Mercurial > pidgin
changeset 28151:08a3da3bc2d7
merge of '2adbecd312414acb07814cfe297782c54ed76733'
and 'a613c27148476d6bdacf3acb6b9aee9f9084364a'
author | Paul Aurich <paul@darkrain42.org> |
---|---|
date | Mon, 31 Aug 2009 03:43:30 +0000 |
parents | 2e3678cd33a0 (current diff) f5a2e28a6fbd (diff) |
children | 237cb598a025 |
files | |
diffstat | 4 files changed, 1125 insertions(+), 749 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/de.po Mon Aug 31 03:39:34 2009 +0000 +++ b/po/de.po Mon Aug 31 03:43:30 2009 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 18:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-28 18:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-30 11:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-30 11:00+0200\n" "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1663,9 +1663,8 @@ "Das Zertifikat ist abgelaufen und sollte nicht als gültig angesehen werden." #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) -#, fuzzy msgid "The certificate presented is not issued to this domain." -msgstr "Die Zertifizierungskette, die für %s präsentiert wird, ist ungültig." +msgstr "Das präsentierte Zertifikat wurde nicht für diese Domain ausgestellt." msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " @@ -1674,9 +1673,8 @@ "Sie haben keine Datenbank für Root-Zertifikate. Zertifikate können nicht " "überprüft werden." -#, fuzzy msgid "The certificate chain presented is invalid." -msgstr "Die Zertifizierungskette, die für %s präsentiert wird, ist ungültig." +msgstr "Die präsentierte Zertifizierungskette ist ungültig." msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen." @@ -2198,10 +2196,11 @@ msgid "" "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." msgstr "" - -#, fuzzy +"Keine Codecs übrig, Ihre Codec-Einstellungen in fs-codecs.conf sind zu " +"streng." + msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." -msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten:" +msgstr "Ein nicht behebbarer Farsight2-Fehler ist aufgetreten." msgid "Conference error." msgstr "Konferenz-Fehler" @@ -2478,14 +2477,14 @@ "registriert." msgid "Hide Joins/Parts" -msgstr "" +msgstr "Joins/Parts verstecken" #. Translators: Followed by an input request a number of people msgid "For rooms with more than this many people" -msgstr "" +msgstr "Für Räume mit mehr als so vielen Leuten" msgid "If user has not spoken in this many minutes" -msgstr "" +msgstr "Wenn Benutzer so viele Minuten nicht gesprochen hat" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "Regeln zum Verstecken auf Buddies anwenden" @@ -3944,13 +3943,12 @@ msgid "Logo" msgstr "Logo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" msgstr "" -"Sie sind dabei, %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " -"fortfahren?" +"%s wird Ihre Status-Updates nicht länger sehen können. Wollen Sie fortfahren?" msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung" @@ -5529,11 +5527,11 @@ "%s möchte Ihr Webcam-Bild sehen, diese Anfrage wird jedoch noch nicht " "unterstützt." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." msgstr "" -"%s möchte Ihr Webcam-Bild sehen, diese Anfrage wird jedoch noch nicht " -"unterstützt." +"%s hat Sie eingeladen sein/ihr Webcam-Bild zu sehen, dies wird aber noch " +"nicht unterstützt." msgid "Away From Computer" msgstr "Abwesend" @@ -9617,6 +9615,9 @@ "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." msgstr "" +"Fehler 1013: Der Benutzername, den Sie eingegeben haben, ist ungültig. Die " +"häufigste Ursache für diesen Fehler ist das Eingeben der E-Mail-Adresse " +"anstatt der Yahoo!-ID." #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." @@ -10492,7 +10493,6 @@ msgid "Message (Nick Said) Text" msgstr "Nachrichtentext (mit enthaltenem Spitznamen)" -#, fuzzy msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nickname" @@ -11060,9 +11060,8 @@ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Unterhaltung/_Neue Sofortnachricht..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Join a _Chat..." -msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." +msgstr "/Unterhaltung/Einen Cha_t betreten..." msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Unterhaltung/_Finden..." @@ -11655,6 +11654,13 @@ "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" msgstr "" +"<font size=\"4\">Hilfe von anderen Pidgin-Benutzern:</font> <a href=\"mailto:" +"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Dies ist eine <b>öffentliche</" +"b> Mailing-Liste! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">Archiv</" +"a>)<br/>Wir können nicht bei Problemen mit Drittanbieter-Protokollen oder " +"Plugins helfen!<br/>Die Hauptsprache dieser Liste ist <b>Englisch</b>. Sie " +"können gern in einer anderen Sprache schreiben, aber die Antworten könnten " +"weniger hilfreich sein.<br/><br/>" msgid "" "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" @@ -14268,26 +14274,22 @@ msgstr "Video" msgid "Output" -msgstr "Ausgabe" - -#, fuzzy +msgstr "Ausgang" + msgid "_Plugin" -msgstr "Plugins" - -#, fuzzy +msgstr "_Plugin" + msgid "_Device" -msgstr "Gerät" +msgstr "_Gerät" msgid "Input" -msgstr "Eingabe" - -#, fuzzy +msgstr "Eingang" + msgid "P_lugin" -msgstr "Plugins" - -#, fuzzy +msgstr "P_lugin" + msgid "D_evice" -msgstr "Gerät" +msgstr "G_erät" #. *< magic #. *< major version @@ -14298,18 +14300,18 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Voice/Video Settings" -msgstr "Einstellungen bearbeiten" +msgstr "Sprach-/Video-Einstellungen" #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." -msgstr "" +msgstr "Mikrofon und Webcam konfigurieren" #. *< summary msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." msgstr "" +"Die Mikrofon- und Webcam-Einstellungen für Audio- und Video-Anrufe bearbeiten" msgid "Opacity:" msgstr "Durchlässigkeit:"
--- a/po/fi.po Mon Aug 31 03:39:34 2009 +0000 +++ b/po/fi.po Mon Aug 31 03:43:30 2009 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-16 21:37+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-16 21:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-30 16:49+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-30 16:48+0300\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -867,7 +867,7 @@ msgid "System Log" msgstr "Järjestelmäloki" -msgid "Calling ... " +msgid "Calling..." msgstr "Soitetaan..." msgid "Hangup" @@ -1508,6 +1508,31 @@ "Kun uusi keskustelu aloitetaan, tämä liitännäinen näyttää edellisen " "keskustelun keskusteluikkunassa." +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" +"\n" +"Noudetaan TinyURL-osoitetta..." + +msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" +msgstr "Luo TinyURL vain tämän pituisille tai pidemmille osoitteille" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "TinyURL:n (tai muun) osoite-etuliite" + +msgid "TinyURL" +msgstr "TinyURL" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "TinyURL-liitännäinen" + +msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" +msgstr "" +"Vastaanotettaessa viestiä jossa on URL-osoitteita, käytä TinyURL-palvelua " +"helpompaa kopiomista varten" + msgid "Online" msgstr "Linjoilla" @@ -1551,31 +1576,6 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "Lastlog-liitännäinen." -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Fetching TinyURL..." -msgstr "" -"\n" -"Noudetaan TinyURL-osoitetta..." - -msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" -msgstr "Luo