# HG changeset patch # User Luke Schierer # Date 1047847279 0 # Node ID ef6d17c83328b43878876b9cffd54e6274c3a8c2 # Parent 4af15fbcb00aba02859a0da07737b0dc4d3ad1b0 [gaim-migrate @ 5121] (15:36:59) mbp: Hi Luke, I'm the Danish translator of gaim, I send you a couple of patches that you comitted. I have a new one (because of changes in the buddy list). Can you apply it? (15:37:08) Luke: cando (15:37:22) mbp: http://mbrix.dk/~mbp/da_po.diff committer: Tailor Script diff -r 4af15fbcb00a -r ef6d17c83328 po/da.po --- a/po/da.po Sun Mar 16 17:49:11 2003 +0000 +++ b/po/da.po Sun Mar 16 20:41:19 2003 +0000 @@ -2,105 +2,115 @@ # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # # Konventioner: +# Buddy list = venne-liste +# Contact list = venne-liste # Buddy pounce = handling, evt. logind-handling # Away = fravær eller fraværende +# IM / IMs = besked / beskeder +# Mouse Gesture = Musebevægelse +# Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn +# Tray Icon = Statusikon # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GAIM 0.60\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-02 21:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-16 21:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-24 23:24+0200\n" "Last-Translator: Morten Brix Pedersen \n" -"Language-Team: n/a\n" +"Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: plugins/docklet/docklet.c:96 src/multi.c:273 src/win32/systray.c:305 +#: plugins/docklet/docklet.c:97 src/multi.c:279 src/win32/systray.c:295 msgid "Auto-login" msgstr "Auto-logind" -#: plugins/docklet/docklet.c:101 +#: plugins/docklet/docklet.c:102 msgid "New Message.." msgstr "Ny besked..." -#: plugins/docklet/docklet.c:102 +#: plugins/docklet/docklet.c:103 msgid "Join A Chat..." msgstr "Deltag i chat..." -#: plugins/docklet/docklet.c:133 +#: plugins/docklet/docklet.c:134 msgid "New..." msgstr "Ny..." -#: plugins/docklet/docklet.c:137 src/protocols/gg/gg.c:76 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 src/protocols/oscar/oscar.c:2577 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4059 src/protocols/oscar/oscar.c:5094 -#: src/buddy.c:401 src/buddy.c:2374 src/buddy.c:2520 src/prefs.c:1042 +#: plugins/docklet/docklet.c:138 src/protocols/gg/gg.c:71 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 src/protocols/oscar/oscar.c:2588 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:5267 +#: src/buddy.c:1018 src/prefs.c:1044 msgid "Away" msgstr "Fraværende" -#: plugins/docklet/docklet.c:143 src/away.c:519 +#: plugins/docklet/docklet.c:144 src/away.c:511 msgid "Back" msgstr "Tilbage" -#: plugins/docklet/docklet.c:151 +#: plugins/docklet/docklet.c:152 msgid "Mute Sounds" msgstr "Slå lyde fra" -#: plugins/docklet/docklet.c:156 +#: plugins/docklet/docklet.c:157 msgid "File Transfers..." -msgstr "Fil overførsler..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:157 -msgid "Accounts..." -msgstr "Konti..." +msgstr "Filoverførsler..." #: plugins/docklet/docklet.c:158 +msgid "Accounts..." +msgstr "Konti..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:159 msgid "Preferences..." msgstr "Indstillinger..." -#: plugins/docklet/docklet.c:167 src/buddy.c:2506 src/win32/systray.c:118 +#: plugins/docklet/docklet.c:168 src/win32/systray.c:118 msgid "Signoff" msgstr "Log af" -#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/buddy.c:2510 +#: plugins/docklet/docklet.c:174 msgid "Quit" msgstr "Afslut" -#: plugins/docklet/docklet.c:480 +#: plugins/docklet/docklet.c:481 msgid "Tray Icon Configuration" -msgstr "" +msgstr "Statusikon opsætning" #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); -#: plugins/docklet/docklet.c:489 +#: plugins/docklet/docklet.c:490 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" -msgstr "" - -#: plugins/docklet/docklet.c:501 plugins/docklet/docklet.c:510 +msgstr "Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikon" + +#: plugins/docklet/docklet.c:502 plugins/docklet/docklet.c:511 msgid "System Tray Icon" -msgstr "" - -#: plugins/docklet/docklet.c:503 plugins/docklet/docklet.c:514 +msgstr "Statusikon" + +#: plugins/docklet/docklet.c:504 plugins/docklet/docklet.c:515 msgid "" "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." msgstr "" - -#: plugins/ticker/ticker.c:96 +"Arbejder sammen med statusområdet (i f.eks. GNOME eller KDE) til at vise den " +"nuværende status af Gaim. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte " +"funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise venne-listen. Beskeder kan også " +"stilles i kø, indtil der er klikket på ikonnet, ligesom ICQ." + +#: plugins/ticker/ticker.c:95 msgid "Gaim - Buddy Ticker" msgstr "" -#: plugins/ticker/ticker.c:414 plugins/ticker/ticker.c:440 +#: plugins/ticker/ticker.c:389 plugins/ticker/ticker.c:415 msgid "Buddy Ticker" msgstr "" -#: plugins/ticker/ticker.c:418 plugins/ticker/ticker.c:442 +#: plugins/ticker/ticker.c:393 plugins/ticker/ticker.c:417 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "En horisontal kørende version af venne-listen." @@ -114,7 +124,7 @@ #: plugins/autorecon.c:67 msgid "Auto Reconnect" -msgstr "Genetabler forbindelse automatisk" +msgstr "Genetablér forbindelse automatisk" #: plugins/chatlist.c:78 src/buddy_chat.c:264 msgid "Buddy Chat" @@ -127,36 +137,34 @@ #: plugins/chatlist.c:309 msgid "Chat Rooms" -msgstr "Chat Rum" +msgstr "Chat-rum" #: plugins/chatlist.c:321 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" -#. buttons -#: plugins/chatlist.c:322 src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 src/buddy.c:396 src/buddy.c:2621 -#: src/dialogs.c:2566 src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2520 src/gtkconv.c:3559 -#: src/prpl.c:674 +#: plugins/chatlist.c:322 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2431 src/dialogs.c:2192 src/gtkconv.c:772 +#: src/gtkconv.c:2604 src/gtkconv.c:3699 src/prpl.c:728 msgid "Add" msgstr "Tilføj" -#: plugins/chatlist.c:323 src/buddy.c:398 src/buddy.c:2623 src/gtkconv.c:782 -#: src/gtkconv.c:2526 src/gtkconv.c:3550 +#: plugins/chatlist.c:323 src/gtkconv.c:770 src/gtkconv.c:2610 +#: src/gtkconv.c:3690 msgid "Remove" msgstr "Slet" #: plugins/chatlist.c:339 msgid "List of available chats" -msgstr "" +msgstr "Tilgængelige chat-rum" #: plugins/chatlist.c:349 msgid "List of subscribed chats" -msgstr "" +msgstr "Tilmeldte chat-rum" #: plugins/chatlist.c:413 plugins/chatlist.c:423 msgid "Chat List" -msgstr "Chat Liste" +msgstr "Chat liste" #: plugins/chatlist.c:415 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." @@ -167,10 +175,12 @@ "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " "to choose which rooms." msgstr "" +"Tillader dig at tilføje chat rum til din venne-liste. Klik på opsætnings " +"knappen for at vælge hvilke rum." #: plugins/gtik.c:719 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" -msgstr "" +msgstr "Gnome børsnoterings egenskaber" #: plugins/gtik.c:731 msgid "Update Frequency in min" @@ -178,12 +188,12 @@ #: plugins/gtik.c:747 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -msgstr "" +msgstr "Indtast symboler adskilt med '+' i boksen nedenunder." #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION #: plugins/gtik.c:757 msgid "Check this box to display only symbols and price:" -msgstr "" +msgstr "Afkryds denne boks for kun at vise symboler og pris:" #: plugins/gtik.c:758 msgid "Check this box to scroll left to right:" @@ -207,25 +217,25 @@ #: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77 msgid "Iconify on away" -msgstr "" +msgstr "Minimer ved fravær" #: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." -msgstr "" +msgstr "Minimiere fraværs-boksen og venne-listen når du er fraværende." #: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81 msgid "I'dle Mak'er" -msgstr "" +msgstr "Inaktivs opsætter" #: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" -msgstr "" +msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i." #: plugins/idle.c:99 msgid "Idle Time" msgstr "Inaktiv tid" -#: plugins/idle.c:107 src/prefs.c:907 +#: plugins/idle.c:107 src/prefs.c:909 msgid "Set" msgstr "Sæt" @@ -243,7 +253,7 @@ #: plugins/notify.c:428 msgid "Unable to write to config file" -msgstr "Kunne ikke skrive til opsætningsfilen %s." +msgstr "Kunne ikke skrive til opsætningsfilen %s" #: plugins/notify.c:428 msgid "Notify plugin" @@ -251,12 +261,12 @@ #: plugins/notify.c:586 plugins/notify.c:595 msgid "Message Notification" -msgstr "Besked påmindelse" +msgstr "Påmindelse af beskeder" #: plugins/notify.c:588 plugins/notify.c:599 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige " -"måder." +msgstr "" +"Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." #: plugins/notify.c:609 msgid "Notify For" @@ -318,7 +328,7 @@ #: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408 msgid "Text replacement" -msgstr "Tekst erstatning" +msgstr "Teksterstatning" #: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." @@ -328,23 +338,23 @@ msgid "Text Replacements" msgstr "Tekst erstatninger" -#: plugins/spellchk.c:451 +#: plugins/spellchk.c:453 msgid "You type" msgstr "Du skriver" -#: plugins/spellchk.c:463 +#: plugins/spellchk.c:465 msgid "You send" msgstr "Du sender" -#: plugins/spellchk.c:489 +#: plugins/spellchk.c:491 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning" -#: plugins/spellchk.c:496 +#: plugins/spellchk.c:498 msgid "You _type:" msgstr "Du skriver:" -#: plugins/spellchk.c:510 +#: plugins/spellchk.c:512 msgid "You _send:" msgstr "Du _sender:" @@ -371,7 +381,7 @@ #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:212 msgid "Mouse Gestures Configuration" -msgstr "" +msgstr "Musebevægelses opsætning" #: plugins/gestures/gestures.c:219 msgid "Middle mouse button" @@ -384,11 +394,11 @@ #. "Visual gesture display" checkbox #: plugins/gestures/gestures.c:236 msgid "_Visual gesture display" -msgstr "" +msgstr "_Visuel bevægelsesvisning" #: plugins/gestures/gestures.c:252 plugins/gestures/gestures.c:270 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "" +msgstr "Musebevægelser" #: plugins/gestures/gestures.c:255 plugins/gestures/gestures.c:276 msgid "" @@ -398,20 +408,25 @@ "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" - -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:121 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:464 +"Giver understøttelse for musebevægelser i samtale vinduer.\n" +"\n" +"Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n" +"Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n" +"Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale." + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 msgid "Opacity:" msgstr "Ugennemsigtighed:" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:383 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:392 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 msgid "Transparency" msgstr "Gennemsigtighed" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:398 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" "\n" @@ -422,28 +437,28 @@ "* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP." #. IM Convo trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:411 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Besked-samtale vinduer" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414 msgid "_IM window transparency" msgstr "Besked-vinduer gennemsigtighed" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "" #. Buddy List trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:447 src/prefs.c:545 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:546 msgid "Buddy List Window" msgstr "Venne-liste" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:448 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450 msgid "_Keep Buddy List window on top" msgstr "Hold venne-liste vinduet i forgrunden" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:451 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "Venne-liste vindue gennemsigtighed" @@ -464,212 +479,212 @@ msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" -#: src/protocols/gg/gg.c:74 src/protocols/msn/msn.c:1509 -#: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1201 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1280 +#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1155 +#: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1621 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1233 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1312 msgid "Available" msgstr "Tilgængelig" -#: src/protocols/gg/gg.c:75 +#: src/protocols/gg/gg.c:70 msgid "Available for friends only" msgstr "Kun tilgængelig for venner" -#: src/protocols/gg/gg.c:77 +#: src/protocols/gg/gg.c:72 msgid "Away for friends only" msgstr "Kun fraværende for venner" -#: src/protocols/gg/gg.c:78 src/protocols/oscar/oscar.c:2581 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 src/protocols/oscar/oscar.c:4074 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1045 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1223 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1290 +#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/oscar/oscar.c:2592 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 src/protocols/oscar/oscar.c:4180 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5272 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1322 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" -#: src/protocols/gg/gg.c:79 +#: src/protocols/gg/gg.c:74 msgid "Invisible for friends only" msgstr "Kun usynlig for venner" -#: src/protocols/gg/gg.c:80 src/protocols/jabber/jabber.c:1169 +#: src/protocols/gg/gg.c:75 msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgængelig" -#: src/protocols/gg/gg.c:166 +#: src/protocols/gg/gg.c:157 msgid "Unable to resolve hostname." -msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op" - -#: src/protocols/gg/gg.c:169 +msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op." + +#: src/protocols/gg/gg.c:160 msgid "Unable to connect to server." -msgstr "Kunne ikke kontakte server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:172 +msgstr "Kunne ikke kontakte server." + +#: src/protocols/gg/gg.c:163 msgid "Invalid response from server." msgstr "Ugyldigt svar fra server." -#: src/protocols/gg/gg.c:175 +#: src/protocols/gg/gg.c:166 msgid "Error while reading from socket." msgstr "Fejl under læsning fra netværket." -#: src/protocols/gg/gg.c:178 +#: src/protocols/gg/gg.c:169 msgid "Error while writing to socket." msgstr "Fejl under skrivning til netværket." -#: src/protocols/gg/gg.c:181 +#: src/protocols/gg/gg.c:172 msgid "Authentication failed." msgstr "Godkendelse fejlede." -#: src/protocols/gg/gg.c:184 +#: src/protocols/gg/gg.c:175 msgid "Unknown Error Code." msgstr "Ukendt fejlkode." -#: src/protocols/gg/gg.c:289 src/protocols/msn/msn.c:1651 +#: src/protocols/gg/gg.c:280 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" -#: src/protocols/gg/gg.c:310 +#: src/protocols/gg/gg.c:301 msgid "Could not connect" msgstr "Kunne ikke få kontakt" -#: src/protocols/gg/gg.c:317 +#: src/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Unable to read socket" msgstr "Kan ikke læse fra netværket" -#: src/protocols/gg/gg.c:427 +#: src/protocols/gg/gg.c:418 msgid "Unable to connect." -msgstr "Kunne ikke få kontakt" - -#: src/protocols/gg/gg.c:443 +msgstr "Kunne ikke få kontakt." + +#: src/protocols/gg/gg.c:434 msgid "Reading data" msgstr "Læser data" -#: src/protocols/gg/gg.c:446 +#: src/protocols/gg/gg.c:437 msgid "Balancer handshake" msgstr "Finder ledig server" -#: src/protocols/gg/gg.c:449 +#: src/protocols/gg/gg.c:440 msgid "Reading server key" msgstr "Læser serverens nøgle" +#: src/protocols/gg/gg.c:443 +msgid "Exchanging key hash" +msgstr "Udveksler nøgler" + #: src/protocols/gg/gg.c:452 -msgid "Exchanging key hash" -msgstr "Udveksler nøgler" - -#: src/protocols/gg/gg.c:461 msgid "Critical error in GG library\n" msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n" -#: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:576 +#: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Forbindelse til %s fejlede" -#: src/protocols/gg/gg.c:529 +#: src/protocols/gg/gg.c:520 msgid "Unable to ping server" msgstr "Kunne ikke kontakte server" -#: src/protocols/gg/gg.c:541 +#: src/protocols/gg/gg.c:532 msgid "Send as message" msgstr "Send som besked" -#: src/protocols/gg/gg.c:549 +#: src/protocols/gg/gg.c:540 msgid "Looking up GG server" msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server" -#: src/protocols/gg/gg.c:552 +#: src/protocols/gg/gg.c:543 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN" -#: src/protocols/gg/gg.c:600 +#: src/protocols/gg/gg.c:591 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN." -#: src/protocols/gg/gg.c:663 +#: src/protocols/gg/gg.c:654 msgid "Couldn't get search results" msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater" -#: src/protocols/gg/gg.c:668 +#: src/protocols/gg/gg.c:659 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine" -#: src/protocols/gg/gg.c:693 +#: src/protocols/gg/gg.c:684 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: src/protocols/gg/gg.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:4491 src/gtkft.c:986 +#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4645 src/gtkft.c:1003 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/protocols/gg/gg.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:4491 src/gtkft.c:987 +#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4645 src/gtkft.c:1004 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/protocols/gg/gg.c:698 +#: src/protocols/gg/gg.c:689 msgid "UIN" msgstr "UIN" -#: src/protocols/gg/gg.c:702 +#: src/protocols/gg/gg.c:693 msgid "First name" msgstr "Fornavn" -#: src/protocols/gg/gg.c:707 +#: src/protocols/gg/gg.c:698 msgid "Second Name" msgstr "Efternavn" -#: src/protocols/gg/gg.c:711 +#: src/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Nick" msgstr "Kælenavn" -#: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:721 +#: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712 msgid "Birth year" msgstr "Fødselsår" -#: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:729 -#: src/protocols/gg/gg.c:731 +#: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720 +#: src/protocols/gg/gg.c:722 msgid "Sex" msgstr "Køn" #. Line 5 -#: src/protocols/gg/gg.c:735 src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2818 +#: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1772 src/dialogs.c:2442 msgid "City" msgstr "By" -#: src/protocols/gg/gg.c:767 +#: src/protocols/gg/gg.c:758 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." msgstr "Der er ingen venne-liste gemt på Gadu-Gadu serveren." -#: src/protocols/gg/gg.c:773 +#: src/protocols/gg/gg.c:764 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" msgstr "Kunne ikke importere venne-liste fra server" -#: src/protocols/gg/gg.c:826 +#: src/protocols/gg/gg.c:824 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" msgstr "Overførsel af venne-liste til Gadu-Gadu serveren er gået godt" -#: src/protocols/gg/gg.c:831 +#: src/protocols/gg/gg.c:829 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" msgstr "Kunne ikke overføre venne-liste til Gadu-Gadu serveren" -#: src/protocols/gg/gg.c:837 +#: src/protocols/gg/gg.c:835 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" msgstr "Venne-liste på Gadu-Gadu server slettet" -#: src/protocols/gg/gg.c:842 +#: src/protocols/gg/gg.c:840 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" msgstr "Kunne ikke slette venne-liste på Gadu-Gadu server" -#: src/protocols/gg/gg.c:848 +#: src/protocols/gg/gg.c:846 msgid "Password changed successfully" msgstr "Adgangskoden er ændret" -#: src/protocols/gg/gg.c:853 +#: src/protocols/gg/gg.c:851 msgid "Password couldn't be changed" msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret" -#: src/protocols/gg/gg.c:964 +#: src/protocols/gg/gg.c:962 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" msgstr "Fejl under kommunikation med Gadu-Gadu server" -#: src/protocols/gg/gg.c:965 +#: src/protocols/gg/gg.c:963 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." @@ -677,11 +692,11 @@ "Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med " "kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere." -#: src/protocols/gg/gg.c:992 +#: src/protocols/gg/gg.c:990 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu venne-liste" -#: src/protocols/gg/gg.c:993 +#: src/protocols/gg/gg.c:991 msgid "" "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." @@ -713,8 +728,8 @@ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" -"Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde " -"til database serveren. Prøv igen senere." +"Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til " +"database serveren. Prøv igen senere." #: src/protocols/gg/gg.c:1162 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" @@ -732,9 +747,9 @@ msgid "Directory Search" msgstr "Databasesøgning" -#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4136 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5315 src/protocols/toc/toc.c:1406 -#: src/dialogs.c:2262 +#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4169 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 src/protocols/toc/toc.c:1437 +#: src/dialogs.c:1878 src/dialogs.c:1888 msgid "Change Password" msgstr "Skift adgangskode" @@ -762,59 +777,51 @@ "Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der " "skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere." -#: src/protocols/gg/gg.c:1315 src/protocols/icq/gaim_icq.c:518 +#: src/protocols/gg/gg.c:1319 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 msgid "Nick:" msgstr "Kælenavn:" -#: src/protocols/gg/gg.c:1316 +#: src/protocols/gg/gg.c:1320 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu Bruger" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:231 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." #. Cancel button. -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 src/protocols/irc/irc.c:1342 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2188 src/protocols/oscar/oscar.c:2248 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4948 src/protocols/toc/toc.c:1994 -#: src/buddy_chat.c:303 src/dialogs.c:483 src/dialogs.c:2204 -#: src/dialogs.c:2327 src/dialogs.c:2392 src/dialogs.c:2555 src/dialogs.c:2752 -#: src/dialogs.c:2929 src/dialogs.c:3690 src/dialogs.c:3903 src/dialogs.c:4069 -#: src/dialogs.c:4583 src/dialogs.c:5331 src/gtkft.c:1080 src/multi.c:1362 -#: src/multi.c:1717 src/prpl.c:311 src/prpl.c:674 src/server.c:1030 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1355 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2197 src/protocols/oscar/oscar.c:2257 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 src/protocols/toc/toc.c:2031 +#: src/buddy_chat.c:303 src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:1830 +#: src/dialogs.c:1953 src/dialogs.c:2018 src/dialogs.c:2181 src/dialogs.c:2376 +#: src/dialogs.c:2553 src/dialogs.c:3210 src/dialogs.c:3409 src/dialogs.c:3575 +#: src/dialogs.c:4076 src/dialogs.c:4749 src/gtkft.c:1097 src/multi.c:1364 +#: src/multi.c:1714 src/prpl.c:312 src/prpl.c:728 src/server.c:1065 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671 -#: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2358 src/protocols/oscar/oscar.c:4525 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1644 +#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2369 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4679 msgid "Authorize" msgstr "Godkend" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671 -#: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2358 src/protocols/oscar/oscar.c:4525 -#: src/dialogs.c:2554 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1644 +#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2369 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4679 src/dialogs.c:2180 msgid "Deny" msgstr "Nægt" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:317 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 msgid "Send message through server" msgstr "Send besked gennem server" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:478 src/protocols/irc/irc.c:2754 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3217 src/protocols/jabber/jabber.c:3250 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5110 src/protocols/oscar/oscar.c:5169 -#: src/protocols/toc/toc.c:1267 -msgid "Get Info" -msgstr "Brugerinformation" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:519 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 msgid "Gaim User" msgstr "Gaim bruger" -#: src/protocols/irc/irc.c:199 +#: src/protocols/irc/irc.c:196 msgid "" "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" @@ -822,80 +829,80 @@ "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" "indstillingen i Konto-redigeringen)" -#: src/protocols/irc/irc.c:499 src/protocols/irc/irc.c:2461 +#: src/protocols/irc/irc.c:496 src/protocols/irc/irc.c:2475 #, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" msgstr "DCC Chat med %s afsluttet" -#: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/irc.c:2470 +#: src/protocols/irc/irc.c:549 src/protocols/irc/irc.c:2484 #, c-format msgid "DCC Chat with %s established" msgstr "DCC Chat med %s etableret" -#: src/protocols/irc/irc.c:682 +#: src/protocols/irc/irc.c:683 msgid "No topic is set" msgstr "Inet emne er sat" -#: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/irc.c:1624 +#: src/protocols/irc/irc.c:704 src/protocols/irc/irc.c:1638 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s har ændret emnet til: %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:748 +#: src/protocols/irc/irc.c:749 #, c-format msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" msgstr "-:- mode/%s [%c%c %s] af %s" #. RPL_REHASHING -#: src/protocols/irc/irc.c:1081 +#: src/protocols/irc/irc.c:1082 msgid "Rehashing server" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1081 src/protocols/irc/irc.c:1517 +msgstr "Genindlæser server" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:1531 msgid "IRC Operator" msgstr "IRC Operator" #. ERR_NOSUCHNICK -#: src/protocols/irc/irc.c:1084 +#: src/protocols/irc/irc.c:1085 msgid "No such nick/channel" msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" -#: src/protocols/irc/irc.c:1084 src/protocols/irc/irc.c:1087 -#: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1092 -#: src/protocols/irc/irc.c:1475 +#: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088 +#: src/protocols/irc/irc.c:1090 src/protocols/irc/irc.c:1093 +#: src/protocols/irc/irc.c:1489 msgid "IRC Error" msgstr "IRC Fejl" #. ERR_NOSUCHSERVER -#: src/protocols/irc/irc.c:1087 +#: src/protocols/irc/irc.c:1088 msgid "No such server" msgstr "Ingen server af den type" #. ERR_NONICKNAMEGIVEN -#: src/protocols/irc/irc.c:1089 +#: src/protocols/irc/irc.c:1090 msgid "No nickname given" msgstr "Kælenavn ikke angivet" #. ERR_NOPRIVILEGES -#: src/protocols/irc/irc.c:1092 +#: src/protocols/irc/irc.c:1093 msgid "You're not an IRC operator!" msgstr "Du er ikke en IRC operator!" -#: src/protocols/irc/irc.c:1095 +#: src/protocols/irc/irc.c:1096 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" -msgstr "Nicket er allerede i brug. Indtast et nyt nick." - -#: src/protocols/irc/irc.c:1305 src/protocols/irc/irc.c:1311 -#: src/protocols/irc/irc.c:1317 src/protocols/irc/irc.c:1331 +msgstr "Nicket er allerede i brug. Indtast et nyt nick" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1318 src/protocols/irc/irc.c:1324 +#: src/protocols/irc/irc.c:1330 src/protocols/irc/irc.c:1344 msgid "IRC CTCP info" msgstr "IRC CTCP info" -#: src/protocols/irc/irc.c:1341 +#: src/protocols/irc/irc.c:1354 #, c-format msgid "%s would like to establish a DCC chat" msgstr "%s vil gerne etablere en DCC chat" -#: src/protocols/irc/irc.c:1342 +#: src/protocols/irc/irc.c:1355 msgid "" "This requires a direct connection to be established between the two " "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" @@ -903,65 +910,65 @@ "Dette kræver at en direkte forbindelse kan etableres imellem de to " "computere. Beskeder vil ikke blive sendt igennem IRC serveren" -#: src/protocols/irc/irc.c:1342 src/protocols/oscar/oscar.c:2188 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4948 +#: src/protocols/irc/irc.c:1355 src/protocols/oscar/oscar.c:2197 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 msgid "Connect" msgstr "Tilslut" -#: src/protocols/irc/irc.c:1414 src/protocols/msn/msn.c:154 -#: src/protocols/msn/msn.c:526 src/protocols/msn/msn.c:1023 +#: src/protocols/irc/irc.c:1428 src/protocols/msn/msn.c:151 +#: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029 msgid "Unable to write" msgstr "Kunne ikke skrive" -#: src/protocols/irc/irc.c:1473 +#: src/protocols/irc/irc.c:1487 #, c-format msgid "You have been kicked from %s: %s" msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:1478 +#: src/protocols/irc/irc.c:1492 #, c-format msgid "Kicked by %s: %s" msgstr "Smidt ud af %s: %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:1534 src/protocols/irc/irc.c:2773 +#: src/protocols/irc/irc.c:1548 src/protocols/irc/irc.c:2781 msgid "CTCP ClientInfo" msgstr "CTCP ClientInfo" -#: src/protocols/irc/irc.c:1540 src/protocols/irc/irc.c:2779 +#: src/protocols/irc/irc.c:1554 src/protocols/irc/irc.c:2787 msgid "CTCP UserInfo" msgstr "CTCP Brugeroplysninger" -#: src/protocols/irc/irc.c:1546 src/protocols/irc/irc.c:2785 +#: src/protocols/irc/irc.c:1560 src/protocols/irc/irc.c:2793 msgid "CTCP Version" msgstr "CTCP Version" -#: src/protocols/irc/irc.c:1573 src/protocols/irc/irc.c:2791 +#: src/protocols/irc/irc.c:1587 src/protocols/irc/irc.c:2799 msgid "CTCP Ping" msgstr "CTCP Ping" -#: src/protocols/irc/irc.c:2066 +#: src/protocols/irc/irc.c:2080 #, c-format msgid "Topic for %s is %s" msgstr "Emne for %s er %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:2163 +#: src/protocols/irc/irc.c:2177 #, c-format msgid "You have left %s" msgstr "Du har forladt %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:2164 +#: src/protocols/irc/irc.c:2178 msgid "IRC Part" msgstr "IRC Forladt" -#: src/protocols/irc/irc.c:2219 +#: src/protocols/irc/irc.c:2233 msgid "Requesting DCC CHAT" msgstr "Anmoder om DCC CHAT" -#: src/protocols/irc/irc.c:2236 +#: src/protocols/irc/irc.c:2250 msgid "Operator commands:
REHASH RESTART
" msgstr "Operator kommandoer:
REHASH RESTART
" -#: src/protocols/irc/irc.c:2241 +#: src/protocols/irc/irc.c:2255 msgid "" "CTCP commands:
CLIENTINFO
USERINFO
VERSION " "
PING

" @@ -969,58 +976,58 @@ "CTCP kommandoer:
CLIENTINFO
USERINFO
VERSION " "
PING

" -#: src/protocols/irc/irc.c:2249 +#: src/protocols/irc/irc.c:2263 msgid "DCC commands:
CHAT
" msgstr "DCC kommandoer:
CHAT
" -#: src/protocols/irc/irc.c:2254 +#: src/protocols/irc/irc.c:2268 msgid "" "Currently supported commands:
WHOIS INVITE NICK LIST
JOIN PART " "TOPIC KICK
OP DEOP VOICE DEVOICE
ME MSG QUOTE SAY QUIT
MODE VERSION " "W WHOWAS
Type /HELP OPER for operator commands
Type /HELP CTCP for " "CTCP commands
Type /HELP DCC for DCC commands" msgstr "" -"Understøttede kommandoer:
WHOIS INVITE NICK LIST
JOIN PART " -"TOPIC KICK
OP DEOP VOICE DEVOICE
ME MSG QUOTE SAY QUIT
MODE VERSION " -"W WHOWAS
Skriv /HELP OPER for operator kommandoer
Skriv /HELP CTCP for " +"Understøttede kommandoer:
WHOIS INVITE NICK LIST
JOIN PART TOPIC " +"KICK
OP DEOP VOICE DEVOICE
ME MSG QUOTE SAY QUIT
MODE VERSION W " +"WHOWAS
Skriv /HELP OPER for operator kommandoer
Skriv /HELP CTCP for " "CTCP kommandoer
Type /HELP DCC for DCC kommandoer" -#: src/protocols/irc/irc.c:2277 +#: src/protocols/irc/irc.c:2291 msgid "Unknown command" msgstr "Ukendt kommando" -#: src/protocols/irc/irc.c:2337 +#: src/protocols/irc/irc.c:2351 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2341 src/main.c:347 src/multi.c:683 +#: src/protocols/irc/irc.c:2355 src/main.c:349 src/multi.c:689 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2760 +#: src/protocols/irc/irc.c:2768 msgid "DCC Chat" msgstr "DCC Chat" -#: src/protocols/irc/irc.c:2831 src/protocols/jabber/jabber.c:2833 -#: src/protocols/msn/msn.c:2027 src/protocols/napster/napster.c:612 +#: src/protocols/irc/irc.c:2839 src/protocols/jabber/jabber.c:2825 +#: src/protocols/msn/msn.c:2042 src/protocols/napster/napster.c:610 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2837 src/protocols/jabber/jabber.c:4194 -#: src/protocols/msn/msn.c:2033 src/protocols/napster/napster.c:618 -#: src/multi.c:980 +#: src/protocols/irc/irc.c:2845 src/protocols/jabber/jabber.c:4229 +#: src/protocols/msn/msn.c:2048 src/protocols/napster/napster.c:616 +#: src/multi.c:986 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2843 +#: src/protocols/irc/irc.c:2851 msgid "Encoding:" msgstr "Tegnsæt:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:980 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:973 msgid "Unable to change password." msgstr "Kunne ikke ændre adgangskoden." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:981 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:974 msgid "" "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " "changed." @@ -1028,11 +1035,11 @@ "Adgangskoden du indtastede, er ikke korrekt. Adgangskoden er ikke blevet " "ændret." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:986 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:979 msgid "Unable to change password" msgstr "Kunne ikke ændre adgangskoden" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:987 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:980 msgid "" "The new password you entered is the same as your current password. Your " "password remains the same." @@ -1040,225 +1047,228 @@ "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende " "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 src/dialogs.c:1728 src/list.c:696 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/list.c:362 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/protocols/jabber/jabber.c:1193 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2583 src/protocols/oscar/oscar.c:4057 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 -#: src/buddy.c:2656 src/multi.c:263 -msgid "Online" -msgstr "Logget ind" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 +msgid "Chatty" +msgstr "Vil gerne chatte" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 msgid "Extended Away" msgstr "Totalt fraværende" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 src/protocols/oscar/oscar.c:2571 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4062 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 src/protocols/oscar/oscar.c:2582 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 src/protocols/oscar/oscar.c:5268 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Vil ikke forstyrres" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1377 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1350 #, c-format msgid "Jabber Error %s" msgstr "Jabber Fejl %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1486 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1459 #, c-format msgid "Error %s: %s" msgstr "Fejl %s: %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1489 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1666 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1639 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venne-liste." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1691 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1664 #, c-format msgid "" "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." msgstr "" "Jabber brugeren %s, findes ikke, og blev derfor ikke tilføjet til din liste." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1694 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1667 msgid "No such user." msgstr "Ingen bruger fundet." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1777 src/protocols/msn/msn.c:542 -#: src/dialogs.c:945 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1757 src/protocols/msn/msn.c:541 +#: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:942 src/list.c:206 msgid "Buddies" msgstr "Venner" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1837 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1821 msgid "Authenticating" msgstr "Godkender" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1871 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1855 msgid "Unknown login error" msgstr "Ukendt logind-fejl" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2213 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2202 msgid "Password successfully changed." -msgstr "Adgangskoden er ændret" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2257 src/protocols/jabber/jabber.c:4052 +msgstr "Adgangskoden er ændret." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2246 src/protocols/jabber/jabber.c:4085 msgid "Connection lost" msgstr "Forbindelse afbrudt" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2259 src/protocols/jabber/jabber.c:2291 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4054 src/protocols/jabber/jabber.c:4100 -#: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1202 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2248 src/protocols/jabber/jabber.c:2280 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4087 src/protocols/jabber/jabber.c:4133 +#: src/protocols/msn/msn.c:1178 src/protocols/msn/msn.c:1208 msgid "Unable to connect" msgstr "Kunne ikke tilslutte" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2265 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2254 msgid "Connected" msgstr "Tilsluttet" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2268 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2257 msgid "Requesting Authentication Method" msgstr "Anmoder godkendelsesmetode" #. we have no chats yet -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/msn/msn.c:1193 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2275 src/protocols/msn/msn.c:1199 msgid "Connecting" msgstr "Tilslutter" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2592 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2581 #, c-format msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." msgstr "Brugeren %s er et ugyldigt Jabber ID og blev derfor ikke tilføjet." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2594 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2583 msgid "Jabber Error" msgstr "Jabber Fejl" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2829 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2821 msgid "Room:" msgstr "Rum:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2838 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2830 msgid "Handle:" msgstr "Kælenavn:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2862 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2854 msgid "Unable to join chat" msgstr "Kunne ikke deltage i chat" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2895 src/prefs.c:1710 -msgid "Chats" -msgstr "Chats" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3205 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3197 +#, c-format +msgid "Status: %s%s%s" +msgstr "Status: %s%s%s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3236 msgid "View Error Msg" msgstr "Vis fejl-besked" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3222 src/protocols/oscar/oscar.c:5128 -#: src/gtkconv.c:771 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3248 src/protocols/oscar/oscar.c:5295 +#: src/gtkconv.c:759 msgid "Get Away Msg" msgstr "Hent fraværsbesked" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3255 msgid "Un-hide From" msgstr "Skjul ikke længere for" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3232 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3258 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Midlertidig skjul for" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3255 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3276 src/protocols/oscar/oscar.c:5335 +#: src/buddy.c:1005 +msgid "Get Info" +msgstr "Brugerinformation" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 msgid "Remove From Roster" msgstr "Fjern fra liste" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3260 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3453 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 msgid "Full Name" msgstr "Fulde navn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3454 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 msgid "Family Name" msgstr "Efternavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3455 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3481 msgid "Given Name" msgstr "Fornavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3456 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 msgid "Nickname" msgstr "Kælenavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3457 src/dialogs.c:3058 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 src/dialogs.c:2678 msgid "URL" msgstr "Hjemmeside" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3458 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3484 msgid "Street Address" msgstr "Adresse 1" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3459 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 msgid "Extended Address" msgstr "Adresse 2" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3460 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 msgid "Locality" msgstr "Lokalitet" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3461 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 msgid "Region" msgstr "Område" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3462 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 msgid "Postal Code" msgstr "Postnummer" #. Line 7 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3463 src/dialogs.c:2168 src/dialogs.c:2840 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 src/dialogs.c:1794 src/dialogs.c:2464 msgid "Country" msgstr "Land" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3465 src/dialogs.c:2914 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 src/dialogs.c:2538 msgid "Email" msgstr "E-post adresse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3466 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 msgid "Organization Name" msgstr "Organisationsnavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3467 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 msgid "Organization Unit" msgstr "Organisatorisk enhed" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3468 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3469 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 msgid "Role" msgstr "Rolle" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3470 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdato" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3471 src/dialogs.c:3068 src/prefs.c:391 -#: src/prefs.c:1298 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 src/dialogs.c:2688 src/prefs.c:392 +#: src/prefs.c:1300 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3522 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" @@ -1266,327 +1276,333 @@ "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " "dig" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3523 msgid "User Identity" msgstr "Brugeroplysninger" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3909 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3942 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3982 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4015 msgid "Server Registration successful!" msgstr "Du er nu registreret på serveren!" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4009 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4042 msgid "Unknown registration error" msgstr "Ukendt fejl under registrering" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4122 src/protocols/oscar/oscar.c:5308 -#: src/protocols/toc/toc.c:1394 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4155 src/protocols/oscar/oscar.c:5478 +#: src/protocols/toc/toc.c:1425 src/dialogs.c:1977 msgid "Set User Info" msgstr "Ret brugeroplysninger" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4200 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4235 msgid "Connect Server:" msgstr "Tilslut til server:" +#: src/protocols/msn/msn.c:66 +msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" +msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)" + #: src/protocols/msn/msn.c:69 -msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" -msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)" +msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" +msgstr "Ugyldig parameter (sikkert en Gaim fejl)" #: src/protocols/msn/msn.c:72 -msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" -msgstr "Ugyldig parameter (sikkert en Gaim fejl)" +msgid "Invalid User" +msgstr "Ugyldig bruger" #: src/protocols/msn/msn.c:75 -msgid "Invalid User" -msgstr "Ugyldig bruger" +msgid "Fully Qualified Domain Name missing" +msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler" #: src/protocols/msn/msn.c:78 -msgid "Fully Qualified Domain Name missing" -msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler" +msgid "Already Login" +msgstr "Allerede logget ind" #: src/protocols/msn/msn.c:81 -msgid "Already Login" -msgstr "Allerede logget ind" +msgid "Invalid Username" +msgstr "Ugyldigt brugernavn" #: src/protocols/msn/msn.c:84 -msgid "Invalid Username" -msgstr "Ugyldigt brugernavn" +msgid "Invalid Friendly Name" +msgstr "Ugyldigt synligt navn" #: src/protocols/msn/msn.c:87 -msgid "Invalid Friendly Name" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:90 msgid "List Full" msgstr "Liste fuld" -#: src/protocols/msn/msn.c:93 +#: src/protocols/msn/msn.c:90 msgid "Already there" msgstr "Allerede der" -#: src/protocols/msn/msn.c:96 +#: src/protocols/msn/msn.c:93 msgid "Not on list" msgstr "Ikke på liste" +#: src/protocols/msn/msn.c:96 +msgid "User is offline" +msgstr "Bruger er offline" + #: src/protocols/msn/msn.c:99 -msgid "User is offline" -msgstr "Bruger er offline" +msgid "Already in the mode" +msgstr "Allerede i den mode" #: src/protocols/msn/msn.c:102 -msgid "Already in the mode" -msgstr "Allerede i den mode" +msgid "Already in opposite list" +msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:105 -msgid "Already in opposite list" +msgid "Switchboard failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:108 -msgid "Switchboard failed" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:111 msgid "Notify Transfer failed" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:115 +msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede" + +#: src/protocols/msn/msn.c:112 msgid "Required fields missing" msgstr "Krævede felter manglende" -#: src/protocols/msn/msn.c:118 src/protocols/oscar/oscar.c:621 +#: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:349 msgid "Not logged in" -msgstr "Ikke logget ind." +msgstr "Ikke logget ind" + +#: src/protocols/msn/msn.c:119 +msgid "Internal server error" +msgstr "Intern server fejl" #: src/protocols/msn/msn.c:122 -msgid "Internal server error" -msgstr "Intern server fejl" +msgid "Database server error" +msgstr "Database server fejl" #: src/protocols/msn/msn.c:125 -msgid "Database server error" -msgstr "Database server fejl" +msgid "File operation error" +msgstr "Filhåndterings fejl" #: src/protocols/msn/msn.c:128 -msgid "File operation error" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:131 msgid "Memory allocation error" msgstr "Hukommelses-allokerings fejl" -#: src/protocols/msn/msn.c:135 +#: src/protocols/msn/msn.c:132 msgid "Server busy" msgstr "Server travl" -#: src/protocols/msn/msn.c:138 +#: src/protocols/msn/msn.c:135 msgid "Server unavailable" msgstr "Server ikke tilgængelig" +#: src/protocols/msn/msn.c:138 +msgid "Peer Notification server down" +msgstr "" + #: src/protocols/msn/msn.c:141 -msgid "Peer Notification server down" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:144 msgid "Database connect error" msgstr "Fejl ved forbindelse til database" -#: src/protocols/msn/msn.c:147 +#: src/protocols/msn/msn.c:144 msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:151 +msgstr "Serveren er på vej ned" + +#: src/protocols/msn/msn.c:148 msgid "Error creating connection" msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" -#: src/protocols/msn/msn.c:157 +#: src/protocols/msn/msn.c:154 msgid "Session overload" msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:160 +#: src/protocols/msn/msn.c:157 msgid "User is too active" msgstr "Bruger er for aktiv" +#: src/protocols/msn/msn.c:160 +msgid "Too many sessions" +msgstr "For mange sessioner" + #: src/protocols/msn/msn.c:163 -msgid "Too many sessions" -msgstr "For mange sessioner" - -#: src/protocols/msn/msn.c:166 msgid "Not expected" msgstr "Ikke forventet" -#: src/protocols/msn/msn.c:169 +#: src/protocols/msn/msn.c:166 msgid "Bad friend file" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:173 +msgstr "Fejl i venne-fil" + +#: src/protocols/msn/msn.c:170 msgid "Authentication failed" msgstr "Godkendelse fejlede" -#: src/protocols/msn/msn.c:176 +#: src/protocols/msn/msn.c:173 msgid "Not allowed when offline" msgstr "Ikke tilladt når du er offline" -#: src/protocols/msn/msn.c:179 +#: src/protocols/msn/msn.c:176 msgid "Not accepting new users" msgstr "Accepterer ikke nye brugere" +#: src/protocols/msn/msn.c:179 +msgid "User unverified" +msgstr "Bruger ikke verificeret" + #: src/protocols/msn/msn.c:182 -msgid "User unverified" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:185 msgid "Unknown Error Code" msgstr "Ukendt fejlkode" -#: src/protocols/msn/msn.c:294 src/protocols/msn/msn.c:316 -#: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1561 -#: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/msn/msn.c:1686 -#: src/protocols/msn/msn.c:1699 src/protocols/msn/msn.c:1725 -#: src/protocols/msn/msn.c:1772 src/protocols/msn/msn.c:1790 -#: src/protocols/msn/msn.