# HG changeset patch # User Luke Schierer # Date 1141335680 0 # Node ID c1f5d9858c1dfd74664029ae813f67248ea7607c # Parent 55c3530f4e725d4ba4fffd5fc9e18b6486410f54 [gaim-migrate @ 15753] I don't know how I forgot this. committer: Tailor Script diff -r 55c3530f4e72 -r c1f5d9858c1d configure.ac --- a/configure.ac Thu Mar 02 21:38:28 2006 +0000 +++ b/configure.ac Thu Mar 02 21:41:20 2006 +0000 @@ -46,7 +46,7 @@ ;; esac -ALL_LINGUAS="am az bg bn bs ca cs da de el en_AU en_CA en_GB es et fi fr gl gu he hi hu it ja ka ko ku lt mk my_MM nb nl nn pa pl pt_BR pt ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv ta te tr uk vi xh zh_CN zh_TW" +ALL_LINGUAS="am az bg bn bs ca cs da de el en_AU en_CA en_GB es et fa fi fr gl gu he hi hu it ja ka ko ku lt mk my_MM nb nl nn pa pl pt_BR pt ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv ta te tr uk vi xh zh_CN zh_TW" AM_GLIB_GNU_GETTEXT dnl we don't use autobreak on cygwin!! diff -r 55c3530f4e72 -r c1f5d9858c1d po/fa.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/fa.po Thu Mar 02 21:41:20 2006 +0000 @@ -0,0 +1,12568 @@ +# Gaim Persian translation. +# Copyright (C) 2005, 2006 Sharif Farsiweb, Inc, +# This file is distributed under the same license as the gaim package. +# Elnaz Sarbar , 2005, 2006. +# Meelad Zakaria , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gaim 1.5.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-28 00:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-02 15:29+0330\n" +"Last-Translator: Elnaz Sarbar \n" +"Language-Team: Persian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../gaim.desktop.in.h:1 +msgid "Gaim Internet Messenger" +msgstr "پیغام‌رسان اینترنتی گِیم" + +#: ../gaim.desktop.in.h:2 +msgid "Internet Messenger" +msgstr "پیغام‌رسان اینترنتی" + +#: ../gaim.desktop.in.h:3 +msgid "Send instant messages over multiple protocols" +msgstr "ارسال پیغام فوری با قراردادهای متعدد" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/ciphertest.c:264 +msgid "Cipher Test" +msgstr "آزمایش کلید رمز" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269 +msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." +msgstr "کلیدهای رمزی را که با گِیم همراه است آزمایش می‌کند." + +#: ../plugins/contact_priority.c:61 +msgid "Buddy is idle" +msgstr "رفیقتان بی‌کار است" + +#: ../plugins/contact_priority.c:62 +msgid "Buddy is away" +msgstr "رفیقتان رفته است" + +#: ../plugins/contact_priority.c:63 +msgid "Buddy is \"extended\" away" +msgstr "رفیقتان رفته‌ی «بیشتر» است" + +#. Not used yet. +#: ../plugins/contact_priority.c:66 +msgid "Buddy is mobile" +msgstr "رفیقتان در حال حرکت است" + +#: ../plugins/contact_priority.c:68 +msgid "Buddy is offline" +msgstr "رفیقتان برون‌خط است" + +#: ../plugins/contact_priority.c:90 +msgid "Point values to use when..." +msgstr "بارم‌بندی مورد استفاده هنگام..." + +#: ../plugins/contact_priority.c:118 +msgid "" +"The buddy with the largest score is the buddy who will have priority " +"in the contact.\n" +msgstr "" +"رفیقی که بالاترین امتیاز را دارد، رفیقی است که در تماس اولویت خواهد داشت.\n" + +#: ../plugins/contact_priority.c:125 +msgid "Use last buddy when scores are equal" +msgstr "وقتی امتیازها مساوی است از آخرین رفیق استفاده شود" + +#: ../plugins/contact_priority.c:130 +msgid "Point values to use for account..." +msgstr "بارم‌بندی مورد استفاده برای حساب..." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/contact_priority.c:182 +msgid "Contact Priority" +msgstr "اولویت تماس" + +#. *< name +#. *< version +#. *< summary +#: ../plugins/contact_priority.c:185 +msgid "" +"Allows for controlling the values associated with different buddy states." +msgstr "اجازه‌ی کنترل مقادیر مرتبط با وضعیت‌های مختلف رفقا را به شما می‌دهد." + +#. *< description +#: ../plugins/contact_priority.c:187 +msgid "" +"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " +"in contact priority computations." +msgstr "" +"اجازه‌ی تغییر بارم‌بندی وضعیت‌های بی‌کار/رفته/برون‌خط رفقا در محاسبات اولویت تماس " +"را به شما می‌دهد." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 +msgid "Crazychat" +msgstr "گپِ خَف" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 +msgid "Plugin to establish a Crazychat session." +msgstr "متصل شونده برای ایجاد نشست گپِ خَف." + +#. * description +#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 +msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" +msgstr +"از گیم برای به دست آوردن ip رفقا جهت اتصال برای یک نشست گپِ خَف استفاده می‌کند" + +#. make the network configuration frame +#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 +msgid "Network Configuration" +msgstr "پیکربندی شبکه" + +#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 +msgid "TCP port" +msgstr "درگاه TCP" + +#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 +msgid "UDP port" +msgstr "درگاه UDP" + +#. make the feature configuration frame +#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 +msgid "Feature Calibration" +msgstr "تنظیم امکانات" + +#. add enabled / disabled +#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251 +#: ../src/gtkplugin.c:577 +msgid "Enabled" +msgstr "به کار انداخته شده" + +#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 +msgid "Disabled" +msgstr "از کار انداخته شده" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/dbus-example.c:135 +msgid "DBus" +msgstr "DBus" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140 +msgid "DBus Plugin Example" +msgstr "نمونه‌ی متصل شونده‌ی DBus" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:154 +msgid "Right-click for more unread messages...\n" +msgstr "برای دیدن پیغام‌های خوانده نشده‌ی بیشتر کلیک راست کنید...\n" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3274 +#, c-format +msgid "%d unread message from %s\n" +msgid_plural "%d unread messages from %s\n" +msgstr[0] "‏%Id پیغام خوانده نشده از %s\n" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:432 +msgid "Change Status" +msgstr "تغییر وضعیت" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 +#: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 +#: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 ../src/status.c:155 +msgid "Available" +msgstr "در دسترس" + +#. Away stuff +#: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759 +#: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:729 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6759 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7800 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3188 +#: ../src/status.c:158 +msgid "Away" +msgstr "رفته" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 +#: ../src/status.c:157 +msgid "Invisible" +msgstr "نامرئی" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:3004 +#: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7772 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 +#: ../src/status.c:154 +msgid "Offline" +msgstr "برون‌خط" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681 +msgid "New..." +msgstr "جدید..." + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682 +msgid "Saved..." +msgstr "ذخیره‌ی شد..." + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:484 +msgid "Show Buddy List" +msgstr "فهرست رفقا نمایش داده شود" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:489 +msgid "Unread Messages" +msgstr "پیغام‌های خوانده نشده" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:510 +msgid "New Message..." +msgstr "پیغام جدید..." + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467 +msgid "Accounts" +msgstr "حساب‌ها" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:541 +msgid "Plugins" +msgstr "متصل شونده‌ها" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900 +msgid "Preferences" +msgstr "ترجیحات" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:525 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "ساکت کردن صداها" + +#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" +#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox +#. +#: ../plugins/docklet/docklet.c:538 +msgid "Quit" +msgstr "ترک" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:679 +msgid "Blink tray icon for unread..." +msgstr "چشمک زدن شمایل سینی برای خوانده نشده‌ها..." + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:682 +msgid "_Instant Messages:" +msgstr "پیغام‌های _فوری:" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823 +#: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763 +msgid "Never" +msgstr "هرگز" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:685 +msgid "In hidden conversations" +msgstr "در گفتگوهای مخفی" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694 +#: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48 +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825 +msgid "Always" +msgstr "همیشه" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:690 +msgid "C_hat Messages:" +msgstr "پیغام‌های _گپ:" + +#: ../plugins/docklet/docklet.c:693 +msgid "When my nick is said" +msgstr "وقتی لقب من گفته شد" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/docklet/docklet.c:720 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "شمایل سینی سیستم" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../plugins/docklet/docklet.c:723 +msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." +msgstr "شمایلی برای گیم در سینی سیستم نمایش می‌دهد." + +#. * description +#: ../plugins/docklet/docklet.c:725 +msgid "" +"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " +"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " +"and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " +"unread messages." +msgstr "" +"برای بیان وضعیت گیم در لحظه، دسترسی آسان به کارکردهایی که معمولاً مورد " +"استفاده هستند و زدن ضامن نمایش فهرست رفقا، شمایلی در سینی سیستم (مثلاً در" +" گنوم، KDE یا ویندوز) نمایش می‌دهد. همچنین گزینه‌هایی برای چشمک زدن " +"وقتی پیغام نخوانده‌ای وجود دارد در اختیار می‌گذارد." + +#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 +msgid "Orientation" +msgstr "جهت" + +#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "جهت سینی." + +#: ../plugins/extplacement.c:80 +msgid "By conversation count" +msgstr "از روی تعداد گفتگوها" + +#: ../plugins/extplacement.c:101 +msgid "Conversation Placement" +msgstr "تعیین جای گفتگوها" + +#: ../plugins/extplacement.c:106 +msgid "Number of conversations per window" +msgstr "تعداد گفتگوها در هر پنجره" + +#: ../plugins/extplacement.c:112 +msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" +msgstr "جدا کردن پنجره‌های پبغام فوری و گپ هنگام تعیین جا از روی تعداد" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/extplacement.c:135 +msgid "ExtPlacement" +msgstr "تعیین جا" + +#. *< name +#. *< version +#: ../plugins/extplacement.c:137 +msgid "Extra conversation placement options." +msgstr "گزینه‌های اضافی تعیین جای گفتگوها" + +#. *< summary +#. * description +#: ../plugins/extplacement.c:139 +msgid "" +"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " +"and Chats" +msgstr "" +"محدود کردن تعداد گفتگوها در هر پنجره، جدا کردن پیغام‌های فوری و گپ‌ها به طور " +"اختیاری" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/filectl.c:245 +msgid "Gaim File Control" +msgstr "کنترل پرونده‌ی گیم" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250 +msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." +msgstr "" +"شما را قادر می‌سازد با وارد کردن فرمان‌ها در یک پرونده گیم را کنترل کنید." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/gaiminc.c:91 +msgid "Gaim Demonstration Plugin" +msgstr "متصل‌شونده‌ی نمایشی گیم" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../plugins/gaiminc.c:94 +msgid "An example plugin that does stuff - see the description." +msgstr "متصل شونده‌ی نمونه که کارهای بسیار خطیری انجام می‌دهد ـ شرح را ببینید." + +#. * description +#: ../plugins/gaiminc.c:96 +msgid "" +"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" +"- It tells you who wrote the program when you log in\n" +"- It reverses all incoming text\n" +"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" +msgstr "" +"این متصل‌شونده خیلی خیلی باحال است و کارهای خیلی خیلی مهمی انجام می‌دهد:\n" +"‐ می‌گوید چه کسی این برنامه را نوشته و شما کی وارد سیستم شده‌اید\n" +"‐ همه‌ی متن‌های دریافتی را برعکس می‌کند\n" +"‐ به محض این که هر یک از رفقای موجود در فهرست شما وارد سیستم شد پیغامی برای " +"او می‌فرستد" + +#: ../plugins/gaimrc.c:41 +msgid "Cursor Color" +msgstr "رنگ مکان‌نما" + +#: ../plugins/gaimrc.c:42 +msgid "Secondary Cursor Color" +msgstr "رنگ مکان‌نمای فرعی" + +#: ../plugins/gaimrc.c:43 +msgid "Hyperlink Color" +msgstr "رنگ پیوند" + +#: ../plugins/gaimrc.c:56 +msgid "GtkTreeView Expander Size" +msgstr "اندازه‌ی باز کننده GtkTreeView" + +#: ../plugins/gaimrc.c:57 +msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" +msgstr "" + +#: ../plugins/gaimrc.c:76 +msgid "Conversation Entry" +msgstr "مدخل گفتگو" + +#: ../plugins/gaimrc.c:77 +msgid "Conversation History" +msgstr "تاریخچه‌ی گفتگو" + +#: ../plugins/gaimrc.c:78 +msgid "Log Viewer" +msgstr "نمایش‌دهنده‌ی تاریخچه" + +#: ../plugins/gaimrc.c:79 +msgid "Request Dialog" +msgstr "محاوره‌ی درخواست" + +#: ../plugins/gaimrc.c:80 +msgid "Notify Dialog" +msgstr "محاوره‌ی اطلاع دادن" + +#: ../plugins/gaimrc.c:91 +msgid "GtkTreeView Indent Expanders" +msgstr "" + +#: ../plugins/gaimrc.c:287 +#, c-format +msgid "Select Color for %s" +msgstr "انتخاب رنگ %s" + +#: ../plugins/gaimrc.c:289 +msgid "Select Color" +msgstr "انتخاب رنگ" + +#: ../plugins/gaimrc.c:324 +#, c-format +msgid "Select Font for %s" +msgstr "قلم %s را انتخاب کنید" + +#: ../plugins/gaimrc.c:362 +msgid "Select Interface Font" +msgstr "انتخاب قلم واسط" + +#: ../plugins/gaimrc.c:415 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: ../plugins/gaimrc.c:420 +msgid "GTK+ Interface Font" +msgstr "قلم واسط GTK+" + +#: ../plugins/gaimrc.c:440 +msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" +msgstr "" + +#: ../plugins/gaimrc.c:475 +msgid "Interface colors" +msgstr "رنگ‌های واسط" + +#: ../plugins/gaimrc.c:499 +msgid "Widget Sizes" +msgstr "اندازه‌های ویجت" + +#: ../plugins/gaimrc.c:520 +msgid "Fonts" +msgstr "قلم‌ها" + +#: ../plugins/gaimrc.c:543 +msgid "Tools" +msgstr "ابزارها" + +#: ../plugins/gaimrc.c:548 +#, c-format +msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" +msgstr "تنظیمات در %s%sgtkrc-2.0 نوشته شود" + +#: ../plugins/gaimrc.c:556 +msgid "Re-read gtkrc files" +msgstr "بازخوانی پرونده‌های gtkrc" + +#: ../plugins/gaimrc.c:583 +msgid "Gaim GTK+ Theme Control" +msgstr "کنترل تم GTK+ گیم" + +#: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586 +msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." +msgstr "دسترسی به تنظیمات معمول gtkrc را ممکن می‌سازد." + +#. Configuration frame +#: ../plugins/gestures/gestures.c:235 +msgid "Mouse Gestures Configuration" +msgstr "پیکربندی ژست‌های موشی" + +#: ../plugins/gestures/gestures.c:242 +msgid "Middle mouse button" +msgstr "دکمه‌ی وسط موشی" + +#: ../plugins/gestures/gestures.c:247 +msgid "Right mouse button" +msgstr "دکمه‌ی راست موشی" + +#. "Visual gesture display" checkbox +#: ../plugins/gestures/gestures.c:259 +msgid "_Visual gesture display" +msgstr "_نمایش ژست‌های تصویری" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/gestures/gestures.c:289 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "ژست‌های موشی" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../plugins/gestures/gestures.c:292 +msgid "Provides support for mouse gestures" +msgstr "پشتیبانی ژست‌های موشی را در اختیار می‌گذارد" + +#. * description +#: ../plugins/gestures/gestures.c:294 +msgid "" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" +"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" +"\n" +"Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +"Drag up and then to the right to switch to the next conversation." +msgstr "" +"پشتبیانی ژست‌های موشی در پنجره‌های گفتگو را ممکن می‌سازد.\n" +"برای انجام این کنش‌ها دکمه‌ی وسط موشی را پایین نگه دارید:\n" +"\n" +"برای بستن گفتگو موشی را به پایین و سپس به راست بکشید.\n" +"برای تعویض به گفتگوی قبلی موشی را به بالا و سپس به چپ بکشید.\n" +"برای تعویض به گفتگوی بعدی موشی را به بالا و سپس به راست بکشید." + +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590 +#: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1524 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "پیغام فوری" + +#. Add the label. +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454 +msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." +msgstr "شخصی را از دفترجه نشانی‌تان در زیر انتخاب کنید یا شخص جدیدی اضافه کنید." + +#. "Search" +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532 +msgid "Search" +msgstr "جستجو" + +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4570 +#: ../src/gtkblist.c:4934 +msgid "Group:" +msgstr "گروه:" + +#. "New Person" button +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 +msgid "New Person" +msgstr "شخص جدید" + +#. "Select Buddy" button +#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 +msgid "Select Buddy" +msgstr "انتخاب رفیق" + +#. Add the label. +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 +msgid "" +"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " +"person." +msgstr "" +"از دفترچه نشانی‌تان شخصی را انتخاب کنید تا این رفیق به او اضافه شود یا شخص " +"جدیدی ایجاد کنید." + +#. Add the expander +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 +msgid "User _details" +msgstr "_جزئیات کاربر" + +#. "Associate Buddy" button +#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 +msgid "_Associate Buddy" +msgstr "_پیوستن رفیق" + +#: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1125 +msgid "None" +msgstr "هیچ‌کدام" + +#: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 +#: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1270 ../src/blist.c:1495 +#: ../src/gtkblist.c:4379 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 +msgid "Buddies" +msgstr "رفقا" + +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 +msgid "Unable to send e-mail" +msgstr "نمی‌توان نامه‌ی الکترونیکی فرستاد." + +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 +msgid "The evolution executable was not found in the PATH." +msgstr "اوولوشن قابل اجرا در PATH پیدا نشد." + +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 +msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." +msgstr "رفیق مشخص شده در آشناهای اوولوشن پیدا نشد." + +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 +msgid "Add to Address Book" +msgstr "اضافه کردن به دفترچه نشانی" + +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 +msgid "Send E-Mail" +msgstr "ارسال نامه‌ی الکترونیکی" + +#. Configuration frame +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 +msgid "Evolution Integration Configuration" +msgstr "پیکربندی یکپارچگی با اوولوشن" + +#. Label +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 +msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." +msgstr "" +"همه‌ی حساب‌هایی را که رفقا باید به طور خودکار به‌ آن‌ها اضافه شوند انتخاب کنید." + +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 +#: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1260 +msgid "Account" +msgstr "حساب" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527 +msgid "Evolution Integration" +msgstr "یکپارچگی با اوولوشن" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 +#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 +msgid "Provides integration with Evolution." +msgstr "یکپارچگی با اوولوشن را ممکن می‌کند." + +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 +msgid "Please enter the person's information below." +msgstr "لطفاً اطلاعات شخص را در زیر وارد کنید." + +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 +msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." +msgstr "لطفاً نام کاربری رفیق و نوع حساب را در زیر وارد کنید." + +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 +msgid "Account type:" +msgstr "نوع حساب:" + +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784 +msgid "Screen name:" +msgstr "نام کاربری:" + +#. Optional Information section +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 +msgid "Optional information:" +msgstr "اطلاعات اختیاری:" + +#. Label +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424 +#: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:635 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "شمایل رفیق" + +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 +msgid "First name:" +msgstr "نام:" + +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 +msgid "Last name:" +msgstr "نام خانوادگی:" + +#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 +msgid "E-mail:" +msgstr "پست الکترونیکی:" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/gtk-signals-test.c:160 +msgid "GTK Signals Test" +msgstr "آزمایش سیگنال‌های GTK" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165 +msgid "Test to see that all ui signals are working properly." +msgstr "" +"آزمایش برای اطمینان از این که همه‌ی سیگنال‌های رابط کاربر درست کار می‌کنند." + +#: ../plugins/history.c:120 +#, c-format +msgid "Conversation with %s on %s:
" +msgstr "گفتگو با %s در %s:
" + +#: ../plugins/history.c:147 +msgid "History Plugin Requires Logging" +msgstr "متصل شونده‌ی تاریخچه نیازمند تاریخچه‌نویسی است" + +#: ../plugins/history.c:148 +msgid "" +"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" +"\n" +"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " +"the same conversation type(s)." +msgstr "" +"تاریخچه‌نویسی را می‌توان در ابزارها -> ترجیحات -> تاریخچه‌نویسی به کار انداخت.\n" +"\n" +"به کار انداختن تاریخچه‌نویسی برای پیغام‌های فوری و/یا گپ‌ها، تاریخچه را برای همان نوع گفتگو به کار می‌اندازد." + +#: ../plugins/history.c:188 +msgid "History" +msgstr "تاریخچه" + +#: ../plugins/history.c:190 +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." +msgstr "نمایش گفتگوهای اخیراً ثبت شده در گفتگوهای جدید." + +#: ../plugins/history.c:191 +msgid "" +"When a new conversation is opened this plugin will insert the last " +"conversation into the current conversation." +msgstr "" +"هر وقت گفتگوی جدیدی باز می‌شود این متصل شونده آخرین گفتگو را در گفتگوی فعلی " +"درج خواهد کرد." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/iconaway.c:82 +msgid "Iconify on Away" +msgstr "شمایل‌سازی هنگام رفته" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 +msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." +msgstr "هنگامی که نیستید فهرست رفقا و گفتگوهای شما را تبدیل به شمایل می‌کند." + +#: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 +msgid "Minutes" +msgstr "دقیقه" + +#: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217 +#: ../plugins/idle.c:306 +msgid "I'dle Mak'er" +msgstr "بی‌کار آفرین" + +#: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249 +msgid "Set Account Idle Time" +msgstr "تنظیم زمان بی‌کار شدن حساب" + +#: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221 +msgid "_Set" +msgstr "تن_ظیم" + +#: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222 +msgid "_Cancel" +msgstr "ان_صراف" + +#: ../plugins/idle.c:177 +msgid "None of your accounts are idle." +msgstr "هیچ یک از حساب‌های شما بی‌کار نیست." + +#: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253 +msgid "Unset Account Idle Time" +msgstr "پاک کردن زمان بی‌کار شدن حساب" + +#: ../plugins/idle.c:196 +msgid "_Unset" +msgstr "_تنظیم نشده" + +#: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257 +msgid "Set Idle Time for All Accounts" +msgstr "تنظیم زمان بی‌کار شدن برای همه‌ی حساب ها" + +#: ../plugins/idle.c:262 +msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" +msgstr "پاک کردن زمان بی‌کاری برای همه‌ی حساب‌های بی‌کار شده" + +#: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" +msgstr "" +"شما را قادر می سازد به طور دستی زمانی را که بی‌کار بوده‌اید پیکربندی کنید." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/ipc-test-client.c:87 +msgid "IPC Test Client" +msgstr "کارگیر آزمایش ICP" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../plugins/ipc-test-client.c:90 +msgid "Test plugin IPC support, as a client." +msgstr "آزمایش پشتیبانی متصل‌شونده‌ی ICP، به شکل کارگیر." + +#. * description +#: ../plugins/ipc-test-client.c:92 +msgid "" +"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " +"calls the commands registered." +msgstr "" +"آزمایش پشتیبانی متصل‌شونده‌ی ICP به شکل کارگیر. متصل‌شونده‌ی کارگزار را پیدا " +"کرده و فرمان‌های ثبت شده را فراخوانی می‌کند." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/ipc-test-server.c:74 +msgid "IPC Test Server" +msgstr "کارگزار آزمایش IPC" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../plugins/ipc-test-server.c:77 +msgid "Test plugin IPC support, as a server." +msgstr "آزمایش پشتیبانی متصل‌شونده‌ی IPC، به شکل کارگزار." + +#. * description +#: ../plugins/ipc-test-server.c:79 +msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." +msgstr "آزمایش متصل‌شونده‌ی IPC، به شکل کارگزار. فرمان‌های IPC را ثبت می‌کند." + +#: ../plugins/log_reader.c:1407 +msgid "User is offline." +msgstr "کاربر برون‌خط است." + +#: ../plugins/log_reader.c:1413 +msgid "Auto-response sent:" +msgstr "پاسخ خودکار فرستاده شد:" + +#: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426 +#, c-format +msgid "%s logged out." +msgstr "%s از سیستم خارج شد." + +#: ../plugins/log_reader.c:1440 +msgid "One or more messages may have been undeliverable." +msgstr "ممکن است یک یا چند پیغام غیر قابل تحویل باشند" + +#. MSG_SERVER_DISCONNECTING +#. we have been kicked off =^( +#: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363 +msgid "You were disconnected from the server." +msgstr "شما از کارگزار قطع شدید." + +#: ../plugins/log_reader.c:1458 +msgid "" +"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " +"logged in." +msgstr "" + +#: ../plugins/log_reader.c:1473 +msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." +msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد چون طول پیغام از حداکثر طول مجاز بیشتر است:" + +#: ../plugins/log_reader.c:1478 +msgid "Message could not be sent." +msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد." + +#. Add general preferences. +#: ../plugins/log_reader.c:1912 +msgid "General Log Reading Configuration" +msgstr "پیکربندی عمومی خواندن تاریخچه" + +#: ../plugins/log_reader.c:1916 +msgid "Fast size calculations" +msgstr "محاسبات سریع اندازه" + +#: ../plugins/log_reader.c:1920 +msgid "Use name heuristics" +msgstr "" + +#. Add Log Directory preferences. +#: ../plugins/log_reader.c:1926 +msgid "Log Directory" +msgstr "شاخه‌ی تاریخچه" + +#: ../plugins/log_reader.c:1930 +msgid "Adium" +msgstr "Adium" + +#: ../plugins/log_reader.c:1934 +msgid "Fire" +msgstr "فایر" + +#: ../plugins/log_reader.c:1938 +msgid "Messenger Plus!" +msgstr "پیغام‌رسان Plus!" + +#: ../plugins/log_reader.c:1942 +msgid "MSN Messenger" +msgstr "پیغام‌رسان MSN" + +#: ../plugins/log_reader.c:1946 +msgid "Trillian" +msgstr "Trillian" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/log_reader.c:1969 +msgid "Log Reader" +msgstr "تاریخچه‌خوان" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../plugins/log_reader.c:1973 +msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." +msgstr "تاریخچه‌های کارگیران پیغام فوری دیگر را در نمایش‌دهنده‌ی تاریخچه قرار می‌دهد." + +#. * description +#: ../plugins/log_reader.c:1977 +msgid "" +"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " +"Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " +"Trillian." +msgstr "" +"این متصل شونده، هنگام نمایش تاریخچه‌ها، تاریخچه‌های کارگیران پیغام فوری دیگر را نشان می‌دهد. " +"در حال حاضر، این متصل شونده شامل Adium، فایر، پیغام‌رسانPlus !، پیغام‌رسان MSN، و Trillian است." + +#: ../plugins/mailchk.c:160 +msgid "Mail Checker" +msgstr "بازرسی نامه" + +#: ../plugins/mailchk.c:162 +msgid "Checks for new local mail." +msgstr "بررسی می‌کند که نامه‌ی محلی جدیدی رسیده یا نه." + +#: ../plugins/mailchk.c:163 +msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." +msgstr "" +"جعبه‌ی کوچکی به فهرست رفقا اضافه می‌کند که نشان می‌دهد شما نامه‌ی جدید دارید یا " +"نه." + +#: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 +msgid "Mono Plugin Loader" +msgstr "بارکننده‌ی متصل شونده‌ی مونو" + +#: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 +msgid "Loads .NET plugins with Mono." +msgstr "متصل شونده‌های .NET را با مونو بار می‌کند." + +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 +msgid "" +"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " +"accept." +msgstr "" + +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 +msgid "Music messaging session confirmed." +msgstr "" + +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 +#, fuzzy +msgid "Music Messaging" +msgstr "پیغام فوری" + +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 +msgid "There was a conflict in running the command:" +msgstr "" + +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 +msgid "Error Running Editor" +msgstr "خطا هنگام اجرای ویرایشگر" + +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524 +msgid "The following error has occured:" +msgstr "خطای زیر رخ داد:" + +#. Configuration frame +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 +#, fuzzy +msgid "Music Messaging Configuration" +msgstr "پیکربندی ژست‌های موشی" + +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 +msgid "Score Editor Path" +msgstr "مسیر ویرایشگر امتیاز" + +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 +msgid "_Apply" +msgstr "اِ_عمال" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 +msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." +msgstr "" + +#. * summary +#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 +msgid "" +"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " +"on a piece of music by editting a common score in real-time." +msgstr "" + +#. ---------- "Notify For" ---------- +#: ../plugins/notify.c:638 +msgid "Notify For" +msgstr "اطلاع دادنِ" + +#: ../plugins/notify.c:642 +msgid "_IM windows" +msgstr "پنجره‌های _پیغام فوری" + +#: ../plugins/notify.c:649 +msgid "C_hat windows" +msgstr "پنجره‌های _گپ" + +#: ../plugins/notify.c:657 +msgid "\t_Only when someone says your nick" +msgstr "\t_فقط وقتی کسی لقب شما را می‌گوید" + +#: ../plugins/notify.c:667 +msgid "_Focused windows" +msgstr "_پنجره‌های دارای تمرکز" + +#. ---------- "Notification Methods" ---------- +#: ../plugins/notify.c:675 +msgid "Notification Methods" +msgstr "روش‌های اطلاع" + +#: ../plugins/notify.c:682 +msgid "Prepend _string into window title:" +msgstr "نمایش _رشته‌ی متنی در عنوان پنجره:" + +#. Count method button +#: ../plugins/notify.c:701 +msgid "Insert c_ount of new messages into window title" +msgstr "درج _تعداد پیغام‌های جدید در عنوان پنجره" + +#. Urgent method button +#: ../plugins/notify.c:710 +msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" +msgstr "تنظیم راهنمایی «فوری» مدیر پنجره" + +#. Raise window method button +#: ../plugins/notify.c:719 +msgid "R_aise conversation window" +msgstr "_بالا آوردن پنجره‌ی گفتگو" + +#. ---------- "Notification Removals" ---------- +#: ../plugins/notify.c:727 +msgid "Notification Removal" +msgstr "حذف اطلاع" + +#. Remove on focus button +#: ../plugins/notify.c:732 +msgid "Remove when conversation window _gains focus" +msgstr "حذف وقتی پنجره‌ی گفتگو تمرکز _می‌گیرد" + +#. Remove on click button +#: ../plugins/notify.c:739 +msgid "Remove when conversation window _receives click" +msgstr "حذف وقتی روی پنجره‌ی گفتگو _کلیک می‌شود" + +#. Remove on type button +#: ../plugins/notify.c:747 +msgid "Remove when _typing in conversation window" +msgstr "حذف وقتی در پنجره‌ی گفتگو _تایپ می‌شود" + +#. Remove on message send button +#: ../plugins/notify.c:755 +msgid "Remove when a _message gets sent" +msgstr "حذف وقتی _پیغامی فرستاده می‌شود" + +#. Remove on conversation switch button +#: ../plugins/notify.c:764 +msgid "Remove on switch to conversation ta_b" +msgstr "حذف وقتی به _زبانه‌ی گفتگو تعویض می‌شود" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/notify.c:853 +msgid "Message Notification" +msgstr "اطلاع پیغام" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858 +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "" +"راه‌های متنوعی برای اطلاع شما از پیغام‌های خوانده نشده در اختیار می‌گذارد." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/perl/perl.c:583 +msgid "Perl Plugin Loader" +msgstr "بارکننده‌ی متصل شونده‌ی پِرل" + +#. *< name +#. *< version +#. *< summary +#: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 +msgid "Provides support for loading perl plugins." +msgstr "برای بارکردن متصل شونده‌های پرل پشتیبانی فراهم می‌کند" + +#: ../plugins/psychic.c:22 +msgid "Psychic Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/psychic.c:23 +msgid "Psychic mode for incoming conversation" +msgstr "" + +#: ../plugins/psychic.c:24 +msgid "" +"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " +"This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" +msgstr "" + +#: ../plugins/psychic.c:60 +msgid "You feel a disturbance in the force..." +msgstr "" + +#: ../plugins/psychic.c:79 +msgid "Only enable for users on the buddy list" +msgstr "" +"فقط برای کاربرانی که در فهرست رفقای من هستند به کار انداخته شود" + +#: ../plugins/psychic.c:84 +msgid "Disable when away" +msgstr "‏وقتی رفته‌ام از کار انداخته شود" + +#: ../plugins/psychic.c:88 +msgid "Display notification message in conversations" +msgstr "نمایش پیغام‌های اطلاع دادن در گفتگوها" + +#: ../plugins/raw.c:175 +msgid "Raw" +msgstr "خام" + +#: ../plugins/raw.c:177 +msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." +msgstr "به شما اجازه می‌دهد ورودی خام را به قراردادهای متنی ارسال کنید." + +#: ../plugins/raw.c:178 +msgid "" +"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " +"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." +msgstr "" +"به شما اجازه می‌دهد ورودی خام را به قراردادهای متنی (Jabber، MSN، IRC، TOC) " +"ارسال کنید. برای ارسال «ورود» را در جعبه‌ی مدخل فشار دهید. پنجره‌ی اشکال‌زدایی " +"را ببینید." + +#: ../plugins/relnot.c:63 +#, c-format +msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.
" +msgstr "شما از نسخه‌ی %s گیم استفاده می‌کنید. نسخه‌ی فعلی %s است.
