Gender #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 -#, fuzzy msgid "Gender" -msgstr "Sexo:" +msgstr "Sexo" #. Age #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 -#, fuzzy msgid "Age" -msgstr "Edad:" +msgstr "Edad" #. Homepage #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Página personal" #. E-Mail Address #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 -#, fuzzy msgid "E-Mail Address" -msgstr "Correo electrónico:" +msgstr "Correo electrónico" #: src/protocols/trepia/trepia.c:333 -#, fuzzy msgid "Profile Information" -msgstr "Información de trabajo:" +msgstr "Información de perfil" #. Instant Messagers #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 -#, fuzzy msgid "Instant Messagers" -msgstr "Mensajería Instantánea de Gaim" +msgstr "Mensajeros Instantáneos" #. AIM #: src/protocols/trepia/trepia.c:343 -#, fuzzy msgid "AIM" -msgstr "MI" +msgstr "AIM" #. ICQ #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 -#, fuzzy msgid "ICQ UIN" -msgstr "ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UIN" #. MSN #: src/protocols/trepia/trepia.c:351 msgid "MSN" -msgstr "" +msgstr "MSN" #. Yahoo #: src/protocols/trepia/trepia.c:355 msgid "Yahoo" -msgstr "" +msgstr "Yahoo" #. I'm From #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 msgid "I'm From" -msgstr "" +msgstr "Soy de" #. State #: src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693 src/protocols/trepia/trepia.c:368 @@ -3752,7 +3700,7 @@ #. Call the dialog. #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 msgid "Set your Trepia profile data." -msgstr "" +msgstr "Introduzca sus datos de perfil Trepia." #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269 src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 #: src/dialogs.c:4878 src/gtkrequest.c:177 src/protocols/trepia/trepia.c:379 @@ -3760,28 +3708,24 @@ msgstr "Guardar" #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 -#, fuzzy msgid "Set Profile" -msgstr "Recibir Archivo" +msgstr "Fijar perfil" #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 msgid "Visit Homepage" -msgstr "" +msgstr "Visitar página personal" #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 -#, fuzzy msgid "Local Users" -msgstr "Usuario no válido" +msgstr "Usuarios locales" #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 -#, fuzzy msgid "Read error" -msgstr "Error inválido" +msgstr "Error de lectura" #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 -#, fuzzy msgid "Logging in" -msgstr "Registro" +msgstr "Registrándose" #. *< api_version #. *< type @@ -3795,7 +3739,7 @@ #. * summary #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 msgid "Trepia Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin de protocolo Trepia" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." @@ -3827,9 +3771,8 @@ msgstr "Ha abandonado" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 -#, fuzzy msgid "Active which ID?" -msgstr "Activar ID" +msgstr "¿Qué ID quiere activar?" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 msgid "Activate ID" @@ -3847,53 +3790,51 @@ #. * summary #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 msgid "Yahoo Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin de protocolo Yahoo" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 -#, fuzzy msgid "Pager host" -msgstr "Nombre DNS del busca:" +msgstr "Servidor de busca:" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 -#, fuzzy msgid "Pager port" msgstr "Puerto del busca:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User: %s
" -msgstr "Estado: %s" +msgstr "Usuario: %s
" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Alias: %s
" -msgstr "" -"\n" -"Apodo:" +msgstr "Apodo: %s
" +"Apodo: %s
" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 msgid "
