# HG changeset patch # User Mark Doliner # Date 1061046374 0 # Node ID d35482c12d51d41a4b8130b42c5afe02bacfac15 # Parent b808f9734879ecf65f665d912c7f8aaff9b16a76 [gaim-migrate @ 6994] iconv -f Windows-1251 -t utf-8 bg.po committer: Tailor Script diff -r b808f9734879 -r d35482c12d51 po/bg.po --- a/po/bg.po Fri Aug 15 23:13:42 2003 +0000 +++ b/po/bg.po Sat Aug 16 15:06:14 2003 +0000 @@ -11,24 +11,24 @@ "Last-Translator: Hristo Todorov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=Windows-1251\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: plugins/docklet/docklet.c:111 src/gtkaccount.c:440 src/gtkaccount.c:1588 #, fuzzy msgid "Auto-login" -msgstr " " +msgstr "Авто влизане" #: plugins/docklet/docklet.c:114 #, fuzzy msgid "New Message.." -msgstr " " +msgstr "Ново съобщение за отсъствие" #: plugins/docklet/docklet.c:115 #, fuzzy msgid "Join A Chat..." -msgstr " " +msgstr "Присъединяване към чат" #: plugins/docklet/docklet.c:146 msgid "New..." @@ -41,45 +41,45 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4548 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 msgid "Away" -msgstr "" +msgstr "Отсъствие" #: plugins/docklet/docklet.c:156 src/away.c:531 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Връщане" #: plugins/docklet/docklet.c:164 #, fuzzy msgid "Mute Sounds" -msgstr "" +msgstr "Звук" #: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkft.c:557 #, fuzzy msgid "File Transfers" -msgstr " " +msgstr "Не мога да пиша" #. And now for the buttons #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkaccount.c:1739 src/main.c:325 #, fuzzy msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Акаунт" #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:335 #, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #: plugins/docklet/docklet.c:180 msgid "Signoff" -msgstr "" +msgstr "Излизане" #: plugins/docklet/docklet.c:184 msgid "Quit" -msgstr " Gaim" +msgstr "Излизане от Gaim" #: plugins/docklet/docklet.c:413 #, fuzzy msgid "Tray Icon Configuration" -msgstr "Gaim - - " +msgstr "Gaim - Звук - конфигуриране" #: plugins/docklet/docklet.c:417 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" @@ -123,7 +123,7 @@ #: plugins/autorecon.c:103 #, fuzzy msgid "Auto-Reconnect" -msgstr " " +msgstr "Не мога да се свържа" #. *< name #. *< version @@ -135,7 +135,7 @@ #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 #, fuzzy msgid "Mail Server" -msgstr ":" +msgstr "Сървър:" #: plugins/chkmail.c:131 #, c-format @@ -145,7 +145,7 @@ #: plugins/chkmail.c:203 #, fuzzy msgid "Check Mail" -msgstr "? ?" +msgstr "?Отвори поща?" #: plugins/chkmail.c:207 msgid "Check email every X seconds.\n" @@ -197,7 +197,7 @@ #: plugins/gaiminc.c:72 #, fuzzy msgid "Gaim Demonstration Plugin" -msgstr "Gaim - " +msgstr "Gaim - Регистрация" #. *< name #. *< version @@ -239,12 +239,12 @@ #: plugins/gtik.c:994 #, fuzzy msgid "(No" -msgstr "" +msgstr "Не" #: plugins/gtik.c:995 #, fuzzy msgid "Change" -msgstr ":" +msgstr "Канал:" #: plugins/history.c:87 msgid "History" @@ -253,7 +253,7 @@ #: plugins/history.c:89 #, fuzzy msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr " " +msgstr "Всички разговори в един прозорец с етикети" #: plugins/history.c:90 msgid "" @@ -282,12 +282,12 @@ #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:936 #, fuzzy msgid "Idle Time" -msgstr " " +msgstr "Показва време на бездействие" #: plugins/idle.c:78 #, fuzzy msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "Пол" #: plugins/idle.c:83 msgid "idle for" @@ -296,12 +296,12 @@ #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 #, fuzzy msgid "minutes." -msgstr " " +msgstr "минути използвани" #: plugins/idle.c:96 #, fuzzy msgid "_Set" -msgstr "" +msgstr "Запис" #: plugins/idle.c:119 msgid "I'dle Mak'er" @@ -332,12 +332,12 @@ #: plugins/notify.c:442 #, fuzzy msgid "Unable to write to config file" -msgstr " %s" +msgstr "Не мога да запиша файл %s" #: plugins/notify.c:443 #, fuzzy msgid "Notify plugin" -msgstr "%s ." +msgstr "%s влезе." #: plugins/notify.c:573 msgid "Notify For" @@ -346,18 +346,18 @@ #: plugins/notify.c:574 #, fuzzy msgid "_IM windows" -msgstr " " +msgstr "Прозорец за съобщения" #: plugins/notify.c:579 #, fuzzy msgid "_Chat windows" -msgstr " " +msgstr "Групиране на чат прозорци" #. -------------- #: plugins/notify.c:585 #, fuzzy msgid "Notification Methods" -msgstr " " +msgstr "Показващо се известяване" #: plugins/notify.c:588 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" @@ -383,7 +383,7 @@ #: plugins/notify.c:620 #, fuzzy msgid "Notification Removal" -msgstr " " +msgstr "Показващо се известяване" #: plugins/notify.c:621 msgid "Remove when conversation window gains _focus" @@ -411,7 +411,7 @@ #: plugins/notify.c:699 #, fuzzy msgid "Message Notification" -msgstr " " +msgstr "Показващо се известяване" #. *< name #. *< version @@ -444,7 +444,7 @@ #: plugins/simple.c:30 #, fuzzy msgid "Simple Plugin" -msgstr "" +msgstr "Всичко" #. *< name #. *< version @@ -456,7 +456,7 @@ #: plugins/spellchk.c:394 #, fuzzy msgid "Text Replacements" -msgstr " :" +msgstr "Поставяне на етикети:" #: plugins/spellchk.c:418 msgid "You type" @@ -465,7 +465,7 @@ #: plugins/spellchk.c:430 #, fuzzy msgid "You send" -msgstr "" +msgstr "Звук" #: plugins/spellchk.c:456 msgid "Add a new text replacement" @@ -474,7 +474,7 @@ #: plugins/spellchk.c:463 #, fuzzy msgid "You _type:" -msgstr " Proxy" +msgstr "Тип Proxy" #: plugins/spellchk.c:477 msgid "You _send:" @@ -483,7 +483,7 @@ #: plugins/spellchk.c:517 #, fuzzy msgid "Text replacement" -msgstr " :" +msgstr "Поставяне на етикети:" #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." @@ -492,12 +492,12 @@ #: plugins/timestamp.c:74 #, fuzzy msgid "iChat Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Тест" #: plugins/timestamp.c:81 #, fuzzy msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Отхвърляне" #: plugins/timestamp.c:94 msgid "_Apply" @@ -513,7 +513,7 @@ #: plugins/timestamp.c:148 #, fuzzy msgid "Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Тест" #. *< name #. *< version @@ -525,22 +525,22 @@ #: plugins/gaim-remote/remote.c:87 #, fuzzy msgid "Not connected to AIM" -msgstr " " +msgstr "Не мога да се свържа" #: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135 #, fuzzy msgid "No screenname given." -msgstr " " +msgstr "Не е зададен прякор" #: plugins/gaim-remote/remote.c:172 #, fuzzy msgid "No roomname given." -msgstr " ." +msgstr "Не е дадена причина." #: plugins/gaim-remote/remote.c:191 #, fuzzy msgid "Invalid AIM URI" -msgstr " " +msgstr "Невалидно име" #. *< api_version #. *< type @@ -624,7 +624,7 @@ #: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312 #, fuzzy msgid "Buddy Ticker" -msgstr " Ticker" +msgstr "Показва авер Ticker" #. *< name #. *< version @@ -643,32 +643,32 @@ #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 #, fuzzy msgid "IM Conversation Windows" -msgstr "" +msgstr "Разговори" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 #, fuzzy msgid "_IM window transparency" -msgstr " " +msgstr "Прозорец за съобщения" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 #, fuzzy msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr " " +msgstr "Показва влизанията в прозореца" #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848 msgid "Buddy List Window" -msgstr " " +msgstr "Прозорец на листа" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 #, fuzzy msgid "_Keep Buddy List window on top" -msgstr " " +msgstr "Прозорец на листа" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 #, fuzzy msgid "_Buddy List window transparency" -msgstr " " +msgstr "Прозорец на листа" #. *< api_version #. *< type @@ -696,7 +696,7 @@ #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 #, fuzzy msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "Състояние" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 msgid "_Start Gaim on Windows startup" @@ -705,7 +705,7 @@ #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 #, fuzzy msgid "WinGaim Options" -msgstr "" +msgstr "Шрифт" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 msgid "Options specific to Windows Gaim." @@ -742,7 +742,7 @@ #: plugins/statenotify.c:72 #, fuzzy msgid "Buddy State Notification" -msgstr " " +msgstr "Показващо се известяване" #. *< name #. *< version @@ -760,7 +760,7 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 #, fuzzy msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Недостъпен" #: src/protocols/gg/gg.c:53 msgid "Available for friends only" @@ -777,7 +777,7 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 #, fuzzy msgid "Invisible" -msgstr "" +msgstr "Покана" #: src/protocols/gg/gg.c:57 msgid "Invisible for friends only" @@ -785,120 +785,120 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:58 msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Недостъпен" #: src/protocols/gg/gg.c:139 msgid "Unable to resolve hostname." -msgstr " ." +msgstr "Не може да бъде намерено името." #: src/protocols/gg/gg.c:142 msgid "Unable to connect to server." -msgstr " ." +msgstr "Не мога да се свържа със сървъра." #: src/protocols/gg/gg.c:145 msgid "Invalid response from server." -msgstr " ." +msgstr "Грешен отговор от сървъра." #: src/protocols/gg/gg.c:148 msgid "Error while reading from socket." -msgstr " socket." +msgstr "Грешка при четене от socket." #: src/protocols/gg/gg.c:151 msgid "Error while writing to socket." -msgstr " socket." +msgstr "Грешка при писане в socket." #: src/protocols/gg/gg.c:154 msgid "Authentication failed." -msgstr " ." +msgstr "Аудентикацията пропадна." #: src/protocols/gg/gg.c:157 msgid "Unknown Error Code." -msgstr " ." +msgstr "Непознат код на грешка." #: src/protocols/gg/gg.c:262 #, c-format msgid "Status: %s" -msgstr ": %s" +msgstr "Статус: %s" #: src/protocols/gg/gg.c:283 msgid "Could not connect" -msgstr " " +msgstr "Не мога да се свържа" #: src/protocols/gg/gg.c:290 msgid "Unable to read socket" -msgstr " socket" +msgstr "Не мога да чета от socket" #: src/protocols/gg/gg.c:402 msgid "Unable to connect." -msgstr " ." +msgstr "Не мога да се свържа." #: src/protocols/gg/gg.c:418 msgid "Reading data" -msgstr " " +msgstr "Четене на дани" #: src/protocols/gg/gg.c:421 msgid "Balancer handshake" -msgstr "? ?" +msgstr "?Балансирано ръкостискане?" #: src/protocols/gg/gg.c:424 msgid "Reading server key" -msgstr " " +msgstr "Четене на ключа на сървъра" #: src/protocols/gg/gg.c:427 msgid "Exchanging key hash" -msgstr " " +msgstr "Размяна на ключовия хеш" #: src/protocols/gg/gg.c:437 msgid "Critical error in GG library\n" -msgstr " GG\n" +msgstr "Критична грешка в билблиотека GG\n" #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 #, c-format msgid "Connect to %s failed" -msgstr " %s " +msgstr "Свързването с %s пропадна" #: src/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Unable to ping server" -msgstr " " +msgstr "Не мога да пингна сървъра" #: src/protocols/gg/gg.c:515 msgid "Send as message" -msgstr " " +msgstr "Изпрати като съобщение" #: src/protocols/gg/gg.c:520 msgid "Looking up GG server" -msgstr " GG " +msgstr "Търсене на GG сървър" #: src/protocols/gg/gg.c:523 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" -msgstr " Gadu-Gadu UIN" +msgstr "Невалиден Gadu-Gadu UIN" #: src/protocols/gg/gg.c:570 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." -msgstr " Gadu-Gadu UIN!" +msgstr "Опитвате да изпратите съобщение на невалиден Gadu-Gadu UIN!" #: src/protocols/gg/gg.c:633 msgid "Couldn't get search results" -msgstr " " +msgstr "Не мога да получа резултати от търсенето" #: src/protocols/gg/gg.c:638 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" -msgstr " Gadu-Gadu" +msgstr "Търсеща машина Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Активен" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #. #: src/gtkrequest.c:168 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Да" #: src/gtkrequest.c:169 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Не" #: src/protocols/gg/gg.c:668 msgid "UIN" @@ -906,67 +906,67 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:672 msgid "First name" -msgstr "" +msgstr "Име" #: src/protocols/gg/gg.c:677 msgid "Second Name" -msgstr " " +msgstr "Бащино Име" #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 msgid "Nick" -msgstr "" +msgstr "Псевдоним" #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 msgid "Birth year" -msgstr " " +msgstr "Година на раждане" #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 #: src/protocols/gg/gg.c:701 msgid "Sex" -msgstr "" +msgstr "Пол" #. City #: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684 src/protocols/gg/gg.c:705 #: src/protocols/trepia/trepia.c:364 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Град" #: src/protocols/gg/gg.c:738 #, fuzzy msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." -msgstr " . !" +msgstr "Няма листа съхранена на сървъра. Съжялавам!" #: src/protocols/gg/gg.c:746 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" -msgstr " " +msgstr "Не мога да импортирам листата от сървъра" #: src/protocols/gg/gg.c:809 #, fuzzy msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" -msgstr " " +msgstr "Листата успешно прехвърлена на сървъра" #: src/protocols/gg/gg.c:817 #, fuzzy msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" -msgstr " " +msgstr "Не мога да прехвърля листата на сървъра" #: src/protocols/gg/gg.c:825 #, fuzzy msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" -msgstr " " +msgstr "Листата успешно изтрита от сървъра" #: src/protocols/gg/gg.c:833 #, fuzzy msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" -msgstr " " +msgstr "Не мога да изтиря листата на сървъра" #: src/protocols/gg/gg.c:841 msgid "Password changed successfully" -msgstr " " +msgstr "Успешна смяна на паролат" #: src/protocols/gg/gg.c:848 msgid "Password couldn't be changed" -msgstr " " +msgstr "Паролата не може да бъде променена" #: src/protocols/gg/gg.c:965 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" @@ -991,7 +991,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:1064 #, fuzzy msgid "Couldn't export buddy list" -msgstr " " +msgstr "Не мога да импортирам листата от сървъра" #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 msgid "" @@ -1005,7 +1005,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:1136 #, fuzzy msgid "Unable to access directory" -msgstr " " +msgstr "Не мога да отворя директна връзка" #: src/protocols/gg/gg.c:1137 msgid "" @@ -1016,7 +1016,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:1170 #, fuzzy msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" -msgstr " socket" +msgstr "Не мога да чета от socket" #: src/protocols/gg/gg.c:1171 msgid "" @@ -1026,30 +1026,30 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:1187 msgid "Directory Search" -msgstr " " +msgstr "Търсене в директорията" #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 src/protocols/gg/gg.c:1195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4322 src/protocols/oscar/oscar.c:6112 #: src/protocols/toc/toc.c:1474 msgid "Change Password" -msgstr " " +msgstr "Смяна на паролата" #: src/protocols/gg/gg.c:1203 msgid "Import Buddy List from Server" -msgstr " " +msgstr "Импортиране на листата от сървър" #: src/protocols/gg/gg.c:1209 msgid "Export Buddy List to Server" -msgstr " " +msgstr "Експортиране на листата към сървъра" #: src/protocols/gg/gg.c:1215 msgid "Delete Buddy List from Server" -msgstr " " +msgstr "Изтриване на листата от сървъра" #: src/protocols/gg/gg.c:1248 #, fuzzy msgid "Unable to access user profile." -msgstr " %s" +msgstr "Не мога да чета файл %s" #: src/protocols/gg/gg.c:1249 msgid "" @@ -1070,7 +1070,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 #, fuzzy msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" -msgstr " Gadu-Gadu" +msgstr "Търсеща машина Gadu-Gadu" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." @@ -1080,7 +1080,7 @@ #: src/gtkrequest.c:175 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 src/prpl.c:312 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Добавяне" #. Cancel button. #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 @@ -1099,12 +1099,12 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/prpl.c:313 src/request.h:813 #: src/request.h:823 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмяна" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." -msgstr "%s%s%s%s %s %s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s направи %s техен контакт %s%s%s" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 @@ -1117,11 +1117,11 @@ #: src/protocols/msn/notification.c:749 src/protocols/oscar/oscar.c:2603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "Отхвърляне" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 msgid "Send message through server" -msgstr " " +msgstr "Изпращане на съобщение през сървър" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 @@ -1129,21 +1129,21 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:459 src/protocols/msn/notification.c:1376 #: src/protocols/napster/napster.c:496 msgid "Unable to connect" -msgstr " " +msgstr "Не мога да се свържа" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 #, fuzzy msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Свързване" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936 msgid "Nick:" -msgstr ":" +msgstr "Псевдоним:" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 #, fuzzy msgid "Gaim User" -msgstr " Gaim" +msgstr "Използване на Gaim" #: src/protocols/irc/irc.c:187 msgid "" @@ -1154,22 +1154,22 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/irc/irc.c:2608 #, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" -msgstr "DCC %s " +msgstr "DCC чат с %s затворен" #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/irc/irc.c:2617 #, fuzzy, c-format msgid "DCC Chat with %s established" -msgstr "DCC %s " +msgstr "DCC чат с %s затворен" #: src/protocols/irc/irc.c:676 #, fuzzy msgid "No topic is set" -msgstr " " +msgstr "Връзката се загуби" #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/irc/irc.c:1755 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" -msgstr "%s : %s" +msgstr "%s смени темата на: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:742 #, c-format @@ -1179,25 +1179,25 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:919 src/protocols/irc/irc.c:932 #, fuzzy msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Потребител" #. Splits #: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639 #, fuzzy msgid "Server" -msgstr ":" +msgstr "Сървър:" #: src/protocols/irc/irc.c:927 src/protocols/irc/irc.c:1082 #: src/protocols/irc/irc.c:1647 #, fuzzy msgid "IRC Operator" -msgstr " IRC" +msgstr "Грешка в IRC" #: src/protocols/irc/irc.c:940 #, fuzzy msgid "Channels" -msgstr ":" +msgstr "Канал:" #: src/protocols/irc/irc.c:946 #, c-format @@ -1213,23 +1213,23 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:1082 #, fuzzy msgid "Rehashing server" -msgstr " " +msgstr "Четене на ключа на сървъра" #. ERR_NOSUCHNICK #: src/protocols/irc/irc.c:1085 msgid "No such nick/channel" -msgstr " /" +msgstr "Няма такъв ник/канал" #: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 src/protocols/irc/irc.c:1097 #: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:1605 msgid "IRC Error" -msgstr " IRC" +msgstr "Грешка в IRC" #. ERR_NOSUCHSERVER #: src/protocols/irc/irc.c:1088 msgid "No such server" -msgstr " " +msgstr "Няма такъв сървър" #. ERR_NOMOTD #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying @@ -1237,7 +1237,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:1093 #, fuzzy msgid "No nickname given" -msgstr " " +msgstr "Не е зададен прякор" #. ERR_NOPRIVILEGES #: src/protocols/irc/irc.c:1096 @@ -1280,7 +1280,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720 #, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Свързан" #: src/protocols/irc/irc.c:1460 #, c-format @@ -1290,17 +1290,17 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:1541 src/protocols/msn/error.c:133 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760 msgid "Unable to write" -msgstr " " +msgstr "Не мога да пиша" #: src/protocols/irc/irc.c:1603 #, fuzzy, c-format msgid "You have been kicked from %s: %s" -msgstr " %s: %s" +msgstr "Бяхте изритани от %s: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:1608 #, c-format msgid "Kicked by %s: %s" -msgstr " %s: %s" +msgstr "Изритани от %s: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:1664 src/protocols/irc/irc.c:2918 msgid "CTCP ClientInfo" @@ -1309,7 +1309,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:1670 src/protocols/irc/irc.c:2924 #, fuzzy msgid "CTCP UserInfo" -msgstr "" +msgstr "Информация" #: src/protocols/irc/irc.c:1676 src/protocols/irc/irc.c:2930 msgid "CTCP Version" @@ -1323,12 +1323,12 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:234 #, c-format msgid "Signon: %s" -msgstr ": %s" +msgstr "Влизане: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:1963 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 #, fuzzy msgid "Unable to create socket" -msgstr " socket" +msgstr "Не мога да чета от socket" #: src/protocols/irc/irc.c:2204 #, c-format @@ -1338,11 +1338,11 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:2300 #, c-format msgid "You have left %s" -msgstr " %s" +msgstr "Напуснахте %s" #: src/protocols/irc/irc.c:2301 msgid "IRC Part" -msgstr "?IRC ?" +msgstr "?IRC разделяне?" #: src/protocols/irc/irc.c:2356 msgid "Requesting DCC CHAT" @@ -1376,15 +1376,15 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:2474 msgid "Channel:" -msgstr ":" +msgstr "Канал:" #: src/gtkaccount.c:422 src/main.c:309 src/protocols/irc/irc.c:2479 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Парола" #: src/protocols/irc/irc.c:2905 msgid "DCC Chat" -msgstr "DCC " +msgstr "DCC чат" #. *< api_version #. *< type @@ -1399,14 +1399,14 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:3011 src/protocols/irc/irc.c:3013 #, fuzzy msgid "IRC Protocol Plugin" -msgstr " " +msgstr "Действия на протокола" #. Account Options #: src/gtkprefs.c:1145 src/protocols/irc/irc.c:3035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4425 src/protocols/msn/msn.c:1259 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Порт" #: src/protocols/irc/irc.c:3039 msgid "Encoding" @@ -1436,12 +1436,12 @@ #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264 #, fuzzy msgid "Write error" -msgstr "AOL " +msgstr "AOL грешка" #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 #, fuzzy msgid "Unable to change password." -msgstr " socket" +msgstr "Не мога да чета от socket" #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 msgid "" @@ -1452,7 +1452,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 #, fuzzy msgid "Unable to change password" -msgstr " socket" +msgstr "Не мога да чета от socket" #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 msgid "" @@ -1463,30 +1463,30 @@ #: src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:139 src/gtkpounce.c:307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Непознато" #. once again, we don't have to put anything here #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 #, fuzzy msgid "Chatty" -msgstr "" +msgstr "Чат" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 msgid "Extended Away" -msgstr " " +msgstr "Разширено отсъствие" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5844 msgid "Do Not Disturb" -msgstr " " +msgstr "Не притеснявайте" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 #, fuzzy, c-format msgid "Jabber Error %s" -msgstr "Jabber " +msgstr "Jabber грешка" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 #, c-format @@ -1496,12 +1496,12 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 #, fuzzy msgid "Unknown Error in presence" -msgstr " ." +msgstr "Непознат код на грешка." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 #, fuzzy, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -msgstr " %d " +msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 #, c-format @@ -1512,46 +1512,46 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 #, fuzzy msgid "No such user." -msgstr " " +msgstr "Няма такъв потребител" #. Should never happen. #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 src/protocols/jabber/jabber.c:1831 #: src/protocols/msn/notification.c:87 src/protocols/msn/notification.c:88 #: src/protocols/msn/notification.c:644 msgid "Buddies" -msgstr "" +msgstr "Авери" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 msgid "Authenticating" -msgstr "" +msgstr "Автентикация" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 msgid "Unknown login error" -msgstr " " +msgstr "Непозната грешка при логване" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 #, fuzzy msgid "Password successfully changed." -msgstr " " +msgstr "Успешна смяна на паролат" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 msgid "Connection lost" -msgstr " " +msgstr "Връзката се загуби" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Свързан" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 msgid "Requesting Authentication Method" -msgstr " " +msgstr "Заявяване на абтентикационен метод" #. we have no chats yet #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/napster/napster.c:489 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 msgid "Connecting" -msgstr "" +msgstr "Свързване" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 #, c-format @@ -1561,44 +1561,44 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 #, fuzzy msgid "Unable to add buddy." -msgstr " %s" +msgstr "Не мога да чета файл %s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 msgid "Jabber Error" -msgstr "Jabber " +msgstr "Jabber грешка" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 msgid "Room:" -msgstr ":" +msgstr "Стая:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 msgid "Server:" -msgstr ":" +msgstr "Сървър:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 msgid "Handle:" -msgstr "??:" +msgstr "?Дръжач?:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 #, fuzzy msgid "Unable to join chat" -msgstr " " +msgstr "Не мога да се свържа" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704 #, fuzzy msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber " +msgstr "Jabber грешка" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 #, fuzzy msgid "Status" -msgstr ": %s" +msgstr "Статус: %s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 @@ -1608,11 +1608,11 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 #, fuzzy msgid "View Error Msg" -msgstr "" +msgstr "Архив" #: src/gtkconv.c:1099 src/protocols/jabber/jabber.c:3397 msgid "Get Away Msg" -msgstr " away " +msgstr "Вземи away текст" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 msgid "Un-hide From" @@ -1625,12 +1625,12 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 #, fuzzy msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr " " +msgstr "Показващо се известяване" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 #, fuzzy msgid "Re-request authorization" -msgstr " " +msgstr "Заявяване на абтентикационен метод" #. state is one of our own strings. it won't be NULL. #: src/gtkaccount.c:1577 src/protocols/jabber/jabber.c:3435 @@ -1639,23 +1639,23 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 msgid "Online" -msgstr "" +msgstr "Онлайн" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 msgid "Full Name" -msgstr " " +msgstr "Пълно име" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 msgid "Family Name" -msgstr " " +msgstr "Фамилно име" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 msgid "Given Name" -msgstr " " +msgstr "Дадено име" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 msgid "Nickname" -msgstr "" +msgstr "Псевдоним" #: src/dialogs.c:2896 src/protocols/jabber/jabber.c:3629 msgid "URL" @@ -1663,90 +1663,90 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 msgid "Street Address" -msgstr "" +msgstr "Улица" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 msgid "Extended Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 msgid "Locality" -msgstr "??" +msgstr "?Локалност?" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Регион" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 msgid "Postal Code" -msgstr " " +msgstr "Пощенски код" #. Country #: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702 src/protocols/jabber/jabber.c:3635 #: src/protocols/trepia/trepia.c:372 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Държава" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 msgid "Telephone" -msgstr "" +msgstr "Телефон" #: src/dialogs.c:2760 src/protocols/jabber/jabber.c:3637 msgid "Email" -msgstr "-" +msgstr "и-мейл" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 msgid "Organization Name" -msgstr " " +msgstr "Име на организацията" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 msgid "Organization Unit" -msgstr "" +msgstr "Отдел" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Длъжност" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "Позиция" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 msgid "Birthday" -msgstr " " +msgstr "Дата на раждане" #: src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" msgstr "" -" - . " +"Всички точки по-долу са незадължителни. Въведете само информациякоято желаете" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 msgid "User Identity" -msgstr " " +msgstr "Потребителска идентичност" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4098 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" -msgstr "Gaim - Jabber vCard" +msgstr "Gaim - Редактиране на Jabber vCard" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4173 msgid "Server Registration successful!" -msgstr " !" +msgstr "Регистрирането в сървъра успешно!" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 msgid "Unknown registration error" -msgstr " " +msgstr "Непозната грешка при регистрация" #: src/dialogs.c:2232 src/protocols/jabber/jabber.c:4308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 src/protocols/toc/toc.c:1462 msgid "Set User Info" -msgstr " " +msgstr "Настрока данни" #. *< api_version #. *< type @@ -1765,32 +1765,32 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421 #, fuzzy msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Подразбиране" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 #, fuzzy msgid "Connect server" -msgstr "" +msgstr "Свързан" #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 #, fuzzy msgid "Protocol not supported" -msgstr " " +msgstr "Действия на протокола" #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 #, fuzzy msgid "Unable to request INF\n" -msgstr " " +msgstr "Не мога да отворя директна връзка" #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 #, fuzzy msgid "Unable to login using MD5" -msgstr " AIM" +msgstr "Невъзможност за логване в AIM" #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 #, fuzzy msgid "Unable to send USR\n" -msgstr " : " +msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо" #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 msgid "Requesting to send password" @@ -1803,28 +1803,28 @@ #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 #, fuzzy msgid "Unable to transfer" -msgstr " " +msgstr "Не мога да пиша" #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 #, fuzzy msgid "Unable to parse message." -msgstr " : " +msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо" #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 #: src/protocols/msn/notification.c:1385 #, fuzzy msgid "Unable to write to server" -msgstr " ." +msgstr "Не мога да се свържа със сървъра." #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392 #, fuzzy msgid "Syncing with server" -msgstr " " +msgstr "Регистриране със сървъра" #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406 #, fuzzy msgid "Error reading from server" -msgstr " socket." +msgstr "Грешка при четене от socket." #: src/protocols/msn/error.c:33 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" @@ -1837,7 +1837,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:40 #, fuzzy msgid "Invalid User" -msgstr " " +msgstr "Невалидно име" #: src/protocols/msn/error.c:44 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" @@ -1850,12 +1850,12 @@ #: src/protocols/msn/error.c:50 #, fuzzy msgid "Invalid Username" -msgstr " " +msgstr "Невалидно име" #: src/protocols/msn/error.c:53 #, fuzzy msgid "Invalid Friendly Name" -msgstr " " +msgstr "Невалидно име" #: src/protocols/msn/error.c:56 msgid "List Full" @@ -1868,7 +1868,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:62 #, fuzzy msgid "Not on list" -msgstr " " +msgstr "Връзката се загуби" #: src/protocols/msn/error.c:65 msgid "User is offline" @@ -1901,12 +1901,12 @@ #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178 #, fuzzy msgid "Not logged in" -msgstr "%s ." +msgstr "%s влезе." #: src/protocols/msn/error.c:93 #, fuzzy msgid "Internal server error" -msgstr " " +msgstr "Вътрешна грешка" #: src/protocols/msn/error.c:96 msgid "Database server error" @@ -1915,12 +1915,12 @@ #: src/protocols/msn/error.c:99 #, fuzzy msgid "File operation error" -msgstr " \n" +msgstr "вътрешна грешка на връзката\n" #: src/protocols/msn/error.c:102 #, fuzzy msgid "Memory allocation error" -msgstr " \n" +msgstr "основна грешка на връзката\n" #: src/protocols/msn/error.c:105 msgid "Wrong CHL value sent to server" @@ -1929,12 +1929,12 @@ #: src/protocols/msn/error.c:109 #, fuzzy msgid "Server busy" -msgstr ":" +msgstr "Сървър:" #: src/protocols/msn/error.c:112 #, fuzzy msgid "Server unavailable" -msgstr "" +msgstr "Недостъпен" #: src/protocols/msn/error.c:115 msgid "Peer Notification server down" @@ -1943,7 +1943,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:118 #, fuzzy msgid "Database connect error" -msgstr " \n" +msgstr "вътрешна грешка на връзката\n" #: src/protocols/msn/error.c:122 msgid "Server is going down (abandon ship)" @@ -1952,7 +1952,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:126 #, fuzzy msgid "Error creating connection" -msgstr "g003: .\n" +msgstr "g003: Грешка при отваряне на връзка.\n" #: src/protocols/msn/error.c:130 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" @@ -1969,7 +1969,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:142 #, fuzzy msgid "Too many sessions" -msgstr " ." +msgstr "Прекалено много съвпадения." #: src/protocols/msn/error.c:145 msgid "Not expected" @@ -1982,12 +1982,12 @@ #: src/protocols/msn/error.c:152 #, fuzzy msgid "Authentication failed" -msgstr " ." +msgstr "Аудентикацията пропадна." #: src/protocols/msn/error.c:155 #, fuzzy msgid "Not allowed when offline" -msgstr " " +msgstr "Без звук при мое влизане" #: src/protocols/msn/error.c:158 msgid "Not accepting new users" @@ -2000,7 +2000,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr " ." +msgstr "Непознат код на грешка." #: src/protocols/msn/msn.c:60 msgid "Your new MSN friendly name is too long." @@ -2009,7 +2009,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:166 #, fuzzy msgid "Set your friendly name." -msgstr " " +msgstr "Бащино Име" #: src/protocols/msn/msn.c:167 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." @@ -2040,7 +2040,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:215 #, fuzzy msgid "Allow" -msgstr " " +msgstr "Позволен лист" #: src/protocols/msn/msn.c:216 msgid "Disallow" @@ -2049,22 +2049,22 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:233 #, fuzzy msgid "Send a mobile message." -msgstr " " +msgstr "Изпрати като съобщение" #: src/protocols/msn/msn.c:235 #, fuzzy msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "Образ" #: src/about.c:151 src/dialogs.c:4231 src/gtkrequest.c:173 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/server.c:1458 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Затваряне" #: src/protocols/msn/msn.c:324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 #, fuzzy, c-format msgid "Status: %s" -msgstr ": %s" +msgstr "Статус: %s" #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/msn.c:592 #: src/protocols/msn/state.c:32 @@ -2082,7 +2082,7 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 #, fuzzy msgid "Busy" -msgstr "" +msgstr "Авер" #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:598 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 @@ -2100,12 +2100,12 @@ #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 #, fuzzy msgid "Hidden" -msgstr " " +msgstr "Криене на икона" #: src/protocols/msn/msn.c:354 #, fuzzy msgid "Set Friendly Name" -msgstr " " +msgstr "Бащино Име" #: src/protocols/msn/msn.c:362 msgid "Set Home Phone Number" @@ -2130,12 +2130,12 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:413 #, fuzzy msgid "Send to Mobile" -msgstr " " +msgstr "Прати файл" #: src/protocols/msn/msn.c:422 #, fuzzy msgid "Initiate Chat" -msgstr "" +msgstr "Прякор" #: src/protocols/msn/msn.c:696 #, c-format @@ -2147,7 +2147,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:700 src/protocols/msn/msn.c:740 #, fuzzy msgid "Invalid MSN screenname" -msgstr " " +msgstr "Невалидно име" #: src/protocols/msn/msn.c:736 #, c-format @@ -2169,56 +2169,56 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:1235 src/protocols/msn/msn.c:1237 #, fuzzy msgid "MSN Protocol Plugin" -msgstr " " +msgstr "Действия на протокола" #: src/protocols/msn/msn.c:1254 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 #, fuzzy msgid "Login server" -msgstr " " +msgstr "Грешка при влизане" #: src/protocols/msn/notification.c:235 #, fuzzy msgid "Unable to request INF" -msgstr " " +msgstr "Не мога да отворя директна връзка" #: src/protocols/msn/notification.c:261 #, fuzzy msgid "Unable to send USR" -msgstr " : " +msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо" #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719 #, fuzzy msgid "Retrieving buddy list" -msgstr " '%s' .