" + +#: ../plugins/relnot.c:69 +#, c-format +msgid "" +"ChangeLog:\n" +"%s

" +msgstr "" +"ثبت تغییرات:\n" +"%s

" + +#: ../plugins/relnot.c:74 +#, c-format +msgid "" +"You can get version %s from:
http://gaim.sourceforge.net." +msgstr "" +"می‌توانید نسخه‌ی %s را از اینجا بگیرید:
http://gaim.sourceforge.net." + +#: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79 +msgid "New Version Available" +msgstr "نسخه‌ی جدیدی موجود است" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/relnot.c:137 +msgid "Release Notification" +msgstr "اطلاع انتشار" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../plugins/relnot.c:140 +msgid "Checks periodically for new releases." +msgstr "به طور منظم وجود انتشارهای جدید را بررسی می‌کند." + +#. * description +#: ../plugins/relnot.c:142 +msgid "" +"Checks periodically for new releases and notifies the user with the " +"ChangeLog." +msgstr "" +"به طور منظم وجود انتشارهای جدید را بررسی می‌کند و ثبت تغییرات را به اطلاع " +"کاربر می‌رساند." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/signals-test.c:684 +msgid "Signals Test" +msgstr "آزمایش سیگنال‌ها" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689 +msgid "Test to see that all signals are working properly." +msgstr "آزمایش برای اطمینان از این که همه‌ی سیگنال‌ها درست کار می‌کنند." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/simple.c:34 +msgid "Simple Plugin" +msgstr "متصل شونده‌ی ساده" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 +msgid "Tests to see that most things are working." +msgstr "آزمایش‌هایی برای اطمینان از این که اغلب چیزها کار می‌کنند." + +#: ../plugins/spellchk.c:1917 +msgid "Duplicate Correction" +msgstr "" + +#: ../plugins/spellchk.c:1918 +msgid "The specified word already exists in the correction list." +msgstr "کلمه‌ی مشخص شده از قبل در فهرست اصلاحات قرار دارد." + +#: ../plugins/spellchk.c:2127 +msgid "Text Replacements" +msgstr "جای‌گزینی متن" + +#: ../plugins/spellchk.c:2150 +msgid "You type" +msgstr "تایپ می‌کنید" + +#: ../plugins/spellchk.c:2164 +msgid "You send" +msgstr "ارسال می‌شود" + +#: ../plugins/spellchk.c:2178 +msgid "Whole words only" +msgstr "فقط کل کلمه" + +#: ../plugins/spellchk.c:2190 +msgid "Case sensitive" +msgstr "حساس به بزرگی و کوچکی حروف" + +#: ../plugins/spellchk.c:2216 +msgid "Add a new text replacement" +msgstr "اضافه کردن جای‌گزینی متن جدید" + +#: ../plugins/spellchk.c:2232 +msgid "You _type:" +msgstr "_تایپ می‌کنید:" + +#: ../plugins/spellchk.c:2249 +msgid "You _send:" +msgstr "_ارسال می‌شود:" + +#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. +#: ../plugins/spellchk.c:2261 +msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" +msgstr "" + +#: ../plugins/spellchk.c:2263 +msgid "Only replace _whole words" +msgstr "فقط جای‌گزینی _کل کلمه" + +#: ../plugins/spellchk.c:2288 +msgid "General Text Replacement Options" +msgstr "گزینه‌های عمومی جای‌گزینی متن" + +#: ../plugins/spellchk.c:2289 +msgid "Enable replacement of last word on send" +msgstr "جای‌گزینی آخرین کلمه هنگام ارسال به کار انداخته شود" + +#: ../plugins/spellchk.c:2314 +msgid "Text replacement" +msgstr "جای‌گزینی متن" + +#: ../plugins/spellchk.c:2316 ../plugins/spellchk.c:2317 +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "" +"جای‌گزینی متن در پیغام‌های ارسالی با توجه به قوانین تعریف شده توسط کاربر." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251 +msgid "GNUTLS" +msgstr "GNUTLS" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256 +msgid "Provides SSL support through GNUTLS." +msgstr "پشتیبانی SSL را از طریق GNUTLS در اختیار می‌گذارد." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412 +msgid "NSS" +msgstr "NSS" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417 +msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." +msgstr "پشتیبانی SSL را از طریق NSS موزیلا در اختیار می‌گذارد." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/ssl/ssl.c:94 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 +msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." +msgstr "پوششی برای کتابخانه‌های پشتیبانی SSL در اختیار می‌گذارد." + +#: ../plugins/statenotify.c:49 +#, c-format +msgid "%s is no longer away." +msgstr "%s برگشته است." + +#: ../plugins/statenotify.c:51 +#, c-format +msgid "%s has gone away." +msgstr "%s رفته است." + +#: ../plugins/statenotify.c:61 +#, c-format +msgid "%s has become idle." +msgstr "%s بی‌کار شده است." + +#: ../plugins/statenotify.c:63 +#, c-format +msgid "%s is no longer idle." +msgstr "%s دیگر بی‌کار نیست." + +#: ../plugins/statenotify.c:72 +#, c-format +msgid "%s has signed on." +msgstr "‏%s وارد سیستم شده است." + +#: ../plugins/statenotify.c:79 +#, c-format +msgid "%s has signed off." +msgstr "‏%s از سیستم خارج شده است." + +#: ../plugins/statenotify.c:90 +msgid "Notify When" +msgstr "دادن اطلاع زمانی که" + +#: ../plugins/statenotify.c:93 +msgid "Buddy Goes _Away" +msgstr "رفیق _می‌رود" + +#: ../plugins/statenotify.c:96 +msgid "Buddy Goes _Idle" +msgstr "رفیق _بی‌کار می‌شود" + +#: ../plugins/statenotify.c:99 +msgid "Buddy _Signs On/Off" +msgstr "رفیقتان وارد سیستم/از سیستم خارج می‌شود" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/statenotify.c:141 +msgid "Buddy State Notification" +msgstr "اطلاع وضعیت رفیق" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147 +msgid "" +"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " +"idle." +msgstr "" +"وقتی رفیقی می‌رود یا بی‌کار می‌شود یا از وضعیت رفته یا بی‌کاری در می‌آید، در یک " +"پنجره‌ی گفتگو اطلاع می‌دهد." + +#: ../plugins/tcl/tcl.c:369 +msgid "Tcl Plugin Loader" +msgstr "بارکننده‌ی متصل شونده‌ی Tcl" + +#: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372 +msgid "Provides support for loading Tcl plugins" +msgstr "برای بار کردن متصل شونده‌های Tcl پشتیبانی فراهم می‌کند" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355 +msgid "Buddy Ticker" +msgstr "نوار رفقا" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360 +msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." +msgstr "نسخه‌ی افقی و لغزنده‌ی فهرست رفقا." + +#: ../plugins/timestamp.c:188 +msgid "iChat Timestamp" +msgstr "مُهر زمانی آی‌چَت" + +#: ../plugins/timestamp.c:195 +msgid "Delay" +msgstr "تأخیر" + +#: ../plugins/timestamp.c:202 +msgid "minutes." +msgstr "دقیقه." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/timestamp.c:264 +msgid "Timestamp" +msgstr "مُهر زمانی" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269 +msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." +msgstr "هر N دقیقه یک مُهر زمانی به سبک آی‌چت به گفتگو اضافه می‌کند." + +#: ../plugins/timestamp_format.c:22 +msgid "Timestamp Format Options" +msgstr "گزینه‌های قالب مُهر زمانی" + +#: ../plugins/timestamp_format.c:27 +msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" +msgstr "_اجبار قالب زمانی ۲۴ ساعتی (سنتی گِیم)" + +#: ../plugins/timestamp_format.c:30 +msgid "Show dates in..." +msgstr "نمایش تاریخ در..." + +#: ../plugins/timestamp_format.c:35 +msgid "Co_nversations:" +msgstr "_گفتگوها:" + +#: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46 +msgid "For delayed messages" +msgstr "برای پیغام‌های با تأخیر" + +#: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47 +msgid "For delayed messages and in chats" +msgstr "برای پیغام‌های باتأخیر و در گپ‌ها" + +#: ../plugins/timestamp_format.c:44 +msgid "_Message Logs:" +msgstr "تاریخچه‌های _پیغام:" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/timestamp_format.c:150 +msgid "Message Timestamp Formats" +msgstr "قالب‌های مُهر زمانی پیغام" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../plugins/timestamp_format.c:153 +msgid "Customizes the message timestamp formats." +msgstr "قالب‌های مُهر زمانی پیغام را سفارشی می‌کند." + +#. * description +#: ../plugins/timestamp_format.c:155 +msgid "" +"This plugin allows the user to customize conversation and logging message " +"timestamp formats." +msgstr "" +"این متصل شونده کاربران را قادر می‌سازد قالب‌های مهر زمانی پیغام گفتگو و تاریخچه‌نویسی را سفارشی کنند." + +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 +msgid "Opacity:" +msgstr "تیرگی:" + +#. IM Convo trans options +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "پنجره‌های گفتگوی پیغام فوری" + +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 +msgid "_IM window transparency" +msgstr "_شفافیت پنجره‌ی پیغام فوری" + +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "_نمایش نوار لغزش در پنجره‌ی پیغام فوری" + +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 +msgid "Remove IM window transparency on focus" +msgstr "حذف شفافیت پنجره‌ی پیغام فوری هنگام تمرکز" + +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 +msgid "Always on top" +msgstr "همیشه رو" + +#. Buddy List trans options +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "پنجره‌ی فهرست رفقا" + +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "شفافیت پنجره‌ی فهرست _رفقا" + +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 +msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" +msgstr "حذف شفافیت پنجره‌ی فهرست رفقا هنگام تمرکز" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 +msgid "Transparency" +msgstr "شفافیت" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 +msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." +msgstr "شفافیت متغیر برای فهرست رفقا و گفتگوها" + +#. * description +#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 +msgid "" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " +"the buddy list.\n" +"\n" +"* Note: This plugin requires Win2000 or greater." +msgstr "" +"این متصل شونده شفافیت آلفای متغیر در پنجره‌های گفتگو و فهرست رفقا را به کار " +"می‌اندازد.\n" +"\n" +"* توجه: این متصل شونده نیازمند ویندوز 2000 یا بالاتر است." + +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397 +msgid "GTK+ Runtime Version" +msgstr "نسخه‌ی دارای GTK+ در زمان اجرا" + +#. Autostart +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 +msgid "Startup" +msgstr "راه‌اندازی" + +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 +msgid "_Start Gaim on Windows startup" +msgstr "آ_غاز گیم هنگام راه‌اندازی ویندوز" + +#. Buddy List +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3623 +msgid "Buddy List" +msgstr "فهرست رفقا" + +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 +msgid "_Dockable Buddy List" +msgstr "فهرست رفقای _جدا شدنی" + +#. Blist On Top +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 +msgid "_Keep Buddy List window on top:" +msgstr "_رو نگه داشتن پنجره‌ی فهرست رفقا:" + +#. XXX: Did this ever work? +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427 +msgid "Only when docked" +msgstr "فقط وقتی جدا شده است" + +#. Conversations +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819 +#: ../src/gtkprefs.c:1864 +msgid "Conversations" +msgstr "گفتگوها" + +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432 +msgid "_Flash window when messages are received" +msgstr "_چشمک زدن پنجره وقتی پیغامی دریافت می‌شود" + +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 +msgid "WinGaim Options" +msgstr "گزینه‌های گیم ویندوز" + +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458 +msgid "Options specific to Windows Gaim." +msgstr "گزینه‌های خاص گیم ویندوز." + +#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 +msgid "" +"Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " +"conversation flashing." +msgstr "" + +#: ../src/account.c:773 +msgid "accounts" +msgstr "حساب‌ها" + +#: ../src/account.c:923 +msgid "Password is required to sign on." +msgstr "برای ورود به سیستم گذرواژه لازم است." + +#: ../src/account.c:948 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (%s)" +msgstr "گذواژه‌ی %s را وارد کنید (%s)" + +#: ../src/account.c:955 +msgid "Enter Password" +msgstr "گذرواژه را وارد کنید" + +#: ../src/account.c:960 +msgid "Save password" +msgstr "گذرواژه ذخیره شود" + +#: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3507 +#: ../src/gtkdialogs.c:581 ../src/gtkdialogs.c:718 ../src/gtkdialogs.c:786 +#: ../src/gtkrequest.c:287 ../src/protocols/gg/gg.c:454 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:595 ../src/protocols/gg/gg.c:731 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1322 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2999 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4542 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4623 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8199 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251 ../src/protocols/silc/buddy.c:466 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:749 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 +msgid "OK" +msgstr "تأیید" + +#: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 +#: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:4975 +#: ../src/gtkdialogs.c:582 ../src/gtkdialogs.c:719 ../src/gtkdialogs.c:787 +#: ../src/gtkdialogs.c:806 ../src/gtkdialogs.c:828 ../src/gtkdialogs.c:848 +#: ../src/gtkdialogs.c:892 ../src/gtkdialogs.c:947 ../src/gtkdialogs.c:984 +#: ../src/gtkdialogs.c:1009 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 +#: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1093 ../src/gtkprivacy.c:568 +#: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617 +#: ../src/gtkrequest.c:288 ../src/gtksavedstatuses.c:296 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1323 +#: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1641 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3000 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4500 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4543 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4580 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4624 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8052 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8175 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8200 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8252 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8321 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 +msgid "Cancel" +msgstr "انصراف" + +#: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 +#, c-format +msgid "Missing protocol plugin for %s" +msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد %s موجود نیست" + +#: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3499 +#: ../src/gtkblist.c:3505 +msgid "Connection Error" +msgstr "خطای اتصال" + +#: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1275 +msgid "New passwords do not match." +msgstr "گذرواژه‌های جدید مطابقت ندارند." + +#: ../src/account.c:1085 +msgid "Fill out all fields completely." +msgstr "همه‌ی فیلدها را پر کنید." + +#: ../src/account.c:1108 +msgid "Original password" +msgstr "گذرواژه‌ی اصلی" + +#: ../src/account.c:1115 +msgid "New password" +msgstr "گذرواژه‌ی جدید" + +#: ../src/account.c:1122 +msgid "New password (again)" +msgstr "گذرواژه‌ی جدید (دوباره)" + +#: ../src/account.c:1128 +#, c-format +msgid "Change password for %s" +msgstr "تغییر گذرواژه‌ی %s" + +#: ../src/account.c:1136 +msgid "Please enter your current password and your new password." +msgstr "لطفاً گذرواژه‌ی فعلی و گذرواژه جدیدتان را وارد کنید." + +#: ../src/account.c:1169 +#, c-format +msgid "Change user information for %s" +msgstr "تغییر اطلاعات کاربر %s" + +#: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 +msgid "Save" +msgstr "ذخیره" + +#: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860 +msgid "Unknown" +msgstr "نامعلوم" + +#: ../src/blist.c:543 +msgid "buddy list" +msgstr "فهرست رفقا" + +#: ../src/blist.c:1173 +msgid "Chats" +msgstr "گپ‌ها" + +#: ../src/blist.c:1886 +#, c-format +msgid "" +"%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " +"which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" +msgid_plural "" +"%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " +"which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " +"not removed.\n" +msgstr[0] "" +"‏%Id رفیق از گروه %s حذف نشد چون به حسابی تعلق دارد که از کار انداخته شده یا برون‌خط است. این رفیق" +"(ها) و گروه حذف نشد.\n" + +#: ../src/blist.c:1896 +msgid "Group not removed" +msgstr "گروه حذف نشد" + +#: ../src/connection.c:98 +msgid "Registration Error" +msgstr "خطای ثبت" + +#: ../src/connection.c:280 +#, c-format +msgid "+++ %s signed on" +msgstr "+++ ‏%s وارد سیستم شد" + +#: ../src/connection.c:322 +#, c-format +msgid "+++ %s signed off" +msgstr +"+++ ‏%s خارج شد" + +#: ../src/conversation.c:163 +msgid "Unable to send message: The message is too large." +msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد: پیغام خیلی بزرگ است." + +#: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179 +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s." +msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد." + +#: ../src/conversation.c:167 +msgid "The message is too large." +msgstr "پیغام خیلی بزرگ است." + +#: ../src/conversation.c:176 +msgid "Unable to send message." +msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد." + +#: ../src/conversation.c:1517 +#, c-format +msgid "%s entered the room." +msgstr "‏%s وارد اتاق شد." + +#: ../src/conversation.c:1520 +#, c-format +msgid "%s [%s] entered the room." +msgstr "‏%s [%s] وارد اتاق شد." + +#: ../src/conversation.c:1627 +#, c-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "شما با نام %s شناخته می‌شوید" + +#: ../src/conversation.c:1647 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "‏%s با نام %s شناخته می‌شود" + +#: ../src/conversation.c:1720 +#, c-format +msgid "%s left the room." +msgstr "‏%s از اتاق خارج شد." + +#: ../src/conversation.c:1723 +#, c-format +msgid "%s left the room (%s)." +msgstr "‏%s از اتاق خارج شد (%s)." + +#: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875 +msgid "No name" +msgstr "بدون نام" + +#: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412 +#, c-format +msgid "" +"Error reading %s: \n" +"%s.\n" +msgstr "" +"خطا هنگام خواندن %s: \n" +"%s.\n" + +#: ../src/ft.c:193 +#, c-format +msgid "" +"Error writing %s: \n" +"%s.\n" +msgstr "" +"خطا هنگام نوشتن %s: \n" +"%s.\n" + +#: ../src/ft.c:197 +#, c-format +msgid "" +"Error accessing %s: \n" +"%s.\n" +msgstr "" +"خطا هنگام دسترسی به %s: \n" +"%s.\n" + +#: ../src/ft.c:230 +msgid "Cannot send a file of 0 bytes." +msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی ۰ بایتی را فرستاد." + +#: ../src/ft.c:240 +msgid "Cannot send a directory." +msgstr "نمی‌توان شاخه را فرستاد." + +#: ../src/ft.c:249 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" +msgstr "" +"‏%s یک پرونده‌ی معمولی نیست. در نهایت بزدلی از رونویسی آن خودداری می‌شود.\n" + +#: ../src/ft.c:307 +#, c-format +msgid "%s wants to send you %s (%s)" +msgstr "‏%s می‌خواهد %s برای شما بفرستد (%s)" + +#: ../src/ft.c:314 +#, c-format +msgid "%s wants to send you a file" +msgstr "‏%s می‌خواهد پرونده‌ای برای شما بفرستد" + +#: ../src/ft.c:355 +#, c-format +msgid "Accept file transfer request from %s?" +msgstr "درخواست انتقال پرونده‌ی %s پذیرفته شود؟" + +#: ../src/ft.c:359 +#, c-format +msgid "" +"A file is available for download from:\n" +"Remote host: %s\n" +"Remote port: %d" +msgstr "" +"پرونده‌ای برای بارگیری موجود است:\n" +"میزبان دوردست: %s\n" +"درگاه دوردست: %Id" + +#: ../src/ft.c:391 +#, c-format +msgid "%s is offering to send file %s" +msgstr "‏%s مایل است پرونده‌ی %s را برای شما بفرستد" + +#: ../src/ft.c:442 +#, c-format +msgid "%s is not a valid filename.\n" +msgstr "‏%s نام پرونده‌ی معتبری نیست.\n" + +#: ../src/ft.c:463 +#, c-format +msgid "Offering to send %s to %s" +msgstr "پیشنهادِ فرستادن %s به %s" + +#: ../src/ft.c:474 +#, c-format +msgid "Starting transfer of %s from %s" +msgstr "انتقال %s از %s آغاز می‌شود" + +#: ../src/ft.c:628 +#, c-format +msgid "Transfer of file %s complete" +msgstr "انتقال پرونده‌ی %s انجام شد" + +#: ../src/ft.c:631 +msgid "File transfer complete" +msgstr "انتقال پرونده انجام شد" + +#: ../src/ft.c:1022 +#, c-format +msgid "You canceled the transfer of %s" +msgstr "شما از انتقال %s صرف نظر کردید" + +#: ../src/ft.c:1027 +msgid "File transfer cancelled" +msgstr "از انتقال پرونده صرف نظر شد" + +#: ../src/ft.c:1084 +#, c-format +msgid "%s canceled the transfer of %s" +msgstr "‏%s از انتقال %s صرف نظر کرد" + +#: ../src/ft.c:1089 +#, c-format +msgid "%s canceled the file transfer" +msgstr "‏%s از انتقال پرونده صرف نظر کرد" + +#: ../src/ft.c:1146 +#, c-format +msgid "File transfer to %s failed." +msgstr "انتقال پرونده به %s شکست خورد." + +#: ../src/ft.c:1148 +#, c-format +msgid "File transfer from %s failed." +msgstr "انتقال پرونده از %s شکست خورد." + +#: ../src/gtkaccount.c:374 +#, c-format +msgid "" +"File: %s\n" +"File size: %s\n" +"Image size: %dx%d" +msgstr "" +"پرونده: %s\n" +"اندازه‌ی پرونده: %s\n" +"اندازه‌ی تصویر: %Id×%Id" + +#. Build the login options frame. +#: ../src/gtkaccount.c:762 +msgid "Login Options" +msgstr "گزینه‌های ورود به سیستم" + +#: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640 +msgid "Protocol:" +msgstr "قرارداد:" + +#: ../src/gtkaccount.c:858 +msgid "Password:" +msgstr "گذرواژه:" + +#: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4553 ../src/gtkblist.c:4919 +msgid "Alias:" +msgstr "اسم مستعار:" + +#: ../src/gtkaccount.c:867 +msgid "Remember password" +msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه" + +#. Build the user options frame. +#: ../src/gtkaccount.c:919 +msgid "User Options" +msgstr "گزینه‌های کاربر" + +#: ../src/gtkaccount.c:932 +msgid "New mail notifications" +msgstr "اطلاع‌های نامه‌ی جدید" + +#: ../src/gtkaccount.c:941 +msgid "Buddy icon:" +msgstr "شمایل رفیق:" + +#. Build the protocol options frame. +#: ../src/gtkaccount.c:1032 +#, c-format +msgid "%s Options" +msgstr "گزینه‌های %s" + +#: ../src/gtkaccount.c:1233 +msgid "Use Global Proxy Settings" +msgstr "استفاده از تنظیمات پیشکار سراسری" + +#: ../src/gtkaccount.c:1239 +msgid "No Proxy" +msgstr "بدون پیشکار" + +#: ../src/gtkaccount.c:1245 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: ../src/gtkaccount.c:1251 +msgid "SOCKS 4" +msgstr "SOCKS 4" + +#: ../src/gtkaccount.c:1257 +msgid "SOCKS 5" +msgstr "SOCKS 5" + +#: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043 +msgid "Use Environmental Settings" +msgstr "استفاده از تنظیمات محیطی" + +#: ../src/gtkaccount.c:1297 +msgid "you can see the butterflies mating" +msgstr "می‌توانید پروانه‌ها را ببینید که جفت‌گیری می‌کنند" + +#: ../src/gtkaccount.c:1301 +msgid "If you look real closely" +msgstr "اگر خوبِ خوبِ خوب نگاه کنید" + +#: ../src/gtkaccount.c:1317 +msgid "Proxy Options" +msgstr "گزینه‌های پیشکار" + +#: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "_نوع پیشکار:" + +#: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058 +msgid "_Host:" +msgstr "میزبان:" + +#: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076 +msgid "_Port:" +msgstr "_درگاه:" + +#: ../src/gtkaccount.c:1352 +msgid "_Username:" +msgstr "نام _کاربر:" + +#: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "_گذرواژه" + +#: ../src/gtkaccount.c:1736 +msgid "Add Account" +msgstr "اضافه کردن حساب" + +#: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3508 +msgid "Modify Account" +msgstr "تغییر حساب" + +#: ../src/gtkaccount.c:1760 +msgid "_Basic" +msgstr "_پایه" + +#: ../src/gtkaccount.c:1771 +msgid "_Advanced" +msgstr "پ_یشرفته" + +#. Register button +#: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823 +msgid "Register" +msgstr "ثبت" + +#: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید %s را حذف کنید؟" + +#: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1092 ../src/gtkrequest.c:291 +#: ../src/gtksavedstatuses.c:295 +msgid "Delete" +msgstr "حذف" + +#: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5187 +msgid "Screen Name" +msgstr "نام کاربری" + +#: ../src/gtkaccount.c:2259 +msgid "Protocol" +msgstr "قرارداد" + +#: ../src/gtkaccount.c:2586 +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" +msgstr "%s%s%s%s‏، %s را رفیق خودش کرده است %s%s" + +#: ../src/gtkaccount.c:2635 +msgid "Add buddy to your list?" +msgstr "رفیق به فهرست‌تان اضافه شود؟" + +#: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:4974 ../src/gtkconv.c:1616 +#: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:811 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4812 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595 +msgid "Add" +msgstr "اضافه شود" + +#: ../src/gtkblist.c:673 +msgid "Join a Chat" +msgstr "پیوستن به گپ" + +#: ../src/gtkblist.c:694 +msgid "" +"Please enter the appropriate information about the chat you would like to " +"join.\n" +msgstr "" +"لطفاً اطلاعات مناسب را درباره‌ی گفتگویی که مایلید به آن بپیوندید وارد کنید.\n" + +#: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377 +msgid "_Account:" +msgstr "_حساب:" + +#: ../src/gtkblist.c:949 +msgid "Get _Info" +msgstr "گرفتن _اطلاعات" + +#: ../src/gtkblist.c:952 ../src/gtkstock.c:141 +msgid "I_M" +msgstr "_پیغام فوری" + +#: ../src/gtkblist.c:958 +msgid "_Send File" +msgstr "_فرستادن پرونده" + +#: ../src/gtkblist.c:965 +msgid "Add Buddy _Pounce" +msgstr "اضافه کردن _کمینِ رفیق" + +#: ../src/gtkblist.c:969 ../src/gtkblist.c:973 ../src/gtkblist.c:1072 +#: ../src/gtkblist.c:1095 +msgid "View _Log" +msgstr "نمایش _تاریخچه" + +#: ../src/gtkblist.c:984 +msgid "Alias..." +msgstr "اسم مستعار..." + +#: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1613 ../src/gtkrequest.c:293 +msgid "Remove" +msgstr "حذف" + +#: ../src/gtkblist.c:993 ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkblist.c:1101 +msgid "_Alias..." +msgstr "ا_سم مستعار..." + +#: ../src/gtkblist.c:995 ../src/gtkblist.c:1082 ../src/gtkblist.c:1103 +msgid "_Remove" +msgstr "_حذف" + +#: ../src/gtkblist.c:1043 +msgid "Add a _Buddy" +msgstr "اضافه کردن _رفیق" + +#: ../src/gtkblist.c:1045 +msgid "Add a C_hat" +msgstr "اضافه کردن _گپ" + +#: ../src/gtkblist.c:1048 +msgid "_Delete Group" +msgstr "_حذف گروه" + +#: ../src/gtkblist.c:1050 +msgid "_Rename" +msgstr "ت_غییر نام" + +#. join button +#: ../src/gtkblist.c:1068 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 +#: ../src/gtkstock.c:139 +msgid "_Join" +msgstr "_پیوستن" + +#: ../src/gtkblist.c:1070 +msgid "Auto-Join" +msgstr "پیوستن خودکار" + +#: ../src/gtkblist.c:1108 ../src/gtkblist.c:1131 +msgid "_Collapse" +msgstr "_جمع کردن" + +#: ../src/gtkblist.c:1136 +msgid "_Expand" +msgstr "_باز کردن" + +#: ../src/gtkblist.c:1414 ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:3768 +#: ../src/gtkblist.c:3778 +msgid "/Tools/Mute Sounds" +msgstr "/ابزارها/ساکت کردن صداها" + +#: ../src/gtkblist.c:1889 ../src/gtkconv.c:4215 ../src/gtkpounce.c:426 +msgid "" +"You are not currently signed on with an account that can add that buddy." +msgstr "" +"شما در حال حاضر با حسابی که بتواند این رفیق را اضافه کند وارد سیستم نشده‌اید." + +#. Buddies menu +#: ../src/gtkblist.c:2463 +msgid "/_Buddies" +msgstr "/_رفقا" + +#: ../src/gtkblist.c:2464 +msgid "/Buddies/New Instant _Message..." +msgstr "/رفقا/_پیغام فوری جدید..." + +#: ../src/gtkblist.c:2465 +msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +msgstr "/رفقا/پیوستن به _گپ..." + +#: ../src/gtkblist.c:2466 +msgid "/Buddies/Get User _Info..." +msgstr "/رفقا/گرفتن _اطلاعات کاربر..." + +#: ../src/gtkblist.c:2467 +msgid "/Buddies/View User _Log..." +msgstr "/رفقا/نمایش _تاریخچه‌ی کاربر..." + +#: ../src/gtkblist.c:2469 +msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" +msgstr "/رفقا/نمایش رفقای بر_ون‌خط" + +#: ../src/gtkblist.c:2470 +msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" +msgstr "/رفقا/نمایش گروه‌های _خالی" + +#: ../src/gtkblist.c:2471 +msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" +msgstr "/رفقا/نمایش _جزئیات رفقا" + +#: ../src/gtkblist.c:2472 +msgid "/Buddies/Show Idle _Times" +msgstr "/رفقا/نمایش _زمان بی‌کاری" + +#: ../src/gtkblist.c:2473 +msgid "/Buddies/_Sort Buddies" +msgstr "/رفقا/_مرتب‌سازی رفقا" + +#: ../src/gtkblist.c:2475 +msgid "/Buddies/_Add Buddy..." +msgstr "/رفقا/ا_ضافه کردن رفیق..." + +#: ../src/gtkblist.c:2476 +msgid "/Buddies/Add C_hat..." +msgstr "/رفقا/اضافه کردن _گپ..." + +#: ../src/gtkblist.c:2477 +msgid "/Buddies/Add _Group..." +msgstr "/رفقا/اضافه کردن گ_روه..." + +#: ../src/gtkblist.c:2479 +msgid "/Buddies/_Quit" +msgstr "/رفقا/_ترک" + +#. Accounts menu +#: ../src/gtkblist.c:2482 +msgid "/_Accounts" +msgstr "/_حساب‌ها" + +#: ../src/gtkblist.c:2483 ../src/gtkblist.c:5553 +msgid "/Accounts/Add\\/Edit" +msgstr "/حساب‌ها/اضافه کردن\\/ویرایش" + +#. Tools +#: ../src/gtkblist.c:2486 +msgid "/_Tools" +msgstr "/ا_بزارها" + +#: ../src/gtkblist.c:2487 +msgid "/Tools/Buddy _Pounces" +msgstr "/ابزارها/_کمین‌های رفقا" + +#: ../src/gtkblist.c:2488 +msgid "/Tools/Plu_gins" +msgstr "/ابزارها/متص_ل شونده‌ها" + +#: ../src/gtkblist.c:2489 +msgid "/Tools/Pr_eferences" +msgstr "/ابزارها/تر_جیحات" + +#: ../src/gtkblist.c:2490 +msgid "/Tools/Pr_ivacy" +msgstr "/ابزارها/_حریم خصوصی" + +#: ../src/gtkblist.c:2492 +msgid "/Tools/_File Transfers" +msgstr "/ابزارها/انت_قال ‌پرونده" + +#: ../src/gtkblist.c:2493 +msgid "/Tools/R_oom List" +msgstr "/ابزارها/فهرست _اتاق‌ها" + +#: ../src/gtkblist.c:2494 +msgid "/Tools/System _Log" +msgstr "/ابزارها/_تاریخچه‌ی وقایع سیستم" + +#: ../src/gtkblist.c:2496 +msgid "/Tools/Mute _Sounds" +msgstr "/ابزارها/ساکت کردن _صداها" + +#. Help +#: ../src/gtkblist.c:2499 +msgid "/_Help" +msgstr "/_راهنما" + +#: ../src/gtkblist.c:2500 +msgid "/Help/Online _Help" +msgstr "/راهنما/_راهنمای برخط" + +#: ../src/gtkblist.c:2501 +msgid "/Help/_Debug Window" +msgstr "/راهنما/_پنجره‌ی اشکال‌زدایی" + +#: ../src/gtkblist.c:2502 +msgid "/Help/_About" +msgstr "/راهنما/_درباره" + +#: ../src/gtkblist.c:2534 ../src/gtkblist.c:2603 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Account: %s" +msgstr "" +"\n" +"حساب: %s" + +#: ../src/gtkblist.c:2615 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buddy Alias: %s" +msgstr "" +"\n" +"اسم مستعار رفیق: %s" + +#: ../src/gtkblist.c:2627 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Nickname: %s" +msgstr "" +"\n" +"لقب: %s" + +#: ../src/gtkblist.c:2636 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Logged In: %s" +msgstr "" +"\n" +"ورود به سیستم: %s" + +#: ../src/gtkblist.c:2647 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Idle: %s" +msgstr "" +"\n" +"بی‌کار: %s" + +#: ../src/gtkblist.c:2682 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Last Seen: %s ago" +msgstr "" +"\n" +"آخرین مشاهده: %s پیش" + +#: ../src/gtkblist.c:2691 +msgid "" +"\n" +"Status: Offline" +msgstr "" +"\n" +"وضعیت: برون‌خط" + +#: ../src/gtkblist.c:2702 +msgid "" +"\n" +"Description: Spooky" +msgstr "" +"\n" +"شرح: عصبی" + +#: ../src/gtkblist.c:2704 +msgid "" +"\n" +"Status: Awesome" +msgstr "" +"\n" +"وضعیت: محشر" + +#: ../src/gtkblist.c:2706 +msgid "" +"\n" +"Status: Rockin'" +msgstr "" +"\n" +"وضعیت: سرحال" + +#: ../src/gtkblist.c:2995 +#, c-format +msgid "Idle %dh %02dm" +msgstr "بی‌کار %Idس%I02dد" + +#: ../src/gtkblist.c:2997 +#, c-format +msgid "Idle %dm" +msgstr "بی‌کار %Idد" + +#. Idle stuff +#: ../src/gtkblist.c:3000 ../src/gtkprefs.c:1745 +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552 +#: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5208 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 +msgid "Idle" +msgstr "بی‌کار" + +#: ../src/gtkblist.c:3132 +msgid "/Buddies/New Instant Message..." +msgstr "/رفقا/پیغام فوری جدید..." + +#: ../src/gtkblist.c:3133 ../src/gtkblist.c:3166 +msgid "/Buddies/Join a Chat..." +msgstr "/رفقا/پیوستن به گپ..." + +#: ../src/gtkblist.c:3134 +msgid "/Buddies/Get User Info..." +msgstr "/رفقا/گرفتن اطلاعات کاربر..." + +#: ../src/gtkblist.c:3135 +msgid "/Buddies/Add Buddy..." +msgstr "/رفقا/اضافه کردن رفیق..." + +#: ../src/gtkblist.c:3136 ../src/gtkblist.c:3169 +msgid "/Buddies/Add Chat..." +msgstr "/رفقا/اضافه کردن گپ..." + +#: ../src/gtkblist.c:3137 +msgid "/Buddies/Add Group..." +msgstr "/رفقا/اضافه کردن گروه..." + +#: ../src/gtkblist.c:3172 +msgid "/Tools/Buddy Pounces" +msgstr "/ابزارها/کمین‌های رفقا" + +#: ../src/gtkblist.c:3175 +msgid "/Tools/Privacy" +msgstr "/ابزارها/حریم خصوصی" + +#: ../src/gtkblist.c:3178 +msgid "/Tools/Room List" +msgstr "/ابزارها/فهرست اتاق‌ها" + +#: ../src/gtkblist.c:3372 +msgid "Manually" +msgstr "دستی" + +#: ../src/gtkblist.c:3374 +msgid "Alphabetically" +msgstr "الفبایی" + +#: ../src/gtkblist.c:3375 +msgid "By status" +msgstr "از روی وضعیت" + +#: ../src/gtkblist.c:3376 +msgid "By log size" +msgstr "از روی اندازه‌ی تاریخچه" + +#: ../src/gtkblist.c:3493 ../src/gtkconn.c:191 +#, c-format +msgid "%s disconnected" +msgstr "%s قطع شد" + +#: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630 +msgid "Connect" +msgstr "اتصال" + +#: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/gtkblist.c:5652 +msgid "Enable Account" +msgstr "به کار انداختن حساب" + +#: ../src/gtkblist.c:3530 +#, c-format +msgid "%s disconnected: %s" +msgstr "%s قطع شد: %s" + +#: ../src/gtkblist.c:3657 +msgid "/Accounts" +msgstr "/حساب‌ها" + +#. set the Show Offline Buddies option. must be done +#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +#. +#: ../src/gtkblist.c:3762 +msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" +msgstr "/رفقا/نمایش رفقای برون‌خط" + +#: ../src/gtkblist.c:3765 +msgid "/Buddies/Show Empty Groups" +msgstr "/رفقا/نمایش گروه‌های خالی" + +#: ../src/gtkblist.c:3771 +msgid "/Buddies/Show Buddy Details" +msgstr "/رفقا/نمایش جزئیات رفقا" + +#: ../src/gtkblist.c:3774 +msgid "/Buddies/Show Idle Times" +msgstr "/رفقا/نمایش زمان بی‌کاری" + +#: ../src/gtkblist.c:4486 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 +msgid "Add Buddy" +msgstr "اضافه کردن رفیق" + +#: ../src/gtkblist.c:4510 +msgid "" +"Please enter the screen name of the person you would like to add to your " +"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " +"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" +msgstr "" +"لطفاً نام کاربری شخصی را که می‌خواهید به فهرست رفقایتان اضافه کنید، وارد کنید. " +"اگر بخواهید می‌توانید برای این رفیق اسم مستعار یا لقب هم وارد کنید. اسم " +"مستعار هر وقت که ممکن باشد به جای نام کاربری نمایش داده می‌شود.\n" + +#: ../src/gtkblist.c:4532 +msgid "Screen Name:" +msgstr "نام کاربری:" + +#. Set up stuff for the account box +#: ../src/gtkblist.c:4580 ../src/gtkblist.c:4899 +msgid "Account:" +msgstr "حساب:" + +#: ../src/gtkblist.c:4832 +msgid "This protocol does not support chat rooms." +msgstr "این قرارداد از اتاق‌های گپ پشتیبانی نمی‌کند." + +#: ../src/gtkblist.c:4848 +msgid "" +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " +"chat." +msgstr "شما در حال حاضر با قراردادهایی که قابلیت گپ دارند وارد سیستم نشده‌اید." + +#: ../src/gtkblist.c:4865 +msgid "Add Chat" +msgstr "اضافه کردن گپ" + +#: ../src/gtkblist.c:4889 +msgid "" +"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " +"would like to add to your buddy list.\n" +msgstr "" +"لطفاً اسم مستعار و اطلاعات مناسبی درباره‌ی گپی که مایلید به فهرست رفقایتان " +"اضافه کنید وارد کنید.\n" + +#: ../src/gtkblist.c:4971 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406 +msgid "Add Group" +msgstr "اضافه کردن گروه" + +#: ../src/gtkblist.c:4972 +msgid "Please enter the name of the group to be added." +msgstr "لطفاً نام گروهی که اضافه می‌شود را وارد کنید." + +#: ../src/gtkblist.c:5593 +msgid "_Edit Account" +msgstr "_ویرایش حساب" + +#: ../src/gtkblist.c:5626 ../src/gtkblist.c:5632 +msgid "No actions available" +msgstr "هیچ کنشی موجود نیست" + +#: ../src/gtkblist.c:5640 +msgid "_Disable" +msgstr "-از کار انداخته شود" + +#: ../src/gtkblist.c:5705 +msgid "/Tools" +msgstr "/ابزارها" + +#: ../src/gtkblist.c:5800 +msgid "/Buddies/Sort Buddies" +msgstr "/رفقا/مرتب‌سازی رفقا" + +#: ../src/gtkcellview.c:198 +msgid "Background color name" +msgstr "نام رنگ پس‌زمینه" + +#: ../src/gtkcellview.c:199 +msgid "Background color as a string" +msgstr "رنگ پس‌زمینه به شکل رشته" + +#: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 +msgid "Background color" +msgstr "رنگ پس‌زمینه" + +#: ../src/gtkcellview.c:206 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "رنگ پس‌زمینه به شکل GdkColor" + +#: ../src/gtkcellview.c:213 +msgid "Background set" +msgstr "پس‌زمینه تنظیم شد" + +#: ../src/gtkcellview.c:214 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "این که این برچسب روی رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه" + +#: ../src/gtkcombobox.c:490 +msgid "ComboBox model" +msgstr "" + +#: ../src/gtkcombobox.c:491 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "" + +#: ../src/gtkcombobox.c:498 +msgid "Wrap width" +msgstr "" + +#: ../src/gtkcombobox.c:499 +msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" +msgstr "" + +#: ../src/gtkcombobox.c:508 +msgid "Row span column" +msgstr "" + +#: ../src/gtkcombobox.c:509 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "" + +#: ../src/gtkcombobox.c:518 +msgid "Column span column" +msgstr "" + +#: ../src/gtkcombobox.c:520 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "" + +#: ../src/gtkcombobox.c:529 +msgid "Active item" +msgstr "مورد فعال" + +#: ../src/gtkcombobox.c:530 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "موردی که در حال حاضر فعال است" + +#: ../src/gtkcombobox.c:538 +msgid "Appears as list" +msgstr "به شکل فهرست نمایش داده می‌شود" + +#: ../src/gtkcombobox.c:539 +msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "" + +#: ../src/gtkconn.c:192 +#, c-format +msgid "" +"%s was disconnected due to an error: %s\n" +"Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " +"and reenable the account." +msgstr "" + +#: ../src/gtkconv.c:364 +#, c-format +msgid "me is using Gaim v%s." +msgstr "‏me از گیم نسخه‌ی %s استفاده می‌کند." + +#: ../src/gtkconv.c:373 +msgid "Supported debug options are: version" +msgstr "گزینه‌های اشکال‌زدایی پشتیبانی شده عبارتند از: نسخه" + +#: ../src/gtkconv.c:409 +msgid "No such command (in this context)." +msgstr "چنین فرمانی (در این زمینه) وجود ندارد." + +#: ../src/gtkconv.c:412 +msgid "" +"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" +"The following commands are available in this context:\n" +msgstr "" +"برای راهنمایی گرفتن درباره‌ی یک فرمان مشخص از «help <command>» استفاده " +"کنید.\n" +"فرمان‌های زیر در این زمینه موجودند:\n" + +#: ../src/gtkconv.c:484 +msgid "No such command." +msgstr "چنین فرمانی وجود ندارد." + +#: ../src/gtkconv.c:491 +msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." +msgstr "خطای نحوی: تعداد آرگومان‌هایی که برای این فرمان تایپ کرده‌اید غلط است." + +#: ../src/gtkconv.c:496 +msgid "Your command failed for an unknown reason." +msgstr "فرمان شما به دلیل نامعلومی شکست خورد." + +#: ../src/gtkconv.c:503 +msgid "That command only works in chats, not IMs." +msgstr "این فرمان فقط در گپ‌ها کار می‌کند، نه در پیغام‌های فوری." + +#: ../src/gtkconv.c:506 +msgid "That command only works in IMs, not chats." +msgstr "این فرمان فقط در پیغام‌های فوری کار می‌کند، نه در گپ‌ها." + +#: ../src/gtkconv.c:510 +msgid "That command doesn't work on this protocol." +msgstr "این فرمان در این قرارداد کار نمی‌کند." + +#: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770 +msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." +msgstr "این رفیق با این گپ قرارداد مشترکی ندارد." + +#: ../src/gtkconv.c:764 +msgid "" +"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." +msgstr "" +"شما در حال حاضر با حسابی که می‌تواند این رفیق را دعوت کند وارد سیستم نشده‌اید." + +#: ../src/gtkconv.c:817 +msgid "Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "دعوت رفیق به اتاق گپ" + +#. Put our happy label in it. +#: ../src/gtkconv.c:847 +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "" +"لطفاً نام کاربری را که مایلید از او دعوت کنید، در صورت تمایل همراه با پیغام " +"دعوت، وارد کنید." + +#: ../src/gtkconv.c:868 +msgid "_Buddy:" +msgstr "_رفیق:" + +#: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108 +#: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 +msgid "_Message:" +msgstr "_پیغام:" + +#: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2399 ../src/gtkdebug.c:217 +#: ../src/gtkft.c:488 +msgid "Unable to open file." +msgstr "نمی‌توان پرونده را باز کرد." + +#: ../src/gtkconv.c:951 +#, c-format +msgid "

Conversation with %s

\n" +msgstr "

گفتگو با %s