Hidden or not logged-in" -msgstr "" +msgstr "
Oculto o no conectado" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 #, c-format msgid "
At %s since %s" -msgstr "" +msgstr "
En %s desde %s" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 msgid "Anyone" msgstr "Cualquiera" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 -#, fuzzy msgid "Already logged in with Zephyr" -msgstr "Ya está en ese modo" +msgstr "Ya está registrado en Zephyr" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 msgid "" "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " "accounts on it when logged in as the same user." msgstr "" +"Dado que Zephyr usa el nombre de usuario del sistema, no puede tener múltiples " +"cuentas de éste cuando se conecta como el mismo usuario." #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 msgid "ZLocate" @@ -3923,7 +3864,7 @@ #. * summary #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 msgid "Zephyr Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin de protocolo Zephyr" #: src/about.c:56 #, c-format @@ -4016,7 +3957,7 @@ msgstr "Conversaciones" #: src/blist.c:751 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" @@ -4025,7 +3966,6 @@ "Esos amigos, y el mismo grupo no han sido eliminados.\n" #: src/blist.c:756 -#, fuzzy msgid "Group not removed" msgstr "Grupo no eliminado" @@ -4060,12 +4000,11 @@ msgstr "Convirtiendo lista de amigos" #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 -#, fuzzy msgid "" "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " "again." msgstr "" -"No se ha podido realizar la comunicación con el navegador. Por favor cierre " +"No ha sido posible comunicarse con el navegador. Por favor cierre " "todas las ventanas e inténtelo de nuevo." #: src/browser.c:569 @@ -4195,16 +4134,15 @@ msgstr "Borrar amigo" #: src/dialogs.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" -msgstr "Está a punto de borrar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" +msgstr "Está a punto de borrar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 -#, fuzzy msgid "Remove Chat" -msgstr "Quitar" +msgstr "Quitar chat" #: src/dialogs.c:479 #, c-format @@ -4294,32 +4232,28 @@ msgstr "Añadir a" #: src/dialogs.c:1340 -#, fuzzy msgid "Add Chat" -msgstr "Chat con amigos" +msgstr "Añadir Chat" #: src/dialogs.c:1363 -#, fuzzy msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" -"Por favor introduzca el nombre que quiere ver para la persona a continuación " -"o cambie su nombre en la lista de amigos.\n" +"Por favor introduzca el apodo, y la información que crea conveniente del chat" +"que desearía añadir en la lista de amigos.\n" #: src/dialogs.c:1372 -#, fuzzy msgid "Account:" -msgstr "_Cuenta:" +msgstr "Cuenta:" #: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:427 msgid "Alias:" msgstr "Apodo:" #: src/dialogs.c:1402 -#, fuzzy msgid "Group:" -msgstr "_Grupo:" +msgstr "Grupo:" #: src/dialogs.c:1748 msgid "Privacy" @@ -4382,14 +4316,12 @@ msgstr "Apellido de Soltera" #: src/dialogs.c:2111 -#, fuzzy msgid "New passwords do not match." -msgstr "Las contraseñas no coinciden" +msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden" #: src/dialogs.c:2117 -#, fuzzy msgid "Fill out all fields completely." -msgstr "Rellene todos los campos completamente" +msgstr "Rellene todos los campos completamente." #: src/dialogs.c:2162 #, c-format @@ -4478,11 +4410,10 @@ msgstr "No se puede guardar un mensaje de ausencia sin título" #: src/dialogs.c:3301 -#, fuzzy msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "" -"Por favor dele al mensaje un título, o elija \"Ponerme Ausente\" para usarlo " +"Por favor dele al mensaje un título, o elija \"Usar\" para usarlo " "sin grabarlo." #: src/dialogs.c:3311 @@ -4511,15 +4442,13 @@ msgstr "¡Sonría!" #: src/dialogs.c:3638 -#, fuzzy msgid "Alias Chat" -msgstr "Apodo" +msgstr "Apodo de chat" #. Setup the label containing the description. #: src/dialogs.c:3667 -#, fuzzy msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" -msgstr "Por favor introduzca un nuevo nombre para el grupo seleccionado.