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1855 -#: src/protocols/msn/msn.c:1891 src/protocols/msn/msn.c:1898 -#: src/protocols/msn/msn.c:1911 src/protocols/msn/msn.c:1919 -#: src/protocols/msn/msn.c:1945 src/protocols/msn/msn.c:1954 -#: src/protocols/msn/msn.c:1967 src/protocols/msn/msn.c:1975 +#: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/msn/msn.c:313 +#: src/protocols/msn/msn.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:1567 +#: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/msn/msn.c:1699 +#: src/protocols/msn/msn.c:1712 src/protocols/msn/msn.c:1738 +#: src/protocols/msn/msn.c:1785 src/protocols/msn/msn.c:1803 +#: src/protocols/msn/msn.c:1837 src/protocols/msn/msn.c:1868 +#: src/protocols/msn/msn.c:1904 src/protocols/msn/msn.c:1911 +#: src/protocols/msn/msn.c:1924 src/protocols/msn/msn.c:1932 +#: src/protocols/msn/msn.c:1958 src/protocols/msn/msn.c:1967 +#: src/protocols/msn/msn.c:1980 src/protocols/msn/msn.c:1988 msgid "Write error" msgstr "Fejl ved skrivning" -#: src/protocols/msn/msn.c:365 +#: src/protocols/msn/msn.c:362 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til hendes eller hans venne-liste." - -#: src/protocols/msn/msn.c:415 src/protocols/msn/msn.c:1179 +msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venne-liste." + +#: src/protocols/msn/msn.c:412 src/protocols/msn/msn.c:1185 msgid "Unable to write to server" msgstr "Kunne ikke skrive til server" -#: src/protocols/msn/msn.c:516 +#: src/protocols/msn/msn.c:513 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venne-liste" -#: src/protocols/msn/msn.c:599 +#: src/protocols/msn/msn.c:605 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." msgstr "" "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " "også." -#: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:1064 +#: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:1070 msgid "Got invalid XFR\n" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:788 +msgstr "Fik en ugyldig XFR\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:794 msgid "Error transferring" msgstr "Fejl ved overførsel" -#: src/protocols/msn/msn.c:872 src/protocols/msn/msn.c:1110 +#: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1116 msgid "Error reading from server" msgstr "Fejl under læsning fra server" -#: src/protocols/msn/msn.c:956 +#: src/protocols/msn/msn.c:962 msgid "Unable to connect to Notification Server" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:963 +msgstr "Kunne ikke forbinde til påmindelses-serveren" + +#: src/protocols/msn/msn.c:969 msgid "Unable to talk to Notification Server" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:979 +msgstr "Kunne ikke snakke med påmindelses-serveren" + +#: src/protocols/msn/msn.c:985 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol ikke understøttet" -#: src/protocols/msn/msn.c:986 +#: src/protocols/msn/msn.c:992 msgid "Unable to request INF\n" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:993 +msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:999 msgid "Unable to login using MD5" msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:1000 +#: src/protocols/msn/msn.c:1006 msgid "Unable to send USR\n" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1005 +msgstr "Kunne ikke sende USR\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1011 msgid "Requesting to send password" msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" -#: src/protocols/msn/msn.c:1051 +#: src/protocols/msn/msn.c:1057 msgid "Unable to send password" msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" -#: src/protocols/msn/msn.c:1056 +#: src/protocols/msn/msn.c:1062 msgid "Password sent" msgstr "Adgangskode sendt" -#: src/protocols/msn/msn.c:1084 +#: src/protocols/msn/msn.c:1090 msgid "Unable to transfer" msgstr "Kunne ikke overføre" -#: src/protocols/msn/msn.c:1092 +#: src/protocols/msn/msn.c:1098 msgid "Unable to parse message" msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden" -#: src/protocols/msn/msn.c:1185 +#: src/protocols/msn/msn.c:1191 msgid "Synching with server" msgstr "Synkroniserer med server" -#: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/msn/msn.c:1537 -#: src/protocols/msn/msn.c:1604 +#: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/msn/msn.c:1543 +#: src/protocols/msn/msn.c:1613 msgid "Away From Computer" msgstr "Væk fra computeren" -#: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/msn/msn.c:1539 -#: src/protocols/msn/msn.c:1602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1027 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1205 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 +#: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/msn/msn.c:1545 +#: src/protocols/msn/msn.c:1611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1237 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1313 msgid "Be Right Back" msgstr "Straks tilbage" -#: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/msn/msn.c:1541 -#: src/protocols/msn/msn.c:1600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1207 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1282 +#: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/msn/msn.c:1547 +#: src/protocols/msn/msn.c:1609 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1034 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1314 msgid "Busy" msgstr "Travlt" -#: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/msn/msn.c:1543 -#: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1037 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1215 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1286 +#: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1549 +#: src/protocols/msn/msn.c:1615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1042 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1247 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1318 msgid "On The Phone" msgstr "Snakker i telefon" -#: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1545 -#: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1041 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1219 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1288 +#: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1551 +#: src/protocols/msn/msn.c:1617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1320 msgid "Out To Lunch" msgstr "Ude til frokost" -#: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1547 +#: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553 msgid "Hidden" msgstr "Gemt" -#: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/prefs.c:1059 +#: src/protocols/msn/msn.c:1619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 +#: src/prefs.c:1061 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" -#: src/protocols/msn/msn.c:1641 src/protocols/oscar/oscar.c:2825 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 src/buddy.c:1998 +#: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1105 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Status: %s" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1659 src/protocols/oscar/oscar.c:2838 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 msgid "Send File" msgstr "Send fil" -#: src/protocols/msn/msn.c:1718 +#: src/protocols/msn/msn.c:1731 msgid "New MSN friendly name too long." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1733 +msgstr "Det nye MSN synlige navn er for langt." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1746 msgid "Set Friendly Name:" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1742 +msgstr "Sæt synligt navn:" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1755 msgid "Set Friendly Name" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1878 +msgstr "Sæt synligt navn" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1891 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " @@ -1595,11 +1611,11 @@ "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladt-liste." -#: src/protocols/msn/msn.c:1881 src/protocols/msn/msn.c:1935 +#: src/protocols/msn/msn.c:1894 src/protocols/msn/msn.c:1948 msgid "Invalid MSN screenname" msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" -#: src/protocols/msn/msn.c:1932 +#: src/protocols/msn/msn.c:1945 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " @@ -1627,186 +1643,186 @@ "Please try again later." msgstr "" -#: src/protocols/napster/napster.c:461 src/protocols/oscar/oscar.c:4593 -#: src/protocols/toc/toc.c:1150 +#: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4747 +#: src/protocols/toc/toc.c:1187 msgid "Join what group:" msgstr "Hvilken gruppe:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:373 src/protocols/oscar/oscar.c:388 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:392 -msgid "File Transfer Aborted" -msgstr "Fil overførsel afbrudt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:373 -msgid "Unable to establish listener socket." -msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:388 -msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:392 -msgid "Unable to create new connection." -msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:617 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:345 msgid "Invalid error" msgstr "Ugyldig fejl" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:618 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:346 msgid "Invalid SNAC" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:619 +msgstr "Ugyldig SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:347 msgid "Rate to host" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:620 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:348 msgid "Rate to client" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:622 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:350 msgid "Service unavailable" msgstr "Service ikke tilgængelig" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:623 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:351 msgid "Service not defined" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:624 +msgstr "Tjeneste ikke defineret" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:352 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:625 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:353 msgid "Not supported by host" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:626 +msgstr "Ikke understøttet af vært" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:354 msgid "Not supported by client" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:627 +msgstr "Ikke understøttet af klient" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:355 msgid "Refused by client" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:628 +msgstr "Nægtet af klient" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:356 msgid "Reply too big" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:629 +msgstr "Svar for stort" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:357 msgid "Responses lost" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:630 +msgstr "Svar tabt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:358 msgid "Request denied" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:631 +msgstr "Anmodning nægtet" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:359 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:632 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:360 msgid "Insufficient rights" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:633 +msgstr "Ikke nok rettigheder" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:361 msgid "In local permit/deny" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:634 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:362 msgid "Too evil (sender)" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:635 +msgstr "For ond (afsender)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:363 msgid "Too evil (receiver)" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:636 +msgstr "For ond (modtager)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:364 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:637 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:365 msgid "No match" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:638 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:366 msgid "List overflow" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:639 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:367 msgid "Request ambiguous" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:640 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:368 msgid "Queue full" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:641 +msgstr "Kø fuld" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:369 msgid "Not while on AOL" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:662 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:390 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:664 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:392 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:714 src/protocols/toc/toc.c:565 -#: src/protocols/toc/toc.c:578 src/protocols/toc/toc.c:641 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/toc/toc.c:602 +#: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 msgid "Disconnected." msgstr "Forbindelse afbrudt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:726 src/protocols/toc/toc.c:813 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:454 src/protocols/toc/toc.c:850 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:739 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:467 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:802 src/protocols/oscar/oscar.c:859 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:588 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Kunne ikke kontakte vært" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:842 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:570 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "Kunne ikke logge på AIM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:847 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:575 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Tilsluttet: %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:949 src/protocols/oscar/oscar.c:1128 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:672 src/protocols/oscar/oscar.c:1123 msgid "Could Not Connect" msgstr "Forbindelse fejlede" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:956 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:773 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:777 +msgid "File Transfer Aborted" +msgstr "Filoverførsel afbrudt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:762 +msgid "Unable to establish listener socket." +msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:773 +msgid "Unable to establish file descriptor." +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:777 +msgid "Unable to create new connection." +msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." + #. Incorrect nick/password -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1027 src/protocols/toc/toc.c:514 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1019 src/protocols/toc/toc.c:551 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Forkert navn eller adgangskode." #. Suspended account -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1031 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1023 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." #. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1035 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1027 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." #. connecting too frequently -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1039 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1031 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -1815,87 +1831,99 @@ "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." #. client too old -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1043 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1035 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1047 src/protocols/toc/toc.c:596 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1039 src/protocols/toc/toc.c:633 msgid "Authentication Failed" msgstr "Godkendelse fejlede." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 msgid "Internal Error" msgstr "Intern fejl" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1167 src/protocols/oscar/oscar.c:1196 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1278 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1162 src/protocols/oscar/oscar.c:1191 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1273 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1169 src/protocols/oscar/oscar.c:1198 +"Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " +"ordnet. Tjek %s for opdateringer." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1164 src/protocols/oscar/oscar.c:1193 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1280 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1275 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1709 src/protocols/oscar/oscar.c:4806 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1719 src/protocols/oscar/oscar.c:4979 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2023 src/protocols/oscar/oscar.c:2043 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2037 src/protocols/oscar/oscar.c:2057 msgid "(There was an error receiving this message)" msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2188 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 +#, c-format +msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2197 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2211 +"Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " +"for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " +"privatlivs risiko." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2220 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venne-liste." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2228 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2228 msgid "Please authorize me!" msgstr "Venligst godkend mig!" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2244 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2253 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2248 +"Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venne-liste.Vil " +"du sende en anmodning om godkendelse?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2257 msgid "Request Authorization" msgstr "Anmod om godkendelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2282 src/protocols/oscar/oscar.c:2284 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2290 src/protocols/oscar/oscar.c:2353 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2365 src/protocols/oscar/oscar.c:2730 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2781 src/protocols/oscar/oscar.c:4520 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4561 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2291 src/protocols/oscar/oscar.c:2293 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2299 src/protocols/oscar/oscar.c:2364 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2376 src/protocols/oscar/oscar.c:2741 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 src/protocols/oscar/oscar.c:4674 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4715 msgid "No reason given." msgstr "Ingen grund givet." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2290 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2299 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2364 #, c-format msgid "" "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" @@ -1904,29 +1932,32 @@ "Brugeren %lu vil tilføje dig til sin venne-liste af følgende grund:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2358 src/protocols/oscar/oscar.c:4525 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2369 src/protocols/oscar/oscar.c:4679 msgid "Authorization Request" msgstr "Godkendelse Anmodning" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2365 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2376 #, c-format msgid "" "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " "the following reason:\n" "%s" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2366 +"Brugeren %lu har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venne-liste, " +"af den følgende grund:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2377 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ godkendelse nægtet." #. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2372 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2383 #, c-format msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2379 +msgstr "Brugeren %lu har givet dig lov til at tilføje sig til din venne-liste." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2390 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -1934,12 +1965,12 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" -"Du har motaget en speciel besked\n" +"Du har modtaget en speciel besked\n" "\n" "Fra: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -1948,7 +1979,7 @@ "%s" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" @@ -1961,34 +1992,34 @@ "Beskeden er:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2427 #, c-format msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" msgstr "ICQ bruger %lu har sendt dig en kontakt: %s (%s)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2431 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venne-liste?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2431 msgid "Decline" msgstr "Nægt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2500 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2511 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ugyldig." msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var ugyldige." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2511 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2522 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var for stor." msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var for store." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2522 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." @@ -2000,14 +2031,14 @@ "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi der er sendt for mange " "beskeder." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2544 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ond :-)." msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var onde :-)." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2544 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2555 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." @@ -2016,276 +2047,346 @@ msgstr[1] "" "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. din dårlige opførsel :-)." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2554 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2565 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s af ukendte årsager." msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s af ukendte årsager." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2569 src/protocols/oscar/oscar.c:4071 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2580 src/protocols/oscar/oscar.c:4177 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5271 msgid "Free For Chat" msgstr "Fri Til Chat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4065 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 src/protocols/oscar/oscar.c:4171 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5269 msgid "Not Available" msgstr "Ikke Tilgængelig" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2575 src/protocols/oscar/oscar.c:4068 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5097 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2586 src/protocols/oscar/oscar.c:4174 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5270 msgid "Occupied" msgstr "Optaget" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2579 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2590 msgid "Web Aware" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 +msgstr "Web-opmærksom" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2594 src/protocols/oscar/oscar.c:4163 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5266 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 +#: src/multi.c:269 +msgid "Online" +msgstr "Logget ind" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 #, c-format msgid "UIN: %s
