# HG changeset patch # User Paul Aurich # Date 1248149567 0 # Node ID d0c789608f0c1435c931b2d4b6ccf745af069074 # Parent caa70003bee81b52f97b2e8241ec901f431ce6e6 Updated Khmer translation. Closes #9726. diff -r caa70003bee8 -r d0c789608f0c po/ChangeLog --- a/po/ChangeLog Tue Jul 21 03:48:50 2009 +0000 +++ b/po/ChangeLog Tue Jul 21 04:12:47 2009 +0000 @@ -8,6 +8,7 @@ * Galician translation updated (Frco. Javier Rial Rodríguez) * German translation updated (Jochen Kemnade and Björn Voigt) * Greek translation updated (Bouklis Panos) + * Khmer translation added (Khoem Sokhem) * Lao translation updated (Anousak Souphavah) * Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro) * Portuguese (Brazilian) translation updated (Rodrigo Luiz diff -r caa70003bee8 -r d0c789608f0c po/km.po --- a/po/km.po Tue Jul 21 03:48:50 2009 +0000 +++ b/po/km.po Tue Jul 21 04:12:47 2009 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of pidgin.po to Khmer +# translation of km_new_update.po to Khmer # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Khoem Sokhem , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pidgin\n" +"Project-Id-Version: km_new_update\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-25 11:49+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-20 21:11-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-21 08:40+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "បន្ថែម​មិត្តភក្ដិ" msgid "Please enter buddy information." -msgstr "សូម​បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​របស់មិត្តភក្ដិ ។" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​​មិត្តភក្ដិ ។" msgid "Chats" msgstr "ជជែក" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "សារ​បន្ទាន់​ថ្មី" msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." -msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ឬ​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​របស់​មនុស្ស​ ដែលអ្នក​ចង់​ IM ។" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ឬ​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​របស់​មនុស្ស​ ដែលអ្នក​ចង់​ជជែក ។" msgid "Channel" msgstr "ឆានែល" @@ -840,12 +840,11 @@ msgid "System Log" msgstr "​កំណត់ហេតុ​ប្រព័ន្ធ" -#, fuzzy msgid "Calling ... " -msgstr "កំពុង​គណនា..." +msgstr "កំពុង​ហៅ... " msgid "Hangup" -msgstr "" +msgstr "រង់ចាំ" #. Number of actions msgid "Accept" @@ -855,25 +854,24 @@ msgstr "ច្រានចោលល" msgid "Call in progress." -msgstr "" +msgstr "កា​រហៅ​កំពុង​ដំណើរការ ។" msgid "The call has been terminated." -msgstr "" +msgstr "ការ​ហៅ​ត្រូវ​បានបញ្ចប់ ។" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." -msgstr "" +msgstr "%s មាន​បំណង​ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​អូឌីយ៉ូ​ជា​មួយ​អ្នក ។" #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "%s កំពុង​ព្យាយាម​ចាប់ផ្ដើម​​ប្រភេទ​សម័យ​មេឌៀ​ដែល​មិនបានគាំទ្រ​ជាមួយ​អ្នក ។" + msgid "You have rejected the call." -msgstr "អ្នកបាន​បោះបង់​ឆានែល %s%s" +msgstr "អ្នក​បានបដិសេធ​ការ​ហៅ ។" msgid "call: Make an audio call." -msgstr "" +msgstr "ហៅ ៖ បង្កើត​ការ​ហៅ​អូឌីយ៉ូ ។" msgid "Emails" msgstr "អ៊ីមែល" @@ -1523,22 +1521,23 @@ "\n" "Fetching TinyURL..." msgstr "" +"\n" +"កំពុង​ទៅយក​ TinyURL..." msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" -msgstr "" +msgstr "បង្កើត​តែ TinyURL សម្រាប់ urls របស់​ប្រវែង​នេះ ឬ​ធំជាង​នេះ" msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "បុព្វបទ​អាសយដ្ឋាន TinyURL (ឬ​ផ្សេងៗ)" + msgid "TinyURL" -msgstr "URL Tune" +msgstr "TinyURL" msgid "TinyURL plugin" -msgstr "" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ TinyURL" msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" -msgstr "" +msgstr "នៅពេល​ទទួល​សារ​ដែល​មាន URL(s), TinyURL សម្រាប់​ចម្លង​កាន់តែ​ងាយ" msgid "accounts" msgstr "គណនី" @@ -1741,7 +1740,6 @@ msgstr "+++ %s បានបិទ" #. Unknown error -#. Unknown error! msgid "Unknown error" msgstr "មិនស្គាល់​កំហុស" @@ -1788,9 +1786,8 @@ msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s បាន​ចេញ​ពី​បន្ទប់ (%s) ។" -#, fuzzy msgid "Invite to chat" -msgstr "អញ្ជើញ​ឲ្យ​ចូលរួម​ក្នុង​សន្និសីទ" +msgstr "អញ្ជើញ​ឲ្យ​ចូលរួម​ក្នុងការ​ជជែក" #. Put our happy label in it. msgid "" @@ -1928,6 +1925,10 @@ msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ផ្ទេរ %s ពី %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Transfer of file %s complete" +msgstr "ផ្ទេរ​ឯកសារ %s ចប់​ហើយ" + #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "ផ្ទេរ​ឯកសារ %s ចប់​ហើយ" @@ -2609,9 +2610,8 @@ msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "កុំសួរ ។ រក្សាទុក​ជា​ក្រុម​ជា​និច្ច ។" -#, fuzzy msgid "One Time Password" -msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់" +msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​តែ​ម្ដង" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2620,13 +2620,13 @@ #. *< priority #. *< id msgid "One Time Password Support" -msgstr "" +msgstr "គាំទ្រ​តែ​កា​របញ្ចូលពាក្យ​សម្ងាត់​តែ​ម្ដង​" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Enforce that passwords are used only once." -msgstr "" +msgstr "បង្ខំ​ពាក្យ​សម្ងាត់​នោះ​ឲ្យ​ប្រើ​តែ​ម្ដង​ប៉ុណ្ណោះ ។" #. * description msgid "" @@ -2634,6 +2634,9 @@ "are only used in a single successful connection.\n" "Note: The account password must not be saved for this to work." msgstr "" +"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បង្ខំ​នៅ​លើ​មូលដ្ឋាន​ក្នុង​មួយ​គណនី ដែល​ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​កំពុង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ទេ គឺ​ត្រូវ​បាន​" +"រក្សាទុក​តែ​ការ​តភ្ជាប់​ដោយ​ជោគជ័យ​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ។\n" +"ចំណាំ​ ៖ ពាក្យ​សម្ងាត់​គណនី​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​​វា​សម្រាប់​ការ​ងារ​នោះទេ ។" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3053,7 +3056,7 @@ #. Global msgid "Available" -msgstr "ដែល​អាច​ប្រើបាន" +msgstr "លើ​បណ្ដាញ" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message @@ -3117,7 +3120,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" -msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បានទេ ។" +msgstr "មិនអាច​ដោះស្រាយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បានទេ" #. 