\n" + +#: ../src/gtkconv.c:975 +msgid "Save Conversation" +msgstr "ذخیره‌ی گفتگو." + +#: ../src/gtkconv.c:1093 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 +msgid "Find" +msgstr "پیدا کردن" + +#: ../src/gtkconv.c:1119 ../src/gtkdebug.c:193 +msgid "_Search for:" +msgstr "_جستجو به دنبال:" + +#: ../src/gtkconv.c:1290 +msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." +msgstr "تاریخچه‌نویسی آغاز شد. پیغام‌های بعدی این گفتگو ثبت خواهند شد." + +#: ../src/gtkconv.c:1298 +msgid "" +"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." +msgstr "تاریخچه‌نویسی متوقف شد. پیغام‌های بعدی این گفتگو ثبت نخواهند شد." + +#: ../src/gtkconv.c:1578 +msgid "IM" +msgstr "پیغام فوری" + +#: ../src/gtkconv.c:1584 ../src/protocols/oscar/oscar.c:650 +msgid "Send File" +msgstr "فرستادن پرونده" + +#: ../src/gtkconv.c:1591 +msgid "Un-Ignore" +msgstr "لغو نادیده گرفتن" + +#: ../src/gtkconv.c:1594 +msgid "Ignore" +msgstr "نادیده گرفتن" + +#: ../src/gtkconv.c:1600 +msgid "Info" +msgstr "اطلاعات" + +#: ../src/gtkconv.c:1606 +msgid "Get Away Message" +msgstr "گرفتن پیغام رفتن" + +#: ../src/gtkconv.c:1621 +msgid "Last said" +msgstr "آخرین گفته" + +#: ../src/gtkconv.c:2407 +msgid "Unable to save icon file to disk." +msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی شمایل را روی دیسک ذخیره کرد." + +#: ../src/gtkconv.c:2430 +msgid "Save Icon" +msgstr "ذخیره‌ی شمایل" + +#: ../src/gtkconv.c:2479 +msgid "Animate" +msgstr "پویانماسازی" + +#: ../src/gtkconv.c:2484 +msgid "Hide Icon" +msgstr "مخفی کردن شمایل" + +#: ../src/gtkconv.c:2490 +msgid "Save Icon As..." +msgstr "ذخیره‌ی شمایل با نام..." + +#. Conversation menu +#: ../src/gtkconv.c:2631 +msgid "/_Conversation" +msgstr "/_گفتگو" + +#: ../src/gtkconv.c:2633 +msgid "/Conversation/New Instant _Message..." +msgstr "/گفتگو/پیغام _فوری جدید..." + +#: ../src/gtkconv.c:2638 +msgid "/Conversation/_Find..." +msgstr "/گفتگو/_پیدا کردن..." + +#: ../src/gtkconv.c:2640 +msgid "/Conversation/View _Log" +msgstr "/گفتگو/نمایش _تاریخچه" + +#: ../src/gtkconv.c:2641 +msgid "/Conversation/_Save As..." +msgstr "/گفتگو/_ذخیره با نام..." + +#: ../src/gtkconv.c:2643 +msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" +msgstr "/گفتگو/پا_ک کردن صفحه" + +#: ../src/gtkconv.c:2647 +msgid "/Conversation/Se_nd File..." +msgstr "/گفتگو/_فرستادن پرونده...." + +#: ../src/gtkconv.c:2648 +msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." +msgstr "/گفتگو/اضافه کردن _کمینِ رفیق..." + +#: ../src/gtkconv.c:2650 +msgid "/Conversation/_Get Info" +msgstr "/گفتگو/_گرفتن اطلاعات" + +#: ../src/gtkconv.c:2652 +msgid "/Conversation/In_vite..." +msgstr "/گفتگو/د_عوت..." + +#: ../src/gtkconv.c:2657 +msgid "/Conversation/Al_ias..." +msgstr "/گفتگو/_اسم مستعار..." + +#: ../src/gtkconv.c:2659 +msgid "/Conversation/_Block..." +msgstr "/گفتگو/_قطع رابطه..." + +#: ../src/gtkconv.c:2661 +msgid "/Conversation/_Add..." +msgstr "/گفتگو/ا_ضافه کردن..." + +#: ../src/gtkconv.c:2663 +msgid "/Conversation/_Remove..." +msgstr "/گفتگو/_حذف..." + +#: ../src/gtkconv.c:2668 +msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." +msgstr "/گفتگو/درج _پیوند..." + +#: ../src/gtkconv.c:2670 +msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." +msgstr "/گفتگو/درج _تصویر..." + +#: ../src/gtkconv.c:2675 +msgid "/Conversation/_Close" +msgstr "/گفتگو/_بستن" + +#. Options +#: ../src/gtkconv.c:2679 +msgid "/_Options" +msgstr "/_گزینه‌ها" + +#: ../src/gtkconv.c:2680 +msgid "/Options/Enable _Logging" +msgstr "/گزینه‌ها/به کار انداختن _تاریخچه‌نویسی" + +#: ../src/gtkconv.c:2681 +msgid "/Options/Enable _Sounds" +msgstr "/گزینه‌ها/به کار انداختن _صداها" + +#: ../src/gtkconv.c:2682 +msgid "/Options/Show Buddy _Icon" +msgstr "/گزینه‌ها/نمایش _شمایل رفقا" + +#: ../src/gtkconv.c:2684 +msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" +msgstr "/گزینه‌ها/نمایش _نوار ابزارهای قالب‌بندی" + +#: ../src/gtkconv.c:2685 +msgid "/Options/Show Ti_mestamps" +msgstr "/گزینه‌ها/نمایش _مُهرهای زمانی" + +#: ../src/gtkconv.c:2777 +msgid "/Conversation/View Log" +msgstr "/گفتگو/نمایش تاریخچه" + +#: ../src/gtkconv.c:2783 +msgid "/Conversation/Send File..." +msgstr "/گفتگو/فرستادن پرونده..." + +#: ../src/gtkconv.c:2787 +msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." +msgstr "/گفتگو/اضافه کردن کمینِ رفیق..." + +#: ../src/gtkconv.c:2793 +msgid "/Conversation/Get Info" +msgstr "/گفتگو/گرفتن اطلاعات" + +#: ../src/gtkconv.c:2797 +msgid "/Conversation/Invite..." +msgstr "/گفتگو/دعوت..." + +#: ../src/gtkconv.c:2803 +msgid "/Conversation/Alias..." +msgstr "/گفتگو/اسم مستعار..." + +#: ../src/gtkconv.c:2807 +msgid "/Conversation/Block..." +msgstr "/گفتگو/قطع رابطه..." + +#: ../src/gtkconv.c:2811 +msgid "/Conversation/Add..." +msgstr "/گفتگو/اضافه کردن..." + +#: ../src/gtkconv.c:2815 +msgid "/Conversation/Remove..." +msgstr "/گفتگو/حذف..." + +#: ../src/gtkconv.c:2821 +msgid "/Conversation/Insert Link..." +msgstr "/گفتگو/درج پیوند..." + +#: ../src/gtkconv.c:2825 +msgid "/Conversation/Insert Image..." +msgstr "/گفتگو/درج تصویر..." + +#: ../src/gtkconv.c:2831 +msgid "/Options/Enable Logging" +msgstr "گزینه‌ها/به کار انداختن تاریخچه‌نویسی" + +#: ../src/gtkconv.c:2834 +msgid "/Options/Enable Sounds" +msgstr "/گزینه‌ها/به کار انداختن صداها" + +#: ../src/gtkconv.c:2847 +msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" +msgstr "/گزینه‌ها/نمایش نوار ابزارهای قالب‌بندی" + +#: ../src/gtkconv.c:2850 +msgid "/Options/Show Timestamps" +msgstr "/گزینه‌ها/نمایش مُهرهای زمانی" + +#: ../src/gtkconv.c:2853 +msgid "/Options/Show Buddy Icon" +msgstr "/گزینه‌ها/نمایش شمایل رفقا" + +#: ../src/gtkconv.c:2933 +msgid "User is typing..." +msgstr "کاربر در حال تایپ است..." + +#: ../src/gtkconv.c:2936 +msgid "User has typed something and stopped" +msgstr "کاربر چیزی تایپ کرد و مکث کرد" + +#. Build the Send To menu +#: ../src/gtkconv.c:3119 +msgid "_Send To" +msgstr "_ارسال به" + +#: ../src/gtkconv.c:3771 +msgid "_Send" +msgstr "_ارسال" + +#: ../src/gtkconv.c:3826 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 +msgid "Topic:" +msgstr "موضوع:" + +#. Setup the label telling how many people are in the room. +#: ../src/gtkconv.c:3878 +msgid "0 people in room" +msgstr "۰ نفر در این اتاق" + +#: ../src/gtkconv.c:3957 +msgid "IM the user" +msgstr "پیغام فوری به کاربر" + +#: ../src/gtkconv.c:3970 +msgid "Ignore the user" +msgstr "نادیده گرفتن کاربر" + +#: ../src/gtkconv.c:3982 +msgid "Get the user's information" +msgstr "گرفتن اطلاعات کاربر" + +#: ../src/gtkconv.c:4954 ../src/gtkconv.c:5063 +#, c-format +msgid "%d person in room" +msgid_plural "%d people in room" +msgstr[0] "%Id نفر در این اتاق" + +#: ../src/gtkconv.c:6533 +msgid "" +"say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " +"command." +msgstr "" +"‏say <message>: ارسال معمولی پیغام انگار از فرمان استفاده نکرده باشید." + +#: ../src/gtkconv.c:6536 +msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." +msgstr "‏me <action>: ارسال کنش به سبک IRC به رفیق یا گپ" + +#: ../src/gtkconv.c:6539 +msgid "" +"debug <option>: Send various debug information to the current " +"conversation." +msgstr "‏debug <option>: ارسال اطلاعات اشکال‌زدایی مختلف در گفتگوی فعلی." + +#: ../src/gtkconv.c:6542 +msgid "clear: Clears the conversation scrollback." +msgstr "‏clear: گفتگوهای آمده در صفحه را پاک می‌کند." + +#: ../src/gtkconv.c:6545 +msgid "help <command>: Help on a specific command." +msgstr "‏help <command>: راهنمایی در مورد یک فرمان مشخص." + +#: ../src/gtkconv.c:6704 +msgid "Confirm close" +msgstr "تأیید بستن" + +#: ../src/gtkconv.c:6736 +msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" +msgstr "پیغام نخوانده دارید. آیا واقعاً می‌خواهید پنجره را ببندید؟" + +#: ../src/gtkconv.c:7258 +msgid "Close other tabs" +msgstr "بستن زبانه‌های دیگر" + +#: ../src/gtkconv.c:7264 +msgid "Close all tabs" +msgstr "بستن همه‌ی زبانه‌ها" + +#: ../src/gtkconv.c:7272 +msgid "Detach this tab" +msgstr "جدا کردن این زبانه" + +#: ../src/gtkconv.c:7278 +msgid "Close this tab" +msgstr "بستن این زبانه" + +#: ../src/gtkconv.c:7540 +msgid "Close conversation" +msgstr "بستن گفتگو" + +#: ../src/gtkconv.c:8004 +msgid "Last created window" +msgstr "آخرین پنجره‌ی ایجاد شده" + +#: ../src/gtkconv.c:8006 +msgid "Separate IM and Chat windows" +msgstr "جدا کردن پنجره‌های گپ و پیغام فوری" + +#: ../src/gtkconv.c:8008 ../src/gtkprefs.c:1243 +msgid "New window" +msgstr "پنجره‌ی جدید" + +#: ../src/gtkconv.c:8010 +msgid "By group" +msgstr "از روی گروه" + +#: ../src/gtkconv.c:8012 +msgid "By account" +msgstr "از روی حساب" + +#: ../src/gtkdebug.c:232 +msgid "Save Debug Log" +msgstr "ذخیره‌ی تاریخچه‌ی اشکال‌زدایی" + +#: ../src/gtkdebug.c:586 +msgid "Invert" +msgstr "معکوس کردن" + +#: ../src/gtkdebug.c:589 +msgid "Highlight matches" +msgstr "پر رنگ کردن مطابقت‌ها" + +#: ../src/gtkdebug.c:636 +msgid "Debug Window" +msgstr "پنجره‌ی اشکال‌زدایی" + +#: ../src/gtkdebug.c:689 +msgid "Clear" +msgstr "پاک کردن" + +#: ../src/gtkdebug.c:698 +msgid "Pause" +msgstr "مکث" + +#: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706 +msgid "Timestamps" +msgstr "مُهرهای زمانی" + +#: ../src/gtkdebug.c:724 +msgid "Filter" +msgstr "صافی" + +#: ../src/gtkdebug.c:743 +msgid "Right click for more options." +msgstr "برای گزینه‌های بیشتر کلیک راست کنید." + +#: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100 +msgid "lead developer" +msgstr "برنامه‌ساز ارشد" + +#: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 +#: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 +#: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73 +#: ../src/gtkdialogs.c:74 +msgid "developer" +msgstr "برنامه‌ساز" + +#: ../src/gtkdialogs.c:64 +msgid "win32 port" +msgstr "درگاه win32" + +#: ../src/gtkdialogs.c:66 +msgid "developer & webmaster" +msgstr "برنامه‌ساز و مدیر وب" + +#: ../src/gtkdialogs.c:72 +msgid "support" +msgstr "پشتیبانی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95 +msgid "maintainer" +msgstr "نگهدارنده" + +#: ../src/gtkdialogs.c:96 +msgid "libfaim maintainer" +msgstr "نگهدارنده‌ی libfaim" + +#: ../src/gtkdialogs.c:97 +msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" +msgstr "" + +#: ../src/gtkdialogs.c:98 +msgid "Jabber developer" +msgstr "برنامه‌ساز Jabber" + +#: ../src/gtkdialogs.c:99 +msgid "original author" +msgstr "مؤلف اصلی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:158 +msgid "Bulgarian" +msgstr "بلغاری" + +#: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109 +msgid "Bengali" +msgstr "بنگالی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:110 +msgid "Bosnian" +msgstr "بوسنیایی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:160 +msgid "Catalan" +msgstr "کاتالونیایی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:161 +msgid "Czech" +msgstr "چکی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:113 +msgid "Danish" +msgstr "دانمارکی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:162 +msgid "German" +msgstr "آلمانی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116 +msgid "Greek" +msgstr "یونانی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:117 +msgid "Australian English" +msgstr "انگلیسی استرالیایی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:118 +msgid "Canadian English" +msgstr "انگلیسی کانادایی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:119 +msgid "British English" +msgstr "انگلیسی بریتانیایی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:163 ../src/gtkdialogs.c:164 +#: ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166 +msgid "Spanish" +msgstr "اسپانیایی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168 +msgid "Finnish" +msgstr "فنلاندی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170 +#: ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172 +msgid "French" +msgstr "فرانسوی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:123 +msgid "Hebrew" +msgstr "عبری" + +#: ../src/gtkdialogs.c:124 +msgid "Hindi" +msgstr "هندی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:125 +msgid "Hungarian" +msgstr "مجاری" + +#: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:173 +msgid "Italian" +msgstr "ایتالیایی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:174 ../src/gtkdialogs.c:175 +#: ../src/gtkdialogs.c:176 +msgid "Japanese" +msgstr "ژاپنی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:177 +msgid "Georgian" +msgstr "گرجی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:178 +msgid "Korean" +msgstr "کره‌ای" + +#: ../src/gtkdialogs.c:130 +msgid "Kurdish" +msgstr "کردی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:179 +msgid "Lithuanian" +msgstr "لیتوانیایی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:132 +msgid "Macedonian" +msgstr "مقدونی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:133 +msgid "Dutch, Flemish" +msgstr "هلندی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:134 +msgid "Norwegian" +msgstr "نروژی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:180 +msgid "Polish" +msgstr "لهستانی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:137 +msgid "Portuguese" +msgstr "پرتغالی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:138 +msgid "Portuguese-Brazil" +msgstr "پرتغالی‌‐‌برزیل" + +#: ../src/gtkdialogs.c:139 +msgid "Romanian" +msgstr "رومانیایی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182 +msgid "Russian" +msgstr "روسی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142 +msgid "Serbian" +msgstr "صربی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:143 +msgid "Slovenian" +msgstr "اسلوونیایی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:184 +msgid "Swedish" +msgstr "سوئدی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:145 +msgid "Tamil" +msgstr "تامیلی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:146 +msgid "Telugu" +msgstr "تلوگویی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:147 +msgid "Turkish" +msgstr "ترکی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:148 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ویتنامی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:148 +msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" +msgstr "تی ام تان و تیم گنوم وی‌آی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:185 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "چینی ساده شده" + +#: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:186 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "چینی سنتی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:157 +msgid "Amharic" +msgstr "امهری" + +#: ../src/gtkdialogs.c:183 +msgid "Slovak" +msgstr "اسلوواکی" + +#: ../src/gtkdialogs.c:227 +msgid "About Gaim" +msgstr "درباره‌ی گیم" + +#: ../src/gtkdialogs.c:251 +msgid "" +"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " +"and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.

You may modify " +"and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " +"later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " +"with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " +"file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this " +"program.

" +msgstr "" + +#: ../src/gtkdialogs.c:265 +msgid "IRC: #wingaim on irc.freenode.net

" +msgstr "IRC: #wingaim در irc.freenode.net

" + +#: ../src/gtkdialogs.c:268 +msgid "IRC: #gaim on irc.freenode.net

" +msgstr "IRC: #gaim در irc.freenode.net
Receiving As:" +msgstr "در حال دریافت با نام:" + +#: ../src/gtkft.c:221 +msgid "Receiving From:" +msgstr "در حال دریافت از:" + +#: ../src/gtkft.c:225 +msgid "Sending To:" +msgstr "درحال فرستادن به:" + +#: ../src/gtkft.c:227 +msgid "Sending As:" +msgstr "در حال فرستادن با نام:" + +#: ../src/gtkft.c:443 +msgid "There is no application configured to open this type of file." +msgstr "هیچ برنامه‌ای برای باز کردن این نوع پرونده پیکربندی نشده است." + +#: ../src/gtkft.c:448 +msgid "An error occurred while opening the file." +msgstr "هنگام باز کردن پرونده خطایی رخ داد." + +#: ../src/gtkft.c:485 +#, c-format +msgid "Error launching %s: %s" +msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی %s: %s" + +#: ../src/gtkft.c:494 +#, c-format +msgid "Error running %s" +msgstr "خطا هنگام اجرای %s" + +#: ../src/gtkft.c:495 +#, c-format +msgid "Process returned error code %d" +msgstr "فراروند کد خطای %d را بازگرداند" + +#: ../src/gtkft.c:589 +msgid "Progress" +msgstr "پیشرفت" + +#: ../src/gtkft.c:596 +msgid "Filename" +msgstr "نام پرونده" + +#: ../src/gtkft.c:603 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: ../src/gtkft.c:610 +msgid "Remaining" +msgstr "باقی مانده" + +#: ../src/gtkft.c:641 +msgid "Filename:" +msgstr "نام پرونده:" + +#: ../src/gtkft.c:642 +msgid "Local File:" +msgstr "پروند‌ه‌ی محلی:" + +#: ../src/gtkft.c:643 +msgid "Status:" +msgstr "وضعیت:" + +#: ../src/gtkft.c:644 +msgid "Speed:" +msgstr "سرعت:" + +#: ../src/gtkft.c:645 +msgid "Time Elapsed:" +msgstr "مدتِ سپری‌شده:" + +#: ../src/gtkft.c:646 +msgid "Time Remaining:" +msgstr "مدتِ باقی‌مانده:" + +#: ../src/gtkft.c:708 +msgid "File Transfers" +msgstr "انتقالات پرونده" + +#: ../src/gtkft.c:731 +msgid "Close this window when all transfers _finish" +msgstr "بستن این پنجره وقتی همه‌ی انتقالات _تمام شد" + +#: ../src/gtkft.c:741 +msgid "C_lear finished transfers" +msgstr "_پاک کردن انتقالات تمام شده" + +#. "Download Details" arrow +#: ../src/gtkft.c:750 +msgid "File transfer _details" +msgstr "_جزئیات انتقال پرونده" + +#. Pause button +#: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146 +msgid "_Pause" +msgstr "_مکث" + +#. Resume button +#: ../src/gtkft.c:790 +msgid "_Resume" +msgstr "_از سر گیری" + +#: ../src/gtkft.c:1005 +msgid "Failed" +msgstr "شکست خورد" + +#: ../src/gtkimhtml.c:821 +msgid "Paste as Plain _Text" +msgstr "چسباندن به شکل _متنی ساده" + +#. XXX: make this new with mnemonic, and HIG-happy after string thaw +#: ../src/gtkimhtml.c:834 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 +msgid "Clear formatting" +msgstr "پاک کردن قالب‌بندی" + +#: ../src/gtkimhtml.c:1328 +msgid "Hyperlink color" +msgstr "رنگ پیوند" + +#: ../src/gtkimhtml.c:1329 +msgid "Color to draw hyperlinks." +msgstr "رنگ پیوندها." + +#: ../src/gtkimhtml.c:1332 +#, fuzzy +msgid "Hyperlink prelight color" +msgstr "رنگ پیوند" + +#: ../src/gtkimhtml.c:1333 +msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." +msgstr "رنگ ترسیم پیوندها وقتی موشی روی آنها قرار می‌گیرد." + +#: ../src/gtkimhtml.c:1554 +msgid "_Copy E-Mail Address" +msgstr "_نسخه‌برداری از نشانی پست الکترونیکی" + +#: ../src/gtkimhtml.c:1566 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_باز کردن پیوند در مرورگر" + +#: ../src/gtkimhtml.c:1576 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_نسخه‌برداری از مکان پیوند" + +#: ../src/gtkimhtml.c:3273 +msgid "" +"Unrecognized file type\n" +"\n" +"Defaulting to PNG." +msgstr "" +"نوع پرونده‌ی ناشناخته\n" +"\n" +"فرض می‌شود PNG است." + +#: ../src/gtkimhtml.c:3276 +msgid "" +"Unrecognized file type\n" +"\n" +"Defaulting to PNG." +msgstr "" +"نوع پرونده‌ی ناشناخته\n" +"\n" +"فرض می‌شود PNG است." + +#: ../src/gtkimhtml.c:3289 +#, c-format +msgid "" +"Error saving image\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"خطا هنگام ذخیره‌ی تصویر\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gtkimhtml.c:3292 +#, c-format +msgid "" +"Error saving image\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"خطا هنگام ذخیره‌ی تصویر\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gtkimhtml.c:3372 ../src/gtkimhtml.c:3384 +msgid "Save Image" +msgstr "ذخیره‌ی تصویر" + +#: ../src/gtkimhtml.c:3412 +msgid "_Save Image..." +msgstr "_ذخیره‌ی تصویر..." + +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 +msgid "Select Font" +msgstr "انتخاب قلم" + +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226 +msgid "Select Text Color" +msgstr "انتخاب رنگ متن" + +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305 +msgid "Select Background Color" +msgstr "انتخاب رنگ پس‌زمینه" + +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394 +msgid "_URL" +msgstr "_نشانی اینترنتی" + +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 +msgid "_Description" +msgstr "_شرح" + +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 +msgid "" +"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " +"The description is optional." +msgstr "" +"لطفاً نشانی اینترنتی و شرح پیوندی را که می‌خواهید درج شود وارد کنید. شرح " +"اختیاری است." + +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 +msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." +msgstr "لطفاً نشانی اینترنتی پیوندی را که می‌خواهید درج شود وارد کنید." + +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 +msgid "Insert Link" +msgstr "درج پیوند" + +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 +msgid "_Insert" +msgstr "_درج" + +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 +#, c-format +msgid "Failed to store image: %s\n" +msgstr "ذخیره‌ی تصویر شکست خورد: %s\n" + +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 +msgid "Insert Image" +msgstr "درج تصویر" + +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 +msgid "This theme has no available smileys." +msgstr "این تم صورتک ندارد." + +#. show everything +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 +msgid "Smile!" +msgstr "لبخند!" + +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 +msgid "Bold" +msgstr "سیاه" + +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 +msgid "Italic" +msgstr "ایتالیک" + +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 +msgid "Underline" +msgstr "زیرخط دار" + +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 +msgid "Larger font size" +msgstr "اندازه‌ی قلم بزرگ‌تر" + +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 +msgid "Smaller font size" +msgstr "اندازه‌ی قلم کوچک‌تر" + +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 +msgid "Font Face" +msgstr "شکل قلم" + +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 +msgid "Foreground font color" +msgstr "رنگ قلم پیش‌زمینه" + +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 +msgid "Insert link" +msgstr "درج پیوند" + +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 +msgid "Insert image" +msgstr "درج تصویر" + +#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 +msgid "Insert smiley" +msgstr "درج صورتک" + +#: ../src/gtklog.c:202 +#, c-format +msgid "Conversation in %s on %s" +msgstr "گفتگو در %s در %s" + +#: ../src/gtklog.c:207 +#, c-format +msgid "Conversation with %s on %s" +msgstr "گفتگو با %s در %s" + +#: ../src/gtklog.c:258 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +#: ../src/gtklog.c:311 +msgid "" +"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " +"log\" preference is enabled." +msgstr "" +"رویدادهای سیستم تنها زمانی ثبت خواهند شد که ترجیح «ثبت همه‌ی تغییر وضعیت‌ها در تاریخچه سیستم» به کار انداخته شده باشد." + +#: ../src/gtklog.c:315 +msgid "" +"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " +"preference is enabled." +msgstr "" +"پیغام‌های فوری تنها زمانی ثبت خواهند شد که ترجیح «ثبت همه‌ی پیغام‌های فوری» به کار انداخته شده باشد." + +#: ../src/gtklog.c:318 +msgid "" +"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." +msgstr "" +"گپ‌ها تنها زمانی ثبت خواهند شد که ترجیح «ثبت همه‌ی گپ‌ها» به کار انداخته شده باشد." +#: ../src/gtklog.c:322 +msgid "No logs were found" +msgstr "تاریخچه‌ای پیدا نشد" + +#: ../src/gtklog.c:398 +msgid "Total log size:" +msgstr "اندازه‌ی کل تاریخچه:" + +#: ../src/gtklog.c:474 +#, c-format +msgid "Conversations in %s" +msgstr "گفتگوها در %s" + +#: ../src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:533 +#, c-format +msgid "Conversations with %s" +msgstr "گفتگوها با %s" + +#: ../src/gtklog.c:558 +msgid "System Log" +msgstr "ثبت سیستم" + +#: ../src/gtkmain.c:308 +#, c-format +msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" + +#: ../src/gtkmain.c:310 +#, c-format +msgid "" +"Gaim %s\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -n, --nologin don't automatically login\n" +" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" +" account(s) to use, separated by commas)\n" +" -v, --version display the current version and exit\n" +msgstr "" +"Gaim %s\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -n, --nologin don't automatically login\n" +" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" +" account(s) to use, separated by commas)\n" +" -v, --version display the current version and exit\n" + +#: ../src/gtkmain.c:493 +#, c-format +msgid "" +"Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" +"This is a bug in the software and has happened through\n" +"no fault of your own.\n" +"\n" +"If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" +"developers by reporting a bug at\n" +"%sbug.php\n" +"\n" +"Please make sure to specify what you were doing at the time\n" +"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" +"how to get the backtrace, please read the instructions at\n" +"%sgdb.php\n" +"\n" +"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" +"LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" +"on other protocols is at\n" +"%scontactinfo.php\n" +msgstr "" + +#: ../src/gtknotify.c:305 +msgid "New Mail" +msgstr "نامه‌ی جدید" + +#: ../src/gtknotify.c:321 +msgid "Open All Messages" +msgstr "همه‌ی پیغام‌ها باز شوند" + +#: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118 +msgid "From" +msgstr "فرستنده" + +#: ../src/gtknotify.c:390 +msgid "Subject" +msgstr "موضوع" + +#: ../src/gtknotify.c:399 +msgid "You have mail!" +msgstr "نامه دارید!" + +#: ../src/gtknotify.c:451 +#, c-format +msgid "%s has %d new message." +msgid_plural "%s has %d new messages." +msgstr[0] "‏%s ‏%Id پیغام جدید دارد." + +#: ../src/gtknotify.c:456 +#, c-format +msgid "" +"You have mail!\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"نامه دارید!\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459 +msgid "Search Results" +msgstr "نتایج جستجو" + +#: ../src/gtknotify.c:799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4996 +#, c-format +msgid "Info for %s" +msgstr "اطلاعات %s" + +#: ../src/gtknotify.c:800 ../src/protocols/toc/toc.c:470 +msgid "Buddy Information" +msgstr "اطلاعات رفیق" + +#: ../src/gtknotify.c:840 +#, c-format +msgid "The browser command %s is invalid." +msgstr "فرمان مرورگر %s نامعتبر است." + +#: ../src/gtknotify.c:842 ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867 +#: ../src/gtknotify.c:992 +msgid "Unable to open URL" +msgstr "نمی‌توان نشانی اینترنتی را باز کرد" + +#: ../src/gtknotify.c:852 ../src/gtknotify.c:865 +#, c-format +msgid "Error launching %s: %s" +msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی %s: %s" + +#: ../src/gtknotify.c:993 +msgid "" +"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." +msgstr "فرمان مرورگر «دستی» انتخاب شده‌ است، ولی فرمانی تنظیم نشده است." + +#: ../src/gtkplugin.c:275 +msgid "The following plugins will be unloaded." +msgstr "متصل شونده‌های زیر خارج خواهند شد." + +#: ../src/gtkplugin.c:294 +msgid "Multiple plugins will be unloaded." +msgstr "متصل شونده‌های متعددی خارج خواهند شد." + +#: ../src/gtkplugin.c:296 +msgid "Unload Plugins" +msgstr "متصل شونده‌ها خارج شوند" + +#: ../src/gtkplugin.c:410 +#, c-format +msgid "" +"%s%sWritten by:\t%s\n" +"Website:\t\t%s\n" +"Filename:\t\t%s" +msgstr "" +"‏%s %sنوشته‌ی:\t%s\n" +"وبگاه:\t\t%s\n" +"نام پرونده:\t%s" + +#: ../src/gtkplugin.c:420 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Error: %s\n" +"Check the plugin website for an update." +msgstr "" +"‏%s\n" +"خطا: %s\n" +"برای به‌هنگام‌سازی وبگاه متصل شونده را بررسی کنید." + +#: ../src/gtkplugin.c:546 +msgid "Configure Pl_ugin" +msgstr "پیکربندی متصل _شونده" + +#: ../src/gtkplugin.c:604 +msgid "Plugin Details" +msgstr "جزئیات متصل شونده" + +#: ../src/gtkpounce.c:162 +msgid "Select a file" +msgstr "یک پرونده انتخاب کنید" + +#: ../src/gtkpounce.c:259 +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "لطفاً نام رفیقی را که می‌خواهید برایش کمین کنید وارد کنید." + +#: ../src/gtkpounce.c:503 +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "کمینِ رفیق جدید" + +#: ../src/gtkpounce.c:503 +msgid "Edit Buddy Pounce" +msgstr "ویرایش کمینِ رفیق" + +#. Create the "Pounce on Whom" frame. +#: ../src/gtkpounce.c:520 +msgid "Pounce on Whom" +msgstr "کمین برای" + +#: ../src/gtkpounce.c:547 +msgid "_Buddy name:" +msgstr "_نام رفیق:" + +#. Create the "Pounce When Buddy..." frame. +#: ../src/gtkpounce.c:571 +msgid "Pounce When Buddy..." +msgstr "حمله وقتی که رفیق..." + +#: ../src/gtkpounce.c:579 +msgid "Si_gns on" +msgstr "به سیستم _وارد می‌شود" + +#: ../src/gtkpounce.c:581 +msgid "Signs o_ff" +msgstr "از سیستم _خارج می‌شود" + +#: ../src/gtkpounce.c:583 +msgid "Goes a_way" +msgstr "_می‌رود" + +#: ../src/gtkpounce.c:585 +msgid "Ret_urns from away" +msgstr "ب_ر می‌گردد" + +#: ../src/gtkpounce.c:587 +msgid "Becomes _idle" +msgstr "_بی‌کار می‌شود" + +#: ../src/gtkpounce.c:589 +msgid "Is no longer i_dle" +msgstr "دیگر بی‌_کار نیست" + +#: ../src/gtkpounce.c:591 +msgid "Starts _typing" +msgstr "شروع به _تایپ کردن می‌کند" + +#: ../src/gtkpounce.c:593 +msgid "Stops t_yping" +msgstr "تا_یپ کردن را متوقف می‌کند" + +#: ../src/gtkpounce.c:595 +msgid "Sends a _message" +msgstr "_پیغام می‌فرستد" + +#. Create the "Action" frame. +#: ../src/gtkpounce.c:627 + +msgid "Action" +msgstr "کنش" + +#: ../src/gtkpounce.c:635 +msgid "Ope_n an IM window" +msgstr "پنجره‌ی پیغام فوری _باز شود" + +#: ../src/gtkpounce.c:637 +msgid "_Pop up a notification" +msgstr "اطلاع _واشو باز شود" + +#: ../src/gtkpounce.c:639 +msgid "Send a _message" +msgstr "_پیغام ارسال شود" + +#: ../src/gtkpounce.c:641 +msgid "E_xecute a command" +msgstr "فرمان ا_جرا شود" + +#: ../src/gtkpounce.c:643 +msgid "P_lay a sound" +msgstr "صدا پ_خش شود" + +#: ../src/gtkpounce.c:648 +msgid "Brows_e..." +msgstr "م_رور..." + +#: ../src/gtkpounce.c:650 +msgid "Br_owse..." +msgstr "_مرور..." + +#: ../src/gtkpounce.c:651 +msgid "Pre_view" +msgstr "پی_ش‌نمایش" + +#. Create the "Options" frame. +#: ../src/gtkpounce.c:763 +msgid "Options" +msgstr "گزینه‌ها" + +#: ../src/gtkpounce.c:771 +msgid "P_ounce only when my status is not available" +msgstr "کمین تنها وقتی که وضعیت من «موجود نیست» است." + +#: ../src/gtkpounce.c:776 +msgid "_Recurring" +msgstr "_تکراری" + +#: ../src/gtkpounce.c:1090 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" +msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید کمین %2$s در %1$s را حذف کنید؟" + +#: ../src/gtkpounce.c:1238 +msgid "Pounce Target" +msgstr "هدف حمله" + +#: ../src/gtkpounce.c:1273 +msgid "Recurring" +msgstr "تکرار" + +#: ../src/gtkpounce.c:1320 +msgid "Buddy Pounces" +msgstr "کمین‌های رفقا" + +#: ../src/gtkpounce.c:1447 +#, c-format +msgid "%s has started typing to you (%s)" +msgstr "‏%s شروع به تایپ برای شما کرده است (%s)" + +#: ../src/gtkpounce.c:1449 +#, c-format +msgid "%s has signed on (%s)" +msgstr "‏%s وارد سیستم شده است (%s)" + +#: ../src/gtkpounce.c:1451 +#, c-format +msgid "%s has returned from being idle (%s)" +msgstr "‏%s دیگر بی‌کار نیست (%s)" + +#: ../src/gtkpounce.c:1453 +#, c-format +msgid "%s has returned from being away (%s)" +msgstr "‏%s دیگر نرفته است (%s)" + +#: ../src/gtkpounce.c:1455 +#, c-format +msgid "%s has stopped typing to you (%s)" +msgstr "‏%s دیگر برای شما تایپ نمی‌کند (%s)" + +#: ../src/gtkpounce.c:1457 +#, c-format +msgid "%s has signed off (%s)" +msgstr "‏%s از سیستم خارج شده است (%s)" + +#: ../src/gtkpounce.c:1459 +#, c-format +msgid "%s has become idle (%s)" +msgstr "‏%s بی‌کار شده است (%s)" + +#: ../src/gtkpounce.c:1461 +#, c-format +msgid "%s has gone away. (%s)" +msgstr "‏%s رفته است. (%s)" + +#: ../src/gtkpounce.c:1463 +#, c-format +msgid "%s has sent you a message. (%s)" +msgstr +"‏%s برای شما پیغام فرستاده است. (%s)" + +#: ../src/gtkpounce.c:1464 +msgid "Unknown pounce event. Please report this!" +msgstr "رویداد کمین نامعلوم. لطفاً این را گزارش کنید!" + +#: ../src/gtkprefs.c:512 +msgid "Smiley theme failed to unpack." +msgstr "بار شدن تم صورتک‌ها شکست خورد." + +#: ../src/gtkprefs.c:638 +msgid "" +"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " +"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +msgstr "" +"تم صورتکی را که می‌خواهید استفاده کنید از فهرست زیر انتخاب کنید. تم‌های جدید " +"با کشیدن و رها کردن در فهرست تم‌ها نصب می‌شوند." + +#: ../src/gtkprefs.c:673 +msgid "Icon" +msgstr "شمایل" + +#: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 +msgid "Description" +msgstr "شرح" + +#: ../src/gtkprefs.c:821 +msgid "_Hide new IM conversations" +msgstr "_مخفی کردن گفتگوهای پیغام فوری جدید" + +#: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764 +msgid "When away" +msgstr "وقتی نیستید" + +#: ../src/gtkprefs.c:828 +msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" +msgstr "فرستادن _فرمان‌های «slash» نامعلوم به شکل پیغام" + +#: ../src/gtkprefs.c:830 +msgid "Show _formatting on incoming messages" +msgstr "نمایش _قالب‌بندی در پیغام‌های وارده" + +#: ../src/gtkprefs.c:833 +msgid "Show buddy _icons" +msgstr "نمایش _شمایل رفقا" + +#: ../src/gtkprefs.c:835 +msgid "Enable buddy ic_on animation" +msgstr "به کار انداختن _پویانمایی شمایل رفیق" + +#: ../src/gtkprefs.c:842 +msgid "_Notify buddies that you are typing to them" +msgstr "_اطلاع دادن به رفقا که شما در حال تایپ هستید" + +#: ../src/gtkprefs.c:845 +msgid "Highlight _misspelled words" +msgstr "پر رنگ کردن کلمه‌های _غلط" + +#: ../src/gtkprefs.c:849 +msgid "Use smooth-scrolling" +msgstr "" + +#: ../src/gtkprefs.c:865 +msgid "" +"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " +"that support formatting. :)" +msgstr "" +"پیغام‌های متنی ارسالی شما، هنگامی که از قراردادهای پشتیبانی کننده از قالب‌بندی " +"استفاده می‌کنید، به این شکل نمایش داده خواهند شد. :)" + +#. All the tab options! +#: ../src/gtkprefs.c:887 +msgid "Tab Options" +msgstr "گزینه‌های زبانه" + +#: ../src/gtkprefs.c:889 +msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" +msgstr "نمایش پیغام‌های فوری و گپ‌ها در پنجره‌های _زبانه‌دار" + +#: ../src/gtkprefs.c:903 +msgid "Show close b_utton on tabs" +msgstr "نماش د_کمه‌ی بستن در زبانه‌ها" + +#: ../src/gtkprefs.c:909 +msgid "_Placement:" +msgstr "_تعیین جا:" + +#: ../src/gtkprefs.c:911 +msgid "Top" +msgstr "بالا" + +#: ../src/gtkprefs.c:912 +msgid "Bottom" +msgstr "پایین" + +#: ../src/gtkprefs.c:913 +msgid "Left" +msgstr "چپ" + +#: ../src/gtkprefs.c:914 +msgid "Right" +msgstr "راست" + +#: ../src/gtkprefs.c:916 +msgid "Left Vertical" +msgstr "عمودی چپ" + +#: ../src/gtkprefs.c:917 +msgid "Right Vertical" +msgstr "عمودی راست" + +#: ../src/gtkprefs.c:922 +msgid "N_ew conversations:" +msgstr "گفتگوهای _جدید:" + +#: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:805 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6107 +msgid "IP Address" +msgstr "نشانی IP" + +#: ../src/gtkprefs.c:975 +msgid "ST_UN server:" +msgstr "_کارگزار ST_UN:" + +#: ../src/gtkprefs.c:977 +msgid "_Autodetect IP address" +msgstr "تشخیص _خودکار نشانی IP" + +#: ../src/gtkprefs.c:986 +msgid "Public _IP:" +msgstr "IP _عمومی:" + +#: ../src/gtkprefs.c:1014 +msgid "Ports" +msgstr "درگاه‌ها" + +#: ../src/gtkprefs.c:1017 +msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +msgstr "مشخص کردن _دستی محدوده‌ی درگاه‌هایی که پاییده می‌شود" + +#: ../src/gtkprefs.c:1020 +msgid "_Start port:" +msgstr "درگاه _شروع:" + +#: ../src/gtkprefs.c:1027 +msgid "_End port:" +msgstr "درگاه _پایان:" + +#: ../src/gtkprefs.c:1035 +msgid "Proxy Server" +msgstr "کارگزار پیشکار" + +#: ../src/gtkprefs.c:1039 +msgid "No proxy" +msgstr "بدون پیشکار" + +#: ../src/gtkprefs.c:1095 +msgid "_User:" +msgstr "_کاربر:" + +#: ../src/gtkprefs.c:1157 +msgid "Epiphany" +msgstr "اپیفانی" + +#: ../src/gtkprefs.c:1158 +msgid "Firebird" +msgstr "فایربرد" + +#: ../src/gtkprefs.c:1159 +msgid "Firefox" +msgstr "فایرفاکس" + +#: ../src/gtkprefs.c:1160 +msgid "Galeon" +msgstr "گالیون" + +#: ../src/gtkprefs.c:1161 +msgid "GNOME Default" +msgstr "پیش‌فرض گنوم" + +#: ../src/gtkprefs.c:1162 +msgid "Konqueror" +msgstr "کانکرر" + +#: ../src/gtkprefs.c:1163 +msgid "Mozilla" +msgstr "موزیلا" + +#: ../src/gtkprefs.c:1164 +msgid "Netscape" +msgstr "نت‌اسکیپ" + +#: ../src/gtkprefs.c:1165 +msgid "Opera" +msgstr "اُپرا" + +#: ../src/gtkprefs.c:1174 +msgid "Manual" +msgstr "دستی" + +#: ../src/gtkprefs.c:1227 +msgid "Browser Selection" +msgstr "انتخاب مرورگر" + +#: ../src/gtkprefs.c:1231 +msgid "_Browser:" +msgstr "_مرورگر:" + +#: ../src/gtkprefs.c:1239 +msgid "_Open link in:" +msgstr "_باز کردن پیوند در:" + +#: ../src/gtkprefs.c:1241 +msgid "Browser default" +msgstr "مرورگر پیش‌فرض" + +#: ../src/gtkprefs.c:1242 +msgid "Existing window" +msgstr "پنجره‌ی موجود" + +#: ../src/gtkprefs.c:1244 +msgid "New tab" +msgstr "زبانه‌ی جدید" + +#: ../src/gtkprefs.c:1258 +#, c-format +msgid "" +"_Manual:\n" +"(%s for URL)" +msgstr "" +"_دستی:\n" +"(%s برای نشانی اینترنتی)" + +#: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875 +msgid "Logging" +msgstr "ثبت" + +#: ../src/gtkprefs.c:1297 +msgid "Log _format:" +msgstr "_قالب تاریخچه:" + +#: ../src/gtkprefs.c:1302 +msgid "Log all _instant messages" +msgstr "ثبت همه‌ی پیغام‌های _فوری" + +#: ../src/gtkprefs.c:1304 +msgid "Log all c_hats" +msgstr "ثبت همه‌ی _گپ‌ها" + +#: ../src/gtkprefs.c:1306 +msgid "Log all _status changes to system log" +msgstr "ثبت همه‌ی تغییرات _وضعیت در تاریخچه‌ی وقایع سیستم" + +#: ../src/gtkprefs.c:1454 +msgid "Sound Selection" +msgstr "انتخاب صدا" + +#: ../src/gtkprefs.c:1462 +msgid "Quietest" +msgstr "ساکت‌ترین" + +#: ../src/gtkprefs.c:1464 +msgid "Quieter" +msgstr "ساکت‌تر" + +#: ../src/gtkprefs.c:1466 +msgid "Quiet" +msgstr "ساکت" + +#: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:666 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: ../src/gtkprefs.c:1470 +msgid "Loud" +msgstr "بلند" + +#: ../src/gtkprefs.c:1472 +msgid "Louder" +msgstr "بلندتر" + +#: ../src/gtkprefs.c:1474 +msgid "Loudest" +msgstr "بلندترین" + +#: ../src/gtkprefs.c:1537 +msgid "Sound Method" +msgstr "روش صوتی" + +#: ../src/gtkprefs.c:1538 +msgid "_Method:" +msgstr "_روش:" + +#: ../src/gtkprefs.c:1540 +msgid "Console beep" +msgstr "بوق پیشانه" + +#: ../src/gtkprefs.c:1542 +msgid "Automatic" +msgstr "خودکار" + +#: ../src/gtkprefs.c:1547 +msgid "Command" +msgstr "فرمان" + +#: ../src/gtkprefs.c:1548 +msgid "No sounds" +msgstr "بدون صدا" + +#: ../src/gtkprefs.c:1556 +#, c-format +msgid "" +"Sound c_ommand:\n" +"(%s for filename)" +msgstr "" +"ف_رمانی صوتی:\n" +"(%s برای نام پرونده)" + +#: ../src/gtkprefs.c:1582 +msgid "Sound Options" +msgstr "گزینه‌های صدا" + +#: ../src/gtkprefs.c:1583 +msgid "Sounds when conversation has _focus" +msgstr "وقتی که گفتگو _تمرکز می‌گیرد به صدا درمی‌آید" + +#: ../src/gtkprefs.c:1585 +msgid "_Sounds while away" +msgstr "هنگام رفتن _به صدا درمی‌آید" + +#: ../src/gtkprefs.c:1592 +msgid "Volume:" +msgstr "بلندی صدا:" + +#: ../src/gtkprefs.c:1620 +msgid "Sound Events" +msgstr "رویدادهای صوتی" + +#: ../src/gtkprefs.c:1671 +msgid "Play" +msgstr "پخش" + +#: ../src/gtkprefs.c:1678 +msgid "Event" +msgstr "رویداد" + +#: ../src/gtkprefs.c:1697 +msgid "Test" +msgstr "آزمایش" + +#: ../src/gtkprefs.c:1701 +msgid "Reset" +msgstr "بازگرداندن تنظیمات قبلی" + +#: ../src/gtkprefs.c:1705 +msgid "Choose..." +msgstr "انتخاب..." + +#: ../src/gtkprefs.c:1747 +msgid "_Report idle time:" +msgstr "زمان بی‌کاری _گزارش شود:" + +#: ../src/gtkprefs.c:1750 +msgid "From last sent message" +msgstr "از آخرین پیغام ارسال شده" + +#: ../src/gtkprefs.c:1752 +msgid "Based on keyboard or mouse use" +msgstr "بر مبنای استفاده از صفحه‌کلید یا موشی" + +#: ../src/gtkprefs.c:1761 +msgid "_Auto-reply:" +msgstr "_پاسخ خودکار:" + +#: ../src/gtkprefs.c:1765 +msgid "When both away and idle" +msgstr "وقتی نیستید و بی‌کارید" + +#. Auto-away stuff +#: ../src/gtkprefs.c:1771 +msgid "Auto-away" +msgstr "رفتن خودکار" + +#: ../src/gtkprefs.c:1773 +msgid "Change status when _idle" +msgstr "تغییر وضعیت هنگام _بی‌کار شدن" + +#: ../src/gtkprefs.c:1777 +msgid "_Minutes before changing status:" +msgstr "_تعداد دقایق تا تغییر وضعیت:" + +#: ../src/gtkprefs.c:1785 +msgid "Change _status to:" +msgstr "تغییر _وضعیت به:" + +#. Signon status stuff +#: ../src/gtkprefs.c:1806 +msgid "Status at startup" +msgstr "وضعیت هنگام راه‌اندازی" + +#: ../src/gtkprefs.c:1808 +msgid "Use status from last _exit at startup" +msgstr "موقع راه‌اندازی از وضعیت هنگام آخرین _خروج استفاده شود" + +#: ../src/gtkprefs.c:1814 +msgid "Status to a_pply at startup:" +msgstr "وضعیت مورد ا_ستفاده هنگام راه‌اندازی:" + +#: ../src/gtkprefs.c:1865 +msgid "Smiley Themes" +msgstr "تم صورتک‌ها" + +#: ../src/gtkprefs.c:1866 +msgid "Sounds" +msgstr "صداها" + +#: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1847 +msgid "Network" +msgstr "شبکه" + +#: ../src/gtkprefs.c:1872 +msgid "Browser" +msgstr "مرورگر" + +#: ../src/gtkprefs.c:1876 +msgid "Away / Idle" +msgstr "رفته / بی‌کار" + +#: ../src/gtkprivacy.c:79 +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "همه‌ی کاربران اجازه‌ی تماس با من را داشته باشند" + +#: ../src/gtkprivacy.c:80 +msgid "Allow only the users on my buddy list" +msgstr "" +"فقط کاربرانی که در فهرست رفقای من هستند اجازه‌ی تماس با من را داشته باشند" + +#: ../src/gtkprivacy.c:81 +msgid "Allow only the users below" +msgstr "فقط به کاربران زیر اجازه داده شود" + +#: ../src/gtkprivacy.c:82 +msgid "Block all users" +msgstr "قطع رابطه با همه‌ی کاربران" + +#: ../src/gtkprivacy.c:83 +msgid "Block only the users below" +msgstr "فقط با کاربران زیر قطع رابطه شود" + +#: ../src/gtkprivacy.c:372 +msgid "Privacy" +msgstr "حریم خصوصی" + +#: ../src/gtkprivacy.c:385 +msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." +msgstr "تغییرات تنظیمات حریم خصوصی بلافاصله مؤثر واقع می‌شوند." + +#. "Set privacy for:" label +#: ../src/gtkprivacy.c:397 +msgid "Set privacy for:" +msgstr "تنظیم حریم خصوصی:" + +#: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578 +msgid "Permit User" +msgstr "اجازه دادن به کاربر" + +#: ../src/gtkprivacy.c:563 +msgid "Type a user you permit to contact you." +msgstr "کاربری را که به او اجازه‌ی تماس می‌دهید وارد کنید." + +#: ../src/gtkprivacy.c:564 +msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." +msgstr "" +"لطفاً نام کاربری را که مایلید امکان تماس با شما را داشته باشد وارد کنید." + +#: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580 +msgid "_Permit" +msgstr "_اجازه داده شود" + +#: ../src/gtkprivacy.c:572 +#, c-format +msgid "Allow %s to contact you?" +msgstr "به ‎%s اجازه داده شود با شما تماس بگیرد؟" + +#: ../src/gtkprivacy.c:574 +#, c-format +msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" +msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید به ‎%s اجازه بدهید با شما تماس بگیرد؟" + +#: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614 +msgid "Block User" +msgstr "قطع رابطه با کاربر" + +#: ../src/gtkprivacy.c:602 +msgid "Type a user to block." +msgstr "کاربری وارد کنید تا با او قطع رابطه شود." + +#: ../src/gtkprivacy.c:603 +msgid "Please enter the name of the user you wish to block." +msgstr "لطفاً نام کاربری را که می‌خواهید رابطه‌تان با او قطع شود وارد کنید." + +#: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616 +msgid "_Block" +msgstr "_قطع رابطه" + +#: ../src/gtkprivacy.c:610 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "رابطه با %s قطع شود؟" + +#: ../src/gtkprivacy.c:612 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block %s?" +msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید رابطه‌تان را با %s قطع کنید؟" + +#: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 +#: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 +msgid "Yes" +msgstr "بله" + +#: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 +#: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 +msgid "No" +msgstr "نه" + +#: ../src/gtkrequest.c:289 +msgid "Apply" +msgstr "اِعمال" + +#: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357 +#: ../src/protocols/silc/util.c:336 +msgid "Close" +msgstr "بستن" + +#: ../src/gtkrequest.c:1851 +msgid "That file already exists" +msgstr "این پرونده از قبل وجود دارد" + +#: ../src/gtkrequest.c:1852 +msgid "Would you like to overwrite it?" +msgstr "آیا می‌خواهید روی آن بنویسید؟" + +#: ../src/gtkrequest.c:1896 ../src/gtkrequest.c:1937 +msgid "Save File..." +msgstr "ذخیره‌ی پرونده..." + +#: ../src/gtkrequest.c:1897 ../src/gtkrequest.c:1938 +msgid "Open File..." +msgstr "باز کردن پرونده..." + +#: ../src/gtkroomlist.c:287 +msgid "_Add" +msgstr "_اضافه شود" + +#: ../src/gtkroomlist.c:354 +msgid "Room List" +msgstr "فهرست اتاق" + +#. list button +#: ../src/gtkroomlist.c:424 +msgid "_Get List" +msgstr "_گرفتن فهرست" + +#. add button +#: ../src/gtkroomlist.c:432 +msgid "_Add Chat" +msgstr "_اضافه کردن گپ" + +#: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#: ../src/gtksavedstatuses.c:448 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#. Available status messages are plain text +#: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920 +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1195 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1205 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1215 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1225 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7723 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7737 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7951 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7963 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 +msgid "Message" +msgstr "پیغام" + +#: ../src/gtksavedstatuses.c:526 +msgid "Saved Statuses" +msgstr "وضعیت‌های ذخیره شده" + +#. Use button +#: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180 +msgid "_Use" +msgstr "_استفاده" + +#: ../src/gtksavedstatuses.c:695 +msgid "Title already in use. You must choose a unique title." +msgstr "" + +#: ../src/gtksavedstatuses.c:879 +msgid "Different" +msgstr "اختلاف" + +#: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1156 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:794 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" + +#: ../src/gtksavedstatuses.c:1073 +msgid "_Title:" +msgstr "_عنوان:" + +#: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413 +msgid "_Status:" +msgstr "_وضعیت:" + +#. Different status message expander +#: ../src/gtksavedstatuses.c:1124 +msgid "Use a _different status for some accounts" +msgstr "" + +#. Save & Use button +#: ../src/gtksavedstatuses.c:1188 +msgid "Sa_ve & Use" +msgstr "ذ_خیره و استفاده" + +#: ../src/gtksavedstatuses.c:1394 +#, c-format +msgid "Status for %s" +msgstr "وضعیت %s" + +#: ../src/gtksound.c:61 +msgid "Buddy logs in" +msgstr "رفیقتان وارد سیستم شد" + +#: ../src/gtksound.c:62 +msgid "Buddy logs out" +msgstr "رفیقتان از سیستم خارج شد" + +#: ../src/gtksound.c:63 +msgid "Message received" +msgstr "پیغام دریافت شد" + +#: ../src/gtksound.c:64 +msgid "Message received begins conversation" +msgstr "پیغام دریافت شده گفتگو را آغاز می‌کند" + +#: ../src/gtksound.c:65 +msgid "Message sent" +msgstr "پیغام فرستاده شد" + +#: ../src/gtksound.c:66 +msgid "Person enters chat" +msgstr "شخصی وارد گپ شد" + +#: ../src/gtksound.c:67 +msgid "Person leaves chat" +msgstr "شخصی گپ را ترک کرد" + +#: ../src/gtksound.c:68 +msgid "You talk in chat" +msgstr "شما در گپ حرف می‌زنید" + +#: ../src/gtksound.c:69 +msgid "Others talk in chat" +msgstr "دیگران در گپ حرف می‌زنند" + +#: ../src/gtksound.c:72 +msgid "Someone says your name in chat" +msgstr "کسی نام شما را در گپ می‌گوید" + +#: ../src/gtksound.c:488 +#, c-format +msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." +msgstr "نمی‌توان صدا را بخش کرد چون پرونده‌ی انتخاب شده (%s) وجود ندارد." + +#: ../src/gtksound.c:504 +msgid "" +"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " +"no command has been set." +msgstr "" +"نمی‌توان صدا را پخش کرد چون روش صوتی «فرمان» انتخاب شده اما فرمانی تنظیم نشده " +"است." + +#: ../src/gtksound.c:516 +#, c-format +msgid "" +"Unable to play sound because the configured sound command could not be " +"launched: %s" +msgstr "" +"نمی‌توان صدا را پخش کرد چون نمی‌توان فرمان صوتی پیکربندی شده را راه‌اندازی کرد: " +"%s" + +#: ../src/gtkstatusbox.c:366 +msgid "Typing" +msgstr "‏در حال تایپ کردن" + +#. connect to the server +#: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 ../src/protocols/msn/session.c:349 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:536 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1874 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 +#: ../src/protocols/simple/simple.c:1503 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 +msgid "Connecting" +msgstr "در حال اتصال" + +#: ../src/gtkstock.c:138 +msgid "_Alias" +msgstr "ا_سم مستعار" + +#: ../src/gtkstock.c:140 +msgid "Close _tabs" +msgstr "بستن _زبانه‌ها" + +#: ../src/gtkstock.c:142 +msgid "_Get Info" +msgstr "_گرفتن اطلاعات" + +#: ../src/gtkstock.c:143 +msgid "_Invite" +msgstr "_دعوت" + +#: ../src/gtkstock.c:144 +msgid "_Modify" +msgstr "ت_غییر" + +#: ../src/gtkstock.c:145 +msgid "_Open Mail" +msgstr "_باز کردن نامه" + +#: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331 +#, c-format +msgid "The following error has occurred loading %s: %s" +msgstr "هنگام بار کردن %s خطای زیر رخ داد: %s" + +#: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333 +msgid "Failed to load image" +msgstr "بارکردن تصویر شکست خورد" + +#: ../src/gtkutils.c:1408 +#, c-format +msgid "Cannot send folder %s." +msgstr "نمی‌توان پوشه‌ی %s را فرستاد." + +#: ../src/gtkutils.c:1410 +msgid "" +"Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " +"individually" +msgstr "" +"یم نمی‌تواند شاخه جابه‌جا کند. لازم است پرونده‌های داخل شاخه را یکی یکی بفرستید." + +#: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452 +msgid "You have dragged an image" +msgstr "چیزی که کشیده‌اید تصویر است" + +#: ../src/gtkutils.c:1439 +msgid "" +"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " +"use it as the buddy icon for this user." +msgstr "" + +#: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458 +msgid "Set as buddy icon" +msgstr "تنظیم به عنوان شمایل رفقا" + +#: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459 +msgid "Send image file" +msgstr "فرستادن پرونده ی تصویری" + +#: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459 +msgid "Insert in message" +msgstr "درج در پیغام" + +#: ../src/gtkutils.c:1448 +msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" +msgstr "آیا مایلید آن را به عنوان شمایل رفقای این کاربر تنظیم کنید؟" + +#: ../src/gtkutils.c:1453 +msgid "" +"You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " +"use it as the buddy icon for this user." +msgstr "" + +#: ../src/gtkutils.c:1455 +msgid "" +"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " +"this user" +msgstr "" + +#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like +#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really +#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? +#. * Probably not. I'll just give an error and return. +#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong +#: ../src/gtkutils.c:1509 +msgid "Cannot send launcher" +msgstr "نمی‌توان راه‌انداز را فرستاد" + +#: ../src/gtkutils.c:1509 +msgid "" +"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " +"launcher points to instead of this launcher itself." +msgstr "" + +#. Write a local message to this conversation showing that a request for a +#. * Doodle session has been made +#. +#: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 +msgid "Sent Doodle request." +msgstr "" + +#: ../src/log.c:165 +msgid "The logger has no read function" +msgstr "تاریخچه‌نویس تابع خواندن ندارد" + +#: ../src/log.c:547 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/log.c:558 +msgid "Plain text" +msgstr "متن ساده" + +#: ../src/log.c:569 +msgid "Old Gaim" +msgstr "گِیم قدیمی" + +#: ../src/log.c:664 +msgid "Logging of this conversation failed." +msgstr "ثبت این گفتگو شکست خورد." + +#: ../src/log.c:965 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: ../src/log.c:1033 +#, c-format +msgid "" +"(%s) %s <AUTO-" +"REPLY>: %s