Status: %s
%s" msgstr "UIN: %s
Status: %s
%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2649 #, c-format msgid "Status: %s
%s" msgstr "Status: %s
%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2695 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2706 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" #. Data is assumed to be the destination sn -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2729 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2740 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2810 src/buddy.c:1983 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 msgid "Buddy Icon" msgstr "Venne-ikon" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2813 src/buddy.c:1986 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2826 msgid "Voice" msgstr "Tale" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/buddy.c:1989 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 msgid "IM Image" msgstr "Billede" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 src/buddy.c:402 src/buddy.c:1992 -#: src/buddy.c:2373 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/buddy.c:1012 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 src/buddy.c:1995 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 msgid "Get File" msgstr "Modtag fil" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/buddy.c:2002 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 msgid "Games" msgstr "Spil" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/buddy.c:2005 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2845 msgid "Stocks" msgstr "Aktier" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/buddy.c:2008 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 msgid "Send Buddy List" msgstr "Send venne-liste" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/buddy.c:2011 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 msgid "EveryBuddy Bug" msgstr "EveryBuddy Bug" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/buddy.c:2014 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 msgid "AP User" msgstr "AP Bruger" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 src/buddy.c:2017 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2857 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2847 src/buddy.c:2020 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2860 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/buddy.c:2023 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2863 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ Send gennem server" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 src/buddy.c:2026 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2866 msgid "ICQ Unknown" msgstr "ICQ Ukendt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2856 src/buddy.c:2029 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2869 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian Kryptering" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2907 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2872 +msgid "ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2896 +#, c-format +msgid "Logged In: %s%s%s" +msgstr "Logget ind: %s%s%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2898 msgid "" -"Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." -"" +"\n" +"Capabilities: " msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 +"\n" +"Klient understøtter: " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2939 +msgid "" +"Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." +"" +msgstr "" +"Kunne ikke vise informationerne, fordi det er sendt i et ukendt tegnsæt." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2962 #, c-format msgid "" -"Username : %s %s
\n" -"Warning Level : %d %%
\n" +"Username : %s %s
\n" +"Warning Level : %d %%
\n" "%s%s%s\n" -"
\n" +"
\n" msgstr "" -"Brugernavn : %s %s
\n" -"Advarselsniveau : %d %%
\n" +"Brugernavn : %s %s
\n" +"Advarselsniveau : %d %%
\n" "%s%s%s\n" -"
\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2962 +"
\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2994 msgid "User has no away message" msgstr "Brugeren har ingen fraværsbesked" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2973 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3005 msgid "Client Capabilities: " msgstr "Klient understøtter:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2980 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3012 msgid "No Information Provided" msgstr "Ingen information tilgængelig" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3033 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3287 msgid "Rate limiting error." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3256 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3288 msgid "" "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " "wait 10 seconds and try again." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3697 -msgid "Account Confirmation Requested" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3344 +msgid "" +"You have been disconnected because you have signed on with this screen name " +"at another location." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3724 +"Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " +"maskine." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 +msgid "You have been signed off for an unknown reason." +msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3784 +msgid "Account Confirmation Requested" +msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3811 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3814 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3730 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3817 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "ends in a space." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3733 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3820 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3736 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3823 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3739 +"Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " +"en anmodning ventende for dette brugernavn." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3742 +"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " +"adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3829 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3745 +"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " +"adresse er ugyldig." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3832 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3755 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3842 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3756 src/protocols/oscar/oscar.c:3762 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 src/protocols/oscar/oscar.c:3849 msgid "Account Info" msgstr "Konto Oplysninger" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3761 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "%s's post-adresse er %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4062 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 +"Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " +"færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " +"at forbinde til serveren." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4068 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated and set it." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 +"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " +"Gaim har forkortet den." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4000 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 +"Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " +"blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " +"sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 #, c-format msgid "" "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " "it and set you away." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4413 +"Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " +"forkortet den og sat dig som fraværende." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4343 +msgid "Unable To Retrive Buddy List" +msgstr "Kunne ikke hente venne-listen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4343 +msgid "" +"Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " +"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " +"a few hours." +msgstr "" +"Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venne-liste fra AIM " +"serverne. Din venne-liste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " +"indenfor et par timer." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4428 src/protocols/oscar/oscar.c:4429 +msgid "Orphans" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 #, c-format msgid "" "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " @@ -2294,7 +2395,11 @@ "Det maksimale tilladte antal af venner i din venne-liste er %d, og du har %d." "Indtil du er under denne grænse, vil nogen venner ikke vise sig som online." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4571 +msgid "Maximum buddy list length exceeded." +msgstr "Maksimal venne-liste størrelse overskredet" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4640 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " @@ -2303,11 +2408,11 @@ "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venne-liste. Vil du " "tilføje brugeren?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4491 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4645 msgid "Authorization Given" msgstr "Godkendelse Givet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" @@ -2317,19 +2422,19 @@ "%s" #. Granted -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4557 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4711 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din venne-" "liste." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4712 msgid "Authorization Granted" msgstr "Godkendelse Givet" #. Denied -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4561 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4715 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " @@ -2340,32 +2445,32 @@ "af følgende grund:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4562 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4716 msgid "Authorization Denied" msgstr "Godkendelse Nægtet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4597 src/protocols/toc/toc.c:1154 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4751 src/protocols/toc/toc.c:1191 msgid "Exchange:" msgstr "Deltagere:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4935 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4948 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko." -"Vil du fortsætte?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4962 +"Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko.Vil du " +"fortsætte?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 #, c-format msgid "" "UIN: %s
Status: %s
Remote client does not support " @@ -2374,7 +2479,7 @@ "UIN: %s
Status: %s
Modklienten understøtter ikke " "afsendelse af statusbeskeder.
" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4969 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5139 #, c-format msgid "" "UIN: %s
Status: %s
User has no status message.
" @@ -2382,184 +2487,185 @@ "UIN: %s
Status: %s
Brugeren har ingen statusbesked.
" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5285 msgid "Get Status Msg" msgstr "Hent statusbesked" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5303 msgid "Direct IM" msgstr "Direkte forbindelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5152 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5318 msgid "Get Capabilities" msgstr "Klientinformation" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5179 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5345 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Anmod om ny godkendelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5200 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5367 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 msgid "New screenname formatting:" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5252 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5418 msgid "Change Address To: " msgstr "Skift adresse til: " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5262 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5428 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:
" msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:
" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5283 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5453 msgid "you are not waiting for authorization" msgstr "du venter ikke på godkendelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5288 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5458 #, c-format msgid "" "%s

You can re-request authorization from these buddies by right-" "clicking on them in the \"Edit Buddies\" pane and selecting \"Re-request " "authorization.\"" msgstr "" -"%s

Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke " -"på dem i \"Redigér liste\" fanebladet, og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 +"%s

Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at " +"højreklikke på dem i \"Redigér liste\" fanebladet, og vælge \"Anmod om ny " +"godkendelse\"." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Skift adgangskode (URL)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5334 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5504 msgid "Format Screenname" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5340 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5510 msgid "Confirm Account" msgstr "Bekræft Konto" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5516 msgid "Display Current Registered Address" msgstr "Vis nuværende registeret adresse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5352 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5522 msgid "Change Current Registered Address" msgstr "Skift nuværende registreret adresse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5361 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5531 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 msgid "Search for Buddy by Email" msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" -#: src/protocols/toc/toc.c:453 +#: src/protocols/toc/toc.c:490 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:456 +#: src/protocols/toc/toc.c:493 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Kunne ikke læse filen %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:459 +#: src/protocols/toc/toc.c:496 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet." -#: src/protocols/toc/toc.c:462 +#: src/protocols/toc/toc.c:499 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s er ikke logget på lige nu." -#: src/protocols/toc/toc.c:465 +#: src/protocols/toc/toc.c:502 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Du kan ikke advare %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:468 +#: src/protocols/toc/toc.c:505 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren." -#: src/protocols/toc/toc.c:471 +#: src/protocols/toc/toc.c:508 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Chat i %s er ikke muligt." -#: src/protocols/toc/toc.c:474 +#: src/protocols/toc/toc.c:511 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:477 +#: src/protocols/toc/toc.c:514 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang." -#: src/protocols/toc/toc.c:480 +#: src/protocols/toc/toc.c:517 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." -#: src/protocols/toc/toc.c:483 +#: src/protocols/toc/toc.c:520 msgid "Failure." msgstr "Fejl." -#: src/protocols/toc/toc.c:486 +#: src/protocols/toc/toc.c:523 msgid "Too many matches." msgstr "For mange resultater." -#: src/protocols/toc/toc.c:489 +#: src/protocols/toc/toc.c:526 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Angiv flere søgeord." -#: src/protocols/toc/toc.c:492 +#: src/protocols/toc/toc.c:529 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." -#: src/protocols/toc/toc.c:495 +#: src/protocols/toc/toc.c:532 msgid "Email lookup restricted." msgstr "E-post søgning er begrænset." -#: src/protocols/toc/toc.c:498 +#: src/protocols/toc/toc.c:535 msgid "Keyword ignored." msgstr "Nøgleord ignoreret." -#: src/protocols/toc/toc.c:501 +#: src/protocols/toc/toc.c:538 msgid "No keywords." msgstr "Ingen nøgleord." -#: src/protocols/toc/toc.c:504 +#: src/protocols/toc/toc.c:541 msgid "User has no directory information." msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet." -#: src/protocols/toc/toc.c:508 +#: src/protocols/toc/toc.c:545 msgid "Country not supported." msgstr "Land ikke understøttet." -#: src/protocols/toc/toc.c:511 +#: src/protocols/toc/toc.c:548 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Ukendt fejl: %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:517 +#: src/protocols/toc/toc.c:554 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." -#: src/protocols/toc/toc.c:520 +#: src/protocols/toc/toc.c:557 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." -#: src/protocols/toc/toc.c:523 +#: src/protocols/toc/toc.c:560 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -2567,37 +2673,37 @@ "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." -#: src/protocols/toc/toc.c:525 +#: src/protocols/toc/toc.c:562 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:528 +#: src/protocols/toc/toc.c:565 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:545 +#: src/protocols/toc/toc.c:582 msgid "Connection Closed" msgstr "Forbindelse afbrudt" -#: src/protocols/toc/toc.c:583 +#: src/protocols/toc/toc.c:620 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Venter på svar..." -#: src/protocols/toc/toc.c:647 +#: src/protocols/toc/toc.c:684 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." -#: src/protocols/toc/toc.c:832 +#: src/protocols/toc/toc.c:869 msgid "Password Change Successful" msgstr "Adgangskode skiftet" -#: src/protocols/toc/toc.c:835 +#: src/protocols/toc/toc.c:872 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando." -#: src/protocols/toc/toc.c:835 +#: src/protocols/toc/toc.c:872 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " @@ -2607,115 +2713,119 @@ "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." -#: src/protocols/toc/toc.c:1273 +#: src/protocols/toc/toc.c:1307 msgid "Get Dir Info" msgstr "Hent mappeoplysninger" -#: src/protocols/toc/toc.c:1400 +#: src/protocols/toc/toc.c:1431 msgid "Set Dir Info" msgstr "Ret mappeoplysninger" -#: src/protocols/toc/toc.c:1454 +#: src/protocols/toc/toc.c:1485 msgid "TOC Host:" msgstr "TOC Vært:" -#: src/protocols/toc/toc.c:1460 +#: src/protocols/toc/toc.c:1491 msgid "TOC Port:" msgstr "TOC Port:" -#: src/protocols/toc/toc.c:1587 +#: src/protocols/toc/toc.c:1618 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" -#: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1704 -#: src/protocols/toc/toc.c:1906 +#: src/protocols/toc/toc.c:1696 src/protocols/toc/toc.c:1735 +#: src/protocols/toc/toc.c:1943 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." -#: src/protocols/toc/toc.c:1823 +#: src/protocols/toc/toc.c:1858 msgid "Could not connect for transfer!" msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" -#: src/protocols/toc/toc.c:1853 +#: src/protocols/toc/toc.c:1890 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." -#: src/protocols/toc/toc.c:1951 src/gtkft.c:1026 +#: src/protocols/toc/toc.c:1988 src/gtkft.c:1043 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - Gem som..." -#: src/protocols/toc/toc.c:1985 +#: src/protocols/toc/toc.c:2022 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s beder %s om at modtage %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s beder %s om at modtage %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" -#: src/protocols/toc/toc.c:1992 +#: src/protocols/toc/toc.c:2029 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s beder dig om at sende en fil" -#: src/protocols/toc/toc.c:1994 src/gtkft.c:1079 src/prpl.c:307 -#: src/server.c:1030 +#: src/protocols/toc/toc.c:2031 src/gtkft.c:1096 src/prpl.c:308 +#: src/server.c:1065 msgid "Accept" msgstr "Acceptér" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:582 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:584 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1036 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1241 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1315 msgid "Not At Home" msgstr "Ikke hjemme" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1033 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1211 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1284 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1038 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1243 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1316 msgid "Not At Desk" msgstr "Ikke ved skrivebordet" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1035 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1213 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1040 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1317 msgid "Not In Office" msgstr "Ikke på kontoret" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1039 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1217 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1319 msgid "On Vacation" msgstr "På ferie" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1043 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1221 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1321 msgid "Stepped Out" msgstr "Trådt udenfor" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1173 msgid "Activate ID" msgstr "Aktiver ID" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1362 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1396 msgid "Pager Host:" msgstr "Bipper vært:" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1368 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1402 msgid "Pager Port:" msgstr "Bipper port:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 +msgid "Anyone" +msgstr "Hvem som helst" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846 msgid "ZLocate" msgstr "ZLocate" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 msgid "Class:" msgstr "Klasse:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:890 msgid "Instance:" msgstr "Instans:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 msgid "Recipient:" msgstr "Modtager:" @@ -2731,8 +2841,8 @@ "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.

" msgstr "" "Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " -"Jabber, Napster, Zephyer og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og " -"erunder GPL-licensen.

" +"Jabber, Napster, Zephyer og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er " +"under GPL-licensen.