1. connect to server #. connect to the server @@ -3173,9 +3176,8 @@ msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "អ្នក​ប្រើ Gadu-Gadu" -#, fuzzy msgid "GG server" -msgstr "យក​ម៉ាស៊ីនបម្រើ" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ GG" #, c-format msgid "Unknown command: %s" @@ -3230,9 +3232,8 @@ msgid "_Password:" msgstr "ពាក្យ​​​សម្ងាត់ ៖" -#, fuzzy msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" -msgstr "សម្មតិនាម IRC អាច​​​​​​មិនមាន​ចន្លោះ" +msgstr "សម្មតិនាម IRC និង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិនអាច​មាន​ចន្លោះ​មិនឃើញទេ" msgid "SSL support unavailable" msgstr "មិនមានការគាំទ្រ SSL" @@ -3429,13 +3430,12 @@ #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." -msgstr "ឈ្មោះការ​ជជែក​នេះ​កំពុង​ប្រើ​រួច​ហើយ" - -#, fuzzy +msgstr "សម្មតិនាម \"%s\" កំពុង​ប្រើ​រួច​ហើយ ។" + msgid "Nickname in use" -msgstr "សម្មតិនាម" +msgstr "សម្មតិនាម​កំពុង​ប្រើ" msgid "Cannot change nick" msgstr "មិនអាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​សម្មតិនាម​បានទេ" @@ -3711,31 +3711,23 @@ msgstr "កំហុស SASL" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កា​រតភ្ជាប់ BOSH បាន​បញ្ចប់​សម័យ​របស់​អ្នក ។" + msgid "No session ID given" -msgstr "គ្មាន​ហេតុផល​បាន​ផ្ដល់" - -#, fuzzy +msgstr "គ្មាន​លេខសម្គាល់​សម័យ​ត្រូវ​បានផ្ដល់​ទេ" + msgid "Unsupported version of BOSH protocol" -msgstr "កំណែ​ដែល​មិនបានគាំទ្រ" - -#, fuzzy +msgstr "កំណែ​មិន​បានគាំទ្រ​ពិធីការ BOSH" + msgid "Unable to establish a connection with the server" -msgstr "" -"មិនអាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖\n" -"%s" +msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីម​បម្រើ​ទេ" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" -msgstr "" -"មិនអាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖\n" -"%s" - -#, fuzzy +msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីម​បម្រើ​ទេ" + msgid "Unable to establish SSL connection" -msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​កា​រតភ្ជាប់​បានទេ" +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់ SSL" msgid "Full Name" msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ" @@ -3801,23 +3793,22 @@ msgid "Operating System" msgstr "ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ" -#, fuzzy msgid "Local Time" -msgstr "ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ៖" +msgstr "ពេលវេលា​ក្នុង​ស្រុក" msgid "Priority" msgstr "អាទិភាព" msgid "Resource" -msgstr "ធមធាម" +msgstr "ធនធាន" #, c-format msgid "%s ago" -msgstr "" +msgstr "%s កន្លង​ទៅ" #, fuzzy msgid "Logged Off" -msgstr "បាន​ចូល" +msgstr "បាន​ចេញ" msgid "Middle Name" msgstr "ឈ្មោះ​កណ្ដាល" @@ -3985,26 +3976,25 @@ msgid "Find Rooms" msgstr "រក​បន្ទប់" -#, fuzzy msgid "Affiliations:" msgstr "ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ ៖" -#, fuzzy msgid "No users found" -msgstr "រក​មិនឃើញ​អ្នក​ប្រើ​ដែលផ្គូផ្គង​ទេ" - -#, fuzzy +msgstr "រក​មិនឃើញ​អ្នក​ប្រើ" + msgid "Roles:" -msgstr "តួនាទី" +msgstr "តួនាទី ៖" #, fuzzy msgid "Ping timed out" msgstr "Ping អស់ពេល" +#, fuzzy msgid "" "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " "directly." msgstr "" +"មិនអាច​រក​វិធីសាស្ត្រ​តភ្ជាប់ XMPP ជា​ជម្រើស​បានទេ បន្ទាប់​ពី​បរាជ័យ​ក្នុងការតភ្ជាប់​ដោយ​ផ្ទាល់ ។\n" msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "លេខសម្គាល់ XMPP មិន​ត្រឹមត្រូវ" @@ -4014,7 +4004,7 @@ #, fuzzy msgid "Malformed BOSH URL" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។" +msgstr "កា​រតភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ BOSH មិន​ត្រឹមត្រូវ" #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" @@ -4082,10 +4072,6 @@ msgid "Change Registration" msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​ការ​ចុះ​ឈ្មោះ" -#, fuzzy -msgid "Malformed BOSH Connect Server" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។" - msgid "Error unregistering account" msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រលុប​ការ​ចុះឈ្មោះ​គណនី" @@ -4371,19 +4357,19 @@ msgid "Unable to ping user %s" msgstr "មិនអាច ping អ្នក​ប្រើ %s បានទេ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." -msgstr "មិនអាច​កេះកៀវ​បានទេ ពីព្រោះ​មិន​ស្គាល់​អំពី​អ្នកប្រើ %s ។" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "មិនអាច​កេះកៀវ​បានទេ ពីព្រោះ​មិន​ស្គាល់​​អ្វី​ទាំង​អស់​​ពី​អ្នកប្រើ %s ។" + +#, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." -msgstr "មិនអាចកេះកៀង​បានទេ ពីព្រើ​អ្នកប្រើ %s នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ ។" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "មិន​អាច​កេះកៀវ​បានទេ ពីព្រោះ %s នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ ។" + +#, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." -msgstr "មិនអាច​កេះកៀវ​បានទេ ពីព្រោះ​អ្នក​ប្រើ %s មិន​គាំទ្រ​វា​ទេ ។" +msgstr "មិនអាច​កេះកៀវ​បានទេ ពីព្រោះ %s មិន​គាំទ្រ​វា​ទេ ឬ​មិនមាន​បំណង​​ទទួល​ការ​កេះកៀវ​​ឥឡូវ​នោះ​ទេ ។" #, c-format msgid "Buzzing %s..." @@ -4398,34 +4384,32 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s បានកេះកៀវ​អ្នក !" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" -msgstr "មិនអាច​ផ្ញើ​ឯកសារ​ទៅ​កាន់ %s បានទេ ដោយសារ​តែ JID មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​មេឌៀជា​មួយ​ %s បានទេ ៖ JID មិន​ត្រឹមត្រូវ" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" -msgstr "មិនអាច​ផ្ញើ​ឯកសារ %s បានទេ អ្នកប្រើ​មិន​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​ទេ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​មេឌៀ​ជា​មួយ %s ៖ អ្នក​ប្រើ​មិន​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​ទេ" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" -msgstr "មិនអាច​ផ្ញើ​ឯកសារ %s បានទេ មិនបានជាវ​ទៅ​វត្តមាន​របស់​អ្នកប្រើ" - -#, fuzzy +msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​មេឌៀ​ជា​មួយ %s បានទេ ៖ មិន​បានជាវ​ទៅ​វត្តមាន​អ្នក​ប្រើ​បានទេ" + msgid "Media Initiation Failed" -msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងកា​រចុះឈ្មោះ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងកា​រចាប់ផ្ដើម​មេឌៀ" + +#, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." -msgstr "សូម​ជ្រើស​ធនធាន​របស់ %s ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​ឯកសារ" +msgstr "សូម​ជ្រើស​ធនធាន %s ដែល​អ្នក​ចង់​ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​មេឌៀ ។" msgid "Select a Resource" msgstr "ជ្រើស​ធនធាន" -#, fuzzy msgid "Initiate Media" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមជជែក" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​មេឌៀ" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config ៖ កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បន្ទប់​ជជែក ។" @@ -4445,21 +4429,19 @@ msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ហាមឃាត់ <អ្នក​ប្រើ> [ហេតុផល] ៖ ហាមឃាត់​អ្នកប្រើ​ពី​បន្ទប់ ។" -#, fuzzy msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" -"ទាក់ទង <អ្នក​ប្រើ> <ម្ចាស់|អ្នកគ្រប់គ្រង|សមាជិក|outcast|គ្មាន> ៖ កំណត់​ទំនាក់ទំនង​" -"របស់​អ្នក​ប្រើ​ជា​មួយ​នឹង​បន្ទប់ ។" - -#, fuzzy +"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: យក​អ្នក​" +"ប្រើ​ជា​មួយទំនាក់ទំនង ឬ​កំណត់​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នកប្រើ​​ក្នុង​បន្ទប់នេះ ។" + msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with an role or set users' role with the room." msgstr "" -"តួនាទី <អ្នក​ប្រើ> <អ្នកអន្តរការី|អ្នក​ចូលរួម|អ្នក​ទស្សនា|គ្មាន> ៖ កំណត់​តួនាទី​របស់​អ្នក​" -"ប្រើ​នៅ​ក្នុង​បន្ទប់ ។" +"តួនាទី <អន្តរការី|អ្នក​ចូលរួម|អ្នក​ទស្សនា|គ្មាន> [nick1] [nick2] ...: យក​អ្នក​ប្រើ​" +"ដែលមានតួនាទី ឬ​កំណត់​តួនាទី​របស់​អ្នក​ក្នុង​បន្ទប់ ។" msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "អញ្ជើញ <អ្នក​ប្រើ> [សារ] ៖ អញ្ជើញ​អ្នក​ប្រើ​ឲ្យ​ចូល​បន្ទប់ ។" @@ -4595,18 +4577,16 @@ #, fuzzy msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -msgstr "កំហុស​មួយ​បានកើត​ឡើង​ខណៈពេល​បើក​ឯកសារ ។" - -#, fuzzy +msgstr "កំហុស​មួយ​បានកើតឡើង​នៅ​លើ​កា​រផ្ទេរ​ស្ទ្រីមបៃ​ក្នុង​ក្រុម\n" + msgid "Transfer was closed." -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រផ្ទេរ​ឯកសារ" - -#, fuzzy +msgstr "កា​រផ្ទេរ​ត្រូវ​បាន​បិទ ។" + msgid "Failed to open the file" -msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ '%s' ៖ %s" +msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ" msgid "Failed to open in-band bytestream" -msgstr "" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម​បៃ​ក្នុងក្រុម" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" @@ -4925,6 +4905,22 @@ msgid "Non-IM Contacts" msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​មិនមាន​ជា IM" +#, c-format +msgid "%s sent a wink. Click here to play it" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip. Click here to play it" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." msgstr "%s បានផ្ញើ​ការ​អញ្ជើញ​អ្នក​ឲ្យ​បើក​ម៉ាស៊ីន​ថត​តាមបណ្ដាញ ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​នៅ​ឡើយទេ ។" @@ -5079,6 +5075,29 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "ការ​គាំទ្រ SSL ត្រូវ​បានទាមទារ​សម្រាប់ MSN ។ សូម​ដំឡើង​បណ្ណាល័យ SSL ដែល​បានគាំទ្រ ។" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address." +msgstr "" +"មិនអាច​បន្ថែម​មិត្តភក្ដិ %s បាន​ទេ ពីព្រោះ​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ត្រូវ​តែ​ជា​" +"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​ត្រឹមត្រូវ ឬ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​អក្សរ ហើយមាន​តែ​អក្សរ លេខ និង​ចន្លោះ ឬ​មាន​តែ​លេខ ។" + +msgid "Unable to Add" +msgstr "មិនអាច​បន្ថែម" + +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "សារ​សំណើ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ៖" + +msgid "Please authorize me!" +msgstr "សូម​អនុញ្ញាត​ខ្ញុំ !" + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +msgid "_OK" +msgstr "យល់ព្រម" + msgid "Error retrieving profile" msgstr "កំហុសក្នុងការ​ទៅ​ទទួល​យក​ទម្រង់" @@ -5268,13 +5287,14 @@ msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s គ្រាន់​តែ​​បានផ្ញើ​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​កា​រច្រានចេញ !" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស (%d)" +msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស (%d) ៖ %s" msgid "Unable to add user" msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​អ្នក​ប្រើ​បានទេ" +#. Unknown error! #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស (%d)" @@ -6413,9 +6433,8 @@ #. Unregistered username #. uid is not exist #. the username does not exist -#, fuzzy msgid "Username does not exist" -msgstr "មិន​មាន​​អ្នក​ប្រើ​ទេ" +msgstr "មិនមាន​​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ" #. Suspended account #, fuzzy @@ -6426,6 +6445,7 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "សេវា​កម្មវិធី​ផ្ញើសារបន្ទាន់ AOL បច្ចុប្បន្ន​ប្រើ​មិនបានទេ ។" +#. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "កំណែ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​ចាស់​ពេក ។ សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​នៅ %s" @@ -6449,12 +6469,6 @@ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "បញ្ចូលលេខ ៦ តួលេខ​ពី​ការ​បង្ហាញឌីជីថល ។" -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -msgid "_OK" -msgstr "យល់ព្រម" - msgid "Password sent" msgstr "បានផ្ញើ​ពាក្យ​​​សម្ងាត់" @@ -6464,12 +6478,6 @@ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "សូម​អនុញ្ញាត​ខ្ញុំ ដូច្នេះ​ខ្ញុំ​អាច​បន្ថែម​អ្នក​នៅកាន់​បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ​របស់​​ខ្ញុំ ។" -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "សារ​សំណើ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ៖" - -msgid "Please authorize me!" -msgstr "សូម​អនុញ្ញាត​ខ្ញុំ !" - msgid "No reason given." msgstr "គ្មាន​ហេតុផល​បានផ្ដល់ ។" @@ -6773,9 +6781,6 @@ "មិនអាច​បន្ថែម​មិត្តភក្ដិ %s បាន​ទេ ពីព្រោះ​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ត្រូវ​តែ​ជា​" "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​ត្រឹមត្រូវ ឬ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​អក្សរ ហើយមាន​តែ​អក្សរ លេខ និង​ចន្លោះ ឬ​មាន​តែ​លេខ ។" -msgid "Unable to Add" -msgstr "មិនអាច​បន្ថែម" - msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "មិនអាច​ទៅ​យក​បញ្ជីមិត្តភ្ដិ​បានទេ" @@ -7159,30 +7164,26 @@ msgstr "ចំណាំ" #. callback -#, fuzzy msgid "Buddy Memo" -msgstr "កែប្រែ មិត្តភក្ដិ" +msgstr "អនុស្សារណ​មិត្តភក្ដិ" msgid "Change his/her memo as you like" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​កំណត់​ហេតុ​រំលឹក​របស​គាត់​តាម​ដែល​អ្នក​ពេញ​ចិត្ត" + msgid "_Modify" -msgstr "កែប្រែ" - -#, fuzzy +msgstr "កែប្រែ " + msgid "Memo Modify" -msgstr "កែប្រែ" - -#, fuzzy +msgstr "កែប្រែ​កំណត់​ហេតុ​រំលឹក" + msgid "Server says:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​រវល់" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​​និយាយ ៖" msgid "Your request was accepted." -msgstr "" +msgstr "សំណើ​របស់​អ្នក​ត្រូវបាន​ទទួល​យក ។" msgid "Your request was rejected." -msgstr "" +msgstr "សំណើ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ច្រានចោល ។" #, c-format msgid "%u requires verification" @@ -7494,7 +7495,7 @@ msgstr "

អ្នក​សាកល្បង​ហ្មតចត់ ៖
\n" msgid "and more, please let me know... thank you!))" -msgstr "" +msgstr "និង​ផ្សេងៗ​ទៀត សូម​ឲ្យ​ខ្ញុំ​ដឹង... អរគុណ !))" msgid "

And, all the boys in the backroom...