\n" +msgstr "" +"(%s) %s <پاسخ " +"خودکار>: %s
\n" + +#: ../src/log.c:1035 +#, c-format +msgid "" +"(%s) %s <AUTO-" +"REPLY>: %s
\n" +msgstr "" +"(%s) %s <پاسخ " +"خودکار>: %s
\n" + +#: ../src/log.c:1092 ../src/log.c:1214 +msgid "Unable to find log path!" +msgstr "مسیر ثبت پیدا نمی‌شود!" + +#: ../src/log.c:1104 ../src/log.c:1226 +#, c-format +msgid "Could not read file: %s" +msgstr "خواندن پرونده ممکن نیست: %s" + +#: ../src/log.c:1157 +#, c-format +msgid "(%s) %s : %s\n" +msgstr "(%s) %s <پاسخ خودکار>: %s\n" + +#: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139 +#: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5063 +msgid "Unknown error" +msgstr "خطای نامعلوم" + +#: ../src/plugin.c:424 +#, c-format +msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" +msgstr "" + +#: ../src/plugin.c:441 +#, c-format +msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" +msgstr "" + +#: ../src/plugin.c:458 +msgid "Plugin does not implement all required functions" +msgstr "متصل شونده همه‌ی کاربردهای لازم را پیاده‌سازی نمی‌کند" + +#: ../src/plugin.c:523 +#, c-format +msgid "" +"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " +"again." +msgstr "" +"متصل شونده‌ی مورد نیاز %s پیدا نشد. لطفاً این متصل شونده را نصب کنید و دوباره " +"امتحان کنید." + +#: ../src/plugin.c:528 +msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." +msgstr "گیم هنگام بار کردن متصل شونده با خطاهایی مواجه شد." + +#: ../src/plugin.c:551 +#, c-format +msgid "The required plugin %s was unable to load." +msgstr "نمی‌توان متصل شونده‌ی مورد نیاز %s را بار کرد." + +#: ../src/plugin.c:555 +msgid "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "گیم نتوانست متصل شونده‌ی شما را بار کند." + +#: ../src/plugin.c:657 +#, c-format +msgid "The dependent plugin %s failed to unload." +msgstr "خارج کردن متصل شونده‌ی مورد نیاز %s شکست خورد." + +#: ../src/plugin.c:662 +msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." +msgstr "گیم هنگام خارج کردن متصل شونده با خطاهایی مواجه شد." + +#. Send a message about the connection error +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 +msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" +msgstr "پاییدن اتصالات پیغام‌های فوری وارده ممکن نیست\n" + +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 +msgid "" +"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" +msgstr "" +"برقرار اتصال با کارگزار محلی mDNS ممکن نیست. آیا در حال اجراست؟" + +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Status: %s" +msgstr "" +"\n" +"وضعیت: %s" + +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"پیغام: %s" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433 +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435 +msgid "Bonjour Protocol Plugin" +msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد Bonjour" + +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471 +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479 +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 +msgid "Gaim User" +msgstr "کاربر گیم" + +#. Creating the user splits +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:931 +msgid "Hostname" +msgstr "نام میزبان" + +#. Creating the options for the protocol +#. port to connect to +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1956 ../src/protocols/napster/napster.c:724 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1855 +msgid "Port" +msgstr "درگاه" + +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:562 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:971 +msgid "First name" +msgstr "نام" + +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:557 +msgid "Last name" +msgstr "نام خانوادگی" + +#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935 +#: ../src/protocols/silc/util.c:512 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 +msgid "Email" +msgstr "پست الکترونیکی" + +#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 +#, c-format +msgid "%s has closed the conversation." +msgstr "‏%s گفتگو را بسته است." + +#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439 +msgid "Cannot open socket" +msgstr "باز کردن سوکت ممکن نیست" + +#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447 +msgid "Error setting socket options" +msgstr "خطای هنگام تنظیم گزینه‌های سوکت" + +#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458 +msgid "Cannot bind socket to port" +msgstr "نمی‌توان سوکت را به درگاه مقید کرد" + +#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465 +msgid "Cannot listen on socket" +msgstr "پاییدن روی سوکت ممکن نیست" + +#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 +msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." +msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد، شروع کردن گفتگو ممکن نیست." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:137 +#, fuzzy +msgid "Token Error" +msgstr "خطای نشانه" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:138 +#, fuzzy +msgid "Unable to fetch the token.\n" +msgstr "نمی‌توان نشانه را گرفت.\n" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245 +msgid "Save Buddylist..." +msgstr "ذخیره‌ی فهرست رفقا..." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:227 +msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." +msgstr "فهرست رفقایتان خالی است، چیزی در پرونده نوشته نشد." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235 +msgid "Couldn't open file" +msgstr "نمی‌توان پرونده را باز کرد" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:246 +msgid "Buddylist saved successfully!" +msgstr "فهرست رفقا با موفقیت ذخیره شد!" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:265 +msgid "Couldn't load buddylist" +msgstr "بار کردن فهرست رفقا ممکن نیست" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:281 +msgid "Load Buddylist..." +msgstr "در حال بار کردن فهرست رفقا..." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:282 +msgid "Buddylist loaded successfully!" +msgstr "فهرست رفقا با موفقیت بار شد!" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:293 +msgid "Save buddylist..." +msgstr "ذخیره‌ی فهرست رفقا..." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:337 +msgid "Fill in the registration fields." +msgstr "فیلدهای ثبت نام را پر کنید." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:342 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:351 +msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" +msgstr "نمی‌توان حساب جدیدی ثبت کرد. خطایی رخ داد.\n" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:364 +msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" +msgstr "حساب Gadu-Gadu جدید ثبت شد" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:365 +msgid "Registration completed successfully!" +msgstr "ثبت موفقیت‌آمیز انجام شد!" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:425 ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 +msgid "E-Mail" +msgstr "پست الکترونیکی" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1310 +msgid "Password" +msgstr "گذرواژه" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709 +msgid "Password (retype)" +msgstr "گذرواژه (دوباره تایپ شود)" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714 +#, fuzzy +msgid "Enter current token" +msgstr "نشانه‌ی فعلی را وارد کنید." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720 +#, fuzzy +msgid "Current token" +msgstr "در حال حاضر روی" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451 +msgid "Register New Gadu-Gadu Account" +msgstr "ثبت حساب Gadu-Gadu جدید" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:452 +msgid "Please, fill in the following fields" +msgstr "لطفاً فیلدهای زیر را پر کنید" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610 +msgid "Unable to initiate a new search" +msgstr "نمی‌توان جستجوی جدید آغاز کرد" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611 +msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." +msgstr "شما یک جستجوی ناتمام دارید. لطفاً صبر کنید تمام شود." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974 +#: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035 +msgid "Nickname" +msgstr "لقب" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6153 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6161 +msgid "City" +msgstr "شهر" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:577 +msgid "Year of birth" +msgstr "سال تولد" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1538 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 +msgid "Gender" +msgstr "جنسیت" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:581 +msgid "Male or female" +msgstr "مرد یا زن" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 +msgid "Male" +msgstr "مرد" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 +msgid "Female" +msgstr "زن" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:587 +msgid "Only online" +msgstr "فقط برخط" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592 +msgid "Find buddies" +msgstr "پیدا کردن رفقا" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:593 +msgid "Please, enter your search criteria below" +msgstr "لطفاً معیار جستجویتان را در زیر وارد کنید" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:630 +msgid "Fill in the fields." +msgstr "فیلدهای را پر کنید." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:642 +msgid "Your current password is different from the one that you specified." +msgstr "" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:656 +msgid "Unable to change password. Error occured.\n" +msgstr "تغییر گذرواژه‌ی ممکن نیست. خطایی رخ داد.\n" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:665 +msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" +msgstr "تغییر گذرواژه‌ی برای حساب Gadu-Gadu" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:666 +msgid "Password was changed successfully!" +msgstr "گذرواژه با موفقیت تغییر کرد!" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:699 +msgid "Current password" +msgstr "گذرواژه‌ی فعلی" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:724 +msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " +msgstr "لطفاً گذرواژه‌ی فعلی و گذرواژه جدید این UIN را وارد کنید:" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729 +msgid "Change Gadu-Gadu Password" +msgstr "تغییر گذرواژه‌ی Gadu-Gadu" + +#. TODO: s/screenname/alias/ +#: ../src/protocols/gg/gg.c:804 +#, c-format +msgid "Select a chat for buddy: %s" +msgstr "انتخاب گپ برای رفیق: %s" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808 +msgid "Add to chat..." +msgstr "اضافه کردن به گپ..." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:950 +msgid "No matching users found" +msgstr "کاربری مطابقت نمی‌کند" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:951 +msgid "There are no users matching your search criteria." +msgstr "کاربری مطابق با معیارهای جستجوی شما پیدا نشد." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6264 +msgid "Unable to display the search results." +msgstr "نمی‌توان نتایج جستجو را نمایش داد." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6099 +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:980 +msgid "Birth year" +msgstr "سال تولد" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1020 +msgid "Gadu-Gadu Public Directory" +msgstr "دفترچه راهنمای کاربران عمومی Gadu-Gadu" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1021 +msgid "Search results" +msgstr "نتایج جستجو" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "خواندن سوکت ممکن نیست" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1201 +msgid "Buddy list downloaded" +msgstr "فهرست رفقا بارگیری شد" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1202 +msgid "Your buddy list was downloaded from the server." +msgstr "فهرست رفقایتان از کارگزار بارگیری شد." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1209 +msgid "Buddy list uploaded" +msgstr "فهرست رفقا بارگذاری شد" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1210 +msgid "Your buddy list was stored on the server." +msgstr "فهرست رفقایتان در کارگزار ذخیره شد." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532 +msgid "Connection failed." +msgstr "اتصال شکست خورد." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566 +msgid "Blocked" +msgstr "قطع رابطه شد" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1468 +msgid "Add to chat" +msgstr "اضافه کردن به گپ" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1477 +msgid "Unblock" +msgstr "برقراری رابطه" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1481 +msgid "Block" +msgstr "قطع رابطه" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1498 +msgid "Chat _name:" +msgstr "_نام گپ:" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1724 +msgid "Chat error" +msgstr "خطای گپ" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1725 +msgid "This chat name is already in use" +msgstr "این نام گپ از قبل استفاده می‌شود" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1808 +msgid "Not connected to the server." +msgstr "به کارگزار متصل نیست." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1831 +msgid "Find buddies..." +msgstr "پیدا کردن رفقا..." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1837 +msgid "Change password..." +msgstr "تغییر گذرواژه..." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1843 +msgid "Upload buddylist to Server" +msgstr "بارگیری فهرست رفقا روی کارگزار" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1847 +msgid "Download buddylist from Server" +msgstr "بارگیری فهرست رفقا از کارگزار" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 +msgid "Delete buddylist from Server" +msgstr "حذف فهرست رفقا از کارگزار" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1855 +msgid "Save buddylist to file..." +msgstr "ذخیره‌ی فهرست رفقا در پرونده..." + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1859 +msgid "Load buddylist from file..." +msgstr "بار کردن فهرست رفقا از پرونده..." + +#. magic +#. major_version +#. minor_version +#. plugin type +#. ui_requirement +#. flags +#. dependencies +#. priority +#. id +#. name +#. version +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1955 +msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" +msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد Gadu-Gadu" + +#. summary +#: ../src/protocols/gg/gg.c:1956 +msgid "Polish popular IM" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/gg/gg.c:2004 +msgid "Gadu-Gadu User" +msgstr "کاربر Gadu-Gadu" + +#: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "فرمان نامعلوم: %s" + +#: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1290 +#, c-format +msgid "current topic is: %s" +msgstr "موضوع فعلی: %s" + +#: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 +msgid "No topic is set" +msgstr "موضوعی تنظیم نشده است" + +#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 +msgid "File Transfer Failed" +msgstr "انتقال پرونده شکست خورد" + +#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327 +msgid "Gaim could not open a listening port." +msgstr "گیم نمی‌تواند درگاهی را که در حال پاییدن است باز کند" + +#: ../src/protocols/irc/irc.c:78 +msgid "Error displaying MOTD" +msgstr "خطا هنگام نمایش MOTD" + +#: ../src/protocols/irc/irc.c:78 +msgid "No MOTD available" +msgstr "هیچ MOTD موجود نیست" + +#: ../src/protocols/irc/irc.c:79 +msgid "There is no MOTD associated with this connection." +msgstr "هیچ MOTD با این اتصال مربوط نشده است." + +#: ../src/protocols/irc/irc.c:82 +#, c-format +msgid "MOTD for %s" +msgstr "MOTD برای %s" + +#: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149 +#: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629 +msgid "Server has disconnected" +msgstr "اتصال کارگزار قطع شده است" + +#: ../src/protocols/irc/irc.c:242 +msgid "View MOTD" +msgstr "نمایش MOTD" + +#: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33 +msgid "_Channel:" +msgstr "_کانال:" + +#: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 +msgid "_Password:" +msgstr "_گذرواژه:" + +#: ../src/protocols/irc/irc.c:292 +msgid "IRC nicks may not contain whitespace" +msgstr "لقب‌های IRC نمی‌توانند حاوی فاصله باشند" + +#: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890 +msgid "SSL support unavailable" +msgstr "پشتیبانی SSL وجود ندارد" + +#: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:456 +#: ../src/protocols/simple/simple.c:1427 +msgid "Couldn't create socket" +msgstr "ایجاد سوکت ممکن نیست" + +#: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1870 +msgid "Couldn't connect to host" +msgstr "نمی‌توان به میزبان متصل شد" + +#: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 +msgid "Connection Failed" +msgstr "اتصال شکست خورد" + +#: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 +msgid "SSL Handshake Failed" +msgstr "دست دادن SSL شکست خورد" + +#: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626 +msgid "Read error" +msgstr "خطای خواندن" + +#: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 +msgid "Users" +msgstr "کاربران" + +#: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 +msgid "Topic" +msgstr "موضوع" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#: ../src/protocols/irc/irc.c:877 +msgid "IRC Protocol Plugin" +msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد IRC" + +#. * summary +#: ../src/protocols/irc/irc.c:878 +msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" +msgstr "یک متصل‌شونده‌ی قرارداد IRC که کمتر حال آدم را به هم می‌زند" + +#. host to connect to +#: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:719 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1662 +msgid "Server" +msgstr "کارگزار" + +#: ../src/protocols/irc/irc.c:903 +msgid "Encodings" +msgstr "کدگذاری‌ها" + +#: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:929 +msgid "Username" +msgstr "نام کاربر" + +#: ../src/protocols/irc/irc.c:909 +msgid "Real name" +msgstr "نام واقعی" + +#. +#. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); +#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); +#. +#: ../src/protocols/irc/irc.c:917 +msgid "Use SSL" +msgstr "از SSL استفاده شود" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:103 +msgid "Bad mode" +msgstr "حالت بد" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:114 +#, c-format +msgid "You are banned from %s." +msgstr "شما از %s محروم شده‌اید" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:115 +msgid "Banned" +msgstr "محروم شده" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:132 +#, c-format +msgid "Cannot ban %s: banlist is full" +msgstr "نمی‌توان %s را محروم کرد: فهرست محروم شده‌ها پر شده است" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6100 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 +msgid "Nick" +msgstr "لقب" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 +msgid " (ircop)" +msgstr " (گرداننده‌ی irc)" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 +msgid " (identified)" +msgstr "(شناسایی شده)" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 +#, c-format +msgid "%s: %s
" +msgstr "%s: %s
" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1332 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040 +msgid "Realname" +msgstr "نام واقعی" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 +msgid "Currently on" +msgstr "در حال حاضر روی" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:242 +#, c-format +msgid "Idle for: %s
" +msgstr "بی‌کار به مدت: %s
" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 +msgid "Online since" +msgstr "برخط از" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 +msgid "
Defining adjective: Glorious
" +msgstr "
صفت مناسب: معرکه
" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:316 +#, c-format +msgid "%s has changed the topic to: %s" +msgstr "%s موضوع را تغییر داد به: %s" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:321 +#, c-format +msgid "The topic for %s is: %s" +msgstr "موضوع %s این است: %s" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:338 +#, c-format +msgid "Unknown message '%s'" +msgstr "پیغام نامعلوم «%s»" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 +msgid "Unknown message" +msgstr "پیغام نامعلوم" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 +msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." +msgstr "گیم پیغامی فرستاد که کارگزار IRC نفهمید." + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:362 +#, c-format +msgid "Users on %s: %s" +msgstr "کاربران در ‌‌‌‌%s: %s" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:490 +msgid "Time Response" +msgstr "زمان پاسخ" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:491 +msgid "The IRC server's local time is:" +msgstr "زمان محلی کارگزار IRC:" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:502 +msgid "No such channel" +msgstr "چنین کانالی وجود ندارد" + +#. does this happen? +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:513 +msgid "no such channel" +msgstr "چنین کانالی وجود ندارد" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:516 +msgid "User is not logged in" +msgstr "کاربر وارد سیستم نشده است" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 +msgid "No such nick or channel" +msgstr "چنین لقب یا کانالی وجود ندارد" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:541 +msgid "Could not send" +msgstr "نمی‌توان ارسال کرد" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:597 +#, c-format +msgid "Joining %s requires an invitation." +msgstr "پیوستن به %s دعوت لازم دارد." + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:598 +msgid "Invitation only" +msgstr "فقط با دعوت" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:699 +#, c-format +msgid "You have been kicked by %s: (%s)" +msgstr "‏%s شما را از کانال بیرون انداخت: (%s)" + +#. Remove user from channel +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 ../src/protocols/silc/ops.c:721 +#, c-format +msgid "Kicked by %s (%s)" +msgstr "بیرون انداخته شده توسط %s (%s)" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:727 +#, c-format +msgid "mode (%s %s) by %s" +msgstr "حالت (%s %s) توسط %s" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 ../src/protocols/irc/msgs.c:813 +msgid "Invalid nickname" +msgstr "لقب نامعتبر" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:814 +msgid "" +"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " +"invalid characters." +msgstr "" +"لقبی که انتخاب کردید توسط کارگزار رد شد. این نام احتمالاً حاوی " +"نویسه‌های نامعتبر است." + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:818 +msgid "" +"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " +"invalid characters." +msgstr "" +"نام حسابی که انتخاب کرده‌اید توسط کارگزار رد شد. این نام احتمالاً حاوی " +"نویسه‌های نامعتبر است." + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 +msgid "Cannot change nick" +msgstr "نمی‌توان لقب را عوض کرد" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 +msgid "Could not change nick" +msgstr "عوض کردن لقب ممکن نیست" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:879 +#, c-format +msgid "You have parted the channel%s%s" +msgstr "شما کانال %s%s را ترک کردید" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:921 +msgid "Error: invalid PONG from server" +msgstr "خطا: PONG نامعتبر از کارگزار" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:923 +#, c-format +msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" +msgstr "پاسخ PING ‐‐ تأخیر: %Ilu ثانیه" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:998 +#, c-format +msgid "Cannot join %s:" +msgstr "نمی‌توان به %s پیوست:" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 +msgid "Cannot join channel" +msgstr "نمی‌توان به کانال پیوست" + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033 +msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." +msgstr "لقب یا کانال موقتاً موجود نیست." + +#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1045 +#, c-format +msgid "Wallops from %s" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:114 +msgid "action <action to perform>: Perform an action." +msgstr "‏‎action <کنشی که انجام شود>: انجام کنش." + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:115 +msgid "" +"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " +"away." +msgstr "" +"‏‎away [message]‎: تنظیم پیغام رفتن، یا برای بازگشت از حالت رفته، پیغام استفاده " +"نشود." + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:116 +msgid "chanserv: Send a command to chanserv" +msgstr "‏chanserv: ارسال فرمان به کارگزار کانال." + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:117 +msgid "" +"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " +"someone. You must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"deop <nick1> [nick2] ...: حذف وضعیت متصدی اتاق از کسی. برای انجام این " +"کار باید خودتان متصدی باشید." + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:118 +msgid "" +"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " +"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"‏devoice <nick1>‎ [nick2] ...: حذف وضعیت صدای کانال از کسی، و ممانعت از " +"حرف زدن آنها در صورت متصدی داشتن (+m بودن) کانال. برای انجام این کار باید " +"خودتان متصدی باشید." + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:119 +msgid "" +"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " +"channel, or the current channel." +msgstr "" +"‏invite <nick> [room]‎: دعوت از کسی برای پیوستن به شما در یک کانال مشخص، " +"یا کانال فعلی" + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:120 +msgid "" +"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +"channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "" +"‏j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]‎: وارد شدن به یک یا چند " +"کانال، با امکان ارائه‌ی کلید کانال برای هر کدام درصورت لزوم." + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:121 +msgid "" +"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +"channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "" +"‏join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]‎: وارد شدن به یک یا چند " +"کانال، با امکان ارائه‌ی کلید کانال برای هر کدام درصورت لزوم." + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:122 +msgid "" +"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " +"channel operator to do this." +msgstr "" +"‏kick <nick> [message]‎: حذف کسی از کانال. برای این کار باید متصدی کانال " +"باشید." + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:123 +msgid "" +"list: Display a list of chat rooms on the network. Warning, some servers " +"may disconnect you upon doing this." +msgstr "" +"‏list: نمایش فهرستی از اتاق‌های گپ در شبکه. اخطار، ممکن است بعضی از " +"کارگزارها به خاطر انجام این کار شما را قطع کنند." + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:124 +msgid "me <action to perform>: Perform an action." +msgstr "‏me <action to perform>‎: انجام کنش." + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:125 +msgid "memoserv: Send a command to memoserv" +msgstr "memoserv: ارسال فرمان به کارگزار یادداشت" + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:126 +msgid "" +"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " +"or user mode." +msgstr "" +"‏mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>‎: تنظیم یا برداشتن حالت " +"کاربر یا کانال." + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:127 +msgid "" +"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +"opposed to a channel)." +msgstr "" +"‏msg <nick> <message>‎: ارسال پیغام خصوصی به کاربر (به جای کانال)" + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:128 +msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." +msgstr "‏names [channel]‎: فهرست کردن کاربران حاضر در کانال." + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1746 +msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." +msgstr "‏nick <new nickname>‎: تغییر لقب خودتان." + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:130 +msgid "nickserv: Send a command to nickserv" +msgstr "‏nickserv‎: ارسال فرمان به کارگزار لقب" + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:131 +msgid "" +"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"‏op <nick1> [nick2] ...‎: دادن وضعیت متصدی کانال به کسی. برای این کار " +"باید خودتان متصدی کانال باشید." + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:132 +msgid "" +"operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " +"can't use it." +msgstr "" +"‏operwall <message>‎: اگر نمی‌دانید این فرمان چیست، به احتمال زیاد " +"نمی‌توانید از آن استفاده کنید." + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:133 +msgid "operserv: Send a command to operserv" +msgstr "‏operserv‎: ارسال فرمان به کارگزار متصدی" + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:134 +msgid "" +"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " +"with an optional message." +msgstr "" +"‏part [room] [message]‎: ترک کانال فعلی، یا کانال مشخص شده، همراه با پیغامی " +"اختیاری." + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:135 +msgid "" +"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " +"has." +msgstr "" +"‏ping [nick]‎: مقدار تأخیر کاربر (یا کارگزاری که کاربر مشخص کرده است) را " +"درخواست می‌کند." + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:136 +msgid "" +"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +"opposed to a channel)." +msgstr "" +"‏query <nick> <message>‎: ارسال پیغام خصوصی به کاربر (به جای " +"کانال)." + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:137 +msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." +msgstr "‏quit [message]‎: قطع کردن اتصال به کارگزار، همراه با پیغامی اختیاری." + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:138 +msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." +msgstr "‏quote [...]‎: ارسال فرمان خام به کارگزار." + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:139 +msgid "" +"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " +"channel operator to do this." +msgstr "" +"‏remove <nick> [message]‎: حذف کسی از اتاق. برای انجام این کار باید " +"متصدی کانال باشید." + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:140 +msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." +msgstr "‏time: زمان محلی فعلی کارگزار IRC را نمایش می‌دهد." + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:141 +msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." +msgstr "‏topic [new topic]‎: نمایش یا تغییر موضوع کانال." + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:142 +msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." +msgstr "‏umode <+|-><A-Za-z>‎: تنظیم یا برداشتن حالت کاربر." + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:143 +msgid "" +"voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"‏voice <nick1> [nick2] ...‎: اعطای وضعیت صدای کانال به کسی. برای انجام " +"این کار باید خودتان متصدی کانال باشید." + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:144 +msgid "" +"wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " +"use it." +msgstr "" +"‏wallops <message>‎: اگر نمی‌دانید این فرمان چیست، به احتمال زیاد " +"نمی‌توانید از آن استفاده کنید." + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:145 +msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." +msgstr "‏whois [server] <nick>‎: گرفتن اطلاعات درباره‌ی کاربر" + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:439 +#, c-format +msgid "Reply time from %s: %lu seconds" +msgstr "زمان پاسخ از %s: %Ilu ثانیه" + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:440 +msgid "PONG" +msgstr "PONG" + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:440 +msgid "CTCP PING reply" +msgstr "پاسخ CTCP PING" + +#: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1710 ../src/protocols/toc/toc.c:190 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:780 +msgid "Disconnected." +msgstr "قطع شد." + +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 +msgid "" +"Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " +"account properties" +msgstr "" +"کارگزار برای ورود به سیستم TLS/SSL لازم دارد. در ویژگی‌های حساب «استفاده از " +"TLS در صورت وجود» را انتخاب کنید." + +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 +msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." +msgstr "" +"کارگزار برای ورود به سیستم TLS/SSL لازم دارد. پشتیبانی TLS/SSL پیدا نشد." + +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 +msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" +msgstr "کارگزار به تأیید هویت متنی ساده روی جریان رمزنگاری نشده نیاز دارد" + +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:234 +msgid "Server couldn't authenticate you without a password" +msgstr "کارگزار نمی‌تواند بدون گذرواژه هویت شما را تأیید کند" + +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481 +msgid "Plaintext Authentication" +msgstr "تأیید هویت متنی ساده" + +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:482 +msgid "" +"This server requires plaintext authentication over an unencrypted " +"connection. Allow this and continue authentication?" +msgstr "" +"این کارگزار به تأیید هویت متنی ساده روی اتصال رمزنگاری نشده نیاز دارد. این " +"اجازه داده شده و تأیید هویت ادامه پیدا کند؟" + +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:490 +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "کارگزار از هیچ روش تأیید هویت پشتیبانی شده‌ای استفاده نمی‌کند" + +#. This should never happen! +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744 +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "پاسخ نامعتبر از کارگزار." + +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 +msgid "Invalid challenge from server" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 +msgid "SASL error" +msgstr "خطای SASL" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 +msgid "Full Name" +msgstr "نام و نام خانوادگی" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 +msgid "Family Name" +msgstr "نام خانوادگی" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 +msgid "Given Name" +msgstr "اسم کوچک" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805 +msgid "URL" +msgstr "نشانی اینترنتی" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 +msgid "Street Address" +msgstr "نشانی خیابان" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 +msgid "Extended Address" +msgstr "ادامه‌ی نشانی" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 +msgid "Locality" +msgstr "محله" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 +msgid "Region" +msgstr "منطقه" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795 +msgid "Postal Code" +msgstr "کد پستی" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:939 +msgid "Country" +msgstr "کشور" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 +msgid "Telephone" +msgstr "تلفن" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 +msgid "Organization Name" +msgstr "نام سازمان" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 +msgid "Organization Unit" +msgstr "واحد سازمان" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 +msgid "Role" +msgstr "نقش" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6133 +msgid "Birthday" +msgstr "روز تولد" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 +msgid "Edit Jabber vCard" +msgstr "ویرایش کارت مجازی Jabber" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable." +msgstr "همه‌ی موارد زیر اختیاری هستند. فقط اطلاعاتی را که مایلید وارد کنید." + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911 +msgid "Resource" +msgstr "منابع" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 +msgid "Middle Name" +msgstr "نام وسط" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6152 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6160 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 +msgid "Address" +msgstr "نشانی" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 +msgid "P.O. Box" +msgstr "صندوق پستی" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 +msgid "Photo" +msgstr "عکس" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 +msgid "Logo" +msgstr "نشان" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 +msgid "Un-hide From" +msgstr "نامخفی شدن از" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046 +msgid "Temporarily Hide From" +msgstr "مخفی شدن موقت از" + +#. && NOT ME +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054 +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "انصراف از اعلان حضور" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 +msgid "(Re-)Request authorization" +msgstr "درخواست (مجدد) تأیید هویت" + +#. if(NOT ME) +#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is +#. removed? +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "قطع اشتراک" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1168 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 +msgid "Error" +msgstr "خطا" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1193 +msgid "Chatty" +msgstr "پرچونه" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 +msgid "Extended Away" +msgstr "رفته‌ی بیشتر" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1223 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7980 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "مزاحم نشوید" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 +msgid "The following are the results of your search" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388 +msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." +msgstr "" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6110 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 +msgid "First Name" +msgstr "نام" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/jabber/jabber.c:775 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6111 +msgid "Last Name" +msgstr "نام خانوادگی" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "نشانی پست الکترونیکی" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417 +msgid "Search for Jabber users" +msgstr "جستجو به دنبال کاربران Jabber" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431 +msgid "Invalid Directory" +msgstr "دفترچه راهنمای کاربران نامعتبر است" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1448 +msgid "Enter a User Directory" +msgstr "یک دفترچه راهنمای کاربران وارد کنید" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1449 +msgid "Select a user directory to search" +msgstr "یک دفترچه راهنمای کاربران برای جستجو انتخاب کنید" + +#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452 +msgid "Search Directory" +msgstr "جستجوی دفترچه راهنمای کاربران" + +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7475 