\n" +msgstr "Por favor introduzca un nuevo apoodo para este chat.\n" #: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782 msgid "_Alias:" @@ -4584,9 +4513,8 @@ msgstr "Fecha" #: src/dialogs.c:4213 -#, fuzzy msgid "Log" -msgstr "Conectar" +msgstr "Historial" #: src/dialogs.c:4235 msgid "Clear" @@ -4640,7 +4568,7 @@ " OPTIONS:\n" " -h, --help [commmand] Show help for command\n" msgstr "" -"Uso: %s comando [OPTCIONES] [URI]\n" +"Uso: %s comando [OPCIONES] [URI]\n" "\n" " COMANDOS:\n" " uri Usar URI de AIM\n" @@ -4651,7 +4579,7 @@ #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" -msgstr "" +msgstr "Gaim no está ejecutándose (en sesión 0)\n" #: src/gaim-remote.c:164 msgid "" @@ -4681,6 +4609,8 @@ "\n" "Close running copy of Gaim\n" msgstr "" +"\n" +"Cerrar copia en ejeución de Gaim\n" #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) #: src/gaimrc.c:43 @@ -4693,17 +4623,15 @@ #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:1393 msgid "Alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Alfabético" #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:1394 -#, fuzzy msgid "By status" -msgstr "Estado:" +msgstr "Por Estado:" #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1395 -#, fuzzy msgid "By log size" -msgstr "Se conecta un amigo" +msgstr "Por tamaño de historial" #: src/gaimrc.c:1694 #, c-format @@ -4717,6 +4645,9 @@ "File size: %s\n" "Image size: %dx%d" msgstr "" +"Fichero: %s\n" +"Tamaño de fichero: %s\n" +"Tamaño de imagen: %dx%d" #. Build the login options frame. #: src/gtkaccount.c:327 @@ -4732,7 +4663,6 @@ msgstr "Nombre de usuario:" #: src/gtkaccount.c:431 -#, fuzzy msgid "Remember password" msgstr "Recordar contraseña" @@ -4742,24 +4672,20 @@ msgstr "Opciones de usuario" #: src/gtkaccount.c:498 -#, fuzzy msgid "New mail notifications" msgstr "Notificaciones de Correo Nuevo" #: src/gtkaccount.c:507 -#, fuzzy msgid "Buddy icon file:" msgstr "Fichero de icono de amigo:" #: src/gtkaccount.c:516 -#, fuzzy msgid "_Browse" msgstr "_Navegador" #: src/gtkaccount.c:522 -#, fuzzy msgid "_Reset" -msgstr "Resetear" +msgstr "_Resetear" #. Build the protocol options frame. #: src/gtkaccount.c:583 @@ -4780,25 +4706,25 @@ #. HTTP #: src/gtkaccount.c:718 msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #. SOCKS 4 #: src/gtkaccount.c:725 msgid "SOCKS 4" -msgstr "" +msgstr "SOCKS 4" #. SOCKS 5 #: src/gtkaccount.c:732 msgid "SOCKS 5" -msgstr "" +msgstr "SOCKS 5" #: src/gtkaccount.c:764 msgid "you can see the butterflies mating" -msgstr "" +msgstr "puedes ver a las mariposas apareándose" #: src/gtkaccount.c:768 msgid "If you look real closely" -msgstr "" +msgstr "Si miras de cerca" #: src/gtkaccount.c:784 msgid "Proxy Options" @@ -4813,12 +4739,10 @@ msgstr "_Host:" #: src/gtkaccount.c:813 -#, fuzzy msgid "_Port:" -msgstr "Puerto:" +msgstr "_Puerto:" #: src/gtkaccount.c:821 -#, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "_Usuario:" @@ -4827,9 +4751,8 @@ msgstr "_Contraseña:" #: src/gtkaccount.c:1139 -#, fuzzy msgid "Add Account" -msgstr "Cuenta" +msgstr "Añadir Cuenta" #: src/gtkaccount.c:1141 msgid "Modify Account" @@ -4867,14 +4790,12 @@ msgstr "Protocolo" #: src/gtkblist.c:410 -#, fuzzy msgid "Add a _Buddy" msgstr "_Añadir un amigo" #: src/gtkblist.c:412 -#, fuzzy msgid "Add a C_hat" -msgstr "Chat con amigos" +msgstr "Añadir un _Chat" #: src/gtkblist.c:414 msgid "_Delete Group" @@ -4885,12 +4806,10 @@ msgstr "_Renombrar" #: src/gtkblist.c:424 -#, fuzzy msgid "_Join" -msgstr "Unirse" +msgstr "_Unirse" #: src/gtkblist.c:426 -#, fuzzy msgid "Auto-Join" msgstr "Conectarse automáticamente" @@ -4936,7 +4855,6 @@ msgstr "/Amigos/Obtener Información del _usuario..." #: src/gtkblist.c:786 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/Amigos/Mostrar amigos _desconectados" @@ -4949,9 +4867,8 @@ msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo" #: src/gtkblist.c:789 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Add a C_hat..." -msgstr "/Amigos/Unirse a un _Chat..." +msgstr "/Amigos/Añadir a un _Chat..." #: src/gtkblist.c:790 msgid "/Buddies/Add a _Group..." @@ -4983,28 +4900,24 @@ msgstr "/Herramientas/Acciones del _protocolo" #: src/gtkblist.c:801 -#, fuzzy msgid "/Tools/A_ccounts" -msgstr "/Herramientas/_Cuentas..." +msgstr "/Herramientas/_Cuentas" #: src/gtkblist.c:802 msgid "/Tools/_File Transfers..." msgstr "/Herramientas/Transferir _archivos..." #: src/gtkblist.c:803 -#, fuzzy msgid "/Tools/Preferences" -msgstr "/Herramientas/Preferencias..." +msgstr "/Herramientas/Preferencias" #: src/gtkblist.c:804 -#, fuzzy msgid "/Tools/Pr_ivacy" -msgstr "/Herramientas/Pr_ivacidad..." +msgstr "/Herramientas/Pr_ivacidad" #: src/gtkblist.c:806 -#, fuzzy msgid "/Tools/View System _Log" -msgstr "/Herramientas/_Ver registro del sistema..." +msgstr "/Herramientas/_Ver registro del sistema" #. Help #: src/gtkblist.c:809 @@ -5016,21 +4929,21 @@ msgstr "/Ayuda/_Ayuda en línea" #: src/gtkblist.c:811 -#, fuzzy msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración" #: src/gtkblist.c:812 -#, fuzzy msgid "/Help/_About" -msgstr "/Ayuda/Acerca de..." +msgstr "/Ayuda/_Acerca de" #: src/gtkblist.c:846 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Account: %s" -msgstr "Estado: %s" +msgstr "" +"\n" +"Cuenta: %s" #: src/gtkblist.c:908 #, c-format @@ -5038,13 +4951,12 @@ msgstr "%d%%" #: src/gtkblist.c:922 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Account:" msgstr "" "\n" -"Apodo:" +"Cuenta:" #: src/gtkblist.c:923 msgid "" @@ -5083,24 +4995,24 @@ "\n" "Description: Spooky" msgstr "" +"\n" +"Descripción: Terrorífica" #: src/gtkblist.c:929 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Status: Awesome" msgstr "" "\n" -"Estado: " +"Estado: Genial " #: src/gtkblist.c:930 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Status: Rockin'" msgstr "" "\n" -"Estado: " +"Estado: Rock & roll " #: src/gtkblist.c:1227 #, c-format @@ -5193,14 +5105,12 @@ msgstr "Cancelar todo" #: src/gtkconv.c:180 -#, fuzzy msgid "That file already exists" -msgstr "El archivo no existe." +msgstr "El archivo ya existe" #: src/gtkconv.c:181 src/gtkft.c:1034 -#, fuzzy msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "Ese archivo ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?" +msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" #: src/gtkconv.c:276 msgid "Gaim - Insert Image" @@ -5272,29 +5182,24 @@ msgstr "/Conversación/_Guardar como..." #: src/gtkconv.c:2786 -#, fuzzy msgid "/Conversation/View _Log..." msgstr "/Conversación/Ver _historial" #: src/gtkconv.c:2790 -#, fuzzy msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -msgstr "Añadir aviso de amigo" +msgstr "/Conversación/Añadir _aviso de amigo" #: src/gtkconv.c:2792 -#, fuzzy msgid "/Conversation/A_lias..." -msgstr "/Conversación/_Guardar como..." +msgstr "/Conversación/A_podo..." #: src/gtkconv.c:2794 -#, fuzzy msgid "/Conversation/_Get Info..." -msgstr "/Conversación/_Guardar como..." +msgstr "/Conversación/_Obtener información..." #: src/gtkconv.c:2796 -#, fuzzy msgid "/Conversation/In_vite..." -msgstr "/Conversación/_Guardar como..." +msgstr "/Conversación/In_vitar..." #: src/gtkconv.c:2801 msgid "/Conversation/Insert _URL..." @@ -5305,24 +5210,20 @@ msgstr "/Conversación/Insertar _imagen" #: src/gtkconv.c:2808 -#, fuzzy msgid "/Conversation/_Warn..." -msgstr "/Conversación/_Guardar como..." +msgstr "/Conversación/Avi_sar..." #: src/gtkconv.c:2810 -#, fuzzy msgid "/Conversation/_Block..." -msgstr "/Conversación/_Cerrar" +msgstr "/Conversación/_Bloquear" #: src/gtkconv.c:2812 -#, fuzzy msgid "/Conversation/_Add..." -msgstr "/Conversación/_Guardar como..." +msgstr "/Conversación/_Añadir..." #: src/gtkconv.c:2814 -#, fuzzy msgid "/Conversation/_Remove..." -msgstr "/Conversación/_Guardar como..." +msgstr "/Conversación/_Eliminar..." #: src/gtkconv.c:2819 msgid "/Conversation/_Close" @@ -5342,29 +5243,24 @@ msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" #: src/gtkconv.c:2865 -#, fuzzy msgid "/Conversation/View Log..." -msgstr "/Opciones/Ver historial..." +msgstr "/Conversación/Ver historial..." #: src/gtkconv.c:2870 -#, fuzzy msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." -msgstr "Añadir aviso de amigo" +msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo" #: src/gtkconv.c:2874 -#, fuzzy msgid "/Conversation/Alias..." -msgstr "/Conversación/_Guardar como..." +msgstr "/Conversación/Apodo..." #: src/gtkconv.c:2878 -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get Info..." -msgstr "/Opciones/Insertar imagen..." +msgstr "/Conversación/Obtener información..." #: src/gtkconv.c:2882 -#, fuzzy msgid "/Conversation/Invite..." -msgstr "/Opciones/Insertar imagen..." +msgstr "/Conversación/Invitar..." #: src/gtkconv.c:2888 msgid "/Conversation/Insert URL..." @@ -5375,24 +5271,20 @@ msgstr "/Opciones/Insertar imagen..." #: src/gtkconv.c:2898 -#, fuzzy msgid "/Conversation/Warn..." -msgstr "/Conversación/_Guardar como..." +msgstr "/Conversación/Avisar..." #: src/gtkconv.c:2902 -#, fuzzy msgid "/Conversation/Block..." -msgstr "/Conversación/_Cerrar" +msgstr "/Conversación/Bloquear" #: src/gtkconv.c:2906 -#, fuzzy msgid "/Conversation/Add..." -msgstr "/Conversación/_Guardar como..." +msgstr "/Conversación/Añadir..." #: src/gtkconv.c:2910 -#, fuzzy msgid "/Conversation/Remove..." -msgstr "/Conversación/_Guardar como..." +msgstr "/Conversación/Eliminar..." #: src/gtkconv.c:2916 msgid "/Options/Enable Logging" @@ -5516,12 +5408,12 @@ #: src/gtkconv.c:3910 src/server.c:1298 #, c-format msgid "

---- New Conversation @ %s ----


\n" -msgstr "" +msgstr "

---- Nueva conversación @ %s ----


\n" #: src/gtkconv.c:3914 src/server.c:1301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" -msgstr "Conversaciones con %s" +msgstr "---- Nueva conversación @ %s ----\n" #: src/gtkconv.c:3946 msgid "Close conversation" @@ -5632,12 +5524,11 @@ #: src/gtkft.c:1020 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." -msgstr "" +msgstr "No se puede enviar un fichero de 0 bytes." #: src/gtkft.c:1033 -#, fuzzy msgid "That file already exists." -msgstr "El archivo no existe." +msgstr "El archivo ya existe." #: src/gtkft.c:1058 msgid "Gaim - Open..." @@ -5657,7 +5548,6 @@ msgstr "_Abrir Enlace en Navegador" #: src/gtkimhtml.c:1632 -#, fuzzy msgid "" "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " "Defaulting to PNG." @@ -5671,9 +5561,8 @@ msgstr "Error grabando imagen: %s" #: src/gtkimhtml.c:1649 -#, fuzzy msgid "Save Image" -msgstr "_Guardar Imagen..." +msgstr "Guardar Imagen..." #: src/gtkimhtml.c:1671 msgid "_Save Image..." @@ -5689,12 +5578,12 @@ #: src/gtknotify.c:207 #, c-format msgid "From: %s\n" -msgstr "" +msgstr "De: %s\n" #: src/gtknotify.c:212 #, c-format msgid "Subject: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Asunto: %s\n" #: src/gtknotify.c:216 #, c-format @@ -5703,6 +5592,9 @@ "\n" "%s%s%s%s" msgstr "" +"¡Tiene correo!\n" +"\n" +"%s%s%s%s" #: src/gtknotify.c:231 #, c-format @@ -5711,10 +5603,13 @@ "\n" "%s" msgstr "" +"¡Tiene correo!