\n" msgstr "

ប្រុសៗ​ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​បន្ទប់...
\n" @@ -7640,7 +7641,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បានទេ ។" +msgstr "មិនអាច​ដោះស្រាយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បានទេ" msgid "Invalid server or port" msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ឬ​ច្រក​មិន​ត្រឹមត្រូវ" @@ -8684,10 +8685,6 @@ msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SILC" -#, fuzzy -msgid "Unable to not load SILC key pair" -msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ការ​​ផ្គូផ្គង​សោ SILC បានទេ" - msgid "Out of memory" msgstr "អស់​សតិOut of memory" @@ -9252,7 +9249,7 @@ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ពិធីការ​របស់យ៉ាហ៊ូ" msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "" +msgstr "SMS របស់​អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​ទេ" msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "យ៉ាហ៊ូ​របស់​អ្នក ! សារ​មិន​ត្រូវ​បានផ្ញើ​ទេ ។" @@ -9277,28 +9274,30 @@ msgstr "បន្ថែម​មិត្តភក្ដិ​ដែល​បាន​ច្រានចេញ" #. Some error in the received stream -#, fuzzy msgid "Received invalid data" -msgstr "បាន​ទទួល​ទិន្នន័យ​មិនត្រឹមត្រូវ​នៅ​លើ​កា​រតភ្ជាប់​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ " +msgstr "បាន​ទទួល​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" #. security lock from too many failed login attempts #, fuzzy msgid "" "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." -msgstr "មិន​ស្គាល់លេខ​កំហុស %d ។ ចូល​ក្នុង​តំបន់យ៉ាហ៊ូ ! អាចជួសជុល​វា​បាន ។" +msgstr "" +"គណនី​ជាប់សោ ៖ ប៉ុនប៉ង​ចូល​ច្រើន​​ដង​ពេក ។\n" +"ចូល​ក្នុង Yahoo! តំបន់​បណ្ដាញ​អាច​ជួសជុល​វា ។" #. indicates a lock of some description #, fuzzy msgid "" "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "this." -msgstr "មិន​ស្គាល់លេខ​កំហុស %d ។ ចូល​ក្នុង​តំបន់យ៉ាហ៊ូ ! អាចជួសជុល​វា​បាន ។" +msgstr "" +"គណនី​ជាប់សោ ៖ មិនស្គាល់​ហេតុផល​ទេ ។\n" +"ចូល​ក្នុង Yahoo! តំបន់​បណ្ដាញ​អាចជួសជុល​វា ។" #. username or password missing -#, fuzzy msgid "Username or password missing" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ឬ​ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ" +msgstr "បាត់​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ឬ​ពាក្យ​សម្ងាត់" #, c-format msgid "" @@ -9354,9 +9353,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "" -"មិនអាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖\n" -"%s" +msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីម​បម្រើ​ទេ" msgid "Not at Home" msgstr "មិននៅ​ផ្ទះ​ទេ" @@ -9500,12 +9497,9 @@ msgid "The user's profile is empty." msgstr "ទម្រង់​របស់​អ្នកប្រើ​ទទេរ ។" -#, c-format -msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "%s បានបដិសេធ​ការ​អញ្ជើញ​សន្និសីទ​របស់​អ្នក​​ក្នុង​បន្ទប់ \"%s\" ដោយ​សារតែ \"%s\" ។" - -msgid "Invitation Rejected" -msgstr "បានបដិសេធ​ការ​អញ្ជើញ" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has declined to join." +msgstr "%s បានចូល ។" msgid "Failed to join chat" msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​ចូលរួម​ក្នុងការ​ជជែក" @@ -9929,13 +9923,13 @@ msgid "Error Reading %s" msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" -"មាន​កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ %s របស់​​អ្នក ។ ពួកវា​មិន​ត្រូវ​បានផ្ទុក​ទេ ហើយ​ឯកសារ​ចាស់​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ទៅជា %" -"s~." +"មានកំហុស​មួយ​ក្នុងការ​អាន​ %s របស់​អ្នក ។ ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បានផ្ទុក​ទេ ហើយ​ឯកសារ​ចាស់​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​" +"ជា %s~ ។" msgid "Internet Messenger" msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​អ៊ីនធឺណិត" @@ -9979,7 +9973,8 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "ប្រើ​រូបតំណាង​មិត្តភក្ដិ​នេះ​សម្រាប់គណនី​នេះ ៖" -msgid "_Advanced" +#, fuzzy +msgid "Ad_vanced" msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់" msgid "Use GNOME Proxy Settings" @@ -10043,7 +10038,7 @@ msgstr "បង្កើត​គណនី​ថ្មី​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ" #, fuzzy -msgid "_Proxy" +msgid "P_roxy" msgstr "ប្រូកស៊ី" msgid "Enabled" @@ -10090,9 +10085,8 @@ msgid "Please update the necessary fields." msgstr "សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​វាល​ដែល​ចាំបាច់ទាន់សម័យ ។" -#, fuzzy msgid "A_ccount" -msgstr "គណនី" +msgstr "គណនី " msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " @@ -10117,16 +10111,14 @@ msgid "I_M" msgstr "IM" -#, fuzzy msgid "_Audio Call" -msgstr "បន្ថែម​ការជជែក" +msgstr "ការហៅ​អូឌីយ៉ូ" msgid "Audio/_Video Call" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "អូឌីយ៉ូ/ការ​ហៅ​វីដេអូ" + msgid "_Video Call" -msgstr "ជជែក​តាម​វីដេអូ" +msgstr "ការ​ហៅ​វីដេអូ " msgid "_Send File..." msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ..." @@ -10267,9 +10259,8 @@ msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/ឧបករណ៍/វិញ្ញាបនបត្រ" -#, fuzzy msgid "/Tools/Custom Smile_ys" -msgstr "/ឧបករណ៍/សញ្ញាណ​អារម្មណ៍" +msgstr "/ឧបករណ៍/សញ្ញាណ​អារម្មណ៍​ផ្ទាល់ខ្លួន" msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/ឧបករណ៍/កម្មវិធី​ជំនួយ" @@ -10397,7 +10388,7 @@ msgstr "តាម​ស្ថានភាព" msgid "By recent log activity" -msgstr "" +msgstr "តាម​សកម្មភាព​កំណត់ហេតុ​ថ្មីៗ" #, c-format msgid "%s disconnected" @@ -10414,7 +10405,7 @@ msgstr "បើក​ឡើង​វិញ" msgid "SSL FAQs" -msgstr "" +msgstr "SSL FAQs" msgid "Welcome back!" msgstr "សូម​ស្វាគមន៍ការ​​ត្រឡប់​មក​វិញ !" @@ -10509,7 +10500,7 @@ msgstr "នៅ​ក្នុង​ការជជែក​បន្ទាប់​ពី​បង្អួច​ត្រូវ​បានបិទ ។" msgid "Please enter the name of the group to be added." -msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស​ក្រុម​ដែល​ត្រូ​វ​បន្ថែម ។" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​​​ក្រុម​ដែល​ត្រូ​វ​បន្ថែម ។" msgid "Enable Account" msgstr "បើក​គណនី" @@ -10588,7 +10579,7 @@ #, fuzzy msgid "Contact Text" -msgstr "ផ្លូវ​កាត់" +msgstr "អត្ថបទ​ផ្លូវកាត់" msgid "The text information for when a contact is expanded" msgstr "" @@ -10736,21 +10727,17 @@ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/សន្ទនា/ជំម្រះ" -#, fuzzy msgid "/Conversation/M_edia" -msgstr "/សន្ទនា/ផ្សេងៗ​ទៀត" - -#, fuzzy +msgstr "/សន្ទនា/មេឌៀ" + msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" -msgstr "/សន្ទនា/ផ្សេងៗ​ទៀត" - -#, fuzzy +msgstr "/សន្ទនា/មេឌៀ/ការ​ហៅ​អូឌីយ៉ូ" + msgid "/Conversation/Media/_Video Call" -msgstr "/សន្ទនា/ផ្សេងៗ​ទៀត" - -#, fuzzy +msgstr "/សន្ទនា/មេឌៀ/ការ​ហៅ​វីដេអូ" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" -msgstr "/សន្ទនា/មើល​កំណត់​ហេតុ" +msgstr "/សន្ទនា/មេឌៀ/អូឌីយ៉ូ/ការ​ហៅ​វីដេអូ" msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/សន្ទនា/ផ្ញើ​ឯកសារ..." @@ -10824,17 +10811,14 @@ msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/សន្ទនា/មើល​កំណត់​ហេតុ" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio Call" -msgstr "/សន្ទនា/ផ្សេងៗ​ទៀត" - -#, fuzzy +msgstr "/សន្ទនា/មេឌៀ/ការហៅ​អូឌីយ៉ូ" + msgid "/Conversation/Media/Video Call" -msgstr "/សន្ទនា/មើល​កំណត់​ហេតុ" - -#, fuzzy +msgstr "/សន្ទនា/មេឌៀ/ការ​ហៅ​វីដេអូ" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" -msgstr "/សន្ទនា/ផ្សេងៗ​ទៀត" +msgstr "/សន្ទនា/មេឌៀ/អូឌីយ៉ូ\\/ការ​ហៅ​វីដេអូ" msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/សន្ទនា/ផ្ញើ​ឯកសារ..." @@ -11018,7 +11002,7 @@ msgstr "Ka-Hing Cheung" msgid "voice and video" -msgstr "" +msgstr "សំឡេង និង​វីដេអូ" msgid "support" msgstr "គាំទ្រ" @@ -11144,9 +11128,8 @@ msgid "Hungarian" msgstr "ហុងគ្រី" -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "រូម៉ានី" +msgstr "អាម៉ីនៀន" msgid "Indonesian" msgstr "ឥណ្ឌូនេស៊ី" @@ -11163,9 +11146,8 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "អ្នកប្រើ​ប្រែ​​ហ្សកហ្ស៊ី​របស់​អូប៊ុនទូ" -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "ផ្សេងៗទៀត" +msgstr "ខ្មែរ" msgid "Kannada" msgstr "កិណាដា" @@ -11246,7 +11228,7 @@ msgstr "ស៊ុយអែដ" msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "ស្វាហ៊ីលី" msgid "Tamil" msgstr "តាមីល" @@ -11866,7 +11848,7 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s ។ ព្យាយាម `%s -h' សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -11884,20 +11866,21 @@ " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" -"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ %s [ជម្រើស]...\n" +"ការប្រើប្រាស់ ៖ %s [ជម្រើស]...\n" "\n" " -c, --config=DIR ប្រើ DIR សម្រាប់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\n" -" -d, --debug បោះពុម្ព​សារ​បំបាត់​កំហុស​ទៅ stdout\n" +" -d, --debug បោះពុម្ព​សារ​បំបាត់កំហុស​ទៅ​កាន់ stdout\n" +" -f, --force-online បង្ខំ​លើបណ្ដាញ ទាក់ទង​នឹង​ស្ថានភាព​បណ្ដាញ\n" " -h, --help បង្ហាញ​ជំនួយ​នេះ ហើយ​ចេញ\n" -" -m, --multiple មិនប្រាកដ​ធាតុ​តែ​មួយ\n" +" -m, --multiple កុំ​ប្រាកដ​លើធាតុ​តែ​មួយ\n" " -n, --nologin កុំ​ចូល​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ\n" -" -l, --login[=NAME] បើក​គណនី​ដែល​បានបញ្ជាក់ (អាគុយម៉ង​ជម្រើស NAME\n" -" បញ្ជាក់​គណនី​ត្រូវ​ប្រើ បំបែក​ដោយ​សញ្ញា (,) ។\n" -" ដោយ​គ្មាន​គណនី​ដំបូង​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បានបើក) ។\n" +" -l, --login[=NAME] បើក​គណនី​ដែលបាន​បញ្ជាក់ (អាគុយម៉ង់​ជម្រើស NAME\n" +" បញ្ជាក់គណនី​ត្រូវ​ប្រើ បំបែក​ដោយ​សញ្ញា(,) ។\n" +" ដោយ​មិនមាន​តែ​គណនី​ដំបូង​នឹង​ត្រូវ​បាន​បើក) ។\n" " --display=DISPLAY ការ​បង្ហាញ X ត្រូវ​ប្រើ\n" " -v, --version បង្ហាញ​កំណែ​បច្ចុប្បន្ន ហើយ​ចេញ\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -11964,22 +11947,21 @@ msgstr "ចេញ ដោយ​សារ​តែ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញើ libpurple ផ្សេង​ទៀត​កំពុង​រត់​រួច​ហើយ ។\n" msgid "/_Media" -msgstr "" +msgstr "/មេឌៀ" msgid "/Media/_Hangup" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "/មេឌៀ/រង់ចាំ" + msgid "Calling..." -msgstr "កំពុង​គណនា..." +msgstr "កំពុង​ហៅ..." #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s មាន​បំណង​ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​អូឌីយ៉ូ/វីដេអូ​ជា​មួយ​អ្នក ។" #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s មាន​បំណង​ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​វីដេអូ​ជាមួយ​អ្នក ។" #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -12006,9 +11988,8 @@ "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​កម្មវិធី​រុករក 'ដោយដៃ' ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ទេ ។" -#, fuzzy msgid "No message" -msgstr "មិន​ស្គាល់​សារ" +msgstr "គ្មាន​សារ" msgid "Open All Messages" msgstr "បើក​សារ​ទាំងអស់" @@ -12016,16 +11997,14 @@ msgid "You have mail!" msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ !" -#, fuzzy msgid "New Pounces" -msgstr "ក្រុមមិត្តភក្ដិ​ថ្មី" +msgstr "ក្រុម​មិត្តភក្ដិ​ថ្មី" msgid "Dismiss" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "បណ្ដេញ​ចេញ" + msgid "You have pounced!" -msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ !" +msgstr "អ្នក​​បាន​ដាក់​ជា​ក្រុម​មិត្តភក្ដិ !" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដូច​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បានផ្ទុក​ឡើង ។" @@ -12073,7 +12052,6 @@ msgid "Select a file" msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ" -#, fuzzy msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "កែសម្រួល​ក្រុម​មិត្តភក្ដិ" @@ -12150,49 +12128,49 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "ក្រុម​គោល​ដៅ​" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Started typing" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​វាយ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​វាយ" + +#, c-format msgid "Paused while typing" -msgstr "ផ្អាក​ខណៈពេល​វាយ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "បានផ្អាក​ខណៈពេល​វាយ" + +#, c-format msgid "Signed on" -msgstr "ចូល" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "បាន​ចូល" + +#, c-format msgid "Returned from being idle" -msgstr "%s បាន​ត្រឡប់​ពី​ស្ថានភាព​ទំនេរ (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "បាន​ត្រឡប់​ពី​ស្ថានភាព​ទំនេរ" + +#, c-format msgid "Returned from being away" -msgstr "ត្រឡប់​ពី​ការ​ចាកឆ្ងាយ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "បាន​ត្រឡប់​ពី​ស្ថានភាព​ចាកឆ្ងាយ" + +#, c-format msgid "Stopped typing" -msgstr "ឈប់​វាយ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "បញ្ឈប់​ការ​វាយ" + +#, c-format msgid "Signed off" -msgstr "ចេញទ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "បាន​ចេញ" + +#, c-format msgid "Became idle" msgstr "ក្លាយ​ជា​ទំនេរ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Went away" -msgstr "នៅពេល​ចាកឆ្ងាយ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "នៅ​ពេល​ចាកឆ្ងាយ" + +#, c-format msgid "Sent a message" -msgstr "ផ្ញើសារ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "បាន​ផ្ញើសារ" + +#, c-format msgid "Unknown.... Please report this!" -msgstr "មិនស្គាល់​ព្រឹត្តិការណ៍​ក្រុម ។ សូម​រាយការណ៍​វា !" +msgstr "មិនស្គាល់.... សូម​រាយការណ៍​អំពី​បញ្ហា​នេះ !" #, fuzzy msgid "Theme failed to unpack." @@ -12226,9 +12204,8 @@ msgstr "បិទ​ការ​សន្ទនា​ដោយ​ប្រើ​គ្រាប់ចុច​គេច (Escape)" #. Buddy List Themes -#, fuzzy msgid "Buddy List Theme" -msgstr "បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ" +msgstr "ស្បែក​បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ" #. System Tray msgid "System Tray Icon" @@ -12368,7 +12345,7 @@ #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" -msgstr "" +msgstr "បញ្ជូន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ត (TURN)" msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ប្រូកស៊ី & កម្មវិធី​រុករក​" @@ -12711,10 +12688,10 @@ msgid "Status for %s" msgstr "ស្ថានភាព​សម្រាប់ %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." -msgstr "សញ្ញា​អារម្មណ៍​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​ផ្លូវកាត់​ដែល​បាន​ជ្រើស​មាន​រួច​ហើយ ។ សូម​បញ្ជី​ផ្លូវកាត់​ផ្សេង ។" +msgstr "មាន​សញ្ញាណអារម្មណ៍​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់ '%s' រួច​ហើយ ។ សូម​ប្រើ​ផ្លូវកាត់​ផ្សេង ​។" msgid "Custom Smiley" msgstr "សញ្ញា​អារម្មណ៍​ផ្ទាល់ខ្លួន" @@ -12728,28 +12705,24 @@ msgid "Add Smiley" msgstr "បន្ថែម​សញ្ញាអារម្មណ៍" -#, fuzzy msgid "_Image:" -msgstr "រូបភាព" +msgstr "រូបភាព ៖" #. Shortcut text -#, fuzzy msgid "S_hortcut text:" -msgstr "ផ្លូវ​កាត់" +msgstr "អត្ថបទ​ផ្លូវកាត់ ៖" msgid "Smiley" msgstr "សញ្ញាអារម្មណ៍" -#, fuzzy msgid "Shortcut Text" -msgstr "ផ្លូវ​កាត់" +msgstr "អត្ថបទ​ផ្លូវកាត់" msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សញ្ញាអារម្មណ៍​ផ្ទាល់ខ្លួន" -#, fuzzy msgid "Select Buddy Icon" -msgstr "ជ្រើស​មិត្តភក្ដិ" +msgstr "ជ្រើស​រូបតំណាង​មិត្តភក្ដិ" msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបតំណាង​មិត្តភក្ដិ​របស់​អ្នកសម្រាប់គណនី​នេះ ។" @@ -12866,9 +12839,8 @@ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្ទុក​រូបភាព '%s' ៖ មិនស្គាល់ហេតុផល ប្រហែលជា​ឯកសារ​រូបភាព​តូច" -#, fuzzy msgid "_Open Link" -msgstr "បើក​តំណ​នៅ​ក្នុង ៖" +msgstr "បើក​តំណ " msgid "_Copy Link Location" msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​តំណ" @@ -12876,9 +12848,25 @@ msgid "_Copy Email Address" msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល" +#, fuzzy +msgid "_Open File" +msgstr "បើក​ឯកសារ..." + +#, fuzzy +msgid "Open _Containing Directory" +msgstr "ថត​កំណត់ហេតុ" + msgid "Save File" msgstr "រក្សា​​ទុក​​​ឯកសារ" +#, fuzzy +msgid "_Play Sound" +msgstr "ចាក់​សំឡេង" + +#, fuzzy +msgid "_Save File" +msgstr "រក្សា​​ទុក​​​ឯកសារ" + msgid "Select color" msgstr "ជ្រើស​ពណ៌" @@ -13537,9 +13525,8 @@ msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "ពណ៌​ឈ្មោះសារ​ដែល​បាន​បន្លិច" -#, fuzzy msgid "Typing Notification Color" -msgstr "វាយ​ពណ៌​ជូនដំណឹង" +msgstr "វាយ​ពណ៌​ជូន​ដំណឹង" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "ការ​បំបែក​ផ្ដេក​របស់ GtkTreeView" @@ -13570,23 +13557,20 @@ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "GTK+ ស្បែក​ផ្លូវកាត់អត្ថបទ" -#, fuzzy msgid "Disable Typing Notification Text" -msgstr "អនុញ្ញាត​វាយ​ការជូនដំណឹង" - -#, fuzzy +msgstr "បិទ​ការ​វាយ​អត្ថបទ​ជូន​ដំណឹង" + msgid "GTK+ Theme Control Settings" -msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ GTK+ ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ស្បែក" - -#, fuzzy +msgstr "GTK+ កា​រកំណត់​វត្ថុ​បញ្ជា​ស្បែក" + msgid "Colors" -msgstr "បិទ​" +msgstr "ពណ៌​" msgid "Fonts" msgstr "ពុម្ព​​អក្សរ" msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "ផ្សេងៗ" msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "ឧបករណ៍​ឯកសារ Gtkrc" @@ -13803,11 +13787,11 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" -msgstr "បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ" +msgstr "ស្បែក​បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ" #, fuzzy msgid "Edit Buddylist Theme" -msgstr "បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ" +msgstr "ស្បែក​បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ" msgid "Edit Icon Theme" msgstr "" @@ -14075,9 +14059,6 @@ #~ msgid "Last Activity" #~ msgstr "សកម្មភាព​ចុងក្រោយ" -#~ msgid "Service Discovery Info" -#~ msgstr "ព័ត៌មាន​រកឃើញ​សេវា" - #~ msgid "Service Discovery Items" #~ msgstr "ធាតុ​រក​ឃើញ​ព័ត៌មាន" @@ -14096,9 +14077,6 @@ #~ msgid "Ad-Hoc Commands" #~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា Ad-Hoc" -#~ msgid "PubSub Service" -#~ msgstr "សេវា PubSub" - #~ msgid "SOCKS5 Bytestreams" #~ msgstr "ស្ទ្រីម​បៃ SOCKS5" @@ -14241,9 +14219,6 @@ #~ msgid "Error. SSL support is not installed." #~ msgstr "កំហុស ។ ការ​គាំទ្រ SSL មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ ។" -#~ msgid "Incorrect password." -#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" - #~ msgid "" #~ "Could not connect to BOS server:\n" #~ "%s" @@ -14251,14 +14226,17 @@ #~ "មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ BOS ៖\n" #~ "%s" -#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -#~ msgstr "អ្នក​អាច​ត្រូវ​បានផ្ដាច់​ក្នុង​រយៈពេល​បន្តិចទៀត​នេះ ។ ពិនិត្យ​មើលភាព​ទាន់សម័យ %s ។" +#~ msgid "Invalid username." +#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#~ msgid "Incorrect password." +#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" #~ msgid "Could Not Connect" #~ msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​បានទេ" -#~ msgid "Invalid username." -#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" +#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." +#~ msgstr "អ្នក​អាច​ត្រូវ​បានផ្ដាច់​ក្នុង​រយៈពេល​បន្តិចទៀត​នេះ ។ ពិនិត្យ​មើលភាព​ទាន់សម័យ %s ។" #~ msgid "Could not decrypt server reply" #~ msgstr "មិនអាច​ឌិគ្រីប​ការ​​ឆ្លើយតប​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ទេ" @@ -14293,7 +14271,6 @@ #~ msgid "Could not resolve hostname" #~ msgstr "មិនអាច​ដោះស្រាយ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីនបានទេ" -#, fuzzy #~ msgid "Incorrect Password" #~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ" @@ -14304,6 +14281,9 @@ #~ "មិនអាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ជា​មួយ %s បានទេ ៖\n" #~ "%s" +#~ msgid "Activate which ID?" +#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​នូវ​លេខសម្គាល់​ណា​មួយ ?" + #~ msgid "Yahoo Japan" #~ msgstr "យ៉ាហ៊ូ​ ជប៉ុន" @@ -14314,6 +14294,13 @@ #~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​ជប៉ុន" #~ msgid "" +#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." +#~ msgstr "%s បានបដិសេធ​ការ​អញ្ជើញ​សន្និសីទ​របស់​អ្នក​​ក្នុង​បន្ទប់ \"%s\" ដោយ​សារតែ \"%s\" ។" + +#~ msgid "Invitation Rejected" +#~ msgstr "បានបដិសេធ​ការ​អញ្ជើញ" + +#~ msgid "" #~ "Lost connection with server\n" #~ "%s" #~ msgstr "" @@ -14323,11 +14310,15 @@ #~ msgid "Could not resolve host name" #~ msgstr "មិនអាច​ដោះស្រាយ​ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបានទេ" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " #~ "was found." -#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ត្រូវការ TLS/SSL ដើម្បី​ចូល ។ រក​មិនឃើញការគាំទ្រ TLS/SSL នោះ​ទេ ។" +#~ msgstr "" +#~ "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %s បានទេ ៖ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ត្រូវការ TLS/SSL ប៉ុន្តែ​រក​មិនឃើញ​​ការ​គាំទ្រ TLS/" +#~ "SSL នោះ​ទេ ។" + +#~ msgid "_Proxy" +#~ msgstr "ប្រូកស៊ី " #~ msgid "Conversation Window Hiding" #~ msgstr "លាក់​បង្អួច​សន្ទនា" @@ -14340,188 +14331,3 @@ #~ msgid "Please select an image for the smiley." #~ msgstr "សូម​ជ្រើស​រូបភាព​សម្រាប់​សញ្ញាអារម្មណ៍ ។" - -#~ msgid "Activate which ID?" -#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​នូវ​លេខសម្គាល់​ណា​មួយ ?" - -#~ msgid "Cursor Color" -#~ msgstr "ពណ៌​ទស្សន៍ទ្រនិច" - -#~ msgid "Secondary Cursor Color" -#~ msgstr "ពណ៌​ទស្សន៍​ទ្រនិចទីពីរ" - -#~ msgid "Interface colors" -#~ msgstr "ពណ៌​ចំណុច​ប្រទាក់" - -#~ msgid "Widget Sizes" -#~ msgstr "ទំហំ​ធាតុក្រាហ្វិក" - -#~ msgid "Invite message" -#~ msgstr "សារ​អញ្ជើញ" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" -#~ "along with an optional invite message." -#~ msgstr "" -#~ "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​អ្នកចង់​អញ្ជើញ\n" -#~ "រួម​ជា​មួយ​នឹង​សារ​អញ្ជើញ​ជា​ជម្រើស ។" - -#~ msgid "Looking up %s" -#~ msgstr "រកមើល %s" - -#~ msgid "Connect to %s failed" -#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​តភ្ជាប់ %s" - -#~ msgid "Signon: %s" -#~ msgstr "ចូល ៖ %s" - -#~ msgid "Unable to write file %s." -#~ msgstr "មិនអាច​សរសេរ​ឯកសារ %s បាននោះទេ ។" - -#~ msgid "Unable to read file %s." -#~ msgstr "មិន​អាច​អាន​ឯកសារ %s បានទេ ។" - -#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -#~ msgstr "សារ​វែងពេក បានកាត់​ឲ្យ​ខ្លីចុងក្រោយ​ត្រឹម %s បៃ ។" - -#~ msgid "%s not currently logged in." -#~ msgstr "%s បច្ចុប្បន្នមិន​បានចូល​ទេ ។" - -#~ msgid "Warning of %s not allowed." -#~ msgstr "មិន​បានអនុញ្ញាត​ការ​ព្រមានរបស់ %s ទេ ។" - -#~ msgid "" -#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -#~ msgstr "សារ​ត្រូវ​បានទម្លាក់ អ្នកបានលើស​ដែន​កំណត់ល្បឿន​របស់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#~ msgid "Chat in %s is not available." -#~ msgstr "មិនមានការ​​ជជែក​នៅ​ក្នុង %s ទេ ។" - -#~ msgid "You are sending messages too fast to %s." -#~ msgstr "អ្នកកំពុង​ផ្ញើសារ​យ៉ាង​លឿន​ទៅ %s ។" - -#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -#~ msgstr "អ្នកបាត់ IM ពី %s ពីព្រោះ​វា​ធំពេក ។" - -#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -#~ msgstr "អ្នកបានបាត់ IM ពី %s ពីព្រោះ​វា​លឿន​ពេក ។" - -#~ msgid "Failure." -#~ msgstr "បរាជ័យ ។" - -#~ msgid "Too many matches." -#~ msgstr "មានការ​ផ្គូផ្គង​ច្រើនពេក ។" - -#~ msgid "Need more qualifiers." -#~ msgstr "ត្រូវការ​ឧបករណ៍​បញ្ជាក់​បន្ថែមទៀត ។" - -#~ msgid "Dir service temporarily unavailable." -#~ msgstr "សេវា Dir មិន​អាច​ប្រើបាន​ជា​បណ្ដោះអាសន្ន ។" - -#~ msgid "Email lookup restricted." -#~ msgstr "បានដាក់កម្ងិរ​ការ​រកមើល​អ៊ីមែល ។" - -#~ msgid "Keyword ignored." -#~ msgstr "បានមិនអើពើ​ពាក្យគន្លឹះ ។" - -#~ msgid "No keywords." -#~ msgstr "គ្មាន​ពាក្យ​គន្លឹះ ។" - -#~ msgid "User has no directory information." -#~ msgstr "អ្នកប្រើ​មិនមាន​​ព័ត៌មាន​ថត​ទៀតទេ ។" - -#~ msgid "Country not supported." -#~ msgstr "មិន​បានគាំទ្រ​ប្រទេស​ទេ ។" - -#~ msgid "Failure unknown: %s." -#~ msgstr "មិនស្គាល់​ភាព​បរាជ័យ ៖ %s ។" - -#~ msgid "Incorrect username or password." -#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ឬ​ពាក្យសម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#~ msgid "The service is temporarily unavailable." -#~ msgstr "សេវា​មិន​អាច​ប្រើបាន​ជា​បណ្ដោះអាសន្ន ។" - -#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." -#~ msgstr "កម្រិត​ព្រមាន​របស់​អ្នកបច្ចុប្បន្ន​ខ្ពស់​ពេក​ត្រូវ​ចូល ។" - -#~ msgid "" -#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " -#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " -#~ "even longer." -#~ msgstr "" -#~ "អ្នក​បានតភ្ជាប់​ និង​ផ្ដាច់​ញឹកញាប់ពេក ។ រង់ចាំ​រយៈពេល​ ១០ នាទី ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។ ប្រសិន​បើ​" -#~ "អ្នកបន្ត​ព្យាយាម អ្នក​នឹង​ត្រូវ​រង់ចាំ​យូរ​ជាង​នេះ ។" - -#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -#~ msgstr "មិនស្គាល់​កំហុស​ក្នុងការ​ចូល​បានកើតឡើង ៖ %s ។" - -#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -#~ msgstr "មិនស្គាល់​កំហុស %d ដែល​បានកើត​ឡើង ។ ព័ត៌មាន ៖ %s" - -#~ msgid "Invalid Groupname" -#~ msgstr "ឈ្មោះក្រុម​មិនត្រឹមត្រូវ" - -#~ msgid "Connection Closed" -#~ msgstr "បានបិទ​ការ​តភ្ជាប់" - -#~ msgid "Waiting for reply..." -#~ msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ការ​ឆ្លើយតប..." - -#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -#~ msgstr "TOC បាន​ត្រឡប់​ពី​ការ​ផ្អាក​របស់​វា ។ ឥឡូវ​អ្នក​ផ្ញើសារ​ម្ដង​ទៀត ។" - -#~ msgid "Password Change Successful" -#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដោយ​ជោគជ័យ" - -#~ msgid "Get Dir Info" -#~ msgstr "យក​ព័ត៌មាន Dir" - -#~ msgid "Set Dir Info" -#~ msgstr "កំណត់​ព័ត៌មាន Dir" - -#~ msgid "Could not open %s for writing!" -#~ msgstr "មិន​អាច​បើក %s ដើម្បីសរសេរ​បានទេ !" - -#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -#~ msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ ផ្នែកផ្សេង​ប្រហែលជា​បានបោះបង់​ហើយ " - -#~ msgid "Could not connect for transfer." -#~ msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​ដើម្បី​ផ្ទេរ​បានទេ ។" - -#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -#~ msgstr "មិនអាច​សរសេរ​បឋមកថា​ឯកសារ​បានទេ ។ ឯកសារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បានផ្ទេរ​ទេ ។" - -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "រក្សាទុកជា..." - -#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr[0] "%s ស្នើ %s ឲ្យ​ទទួលឯកសារ %d ៖ %s (%.2f %s)%s%s" - -#~ msgid "%s requests you to send them a file" -#~ msgstr "%s ស្នើ​អ្នក​ឲ្យ​ផ្ញើ​ឯកសារ​ឲ្យ​ពួកវា" - -#~ msgid "TOC Protocol Plugin" -#~ msgstr "កម្មវិធី​ពិធីការ TOC" - -#~ msgid "%s Options" -#~ msgstr "ជម្រើស %s" - -#~ msgid "Proxy Options" -#~ msgstr "ជម្រើសប្រូកស៊ី" - -#~ msgid "By log size" -#~ msgstr "តាម​ទំហំ​កំណត់ហេតុ" - -#~ msgid "_Open Link in Browser" -#~ msgstr "បើក​តំណ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធីរុករក" - -#~ msgid "ST_UN server:" -#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ STUN ៖" - -#~ msgid "Smiley _Image" -#~ msgstr "រូបភាព​សញ្ញាអារម្មណ៍" - -#~ msgid "Smiley S_hortcut" -#~ msgstr "ផ្លូវ​កាត់​សញ្ញាអារម្មណ៍"