\n" +msgstr "Премахване на '%s' от листа.\n" #: src/protocols/msn/notification.c:323 #, fuzzy msgid "Unable to send password" -msgstr " socket" +msgstr "Не мога да чета от socket" #: src/protocols/msn/notification.c:328 #, fuzzy msgid "Password sent" -msgstr ":" +msgstr "Парола:" #: src/protocols/msn/notification.c:346 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." -msgstr " . ." +msgstr "Бяхте разкачени. Влезли сте от друго място." #: src/protocols/msn/notification.c:351 #, fuzzy msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." -msgstr " . ." +msgstr "Бяхте разкачени. Влезли сте от друго място." #: src/protocols/msn/notification.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "%s%s%s%s %s %s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s направи %s техен контакт %s%s%s" #: src/protocols/msn/notification.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." -msgstr " %d " +msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата" #: src/protocols/msn/notification.c:1168 msgid "Got invalid XFR" @@ -2227,7 +2227,7 @@ #: src/protocols/msn/notification.c:1210 #, fuzzy msgid "Unable to transfer to notification server" -msgstr " ." +msgstr "Не мога да се свържа със сървъра." #: src/protocols/msn/notification.c:1346 #, c-format @@ -2244,7 +2244,7 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 #, fuzzy msgid "Idle" -msgstr ":" +msgstr "Бездейства:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 msgid "The conversation has become inactive and timed out." @@ -2262,7 +2262,7 @@ #: src/protocols/napster/napster.c:232 #, fuzzy msgid "Unable to read header from server" -msgstr " ." +msgstr "Не мога да се свържа със сървъра." #: src/protocols/napster/napster.c:307 #, c-format @@ -2278,20 +2278,20 @@ #: src/protocols/napster/napster.c:326 #, fuzzy msgid "You were disconnected from the server." -msgstr " %s." +msgstr "Прекъснати сте от стаята за разговори %s." #. MSG_CLIENT_WHOIS #: src/protocols/napster/napster.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "%s requested your information" -msgstr " ." +msgstr "Потребителя няма данни в директорията." #: src/protocols/napster/napster.c:412 #, fuzzy msgid "" "You were disconnected from the server, because you logged on from a " "different location" -msgstr " . ." +msgstr "Бяхте разкачени. Влезли сте от друго място." #. MSG_CLIENT_PING #: src/protocols/napster/napster.c:418 @@ -2301,12 +2301,12 @@ #: src/gtkblist.c:1573 src/protocols/napster/napster.c:531 msgid "Get Info" -msgstr "" +msgstr "Данни" #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 msgid "Join what group:" -msgstr " :" +msgstr "Присъединяване към група:" #. *< api_version #. *< type @@ -2325,12 +2325,12 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 #, fuzzy msgid "Invalid error" -msgstr " " +msgstr "Невалидно име" #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 #, fuzzy msgid "Invalid SNAC" -msgstr " " +msgstr "Невалидно име" #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 msgid "Rate to host" @@ -2343,7 +2343,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 #, fuzzy msgid "Service unavailable" -msgstr "" +msgstr "Недостъпен" #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 msgid "Service not defined" @@ -2400,7 +2400,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 #, fuzzy msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Dir service ." +msgstr "Dir service временно недостъпен." #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 msgid "No match" @@ -2425,42 +2425,42 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" -msgstr " %s " +msgstr "Директни съобщения с %s затворени" #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" -msgstr " %s " +msgstr "Директното съобщение с %s пропадна" #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686 msgid "Disconnected." -msgstr " ." +msgstr "Прекиснати сте." #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr " %s." +msgstr "Прекъснати сте от стаята за разговори %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 msgid "Chat is currently unavailable" -msgstr "- " +msgstr "Чат-а е текущо недостъпен" #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 msgid "Couldn't connect to host" -msgstr " " +msgstr "Не мога да се свържа" #: src/protocols/oscar/oscar.c:674 msgid "Unable to login to AIM" -msgstr " AIM" +msgstr "Невъзможност за логване в AIM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 msgid "Could Not Connect" -msgstr " " +msgstr "Не мога да се свържа" #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr " , cookie" +msgstr "Връзката установена, изпратено е cookie" #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 @@ -2470,33 +2470,33 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:858 #, fuzzy msgid "Unable to establish listener socket." -msgstr " socket" +msgstr "Не мога да чета от socket" #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 #, fuzzy msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr " %s" +msgstr "Не мога да чета файл %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 #, fuzzy msgid "Unable to create new connection." -msgstr " ." +msgstr "Не мога да се свържа." #. Incorrect nick/password #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Incorrect nickname or password." -msgstr " ." +msgstr "Грешен псевдоним или парола." #. Suspended account #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 msgid "Your account is currently suspended." -msgstr " ." +msgstr "Акаунта Ви е текущо замразен." #. service temporarily unavailable #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 #, fuzzy msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr " ." +msgstr "Услугата е временно недостъпна." #. connecting too frequently #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 @@ -2504,22 +2504,22 @@ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -" . 10 . " -" , ." +"Свързвате се прекалено често. Изчакайте 10 мин и опитайте пак. " +"Акопродължитеда се опитвате, ще трябва да чакате дори повече." #. client too old #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074 #, fuzzy, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr " . ." +msgstr "Версията на клиента е прекалено стара. Моля обновете." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640 msgid "Authentication Failed" -msgstr " " +msgstr "Оторизирането пропадна" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1106 msgid "Internal Error" -msgstr " " +msgstr "Вътрешна грешка" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 @@ -2532,17 +2532,17 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 #, fuzzy msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim " +msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 #, fuzzy msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim " +msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5558 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" -msgstr " %s " +msgstr "Диретно съобщение с %s установено" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249 msgid "(There was an error receiving this message)" @@ -2563,12 +2563,12 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 #, fuzzy msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr " %d " +msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 #, fuzzy msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Gaim - " +msgstr "Gaim - отказана е ауторизация" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 msgid "Please authorize me!" @@ -2584,7 +2584,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 #, fuzzy msgid "Request Authorization" -msgstr " " +msgstr "Заявяване на абтентикационен метод" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 @@ -2592,24 +2592,24 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 msgid "No reason given." -msgstr " ." +msgstr "Не е дадена причина." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 #, fuzzy msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "Gaim - " +msgstr "Gaim - отказана е ауторизация" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 #, fuzzy, c-format msgid "" "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" -msgstr " %d " +msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 #, fuzzy msgid "Authorization Request" -msgstr "Gaim - " +msgstr "Gaim - отказана е ауторизация" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 #, fuzzy, c-format @@ -2618,19 +2618,19 @@ "following reason:\n" "%s" msgstr "" -" %d :\n" +"Потребителят %d оказа да го добавите в листата поради:\n" "\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 #, fuzzy msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "Gaim - " +msgstr "Gaim - отказана е ауторизация" #. Someone has granted you authorization #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 #, fuzzy, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." -msgstr " %d " +msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 #, c-format @@ -2670,26 +2670,26 @@ msgstr "" "\n" "\n" -" ?" +"Искате ли да ги добавите към листата?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674 #, fuzzy msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Подчертан" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] " %d %s, ." -msgstr[1] " %d %s, ." +msgstr[0] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше неправилно." +msgstr[1] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше неправилно." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] " %d %s, ." -msgstr[1] " %d %s, ." +msgstr[0] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше прекалено голямо." +msgstr[1] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше прекалено голямо." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 #, fuzzy, c-format @@ -2698,30 +2698,30 @@ msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" -" %d %s, ." +"Изпуснахте %d събщение от %s, защото границата на нивото е прехвълена." msgstr[1] "" -" %d %s, ." +"Изпуснахте %d събщение от %s, защото границата на нивото е прехвълена." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -msgstr[0] " %d %s, ." -msgstr[1] " %d %s, ." +msgstr[0] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше прекалено зло." +msgstr[1] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше прекалено зло." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr[0] " %d %s, ." -msgstr[1] " %d %s, ." +msgstr[0] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото сте прекалено зъл." +msgstr[1] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото сте прекалено зъл." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] " %d %s ." -msgstr[1] " %d %s ." +msgstr[0] "Изпуснахте %d събщение от %s по незнайни причини." +msgstr[1] "Изпуснахте %d събщение от %s по незнайни причини." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5847 @@ -2732,7 +2732,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 #, fuzzy msgid "Not Available" -msgstr "" +msgstr "Недостъпен" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 @@ -2751,56 +2751,56 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 #, fuzzy, c-format msgid "Status: %s
%s" -msgstr ": %s" +msgstr "Статус: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" -msgstr "SNAC : %s\n" +msgstr "SNAC изхвърляща грешка: %s\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 #, fuzzy msgid "Unknown error" -msgstr " " +msgstr "Непозната грешка при логване" #. Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 #, fuzzy, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" -msgstr " %s : %s" +msgstr "Съобщението до %s не се изпрати: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 #, fuzzy, c-format msgid "User information for %s unavailable:" -msgstr " %s : %s" +msgstr "Потребителската информация за %s недостъпна: %s" #: src/gtkaccount.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3070 msgid "Buddy Icon" -msgstr "" +msgstr "Икона" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 msgid "Voice" -msgstr "" +msgstr "Глас" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 msgid "Direct IM" -msgstr " " +msgstr "Директна връзка" #: src/gtkblist.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:3079 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Чат" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5892 msgid "Get File" -msgstr " " +msgstr "Вземи файл" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5884 msgid "Send File" -msgstr " " +msgstr "Прати файл" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Игри" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 msgid "Add-Ins" @@ -2808,7 +2808,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 msgid "Send Buddy List" -msgstr " " +msgstr "Изпрати листата" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 msgid "EveryBuddy Bug" @@ -2816,7 +2816,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 msgid "AP User" -msgstr "AP " +msgstr "AP потребител" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 msgid "ICQ RTF" @@ -2824,19 +2824,19 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 msgid "Nihilist" -msgstr "" +msgstr "Нихилист" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 msgid "ICQ Server Relay" -msgstr " ICQ Server" +msgstr "Предаване през ICQ Server" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 msgid "ICQ Unknown" -msgstr "ICQ " +msgstr "ICQ непознато" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 msgid "Trillian Encryption" -msgstr " Trillian" +msgstr "Кодиране Trillian" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 #, fuzzy @@ -2876,27 +2876,27 @@ "%s%s%s\n" "
\n" msgstr "" -" :%s\n" -" :%d %%
\n" +"Потребителско име:%s\n" +"Ниво на предупрежение:%d %%
\n" "%s%s%s
\n" "

\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 msgid "User has no away message" -msgstr " " +msgstr "Потребителя няма съобщение за отсъствие" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225 msgid "Client Capabilities: " -msgstr " :" +msgstr "Възможности на клиента:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 msgid "No Information Provided" -msgstr " " +msgstr "Няма дадена информация" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 #, fuzzy msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr " ." +msgstr "Връзката може да бъде прекъсната." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 msgid "Rate limiting error." @@ -2908,20 +2908,20 @@ "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" -" . " -" 10 ." +"Съобщението не можа да бъде изпратено защото сте надхвърлили лимита. " +"Моляопитайте след 10 сек." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 #, fuzzy msgid "" "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "at another location." -msgstr " . ." +msgstr "Бяхте разкачени. Влезли сте от друго място." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3706 #, fuzzy msgid "You have been signed off for an unknown reason." -msgstr " %d %s ." +msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s по незнайни причини." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 #, fuzzy @@ -2931,12 +2931,12 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 #, fuzzy msgid "First Name:" -msgstr "" +msgstr "Име" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 #, fuzzy msgid "Last Name:" -msgstr " " +msgstr "Фамилно име" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 msgid "Email Address:" @@ -2949,7 +2949,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 #, fuzzy msgid "Gender:" -msgstr "" +msgstr "Основни" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314 msgid "Female" @@ -2962,7 +2962,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 #, fuzzy msgid "Birthday:" -msgstr " " +msgstr "Дата на раждане" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 msgid "Age:" @@ -2975,27 +2975,27 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 #, fuzzy msgid "Additional Information:" -msgstr " " +msgstr "Регистрационна инфо" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 #, fuzzy msgid "Home Address:" -msgstr "" +msgstr "Улица" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 #, fuzzy msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "Улица" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004 #, fuzzy msgid "City:" -msgstr "" +msgstr "Град" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 #, fuzzy msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Състояние" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 msgid "Zip Code:" @@ -3004,12 +3004,12 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 #, fuzzy msgid "Work Address:" -msgstr "" +msgstr "Улица" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 #, fuzzy msgid "Work Information:" -msgstr " " +msgstr "Регистрационна инфо" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 msgid "Company:" @@ -3049,7 +3049,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 #, fuzzy msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "g003: .