\n" +"\n" +"%s" #: src/gtkpounce.c:140 msgid "Select a file" -msgstr "" +msgstr "Seleccione un fichero" #: src/gtkpounce.c:189 msgid "Please enter a buddy to pounce." @@ -5956,9 +5851,8 @@ msgstr "Enviar Mensaje" #: src/gtkprefs.c:796 -#, fuzzy msgid "Enter _sends message" -msgstr "_Enter envía el mensaje" +msgstr "Enter _envía el mensaje" #: src/gtkprefs.c:798 msgid "C_ontrol-Enter sends message" @@ -5969,34 +5863,28 @@ msgstr "Cerrado de Ventanas" #: src/gtkprefs.c:802 -#, fuzzy msgid "_Escape closes window" msgstr "E_scape cierra la ventana" #: src/gtkprefs.c:805 -#, fuzzy msgid "Insertions" -msgstr "Insertar enlace" +msgstr "Introducidos" #: src/gtkprefs.c:806 -#, fuzzy msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" -msgstr "Control-{B/I/U/S} inserta etiquetas _HTML" +msgstr "Control-{B/I/U} introduce etiquetas _HTML" #: src/gtkprefs.c:808 -#, fuzzy msgid "Control-(number) _inserts smileys" -msgstr "Control-(número) inserta _smileys" +msgstr "Control-(número) _inserta smileys" #: src/gtkprefs.c:825 -#, fuzzy msgid "Buddy List Sorting" -msgstr "Error en la lista de amigos" +msgstr "Ordenar lista de amigos" #: src/gtkprefs.c:834 -#, fuzzy msgid "Sorting:" -msgstr "Puerto:" +msgstr "Ordenando:" #: src/gtkprefs.c:839 msgid "Buddy List Toolbar" @@ -6060,9 +5948,8 @@ msgstr "_Ubicación:" #: src/gtkprefs.c:910 -#, fuzzy msgid "Send _URLs as Links" -msgstr "Mostrar _URLs como enlaces" +msgstr "Enviar _URLs como enlaces" #: src/gtkprefs.c:913 msgid "Tab Options" @@ -6085,12 +5972,10 @@ msgstr "Derecha" #: src/gtkprefs.c:925 -#, fuzzy msgid "_Tab Placement:" -msgstr "_Ubicación de las pestañas:" +msgstr "_Ubicación de las _pestañas:" #: src/gtkprefs.c:936 -#, fuzzy msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "_Mostrar MIs y chats en una única ventana con pestañas." @@ -6111,9 +5996,8 @@ msgstr "A_lto de una nueva ventana:" #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 -#, fuzzy msgid "_Entry field height:" -msgstr "Al_to del campo de texto:" +msgstr "_Introduzca la altura del campo:" #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 msgid "_Raise windows on events" @@ -6128,9 +6012,8 @@ msgstr "Iconos de amigos" #: src/gtkprefs.c:994 -#, fuzzy msgid "Enable buddy icon a_nimation" -msgstr "Deshabilitar a_nimaciones de los íconos de amigos" +msgstr "Habilitar a_nimaciones de los iconos de amigos" #: src/gtkprefs.c:998 msgid "Show _logins in window" @@ -6161,14 +6044,12 @@ msgstr "Tab al estilo _antiguo" #: src/gtkprefs.c:1051 -#, fuzzy msgid "_Show people joining in window" -msgstr "_Mostrar la gente que se conecta/desconecta en la ventana" +msgstr "_Mostrar la gente que se conecta en la ventana" #: src/gtkprefs.c:1053 -#, fuzzy msgid "_Show people leaving in window" -msgstr "_Mostrar la gente que se conecta/desconecta en la ventana" +msgstr "_Mostrar la gente que se desconecta en la ventana" #: src/gtkprefs.c:1055 msgid "Co_lorize screennames" @@ -6234,9 +6115,8 @@ msgstr "Selección de Navegador" #: src/gtkprefs.c:1314 -#, fuzzy msgid "_Browser:" -msgstr "_Navegador" +msgstr "_Navegador:" #: src/gtkprefs.c:1324 #, c-format @@ -6244,6 +6124,8 @@ "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" +"_Manual:\n" +"(%s para URL)" #: src/gtkprefs.c:1345 msgid "Browser Options" @@ -6310,9 +6192,8 @@ msgstr "Método para reproducción de Sonidos" #: src/gtkprefs.c:1429 -#, fuzzy msgid "_Method:" -msgstr "_Método" +msgstr "_Método:" #: src/gtkprefs.c:1431 msgid "Console beep" @@ -6327,12 +6208,12 @@ msgstr "Comando" #: src/gtkprefs.c:1450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" -"_Comando para sonido\n" +"_Comando para sonido:\n" "(%s para nombre de archivo)" #: src/gtkprefs.c:1505 @@ -6352,18 +6233,16 @@ msgstr "Segundos antes de _reenviar" #: src/gtkprefs.c:1516 -#, fuzzy msgid "_Send auto-response" -msgstr "_No enviar respuestas automáticas" +msgstr "_Enviar respuestas automáticas" #: src/gtkprefs.c:1518 