TinyURL vain tämän pituisille tai pidemmille osoitteille" - -msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "TinyURL:n (tai muun) osoite-etuliite" - -msgid "TinyURL" -msgstr "TinyURL" - -msgid "TinyURL plugin" -msgstr "TinyURL-liitännäinen" - -msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" -msgstr "" -"Vastaanotettaessa viestiä jossa on URL-osoitteita, käytä TinyURL-palvelua " -"helpompaa kopiomista varten" - msgid "accounts" msgstr "käyttäjätilit" @@ -1637,6 +1637,39 @@ msgid "buddy list" msgstr "tuttavat" +msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." +msgstr "" +"Varmenne on itseallekirjoitettu eikä sitä voida automaattisesti tarkistaa." + +msgid "" +"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." +msgstr "Tämän varmenteen myöntäjän juurivarmenne on tuntematon Pidginille." + +msgid "The certificate is not valid yet." +msgstr "Varmenne ei ole vielä kelvollinen." + +msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +msgstr "Varmenne on vanhentunut eikä sitä tulisi pitää kelvollisena." + +#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) +msgid "The certificate presented is not issued to this domain." +msgstr "Esitetty varmenne ei ole kohdistettu tälle verkkonimelle." + +msgid "" +"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +"validated." +msgstr "" +"Juurivarmennetietokantaa ei ole, joten tätä varmennetta ei voi kelpuuttaa." + +msgid "The certificate chain presented is invalid." +msgstr "Esitetty varmenneketju ei ole kelvollinen." + +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "Varmenne on kumottu." + +msgid "An unknown certificate error occurred." +msgstr "Tuntematon varmennevirhe." + msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(EI TÄSMÄÄ)" @@ -1679,66 +1712,24 @@ msgid "_View Certificate..." msgstr "_Näytä varmenne..." -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " -"automatically checked." -msgstr "" -"Kohteen \"%s\" esittämä varmenne on itseallekirjoitettu. Sitä ei voida " -"automaattisesti tarkistaa." - -#, c-format -msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." -msgstr "Kohteelle %s esitetty varmenneketju ei ole kelvollinen." - -#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL -#. connection error until the user dismisses this one, or -#. stifle it. +#, c-format +msgid "The certificate for %s could not be validated." +msgstr "Kohteelle %s esitettyä varmennetta ei voitu tarkistaa kelvolliseksi." + #. TODO: Probably wrong. -#. TODO: Probably wrong msgid "SSL Certificate Error" msgstr "SSL-varmennevirhe" -msgid "Invalid certificate chain" -msgstr "Epäkelpo varmenneketju" - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " -"validated." -msgstr "" -"Juurivarmennetietokantaa ei ole, joten tätä varmennetta ei voi kelpuuttaa." - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." -msgstr "Tämän varmenteen myöntäjän juurivarmenne on tuntematon Pidginille." - -#, c-format -msgid "" -"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " -"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " -"signature." -msgstr "" -"Kohteen %s esittämällä varmenneketjulla ei ole kelvollista digitaalista " -"allekirjoitusta varmentajalta jolta se väittää allekirjoituksen olevan." - -msgid "Invalid certificate authority signature" -msgstr "Epäkelpo varmentajan allekirjoitus" - -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is -#. being prompted -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " -"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." -msgstr "" -"Kohteen \"%s\" esittämä varmenne näyttää olevan lähteestä \"%s\". Tämä " -"saattaa tarkoittaa ettet ole yhdistämässä siihen palveluun johon luulet." +msgid "Unable to validate certificate" +msgstr "Varmenteen tunnistaminen kelvolliseksi eponnistui" + +#, c-format +msgid "" +"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " +"are not connecting to the service you believe you are." +msgstr "" +"Varmenne näyttää sen sijaan olevan lähteestä \"%s\". Tämä saattaa " +"tarkoittaa, ettet ole yhdistämässä siihen palveluun johon luulet." #. Make messages #, c-format @@ -1974,18 +1965,18 @@ msgstr "Tiedostonsiirto valmis" #, c-format -msgid "You canceled the transfer of %s" +msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "Peruutit tiedoston %s siirron" msgid "File transfer cancelled" msgstr "Tiedostonsiirto peruutettu" #, c-format -msgid "%s canceled the transfer of %s" +msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s peruutti tiedoston %s siirron" #, c-format -msgid "%s canceled the file transfer" +msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "Käyttäjä %s peruutti tiedostonsiirron" #, c-format @@ -2179,6 +2170,35 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTOMAATTIVASTAUS>: %s\n" +msgid "" +"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " +"packages." +msgstr "" +"Koodekkeja ei löytynyt. Asenna GStreamer-koodekkeja GStreamerin " +"liitännäispaketeista." + +msgid "" +"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." +msgstr "" +"Koodekkeja ei jäljellä valittavaksi. Tiedoston fs-codecs.conf " +"koodekkiasetukset ovat liian tiukat." + +msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." +msgstr "Korjaamaton Farsight2-virhe." + +msgid "Conference error." +msgstr "Virhe neuvottelussa." + +msgid "Error with your microphone." +msgstr "Virhe mikrofonin kanssa." + +msgid "Error with your webcam." +msgstr "Virhe web-kameran kanssa." + +#, c-format +msgid "Error creating session: %s" +msgstr "Virhe luotaessa istuntoa: %s" + msgid "Error creating conference." msgstr "Virhe luotaessa konferenssia." @@ -2438,14 +2458,15 @@ msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "Testiliitännäinen - IPC palvelimena. Tämä rekisteröi IPC-komennot." -msgid "Join/Part Hiding Configuration" -msgstr "Liittymisen/poistumisen piilotuksen asetukset" - -msgid "Minimum Room Size" -msgstr "Huoneen minimikoko" - -msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" -msgstr "Käyttäjän inaktiivisuuden aikakatkaisu (minuuteissa)" +msgid "Hide Joins/Parts" +msgstr "Piilota liittymiset/poistumiset" + +#. Translators: Followed by an input request a number of people +msgid "For rooms with more than this many people" +msgstr "Huoneille, joissa enemmän kuin tämä määrä ihmisiä" + +msgid "If user has not spoken in this many minutes" +msgstr "Jos käyttäjä ei ole puhunut näin moneen minuuttiin" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "Toteuta piilotussäännöt tuttaville" @@ -3806,6 +3827,11 @@ msgid "Street Address" msgstr "Katuosoite" +#. +#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other +#. * clients. The next time someone reads this, remove +#. * EXTADR. +#. msgid "Extended Address" msgstr "Laajennettu osoite" @@ -3888,20 +3914,24 @@ msgid "Logo" msgstr "Logo" +#, c-format +msgid "" +"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " +"continue?" +msgstr "%s ei tule enää näkemään tilapäivityksiäsi. Haluatko jatkaa?" + +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Peru paikallaoloilmoitus" + msgid "Un-hide From" msgstr "\"Tule esiin\"" msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Piiloudu väliaikaisesti tuttavalta" -#. && NOT ME -msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Peru paikallaoloilmoitus" - msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Pyydä valtuutusta uudelleen" -#. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? msgid "Unsubscribe" @@ -4133,9 +4163,6 @@ msgid "Change Registration" msgstr "Muuta rekisteröitymistä" -msgid "Malformed BOSH Connect Server" -msgstr "Virheellisesti muodostettu BOSH-yhteyspalvein" - msgid "Error unregistering account" msgstr "Virhe poistettaessa käyttäjätilin rekisteröitymistä" @@ -4507,10 +4534,10 @@ msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " -"users with an role or set users' role with the room." +"users with a role or set users' role with the room." msgstr "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nimi1] [nimi2] ...: Aseta " -"käyttäjän rooli huoneessa." +"tai nouda käyttäjän/käyttäjien rooli huoneessa." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <käyttäjä> [viesti]: Kutsu käyttäjä huoneeseen." @@ -4653,9 +4680,6 @@ msgid "Transfer was closed." msgstr "Siirto suljettiin." -msgid "Failed to open the file" -msgstr "Tiedoston avaaminen epäonnistui" - msgid "Failed to open in-band bytestream" msgstr "Kaistansisäisen tavuvirran avaaminen epäonnistui" @@ -4931,8 +4955,7 @@ msgid "Not expected" msgstr "Odottamaton" -#, c-format -msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "Tuttavanimi vaihtuu liian usein" #, c-format @@ -5494,8 +5517,10 @@ msgstr "%s on lähettänyt pyynnön nähdä webkamerasi, mutta tätä ei vielä tueta." #, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "%s on lähettänyt webkamera-kutsun, mikä ei ole vielä tuettuna." +msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." +msgstr "" +"%s on lähettänyt pyynnön, jotta näkisit hänen webkameran, mutta tätä ei " +"vielä tueta." msgid "Away From Computer" msgstr "Poissa tietokoneelta" @@ -5546,6 +5571,10 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "Syötetty käyttäjänimi on virheellinen." +#, c-format +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "Tuttavanimi vaihtuu liian usein" + msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Tämä Hotmail-tili ei välttämättä ole aktiivinen." @@ -6218,8 +6247,10 @@ msgid "Server port" msgstr "Palvelimen portti" -msgid "Received unexpected response from " -msgstr "Odottamaton vastaus palvelimelta " +#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, c-format +msgid "Received unexpected response from %s" +msgstr "Odottamaton vastaus osoitteesta %s" #. username connecting too frequently msgid "" @@ -6230,9 +6261,11 @@ "ja yritä uudelleen. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä " "pidempään." -#, c-format -msgid "Error requesting " -msgstr "Virhe pyydettäessä " +#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an +#. error message. +#, c-format +msgid "Error requesting %s: %s" +msgstr "Virhe pyydettäessä %s: %s" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL ei salli näyttönimen todentamista tätä kautta" @@ -7005,6 +7038,9 @@ msgid "C_onnect" msgstr "Y_hdistä" +msgid "You closed the connection." +msgstr "Katkaisit yhteyden." + msgid "Get AIM Info" msgstr "Hae AIM-tiedot" @@ -7015,6 +7051,9 @@ msgid "Get Status Msg" msgstr "Hae tilaviesti" +msgid "End Direct IM Session" +msgstr "Lopeta suora pikaviestiyhteys" + msgid "Direct IM" msgstr "Suora pikaviesti" @@ -7847,7 +7886,7 @@ msgstr "Tiedoston lähetys" #, c-format -msgid "%d canceled the transfer of %s" +msgid "%d cancelled the transfer of %s" msgstr "%d peruutti tiedoston %s siirron" #, c-format @@ -8832,9 +8871,6 @@ msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Yhdistetään SILC-palvelimelle" -msgid "Unable to not load SILC key pair" -msgstr "SILC-avainparin lataamatta jättäminen ei onnistu" - msgid "Out of memory" msgstr "Muisti loppu" @@ -9371,6 +9407,9 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Jätä konferenssi- ja keskusteluhuonekutsut huomiotta" +msgid "Use account proxy for SSL connections" +msgstr "Käytä tilin välipalvelinta SSL-yhteyksissä" + msgid "Chat room list URL" msgstr "Keskusteluhuoneluettelon URL" @@ -9396,6 +9435,10 @@ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" msgstr "Yahoo! JAPAN -yhteyskäytäntöliitännäinen" +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "%s on lähettänyt webkamera-kutsun, mikä ei ole vielä tuettuna." + msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "Tekstiviestiä (SMS) ei välitetty" @@ -9471,8 +9514,26 @@ msgid "Ignore buddy?" msgstr "Jätä tuttava huomiotta?" -msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "Käyttäjätilisi on lukittu, kirjaudu sisään yahoo-websivustolta." +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Virheellinen käyttäjänimi tai salasana" + +msgid "" +"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " +"try logging into the Yahoo! website." +msgstr "" +"Käyttäjätili lukittu. liian monta epäonnistunutta kirjautumisyritystä. " +"Yahoo!--sivustolle kirjautuminen saattaa korjata tämän." + +#, c-format +msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." +msgstr "Tuntematon virhe 52. Yhdistäminen uudelleen pitäisi auttaa." + +msgid "" +"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " +"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." +msgstr "" +"Virhe 1013: Syötetty käyttäjänimi on virheellinen. Yleisin syy virheelle on " +"sähköpostiosoitteen syöttäminen Yahoo! ID:n sijaan." #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." @@ -9653,11 +9714,8 @@ msgstr "Käyttäjän profiili on tyhjä." #, c-format -msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "%s kieltäytyi kutsustasi huoneeseen \"%s\" koska \"%s\"." - -msgid "Invitation Rejected" -msgstr "Kutsusta kieltäydytty" +msgid "%s has declined to join." +msgstr "%s on kieltäytynyt liittymästä." msgid "Failed to join chat" msgstr "Ryhmäkeskusteluun liittyminen epäonnistui" @@ -10236,6 +10294,124 @@ "Voit palata tähän ikkunaan lisäämään, muokkaamaan tai poistamaan tilejä " "valitsemalla <b>Käyttäjätilit->Tilien hallinta</b> Tuttavat-ikkunassa." +#. Buddy List +msgid "Background Color" +msgstr "Taustaväri" + +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "Tuttavaluettelon taustaväri" + +msgid "Layout" +msgstr "Asettelu" + +msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" +msgstr "Tuttavien kuvakkeiden, nimien ja tilojen asettelu" + +#. Group +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its expanded state +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "Laajennettu taustaväri" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "Laajennetun ryhmän taustavärin" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its expanded state +msgid "Expanded Text" +msgstr "Laajennettu teksti" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "Tekstitieto ryhmää laajennettaessa" + +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "Supistettu taustaväri" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "Supistetun ryhmän taustaväri" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +msgid "Collapsed Text" +msgstr "Supistettu teksti" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "Tekstitieto ryhmää supistettaessa" + +#. Buddy +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list contact or chat room +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "Yhteystiedon/keskustelun taustaväri" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "Yhteystiedon tai keskustelun taustaväri" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list contact when in its expanded state +msgid "Contact Text" +msgstr "Yhteystiedon teksti" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "Tekstitieto yhteystietoa