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 +msgid "_Room:" +msgstr "_اتاق:" + +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 +msgid "_Server:" +msgstr "_کارگزار:" + +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 +msgid "_Handle:" +msgstr "_دست‌گیره:" + +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 +#, c-format +msgid "%s is not a valid room name" +msgstr "‏%s نام اتاق معتبری نیست" + +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:224 +msgid "Invalid Room Name" +msgstr "نام اتاق نامعتبر" + +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 +#, c-format +msgid "%s is not a valid server name" +msgstr "‏%s نام کارگزار معتبری نیست" + +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231 +msgid "Invalid Server Name" +msgstr "نام کارگزار نامعتبر" + +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 +#, c-format +msgid "%s is not a valid room handle" +msgstr "‏%s دست‌گیره‌ی اتاق معتبری نیست" + +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237 +msgid "Invalid Room Handle" +msgstr "دست‌گیره‌ی اتاق نامعتبر" + +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 +msgid "Configuration error" +msgstr "خطای پیکربندی" + +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549 +msgid "Unable to configure" +msgstr "پیکربندی ممکن نیست" + +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 +msgid "Room Configuration Error" +msgstr "خطای پیکربندی اتاق" + +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 +msgid "This room is not capable of being configured" +msgstr "این اتاق قابلیت پیکربندی شدن ندارد" + +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540 +msgid "Registration error" +msgstr "خطای ثبت" + +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 +msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" +msgstr "تغییر لقب در اتاق‌های گپ غیر MUC پشتیبانی نمی‌شود" + +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 +msgid "Error retrieving room list" +msgstr "خطا هنگام بازیابی فهرست اتاق‌ها" + +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 +msgid "Invalid Server" +msgstr "کارگزار نامعتبر" + +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:775 +msgid "Enter a Conference Server" +msgstr "کارگزار کنفرانس را وارد کنید" + +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:776 +msgid "Select a conference server to query" +msgstr "کارگزار کنفرانسی برای پرس‌وجو انتخاب کنید" + +#: ../src/protocols/jabber/chat.c:779 +msgid "Find Rooms" +msgstr "پیدا کردن اتاق‌ها" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 +msgid "Error initializing session" +msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی نشست" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303 +msgid "Write error" +msgstr "خطای نوشتن" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388 +msgid "Read Error" +msgstr "خطای خواندن" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900 +msgid "Unable to create socket" +msgstr "ایجاد سوکت ممکن نیست" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "شناسه‌ی Jabber نامعتبر" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590 +#, c-format +msgid "Registration of %s@%s successful" +msgstr "ثبت نام موفقیت‌آمیز %s@%s" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593 +msgid "Registration Successful" +msgstr "ثبت نام موفقیت‌آمیز" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1459 +msgid "Unknown Error" +msgstr "خطای نامعلوم" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602 +msgid "Registration Failed" +msgstr "ثبت نام شکست خورد" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714 +msgid "Already Registered" +msgstr "قبلاً ثبت نام شده است" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6154 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6162 +msgid "State" +msgstr "استان" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514 +msgid "Phone" +msgstr "تلفن" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 +msgid "Date" +msgstr "تاریخ" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 +msgid "Please fill out the information below to register your new account." +msgstr "لطفاً برای ثبت حساب جدیدتان اطلاعات را در زیر پر کنید." + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 +msgid "Register New Jabber Account" +msgstr "ثبت حساب Jabber جدید" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:987 +msgid "Initializing Stream" +msgstr "راه‌اندازی جریان" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:993 ../src/protocols/msn/session.c:355 +msgid "Authenticating" +msgstr "تأیید هویت" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1002 +msgid "Re-initializing Stream" +msgstr "راه‌اندازی مجدد جریان" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1072 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1478 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7770 +msgid "Not Authorized" +msgstr "اجازه ندارد" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114 +msgid "Both" +msgstr "هر دو" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1116 +msgid "From (To pending)" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121 +msgid "To" +msgstr "گیرنده" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123 +msgid "None (To pending)" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1127 +msgid "Subscription" +msgstr "اشتراک" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1184 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1194 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1204 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1214 +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1224 +msgid "Priority" +msgstr "اولویت" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1253 +msgid "Password Changed" +msgstr "گذرواژه تغییر کرد" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "گذرواژه‌ی شما تغییر کرد." + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1258 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1259 +msgid "Error changing password" +msgstr "خطا هنگام تغییر گذرواژه" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1315 +msgid "Password (again)" +msgstr "گذرواژه (دوباره)" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321 +msgid "Change Jabber Password" +msgstr "تغییر گذرواژه‌ی Jabber" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321 +msgid "Please enter your new password" +msgstr "لطفاً گذرواژه جدیدتان را وارد کنید" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8404 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 +msgid "Set User Info..." +msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر..." + +#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1336 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8415 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 +msgid "Change Password..." +msgstr "تغییر گذرواژه..." + +#. } +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341 +msgid "Search for Users..." +msgstr "جستجو به دنبال کاربر..." + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417 +msgid "Bad Request" +msgstr "درخواست بد" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419 +msgid "Conflict" +msgstr "مغایرت" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421 +msgid "Feature Not Implemented" +msgstr "این امکان پیاده‌سازی نشده است" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423 +msgid "Forbidden" +msgstr "ممنوع" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425 +msgid "Gone" +msgstr "نیست" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1502 +msgid "Internal Server Error" +msgstr "خطای کارگزار داخلی" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429 +msgid "Item Not Found" +msgstr "مورد پیدا نشد" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431 +msgid "Malformed Jabber ID" +msgstr "شناسه‌ی Jabber معیوب" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433 +msgid "Not Acceptable" +msgstr "قابل قبول نیست" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435 +msgid "Not Allowed" +msgstr "مجاز نیست" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1439 +msgid "Payment Required" +msgstr "پرداخت لازم است" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441 +msgid "Recipient Unavailable" +msgstr "گیرنده قابل دسترسی نیست" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1445 +msgid "Registration Required" +msgstr "ثبت نام لازم است" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1447 +msgid "Remote Server Not Found" +msgstr "کارگزار دوردست پیدا نشد" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1449 +msgid "Remote Server Timeout" +msgstr "انقضای مدت کارگزار دوردست" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1451 +msgid "Server Overloaded" +msgstr "کارگزار زیر بار اضافی است" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1453 +msgid "Service Unavailable" +msgstr "کارگزار در دسترس نیست" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455 +msgid "Subscription Required" +msgstr "اشتراک لازم است" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1457 +msgid "Unexpected Request" +msgstr "درخواست غیرمنتظره" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1464 +msgid "Authorization Aborted" +msgstr "تأیید هویت قطع شد" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466 +msgid "Incorrect encoding in authorization" +msgstr "کدگذاری نادرست در تأیید هویت" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469 +msgid "Invalid authzid" +msgstr "شناسه‌ی تأیید هویت نامعتبر" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472 +msgid "Invalid Authorization Mechanism" +msgstr "سازوکار تأیید هویت نامعتبر" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 +msgid "Authorization mechanism too weak" +msgstr "سازوکار تأیید هویت خیلی ضعیف است" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480 +msgid "Temporary Authentication Failure" +msgstr "شکست تأیید هویت موقت" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483 +msgid "Authentication Failure" +msgstr "شکست تأیید هویت" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1487 +msgid "Bad Format" +msgstr "قالب بد" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489 +msgid "Bad Namespace Prefix" +msgstr "پیشوند فضای نام نامناسب" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492 +msgid "Resource Conflict" +msgstr "مغایرت منابع" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1494 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 +msgid "Connection Timeout" +msgstr "انتضای مدت اتصال" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496 +msgid "Host Gone" +msgstr "میزبان نیست" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498 +msgid "Host Unknown" +msgstr "میزبان نامعلوم" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500 +msgid "Improper Addressing" +msgstr "نشانی‌دهی نامناسب" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504 +msgid "Invalid ID" +msgstr "شناسه‌ی نامعتبر" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506 +msgid "Invalid Namespace" +msgstr "فضای نام نامعتبر" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508 +msgid "Invalid XML" +msgstr "XML نامعتبر" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1510 +msgid "Non-matching Hosts" +msgstr "میزبان‌ها مطابقت نمی‌کنند" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1514 +msgid "Policy Violation" +msgstr "نقض سیاست" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1516 +msgid "Remote Connection Failed" +msgstr "اتصال دوردست شکست خورد" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1518 +msgid "Resource Constraint" +msgstr "محدودیت منابع" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1520 +msgid "Restricted XML" +msgstr "XML محدود" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1522 +msgid "See Other Host" +msgstr "دیدن میزبان دیگر" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1524 +msgid "System Shutdown" +msgstr "خاموش کردن سیستم" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1526 +msgid "Undefined Condition" +msgstr "شرایط تعریف نشده" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1528 +msgid "Unsupported Encoding" +msgstr "کدگذاری پشتیبانی نشده" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530 +msgid "Unsupported Stanza Type" +msgstr "نوع Stanza پشتیبانی نشده" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1532 +msgid "Unsupported Version" +msgstr "نسخه‌ی پشتبیانی نشده" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1534 +msgid "XML Not Well Formed" +msgstr "‏XML خوب قالب‌دهی نشده است." + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1536 +msgid "Stream Error" +msgstr "خطای جریان" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1603 +#, c-format +msgid "Unable to ban user %s" +msgstr "نمی‌توان کاربر %s را محروم کرد" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1623 +#, c-format +msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" +msgstr "رابطه‌ی نامعلوم: «%s»" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1628 +#, c-format +msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" +msgstr "نمی‌توان کاربر %s را به عنوان «%s» مرتبط کرد" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1647 +#, c-format +msgid "Unknown role: \"%s\"" +msgstr "نقش نامعلوم: «%s»" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1654 +#, c-format +msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" +msgstr "تنظیم نقش «%s» برای کاربر ممکن نیست: %s" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1707 +#, c-format +msgid "Unable to kick user %s" +msgstr "نمی‌توان کاربر %s را بیرون انداخت" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1738 +msgid "config: Configure a chat room." +msgstr "‏config: پیکربندی اتاق گپ." + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742 +msgid "configure: Configure a chat room." +msgstr "‏configure: پیکربندی اتاق گپ." + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1751 +msgid "part [room]: Leave the room." +msgstr "‏part [room]‎: ترک اتاق." + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1756 +msgid "register: Register with a chat room." +msgstr "‏register: ثبت نام در اتاق گپ." + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1762 +msgid "topic [new topic]: View or change the topic." +msgstr "‏topic [new topic]‎: نمایش یا تغییر موضوع." + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1768 +msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." +msgstr "‏ban <user> [room]‎: محروم کردن کاربری از اتاق." + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1774 +msgid "" +"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " +"affiliation with the room." +msgstr "" +"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: تنظیم نوع رابطه‌ی کاربر با اتاق." + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1780 +msgid "" +"role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " +"role in the room." +msgstr "" +"role <user> <moderator|participant|visitor|none>: تنظیم نقش کاربر در اتاق." + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1786 +msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." +msgstr "‏invite <user> [message]‎: دعوت کاربری به اتاق." + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1792 +msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." +msgstr "‏join: <room> [server]‎: پیوستن به گپی در این کارگزار." + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1798 +msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." +msgstr "‏kick <user> [room]‎: بیرون انداختن کاربری از اتاق." + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1803 +msgid "" +"msg <user> <message>: Send a private message to another user." +msgstr "‏msg <user> <message>‎: ارسال پیغام خصوصی به کاربری دیگر." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1886 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1888 +msgid "Jabber Protocol Plugin" +msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد Jabber" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1914 +msgid "Use TLS if available" +msgstr "استفاده از TLS در صورت وجود" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919 +msgid "Require TLS" +msgstr "‏TLS لازم دارد" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1922 +msgid "Force old (port 5223) SSL" +msgstr "اجبار SSL قدیمی (درگاه ۵۲۲۳)" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1927 +msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" +msgstr "اجازه دادن تأیید هویت متنی ساده در جریان‌های رمزنگاری نشده" + +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/simple/simple.c:1668 +msgid "Connect port" +msgstr "درگاه اتصال" + +#. Account options +#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1936 ../src/protocols/silc/silc.c:1851 +msgid "Connect server" +msgstr "اتصال کارگزار" + +#: ../src/protocols/jabber/message.c:114 +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "پیغام از %s" + +#: ../src/protocols/jabber/message.c:178 +#, c-format +msgid "%s has set the topic to: %s" +msgstr "‏%s موضوع را تنظیم کرد به: %s" + +#: ../src/protocols/jabber/message.c:180 +#, c-format +msgid "The topic is: %s" +msgstr "موضوع: %s" + +#: ../src/protocols/jabber/message.c:230 +#, c-format +msgid "Message delivery to %s failed: %s" +msgstr "ارسال پیغام به %s شکست خورد: %s" + +#: ../src/protocols/jabber/message.c:233 +msgid "Jabber Message Error" +msgstr "خطای پیغام Jabber" + +#: ../src/protocols/jabber/message.c:297 +#, c-format +msgid " (Code %s)" +msgstr " (کد %s)" + +#: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 +msgid "XML Parse error" +msgstr "خطای تجزیه‌ی XML" + +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:305 +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "خطای نامعلوم در حضور" + +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 +#, c-format +msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." +msgstr "کاربر %s می‌خواهد %s را به فهرست رفقایش اضافه کند." + +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4740 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7405 +msgid "_Authorize" +msgstr "_اجازه داده شود" + +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4742 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7406 +msgid "_Deny" +msgstr "_رد شود" + +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:376 +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:377 +msgid "Create New Room" +msgstr "ایجاد اتاق جدید" + +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:378 +msgid "" +"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " +"default settings?" +msgstr "" +"شما در حال ایجاد یک اتاق جدید هستید. آیا مایلید آن را پیکربندی کنید یا " +"تنظیمات پیش‌فرض را می‌پذیرید؟" + +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:380 +msgid "_Configure Room" +msgstr "پ_یکربندی اتاق" + +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 +msgid "_Accept Defaults" +msgstr "_پذیرش پیش‌فرض‌ها" + +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:419 +#, c-format +msgid "Error in chat %s" +msgstr "خطا در گپ %s" + +#: ../src/protocols/jabber/presence.c:422 +#, c-format +msgid "Error joining chat %s" +msgstr "خطا هنگام پیوستن به گپ %s" + +#: ../src/protocols/jabber/si.c:726 +#, c-format +msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" +msgstr "فرستادن پرونده به %s ممکن نیست، کاربر از انتقال پرونده پشتیبانی نمی‌کند" + +#: ../src/protocols/jabber/si.c:727 ../src/protocols/jabber/si.c:728 +msgid "File Send Failed" +msgstr "فرستادن پرونده شکست خورد" + +#: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 +#, c-format +msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" +msgstr "مسئله در همگام‌سازی فهرست رفقا در %s ‏(%s) " + +#: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 +#, c-format +msgid "" +"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " +"Do you want this buddy to be added?" +msgstr "" +"‏%s در فهرست محلی داخل گروه «%s» است اما در فهرست کارگزار نیست. آیا مایلید " +"این رفیقتان اضافه شود؟" + +#: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 +#, c-format +msgid "" +"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " +"to be added?" +msgstr "" +"‏%s در فهرست محلی هست اما در فهرست کارگزار نیست. آیا مایلید این رفیقتان اضافه " +"شود؟" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:35 +msgid "Unable to parse message" +msgstr "نمی‌توان پیغام را تجزیه کرد" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:38 +msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" +msgstr "خطای نحوی (احتمالاً اشکالی در گیم)" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:42 +msgid "Invalid email address" +msgstr "نشانی پست الکترونیکی نامعتبر" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:45 +msgid "User does not exist" +msgstr "کاربر وجود ندارد" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:49 +msgid "Fully Qualified Domain Name missing" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:52 +msgid "Already Logged In" +msgstr "قبلاً وارد سیستم شده است" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:55 +msgid "Invalid Username" +msgstr "نام کاربر نامعتبر" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:58 +msgid "Invalid Friendly Name" +msgstr "نام دوستانه‌ی نامعتبر" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:61 +msgid "List Full" +msgstr "فهرست پر" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:64 +msgid "Already there" +msgstr "از قبل هست" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:67 +msgid "Not on list" +msgstr "در فهرست نیست" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 +msgid "User is offline" +msgstr "کاربر برون‌خط است" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:73 +msgid "Already in the mode" +msgstr "از قبل در این حالت است" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:76 +msgid "Already in opposite list" +msgstr "از قبل در فهرست مخالف است" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:79 +msgid "Too many groups" +msgstr "تعداد گروه‌ها زیاد است" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:82 +msgid "Invalid group" +msgstr "گروه نامعتبر" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:85 +msgid "User not in group" +msgstr "کاربر در گروه نیست" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:88 +msgid "Group name too long" +msgstr "نام گروه خیلی طولانی است" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:91 +msgid "Cannot remove group zero" +msgstr "نمی‌توان گروه صفر را حذف کرد" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:95 +msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" +msgstr "سعی شد کاربر به گروهی اضافه شود که وجود ندارد" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:99 +msgid "Switchboard failed" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:102 +msgid "Notify Transfer failed" +msgstr "اطلاع دادن شکست انتقال" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:106 +msgid "Required fields missing" +msgstr "فیلدهای ضروری موجود نیستند" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:109 +msgid "Too many hits to a FND" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 +msgid "Not logged in" +msgstr "وارد سیستم نشده است" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:116 +msgid "Service Temporarily Unavailable" +msgstr "سرویس موقتاً موجود نیست" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:119 +msgid "Database server error" +msgstr "خطای کارگزار پایگاه‌داده" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:122 +msgid "Command disabled" +msgstr "فرمان از کار انداخته شد" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:125 +msgid "File operation error" +msgstr "خطای عملیات پرونده" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:128 +msgid "Memory allocation error" +msgstr "خطای تخصیص حافظه" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:131 +msgid "Wrong CHL value sent to server" +msgstr "مقدار CHL ارسالی به کارگزار نادرست بود" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:135 +msgid "Server busy" +msgstr "کارگزار مشغول است" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151 +#: ../src/protocols/msn/error.c:206 +msgid "Server unavailable" +msgstr "کارگزار قابل دسترسی نیست" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:141 +msgid "Peer Notification server down" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:144 +msgid "Database connect error" +msgstr "خطای اتصال پایگاه‌داده" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:148 +msgid "Server is going down (abandon ship)" +msgstr "کارگزار در حال فروپاشی است (فرار کنید)" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:155 +msgid "Error creating connection" +msgstr "خطای هنگام ایجاد اتصال" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:159 +msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" +msgstr "پارامترهای CVR یا نامعلومند یا مجاز نیستند" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:162 +msgid "Unable to write" +msgstr "نوشتن ممکن نیست" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:165 +msgid "Session overload" +msgstr "بار اضافی نشست" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:168 +msgid "User is too active" +msgstr "کاربر بیش از حد فعال است" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:171 +msgid "Too many sessions" +msgstr "تعداد نشست‌ها زیاد است" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:174 +msgid "Passport not verified" +msgstr "‏passport تأیید نشد" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:177 +msgid "Bad friend file" +msgstr "پرونده‌ی دوست بد" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:180 +msgid "Not expected" +msgstr "غیرمنتظره" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:185 +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "نام دوستانه خیلی زود به زود عوض می‌شود" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:194 +msgid "Server too busy" +msgstr "کارگزار خیلی مشغول است" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2864 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 +msgid "Authentication failed" +msgstr "تأیید هویت شکست خورد" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:201 +msgid "Not allowed when offline" +msgstr "هنگام انفصال ممکن نیست" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:209 +msgid "Not accepting new users" +msgstr "کاربران جدید پذیرفته نمی‌شوند" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:213 +msgid "Kids Passport without parental consent" +msgstr "بچه‌ها بدون رضایت والدینشان passport می‌کنند" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:217 +msgid "Passport account not yet verified" +msgstr "حساب passport هنوز تأیید نشده است" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:220 +msgid "Bad ticket" +msgstr "بلیت بد" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:224 +#, c-format +msgid "Unknown Error Code %d" +msgstr "کد خطای نامعلوم %Id" + +#: ../src/protocols/msn/error.c:236 +#, c-format +msgid "MSN Error: %s\n" +msgstr "خطای MSN: %s\n" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:113 +msgid "You have just sent a Nudge!" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:138 +msgid "Your new MSN friendly name is too long." +msgstr "نام دوستانه‌ی MSN جدید شما خیلی بلند است." + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:246 +msgid "Set your friendly name." +msgstr "نام دوستانه‌تان را تنظیم کنید." + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:247 +msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." +msgstr "این نامی است که سایر رفقای MSN شما را با آن می‌شناسند." + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:263 +msgid "Set your home phone number." +msgstr "شماره‌ی تلفن منزل‌تان را تنظیم کنید." + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:278 +msgid "Set your work phone number." +msgstr "شماره‌ی تلفن محل کارتان را تنظیم کنید." + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:293 +msgid "Set your mobile phone number." +msgstr "شماره‌ی تلفن همراه‌تان را تنظیم کنید." + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:306 +msgid "Allow MSN Mobile pages?" +msgstr "پی‌جویی تلفن همراه MSN مجاز باشد؟" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:307 +msgid "" +"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " +"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" +msgstr "" +"می‌خواهید کسانی که در فهرست رفقایتان هستند بتوانند به تلفن همراه یا دیگر " +"دستگاه‌های ارتباطی همراهتان پی‌جویی تلفن همراه MSN بفرستند یا نه؟" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:311 +msgid "Allow" +msgstr "مجاز" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:312 +msgid "Disallow" +msgstr "غیرمجاز" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:328 +msgid "This Hotmail account may not be active." +msgstr "ممکن است این حساب هات‌مِیل فعال نباشد." + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:354 +msgid "Send a mobile message." +msgstr "فرستادن پیغام همراه." + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:356 +msgid "Page" +msgstr "پی‌جویی" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: %s" +msgstr "" +"\n" +"%s: %s" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:557 +msgid "Has you" +msgstr "شما را دارد" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3289 +msgid "Be Right Back" +msgstr "الان برمی‌گردم" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 +msgid "Busy" +msgstr "مشغول" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3304 +msgid "On the Phone" +msgstr "پای تلفن" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310 +msgid "Out to Lunch" +msgstr "بیرون برای ناهار" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:623 +msgid "Set Friendly Name..." +msgstr "تنظیم نام دوستانه..." + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:628 +msgid "Set Home Phone Number..." +msgstr "تنظیم شماره‌ی تلفن منزل..." + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:632 +msgid "Set Work Phone Number..." +msgstr "تنظیم شماره‌ی تلفن محل کار..." + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:636 +msgid "Set Mobile Phone Number..." +msgstr "تنظیم شماره‌ی تلفن همراه..." + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:642 +msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." +msgstr "به کار انداختن/از کار انداختن دستگاه‌های همراه..." + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:647 +msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." +msgstr "اجازه دادن/ندادن پی‌جویی روی دستگاه‌های همراه..." + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:657 +msgid "Open Hotmail Inbox" +msgstr "صندوق نامه‌ی هات‌مِیل باز شود" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:681 +msgid "Send to Mobile" +msgstr "فرستادن به همراه" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441 +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "راه‌اندازی _گپ" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:729 +msgid "" +"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " +"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." +msgstr "" +"پشتیبانی SSL برای MSN لازم است. لطفاً یک کتابخانه‌ی SSL پشتیبانی شده نصبکنید. " +"برای اطلاعات پیشتر به http://gaim.sf.net/faq-ssl.php مراجعه کنید." + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:757 +msgid "Failed to connect to server." +msgstr "اتصال به کارگزار شکست خورد." + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 +#, c-format +msgid "Alias: %s
" +msgstr "اسم مستعار: %s
" + +#. put a link to the actual profile URL +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1725 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:1056 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "‏%s:" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1456 +msgid "MSN Profile" +msgstr "مجموعه تنظیمات MSN" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1712 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 +msgid "Error retrieving profile" +msgstr "خطا هنگام بازیابی مجموعه تنظیمات" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6139 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 +msgid "Age" +msgstr "سن" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1547 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 +msgid "Marital Status" +msgstr "وضعیت تأهل" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1554 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 +msgid "Location" +msgstr "مکان" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 +msgid "Occupation" +msgstr "شغل" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1579 ../src/protocols/msn/msn.c:1585 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 ../src/protocols/msn/msn.c:1600 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 +msgid "A Little About Me" +msgstr "کمی درباره‌ی من" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 ../src/protocols/msn/msn.c:1622 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1629 ../src/protocols/msn/msn.c:1636 +msgid "Favorite Things" +msgstr "چیزهای مورد علاقه" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1645 ../src/protocols/msn/msn.c:1651 +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1658 +msgid "Hobbies and Interests" +msgstr "سرگرمی‌ها و علایق" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1667 ../src/protocols/msn/msn.c:1673 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 +msgid "Favorite Quote" +msgstr "نقل قول محبوب" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1681 +msgid "Last Updated" +msgstr "آخرین به‌هنگام‌سازی" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1692 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 +msgid "Homepage" +msgstr "صفحه‌ی آغازه" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1714 +msgid "The user has not created a public profile." +msgstr "کاربر مجموعه تنظیمات عمومی ایجاد نکرده است." + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1715 +msgid "" +"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " +"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " +"public profile." +msgstr "" +"‏MSN گزارش کرد که نمی‌تواند مجموعه تنظیمات کاربر را پیدا کند. این بدین معنا " +"است که یا کاربر وجود ندارد یا این که کاربر وجود دارد اما مجموعه تنظیمات " +"عمومی‌ای ایجاد نکرده است." + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1719 +msgid "" +"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " +"likely does not exist." +msgstr "" +"گیم نتوانست هیچ اطلاعاتی در مجموعه تنظیمات کاربر پیدا کند. به احتمال زیاد " +"این کاربر وجود ندارد." + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1725 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 +msgid "Profile URL" +msgstr "نشانی اینترنتی مجموعه تنظیمات" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1930 ../src/protocols/msn/msn.c:1932 +msgid "MSN Protocol Plugin" +msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد MSN" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1951 +msgid "Login server" +msgstr "کارگزار ورود به سیستم" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1960 +msgid "Use HTTP Method" +msgstr "استفاده از روش HTTP" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1965 +msgid "Show custom smileys" +msgstr "نمایش صورتک‌های سفارشی" + +#: ../src/protocols/msn/msn.c:1973 +msgid "nudge: nudge a user to get their attention" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 +msgid "Unable to connect" +msgstr "اتصال ممکن نیست" + +#: ../src/protocols/msn/notification.c:178 +#, c-format +msgid "%s is not a valid group." +msgstr "‏%s گروه معتبری نیست." + +#: ../src/protocols/msn/notification.c:184 +#: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334 +msgid "Unknown error." +msgstr "خطای نامعلوم." + +#: ../src/protocols/msn/notification.c:187 +#, c-format +msgid "%s on %s (%s)" +msgstr "‏%s در %s (%s)" + +#: ../src/protocols/msn/notification.c:498 +#, c-format +msgid "Unable to add user on %s (%s)" +msgstr "نمی‌توان کاربر را در %s اضافه کرد (%s)" + +#: ../src/protocols/msn/notification.c:502 +#, c-format +msgid "Unable to block user on %s (%s)" +msgstr "نمی‌توان با کاربر در %s قطع رابطه کرد (%s)" + +#: ../src/protocols/msn/notification.c:506 +#, c-format +msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +msgstr "نمی‌توان به کاربر در %s اجازه داد (%s)" + +#: ../src/protocols/msn/notification.c:514 +#, c-format +msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +msgstr "اضافه کردن %s ممکن نیست چون فهرست رفقای شما پر شده است." + +#: ../src/protocols/msn/notification.c:523 +#, c-format +msgid "%s is not a valid passport account." +msgstr "‏%s حساب passport معتبری نیست." + +#: ../src/protocols/msn/notification.c:528 +msgid "Service Temporarily Unavailable." +msgstr "سرویس موقتاً موجود نیست." + +#: ../src/protocols/msn/notification.c:821 +msgid "Unable to rename group" +msgstr "تغییر نام گروه ممکن نیست" + +#: ../src/protocols/msn/notification.c:876 +msgid "Unable to delete group" +msgstr "حذف گروه ممکن نیست" + +#: ../src/protocols/msn/notification.c:1309 +#, c-format +msgid "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgid_plural "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgstr[0] "" +"تا %Id دقیقه‌ی دیگر کارگزار MSN برای تعمیر و نگهداری خاموش خواهد شد. در آن " +"زمان شما به طور خودکار از سیستم خارج خواهید شد. لطفاً گفتگوهای خود را تمام " +"کنید.