# HG changeset patch # User Luke Schierer # Date 1061840923 0 # Node ID c95d602a32b22ed37fb43a8f4c53a2c7ed81d4e8 # Parent 22346bcb50c28fbfcbef6c3c653a56eac5d0095a [gaim-migrate @ 7149] updated pt_BR.po committer: Tailor Script diff -r 22346bcb50c2 -r c95d602a32b2 ChangeLog --- a/ChangeLog Mon Aug 25 15:47:44 2003 +0000 +++ b/ChangeLog Mon Aug 25 19:48:43 2003 +0000 @@ -12,6 +12,8 @@ * Corrected problems with proxy preferences. * Catalan translation updated (Robert Millan) * German translation updated (Bjoern Voigt) + * Portuguese (Brazilian) translation updated (Mauricio de Lemos + Rodrigues Collares Neto) * Swedish translation updated (Tore Lundqvist (luntor)) version 0.67 (08/14/2003): diff -r 22346bcb50c2 -r c95d602a32b2 po/pt_BR.po --- a/po/pt_BR.po Mon Aug 25 15:47:44 2003 +0000 +++ b/po/pt_BR.po Mon Aug 25 19:48:43 2003 +0000 @@ -6,79 +6,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-13 12:24-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-13 12:25-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 14:05-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-25 14:06-0300\n" "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto " "\n" "Language-Team: pt_BR \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: plugins/docklet/docklet.c:113 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1604 -msgid "Auto-login" -msgstr "Auto-conectar" - -#: plugins/docklet/docklet.c:116 -msgid "New Message.." -msgstr "Nova mensagem.." - -#: plugins/docklet/docklet.c:117 -msgid "Join A Chat..." -msgstr "Ingressar em um chat..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:148 -msgid "New..." -msgstr "Novo..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:152 src/protocols/gg/gg.c:54 -#: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4579 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 -#: src/gtkblist.c:1592 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1505 -msgid "Away" -msgstr "Ausente" - -#: plugins/docklet/docklet.c:158 src/away.c:524 -msgid "Back" -msgstr "De volta" - -#: plugins/docklet/docklet.c:166 -msgid "Mute Sounds" -msgstr "Não tocar sons" - -#: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkft.c:559 -msgid "File Transfers" -msgstr "Transferências de arquivos" - -#. And now for the buttons -#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkaccount.c:1757 src/main.c:321 -msgid "Accounts" -msgstr "Contas" - -#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkprefs.c:2357 src/main.c:331 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: plugins/docklet/docklet.c:182 -msgid "Signoff" -msgstr "Desconectar" - -#: plugins/docklet/docklet.c:186 -msgid "Quit" -msgstr "Fechar" - -#: plugins/docklet/docklet.c:467 -msgid "Tray Icon Configuration" -msgstr "Configuração do ícone da bandeja" - -#: plugins/docklet/docklet.c:471 -msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" -msgstr "_Esconder novas mensagens até que o ícone da bandeja seja clicado" - #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement @@ -86,61 +24,14 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/docklet/docklet.c:495 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Ícone da bandeja" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/docklet/docklet.c:498 -msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -msgstr "Exibe um ícone do Gaim na bandeja do sistema." - -#. * description -#: plugins/docklet/docklet.c:500 -msgid "" -"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " -"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " -"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " -"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." -msgstr "" -"Exibe um ícone de bandeja (no GNOME, KDE ou no Windows, por exemplo) para " -"mostrar o status atual do Gaim, permitir acesso rápido para funções " -"comumente utilizadas, e para exibir ou ocultar a lista de contatos ou a tela " -"de login. Permite também que mensagens fiquem ocultas até que o ícone seja " -"clicado, como no ICQ." - -#. -#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES -#. -#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 -msgid "Gaim" -msgstr "Gaim" - -#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 -msgid "Gaim - Signed off" -msgstr "Gaim - Desconectado" - -#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 -msgid "Gaim - Away" -msgstr "Gaim - Ausente" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/autorecon.c:103 +#: plugins/autorecon.c:104 msgid "Auto-Reconnect" msgstr "Auto-reconectar" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 +#: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "Quando você é desconectado, este plugin te reconecta." @@ -161,6 +52,83 @@ msgid "Check email every X seconds.\n" msgstr "Verifica o email a cada X segundos.\n" +#. +#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES +#. +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 +msgid "Gaim" +msgstr "Gaim" + +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 +msgid "Gaim - Signed off" +msgstr "Gaim - Desconectado" + +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 +msgid "Gaim - Away" +msgstr "Gaim - Ausente" + +#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1603 +msgid "Auto-login" +msgstr "Auto-conectar" + +#: plugins/docklet/docklet.c:117 +msgid "New Message.." +msgstr "Nova mensagem.." + +#: plugins/docklet/docklet.c:118 +msgid "Join A Chat..." +msgstr "Ingressar em um chat..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:149 +msgid "New..." +msgstr "Novo..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1607 src/gtkpounce.c:460 +#: src/gtkprefs.c:1505 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3441 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5483 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 +msgid "Away" +msgstr "Ausente" + +#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:513 +msgid "Back" +msgstr "De volta" + +#: plugins/docklet/docklet.c:167 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "Não tocar sons" + +#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transferências de arquivos" + +#. And now for the buttons +#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1756 src/main.c:315 +msgid "Accounts" +msgstr "Contas" + +#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2359 src/main.c:325 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: plugins/docklet/docklet.c:183 +msgid "Signoff" +msgstr "Desconectar" + +#: plugins/docklet/docklet.c:187 +msgid "Quit" +msgstr "Fechar" + +#: plugins/docklet/docklet.c:482 +msgid "Tray Icon Configuration" +msgstr "Configuração do ícone da bandeja" + +#: plugins/docklet/docklet.c:486 +msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" +msgstr "_Esconder novas mensagens até que o ícone da bandeja seja clicado" + #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement @@ -168,16 +136,30 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/events.c:236 -msgid "Event Test" -msgstr "Teste de eventos" +#: plugins/docklet/docklet.c:510 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Ícone da bandeja" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 -msgid "Test to see that all events are working properly." -msgstr "Testa se todos os eventos estão funcionando corretamente." +#: plugins/docklet/docklet.c:513 +msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." +msgstr "Exibe um ícone do Gaim na bandeja do sistema." + +#. * description +#: plugins/docklet/docklet.c:515 +msgid "" +"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " +"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " +"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " +"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." +msgstr "" +"Exibe um ícone de bandeja (no GNOME, KDE ou no Windows, por exemplo) para " +"mostrar o status atual do Gaim, permitir acesso rápido para funções " +"comumente utilizadas, e para exibir ou ocultar a lista de contatos ou a tela " +"de login. Permite também que mensagens fiquem ocultas até que o ícone seja " +"clicado, como no ICQ." #. *< api_version #. *< type @@ -197,312 +179,6 @@ msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "Permite que você controle o Gaim inserindo comandos em um arquivo." -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/gaiminc.c:72 -msgid "Gaim Demonstration Plugin" -msgstr "Plugin de demonstração do Gaim" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/gaiminc.c:75 -msgid "An example plugin that does stuff - see the description." -msgstr "Um plugin de exemplo que faz coisas - veja a descrição." - -#. * description -#: plugins/gaiminc.c:77 -msgid "" -"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" -"- It tells you who wrote the program when you log in\n" -"- It reverses all incoming text\n" -"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" -msgstr "" -"Este é um plugin muito legal que faz varias coisas:\n" -"- Diz a você quem escreveu o programa quando você se conecta\n" -"- Reverte todos os textos que chegam\n" -"- Manda uma mensagem para as pessoas na sua lista imediatamente quando elas " -"se conectam" - -#: plugins/gtik.c:719 -msgid "Gnome Stock Ticker Properties" -msgstr "Propriedades do monitor de ações do Gnome" - -#: plugins/gtik.c:731 -msgid "Update Frequency in min" -msgstr "Frequencia de atualização em min" - -#: plugins/gtik.c:747 -msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -msgstr "Digite símbolos delimitados com um \"+\" na caixa abaixo." - -#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION -#: plugins/gtik.c:757 -msgid "Check this box to display only symbols and price:" -msgstr "Marque esta caixa para mostrar apenas símbolos e preço:" - -#: plugins/gtik.c:758 -msgid "Check this box to scroll left to right:" -msgstr "Marque essa caixa para rolar da esquerda para a direita:" - -#: plugins/gtik.c:994 -msgid "(No" -msgstr "(Não" - -#: plugins/gtik.c:995 -msgid "Change" -msgstr "Mude" - -#: plugins/history.c:87 -msgid "History" -msgstr "Histórico" - -#: plugins/history.c:89 -msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "Mostra conversas gravadas recentemente em novas conversas." - -#: plugins/history.c:90 -msgid "" -"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " -"the last conversation into the current conversation." -msgstr "" -"Quando uma nova conversa é aberta este plugin irá inserir as últimas XXX " -"linhas da última conversa na conversa atual." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/iconaway.c:74 -msgid "Iconify on Away" -msgstr "Minimizar enquanto ausente" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 -msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." -msgstr "" -"Minimiza a lista de contatos e suas conversas quando você fica ausente." - -#: plugins/idle.c:70 -msgid "Idle Time" -msgstr "Tempo inativo" - -#: plugins/idle.c:78 -msgid "Set" -msgstr "Definir" - -#: plugins/idle.c:83 -msgid "idle for" -msgstr "inativo por" - -#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 -msgid "minutes." -msgstr "minutos." - -#: plugins/idle.c:96 -msgid "_Set" -msgstr "_Definir" - -#: plugins/idle.c:119 -msgid "I'dle Mak'er" -msgstr "C'riador de ina'tividade" - -#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 -msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" -msgstr "" -"Permite que você configue manualmente por quanto tempo você está inativo" - -#: plugins/mailchk.c:152 -msgid "Mail Checker" -msgstr "Verificador de email" - -#: plugins/mailchk.c:154 plugins/mailchk.c:155 -msgid "Checks for new local mail." -msgstr "Verifica novos emails locais." - -#. ---------- "Notify For" ---------- -#: plugins/notify.c:701 -msgid "Notify For" -msgstr "Notificar para" - -#: plugins/notify.c:705 -msgid "_IM windows" -msgstr "_Janelas de mensagens instantâneas" - -#: plugins/notify.c:710 -msgid "_Chat windows" -msgstr "_Janelas de chat" - -#. ---------- "Notification Methods" ---------- -#: plugins/notify.c:716 -msgid "Notification Methods" -msgstr "Métodos de notificação" - -#: plugins/notify.c:722 -msgid "Prepend _string into window title:" -msgstr "Insira este _texto no título da janela:" - -#: plugins/notify.c:733 -msgid "_Quote window title" -msgstr "_Coloque o título da janela entre aspas" - -#: plugins/notify.c:738 -msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" -msgstr "Defina a opção \"_URGENT\" do gerenciador de janelas" - -#: plugins/notify.c:743 -msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "Insira c_ontador de novas mensagens no título da janela" - -#: plugins/notify.c:748 -msgid "_Notify even if conversation is in focus" -msgstr "_Notifique mesmo se a conversa estiver em foco" - -#. ---------- "Notification Methods" ---------- -#: plugins/notify.c:754 -msgid "Notification Removal" -msgstr "Remoção de notificação" - -#: plugins/notify.c:758 -msgid "Remove when conversation window gains _focus" -msgstr "Remova quando a janela da conversa ganhar _foco" - -#: plugins/notify.c:763 -msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "Remova quando a janela da conversa for c_licada" - -#: plugins/notify.c:768 -msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "Remova ao _digitar na janela da conversa" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/notify.c:845 -msgid "Message Notification" -msgstr "Notificação de mensagens" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 -msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "Oferece diversas maneiras de te notificar sobre mensagens não lidas." - -#: plugins/raw.c:151 -msgid "Raw" -msgstr "Entrada pura" - -#: plugins/raw.c:153 -msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." -msgstr "Permite enviar entrada pura para protocolos baseados em texto." - -#: plugins/raw.c:154 -msgid "" -"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " -"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." -msgstr "" -"Permite enviar entrada pura para protocolos (Jabber, MSN, IRC, TOC) baseados " -"em texto. Pressione 'Enter' na caixa de entrada para enviar. Verifique a " -"janela de debug." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/simple.c:30 -msgid "Simple Plugin" -msgstr "Plugin trivial" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 -msgid "Tests to see that most things are working." -msgstr "Verifica se a maioria das coisas estão funcionando." - -#: plugins/spellchk.c:394 -msgid "Text Replacements" -msgstr "Substituição de texto" - -#: plugins/spellchk.c:418 -msgid "You type" -msgstr "Você digita" - -#: plugins/spellchk.c:430 -msgid "You send" -msgstr "Você envia" - -#: plugins/spellchk.c:456 -msgid "Add a new text replacement" -msgstr "Inserir nova substituição de texto" - -#: plugins/spellchk.c:463 -msgid "You _type:" -msgstr "Você _digita:" - -#: plugins/spellchk.c:477 -msgid "You _send:" -msgstr "Você _envia:" - -#: plugins/spellchk.c:517 -msgid "Text replacement" -msgstr "Substituição de texto" - -#: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 -msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "" -"Substitui texto nas mensagens enviadas de acordo com regras definidas pelo " -"usuário." - -#: plugins/timestamp.c:74 -msgid "iChat Timestamp" -msgstr "Marcação de tempo do iChat" - -#: plugins/timestamp.c:81 -msgid "Delay" -msgstr "Esperar" - -#: plugins/timestamp.c:94 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplicar" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/timestamp.c:148 -msgid "Timestamp" -msgstr "Marcação de tempo" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 -msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." -msgstr "" -"Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversas a cada N minutos." - #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 msgid "Not connected to AIM" msgstr "Não conectado ao AIM" @@ -546,21 +222,53 @@ "Dá ao Gaim a possibilidade de ser controlado remotamente através de " "aplicações de terceiros ou pela ferramenta gaim-remote." +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/gaiminc.c:81 +msgid "Gaim Demonstration Plugin" +msgstr "Plugin de demonstração do Gaim" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/gaiminc.c:84 +msgid "An example plugin that does stuff - see the description." +msgstr "Um plugin de exemplo que faz coisas - veja a descrição." + +#. * description +#: plugins/gaiminc.c:86 +msgid "" +"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" +"- It tells you who wrote the program when you log in\n" +"- It reverses all incoming text\n" +"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" +msgstr "" +"Este é um plugin muito legal que faz varias coisas:\n" +"- Diz a você quem escreveu o programa quando você se conecta\n" +"- Reverte todos os textos que chegam\n" +"- Manda uma mensagem para as pessoas na sua lista imediatamente quando elas " +"se conectam" + #. Configuration frame -#: plugins/gestures/gestures.c:223 +#: plugins/gestures/gestures.c:220 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Configuração dos gestos do mouse" -#: plugins/gestures/gestures.c:230 +#: plugins/gestures/gestures.c:227 msgid "Middle mouse button" msgstr "Botão do meio do mouse" -#: plugins/gestures/gestures.c:235 +#: plugins/gestures/gestures.c:232 msgid "Right mouse button" msgstr "Botão direito do mouse" #. "Visual gesture display" checkbox -#: plugins/gestures/gestures.c:247 +#: plugins/gestures/gestures.c:244 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Exibição visual dos gestos" @@ -571,19 +279,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/gestures/gestures.c:274 +#: plugins/gestures/gestures.c:271 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gestos do mouse" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/gestures/gestures.c:277 +#: plugins/gestures/gestures.c:274 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Fornece suporte a gestos do mouse" #. * description -#: plugins/gestures/gestures.c:279 +#: plugins/gestures/gestures.c:276 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" @@ -602,6 +310,180 @@ "Arraste para cima e depois para a direita para alternar para a próxima " "conversa." +#: plugins/gtik.c:719 +msgid "Gnome Stock Ticker Properties" +msgstr "Propriedades do monitor de ações do Gnome" + +#: plugins/gtik.c:731 +msgid "Update Frequency in min" +msgstr "Frequencia de atualização em min" + +#: plugins/gtik.c:747 +msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." +msgstr "Digite símbolos delimitados com um \"+\" na caixa abaixo." + +#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION +#: plugins/gtik.c:757 +msgid "Check this box to display only symbols and price:" +msgstr "Marque esta caixa para mostrar apenas símbolos e preço:" + +#: plugins/gtik.c:758 +msgid "Check this box to scroll left to right:" +msgstr "Marque essa caixa para rolar da esquerda para a direita:" + +#: plugins/gtik.c:994 +msgid "(No" +msgstr "(Não" + +#: plugins/gtik.c:995 +msgid "Change" +msgstr "Mude" + +#: plugins/history.c:90 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#: plugins/history.c:92 +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." +msgstr "Mostra conversas gravadas recentemente em novas conversas." + +#: plugins/history.c:93 +msgid "" +"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " +"the last conversation into the current conversation." +msgstr "" +"Quando uma nova conversa é aberta este plugin irá inserir as últimas XXX " +"linhas da última conversa na conversa atual." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/iconaway.c:80 +msgid "Iconify on Away" +msgstr "Minimizar enquanto ausente" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 +msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." +msgstr "" +"Minimiza a lista de contatos e suas conversas quando você fica ausente." + +#: plugins/idle.c:70 +msgid "Idle Time" +msgstr "Tempo inativo" + +#: plugins/idle.c:78 +msgid "Set" +msgstr "Definir" + +#: plugins/idle.c:83 +msgid "idle for" +msgstr "inativo por" + +#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 +msgid "minutes." +msgstr "minutos." + +#: plugins/idle.c:96 +msgid "_Set" +msgstr "_Definir" + +#: plugins/idle.c:119 +msgid "I'dle Mak'er" +msgstr "C'riador de ina'tividade" + +#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" +msgstr "" +"Permite que você configue manualmente por quanto tempo você está inativo" + +#: plugins/mailchk.c:156 +msgid "Mail Checker" +msgstr "Verificador de email" + +#: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 +msgid "Checks for new local mail." +msgstr "Verifica novos emails locais." + +#. ---------- "Notify For" ---------- +#: plugins/notify.c:698 +msgid "Notify For" +msgstr "Notificar para" + +#: plugins/notify.c:702 +msgid "_IM windows" +msgstr "_Janelas de mensagens instantâneas" + +#: plugins/notify.c:707 +msgid "_Chat windows" +msgstr "_Janelas de chat" + +#. ---------- "Notification Methods" ---------- +#: plugins/notify.c:713 +msgid "Notification Methods" +msgstr "Métodos de notificação" + +#: plugins/notify.c:719 +msgid "Prepend _string into window title:" +msgstr "Insira este _texto no título da janela:" + +#: plugins/notify.c:730 +msgid "_Quote window title" +msgstr "_Coloque o título da janela entre aspas" + +#: plugins/notify.c:735 +msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" +msgstr "Defina a opção \"_URGENT\" do gerenciador de janelas" + +#: plugins/notify.c:740 +msgid "Insert c_ount of new messages into window title" +msgstr "Insira c_ontador de novas mensagens no título da janela" + +#: plugins/notify.c:745 +msgid "_Notify even if conversation is in focus" +msgstr "_Notifique mesmo se a conversa estiver em foco" + +#. ---------- "Notification Methods" ---------- +#: plugins/notify.c:751 +msgid "Notification Removal" +msgstr "Remoção de notificação" + +#: plugins/notify.c:755 +msgid "Remove when conversation window gains _focus" +msgstr "Remova quando a janela da conversa ganhar _foco" + +#: plugins/notify.c:760 +msgid "Remove when conversation window _receives click" +msgstr "Remova quando a janela da conversa for c_licada" + +#: plugins/notify.c:765 +msgid "Remove when _typing in conversation window" +msgstr "Remova ao _digitar na janela da conversa" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/notify.c:849 +msgid "Message Notification" +msgstr "Notificação de mensagens" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/notify.c:852 plugins/notify.c:854 +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "Oferece diversas maneiras de te notificar sobre mensagens não lidas." + #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement @@ -609,42 +491,219 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/ticker/ticker.c:73 plugins/ticker/ticker.c:313 +#: plugins/perl/perl.c:455 +msgid "Perl Plugin Loader" +msgstr "Carregador de plugins Perl" + +#. *< name +#. *< version +#: plugins/perl/perl.c:457 plugins/perl/perl.c:458 +msgid "Provides support for loading perl plugins." +msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl." + +#: plugins/raw.c:151 +msgid "Raw" +msgstr "Entrada pura" + +#: plugins/raw.c:153 +msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." +msgstr "Permite enviar entrada pura para protocolos baseados em texto." + +#: plugins/raw.c:154 +msgid "" +"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " +"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." +msgstr "" +"Permite enviar entrada pura para protocolos (Jabber, MSN, IRC, TOC) baseados " +"em texto. Pressione 'Enter' na caixa de entrada para enviar. Verifique a " +"janela de debug." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/signals-test.c:502 +msgid "Signals Test" +msgstr "Teste dos sinais" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 +msgid "Test to see that all signals are working properly." +msgstr "Teste para ver se todos os sinais estão funcionando corretamente." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/simple.c:30 +msgid "Simple Plugin" +msgstr "Plugin trivial" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 +msgid "Tests to see that most things are working." +msgstr "Verifica se a maioria das coisas estão funcionando." + +#: plugins/spellchk.c:402 +msgid "Text Replacements" +msgstr "Substituição de texto" + +#: plugins/spellchk.c:426 +msgid "You type" +msgstr "Você digita" + +#: plugins/spellchk.c:438 +msgid "You send" +msgstr "Você envia" + +#: plugins/spellchk.c:464 +msgid "Add a new text replacement" +msgstr "Inserir nova substituição de texto" + +#: plugins/spellchk.c:471 +msgid "You _type:" +msgstr "Você _digita:" + +#: plugins/spellchk.c:485 +msgid "You _send:" +msgstr "Você _envia:" + +#: plugins/spellchk.c:525 +msgid "Text replacement" +msgstr "Substituição de texto" + +#: plugins/spellchk.c:527 plugins/spellchk.c:528 +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "" +"Substitui texto nas mensagens enviadas de acordo com regras definidas pelo " +"usuário." + +#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:842 +#, c-format +msgid "%s has gone away." +msgstr "%s está ausente." + +#: plugins/statenotify.c:36 +#, c-format +msgid "%s is no longer away." +msgstr "%s não está mais ausente." + +#: plugins/statenotify.c:42 +#, c-format +msgid "%s has become idle." +msgstr "%s se tornou inativo." + +#: plugins/statenotify.c:48 +#, c-format +msgid "%s is no longer idle." +msgstr "%s não está mais inativo." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/statenotify.c:78 +msgid "Buddy State Notification" +msgstr "Notificação do status do contato" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 +msgid "" +"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " +"idle." +msgstr "" +"Notifica na janela de conversa quando um contato sai ou entra do status de " +"ausente ou inativo." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:326 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Monitor de contatos" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/ticker/ticker.c:316 plugins/ticker/ticker.c:318 +#: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Uma versão da lista de contatos que rola horizontalmente." -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:131 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:344 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:375 +#: plugins/timestamp.c:74 +msgid "iChat Timestamp" +msgstr "Marcação de tempo do iChat" + +#: plugins/timestamp.c:81 +msgid "Delay" +msgstr "Esperar" + +#: plugins/timestamp.c:94 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/timestamp.c:150 +msgid "Timestamp" +msgstr "Marcação de tempo" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 +msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." +msgstr "" +"Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversas a cada N minutos." + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 msgid "Opacity:" msgstr "Opacidade:" #. IM Convo trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:325 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Janelas de conversa por mensagem instantânea" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:326 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 msgid "_IM window transparency" msgstr "Transparência da janela de _mensagem instantânea" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:336 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_Mostrar slider na janela de mensagem instantânea" #. Buddy List trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:361 src/gtkprefs.c:848 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:848 msgid "Buddy List Window" msgstr "Janela da lista de contatos" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:362 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "Transparência da janela da _lista de contatos" @@ -655,15 +714,15 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 msgid "Transparency" msgstr "Transparência" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:423 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" "\n" @@ -673,3282 +732,57 @@ "\n" "* Nota: Este plugin requer Win2000 ou WinXP." -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:346 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "Versão do ambiente de tempo de execução do GTK+" #. Autostart -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:354 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 msgid "Startup" msgstr "Iniciar" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:355 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "_Iniciar o Gaim junto com o Windows" #. Buddy List -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:364 src/gtkblist.c:1433 -#: src/gtkprefs.c:2290 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1448 +#: src/gtkprefs.c:2292 msgid "Buddy List" msgstr "Lista de contatos" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:365 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "Lista de _contatos ancorável" #. Docked Blist On Top -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Docked _Buddy List is always on top" msgstr "_Janela da lista de contatos ancorada sempre no topo" #. Blist On Top -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:379 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 msgid "_Keep Buddy List window on top" msgstr "_Manter a janela da lista de contatos no topo" #. Conversations -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384 src/gtkprefs.c:897 -#: src/gtkprefs.c:2291 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:897 +#: src/gtkprefs.c:2293 msgid "Conversations" msgstr "Conversas" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 msgid "_Flash Window when messages are received" msgstr "_Piscar a janela quando mensagens forem recebidas" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 msgid "WinGaim Options" msgstr "Opções do WinGaim" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "Opções específicas do Gaim para Windows." -#: plugins/perl/perl.c:412 -msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." -msgstr "" -"GAIM::register não foi chamada com argumentos válidos. Consule o PERL-HOWTO." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/perl/perl.c:1399 -msgid "Perl Plugin Loader" -msgstr "Carregador de plugins Perl" - -#. *< name -#. *< version -#: plugins/perl/perl.c:1401 plugins/perl/perl.c:1402 -msgid "Provides support for loading perl plugins." -msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl." - -#: plugins/statenotify.c:30 -msgid "has gone away." -msgstr "ficou ausente." - -#: plugins/statenotify.c:36 -msgid "is no longer away." -msgstr "não está mais ausente." - -#: plugins/statenotify.c:42 -msgid "has become idle." -msgstr "se tornou inativo." - -#: plugins/statenotify.c:48 -msgid "is no longer idle." -msgstr "não está mais inativo." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/statenotify.c:72 -msgid "Buddy State Notification" -msgstr "Notificação do status do contato" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 -msgid "" -"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " -"idle." -msgstr "" -"Notifica na janela de conversa quando um contato sai ou entra do status de " -"ausente ou inativo." - -#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 -#: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 -#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 -#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 -msgid "Available" -msgstr "Disponível" - -#: src/protocols/gg/gg.c:53 -msgid "Available for friends only" -msgstr "Disponível apenas para amigos" - -#: src/protocols/gg/gg.c:55 -msgid "Away for friends only" -msgstr "Ausente apenas para amigos" - -#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2841 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisível" - -#: src/protocols/gg/gg.c:57 -msgid "Invisible for friends only" -msgstr "Invisível apenas para amigos" - -#: src/protocols/gg/gg.c:58 -msgid "Unavailable" -msgstr "Indisponível" - -#: src/protocols/gg/gg.c:139 -msgid "Unable to resolve hostname." -msgstr "Impossível resolver endereço." - -#: src/protocols/gg/gg.c:142 -msgid "Unable to connect to server." -msgstr "Impossível conectar ao servidor." - -#: src/protocols/gg/gg.c:145 -msgid "Invalid response from server." -msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida." - -#: src/protocols/gg/gg.c:148 -msgid "Error while reading from socket." -msgstr "Erro ao tentar ler do socket." - -#: src/protocols/gg/gg.c:151 -msgid "Error while writing to socket." -msgstr "Erro ao tentar escrever no socket." - -#: src/protocols/gg/gg.c:154 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autenticação falhou." - -#: src/protocols/gg/gg.c:157 -msgid "Unknown Error Code." -msgstr "Código de erro desconhecido." - -#: src/protocols/gg/gg.c:262 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Status: %s" - -#: src/protocols/gg/gg.c:283 -msgid "Could not connect" -msgstr "Não foi possível conectar" - -#: src/protocols/gg/gg.c:290 -msgid "Unable to read socket" -msgstr "Impossível ler do socket" - -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here -#: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:208 -msgid "Unable to connect." -msgstr "Impossível conectar." - -#: src/protocols/gg/gg.c:418 -msgid "Reading data" -msgstr "Lendo dados" - -#: src/protocols/gg/gg.c:421 -msgid "Balancer handshake" -msgstr "Negociação de balanceador" - -#: src/protocols/gg/gg.c:424 -msgid "Reading server key" -msgstr "Lendo a chave do servidor" - -#: src/protocols/gg/gg.c:427 -msgid "Exchanging key hash" -msgstr "Trocando hash das chaves" - -#: src/protocols/gg/gg.c:437 -msgid "Critical error in GG library\n" -msgstr "Erro crítico na biblioteca do GG\n" - -#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 -#: src/protocols/toc/toc.c:184 -#, c-format -msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Conexão para %s falhou" - -#: src/protocols/gg/gg.c:503 -msgid "Unable to ping server" -msgstr "Impossível pingar servidor" - -#: src/protocols/gg/gg.c:515 -msgid "Send as message" -msgstr "Enviar como mensagem" - -#: src/protocols/gg/gg.c:520 -msgid "Looking up GG server" -msgstr "Procurando servidor GG" - -#: src/protocols/gg/gg.c:523 -msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" -msgstr "UIN Gadu-Gadu inválido especificado" - -#: src/protocols/gg/gg.c:570 -msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." -msgstr "Você está tentando enviar uma mensagem para um UIN Gadu-Gadu inválido." - -#: src/protocols/gg/gg.c:633 -msgid "Couldn't get search results" -msgstr "Não foi possível receber os resultados da procura" - -#: src/protocols/gg/gg.c:638 -msgid "Gadu-Gadu Search Engine" -msgstr "Mecanismo de busca do Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:663 -msgid "Active" -msgstr "Ativo" - -#. * -#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. -#. -#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:186 src/request.h:804 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:187 src/request.h:804 -msgid "No" -msgstr "Não" - -#: src/protocols/gg/gg.c:668 -msgid "UIN" -msgstr "UIN" - -#: src/protocols/gg/gg.c:672 -msgid "First name" -msgstr "Nome" - -#: src/protocols/gg/gg.c:677 -msgid "Second Name" -msgstr "Sobrenome" - -#: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 -#: src/protocols/irc/msgs.c:185 -msgid "Nick" -msgstr "Nick" - -#: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 -msgid "Birth year" -msgstr "Ano de nascimento" - -#: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 -#: src/protocols/gg/gg.c:701 -msgid "Sex" -msgstr "Sexo" - -#. City -#: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:463 src/dialogs.c:1502 src/dialogs.c:2051 -msgid "City" -msgstr "Cidade" - -#: src/protocols/gg/gg.c:738 -msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." -msgstr "Não há lista de contatos gravada neste servidor Gadu-Gadu." - -#: src/protocols/gg/gg.c:746 -msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" -msgstr "Não foi possível importar lista de contatos do servidor" - -#: src/protocols/gg/gg.c:809 -msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" -msgstr "Lista de contatos transferida para o servidor Gadu-Gadu com sucesso" - -#: src/protocols/gg/gg.c:817 -msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" -msgstr "" -"Não foi possível transferir a lista de contatos para o servidor Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:825 -msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" -msgstr "Lista de contatos removida do servidor Gadu-Gadu com sucesso" - -#: src/protocols/gg/gg.c:833 -msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" -msgstr "Não foi possível deletar a lista de contatos do servidor Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:841 -msgid "Password changed successfully" -msgstr "Senha alterada com sucesso" - -#: src/protocols/gg/gg.c:848 -msgid "Password couldn't be changed" -msgstr "Não foi possível alterar a senha" - -#: src/protocols/gg/gg.c:965 -msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" -msgstr "Erro na comunicação com o servidor Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:966 -msgid "" -"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " -"the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." -msgstr "" -"O Gaim não pôde completar sua requisição devido a um problema ao comunicar-" -"se com o servidor HTTP do Gadu-Gadu. Por favor tente de novo mais tarde." - -#: src/protocols/gg/gg.c:994 -msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "Impossível importar lista de contatos Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:995 -msgid "" -"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " -"again later." -msgstr "" -"O Gaim não pôde conectar ao servidor da lista de contatos do Gadu-Gadu. Por " -"favor tente de novo mais tarde." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1064 -msgid "Couldn't export buddy list" -msgstr "Impossível exportar lista de contatos" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 -msgid "" -"Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." -msgstr "" -"O Gaim não pôde conectar com o servidor da lista de contatos do Gadu-Gadu. " -"Por favor tente de novo mais tarde." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1087 -msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "Impossível deletar a lista de contatos do Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1136 -msgid "Unable to access directory" -msgstr "Impossível acessar o diretório" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1137 -msgid "" -"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " -"the directory server. Please try again later." -msgstr "" -"O Gaim não pôde pesquisar o Diretório porque não conseguiu conectar ao " -"servidor de diretório. Por favor tente de novo mais tarde." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1170 -msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" -msgstr "Impossível alterar a senha do Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1171 -msgid "" -"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " -"Gadu-Gadu server. Please try again later." -msgstr "" -"O Gaim não pôde alterar a senha devido a um erro ao conectar ao servidor " -"Gadu-Gadu. Por favor tente de novo mais tarde." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1187 -msgid "Directory Search" -msgstr "Pesquisa de diretório" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4324 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 src/protocols/toc/toc.c:1489 -#: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:1622 -msgid "Change Password" -msgstr "Alterar senha" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1203 -msgid "Import Buddy List from Server" -msgstr "Importar lista de contatos do servidor" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1209 -msgid "Export Buddy List to Server" -msgstr "Exportar lista de contatos para o servidor" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1215 -msgid "Delete Buddy List from Server" -msgstr "Deletar lista de contatos do servidor" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1248 -msgid "Unable to access user profile." -msgstr "Impossível acessar perfil do usuário." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1249 -msgid "" -"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " -"the directory server. Please try again later." -msgstr "" -"O Gaim não pôde acessar o perfil deste usuário devido a um erro ao conectar " -"ao servidor de diretório. Por favor tente de novo mais tarde." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 -msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" -msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 -msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -msgstr "O Gaim encontrou um erro ao tentar se comunicar com o servidor ICQ." - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2685 -#: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1116 src/gtkconv.c:2954 src/gtkconv.c:4125 -#: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:313 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -#. Cancel button. -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4106 -#: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 -#: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 -#: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:2416 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/trepia/trepia.c:380 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:144 -#: src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:867 -#: src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1674 src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:1993 -#: src/dialogs.c:2142 src/dialogs.c:2814 src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3023 -#: src/dialogs.c:3160 src/dialogs.c:3497 src/gtkaccount.c:1493 -#: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:557 src/gtkprivacy.c:570 -#: src/gtkprivacy.c:595 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkrequest.c:189 -#: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 -#, c-format -msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." -msgstr "O usuário %s (%s%s%s%s%s) quer que você autorize-o." - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 -#: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5126 -msgid "Authorize" -msgstr "Autorizar" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 -#: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 -msgid "Deny" -msgstr "Negar" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 -msgid "Send message through server" -msgstr "Enviar mensagem através do servidor" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4240 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4289 src/protocols/msn/dispatch.c:160 -#: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1380 -#: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 -msgid "Unable to connect" -msgstr "Impossível conectar" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 -msgid "Connecting..." -msgstr "Conectando..." - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 -msgid "Nick:" -msgstr "Apelido:" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 -msgid "Gaim User" -msgstr "Usuário Gaim" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:41 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Comando desconhecido: %s" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:135 -msgid "" -"Supported IRC Commands:
AWAY INVITE JOIN KICK
ME MODE MSG " -"NAMES
NICK OP DEOP OPERWALL
PART PING QUERY QUIT
QUOTE REMOVE TOPIC " -"UMODE
VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS
" -msgstr "" -"Comandos do IRC suportados:
AWAY INVITE JOIN KICK
ME MODE MSG " -"NAMES
NICK OP DEOP OPERWALL
PART PING QUERY QUIT
QUOTE REMOVE TOPIC " -"UMODE
VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS
" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:144 -msgid "" -"Supported IRC Commands:
AWAY JOIN ME MODE
MSG NICK OPERWALL " -"PING
QUERY QUIT QUOTE UMODE
WALLOPS WHOIS" -msgstr "" -"Comandos do IRC suportados:
AWAY JOIN ME MODE
MSG NICK OPERWALL " -"PING
QUERY QUIT QUOTE UMODE
WALLOPS WHOIS" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:459 -#, c-format -msgid "current topic is: %s" -msgstr "O tópico atual é: %s" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:461 -msgid "No topic is set" -msgstr "Nenhum tópico foi definido" - -#: src/protocols/irc/irc.c:121 -msgid "Channel:" -msgstr "Canal:" - -#: src/protocols/irc/irc.c:126 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:305 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" - -#: src/protocols/irc/irc.c:158 src/protocols/oscar/oscar.c:684 -#: src/protocols/toc/toc.c:235 -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "Conectando: %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:167 -msgid "Couldn't create socket" -msgstr "Impossível criar socket" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#: src/protocols/irc/irc.c:486 -msgid "IRC Protocol Plugin" -msgstr "Plugin do protocolo IRC" - -#. * summary -#: src/protocols/irc/irc.c:487 -msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" -msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim" - -#. Splits -#: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/irc/msgs.c:199 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4420 src/protocols/napster/napster.c:639 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: src/protocols/irc/irc.c:507 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" - -#: src/protocols/irc/irc.c:510 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificação" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:101 -msgid "Bad mode" -msgstr "Modo inválido" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:112 -#, c-format -msgid "You are banned from %s." -msgstr "Você foi banido do %s." - -#: src/protocols/irc/msgs.c:113 -msgid "Banned" -msgstr "Banido" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:186 -msgid " (ircop)" -msgstr " (ircop)" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:187 -msgid " (identified)" -msgstr " (identificado)" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:193 -msgid "Username" -msgstr "Nome do usuário" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:194 -msgid "Realname" -msgstr "Nome real" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:204 -msgid "Currently on" -msgstr "Atualmente em" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:209 -#, c-format -msgid "Idle for: %s
" -msgstr "Inativo por: %s
" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:211 -msgid "Online since" -msgstr "Conectado desde" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:214 -msgid "
Defining adjective: Glorious
" -msgstr "
Adjetivo definidor: Glorioso
" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:245 -#, c-format -msgid "%s has changed the topic to: %s" -msgstr "%s mudou o tópico para: %s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:250 -#, c-format -msgid "The topic for %s is: %s" -msgstr "O tópico do %s é: %s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:264 -#, c-format -msgid "Unknown message '%s'" -msgstr "Mensagem desconhecida '%s'" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:265 -msgid "Unknown message" -msgstr "Mensagem desconhecido" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:265 -msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." -msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC." - -#. does this happen? -#: src/protocols/irc/msgs.c:369 -msgid "no such channel" -msgstr "Canal inexistente" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:372 -msgid "User is not logged in" -msgstr "O usuário está desconectado" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:377 -msgid "No such nick or channel" -msgstr "Nick ou canal inexistente" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:397 -msgid "Could not send" -msgstr "Não foi possível enviar" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:453 -#, c-format -msgid "Joining %s requires an invitation." -msgstr "É necessário um convite para entrar em %s." - -#: src/protocols/irc/msgs.c:454 -msgid "Invitation only" -msgstr "Apenas convidados" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:550 -#, c-format -msgid "You have been kicked by %s: (%s)" -msgstr "Você foi chutado por %s: (%s)" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:558 -#, c-format -msgid "Kicked by %s (%s)" -msgstr "Chutado por %s (%s)" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:579 -#, c-format -msgid "mode (%s %s) by %s" -msgstr "Modo (%s %s) por %s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:667 -#, c-format -msgid "You have parted the channel%s%s" -msgstr "Você saiu do canal%s%s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:705 -msgid "Error: invalid PONG from server" -msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:707 -#, c-format -msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" -msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:795 -#, c-format -msgid "Wallops from %s" -msgstr "Wallops de %s" - -#: src/protocols/irc/parse.c:158 -msgid "" -"(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " -"the Account Editor)" -msgstr "" -"(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção 'Codificação' " -"no editor de contas)" - -#: src/protocols/irc/parse.c:273 -#, c-format -msgid "Reply time from %s: %lu seconds" -msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos" - -#: src/protocols/irc/parse.c:274 -msgid "PONG" -msgstr "PONG" - -#: src/protocols/irc/parse.c:274 -msgid "CTCP PING reply" -msgstr "Resposta do CTCP PING" - -#: src/protocols/irc/parse.c:373 -msgid "Disconnected" -msgstr "Desconectado" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 -#: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 -#: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 -#: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 -#: src/protocols/msn/msn.c:92 src/protocols/msn/msn.c:150 -#: src/protocols/msn/msn.c:250 src/protocols/msn/msn.c:506 -#: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633 -#: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684 -#: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724 -#: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765 -#: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788 -#: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:826 -#: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:914 -#: src/protocols/msn/msn.c:1011 src/protocols/msn/msn.c:1033 -#: src/protocols/msn/msn.c:1053 src/protocols/msn/msn.c:1064 -#: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1099 -#: src/protocols/msn/msn.c:1111 src/protocols/msn/notification.c:127 -#: src/protocols/msn/notification.c:154 src/protocols/msn/notification.c:946 -#: src/protocols/msn/notification.c:966 src/protocols/trepia/trepia.c:281 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:782 src/protocols/trepia/trepia.c:1065 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1264 -msgid "Write error" -msgstr "Erro ao enviar" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:981 -msgid "Unable to change password." -msgstr "Impossível mudar a senha." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 -msgid "" -"The current password you entered is incorrect. Your password has not been " -"changed." -msgstr "" -"A senha atual que você digitou está incorreta. Sua senha não foi alterada." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:988 -msgid "Unable to change password" -msgstr "Impossível mudar a senha" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:989 -msgid "" -"The new password you entered is the same as your current password. Your " -"password remains the same." -msgstr "" -"A nova senha que você digitou é igual a sua senha atual. Sua senha permanece " -"a mesma." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:806 src/gtkaccount.c:140 -#: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:833 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#. once again, we don't have to put anything here -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 -msgid "Chatty" -msgstr "Disponível para chat" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 -msgid "Extended Away" -msgstr "Ausente (estendido)" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2831 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5875 -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Não perturbe" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 -#, c-format -msgid "Jabber Error %s" -msgstr "Erro do Jabber %s" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 -#, c-format -msgid "Error %s: %s" -msgstr "Erro %s: %s" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 -msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Erro desconhecido na presença" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 -#, c-format -msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -msgstr "O usuário %s quer adicionar você a lista de contatos dele." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 -#, c-format -msgid "" -"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." -msgstr "" -"O usuário Jabber %s não existe e portanto não foi adicionado ao seu roster." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 -msgid "No such user." -msgstr "Usário não existe." - -#. Should never happen. -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 -#: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:641 -#: src/blist.c:510 src/dialogs.c:829 -msgid "Buddies" -msgstr "Contatos" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 -msgid "Authenticating" -msgstr "Autenticando" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 -msgid "Unknown login error" -msgstr "Erro desconhecido ao conectar" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 -msgid "Password successfully changed." -msgstr "Senha alterada com sucesso." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 -msgid "Connection lost" -msgstr "Conexão perdida" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 -msgid "Connected" -msgstr "Conectado" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 -msgid "Requesting Authentication Method" -msgstr "Requisitando método de autenticação" - -#. we have no chats yet -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 -#: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/napster/napster.c:489 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 -msgid "Connecting" -msgstr "Conectando" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 -#, c-format -msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." -msgstr "O usuário %s é um I.D. Jabber inválido e portanto não foi adicionado." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 -msgid "Unable to add buddy." -msgstr "Impossível adicionar contato." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 -msgid "Jabber Error" -msgstr "Erro do Jabber" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 -msgid "Room:" -msgstr "Sala:" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 -msgid "Handle:" -msgstr "Apelido:" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 -msgid "Unable to join chat" -msgstr "Impossível ingressar na conversa" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3697 -msgid "Jabber ID" -msgstr "ID Jabber" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 -msgid "Not Authorized" -msgstr "Não autorizado" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 -msgid "View Error Msg" -msgstr "Ver mensagem de erro" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1103 -msgid "Get Away Msg" -msgstr "Ver mensagem de away" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 -msgid "Un-hide From" -msgstr "Não ocultar-se de" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 -msgid "Temporarily Hide From" -msgstr "Ocultar-se temporariamente de" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 -msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Cancelar notificação de presença" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 -msgid "Re-request authorization" -msgstr "Re-requisitar autorização" - -#. state is one of our own strings. it won't be NULL. -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4577 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5873 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 -#: src/gtkaccount.c:1593 -msgid "Online" -msgstr "Conectado" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 -msgid "Full Name" -msgstr "Nome completo" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 -msgid "Family Name" -msgstr "Sobrenome" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 -msgid "Given Name" -msgstr "Nome" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 -msgid "Nickname" -msgstr "Apelido" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2263 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 -msgid "Street Address" -msgstr "Endereço (Rua)" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 -msgid "Extended Address" -msgstr "Endereço (Complemento)" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 -msgid "Locality" -msgstr "Localidade" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 -msgid "Region" -msgstr "Região" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 -msgid "Postal Code" -msgstr "Código Postal (CEP)" - -#. Country -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:481 src/dialogs.c:1524 src/dialogs.c:2069 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefone" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2127 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 -msgid "Organization Name" -msgstr "Nome da organização" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Grupo de trabalho" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 -msgid "Role" -msgstr "Função" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 -msgid "Birthday" -msgstr "Data de nascimento" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2273 src/gtkprefs.c:604 -#: src/gtkprefs.c:1841 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4100 src/protocols/jabber/jabber.c:4101 -msgid "Edit Jabber vCard" -msgstr "Editar vCard do Jabber" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 -msgid "" -"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " -"comfortable." -msgstr "" -"Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que " -"quiser." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4105 src/protocols/trepia/trepia.c:379 -#: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1736 src/dialogs.c:2802 src/dialogs.c:3459 -#: src/gtkrequest.c:195 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4175 -msgid "Server Registration successful!" -msgstr "Registro no servidor efetuado com sucesso!" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4191 -#, c-format -msgid "Error %d: %s" -msgstr "Erro %d: %s" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 -msgid "Unknown registration error" -msgstr "Erro desconhecido ao registrar" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4310 src/protocols/oscar/oscar.c:6129 -#: src/protocols/toc/toc.c:1477 src/dialogs.c:1699 -msgid "Set User Info" -msgstr "Definir informações de usuário" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4399 src/protocols/jabber/jabber.c:4401 -msgid "Jabber Protocol Plugin" -msgstr "Plugin do protocolo Jabber" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4423 -msgid "Resource" -msgstr "Recurso" - -#. Account Options -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 src/protocols/msn/msn.c:1251 -#: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 -#: src/gtkprefs.c:1146 -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4431 -msgid "Connect server" -msgstr "Conectar ao servidor" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protocolo não suportado" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:51 -msgid "Unable to request INF\n" -msgstr "Impossível requisitar INF\n" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249 -msgid "Unable to login using MD5" -msgstr "Impossível conectar-se usando MD5" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:77 -msgid "Unable to send USR\n" -msgstr "Impossível enviar USR\n" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263 -msgid "Requesting to send password" -msgstr "Requisitando o envio da senha" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:99 -msgid "Got invalid XFR\n" -msgstr "XFR inválido recebido\n" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 -msgid "Unable to transfer" -msgstr "Impossível transferir" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 -msgid "Unable to parse message." -msgstr "Impossível processar mensagem." - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:404 -#: src/protocols/msn/notification.c:1389 -msgid "Unable to write to server" -msgstr "Impossível enviar para o servidor" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1396 -msgid "Syncing with server" -msgstr "Sincronizando com o servidor" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1410 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Erro ao ler do servidor" - -#: src/protocols/msn/error.c:33 -msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" -msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do Gaim)" - -#: src/protocols/msn/error.c:37 -msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" -msgstr "Parâmetro inválido (provavelmente um bug do Gaim)" - -#: src/protocols/msn/error.c:40 -msgid "Invalid User" -msgstr "Usuário inválido" - -#: src/protocols/msn/error.c:44 -msgid "Fully Qualified Domain Name missing" -msgstr "Faltando nome de domínio totalmente qualificado" - -#: src/protocols/msn/error.c:47 -msgid "Already Login" -msgstr "Você já está conectado" - -#: src/protocols/msn/error.c:50 -msgid "Invalid Username" -msgstr "Usuário inválido" - -#: src/protocols/msn/error.c:53 -msgid "Invalid Friendly Name" -msgstr "Apelido inválido" - -#: src/protocols/msn/error.c:56 -msgid "List Full" -msgstr "Lista cheia" - -#: src/protocols/msn/error.c:59 -msgid "Already there" -msgstr "Já está lá" - -#: src/protocols/msn/error.c:62 -msgid "Not on list" -msgstr "Não está na lista" - -#: src/protocols/msn/error.c:65 -msgid "User is offline" -msgstr "Usuário está desconectado" - -#: src/protocols/msn/error.c:68 -msgid "Already in the mode" -msgstr "Você já está nesse modo" - -#: src/protocols/msn/error.c:71 -msgid "Already in opposite list" -msgstr "Usuário ja está na lista oposta" - -#: src/protocols/msn/error.c:75 -msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" -msgstr "Você tentou adicionar um contato a um grupo que não existe" - -#: src/protocols/msn/error.c:79 -msgid "Switchboard failed" -msgstr "O quadro de comunicações falhou" - -#: src/protocols/msn/error.c:82 -msgid "Notify Transfer failed" -msgstr "A notificação de transferência falhou" - -#: src/protocols/msn/error.c:86 -msgid "Required fields missing" -msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos" - -#: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:184 -msgid "Not logged in" -msgstr "Desconectado" - -#: src/protocols/msn/error.c:93 -msgid "Internal server error" -msgstr "Erro interno do servidor" - -#: src/protocols/msn/error.c:96 -msgid "Database server error" -msgstr "Erro do servidor de banco de dados" - -#: src/protocols/msn/error.c:99 -msgid "File operation error" -msgstr "Erro ao executar operação de arquivo" - -#: src/protocols/msn/error.c:102 -msgid "Memory allocation error" -msgstr "Erro de alocação de memória" - -#: src/protocols/msn/error.c:105 -msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "Valor CHL incorreto enviado para o servidor" - -#: src/protocols/msn/error.c:109 -msgid "Server busy" -msgstr "Servidor ocupado" - -#: src/protocols/msn/error.c:112 -msgid "Server unavailable" -msgstr "Servidor indisponível" - -#: src/protocols/msn/error.c:115 -msgid "Peer Notification server down" -msgstr "O servidor de notificação de pontas está fora do ar" - -#: src/protocols/msn/error.c:118 -msgid "Database connect error" -msgstr "Erro ao conectar ao bando de dados" - -#: src/protocols/msn/error.c:122 -msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "O servidor vai sair do ar (abandonar navio)" - -#: src/protocols/msn/error.c:126 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Erro ao criar a conexão" - -#: src/protocols/msn/error.c:130 -msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos" - -#: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:289 -#: src/protocols/msn/notification.c:757 -msgid "Unable to write" -msgstr "Inpossível enviar" - -#: src/protocols/msn/error.c:136 -msgid "Session overload" -msgstr "Sessão sobrecarregada" - -#: src/protocols/msn/error.c:139 -msgid "User is too active" -msgstr "O usuário está muito ativo" - -#: src/protocols/msn/error.c:142 -msgid "Too many sessions" -msgstr "Muitas sessões" - -#: src/protocols/msn/error.c:145 -msgid "Not expected" -msgstr "Inesperado" - -#: src/protocols/msn/error.c:148 -msgid "Bad friend file" -msgstr "Arquivo de amigos mal formado" - -#: src/protocols/msn/error.c:152 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autenticação mal sucedida" - -#: src/protocols/msn/error.c:155 -msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Não permitido enquanto desconectado" - -#: src/protocols/msn/error.c:158 -msgid "Not accepting new users" -msgstr "Usuários novos não estão sendo aceitos" - -#: src/protocols/msn/error.c:162 -msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada" - -#: src/protocols/msn/error.c:166 -#, c-format -msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "Código de erro desconhecido: %d" - -#: src/protocols/msn/msn.c:60 -msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "Seu novo apelido é longo demais." - -#: src/protocols/msn/msn.c:167 -msgid "Set your friendly name." -msgstr "Defina seu apelido." - -#: src/protocols/msn/msn.c:168 -msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "Esse é o nome que será visto como seu pelos outros contatos MSN." - -#. Build OK Button -#: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 -#: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2532 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5966 src/protocols/oscar/oscar.c:6015 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 -#: src/connection.c:143 src/dialogs.c:1670 src/dialogs.c:1809 -#: src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2980 src/dialogs.c:3022 -#: src/dialogs.c:3153 src/dialogs.c:3496 src/gtkrequest.c:188 -#: src/request.h:813 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/protocols/msn/msn.c:180 -msgid "Set your home phone number." -msgstr "Defina seu número de telefone de casa." - -#: src/protocols/msn/msn.c:191 -msgid "Set your work phone number." -msgstr "Defina seu número de telefone do trabalho." - -#: src/protocols/msn/msn.c:202 -msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "Defina seu número de telefone móvel." - -#: src/protocols/msn/msn.c:211 -msgid "Allow MSN Mobile pages?" -msgstr "Permitir pages MSN Mobile?" - -#: src/protocols/msn/msn.c:212 -msgid "" -"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " -"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -msgstr "" -"Você deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de contatos " -"enviem pages MSN Mobile para seu celular ou outro dispositivo móvel?" - -#: src/protocols/msn/msn.c:216 -msgid "Allow" -msgstr "Permitir" - -#: src/protocols/msn/msn.c:217 -msgid "Disallow" -msgstr "Não permitir" - -#: src/protocols/msn/msn.c:234 -msgid "Send a mobile message." -msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." - -#: src/protocols/msn/msn.c:236 -msgid "Page" -msgstr "Enviar" - -#: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:3450 -#: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1465 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Status: %s" - -#: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:593 -#: src/protocols/msn/state.c:32 -msgid "Away From Computer" -msgstr "Ausente" - -#: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:595 -#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 -msgid "Be Right Back" -msgstr "Volto já" - -#: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:597 -#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupado" - -#: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:599 -#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 -msgid "On The Phone" -msgstr "Ao telefone" - -#: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:601 -#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 -msgid "Out To Lunch" -msgstr "Em horário de almoço" - -#: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:603 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 -msgid "Hidden" -msgstr "Invisível" - -#: src/protocols/msn/msn.c:355 -msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Definir apelido" - -#: src/protocols/msn/msn.c:363 -msgid "Set Home Phone Number" -msgstr "Definir número de telefone de casa" - -#: src/protocols/msn/msn.c:369 -msgid "Set Work Phone Number" -msgstr "Definir número de telefone do trabalho" - -#: src/protocols/msn/msn.c:375 -msgid "Set Mobile Phone Number" -msgstr "Definir número de telefone móvel" - -#: src/protocols/msn/msn.c:384 -msgid "Enable/Disable Mobile Devices" -msgstr "Ativar/Desativar dispositivos móveis" - -#: src/protocols/msn/msn.c:391 -msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" -msgstr "Permitir/Não permitir pages para dispositivos móveis" - -#: src/protocols/msn/msn.c:414 -msgid "Send to Mobile" -msgstr "Enviar para dispositivo móvel" - -#: src/protocols/msn/msn.c:423 -msgid "Initiate Chat" -msgstr "Iniciar chat" - -#: src/protocols/msn/msn.c:697 -#, c-format -msgid "" -"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " -"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." -msgstr "" -"Um nome de usuário MSN tem que estar na forma \"usuário@servidor.com\". " -"Talvez você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua " -"lista de usuários permitidos." - -#: src/protocols/msn/msn.c:701 src/protocols/msn/msn.c:741 -msgid "Invalid MSN screenname" -msgstr "Nome de usuário MSN inválido" - -#: src/protocols/msn/msn.c:737 -#, c-format -msgid "" -"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " -"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." -msgstr "" -"Um nome de usuário MSN deve estar na forma \"usuário@servidor.com\". Talvez " -"você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua lista de " -"usuários bloqueados." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/msn/msn.c:1227 src/protocols/msn/msn.c:1229 -msgid "MSN Protocol Plugin" -msgstr "Plugin do protocolo MSN" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1246 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 -msgid "Login server" -msgstr "Servidor de login" - -#: src/protocols/msn/notification.c:194 -#, c-format -msgid "MSN Error: %s\n" -msgstr "Erro MSN: %s\n" - -#: src/protocols/msn/notification.c:232 -msgid "Unable to request INF" -msgstr "Impossível requisitar INF" - -#: src/protocols/msn/notification.c:258 -msgid "Unable to send USR" -msgstr "Impossível enviar USR" - -#: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:719 -msgid "Retrieving buddy list" -msgstr "Requisitando lista de contatos" - -#: src/protocols/msn/notification.c:320 -msgid "Unable to send password" -msgstr "Impossível enviar senha" - -#: src/protocols/msn/notification.c:325 -msgid "Password sent" -msgstr "Senha enviada" - -#: src/protocols/msn/notification.c:343 -msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." -msgstr "Você foi desconectado. Você conectou de outro local." - -#: src/protocols/msn/notification.c:348 -msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." -msgstr "" -"Você foi desconectado. Os servidores MSN vão sair do ar temporariamente." - -#: src/protocols/msn/notification.c:459 -#, c-format -msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "O usuário %s (%s) quer adicionar %s a lista de contatos dele(a)." - -#: src/protocols/msn/notification.c:738 -#, c-format -msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." -msgstr "O usuário %s (%s) quer adicionar você a lista de contatos dele(a)." - -#: src/protocols/msn/notification.c:1165 -msgid "Got invalid XFR" -msgstr "XFR inválido recebido" - -#: src/protocols/msn/notification.c:1207 -msgid "Unable to transfer to notification server" -msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação" - -#: src/protocols/msn/notification.c:1345 -#, c-format -msgid "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgid_plural "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgstr[0] "" -"O servidor MSN vai sair do ar para manutenção em %d minuto. Você será " -"automaticamente desconectado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " -"conversas em curso.\n" -"\n" -"Depois que a manutenção terminar, você poderá conectar com sucesso." -msgstr[1] "" -"O servidor MSN vai sair do ar para manutenção em %d minutos. Você será " -"automaticamente desconectado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " -"conversas em curso.\n" -"\n" -"Depois que a manutenção terminar, você poderá conectar com sucesso." - -#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 -#: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1533 -msgid "Idle" -msgstr "Inativo" - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:121 -msgid "The conversation has become inactive and timed out." -msgstr "A conversa tornou-se inativa e esgotou o limite de tempo." - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:128 -#, c-format -msgid "%s has closed the conversation window." -msgstr "%s fechou a janela de conversa." - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:250 -msgid "An MSN message may not have been received." -msgstr "Uma mensagem MSN pode não ter sido recebida." - -#: src/protocols/napster/napster.c:232 -msgid "Unable to read header from server" -msgstr "Impossível ler cabeçalho do servidor" - -#: src/protocols/napster/napster.c:246 -#, c-format -msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." -msgstr "Impossível ler cabeçalho do servidor" - -#: src/protocols/napster/napster.c:307 -#, c-format -msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" -msgstr "usuários: %s, arquivos: %s, tamanho: %sGB" - -#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR -#: src/protocols/napster/napster.c:318 -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" -msgstr "Impossível adicionar \"%s\" a sua hotlist do Napster" - -#: src/protocols/napster/napster.c:326 -msgid "You were disconnected from the server." -msgstr "Você foi desconectado do servidor." - -#. MSG_CLIENT_WHOIS -#: src/protocols/napster/napster.c:382 -#, c-format -msgid "%s requested your information" -msgstr "%s requisitou sua informação" - -#: src/protocols/napster/napster.c:412 -msgid "" -"You were disconnected from the server, because you logged on from a " -"different location" -msgstr "" -"Você foi desconectado do servidor, pois você conectou de um local diferente" - -#. MSG_CLIENT_PING -#: src/protocols/napster/napster.c:418 -#, c-format -msgid "%s requested a PING" -msgstr "%s requisitou um PING" - -#: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1575 -msgid "Get Info" -msgstr "Ver Info" - -#: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5197 -#: src/protocols/toc/toc.c:1216 -msgid "Join what group:" -msgstr "Ingressar em qual grupo:" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 -msgid "NAPSTER Protocol Plugin" -msgstr "Plugin do protocolo Napster" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:180 -msgid "Invalid error" -msgstr "Erro inválido" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:181 -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "SNAC inválido" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:182 -msgid "Rate to host" -msgstr "Taxa para host" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:183 -msgid "Rate to client" -msgstr "Taxa para cliente" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:185 -msgid "Service unavailable" -msgstr "Serviço indisponível" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:186 -msgid "Service not defined" -msgstr "Serviço não definido" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:187 -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "SNAC obsoleto" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:188 -msgid "Not supported by host" -msgstr "Não suportado pelo host" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:189 -msgid "Not supported by client" -msgstr "Não suportado pelo cliente" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:190 -msgid "Refused by client" -msgstr "Recusado pelo cliente" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:191 -msgid "Reply too big" -msgstr "Resposta muito extensa" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:192 -msgid "Responses lost" -msgstr "Respostas perdidas" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:193 -msgid "Request denied" -msgstr "Requisição negada" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:194 -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "Carga de SNAC excedida" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:195 -msgid "Insufficient rights" -msgstr "Direitos insuficientes" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:196 -msgid "In local permit/deny" -msgstr "Na lista local de usuários permitidos/bloqueados" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 -msgid "Too evil (sender)" -msgstr "Malvado demais (remetente)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 -msgid "Too evil (receiver)" -msgstr "Malvado demais (destinatário)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:199 -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Usuário temporariamente indisponível" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:200 -msgid "No match" -msgstr "Nenhum resultado" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:201 -msgid "List overflow" -msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 -msgid "Request ambiguous" -msgstr "Requisição ambígua" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 -msgid "Queue full" -msgstr "Fila cheia" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:204 -msgid "Not while on AOL" -msgstr "Não enquanto estiver na AOL" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:476 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s closed" -msgstr "Mensagem instantânea direta com %s fechada" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:478 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s failed" -msgstr "Mensagem instantânea direta com %s falhou" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:225 -#: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:638 -#: src/protocols/toc/toc.c:701 -msgid "Disconnected." -msgstr "Desconectado." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:877 -#, c-format -msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "Você foi desconectado da sala %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:564 -msgid "Chat is currently unavailable" -msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:695 -msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "Não foi possível conectar ao host" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:680 -msgid "Unable to login to AIM" -msgstr "Impossível conectar ao AIM" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1172 -msgid "Could Not Connect" -msgstr "Não foi possível conectar" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:796 -msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:881 -msgid "File Transfer Aborted" -msgstr "Tranferência de arquivo abortada" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:864 -msgid "Unable to establish listener socket." -msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:877 -msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "Impossível estabelecer descritor de arquivo." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:882 -msgid "Unable to create new connection." -msgstr "Impossível criar nova conexão." - -#. Incorrect nick/password -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 src/protocols/toc/toc.c:570 -msgid "Incorrect nickname or password." -msgstr "Usuário ou senha incorreto(a)." - -#. Suspended account -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 -msgid "Your account is currently suspended." -msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." - -#. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 -msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." - -#. connecting too frequently -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1073 -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Você esteve conectando e desconectando com muita frequência. Espere dez " -"minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " -"ainda mais." - -#. client too old -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 -#, c-format -msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "" -"A versão do cliente que você está usando é velha demais. Favor atualizar em %" -"s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 src/protocols/toc/toc.c:655 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Autenticação falhou" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1109 -msgid "Internal Error" -msgstr "Erro interno" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 -#, c-format -msgid "" -"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -"fixed. Check %s for updates." -msgstr "" -"Você pode ser desconectado num curto período de tempo. Você pode querer usar " -"o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1214 src/protocols/oscar/oscar.c:1244 -msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão AIM válido." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1332 -msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." -msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão válido." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5589 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s established" -msgstr "Mensagem instantânea direta com %s estabelecida" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261 -msgid "(There was an error receiving this message)" -msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2407 -#, c-format -msgid "%s has just asked to directly connect to %s" -msgstr "%s acabou de pedir para conectar diretamente em %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 -msgid "" -"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " -"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " -"considered a privacy risk." -msgstr "" -"Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário " -"para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " -"considerado um risco de privacidade." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 src/protocols/oscar/oscar.c:5751 -msgid "Connect" -msgstr "Conectar" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2442 -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "" -"Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo a minha lista de " -"contatos." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 -msgid "Please authorize me!" -msgstr "Por favor me autorize!" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 -#, c-format -msgid "" -"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " -"you want to send an authorization request?" -msgstr "" -"O usuário %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " -"contatos. Você deseja enviar um pedido de autorização?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 -msgid "Request Authorization" -msgstr "Pedir autorização" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:2524 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 src/protocols/oscar/oscar.c:2603 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 src/protocols/oscar/oscar.c:2998 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:5118 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 -msgid "No reason given." -msgstr "Nenhum motivo foi dado." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 -msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 -#, c-format -msgid "" -"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"O usuário %u deseja adicionar você a lista de contatos dele pelo seguinte " -"motivo: \n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:5124 -msgid "Authorization Request" -msgstr "Pedido de autorização" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 -#, c-format -msgid "" -"The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " -"following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo a sua contact list com o " -"seguinte motivo: \n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2624 -msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "Autorização do ICQ negada." - -#. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 -#, c-format -msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." -msgstr "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua contact list." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 -#, c-format -msgid "" -"You have received a special message\n" -"\n" -"From: %s [%s]\n" -"%s" -msgstr "" -"Você recebeu uma mensagem especial\n" -"\n" -"De: %s [%s]\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 -#, c-format -msgid "" -"You have received an ICQ page\n" -"\n" -"From: %s [%s]\n" -"%s" -msgstr "" -"Você recebeu um page do ICQ\n" -"\n" -"De: %s [%s]\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 -#, c-format -msgid "" -"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" -"\n" -"Message is:\n" -"%s" -msgstr "" -"Você recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" -"\n" -"A mensagem é: \n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2676 -#, c-format -msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" -msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um contato: %s (%s)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 -msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" -msgstr "Você quer adicionar este contato a sua lista de contatos?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 -msgid "Decline" -msgstr "Rejeitar" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2768 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida." -msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2777 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa." -msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 -#, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "" -"Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." -msgstr[1] "" -"Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2795 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." -msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2804 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado." -msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2813 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." -msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4591 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 -msgid "Free For Chat" -msgstr "Livre para conversa" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4585 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5876 -msgid "Not Available" -msgstr "Não disponível" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4588 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 -msgid "Occupied" -msgstr "Ocupado" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 -msgid "Web Aware" -msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2899 -#, c-format -msgid "UIN: %s
Status: %s
%s" -msgstr "UIN: %s
Status: %s
%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 -#, c-format -msgid "Status: %s
%s" -msgstr "Status: %s
%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2960 -#, c-format -msgid "SNAC threw error: %s\n" -msgstr "Erro do SNAC: %s\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" - -#. Data is assumed to be the destination sn -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2996 -#, c-format -msgid "Your message to %s did not get sent:" -msgstr "Sua mensagem para %s não foi enviada:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3048 -#, c-format -msgid "User information for %s unavailable:" -msgstr "Informação do usuário %s indisponível:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/gtkaccount.c:278 -msgid "Buddy Icon" -msgstr "Ícone do contato" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 -msgid "Voice" -msgstr "Voz" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 src/protocols/oscar/oscar.c:5907 -msgid "Direct IM" -msgstr "Mensagem instantânea direta" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/gtkblist.c:1584 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 src/protocols/oscar/oscar.c:5923 -msgid "Get File" -msgstr "Receber arquivo" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5915 -msgid "Send File" -msgstr "Enviar" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 -msgid "Games" -msgstr "Jogos" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 -msgid "Add-Ins" -msgstr "Add-Ins" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 -msgid "Send Buddy List" -msgstr "Enviar lista de contatos" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 -msgid "EveryBuddy Bug" -msgstr "Bug do EveryBuddy" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 -msgid "AP User" -msgstr "Usuário AP" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 -msgid "Nihilist" -msgstr "Nihilista" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "Relay do servidor ICQ" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 -msgid "ICQ Unknown" -msgstr "ICQ desconhecido" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Criptografia do Trillian" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF8" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 -msgid "Hiptop" -msgstr "Hiptop" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 -msgid "" -"Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." -"" -msgstr "" -"Impossível exibir informação por ela ter sido enviada numa codificação " -"desconhecida." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 -#, c-format -msgid "Online Since : %s
\n" -msgstr "Conectado desde : %s
\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 -#, c-format -msgid "Member Since : %s
\n" -msgstr "Membro desde : %s
\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 -#, c-format -msgid "Idle : %s" -msgstr "Inativo por: %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 -msgid "Idle: Active" -msgstr "Inativo: Ativo" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3197 -#, c-format -msgid "" -"Username : %s %s
\n" -"Warning Level : %d %%
\n" -"%s%s%s\n" -"
\n" -msgstr "" -"Usuário : %s %s
\n" -"Nivel de alerta : %d %%
\n" -"%s%s%s\n" -"
\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 -msgid "User has no away message" -msgstr "Usuário não tem mensagem de away" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3240 -msgid "Client Capabilities: " -msgstr "Recursos do cliente: " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3246 -msgid "No Information Provided" -msgstr "Nenhuma informação fornecida" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3270 -msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3657 -msgid "Rate limiting error." -msgstr "Erro na limitação da taxa." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." -msgstr "" -"A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " -"taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3719 -msgid "" -"You have been disconnected because you have signed on with this screen name " -"at another location." -msgstr "" -"Você foi desconectado porque conectou-se de outro local com o mesmo nome de " -"usuário." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 -msgid "You have been signed off for an unknown reason." -msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 -msgid "UIN:" -msgstr "UIN:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 -msgid "First Name:" -msgstr "Nome:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 -msgid "Last Name:" -msgstr "Sobrenome:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/oscar/oscar.c:3966 -msgid "Email Address:" -msgstr "Endereço de email:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 -msgid "Mobile Phone:" -msgstr "Telefone móvel:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 -msgid "Gender:" -msgstr "Sexo:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:314 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:455 -msgid "Female" -msgstr "Feminino" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:313 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:455 -msgid "Male" -msgstr "Masculino" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 -msgid "Birthday:" -msgstr "Data de nascimento:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 -msgid "Age:" -msgstr "Idade:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 -msgid "Personal Web Page:" -msgstr "Página da web pessoal:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 -msgid "Additional Information:" -msgstr "Informações adicionais:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 -msgid "Home Address:" -msgstr "Endereço de casa:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4000 src/protocols/oscar/oscar.c:4016 -msgid "Address:" -msgstr "Endereço:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 -msgid "City:" -msgstr "Cidade:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 src/protocols/oscar/oscar.c:4025 -msgid "Zip Code:" -msgstr "Código Postal (CEP):" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 -msgid "Work Address:" -msgstr "Endereço do trabalho:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 -msgid "Work Information:" -msgstr "Informações do trabalho:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 -msgid "Company:" -msgstr "Empresa:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 -msgid "Division:" -msgstr "Divisão:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 -msgid "Position:" -msgstr "Posição:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 -msgid "Web Page:" -msgstr "Página da web:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 -#, c-format -msgid "%s has the following screen names:
" -msgstr "%s tem os seguintes nomes de usuário:
" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 -#, c-format -msgid "No results found for email address %s" -msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 -#, c-format -msgid "You should receive an email asking to confirm %s." -msgstr "Você deve receber um email pedindo para confirmar %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 -msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "Confirmação de conta recebida" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 -msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "Erro ao mudar informações da conta" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " -"differs from the original." -msgstr "" -"Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " -"difere do original." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " -"ends in a space." -msgstr "" -"Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " -"termina com um espaço." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " -"is too long." -msgstr "" -"Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado é " -"muito extenso." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " -"request pending for this screen name." -msgstr "" -"Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " -"pendente para esse nome de usuário." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " -"too many screen names associated with it." -msgstr "" -"Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " -"muitos nomes de usuário associados a ele." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " -"invalid." -msgstr "" -"Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unknown error." -msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 -#, c-format -msgid "" -"Your screen name is currently formatted as follows:\n" -"%s" -msgstr "" -"Atualmente, seu nome de usuário está formatado desas maneira:\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 src/protocols/oscar/oscar.c:4217 -msgid "Account Info" -msgstr "Informações da conta" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 -#, c-format -msgid "The email address for %s is %s" -msgstr "O endereço de email de %s é %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 -msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "Impossivel definir perfil AIM." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4451 -msgid "" -"You have probably requested to set your profile before the login procedure " -"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " -"fully connected." -msgstr "" -"Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do " -"procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente " -"defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 -#, c-format -msgid "" -"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " -"it for you." -msgid_plural "" -"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " -"truncated it for you." -msgstr[0] "" -"O tamanho máximo de %d byte do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " -"para você." -msgstr[1] "" -"O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " -"para você." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 -msgid "Profile too long." -msgstr "Perfil muito extenso." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 -msgid "Unable to set AIM away message." -msgstr "Impossível definir mensagem de away do AIM." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4506 -msgid "" -"You have probably requested to set your away message before the login " -"procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " -"again when you are fully connected." -msgstr "" -"Você provavelmente requisitou que sua mensagem de away fosse definida antes " -"do procedimento de conexão ser concluído. Você permanece com um status " -"\"presente\"; tente defini-lo novamente quando você estiver totalmente " -"conectado." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 -#, c-format -msgid "" -"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " -"truncated it for you." -msgid_plural "" -"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " -"truncated it for you." -msgstr[0] "" -"O tamanho máximo de %d byte da mensagem de away foi excedido. O Gaim truncou-" -"a e definiu seu status como ausente." -msgstr[1] "" -"O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de away foi excedido. O Gaim " -"truncou-a e definiu seu status como ausente." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 -msgid "Away message too long." -msgstr "Mensagem de away muito extensa." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 -msgid "Unable To Retrieve Buddy List" -msgstr "Impossível recuperar lista de contatos" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4772 -msgid "" -"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " -"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " -"a few hours." -msgstr "" -"O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contatos dos servidores AIM no " -"momento. Sua lista de contatos não foi perdida, e provavelmente estará " -"disponível em algumas horas." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/oscar/oscar.c:4864 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 -msgid "Orphans" -msgstr "Órfãos" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " -"list. Please remove one and try again." -msgstr "" -"Não foi possível adicionar o contato %s porque você tem muitos contatos na " -"ua lista de contatos. Por favor remova um e tente novamente." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 src/protocols/oscar/oscar.c:5044 -msgid "(no name)" -msgstr "(sem nome)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045 -msgid "Unable To Add" -msgstr "Impossível adicionar" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " -"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " -"buddy list." -msgstr "" -"Não foi possível adicionar o contato %s por uma razão desconhecida. O motivo " -"mais comum para isso é que você tem o número máximo de contatos permitido na " -"sua lista de contatos." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 -#, c-format -msgid "" -"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " -"want to add them?" -msgstr "" -"O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo a sua lista de contatos. " -"Você deseja adicioná-lo?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 -msgid "Authorization Given" -msgstr "Autorização concedida" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 -#, c-format -msgid "" -"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"O usuário %s deseja adicionar você a lista de contatos dele pelo seguinte " -"motivo: \n" -"%s" - -#. Granted -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5160 -#, c-format -msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." -msgstr "" -"O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo a sua lista de contatos." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 -msgid "Authorization Granted" -msgstr "Autorização concedida" - -#. Denied -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 -#, c-format -msgid "" -"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " -"following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo a sua contact list com o " -"seguinte motivo: \n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 -msgid "Authorization Denied" -msgstr "Autorização negada" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/toc/toc.c:1221 -msgid "Exchange:" -msgstr "Troca:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 -msgid "Status: " -msgstr "Status: " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5433 -msgid "Logged In: " -msgstr "Conectado desde: " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 -msgid "Capabilities: " -msgstr "Recursos: " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 -msgid "Available: " -msgstr "Disponível: " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 -msgid "Status: Not Authorized" -msgstr "Status: Não autorizado" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5460 src/gtkblist.c:897 -msgid "Status: Offline" -msgstr "Status: Desconectado" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 -msgid "Offline" -msgstr "Desconectado" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5731 -msgid "Unable to open Direct IM" -msgstr "Impossível abrir mensagem instantânea direta" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5744 -#, c-format -msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5747 -msgid "" -"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " -"Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " -"privacidade. Deseja continuar?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5892 -msgid "Get Status Msg" -msgstr "Ver mensagem de status" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5936 -msgid "Re-request Authorization" -msgstr "Re-requisitar autorização" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5957 -msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "A nova formatação é inválida." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 -msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "" -"A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os " -"espaços." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 -msgid "New screenname formatting:" -msgstr "Nova formatação do nome do usuário:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 -msgid "Change Address To:" -msgstr "Mudar endereço para:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6027 -msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:
" -msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes contatos:
" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6052 -msgid "you are not waiting for authorization" -msgstr "você não está esperando autorização" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6057 -#, c-format -msgid "" -"%s

You can re-request authorization from these buddies by right-" -"clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" -msgstr "" -"%s

Você pode re-requisitar autorização destes contatos clicando com o " -"botão direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6073 -msgid "Available Message:" -msgstr "Mensagem de 'Disponível':" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 -msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" -msgstr "Por favor fale comigo, eu estou solitário! (e solteiro)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 -msgid "Set Available Message" -msgstr "Definir mensagem de 'Disponível'" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 -msgid "Change Password (URL)" -msgstr "Mudar senha (URL)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 -msgid "Format Screenname" -msgstr "Formatar nome de usuário" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 -msgid "Confirm Account" -msgstr "Confirmar conta" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6173 -msgid "Display Current Registered Address" -msgstr "Mostrar o endereço registrado atualmente" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 -msgid "Change Current Registered Address" -msgstr "Mudar o endereço registrado atualmente" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6188 -msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" -msgstr "Mostrar contatos esperando autorização" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6196 -msgid "Search for Buddy by Email" -msgstr "Procurar por contatos por email" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 src/protocols/oscar/oscar.c:6319 -msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" -msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6336 -msgid "Auth host" -msgstr "Host de autorização" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 -msgid "Auth port" -msgstr "Porta de autorização" - -#: src/protocols/toc/toc.c:175 -#, c-format -msgid "Looking up %s" -msgstr "Procurando por %s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:509 -#, c-format -msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Impossível escrever arquivo %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:512 -#, c-format -msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Impossível ler arquivo %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:515 -#, c-format -msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Mensagem muito extensa, últimos %s bytes truncados." - -#: src/protocols/toc/toc.c:518 -#, c-format -msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s não está conectado no momento." - -#: src/protocols/toc/toc.c:521 -#, c-format -msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "Alertar %s não é permitido." - -#: src/protocols/toc/toc.c:524 -msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "" -"Uma mensagem foi descartada, você está excedendo o limite de velocidade do " -"servidor." - -#: src/protocols/toc/toc.c:527 -#, c-format -msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Chat não disponível em %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:530 -#, c-format -msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Você está mandando mensagens muito rapidamente para %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:533 -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "" -"Você perdeu uma mensagem instantânea de %s porque ela era muito extensa." - -#: src/protocols/toc/toc.c:536 -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "" -"Você perdeu uma mensagem de mensagem instantânea de %s porque ela foi " -"enviada muito rapidamente." - -#: src/protocols/toc/toc.c:539 -msgid "Failure." -msgstr "Falha." - -#: src/protocols/toc/toc.c:542 -msgid "Too many matches." -msgstr "Muitos resultados." - -#: src/protocols/toc/toc.c:545 -msgid "Need more qualifiers." -msgstr "Necessários mais qualificadores." - -#: src/protocols/toc/toc.c:548 -msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Serviço de diretoio temporariamente indisponível." - -#: src/protocols/toc/toc.c:551 -msgid "Email lookup restricted." -msgstr "Pesquisa por email restrita." - -#: src/protocols/toc/toc.c:554 -msgid "Keyword ignored." -msgstr "Palavra-chave ignorada." - -#: src/protocols/toc/toc.c:557 -msgid "No keywords." -msgstr "Nenhuma palavra-chave." - -#: src/protocols/toc/toc.c:560 -msgid "User has no directory information." -msgstr "Usuário não tem informação de diretório." - -#: src/protocols/toc/toc.c:564 -msgid "Country not supported." -msgstr "País não suportado." - -#: src/protocols/toc/toc.c:567 -#, c-format -msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "Falha desconhecida: %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:573 -msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "O serviço está temporariamente indisponível." - -#: src/protocols/toc/toc.c:576 -msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "" -"Seu nível de alerta é alto demais para que você possa se conectar no momento." - -#: src/protocols/toc/toc.c:579 -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Você esteve conectando e desconectando com muita frequência. Espere dez " -"minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " -"ainda mais." - -#: src/protocols/toc/toc.c:581 -#, c-format -msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao conectar: %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:584 -#, c-format -msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "Um erro desconhecido, %d, ocorreu. Informações: %s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:604 -msgid "Connection Closed" -msgstr "Conexão fechada" - -#: src/protocols/toc/toc.c:642 -msgid "Waiting for reply..." -msgstr "Esperando resposta..." - -#: src/protocols/toc/toc.c:707 -msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora você pode mandar mensagens novamente." - -#: src/protocols/toc/toc.c:895 -msgid "Password Change Successful" -msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" - -#: src/protocols/toc/toc.c:899 -msgid "TOC has sent a PAUSE command." -msgstr "O TOC enviou um comando PAUSE." - -#: src/protocols/toc/toc.c:900 -msgid "" -"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " -"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " -"is only temporary, please be patient." -msgstr "" -"Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, e " -"poderá te chutar caso você envie uma mensagem. O Gaim ira evitar que " -"qualquer mensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja " -"paciente." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1359 -msgid "Get Dir Info" -msgstr "Ver informações de diretório" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1483 -msgid "Set Dir Info" -msgstr "Definir informações de diretório" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1606 -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1642 -msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "Tranferência de arquivo falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1687 src/protocols/toc/toc.c:1727 -#: src/protocols/toc/toc.c:1939 -msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Não foi possível conectar para transferência." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1851 -msgid "Could not connect for transfer!" -msgstr "Não foi possível conectar para transferência!" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1884 -msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "" -"Não foi possível escrever cabeçalho de arquivo. O arquivo não será " -"transferido." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1984 src/gtkft.c:1060 -msgid "Gaim - Save As..." -msgstr "Gaim - Salvar como..." - -#: src/protocols/toc/toc.c:2018 -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d arquivo: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d arquivos: %s (%.2f %s)%s%s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:2025 -#, c-format -msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s pede a você para enviar um arquivo a ele" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/toc/toc.c:2100 src/protocols/toc/toc.c:2102 -msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "Plugin do protocolo TOC" - -#: src/protocols/toc/toc.c:2119 -msgid "TOC host" -msgstr "Host TOC" - -#: src/protocols/toc/toc.c:2123 -msgid "TOC port" -msgstr "Porta TOC" - -#. Basic Profile group. -#: src/protocols/trepia/trepia.c:296 -msgid "Basic Profile" -msgstr "Perfil básico" - -#. First Name -#: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1457 src/dialogs.c:2011 -msgid "First Name" -msgstr "Nome" - -#. Last Name -#: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:2031 -msgid "Last Name" -msgstr "Sobrenome" - -#. Gender -#: src/protocols/trepia/trepia.c:312 src/protocols/trepia/trepia.c:454 -msgid "Gender" -msgstr "Sexo" - -#. Age -#: src/protocols/trepia/trepia.c:318 src/protocols/trepia/trepia.c:446 -msgid "Age" -msgstr "Idade" - -#. Homepage -#: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:490 -msgid "Homepage" -msgstr "Página da web" - -#. E-Mail Address -#: src/protocols/trepia/trepia.c:327 -msgid "E-Mail Address" -msgstr "Endereço de email" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:333 -msgid "Profile Information" -msgstr "Informação do perfil" - -#. Instant Messagers -#: src/protocols/trepia/trepia.c:339 -msgid "Instant Messagers" -msgstr "Mensageiros Instantâneos" - -#. AIM -#: src/protocols/trepia/trepia.c:343 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#. ICQ -#: src/protocols/trepia/trepia.c:347 -msgid "ICQ UIN" -msgstr "UIN do ICQ" - -#. MSN -#: src/protocols/trepia/trepia.c:351 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#. Yahoo -#: src/protocols/trepia/trepia.c:355 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#. I'm From -#: src/protocols/trepia/trepia.c:360 -msgid "I'm From" -msgstr "Eu sou de(o/a)" - -#. State -#: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/protocols/trepia/trepia.c:472 -#: src/dialogs.c:1513 src/dialogs.c:2060 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#. Call the dialog. -#: src/protocols/trepia/trepia.c:377 -msgid "Set your Trepia profile data." -msgstr "Definir os dados do seu perfil Trepia." - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:434 src/gtkprefs.c:1812 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:501 -msgid "Profile" -msgstr "Perfil" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:523 -msgid "Set Profile" -msgstr "Definir perfil" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:559 -msgid "Visit Homepage" -msgstr "Visitar página" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 -msgid "Local Users" -msgstr "Usuários locais" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 -msgid "Read error" -msgstr "Erro de leitura" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 -msgid "Logging in" -msgstr "Conectando" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1148 -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Impossível criar socket" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 -msgid "Trepia Protocol Plugin" -msgstr "Plugin do protocolo Trepia" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 -msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Sua mensagem do Yahoo! não foi enviada." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 -msgid "Unable to read" -msgstr "Inpossível ler" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:995 -msgid "Connection problem" -msgstr "Problema na conexão" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 -msgid "Not At Home" -msgstr "Fora de casa" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 -msgid "Not At Desk" -msgstr "Não estou por perto" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 -msgid "Not In Office" -msgstr "Fora do escritório" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 -msgid "On Vacation" -msgstr "De férias" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 -msgid "Stepped Out" -msgstr "Fui embora" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 -msgid "Active which ID?" -msgstr "Ativar qual ID?" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 -msgid "Activate ID" -msgstr "Ativar ID" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 -msgid "Yahoo Protocol Plugin" -msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 -msgid "Pager host" -msgstr "Host do pager" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 -msgid "Pager port" -msgstr "Porta do pager" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 -#, c-format -msgid "User: %s
" -msgstr "Usuário: %s
" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 -#, c-format -msgid "Alias: %s
" -msgstr "Apelido: %s
" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 -msgid "
Hidden or not logged-in" -msgstr "
Invisível ou desconectado" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 -#, c-format -msgid "
At %s since %s" -msgstr "
Em %s desde %s" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 -msgid "Anyone" -msgstr "Qualquer um" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 -msgid "Already logged in with Zephyr" -msgstr "Já conectado ao Zepyhr" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 -msgid "" -"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " -"accounts on it when logged in as the same user." -msgstr "" -"Por o Zephyr usar o seu nome do usuário do sistema, você não pode ter " -"múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo usuário." - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 -msgid "ZLocate" -msgstr "ZLocate" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 -msgid "Class:" -msgstr "Classe:" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 -msgid "Instance:" -msgstr "Instância:" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 -msgid "Recipient:" -msgstr "Destinatário:" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 -msgid "Zephyr Protocol Plugin" -msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" - #: src/about.c:56 #, c-format msgid "About Gaim v%s" @@ -4002,45 +836,65 @@ #: src/about.c:131 msgid "" " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)
Eric Warmenhoven (former " -"lead developer)<warmenhoven@yahoo.com>
Jim Duchek (former maintainer)
" "Jim Seymour (former Jabber developer)
Mark Spencer (original author) " "<markster@marko.net>
" "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])

" msgstr "" " Adam Fritzler (antigo mantenedor do libfaim)
Eric Warmenhoven (antigo " -"desenvolvedor principal)<warmenhoven@yahoo.com>
Jim Duchek (antigo mantenedor)
" "Jim Seymour (antigo desenvolvedor do Jabber)
Mark Spencer (autor " "original) <markster@marko.net>
Syd Logan (hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso])" "

" -#: src/away.c:211 +#: src/about.c:144 +msgid "Current Translators:
" +msgstr "Tradutores atuais:
" + +#: src/about.c:166 +msgid "Past Translators:
" +msgstr "Antigos tradutores:
" + +#: src/about.c:195 src/dialogs.c:3457 src/gtkrequest.c:191 +#: src/protocols/msn/msn.c:238 src/server.c:1559 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: src/away.c:207 msgid "Gaim - Away!" msgstr "Gaim - Ausente!" -#: src/away.c:272 +#: src/away.c:268 msgid "I'm Back!" msgstr "Estou de volta!" -#: src/away.c:377 +#: src/away.c:366 msgid "New Away Message" msgstr "Nova mensagem de away" -#: src/away.c:397 +#: src/away.c:386 msgid "Remove Away Message" msgstr "Remover mensagem de away" -#: src/away.c:592 +#: src/away.c:581 msgid "Set All Away" msgstr "Definir todos como ausente" -#: src/blist.c:435 src/gtkprefs.c:2293 +#: src/blist.c:438 src/gtkprefs.c:2295 msgid "Chats" msgstr "Chats" -#: src/blist.c:759 +#. Should never happen. +#: src/blist.c:513 src/dialogs.c:829 src/protocols/jabber/jabber.c:1835 +#: src/protocols/msn/notification.c:87 src/protocols/msn/notification.c:88 +#: src/protocols/msn/notification.c:641 +msgid "Buddies" +msgstr "Contatos" + +#: src/blist.c:762 #, c-format msgid "" "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " @@ -4055,28 +909,33 @@ "%d contatos do grupo %s não foram removidos porque suas contas não estavam " "conectadas. Estes contatos e o grupo não foram removidos.\n" -#: src/blist.c:768 +#: src/blist.c:771 msgid "Group not removed" msgstr "Grupo não removido" -#: src/blist.c:981 +#: src/blist.c:809 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:840 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: src/blist.c:1035 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Nome de grupo inválido" -#: src/blist.c:1737 +#: src/blist.c:1792 msgid "" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." msgstr "" "Um erro foi encontrado ao processar sua lista de contatos. Ela não foi " "carregada." -#: src/blist.c:1739 +#: src/blist.c:1794 msgid "Buddy List Error" msgstr "Erro da lista de contatos" #. rob wants to inform the user that their buddy lists are #. * being converted -#: src/blist.c:1747 +#: src/blist.c:1803 #, c-format msgid "" "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " @@ -4085,7 +944,7 @@ "O Gaim está convertendo sua antiga lista de contatos para um novo formato, " "que agora estará localizado em %s" -#: src/blist.c:1750 +#: src/blist.c:1806 msgid "Converting Buddy List" msgstr "Convertendo lista de contatos" @@ -4097,7 +956,7 @@ "A comunicação com o browser falhou. Por favor feche todas as janelas e tente " "novamente." -#: src/browser.c:569 +#: src/browser.c:571 msgid "" "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " "chosen, but no command has been set." @@ -4105,7 +964,7 @@ "Impossível chamar o browser porque a opção de comando do browser 'Manual' " "foi escolhida, mas nenhum comando foi definido." -#: src/browser.c:586 +#: src/browser.c:591 #, c-format msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" msgstr "Houve um erro ao chamar seu browser escolhido: %s" @@ -4135,85 +994,113 @@ msgid "Join" msgstr "Ingressar" -#: src/connection.c:116 +#. Cancel button. +#: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:452 +#: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:867 src/dialogs.c:1559 +#: src/dialogs.c:1674 src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:1993 src/dialogs.c:2142 +#: src/dialogs.c:2814 src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3023 src/dialogs.c:3160 +#: src/dialogs.c:3504 src/gtkaccount.c:1492 src/gtkconn.c:147 +#: src/gtkprivacy.c:557 src/gtkprivacy.c:570 src/gtkprivacy.c:595 +#: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkrequest.c:189 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4110 src/protocols/msn/msn.c:173 +#: src/protocols/msn/msn.c:184 src/protocols/msn/msn.c:195 +#: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:219 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5755 src/protocols/oscar/oscar.c:5970 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 src/protocols/oscar/oscar.c:6079 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1180 +#: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/connection.c:117 src/connection.c:165 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "Plugin de protocolo faltando para %s" -#: src/connection.c:121 src/connection.c:415 +#: src/connection.c:122 +msgid "Registration Error" +msgstr "Erro ao registrar" + +#: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 msgid "Connection Error" msgstr "Erro de conexão" -#: src/connection.c:141 +#: src/connection.c:191 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Digite a senha para %s" -#: src/connection.c:411 -#, c-format -msgid "%s has been disconnected" -msgstr "%s foi desconectado" - -#: src/connection.c:414 -msgid "Reason Unknown." -msgstr "Razão desconhecida." - -#: src/conversation.c:403 +#. Build OK Button +#: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1670 src/dialogs.c:1809 +#: src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2980 src/dialogs.c:3022 +#: src/dialogs.c:3153 src/dialogs.c:3503 src/gtkrequest.c:188 +#: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 +#: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5969 src/protocols/oscar/oscar.c:6018 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6078 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1179 +#: src/request.h:813 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/conversation.c:425 msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa." -#: src/conversation.c:411 +#: src/conversation.c:433 msgid "Unable to send message." msgstr "Impossível enviar mensagem." -#: src/conversation.c:1924 +#: src/conversation.c:1956 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s entrou na sala." -#: src/conversation.c:1927 +#: src/conversation.c:1959 #, c-format msgid "%s [%s] entered the room." msgstr "%s [%s] entrou na sala." -#: src/conversation.c:2005 +#: src/conversation.c:2044 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s mudou seu nick para %s" -#: src/conversation.c:2047 +#: src/conversation.c:2086 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s saiu da sala (%s)." -#: src/conversation.c:2049 +#: src/conversation.c:2088 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s saiu da sala." -#: src/conversation.c:2112 +#: src/conversation.c:2161 #, c-format msgid "(+%d more)" msgstr "(+%d mais)" -#: src/conversation.c:2114 +#: src/conversation.c:2163 #, c-format msgid " left the room (%s)." msgstr " saiu da sala (%s)." -#: src/conversation.c:2351 +#: src/conversation.c:2445 msgid "Last created window" msgstr "Última janela criada" -#: src/conversation.c:2353 +#: src/conversation.c:2447 msgid "New window" msgstr "Nova janela" -#: src/conversation.c:2355 +#: src/conversation.c:2449 msgid "By group" msgstr "Por grupo" -#: src/conversation.c:2357 +#: src/conversation.c:2451 msgid "By account" msgstr "Por conta" @@ -4325,6 +1212,12 @@ msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." +#: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1116 src/gtkconv.c:2953 src/gtkconv.c:4122 +#: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 src/prpl.c:313 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + #: src/dialogs.c:892 msgid "Add Buddy" msgstr "Adicionar contato" @@ -4398,16 +1291,50 @@ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "Permitir que buscas da Web encontrem suas informações" +#. Line 1 +#: src/dialogs.c:1457 src/dialogs.c:2011 src/protocols/trepia/trepia.c:299 +msgid "First Name" +msgstr "Nome" + #. Line 2 #: src/dialogs.c:1468 src/dialogs.c:2021 msgid "Middle Name" msgstr "Nome do meio" +#. Line 3 +#: src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:2031 src/protocols/trepia/trepia.c:306 +msgid "Last Name" +msgstr "Sobrenome" + #. Line 4 #: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:2041 msgid "Maiden Name" msgstr "Sobrenome de solteira" +#. Line 5 +#: src/dialogs.c:1502 src/dialogs.c:2051 src/protocols/gg/gg.c:705 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 +msgid "City" +msgstr "Cidade" + +#. Line 6 +#: src/dialogs.c:1513 src/dialogs.c:2060 src/protocols/trepia/trepia.c:367 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:471 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. Line 7 +#: src/dialogs.c:1524 src/dialogs.c:2069 src/protocols/jabber/jabber.c:3639 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1736 src/dialogs.c:2802 src/dialogs.c:3466 +#: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4109 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:378 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + #: src/dialogs.c:1578 msgid "New passwords do not match." msgstr "Senhas novas não conferem." @@ -4416,6 +1343,12 @@ msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Preencha todos os campos completamente." +#: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:1622 src/protocols/gg/gg.c:1195 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4328 src/protocols/oscar/oscar.c:6146 +#: src/protocols/toc/toc.c:1509 +msgid "Change Password" +msgstr "Alterar senha" + #: src/dialogs.c:1629 #, c-format msgid "Changing password for %s:" @@ -4433,6 +1366,11 @@ msgid "New Password (again)" msgstr "Nova senha (novamente)" +#: src/dialogs.c:1699 src/protocols/jabber/jabber.c:4314 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/toc/toc.c:1497 +msgid "Set User Info" +msgstr "Definir informações de usuário" + #: src/dialogs.c:1708 #, c-format msgid "Changing info for %s:" @@ -4458,6 +1396,11 @@ msgid "Find Buddy By Email" msgstr "Encontrar contato por email" +#: src/dialogs.c:2127 src/protocols/jabber/jabber.c:3641 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1452 +msgid "Email" +msgstr "Email" + #: src/dialogs.c:2218 msgid "Insert Link" msgstr "Inserir link" @@ -4474,6 +1417,15 @@ "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. " "A descrição é opcional.\n" +#: src/dialogs.c:2263 src/protocols/jabber/jabber.c:3633 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/dialogs.c:2273 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1841 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3647 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + #: src/dialogs.c:2408 src/dialogs.c:2425 msgid "Select Text Color" msgstr "Selecionar cor do texto" @@ -4537,7 +1489,7 @@ msgid "_Screenname" msgstr "_Nome de usuário" -#: src/dialogs.c:3013 src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476 +#: src/dialogs.c:3013 src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:479 msgid "_Alias" msgstr "_Apelido" @@ -4584,41 +1536,41 @@ msgid "Couldn't open log file %s." msgstr "Não foi possível abrir arquivo de log %s." -#: src/dialogs.c:3331 +#: src/dialogs.c:3337 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Conversas com %s" -#: src/dialogs.c:3333 +#: src/dialogs.c:3339 msgid "System Log" msgstr "Log do sistema" -#: src/dialogs.c:3354 +#: src/dialogs.c:3360 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de log %s" -#: src/dialogs.c:3375 +#: src/dialogs.c:3381 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/dialogs.c:3432 +#: src/dialogs.c:3438 msgid "Log" msgstr "Log" -#: src/dialogs.c:3454 +#: src/dialogs.c:3461 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: src/dialogs.c:3493 +#: src/dialogs.c:3500 msgid "Rename Group" msgstr "Renomear grupo" -#: src/dialogs.c:3493 +#: src/dialogs.c:3500 msgid "New group name" msgstr "Novo nome do grupo" -#: src/dialogs.c:3494 +#: src/dialogs.c:3501 msgid "Please enter a new name for the selected group." msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." @@ -4737,15 +1689,15 @@ msgid "boring default" msgstr "Padrão chato" -#: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1395 +#: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1410 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabética" -#: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1396 +#: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1411 msgid "By status" msgstr "Por status" -#: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1397 +#: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1412 msgid "By log size" msgstr "Por tamanho do log" @@ -4765,6 +1717,10 @@ "Tamanho do arquivo: %s\n" "Dimensões da imagem: %dx%d" +#: src/gtkaccount.c:278 src/protocols/oscar/oscar.c:3085 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Ícone do contato" + #. Build the login options frame. #: src/gtkaccount.c:328 msgid "Login Options" @@ -4778,6 +1734,10 @@ msgid "Screenname:" msgstr "Nome de usuário:" +#: src/gtkaccount.c:423 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + #: src/gtkaccount.c:432 msgid "Remember password" msgstr "Lembrar senha" @@ -4866,189 +1826,198 @@ msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Senha:" -#: src/gtkaccount.c:1156 +#: src/gtkaccount.c:1155 msgid "Add Account" msgstr "Adicionar conta" -#: src/gtkaccount.c:1158 +#: src/gtkaccount.c:1157 msgid "Modify Account" msgstr "Modificar conta" #. Add the disclosure -#: src/gtkaccount.c:1182 +#: src/gtkaccount.c:1181 msgid "Show more options" msgstr "Mostrar mais opções" -#: src/gtkaccount.c:1183 +#: src/gtkaccount.c:1182 msgid "Show fewer options" msgstr "Mostrar menos opções" #. Register button -#: src/gtkaccount.c:1210 +#: src/gtkaccount.c:1209 msgid "Register" msgstr "Registrar" -#: src/gtkaccount.c:1488 +#: src/gtkaccount.c:1487 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Você tem certeza de que deseja deletar %s?" -#: src/gtkaccount.c:1492 src/gtkrequest.c:192 +#: src/gtkaccount.c:1491 src/gtkrequest.c:192 msgid "Delete" msgstr "Deletar" -#: src/gtkaccount.c:1570 +#: src/gtkaccount.c:1569 msgid "Screenname" msgstr "Nome do usuário" -#: src/gtkaccount.c:1611 +#. state is one of our own strings. it won't be NULL. +#: src/gtkaccount.c:1592 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4580 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 +msgid "Online" +msgstr "Conectado" + +#: src/gtkaccount.c:1610 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: src/gtkblist.c:411 +#: src/gtkblist.c:413 msgid "Add a _Buddy" msgstr "Adicionar um _contato" -#: src/gtkblist.c:413 +#: src/gtkblist.c:415 msgid "Add a C_hat" msgstr "Adicionar um c_hat" -#: src/gtkblist.c:415 +#: src/gtkblist.c:417 msgid "_Delete Group" msgstr "_Remover grupo" -#: src/gtkblist.c:417 +#: src/gtkblist.c:419 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: src/gtkblist.c:425 +#: src/gtkblist.c:427 msgid "_Join" msgstr "_Ingressar" -#: src/gtkblist.c:427 +#: src/gtkblist.c:429 msgid "Auto-Join" msgstr "Auto-ingressar" -#: src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:478 +#: src/gtkblist.c:434 src/gtkblist.c:481 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: src/gtkblist.c:450 +#: src/gtkblist.c:452 msgid "_Get Info" msgstr "_Ver informações" -#: src/gtkblist.c:453 +#: src/gtkblist.c:455 msgid "_IM" msgstr "_Mensagem instantânea" -#: src/gtkblist.c:455 +#: src/gtkblist.c:457 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "Adicionar notificação de _contato" -#: src/gtkblist.c:457 +#: src/gtkblist.c:459 msgid "View _Log" msgstr "Ver _log" #. Buddies menu -#: src/gtkblist.c:782 +#: src/gtkblist.c:785 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Contatos" -#: src/gtkblist.c:783 +#: src/gtkblist.c:786 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." msgstr "/Contatos/Nova _mensagem instantânea..." -#: src/gtkblist.c:784 +#: src/gtkblist.c:787 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Contatos/Ingressar em um chat..." -#: src/gtkblist.c:785 -msgid "/Buddies/Get _User Info..." -msgstr "/Contatos/Ver informaçoes do usuário..." - -#: src/gtkblist.c:787 -msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" -msgstr "/Contatos/Exibir c_ontatos desconectados" - #: src/gtkblist.c:788 +msgid "/Buddies/Get _User Info..." +msgstr "/Contatos/Ver informações do usuário..." + +#: src/gtkblist.c:790 +msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" +msgstr "/Contatos/Exibir c_ontatos desconectados" + +#: src/gtkblist.c:791 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/Contatos/Exibir grupos _vazios" -#: src/gtkblist.c:789 +#: src/gtkblist.c:792 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." msgstr "/Contatos/_Adicionar um contato..." -#: src/gtkblist.c:790 +#: src/gtkblist.c:793 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." msgstr "/Contatos/Adicionar um c_hat..." -#: src/gtkblist.c:791 +#: src/gtkblist.c:794 msgid "/Buddies/Add a _Group..." msgstr "/Contatos/Criar _grupo..." -#: src/gtkblist.c:793 +#: src/gtkblist.c:796 msgid "/Buddies/_Signoff" msgstr "/Contatos/_Desconectar" -#: src/gtkblist.c:794 +#: src/gtkblist.c:797 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Contatos/_Sair" #. Tools -#: src/gtkblist.c:797 +#: src/gtkblist.c:800 msgid "/_Tools" msgstr "/_Ferramentas" -#: src/gtkblist.c:798 +#: src/gtkblist.c:801 msgid "/Tools/_Away" msgstr "/Ferrramentas/_Away" -#: src/gtkblist.c:799 -msgid "/Tools/Buddy _Pounce" -msgstr "/Ferramentas/Notificação de contato" - -#: src/gtkblist.c:800 -msgid "/Tools/P_rotocol Actions" -msgstr "/Ferramentas/Ações de p_rotocolo" - #: src/gtkblist.c:802 +msgid "/Tools/Buddy _Pounce" +msgstr "/Ferramentas/Notificação de contato" + +#: src/gtkblist.c:803 +msgid "/Tools/P_rotocol Actions" +msgstr "/Ferramentas/Ações de p_rotocolo" + +#: src/gtkblist.c:805 msgid "/Tools/A_ccounts" msgstr "/Ferramentas/_Contas" -#: src/gtkblist.c:803 +#: src/gtkblist.c:806 msgid "/Tools/_File Transfers..." msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo..." -#: src/gtkblist.c:804 +#: src/gtkblist.c:807 msgid "/Tools/Preferences" msgstr "/Ferramentas/Preferências" -#: src/gtkblist.c:805 +#: src/gtkblist.c:808 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" -#: src/gtkblist.c:807 +#: src/gtkblist.c:810 msgid "/Tools/View System _Log" msgstr "/Ferramentas/Ver _log do sistema" #. Help -#: src/gtkblist.c:810 +#: src/gtkblist.c:813 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" -#: src/gtkblist.c:811 +#: src/gtkblist.c:814 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" -#: src/gtkblist.c:812 +#: src/gtkblist.c:815 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" -#: src/gtkblist.c:813 +#: src/gtkblist.c:816 msgid "/Help/_About" msgstr "/Ajuda/_Sobre" -#: src/gtkblist.c:847 +#: src/gtkblist.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5057,12 +2026,16 @@ "\n" "Conta: %s" -#: src/gtkblist.c:909 +#: src/gtkblist.c:900 src/protocols/oscar/oscar.c:5463 +msgid "Status: Offline" +msgstr "Status: Desconectado" + +#: src/gtkblist.c:912 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: src/gtkblist.c:923 +#: src/gtkblist.c:926 msgid "" "\n" "Account:" @@ -5070,7 +2043,7 @@ "\n" "Conta: " -#: src/gtkblist.c:924 +#: src/gtkblist.c:927 msgid "" "\n" "Alias:" @@ -5078,7 +2051,7 @@ "\n" "Apelido (local):" -#: src/gtkblist.c:925 +#: src/gtkblist.c:928 msgid "" "\n" "Nickname:" @@ -5086,15 +2059,15 @@ "\n" "Apelido (remoto):" -#: src/gtkblist.c:926 +#: src/gtkblist.c:929 msgid "" "\n" "Idle:" msgstr "" "\n" -"Inativo desde:" - -#: src/gtkblist.c:927 +"Inativo por:" + +#: src/gtkblist.c:930 msgid "" "\n" "Warned:" @@ -5102,7 +2075,7 @@ "\n" "Alertado:" -#: src/gtkblist.c:929 +#: src/gtkblist.c:932 msgid "" "\n" "Description: Spooky" @@ -5110,7 +2083,7 @@ "\n" "Descrição: Assombrado" -#: src/gtkblist.c:930 +#: src/gtkblist.c:933 msgid "" "\n" "Status: Awesome" @@ -5118,7 +2091,7 @@ "\n" "Status: Incrível" -#: src/gtkblist.c:931 +#: src/gtkblist.c:934 msgid "" "\n" "Status: Rockin'" @@ -5126,77 +2099,85 @@ "\n" "Status: Botando pra quebrar" -#: src/gtkblist.c:1229 +#: src/gtkblist.c:1232 #, c-format msgid "Idle (%dh%02dm) " msgstr "Inativo (%dh%02dm) " -#: src/gtkblist.c:1231 +#: src/gtkblist.c:1234 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "Inativo (%dm) " -#: src/gtkblist.c:1235 +#: src/gtkblist.c:1238 #, c-format msgid "Warned (%d%%) " msgstr "Alertado (%d%%) " -#: src/gtkblist.c:1238 +#: src/gtkblist.c:1241 msgid "Offline " msgstr "Desconectado " -#: src/gtkblist.c:1394 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1536 +#: src/gtkblist.c:1409 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1536 msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: src/gtkblist.c:1457 +#: src/gtkblist.c:1472 msgid "/Tools/Away" msgstr "/Ferramentas/Ausente" -#: src/gtkblist.c:1460 +#: src/gtkblist.c:1475 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "/Ferramentas/Notificação de contatos" -#: src/gtkblist.c:1463 +#: src/gtkblist.c:1478 msgid "/Tools/Protocol Actions" msgstr "/Ferramentas/Ações de protocolo" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#: src/gtkblist.c:1546 +#: src/gtkblist.c:1561 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/Contatos/Exibir contados desconectados" -#: src/gtkblist.c:1548 +#: src/gtkblist.c:1563 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/Contatos/Exibir grupos vazios" -#: src/gtkblist.c:1566 src/gtkconv.c:1075 +#: src/gtkblist.c:1581 src/gtkconv.c:1075 msgid "IM" msgstr "MI" -#: src/gtkblist.c:1572 +#: src/gtkblist.c:1587 msgid "Send a message to the selected buddy" msgstr "Enviar uma mensagem para o contato selecionado" -#: src/gtkblist.c:1581 +#: src/gtkblist.c:1590 src/protocols/napster/napster.c:531 +msgid "Get Info" +msgstr "Ver info" + +#: src/gtkblist.c:1596 msgid "Get information on the selected buddy" msgstr "Ver informações sobre o contato selecionado" -#: src/gtkblist.c:1589 +#: src/gtkblist.c:1599 src/protocols/oscar/oscar.c:3094 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: src/gtkblist.c:1604 msgid "Join a chat room" msgstr "Ingressar numa sala de chat" -#: src/gtkblist.c:1597 +#: src/gtkblist.c:1612 msgid "Set an away message" msgstr "Definir uma mensagem de away" -#: src/gtkblist.c:2586 +#: src/gtkblist.c:2606 msgid "No actions available" msgstr "Nenhuma ação disponível" -#: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:253 +#: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 msgid "Done." msgstr "Pronto." @@ -5212,6 +2193,15 @@ msgid "Cancel All" msgstr "Cancelar todos" +#: src/gtkconn.c:274 +#, c-format +msgid "%s has been disconnected" +msgstr "%s foi desconectado" + +#: src/gtkconn.c:277 +msgid "Reason Unknown." +msgstr "Razão desconhecida." + #: src/gtkconv.c:184 msgid "That file already exists" msgstr "Este arquivo já existe" @@ -5254,11 +2244,15 @@ msgstr "Ignorar" #. Info button -#: src/gtkconv.c:1094 src/gtkconv.c:2977 +#: src/gtkconv.c:1094 src/gtkconv.c:2976 msgid "Info" msgstr "Info" -#: src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2960 src/gtkconv.c:4110 +#: src/gtkconv.c:1103 src/protocols/jabber/jabber.c:3401 +msgid "Get Away Msg" +msgstr "Ver mensagem de away" + +#: src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2959 src/gtkconv.c:4107 #: src/gtkrequest.c:194 msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -5276,284 +2270,296 @@ msgid "_Send As" msgstr "_Enviar como" -#: src/gtkconv.c:2756 +#: src/gtkconv.c:2755 msgid "Gaim - Save Conversation" msgstr "Gaim - Salvar conversa" #. Conversation menu -#: src/gtkconv.c:2773 +#: src/gtkconv.c:2772 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Conversa" -#: src/gtkconv.c:2775 +#: src/gtkconv.c:2774 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Conversa/_Salvar como..." -#: src/gtkconv.c:2777 +#: src/gtkconv.c:2776 msgid "/Conversation/View _Log..." msgstr "/Conversa/Ver _log..." -#: src/gtkconv.c:2781 +#: src/gtkconv.c:2780 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de contato..." -#: src/gtkconv.c:2783 +#: src/gtkconv.c:2782 msgid "/Conversation/A_lias..." msgstr "/Conversa/_Apelido..." -#: src/gtkconv.c:2785 +#: src/gtkconv.c:2784 msgid "/Conversation/_Get Info..." msgstr "/Conversa/_Ver informações..." -#: src/gtkconv.c:2787 +#: src/gtkconv.c:2786 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Conversa/_Convidar..." -#: src/gtkconv.c:2792 +#: src/gtkconv.c:2791 msgid "/Conversation/Insert _URL..." msgstr "/Conversa/Inserir _URL..." -#: src/gtkconv.c:2794 +#: src/gtkconv.c:2793 msgid "/Conversation/Insert _Image..." msgstr "/Conversa/Inserir _imagem..." -#: src/gtkconv.c:2799 +#: src/gtkconv.c:2798 msgid "/Conversation/_Warn..." msgstr "/Conversa/_Alertar..." -#: src/gtkconv.c:2801 +#: src/gtkconv.c:2800 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Conversa/_Bloquear..." -#: src/gtkconv.c:2803 +#: src/gtkconv.c:2802 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Conversa/A_dicionar..." -#: src/gtkconv.c:2805 +#: src/gtkconv.c:2804 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Conversa/_Remover..." -#: src/gtkconv.c:2810 +#: src/gtkconv.c:2809 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Conversa/_Fechar" #. Options -#: src/gtkconv.c:2814 +#: src/gtkconv.c:2813 msgid "/_Options" msgstr "/_Opções" -#: src/gtkconv.c:2815 +#: src/gtkconv.c:2814 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/OpçÕes/Gravar _log" -#: src/gtkconv.c:2816 +#: src/gtkconv.c:2815 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Opções/Ativar _sons" -#: src/gtkconv.c:2856 +#: src/gtkconv.c:2855 msgid "/Conversation/View Log..." msgstr "/Conversa/Ver log..." -#: src/gtkconv.c:2861 +#: src/gtkconv.c:2860 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de contato..." -#: src/gtkconv.c:2865 +#: src/gtkconv.c:2864 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Conversa/Apelido..." -#: src/gtkconv.c:2869 +#: src/gtkconv.c:2868 msgid "/Conversation/Get Info..." msgstr "/Conversa/Ver informações..." -#: src/gtkconv.c:2873 +#: src/gtkconv.c:2872 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Conversa/Convidar..." -#: src/gtkconv.c:2879 +#: src/gtkconv.c:2878 msgid "/Conversation/Insert URL..." msgstr "/Conversa/Inserir URL..." -#: src/gtkconv.c:2883 +#: src/gtkconv.c:2882 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." -#: src/gtkconv.c:2889 +#: src/gtkconv.c:2888 msgid "/Conversation/Warn..." msgstr "/Conversa/Alertar..." -#: src/gtkconv.c:2893 +#: src/gtkconv.c:2892 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Conversa/Bloquear..." -#: src/gtkconv.c:2897 +#: src/gtkconv.c:2896 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Conversa/Adicionar..." -#: src/gtkconv.c:2901 +#: src/gtkconv.c:2900 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Conversa/Remover..." -#: src/gtkconv.c:2907 +#: src/gtkconv.c:2906 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Opções/Gravar log" -#: src/gtkconv.c:2910 +#: src/gtkconv.c:2909 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Opções/Ativar sons" #. From right to left... #. Send button -#: src/gtkconv.c:2934 src/gtkconv.c:2936 src/gtkconv.c:3034 src/gtkconv.c:3036 -#: src/gtkconv.c:5884 +#: src/gtkconv.c:2933 src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:3033 src/gtkconv.c:3035 +#: src/gtkconv.c:5881 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: src/gtkconv.c:2957 src/gtkconv.c:4128 +#: src/gtkconv.c:2956 src/gtkconv.c:4125 msgid "Add the user to your buddy list" msgstr "Adicionar o usuário a sua lista de contatos" -#: src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4113 +#: src/gtkconv.c:2962 src/gtkconv.c:4110 msgid "Remove the user from your buddy list" msgstr "Remover o usuário da sua lista de contatos" #. Warn button -#: src/gtkconv.c:2970 +#: src/gtkconv.c:2969 msgid "Warn" msgstr "Alertar" -#: src/gtkconv.c:2974 +#: src/gtkconv.c:2973 msgid "Warn the user" msgstr "Alertar o usuário" -#: src/gtkconv.c:2981 src/gtkconv.c:3416 +#: src/gtkconv.c:2980 src/gtkconv.c:3415 msgid "Get the user's information" msgstr "Ver informações do usuário" #. Block button -#: src/gtkconv.c:2984 src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:605 +#: src/gtkconv.c:2983 src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:605 msgid "Block" msgstr "Bloquear" -#: src/gtkconv.c:2988 +#: src/gtkconv.c:2987 msgid "Block the user" msgstr "Bloquear o usuário" #. Invite -#: src/gtkconv.c:3046 src/gtkconv.c:5887 +#: src/gtkconv.c:3045 src/gtkconv.c:5884 msgid "Invite" msgstr "Convidar" -#: src/gtkconv.c:3049 +#: src/gtkconv.c:3048 msgid "Invite a user" msgstr "Convidar um usuário" -#: src/gtkconv.c:3088 +#: src/gtkconv.c:3087 msgid "Bold" msgstr "Negrito" -#: src/gtkconv.c:3099 +#: src/gtkconv.c:3098 msgid "Italic" msgstr "Itálico" -#: src/gtkconv.c:3110 +#: src/gtkconv.c:3109 msgid "Underline" msgstr "Sublinhado" -#: src/gtkconv.c:3126 +#: src/gtkconv.c:3125 msgid "Larger font size" msgstr "Maior tamanho de fonte" -#: src/gtkconv.c:3138 +#: src/gtkconv.c:3137 msgid "Normal font size" msgstr "Tamanho de fonte normal" -#: src/gtkconv.c:3150 +#: src/gtkconv.c:3149 msgid "Smaller font size" msgstr "Menor tamanho de fonte" -#: src/gtkconv.c:3167 +#: src/gtkconv.c:3166 msgid "Font Face" msgstr "Fonte" -#: src/gtkconv.c:3179 +#: src/gtkconv.c:3178 msgid "Foreground font color" msgstr "Cor da fonte" -#: src/gtkconv.c:3191 +#: src/gtkconv.c:3190 msgid "Background color" msgstr "Cor do fundo" -#: src/gtkconv.c:3206 +#: src/gtkconv.c:3205 msgid "Insert image" msgstr "Inserir imagem" -#: src/gtkconv.c:3217 +#: src/gtkconv.c:3216 msgid "Insert link" msgstr "Inserir link" -#: src/gtkconv.c:3228 +#: src/gtkconv.c:3227 msgid "Insert smiley" msgstr "Inserir emoticon" -#: src/gtkconv.c:3285 +#: src/gtkconv.c:3284 msgid "Topic:" msgstr "Tópico:" #. Setup the label telling how many people are in the room. -#: src/gtkconv.c:3336 +#: src/gtkconv.c:3335 msgid "0 people in room" msgstr "0 pessoas na sala" -#: src/gtkconv.c:3393 +#: src/gtkconv.c:3392 msgid "IM the user" msgstr "Mandar uma mensagem instantânea para o usuário" -#: src/gtkconv.c:3405 +#: src/gtkconv.c:3404 msgid "Ignore the user" msgstr "Ignorar o usuário" -#: src/gtkconv.c:3904 src/server.c:1304 +#: src/gtkconv.c:3901 src/server.c:1385 #, c-format msgid "

---- New Conversation @ %s ----


\n" msgstr "

---- Nova conversa em %s ----


\n" -#: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1307 +#: src/gtkconv.c:3905 src/server.c:1388 #, c-format msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" msgstr "---- Nova conversa em %s ----\n" -#: src/gtkconv.c:3940 +#: src/gtkconv.c:3937 msgid "Close conversation" msgstr "Fechar conversa" -#: src/gtkconv.c:4606 src/gtkconv.c:4638 src/gtkconv.c:4759 src/gtkconv.c:4826 +#: src/gtkconv.c:4603 src/gtkconv.c:4635 src/gtkconv.c:4756 src/gtkconv.c:4823 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d pessoa na sala" msgstr[1] "%d pessoas na sala" -#: src/gtkconv.c:5163 +#: src/gtkconv.c:5160 msgid "Disable Animation" msgstr "Desativar animação" -#: src/gtkconv.c:5172 +#: src/gtkconv.c:5169 msgid "Enable Animation" msgstr "Ativar animação" -#: src/gtkconv.c:5179 +#: src/gtkconv.c:5176 msgid "Hide Icon" msgstr "Ocultar ícone" -#: src/gtkconv.c:5185 +#: src/gtkconv.c:5182 msgid "Save Icon As..." msgstr "Salvar ícone como..." -#: src/gtkconv.c:5657 src/gtkconv.c:5660 +#: src/gtkconv.c:5654 src/gtkconv.c:5657 msgid "
/Conversation/Close" msgstr "
/Conversa/Fechar" +#: src/gtkdebug.c:133 +msgid "Debug Window" +msgstr "Janela de debug" + +#: src/gtkdebug.c:173 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +#: src/gtkdebug.c:179 +msgid "Timestamps" +msgstr "Marcações de tempo" + #: src/gtkft.c:126 #, c-format msgid "%.2f KB/s" @@ -5646,6 +2652,10 @@ msgid "Gaim - Open..." msgstr "Gaim - Abrir..." +#: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2004 +msgid "Gaim - Save As..." +msgstr "Gaim - Salvar como..." + #: src/gtkft.c:1107 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" @@ -5680,24 +2690,24 @@ msgid "_Save Image..." msgstr "_Salvar imagem..." -#: src/gtknotify.c:202 +#: src/gtknotify.c:203 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem." msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens." -#: src/gtknotify.c:210 +#: src/gtknotify.c:211 #, c-format msgid "From: %s\n" msgstr "De: %s\n" -#: src/gtknotify.c:215 +#: src/gtknotify.c:216 #, c-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Assunto: %s\n" -#: src/gtknotify.c:219 +#: src/gtknotify.c:220 #, c-format msgid "" "You have mail!\n" @@ -5708,7 +2718,7 @@ "\n" "%s%s%s%s" -#: src/gtknotify.c:234 +#: src/gtknotify.c:235 #, c-format msgid "" "You have mail!\n" @@ -5762,6 +2772,11 @@ msgid "Return from away" msgstr "Voltar do 'Ausente'" +#: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1533 src/protocols/msn/state.c:30 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 +msgid "Idle" +msgstr "Inativo" + #: src/gtkpounce.c:466 msgid "Return from idle" msgstr "Voltar do 'Inativo'" @@ -5803,7 +2818,7 @@ msgid "Browse" msgstr "Procurar" -#: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2117 +#: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2119 msgid "Test" msgstr "Testar" @@ -5851,11 +2866,6 @@ msgid "%s has become idle" msgstr "%s se tornou inativo" -#: src/gtkpounce.c:842 -#, c-format -msgid "%s has gone away." -msgstr "%s está ausente." - #: src/gtkpounce.c:843 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isso!" @@ -6181,6 +3191,13 @@ msgid "_Host" msgstr "_Host" +#. Account Options +#: src/gtkprefs.c:1146 src/protocols/irc/irc.c:508 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4431 src/protocols/msn/msn.c:1395 +#: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + #: src/gtkprefs.c:1164 msgid "_User" msgstr "_Usuário" @@ -6420,88 +3437,93 @@ msgid "Load" msgstr "Carregar" +#: src/gtkprefs.c:1812 src/protocols/msn/msn.c:1214 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:433 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + #: src/gtkprefs.c:1859 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: src/gtkprefs.c:1984 +#: src/gtkprefs.c:1986 msgid "Sound Selection" msgstr "Seleção de som" -#: src/gtkprefs.c:2091 +#: src/gtkprefs.c:2093 msgid "Play" msgstr "Tocar" -#: src/gtkprefs.c:2098 +#: src/gtkprefs.c:2100 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: src/gtkprefs.c:2121 +#: src/gtkprefs.c:2123 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" -#: src/gtkprefs.c:2125 +#: src/gtkprefs.c:2127 msgid "Choose..." msgstr "Escolher..." -#: src/gtkprefs.c:2249 +#: src/gtkprefs.c:2251 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: src/gtkprefs.c:2285 +#: src/gtkprefs.c:2287 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: src/gtkprefs.c:2286 -msgid "Smiley Themes" -msgstr "Temas de emoticons" - -#: src/gtkprefs.c:2287 -msgid "Fonts" -msgstr "Fontes" - #: src/gtkprefs.c:2288 +msgid "Smiley Themes" +msgstr "Temas de emoticons" + +#: src/gtkprefs.c:2289 +msgid "Fonts" +msgstr "Fontes" + +#: src/gtkprefs.c:2290 msgid "Message Text" msgstr "Texto das mensagens" -#: src/gtkprefs.c:2289 +#: src/gtkprefs.c:2291 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" -#: src/gtkprefs.c:2292 +#: src/gtkprefs.c:2294 msgid "IMs" msgstr "Mensagens instantâneas" -#: src/gtkprefs.c:2294 +#: src/gtkprefs.c:2296 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #. We use the registered default browser in windows -#: src/gtkprefs.c:2297 +#: src/gtkprefs.c:2299 msgid "Browser" msgstr "Browser" -#: src/gtkprefs.c:2299 -msgid "Logging" -msgstr "Gravando" - -#: src/gtkprefs.c:2300 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - #: src/gtkprefs.c:2301 +msgid "Logging" +msgstr "Gravando" + +#: src/gtkprefs.c:2302 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: src/gtkprefs.c:2303 msgid "Sound Events" msgstr "Eventos de som" -#: src/gtkprefs.c:2302 +#: src/gtkprefs.c:2304 msgid "Away / Idle" msgstr "Ausente / Inativo" -#: src/gtkprefs.c:2303 +#: src/gtkprefs.c:2305 msgid "Away Messages" msgstr "Mensagens de away" -#: src/gtkprefs.c:2306 +#: src/gtkprefs.c:2308 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" @@ -6588,56 +3610,67 @@ msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Você tem certeza de que deseja bloquear %s?" +#. * +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. +#. +#: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 +msgid "No" +msgstr "Não" + #: src/gtkrequest.c:190 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: src/gtksound.c:61 +#: src/gtksound.c:60 msgid "Buddy logs in" msgstr "Contato conecta" -#: src/gtksound.c:62 +#: src/gtksound.c:61 msgid "Buddy logs out" msgstr "Contato desconecta" +#: src/gtksound.c:62 +msgid "Message received" +msgstr "Mensagem recebida" + #: src/gtksound.c:63 -msgid "Message received" -msgstr "Mensagem recebida" +msgid "Message received begins conversation" +msgstr "Mensagem recebida inicia conversa" #: src/gtksound.c:64 -msgid "Message received begins conversation" -msgstr "Mensagem recebida inicia conversa" +msgid "Message sent" +msgstr "Mensagem enviada" #: src/gtksound.c:65 -msgid "Message sent" -msgstr "Mensagem enviada" +msgid "Person enters chat" +msgstr "Pessoa ingressa no chat" #: src/gtksound.c:66 -msgid "Person enters chat" -msgstr "Pessoa ingressa no chat" +msgid "Person leaves chat" +msgstr "Pessoa sai do chat" #: src/gtksound.c:67 -msgid "Person leaves chat" -msgstr "Pessoa sai do chat" - -#: src/gtksound.c:68 msgid "You talk in chat" msgstr "Você fala no chat" -#: src/gtksound.c:69 +#: src/gtksound.c:68 msgid "Others talk in chat" -msgstr "Ourtos falam no chat" - -#: src/gtksound.c:72 +msgstr "Outros falam no chat" + +#: src/gtksound.c:71 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "Alguém diz seu nome no chat" -#: src/gtksound.c:154 +#: src/gtksound.c:153 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "Impossível tocar o som porque o arquivo escolhido (%s) não existe." -#: src/gtksound.c:170 +#: src/gtksound.c:169 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." @@ -6645,7 +3678,7 @@ "Não foi possível tocar o som porque o método para reproduzir o som 'Comando' " "foi selecionado, mas nenhum comando foi definido." -#: src/gtksound.c:179 +#: src/gtksound.c:178 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " @@ -6654,16 +3687,16 @@ "Não foi possível tocar o som porque o comando de som configurado não pôde " "ser executado: %s" -#: src/gtkutils.c:283 +#: src/gtkutils.c:290 msgid "Can't save icon file to disk." msgstr "Impossível salvar arquivo de ícone no disco." -#: src/gtkutils.c:318 +#: src/gtkutils.c:325 msgid "Gaim - Save Icon" msgstr "Gaim - Salvar ícone" #. full help text -#: src/gtkutils.c:1020 +#: src/gtkutils.c:1028 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" @@ -6699,12 +3732,12 @@ " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" #. short message -#: src/gtkutils.c:1035 +#: src/gtkutils.c:1043 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n" -#: src/html.c:321 +#: src/html.c:345 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Erro ao abrir conexão.