laajennettaessa" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is online +msgid "Online Text" +msgstr "Linjoilla-teksti" + +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "Tekstitieto tuttavan ollessa linjoilla" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is away +msgid "Away Text" +msgstr "Poissa-teksti" + +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "Tekstitieto tuttavan ollessa poissa" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is offline +msgid "Offline Text" +msgstr "Poissa linjoilta -teksti" + +msgid "The text information for when a buddy is offline" +msgstr "Tekstitieto tuttavan ollessa poissa linjoilta" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is idle +msgid "Idle Text" +msgstr "Joutenoloteksti" + +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "Tekstitieto tuttavan ollessa jouten" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message Text" +msgstr "Viestin teksti" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "Tekstitieto kun tuttavalla on lukematon viesti" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "Viestin (henkilö sanoi) teksti" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nickname" +msgstr "" +"Tekstitieto kun keskustelussa on lukematon viesti, jossa mainitaan " +"kutsumanimesi" + +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "Tekstitieto tuttavan tilalle" + #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" @@ -10671,7 +10847,7 @@ msgid "_Group:" msgstr "_Ryhmä:" -msgid "Auto_join when account becomes online." +msgid "Auto_join when account connects." msgstr "Liity automaattisesti kun käyttä_jätili pääsee linjoille." msgid "_Remain in chat after window is closed." @@ -10704,100 +10880,6 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Tuttavat/Lajittele tuttavat" -#. Buddy List -msgid "Background Color" -msgstr "Taustaväri" - -msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "Tuttavaluettelon taustaväri" - -msgid "Layout" -msgstr "Asettelu" - -msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -msgstr "Tuttavien kuvakkeiden, nimien ja tilojen asettelu" - -#. Group -msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Laajennettu taustaväri" - -msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "Laajennetun ryhmän taustavärin" - -msgid "Expanded Text" -msgstr "Laajennettu teksti" - -msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "Tekstitieto ryhmää laajennettaessa" - -msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Supistettu taustaväri" - -msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "Supistetun ryhmän taustaväri" - -msgid "Collapsed Text" -msgstr "Supistettu teksti" - -msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "Tekstitieto ryhmää supistettaessa" - -#. Buddy -msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Yhteystiedon/keskustelun taustaväri" - -msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "Yhteystiedon tai keskustelun taustaväri" - -msgid "Contact Text" -msgstr "Yhteystiedon teksti" - -msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "Tekstitieto yhteystietoa laajennettaessa" - -msgid "On-line Text" -msgstr "Linjoilla-teksti" - -msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "Tekstitieto tuttavan ollessa linjoilla" - -msgid "Away Text" -msgstr "Poissa-teksti" - -msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "Tekstitieto tuttavan ollessa poissa" - -msgid "Off-line Text" -msgstr "Poissa linjoilta -teksti" - -msgid "The text information for when a buddy is off-line" -msgstr "Tekstitieto tuttavan ollessa poissa linjoilta" - -msgid "Idle Text" -msgstr "Joutenoloteksti" - -msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "Tekstitieto tuttavan ollessa jouten" - -msgid "Message Text" -msgstr "Viestin teksti" - -msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "Tekstitieto kun tuttavalla on lukematon viesti" - -msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "Viestin (henkilö sanoi) teksti" - -msgid "" -"The text information for when a chat has an unread message that mentions " -"your nick" -msgstr "" -"Tekstitieto kun keskustelussa on lukematon viesti, jossa mainitaan " -"kutsumanimesi" - -msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Tekstitieto tuttavan tilalle" - msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "Kirjoita isäntänimi tälle varmenteelle." @@ -10882,6 +10964,9 @@ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Keskustelu/Uusi _pikaviesti..." +msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +msgstr "/Keskustelu/Liity _keskusteluun..." + msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Keskustelu/_Etsi..." @@ -11264,8 +11349,8 @@ msgid "Estonian" msgstr "viro" -msgid "Euskera(Basque)" -msgstr "euskara (baski)" +msgid "Basque" +msgstr "baski" msgid "Persian" msgstr "persia" @@ -11469,11 +11554,20 @@ #, c-format msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" -"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">Apua sähköpostitse (engl.):</FONT> <A HREF=\"mailto:" -"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" +"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " +"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" +"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " +"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " +"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" +msgstr "" +"<font size=\"4\">Apua muilta Pidgin-käyttäjiltä:</font> <a href=\"mailto:" +"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Tämä on <b>julkinen</b> " +"sähköpostilista! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</" +"a>)<br/>Emme voi auttaa kolmannen osapuolen yhteyskäytännöissä tai " +"liitännäisissä.<br/>Tämän listan pääkieli on <b>englanti</b>. Voit käyttää " +"myös muuta kieltä, mutta auttavan vastauksen saaminen voi tällöin olla " +"hankalampaa.<br/><br/>" #, c-format msgid "" @@ -11705,14 +11799,6 @@ msgid "File transfer _details" msgstr "Tiedostonsiirron yksityiskohdat" -#. Pause button -msgid "_Pause" -msgstr "_Tauko" - -#. Resume button -msgid "_Resume" -msgstr "_Jatka" - msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Liimaa pelkkänä _tekstinä" @@ -12032,65 +12118,45 @@ #, c-format msgid "" -"%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" --display=DISPLAY X display to use\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" +msgstr "" "Käyttö: %s [VALITSIN]...\n" "\n" -" -c, --config=HAK käytä hakemistoa HAK asetustiedostoille\n" -" -d, --debug kirjoita virheenjäljitysviestit putkeen stdout\n" -" -f, --force-online pakota ”tavoitettavissa” riippumatta verkon tilasta\n" -" -h, --help näytä tämä ohje ja poistu\n" -" -m, --multiple älä pitäydy vain yhdessä instanssissa\n" -" -n, --nologin älä kirjaudu automaattisesti\n" -" -l, --login[=NIMI] kirjaudu automaattisesti (valinnainen NIMI \n" -" määrittelee käytettävät tilit pilkuin eroteltuina.\n" -" Ilman tätä vain ensimmäinen tili otetaan käyttöön).\n" -" --display=NÄYTTÖ käytettävä X-näyttö\n" -" -v, --version näytä nykyinen versionumero ja poistu\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s %s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" -"Käyttö: %s [VALITSIN]...\n" -"\n" -" -c, --config=HAK käytä hakemistoa HAK asetustiedostoille\n" -" -d, --debug kirjoita virheenjäljitysviestit putkeen stdout\n" -" -f, --force-online pakota ”tavoitettavissa” riippumatta verkon tilasta\n" -" -h, --help näytä tämä ohje ja poistu\n" -" -m, --multiple älä pitäydy vain yhdessä instanssissa\n" -" -n, --nologin älä kirjaudu automaattisesti\n" -" -l, --login[=NIMI] kirjaudu automaattisesti (valinnainen NIMI \n" -" määrittelee käytettävät tilit pilkuin eroteltuina.