\n" +"\n" +"پس از پایان فرآیند تعمیر و نگهداری، خواهید توانست وارد سیستم شوید." + +#: ../src/protocols/msn/servconn.c:135 +msgid "Writing error" +msgstr "خطای نوشتن" + +#: ../src/protocols/msn/servconn.c:137 +msgid "Reading error" +msgstr "خطای خواندن" + +#: ../src/protocols/msn/servconn.c:144 +#, c-format +msgid "" +"Connection error from %s server:\n" +"%s" +msgstr "" +"خطای اتصال از کارگزار %s:\n" +"‏%s" + +#: ../src/protocols/msn/session.c:304 +msgid "Our protocol is not supported by the server." +msgstr "قرارداد ما توسط این کارگزار پشتیبانی نمی‌شود." + +#: ../src/protocols/msn/session.c:308 +msgid "Error parsing HTTP." +msgstr "خطا هنگام تجزیه‌ی HTTP." + +#. MSG_SERVER_GHOST +#. Looks like someone logged in as us! =-O +#: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5816 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 +msgid "You have signed on from another location." +msgstr "شما از جای دیگری وارد سیستم شده‌اید." + +#: ../src/protocols/msn/session.c:315 +msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." +msgstr "" +"کارگزارهای MSN موقتاً قابل دسترسی نیستند. لطفاً پس از کمی صبر دوباره امتحان " +"کنید." + +#: ../src/protocols/msn/session.c:320 +msgid "The MSN servers are going down temporarily." +msgstr "کارگزارهای MSN موقتاً خاموش خواهند شد." + +#: ../src/protocols/msn/session.c:324 +#, c-format +msgid "Unable to authenticate: %s" +msgstr "تأیید هویت ممکن نیست: %s" + +#: ../src/protocols/msn/session.c:329 +msgid "" +"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." +msgstr "" +"فهرست رفقای MSN شما موقتاً قابل دسترسی نیست. لطفاً پس از کمی صبر دوباره امتحان " +"کنید." + +#: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352 +msgid "Handshaking" +msgstr "در حال دست دادن" + +#: ../src/protocols/msn/session.c:351 +msgid "Transferring" +msgstr "در حال انتقال" + +#: ../src/protocols/msn/session.c:353 +msgid "Starting authentication" +msgstr "در حال آغاز تأیید هویت" + +#: ../src/protocols/msn/session.c:354 +msgid "Getting cookie" +msgstr "در حال گرفتن کوکی" + +#: ../src/protocols/msn/session.c:356 +msgid "Sending cookie" +msgstr "در حال فرستادن کوکی" + +#: ../src/protocols/msn/session.c:357 +msgid "Retrieving buddy list" +msgstr "در حال بازیابی فهرست رفقا" + +#: ../src/protocols/msn/state.c:34 +msgid "Away From Computer" +msgstr "از کنار کامپیوتر رفته است" + +#: ../src/protocols/msn/state.c:35 +msgid "On The Phone" +msgstr "پای تلفن" + +#: ../src/protocols/msn/state.c:36 +msgid "Out To Lunch" +msgstr "بیرون برای ناهار" + +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:408 +msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" +msgstr "ممکن است پیغام فرستاده نشده باشد چون مدت منقضی شد:" + +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:416 +msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" +msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد، ارسال پیغام در حین نامرئی بودن مجاز نیست:" + +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:420 +msgid "Message could not be sent because the user is offline:" +msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد چون کاربر برون‌خط است:" + +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:424 +msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" +msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد چون خطای اتصال اتفاق افتاد:" + +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:428 +msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" +msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد چون خیلی سریع ارسال می‌شود:" + +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:432 +msgid "" +"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:440 +msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" +msgstr "ممکن است پیغام فرستاده نشده باشد چون خطایی نامعلوم رخ داد:" + +#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:961 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s just sent you a Nudge!" +msgstr "‏%s می‌خواهد پرونده‌ای برای شما بفرستد" + +#: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." +msgstr "کاربر %s ‏(%s) می‌خواهد %s را به فهرست رفقایش اضافه کند." + +#: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914 +msgid "Authorize" +msgstr "اجازه داده شود" + +#: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916 +msgid "Deny" +msgstr "رد شود" + +#: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 +#, c-format +msgid "%s has added you to his or her buddy list." +msgstr "‏%s شما را به فهرست رفقایش اضافه کرده است." + +#: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 +#, c-format +msgid "%s has removed you from his or her buddy list." +msgstr "‏%s شما را از فهرست رفقایش حذف کرده است." + +#: ../src/protocols/msn/userlist.c:678 +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\"." +msgstr "نمی‌توان «%s» را اضافه کرد." + +#: ../src/protocols/msn/userlist.c:680 +msgid "The screen name specified is invalid." +msgstr "نام کاربری مشخص شده نامعتبر است." + +#: ../src/protocols/napster/napster.c:266 +msgid "Unable to read header from server" +msgstr "خواندن سرصفحه از کارگزار ممکن نیست" + +#: ../src/protocols/napster/napster.c:280 +#, c-format +msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." +msgstr "" +"خواندن پیغام از کارگزار ممکن نیست: %s. فرمان %Ihd است و طول آن %Ihd است." + +#: ../src/protocols/napster/napster.c:296 +msgid "Unknown server error." +msgstr "خطای کارگزار نامعلوم." + +#: ../src/protocols/napster/napster.c:345 +#, c-format +msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" +msgstr "کاربران: %s، پرونده‌ها: %s، اندازه: %sگیگابایت" + +#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR +#: ../src/protocols/napster/napster.c:356 +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" +msgstr "نمی‌توان «%s» را به فهرست پر اهمیت نَپستر شما اضافه کرد" + +#. MSG_CLIENT_WHOIS +#: ../src/protocols/napster/napster.c:420 +#, c-format +msgid "%s requested your information" +msgstr "‏%s اطلاعات شما را درخواست کرده است" + +#. MSG_CLIENT_PING +#: ../src/protocols/napster/napster.c:460 +#, c-format +msgid "%s requested a PING" +msgstr "‏%s درخواست PING کرد" + +#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here +#: ../src/protocols/napster/napster.c:507 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 +#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 +msgid "Unable to connect." +msgstr "نمی‌توان متصل شد" + +#: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 +msgid "_Group:" +msgstr "_گروه:" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../src/protocols/napster/napster.c:699 +#: ../src/protocols/napster/napster.c:701 +msgid "NAPSTER Protocol Plugin" +msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد نَپستر" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 +msgid "Required parameters not passed in" +msgstr "پارامترهای مورد نیاز به درون رد نشدند" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 +msgid "Unable to write to network" +msgstr "نمی‌توان در شبکه نوشت" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 +msgid "Unable to read from network" +msgstr "نمی‌توان از شبکه خواند" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 +msgid "Error communicating with server" +msgstr "خطا هنگام ارتباط با کارگزار" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 +msgid "Conference not found" +msgstr "کنفرانس پیدا نشد" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 +msgid "Conference does not exist" +msgstr "کنفرانس وجود ندارد" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "پرونده‌ای با این نام از قبل وجود دارد" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 +msgid "Not supported" +msgstr "پشتیبانی نشده است" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895 +msgid "Password has expired" +msgstr "گذرواژه منقضی شده است" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 +msgid "Invalid password" +msgstr "گذرواژه‌ی نامعتبر" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 +msgid "User not found" +msgstr "کاربر پیدا نشد" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904 +msgid "Account has been disabled" +msgstr "حساب از کار انداخته شده است" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907 +msgid "The server could not access the directory" +msgstr "دسترسی کارگزار به دفترچه راهنمای کاربران ممکن نشد" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910 +msgid "Your system administrator has disabled this operation" +msgstr "مدیر سیستم شما این عملیات را از کار انداخته است" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913 +msgid "The server is unavailable; try again later" +msgstr "کارگزار در دسترس نیست: کمی بعد دوباره امتحان کنید" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916 +msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" +msgstr "نمی‌توان اطلاعات تماس را دوبار به یک پوشه اضافه کرد " + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919 +msgid "Cannot add yourself" +msgstr "نمی‌توانید خودتان را اضافه کنید" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922 +msgid "Master archive is misconfigured" +msgstr "آرشیو اصلی درست پیکربندی نشده است" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926 +msgid "Invalid username or password" +msgstr "نام کاربر یا گذرواژه‌ی نامعتبر" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 +msgid "Could not recognize the host of the username you entered" +msgstr "شناسایی میزبانِ نام کاربری‌ای که وارد کرده‌اید ممکن نشد" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932 +msgid "" +"Your account has been disabled because too many invalid passwords were " +"entered" +msgstr "" +"حساب شما به دلیل وارد شدن تعداد زیادی گذرواژه نامعتبر از کار انداخته شده است" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 +msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" +msgstr "نمی‌توان یک شخص را دوبار به یک گفتگو اضافه کرد" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939 +msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" +msgstr "شما به مرز تعداد اطلاعات تماس مجاز رسیده‌اید" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942 +msgid "You have entered an invalid username" +msgstr "نام کاربری نامعتبری وارد کرده‌اید" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945 +msgid "An error occurred while updating the directory" +msgstr "در حین به‌هنگام‌سازی دفترچه راهنمای کاربران خطایی رخ داد" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948 +msgid "Incompatible protocol version" +msgstr "نسخه‌ی قرارداد ناسازگار است" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 +msgid "The user has blocked you" +msgstr "کاربر با شما قطع رابطه کرده است" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 +msgid "" +"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " +"time" +msgstr "" +"این نسخه‌ی اولووشن اجازه نمی‌دهد بیش از ده کاربر در یک زمان وارد سیستم شوند" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 +msgid "The user is either offline or you are blocked" +msgstr "کاربر یا برون‌خط است یا با شما قطع رابطه کرده است" + +#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960 +#, c-format +msgid "Unknown error: 0x%X" +msgstr "خطای نامعلوم: 0x%X" + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:124 +#, c-format +msgid "Login failed (%s)." +msgstr "ورود به سیستم شکست خورد (%s)." + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:247 +#, c-format +msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." +msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد. گرفتن جزئیات از کاربر ممکن نیست (%s)." + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:396 +#, c-format +msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." +msgstr "نمی‌توان %s را به فهرست رفقایتان اضافه کرد (%s)." + +#. TODO: Improve this! message to who or for what conference? +#: ../src/protocols/novell/novell.c:422 +#, c-format +msgid "Unable to send message (%s)." +msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد (%s)." + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987 +#, c-format +msgid "Unable to invite user (%s)." +msgstr "نمی‌توان کاربر را دعوت کرد (%s)." + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:532 +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." +msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد. نمی‌توان کنفرانس را ایجاد کرد (%s)." + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:537 +#, c-format +msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." +msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد. نمی‌توان کنفرانس را ایجاد کرد (%s)." + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:584 +#, c-format +msgid "" +"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " +"creating folder (%s)." +msgstr "" +"نمی‌توان در فهرست کارگزار کاربر %s را به پوشه %s جابه‌جا کرد. خطا هنگام ایجاد " +"پوشه (%s)." + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " +"list (%s)." +msgstr "" +"نمی‌توان %s را به فهرست رفقایتان اضافه کرد. خطا هنگام ایجاد پوشه در فهرست " +"کارگزار (%s)." + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:705 +#, c-format +msgid "Could not get details for user %s (%s)." +msgstr "گرفتن جزئیات در مورد کاربر %s ممکن نیست (%s)." + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897 +#, c-format +msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." +msgstr "نمی‌توان کاربر را به فهرست حریم خصوصی اضافه کرد (%s)." + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:798 +#, c-format +msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." +msgstr "نمی‌توان %s را به فهرست منع اضافه کرد (%s)." + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:851 +#, c-format +msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." +msgstr "نمی‌توان %s را به فهرست مجاز اضافه کرد (%s)." + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:919 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." +msgstr "نمی‌توان %s را از فهرست حریم خصوصی حذف کرد (%s)." + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654 +#, c-format +msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." +msgstr "نمی‌توان تنظیمات حریم خصوصی در کارگزار را تغییر داد (%s)." + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1014 +#, c-format +msgid "Unable to create conference (%s)." +msgstr "نمی‌توان کنفرانس را ایجاد کرد (%s)." + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693 +msgid "Error communicating with server. Closing connection." +msgstr "خطا هنگام برقراری ارتباط با کارگزار. اتصال بسته می‌شود." + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 +msgid "Telephone Number" +msgstr "شماره‌ی تلفن" + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1482 +msgid "Department" +msgstr "بخش" + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1484 +msgid "Personal Title" +msgstr "عنوان شخصی" + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 +msgid "Mailstop" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6113 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6120 +msgid "Email Address" +msgstr "نشانی پست الکترونیکی" + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 +msgid "User ID" +msgstr "شناسه‌ی کاربر" + +#. tag = _("DN"); +#. value = nm_user_record_get_dn(user_record); +#. if (value) { +#. g_string_append_printf(info_text, "%s: %s
", +#. tag, value); +#. } +#. +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1520 +msgid "Full name" +msgstr "نام و نام خانوادگی" + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1644 +#, c-format +msgid "GroupWise Conference %d" +msgstr "کنفرانس GroupWise %Id" + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1669 +msgid "Unable to make SSL connection to server." +msgstr "ایجاد اتصال SSL به کارگزار ممکن نیست." + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1726 +msgid "Authenticating..." +msgstr "تأیید هویت..." + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1738 +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "اتصال به کارگزار ممکن نیست." + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1741 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "در حال انتظار برای پاسخ..." + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1876 +#, c-format +msgid "%s has been invited to this conversation." +msgstr "‏%s به این گفتگو دعوت شده است." + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1904 +msgid "Invitation to Conversation" +msgstr "دعوت به گفتگو" + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1905 +#, c-format +msgid "" +"Invitation from: %s\n" +"\n" +"Sent: %s" +msgstr "" +"دعوت از: %s\n" +"\n" +"زمان ارسال: %s" + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:1907 +msgid "Would you like to join the conversation?" +msgstr "آیا مایلید به این گفتگو بپیوندید؟" + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2014 +msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." +msgstr "شما از سیستم خارج شدید چون در ایستگاه کاری دیگری وارد سیستم شده‌اید." + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2070 +#, c-format +msgid "" +"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." +msgstr "" +"به نظر می‌رسد %s برون‌خط است و پیغامی را که الان فرستاده‌اید دریافت نکرده است." + +#. TODO: Would be nice to prompt if not set! +#. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); +#. +#. ...but for now just error out with a nice message. +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2168 +msgid "" +"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " +"to connect to." +msgstr "" +"نمی‌توان به کارگزار متصل شد. لطفاً نشانی کارگزاری را که مایلید به آن متصل شوید " +"وارد کنید." + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2190 +msgid "Error. SSL support is not installed." +msgstr "خطا. پشتیبانی SSL نصب نشده است." + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:2499 +msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." +msgstr "این کنفرانس بسته شده است. دیگر نمی‌توان پیغامی فرستاد." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545 +msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" +msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد پیغام‌رسان GroupWise ناول" + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:3564 +msgid "Server address" +msgstr "نشانی کارگزار" + +#: ../src/protocols/novell/novell.c:3568 +msgid "Server port" +msgstr "درگاه کارگزار" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 +msgid "Invalid error" +msgstr "خطای نامعتبر" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "SNAC نامعتبر" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 +msgid "Rate to host" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 +msgid "Rate to client" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 +msgid "Service unavailable" +msgstr "سرویس موجود نیست" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 +msgid "Service not defined" +msgstr "سرویس تعریف نشده است" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "‏SNAC مهجور" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 +msgid "Not supported by host" +msgstr "میزبان پشتیبانی نمی‌کند" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 +msgid "Not supported by client" +msgstr "کارگیر پشتیبانی نمی‌کند" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 +msgid "Refused by client" +msgstr "کارگیر رد کرد" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 +msgid "Reply too big" +msgstr "پاسخ خیلی بزرگ است" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 +msgid "Responses lost" +msgstr "پاسه گم شد" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 +msgid "Request denied" +msgstr "درخواست رد شد" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 +msgid "Insufficient rights" +msgstr "حقوق ناکافی" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 +msgid "In local permit/deny" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 +msgid "Too evil (sender)" +msgstr "خیلی بدجنس است (فرستنده)" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 +msgid "Too evil (receiver)" +msgstr "خیلی بدجنس است (گیرنده)" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "کاربر موقتاً در دسترس نیست" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 +msgid "No match" +msgstr "مطابقت ندارد" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 +msgid "List overflow" +msgstr "پر شدن فهرست" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 +msgid "Request ambiguous" +msgstr "درخواست مبهم" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226 +msgid "Queue full" +msgstr "صف پر است" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227 +msgid "Not while on AOL" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523 +msgid "" +"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " +"most likely has a buggy client.)" +msgstr "" +"(در دریافت این پیغام خطایی وجود داشت. به احتمال زیاد رفیقی که دارید با او " +"صحبت می‌کند کارگیر پر اشکالی دارد.)" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638 +msgid "Voice" +msgstr "صدای انسان" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641 +msgid "AIM Direct IM" +msgstr "پیغام فوری مستقیم AIM" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 ../src/protocols/silc/silc.c:693 +#: ../src/protocols/silc/util.c:510 +msgid "Chat" +msgstr "گپ" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8095 +msgid "Get File" +msgstr "گرفتن پرونده" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654 +msgid "Games" +msgstr "بازی‌ها" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657 +msgid "Add-Ins" +msgstr "افزودنی‌ها" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660 +msgid "Send Buddy List" +msgstr "فرستادن فهرست رفقا" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663 +msgid "ICQ Direct Connect" +msgstr "اتصال مستقیم ICQ" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666 +msgid "AP User" +msgstr "کاربر AP" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669 +msgid "ICQ RTF" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672 +msgid "Nihilist" +msgstr "پوچ‌گرا" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675 +msgid "ICQ Server Relay" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678 +msgid "Old ICQ UTF8" +msgstr "یوتی‌اف هشت ICQ قدیمی" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681 +msgid "Trillian Encryption" +msgstr "رمزنگاری Trillian" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684 +msgid "ICQ UTF8" +msgstr "یوتی‌اف هشت ICQ" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687 +msgid "Hiptop" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690 +msgid "Security Enabled" +msgstr "امنیت به کار انداخته شد" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693 +msgid "Video Chat" +msgstr "گپ ویدیویی" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697 +msgid "iChat AV" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700 +msgid "Live Video" +msgstr "ویدیوی زنده" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:703 +msgid "Camera" +msgstr "دوربین" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7957 +msgid "Free For Chat" +msgstr "آزاد برای گپ" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7985 +msgid "Not Available" +msgstr "موجود نیست" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7975 +msgid "Occupied" +msgstr "مشغول" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:731 +msgid "Web Aware" +msgstr "مطلع وب" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:735 +msgid "Online" +msgstr "برخط" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:812 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5188 +msgid "Warning Level" +msgstr "سطح اخطار" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:821 +msgid "Buddy Comment" +msgstr "توضیح درباره‌ی رفیق" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:970 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s closed" +msgstr "پیغام فوری مستقیم با %s بسته شد" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:972 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s failed" +msgstr "پیغام فوری مستقیم با %s شکست خورد" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:980 +msgid "Direct Connect failed" +msgstr "اتصال مستقیم شکست خورد" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1060 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1189 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s established" +msgstr "پیغام فوری مستقیم با %s برقرار شد" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1141 +#, c-format +msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." +msgstr "در حال تلاش برای اتصال به %s در %s:%hu برای پیغام فوری مستقیم." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1544 +#, c-format +msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." +msgstr "درخواست از %s برای اتصال به ما در %s:%hu برای پیغام فوری مستقیم." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1549 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1596 +msgid "Unable to open Direct IM" +msgstr "باز کردن پیغام فوری مستقیم ممکن نیست" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1632 +#, c-format +msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." +msgstr "" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1636 +msgid "" +"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"چون این کار نشانی IP شما را آشکار می‌سازد، ممکن است خطری برای حریم خصوصی شما " +"به حساب آید. آیا مایلید ادامه دهید؟" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1640 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4499 +msgid "_Connect" +msgstr "_اتصال" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1718 +#, c-format +msgid "You have lost your connection to chat room %s." +msgstr "اتصال شما با اتاق گپ %s قطع شده است." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1741 +msgid "Chat is currently unavailable" +msgstr "گپ در حال حاضر قابل دسترسی نیست" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1813 +msgid "Screen name sent" +msgstr "نام کاربری فرستاده شد" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1829 +#, c-format +msgid "" +"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " +"invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " +"letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "" +"نمی‌توان وارد سیستم شد: نمی‌توان با %s وارد سیستم شد چون نام کاربری نامعتبر " +"است. نام کاربری باید یا با حرف شروع شود و شامل حروف، ارقام، و فاصله باشد یا " +"فقط از ارقام تشکیل شده باشد." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1857 +msgid "Unable to login to AIM" +msgstr "نمی‌توان وارد سیستم AIM شد" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1960 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2951 +msgid "Could Not Connect" +msgstr "نمی‌توان متصل شد" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1971 +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "اتصال برقرار شد، کوکی فرستاده شد" + +#. clientip & verifiedip failed, request a redirect +#. * that is, we want the sender to connect to us +#. * +#. * Above, we checked if we had previously attempted a connection +#. * redirect to prevent a conflict with the joscar library +#. +#. Let the user not to lose hope quite yet +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2130 +msgid "Attempting connection redirect..." +msgstr "در حال تلاش برای تغییر مسیر اتصال..." + +#. proxyip timed out +#. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers +#. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a +#. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2176 +#, c-format +msgid "" +"Transfer of file %s timed out.\n" +" Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-" +">Advanced." +msgstr "" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2274 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271 +msgid "Unable to establish file descriptor." +msgstr "" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2279 +msgid "Unable to create new connection." +msgstr "نمی‌توان اتصال جدید ایجاد کرد." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2516 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2525 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2539 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2549 +msgid "Unable to log into file transfer proxy." +msgstr "ورود به سیستم پیشکار انتقال پرونده ممکن نیست." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2603 +msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." +msgstr "" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2841 ../src/protocols/toc/toc.c:543 +msgid "Incorrect nickname or password." +msgstr "لقب یا گذرواژه‌ی نادرست." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2846 +msgid "Your account is currently suspended." +msgstr "حساب شما در حال حاضر به حالت تعلیق در آمده است." + +#. service temporarily unavailable +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2850 +msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." +msgstr "پیغام‌رسان فوری AOL موقتاً قابل دسترسی نیست." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2855 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"شما دفعات خیلی زیادی متصل شده و دوباره اتصالتان را قطع کرده‌اید. ده دقیقه صبر " +"کنید و بعد دوباره امتحان کنید. اگر الان به تلاشتان ادامه دهید شاید مجبور " +"شوید بیشتر منتظر بمانید." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2860 +#, c-format +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +msgstr "نسخه‌ی کارگیری که استفاده می‌کنید خیلی قدیمی است. لطفاً در %s ارتقا دهید" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2888 +msgid "Internal Error" +msgstr "خطای داخلی" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2958 +msgid "Received authorization" +msgstr "اجازه دریافت شد" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2982 +msgid "The SecurID key entered is invalid." +msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2996 +msgid "Enter SecurID" +msgstr "‏SecurID را وارد کنید" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2997 +msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." +msgstr "عدد ۶ رقمی را از نمایش دیجیتالی وارد کنید." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3037 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3067 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3158 +#, c-format +msgid "" +"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +"fixed. Check %s for updates." +msgstr "" +"ممکن است به زودی ارتباط شما قطع شود. شاید مایل باشید تا زمان تعمیر، از TOC " +"استفاده کنید. برای به‌هنگام‌سازی %s را ببینید." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3040 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3070 +msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3161 +msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." +msgstr "" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3182 +msgid "Password sent" +msgstr "گذرواژه فرستاده شد" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4490 +#, c-format +msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +msgstr "‏%s درخواست کرده است به طور مستقیم به %s متصل شود" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4493 +msgid "" +"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " +"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " +"considered a privacy risk." +msgstr "" +"این کار نیازمند اتصال مستقیم بین دو رایانه است و برای تصاویر پیغام فوری " +"ضروری است. از آن جا که به این ترتیب این نشانی IP شما آشکار خواهد شد، ممکن " +"است این کار خطری برای حریم خصوصی شما تلقی شود." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4532 +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +msgstr "لطفاً به من اجازه دهید بتوانم شما را به فهرست رفقایم اضافه کنم." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4540 +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "پیغام درخواست اجازه:" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4541 +msgid "Please authorize me!" +msgstr "اگر می‌شود به من اجازه دهید!" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4571 +#, c-format +msgid "" +"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " +"you want to send an authorization request?" +msgstr "" +"برای اضافه کردن کاربر %s به فهرست رفقا، لازم است از او اجازه گرفت. آیا " +"می‌خواهید برای او یک درخواست اجازه بفرستید؟" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4576 +msgid "Request Authorization" +msgstr "درخواست اجازه" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4578 +msgid "_Request Authorization" +msgstr "_درخواست اجازه" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4616 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4622 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4726 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7391 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443 +msgid "No reason given." +msgstr "دلیلی ارائه نشد." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4621 +msgid "Authorization Denied Message:" +msgstr "پیغام رد اجازه:" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4728 +#, c-format +msgid "" +"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"کاربر %Iu به این دلیل می‌خواهد %s را به فهرست رفقایش اضافه کند:\n" +"‏%s" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4738 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7403 +msgid "Authorization Request" +msgstr "درخواست اجازه" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750 +#, c-format +msgid "" +"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"کاربر %Iu درخواست شما برای اضافه کردن او به فهرست رفقایتان را به دلیل زیر رد " +"کرده است:\n" +"%s" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4751 +msgid "ICQ authorization denied." +msgstr "اجازه‌ی ICQ رد شد." + +#. Someone has granted you authorization +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4758 +#, c-format +msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." +msgstr "" +"کاربر %Iu با درخواست شما برای اضافه کردن وی به فهرست رفقایتان موافق است." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4766 +#, c-format +msgid "" +"You have received a special message\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"شما پیغام ویژه‌ای دریافت کرده‌اید\n" +"\n" +"فرستنده: %s ‏[%s]\n" +"‏%s" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4774 +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ page\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"شما یک پی‌جویی ICQ دریافت کردید\n" +"\n" +"فرستنده: %s ‏[%s]\n" +"‏%s" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4782 +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" +"\n" +"Message is:\n" +"%s" +msgstr "" +"شما یک پست الکترونیکی ICQ از %s دریافت کرده‌اید [%s]\n" +"\n" +"پیغام این است:\n" +"‏%s" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 +#, c-format +msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" +msgstr "کاربر %Iu ‏ICQ برای شما یک رفیق فرستاده است: %s ‏(%s)" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4809 +msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" +msgstr "آیا می‌خواهید این رفیق را به فهرست رفقا‌یتان اضافه کنید؟" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4813 +msgid "_Decline" +msgstr "_رد" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4897 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +msgstr[0] "‏%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون نامعتبر بودند." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4906 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." +msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون خیلی بلند بودند." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4915 +#, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون خارج از محدوده بودند." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4924 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." +msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون او خیلی بدجنس بود." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4933 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." +msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون شما خیلی بدجنسید." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4942 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +msgstr[0] "شما به دلیل نامعلومی %Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5001 +#, c-format +msgid "UIN: %s
Status: %s
%s" +msgstr "UIN: %s
وضعیت: %s
%s" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5062 +#, c-format +msgid "SNAC threw error: %s\n" +msgstr "" + +#. Data is assumed to be the destination sn +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد: %s" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5104 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5166 +msgid "Unknown reason." +msgstr "دلیل نامعلوم." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5102 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373 +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s:" +msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد:" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 +#, c-format +msgid "User information not available: %s" +msgstr "اطلاعات کاربر موجود نیست: %s" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5165 +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable:" +msgstr "اطلاعات کاربر %s موجود نیست:" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5192 +msgid "Online Since" +msgstr "برخط از" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5197 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 +msgid "Member Since" +msgstr "عضو از" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5202 +msgid "Capabilities" +msgstr "قابلیت‌ها" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5220 +msgid "Available Message" +msgstr "پیغام حاضر" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5337 +msgid "Your AIM connection may be lost." +msgstr "ممکن است اتصال AIM شما از دست رفته باشد." + +#. The conversion failed! +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5523 +msgid "" +"[Unable to display a message from this user because it contained invalid " +"characters.]" +msgstr "" +"[نمی‌توان پیغامی از این کاربر را نمایش داد چون حاوی نویسه‌های نامعتبر است.]" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5744 +msgid "Rate limiting error." +msgstr "" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5745 +msgid "" +"The last action you attempted could not be performed because you are over " +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +msgstr "" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5818 +msgid "You have been signed off for an unknown reason." +msgstr "شما به دلیل نامعلومی از سیستم خارج شدید." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5831 ../src/protocols/toc/toc.c:971 +#, c-format +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "اتصال شما با اتاق گپ %s قطع شده است." + +#. XXX - Don't call this with ssi +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5860 +msgid "Finalizing connection" +msgstr "در حال تکمیل کردن اتصال" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6125 ../src/protocols/silc/util.c:542 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "تلفن همراه" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6142 +msgid "Personal Web Page" +msgstr "صفحه‌ی وب شخصی" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6146 +msgid "Additional Information" +msgstr "اطلاعات اضافی" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6151 +msgid "Home Address" +msgstr "نشانی خانه" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6155 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6163 +msgid "Zip Code" +msgstr "کد پستی" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6159 +msgid "Work Address" +msgstr "نشانی محل کار" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6167 +msgid "Work Information" +msgstr "اطلاعات محل کار" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6168 +msgid "Company" +msgstr "شرکت" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6169 +msgid "Division" +msgstr "شاخه" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6170 +msgid "Position" +msgstr "جایگاه" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172 +msgid "Web Page" +msgstr "صفحه‌ی وب" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6230 +msgid "Pop-Up Message" +msgstr "پیغام واشو" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6270 +#, c-format +msgid "The following screen name is associated with %s" +msgid_plural "The following screen names are associated with %s" +msgstr[0] "نام‌های کاربری زیر به %s مرتبط است" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6301 +#, c-format +msgid "No results found for email address %s" +msgstr "نتیجه‌ای برای نشانی پست الکترونیکی %s پیدا نشد" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6322 +#, c-format +msgid "You should receive an email asking to confirm %s." +msgstr "شما باید یک نامه‌ی الکترونیکی برای تأیید %s دریافت کنید." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6324 +msgid "Account Confirmation Requested" +msgstr "تأیید حساب درخواست شد" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6355 +msgid "Error Changing Account Info" +msgstr "خطا هنگام تغییر اطلاعات حساب" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6358 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"differs from the original." +msgstr "" +"خطای 0x%04x: قالب‌بندی نام کاربری ممکن نیست چون نام کاربری درخواست شده با نام " +"اصلی فرق می‌کند." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6361 +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." +msgstr "خطای 0x%04x: قالب‌بندی نام کاربری ممکن نیست چون نامعتبر است." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6364 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"is too long." +msgstr "" +"خطای 0x%04x: قالب‌بندی نام کاربری ممکن نیست چون نام کاربری درخواست شده طولانی " +"است." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6367 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " +"request pending for this screen name." +msgstr "" +"خطای 0x%04x: تغییر نشانی پست الکترونیکی ممکن نیست چون یک درخواست معلق دیگر " +"برای این نام کاربری از قبل موجود است." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6370 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " +"too many screen names associated with it." +msgstr "" +"خطای 0x%04x: تغییر نشانی پست الکترونیکی ممکن نیست چون نشانی داده شده با " +"تعداد زیادی نام کاربری مرتبط است." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6373 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " +"invalid." +msgstr "" +"خطای 0x%04x: تغییر نشانی پست الکترونیکی ممکن نیست چون نشانی داده شده نامعتبر " +"است." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6376 +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unknown error." +msgstr "خطای 0x%04x: خطای نامعلوم." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6386 +#, c-format +msgid "" +"Your screen name is currently formatted as follows:\n" +"%s" +msgstr "" +"نام کاربری شما در حال حاضر به این صورت قالب‌بندی شده است:\n" +"%s" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6394 +msgid "Account Info" +msgstr "اطلاعات حساب" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6392 +#, c-format +msgid "The email address for %s is %s" +msgstr "نشانی پست الکترونیکی %s، %s است" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6464 +msgid "" +"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." +msgstr "" +"تصویر پیغام فوری‌تان فرستاده نشد. برای ارسال تصاویر پیغام فوری باید به صورت " +"مستقیم متصل باشید." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6704 +msgid "Unable to set AIM profile." +msgstr "نمی‌توان مجموعه تنظیمات AIM را تنظیم کرد." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6705 +msgid "" +"You have probably requested to set your profile before the login procedure " +"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " +"fully connected." +msgstr "" +"احتمالاً شما قبل از این که رویه‌ی ورود به سیستم کامل شود درخواست تنظیم مجموعه " +"تنظیمات‌تان را کرده‌اید. مجموعه تنظیمات شما تنظیم نشده باقی مانده است؛ هنگامی " +"که کاملاً متصل شدید دوباره برای تنظیم آن تلاش کنید." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6719 +#, c-format +msgid "" +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " +"it for you." +msgid_plural "" +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgstr[0] "" +"طول مجموعه تنظیمات از حداکثر طول مجاز %Id بایت بیشتر شده است. گیم انتهای آن " +"را برایتان برید." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6724 +msgid "Profile too long." +msgstr "مجموعه تنظیمات خیلی طولانی است." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6766 +#, c-format +msgid "" +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgid_plural "" +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgstr[0] "" +"طول پیغام شما از حداکثر طول مجاز %Id بایت بیشتر شد. گیم ته پیغام را برایتان " +"برید." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6771 +msgid "Away message too long." +msgstr "پیغام رفتن خیلی طولانی است." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6840 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " +"must either start with a letter and contain only letters, numbers and " +"spaces, or contain only numbers." +msgstr "" +"نمی‌توان رفیق %s را اضافه کرد چون نام کاربری او نامعتبر است. نام کاربری باید " +"با یک حرف شروع شود و شامل حروف، ارقام، و فاصله باشند، یا فقط از ارقام تشکیل " +"شده باشد." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7249 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7263 +msgid "Unable To Add" +msgstr "نمی‌توان اضافه کرد" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6949 +msgid "Unable To Retrieve Buddy List" +msgstr "نمی‌توان فهرست رفقا را بازیابی کرد" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6950 +msgid "" +"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " +"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " +"a few hours." +msgstr "" +"گیم موقتاً نتوانست فهرست رفقایتان را از کارگزارهای AIM بازیابی کند. فهرست " +"رفقایتان گم نشده است، و احتمالاً در چند ساعت آینده قابل دسترسی خواهد شد." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7147 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7148 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7153 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7307 +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7308 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7313 +msgid "Orphans" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +"list. Please remove one and try again." +msgstr "" +"نمی‌توان رفیق %s را به فهرست رفقایتان اضافه کرد چون رفقای خیلی زیادی در فهرست " +"رفقایتان دارید. لطفاً یکی را حذف کرده و دوباره امتحان کنید." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261 +msgid "(no name)" +msgstr "(بدون نام)" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " +"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " +"buddy list." +msgstr "" +"به دلیل نامعلومی نمی‌توان رفیق %s را اضافه کرد. معمول‌ترین علت این است که " +"حداکثر تعداد رفقای مجاز را در فهرست رفقایتان داشته باشید." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7344 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " +"want to add them?" +msgstr "" +"کاربر %s به شما اجازه داده که او را به فهرست رفقایتان اضافه کنید. آیا " +"می‌خواهید این کار را بکنید؟" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7350 +msgid "Authorization Given" +msgstr "اجازه داده شد" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7394 +#, c-format +msgid "" +"The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"کاربر %s به دلیل زیر می‌خواهد %s را به فهرست رفقایش اضافه کند:\n" +"‏%s" + +#. Granted +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7439 +#, c-format +msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." +msgstr "" +"کاربر %s با درخواست شما برای اضافه کردنش به فهرست رفقایتان موافقت کرده است." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7440 +msgid "Authorization Granted" +msgstr "اجازه داده شد" + +#. Denied +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"کاربر %s درخواست شما را برای اضافه کردنش به فهرست رفقایتان به دلیل زیر رد " +"کرده است:\n" +"%s" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7444 +msgid "Authorization Denied" +msgstr "اجازه داده نشد" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7481 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 +msgid "_Exchange:" +msgstr "_تبادل:" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517 +msgid "Invalid chat name specified." +msgstr "نام گپ مشخص شده نامعتبر است." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7587 +msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." +msgstr "" +"تصویر پیغام فوری شما فرستاده نشد. نمی‌توان در گپ‌های AIM تصاویر پیغام فوری " +"فرستاد." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742 +msgid "(retrieving)" +msgstr "(در حال بازیابی)" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8048 +#, c-format +msgid "Buddy Comment for %s" +msgstr "توضیح رفیق برای %s" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8049 +msgid "Buddy Comment:" +msgstr "توضیح رفیق:" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8068 +msgid "Edit Buddy Comment" +msgstr "ویرایش توضیح رفیق" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8075 +msgid "Get Status Msg" +msgstr "گرفتن پیغام وضعیت" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8088 +msgid "Direct IM" +msgstr "پیغام فوری مستقیم" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8107 +msgid "Re-request Authorization" +msgstr "درخواست مجدد اجازه" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8164 +msgid "Require authorization" +msgstr "اجازه لازم دارد" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167 +msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8172 +msgid "ICQ Privacy Options" +msgstr "گزینه‌های حریم خصوصی ICQ" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8189 +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "قالب‌بندی جدید نامعتبر است." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8190 +msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "" +"قالب‌بندی نام کاربری فقط می‌تواند در تغییر بزرگی و کوچکی حروف و فاصله‌ها باشد." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8197 +msgid "New screen name formatting:" +msgstr "قالب‌بندی نام کاربری جدید:" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8249 +msgid "Change Address To:" +msgstr "تغییر نشانی به:" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8294 +msgid "you are not waiting for authorization" +msgstr "شما در انتظار اجازه نیستید" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8297 +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" +msgstr "شما در انتظار اجازه‌ی رفقای زیر هستید" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8298 +msgid "" +"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " +"them and selecting \"Re-request Authorization.\"" +msgstr "" +"برای درخواست مجدد اجازه از رفقای زیر روی آن‌ها کلیک راست کرده و «درخواست مجدد " +"اجازه» را انتخاب کنید." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8315 +msgid "Find Buddy by E-mail" +msgstr "پیدا کردن رفیق از روی پست الکترونیکی" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8316 +msgid "Search for a buddy by e-mail address" +msgstr "جستجو به دنبال رفیق از روی نشانی پست الکترونیکی" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8317 +msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." +msgstr "نشانی پست الکترونیکی رفیقی را که به دنبالش می‌گردید وارد کنید." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8410 +msgid "Set User Info (URL)..." +msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر (نشانی اینترنتی)..." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8421 +msgid "Change Password (URL)" +msgstr "تغییر گذرواژه (نشانی اینترنتی)" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8425 +msgid "Configure IM Forwarding (URL)" +msgstr "پیکربندی ارجاع پیغام فوری (نشانی اینترنتی)" + +#. ICQ actions +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8435 +msgid "Set Privacy Options..." +msgstr "تنظیم گزینه‌های حریم خصوصی..." + +#. AIM actions +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8442 +msgid "Format Screen Name..." +msgstr "قالب‌بندی نام کاربری..." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8446 +msgid "Confirm Account" +msgstr "تأیید حساب" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8450 +msgid "Display Currently Registered Address" +msgstr "نمایش نشانی ثبت شده‌ی فعلی" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8454 +msgid "Change Currently Registered Address..." +msgstr "تغییر نشانی ثبت شده‌ی فعلی..." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8461 +msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" +msgstr "نمایش رفقای در انتظار اجازه" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8467 +msgid "Search for Buddy by Email..." +msgstr "جستجو به دنبال رفیق از روی پست الکترونیکی..." + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8472 +msgid "Search for Buddy by Information" +msgstr "جستجو به دنبال رفیق از روی اطلاعات" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8650 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8652 +msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" +msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد AIM/ICQ" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8671 +msgid "Auth host" +msgstr "میزبان تأیید هویت" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8674 +msgid "Auth port" +msgstr "درگاه تأیید هویت" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8677 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2900 +msgid "Encoding" +msgstr "کدگذاری" + +#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8681 +msgid "" +"Use AIM/ICQ proxy server\n" +"(slower, but usually works)" +msgstr "" +"استفاده از کارگزار پیشکار AIM/ICQ\n" +"(کندتر است، اما معمولاً کار می‌کند)" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415 +msgid "Connection closed (writing)" +msgstr "اتصال بسته شد (درحال نوشتن)" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267 +#, c-format +msgid "Group Title: %s