" #: src/about.c:122 msgid "IRC: #gaim on irc.freenode.net

" @@ -2774,28 +2884,28 @@ "\">warmenhoven@yahoo.com>
Mark Spencer (oprindelig forfatter) " "<markster@marko.net>

" -#: src/about.c:174 src/dialogs.c:4349 src/prpl.c:522 src/prpl.c:776 -#: src/server.c:1218 +#: src/about.c:174 src/dialogs.c:3855 src/prpl.c:523 src/prpl.c:830 +#: src/server.c:1253 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: src/away.c:222 +#: src/away.c:220 msgid "Gaim - Away!" msgstr "Gaim - Fraværende!" -#: src/away.c:282 +#: src/away.c:280 msgid "I'm Back!" msgstr "Så er jeg klar igen" -#: src/away.c:386 +#: src/away.c:378 msgid "New Away Message" msgstr "Ny fraværsbesked" -#: src/away.c:406 +#: src/away.c:398 msgid "Remove Away Message" msgstr "Slet fraværsbesked" -#: src/away.c:595 +#: src/away.c:587 msgid "Set All Away" msgstr "Sæt alle fraværende" @@ -2819,241 +2929,175 @@ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s" -#: src/buddy.c:397 src/buddy.c:2622 src/dialogs.c:1150 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: src/buddy.c:403 src/buddy.c:558 src/buddy.c:722 src/buddy.c:2371 -#: src/gtkconv.c:743 +#. Buddies menu +#: src/buddy.c:529 +msgid "/_Buddies" +msgstr "/Venner" + +#: src/buddy.c:530 +msgid "/Buddies/_Add A Buddy..." +msgstr "/Venner/Tilføj en ven..." + +#: src/buddy.c:532 +msgid "/Buddies/New _Instant Message..." +msgstr "/Venner/Ny besked..." + +#: src/buddy.c:534 +msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +msgstr "/Venner/Deltag i chat..." + +#: src/buddy.c:536 +msgid "/Buddies/sep1" +msgstr "/Venner/sep1" + +#: src/buddy.c:537 +msgid "/Buddies/Get _User Info..." +msgstr "/Venner/Hent bru_geroplysninger..." + +#: src/buddy.c:539 +msgid "/Buddies/sep2" +msgstr "/Venner/sep2" + +#: src/buddy.c:540 +msgid "/Buddies/_Signoff" +msgstr "/Venner/Log af" + +#: src/buddy.c:541 +msgid "/Buddies/_Quit" +msgstr "/Venner/Afslut" + +#. Tools +#: src/buddy.c:545 +msgid "/_Tools" +msgstr "/Værk_tøjer" + +#: src/buddy.c:546 +msgid "/Tools/_Away" +msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" + +#: src/buddy.c:547 +msgid "/Tools/Buddy _Pounce" +msgstr "/Værktøjer/Handling" + +#: src/buddy.c:548 +msgid "/Tools/sep1" +msgstr "/Værktøjer/sep1" + +#: src/buddy.c:549 +msgid "/Tools/A_ccounts" +msgstr "/Værktøjer/Konti" + +#: src/buddy.c:550 +msgid "/Tools/Preferences" +msgstr "/Værktøjer/Indstillinger" + +#: src/buddy.c:552 +msgid "/Tools/_File Transfers" +msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler" + +#: src/buddy.c:554 +msgid "/Tools/sep2" +msgstr "/Værktøjer/sep2" + +#: src/buddy.c:555 +msgid "/Tools/P_rotocol Actions" +msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" + +#: src/buddy.c:556 +msgid "/Tools/Pr_ivacy" +msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv" + +#: src/buddy.c:557 +msgid "/Tools/View System _Log" +msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" + +#. Help +#: src/buddy.c:560 +msgid "/_Help" +msgstr "/_Hjælp" + +#: src/buddy.c:561 +msgid "/Help/Online _Help" +msgstr "/Hjælp/Online _Hjælp" + +#: src/buddy.c:563 +msgid "/Help/_Debug Window" +msgstr "/Hjælp/Vis fejlsøgningsvin_due" + +#: src/buddy.c:564 +msgid "/Help/_About" +msgstr "/Hjælp/Om" + +#: src/buddy.c:590 +#, c-format +msgid "%dh%02dm" +msgstr "%dt%02dm" + +#: src/buddy.c:592 +#, c-format +msgid "%dm" +msgstr "%dm" + +#: src/buddy.c:596 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: src/buddy.c:605 +msgid "" +"\n" +"Alias:" +msgstr "" +"\n" +"Alias:" + +#: src/buddy.c:606 +msgid "" +"\n" +"Nickname:" +msgstr "" +"\n" +"Kælenavn:" + +#: src/buddy.c:607 +msgid "" +"\n" +"Idle:" +msgstr "" +"\n" +"Inaktiv:" + +#: src/buddy.c:608 +msgid "" +"\n" +"Warned:" +msgstr "" +"\n" +"Advaret:" + +#: src/buddy.c:834 +#, c-format +msgid "Idle (%dh%02dm) " +msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" + +#: src/buddy.c:836 +#, c-format +msgid "Idle (%dm) " +msgstr "Inaktiv (%dm)" + +#: src/buddy.c:840 +#, c-format +msgid "Warned (%d%%) " +msgstr "Advaret (%d%%)" + +#: src/buddy.c:915 src/prefs.c:1703 +msgid "Buddy List" +msgstr "Venne-liste" + +#: src/buddy.c:998 src/gtkconv.c:731 msgid "IM" msgstr "Besked" -#. Info button -#: src/buddy.c:404 src/buddy.c:2372 src/gtkconv.c:762 src/gtkconv.c:2543 -msgid "Info" -msgstr "Information" - -#: src/buddy.c:563 src/buddy.c:727 src/dialogs.c:1140 src/dialogs.c:3889 -#: src/dialogs.c:3902 -msgid "Alias" -msgstr "Alias" - -#: src/buddy.c:568 src/buddy.c:746 -msgid "Add Buddy Pounce" -msgstr "Tilføj handling" - -#: src/buddy.c:575 src/buddy.c:752 -msgid "View Log" -msgstr "Læs log" - -#: src/buddy.c:709 src/buddy.c:740 -msgid "Rename" -msgstr "Omdøb" - -#: src/buddy.c:734 -msgid "Un-Alias" -msgstr "Slet alias" - -#: src/buddy.c:1397 -#, c-format -msgid "%s has started typing to you" -msgstr "%s er begyndt at skrive til dig" - -#: src/buddy.c:1398 -#, c-format -msgid "%s has signed on" -msgstr "%s er logget ind" - -#: src/buddy.c:1399 -#, c-format -msgid "%s has returned from being idle" -msgstr "%s er ikke længere inaktiv" - -#: src/buddy.c:1400 -#, c-format -msgid "%s has returned from being away" -msgstr "%s er ikke længere fraværende" - -#: src/buddy.c:1497 -msgid "New Buddy Pounce" -msgstr "Opret handling" - -#: src/buddy.c:1515 -msgid "Remove Buddy Pounce" -msgstr "Slet handling" - -#: src/buddy.c:1544 -msgid "[no message]" -msgstr "[ingen besked]" - -#: src/buddy.c:1546 -msgid "[Click to edit]" -msgstr "[Klik for at ændre]" - -#: src/buddy.c:2110 -#, c-format -msgid "Logged in: %s\n" -msgstr "Logget ind: %s\n" - -#: src/buddy.c:2122 -#, c-format -msgid "Warnings: %d%%\n" -msgstr "Advarsler: %d%%\n" - -#: src/buddy.c:2134 -#, c-format -msgid "Capabilities: %s\n" -msgstr "Understøtter: %s\n" - -#: src/buddy.c:2139 -#, c-format -msgid "Alias: %s\n" -msgstr "Alias: %s\n" - -#: src/buddy.c:2144 -#, c-format -msgid "Nickname: %s\n" -msgstr "Kælenavn: %s\n" - -#: src/buddy.c:2149 -#, c-format -msgid "" -"%s%sScreen Name: %s\n" -"%s%s%s%s%s%s" -msgstr "" -"%s%sBrugernavn: %s\n" -"%s%s%s%s%s%s" - -#: src/buddy.c:2151 -msgid "Idle: " -msgstr "Inaktiv:" - -#: src/buddy.c:2220 src/buddy.c:2227 -#, c-format -msgid "%s logged in." -msgstr "%s loggede ind." - -#: src/buddy.c:2282 src/buddy.c:2290 -#, c-format -msgid "%s logged out." -msgstr "%s loggede ud." - -#: src/buddy.c:2404 -msgid "Information on selected Buddy" -msgstr "Information om markeret ven" - -#: src/buddy.c:2405 -msgid "Send Instant Message" -msgstr "Send besked" - -#: src/buddy.c:2406 -msgid "Start/join a Buddy Chat" -msgstr "Start/deltag i chat" - -#: src/buddy.c:2407 -msgid "Activate Away Message" -msgstr "Jeg er fraværende" - -#: src/buddy.c:2473 -msgid "Gaim - Buddy List" -msgstr "Gaim - Mine venner" - -#: src/buddy.c:2486 -msgid "File" -msgstr "Handlinger" - -#: src/buddy.c:2490 -msgid "_Add A Buddy" -msgstr "Tilføj en ven" - -#: src/buddy.c:2492 -msgid "_Join A Chat" -msgstr "Deltag i chat" - -#: src/buddy.c:2494 -msgid "_New Message" -msgstr "_Ny besked" - -#: src/buddy.c:2496 -msgid "_Get User Info" -msgstr "Se bru_geroplysninger" - -#: src/buddy.c:2501 -msgid "Import Buddy List" -msgstr "Importér venne-liste" - -#: src/buddy.c:2508 -msgid "Hide" -msgstr "Skjul" - -#: src/buddy.c:2515 -msgid "Tools" -msgstr "Værktøjer" - -#: src/buddy.c:2525 -msgid "Buddy Pounce" -msgstr "Handling" - -#: src/buddy.c:2532 -msgid "_Accounts..." -msgstr "Konti..." - -#: src/buddy.c:2535 -msgid "_Preferences..." -msgstr "Indstillinger..." - -#: src/buddy.c:2538 -msgid "_File Transfers..." -msgstr "_Fil overførsler..." - -#: src/buddy.c:2544 -msgid "Protocol Actions" -msgstr "Protokolhandlinger" - -#: src/buddy.c:2548 -msgid "Pr_ivacy..." -msgstr "Pr_ivatliv..." - -#: src/buddy.c:2551 -msgid "_View System Log..." -msgstr "_Vis systemlog..." - -#: src/buddy.c:2556 -msgid "Help" -msgstr "Hjælp" - -#: src/buddy.c:2560 -msgid "Online Help" -msgstr "Online Hjælp" - -#: src/buddy.c:2561 -msgid "Debug Window" -msgstr "Vis fejlsøgningsvindue" - -#: src/buddy.c:2565 -msgid "About Gaim" -msgstr "Om Gaim" - -#: src/buddy.c:2582 src/prefs.c:1707 -msgid "Buddy List" -msgstr "Venne-liste" - -#: src/buddy.c:2633 -msgid "Add a new Buddy" -msgstr "Tilføj en ven" - -#: src/buddy.c:2634 -msgid "Add a new Group" -msgstr "Tilføj en gruppe" - -#: src/buddy.c:2635 -msgid "Remove selected Buddy/Group" -msgstr "Slet markeret ven/gruppe" - -#: src/buddy.c:2658 -msgid "Edit Buddies" -msgstr "Redigér liste" - #: src/buddy_chat.c:245 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " @@ -3075,64 +3119,64 @@ msgid "Join" msgstr "Deltag" -#: src/conversation.c:402 +#: src/conversation.c:398 msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." -#: src/conversation.c:408 +#: src/conversation.c:404 msgid "Unable to send message." msgstr "Kunne ikke sende besked." -#: src/conversation.c:1925 +#: src/conversation.c:1932 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s er nu i rummet." -#: src/conversation.c:1928 +#: src/conversation.c:1935 #, c-format msgid "%s [%s] entered the room." msgstr "%s [%s] trådte ind i rummet." -#: src/conversation.c:1977 +#: src/conversation.c:1984 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s kalder sig nu for %s" -#: src/conversation.c:2020 +#: src/conversation.c:2027 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s forlod rummet (%s)." -#: src/conversation.c:2022 +#: src/conversation.c:2029 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s forlod rummet." -#: src/conversation.c:2206 +#: src/conversation.c:2213 msgid "Last created window" msgstr "Sidst oprettede vindue" -#: src/conversation.c:2208 +#: src/conversation.c:2215 msgid "New window" msgstr "Nyt vindue" -#: src/conversation.c:2210 +#: src/conversation.c:2217 msgid "By group" msgstr "Efter gruppe" -#: src/conversation.c:2212 +#: src/conversation.c:2219 msgid "By account" msgstr "Efter konto" -#: src/dialogs.c:408 -msgid "Gaim - Warn User" -msgstr "Gaim - Advar bruger" - -#: src/dialogs.c:408 +#: src/dialogs.c:377 +msgid "Warn User" +msgstr "Advar bruger" + +#: src/dialogs.c:377 msgid "_Warn" msgstr "Advar" -#: src/dialogs.c:424 +#: src/dialogs.c:393 #, c-format msgid "" "Warn %s?\n" @@ -3141,73 +3185,73 @@ "harsher rate limiting.\n" msgstr "" -#: src/dialogs.c:433 +#: src/dialogs.c:402 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "Advar _anonymt?" -#: src/dialogs.c:440 +#: src/dialogs.c:409 msgid "Anonymous warnings are less severe." msgstr "Anonyme advarsler er mindre grove." -#: src/dialogs.c:462 +#: src/dialogs.c:431 #, c-format msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" msgstr "Sletter '%s' fra venne-liste.\n" -#: src/dialogs.c:482 +#: src/dialogs.c:451 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Du skal til at slette %s fra din venne-liste. Vil du fortsætte?" -#: src/dialogs.c:483 +#: src/dialogs.c:452 msgid "Remove Buddy" msgstr "Fjern ven" -#: src/dialogs.c:702 -msgid "Gaim - New Message" -msgstr "Gaim - Ny besked" - -#: src/dialogs.c:720 +#: src/dialogs.c:676 +msgid "New Message" +msgstr "Ny besked" + +#: src/dialogs.c:694 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" -#: src/dialogs.c:736 src/dialogs.c:834 +#: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:811 msgid "_Screenname:" msgstr "Brugernavn:" -#: src/dialogs.c:751 src/dialogs.c:850 +#: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:827 msgid "_Account:" msgstr "Konto:" -#: src/dialogs.c:803 -msgid "Gaim - Get User Info" -msgstr "Gaim - Hent brugeroplysninger" - -#: src/dialogs.c:822 +#: src/dialogs.c:780 +msgid "Get User Info" +msgstr "Hent brugeroplysninger" + +#: src/dialogs.c:799 msgid "" "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " "view.\n" msgstr "" "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" -#: src/dialogs.c:976 -msgid "Gaim - Add Group" -msgstr "Gaim - Tilføj gruppe" - -#: src/dialogs.c:993 +#: src/dialogs.c:978 +msgid "Add Group" +msgstr "Tilføj gruppe" + +#: src/dialogs.c:995 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes.\n" -#: src/dialogs.c:1002 src/dialogs.c:4468 +#: src/dialogs.c:1004 src/dialogs.c:3973 msgid "_Group:" msgstr "_Gruppe:" -#: src/dialogs.c:1089 -msgid "Gaim - Add Buddy" -msgstr "Gaim - Tilføj ven" - -#: src/dialogs.c:1108 +#: src/dialogs.c:1092 +msgid "Add Buddy" +msgstr "Tilføj ven" + +#: src/dialogs.c:1111 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " @@ -3217,261 +3261,179 @@ "kan også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive " "brugt istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" -#: src/dialogs.c:1127 +#: src/dialogs.c:1130 msgid "Screen Name" msgstr "Brugernavn:" +#: src/dialogs.c:1143 src/dialogs.c:3394 src/dialogs.c:3408 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: src/dialogs.c:1153 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + #. Set up stuff for the account box -#: src/dialogs.c:1159 +#: src/dialogs.c:1162 msgid "Add To" msgstr "Tilføj til" -#: src/dialogs.c:1489 -msgid "Gaim - Privacy" -msgstr "Gaim - Privatliv" - -#: src/dialogs.c:1500 +#: src/dialogs.c:1492 +msgid "Privacy" +msgstr "Privatliv" + +#: src/dialogs.c:1503 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Ændringer til privatlivs indstillinger går i kraft straks." -#: src/dialogs.c:1509 +#: src/dialogs.c:1512 msgid "Set privacy for:" msgstr "Indstil for:" -#: src/dialogs.c:1526 +#: src/dialogs.c:1529 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" -#: src/dialogs.c:1530 +#: src/dialogs.c:1533 msgid "Allow only users on my buddy list" msgstr "Tillad kun brugere på min venne-liste" -#: src/dialogs.c:1534 +#: src/dialogs.c:1537 msgid "Allow only the users below" msgstr "Tillad kun nedenstående brugere" -#: src/dialogs.c:1572 +#: src/dialogs.c:1575 msgid "Deny all users" msgstr "Ignorér alle brugere" -#: src/dialogs.c:1576 +#: src/dialogs.c:1579 msgid "Block the users below" msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere" -#: src/dialogs.c:1641 -msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "Hvem vil du sende en handling ved logind?" - -#: src/dialogs.c:1780 -msgid "Gaim - New Buddy Pounce" -msgstr "Gaim - Ny handling" - -#. -#: src/dialogs.c:1790 -msgid "Pounce Who" -msgstr "Hvem vil du vente på:" - -#: src/dialogs.c:1801 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#: src/dialogs.c:1810 src/dialogs.c:3879 -msgid "Buddy" -msgstr "Ven" - -#. -#. -#: src/dialogs.c:1827 -msgid "Pounce When" -msgstr "Hvornår skal handlingen udføres:" - -#: src/dialogs.c:1837 -msgid "Pounce on sign on" -msgstr "Når ven logger ind" - -#: src/dialogs.c:1846 -msgid "Pounce on return from away" -msgstr "Når ikke længere fraværende" - -#: src/dialogs.c:1855 -msgid "Pounce on return from idle" -msgstr "Når ven bliver aktiv igen" - -#: src/dialogs.c:1864 -msgid "Pounce when buddy is typing to you" -msgstr "Når ven skriver til dig" - -#. -#. -#: src/dialogs.c:1874 -msgid "Pounce Action" -msgstr "Hvad skal der ske:" - -#: src/dialogs.c:1885 -msgid "Open IM Window" -msgstr "Åbn besked-vindue" - -#: src/dialogs.c:1894 -msgid "Popup Notification" -msgstr "Vis besked" - -#: src/dialogs.c:1903 src/prefs.c:519 -msgid "Send Message" -msgstr "Send besked" - -#: src/dialogs.c:1925 -msgid "Execute command on pounce" -msgstr "Udfør kommando" - -#: src/dialogs.c:1948 -msgid "Play sound on pounce" -msgstr "Afspil lyd" - -#. -#: src/dialogs.c:1971 -msgid "Save this pounce after activation" -msgstr "Gem denne handling til senere brug" - -#: src/dialogs.c:1991 -msgid "_Save" -msgstr "Gem" - -#: src/dialogs.c:1997 -msgid "C_ancel" -msgstr "_Annullér" - -#: src/dialogs.c:2068 -msgid "Gaim - Set Dir Info" -msgstr "Gaim - Ret mappeinformation" - -#: src/dialogs.c:2076 +#: src/dialogs.c:1694 +msgid "Set Directory Info" +msgstr "Ret Mappeinformation" + +#: src/dialogs.c:1702 msgid "Directory Info" msgstr "Mappeinformation" -#: src/dialogs.c:2086 +#: src/dialogs.c:1712 #, c-format msgid "Setting Dir Info for %s:" msgstr "Sætter mappeoplysninger