\n" @@ -6826,30 +3859,3143 @@ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" msgstr "%s (%s) reportou que %s retornou da inatividade em %s" -#: src/main.c:146 +#: src/main.c:140 msgid "Please enter your login." msgstr "Favor digitar o nome do usuário." -#: src/main.c:229 +#: src/main.c:223 msgid "" msgstr "" -#: src/main.c:271 +#: src/main.c:265 msgid "Login" msgstr "Conectar" -#: src/main.c:287 +#: src/main.c:281 msgid "Screen Name:" msgstr "Nome do usuário:" -#: src/main.c:337 +#: src/main.c:331 msgid "Sign On" msgstr "Conectar" +#: src/plugin.c:215 +#, c-format +msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" +msgstr "O plugin %s não retornou nenhuma informação de plugin válida" + +#: src/plugin.c:220 src/plugin.c:268 src/plugin.c:296 +msgid "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "O Gaim não conseguiu carregar seu plugin." + +#: src/plugin.c:263 +#, c-format +msgid "" +"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " +"again." +msgstr "" +"O plugin requerido %s não foi encontrado. Por favor instale esse plugin e " +"tente novamente." + +#: src/plugin.c:292 +#, c-format +msgid "The required plugin %s was unable to load." +msgstr "O plugin requerido %s não pôde ser carregado." + #: src/prefs.c:113 src/status.c:270 msgid "Slightly less boring default" msgstr "Padrão um pouco menos chato" +#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1188 +#: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/state.c:27 +#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 +#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1328 +msgid "Available" +msgstr "Disponível" + +#: src/protocols/gg/gg.c:53 +msgid "Available for friends only" +msgstr "Disponível apenas para amigos" + +#: src/protocols/gg/gg.c:55 +msgid "Away for friends only" +msgstr "Ausente apenas para amigos" + +#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3444 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3507 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4570 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisível" + +#: src/protocols/gg/gg.c:57 +msgid "Invisible for friends only" +msgstr "Invisível apenas para amigos" + +#: src/protocols/gg/gg.c:58 +msgid "Unavailable" +msgstr "Indisponível" + +#: src/protocols/gg/gg.c:139 +msgid "Unable to resolve hostname." +msgstr "Impossível resolver endereço." + +#: src/protocols/gg/gg.c:142 +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "Impossível conectar ao servidor." + +#: src/protocols/gg/gg.c:145 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida." + +#: src/protocols/gg/gg.c:148 +msgid "Error while reading from socket." +msgstr "Erro ao tentar ler do socket." + +#: src/protocols/gg/gg.c:151 +msgid "Error while writing to socket." +msgstr "Erro ao tentar escrever no socket." + +#: src/protocols/gg/gg.c:154 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Autenticação falhou." + +#: src/protocols/gg/gg.c:157 +msgid "Unknown Error Code." +msgstr "Código de erro desconhecido." + +#: src/protocols/gg/gg.c:262 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Status: %s" + +#: src/protocols/gg/gg.c:283 +msgid "Could not connect" +msgstr "Não foi possível conectar" + +#: src/protocols/gg/gg.c:290 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Impossível ler do socket" + +#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here +#: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:208 +msgid "Unable to connect." +msgstr "Impossível conectar." + +#: src/protocols/gg/gg.c:418 +msgid "Reading data" +msgstr "Lendo dados" + +#: src/protocols/gg/gg.c:421 +msgid "Balancer handshake" +msgstr "Negociação de balanceador" + +#: src/protocols/gg/gg.c:424 +msgid "Reading server key" +msgstr "Lendo a chave do servidor" + +#: src/protocols/gg/gg.c:427 +msgid "Exchanging key hash" +msgstr "Trocando hash das chaves" + +#: src/protocols/gg/gg.c:437 +msgid "Critical error in GG library\n" +msgstr "Erro crítico na biblioteca do GG\n" + +#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 +#: src/protocols/toc/toc.c:184 +#, c-format +msgid "Connect to %s failed" +msgstr "Conexão para %s falhou" + +#: src/protocols/gg/gg.c:503 +msgid "Unable to ping server" +msgstr "Impossível pingar servidor" + +#: src/protocols/gg/gg.c:515 +msgid "Send as message" +msgstr "Enviar como mensagem" + +#: src/protocols/gg/gg.c:520 +msgid "Looking up GG server" +msgstr "Procurando servidor GG" + +#: src/protocols/gg/gg.c:523 +msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" +msgstr "UIN Gadu-Gadu inválido especificado" + +#: src/protocols/gg/gg.c:570 +msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." +msgstr "Você está tentando enviar uma mensagem para um UIN Gadu-Gadu inválido." + +#: src/protocols/gg/gg.c:633 +msgid "Couldn't get search results" +msgstr "Não foi possível receber os resultados da procura" + +#: src/protocols/gg/gg.c:638 +msgid "Gadu-Gadu Search Engine" +msgstr "Mecanismo de busca do Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:663 +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +#: src/protocols/gg/gg.c:668 +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +#: src/protocols/gg/gg.c:672 +msgid "First name" +msgstr "Nome" + +#: src/protocols/gg/gg.c:677 +msgid "Second Name" +msgstr "Sobrenome" + +#: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 +#: src/protocols/irc/msgs.c:185 +msgid "Nick" +msgstr "Nick" + +#: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 +msgid "Birth year" +msgstr "Ano de nascimento" + +#: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 +#: src/protocols/gg/gg.c:701 +msgid "Sex" +msgstr "Sexo" + +#: src/protocols/gg/gg.c:738 +msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." +msgstr "Não há lista de contatos gravada neste servidor Gadu-Gadu." + +#: src/protocols/gg/gg.c:746 +msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" +msgstr "Não foi possível importar lista de contatos do servidor" + +#: src/protocols/gg/gg.c:809 +msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" +msgstr "Lista de contatos transferida para o servidor Gadu-Gadu com sucesso" + +#: src/protocols/gg/gg.c:817 +msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" +msgstr "" +"Não foi possível transferir a lista de contatos para o servidor Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:825 +msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" +msgstr "Lista de contatos removida do servidor Gadu-Gadu com sucesso" + +#: src/protocols/gg/gg.c:833 +msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" +msgstr "Não foi possível deletar a lista de contatos do servidor Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:841 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "Senha alterada com sucesso" + +#: src/protocols/gg/gg.c:848 +msgid "Password couldn't be changed" +msgstr "Não foi possível alterar a senha" + +#: src/protocols/gg/gg.c:965 +msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" +msgstr "Erro na comunicação com o servidor Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:966 +msgid "" +"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " +"the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." +msgstr "" +"O Gaim não pôde completar sua requisição devido a um problema ao comunicar-" +"se com o servidor HTTP do Gadu-Gadu. Por favor tente de novo mais tarde." + +#: src/protocols/gg/gg.c:994 +msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" +msgstr "Impossível importar lista de contatos Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:995 +msgid "" +"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " +"again later." +msgstr "" +"O Gaim não pôde conectar ao servidor da lista de contatos do Gadu-Gadu. Por " +"favor tente de novo mais tarde." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1064 +msgid "Couldn't export buddy list" +msgstr "Impossível exportar lista de contatos" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 +msgid "" +"Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." +msgstr "" +"O Gaim não pôde conectar com o servidor da lista de contatos do Gadu-Gadu. " +"Por favor tente de novo mais tarde." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1087 +msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" +msgstr "Impossível deletar a lista de contatos do Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1136 +msgid "Unable to access directory" +msgstr "Impossível acessar o diretório" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1137 +msgid "" +"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " +"the directory server. Please try again later." +msgstr "" +"O Gaim não pôde pesquisar o Diretório porque não conseguiu conectar ao " +"servidor de diretório. Por favor tente de novo mais tarde." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1170 +msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" +msgstr "Impossível alterar a senha do Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1171 +msgid "" +"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +"Gadu-Gadu server. Please try again later." +msgstr "" +"O Gaim não pôde alterar a senha devido a um erro ao conectar ao servidor " +"Gadu-Gadu. Por favor tente de novo mais tarde." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1187 +msgid "Directory Search" +msgstr "Pesquisa de diretório" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1203 +msgid "Import Buddy List from Server" +msgstr "Importar lista de contatos do servidor" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1209 +msgid "Export Buddy List to Server" +msgstr "Exportar lista de contatos para o servidor" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1215 +msgid "Delete Buddy List from Server" +msgstr "Deletar lista de contatos do servidor" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1248 +msgid "Unable to access user profile." +msgstr "Impossível acessar perfil do usuário." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1249 +msgid "" +"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " +"the directory server. Please try again later." +msgstr "" +"O Gaim não pôde acessar o perfil deste usuário devido a um erro ao conectar " +"ao servidor de diretório. Por favor tente de novo mais tarde." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 +msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" +msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 +msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." +msgstr "O Gaim encontrou um erro ao tentar se comunicar com o servidor ICQ." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 +#, c-format +msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." +msgstr "O usuário %s (%s%s%s%s%s) quer que você autorize-o." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1720 +#: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5129 +msgid "Authorize" +msgstr "Autorizar" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1721 +#: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 +msgid "Deny" +msgstr "Negar" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 +msgid "Send message through server" +msgstr "Enviar mensagem através do servidor" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2339 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2373 src/protocols/jabber/jabber.c:4244 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4293 src/protocols/msn/dispatch.c:160 +#: src/protocols/msn/msn.c:461 src/protocols/msn/notification.c:1380 +#: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Impossível conectar" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 +msgid "Connecting..." +msgstr "Conectando..." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 +msgid "Nick:" +msgstr "Apelido:" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 +msgid "Gaim User" +msgstr "Usuário Gaim" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:41 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Comando desconhecido: %s" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:135 +msgid "" +"Supported IRC Commands:
AWAY INVITE JOIN KICK
ME MODE MSG " +"NAMES
NICK OP DEOP OPERWALL
PART PING QUERY QUIT
QUOTE REMOVE TOPIC " +"UMODE
VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS
" +msgstr "" +"Comandos do IRC suportados:
AWAY INVITE JOIN KICK
ME MODE MSG " +"NAMES
NICK OP DEOP OPERWALL
PART PING QUERY QUIT
QUOTE REMOVE TOPIC " +"UMODE
VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS
" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:144 +msgid "" +"Supported IRC Commands:
AWAY JOIN ME MODE
MSG NICK OPERWALL " +"PING
QUERY QUIT QUOTE UMODE
WALLOPS WHOIS" +msgstr "" +"Comandos do IRC suportados:
AWAY JOIN ME MODE
MSG NICK OPERWALL " +"PING
QUERY QUIT QUOTE UMODE
WALLOPS WHOIS" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:459 +#, c-format +msgid "current topic is: %s" +msgstr "O tópico atual é: %s" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:461 +msgid "No topic is set" +msgstr "Nenhum tópico foi definido" + +#: src/protocols/irc/irc.c:121 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:159 src/protocols/oscar/oscar.c:683 +#: src/protocols/toc/toc.c:236 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "Conectando: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:168 +msgid "Couldn't create socket" +msgstr "Impossível criar socket" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#: src/protocols/irc/irc.c:487 +msgid "IRC Protocol Plugin" +msgstr "Plugin do protocolo IRC" + +#. * summary +#: src/protocols/irc/irc.c:488 +msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" +msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim" + +#. Splits +#: src/protocols/irc/irc.c:505 src/protocols/irc/msgs.c:199 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4424 src/protocols/napster/napster.c:639 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: src/protocols/irc/irc.c:511 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificação" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:101 +msgid "Bad mode" +msgstr "Modo inválido" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:112 +#, c-format +msgid "You are banned from %s." +msgstr "Você foi banido do %s." + +#: src/protocols/irc/msgs.c:113 +msgid "Banned" +msgstr "Banido" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:186 +msgid " (ircop)" +msgstr " (ircop)" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:187 +msgid " (identified)" +msgstr " (identificado)" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:193 +msgid "Username" +msgstr "Nome do usuário" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:194 +msgid "Realname" +msgstr "Nome real" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:204 +msgid "Currently on" +msgstr "Atualmente em" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:209 +#, c-format +msgid "Idle for: %s
" +msgstr "Inativo por: %s
" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:211 +msgid "Online since" +msgstr "Conectado desde" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:214 +msgid "
Defining adjective: Glorious
" +msgstr "
Adjetivo definidor: Glorioso
" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:245 +#, c-format +msgid "%s has changed the topic to: %s" +msgstr "%s mudou o tópico para: %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:250 +#, c-format +msgid "The topic for %s is: %s" +msgstr "O tópico do %s é: %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:264 +#, c-format +msgid "Unknown message '%s'" +msgstr "Mensagem desconhecida '%s'" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:265 +msgid "Unknown message" +msgstr "Mensagem desconhecido" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:265 +msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." +msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC." + +#. does this happen? +#: src/protocols/irc/msgs.c:369 +msgid "no such channel" +msgstr "Canal inexistente" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:372 +msgid "User is not logged in" +msgstr "O usuário está desconectado" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:377 +msgid "No such nick or channel" +msgstr "Nick ou canal inexistente" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:397 +msgid "Could not send" +msgstr "Não foi possível enviar" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:453 +#, c-format +msgid "Joining %s requires an invitation." +msgstr "É necessário um convite para entrar em %s." + +#: src/protocols/irc/msgs.c:454 +msgid "Invitation only" +msgstr "Apenas convidados" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:550 +#, c-format +msgid "You have been kicked by %s: (%s)" +msgstr "Você foi chutado por %s: (%s)" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:558 +#, c-format +msgid "Kicked by %s (%s)" +msgstr "Chutado por %s (%s)" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:579 +#, c-format +msgid "mode (%s %s) by %s" +msgstr "Modo (%s %s) por %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:667 +#, c-format +msgid "You have parted the channel%s%s" +msgstr "Você saiu do canal%s%s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:705 +msgid "Error: invalid PONG from server" +msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:707 +#, c-format +msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" +msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:795 +#, c-format +msgid "Wallops from %s" +msgstr "Wallops de %s" + +#: src/protocols/irc/parse.c:158 +msgid "" +"(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " +"the Account Editor)" +msgstr "" +"(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção 'Codificação' " +"no editor de contas)" + +#: src/protocols/irc/parse.c:273 +#, c-format +msgid "Reply time from %s: %lu seconds" +msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos" + +#: src/protocols/irc/parse.c:274 +msgid "PONG" +msgstr "PONG" + +#: src/protocols/irc/parse.c:274 +msgid "CTCP PING reply" +msgstr "Resposta do CTCP PING" + +#: src/protocols/irc/parse.c:373 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconectado" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 +#: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 +#: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 +#: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:73 +#: src/protocols/msn/msn.c:93 src/protocols/msn/msn.c:151 +#: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:507 +#: src/protocols/msn/msn.c:618 src/protocols/msn/msn.c:634 +#: src/protocols/msn/msn.c:669 src/protocols/msn/msn.c:685 +#: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:725 +#: src/protocols/msn/msn.c:758 src/protocols/msn/msn.c:766 +#: src/protocols/msn/msn.c:780 src/protocols/msn/msn.c:789 +#: src/protocols/msn/msn.c:803 src/protocols/msn/msn.c:827 +#: src/protocols/msn/msn.c:877 src/protocols/msn/msn.c:915 +#: src/protocols/msn/msn.c:1012 src/protocols/msn/msn.c:1034 +#: src/protocols/msn/msn.c:1054 src/protocols/msn/msn.c:1065 +#: src/protocols/msn/msn.c:1076 src/protocols/msn/msn.c:1100 +#: src/protocols/msn/msn.c:1112 src/protocols/msn/notification.c:127 +#: src/protocols/msn/notification.c:154 src/protocols/msn/notification.c:946 +#: src/protocols/msn/notification.c:966 src/protocols/trepia/trepia.c:280 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 +msgid "Write error" +msgstr "Erro ao enviar" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:981 +msgid "Unable to change password." +msgstr "Impossível mudar a senha." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 +msgid "" +"The current password you entered is incorrect. Your password has not been " +"changed." +msgstr "" +"A senha atual que você digitou está incorreta. Sua senha não foi alterada." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:988 +msgid "Unable to change password" +msgstr "Impossível mudar a senha" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:989 +msgid "" +"The new password you entered is the same as your current password. Your " +"password remains the same." +msgstr "" +"A nova senha que você digitou é igual a sua senha atual. Sua senha permanece " +"a mesma." + +#. once again, we don't have to put anything here +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 +msgid "Chatty" +msgstr "Disponível para chat" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3442 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 +msgid "Extended Away" +msgstr "Ausente (estendido)" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 src/protocols/jabber/jabber.c:3443 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2834 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 src/protocols/oscar/oscar.c:5878 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Não perturbe" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1425 +#, c-format +msgid "Jabber Error %s" +msgstr "Erro do Jabber %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1532 +#, c-format +msgid "Error %s: %s" +msgstr "Erro %s: %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1535 +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "Erro desconhecido na presença" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1713 +#, c-format +msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." +msgstr "O usuário %s quer adicionar você a lista de contatos dele." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1741 +#, c-format +msgid "" +"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." +msgstr "" +"O usuário Jabber %s não existe e portanto não foi adicionado ao seu roster." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1744 +msgid "No such user." +msgstr "Usário não existe." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1908 +msgid "Authenticating" +msgstr "Autenticando" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1942 +msgid "Unknown login error" +msgstr "Erro desconhecido ao conectar" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2292 +msgid "Password successfully changed." +msgstr "Senha alterada com sucesso." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2337 src/protocols/jabber/jabber.c:4242 +msgid "Connection lost" +msgstr "Conexão perdida" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2344 +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2347 +msgid "Requesting Authentication Method" +msgstr "Requisitando método de autenticação" + +#. we have no chats yet +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2367 src/protocols/msn/dispatch.c:164 +#: src/protocols/msn/msn.c:452 src/protocols/napster/napster.c:489 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:978 +msgid "Connecting" +msgstr "Conectando" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2693 +#, c-format +msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." +msgstr "O usuário %s é um I.D. Jabber inválido e portanto não foi adicionado." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2695 +msgid "Unable to add buddy." +msgstr "Impossível adicionar contato." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2696 +msgid "Jabber Error" +msgstr "Erro do Jabber" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2955 +msgid "Room:" +msgstr "Sala:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2960 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2966 +msgid "Handle:" +msgstr "Apelido:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2996 +msgid "Unable to join chat" +msgstr "Impossível ingressar na conversa" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3232 src/protocols/jabber/jabber.c:3283 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3701 +msgid "Jabber ID" +msgstr "ID Jabber" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3233 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 src/protocols/jabber/jabber.c:3343 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3354 src/protocols/jabber/jabber.c:3727 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3354 src/protocols/jabber/jabber.c:3376 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 +msgid "Not Authorized" +msgstr "Não autorizado" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3389 +msgid "View Error Msg" +msgstr "Ver mensagem de erro" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3408 +msgid "Un-hide From" +msgstr "Não ocultar-se de" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3411 +msgid "Temporarily Hide From" +msgstr "Ocultar-se temporariamente de" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3418 +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Cancelar notificação de presença" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3426 +msgid "Re-request authorization" +msgstr "Re-requisitar autorização" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome completo" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 +msgid "Family Name" +msgstr "Sobrenome" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 +msgid "Given Name" +msgstr "Nome" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1456 +msgid "Nickname" +msgstr "Apelido" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 +msgid "Street Address" +msgstr "Endereço (Rua)" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 +msgid "Extended Address" +msgstr "Endereço (Complemento)" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 +msgid "Locality" +msgstr "Localidade" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 +msgid "Region" +msgstr "Região" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 +msgid "Postal Code" +msgstr "Código postal (CEP)" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefone" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 +msgid "Organization Name" +msgstr "Nome da organização" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Grupo de trabalho" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 +msgid "Role" +msgstr "Função" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3646 +msgid "Birthday" +msgstr "Data de nascimento" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4104 src/protocols/jabber/jabber.c:4105 +msgid "Edit Jabber vCard" +msgstr "Editar vCard do Jabber" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4106 +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable." +msgstr "" +"Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que " +"quiser." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4179 +msgid "Server Registration successful!" +msgstr "Registro no servidor efetuado com sucesso!" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4195 +#, c-format +msgid "Error %d: %s" +msgstr "Erro %d: %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4200 +msgid "Unknown registration error" +msgstr "Erro desconhecido ao registrar" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4403 src/protocols/jabber/jabber.c:4405 +msgid "Jabber Protocol Plugin" +msgstr "Plugin do protocolo Jabber" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 +msgid "Resource" +msgstr "Recurso" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4435 +msgid "Connect server" +msgstr "Conectar ao servidor" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protocolo não suportado" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:51 +msgid "Unable to request INF\n" +msgstr "Impossível requisitar INF\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249 +msgid "Unable to login using MD5" +msgstr "Impossível conectar-se usando MD5" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:77 +msgid "Unable to send USR\n" +msgstr "Impossível enviar USR\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263 +msgid "Requesting to send password" +msgstr "Requisitando o envio da senha" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:99 +msgid "Got invalid XFR\n" +msgstr "XFR inválido recebido\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 +msgid "Unable to transfer" +msgstr "Impossível transferir" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 +msgid "Unable to parse message." +msgstr "Impossível processar mensagem." + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:404 +#: src/protocols/msn/notification.c:1389 +msgid "Unable to write to server" +msgstr "Impossível enviar para o servidor" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1396 +msgid "Syncing with server" +msgstr "Sincronizando com o servidor" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1410 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Erro ao ler do servidor" + +#: src/protocols/msn/error.c:33 +msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" +msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do Gaim)" + +#: src/protocols/msn/error.c:37 +msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" +msgstr "Parâmetro inválido (provavelmente um bug do Gaim)" + +#: src/protocols/msn/error.c:40 +msgid "Invalid User" +msgstr "Usuário inválido" + +#: src/protocols/msn/error.c:44 +msgid "Fully Qualified Domain Name missing" +msgstr "Faltando nome de domínio totalmente qualificado" + +#: src/protocols/msn/error.c:47 +msgid "Already Login" +msgstr "Você já está conectado" + +#: src/protocols/msn/error.c:50 +msgid "Invalid Username" +msgstr "Usuário inválido" + +#: src/protocols/msn/error.c:53 +msgid "Invalid Friendly Name" +msgstr "Apelido inválido" + +#: src/protocols/msn/error.c:56 +msgid "List Full" +msgstr "Lista cheia" + +#: src/protocols/msn/error.c:59 +msgid "Already there" +msgstr "Já está lá" + +#: src/protocols/msn/error.c:62 +msgid "Not on list" +msgstr "Não está na lista" + +#: src/protocols/msn/error.c:65 +msgid "User is offline" +msgstr "Usuário está desconectado" + +#: src/protocols/msn/error.c:68 +msgid "Already in the mode" +msgstr "Você já está nesse modo" + +#: src/protocols/msn/error.c:71 +msgid "Already in opposite list" +msgstr "Usuário ja está na lista oposta" + +#: src/protocols/msn/error.c:75 +msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" +msgstr "Você tentou adicionar um contato a um grupo que não existe" + +#: src/protocols/msn/error.c:79 +msgid "Switchboard failed" +msgstr "O quadro de comunicações falhou" + +#: src/protocols/msn/error.c:82 +msgid "Notify Transfer failed" +msgstr "A notificação de transferência falhou" + +#: src/protocols/msn/error.c:86 +msgid "Required fields missing" +msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos" + +#: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183 +msgid "Not logged in" +msgstr "Desconectado" + +#: src/protocols/msn/error.c:93 +msgid "Internal server error" +msgstr "Erro interno do servidor" + +#: src/protocols/msn/error.c:96 +msgid "Database server error" +msgstr "Erro do servidor de banco de dados" + +#: src/protocols/msn/error.c:99 +msgid "File operation error" +msgstr "Erro ao executar operação de arquivo" + +#: src/protocols/msn/error.c:102 +msgid "Memory allocation error" +msgstr "Erro de alocação de memória" + +#: src/protocols/msn/error.c:105 +msgid "Wrong CHL value sent to server" +msgstr "Valor CHL incorreto enviado para o servidor" + +#: src/protocols/msn/error.c:109 +msgid "Server busy" +msgstr "Servidor ocupado" + +#: src/protocols/msn/error.c:112 +msgid "Server unavailable" +msgstr "Servidor indisponível" + +#: src/protocols/msn/error.c:115 +msgid "Peer Notification server down" +msgstr "O servidor de notificação de pontas está fora do ar" + +#: src/protocols/msn/error.c:118 +msgid "Database connect error" +msgstr "Erro ao conectar ao bando de dados" + +#: src/protocols/msn/error.c:122 +msgid "Server is going down (abandon ship)" +msgstr "O servidor vai sair do ar (abandonar navio)" + +#: src/protocols/msn/error.c:126 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Erro ao criar a conexão" + +#: src/protocols/msn/error.c:130 +msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" +msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos" + +#: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:289 +#: src/protocols/msn/notification.c:757 +msgid "Unable to write" +msgstr "Impossível enviar" + +#: src/protocols/msn/error.c:136 +msgid "Session overload" +msgstr "Sessão sobrecarregada" + +#: src/protocols/msn/error.c:139 +msgid "User is too active" +msgstr "O usuário está muito ativo" + +#: src/protocols/msn/error.c:142 +msgid "Too many sessions" +msgstr "Muitas sessões" + +#: src/protocols/msn/error.c:145 +msgid "Not expected" +msgstr "Inesperado" + +#: src/protocols/msn/error.c:148 +msgid "Bad friend file" +msgstr "Arquivo de amigos mal formado" + +#: src/protocols/msn/error.c:152 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autenticação mal sucedida" + +#: src/protocols/msn/error.c:155 +msgid "Not allowed when offline" +msgstr "Não permitido enquanto desconectado" + +#: src/protocols/msn/error.c:158 +msgid "Not accepting new users" +msgstr "Usuários novos não estão sendo aceitos" + +#: src/protocols/msn/error.c:162 +msgid "Passport account not yet verified" +msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada" + +#: src/protocols/msn/error.c:166 +#, c-format +msgid "Unknown Error Code %d" +msgstr "Código de erro desconhecido: %d" + +#: src/protocols/msn/msn.c:61 +msgid "Your new MSN friendly name is too long." +msgstr "Seu novo apelido é longo demais." + +#: src/protocols/msn/msn.c:168 +msgid "Set your friendly name." +msgstr "Defina seu apelido." + +#: src/protocols/msn/msn.c:169 +msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." +msgstr "Esse é o nome que será visto como seu pelos outros contatos MSN." + +#: src/protocols/msn/msn.c:181 +msgid "Set your home phone number." +msgstr "Defina seu número de telefone de casa." + +#: src/protocols/msn/msn.c:192 +msgid "Set your work phone number." +msgstr "Defina seu número de telefone do trabalho." + +#: src/protocols/msn/msn.c:203 +msgid "Set your mobile phone number." +msgstr "Defina seu número de telefone móvel." + +#: src/protocols/msn/msn.c:212 +msgid "Allow MSN Mobile pages?" +msgstr "Permitir pages MSN Mobile?" + +#: src/protocols/msn/msn.c:213 +msgid "" +"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " +"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" +msgstr "" +"Você deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de contatos " +"enviem pages MSN Mobile para seu celular ou outro dispositivo móvel?" + +#: src/protocols/msn/msn.c:217 +msgid "Allow" +msgstr "Permitir" + +#: src/protocols/msn/msn.c:218 +msgid "Disallow" +msgstr "Não permitir" + +#: src/protocols/msn/msn.c:235 +msgid "Send a mobile message." +msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." + +#: src/protocols/msn/msn.c:237 +msgid "Page" +msgstr "Enviar" + +#: src/protocols/msn/msn.c:326 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1118 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Status: %s" + +#: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:594 +#: src/protocols/msn/state.c:32 +msgid "Away From Computer" +msgstr "Ausente" + +#: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:596 +#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1045 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1329 +msgid "Be Right Back" +msgstr "Volto já" + +#: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:598 +#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" + +#: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:600 +#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 +msgid "On The Phone" +msgstr "Ao telefone" + +#: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:602 +#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 +msgid "Out To Lunch" +msgstr "Em horário de almoço" + +#: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/msn.c:604 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 +msgid "Hidden" +msgstr "Invisível" + +#: src/protocols/msn/msn.c:356 +msgid "Set Friendly Name" +msgstr "Definir apelido" + +#: src/protocols/msn/msn.c:364 +msgid "Set Home Phone Number" +msgstr "Definir número de telefone de casa" + +#: src/protocols/msn/msn.c:370 +msgid "Set Work Phone Number" +msgstr "Definir número de telefone do trabalho" + +#: src/protocols/msn/msn.c:376 +msgid "Set Mobile Phone Number" +msgstr "Definir número de telefone móvel" + +#: src/protocols/msn/msn.c:385 +msgid "Enable/Disable Mobile Devices" +msgstr "Ativar/Desativar dispositivos móveis" + +#: src/protocols/msn/msn.c:392 +msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" +msgstr "Permitir/Não permitir pages para dispositivos móveis" + +#: src/protocols/msn/msn.c:415 +msgid "Send to Mobile" +msgstr "Enviar para dispositivo móvel" + +#: src/protocols/msn/msn.c:424 +msgid "Initiate Chat" +msgstr "Iniciar chat" + +#: src/protocols/msn/msn.c:698 +#, c-format +msgid "" +"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " +"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." +msgstr "" +"Um nome de usuário MSN tem que estar na forma \"usuário@servidor.com\". " +"Talvez você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua " +"lista de usuários permitidos." + +#: src/protocols/msn/msn.c:702 src/protocols/msn/msn.c:742 +msgid "Invalid MSN screenname" +msgstr "Nome de usuário MSN inválido" + +#: src/protocols/msn/msn.c:738 +#, c-format +msgid "" +"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " +"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." +msgstr "" +"Um nome de usuário MSN deve estar na forma \"usuário@servidor.com\". Talvez " +"você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua lista de " +"usuários bloqueados." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1402 +msgid "Error retrieving profile" +msgstr "Erro ao recuperar perfil" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1214 src/protocols/msn/msn.c:1218 +#: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/msn/msn.c:1226 +#: src/protocols/msn/msn.c:1230 src/protocols/msn/msn.c:1234 +msgid "Undisclosed" +msgstr "Não disponível publicamente" + +#. Age +#: src/protocols/msn/msn.c:1218 src/protocols/trepia/trepia.c:317 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:445 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1468 +msgid "Age" +msgstr "Idade" + +#. Gender +#: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/trepia/trepia.c:311 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:453 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1476 +msgid "Gender" +msgstr "Sexo" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1472 +msgid "Marital Status" +msgstr "Estado civil" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1230 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1464 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1234 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1480 +msgid "Occupation" +msgstr "Ocupação" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1244 src/protocols/msn/msn.c:1246 +#: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1250 +#: src/protocols/msn/msn.c:1252 +msgid "A Little About Me" +msgstr "Um pouco sobre mim" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1256 src/protocols/msn/msn.c:1260 +#: src/protocols/msn/msn.c:1262 +msgid "Favorite Things" +msgstr "Coisas favoritas" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1266 src/protocols/msn/msn.c:1268 +#: src/protocols/msn/msn.c:1270 +msgid "Hobbies and Interests" +msgstr "Hobbies e interesses" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1274 src/protocols/msn/msn.c:1276 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1500 +msgid "Favorite Quote" +msgstr "Citação favorita" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1529 +msgid "Last Updated" +msgstr "Última atualização" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1285 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1507 +msgid "Home Page" +msgstr "Página da web" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/msn/msn.c:1371 src/protocols/msn/msn.c:1373 +msgid "MSN Protocol Plugin" +msgstr "Plugin do protocolo MSN" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 +msgid "Login server" +msgstr "Servidor de login" + +#: src/protocols/msn/notification.c:194 +#, c-format +msgid "MSN Error: %s\n" +msgstr "Erro MSN: %s\n" + +#: src/protocols/msn/notification.c:232 +msgid "Unable to request INF" +msgstr "Impossível requisitar INF" + +#: src/protocols/msn/notification.c:258 +msgid "Unable to send USR" +msgstr "Impossível enviar USR" + +#: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:718 +msgid "Retrieving buddy list" +msgstr "Requisitando lista de contatos" + +#: src/protocols/msn/notification.c:320 +msgid "Unable to send password" +msgstr "Impossível enviar senha" + +#: src/protocols/msn/notification.c:325 +msgid "Password sent" +msgstr "Senha enviada" + +#: src/protocols/msn/notification.c:343 +msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." +msgstr "Você foi desconectado. Você conectou de outro local." + +#: src/protocols/msn/notification.c:348 +msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." +msgstr "" +"Você foi desconectado. Os servidores MSN vão sair do ar temporariamente." + +#: src/protocols/msn/notification.c:459 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." +msgstr "O usuário %s (%s) quer adicionar %s a lista de contatos dele(a)." + +#: src/protocols/msn/notification.c:738 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." +msgstr "O usuário %s (%s) quer adicionar você a lista de contatos dele(a)." + +#: src/protocols/msn/notification.c:1165 +msgid "Got invalid XFR" +msgstr "XFR inválido recebido" + +#: src/protocols/msn/notification.c:1207 +msgid "Unable to transfer to notification server" +msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação" + +#: src/protocols/msn/notification.c:1345 +#, c-format +msgid "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgid_plural "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgstr[0] "" +"O servidor MSN vai sair do ar para manutenção em %d minuto. Você será " +"automaticamente desconectado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " +"conversas em curso.\n" +"\n" +"Depois que a manutenção terminar, você poderá conectar com sucesso." +msgstr[1] "" +"O servidor MSN vai sair do ar para manutenção em %d minutos. Você será " +"automaticamente desconectado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " +"conversas em curso.\n" +"\n" +"Depois que a manutenção terminar, você poderá conectar com sucesso." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:121 +msgid "The conversation has become inactive and timed out." +msgstr "A conversa tornou-se inativa e esgotou o limite de tempo." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:128 +#, c-format +msgid "%s has closed the conversation window." +msgstr "%s fechou a janela de conversa." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:250 +msgid "An MSN message may not have been received." +msgstr "Uma mensagem MSN pode não ter sido recebida." + +#: src/protocols/napster/napster.c:232 +msgid "Unable to read header from server" +msgstr "Impossível ler cabeçalho do servidor" + +#: src/protocols/napster/napster.c:246 +#, c-format +msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." +msgstr "" +"Impossível ler mensagem do servidor. O comando é %hd, e o tamanho é %hd." + +#: src/protocols/napster/napster.c:307 +#, c-format +msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" +msgstr "usuários: %s, arquivos: %s, tamanho: %sGB" + +#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR +#: src/protocols/napster/napster.c:318 +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" +msgstr "Impossível adicionar \"%s\" a sua hotlist do Napster" + +#: src/protocols/napster/napster.c:326 +msgid "You were disconnected from the server." +msgstr "Você foi desconectado do servidor." + +#. MSG_CLIENT_WHOIS +#: src/protocols/napster/napster.c:382 +#, c-format +msgid "%s requested your information" +msgstr "%s requisitou sua informação" + +#: src/protocols/napster/napster.c:412 +msgid "" +"You were disconnected from the server, because you logged on from a " +"different location" +msgstr "" +"Você foi desconectado do servidor, pois você conectou de um local diferente" + +#. MSG_CLIENT_PING +#: src/protocols/napster/napster.c:418 +#, c-format +msgid "%s requested a PING" +msgstr "%s requisitou um PING" + +#: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5200 +#: src/protocols/toc/toc.c:1236 +msgid "Join what group:" +msgstr "Ingressar em qual grupo:" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 +msgid "NAPSTER Protocol Plugin" +msgstr "Plugin do protocolo Napster" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:179 +msgid "Invalid error" +msgstr "Erro inválido" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:180 +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "SNAC inválido" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:181 +msgid "Rate to host" +msgstr "Taxa para host" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:182 +msgid "Rate to client" +msgstr "Taxa para cliente" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:184 +msgid "Service unavailable" +msgstr "Serviço indisponível" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:185 +msgid "Service not defined" +msgstr "Serviço não definido" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:186 +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "SNAC obsoleto" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:187 +msgid "Not supported by host" +msgstr "Não suportado pelo host" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:188 +msgid "Not supported by client" +msgstr "Não suportado pelo cliente" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:189 +msgid "Refused by client" +msgstr "Recusado pelo cliente" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:190 +msgid "Reply too big" +msgstr "Resposta muito extensa" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:191 +msgid "Responses lost" +msgstr "Respostas perdidas" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:192 +msgid "Request denied" +msgstr "Requisição negada" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:193 +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Carga de SNAC excedida" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:194 +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Direitos insuficientes" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:195 +msgid "In local permit/deny" +msgstr "Na lista local de usuários permitidos/bloqueados" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:196 +msgid "Too evil (sender)" +msgstr "Malvado demais (remetente)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 +msgid "Too evil (receiver)" +msgstr "Malvado demais (destinatário)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Usuário temporariamente indisponível" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:199 +msgid "No match" +msgstr "Nenhum resultado" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:200 +msgid "List overflow" +msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:201 +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Requisição ambígua" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 +msgid "Queue full" +msgstr "Fila cheia" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 +msgid "Not while on AOL" +msgstr "Não enquanto estiver na AOL" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:475 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s closed" +msgstr "Mensagem instantânea direta com %s fechada" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:477 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s failed" +msgstr "Mensagem instantânea direta com %s falhou" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:226 +#: src/protocols/toc/toc.c:627 src/protocols/toc/toc.c:643 +#: src/protocols/toc/toc.c:711 +msgid "Disconnected." +msgstr "Desconectado." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:887 +#, c-format +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "Você foi desconectado da sala %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:563 +msgid "Chat is currently unavailable" +msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/oscar/oscar.c:694 +msgid "Couldn't connect to host" +msgstr "Não foi possível conectar ao host" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:679 +msgid "Unable to login to AIM" +msgstr "Impossível conectar ao AIM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:788 src/protocols/oscar/oscar.c:1175 +msgid "Could Not Connect" +msgstr "Não foi possível conectar" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:795 +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:875 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:880 +msgid "File Transfer Aborted" +msgstr "Tranferência de arquivo abortada" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:863 +msgid "Unable to establish listener socket." +msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:876 +msgid "Unable to establish file descriptor." +msgstr "Impossível estabelecer descritor de arquivo." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:881 +msgid "Unable to create new connection." +msgstr "Impossível criar nova conexão." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 src/protocols/toc/toc.c:573 +msgid "Incorrect nickname or password." +msgstr "Usuário ou senha incorreto(a)." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 +msgid "Your account is currently suspended." +msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." + +#. service temporarily unavailable +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 +msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." +msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Você esteve conectando e desconectando com muita frequência. Espere dez " +"minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " +"ainda mais." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 +#, c-format +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +msgstr "" +"A versão do cliente que você está usando é velha demais. Favor atualizar em %" +"s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1084 src/protocols/toc/toc.c:661 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Autenticação falhou" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1112 +msgid "Internal Error" +msgstr "Erro interno" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1214 src/protocols/oscar/oscar.c:1244 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1332 +#, c-format +msgid "" +"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +"fixed. Check %s for updates." +msgstr "" +"Você pode ser desconectado num curto período de tempo. Você pode querer usar " +"o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1217 src/protocols/oscar/oscar.c:1247 +msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão AIM válido." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1335 +msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." +msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão válido." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5592 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s established" +msgstr "Mensagem instantânea direta com %s estabelecida" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 +msgid "(There was an error receiving this message)" +msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 +#, c-format +msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +msgstr "%s acabou de pedir para conectar diretamente em %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 +msgid "" +"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " +"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " +"considered a privacy risk." +msgstr "" +"Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário " +"para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " +"considerado um risco de privacidade." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:5754 +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +msgstr "" +"Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo a minha lista de " +"contatos." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Por favor me autorize!" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 +#, c-format +msgid "" +"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " +"you want to send an authorization request?" +msgstr "" +"O usuário %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " +"contatos. Você deseja enviar um pedido de autorização?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 +msgid "Request Authorization" +msgstr "Pedir autorização" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2606 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 src/protocols/oscar/oscar.c:3001 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3053 src/protocols/oscar/oscar.c:5121 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 +msgid "No reason given." +msgstr "Nenhum motivo foi dado." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 +msgid "Authorization Denied Message:" +msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2606 +#, c-format +msgid "" +"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"O usuário %u deseja adicionar você a lista de contatos dele pelo seguinte " +"motivo: \n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 +msgid "Authorization Request" +msgstr "Pedido de autorização" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 +#, c-format +msgid "" +"The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo a sua contact list com o " +"seguinte motivo: \n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 +msgid "ICQ authorization denied." +msgstr "Autorização do ICQ negada." + +#. Someone has granted you authorization +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 +#, c-format +msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." +msgstr "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua contact list." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2642 +#, c-format +msgid "" +"You have received a special message\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"Você recebeu uma mensagem especial\n" +"\n" +"De: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2650 +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ page\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"Você recebeu um page do ICQ\n" +"\n" +"De: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" +"\n" +"Message is:\n" +"%s" +msgstr "" +"Você recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" +"\n" +"A mensagem é: \n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2679 +#, c-format +msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" +msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um contato: %s (%s)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 +msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" +msgstr "Você quer adicionar este contato a sua lista de contatos?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 +msgid "Decline" +msgstr "Rejeitar" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2771 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida." +msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." +msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa." +msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2789 +#, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[0] "" +"Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." +msgstr[1] "" +"Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." +msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." +msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2807 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." +msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado." +msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." +msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 +msgid "Free For Chat" +msgstr "Livre para conversa" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4588 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 +msgid "Not Available" +msgstr "Não disponível" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4591 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 +msgid "Occupied" +msgstr "Ocupado" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 +msgid "Web Aware" +msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2902 +#, c-format +msgid "UIN: %s
Status: %s
%s" +msgstr "UIN: %s
Status: %s
%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2904 +#, c-format +msgid "Status: %s
%s" +msgstr "Status: %s
%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2963 +#, c-format +msgid "SNAC threw error: %s\n" +msgstr "Erro do SNAC: %s\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#. Data is assumed to be the destination sn +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2999 +#, c-format +msgid "Your message to %s did not get sent:" +msgstr "Sua mensagem para %s não foi enviada:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable:" +msgstr "Informação do usuário %s indisponível:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 +msgid "Voice" +msgstr "Voz" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/protocols/oscar/oscar.c:5910 +msgid "Direct IM" +msgstr "Mensagem instantânea direta" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5926 +msgid "Get File" +msgstr "Receber arquivo" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 src/protocols/oscar/oscar.c:5918 +msgid "Send File" +msgstr "Enviar" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 +msgid "Games" +msgstr "Jogos" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 +msgid "Add-Ins" +msgstr "Add-Ins" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 +msgid "Send Buddy List" +msgstr "Enviar lista de contatos" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 +msgid "EveryBuddy Bug" +msgstr "Bug do EveryBuddy" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 +msgid "AP User" +msgstr "Usuário AP" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 +msgid "ICQ RTF" +msgstr "ICQ RTF" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 +msgid "Nihilist" +msgstr "Nihilista" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 +msgid "ICQ Server Relay" +msgstr "Relay do servidor ICQ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 +msgid "ICQ Unknown" +msgstr "ICQ desconhecido" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 +msgid "Trillian Encryption" +msgstr "Criptografia do Trillian" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 +msgid "ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3137 +msgid "Hiptop" +msgstr "Hiptop" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 +msgid "" +"Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." +"" +msgstr "" +"Impossível exibir informação por ela ter sido enviada numa codificação " +"desconhecida." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 +#, c-format +msgid "Online Since : %s
\n" +msgstr "Conectado desde : %s
\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 +#, c-format +msgid "Member Since : %s
\n" +msgstr "Membro desde : %s