" +msgstr "عنوان گروه: %s
" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Notes Group ID: %s
" +msgstr "کاربر: %s
" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270 +#, c-format +msgid "Info for Group %s" +msgstr "اطلاعات گروه %s" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272 +#, fuzzy +msgid "Notes Address Book Information" +msgstr "اطلاعات محل کار" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304 +msgid "Invite Group to Conference..." +msgstr "دعوت گروه به کنفرانس..." + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314 +#, fuzzy +msgid "Get Notes Address Book Info" +msgstr "اضافه کردن به دفترچه نشانی" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467 +msgid "Sending Handshake" +msgstr "در حال فرستادن دست دادن" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472 +#, fuzzy +msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" +msgstr "در حال انتظار برای آغاز انتقال" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477 +msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482 +msgid "Waiting for Login Acknowledgement" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487 +msgid "Login Redirected" +msgstr "ورود به سیستم تغییر مسیر داده شد" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493 +msgid "Forcing Login" +msgstr "در حال اجبار ورود به سیستم" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497 +msgid "Login Acknowledged" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502 +msgid "Starting Services" +msgstr "سرویس‌های آغاز می‌شوند" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507 +msgid "Connected" +msgstr "متصل" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 +#, c-format +msgid "" +"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" +msgstr "یک مدیر Sametime اعلان زیر را در کارگزار %s منتشر کرده است" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610 +msgid "Sametime Administrator Announcement" +msgstr "اعلان مدیر Sametime" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662 +#, fuzzy +msgid "Connection reset" +msgstr "اتصال بسته شد" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669 +#, c-format +msgid "Error reading from socket: %s" +msgstr "خطا هنگام خواندن از سوکت: %s" + +#. this is a regular connect, error out +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696 +msgid "Unable to connect to host" +msgstr "اتصال به میزبان ممکن نیست" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736 +#, c-format +msgid "Announcement from %s" +msgstr "اعلان از %s" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910 +msgid "Conference Closed" +msgstr "کنفرانس بسته شد" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367 +msgid "Unable to send message: " +msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد: " + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926 +msgid "Place Closed" +msgstr "مکان بسته شد" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217 +msgid "Microphone" +msgstr "میکروفون" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218 +msgid "Speakers" +msgstr "بلندگوها" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219 +msgid "Video Camera" +msgstr "دوربین ویدیویی" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223 +msgid "File Transfer" +msgstr "انتقال پرونده" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Supports: %s" +msgstr "" +"\n" +"پشتیبانی‌ها: %s" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262 +msgid "" +"\n" +"External User" +msgstr "" +"\n" +"کاربر خارجی" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368 +msgid "Create conference with user" +msgstr "ایجاد کنفرانس با کاربر" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369 +#, c-format +msgid "" +"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " +"sent to %s" +msgstr "" +# "لطفاً برای کنفرانس جدید موضوعی وارد کنید، و برای %s پیغام دعوت بفرستید" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373 +msgid "New Conference" +msgstr "کنفرانس جدید" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375 +msgid "Create" +msgstr "ایجاد" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439 +msgid "Available Conferences" +msgstr "کنفرانس‌های موجود" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445 +msgid "Create New Conference..." +msgstr "ایجاد کنفرانس جدید..." + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452 +msgid "Invite user to a conference" +msgstr "دعوت کاربر به کنفرانس" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453 +#, c-format +msgid "" +"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " +"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " +"this user to." +msgstr "" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458 +msgid "Invite to Conference" +msgstr "دعوت به کنفرانس" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460 +msgid "Invite" +msgstr "دعوت" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548 +msgid "Invite to Conference..." +msgstr "دعوت به کنفرانس..." + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553 +msgid "Send TEST Announcement" +msgstr "ارسال اعلان آزمایشی" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600 +msgid "No Sametime Community Server specified" +msgstr "کارگزار اجتماع Sametime مشخص نشده است" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 +#, c-format +msgid "" +"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " +"Please enter one below to continue logging in." +msgstr "" +"میزبان یا نشانیIP برای حساب Meanwhile ‏%s پیکربندی نشده است. " +"لطفاً برای ادامه‌ی ورود به سیستم یکی از آنها را وارد کنید." + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627 +msgid "Meanwhile Connection Setup" +msgstr "برپاسازی اتصال Meanwhile" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628 +msgid "No Sametime Community Server Specified" +msgstr "کارگزار اجتماع Sametime مشخص نشده است" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 +msgid "External User
" +msgstr "کاربر خارجی
" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088 +#, c-format +msgid "User ID: %s
" +msgstr "شناسه‌ی کاربر: %s
" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094 +#, c-format +msgid "Full Name: %s
" +msgstr "نام و نام خانوادگی: %s
" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100 +msgid "Last Known Client: " +msgstr "آخرین کارگیر معلوم: " + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108 +#, c-format +msgid "Unknown (0x%04x)
" +msgstr "نامعلوم (0x%04x)
" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115 +#, c-format +msgid "Supports: %s
" +msgstr "پشتیبانی‌ها: %s
" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "وضعیت: %s" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427 +msgid "User Name" +msgstr "نام کاربر" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430 +msgid "Sametime ID" +msgstr "شناسه‌ی Sametime" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291 +msgid "An ambiguous user ID was entered" +msgstr "یک شناسه‌ی کاربری مبهم وارد شد." + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292 +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " +"select the correct user from the list below to add them to your buddy list." +msgstr "" +"شناسه‌ی «%s» ممکن است به هر کدام از کاربران زیر اشاره کند. لطفاً کاربر درست را از فهرست" +" زیر انتخاب کنید تا به فهرست رفقایتان اضافه شود." + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 +msgid "Select User" +msgstr "انتخاب کاربر" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367 +msgid "Unable to add user: user not found" +msgstr "اضافه کردن کاربر ممکن نیست: کاربر پیدا نشد" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369 +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " +"entry has been removed from your buddy list." +msgstr "" +"شناسه‌ی «%s» با هیچ یک از کاربران اجتماع Sametime شما مطابقت نداشت. " +"این مدخل از فهرست رفقایتان حذف شد." + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374 +msgid "Unable to add user" +msgstr "نمی‌توان کاربر اضافه کرد" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946 +#, c-format +msgid "" +"Error reading file %s: \n" +"%s\n" +msgstr "" +"خطا هنگام خواندن پرونده‌ی %s: \n" +"‏%s\n" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077 +msgid "Remotely Stored Buddy List" +msgstr "فهرست رفقای ذخیره شده در کارگزار دوردست" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082 +msgid "Buddy List Storage Mode" +msgstr "حالت ذخیره‌ی فهرست رفقا" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085 +msgid "Local Buddy List Only" +msgstr "فقط فهرست رفقای محلی" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087 +msgid "Merge List from Server" +msgstr "ادغام فهرست کارگزار" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089 +msgid "Merge and Save List to Server" +msgstr "ادغام و ذخیره‌ی فهرست در کارگزار" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091 +msgid "Synchronize List with Server" +msgstr "همگام‌سازی فهرست با کارگزار" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140 +#, c-format +msgid "Import Sametime List for Account %s" +msgstr "وارد کردن فهرست Sametime حساب %s" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179 +#, c-format +msgid "Export Sametime List for Account %s" +msgstr "صادر کردن فهرست Sametime حساب %s" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232 +msgid "Unable to add group: group exists" +msgstr "اضافه کردن گروه ممکن نیست: گروه وجود ندارد" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233 +#, c-format +msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." +msgstr "گروهی به نام «%s» از قبل در فهرست رفقایتان وجود دارد." + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236 +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365 +msgid "Unable to add group" +msgstr "اضافه کردن گروه ممکن نیست" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295 +msgid "Possible Matches" +msgstr "مطابقت‌های احتمالی" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311 +msgid "Notes Address Book group results" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " +"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " +"to your buddy list." +msgstr "" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317 +#, fuzzy +msgid "Select Notes Address Book" +msgstr "اضافه کردن به دفترچه نشانی" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359 +msgid "Unable to add group: group not found" +msgstr "اضافه کردن گروه ممکن نیست: گروه پیدا نشد" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361 +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " +"Sametime community." +msgstr "" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402 +#, fuzzy +msgid "Notes Address Book Group" +msgstr "اضافه کردن به دفترچه نشانی" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 +msgid "" +"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " +"group and its members to your buddy list." +msgstr "" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 +#, c-format +msgid "Search results for '%s'" +msgstr "نتایج جستجوی «%s»" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452 +#, c-format +msgid "" +"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " +"may add these users to your buddy list or send them messages with the action " +"buttons below." +msgstr "" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484 +msgid "No matches" +msgstr "مطابقت ندارد" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485 +#, c-format +msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." +msgstr "شناسه‌ی «%s» با هیچ یک از کاربران اجتماع Sametime شما مطابقت ندارد." + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489 + +msgid "No Matches" +msgstr "مطابقت ندارد" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526 +msgid "Search for a user" +msgstr "جستجو به دنبال کاربر" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 +msgid "" +"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " +"in your Sametime community." +msgstr "" +"نام یا قسمتی از شناسه را برای جستجوی کاربران مطابق در اجتماع Sametime خود در فیلد زیر وارد کنید." + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530 +msgid "User Search" +msgstr "جستجو کاربر" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542 +msgid "Import Sametime List..." +msgstr "وارد کردن فهرست Sametime..." + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546 +msgid "Export Sametime List..." +msgstr "صادر کردن فهرست Sametime..." + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550 +#, fuzzy +msgid "Add Notes Address Book Group..." +msgstr "اضافه کردن به دفترچه نشانی" + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554 +msgid "User Search..." +msgstr "جستجو کاربر..." + +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651 +msgid "Force login (ignore server redirects)" +msgstr "اجبار به ورود به سیستم (تغییر مسیرهای کارگزار نادیده گرفته شود)" + +#. pretend to be Sametime Connect +#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661 +msgid "Hide client identity" +msgstr "مخفی کردن هویت کارگیر" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:338 +#, c-format +msgid "User %s is not present in the network" +msgstr "کاربر %s در شبکه حاضر نیست" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257 +msgid "Key Agreement" +msgstr "توافق کلید" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:54 +msgid "Cannot perform the key agreement" +msgstr "نمی‌توان توافق کلید را انجام داد" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:116 +msgid "Error occurred during key agreement" +msgstr "هنگام توافق کلید خطایی رخ داد" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 +msgid "Key Agreement failed" +msgstr "توافق کلید شکست خورد" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:125 +msgid "Timeout during key agreement" +msgstr "انقضای مدت هنگام توافق کلید" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:130 +msgid "Key agreement was aborted" +msgstr "توافق کلید قطع شد" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:135 +msgid "Key agreement is already started" +msgstr "توافق کلید قبلاً آغاز شده است" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:140 +msgid "Key agreement cannot be started with yourself" +msgstr "توافق کلید نمی‌تواند از خود شما آغاز شود" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:513 +msgid "The remote user is not present in the network any more" +msgstr "کاربر دوردست دیگر در شبکه نیست" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:294 +#, c-format +msgid "" +"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " +"agreement?" +msgstr "" +"درخواست توافق کلیدی از %s دریافت شده است. آیا مایلید توافق کلید انجام شود؟" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:298 +#, c-format +msgid "" +"The remote user is waiting key agreement on:\n" +"Remote host: %s\n" +"Remote port: %d" +msgstr "" +"کاربر دوردست در انتظار توافق کلید است:\n" +"میزبان دوردست: %s\n" +"درگاه دوردست: %Id" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:311 +msgid "Key Agreement Request" +msgstr "درخواست توافق کلید" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422 +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 +msgid "IM With Password" +msgstr "پیغام فوری با گذرواژه" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 +msgid "Cannot set IM key" +msgstr "نمی‌توان کلید پیغام فوری را تنظیم کرد" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 +msgid "Set IM Password" +msgstr "تنظیم گذرواژه‌ی پیغام فوری" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503 +msgid "Get Public Key" +msgstr "گرفتن کلید عمومی" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 +msgid "Cannot fetch the public key" +msgstr "نمی‌توان کلید عمومی را گرفت" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 +msgid "Show Public Key" +msgstr "نمایش کلید عمومی" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:236 +msgid "Could not load public key" +msgstr "نمی‌توان کلید عمومی را بار کرد" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313 +msgid "User Information" +msgstr "اطلاعات کاربر" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 +msgid "Cannot get user information" +msgstr "تمی‌توان اطلاعات کاربر را گرفت" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 +#, c-format +msgid "The %s buddy is not trusted" +msgstr "رفیق %s مورد اعتماد نیست" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 +msgid "" +"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " +"You can use the Get Public Key command to get the public key." +msgstr "" +"شما نمی‌توانید اعلان‌های رفیق را دریافت کنید مگر این که کلید عمومی او را وارد " +"کنید. برای گرفتن کلید عمومی می‌توانید از فرمان «Get Public Key» استفاده کنید." + +#. Open file selector to select the public key. +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 +msgid "Open..." +msgstr "باز کردن..." + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073 +#, c-format +msgid "The %s buddy is not present in the network" +msgstr "رفیق %s در شبکه حاضر نیست" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 +msgid "" +"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " +"a public key." +msgstr "" +"برای اضافه کردن رفیق باید کلید عمومی‌اش را وارد کنید. برای وارد کردن کلید " +"عمومی، وارد کردن را فشار دهید." + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 +msgid "_Import..." +msgstr "_وارد کردن..." + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 +msgid "Select correct user" +msgstr "انتخاب کاربر درست" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 +msgid "" +"More than one user was found with the same public key. Select the correct " +"user from the list to add to the buddy list." +msgstr "" +"بیش از یک کاربر با یک کلید عمومی پیدا شد. کاربر درست را از فهرست انتخاب کنید " +"تا به فهرست رفقایتان اضافه شود." + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 +msgid "" +"More than one user was found with the same name. Select the correct user " +"from the list to add to the buddy list." +msgstr "" +"بیش از یک کاربر با نام یکسان پیدا شد.کاربر درست را از فهرست انتخاب کنید تا " +"به فهرست رفقایتان اضافه شود." + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 +msgid "Detached" +msgstr "بی‌اعتنا" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55 +msgid "Indisposed" +msgstr "بی‌میل" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57 +msgid "Wake Me Up" +msgstr "بیدارم کن" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49 +msgid "Hyper Active" +msgstr "بی‌قرار" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 +msgid "Robot" +msgstr "روبات" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:668 +#: ../src/protocols/silc/util.c:473 +msgid "Happy" +msgstr "خوشحال" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:670 +#: ../src/protocols/silc/util.c:475 +msgid "Sad" +msgstr "غمگین" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:672 +#: ../src/protocols/silc/util.c:477 +msgid "Angry" +msgstr "عصبانی" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:674 +#: ../src/protocols/silc/util.c:479 +msgid "Jealous" +msgstr "حسود" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:676 +#: ../src/protocols/silc/util.c:481 +msgid "Ashamed" +msgstr "خجالت زده" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:678 +#: ../src/protocols/silc/util.c:483 +msgid "Invincible" +msgstr "سرسخت" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680 +#: ../src/protocols/silc/util.c:485 +msgid "In Love" +msgstr "عاشق" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:682 +#: ../src/protocols/silc/util.c:487 +msgid "Sleepy" +msgstr "خواب‌آلود" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:684 +#: ../src/protocols/silc/util.c:489 +msgid "Bored" +msgstr "بی‌حوصله" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:686 +#: ../src/protocols/silc/util.c:491 +msgid "Excited" +msgstr "هیجان‌زده" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:688 +#: ../src/protocols/silc/util.c:493 +msgid "Anxious" +msgstr "نگران" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 +msgid "User Modes" +msgstr "حالت‌های کاربر" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205 +msgid "Mood" +msgstr "حال" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217 +msgid "Preferred Contact" +msgstr "آشنای مرجح " + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222 +msgid "Preferred Language" +msgstr "زبان مرجح" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 +msgid "Device" +msgstr "دستگاه" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:738 +msgid "Timezone" +msgstr "منطقه‌ی زمانی " + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 +msgid "Geolocation" +msgstr "مکان جغرافیایی" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 +msgid "Reset IM Key" +msgstr "برگرداندن کلید پیغام فوری به مقدار اولیه" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 +msgid "IM with Key Exchange" +msgstr "پیغام فوری با تبادل کلید" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 +msgid "IM with Password" +msgstr "پیغام فوری با گذرواژه" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 +msgid "Get Public Key..." +msgstr "گرفتن کلید عمومی..." + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 +msgid "Kill User" +msgstr "کشتن کاربر" + +#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971 +msgid "Draw On Whiteboard" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:39 +msgid "_Passphrase:" +msgstr "_گذرواژه:" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:80 +#, c-format +msgid "Channel %s does not exist in the network" +msgstr "کانال %s در شبکه وجود ندارد" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173 +msgid "Channel Information" +msgstr "اطلاعات کانال" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:82 +msgid "Cannot get channel information" +msgstr "نمی‌توان اطلاعات کانال را گرفت" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:119 +#, c-format +msgid "Channel Name: %s" +msgstr "نام کانال: %s" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:122 +#, c-format +msgid "
User Count: %d" +msgstr "
تعداد کاربران: %Id" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:129 +#, c-format +msgid "
Channel Founder: %s" +msgstr "
مؤسس کانال: %s" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:138 +#, c-format +msgid "
Channel Cipher: %s" +msgstr "
کلید رمز کانال: %s" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:141 +#, c-format +msgid "
Channel HMAC: %s" +msgstr "
‏HMAC کانال: %s" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:146 +#, c-format +msgid "
Channel Topic:
%s" +msgstr "
موضوع کانال:
%s" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:151 +msgid "
Channel Modes: " +msgstr "
حالت‌های کانال: " + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:164 +#, c-format +msgid "
Founder Key Fingerprint:
%s" +msgstr "
اثر انگشت کلید مؤسس:
%s" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:165 +#, c-format +msgid "
Founder Key Babbleprint:
%s" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:235 +msgid "Add Channel Public Key" +msgstr "اضافه کردن کلید عمومی کانال" + +#. Add new public key +#: ../src/protocols/silc/chat.c:290 +msgid "Open Public Key..." +msgstr "باز کردن کلید عمومی..." + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:399 +msgid "Channel Passphrase" +msgstr "گذرواژه‌ی کانال" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:406 +msgid "Channel Public Keys List" +msgstr "فهرست کلیدهای عمومی کانال" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:411 +msgid "" +"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " +"access. The authentication may be based on passphrase and digital " +"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " +"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " +"able to join." +msgstr "" +"تأیید هویت کانال برای ایمن نگه داشتن کانال از دسترسی تأیید هویت نشده استفاده " +"می‌شود. تأیید هویت می‌تواند بر اساس گذرواژه یا امضای دیجیتالی باشد. اگر " +"گذرواژه تنظیم شده باشد، دادن آن برای پیوستن به کانال الزامی است. اگر کلید " +"عمومی کانال تنظیم شده باشند فقط کاربرانی که کلیدهای عمومی‌شان در فهرست آمده " +"باشد می‌توانند به کانال بپیوندند." + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459 +#: ../src/protocols/silc/chat.c:905 +msgid "Channel Authentication" +msgstr "تأیید هویت کانال" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460 +msgid "Add / Remove" +msgstr "اضافه / حذف کردن" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:577 +msgid "Group Name" +msgstr "نام گروه" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:944 +msgid "Passphrase" +msgstr "گذرواژه" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:592 +#, c-format +msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." +msgstr "لطفاً گذرواژه و نام گروه خصوصی کانال %s را وارد کنید." + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:594 +msgid "Add Channel Private Group" +msgstr "اضافه کردن گروه خصوصی کانال" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:721 +msgid "User Limit" +msgstr "محدودیت کاربران" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:722 +msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." +msgstr "" +"تنظیم محدودیت کاربران کانال. برای برگرداندن محدودیت کاربران به حالت پیش‌فرض " +"روی صفر تنظیم کنید." + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:877 +msgid "Get Info" +msgstr "گرفتن اطلاعات" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:885 +msgid "Invite List" +msgstr "فهرست دعوت" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:890 +msgid "Ban List" +msgstr "فهرست منع" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:898 +msgid "Add Private Group" +msgstr "اضافه کردن گروه خصوصی" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:911 +msgid "Reset Permanent" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:916 +msgid "Set Permanent" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:924 +msgid "Set User Limit" +msgstr "تنظیم محدودیت کاربران" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:930 +msgid "Reset Topic Restriction" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:935 +msgid "Set Topic Restriction" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:942 +msgid "Reset Private Channel" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:947 +msgid "Set Private Channel" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:954 +msgid "Reset Secret Channel" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:959 +msgid "Set Secret Channel" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1033 +#, c-format +msgid "You are channel founder on %s" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1037 +#, c-format +msgid "Channel founder on %s is %s" +msgstr "مؤسس کانال در %s، ‏%s است" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 +#, c-format +msgid "" +"You have to join the %s channel before you are able to join the private group" +msgstr "پیش از آن که به گروه خصوصی بپیوندید باید به کانال %s بپیوندید" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 +msgid "Join Private Group" +msgstr "پیوستن به گروه خصوصی" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 +msgid "Cannot join private group" +msgstr "نمی‌توان به گروه خصوصی پیوست" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 +msgid "Call Command" +msgstr "فراخواندن فرمان" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 +msgid "Cannot call command" +msgstr "نمی‌توان فرمان را فراخوانی کرد" + +#: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1153 +msgid "Unknown command" +msgstr "فرمان نامعلوم" + +#: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340 +msgid "Secure File Transfer" +msgstr "انتقال پرونده‌ی امن" + +#: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101 +#: ../src/protocols/silc/ft.c:105 +msgid "Error during file transfer" +msgstr "خطا هنگام انتقال پرونده" + +#: ../src/protocols/silc/ft.c:94 +msgid "Permission denied" +msgstr "اجازه داده نشد" + +#: ../src/protocols/silc/ft.c:98 +msgid "Key agreement failed" +msgstr "توافق کلید شکست خورد" + +#: ../src/protocols/silc/ft.c:102 +msgid "File transfer session does not exist" +msgstr "نشست انتقال پرونده وجود ندارد" + +#: ../src/protocols/silc/ft.c:206 +msgid "No file transfer session active" +msgstr "هیچ نشست انتقال پرونده‌ای فعال نیست" + +#: ../src/protocols/silc/ft.c:211 +msgid "File transfer already started" +msgstr "انتقال پرونده قبلاً شروع شده است" + +#: ../src/protocols/silc/ft.c:216 +msgid "Could not perform key agreement for file transfer" +msgstr "نمی‌توان برای انتقال پرونده توافق کلید انجام داد" + +#: ../src/protocols/silc/ft.c:222 +msgid "Could not start the file transfer" +msgstr "نمی‌توان انتقال پرونده را شروع کرد" + +#: ../src/protocols/silc/ft.c:341 +msgid "Cannot send file" +msgstr "نمی‌توان پرونده را فرستاد" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:573 +#, c-format +msgid "%s has changed the topic of %s to: %s" +msgstr "‏%s موضوع %s را تغییر داد به: %s" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:639 +#, c-format +msgid "%s set channel %s modes to: %s" +msgstr "‏%s حالت کانال %s را تنظیم کرد به: %s" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:643 +#, c-format +msgid "%s removed all channel %s modes" +msgstr "‏%s تمام حالت‌های کانال %s را حذف کرد" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:676 +#, c-format +msgid "%s set %s's modes to: %s" +msgstr "‏%s حالت‌های %s را تنظیم کرد به: %s" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:684 +#, c-format +msgid "%s removed all %s's modes" +msgstr "‏%s همه‌ی حالت‌های %s را حذف کرد" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:713 +#, c-format +msgid "You have been kicked off %s by %s (%s)" +msgstr "‏%2$s شما را از %1$s بیرون انداخت (%3$s)" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:753 +#, c-format +msgid "You have been killed by %s (%s)" +msgstr "شما به دست %s کشته شدید (%s)" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779 +#: ../src/protocols/silc/ops.c:784 +#, c-format +msgid "Killed by %s (%s)" +msgstr "کشته شده به دست %s (%s)" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:830 +msgid "Server signoff" +msgstr "خروج از سیستم کارگزار" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1017 +msgid "Personal Information" +msgstr "اطلاعات شخصی" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 +msgid "Birth Day" +msgstr "روز تولد" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1044 +msgid "Job Title" +msgstr "عنوان شغل" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 +msgid "Job Role" +msgstr "نقش شغل" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:937 +msgid "Organization" +msgstr "سازمان" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 +msgid "Unit" +msgstr "واحد" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 +msgid "EMail" +msgstr "پست الکترونیکی" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 +msgid "Note" +msgstr "یادداشت" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 +msgid "Join Chat" +msgstr "پیوستن به گپ" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 +msgid "Status Text" +msgstr "متن وضعیت" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 +msgid "Public Key Fingerprint" +msgstr "اثر انگشت کلید عمومی" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355 +msgid "Public Key Babbleprint" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 +msgid "_More..." +msgstr "_بیشتر..." + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003 +msgid "Detach From Server" +msgstr "جدا شدن از کارگزار" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 +msgid "Cannot detach" +msgstr "نمی‌توان جدا شد" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 +msgid "Cannot set topic" +msgstr "نمی‌توان موضوع را تنظیم کرد" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 +msgid "Failed to change nickname" +msgstr "تغییر لقب شکست خورد" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 +msgid "Roomlist" +msgstr "فهرست اتاق‌ها" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 +msgid "Cannot get room list" +msgstr "نمی‌توان فهرست اتاق‌ها را گرفت" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1505 +msgid "No public key was received" +msgstr "کلید عمومی‌ای دریافت نشد" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531 +msgid "Server Information" +msgstr "اطلاعات کارگزار" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1519 +msgid "Cannot get server information" +msgstr "نمی‌توان اطلاعات کارگزار را گرفت" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557 +msgid "Server Statistics" +msgstr "آمار کارگزار" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1549 +msgid "Cannot get server statistics" +msgstr "نمی‌توان آمار کارگزار را گرفت" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1558 +msgid "No server statistics available" +msgstr "آمار کارگزاری موجود نیست" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1580 +#, c-format +msgid "" +"Local server start time: %s\n" +"Local server uptime: %s\n" +"Local server clients: %d\n" +"Local server channels: %d\n" +"Local server operators: %d\n" +"Local router operators: %d\n" +"Local cell clients: %d\n" +"Local cell channels: %d\n" +"Local cell servers: %d\n" +"Total clients: %d\n" +"Total channels: %d\n" +"Total servers: %d\n" +"Total routers: %d\n" +"Total server operators: %d\n" +"Total router operators: %d\n" +msgstr "" +"زمان آغاز به کار کارگزار محلی: %s\n" +"زمان کار کارگزار محلی: %s\n" +"تعداد کارگیرهای کارگزار محلی: %Id\n" +"تعداد کانال‌های کارگزار محلی: %Id\n" +"تعداد متصدیان کارگزار محلی: %Id\n" +"تعداد متصدیان مسیریاب محلی: %Id\n" +"کارگیرهای سلولی محلی: %Id\n" +"کانال‌های سلولی محلی: %Id\n" +"کارگزارهای سلولی محلی: %Id\n" +"تعداد کل کارگیرها: %Id\n" +"تعداد کل کانال‌ها: %Id\n" +"تعداد کل کارگزارها: %Id\n" +"تعداد کل مسیریاب‌ها: %Id\n" +"تعداد کل متصدیان کارگزار: %Id\n" +"تعداد کل متصدیان مسیریاب: %Id\n" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 +msgid "Network Statistics" +msgstr "آمار شبکه" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616 +msgid "Ping" +msgstr "‏Ping" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 +msgid "Ping failed" +msgstr "‏Ping شکست خورد" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 +msgid "Ping reply received from server" +msgstr "پاسخ ping از کارگزار دریافت شد" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1624 +msgid "Could not kill user" +msgstr "نمی‌توان کاربر را کشت" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1708 +msgid "Error during connecting to SILC Server" +msgstr "خطا هنگام اتصال به کارگزار SILC" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 +msgid "Key Exchange failed" +msgstr "تبادل کلید شکست خورد" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 +msgid "" +"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." +msgstr "" +"ازسرگیری نشست جدا شده شکست خورد. برای ایجاد اتصال جدید، اتصال مجدد را فشار " +"دهید." + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 +msgid "Disconnected by server" +msgstr "قطع شده از طرف کارگزار" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:195 +msgid "Resuming session" +msgstr "ازسرگیری نشست" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 +msgid "Authenticating connection" +msgstr "اتصال تأیید هویت" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1868 +msgid "Verifying server public key" +msgstr "تأیید کلید عمومی کارگزار" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1909 +msgid "Passphrase required" +msgstr "گذرواژه لازم است" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 +msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" +msgstr "شکست: عدم تطابق نسخه، کارگیرتان را ارتقا دهید" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 +msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" +msgstr "" +"شکست: کارگزار دوردست از کلید عمومی شما پشتیبانی نمی‌کند یا به آن اعتماد ندارد" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1944 +msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" +msgstr "شکست: کارگزار دوردست از گروه KE پیشنهاد شده پشتیبانی نمی‌کند" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1947 +msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" +msgstr "شکست: کارگزار دوردست کلید رمز پیشنهاد شده را پشتیبانی نمی‌کند" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1950 +msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" +msgstr "شکست: کارگزار دوردست از PKCS پیشنهاد شده پشتیبانی نمی‌کند" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1953 +msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1956 +msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" +msgstr "شکست: کارگزار دوردست از HMAC پیشنهاد شده پشتیبانی نمی‌کند" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1958 +msgid "Failure: Incorrect signature" +msgstr "شکست: امضای غلط" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1960 +msgid "Failure: Invalid cookie" +msgstr "شکست: کوکی نامعتبر" + +#: ../src/protocols/silc/ops.c:1971 +msgid "Failure: Authentication failed" +msgstr "شکست: تأیید هویت شکست خورد" + +#: ../src/protocols/silc/pk.c:103 +#, c-format +msgid "" +"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " +"still like to accept this public key?" +msgstr "" +"کلید عمومی %s دریافت شد. نسخه‌ی محلی شما با این کلید مطابقت ندارد. آیا با این " +"وجود مایلید این کلید عمومی را قبول کنید؟" + +#: ../src/protocols/silc/pk.c:108 +#, c-format +msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" +msgstr "کلید عمومی %s دریافت شد. آیا مایلید این کلید عمومی را قبول کنید؟" + +#: ../src/protocols/silc/pk.