for %s:" -#: src/dialogs.c:2098 +#: src/dialogs.c:1724 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" #. Line 1 -#: src/dialogs.c:2101 src/dialogs.c:2770 +#: src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:2394 msgid "First Name" msgstr "Fornavn" #. Line 2 -#: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2782 +#: src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:2406 msgid "Middle Name" msgstr "Mellemnavn" #. Line 3 -#: src/dialogs.c:2124 src/dialogs.c:2794 +#: src/dialogs.c:1750 src/dialogs.c:2418 msgid "Last Name" msgstr "Efternavn" #. Line 4 -#: src/dialogs.c:2135 src/dialogs.c:2806 +#: src/dialogs.c:1761 src/dialogs.c:2430 msgid "Maiden Name" msgstr "Dåbsnavn" #. Line 6 -#: src/dialogs.c:2157 src/dialogs.c:2829 +#: src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2453 msgid "State" msgstr "Landsdel" -#: src/dialogs.c:2200 src/dialogs.c:2388 src/dialogs.c:3678 src/dialogs.c:4358 -#: src/dialogs.c:5325 +#: src/dialogs.c:1826 src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:3198 src/dialogs.c:3864 +#: src/dialogs.c:4743 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: src/dialogs.c:2222 +#: src/dialogs.c:1848 msgid "New Passwords Do Not Match" msgstr "Adgangskoder er ikke ens" -#: src/dialogs.c:2227 +#: src/dialogs.c:1853 msgid "Fill out all fields completely" msgstr "Udfyld alle felter ordentligt" -#: src/dialogs.c:2252 -msgid "Gaim - Password Change" -msgstr "Gaim - Skift adgangskode" - -#: src/dialogs.c:2271 +#: src/dialogs.c:1897 #, c-format msgid "Changing password for %s:" msgstr "Ændrer adgangskode for %s:" -#: src/dialogs.c:2281 +#: src/dialogs.c:1907 msgid "Original Password" msgstr "Oprindelig adgangskode" -#: src/dialogs.c:2295 +#: src/dialogs.c:1921 msgid "New Password" msgstr "Ny adgangskode" -#: src/dialogs.c:2309 +#: src/dialogs.c:1935 msgid "New Password (again)" msgstr "Ny adgangskode (igen)" #. Build OK Button -#: src/dialogs.c:2323 src/dialogs.c:2461 src/dialogs.c:2751 src/dialogs.c:2925 -#: src/dialogs.c:4577 +#: src/dialogs.c:1949 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2375 src/dialogs.c:2549 +#: src/dialogs.c:4070 msgid "OK" msgstr "O.k." -#: src/dialogs.c:2351 -msgid "Gaim - Set User Info" -msgstr "Gaim - Ret brugerinformation" - -#: src/dialogs.c:2361 +#: src/dialogs.c:1987 #, c-format msgid "Changing info for %s:" msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" -#: src/dialogs.c:2447 +#: src/dialogs.c:2073 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "Her er resultatet af din søgning:" -#: src/dialogs.c:2552 +#: src/dialogs.c:2178 msgid "Permit" msgstr "Tillad" -#: src/dialogs.c:2592 -msgid "Gaim - Add Permit" -msgstr "Gaim - Tilføj tilladelse" - -#: src/dialogs.c:2594 -msgid "Gaim - Add Deny" -msgstr "Gaim - Ignorér fra nu af" - -#: src/dialogs.c:2664 -msgid "Gaim - Log Conversation" -msgstr "Gaim - Log samtale" - -#: src/dialogs.c:2746 src/dialogs.c:2907 +#: src/dialogs.c:2218 +msgid "Add Permit" +msgstr "Tilføj tilladelse" + +#: src/dialogs.c:2220 +msgid "Add Deny" +msgstr "Tilføj nægtelse" + +#: src/dialogs.c:2288 +msgid "Log Conversation" +msgstr "Log samtale" + +#: src/dialogs.c:2370 src/dialogs.c:2531 msgid "Search for Buddy" msgstr "Søg efter ven" -#: src/dialogs.c:2874 -msgid "Gaim - Find Buddy By Info" -msgstr "Gaim - Find ven udfra information" - -#: src/dialogs.c:2901 -msgid "Gaim - Find Buddy By Email" -msgstr "Gaim - Find ven udfra e-post adresse" - -#: src/dialogs.c:3013 -msgid "Gaim - Insert Link" -msgstr "Gaim - Indsæt link" - -#: src/dialogs.c:3015 +#: src/dialogs.c:2498 +msgid "Find Buddy By Info" +msgstr "Find ven udfra information" + +#: src/dialogs.c:2525 +msgid "Find Buddy By Email" +msgstr "Find ven udfra e-post adresse" + +#: src/dialogs.c:2633 +msgid "Insert Link" +msgstr "Indsæt link" + +#: src/dialogs.c:2635 msgid "Insert" msgstr "Indsæt" -#: src/dialogs.c:3034 +#: src/dialogs.c:2654 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional.\n" @@ -3479,153 +3441,137 @@ "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " "ikke krævet.\n" -#: src/dialogs.c:3201 src/dialogs.c:3218 +#: src/dialogs.c:2817 src/dialogs.c:2834 msgid "Select Text Color" msgstr "Vælg tekstfarve" -#: src/dialogs.c:3249 src/dialogs.c:3266 +#: src/dialogs.c:2865 src/dialogs.c:2882 msgid "Select Background Color" msgstr "Vælg baggrundsfarve" -#: src/dialogs.c:3352 src/dialogs.c:3375 +#: src/dialogs.c:2966 src/dialogs.c:2989 msgid "Select Font" msgstr "Vælg skrifttype" -#: src/dialogs.c:3450 -msgid "Import to:" -msgstr "Importér til:" - -#: src/dialogs.c:3474 -msgid "Gaim - Import Buddy List" -msgstr "Gaim - Importér venne-liste" - #. We shouldn't allow a blank title -#: src/dialogs.c:3534 +#: src/dialogs.c:3054 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" -#: src/dialogs.c:3535 +#: src/dialogs.c:3055 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " "saving." msgstr "" +"Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." #. We shouldn't allow a blank message -#: src/dialogs.c:3544 +#: src/dialogs.c:3064 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" -#: src/dialogs.c:3609 -msgid "Gaim - New away message" -msgstr "Gaim - Ny fraværsbesked" - -#: src/dialogs.c:3618 +#: src/dialogs.c:3129 src/dialogs.c:3138 msgid "New away message" msgstr "Ny fraværsbesked" -#: src/dialogs.c:3631 +#: src/dialogs.c:3151 msgid "Away title: " msgstr "Titel:" -#: src/dialogs.c:3682 +#: src/dialogs.c:3202 msgid "Save & Use" msgstr "Gem og brug" -#: src/dialogs.c:3686 +#: src/dialogs.c:3206 msgid "Use" msgstr "Brug" #. show everything -#: src/dialogs.c:3832 +#: src/dialogs.c:3341 msgid "Smile!" msgstr "Smil!" -#: src/dialogs.c:3924 -msgid "Gaim - Alias Buddy" -msgstr "Gaim - Lav alias for ven" - -#: src/dialogs.c:3962 src/dialogs.c:3969 +#: src/dialogs.c:3384 +msgid "Buddy" +msgstr "Ven" + +#: src/dialogs.c:3430 +msgid "Alias Buddy" +msgstr "Lav alias for ven" + +#: src/dialogs.c:3468 src/dialogs.c:3475 #, c-format msgid "Couldn't write to %s." msgstr "Kunne ikke skrive til %s." -#: src/dialogs.c:3993 -msgid "Gaim - Save Log File" -msgstr "Gaim - Gem logfil" - -#: src/dialogs.c:4023 +#: src/dialogs.c:3499 +msgid "Save Log File" +msgstr "Gem logfil" + +#: src/dialogs.c:3529 #, c-format msgid "Couldn't remove file %s." msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." -#: src/dialogs.c:4042 -msgid "Gaim - Clear Log" -msgstr "Gaim - Ryd log" - -#: src/dialogs.c:4051 +#: src/dialogs.c:3548 +msgid "Clear Log" +msgstr "Ryd log" + +#: src/dialogs.c:3557 msgid "Really clear log?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" -#: src/dialogs.c:4061 +#: src/dialogs.c:3567 msgid "Okay" msgstr "O.k." -#: src/dialogs.c:4098 +#: src/dialogs.c:3604 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s." msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." -#: src/dialogs.c:4230 +#: src/dialogs.c:3736 #, c-format -msgid "Gaim - Conversations with %s" -msgstr "Gaim - Samtaler med %s" - -#: src/dialogs.c:4232 -msgid "Gaim - System Log" -msgstr "Gaim - System Log" - -#: src/dialogs.c:4253 +msgid "Conversations with %s" +msgstr "Samtaler med %s" + +#: src/dialogs.c:3738 +msgid "System Log" +msgstr "System-log" + +#: src/dialogs.c:3759 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s" msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." -#: src/dialogs.c:4274 +#: src/dialogs.c:3780 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: src/dialogs.c:4331 +#: src/dialogs.c:3837 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" -#: src/dialogs.c:4353 +#: src/dialogs.c:3859 msgid "Clear" msgstr "Ryd" -#: src/dialogs.c:4442 -msgid "Gaim - Rename Group" -msgstr "Gaim - Omdøb gruppe" - -#: src/dialogs.c:4459 +#: src/dialogs.c:3947 +msgid "Rename Group" +msgstr "Omdøb gruppe" + +#: src/dialogs.c:3964 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe.\n" -#: src/dialogs.c:4547 -msgid "Gaim - Rename Buddy" -msgstr "Gaim - Omdøb ven" - -#: src/dialogs.c:4556 +#: src/dialogs.c:4040 src/dialogs.c:4049 msgid "Rename Buddy" msgstr "Omdøb ven" -#: src/dialogs.c:4563 +#: src/dialogs.c:4056 msgid "New name:" msgstr "Nyt navn:" -#. Below is basically stolen from plugins.c -#: src/dialogs.c:4640 -msgid "Gaim - Select Perl Script" -msgstr "Gaim - Vælg Perl-skript" - #: src/ft.c:126 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" @@ -3636,15 +3582,15 @@ msgid "%s was not found.\n" msgstr "%s blev ikke fundet.\n" -#: src/ft.c:666 +#: src/ft.c:732 #, c-format msgid "File transfer to %s aborted.\n" -msgstr "Fil overførsel til %s afbrudt.\n" - -#: src/ft.c:668 +msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n" + +#: src/ft.c:734 #, c-format msgid "File transfer from %s aborted.\n" -msgstr "Fil overførsel fra %s afbrudt.\n" +msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n" #: src/gaim-remote.c:32 #, c-format @@ -3672,33 +3618,38 @@ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" -#: src/gaimrc.c:265 src/gaimrc.c:298 src/gaimrc.c:1294 +#: src/gaimrc.c:265 src/gaimrc.c:298 src/gaimrc.c:1296 msgid "boring default" msgstr "kedelig standard" -#: src/gaimrc.c:1387 +#: src/gaimrc.c:1389 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." -#: src/gtkconv.c:207 +#: src/gtkconv.c:204 msgid "Gaim - Insert Image" msgstr "Gaim - Indsæt billede" -#: src/gtkconv.c:751 +#: src/gtkconv.c:739 msgid "Un-Ignore" msgstr "Ignorér ikke" -#: src/gtkconv.c:753 src/prefs.c:503 +#: src/gtkconv.c:741 src/prefs.c:504 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" -#: src/gtkconv.c:863 +#. Info button +#: src/gtkconv.c:750 src/gtkconv.c:2627 +msgid "Info" +msgstr "Information" + +#: src/gtkconv.c:851 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" #. Put our happy label in it. -#: src/gtkconv.c:891 +#: src/gtkconv.c:879 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." @@ -3706,192 +3657,200 @@ "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" "besked." -#: src/gtkconv.c:912 +#: src/gtkconv.c:900 msgid "_Buddy:" msgstr "Ven:" -#: src/gtkconv.c:932 +#: src/gtkconv.c:920 msgid "_Message:" msgstr "Besked:" +#: src/gtkconv.c:1935 +msgid "User is typing..." +msgstr "Bruger skriver..." + +#: src/gtkconv.c:1943 +msgid "User has typed something and paused" +msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" + #. Build the Send As menu -#: src/gtkconv.c:2054 +#: src/gtkconv.c:2047 msgid "_Send As" -msgstr "_Send Som" +msgstr "_Send som" #. Conversation menu -#: src/gtkconv.c:2414 +#: src/gtkconv.c:2497 msgid "/_Conversation" msgstr "/Samtale" -#: src/gtkconv.c:2415 +#: src/gtkconv.c:2498 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Samtale/Gem _som..." -#: src/gtkconv.c:2417 +#: src/gtkconv.c:2500 msgid "/Conversation/View _History..." msgstr "/Samtale/Vis _historik..." -#: src/gtkconv.c:2419 +#: src/gtkconv.c:2502 msgid "/Conversation/Insert _URL..." msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." -#: src/gtkconv.c:2421 +#: src/gtkconv.c:2504 msgid "/Conversation/Insert _Image..." msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." -#: src/gtkconv.c:2424 +#: src/gtkconv.c:2507 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Samtale/Luk" #. Options -#: src/gtkconv.c:2428 +#: src/gtkconv.c:2511 msgid "/_Options" msgstr "/Valgmuligheder" -#: src/gtkconv.c:2429 +#: src/gtkconv.c:2512 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" -#: src/gtkconv.c:2430 +#: src/gtkconv.c:2513 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" #. From right to left... #. Send button -#: src/gtkconv.c:2501 src/gtkconv.c:2503 src/gtkconv.c:2600 src/gtkconv.c:2602 -#: src/gtkconv.c:4734 +#: src/gtkconv.c:2584 src/gtkconv.c:2586 src/gtkconv.c:2684 src/gtkconv.c:2686 +#: src/gtkconv.c:4900 msgid "Send" msgstr "Send" -#: src/gtkconv.c:2523 src/gtkconv.c:3562 +#: src/gtkconv.c:2607 src/gtkconv.c:3702 msgid "Add the user to your buddy list" msgstr "Tilføj brugeren til din venne-liste" -#: src/gtkconv.c:2529 src/gtkconv.c:3553 +#: src/gtkconv.c:2613 src/gtkconv.c:3693 msgid "Remove the user from your buddy list" msgstr "Fjern brugeren fra din venne-liste" #. Warn button -#: src/gtkconv.c:2536 +#: src/gtkconv.c:2620 msgid "Warn" msgstr "Advar" -#: src/gtkconv.c:2540 +#: src/gtkconv.c:2624 msgid "Warn the user" msgstr "Advar brugeren" -#: src/gtkconv.c:2547 src/gtkconv.c:2957 +#: src/gtkconv.c:2631 src/gtkconv.c:3054 msgid "Get the user's information" msgstr "Hent brugerens oplysninger" #. Block button -#: src/gtkconv.c:2550 +#: src/gtkconv.c:2634 msgid "Block" msgstr "Ignorér" -#: src/gtkconv.c:2554 +#: src/gtkconv.c:2638 msgid "Block the user" msgstr "Ignorér brugeren" #. Invite -#: src/gtkconv.c:2612 src/gtkconv.c:4737 +#: src/gtkconv.c:2696 src/gtkconv.c:4903 msgid "Invite" msgstr "Invitér" -#: src/gtkconv.c:2615 +#: src/gtkconv.c:2699 msgid "Invite a user" msgstr "Invitér en bruger" -#: src/gtkconv.c:2654 +#: src/gtkconv.c:2738 msgid "Bold" msgstr "Fed" -#: src/gtkconv.c:2665 +#: src/gtkconv.c:2749 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: src/gtkconv.c:2676 +#: src/gtkconv.c:2760 msgid "Underline" msgstr "Understregning" -#: src/gtkconv.c:2692 +#: src/gtkconv.c:2776 msgid "Larger font size" msgstr "Større skriftstørrelse" -#: src/gtkconv.c:2702 +#: src/gtkconv.c:2786 msgid "Normal font size" msgstr "Normal skriftstørrelse" -#: src/gtkconv.c:2714 +#: src/gtkconv.c:2798 msgid "Smaller font size" msgstr "Mindre skriftstørrelse" -#: src/gtkconv.c:2728 +#: src/gtkconv.c:2813 +msgid "Font Face" +msgstr "Skrifttype" + +#: src/gtkconv.c:2825 msgid "Foreground font color" msgstr "Forgrundsfarve" -#: src/gtkconv.c:2740 +#: src/gtkconv.c:2837 msgid "Background color" msgstr "Baggrundsfarve" -#: src/gtkconv.c:2755 +#: src/gtkconv.c:2852 msgid "Insert image" msgstr "Indsæt billede" -#: src/gtkconv.c:2766 +#: src/gtkconv.c:2863 msgid "Insert link" msgstr "Indsæt link" -#: src/gtkconv.c:2777 +#: src/gtkconv.c:2874 msgid "Insert smiley" msgstr "Indsæt smiley" -#: src/gtkconv.c:2830 +#: src/gtkconv.c:2927 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" #. Setup the label telling how many people are in the room. -#: src/gtkconv.c:2877 +#: src/gtkconv.c:2974 msgid "0 people in room" msgstr "Ingen chattere i rummet" -#: src/gtkconv.c:2934 +#: src/gtkconv.c:3031 msgid "IM the user" msgstr "Send besked til bruger" -#: src/gtkconv.c:2946 +#: src/gtkconv.c:3043 msgid "Ignore the user" msgstr "Ignorér brugeren" -#: src/gtkconv.c:3196 src/prefs.c:575 src/prefs.c:1708 -msgid "Conversations" -msgstr "Samtaler" - -#: src/gtkconv.c:3414 +#: src/gtkconv.c:3558 msgid "Close conversation" msgstr "Luk samtale" -#: src/gtkconv.c:3965 src/gtkconv.c:4085 +#: src/gtkconv.c:4108 src/gtkconv.c:4230 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d person i rum" msgstr[1] "%d personer i rum" -#: src/gtkconv.c:4440 +#: src/gtkconv.c:4589 msgid "Disable Animation" msgstr "Brug ikke animation" -#: src/gtkconv.c:4449 +#: src/gtkconv.c:4598 msgid "Enable Animation" msgstr "Brug animation" -#: src/gtkconv.c:4456 +#: src/gtkconv.c:4605 msgid "Hide Icon" msgstr "Skjul ikon" -#: src/gtkconv.c:4462 +#: src/gtkconv.c:4611 msgid "Save Icon As..." msgstr "Gem ikon som..." @@ -3910,11 +3869,11 @@ #: src/gtkft.c:218 msgid "Receiving From:" -msgstr "Modtager Fra:" +msgstr "Modtager fra:" #: src/gtkft.c:221 msgid "Sending To:" -msgstr "Sender Til:" +msgstr "Sender til:" #: src/gtkft.c:445 msgid "Progress" @@ -3952,9 +3911,9 @@ msgid "Time Remaining:" msgstr "Tid tilbage:" -#: src/gtkft.c:566 +#: src/gtkft.c:565 msgid "File Transfers" -msgstr "Fil overførsler" +msgstr "Filoverførsler" #: src/gtkft.c:594 msgid "_Keep the dialog open" @@ -3983,28 +3942,28 @@ msgid "_Resume" msgstr "Genoptag" -#: src/gtkft.c:983 +#: src/gtkft.c:1000 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" msgstr "Den fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?" -#: src/gtkft.c:1000 +#: src/gtkft.c:1017 msgid "That file does not exist." msgstr "Den fil eksisterer ikke." -#: src/gtkft.c:1024 +#: src/gtkft.c:1041 msgid "Gaim - Open..." msgstr "Gaim - Åben..." -#: src/gtkft.c:1073 +#: src/gtkft.c:1090 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" -#: src/gtkimhtml.c:311 +#: src/gtkimhtml.c:316 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Kopiér link adresse" -#: src/gtkimhtml.c:318 +#: src/gtkimhtml.c:323 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Åbn link i br_owser" @@ -4012,58 +3971,32 @@ msgid "Gaim - Save Icon" msgstr "Gaim - Gem ikon" -#: src/html.c:279 +#: src/html.c:284 #, c-format msgid "Received: '%s'\n" msgstr "Modtaget: '%s'\n" -#: src/html.c:317 +#: src/html.c:322 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" -#: src/list.c:57 -#, c-format -msgid "" -"%s was not removed from your buddy list, because your account (%s) is not " -"logged in." -msgstr "" -"%s blev ikke fjernet fra din venne-liste, fordi din konto (%s) ikke er " -"logget ind." - -#: src/list.c:60 -msgid "Buddy Not Removed" -msgstr "Ven ikke fjernet" - -#: src/list.c:97 -#, c-format -msgid "" -"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " -"logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" -msgstr "" -"%d venner fra gruppen %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logget " -"ind. Disse venner, og gruppen, blev ikke fjernet.