\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 +#, c-format +msgid "Idle : %s" +msgstr "Inativo por: %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3198 +msgid "Idle: Active" +msgstr "Inativo: Ativo" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 +#, c-format +msgid "" +"Username : %s %s
\n" +"Warning Level : %d %%
\n" +"%s%s%s\n" +"
\n" +msgstr "" +"Usuário : %s %s
\n" +"Nivel de alerta : %d %%
\n" +"%s%s%s\n" +"
\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3232 +msgid "User has no away message" +msgstr "Usuário não tem mensagem de away" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3243 +msgid "Client Capabilities: " +msgstr "Recursos do cliente: " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 +msgid "No Information Provided" +msgstr "Nenhuma informação fornecida" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3273 +msgid "Your AIM connection may be lost." +msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3660 +msgid "Rate limiting error." +msgstr "Erro na limitação da taxa." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3661 +msgid "" +"The last action you attempted could not be performed because you are over " +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +msgstr "" +"A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " +"taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 +msgid "" +"You have been disconnected because you have signed on with this screen name " +"at another location." +msgstr "" +"Você foi desconectado porque conectou-se de outro local com o mesmo nome de " +"usuário." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3724 +msgid "You have been signed off for an unknown reason." +msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 +msgid "UIN:" +msgstr "UIN:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 +msgid "First Name:" +msgstr "Nome:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 +msgid "Last Name:" +msgstr "Sobrenome:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 +msgid "Email Address:" +msgstr "Endereço de email:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 +msgid "Mobile Phone:" +msgstr "Telefone móvel:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 +msgid "Gender:" +msgstr "Sexo:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:313 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:454 +msgid "Female" +msgstr "Feminino" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:312 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:454 +msgid "Male" +msgstr "Masculino" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3986 +msgid "Birthday:" +msgstr "Data de nascimento:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 +msgid "Age:" +msgstr "Idade:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 +msgid "Personal Web Page:" +msgstr "Página da web pessoal:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 +msgid "Additional Information:" +msgstr "Informações adicionais:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 +msgid "Home Address:" +msgstr "Endereço de casa:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 +msgid "Address:" +msgstr "Endereço:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 +msgid "City:" +msgstr "Cidade:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 src/protocols/oscar/oscar.c:4025 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 +msgid "Zip Code:" +msgstr "Código Postal (CEP):" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 +msgid "Work Address:" +msgstr "Endereço do trabalho:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 +msgid "Work Information:" +msgstr "Informações do trabalho:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 +msgid "Company:" +msgstr "Empresa:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 +msgid "Division:" +msgstr "Divisão:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 +msgid "Position:" +msgstr "Posição:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 +msgid "Web Page:" +msgstr "Página da web:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 +#, c-format +msgid "%s has the following screen names:
" +msgstr "%s tem os seguintes nomes de usuário:
" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 +#, c-format +msgid "No results found for email address %s" +msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 +#, c-format +msgid "You should receive an email asking to confirm %s." +msgstr "Você deve receber um email pedindo para confirmar %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 +msgid "Account Confirmation Requested" +msgstr "Confirmação de conta recebida" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 +msgid "Error Changing Account Info" +msgstr "Erro ao mudar informações da conta" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"differs from the original." +msgstr "" +"Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " +"difere do original." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"ends in a space." +msgstr "" +"Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " +"termina com um espaço." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"is too long." +msgstr "" +"Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado é " +"muito extenso." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " +"request pending for this screen name." +msgstr "" +"Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " +"pendente para esse nome de usuário." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " +"too many screen names associated with it." +msgstr "" +"Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " +"muitos nomes de usuário associados a ele." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " +"invalid." +msgstr "" +"Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unknown error." +msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 +#, c-format +msgid "" +"Your screen name is currently formatted as follows:\n" +"%s" +msgstr "" +"Atualmente, seu nome de usuário está formatado desas maneira:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 src/protocols/oscar/oscar.c:4220 +msgid "Account Info" +msgstr "Informações da conta" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 +#, c-format +msgid "The email address for %s is %s" +msgstr "O endereço de email de %s é %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4453 +msgid "Unable to set AIM profile." +msgstr "Impossivel definir perfil AIM." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 +msgid "" +"You have probably requested to set your profile before the login procedure " +"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " +"fully connected." +msgstr "" +"Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do " +"procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente " +"defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4484 +#, c-format +msgid "" +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " +"it for you." +msgid_plural "" +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgstr[0] "" +"O tamanho máximo de %d byte do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " +"para você." +msgstr[1] "" +"O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " +"para você." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 +msgid "Profile too long." +msgstr "Perfil muito extenso." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4508 +msgid "Unable to set AIM away message." +msgstr "Impossível definir mensagem de away do AIM." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4509 +msgid "" +"You have probably requested to set your away message before the login " +"procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " +"again when you are fully connected." +msgstr "" +"Você provavelmente requisitou que sua mensagem de away fosse definida antes " +"do procedimento de conexão ser concluído. Você permanece com um status " +"\"presente\"; tente defini-lo novamente quando você estiver totalmente " +"conectado." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4549 +#, c-format +msgid "" +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgid_plural "" +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgstr[0] "" +"O tamanho máximo de %d byte da mensagem de away foi excedido. O Gaim truncou-" +"a e definiu seu status como ausente." +msgstr[1] "" +"O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de away foi excedido. O Gaim " +"truncou-a e definiu seu status como ausente." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4554 +msgid "Away message too long." +msgstr "Mensagem de away muito extensa." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 +msgid "Unable To Retrieve Buddy List" +msgstr "Impossível recuperar lista de contatos" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4775 +msgid "" +"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " +"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " +"a few hours." +msgstr "" +"O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contatos dos servidores AIM no " +"momento. Sua lista de contatos não foi perdida, e provavelmente estará " +"disponível em algumas horas." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4867 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 +msgid "Orphans" +msgstr "Órfãos" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5034 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +"list. Please remove one and try again." +msgstr "" +"Não foi possível adicionar o contato %s porque você tem muitos contatos na " +"ua lista de contatos. Por favor remova um e tente novamente." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5034 src/protocols/oscar/oscar.c:5047 +msgid "(no name)" +msgstr "(sem nome)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 src/protocols/oscar/oscar.c:5048 +msgid "Unable To Add" +msgstr "Impossível adicionar" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " +"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " +"buddy list." +msgstr "" +"Não foi possível adicionar o contato %s por uma razão desconhecida. O motivo " +"mais comum para isso é que você tem o número máximo de contatos permitido na " +"sua lista de contatos." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " +"want to add them?" +msgstr "" +"O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo a sua lista de contatos. " +"Você deseja adicioná-lo?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 +msgid "Authorization Given" +msgstr "Autorização concedida" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 +#, c-format +msgid "" +"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"O usuário %s deseja adicionar você a lista de contatos dele pelo seguinte " +"motivo: \n" +"%s" + +#. Granted +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5163 +#, c-format +msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." +msgstr "" +"O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo a sua lista de contatos." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 +msgid "Authorization Granted" +msgstr "Autorização concedida" + +#. Denied +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo a sua contact list com o " +"seguinte motivo: \n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5168 +msgid "Authorization Denied" +msgstr "Autorização negada" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5205 src/protocols/toc/toc.c:1241 +msgid "Exchange:" +msgstr "Troca:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 +msgid "Status: " +msgstr "Status: " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5436 +msgid "Logged In: " +msgstr "Conectado por: " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 +msgid "Capabilities: " +msgstr "Recursos: " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 +msgid "Available: " +msgstr "Disponível: " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 +msgid "Status: Not Authorized" +msgstr "Status: Não autorizado" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 +msgid "Offline" +msgstr "Desconectado" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5734 +msgid "Unable to open Direct IM" +msgstr "Impossível abrir mensagem instantânea direta" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5747 +#, c-format +msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." +msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5750 +msgid "" +"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " +"privacidade. Deseja continuar?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5895 +msgid "Get Status Msg" +msgstr "Ver mensagem de status" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5939 +msgid "Re-request Authorization" +msgstr "Re-requisitar autorização" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5960 +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "A nova formatação é inválida." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5961 +msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "" +"A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os " +"espaços." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 +msgid "New screenname formatting:" +msgstr "Nova formatação do nome do usuário:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 +msgid "Change Address To:" +msgstr "Mudar endereço para:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6030 +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:
" +msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes contatos:
" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 +msgid "you are not waiting for authorization" +msgstr "você não está esperando autorização" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6060 +#, c-format +msgid "" +"%s

You can re-request authorization from these buddies by right-" +"clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" +msgstr "" +"%s

Você pode re-requisitar autorização destes contatos clicando com o " +"botão direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 +msgid "Available Message:" +msgstr "Mensagem de 'Disponível':" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6077 +msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" +msgstr "Por favor fale comigo, eu estou solitário! (e solteiro)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 +msgid "Set Available Message" +msgstr "Definir mensagem de 'Disponível'" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6153 +msgid "Change Password (URL)" +msgstr "Mudar senha (URL)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 +msgid "Format Screenname" +msgstr "Formatar nome de usuário" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 +msgid "Confirm Account" +msgstr "Confirmar conta" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 +msgid "Display Current Registered Address" +msgstr "Mostrar o endereço registrado atualmente" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6182 +msgid "Change Current Registered Address" +msgstr "Mudar o endereço registrado atualmente" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6191 +msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" +msgstr "Mostrar contatos esperando autorização" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6199 +msgid "Search for Buddy by Email" +msgstr "Procurar por contatos por email" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 src/protocols/oscar/oscar.c:6322 +msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" +msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 +msgid "Auth host" +msgstr "Host de autorização" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6344 +msgid "Auth port" +msgstr "Porta de autorização" + +#: src/protocols/toc/toc.c:175 +#, c-format +msgid "Looking up %s" +msgstr "Procurando por %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:512 +#, c-format +msgid "Unable to write file %s." +msgstr "Impossível escrever arquivo %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:515 +#, c-format +msgid "Unable to read file %s." +msgstr "Impossível ler arquivo %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:518 +#, c-format +msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +msgstr "Mensagem muito extensa, últimos %s bytes truncados." + +#: src/protocols/toc/toc.c:521 +#, c-format +msgid "%s not currently logged in." +msgstr "%s não está conectado no momento." + +#: src/protocols/toc/toc.c:524 +#, c-format +msgid "Warning of %s not allowed." +msgstr "Alertar %s não é permitido." + +#: src/protocols/toc/toc.c:527 +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +msgstr "" +"Uma mensagem foi descartada, você está excedendo o limite de velocidade do " +"servidor." + +#: src/protocols/toc/toc.c:530 +#, c-format +msgid "Chat in %s is not available." +msgstr "Chat não disponível em %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:533 +#, c-format +msgid "You are sending messages too fast to %s." +msgstr "Você está mandando mensagens muito rapidamente para %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:536 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +msgstr "" +"Você perdeu uma mensagem instantânea de %s porque ela era muito extensa." + +#: src/protocols/toc/toc.c:539 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +msgstr "" +"Você perdeu uma mensagem de mensagem instantânea de %s porque ela foi " +"enviada muito rapidamente." + +#: src/protocols/toc/toc.c:542 +msgid "Failure." +msgstr "Falha." + +#: src/protocols/toc/toc.c:545 +msgid "Too many matches." +msgstr "Muitos resultados." + +#: src/protocols/toc/toc.c:548 +msgid "Need more qualifiers." +msgstr "Necessários mais qualificadores." + +#: src/protocols/toc/toc.c:551 +msgid "Dir service temporarily unavailable." +msgstr "Serviço de diretoio temporariamente indisponível." + +#: src/protocols/toc/toc.c:554 +msgid "Email lookup restricted." +msgstr "Pesquisa por email restrita." + +#: src/protocols/toc/toc.c:557 +msgid "Keyword ignored." +msgstr "Palavra-chave ignorada." + +#: src/protocols/toc/toc.c:560 +msgid "No keywords." +msgstr "Nenhuma palavra-chave." + +#: src/protocols/toc/toc.c:563 +msgid "User has no directory information." +msgstr "Usuário não tem informação de diretório." + +#: src/protocols/toc/toc.c:567 +msgid "Country not supported." +msgstr "País não suportado." + +#: src/protocols/toc/toc.c:570 +#, c-format +msgid "Failure unknown: %s." +msgstr "Falha desconhecida: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:576 +msgid "The service is temporarily unavailable." +msgstr "O serviço está temporariamente indisponível." + +#: src/protocols/toc/toc.c:579 +msgid "Your warning level is currently too high to log in." +msgstr "" +"Seu nível de alerta é alto demais para que você possa se conectar no momento." + +#: src/protocols/toc/toc.c:582 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Você esteve conectando e desconectando com muita frequência. Espere dez " +"minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " +"ainda mais." + +#: src/protocols/toc/toc.c:584 +#, c-format +msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao conectar: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:587 +#, c-format +msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +msgstr "Um erro desconhecido, %d, ocorreu. Informações: %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:607 +msgid "Connection Closed" +msgstr "Conexão fechada" + +#: src/protocols/toc/toc.c:647 +msgid "Waiting for reply..." +msgstr "Esperando resposta..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:717 +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora você pode mandar mensagens novamente." + +#: src/protocols/toc/toc.c:905 +msgid "Password Change Successful" +msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" + +#: src/protocols/toc/toc.c:909 +msgid "TOC has sent a PAUSE command." +msgstr "O TOC enviou um comando PAUSE." + +#: src/protocols/toc/toc.c:910 +msgid "" +"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " +"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " +"is only temporary, please be patient." +msgstr "" +"Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, e " +"poderá te chutar caso você envie uma mensagem. O Gaim ira evitar que " +"qualquer mensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja " +"paciente." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1379 +msgid "Get Dir Info" +msgstr "Ver informações de diretório" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1503 +msgid "Set Dir Info" +msgstr "Definir informações de diretório" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1626 +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing!" +msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1662 +msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +msgstr "Tranferência de arquivo falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1707 src/protocols/toc/toc.c:1747 +#: src/protocols/toc/toc.c:1959 +msgid "Could not connect for transfer." +msgstr "Não foi possível conectar para transferência." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1871 +msgid "Could not connect for transfer!" +msgstr "Não foi possível conectar para transferência!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1904 +msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +msgstr "" +"Não foi possível escrever cabeçalho de arquivo. O arquivo não será " +"transferido." + +#: src/protocols/toc/toc.c:2038 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d arquivo: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d arquivos: %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2045 +#, c-format +msgid "%s requests you to send them a file" +msgstr "%s pede a você para enviar um arquivo a ele" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/toc/toc.c:2120 src/protocols/toc/toc.c:2122 +msgid "TOC Protocol Plugin" +msgstr "Plugin do protocolo TOC" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2139 +msgid "TOC host" +msgstr "Host TOC" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2143 +msgid "TOC port" +msgstr "Porta TOC" + +#. Basic Profile group. +#: src/protocols/trepia/trepia.c:295 +msgid "Basic Profile" +msgstr "Perfil básico" + +#. Homepage +#: src/protocols/trepia/trepia.c:321 src/protocols/trepia/trepia.c:489 +msgid "Homepage" +msgstr "Página da web" + +#. E-Mail Address +#: src/protocols/trepia/trepia.c:326 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "Endereço de email" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:332 +msgid "Profile Information" +msgstr "Informação do perfil" + +#. Instant Messagers +#: src/protocols/trepia/trepia.c:338 +msgid "Instant Messagers" +msgstr "Mensageiros Instantâneos" + +#. AIM +#: src/protocols/trepia/trepia.c:342 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#. ICQ +#: src/protocols/trepia/trepia.c:346 +msgid "ICQ UIN" +msgstr "UIN do ICQ" + +#. MSN +#: src/protocols/trepia/trepia.c:350 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#. Yahoo +#: src/protocols/trepia/trepia.c:354 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#. I'm From +#: src/protocols/trepia/trepia.c:359 +msgid "I'm From" +msgstr "Eu sou de(o/a)" + +#. Call the dialog. +#: src/protocols/trepia/trepia.c:376 +msgid "Set your Trepia profile data." +msgstr "Definir os dados do seu perfil Trepia." + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:500 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:522 +msgid "Set Profile" +msgstr "Definir perfil" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:558 +msgid "Visit Homepage" +msgstr "Visitar página" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 +msgid "Local Users" +msgstr "Usuários locais" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1003 +msgid "Read error" +msgstr "Erro de leitura" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1104 +msgid "Logging in" +msgstr "Conectando" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1147 +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Impossível criar socket" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 +msgid "Trepia Protocol Plugin" +msgstr "Plugin do protocolo Trepia" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:584 +msgid "Your Yahoo! message did not get sent." +msgstr "Sua mensagem do Yahoo! não foi enviada." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:889 +msgid "Unable to read" +msgstr "Inpossível ler" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 +msgid "Connection problem" +msgstr "Problema na conexão" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331 +msgid "Not At Home" +msgstr "Fora de casa" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 +msgid "Not At Desk" +msgstr "Não estou por perto" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333 +msgid "Not In Office" +msgstr "Fora do escritório" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1335 +msgid "On Vacation" +msgstr "De férias" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 +msgid "Stepped Out" +msgstr "Fui embora" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1177 +msgid "Active which ID?" +msgstr "Ativar qual ID?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 +msgid "Activate ID" +msgstr "Ativar ID" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1414 +msgid "" +"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " +"this time.

\n" +msgstr "" +"Desculpe, perfis marcados como contendo conteúdo adulto não são " +"suportados atualmente.

\n" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1416 +msgid "" +"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " +"web browser" +msgstr "" +"Se você deseja ver este perfil, terá que visitar este link no seu navegador " +"da web" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1448 +msgid "Yahoo! ID" +msgstr "ID do Yahoo!" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1452 +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 +msgid "Real Name" +msgstr "Nome real" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1472 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1476 +msgid "No Answer" +msgstr "Nenhuma resposta" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1490 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 +msgid "Hobbies" +msgstr "Hobbies" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1498 +msgid "Latest News" +msgstr "Última(s) notícia(s)" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1517 +msgid "Cool Link 1" +msgstr "Link legal 1" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1519 +msgid "Cool Link 2" +msgstr "Link legal 2" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521 +msgid "Cool Link 3" +msgstr "Link legal 3" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1525 +msgid "Member Since" +msgstr "Membro desde" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1618 +msgid "Yahoo Protocol Plugin" +msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1635 +msgid "Pager host" +msgstr "Host do pager" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640 +msgid "Pager port" +msgstr "Porta do pager" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 +#, c-format +msgid "User: %s
" +msgstr "Usuário: %s
" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 +#, c-format +msgid "Alias: %s
" +msgstr "Apelido: %s
" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 +msgid "
Hidden or not logged-in" +msgstr "
Invisível ou desconectado" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 +#, c-format +msgid "
At %s since %s" +msgstr "
Em %s desde %s" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 +msgid "Anyone" +msgstr "Qualquer um" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 +msgid "Already logged in with Zephyr" +msgstr "Já conectado ao Zepyhr" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 +msgid "" +"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " +"accounts on it when logged in as the same user." +msgstr "" +"Por o Zephyr usar o seu nome do usuário do sistema, você não pode ter " +"múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo usuário." + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 +msgid "ZLocate" +msgstr "ZLocate" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 +msgid "Class:" +msgstr "Classe:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 +msgid "Instance:" +msgstr "Instância:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 +msgid "Recipient:" +msgstr "Destinatário:" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 +msgid "Zephyr Protocol Plugin" +msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" + #: src/prpl.c:293 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" @@ -6873,6 +7019,11 @@ msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Adicionar contato à sua lista?" +#. * Custom away message. +#: src/prpl.h:177 +msgid "Custom" +msgstr "Customizar" + #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. @@ -6880,32 +7031,32 @@ msgid "Accept" msgstr "Aceitar" -#: src/server.c:56 +#: src/server.c:57 msgid "Please enter your password" msgstr "Favor digitar sua senha" -#: src/server.c:874 +#: src/server.c:949 #, c-format msgid "(%d message)" msgid_plural "(%d messages)" msgstr[0] "(%d mensagem)" msgstr[1] "(%d mensagens)" -#: src/server.c:887 +#: src/server.c:962 msgid "(1 message)" msgstr "(1 mensagem)" -#: src/server.c:1085 src/server.c:1095 +#: src/server.c:1154 src/server.c:1164 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s conectou." -#: src/server.c:1114 src/server.c:1122 +#: src/server.c:1183 src/server.c:1191 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s desconectou." -#: src/server.c:1167 +#: src/server.c:1240 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" @@ -6914,11 +7065,11 @@ "%s foi alertado por %s.\n" "Seu novo nível de alerta é %d%%" -#: src/server.c:1170 +#: src/server.c:1243 msgid "an anonymous person" msgstr "uma pessoa anônima" -#: src/server.c:1260 +#: src/server.c:1338 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" @@ -6927,20 +7078,20 @@ "Usuário '%s' convida %s to para sala de chat de contato: '%s'\n" "%s" -#: src/server.c:1264 +#: src/server.c:1342 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" msgstr "Usuário '%s' convida %s to para sala de chat de contato: '%s'\n" -#: src/server.c:1270 +#: src/server.c:1348 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Aceitar convite para chat?" -#: src/server.c:1443 +#: src/server.c:1537 msgid "Gaim - Popup" msgstr "Gaim - Popup" -#: src/server.c:1470 +#: src/server.c:1564 msgid "More Info" msgstr "Mais informações" @@ -6984,29 +7135,3 @@ #: src/util.c:937 msgid "Unknown." msgstr "Desconhecido." - -#: src/plugin.c:215 -#, c-format -msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" -msgstr "O plugin %s não retornou nenhuma informação de plugin válida" - -#: src/plugin.c:220 -msgid "Gaim was unable to load your plugin." -msgstr "O Gaim não conseguiu carregar seu plugin." - -#. * Custom away message. -#: src/prpl.h:177 -msgid "Custom" -msgstr "Customizar" - -#: src/gtkdebug.c:133 -msgid "Debug Window" -msgstr "Janela de debug" - -#: src/gtkdebug.c:173 -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" - -#: src/gtkdebug.c:179 -msgid "Timestamps" -msgstr "Marcações de tempo"