\n" +msgstr "g003: Грешка при отваряне на връзка.\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 #, c-format @@ -3108,7 +3108,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202 #, fuzzy msgid "Account Info" -msgstr "" +msgstr "Акаунт" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 #, c-format @@ -3118,7 +3118,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 #, fuzzy msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr " %s" +msgstr "Не мога да чета файл %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 msgid "" @@ -3141,7 +3141,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 #, fuzzy msgid "Unable to set AIM away message." -msgstr "Gaim " +msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 msgid "" @@ -3160,7 +3160,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 #, fuzzy msgid "Away message too long." -msgstr " " +msgstr "Съобщение за отсъствие" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" @@ -3192,7 +3192,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 #, fuzzy msgid "Unable To Add" -msgstr " " +msgstr "Не мога да пиша" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 #, c-format @@ -3207,30 +3207,30 @@ msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" -msgstr " %d " +msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 #, fuzzy msgid "Authorization Given" -msgstr "Gaim - " +msgstr "Gaim - отказана е ауторизация" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 #, fuzzy, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" -msgstr " %d " +msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата" #. Granted #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 #, fuzzy, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." -msgstr " %d " +msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 #, fuzzy msgid "Authorization Granted" -msgstr "Gaim - " +msgstr "Gaim - ауторизацията е дадена" #. Denied #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 @@ -3240,37 +3240,37 @@ "following reason:\n" "%s" msgstr "" -" %d :\n" +"Потребителят %d оказа да го добавите в листата поради:\n" "\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 #, fuzzy msgid "Authorization Denied" -msgstr "Gaim - " +msgstr "Gaim - отказана е ауторизация" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206 msgid "Exchange:" -msgstr ":" +msgstr "Размяна:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 #, fuzzy msgid "Status: " -msgstr ": %s" +msgstr "Статус: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 #, fuzzy msgid "Logged In: " -msgstr ": %s\n" +msgstr "Влязъл: %s\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 #, fuzzy msgid "Capabilities: " -msgstr ": %s\n" +msgstr "Възможности: %s\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416 #, fuzzy msgid "Available: " -msgstr "" +msgstr "Недостъпен" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 msgid "Status: Not Authorized" @@ -3283,11 +3283,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 #, fuzzy msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Онлайн" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 msgid "Unable to open Direct IM" -msgstr " " +msgstr "Не мога да отворя директна връзка" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 #, c-format @@ -3303,12 +3303,12 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 #, fuzzy msgid "Get Status Msg" -msgstr " away " +msgstr "Вземи away текст" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5905 #, fuzzy msgid "Re-request Authorization" -msgstr " " +msgstr "Заявяване на абтентикационен метод" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5926 msgid "The new formatting is invalid." @@ -3325,7 +3325,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 #, fuzzy msgid "Change Address To:" -msgstr " " +msgstr "Смяна на паролата" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:
" @@ -3345,7 +3345,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:6042 #, fuzzy msgid "Available Message:" -msgstr "" +msgstr "Недостъпен" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" @@ -3354,22 +3354,22 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:6105 #, fuzzy msgid "Set Available Message" -msgstr " " +msgstr "Ново съобщение за отсъствие" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 #, fuzzy msgid "Change Password (URL)" -msgstr " " +msgstr "Смяна на паролата" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 #, fuzzy msgid "Format Screenname" -msgstr ":" +msgstr "Номер:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 #, fuzzy msgid "Confirm Account" -msgstr "" +msgstr "Акаунт" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 msgid "Display Current Registered Address" @@ -3386,7 +3386,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 #, fuzzy msgid "Search for Buddy by Email" -msgstr "" +msgstr "Търсене" #. *< api_version #. *< type @@ -3413,139 +3413,139 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Looking up %s" -msgstr " GG " +msgstr "Търсене на GG сървър" #: src/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Unable to write file %s." -msgstr " %s" +msgstr "Не мога да запиша файл %s" #: src/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "Unable to read file %s." -msgstr " %s" +msgstr "Не мога да чета файл %s" #: src/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr " , %s " +msgstr "Съобщението прекалено дълго, последните %s байта отрязани" #: src/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s " +msgstr "%s не е текущо влязъл" #: src/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr " %s ." +msgstr "Предупрежение от %s непозволено." #: src/protocols/toc/toc.c:509 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr " , ." +msgstr "Съобщение е прекъснато, надхвърляте границата на скоростта на сървъра." #: src/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." -msgstr " %s " +msgstr "Чата в %s е невъзможен" #: src/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr " %s." +msgstr "Прекалено бързо изпращате съобщения на %s." #: src/protocols/toc/toc.c:518 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr " %s - ." +msgstr "Пропуснахте съобщение от %s - беше прекалено голямо." #: src/protocols/toc/toc.c:521 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr " %s - ." +msgstr "Пропуснахте съобщение от %s - беше пратено прекалено бързо." #: src/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Failure." -msgstr "." +msgstr "Пропадане." #: src/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Too many matches." -msgstr " ." +msgstr "Прекалено много съвпадения." #: src/protocols/toc/toc.c:530 msgid "Need more qualifiers." -msgstr " ." +msgstr "Нужни са повече показатели." #: src/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Dir service ." +msgstr "Dir service временно недостъпен." #: src/protocols/toc/toc.c:536 msgid "Email lookup restricted." -msgstr " ." +msgstr "Търсене по емайл забранено." #: src/protocols/toc/toc.c:539 msgid "Keyword ignored." -msgstr " ." +msgstr "Игнориране на ключовата дума." #: src/protocols/toc/toc.c:542 msgid "No keywords." -msgstr " ." +msgstr "Липсват ключови думи." #: src/protocols/toc/toc.c:545 msgid "User has no directory information." -msgstr " ." +msgstr "Потребителя няма данни в директорията." #: src/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Country not supported." -msgstr " ." +msgstr "Страната не се поддържа." #: src/protocols/toc/toc.c:552 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." -msgstr " : %s." +msgstr "Непозната грешка: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:558 msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr " ." +msgstr "Услугата е временно недостъпна." #: src/protocols/toc/toc.c:561 msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr " ." +msgstr "Нивото ви на предупреждение е прекалено високо за да влезете." #: src/protocols/toc/toc.c:564 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -" . 10 . " -" , ." +"Свързвате се прекалено често. Изчакайте 10 мин и опитайте пак. Ако " +"продължитеда се опитвате, ще трябва да чакате дори повече." #: src/protocols/toc/toc.c:566 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr " : %s." +msgstr "Непозната грешка при влизане: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:569 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr " , %d. : %s" +msgstr "Непозната грешка, %d. Детайли: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:589 msgid "Connection Closed" -msgstr " " +msgstr "Връзката затворена" #: src/protocols/toc/toc.c:627 msgid "Waiting for reply..." -msgstr " ..." +msgstr "Изчакване на отговор..." #: src/protocols/toc/toc.c:692 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC . . " +msgstr "TOC се върна от пауза. Отново може да изпращате. " #: src/protocols/toc/toc.c:880 msgid "Password Change Successful" -msgstr " " +msgstr "Успешна смяна на паролата" #: src/protocols/toc/toc.c:884 msgid "TOC has sent a PAUSE command." @@ -3558,23 +3558,23 @@ "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" -"TOC PAUSE. , TOC " -" . Gaim " -" . , " +"TOC изпрати комнанд PAUSE. Когато това стане, TOC игнорира всички съобщения " +"и може да ви изхвърли ако опитате да изпратите. Gaim ще предпази каквото ида " +"е от преминаване. Това е временно, моля имайте търпение " #: src/protocols/toc/toc.c:1344 msgid "Get Dir Info" -msgstr " " +msgstr "Взимане на инфо за директроията" #: src/protocols/toc/toc.c:1468 #, fuzzy msgid "Set Dir Info" -msgstr " " +msgstr "Взимане на инфо за директроията" #: src/protocols/toc/toc.c:1591 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr " !" +msgstr "Не мога да се свържа за трансфер!" #: src/protocols/toc/toc.c:1627 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." @@ -3584,11 +3584,11 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:1924 #, fuzzy msgid "Could not connect for transfer." -msgstr " !" +msgstr "Не мога да се свържа за трансфер!" #: src/protocols/toc/toc.c:1836 msgid "Could not connect for transfer!" -msgstr " !" +msgstr "Не мога да се свържа за трансфер!" #: src/protocols/toc/toc.c:1869 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." @@ -3596,19 +3596,19 @@ #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:1969 msgid "Gaim - Save As..." -msgstr "Gaim - ..." +msgstr "Gaim - Запис като..." #: src/protocols/toc/toc.c:2003 #, fuzzy, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "%s %s %d (): %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[1] "%s %s %d (): %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[0] "%s заявки %s за приемане на %d файл(а): %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[1] "%s заявки %s за приемане на %d файл(а): %s (%.2f %s)%s%s" #: src/protocols/toc/toc.c:2010 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s " +msgstr "%s изиква да му изпратите файл" #. *< api_version #. *< type @@ -3623,17 +3623,17 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087 #, fuzzy msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr " " +msgstr "Действия на протокола" #: src/protocols/toc/toc.c:2104 #, fuzzy msgid "TOC host" -msgstr "" +msgstr "Порт" #: src/protocols/toc/toc.c:2108 #, fuzzy msgid "TOC port" -msgstr "" +msgstr "Порт" #. Basic Profile group. #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 @@ -3643,18 +3643,18 @@ #. First Name #: src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 src/protocols/trepia/trepia.c:300 msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "Име" #. Last Name #: src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 src/protocols/trepia/trepia.c:307 msgid "Last Name" -msgstr " " +msgstr "Фамилно име" #. Gender #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 #, fuzzy msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "Основни" #. Age #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 @@ -3665,7 +3665,7 @@ #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 #, fuzzy msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Образ" #. E-Mail Address #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 @@ -3675,19 +3675,19 @@ #: src/protocols/trepia/trepia.c:333 #, fuzzy msgid "Profile Information" -msgstr " " +msgstr "Регистрационна инфо" #. Instant Messagers #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 #, fuzzy msgid "Instant Messagers" -msgstr " " +msgstr "Изпрати съобщение" #. AIM #: src/protocols/trepia/trepia.c:343 #, fuzzy msgid "AIM" -msgstr "" +msgstr "Съобщение" #. ICQ #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 @@ -3712,7 +3712,7 @@ #. State #: src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693 src/protocols/trepia/trepia.c:368 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Състояние" #. Call the dialog. #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 @@ -3722,12 +3722,12 @@ #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269 src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 #: src/dialogs.c:4878 src/gtkrequest.c:177 src/protocols/trepia/trepia.c:379 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Запис" #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 #, fuzzy msgid "Set Profile" -msgstr " " +msgstr "Вземи файл" #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 msgid "Visit Homepage" @@ -3736,17 +3736,17 @@ #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 #, fuzzy msgid "Local Users" -msgstr " " +msgstr "Невалидно име" #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 #, fuzzy msgid "Read error" -msgstr " " +msgstr "Невалидно име" #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 #, fuzzy msgid "Logging in" -msgstr "" +msgstr "Архив" #. *< api_version #. *< type @@ -3765,7 +3765,7 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 #, fuzzy msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr " ." +msgstr "Съобщението не беше изпратено." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 @@ -3781,7 +3781,7 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 #, fuzzy msgid "Not In Office" -msgstr "" +msgstr "Бележка" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 @@ -3800,7 +3800,7 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 #, fuzzy msgid "Activate ID" -msgstr "" +msgstr "Активен" #. *< api_version #. *< type @@ -3863,15 +3863,15 @@ #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 msgid "Class:" -msgstr ":" +msgstr "Клас:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 msgid "Instance:" -msgstr ":" +msgstr "Инстанция:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 msgid "Recipient:" -msgstr ":" +msgstr "Получател:" #. *< api_version #. *< type @@ -3890,7 +3890,7 @@ #: src/about.c:56 #, c-format msgid "About Gaim v%s" -msgstr " Gaim %s" +msgstr "Относно Gaim в%s" #: src/about.c:88 #, fuzzy @@ -3899,8 +3899,8 @@ "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.

" msgstr "" -"Gaim AOL Instant Messenger. \n" -" GTK+ GPL.\n" +"Gaim е клиент поддържащ AOL Instant Messenger. \n" +"Написан е с използване на GTK+ и е лицензиран под GPL.\n" "\n" "URL: " @@ -3943,28 +3943,28 @@ #: src/away.c:222 msgid "Gaim - Away!" -msgstr "Gaim - !" +msgstr "Gaim - Отсъствие!" #: src/away.c:282 msgid "I'm Back!" -msgstr " !" +msgstr "Върнах се!" #: src/away.c:384 msgid "New Away Message" -msgstr " " +msgstr "Ново съобщение за отсъствие" #: src/away.c:404 msgid "Remove Away Message" -msgstr " " +msgstr "Махане съобщение за отсъствие" #: src/away.c:599 msgid "Set All Away" -msgstr " -> " +msgstr "Всички -> отсъствие" #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 #, fuzzy msgid "Chats" -msgstr "" +msgstr "Чат" #: src/blist.c:751 #, c-format @@ -3980,7 +3980,7 @@ #: src/blist.c:947 #, fuzzy msgid "Invalid Groupname" -msgstr " " +msgstr "Невалидно име" #: src/blist.c:1703 msgid "" @@ -3990,7 +3990,7 @@ #: src/blist.c:1705 #, fuzzy msgid "Buddy List Error" -msgstr "" +msgstr "Лист" #. rob wants to inform the user that their buddy lists are #. * being converted @@ -4004,7 +4004,7 @@ #: src/blist.c:1716 #, fuzzy msgid "Converting Buddy List" -msgstr " " +msgstr "Импортиране на листа" #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 msgid "" @@ -4028,59 +4028,59 @@ msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." -msgstr " ." +msgstr "В момента мямате протокол с възможност за регистрира нови акаунти." #: src/buddy_chat.c:330 msgid "Join Chat" -msgstr " " +msgstr "Влизане в чат" #: src/buddy_chat.c:336 msgid "Buddy Chat" -msgstr "" +msgstr "Чат" #: src/buddy_chat.c:346 msgid "Join Chat As:" -msgstr " :" +msgstr "Влизане в чат като:" #. Join button. #: src/buddy_chat.c:369 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Присъединяване" #: src/conversation.c:405 #, fuzzy msgid "Unable to send message. The message is too large." -msgstr " : " +msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо" #: src/conversation.c:413 #, fuzzy msgid "Unable to send message." -msgstr " : " +msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо" #: src/conversation.c:1926 #, c-format msgid "%s entered the room." -msgstr "%s " +msgstr "%s влезе в стаята" #: src/conversation.c:1929 #, fuzzy, c-format msgid "%s [%s] entered the room." -msgstr "%s " +msgstr "%s влезе в стаята" #: src/conversation.c:1979 #, c-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s %s" +msgstr "%s се прекръсти на %s" #: src/conversation.c:2021 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." -msgstr "%s (%s)." +msgstr "%s напусна стая (%s)." #: src/conversation.c:2023 #, c-format msgid "%s left the room." -msgstr "%s ." +msgstr "%s напусна стаята." #: src/conversation.c:2224 msgid "Last created window" @@ -4089,27 +4089,27 @@ #: src/conversation.c:2226 #, fuzzy msgid "New window" -msgstr " " +msgstr "Ширина на прозореца" #: src/conversation.c:2228 #, fuzzy msgid "By group" -msgstr "" +msgstr "Група" #: src/conversation.c:2230 #, fuzzy msgid "By account" -msgstr "" +msgstr "Акаунт" #: src/dialogs.c:345 #, fuzzy msgid "Warn User" -msgstr " Gaim" +msgstr "Използване на Gaim" #: src/dialogs.c:348 #, fuzzy msgid "_Warn" -msgstr "" +msgstr "Предуреждение" #: src/dialogs.c:364 #, c-format @@ -4123,24 +4123,24 @@ #: src/dialogs.c:373 #, fuzzy msgid "Warn _anonymously?" -msgstr " ?" +msgstr "Предупреди анонимно?" #: src/dialogs.c:380 #, fuzzy msgid "Anonymous warnings are less severe." -msgstr " -." +msgstr "Анонимните предупреждения са по-слаби." #: src/dialogs.