\n" - -#: src/list.c:101 -msgid "Group Not Removed" -msgstr "Gruppe ikke fjernet" - -#: src/list.c:263 +#: src/list.c:463 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Ugyldigt gruppenavn" -#: src/list.c:999 +#: src/list.c:1086 msgid "" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." msgstr "" "En fejl opstod da din venne-liste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." -#: src/list.c:1001 +#: src/list.c:1088 msgid "Buddy List Error" msgstr "Venne-liste fejl" #. rob wants to inform the user that their buddy lists are #. * being converted -#: src/list.c:1007 +#: src/list.c:1094 #, c-format msgid "" "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " @@ -4072,13 +4005,13 @@ "Gaim konverterer din gamle venne-liste til et nyt format, som nu vil være " "placeret i %s" -#: src/list.c:1010 +#: src/list.c:1097 msgid "Converting Buddy List" msgstr "Konverterer venne-liste" #: src/log.c:118 msgid "Gaim - Save Conversation" -msgstr "Gaim - Gem Samtale" +msgstr "Gaim - Gem samtale" #: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193 #, c-format @@ -4190,129 +4123,129 @@ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" msgstr "%s (%s) rapporterede at %s returnerede fra inaktivitet @ %s" -#: src/main.c:176 +#: src/main.c:178 msgid "Please enter your login." msgstr "Indtast dit brugernavn." -#: src/main.c:263 +#: src/main.c:265 msgid "" msgstr "" -#: src/main.c:306 -msgid "Gaim - Login" -msgstr "Gaim - Logind" - -#: src/main.c:329 +#: src/main.c:308 +msgid "Login" +msgstr "Logind" + +#: src/main.c:331 msgid "Screen Name:" msgstr "Brugernavn:" #. And now for the buttons -#: src/main.c:363 +#: src/main.c:365 msgid "Accounts" msgstr "Konti" -#: src/main.c:373 +#: src/main.c:375 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" -#: src/main.c:379 src/win32/systray.c:145 +#: src/main.c:381 src/win32/systray.c:145 msgid "Sign On" msgstr "Log på" -#: src/multi.c:253 +#: src/multi.c:259 msgid "Screenname" msgstr "Brugernavn" -#: src/multi.c:281 +#: src/multi.c:287 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: src/multi.c:584 -msgid "Gaim - Load Buddy Icon" -msgstr "Gaim - Hent venne-ikon" - -#: src/multi.c:627 +#: src/multi.c:590 +msgid "Load Buddy Icon" +msgstr "Hent venne-ikon" + +#: src/multi.c:633 msgid "Buddy Icon File:" msgstr "Ikonfil:" -#: src/multi.c:640 +#: src/multi.c:646 msgid "Browse" msgstr "Gennemse" -#: src/multi.c:645 src/prefs.c:911 src/prefs.c:1532 +#: src/multi.c:651 src/prefs.c:913 src/prefs.c:1534 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" -#: src/multi.c:662 +#: src/multi.c:668 msgid "Login Options" msgstr "Logind-indstillinger" -#: src/multi.c:672 +#: src/multi.c:678 msgid "Screenname:" msgstr "Brugernavn:" -#: src/multi.c:695 +#: src/multi.c:701 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" -#: src/multi.c:707 +#: src/multi.c:713 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" -#: src/multi.c:714 +#: src/multi.c:720 msgid "Remember Password" msgstr "Husk adgangskode" -#: src/multi.c:715 +#: src/multi.c:721 msgid "Auto-Login" msgstr "Auto-logind" -#: src/multi.c:748 +#: src/multi.c:754 msgid "User Options" msgstr "Bruger indstillinger" -#: src/multi.c:757 +#: src/multi.c:763 msgid "New Mail Notifications" msgstr "Påmindelser om ny post" -#: src/multi.c:809 +#: src/multi.c:815 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s valgmuligheder" -#: src/multi.c:851 +#: src/multi.c:857 msgid "Register with server" msgstr "Registrér på server" -#: src/multi.c:880 +#: src/multi.c:886 msgid "Proxy Options" msgstr "Mellemvært Indstillinger" -#: src/multi.c:894 +#: src/multi.c:900 msgid "Proxy _Type" msgstr "Mellemværts_type" -#: src/multi.c:964 +#: src/multi.c:970 msgid "_Host:" msgstr "Værtsnavn:" -#: src/multi.c:1000 +#: src/multi.c:1006 msgid "_User:" msgstr "Br_uger:" -#: src/multi.c:1016 +#: src/multi.c:1022 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Adgang_skode:" -#: src/multi.c:1082 -msgid "Gaim - Modify Account" -msgstr "Gaim - Ret konto" - -#: src/multi.c:1205 +#: src/multi.c:1088 +msgid "Modify Account" +msgstr "Ret konto" + +#: src/multi.c:1211 msgid "_Login" msgstr "_Logind" -#: src/multi.c:1223 +#: src/multi.c:1229 #, c-format msgid "" "Please enter your password for %s.\n" @@ -4321,26 +4254,26 @@ "Indtast din adgangskode for %s.\n" "\n" -#: src/multi.c:1234 +#: src/multi.c:1240 msgid "_Password" msgstr "Adgang_skode" -#: src/multi.c:1273 +#: src/multi.c:1279 msgid "TOC not found." msgstr "TOC ikke fundet." -#: src/multi.c:1274 +#: src/multi.c:1280 msgid "" "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." msgstr "" -#: src/multi.c:1280 +#: src/multi.c:1286 msgid "Protocol not found." msgstr "Protokol ikke fundet." -#: src/multi.c:1281 +#: src/multi.c:1287 msgid "" "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " "or the protocol does not have a login function." @@ -4348,40 +4281,40 @@ "Du kan ikke logge ind med denne konto, da du ikke har indlæst den protokol, " "der skal bruges eller også har denne protokol ingen logind-funktion." -#: src/multi.c:1361 +#: src/multi.c:1363 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" -#: src/multi.c:1362 +#: src/multi.c:1364 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: src/multi.c:1391 -msgid "Gaim - Account Editor" -msgstr "Gaim - Ret konto" - -#: src/multi.c:1456 +#: src/multi.c:1393 +msgid "Account Editor" +msgstr "Ret konto" + +#: src/multi.c:1458 msgid "_Modify" msgstr "Ret" -#: src/multi.c:1507 +#: src/multi.c:1506 msgid "Done." msgstr "Færdig." -#: src/multi.c:1707 +#: src/multi.c:1704 msgid "Signon: " msgstr "Tilsluttet: " -#: src/multi.c:1765 -msgid "Gaim Account Signon" -msgstr "Gaim Konto Logon" - -#: src/multi.c:1777 +#: src/multi.c:1762 +msgid "Signon" +msgstr "Tilslut" + +#: src/multi.c:1774 msgid "Cancel All" msgstr "Annullér alle" -#: src/multi.c:1834 +#: src/multi.c:1831 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4390,326 +4323,326 @@ "%s\n" "%s: %s" -#: src/multi.c:1855 +#: src/multi.c:1852 #, c-format msgid "%s was unable to sign on" msgstr "%s kunne ikke logge ind" -#: src/multi.c:1856 +#: src/multi.c:1853 msgid "Signon Error" msgstr "Logind-fejl" -#: src/multi.c:1867 +#: src/multi.c:1864 msgid "Notice" msgstr "Bemærk!" -#: src/multi.c:1879 +#: src/multi.c:1876 #, c-format msgid "%s has been signed off" msgstr "%s er logget ud" -#: src/multi.c:1880 +#: src/multi.c:1877 msgid "Connection Error" msgstr "Forbindelsesfejl" #: src/perl.c:382 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." -msgstr "GAIM::register ikke kaldt med de rigtige argumenter. Konsulter " -"PERL-HOWTO." - -#: src/prefs.c:190 +msgstr "" +"GAIM::register ikke kaldt med de rigtige argumenter. Konsulter PERL-HOWTO." + +#: src/prefs.c:191 msgid "Interface Options" -msgstr "Grænseflade Indstillinger" - -#: src/prefs.c:192 +msgstr "Grænseflade indstillinger" + +#: src/prefs.c:193 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" -#: src/prefs.c:351 +#: src/prefs.c:352 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" -"Vælg et smiley tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " +"Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." -#: src/prefs.c:384 +#: src/prefs.c:385 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: src/prefs.c:418 +#: src/prefs.c:419 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: src/prefs.c:419 +#: src/prefs.c:420 msgid "_Bold" msgstr "Fed" -#: src/prefs.c:420 +#: src/prefs.c:421 msgid "_Italics" msgstr "Kurs_iv" -#: src/prefs.c:421 +#: src/prefs.c:422 msgid "_Underline" msgstr "_Understregning" -#: src/prefs.c:422 +#: src/prefs.c:423 msgid "_Strikethrough" msgstr "Gennem_streget tekst" -#: src/prefs.c:424 +#: src/prefs.c:425 msgid "Face" msgstr "Skrifttype" -#: src/prefs.c:427 +#: src/prefs.c:428 msgid "Use custo_m face" msgstr "Brugerdefineret skrifttype" -#: src/prefs.c:441 +#: src/prefs.c:442 msgid "Use custom si_ze" msgstr "Brugerdefineret størrelse" -#: src/prefs.c:449 +#: src/prefs.c:450 msgid "Color" msgstr "Farve" -#: src/prefs.c:454 +#: src/prefs.c:455 msgid "_Text color" msgstr "_Tekstfarve" -#: src/prefs.c:471 +#: src/prefs.c:472 msgid "Bac_kground color" msgstr "Baggrundsfarve" -#: src/prefs.c:496 src/prefs.c:628 src/prefs.c:668 +#: src/prefs.c:497 src/prefs.c:630 src/prefs.c:670 msgid "Display" msgstr "Visning" -#: src/prefs.c:497 -msgid "Show graphical _smileys" -msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" - #: src/prefs.c:498 -msgid "Show _timestamp on messages" -msgstr "Vis tidsstempel i beskeder" +msgid "Show graphical _smileys" +msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" #: src/prefs.c:499 +msgid "Show _timestamp on messages" +msgstr "Vis tidsstempel i beskeder" + +#: src/prefs.c:500 msgid "Show _URLs as links" msgstr "Vis _URLer som henvisninger" -#: src/prefs.c:501 +#: src/prefs.c:502 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" -#: src/prefs.c:504 +#: src/prefs.c:505 msgid "Ignore c_olors" msgstr "Ign_orér farver" -#: src/prefs.c:505 +#: src/prefs.c:506 msgid "Ignore font _faces" msgstr "Ignorér skrifttyper" -#: src/prefs.c:506 +#: src/prefs.c:507 msgid "Ignore font si_zes" msgstr "Ignorér skriftstørrelser" #: src/prefs.c:520 -msgid "_Enter sends message" -msgstr "_Enter sender besked" +msgid "Send Message" +msgstr "Send besked" #: src/prefs.c:521 +msgid "_Enter sends message" +msgstr "_Enter sender besked" + +#: src/prefs.c:522 msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" -#: src/prefs.c:523 +#: src/prefs.c:524 msgid "Window Closing" msgstr "Vindue lukker" -#: src/prefs.c:524 +#: src/prefs.c:525 msgid "E_scape closes window" msgstr "E_scape lukker vindue" -#: src/prefs.c:525 +#: src/prefs.c:526 msgid "Control-_W closes window" msgstr "Control-_W lukker vindue" -#: src/prefs.c:528 +#: src/prefs.c:529 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" msgstr "Control-{B/I/U/S} indsætter HTML-koder" -#: src/prefs.c:529 +#: src/prefs.c:530 msgid "Control-(number) inserts _smileys" msgstr "Control-(tal) indsætter humøran_sigt" -#: src/prefs.c:541 +#: src/prefs.c:542 msgid "Buttons" msgstr "Knapper" -#: src/prefs.c:542 +#: src/prefs.c:543 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" msgstr "Skjul besked/info/chat-knapper" -#: src/prefs.c:543 +#: src/prefs.c:544 msgid "Show _pictures on buttons" msgstr "Brug billeder _på knapper" -#: src/prefs.c:546 +#: src/prefs.c:547 msgid "_Save window size/position" msgstr "Husk vinduets _størrelse og placering" -#: src/prefs.c:547 +#: src/prefs.c:548 msgid "_Raise window on events" msgstr "Send vindue i fo_rgrunden ved aktivitet" -#: src/prefs.c:549 -msgid "Group Display" -msgstr "Visning af grupper" - -#: src/prefs.c:550 -msgid "Hide _groups with no online buddies" -msgstr "Vis ikke _grupper, hvor ingen er logget ind" - -#: src/prefs.c:551 -msgid "Show _numbers in groups" -msgstr "Vis tal for hver gruppe" - -#: src/prefs.c:553 +#. vbox = make_frame (ret, _("Group Display")); +#. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); +#. gaim_button(_("Show _numbers in groups"), &blist_options, OPT_BLIST_SHOW_GRPNUM, vbox); +#: src/prefs.c:554 msgid "Buddy Display" msgstr "Visning af venner" -#: src/prefs.c:554 -msgid "Show buddy type _icons" -msgstr "Vis venne-type _ikoner" - #: src/prefs.c:555 +msgid "Show buddy _icons" +msgstr "Vis venne _ikoner" + +#. gaim_button(_("Show buddy t_ype icons"), &blist_options, OPT_BLIST_SHOW_PIXMAPS, vbox); +#: src/prefs.c:557 msgid "Show _warning levels" msgstr "Vis advarselsniveauer" -#: src/prefs.c:556 +#: src/prefs.c:558 msgid "Show idle _times" msgstr "Vis inaktiv _tid" -#: src/prefs.c:557 +#: src/prefs.c:559 msgid "Grey i_dle buddies" msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" -#: src/prefs.c:583 +#: src/prefs.c:577 src/prefs.c:1704 +msgid "Conversations" +msgstr "Samtaler" + +#: src/prefs.c:585 msgid "_Placement:" msgstr "_Placering:" -#: src/prefs.c:591 +#: src/prefs.c:593 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." msgstr "Vis beskeder og chats i samme faneblads-vindue." -#: src/prefs.c:610 src/prefs.c:652 +#: src/prefs.c:612 src/prefs.c:654 msgid "Window" msgstr "Vindue" -#: src/prefs.c:611 src/prefs.c:653 +#: src/prefs.c:613 src/prefs.c:655 msgid "Show _buttons as:" msgstr "Vis knapper som:" -#: src/prefs.c:612 src/prefs.c:654 +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:656 msgid "Pictures" msgstr "Billeder" -#: src/prefs.c:613 src/prefs.c:655 +#: src/prefs.c:615 src/prefs.c:657 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:656 +#: src/prefs.c:616 src/prefs.c:658 msgid "Pictures and text" msgstr "Billeder og tekst" -#: src/prefs.c:617 src/prefs.c:659 +#: src/prefs.c:619 src/prefs.c:661 msgid "New window _width:" msgstr "Bredde i punkter:" -#: src/prefs.c:618 src/prefs.c:660 +#: src/prefs.c:620 src/prefs.c:662 msgid "New window _height:" msgstr "Højde i punkter:" -#: src/prefs.c:619 src/prefs.c:661 +#: src/prefs.c:621 src/prefs.c:663 msgid "_Entry widget height:" msgstr "Højd_e på skrivefeltet:" -#: src/prefs.c:620 src/prefs.c:662 +#: src/prefs.c:622 src/prefs.c:664 msgid "_Raise windows on events" msgstr "Send vindue til forgrunden ved aktivitet" -#: src/prefs.c:621 +#: src/prefs.c:623 msgid "Hide window on _send" msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" -#: src/prefs.c:624 +#: src/prefs.c:626 msgid "Buddy Icons" msgstr "Ikoner/knapper" -#: src/prefs.c:625 +#: src/prefs.c:627 msgid "Hide buddy _icons" msgstr "Skjul venne-_ikoner" -#: src/prefs.c:626 +#: src/prefs.c:628 msgid "Disable buddy icon a_nimation" msgstr "A_nimér ikke venne-ikoner" -#: src/prefs.c:629 +#: src/prefs.c:631 msgid "Show _logins in window" msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" -#: src/prefs.c:631 +#: src/prefs.c:633 msgid "Typing Notification" msgstr "Skrive-påmindelse" -#: src/prefs.c:632 +#: src/prefs.c:634 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" -#: src/prefs.c:664 +#: src/prefs.c:666 msgid "Tab Completion" msgstr "Autofuldførelse" -#: src/prefs.c:665 +#: src/prefs.c:667 msgid "_Tab-complete nicks" msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" -#: src/prefs.c:666 +#: src/prefs.c:668 msgid "_Old-style tab completion" msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" -#: src/prefs.c:669 +#: src/prefs.c:671 msgid "_Show people joining/leaving in window" msgstr "Vis når nogen logger ind eller ud " -#: src/prefs.c:670 +#: src/prefs.c:672 msgid "Co_lorize screennames" msgstr "Farvegør brugernavne" -#: src/prefs.c:687 +#: src/prefs.c:689 msgid "IM Tabs" msgstr "Besked