Mercurial > pidgin
changeset 29029:05bfcbc4cedc
French translation update.
author | Éric Boumaour <eric.boumaour_pidgin@m4x.org> |
---|---|
date | Thu, 11 Feb 2010 18:13:11 +0000 (2010-02-11) |
parents | e034297b9f4b |
children | 8bfda0ca9032 |
files | po/fr.po |
diffstat | 1 files changed, 83 insertions(+), 42 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/fr.po Thu Feb 11 06:33:14 2010 +0000 +++ b/po/fr.po Thu Feb 11 18:13:11 2010 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ # Copyright (C) 2002, St辿phane Pontier <stephane.pontier@free.fr> # Copyright (C) 2002, St辿phane Wirtel <stephane.wirtel@belgacom.net> # Copyright (C) 2002, Lo誰c Jeannin <loic.jeannin@free.fr> -# Copyright (C) 2002-2009, �ric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net> +# Copyright (C) 2002-2010, �ric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net> # # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-28 15:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-28 15:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-11 19:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-11 19:10+0100\n" "Last-Translator: �ric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1961,6 +1961,9 @@ "束�%s�損 n'est pas un fichier r辿gulier. Je refuse l但chement d'辿craser ce " "fichier.\n" +msgid "File is not readable." +msgstr "Impossible de lire le fichier." + #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)" @@ -3838,6 +3841,13 @@ "Le serveur demande une authentification en texte non chiffr辿 au travers d'un " "flux crypt辿." +#. This should never happen! +msgid "Invalid response from server" +msgstr "R辿ponse non valide du serveur" + +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "Le serveur utilise une m辿thode d'authentification non support辿e" + #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -3849,15 +3859,6 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Authentification en texte non chiffr辿" -msgid "SASL authentication failed" -msgstr "�chec de l'authentification SASL" - -msgid "Invalid response from server" -msgstr "R辿ponse non valide du serveur" - -msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "Le serveur utilise une m辿thode d'authentification non support辿e" - msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" "Vous voulez un chiffrement, mais il n'est pas disponible sur ce serveur." @@ -3865,10 +3866,29 @@ msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Demande d'acc竪s non valide du serveur" +msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" +msgstr "" +"Le serveur pense que l'authentification est termin辿e, et le client non." + +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "�chec de l'authentification SASL" + #, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "Erreur SASL�: %s" +msgid "Unable to canonicalize username" +msgstr "Impossible de normaliser le nom d'utilisateur" + +msgid "Unable to canonicalize password" +msgstr "Impossible de normaliser le mot de passe" + +msgid "Malicious challenge from server" +msgstr "Challenge malicieux du serveur" + +msgid "Unexpected response from server" +msgstr "R辿ponse non attendue du serveur" + msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "Le gestionnaire de connexion BOSH a interrompu votre session." @@ -3969,13 +3989,16 @@ msgid "Resource" msgstr "Ressource" +msgid "Uptime" +msgstr "Connect辿 depuis" + +msgid "Logged Off" +msgstr "Deconnect辿" + #, c-format msgid "%s ago" msgstr "il y a %s" -msgid "Logged Off" -msgstr "Deconnect辿" - msgid "Middle Name" msgstr "Deuxi竪me pr辿nom" @@ -4167,13 +4190,6 @@ msgid "Ping timed out" msgstr "Pas de r辿ponse au ping" -msgid "" -"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " -"directly." -msgstr "" -"Impossible de trouver une autre m辿thode de connexion XMPP apr竪s l'辿chec de " -"connexion directe." - msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Identifiant XMPP non valide." @@ -4732,6 +4748,11 @@ msgid "(Code %s)" msgstr "(Code %s)" +msgid "A custom smiley in the message is too large to send." +msgstr "" +"Une frimousse personnalis辿e dans le message est trop grosse pour 棚tre " +"envoy辿e." + msgid "XML Parse error" msgstr "Erreur de lecture du XML" @@ -5148,6 +5169,10 @@ msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Le nouvel alias MSN est trop long" +#, c-format +msgid "Set friendly name for %s." +msgstr "Changer l'alias pour %s." + msgid "Set your friendly name." msgstr "Changer l'alias" @@ -6746,7 +6771,10 @@ msgid "Server port" msgstr "Port du serveur" -#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, c-format +msgid "Received unexpected response from %s: %s" +msgstr "R辿ception d'une r辿ponse non attendue de %s�: %s" + #, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "R辿ception d'une r辿ponse non attendue de %s" @@ -6765,6 +6793,13 @@ msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Erreur � la demande de %s�: %s" +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" +"Le serveur s'attend � ce que vous r辿pondiez � un CAPTCHA pour vous " +"connecter, mais ce client ne les supporte pas encore." + msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL n'autorise pas votre nom d'utilisateur pour authentification ici." @@ -7335,13 +7370,6 @@ "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des " "caract竪res non valides.]" -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -msgstr "" -"La derni竪re action n'a pas pu 棚tre effectu辿e car vous avez d辿pass辿 le quota " -"limite. Veuillez attendre 10 secondes et r辿essayer.\n" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Vous avez 辿t辿 d辿connect辿 du salon %s" @@ -12011,15 +12039,15 @@ msgid "Lao" msgstr "Lao" -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituanien" - msgid "Macedonian" msgstr "Mac辿donien" msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" +msgid "Marathi" +msgstr "Mar但th樽" + msgid "Malay" msgstr "Malaisien" @@ -12038,6 +12066,9 @@ msgid "Occitan" msgstr "Occitan" +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + msgid "Punjabi" msgstr "Panj但b樽" @@ -12116,6 +12147,9 @@ msgid "Amharic" msgstr "Amharique" +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituanien" + #, c-format msgid "About %s" msgstr "� propos de %s" @@ -13761,6 +13795,9 @@ msgid "_Save File" msgstr "_Sauver le fichier" +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "�tes-vous s短r de vouloir l'effacer�?" + msgid "Select color" msgstr "Choisir la couleur" @@ -14978,9 +15015,19 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Ce plugin est utile pour d辿bugger les clients ou serveurs XMPP." -#, fuzzy -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "(d辿faut)" +#~ msgid "" +#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " +#~ "connect directly." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de trouver une autre m辿thode de connexion XMPP apr竪s l'辿chec " +#~ "de connexion directe." + +#~ msgid "" +#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " +#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "La derni竪re action n'a pas pu 棚tre effectu辿e car vous avez d辿pass辿 le " +#~ "quota limite. Veuillez attendre 10 secondes et r辿essayer.\n" #~ msgid "Install Theme" #~ msgstr "Installer un th竪me" @@ -14994,12 +15041,6 @@ #~ msgid "Change _status to:" #~ msgstr "_Changer l'辿tat en�:" -#, fuzzy -#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." -#~ msgstr "" -#~ "Le certificat racine dont est pr辿tendu issu ce certificat est inconnu de " -#~ "Pidgin." - #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" #~ msgstr "Envoie des messages instantan辿s en utilisant divers protocoles"