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" -" '%s' .\n" -" ?" +"Ще премахнете '%s' от листата.\n" +"Сигурни ли сте?" #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 msgid "Remove Buddy" -msgstr "" +msgstr "Премахване" #: src/dialogs.c:467 #, fuzzy, c-format @@ -4148,13 +4148,13 @@ "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" -" '%s' .\n" -" ?" +"Ще премахнете '%s' от листата.\n" +"Сигурни ли сте?" #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 #, fuzzy msgid "Remove Chat" -msgstr "" +msgstr "Премахване" #: src/dialogs.c:479 #, fuzzy, c-format @@ -4162,18 +4162,18 @@ "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" -" '%s' .\n" -" ?" +"Ще премахнете '%s' от листата.\n" +"Сигурни ли сте?" #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 #, fuzzy msgid "Remove Group" -msgstr "" +msgstr "Преименуване" #: src/dialogs.c:632 #, fuzzy msgid "New Message" -msgstr " " +msgstr "Ново съобщение за отсъствие" #: src/dialogs.c:650 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" @@ -4182,17 +4182,17 @@ #: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767 #, fuzzy msgid "_Screenname:" -msgstr ":" +msgstr "Номер:" #: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408 #, fuzzy msgid "_Account:" -msgstr "" +msgstr "Акаунт" #: src/dialogs.c:712 #, fuzzy msgid "Get User Info" -msgstr "" +msgstr "Информация" #: src/dialogs.c:731 msgid "" @@ -4202,7 +4202,7 @@ #: src/dialogs.c:889 msgid "Add Group" -msgstr " " +msgstr "Добавяне група" #: src/dialogs.c:906 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" @@ -4211,11 +4211,11 @@ #: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319 #, fuzzy msgid "_Group:" -msgstr "" +msgstr "Група" #: src/dialogs.c:951 msgid "Add Buddy" -msgstr " " +msgstr "Добавяне авер" #: src/dialogs.c:970 msgid "" @@ -4227,25 +4227,25 @@ #: src/dialogs.c:989 #, fuzzy msgid "Screen Name" -msgstr ":" +msgstr "Номер:" #: src/dialogs.c:1002 msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Прякор" #: src/dialogs.c:1012 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Група" #. Set up stuff for the account box #: src/dialogs.c:1021 msgid "Add To" -msgstr " " +msgstr "Добави към" #: src/dialogs.c:1340 #, fuzzy msgid "Add Chat" -msgstr "" +msgstr "Чат" #: src/dialogs.c:1363 msgid "" @@ -4256,22 +4256,22 @@ #: src/dialogs.c:1372 #, fuzzy msgid "Account:" -msgstr "" +msgstr "Акаунт" #: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:427 #, fuzzy msgid "Alias:" -msgstr "" +msgstr "Прякор" #: src/dialogs.c:1402 #, fuzzy msgid "Group:" -msgstr "" +msgstr "Група" #: src/dialogs.c:1748 #, fuzzy msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Уединиение" #: src/dialogs.c:1764 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." @@ -4279,83 +4279,83 @@ #: src/dialogs.c:1773 msgid "Set privacy for:" -msgstr " :" +msgstr "Уединие за:" #: src/dialogs.c:1790 msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "o " +msgstr "Пoзволи всички" #: src/dialogs.c:1794 #, fuzzy msgid "Allow only users on my buddy list" -msgstr " " +msgstr "Позволи само потребителите по долу" #: src/dialogs.c:1798 msgid "Allow only the users below" -msgstr " " +msgstr "Позволи само потребителите по долу" #: src/dialogs.c:1836 msgid "Deny all users" -msgstr " " +msgstr "Блокирай всички" #: src/dialogs.c:1840 msgid "Block the users below" -msgstr " -" +msgstr "Блокирай потребителите по-долу" #: src/dialogs.c:1956 #, fuzzy msgid "Set Directory Info" -msgstr " " +msgstr "Данни за директорията" #: src/dialogs.c:1964 msgid "Directory Info" -msgstr " " +msgstr "Данни за директорията" #: src/dialogs.c:1974 #, fuzzy, c-format msgid "Setting Dir Info for %s:" -msgstr " " +msgstr "Взимане на инфо за директроията" #: src/dialogs.c:1987 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" -msgstr "P ." +msgstr "Pозволение върсенето в уеб за намиране на вашите данни." #. Line 2 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654 msgid "Middle Name" -msgstr " " +msgstr "Бащино име" #. Line 4 #: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674 msgid "Maiden Name" -msgstr " " +msgstr "Моминско име" #: src/dialogs.c:2111 #, fuzzy msgid "New passwords do not match." -msgstr " " +msgstr "Паролите не съвпадат" #: src/dialogs.c:2117 #, fuzzy msgid "Fill out all fields completely." -msgstr " " +msgstr "Въведете всички полета" #: src/dialogs.c:2162 #, fuzzy, c-format msgid "Changing password for %s:" -msgstr " (%s)" +msgstr "Пропадна промяна на паролата (%s)" #: src/dialogs.c:2170 msgid "Original Password" -msgstr " " +msgstr "Стара парола" #: src/dialogs.c:2181 msgid "New Password" -msgstr " " +msgstr "Нова парола" #: src/dialogs.c:2192 msgid "New Password (again)" -msgstr " ()" +msgstr "Нова парола (отново)" #: src/dialogs.c:2241 #, c-format @@ -4364,49 +4364,49 @@ #: src/dialogs.c:2327 msgid "Below are the results of your search: " -msgstr " " +msgstr "Резултати от търсенето" #: src/dialogs.c:2438 msgid "Permit" -msgstr "" +msgstr "Позволяване" #: src/dialogs.c:2470 #, fuzzy msgid "Add Permit" -msgstr "" +msgstr "Позволяване" #: src/dialogs.c:2472 #, fuzzy msgid "Add Deny" -msgstr "Gaim - " +msgstr "Gaim - добавяне на забрана" #: src/dialogs.c:2539 #, fuzzy msgid "Log Conversation" -msgstr "" +msgstr "Разговор" #: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753 msgid "Search for Buddy" -msgstr "" +msgstr "Търсене" #: src/dialogs.c:2720 #, fuzzy msgid "Find Buddy By Info" -msgstr "Gaim - " +msgstr "Gaim - Търсене по данни" #: src/dialogs.c:2747 #, fuzzy msgid "Find Buddy By Email" -msgstr "Gaim - Email" +msgstr "Gaim - Търсене по Email" #: src/dialogs.c:2851 msgid "Insert Link" -msgstr " " +msgstr "Вмъкване на връзка" #: src/dialogs.c:2853 #, fuzzy msgid "Insert" -msgstr " " +msgstr "Вмъкване на връзка" #: src/dialogs.c:2872 msgid "" @@ -4416,20 +4416,20 @@ #: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058 msgid "Select Text Color" -msgstr " " +msgstr "Цвят на текст" #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110 msgid "Select Background Color" -msgstr " " +msgstr "Фонов цвят" #: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233 msgid "Select Font" -msgstr " " +msgstr "Избор на шрифт" #: src/dialogs.c:3299 #, fuzzy msgid "You cannot save an away message with a blank title" -msgstr " " +msgstr "Съобщението не може да е без заглавие" #: src/dialogs.c:3301 msgid "" @@ -4438,33 +4438,33 @@ #: src/dialogs.c:3311 msgid "You cannot create an empty away message" -msgstr " " +msgstr "Съобщението не може да е празно" #: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384 msgid "New away message" -msgstr " " +msgstr "Ново съобщение за отсъствие" #: src/dialogs.c:3394 msgid "Away title: " -msgstr " " +msgstr "Заглавие на отсъствие" #: src/dialogs.c:3439 msgid "Save & Use" -msgstr " " +msgstr "Запазване и използване" #: src/dialogs.c:3443 msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Използване" #. show everything #: src/dialogs.c:3592 msgid "Smile!" -msgstr "!" +msgstr "Усмивка!" #: src/dialogs.c:3638 #, fuzzy msgid "Alias Chat" -msgstr "" +msgstr "Прякор" #. Setup the label containing the description. #: src/dialogs.c:3667 @@ -4474,11 +4474,11 @@ #: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782 #, fuzzy msgid "_Alias:" -msgstr "" +msgstr "Прякор" #: src/dialogs.c:3716 msgid "Alias Buddy" -msgstr "" +msgstr "Прякор" #. Setup the label containing the description. #: src/dialogs.c:3746 @@ -4490,50 +4490,50 @@ #: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to %s." -msgstr " " +msgstr "Не мога да се свържа" #: src/dialogs.c:3867 #, fuzzy msgid "Save Log File" -msgstr "Gaim - " +msgstr "Gaim - Записване на лог файл" #: src/dialogs.c:3897 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't remove file %s." -msgstr " %s." +msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s." #: src/dialogs.c:3916 #, fuzzy msgid "Clear Log" -msgstr "" +msgstr "Изчистване" #: src/dialogs.c:3925 msgid "Really clear log?" -msgstr " -?" +msgstr "Изчистване на лог-а?" #: src/dialogs.c:3970 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open log file %s." -msgstr " %s." +msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s." #: src/dialogs.c:4112 #, fuzzy, c-format msgid "Conversations with %s" -msgstr "" +msgstr "Разговори" #: src/dialogs.c:4114 #, fuzzy msgid "System Log" -msgstr " " +msgstr "Системен лог" #: src/dialogs.c:4135 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open log file %s" -msgstr " %s." +msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s." #: src/dialogs.c:4156 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #: src/dialogs.c:4213 msgid "Log" @@ -4541,11 +4541,11 @@ #: src/dialogs.c:4235 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Изчистване" #: src/dialogs.c:4293 msgid "Rename Group" -msgstr "" +msgstr "Преименуване" #: src/dialogs.c:4310 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" @@ -4554,7 +4554,7 @@ #: src/ft.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" -msgstr " %s " +msgstr "Чата в %s е невъзможен" #: src/ft.c:135 #, c-format @@ -4645,12 +4645,12 @@ #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1395 #, fuzzy msgid "By log size" -msgstr "" +msgstr "Икона" #: src/gaimrc.c:1694 #, c-format msgid "Could not open config file %s." -msgstr " %s." +msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s." #: src/gtkaccount.c:252 #, c-format @@ -4664,52 +4664,52 @@ #: src/gtkaccount.c:327 #, fuzzy msgid "Login Options" -msgstr "" +msgstr "Шрифт" #: src/gtkaccount.c:344 msgid "Protocol:" -msgstr ":" +msgstr "Протокол:" #: src/gtkaccount.c:349 msgid "Screenname:" -msgstr ":" +msgstr "Номер:" #: src/gtkaccount.c:431 #, fuzzy msgid "Remember password" -msgstr " " +msgstr "Помнене на парола" #. Build the user options frame. #: src/gtkaccount.c:485 #, fuzzy msgid "User Options" -msgstr "" +msgstr "Прокси" #: src/gtkaccount.c:498 #, fuzzy msgid "New mail notifications" -msgstr " " +msgstr "Бележка за нови писма" #: src/gtkaccount.c:507 #, fuzzy msgid "Buddy icon file:" -msgstr " :" +msgstr "Файл за икона:" #: src/gtkaccount.c:516 #, fuzzy msgid "_Browse" -msgstr "" +msgstr "Браузър" #: src/gtkaccount.c:522 #, fuzzy msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "Подразбиране" #. Build the protocol options frame. #: src/gtkaccount.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "%s Options" -msgstr "" +msgstr "Опции" #. Use Global Proxy Settings #: src/gtkaccount.c:704 @@ -4720,7 +4720,7 @@ #: src/gtkaccount.c:711 #, fuzzy msgid "No Proxy" -msgstr " " +msgstr "Без прокси" #. HTTP #: src/gtkaccount.c:718 @@ -4748,148 +4748,148 @@ #: src/gtkaccount.c:784 #, fuzzy msgid "Proxy Options" -msgstr "" +msgstr "Уединие" #: src/gtkaccount.c:800 src/gtkprefs.c:1100 #, fuzzy msgid "Proxy _type:" -msgstr " Proxy" +msgstr "Тип Proxy" #: src/gtkaccount.c:809 #, fuzzy msgid "_Host:" -msgstr "" +msgstr "Хост" #: src/gtkaccount.c:813 #, fuzzy msgid "_Port:" -msgstr "" +msgstr "Порт" #: src/gtkaccount.c:821 #, fuzzy msgid "_Username:" -msgstr "" +msgstr "Потребител" #: src/gtkaccount.c:826 #, fuzzy msgid "Pa_ssword:" -msgstr "" +msgstr "Парола" #: src/gtkaccount.c:1139 #, fuzzy msgid "Add Account" -msgstr "" +msgstr "Акаунт" #: src/gtkaccount.c:1141 #, fuzzy msgid "Modify Account" -msgstr "Gaim - " +msgstr "Gaim - Промяна на акаунт" #. Add the disclosure #: src/gtkaccount.c:1165 #, fuzzy msgid "Show more options" -msgstr "" +msgstr "Прокси" #: src/gtkaccount.c:1166 #, fuzzy msgid "Show fewer options" -msgstr "" +msgstr "Прокси" #. Register button #: src/gtkaccount.c:1193 msgid "Register" -msgstr "??" +msgstr "?Регистриране?" #: src/gtkaccount.c:1472 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr " %s?" +msgstr "Сигирни ли сте за изтриването на %s?" #: src/gtkaccount.c:1476 src/gtkrequest.c:174 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Триене" #: src/gtkaccount.c:1554 #, fuzzy msgid "Screenname" -msgstr ":" +msgstr "Номер:" #: src/gtkaccount.c:1595 #, fuzzy msgid "Protocol" -msgstr ":" +msgstr "Протокол:" #: src/gtkblist.c:410 #, fuzzy msgid "Add a _Buddy" -msgstr " " +msgstr "Добавяне авер" #: src/gtkblist.c:412 #, fuzzy msgid "Add a C_hat" -msgstr "" +msgstr "Чат" #: src/gtkblist.c:414 #, fuzzy msgid "_Delete Group" -msgstr "" +msgstr "Преименуване" #: src/gtkblist.c:416 #, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "" +msgstr "Преименуване" #: src/gtkblist.c:424 #, fuzzy msgid "_Join" -msgstr "" +msgstr "Присъединяване" #: src/gtkblist.c:426 #, fuzzy msgid "Auto-Join" -msgstr " " +msgstr "Авто влизане" #: src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475 #, fuzzy msgid "_Alias" -msgstr "" +msgstr "Прякор" #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 #, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "Премахване" #: src/gtkblist.c:449 #, fuzzy msgid "_Get Info" -msgstr "" +msgstr "Данни" #: src/gtkblist.c:452 #, fuzzy msgid "_IM" -msgstr "" +msgstr "Съобщение" #: src/gtkblist.c:454 #, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce" -msgstr " " +msgstr "Ново известие" #: src/gtkblist.c:456 #, fuzzy msgid "View _Log" -msgstr "" +msgstr "Архив" #. Buddies menu #: src/gtkblist.c:781 #, fuzzy msgid "/_Buddies" -msgstr "" +msgstr "Авери" #: src/gtkblist.c:782 #, fuzzy msgid "/Buddies/New _Instant Message..." -msgstr " " +msgstr "Изпрати съобщение" #: src/gtkblist.c:783 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." @@ -4898,7 +4898,7 @@ #: src/gtkblist.c:784 #, fuzzy msgid "/Buddies/Get _User Info..." -msgstr "" +msgstr "Информация" #: src/gtkblist.c:786 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" @@ -4911,7 +4911,7 @@ #: src/gtkblist.c:788 #, fuzzy msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." -msgstr "" +msgstr "Добавяне" #: src/gtkblist.c:789 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." @@ -4928,13 +4928,13 @@ #: src/gtkblist.c:793 #, fuzzy msgid "/Buddies/_Quit" -msgstr "" +msgstr "Авери" #. Tools #: src/gtkblist.c:796 #, fuzzy msgid "/_Tools" -msgstr "" +msgstr "Инстрименти" #: src/gtkblist.c:797 msgid "/Tools/_Away" @@ -4943,17 +4943,17 @@ #: src/gtkblist.c:798 #, fuzzy msgid "/Tools/Buddy _Pounce" -msgstr "" +msgstr "Известие" #: src/gtkblist.c:799 #, fuzzy msgid "/Tools/P_rotocol Actions" -msgstr " " +msgstr "Действия на протокола" #: src/gtkblist.c:801 #, fuzzy msgid "/Tools/A_ccounts" -msgstr "" +msgstr "Акаунт" #: src/gtkblist.c:802 msgid "/Tools/_File Transfers..." @@ -4962,33 +4962,33 @@ #: src/gtkblist.c:803 #, fuzzy msgid "/Tools/Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #: src/gtkblist.c:804 #, fuzzy msgid "/Tools/Pr_ivacy" -msgstr "" +msgstr "Уединиение" #: src/gtkblist.c:806 #, fuzzy msgid "/Tools/View System _Log" -msgstr " " +msgstr "Системен лог" #. Help #: src/gtkblist.c:809 #, fuzzy msgid "/_Help" -msgstr "" +msgstr "Помощ" #: src/gtkblist.c:810 #, fuzzy msgid "/Help/Online _Help" -msgstr "" +msgstr "Онлайн" #: src/gtkblist.c:811 #, fuzzy msgid "/Help/_Debug Window" -msgstr " Debug " +msgstr "Показва Debug прозорец" #: src/gtkblist.c:812 msgid "/Help/_About" @@ -5011,7 +5011,7 @@ msgid "" "\n" "Account:" -msgstr "" +msgstr "Акаунт" #: src/gtkblist.c:923 msgid "" @@ -5024,7 +5024,7 @@ msgid "" "\n" "Nickname:" -msgstr "" +msgstr "Псевдоним" #: src/gtkblist.c:925 msgid "" @@ -5069,35 +5069,35 @@ #: src/gtkblist.