faneblade" -#: src/prefs.c:688 src/prefs.c:698 src/prefs.c:708 -msgid "Tab _placement:" -msgstr "_Placering af faneblade:" - -#: src/prefs.c:689 src/prefs.c:699 src/prefs.c:709 -msgid "Top" -msgstr "I toppen" - #: src/prefs.c:690 src/prefs.c:700 src/prefs.c:710 +msgid "Tab _placement:" +msgstr "_Placering af faneblade:" + +#: src/prefs.c:691 src/prefs.c:701 src/prefs.c:711 +msgid "Top" +msgstr "I toppen" + +#: src/prefs.c:692 src/prefs.c:702 src/prefs.c:712 msgid "Bottom" msgstr "I bunden" -#: src/prefs.c:691 src/prefs.c:701 +#: src/prefs.c:693 src/prefs.c:703 msgid "Left" msgstr "Til venstre" -#: src/prefs.c:692 src/prefs.c:702 +#: src/prefs.c:694 src/prefs.c:704 msgid "Right" msgstr "Til højre" -#: src/prefs.c:694 +#: src/prefs.c:696 msgid "" "Show all _instant messages in one tabbed\n" "window" @@ -4717,185 +4650,185 @@ "Vis alle beskeder i et faneblads\n" "-vindue" -#: src/prefs.c:695 +#: src/prefs.c:697 msgid "Show a_liases in tabs/titles" msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" -#: src/prefs.c:697 +#: src/prefs.c:699 msgid "Chat Tabs" msgstr "Chat faneblade" -#: src/prefs.c:704 +#: src/prefs.c:706 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" msgstr "Vis hver c_hat som faneblad i et vindue" -#: src/prefs.c:707 +#: src/prefs.c:709 msgid "Buddy List Tabs" msgstr "Venne-liste faneblade" -#: src/prefs.c:713 +#: src/prefs.c:715 msgid "Tab Options" msgstr "Faneblad indstillinger" -#: src/prefs.c:714 +#: src/prefs.c:716 msgid "Show _close button on tabs." msgstr "Vis luk knapper på faneblade." -#: src/prefs.c:734 +#: src/prefs.c:736 msgid "Proxy Type" msgstr "Mellemværtstype" -#: src/prefs.c:735 +#: src/prefs.c:737 msgid "Proxy _type:" msgstr "Mellemværts_type" -#: src/prefs.c:736 +#: src/prefs.c:738 msgid "No proxy" msgstr "Ingen mellemvært" -#: src/prefs.c:746 +#: src/prefs.c:748 msgid "Proxy Server" msgstr "Mellemvært" -#: src/prefs.c:759 +#: src/prefs.c:761 msgid "_Host" msgstr "Værtsnavn" -#: src/prefs.c:773 +#: src/prefs.c:775 msgid "Port" msgstr "Port" -#: src/prefs.c:789 +#: src/prefs.c:791 msgid "_User" msgstr "Br_uger" -#: src/prefs.c:803 +#: src/prefs.c:805 msgid "Pa_ssword" msgstr "Adgang_skode" -#: src/prefs.c:824 +#: src/prefs.c:826 #, c-format msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." msgstr "" "Den indtastede manuelle browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke." -#: src/prefs.c:846 +#: src/prefs.c:848 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/prefs.c:847 +#: src/prefs.c:849 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: src/prefs.c:848 +#: src/prefs.c:850 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/prefs.c:849 +#: src/prefs.c:851 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: src/prefs.c:850 +#: src/prefs.c:852 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: src/prefs.c:858 +#: src/prefs.c:860 msgid "Manual" msgstr "Andet program" -#: src/prefs.c:882 +#: src/prefs.c:884 msgid "Browser Selection" -msgstr "Browser valg" - -#: src/prefs.c:886 +msgstr "Browservalg" + +#: src/prefs.c:888 msgid "_Browser" msgstr "_Browser" -#: src/prefs.c:894 +#: src/prefs.c:896 msgid "_Manual: " msgstr "_Manuelt: " -#: src/prefs.c:917 +#: src/prefs.c:919 msgid "Browser Options" -msgstr "Browser indstillinger" - -#: src/prefs.c:918 +msgstr "Browserindstillinger" + +#: src/prefs.c:920 msgid "Open new _window by default" msgstr "Åben nyt vindue som standard" -#: src/prefs.c:932 +#: src/prefs.c:934 msgid "Message Logs" msgstr "Besked-logning" -#: src/prefs.c:933 +#: src/prefs.c:935 msgid "_Log all instant messages" msgstr "_Log alle samtaler" -#: src/prefs.c:934 +#: src/prefs.c:936 msgid "Log all c_hats" msgstr "Gem alle samtaler" -#: src/prefs.c:935 +#: src/prefs.c:937 msgid "Strip _HTML from logs" msgstr "Ingen _HTML-koder i logfilen" -#: src/prefs.c:937 +#: src/prefs.c:939 msgid "System Logs" msgstr "System-logning" -#: src/prefs.c:938 +#: src/prefs.c:940 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" msgstr "Registrér at venner logger ind/ud" -#: src/prefs.c:940 -msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" -msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive" - #: src/prefs.c:942 +msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" +msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive" + +#: src/prefs.c:944 msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" -#: src/prefs.c:943 +#: src/prefs.c:945 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" -#: src/prefs.c:945 +#: src/prefs.c:947 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" msgstr "Separat logfil for hver ven" -#: src/prefs.c:978 +#: src/prefs.c:980 msgid "Sound Options" msgstr "Lydindstillinger" -#: src/prefs.c:979 +#: src/prefs.c:981 msgid "_No sounds when you log in" msgstr "I_ngen lyde, når du logger ind" -#: src/prefs.c:980 +#: src/prefs.c:982 msgid "_Sounds while away" msgstr "Afspil lyde under fravær" -#: src/prefs.c:983 +#: src/prefs.c:985 msgid "Sound Method" msgstr "Lyd metode" -#: src/prefs.c:984 +#: src/prefs.c:986 msgid "_Method" msgstr "_Metode" -#: src/prefs.c:987 +#: src/prefs.c:989 msgid "Console beep" -msgstr "Konsol bip" - -#: src/prefs.c:989 +msgstr "Konsolbip" + +#: src/prefs.c:991 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: src/prefs.c:996 +#: src/prefs.c:998 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: src/prefs.c:1005 +#: src/prefs.c:1007 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand\n" @@ -4904,75 +4837,75 @@ "Lyd k_ommando\n" "(%s for filnavn)" -#: src/prefs.c:1043 +#: src/prefs.c:1045 msgid "_Sending messages removes away status" msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" -#: src/prefs.c:1044 +#: src/prefs.c:1046 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" -#: src/prefs.c:1045 +#: src/prefs.c:1047 msgid "_Ignore new conversations when away" msgstr "_Ignorér nye samtaler under fravær" -#: src/prefs.c:1047 +#: src/prefs.c:1049 msgid "Auto-response" msgstr "Automatisk svar" -#: src/prefs.c:1050 +#: src/prefs.c:1052 msgid "Seconds before _resending:" msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" -#: src/prefs.c:1052 +#: src/prefs.c:1054 msgid "_Don't send auto-response" msgstr "Send ikke automatisk svar" -#: src/prefs.c:1053 +#: src/prefs.c:1055 msgid "_Only send auto-response when idle" msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" -#: src/prefs.c:1054 +#: src/prefs.c:1056 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" msgstr "Send ikke automatisk svar i aktive samtaler" -#: src/prefs.c:1060 +#: src/prefs.c:1062 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "Måling af inaktiv _tid:" -#: src/prefs.c:1061 +#: src/prefs.c:1063 msgid "None" msgstr "Ingen måling" -#: src/prefs.c:1062 +#: src/prefs.c:1064 msgid "Gaim usage" msgstr "Brug af Gaim" -#: src/prefs.c:1065 +#: src/prefs.c:1067 msgid "X usage" msgstr "Brug af X" -#: src/prefs.c:1067 +#: src/prefs.c:1069 msgid "Windows usage" msgstr "Vindue brug" -#: src/prefs.c:1074 +#: src/prefs.c:1076 msgid "Auto-away" msgstr "Automatisk fraværende" -#: src/prefs.c:1075 +#: src/prefs.c:1077 msgid "Set away _when idle" msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" -#: src/prefs.c:1076 +#: src/prefs.c:1078 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" -#: src/prefs.c:1082 +#: src/prefs.c:1084 msgid "Away m_essage:" msgstr "Fraværsb_esked:" -#: src/prefs.c:1126 +#: src/prefs.c:1128 #, c-format msgid "" "%s %s\n" @@ -4987,7 +4920,7 @@ "Webside:\t%s\n" "Filnavn:\t%s" -#: src/prefs.c:1131 +#: src/prefs.c:1133 #, c-format msgid "" "%s %s\n" @@ -5002,170 +4935,174 @@ "URL: %s\n" "Filnavn: %s" -#: src/prefs.c:1262 +#: src/prefs.c:1264 msgid "Load" msgstr "Indlæs" -#: src/prefs.c:1269 +#: src/prefs.c:1271 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: src/prefs.c:1316 +#: src/prefs.c:1318 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: src/prefs.c:1414 -msgid "Gaim - Sound Configuration" -msgstr "Gaim - Opsætning af lyd" - -#: src/prefs.c:1505 +#: src/prefs.c:1416 +msgid "Sound Selection" +msgstr "Lydvalg" + +#: src/prefs.c:1507 msgid "Play" -msgstr "Spil" - -#: src/prefs.c:1512 +msgstr "Afspil" + +#: src/prefs.c:1514 msgid "Event" msgstr "Begivenhed" -#: src/prefs.c:1528 +#: src/prefs.c:1530 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/prefs.c:1536 +#: src/prefs.c:1538 msgid "Choose..." msgstr "Vælg..." -#: src/prefs.c:1664 +#: src/prefs.c:1660 msgid "_Edit" msgstr "Ret" -#: src/prefs.c:1702 +#: src/prefs.c:1698 msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" -#: src/prefs.c:1703 +#: src/prefs.c:1699 msgid "Smiley Themes" -msgstr "Smiley Temaer" - -#: src/prefs.c:1704 +msgstr "Smiley-temaer" + +#: src/prefs.c:1700 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" +#: src/prefs.c:1701 +msgid "Message Text" +msgstr "Beskedtekst" + +#: src/prefs.c:1702 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Genveje" + #: src/prefs.c:1705 -msgid "Message Text" -msgstr "Besked tekst" +msgid "IMs" +msgstr "Beskeder" #: src/prefs.c:1706 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Genveje" - -#: src/prefs.c:1709 -msgid "IMs" -msgstr "Beskeder" - -#: src/prefs.c:1711 +msgid "Chats" +msgstr "Chat-rum" + +#: src/prefs.c:1707 msgid "Tabs" msgstr "Faneblade" -#: src/prefs.c:1712 +#: src/prefs.c:1708 msgid "Proxy" msgstr "Mellemvært" #. We use the registered default browser in windows -#: src/prefs.c:1715 +#: src/prefs.c:1711 msgid "Browser" msgstr "Browser" -#: src/prefs.c:1717 +#: src/prefs.c:1713 msgid "Logging" msgstr "Logger" -#: src/prefs.c:1718 +#: src/prefs.c:1714 msgid "Sounds" msgstr "Lydeffekter" -#: src/prefs.c:1719 +#: src/prefs.c:1715 msgid "Sound Events" -msgstr "Lyd handlinger" - -#: src/prefs.c:1720 +msgstr "Lydhandlinger" + +#: src/prefs.c:1716 msgid "Away / Idle" msgstr "Væk / Inaktiv" -#: src/prefs.c:1721 +#: src/prefs.c:1717 msgid "Away Messages" msgstr "Fraværsbeskeder" -#: src/prefs.c:1723 +#: src/prefs.c:1719 msgid "Plugins" msgstr "Udvidelsesmoduler" -#: src/prefs.c:1762 -msgid "Gaim - Preferences" -msgstr "Gaim - Indstillinger" - -#: src/prefs.c:1880 -msgid "Gaim - Debug Window" -msgstr "Gaim - Fejlsøgningsvindue" - -#: src/prpl.c:101 +#: src/prefs.c:1758 src/win32/systray.c:293 +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +#: src/prefs.c:1876 +msgid "Debug Window" +msgstr "Fejlsøgningsvindue" + +#: src/prpl.c:102 msgid "ICQ Protocol detected." msgstr "ICQ Protokol fundet." -#: src/prpl.c:102 +#: src/prpl.c:103 msgid "" "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " "it was probably not compiled from the same version of the source as this " "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" msgstr "" -"Gaim har indlæst ICQ modulet. Dette modul er blevet forældet. Det betyder " -"at det sikkert ikke er kompileret fra samme version af kildekoden som dette " +"Gaim har indlæst ICQ modulet. Dette modul er blevet forældet. Det betyder at " +"det sikkert ikke er kompileret fra samme version af kildekoden som dette " "program, og derfor kan det ikke garanteres, at det virker. Det er anbefalet, " "at du bruger AIM/ICQ protokollen for at forbinde til ICQ." -#: src/prpl.c:283 +#: src/prpl.c:284 msgid "Gaim - Prompt" msgstr "Gaim - Spørgsmål" -#: src/prpl.c:357 +#: src/prpl.c:358 msgid "No actions available" msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" -#: src/prpl.c:482 +#: src/prpl.c:483 #, c-format msgid "%s has mail from %s: %s" msgstr "%s har post fra %s: %s" -#: src/prpl.c:482 +#: src/prpl.c:483 msgid "No Subject" msgstr "Intet emne" -#: src/prpl.c:484 +#: src/prpl.c:485 #, c-format msgid "%s has new mail." msgstr "%s har ny post." -#: src/prpl.c:487 +#: src/prpl.c:488 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s har %d ny besked." msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." -#: src/prpl.c:503 +#: src/prpl.c:504 msgid "Gaim - New Mail" msgstr "Gaim - Ny post" -#: src/prpl.c:529 +#: src/prpl.c:530 msgid "Open Mail" msgstr "Åbn post" -#: src/prpl.c:662 +#: src/prpl.c:716 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" -msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til hendes eller hans ven%s%s%s" - -#: src/prpl.c:670 +msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" + +#: src/prpl.c:724 msgid "" "\n" "\n" @@ -5175,15 +5112,15 @@ "\n" "Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?" -#: src/prpl.c:672 +#: src/prpl.c:726 msgid "Gaim - Information" msgstr "Gaim - Information" -#: src/prpl.c:674 +#: src/prpl.c:728 msgid "Gaim - Confirm" msgstr "Gaim - Bekræft" -#: src/prpl.c:713 +#: src/prpl.c:767 msgid "" "You do not currently have any protocols available that are able to register " "new accounts." @@ -5191,32 +5128,42 @@ "Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye " "konti." -#: src/prpl.c:750 +#: src/prpl.c:804 msgid "Gaim - Registration" msgstr "Gaim - Registrering" -#: src/prpl.c:764 +#: src/prpl.c:818 msgid "Registration Information" msgstr "Registreringsinformation" -#: src/prpl.c:781 +#: src/prpl.c:835 msgid "Register" msgstr "Registrér" -#: src/server.c:55 +#: src/server.c:58 msgid "Please enter your password" msgstr "Indtast din adgangskode" -#: src/server.c:701 +#: src/server.c:707 #, c-format msgid "(%d messages)" msgstr "(%d beskeder)" -#: src/server.c:713 +#: src/server.c:719 msgid "(1 message)" msgstr "(1 besked)" -#: src/server.c:937 +#: src/server.c:908 src/server.c:915 +#, c-format +msgid "%s logged in." +msgstr "%s loggede ind." + +#: src/server.c:932 src/server.c:939 +#, c-format +msgid "%s logged out." +msgstr "%s loggede ud." + +#: src/server.c:972 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" @@ -5225,11 +5172,11 @@ "%s er blevet advaret af %s.\n" "Dit nye advarselsniveau er %d%%" -#: src/server.c:940 +#: src/server.c:975 msgid "an anonymous person" msgstr "en anonym person" -#: src/server.c:1020 +#: src/server.c:1055 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" @@ -5238,16 +5185,16 @@ "Bruger '%s' inviterer %s til venne-liste chat rum: '%s'\n" "%s" -#: src/server.c:1024 +#: src/server.c:1059 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" -#: src/server.c:1030 +#: src/server.c:1065 msgid "Buddy Chat Invite" msgstr "Venne-chat invitering" -#: src/server.c:1222 +#: src/server.c:1257 msgid "More Info" msgstr "Flere oplysninger" @@ -5313,49 +5260,49 @@ "Kunne ikke afspille lyd, fordi den konfigurede lyd kommando ikke kunne " "køres: %s " -#: src/util.c:970 +#: src/util.c:984 msgid "Not connected to AIM" msgstr "Ikke forbundet til AIM" -#: src/util.c:979 src/util.c:1018 +#: src/util.c:993 src/util.c:1032 msgid "No screenname given." msgstr "Intet brugernavn angivet." -#: src/util.c:1054 +#: src/util.c:1068 msgid "No roomname given." -msgstr "Intet rum-navn givet." - -#: src/util.c:1070 +msgstr "Intet rumnavn angivet." + +#: src/util.c:1084 msgid "Invalid AIM URI" msgstr "Ugyldig AIM URI" #. * Custom away message. -#: src/prpl.h:160 +#: src/prpl.h:162 msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret" #: src/gaim-disclosure.c:253 msgid "Expander Size" -msgstr "" +msgstr "Udfoldelses-pil størrelse" #: src/gaim-disclosure.c:254 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "" +msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen" #. #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #. #: src/win32/systray.c:19 msgid "Gaim Instant Messenger" -msgstr "" +msgstr "Gaim" #: src/win32/systray.c:20 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" -msgstr "" +msgstr "Gaim - Logget af" #: src/win32/systray.c:21 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" -msgstr "" +msgstr "Gaim - Fraværende" #: src/win32/systray.c:103 msgid "New" @@ -5369,10 +5316,6 @@ msgid "I'm Back" msgstr "Jeg er tilbage" -#: src/win32/systray.c:303 -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" - -#: src/win32/systray.c:309 +#: src/win32/systray.c:299 msgid "Exit" msgstr "Afslut"