msgid "_Only send auto-response when idle" msgstr "Sólo enviar la respuesta automática cuando esté _inactivo" #: src/gtkprefs.c:1520 -#, fuzzy msgid "Send auto-response in active conversations" -msgstr "No enviar la respuesta automática en conversaciones a_ctivas" +msgstr "Enviar la respuesta automática en conversaciones a_ctivas" #: src/gtkprefs.c:1533 msgid "Idle _time reporting:" @@ -6521,9 +6400,8 @@ msgstr "Plugins" #: src/gtkrequest.c:172 -#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "_Aplicar" +msgstr "Aplicar" #: src/gtksound.c:60 msgid "Buddy logs in" @@ -6566,7 +6444,7 @@ msgstr "Alguien menciona su nombre en el chat" #: src/gtksound.c:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "Imposible reproducir sonido porque el archivo elegido (%s) no existe." @@ -6589,7 +6467,7 @@ #: src/gtkutils.c:283 msgid "Can't save icon file to disk." -msgstr "" +msgstr "No se pudo salvar el fichero de iconos al disco." #: src/gtkutils.c:318 msgid "Gaim - Save Icon" @@ -6614,12 +6492,27 @@ " -v, --version display the current version and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" +"Gaim %s\n" +"Modo de uso: %s [OPCIÓN]...\n" +"\n" +" -a, --acct muestra la ventana de edición de cuentas\n" +" -w, --away[=MENS] marca como no disponible al conectar (el valor opcional " +" MENS especifíca el nombre del mensaje de indisponibilidad " +" a usar)\n" +" -l, --login[=NOMBR] conexión automática (el argumento opcional NOMBRE " +" especifica la/s cuenta/s a utilizar, separadas por comas)\n" +" -n, --loginwin no conectarse automáticamente, mostrar ventana de conexión\n" +" -u, --user=NOMBRE utilizar cuenta NOMBRE\n" +" -f, --file=FICHERO tomar la configuración de FICHERO\n" +" -d, --debug mostrar mensajes de depuración en salida estándar\n" +" -v, --version mostrar la versión actual y salir\n" +" -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n" #. short message #: src/gtkutils.c:923 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "" +msgstr "Gaim %s. Intente `%s -h' para más información.\n" #: src/html.c:321 msgid "g003: Error opening connection.\n" @@ -6627,12 +6520,11 @@ #: src/log.c:29 msgid "Error in specifying buddy conversation." -msgstr "" +msgstr "Error al especificar la conversación de amigos." #: src/log.c:35 -#, fuzzy msgid "Unable to find conversation log" -msgstr "No se pudo unir al chat." +msgstr "No se pudo encontrar un registro de conversación." #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 #, c-format @@ -6784,9 +6676,8 @@ msgstr "Gaim - Información" #: src/prpl.c:310 -#, fuzzy msgid "Add buddy to your list?" -msgstr "Añadir el usuario a la lista de amigos" +msgstr "¿Añadir el usuario a la lista de amigos?" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. @@ -6852,9 +6743,8 @@ msgstr "" #: src/server.c:1436 -#, fuzzy msgid "Gaim - Popup" -msgstr "Gaim - Preguntar" +msgstr "Gaim - Popup" #: src/server.c:1463 msgid "More Info" @@ -6865,9 +6755,8 @@ msgstr "_Modificar" #: src/stock.c:85 -#, fuzzy msgid "_Open Mail" -msgstr "Abrir Correo" +msgstr "_Abrir Correo" #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 msgid "day" @@ -6901,28 +6790,25 @@ msgstr "" #: src/plugin.c:227 -#, fuzzy msgid "Gaim was unable to load your plugin." -msgstr "Gaim no pudo un \"hash\" de conexión válido." +msgstr "Gaim no pudo cargar su plugin." #. * Custom away message. #: src/prpl.h:175 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Por omisión" #: src/gtkdebug.c:142 msgid "Debug Window" msgstr "Ventana de depuración" #: src/gtkdebug.c:182 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "_Pausar" +msgstr "Pausar" #: src/gtkdebug.c:188 -#, fuzzy msgid "Timestamps" -msgstr "Fechado" +msgstr "Fechados de tiempo" #~ msgid "File Transfers..." #~ msgstr "Transferencia de archivos..."