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "Warned (%d%%) " -msgstr ": %d%%\n" +msgstr "Предупреждения: %d%%\n" #: src/gtkblist.c:1236 #, fuzzy msgid "Offline " -msgstr "" +msgstr "Онлайн" #: src/gtkblist.c:1392 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 msgid "None" -msgstr " " +msgstr "Не показва" #: src/gtkblist.c:1431 src/gtkprefs.c:2289 msgid "Buddy List" -msgstr "" +msgstr "Лист" #: src/gtkblist.c:1455 #, fuzzy msgid "/Tools/Away" -msgstr "" +msgstr "Инстрименти" #: src/gtkblist.c:1458 #, fuzzy msgid "/Tools/Buddy Pounce" -msgstr "" +msgstr "Известие" #: src/gtkblist.c:1461 #, fuzzy msgid "/Tools/Protocol Actions" -msgstr " " +msgstr "Действия на протокола" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 @@ -5112,51 +5112,51 @@ #: src/gtkblist.c:1564 src/gtkconv.c:1071 msgid "IM" -msgstr "" +msgstr "Съобщение" #: src/gtkblist.c:1570 #, fuzzy msgid "Send a message to the selected buddy" -msgstr " " +msgstr "Изпращане на съобщение през сървър" #: src/gtkblist.c:1579 #, fuzzy msgid "Get information on the selected buddy" -msgstr "" +msgstr "Информация" #: src/gtkblist.c:1587 #, fuzzy msgid "Join a chat room" -msgstr " :" +msgstr "Присъединяване към група:" #: src/gtkblist.c:1595 #, fuzzy msgid "Set an away message" -msgstr " " +msgstr "Ново съобщение за отсъствие" #: src/gtkblist.c:2585 #, fuzzy msgid "No actions available" -msgstr "" +msgstr "Недостъпен" #: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254 #, fuzzy msgid "Done." -msgstr " " +msgstr "Не показва" #: src/gtkconn.c:135 #, fuzzy msgid "Signon: " -msgstr ": %s" +msgstr "Влизане: %s" #: src/gtkconn.c:193 msgid "Signon" -msgstr "" +msgstr "Влизане" #: src/gtkconn.c:206 #, fuzzy msgid "Cancel All" -msgstr "" +msgstr "Отмяна" #: src/gtkconv.c:180 msgid "That file already exists" @@ -5168,11 +5168,11 @@ #: src/gtkconv.c:276 msgid "Gaim - Insert Image" -msgstr "Gaim - " +msgstr "Gaim - Вмъкване на образ" #: src/gtkconv.c:580 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Gaim - " +msgstr "Gaim - Покана на авер в стаята" #. Put our happy label in it. #: src/gtkconv.c:608 @@ -5184,30 +5184,30 @@ #: src/gtkconv.c:629 #, fuzzy msgid "_Buddy:" -msgstr "" +msgstr "Авер" #: src/gtkconv.c:649 #, fuzzy msgid "_Message:" -msgstr "" +msgstr "Съобщение" #: src/gtkconv.c:1079 msgid "Un-Ignore" -msgstr "-" +msgstr "Не-игнориране" #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:777 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Игнориране" #. Info button #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:2986 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Инфо" #: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4108 #: src/gtkrequest.c:176 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Премахване" #: src/gtkconv.c:2199 msgid "User is typing..." @@ -5221,185 +5221,185 @@ #: src/gtkconv.c:2309 #, fuzzy msgid "_Send As" -msgstr "" +msgstr "Пращане" #: src/gtkconv.c:2765 msgid "Gaim - Save Conversation" -msgstr "Gaim - " +msgstr "Gaim - Записване на разговор" #. Conversation menu #: src/gtkconv.c:2782 #, fuzzy msgid "/_Conversation" -msgstr "" +msgstr "Разговор" #: src/gtkconv.c:2784 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Save As..." -msgstr "" +msgstr "Разговори" #: src/gtkconv.c:2786 #, fuzzy msgid "/Conversation/View _Log..." -msgstr "" +msgstr "Разговор" #: src/gtkconv.c:2790 #, fuzzy msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -msgstr " " +msgstr "Ново известие" #: src/gtkconv.c:2792 #, fuzzy msgid "/Conversation/A_lias..." -msgstr "" +msgstr "Разговори" #: src/gtkconv.c:2794 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Get Info..." -msgstr "" +msgstr "Разговор" #: src/gtkconv.c:2796 #, fuzzy msgid "/Conversation/In_vite..." -msgstr "" +msgstr "Разговор" #: src/gtkconv.c:2801 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert _URL..." -msgstr "" +msgstr "Разговори" #: src/gtkconv.c:2803 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert _Image..." -msgstr " " +msgstr "Изпращане на образ" #: src/gtkconv.c:2808 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Warn..." -msgstr "" +msgstr "Разговор" #: src/gtkconv.c:2810 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Block..." -msgstr "" +msgstr "Разговор" #: src/gtkconv.c:2812 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Add..." -msgstr "" +msgstr "Разговор" #: src/gtkconv.c:2814 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Remove..." -msgstr "" +msgstr "Разговор" #: src/gtkconv.c:2819 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Close" -msgstr "" +msgstr "Разговори" #. Options #: src/gtkconv.c:2823 #, fuzzy msgid "/_Options" -msgstr "" +msgstr "Опции" #: src/gtkconv.c:2824 #, fuzzy msgid "/Options/Enable _Logging" -msgstr " e" +msgstr "Позволяване на логванe" #: src/gtkconv.c:2825 #, fuzzy msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr " " +msgstr "Позволяване на звука" #: src/gtkconv.c:2865 #, fuzzy msgid "/Conversation/View Log..." -msgstr "" +msgstr "Разговор" #: src/gtkconv.c:2870 #, fuzzy msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." -msgstr " " +msgstr "Ново известие" #: src/gtkconv.c:2874 #, fuzzy msgid "/Conversation/Alias..." -msgstr "" +msgstr "Разговори" #: src/gtkconv.c:2878 #, fuzzy msgid "/Conversation/Get Info..." -msgstr "" +msgstr "Разговор" #: src/gtkconv.c:2882 #, fuzzy msgid "/Conversation/Invite..." -msgstr "" +msgstr "Разговор" #: src/gtkconv.c:2888 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert URL..." -msgstr "" +msgstr "Разговори" #: src/gtkconv.c:2892 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Image..." -msgstr "" +msgstr "Разговори" #: src/gtkconv.c:2898 #, fuzzy msgid "/Conversation/Warn..." -msgstr "" +msgstr "Разговор" #: src/gtkconv.c:2902 #, fuzzy msgid "/Conversation/Block..." -msgstr "" +msgstr "Разговор" #: src/gtkconv.c:2906 #, fuzzy msgid "/Conversation/Add..." -msgstr "" +msgstr "Разговор" #: src/gtkconv.c:2910 #, fuzzy msgid "/Conversation/Remove..." -msgstr "" +msgstr "Разговор" #: src/gtkconv.c:2916 #, fuzzy msgid "/Options/Enable Logging" -msgstr " e" +msgstr "Позволяване на логванe" #: src/gtkconv.c:2919 #, fuzzy msgid "/Options/Enable Sounds" -msgstr " " +msgstr "Позволяване на звука" #. From right to left... #. Send button #: src/gtkconv.c:2943 src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3045 #: src/gtkconv.c:5684 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Пращане" #: src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4126 #, fuzzy msgid "Add the user to your buddy list" -msgstr " " +msgstr "Позволи само потребителите по долу" #: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4111 #, fuzzy msgid "Remove the user from your buddy list" -msgstr " '%s' .\n" +msgstr "Премахване на '%s' от листа.\n" #. Warn button #: src/gtkconv.c:2979 msgid "Warn" -msgstr "" +msgstr "Предуреждение" #: src/gtkconv.c:2983 msgid "Warn the user" @@ -5412,88 +5412,88 @@ #. Block button #: src/gtkconv.c:2993 msgid "Block" -msgstr "" +msgstr "Блокиране" #: src/gtkconv.c:2997 #, fuzzy msgid "Block the user" -msgstr " -" +msgstr "Блокирай потребителите по-долу" #. Invite #: src/gtkconv.c:3055 src/gtkconv.c:5687 msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Покана" #: src/gtkconv.c:3058 #, fuzzy msgid "Invite a user" -msgstr " " +msgstr "Невалидно име" #: src/gtkconv.c:3097 msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Удебелен" #: src/gtkconv.c:3108 #, fuzzy msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "Наклонен" #: src/gtkconv.c:3119 msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "Подчертан" #: src/gtkconv.c:3135 #, fuzzy msgid "Larger font size" -msgstr " " +msgstr "Пренебрегва размерите на шрифта" #: src/gtkconv.c:3147 msgid "Normal font size" -msgstr " " +msgstr "Нормален размер на шрифт" #: src/gtkconv.c:3159 #, fuzzy msgid "Smaller font size" -msgstr " " +msgstr "Нормален размер на шрифт" #: src/gtkconv.c:3176 #, fuzzy msgid "Font Face" -msgstr " " +msgstr "Шрифт за текст" #: src/gtkconv.c:3188 #, fuzzy msgid "Foreground font color" -msgstr " " +msgstr "Фонов цвят" #: src/gtkconv.c:3200 #, fuzzy msgid "Background color" -msgstr " " +msgstr "Фонов цвят" #: src/gtkconv.c:3215 #, fuzzy msgid "Insert image" -msgstr " " +msgstr "Изпращане на образ" #: src/gtkconv.c:3226 #, fuzzy msgid "Insert link" -msgstr " " +msgstr "Вмъкване на връзка" #: src/gtkconv.c:3237 #, fuzzy msgid "Insert smiley" -msgstr " " +msgstr "Вмъкване на гримаса" #: src/gtkconv.c:3294 msgid "Topic:" -msgstr ":" +msgstr "Заглавие:" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: src/gtkconv.c:3345 msgid "0 people in room" -msgstr "0 " +msgstr "0 човека в стаята" #: src/gtkconv.c:3402 msgid "IM the user" @@ -5502,7 +5502,7 @@ #: src/gtkconv.c:3414 #, fuzzy msgid "Ignore the user" -msgstr " " +msgstr "Пренебрегва размерите на шрифта" #: src/gtkconv.c:3910 src/server.c:1298 #, c-format @@ -5517,30 +5517,30 @@ #: src/gtkconv.c:3946 #, fuzzy msgid "Close conversation" -msgstr "" +msgstr "Разговор" #: src/gtkconv.c:4604 src/gtkconv.c:4726 #, fuzzy, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" -msgstr[0] "%d %s " -msgstr[1] "%d %s " +msgstr[0] "%d %s в стаята" +msgstr[1] "%d %s в стаята" #: src/gtkconv.c:5000 msgid "Disable Animation" -msgstr " " +msgstr "Забрана на анимаци" #: src/gtkconv.c:5009 msgid "Enable Animation" -msgstr " " +msgstr "Позволяване на анимации" #: src/gtkconv.c:5016 msgid "Hide Icon" -msgstr " " +msgstr "Криене на икона" #: src/gtkconv.c:5022 msgid "Save Icon As..." -msgstr " ..." +msgstr "Съхранение на иконата като..." #: src/gtkft.c:126 #, c-format @@ -5562,7 +5562,7 @@ #: src/gtkft.c:443 #, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Преименуване" #: src/gtkft.c:450 msgid "Size" @@ -5575,17 +5575,17 @@ #: src/gtkft.c:487 #, fuzzy msgid "Filename:" -msgstr "" +msgstr "Преименуване" #: src/gtkft.c:488 #, fuzzy msgid "Status:" -msgstr ": %s" +msgstr "Статус: %s" #: src/gtkft.c:489 #, fuzzy msgid "Speed:" -msgstr ":" +msgstr "Сървър:" #: src/gtkft.c:490 msgid "Time Elapsed:" @@ -5616,13 +5616,13 @@ #: src/gtkft.c:648 src/stock.c:86 #, fuzzy msgid "_Pause" -msgstr "TOC " +msgstr "TOC пауза" #. Resume button #: src/gtkft.c:658 #, fuzzy msgid "_Resume" -msgstr "TOC " +msgstr "TOC продължение" #: src/gtkft.c:1013 msgid "That file does not exist." @@ -5639,7 +5639,7 @@ #: src/gtkft.c:1058 #, fuzzy msgid "Gaim - Open..." -msgstr "Gaim - ..." +msgstr "Gaim - Запис като..." #: src/gtkft.c:1107 #, c-format @@ -5668,19 +5668,19 @@ #: src/gtkimhtml.c:1649 #, fuzzy msgid "Save Image" -msgstr "IM " +msgstr "IM образ" #: src/gtkimhtml.c:1671 #, fuzzy msgid "_Save Image..." -msgstr " ..." +msgstr "Съхранение на иконата като..." #: src/gtknotify.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." -msgstr[0] " " -msgstr[1] " " +msgstr[0] "Потребителя няма съобщение за отсъствие" +msgstr[1] "Потребителя няма съобщение за отсъствие" #: src/gtknotify.c:207 #, c-format @@ -5711,114 +5711,114 @@ #: src/gtkpounce.c:140 #, fuzzy msgid "Select a file" -msgstr "" +msgstr "Всичко" #: src/gtkpounce.c:189 msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr " " +msgstr "Въведи авер за известяването" #. "New Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 msgid "New Buddy Pounce" -msgstr " " +msgstr "Ново известие" #: src/gtkpounce.c:383 #, fuzzy msgid "Edit Buddy Pounce" -msgstr " " +msgstr "Ново известие" #. Create the "Pounce Who" frame. #: src/gtkpounce.c:401 msgid "Pounce Who" -msgstr " " +msgstr "Извести кого" #: src/gtkpounce.c:426 #, fuzzy msgid "_Buddy Name:" -msgstr "" +msgstr "Чат" #. Create the "Pounce When" frame. #: src/gtkpounce.c:448 msgid "Pounce When" -msgstr " " +msgstr "Известяване при" #: src/gtkpounce.c:456 #, fuzzy msgid "Sign on" -msgstr "" +msgstr "Влизане" #: src/gtkpounce.c:458 #, fuzzy msgid "Sign off" -msgstr "" +msgstr "Излизане" #: src/gtkpounce.c:462 #, fuzzy msgid "Return from away" -msgstr " " +msgstr "Известяване при връщане от остсъствие" #: src/gtkpounce.c:466 #, fuzzy msgid "Return from idle" -msgstr " " +msgstr "Известяване при прекратяване на бездействието" #: src/gtkpounce.c:468 #, fuzzy msgid "Buddy starts typing" -msgstr " " +msgstr "Лист авери" #: src/gtkpounce.c:470 #, fuzzy msgid "Buddy stops typing" -msgstr "" +msgstr "Икона" #. Create the "Pounce Action" frame. #: src/gtkpounce.c:499 msgid "Pounce Action" -msgstr "" +msgstr "Действия" #: src/gtkpounce.c:506 #, fuzzy msgid "Open an IM window" -msgstr " " +msgstr "Отваряне прозорец за съобщение" #: src/gtkpounce.c:507 #, fuzzy msgid "Popup notification" -msgstr " " +msgstr "Показващо се известяване" #: src/gtkpounce.c:508 #, fuzzy msgid "Send a message" -msgstr " " +msgstr "Изпрати като съобщение" #: src/gtkpounce.c:509 #, fuzzy msgid "Execute a command" -msgstr "" +msgstr "Изпълняване" #: src/gtkpounce.c:510 #, fuzzy msgid "Play a sound" -msgstr "" +msgstr "Звук" #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Преглеждане" #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Тест" #: src/gtkpounce.c:600 #, fuzzy msgid "_Save this pounce after activation" -msgstr " " +msgstr "Запиши това известяване след активирането" #. "Remove Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:794 msgid "Remove Buddy Pounce" -msgstr " " +msgstr "Премахване на известие" #: src/gtkpounce.c:835 #, c-format @@ -5828,17 +5828,17 @@ #: src/gtkpounce.c:836 #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed on" -msgstr "%s " +msgstr "%s излезе" #: src/gtkpounce.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "%s has returned from being idle" -msgstr " " +msgstr "Известяване при прекратяване на бездействието" #: src/gtkpounce.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "%s has returned from being away" -msgstr " " +msgstr "Известяване при връщане от остсъствие" #: src/gtkpounce.c:839 #, c-format @@ -5848,12 +5848,12 @@ #: src/gtkpounce.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed off" -msgstr "%s " +msgstr "%s излезе" #: src/gtkpounce.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "%s has become idle" -msgstr "%s " +msgstr "%s излезе" #: src/gtkpounce.c:842 #, c-format @@ -5867,7 +5867,7 @@ #: src/gtkprefs.c:381 #, fuzzy msgid "Interface Options" -msgstr "" +msgstr "Общи" #: src/gtkprefs.c:383 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" @@ -5882,348 +5882,348 @@ #: src/gtkprefs.c:597 #, fuzzy msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Икона" #: src/gtkprefs.c:671 #, fuzzy msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Състояние" #: src/gtkprefs.c:672 #, fuzzy msgid "_Bold" -msgstr "" +msgstr "Удебелен" #: src/gtkprefs.c:674 #, fuzzy msgid "_Italics" -msgstr "" +msgstr "Наклонен" #: src/gtkprefs.c:676 #, fuzzy msgid "_Underline" -msgstr "" +msgstr "Подчертан" #: src/gtkprefs.c:678 #, fuzzy msgid "_Strikethrough" -msgstr " " +msgstr "Пресечен през текста" #: src/gtkprefs.c:681 #, fuzzy msgid "Face" -msgstr "" +msgstr "Отмяна" #: src/gtkprefs.c:684 #, fuzzy msgid "Use custo_m face" -msgstr " " +msgstr "Вмъкване на гримаса" #: src/gtkprefs.c:701 #, fuzzy msgid "Use custom si_ze" -msgstr " " +msgstr "Вмъкване на гримаса" #: src/gtkprefs.c:714 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Цвят" #: src/gtkprefs.c:718 #, fuzzy msgid "_Text color" -msgstr " " +msgstr "Цвят на текст" #: src/gtkprefs.c:737 #, fuzzy msgid "Bac_kground color" -msgstr " " +msgstr "Фонов цвят" #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050 #, fuzzy msgid "Display" -msgstr " - " +msgstr "Авери - показване" #: src/gtkprefs.c:766 #, fuzzy msgid "Show graphical _smileys" -msgstr " " +msgstr "Графични гримаси" #: src/gtkprefs.c:768 #, fuzzy msgid "Show _timestamp on messages" -msgstr " " +msgstr "Показва време на съобщение" #: src/gtkprefs.c:770 #, fuzzy msgid "Show _URLs as links" -msgstr " URL " +msgstr "Показва URL като връзки" #: src/gtkprefs.c:774 #, fuzzy msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr " " +msgstr "Осветя збъркани думи" #: src/gtkprefs.c:778 #, fuzzy msgid "Ignore c_olors" -msgstr " " +msgstr "Пренебрегва цвят" #: src/gtkprefs.c:780 #, fuzzy msgid "Ignore font _faces" -msgstr " " +msgstr "Пренебрегва шрифт" #: src/gtkprefs.c:782 #, fuzzy msgid "Ignore font si_zes" -msgstr " " +msgstr "Пренебрегва размерите на шрифта" #: src/gtkprefs.c:795 msgid "Send Message" -msgstr " " +msgstr "Изпращане на съобщение" #: src/gtkprefs.c:796 #, fuzzy msgid "Enter _sends message" -msgstr "Enter " +msgstr "Enter изпраща съобщение" #: src/gtkprefs.c:798 #, fuzzy msgid "C_ontrol-Enter sends message" -msgstr "Ctrl-Enter " +msgstr "Ctrl-Enter изпраща съобщение" #: src/gtkprefs.c:801 #, fuzzy msgid "Window Closing" -msgstr " " +msgstr "Прозорец за съобщения" #: src/gtkprefs.c:802 #, fuzzy msgid "_Escape closes window" -msgstr "Esc " +msgstr "Esc затваря прозорец" #: src/gtkprefs.c:805 #, fuzzy msgid "Insertions" -msgstr " " +msgstr "Вмъкване на връзка" #: src/gtkprefs.c:806 #, fuzzy msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" -msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} HTML " +msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} вмъква HTML таг" #: src/gtkprefs.c:808 #, fuzzy msgid "Control-(number) _inserts smileys" -msgstr "Ctrl-() " +msgstr "Ctrl-(цифра) вмъква гримаса" #: src/gtkprefs.c:825 #, fuzzy msgid "Buddy List Sorting" -msgstr " " +msgstr "Лист авери" #: src/gtkprefs.c:834 #, fuzzy msgid "Sorting:" -msgstr "" +msgstr "Порт" #: src/gtkprefs.c:839 #, fuzzy msgid "Buddy List Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Лист" #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 #, fuzzy msgid "Show _buttons as:" -msgstr " :" +msgstr "Бутоните като:" #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Картини" #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Текст" #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 #, fuzzy msgid "Pictures and text" -msgstr " " +msgstr "Картини и текст" #: src/gtkprefs.c:849 #, fuzzy msgid "_Raise window on events" -msgstr " " +msgstr "Повдига прозорец при събитие" #: src/gtkprefs.c:852 #, fuzzy msgid "Group Display" -msgstr "" +msgstr "Групи" #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); #: src/gtkprefs.c:854 #, fuzzy msgid "Show _numbers in groups" -msgstr " " +msgstr "Показва броя в групата" #: src/gtkprefs.c:857 #, fuzzy msgid "Buddy Display" -msgstr " - " +msgstr "Авери - показване" #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992 #, fuzzy msgid "Show buddy _icons" -msgstr " " +msgstr "Показва типови икони" #: src/gtkprefs.c:860 #, fuzzy msgid "Show _warning levels" -msgstr " " +msgstr "Показва нива на предупреждение" #: src/gtkprefs.c:863 #, fuzzy msgid "Show idle _times" -msgstr " " +msgstr "Покава време на бездействие" #: src/gtkprefs.c:877 #, fuzzy msgid "Dim i_dle buddies" -msgstr " " +msgstr "Посивява бездайстващи авери" #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290 msgid "Conversations" -msgstr "" +msgstr "Разговори" #: src/gtkprefs.c:901 #, fuzzy msgid "_Placement:" -msgstr " :" +msgstr "Поставяне на етикети:" #: src/gtkprefs.c:910 #, fuzzy msgid "Send _URLs as Links" -msgstr " URL " +msgstr "Показва URL като връзки" #: src/gtkprefs.c:913 #, fuzzy msgid "Tab Options" -msgstr "" +msgstr "Чат" #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Горе" #: src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:928 #, fuzzy msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Долу" #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Ляво" #: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Дясно" #: src/gtkprefs.c:925 #, fuzzy msgid "_Tab Placement:" -msgstr " " +msgstr "Постявяне на етикети" #: src/gtkprefs.c:936 #, fuzzy msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "- " +msgstr "Чат-овете в един прозорец с етикети" #: src/gtkprefs.c:939 #, fuzzy msgid "Show _close button on tabs" -msgstr " :" +msgstr "Бутоните като:" #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 #, fuzzy msgid "Window" -msgstr " " +msgstr "Прозорец за съобщения" #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 #, fuzzy msgid "New window _width:" -msgstr " " +msgstr "Ширина на