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140 +msgid "Verify Public Key" +msgstr "تأیید کلید عمومی" + +#: ../src/protocols/silc/pk.c:119 +msgid "_View..." +msgstr "_نمایش..." + +#: ../src/protocols/silc/pk.c:141 +msgid "Unsupported public key type" +msgstr "نوع کلید عمومی پشتیبانی نشده" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:155 +msgid "Connection failed" +msgstr "اتصال شکست خورد" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:187 +msgid "Cannot initialize SILC Client connection" +msgstr "نمی‌توان اتصال کارگیر SILC را راه‌اندازی کرد" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:198 +msgid "Performing key exchange" +msgstr "در حال اجرای تبادل کلید" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:283 +msgid "Out of memory" +msgstr "حافظه تمام شد" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:324 +msgid "Cannot initialize SILC protocol" +msgstr "نمی‌توان قرارداد SILC را راه‌اندازی کرد" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:331 +#, fuzzy +msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" +msgstr "نمی‌توان شاخه را فرستاد." + +#. Progress +#: ../src/protocols/silc/silc.c:336 +msgid "Connecting to SILC Server" +msgstr "در حال اتصال به کارگزار SILC" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:345 +#, c-format +msgid "Could not load SILC key pair: %s" +msgstr "نمی‌توان زوج کلید SILC را بار کرد: %s" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:365 +msgid "Unable to create connection" +msgstr "برقرار اتصال ممکن نیست" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:664 +msgid "Your Current Mood" +msgstr "حالت فعلی شما" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:691 +msgid "" +"\n" +"Your Preferred Contact Methods" +msgstr "" +"\n" +"روش‌های تماس مرجح شما" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:518 +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:520 +msgid "MMS" +msgstr "MMS" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522 +msgid "Video Conferencing" +msgstr "کنفرانس ویدیویی" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:708 +msgid "Your Current Status" +msgstr "وضعیت فعلی شما" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:715 +msgid "Online Services" +msgstr "سرویس‌های برخط" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:718 +msgid "Let others see what services you are using" +msgstr "دیگران بتوانند ببینند از چه سرویس‌هایی استفاده می‌کنید" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:724 +msgid "Let others see what computer you are using" +msgstr "دیگران بتوانند ببینند شما از چه کامپیوتری استفاده می‌کنید" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:731 +msgid "Your VCard File" +msgstr "پرونده‌ی کارت مجازی شما" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:744 +msgid "User Online Status Attributes" +msgstr "ویژگی‌های وضعیت برخط کاربر" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:745 +msgid "" +"You can let other users see your online status information and your personal " +"information. Please fill the information you would like other users to see " +"about yourself." +msgstr "" +"شما می‌توانید به دیگران اجازه دهید اطلاعات وضعیت برخط شما و اطلاعات شخصی شما " +"را ببینند. لطفاً اطلاعاتی را که دوست دارید دیگران در مورد شما ببینند پر کنید." + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:791 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1431 +msgid "Message of the Day" +msgstr "پیغام روز" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:785 +msgid "No Message of the Day available" +msgstr "پیغام روزی موجود نیست" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:1426 +msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" +msgstr "هیچ پیغام روزی با این اتصال مرتبط نیست" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:837 ../src/protocols/silc/silc.c:881 +#: ../src/protocols/silc/silc.c:952 ../src/protocols/silc/silc.c:953 +msgid "Create New SILC Key Pair" +msgstr "ایجاد زوج کلید جدید SILC..." + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:837 +msgid "Passphrases do not match" +msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند." + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:881 +msgid "Key Pair Generation failed" +msgstr "تولید زوج کلید شکست خورد" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:920 +msgid "Key Length" +msgstr "طول کلید" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:922 +msgid "Public Key File" +msgstr "پرونده‌ی کلید عمومی" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:924 +msgid "Private Key File" +msgstr "پرونده‌ی کلید خصوصی" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:933 +msgid "Real Name" +msgstr "نام واقعی" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:947 +msgid "Re-type Passphrase" +msgstr "تایپ مجدد گذرواژه" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:954 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "تولید زوج کلید" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:998 +msgid "Online Status" +msgstr "وضعیت برخط" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1007 +msgid "View Message of the Day" +msgstr "نمایش پیغام روز" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 +msgid "Create SILC Key Pair..." +msgstr "ایجاد زوج کلید SILC..." + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1110 +#, c-format +msgid "User %s is not present in the network" +msgstr "کاربر %s درشبکه حاضر نیست" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1302 +msgid "Topic too long" +msgstr "موضوع خیلی بلند است" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1383 +msgid "You must specify a nick" +msgstr "باید یک لقب مشخص کنید" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1485 +#, c-format +msgid "channel %s not found" +msgstr "کانال %s پیدا نشد" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1490 +#, c-format +msgid "channel modes for %s: %s" +msgstr "حالت‌های کانال برای %s: ‏%s" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1492 +#, c-format +msgid "no channel modes are set on %s" +msgstr "هیچ حالت کانال روی %s تنظیم نشده است" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1505 +#, c-format +msgid "Failed to set cmodes for %s" +msgstr "تنظیم cmodes برای %s شکست خورد" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1535 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" +msgstr "فرمان نامعلوم: %s، (ممکن است اشکال گیم باشد)" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1598 +msgid "part [channel]: Leave the chat" +msgstr "‏part [channel]‎: ترک گپ" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 +msgid "leave [channel]: Leave the chat" +msgstr "‏leave [channel]‎: ترک گپ" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 +msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" +msgstr "‏topic [<new topic>]‎: نمایش یا تغییر موضوع" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1611 +msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" +msgstr "‏join <channel> [<password>]‎: پیوستن به گپ در این شبکه" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 +msgid "list: List channels on this network" +msgstr "list: فهرست کردن کانال‌های این شبکه" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 +msgid "whois <nick>: View nick's information" +msgstr "‏whois <nick>‎: نمایش اطلاعات لقب" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 +msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" +msgstr "‏msg <nick> <message>‎: فرستادن پیغام خصوصی به کاربر" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 +msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" +msgstr "‏query <nick> [<message>]‎: فرستادن پیغام خصوصی به کاربر" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 +msgid "motd: View the server's Message Of The Day" +msgstr "motd: نمایش پیغام روز کارگزار" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 +msgid "detach: Detach this session" +msgstr "detach: جدا کردن این نشست" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 +msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" +msgstr "‏quit [message]‎: قطع از کارگزار، با پیغامی اختیاری" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 +msgid "call <command>: Call any silc client command" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1649 +msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" +msgstr "‏kill <nick> [-pubkey|<reason>]‎: کشتن با لقب" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 +msgid "nick <newnick>: Change your nickname" +msgstr "‏nick <newnick>‎: تغییر لقب شما" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 +msgid "whowas <nick>: View nick's information" +msgstr "‏whowas <nick>‎: نمایش اطلاعات صاحب لقب" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 +msgid "" +"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " +"channel modes" +msgstr "" +"‏cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]‎: تغییر یا نمایش حالت‌های " +"کانال" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 +msgid "" +"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " +"on channel" +msgstr "" +"‏cumode <channel> +|-<modes> <nick>‎: تغییر حالت‌های لقب روی " +"کانال" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 +msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" +msgstr "‏umode <usermodes>‎: تنظیم حالت‌های شما روی شبکه" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 +msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" +msgstr "‏oper <nick> [-pubkey]‎: گرفتن مزایای متصدی کارگزار" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 +msgid "" +"invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " +"channel invite list" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 +msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" +msgstr "" +"‏kick <channel> <nick> [comment]‎: بیرون انداختن کارگیر از کانال" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 +msgid "info [server]: View server administrative details" +msgstr "‏info [server]‎: نمایش جزئیات مدیریتی کارگزار" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 +msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" +msgstr "‏ban [<channel> +|-<nick>]‎: محروم کردن کارگیر از کانال" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 +msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" +msgstr "‏getkey <nick|server>‎: بازیابی کلید عمومی کارگزار یا کارگیر" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 +msgid "stats: View server and network statistics" +msgstr "‏stats: نمایش آمار کارگزار و شبکه" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 +msgid "ping: Send PING to the connected server" +msgstr "‏ping: ارسال PING به کارگزار متصل" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1706 +msgid "users <channel>: List users in channel" +msgstr "‏users <channel>‎: فهرست کردن کاربران کانال" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 +msgid "" +"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " +"specific users in channel(s)" +msgstr "" +"‏names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>‎: فهرست کردن " +"کاربران مشخصی در کانال(ها)" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1819 +msgid "SILC Protocol Plugin" +msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد SILC" + +#. * description +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1821 +msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" +msgstr "قرارداد کنفرانس زنده‌ی اینترنتی امن (SILC)" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1858 +msgid "Public Key file" +msgstr "پرونده‌ی کلید عمومی" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1862 +msgid "Private Key file" +msgstr "پرونده‌ی کلید خصوصی" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1872 +msgid "Cipher" +msgstr "کلید رمز" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1882 +msgid "HMAC" +msgstr "HMAC" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1885 +msgid "Public key authentication" +msgstr "تأیید هویت کلید عمومی" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1888 +msgid "Reject watching by other users" +msgstr "رد نظارت کاربران دیگر" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1891 +msgid "Block invites" +msgstr "مسدود کردن دعوت‌ها" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1894 +msgid "Block IMs without Key Exchange" +msgstr "مسدود کردن پیغام‌های فوری بدون تبادل کلید" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1897 +msgid "Reject online status attribute requests" +msgstr "رد درخواست‌های مشخصه‌های وضعیت برخط" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1900 +msgid "Block messages to whiteboard" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1903 +#, fuzzy +msgid "Automatically open whiteboard" +msgstr "باز کردن به طور _خودکار" + +#: ../src/protocols/silc/silc.c:1906 +msgid "Digitally sign and verify all messages" +msgstr "امضای دیجیتالی و تأیید همه‌ی پیغام‌ها" + +#: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 +msgid "Creating SILC key pair..." +msgstr "در حال ایجاد زوج کلید SILC..." + +#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in +#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, +#. sum: 3 tabs or 24 characters) +#: ../src/protocols/silc/util.c:314 +#, c-format +msgid "Real Name: \t%s\n" +msgstr "نام واقعی: \t%s\n" + +#: ../src/protocols/silc/util.c:316 +#, c-format +msgid "User Name: \t%s\n" +msgstr "نام کاربر: \t%s\n" + +#: ../src/protocols/silc/util.c:318 +#, c-format +msgid "EMail: \t\t%s\n" +msgstr "پست الکترونیکی: \t\t%s\n" + +#: ../src/protocols/silc/util.c:320 +#, c-format +msgid "Host Name: \t%s\n" +msgstr "نام میزبان: \t%s\n" + +#: ../src/protocols/silc/util.c:322 +#, c-format +msgid "Organization: \t%s\n" +msgstr "سازمان: \t%s\n" + +#: ../src/protocols/silc/util.c:324 +#, c-format +msgid "Country: \t%s\n" +msgstr "کشور: \t%s\n" + +#: ../src/protocols/silc/util.c:325 +#, c-format +msgid "Algorithm: \t%s\n" +msgstr "الگوریتم: \t%s\n" + +#: ../src/protocols/silc/util.c:326 +#, c-format +msgid "Key Length: \t%d bits\n" +msgstr "طول کلید : \t%Id بیت \n" + +#: ../src/protocols/silc/util.c:328 +#, c-format +msgid "" +"Public Key Fingerprint:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"اثر انگشت کلید عمومی:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../src/protocols/silc/util.c:329 +#, c-format +msgid "" +"Public Key Babbleprint:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334 +msgid "Public Key Information" +msgstr "اطلاعات کلید عمومی" + +#: ../src/protocols/silc/util.c:516 +msgid "Paging" +msgstr "در حال پی‌جویی" + +#: ../src/protocols/silc/util.c:540 +msgid "Computer" +msgstr "کامپیوتر" + +#: ../src/protocols/silc/util.c:544 +msgid "PDA" +msgstr "پی‌دی‌اِی" + +#: ../src/protocols/silc/util.c:546 +msgid "Terminal" +msgstr "پایانه" + +#: ../src/protocols/silc/wb.c:284 +#, c-format +msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/silc/wb.c:288 +#, c-format +msgid "" +"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " +"whiteboard?" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/silc/wb.c:302 +msgid "Whiteboard" +msgstr "" + +#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? +#: ../src/protocols/simple/simple.c:415 +msgid "Could not write" +msgstr "نمی‌توان نوشت" + +#: ../src/protocols/simple/simple.c:430 ../src/protocols/simple/simple.c:1331 +msgid "Could not connect" +msgstr "متصل نشد" + +#: ../src/protocols/simple/simple.c:924 +msgid "Wrong Password" +msgstr "گذرواژه‌ی نادرست" + +#: ../src/protocols/simple/simple.c:1362 ../src/protocols/simple/simple.c:1401 +#: ../src/protocols/simple/simple.c:1413 ../src/protocols/simple/simple.c:1460 +msgid "Could not create listen socket" +msgstr "ایجاد سوکت پایش ممکن نیست" + +#: ../src/protocols/simple/simple.c:1383 +#, fuzzy +msgid "Couldn't resolve host" +msgstr "نمی‌توان به میزبان متصل شد" + +#: ../src/protocols/simple/simple.c:1481 +msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" +msgstr "نام‌های کاربری SIP نمی‌توانند حاوی فاصله یا نماد @ باشند" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#: ../src/protocols/simple/simple.c:1642 +msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" +msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد SIP/SIMPLE" + +#. * summary +#: ../src/protocols/simple/simple.c:1643 +msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" +msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد SIP/SIMPLE" + +#: ../src/protocols/simple/simple.c:1665 +msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/simple/simple.c:1671 +msgid "Use UDP" +msgstr "از UDP استفاده شود" + +#: ../src/protocols/simple/simple.c:1673 +msgid "Use proxy" +msgstr "از پیشکار استفاده شود" + +#: ../src/protocols/simple/simple.c:1675 +msgid "Proxy" +msgstr "پیشکار" + +#: ../src/protocols/simple/simple.c:1677 +#, fuzzy +msgid "Auth User" +msgstr "تأیید هویت کاربر" + +#: ../src/protocols/simple/simple.c:1679 +#, fuzzy +msgid "Auth Domain" +msgstr "دامنه‌ی تأیید هویت" + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:139 +#, c-format +msgid "Looking up %s" +msgstr "در حال جستجوی %s" + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:148 +#, c-format +msgid "Connect to %s failed" +msgstr "اتصال به %s شکست خورد" + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:200 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "ورود به سیستم: %s" + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:482 +#, c-format +msgid "Unable to write file %s." +msgstr "نوشتن پرونده‌ی %s ممکن نیست." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:485 +#, c-format +msgid "Unable to read file %s." +msgstr "خواندن پرونده‌ی %s ممکن نیست." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:488 +#, c-format +msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +msgstr "پیغام خیلی طولانی است، %s بایت آخر قیچی شد." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:491 +#, c-format +msgid "%s not currently logged in." +msgstr "%s در حال حاضر وارد سیستم نشده است." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:494 +#, c-format +msgid "Warning of %s not allowed." +msgstr "اخطار %s مجاز نیست." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:497 +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +msgstr "یک پیغام جا افتاد، شما از محدوده‌ی سرعت کارگزار فراتر رفته‌اید." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:500 +#, c-format +msgid "Chat in %s is not available." +msgstr "گپ در %s موجود نیست." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:503 +#, c-format +msgid "You are sending messages too fast to %s." +msgstr "شما پیغام‌های را با سرعت خیلی زیادی به %s ارسال می‌کنید." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:506 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +msgstr "یک پیغام فوری از %s را دریافت نکردید چون خیلی بزرگ بود." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:509 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +msgstr "یک پیغام فوری از %s را دریافت نکردید چون خیلی سریع بود." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:512 +msgid "Failure." +msgstr "شکست." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:515 +msgid "Too many matches." +msgstr "تعداد مطابقت‌ها خیلی زیاد است." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:518 +msgid "Need more qualifiers." +msgstr "وصف‌کننده‌های بیشتری لازم است." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:521 +msgid "Dir service temporarily unavailable." +msgstr "سرویس دفترچه‌ی راهنمای کاربران به طور موقت قابل دسترسی نیست." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:524 +msgid "Email lookup restricted." +msgstr "گشتن به دنبال نشانی پست الکترونیکی محدود شده است." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:527 +msgid "Keyword ignored." +msgstr "کلیدواژه نادیده گرفته شد." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:530 +msgid "No keywords." +msgstr "بدون کلیدواژه." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:533 +msgid "User has no directory information." +msgstr "کاربر اطلاعاتی در دفترچه راهنمای کاربران ندارد." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:537 +msgid "Country not supported." +msgstr "کشور پشتیبانی نمی‌شود." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:540 +#, c-format +msgid "Failure unknown: %s." +msgstr "شکست نامعلوم: %s." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:546 +msgid "The service is temporarily unavailable." +msgstr "این سرویس موقتاً موجود نیست." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:549 +msgid "Your warning level is currently too high to log in." +msgstr "سطح اخطار شما در حال حاضر بالاتر از آن است که بتوانید وارد سیستم شوید." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:552 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"شما به دفعات خیلی زیادی متناوباً وارد سیستم شده و از آن خارج شده‌اید. ده دقیقه " +"صبر کرده و بعد دوباره امتحان کنید. اگر به تلاش ادامه دهید، باید حتی بیش از " +"این صبر کنید." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:554 +#, c-format +msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "خطای نامعلومی در ورود به سیستم رخ داد: %s" + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:557 +#, c-format +msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +msgstr "خطای نامعلومی، %Id، رخ داد. اطلاعات: %s" + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:584 +msgid "Invalid Groupname" +msgstr "نام گروه نامعتبر" + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:668 +msgid "Connection Closed" +msgstr "اتصال بسته شد" + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:708 +msgid "Waiting for reply..." +msgstr "در انتظار پاسخ..." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:786 +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +msgstr "" + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:989 +msgid "Password Change Successful" +msgstr "تغییر گذرواژه موفقیت‌آمیز بود" + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:993 +msgid "TOC has sent a PAUSE command." +msgstr "‏TOC فرمان مکث فرستاده است." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:994 +msgid "" +"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " +"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " +"is only temporary, please be patient." +msgstr "" +"وقتی این اتفاق می‌افتد TOC همه‌ی پیغام‌هایی را که به آن فرستاده می‌شود نادیده " +"می‌گیرد، و اگر پیغامی ارسال کنید ممکن است شما را بیرون بیاندازد. گیم جلوی رد " +"شدن هرچیزی را خواهد گرفت. این مشکل موقتی است، لطفاً صبر کنید." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 +msgid "Get Dir Info" +msgstr "گرفتن اطلاعات دفترچه‌ی راهنمای کاربران" + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:1684 +msgid "Set User Info" +msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر" + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:1689 +msgid "Set Dir Info" +msgstr "تنظیم اطلاعات دفترچه‌ی راهنمای کاربران" + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:1694 +msgid "Change Password" +msgstr "تغییر گذرواژه" + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:1811 +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing!" +msgstr "نمی‌توان %s را برای نوشتن باز کرد!" + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:1847 +msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +msgstr "انتقال پرونده شکست خورد؛ احتمالاً طرف دیگر انصراف داده است." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932 +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144 +msgid "Could not connect for transfer." +msgstr "نمی‌توان برای انتقال متصل شد." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 +msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +msgstr "نمی‌توان سرصفحه‌ی پرونده را نوشت. پرونده انتقال نخواهد یافت." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2189 +msgid "Gaim - Save As..." +msgstr "گیم ـ ذخیره با نام..." + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2223 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[0] "‏%s از %s می‌خواهد %Id پرونده را بپذیرد: %s (%.2f %s)%s%s" + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2230 +#, c-format +msgid "%s requests you to send them a file" +msgstr "‏%s از شما درخواست کرده است برایش پرونده‌ای بفرستید" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321 +msgid "TOC Protocol Plugin" +msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد TOC" + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2340 +msgid "TOC host" +msgstr "میزبان TOC" + +#: ../src/protocols/toc/toc.c:2344 +msgid "TOC port" +msgstr "درگاه TOC" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 +msgid "Your Yahoo! message did not get sent." +msgstr "پیغام‌های Yahoo! شما فرستاده نشد." + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 +msgid "Buzz!!" +msgstr "اوهوی!!" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 +#, c-format +msgid "Yahoo! system message for %s:" +msgstr "پیغام سیستم Yahoo! برای %s:" + +#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, +#. * this should probably be moved to the core. +#. +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906 +#, c-format +msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." +msgstr "کاربر %s می‌خواهد %s را به فهرست رفقایش %s%s اضافه کند" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 +msgid "Message (optional) :" +msgstr "پیغام (اختیاری) :" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954 +#, c-format +msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." +msgstr "" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 +#, c-format +msgid "" +"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " +"following reason: %s." +msgstr "" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 +msgid "Add buddy rejected" +msgstr "اضافه کردن رفیق رد شد" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 +#, c-format +msgid "" +"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " +"method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " +"on to Yahoo. Check %s for updates." +msgstr "" +"کارگزار یاهو استفاده از روش تأیید هویت ناشناخته‌ای را درخواست کرده است. این " +"نسخه‌ی گیم به احتمال زیاد نخواهد توانست با موفقیت وارد سیستم یاهو شود. برای " +"ارتقا %s را ببینید." + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 +msgid "Failed Yahoo! Authentication" +msgstr "تأیید هویت Yahoo! شکست خورد" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " +"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." +msgstr "" +"شما سعی کردید %s را نادیده بگیرید، اما این کاربر در فهرست رفقای شما هست. با " +"کلیک روی «بله» رفیقتان را حذف کرده و او را نادیده بگیرید." + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 +msgid "Ignore buddy?" +msgstr "رفیقتان نادیده گرفته شود؟" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 +msgid "Invalid username." +msgstr "نام کاربری نامعتبر." + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 +msgid "Normal authentication failed!" +msgstr "تأیید هویت عادی شکست خورد!" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 +msgid "" +"The normal authentication method has failed. This means either your password " +"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " +"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " +"reduced functionality and features." +msgstr "" +"روش تأیید هویت عادی شکست خورد. دلیل این مسئله یا غلط بودن گذرواژه‌ی شما و یا " +"تغییر شِمای تأیید هویت یاهو است. گِیم تلاش خواهد کرد با استفاده از تأیید هویت " +"به روش وب مسنجر وارد سیستم شود، که باعث کم شدن برخی امکانات و کارکردها خواهد " +"شد." + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 +msgid "Incorrect password." +msgstr "گذرواژه‌ی نادرست" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 +msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." +msgstr "حساب شما قفل شده است، لطفاً از وب‌گاه Yahoo! وارد سیستم شوید." + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 +#, c-format +msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "" +"شماره خطای نامعلوم %Id. ورود به سیستم در وب‌گاه Yahoo! ممکن است آن را درست " +"کند." + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 +#, c-format +msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." +msgstr "اضافه کردن رفیق %s به گروه %s به فهرست کارگزار‌ با حساب %s ممکن نیست." + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 +msgid "Could not add buddy to server list" +msgstr "نمی‌توان رفیق را به فهرست کارگزار اضافه کرد" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 +#, c-format +msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 +msgid "Unable to read" +msgstr "نمی‌توان خواند" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 +msgid "Connection problem" +msgstr "مشکل اتصال" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 +msgid "Not at Home" +msgstr "خانه نیستم" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3298 +msgid "Not at Desk" +msgstr "پشت میز نیستم" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3301 +msgid "Not in Office" +msgstr "در دفتر نیستم" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307 +msgid "On Vacation" +msgstr "در تعطیلات" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 +msgid "Stepped Out" +msgstr "یک دقیقه بیرون رفته‌ام" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 +msgid "Not on server list" +msgstr "در فهرست کارگزار نیست" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 +msgid "Appear Online" +msgstr "به نظر برخط" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2946 +msgid "Appear Permanently Offline" +msgstr "همیشه برون‌خط به نظر برسد" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 +msgid "Presence" +msgstr "حضور" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 +msgid "Appear Offline" +msgstr "به نظر برون‌خط" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 +msgid "Don't Appear Permanently Offline" +msgstr "همیشه برون‌خط به نظر نرسد" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 +msgid "Join in Chat" +msgstr "پیوستن به گپ" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 +msgid "Initiate Conference" +msgstr "راه‌اندازی کنفرانس" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 +msgid "Presence Settings" +msgstr "تنظیمات حضور" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 +msgid "Start Doodling" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060 +msgid "Active which ID?" +msgstr "فعال‌سازی کدام شناسه؟" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 +msgid "Join who in chat?" +msgstr "پیوستن به کی در گپ؟" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 +msgid "Activate ID..." +msgstr "فعال‌سازی شناسه..." + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 +msgid "Join User in Chat..." +msgstr "پیوستن به کاربر در گپ..." + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 +msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" +msgstr "‏join <room>‎: پیوستن به اتاق گپ در شبکه‌ی Yahoo" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3626 +msgid "list: List rooms on the Yahoo network" +msgstr "list: فهرست کردن اتاق‌ها در شبکه‌ی یاهو" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 +msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3634 +msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 +msgid "Yahoo Protocol Plugin" +msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد Yahoo" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3746 +msgid "Yahoo Japan" +msgstr "‏Yahoo ژاپن" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3749 +msgid "Pager host" +msgstr "میزبان پِی‌جو" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3752 +msgid "Japan Pager host" +msgstr "میزبان پِی‌جوی ژاپن" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3755 +msgid "Pager port" +msgstr "درگاه پِی‌جو" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3758 +msgid "File transfer host" +msgstr "میزبان انتقال پرونده" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 +msgid "Japan file transfer host" +msgstr "میزبان انتقال پرونده‌ی ژاپن" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 +msgid "File transfer port" +msgstr "درگاه انتقال پرونده" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 +msgid "Chat room locale" +msgstr "شرایط محلی اتاق گپ" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 +msgid "Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3774 +msgid "Chat room list URL" +msgstr "نشانی اینترنتی فهرست اتاق‌های گپ" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3777 +msgid "YCHT host" +msgstr "میزبان YCHT" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3780 +msgid "YCHT port" +msgstr "درگاه YCHT" + +#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 +msgid "Write Error" +msgstr "خطای نوشتن" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 +#, c-format +msgid "IP Address: %s
" +msgstr "نشانی IP: %s
" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 +msgid "Yahoo! Japan Profile" +msgstr "مجموعه تنظیمات Yahoo! ژاپن" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 +msgid "Yahoo! Profile" +msgstr "مجموعه تنظیمات Yahoo!" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 +msgid "" +"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " +"time." +msgstr "" +"ببخشید، مجموعه تنظیماتی که حاوی مطالب ۱۸ سال به بالا هستند در حال حاضر " +"پشتیبانی نمی‌شوند." + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 +msgid "" +"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " +"web browser" +msgstr "" +"اگر مایل به دیدن این مجموعه تنظیمات هستید، باید این پیوند را در مرورگر وب‌تان " +"بازدید کنید" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006 +msgid "Yahoo! ID" +msgstr "شناسه‌ی Yahoo!" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 +msgid "Hobbies" +msgstr "سرگرمی‌ها" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100 +msgid "Latest News" +msgstr "آخرین اخبار" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 +msgid "Home Page" +msgstr "صفحه‌ی آغازه" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 +msgid "Cool Link 1" +msgstr "پیوند باحال ۱" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 +msgid "Cool Link 2" +msgstr "پیوند باحال ۲" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 +msgid "Cool Link 3" +msgstr "پیوند باحال ۳" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 +msgid "Last Update" +msgstr "آخرین به هنگام‌رسانی" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable" +msgstr "اطلاعات کاربر برای %s موجود نیست" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 +msgid "" +"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " +"supported at this time." +msgstr "" +"ببخشید، به نظر می‌رسد این مجموعه تنظیمات به زبانی است که در حال حاضر پشتیبانی " +"نمی‌شود." + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 +msgid "" +"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " +"server-side problem. Please try again later." +msgstr "" +"نمی‌توان مجموعه تنظیمات کاربر را بازیابی کرد. به احتمال زیاد این مشکلی موقت " +"در سمت کارگزار است. لطفاً کمی‌ دیرتر دوباره تلاش کنید." + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189 +msgid "" +"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " +"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " +"profile. If you know that the user exists, please try again later." +msgstr "" +"نمی‌توان مجموعه تنظیمات کاربر را بازیابی کرد. به احتمال زیاد این بدین معنی " +"است که کاربر وجود ندارد؛ هرچند، یاهو بعضی وقت‌ها در پیدا کردن مجموعه تنظیمات " +"کاربر شکست می‌خورد. اگر می‌دانید کاربر وجود دارد، لطفاً کمی‌ دیرتر دوباره تلاش " +"کنید." + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 +msgid "The user's profile is empty." +msgstr "مجموعه تنظیمات کاربر خالی است." + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 +#, c-format +msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." +msgstr "‏%s دعوت شما به اتاق «%s» را رد کرد چون «%s»." + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 +msgid "Invitation Rejected" +msgstr "دعوت رد شد" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 +msgid "Failed to join chat" +msgstr "پیوستن به گپ شکست خورد" + +#. -6 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 +msgid "Unknown room" +msgstr "اتاق نامعلوم" + +#. -15 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 +msgid "Maybe the room is full" +msgstr "شاید اتاق پر است" + +#. -35 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 +msgid "Not available" +msgstr "موجود نیست" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 +msgid "" +"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " +"able to rejoin a chatroom" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 +#, c-format +msgid "You are now chatting in %s." +msgstr "شما در حال گپ زدن در %s هستید." + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626 +msgid "Failed to join buddy in chat" +msgstr "پیوستن به رفیق در گپ شکست خورد" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 +msgid "Maybe they're not in a chat?" +msgstr "شاید آن‌ها در گپ نیستند؟" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 +msgid "Fetching the room list failed." +msgstr "گرفتن فهرست اتاق‌ها شکست خورد." + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433 +msgid "Voices" +msgstr "صداها" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436 +msgid "Webcams" +msgstr "دوربین‌های وبی" + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 +msgid "Unable to fetch room list." +msgstr "نمی‌توان فهرست اتاق‌ها را گرفت." + +#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510 +msgid "User Rooms" +msgstr "اتاق‌های کاربر" + +#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 +msgid "Connection problem with the YCHT server." +msgstr "مشکل اتصال با کارگزار YCHT" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 +msgid "" +"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " +"in the Account Editor)" +msgstr "" +"(هنگام تبدیل این پیغام خطایی رخ داد.\t گزینه‌ی «کدگذاری» را در ویرایشگر حساب " +"بررسی کنید)" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 +#, c-format +msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" +msgstr "نمی‌توان چیزی به گپ %s، %s، %s ارسال کرد" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 +#, c-format +msgid "User: %s
" +msgstr "کاربر: %s
" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 +msgid "
Hidden or not logged-in" +msgstr "
مخفی است یا وارد سیستم نشده" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 +#, c-format +msgid "
At %s since %s" +msgstr "
در %s از %s" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 +msgid "Anyone" +msgstr "همه" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 +msgid "_Class:" +msgstr "_کلاس:" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 +msgid "_Instance:" +msgstr "_نمونه:" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 +msgid "_Recipient:" +msgstr "_گیرنده:" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 +#, c-format +msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" +msgstr "تلاش برای ثبت نام در %s،%s،%s شکست خورد" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 +msgid "zlocate <nick>: Locate user" +msgstr "‏zlocate <nick>‎: مکان‌یابی کاربر" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 +msgid "zl <nick>: Locate user" +msgstr "‏zl <nick>‎: مکان‌یابی کاربر" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 +msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "‏instance <instance>: تنظیم نمونه‌ای که روی این کلاس استفاده می‌شود" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 +msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "‏inst <instance>: تنظیم نمونه‌ای که روی این کلاس استفاده می‌شود" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 +msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "‏topic <instance> تنظیم نمونه‌ای که روی این کلاس استفاده می‌شود" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 +msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" +msgstr "" +"sub <class> <instance> <recipient>: پیوستن به گپ جدید" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 +msgid "" +"zi <instance>: Send a message to <message,instance,*>" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 +msgid "" +"zci <class> <instance>: Send a message to <class," +"instance,*>" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 +msgid "" +"zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" +"class,instance,recipient>" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 +msgid "" +"zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," +"instance,recipient>" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 +msgid "zc <class>: Send a message to <class,PERSONAL,*>" +msgstr "" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 +msgid "Resubscribe" +msgstr "اشتراک مجدد" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 +msgid "Retrieve subscriptions from server" +msgstr "بازیابی اشتراک از کارگزار" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857 +msgid "Zephyr Protocol Plugin" +msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد Zephyr" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 +msgid "Export to .anyone" +msgstr "صادر کردن به .anyone" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885 +msgid "Export to .zephyr.subs" +msgstr "صادر کردن به .zephyr.subs" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888 +msgid "Import from .anyone" +msgstr "وارد کردن از .anyone" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891 +msgid "Import from .zephyr.subs" +msgstr "وارد کردن از .zephyr.subs" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894 +msgid "Realm" +msgstr "قلمرو" + +#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2897 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#: ../src/proxy.c:1212 ../src/proxy.c:1268 ../src/proxy.c:1317 +#: ../src/proxy.c:1344 +#, c-format +msgid "Proxy connection error %d" +msgstr "خطای اتصال پیشکار %Id" + +#. Forbidden +#: ../src/proxy.c:1333 +#, c-format +msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." +msgstr "" +"دسترسی مُجاز نیست: کارگزار پیشکار تونل زدن از درگاه %Id را ممنوع کرده است." + +#: ../src/proxy.c:2333 +msgid "Invalid proxy settings" +msgstr "تنظیمات پیشکار نامعتبر" + +#: ../src/proxy.c:2333 +msgid "" +"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " +"invalid." +msgstr "" +"یا نام میزبان یا شماره‌ی درگاه مشخص شده برای نوع پیشکار داده شده نامعتبر است." + +#: ../src/savedstatuses.c:514 +msgid "saved statuses" +msgstr "وضعیت‌های ذخیره شده" + +#: ../src/savedstatuses.c:767 +msgid "I'm not here right now" +msgstr "" + +#: ../src/server.c:225 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s.\n" +msgstr "‏%s به عنوان %s شناخته می‌شود.\n" + +#: ../src/server.c:675 +#, c-format +msgid "" +"%s has invited %s to the chat room %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"‏%s، %s را به اتاق گپ %s دعوت کرد:\n" +"‏%s" + +#: ../src/server.c:680 +#, c-format +msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" +msgstr "%s، %s را به اتاق گپ %s دعوت کرد:\n" + +#: ../src/server.c:684 +msgid "Accept chat invitation?" +msgstr "دعوت گپ را قبول می‌کنید؟" + +#: ../src/status.c:153 +msgid "Unset" +msgstr "تنظیم نشده" + +#: ../src/status.c:156 +msgid "Unavailable" +msgstr "غیر قابل دسترسی" + +#: ../src/status.c:160 +msgid "Mobile" +msgstr "همراه" + +#: ../src/status.c:623 +#, c-format +msgid "%s signed on" +msgstr "‏%s وارد سیستم شد" + +#: ../src/status.c:627 +#, c-format +msgid "%s came back" +msgstr "‏%s برگشت" + +#: ../src/status.c:634 +#, c-format +msgid "%s signed off" +msgstr "%s خارج شد" + +#: ../src/status.c:638 +#, c-format +msgid "%s went away" +msgstr "‏%s رفت" + +#: ../src/status.c:1284 +#, c-format +msgid "%s became idle" +msgstr "%s بی‌کار شد" + +#: ../src/status.c:1297 +#, c-format +msgid "%s became unidle" +msgstr "%s دیگر بی‌کار نیست" + +#: ../src/status.c:1359 +#, c-format +msgid "+++ %s became idle" +msgstr "+++ ‏%s بی‌کار شد" + +#: ../src/status.c:1361 +#, c-format +msgid "+++ %s became unidle" +msgstr "+++ ‏%s دیگر بی‌کار نیست" + +#: ../src/util.c:670 +#, c-format +msgid "%x %X" +msgstr "%x %X" + +#: ../src/util.c:2460 +#, c-format +msgid "Error Reading %s" +msgstr "خطا هنگام خواندن %s" + +#: ../src/util.c:2461 +#, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." +msgstr "" +"خواندن %s شما با خطایی مواجه شد و بار نشد. نام پرونده‌ی قدیمی به %s~ تغییر یافت." + +#: ../src/util.c:2954 +msgid "Calculating..." +msgstr "در حال محاسبه" + +#: ../src/util.c:2957 +msgid "Unknown." +msgstr "نامعلوم." + +#: ../src/util.c:2983 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%Id ثانیه" + +#: ../src/util.c:2995 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%Id روز" + +#: ../src/util.c:3003 +#, c-format +msgid "%s, %d hour" +msgid_plural "%s, %d hours" +msgstr[0] "%s، %Id ساعت" + +#: ../src/util.c:3009 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%Id ساعت" + +#: ../src/util.c:3017 +#, c-format +msgid "%s, %d minute" +msgid_plural "%s, %d minutes" +msgstr[0] "%s، %Id دقیقه" + +#: ../src/util.c:3023 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%Id دقیقه" + +#: ../src/util.c:3498 +msgid "g003: Error opening connection.\n" +msgstr "‏g003: خطای آغاز کردن اتصال.\n"