прозореца" #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 #, fuzzy msgid "New window _height:" -msgstr " " +msgstr "Височина на прозореца" #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 #, fuzzy msgid "_Entry field height:" -msgstr " " +msgstr "Височина на полето за писане" #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 #, fuzzy msgid "_Raise windows on events" -msgstr " " +msgstr "Повдига прозорец при събитие" #: src/gtkprefs.c:987 #, fuzzy msgid "Hide window on _send" -msgstr " " +msgstr "Криене на прозореца след изпращане" #: src/gtkprefs.c:991 msgid "Buddy Icons" -msgstr "" +msgstr "Икони" #: src/gtkprefs.c:994 #, fuzzy msgid "Enable buddy icon a_nimation" -msgstr " " +msgstr "Забрана анимацията на икони" #: src/gtkprefs.c:998 #, fuzzy msgid "Show _logins in window" -msgstr " " +msgstr "Показва влизанията в прозореца" #: src/gtkprefs.c:1000 #, fuzzy msgid "Show a_liases in tabs/titles" -msgstr " /" +msgstr "Показва прякор в етикети/заглавия" #: src/gtkprefs.c:1003 #, fuzzy msgid "Typing Notification" -msgstr " " +msgstr "Показващо се известяване" #: src/gtkprefs.c:1004 #, fuzzy msgid "Notify buddies that you are _typing to them" -msgstr " " +msgstr "Оповестява дригия при писане" #: src/gtkprefs.c:1044 msgid "Tab Completion" -msgstr " " +msgstr "Етикетно допълване" #: src/gtkprefs.c:1045 #, fuzzy msgid "_Tab-complete nicks" -msgstr "Tab - " +msgstr "Tab - допълва прякор" #: src/gtkprefs.c:1047 #, fuzzy msgid "_Old-style tab completion" -msgstr " " +msgstr "Стар стил допълване на прякора" #: src/gtkprefs.c:1051 #, fuzzy msgid "_Show people joining in window" -msgstr " / " +msgstr "Показва влизащи/излизащи хора в прозореца " #: src/gtkprefs.c:1053 #, fuzzy msgid "_Show people leaving in window" -msgstr " / " +msgstr "Показва влизащи/излизащи хора в прозореца " #: src/gtkprefs.c:1055 msgid "Co_lorize screennames" @@ -6231,31 +6231,31 @@ #: src/gtkprefs.c:1099 msgid "Proxy Type" -msgstr " Proxy" +msgstr "Тип Proxy" #: src/gtkprefs.c:1102 #, fuzzy msgid "No proxy" -msgstr " " +msgstr "Без прокси" #: src/gtkprefs.c:1108 msgid "Proxy Server" -msgstr "Proxy " +msgstr "Proxy сървър" #: src/gtkprefs.c:1128 #, fuzzy msgid "_Host" -msgstr "" +msgstr "Хост" #: src/gtkprefs.c:1163 #, fuzzy msgid "_User" -msgstr "" +msgstr "Потребител" #: src/gtkprefs.c:1180 #, fuzzy msgid "Pa_ssword" -msgstr "" +msgstr "Парола" #: src/gtkprefs.c:1236 #, c-format @@ -6280,11 +6280,11 @@ #: src/gtkprefs.c:1260 msgid "Galeon" -msgstr "" +msgstr "Галеон" #: src/gtkprefs.c:1269 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Ръчно" #: src/gtkprefs.c:1310 msgid "Browser Selection" @@ -6293,7 +6293,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1314 #, fuzzy msgid "_Browser:" -msgstr "" +msgstr "Браузър" #: src/gtkprefs.c:1324 #, c-format @@ -6305,86 +6305,86 @@ #: src/gtkprefs.c:1345 #, fuzzy msgid "Browser Options" -msgstr "" +msgstr "Прокси" #: src/gtkprefs.c:1346 #, fuzzy msgid "Open new _window by default" -msgstr " " +msgstr "Покава нов прозорец по подразбиране" #: src/gtkprefs.c:1361 #, fuzzy msgid "Message Logs" -msgstr "" +msgstr "Съобщения" #: src/gtkprefs.c:1362 #, fuzzy msgid "_Log all instant messages" -msgstr " " +msgstr "Ново съобщение" #: src/gtkprefs.c:1364 #, fuzzy msgid "Log all c_hats" -msgstr " " +msgstr "Логва всички разговори" #: src/gtkprefs.c:1366 #, fuzzy msgid "Strip _HTML from logs" -msgstr " HTML " +msgstr "Премахва HTML от логовете" #: src/gtkprefs.c:1369 #, fuzzy msgid "System Logs" -msgstr " " +msgstr "Системен лог" #: src/gtkprefs.c:1370 #, fuzzy msgid "Log when buddies _sign on/sign off" -msgstr " /" +msgstr "Логва авера при влизане/излизане" #: src/gtkprefs.c:1372 #, fuzzy msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" -msgstr " /" +msgstr "Логва авера при бездействие/връщане" #: src/gtkprefs.c:1374 #, fuzzy msgid "Log when buddies go away/come _back" -msgstr " /" +msgstr "Логва авера при смяна остсъствие/връщане" #: src/gtkprefs.c:1376 #, fuzzy msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" -msgstr " //" +msgstr "Логва собствено влизане/бездействие/остсъствие" #: src/gtkprefs.c:1378 #, fuzzy msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" -msgstr " " +msgstr "Отделен лог файл за всяко влизане на авера" #: src/gtkprefs.c:1421 msgid "Sound Options" -msgstr "" +msgstr "Звук" #: src/gtkprefs.c:1422 #, fuzzy msgid "_No sounds when you log in" -msgstr " " +msgstr "Без звук при мое влизане" #: src/gtkprefs.c:1424 #, fuzzy msgid "_Sounds while away" -msgstr " " +msgstr "Звук при отсъствие" #: src/gtkprefs.c:1428 #, fuzzy msgid "Sound Method" -msgstr " " +msgstr "Звуков метод" #: src/gtkprefs.c:1429 #, fuzzy msgid "_Method:" -msgstr " " +msgstr "Звуков метод" #: src/gtkprefs.c:1431 msgid "Console beep" @@ -6404,23 +6404,23 @@ "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" -" \n" -"(%s )" +"Звукова команда\n" +"(%s за файла)" #: src/gtkprefs.c:1505 #, fuzzy msgid "_Sending messages removes away status" -msgstr " " +msgstr "Изпращането премахва отсъствие" #: src/gtkprefs.c:1507 #, fuzzy msgid "_Queue new messages when away" -msgstr " " +msgstr "Съобщенията в опашка при отсъствие" #: src/gtkprefs.c:1510 #, fuzzy msgid "Auto-response" -msgstr " -" +msgstr "Не изпраща авто-орговори" #: src/gtkprefs.c:1513 msgid "Seconds before _resending:" @@ -6429,17 +6429,17 @@ #: src/gtkprefs.c:1516 #, fuzzy msgid "_Send auto-response" -msgstr " -" +msgstr "Не изпраща авто-орговори" #: src/gtkprefs.c:1518 #, fuzzy msgid "_Only send auto-response when idle" -msgstr "- " +msgstr "Авто-отговори само при бездействие" #: src/gtkprefs.c:1520 #, fuzzy msgid "Send auto-response in active conversations" -msgstr " -" +msgstr "Не изпраща авто-орговори" #: src/gtkprefs.c:1533 msgid "Idle _time reporting:" @@ -6448,22 +6448,22 @@ #: src/gtkprefs.c:1536 #, fuzzy msgid "Gaim usage" -msgstr " Gaim" +msgstr "Използване на Gaim" #: src/gtkprefs.c:1539 #, fuzzy msgid "X usage" -msgstr " X" +msgstr "Използване на X" #: src/gtkprefs.c:1541 #, fuzzy msgid "Windows usage" -msgstr " " +msgstr "Прозорец за съобщения" #: src/gtkprefs.c:1549 #, fuzzy msgid "Auto-away" -msgstr "" +msgstr "Отсъствие" #: src/gtkprefs.c:1550 msgid "Set away _when idle" @@ -6476,7 +6476,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1559 #, fuzzy msgid "Away m_essage:" -msgstr " " +msgstr "Съобщение за отсъствие" #: src/gtkprefs.c:1621 #, c-format @@ -6500,12 +6500,12 @@ #: src/gtkprefs.c:1804 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Зареждане" #: src/gtkprefs.c:1811 #, fuzzy msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Псевдоним" #: src/gtkprefs.c:1858 msgid "Details" @@ -6514,7 +6514,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1983 #, fuzzy msgid "Sound Selection" -msgstr "" +msgstr "Звук" #: src/gtkprefs.c:2090 msgid "Play" @@ -6526,36 +6526,36 @@ #: src/gtkprefs.c:2120 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Подразбиране" #: src/gtkprefs.c:2124 msgid "Choose..." -msgstr "..." +msgstr "Избор..." #: src/gtkprefs.c:2248 #, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "Редактиране" #: src/gtkprefs.c:2284 #, fuzzy msgid "Interface" -msgstr ":" +msgstr "Инстанция:" #: src/gtkprefs.c:2285 #, fuzzy msgid "Smiley Themes" -msgstr " " +msgstr "Вмъкване на гримаса" #: src/gtkprefs.c:2286 #, fuzzy msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Шрифт" #: src/gtkprefs.c:2287 #, fuzzy msgid "Message Text" -msgstr "" +msgstr "Съобщения" #: src/gtkprefs.c:2288 msgid "Shortcuts" @@ -6564,42 +6564,42 @@ #: src/gtkprefs.c:2291 #, fuzzy msgid "IMs" -msgstr "" +msgstr "Съобщение" #: src/gtkprefs.c:2293 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Прокси" #. We use the registered default browser in windows #: src/gtkprefs.c:2296 msgid "Browser" -msgstr "" +msgstr "Браузър" #: src/gtkprefs.c:2298 msgid "Logging" -msgstr "" +msgstr "Архив" #: src/gtkprefs.c:2299 msgid "Sounds" -msgstr "" +msgstr "Звук" #: src/gtkprefs.c:2300 #, fuzzy msgid "Sound Events" -msgstr "" +msgstr "Звук" #: src/gtkprefs.c:2301 #, fuzzy msgid "Away / Idle" -msgstr " " +msgstr "Заглавие на отсъствие" #: src/gtkprefs.c:2302 msgid "Away Messages" -msgstr " " +msgstr "Съобщение за отсъствие" #: src/gtkprefs.c:2305 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Плъгини" #: src/gtkrequest.c:172 msgid "Apply" @@ -6608,17 +6608,17 @@ #: src/gtksound.c:60 #, fuzzy msgid "Buddy logs in" -msgstr "" +msgstr "Икона" #: src/gtksound.c:61 #, fuzzy msgid "Buddy logs out" -msgstr "" +msgstr "Лист" #: src/gtksound.c:62 #, fuzzy msgid "Message received" -msgstr " " +msgstr "Грешка на съобщението" #: src/gtksound.c:63 msgid "Message received begins conversation" @@ -6627,7 +6627,7 @@ #: src/gtksound.c:64 #, fuzzy msgid "Message sent" -msgstr "" +msgstr "Съобщения" #: src/gtksound.c:65 msgid "Person enters chat" @@ -6673,7 +6673,7 @@ #: src/gtkutils.c:318 msgid "Gaim - Save Icon" -msgstr "Gaim - " +msgstr "Gaim - Записване на икона" #. full help text #: src/gtkutils.c:908 @@ -6703,7 +6703,7 @@ #: src/html.c:321 msgid "g003: Error opening connection.\n" -msgstr "g003: .\n" +msgstr "g003: Грешка при отваряне на връзка.\n" #: src/log.c:29 msgid "Error in specifying buddy conversation." @@ -6712,12 +6712,12 @@ #: src/log.c:35 #, fuzzy msgid "Unable to find conversation log" -msgstr " : " +msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо" #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to make directory %s for logging" -msgstr " " +msgstr "Не мога да отворя директна връзка" #: src/log.c:206 src/log.c:222 #, c-format @@ -6737,7 +6737,7 @@ #: src/log.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" -msgstr "%s " +msgstr "%s излезе" #: src/log.c:279 #, c-format @@ -6827,7 +6827,7 @@ #: src/main.c:145 #, fuzzy msgid "Please enter your login." -msgstr " " +msgstr "Моля въведете вашия логин" #: src/main.c:233 msgid "" @@ -6836,22 +6836,22 @@ #: src/main.c:275 #, fuzzy msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Архив" #: src/main.c:291 #, fuzzy msgid "Screen Name:" -msgstr ":" +msgstr "Номер:" #: src/main.c:341 #, fuzzy msgid "Sign On" -msgstr "/" +msgstr "Влизане/Излизане" #: src/prpl.c:292 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" -msgstr "%s%s%s%s %s %s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s направи %s техен контакт %s%s%s" #: src/prpl.c:304 msgid "" @@ -6861,12 +6861,12 @@ msgstr "" "\n" "\n" -" ?" +"Искате ли да ги добавите към листата?" #: src/prpl.c:307 #, fuzzy msgid "Gaim - Information" -msgstr " Gadu-Gadu" +msgstr "Информация Gadu-Gadu" #: src/prpl.c:310 msgid "Add buddy to your list?" @@ -6877,30 +6877,30 @@ #. #: src/request.h:823 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Приемане" #: src/server.c:56 msgid "Please enter your password" -msgstr " " +msgstr "Моля въведете парола" #: src/server.c:874 #, c-format msgid "(%d messages)" -msgstr "(%d )" +msgstr "(%d съобщения)" #: src/server.c:886 msgid "(1 message)" -msgstr "(1 )" +msgstr "(1 съобщение)" #: src/server.c:1084 src/server.c:1094 #, c-format msgid "%s logged in." -msgstr "%s ." +msgstr "%s влезе." #: src/server.c:1112 src/server.c:1120 #, c-format msgid "%s logged out." -msgstr "%s ." +msgstr "%s излезе." #: src/server.c:1161 #, c-format @@ -6912,7 +6912,7 @@ #: src/server.c:1164 #, fuzzy msgid "an anonymous person" -msgstr " ?" +msgstr "Предупреди анонимно?" #: src/server.c:1254 #, c-format @@ -6933,21 +6933,21 @@ #: src/server.c:1436 #, fuzzy msgid "Gaim - Popup" -msgstr "?Gaim - ?" +msgstr "?Gaim - Напомняне?" #: src/server.c:1463 msgid "More Info" -msgstr " " +msgstr "Повече инфо" #: src/stock.c:84 #, fuzzy msgid "_Modify" -msgstr "" +msgstr "Промяня" #: src/stock.c:85 #, fuzzy msgid "_Open Mail" -msgstr "? ?" +msgstr "?Отвори поща?" #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 msgid "day" @@ -6965,8 +6965,8 @@ #, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] " " -msgstr[1] " " +msgstr[0] "минути използвани" +msgstr[1] "минути използвани" #: src/util.c:933 msgid "Calculating..." @@ -6975,7 +6975,7 @@ #: src/util.c:936 #, fuzzy msgid "Unknown." -msgstr "" +msgstr "Непознато" #: src/plugin.c:222 #, c-format @@ -6985,7 +6985,7 @@ #: src/plugin.c:227 #, fuzzy msgid "Gaim was unable to load your plugin." -msgstr "Gaim " +msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение" #. * Custom away message. #: src/prpl.h:175 @@ -6995,301 +6995,301 @@ #: src/gtkdebug.c:142 #, fuzzy msgid "Debug Window" -msgstr " Debug " +msgstr "Показва Debug прозорец" #: src/gtkdebug.c:182 #, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "TOC " +msgstr "TOC пауза" #: src/gtkdebug.c:188 #, fuzzy msgid "Timestamps" -msgstr "" +msgstr "Тест" #, fuzzy #~ msgid "Accounts..." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Акаунти" #, fuzzy #~ msgid "About Gaim..." -#~ msgstr " Gaim" +#~ msgstr "Относно Gaim" #, fuzzy #~ msgid "Gaim Chat" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - Чат" #, fuzzy #~ msgid "Chat Rooms" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Чат" #~ msgid "yes" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Да" #~ msgid "no" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Не" #~ msgid "Gadu-Gadu User" -#~ msgstr "Gadu-Gadu " +#~ msgstr "Gadu-Gadu потребител" #, fuzzy #~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message" -#~ msgstr "Gaim " +#~ msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to Notification Server" -#~ msgstr " ." +#~ msgstr "Не мога да се свържа със сървъра." #, fuzzy #~ msgid "Set Friendly Name:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Номер:" #~ msgid "connection error (rend)\n" -#~ msgstr " (rend)\n" +#~ msgstr "грешка на връзката (rend)\n" #~ msgid "major connection error\n" -#~ msgstr " \n" +#~ msgstr "основна грешка на връзката\n" #~ msgid "Password sent, waiting for response\n" -#~ msgstr " , \n" +#~ msgstr "Паролата изпратена, изчакване на отговор\n" #~ msgid "internal connection error\n" -#~ msgstr " \n" +#~ msgstr "вътрешна грешка на връзката\n" #~ msgid "Signed off.\n" -#~ msgstr ".\n" +#~ msgstr "Излизане.\n" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't open listener to send file" -#~ msgstr " %s." +#~ msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s." #, fuzzy #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -#~ msgstr " %d %s, ." +#~ msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото бяха неправилни." #, fuzzy #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." -#~ msgstr " %d %s, ." +#~ msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото бяха прекалено големи." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." #~ msgstr "" -#~ " %d %s, ." +#~ "Изпуснахте %d събщения от %s, защото границата на нивото е прехвълена." #, fuzzy #~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -#~ msgstr " %d %s, ." +#~ msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше прекалено зло." #, fuzzy #~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -#~ msgstr " %d %s, ." +#~ msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото сте прекалено зъл." #, fuzzy #~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -#~ msgstr " %d %s ." +#~ msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s по незнайни причини." #, fuzzy #~ msgid "No reason was given." -#~ msgstr " ." +#~ msgstr "Не е дадена причина." #~ msgid "Stocks" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Ценни книжа" #~ msgid "Get Capabilities" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Вземи възможностите" #~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr "%s %s %d : %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr "%s заявки %s за приемане на %d файла: %s (%.2f %s)%s%s" #~ msgid "Gaim - Login" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - Влизане" #~ msgid "Un-Alias" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Без прякор" #, fuzzy #~ msgid "[no message]" -#~ msgstr "(1 )" +#~ msgstr "(1 съобщение)" #~ msgid "[Click to edit]" -#~ msgstr "[]" +#~ msgstr "[Редактиране]" #~ msgid "" #~ "Alias: %s \n" #~ "Screen Name: %s\n" #~ "%s%s%s%s%s%s" #~ msgstr "" -#~ ": %s\n" -#~ ": %s\n" +#~ "Прякори: %s\n" +#~ "Номер: %s\n" #~ "%s%s%s%s%s%s" #~ msgid "Idle: " -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Бездейства:" #~ msgid "Start/join a Buddy Chat" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Чат" #~ msgid "Activate Away Message" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Активиране на съобщение при остсъствие" #~ msgid "Gaim - Buddy List" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - лист" #~ msgid "File" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Файл" #, fuzzy #~ msgid "Hide" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Криене на икона" #, fuzzy #~ msgid "_Accounts..." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Акаунти" #, fuzzy #~ msgid "_Preferences..." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Настройки" #~ msgid "About Gaim" -#~ msgstr " Gaim" +#~ msgstr "Относно Gaim" #~ msgid "Add a new Buddy" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Добавяне" #~ msgid "Add a new Group" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Добавяне група" #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Премахване на избраните" #~ msgid "Edit Buddies" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Всички" #~ msgid "Gaim - Group Chats" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - групови чатове" #, fuzzy #~ msgid "_Save Conversation" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Запис на разгово" #, fuzzy #~ msgid "_Close" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Затваряне" #~ msgid "Gaim - Conversations" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - Разговори" #~ msgid "Send message as: " -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Изпращане от:" #~ msgid "Gaim - Add Group" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - Добавяне група" #~ msgid "Gaim - Add Buddy" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - Добавяне авер" #, fuzzy #~ msgid "Gaim - Privacy" -#~ msgstr "Gaim - !" +#~ msgstr "Gaim - Отсъствие!" #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - ново известяване" #~ msgid "Pounce on sign on" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Известяване при влизане" #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Известяване ако авера ми пише" #, fuzzy #~ msgid "C_ancel" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Отмяна" #~ msgid "Gaim - Set Dir Info" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Натройка на данни за директорията" #~ msgid "Gaim - Password Change" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - Смяна на паролата" #~ msgid "Gaim - Set User Info" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - Поставяне на данни" #~ msgid "Gaim - Add Permit" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - добавяне на позволение" #~ msgid "Gaim - Log Conversation" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - записване на разговора" #~ msgid "Gaim - Add URL" -#~ msgstr "Gaim - URL" +#~ msgstr "Gaim - Добявяне URL" #~ msgid "Import to:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Импортиране в:" #~ msgid "Gaim - Import Buddy List" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - импортиране на листа" #~ msgid "Gaim - New away message" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - Ново съобщение за отсъствие" #~ msgid "Gaim - Alias Buddy" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - Прякор" #~ msgid "Okay" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "ОК" #~ msgid "Gaim - Rename Group" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - Преименуване на група" #~ msgid "Gaim - Rename Buddy" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - Преименуване" #~ msgid "Rename Buddy" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Преименуване" #~ msgid "New name:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Ново име:" #~ msgid "Gaim - Select Perl Script" -#~ msgstr "Gaim - Perl " +#~ msgstr "Gaim - Избиране на Perl скрипт" #~ msgid "Received: '%s'\n" -#~ msgstr ": '%s'\n" +#~ msgstr "Получени: '%s'\n" #~ msgid "Gaim - Load Buddy Icon" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - зареждане на икона" #~ msgid "Auto-Login" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Авто влизане" #~ msgid "Register with server" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Регистриране със сървъра" #~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Парола" #, fuzzy #~ msgid "Password for %s:" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Парола" #, fuzzy #~ msgid "Protocol not found." -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Действия на протокола" #~ msgid "" #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." #~ msgstr "" -#~ " . , " -#~ " " +#~ "Не може да влезете с този акаунт. Птрокола не е зареден, или му лиспва " +#~ "функция за влизане" #~ msgid "Gaim - Account Editor" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - Редактор на акаунти" #, fuzzy #~ msgid "Gaim Account Signon" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - Редактор на акаунти" #~ msgid "" #~ "%s\n" @@ -7299,95 +7299,95 @@ #~ "%s: %s" #~ msgid "%s was unable to sign on" -#~ msgstr "%s " +#~ msgstr "%s не успя да влезе" #~ msgid "Signon Error" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Грешка при влизане" #~ msgid "Connection Error" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Грешка на свързване" #, fuzzy #~ msgid "Show _debug window" -#~ msgstr " Debug " +#~ msgstr "Показва Debug прозорец" #, fuzzy #~ msgid "Control-_W closes window" -#~ msgstr "Esc " +#~ msgstr "Esc затваря прозорец" #, fuzzy #~ msgid "Buttons" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Долу" #, fuzzy #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" -#~ msgstr " // " +#~ msgstr "Крий съобщение/данни/чат бутони" #, fuzzy #~ msgid "Show _pictures on buttons" -#~ msgstr " / " +#~ msgstr "Картинки в/у бутоните" #, fuzzy #~ msgid "_Save window size/position" -#~ msgstr " / " +#~ msgstr "Помни размер/място на прозореца" #, fuzzy #~ msgid "Hide _groups with no online buddies" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Скрива групите без влезли авери" #, fuzzy #~ msgid "Hide buddy _icons" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Криене на икони" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" #~ "window" -#~ msgstr "- " +#~ msgstr "Чат-овете в един процорец с етикети" #, fuzzy #~ msgid "Chat Tabs" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Чат" #, fuzzy #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" -#~ msgstr "- " +#~ msgstr "Чат-овете в един процорец с етикети" #, fuzzy #~ msgid "Internal" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Вътрешна грешка" #, fuzzy #~ msgid "_Ignore new conversations when away" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Пренебреква нови разговори при отсъствие" #~ msgid "Gaim - Sound Configuration" -#~ msgstr "Gaim - - " +#~ msgstr "Gaim - Звук - конфигуриране" #~ msgid "IM Window" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Прозорец за съобщения" #, fuzzy #~ msgid "Chat Window" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Групиране на чат прозорци" #~ msgid "Gaim - Preferences" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - Настройки" #, fuzzy #~ msgid "Gaim - Debug Window" -#~ msgstr " Debug " +#~ msgstr "Показва Debug прозорец" #~ msgid "Gaim - New Mail" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - Нова поща" #~ msgid "" #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " #~ "connection?" -#~ msgstr "%s DCC chat. " +#~ msgstr "%s поиска DCC chat. Желаете ли да се установи директна връзка" #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." -#~ msgstr " %d %s, ." +#~ msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото бяха прекалено зли." #~ msgid "" #~ "

Legend:

: ActiveBuddy Interactive " #~ "Agent
: Wireless Device User
" #~ msgstr "" -#~ "

:

: AIM
: AOL " -#~ "
: AIM
:
: ActiveBuddy
:
\"" +#~ "

Легенда:

: Обикновен AIM потребител
: AOL " +#~ "потребител
: Пробен AIM ппотребител
: Администратор
: ActiveBuddy интерактивен агент
: Потребител на безжично устройство
\"" #~ msgid "" #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " #~ "continue?" #~ msgstr "" -#~ " %s. IP-" -#~ " . . ." +#~ "Избрахте да отворите директна връзка с %s. Това ще им позволи да видят IP-" +#~ "то Ви. Това е риск в сигурността. Желаете ли да продължите." #~ msgid "" #~ "Active Developers\n" @@ -7430,175 +7430,175 @@ #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" #~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "Rob Flynn () [ rob@marko.net ]\n" -#~ "Sean Egan () [ bj91704@binghamton.edu ]\n" +#~ "Активни разработчици\n" +#~ "Rob Flynn (отговорник) [ rob@marko.net ]\n" +#~ "Sean Egan (кодировач) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" #~ "\n" -#~ " \n" +#~ "Лудите писачи на кръпки\n" #~ "===================\n" #~ "Benjamin Miller\n" #~ "Decklin Foster\n" #~ "Nathan Walp\n" #~ "Mark Doliner\n" #~ "\n" -#~ " \n" +#~ "Оттеглили се разработчици\n" #~ "===================\n" #~ "Jim Duchek\n" #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" -#~ "Mark Spencer ( ) [ markster@marko.net ]" +#~ "Mark Spencer (Оригинален автор) [ markster@marko.net ]" #~ msgid "Web Site" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Уеб страница" #~ msgid "Password: " -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Парола:" #~ msgid "About" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Относно" #~ msgid "Perl" #~ msgstr "Perl" #~ msgid "Load Script" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Зареди скрипт" #~ msgid "Unload All Scripts" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Прекъсни всички скриптове" #~ msgid "List Scripts" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Покажи скриптове" #~ msgid "Whisper" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Шепнене" #~ msgid "Currently at %d, " -#~ msgstr " %d," +#~ msgstr "В момента на %d," #~ msgid "Setting position to %d\n" -#~ msgstr " %d\n" +#~ msgstr "Позиция на %d\n" #~ msgid "Bold Text" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Удебелен" #~ msgid "Italics Text" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Наклонен" #~ msgid "Underline Text" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Подчертан" #~ msgid "Strike through Text" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Пресечен през текста" #~ msgid "Strike" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Пресечен" #~ msgid "Decrease font size" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Намяляване на размера" #~ msgid "Small" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Малък" #~ msgid "Normal" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Нормален" #~ msgid "Increase font size" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Увеличаване на размера" #~ msgid "Big" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Голям" #~ msgid "Font" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Шрифт" #~ msgid "Text Color" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Цвят на текст" #~ msgid "Background Color" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Фонов цвят" #~ msgid "Link" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Връзка" #~ msgid "Gaim - Warn user?" -#~ msgstr " ?" +#~ msgstr "Предупреждаване на потребител ?" #~ msgid "Do you really want to warn %s?" -#~ msgstr " %s?" +#~ msgstr "Наистина ли искате да предупредите %s?" #~ msgid "Gaim - Remove %s?" -#~ msgstr "Gaim - %s?" +#~ msgstr "Gaim - Премахване на %s?" #~ msgid "Gaim - IM user" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - съобщние на потребител" #~ msgid "IM who:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Съобщение на:" #~ msgid "User:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Потребител:" #~ msgid "Gaim - Get User Info" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Информация" #~ msgid "Contact" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Контакт" #~ msgid "Block List" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Забранен лист" #~ msgid "Select Autos" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Избиране на автоматичните" #~ msgid "Select None" -#~ msgstr "o" +#~ msgstr "Нищo" #~ msgid "Gaim - Plugin List" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - плъгин листа" #~ msgid "Gaim - Plugins" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - плъгини" #~ msgid "Loaded Plugins" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Заредени плъгини" #~ msgid "Filepath:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Път:" #~ msgid "Load a plugin from a file" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Зареждане на плъгин от файл" #~ msgid "Configure" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Настройка" #~ msgid "Configure settings of the selected plugin" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Настройка на плъгина" #~ msgid "Reload" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "презареждане" #~ msgid "Reload the selected plugin" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Презареждане на плъгина" #~ msgid "Unload" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Спиране" #~ msgid "Unload the selected plugin" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Спиране на плъгина" #~ msgid "Close this window" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Затворяне на прозореца" #, fuzzy #~ msgid "Use _borderless buttons" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Бутони без рамка" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" -#~ msgstr " TiK " +#~ msgstr "Пренебрегва TiK авто съобщения" #, fuzzy #~ msgid "_Raise Window on Events" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Повдига прозорец при събитие" #~ msgid "Gaim debug output window" #~ msgstr "Gaim debug" @@ -7609,192 +7609,192 @@ #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." #~ msgstr "" -#~ " " -#~ ". !" +#~ "Опитхте да заредите протокол който не е компилиран от същата версия на " +#~ "кода.Зареждането е неуспешно!" #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." -#~ msgstr "%s %s . %s ." +#~ msgstr "%s използваше %s което е премахнато. %s е излязъл." #~ msgid "Accept?" -#~ msgstr "?" +#~ msgstr "Приемам?" #~ msgid "Gadu-Gadu Error" -#~ msgstr "Gaim-Gadu " +#~ msgstr "Gaim-Gadu Грешка" #~ msgid "Couldn't send http request" -#~ msgstr " HTTP " +#~ msgstr "Не мога да изпратя HTTP заявка" #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" -#~ msgstr " (%s)" +#~ msgstr "Импортиране на листата от сървъра пропадна (%s)" #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" -#~ msgstr " (%s)" +#~ msgstr "Експортиране на листата към сървъра пропадна (%s)" #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" -#~ msgstr " (%s)" +#~ msgstr "Изтриване на листата от сървъра пропадна (%s)" #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" -#~ msgstr " (%s)" +#~ msgstr "Пропадна свързване с услугата за търсене (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Password Change Error!" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - Смяна на паролата" #, fuzzy #~ msgid "Password Change" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - Смяна на паролата" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Jabber I.D." -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Невалидно име" #~ msgid "MSN Error" -#~ msgstr " MSN" +#~ msgstr "Грешка в MSN" #~ msgid "Chat Error!" -#~ msgstr " -!" +#~ msgstr "Грешка на чат-а!" #~ msgid "Gaim - Chat" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - Чат" #~ msgid "Gaim - Error" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - Грешка" #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" -#~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC" +#~ msgstr "Gaim - Грешка в Oscar SNAC" #~ msgid "Reason unknown" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Незнайна причина" #, fuzzy #~ msgid "Gaim - Warning" -#~ msgstr " ?" +#~ msgstr "Предупреждаване на потребител ?" #~ msgid "Chat Error" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Чат грешка" #~ msgid "Could not write file header!" -#~ msgstr " header- !" +#~ msgstr "Не мога да запиша header-а на файла!" #~ msgid "Attempting to sign on...." -#~ msgstr " ..." +#~ msgstr "Опит за свързване..." #~ msgid "Offline. Click to bring up login box." -#~ msgstr ". login box." +#~ msgstr "Изключен. Щракнете за да се покаже login box." #~ msgid "Away: %d pending." -#~ msgstr ": %d ." +#~ msgstr "Отсъствие: %d чакащи." #~ msgid "Away." -#~ msgstr "." +#~ msgstr "Отсъствие." #~ msgid "Can't create Gaim applet!" -#~ msgstr " Gaim !" +#~ msgstr "Не мога да създам Gaim аплет!" #~ msgid "About..." -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Относно" #~ msgid "Message Error" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Грешка на съобщението" #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Не може да се изпратисъобщение: Незнайна причина" #~ msgid "Buddy Pounce Error" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Грешка в известяването" #~ msgid "Gaim - Change Password Error" -#~ msgstr "Gaim - " +#~ msgstr "Gaim - грешка при смяна на паролата" #~ msgid "Unable to remove file %s - %s" -#~ msgstr " %s - %s" +#~ msgstr "Не може да се премахне файла %s - %s" #~ msgid "Preferences Error" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Грешка в настройки" #, fuzzy #~ msgid "Plugin Error" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Грешка при влизане" #~ msgid "Perl Scripts" -#~ msgstr "Perl " +#~ msgstr "Perl скриптове" #~ msgid "Select" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Избор" #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Автоматично показване на листа при влизане" #~ msgid "Display Buddy List near applet" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Показва листа около аплета" #~ msgid "Edit" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Редактиране" #~ msgid "Protocol Error" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Протоколна грешка" #, fuzzy #~ msgid "Protocol Warning" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Действия на протокола" #~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Разкачам" #~ msgid "Warned" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Предупреден" #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." -#~ msgstr " , ." +#~ msgstr "Всяка промяна действа веднага, освен ако не е упоменато друго." #~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Разни" #~ msgid "GNOME URL Handler" -#~ msgstr "GNOME URL " +#~ msgstr "GNOME URL помощник" #~ msgid "" #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " #~ "for details." #~ msgstr "" -#~ " !\n" -#~ " README ." +#~ "Не всички протоколи могат да използват прокси!\n" +#~ "Прочетете README за допълнителна информация." #~ msgid "Keyboard Options" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Клавиатура" #~ msgid "F2 toggles timestamp display" -#~ msgstr "F2 " +#~ msgstr "F2 превключва показване на време" #~ msgid "Display and General Options" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Изглед и общи" #~ msgid "IM Options" -#~ msgstr "? ?" +#~ msgstr "?Опции за съобщения?" #~ msgid "Window Sizes" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Размер на прозорци" #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Разговорите в един процорец с етикети" #~ msgid "Italic Text" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Наклонен текст" #~ msgid "Font Size for Text" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Размер на шрифта за текст" #~ msgid "Sound played when:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Звук при:" #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" -#~ msgstr " / ( ):" +#~ msgstr "Време м/у автоматичните отговори (в секунди):" #~ msgid "Auto Away after" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Автоматично отсъстващ след" #~ msgid "Make Away" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Прави отсъстващ" #~ msgid "KFM" #~ msgstr "KFM"