\n" -" Ilman tätä vain ensimmäinen tili otetaan käyttöön).\n" -" -v, --version näytä nykyinen versionumero ja poistu\n" + +msgid "use DIR for config files" +msgstr "käytä hakemistoa DIR asetustiedostoille" + +msgid "print debugging messages to stdout" +msgstr "tulosta virheenjäljitysviestit standardiulostuloon" + +msgid "force online, regardless of network status" +msgstr "pakota tavoitettavissa olo, riippumatta verkon tilasta" + +msgid "display this help and exit" +msgstr "näytä tämä ohje ja poistu" + +msgid "allow multiple instances" +msgstr "salli usean samanaikaisen ohjelman käynnissä olon" + +msgid "don't automatically login" +msgstr "älä kirjaudu sisään automaattisesti" + +msgid "" +"enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +" specifies account(s) to use, separated by commas." +msgstr "" +"ota käyttöön määritellyt tilit (valinnainen kenttä NAME\n" +" määrittää käytettävät tilit, erotettuina pilkuilla." + +msgid "Without this only the first account will be enabled)." +msgstr "Ilman tätä vain ensimmäinen tili otetaan käyttöön)." + +msgid "X display to use" +msgstr "käytettävä X-näyttö" + +msgid "display the current version and exit" +msgstr "näytä nykyinen versio ja poistu" #, c-format msgid "" @@ -12135,9 +12201,6 @@ msgid "/Media/_Hangup" msgstr "/Media/_Katkaise" -msgid "Calling..." -msgstr "Soitetaan..." - #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "%s haluaa aloittaa ääni/videoistunnon kanssasi." @@ -12146,6 +12209,12 @@ msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "%s haluaa aloittaa videoistunnon kanssasi." +msgid "Incoming Call" +msgstr "Saapuva puhelu" + +msgid "_Pause" +msgstr "_Tauko" + #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." @@ -13143,66 +13212,6 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "Näyttää tilastotietoja tuttavien läsnäolosta" -msgid "Server name request" -msgstr "Palvelinnimen pyyntö" - -msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Syötä XMPP-palvelin" - -msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Valitse XMPP-palvelin johon kysely lähetetään" - -msgid "Find Services" -msgstr "Etsi palveluita" - -msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Lisää tuttaviin" - -msgid "Gateway" -msgstr "Yhdyskäytävä" - -msgid "Directory" -msgstr "Hakemisto" - -msgid "PubSub Collection" -msgstr "PubSub-kokoelma" - -msgid "PubSub Leaf" -msgstr "PubSub-lehti" - -msgid "" -"\n" -"<b>Description:</b> " -msgstr "" -"\n" -"<b>Kuvaus:</b> " - -#. Create the window. -msgid "Service Discovery" -msgstr "Palveluiden löytö" - -msgid "_Browse" -msgstr "_Selaa" - -msgid "Server does not exist" -msgstr "Palvelinta ei ole" - -msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Palvelin ei palveluiden löytämistä" - -msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "XMPP-palveluiden löytö" - -msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "Sallii palveluiden selaamisen ja rekisteröimisen." - -msgid "" -"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " -"services." -msgstr "" -"Tätä liitännäistä voidaan käyttää vanhojen siirtotapojen tai muiden XMPP-" -"palveluiden rekisteröimiseen." - msgid "Buddy is idle" msgstr "Tuttava on jouten" @@ -13292,6 +13301,68 @@ msgid "Apply in IMs" msgstr "Käytä asetuksia pikaviesteissä" +#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the +#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried +msgid "Server name request" +msgstr "Palvelinnimen pyyntö" + +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "Syötä XMPP-palvelin" + +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "Valitse XMPP-palvelin johon kysely lähetetään" + +msgid "Find Services" +msgstr "Etsi palveluita" + +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "Lisää tuttaviin" + +msgid "Gateway" +msgstr "Yhdyskäytävä" + +msgid "Directory" +msgstr "Hakemisto" + +msgid "PubSub Collection" +msgstr "PubSub-kokoelma" + +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "PubSub-lehti" + +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "" +"\n" +"<b>Kuvaus:</b> " + +#. Create the window. +msgid "Service Discovery" +msgstr "Palveluiden löytö" + +msgid "_Browse" +msgstr "_Selaa" + +msgid "Server does not exist" +msgstr "Palvelinta ei ole" + +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "Palvelin ei palveluiden löytämistä" + +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "XMPP-palveluiden löytö" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "Sallii palveluiden selaamisen ja rekisteröimisen." + +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "" +"Tätä liitännäistä voidaan käyttää vanhojen siirtotapojen tai muiden XMPP-" +"palveluiden rekisteröimiseen." + msgid "By conversation count" msgstr "Keskustelujen määrän mukaan" @@ -13926,9 +13997,12 @@ msgid "Founder" msgstr "Perustaja" +#. A user in a chat room who has special privileges. msgid "Operator" msgstr "Operaattori" +#. A half operator is someone who has a subset of the privileges +#. that an operator has. msgid "Half Operator" msgstr "Puolioperaattori" @@ -14076,6 +14150,52 @@ "Tämä liitännäinen mahdollistaa keskustelu- ja lokiviestien aikaleimamuotojen " "muokkaamisen." +msgid "Audio" +msgstr "Ääni" + +msgid "Video" +msgstr "Video" + +msgid "Output" +msgstr "Ulostulo" + +msgid "_Plugin" +msgstr "_Liitännäinen" + +msgid "_Device" +msgstr "_Laite" + +msgid "Input" +msgstr "Sisääntulo" + +msgid "P_lugin" +msgstr "_Liitännäiset" + +msgid "D_evice" +msgstr "Lait_e" + +#. *< magic +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Voice/Video Settings" +msgstr "Ääni- ja videoasetukset" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Configure your microphone and webcam." +msgstr "Muuta mikrofonin ja web-kameran asetuksia." + +#. *< summary +msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." +msgstr "" +"Muuta mikrofonin ja web-kameran asetuksia ääni- tai videopuheluita varten." + msgid "Opacity:" msgstr "Peitto:" @@ -14210,6 +14330,132 @@ "Tätä liitännäistä voidaan käyttää XMPP-palvelimien tai -asiakasohjelmien " "virheenjäljitykseen." +#~ msgid "Calling ... " +#~ msgstr "Soitetaan..." + +#~ msgid "Invalid certificate chain" +#~ msgstr "Epäkelpo varmenneketju" + +#~ msgid "" +#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " +#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " +#~ "signature." +#~ msgstr "" +#~ "Kohteen %s esittämällä varmenneketjulla ei ole kelvollista digitaalista " +#~ "allekirjoitusta varmentajalta jolta se väittää allekirjoituksen olevan." + +#~ msgid "Invalid certificate authority signature" +#~ msgstr "Epäkelpo varmentajan allekirjoitus" + +#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" +#~ msgstr "Liittymisen/poistumisen piilotuksen asetukset" + +#~ msgid "Minimum Room Size" +#~ msgstr "Huoneen minimikoko" + +#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" +#~ msgstr "Käyttäjän inaktiivisuuden aikakatkaisu (minuuteissa)" + +#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" +#~ msgstr "Virheellisesti muodostettu BOSH-yhteyspalvein" + +#~ msgid "Failed to open the file" +#~ msgstr "Tiedoston avaaminen epäonnistui" + +#~ msgid "Unable to not load SILC key pair" +#~ msgstr "SILC-avainparin lataamatta jättäminen ei onnistu" + +#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." +#~ msgstr "Käyttäjätilisi on lukittu, kirjaudu sisään yahoo-websivustolta." + +#~ msgid "" +#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." +#~ msgstr "%s kieltäytyi kutsustasi huoneeseen \"%s\" koska \"%s\"." + +#~ msgid "Invitation Rejected" +#~ msgstr "Kutsusta kieltäydytty" + +#~ msgid "Euskera(Basque)" +#~ msgstr "euskara (baski)" + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin." +#~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">Apua sähköpostitse (engl.):</FONT> <A HREF=\"mailto:" +#~ "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" + +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "_Jatka" + +#~ msgid "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " +#~ "NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled).\n" +#~ " --display=DISPLAY X display to use\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Käyttö: %s [VALITSIN]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=HAK käytä hakemistoa HAK asetustiedostoille\n" +#~ " -d, --debug kirjoita virheenjäljitysviestit putkeen stdout\n" +#~ " -f, --force-online pakota ”tavoitettavissa” riippumatta verkon " +#~ "tilasta\n" +#~ " -h, --help näytä tämä ohje ja poistu\n" +#~ " -m, --multiple älä pitäydy vain yhdessä instanssissa\n" +#~ " -n, --nologin älä kirjaudu automaattisesti\n" +#~ " -l, --login[=NIMI] kirjaudu automaattisesti (valinnainen NIMI \n" +#~ " määrittelee käytettävät tilit pilkuin eroteltuina.\n" +#~ " Ilman tätä vain ensimmäinen tili otetaan " +#~ "käyttöön).\n" +#~ " --display=NÄYTTÖ käytettävä X-näyttö\n" +#~ " -v, --version näytä nykyinen versionumero ja poistu\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " +#~ "NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled).\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Käyttö: %s [VALITSIN]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=HAK käytä hakemistoa HAK asetustiedostoille\n" +#~ " -d, --debug kirjoita virheenjäljitysviestit putkeen stdout\n" +#~ " -f, --force-online pakota ”tavoitettavissa” riippumatta verkon " +#~ "tilasta\n" +#~ " -h, --help näytä tämä ohje ja poistu\n" +#~ " -m, --multiple älä pitäydy vain yhdessä instanssissa\n" +#~ " -n, --nologin älä kirjaudu automaattisesti\n" +#~ " -l, --login[=NIMI] kirjaudu automaattisesti (valinnainen NIMI \n" +#~ " määrittelee käytettävät tilit pilkuin eroteltuina.\n" +#~ " Ilman tätä vain ensimmäinen tili otetaan " +#~ "käyttöön).\n" +#~ " -v, --version näytä nykyinen versionumero ja poistu\n" + #~ msgid "_Proxy" #~ msgstr "_Välipalvelin" @@ -14636,9 +14882,6 @@ #~ "minuuttia ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan " #~ "vielä pidempään." -#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -#~ msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe esiintyi: %s." - #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" #~ msgstr "Tuntematon virhe, %d, esiintyi. Tiedot: %s" @@ -16414,9 +16657,6 @@ #~ msgid "Hide Disconnect Errors" #~ msgstr "Piilota yhteydenkatkaisuvirheilmoitukset" -#~ msgid "Hide Login Errors" -#~ msgstr "Piilota sisäänkirjautumisvirheet" - #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" #~ msgstr "Piilota uudelleenyhdistämisvirheilmoitukset"
--- a/po/lt.po Mon Aug 31 03:39:34 2009 +0000 +++ b/po/lt.po Mon Aug 31 03:43:30 2009 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-28 22:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-28 22:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-30 15:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-30 15:07+0200\n" "Last-Translator: Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>\n" "Language-Team:\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -105,7 +105,7 @@ #. Cancel button #. Cancel msgid "Cancel" -msgstr "A_tšaukti" +msgstr "Atšaukti" #. Save button #. Save @@ -892,8 +892,8 @@ msgid "System Log" msgstr "Sistemos žurnalas" -msgid "Calling ... " -msgstr "Skambinama ..." +msgid "Calling..." +msgstr "Skambinama..." msgid "Hangup" msgstr "Padėti ragelį" @@ -1542,6 +1542,30 @@ "Kai pradedamas naujas pokalbis, šis papildinys įterps paskutinio pokalbio " "tekstą su tuo pačiu pašnekovu į pokalbių langą." +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" +"\n" +"Gaunamas „TinyURL“..." + +msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" +msgstr "" +"Kurti „TinyURL“ tik URL adresams, esantiems bent tokio ilgio arba ilgesniems" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "„TinyURL“ (ar kitos tarnybos) adreso prefiksas" + +msgid "TinyURL" +msgstr "„TinyURL“" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "„TinyURL“ papildinys" + +msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" +msgstr "„TinyURL“ paslauga lengvesniam URL adresų kopijavimui iš gautų žinučių" + msgid "Online" msgstr "Prisijungęs" @@ -1589,30 +1613,6 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "„Lastlog“ papildinys." -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Fetching TinyURL..." -msgstr "" -"\n" -"Gaunamas „TinyURL“..." - -msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" -msgstr "" -"Kurti „TinyURL“ tik URL adresams, esantiems bent tokio ilgio arba ilgesniems." - -msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "„TinyURL“ (ar kitos tarnybos) adreso prefiksas" - -msgid "TinyURL" -msgstr "„TinyURL“" - -msgid "TinyURL plugin" -msgstr "„TinyURL“ papildinys" - -msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" -msgstr "„TinyURL“ paslauga lengvesniam URL adresų kopijavimui iš gautų žinučių" - msgid "accounts" msgstr "paskyros" @@ -1674,6 +1674,44 @@ msgid "buddy list" msgstr "bičiulių sąrašas" +msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." +msgstr "" +"Liudijimas yra pasirašytas paties jo savininko. Jis negali būti " +"automatiškai patikrintas." + +msgid "" +"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." +msgstr "" +"Šis liudijimas nurodo jį išleidusį pagrindinį liudijimą, kurio Pidgin nežino." + +msgid "The certificate is not valid yet." +msgstr "Liudijimas dar neįsigaliojęs." + +msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +msgstr "" +"Liudijimo galiojimas pasibaigęs. Šis liudijimas neturėtų būti laikomas " +"galiojančiu." + +#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) +msgid "The certificate presented is not issued to this domain." +msgstr "Pateiktasis liudijimas yra skirtas ne šiam srities vardui." + +msgid "" +"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +"validated." +msgstr "" +"Neturite pagrindinių liudijimų duomenų bazės, todėl šis liudijimas negali " +"būti patikrintas." + +msgid "The certificate chain presented is invalid." +msgstr "Pateikta neteisinga liudijimų grandinė." + +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "Liudijimas buvo atšauktas." + +msgid "An unknown certificate error occurred." +msgstr "Įvyko nežinoma liudijimo klaida." + msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(NESUTAMPA)" @@ -1716,70 +1754,25 @@ msgid "_View Certificate..." msgstr "_Rodyti liudijimą..." -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " -"automatically checked." -msgstr "" -"Liudijimas, kurį pateikė „%s“, yra paties pasirašytas. Jis negali būti " -"automatiškai patikrintas." - -#. FIXME 2.6.1 -#, c-format -msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." -msgstr "Liudijimų grandinė, pateikta %s, yra neteisinga." - -#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL -#. connection error until the user dismisses this one, or -#. stifle it. -#. TODO: Probably wrong. -#. TODO: Probably wrong +#, c-format +msgid "The certificate for %s could not be validated." +msgstr "%s liudijimas negalėjo būti patikrintas." + #. TODO: Probably wrong. msgid "SSL Certificate Error" msgstr "SSL liudijimo klaida" -msgid "Invalid certificate chain" -msgstr "Neteisinga liudijimų grandinė" - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " -"validated." -msgstr "" -"Neturite pagrindinių liudijimų duomenų bazės, todėl šis liudijimas negali " -"būti patikrintas." - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." -msgstr "" -"Šis liudijimas nurodo jį išleidusį pagrindinį liudijimą, kurio Pidgin nežino." - -#, c-format -msgid "" -"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " -"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " -"signature." -msgstr "" -"Liudijimų grandinė, kurią pateikė %s, neturi galiojančio skaitmeninio parašo " -"iš liudijimų įstaigos, iš kurios ji teigia gavusi parašą." - -msgid "Invalid certificate authority signature" -msgstr "Neteisingas liudijimų įstaigos parašas" - -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is -#. being prompted -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " -"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." -msgstr "" -"Liudijimas, pateiktas „%s“, tvirtina, kad iš tikrųjų priklauso „%s“. Galbūt " -"jūs jungiatės ne prie tos paslaugos, prie kurios manote, kad jungiatės." +# Data is assumed to be the destination sn +msgid "Unable to validate certificate" +msgstr "Nepavyko patikrinti liudijimo" + +#, c-format +msgid "" +"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " +"are not connecting to the service you believe you are." +msgstr "" +"Liudijimas iš tikrųjų priklauso „%s“. Galbūt jūs jungiatės ne prie tos " +"paslaugos, prie kurios manote, kad jungiatės." #. Make messages #, c-format @@ -2017,18 +2010,18 @@ msgstr "Failo perdavimas baigtas" #, c-format -msgid "You canceled the transfer of %s" +msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "Jūs nutraukėte %s perdavimą" msgid "File transfer cancelled" msgstr "Failo perdavimas nutrauktas" #, c-format -msgid "%s canceled the transfer of %s" +msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s nutraukė %s perdavimą" #, c-format -msgid "%s canceled the file transfer" +msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s nutraukė failo perdavimą" #, c-format @@ -2224,6 +2217,34 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTOMATINIS-ATSAKYMAS>: %s\n" +msgid "" +"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " +"packages." +msgstr "" +"Kodekų nerasta. Įdiekite GStreamer kodekus iš GStreamer papildinių paketų." + +msgid "" +"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." +msgstr "" +"Neliko tinkamų kodekų. Jūsų kodekų nuostatos fs-codecs.conf faile yra per " +"griežtos." + +msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." +msgstr "Įvyko nepataisoma „Farsight2“ klaida." + +msgid "Conference error." +msgstr "Konferencijos klaida." + +msgid "Error with your microphone." +msgstr "Problema su jūsų mikrofonu." + +msgid "Error with your webcam." +msgstr "Problema su jūsų internetine kamera." + +#, c-format +msgid "Error creating session: %s" +msgstr "Seanso sukūrimo klaida: %s" + msgid "Error creating conference." msgstr "Konferencijos sukūrimo klaida." @@ -2498,14 +2519,15 @@ msgstr "" "Patikrina papildinių IPC palaikymą serveriams. Priregistruoja IPC komandas." -msgid "Join/Part Hiding Configuration" -msgstr "Prisijungimų ir atsijungimų slėpimo parinktys" - -msgid "Minimum Room Size" -msgstr "Mažiausias kambario dydis" - -msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" -msgstr "Vartotojo neveiklumo laukimo laikas (minutėmis)" +msgid "Hide Joins/Parts" +msgstr "Slėpti pokalbių kambarių narių prisijungimus ir atsijungimus" + +#. Translators: Followed by an input request a number of people +msgid "For rooms with more than this many people" +msgstr "Kambariams, turintiems daugiau negu tiek asmenų" + +msgid "If user has not spoken in this many minutes" +msgstr "Jei naudotojas nešnekėjo tiek minučių" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "Pritaikyti bičiuliams slėpimo taisykles" @@ -3919,6 +3941,11 @@ msgid "Street Address" msgstr "Adresas" +#. +#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other +#. * clients. The next time someone reads this, remove +#. * EXTADR. +#. msgid "Extended Address" msgstr "Išplėstas adresas" @@ -4002,23 +4029,27 @@ msgid "Logo" msgstr "Logotipas" +#, c-format +msgid "" +"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " +"continue?" +msgstr "%s nebegalės matyti jūsų būsenos atnaujinimų. AR norite tęsti?" + +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Nutraukti informavimą apie buvimą" + msgid "Un-hide From" msgstr "Nustoti slėpti nuo" msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Laikinai paslėpti nuo" -#. && NOT ME -msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Nutraukti informavimą apie buvimą" - msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Pareikalauti (iš naujo) prieigos teisės" # if(NOT ME) # shouldn't this just happen automatically when the buddy is # removed? -#. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? msgid "Unsubscribe" @@ -4622,7 +4653,7 @@ msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " -"users with an role or set users' role with the room." +"users with a role or set users' role with the room." msgstr "" "role <moderator|participant|visitor|none> [vardas1] [vardas2] ...: " "Gauti naudotojus su nurodytu vaidmeniu arba nustatyti vartotojų vaidmenį " @@ -4775,9 +4806,6 @@ msgid "Transfer was closed." msgstr "Perdavimas buvo uždarytas." -msgid "Failed to open the file" -msgstr "Nepavyko atverti failo" - msgid "Failed to open in-band bytestream" msgstr "Nepavyko atidaryti baitų srauto pagrindiniame XMPP sraute („in-band“)" @@ -5055,8 +5083,7 @@ msgid "Not expected" msgstr "Netikėta" -#, c-format -msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "Patogusis vardas keičiasi per dažnai" #, c-format @@ -5630,10 +5657,10 @@ "nepalaiko." #, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "" -"%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, ko Pidgin dar " -"nepalaiko." +msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." +msgstr "" +"%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, kas dar nėra " +"palaikoma." msgid "Away From Computer" msgstr "Pasitraukęs nuo kompiuterio" @@ -5682,6 +5709,10 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "Nurodytas neteisingas vardas." +#, c-format +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "Patogusis vardas keičiasi per dažnai" + msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Ši Hotmail paskyra gali būti neaktyvi." @@ -6360,8 +6391,10 @@ msgid "Server port" msgstr "Serverio prievadas" -msgid "Received unexpected response from " -msgstr "Gautas nelauktas atsakymas iš " +#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, c-format +msgid "Received unexpected response from %s" +msgstr "Gautas nelauktas atsakymas iš %s" #. username connecting too frequently msgid "" @@ -6372,9 +6405,11 @@ "ir bandykite vėl. Jei vis tiek bandysite jungtis, Jums reikės laukti dar " "ilgiau." -#, c-format -msgid "Error requesting " -msgstr "Užklausos klaida: " +#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an +#. error message. +#, c-format +msgid "Error requesting %s: %s" +msgstr "Užklausos %s metu gauta klaida: %s" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL neleidžia jūsų vardui prisijungti" @@ -7207,6 +7242,9 @@ msgid "C_onnect" msgstr "_Jungtis" +msgid "You closed the connection." +msgstr "Tu uždarei jungtį." + msgid "Get AIM Info" msgstr "Gauti AIM informaciją" @@ -7217,6 +7255,9 @@ msgid "Get Status Msg" msgstr "Gauti būsenos pranešimą" +msgid "End Direct IM Session" +msgstr "Pabaigti tiesioginio ryšio seansą" + msgid "Direct IM" msgstr "Tiesioginis ryšys" @@ -8067,7 +8108,7 @@ msgstr "Failo siuntimas" #, c-format -msgid "%d canceled the transfer of %s" +msgid "%d cancelled the transfer of %s" msgstr "%d nutraukė %s perdavimą" #, c-format @@ -9633,6 +9674,9 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Ignoruoti kvietimus į konferencijas ir pokalbių kambarius" +msgid "Use account proxy for SSL connections" +msgstr "Naudoti paskyros tarpininko serverį SSL jungtims" + msgid "Chat room list URL" msgstr "Pokalbių kambarių sąrašo URL" @@ -9658,6 +9702,12 @@ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" msgstr "Yahoo! Japonija protokolo papildinys" +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "" +"%s atsiuntė kvietimą internetinės vaizdo kameros pokalbiui, ko Pidgin dar " +"nepalaiko." + msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "Jūsų SMS nebuvo pristatyta" @@ -9732,8 +9782,27 @@ msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ar ignoruoti bičiulį?" -msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "Jūsų abonentas užblokuotas, prisijunkite prie Yahoo! svetainės." +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis" + +msgid "" +"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " +"try logging into the Yahoo! website." +msgstr "" +"Paskyra užblokuota, nes buvo per daug nepavykusių bandymų prisijungti. " +"Pabandytki prisijungti prie Yahoo! svetainės prieš bandydami iš naujo " +"prisijungti." + +#, c-format +msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." +msgstr "Nežinoma klaida 52. Prisijungimas iš naujo turėtų ją pataisyti." + +msgid "" +"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " +"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." +msgstr "" +"Klaida 1013: jūsų įvestas naudotojo vardas yra neteisingas. Dažniausia šios " +"klaidos priežastis yra įvestas el. pašto adresas vietoj Yahoo! ID." #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." @@ -10510,6 +10579,122 @@ "Vėliau galite sugrįžti į šį langą sukurti, keisti, ar pašalinti paskyrų per " "<b>Paskyros->Tvarkyti paskyras</b> meniu bičiulių sąrašo lange." +#. Buddy List +msgid "Background Color" +msgstr "Fono spalva" + +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "Bičiulių sąrašo fono spalvo" + +msgid "Layout" +msgstr "Išdėstymas" + +msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" +msgstr "Piktogramų, vardų ir būsenos pranešimų išdėstymas bičiulių sąraše" + +#. Group +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its expanded state +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "Išskleisto fono spalva" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "Išskleistos grupės fono spalva" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its expanded state +msgid "Expanded Text" +msgstr "Išskleistas tekstas" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "Tekstas, kai grupė išskleidžiama" + +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "Suskleisto fono spalva" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "Suskleistos grupės fono spalva" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +msgid "Collapsed Text" +msgstr "Suskleistas tekstas" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "Tekstas, kai grupė suskleidžiama" + +#. Buddy +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list contact or chat room +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "Kontakto/pokalbio fono spalva" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "Fono spalva kontaktui arba pokalbiui" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list contact when in its expanded state +msgid "Contact Text" +msgstr "Kontakto tekstas" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "Tekstas, kai kontaktas išskleidžiamas" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is online +msgid "Online Text" +msgstr "Prisijungusio bičiulio tekstas" + +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "Tekstas, kai bičiulis yra prisijungęs" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is away +msgid "Away Text" +msgstr "Pasitraukusio bičiulio tekstas" + +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "Tekstas, kai bičiulis yra pasišalinęs" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is offline +msgid "Offline Text" +msgstr "Atsijungusio bičiulio tekstas" + +msgid "The text information for when a buddy is offline" +msgstr "Tekstas, kai bičiulis yra atsijungęs" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is idle +msgid "Idle Text" +msgstr "Neveiklaus bičiulio tekstas" + +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "Tekstas, kai bičiulis yra neveiklus" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message Text" +msgstr "Žinutės tekstas" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "Tekstas, kai bičiulis yra gavęs neperskaitytą žinutę" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "Žinutės (pasakytas vardas) tekstas" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nickname" +msgstr "Tekstas, kai pokalbis turi neperskaitytą žinutę, kuri mini jūsų vardą" + +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "Teksto informacija bičiulio būklei" + #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" @@ -10969,7 +11154,7 @@ msgid "_Group:" msgstr "_Grupė:" -msgid "Auto_join when account becomes online." +msgid "Auto_join when account connects." msgstr "Automatiškai prisi_jungti, kai paskyra aktyvuojama." msgid "_Remain in chat after window is closed." @@ -11005,98 +11190,6 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Bičiuliai/Surikiuoti bičiulius" -#. Buddy List -msgid "Background Color" -msgstr "Fono spalva" - -msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "Bičiulių sąrašo fono spalvo" - -msgid "Layout" -msgstr "Išdėstymas" - -msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -msgstr "Piktogramų, vardų ir būklės pranešimų išdėstymas bičiulių sąraše" - -#. Group -msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Išskleisto fono spalva" - -msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "Išskleistos grupės fono spalva" - -msgid "Expanded Text" -msgstr "Išskleistas tekstas" - -msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "Tekstas, kai grupė išskleidžiama" - -msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Suskleisto fono spalva" - -msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "Suskleistos grupės fono spalva" - -msgid "Collapsed Text" -msgstr "Suskleistas tekstas" - -msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "Tekstas, kai grupė suskleidžiama" - -#. Buddy -msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Kontakto/pokalbio fono spalva" - -msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "Fono spalva kontaktui arba pokalbiui" - -msgid "Contact Text" -msgstr "Kontakto tekstas" - -msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "Tekstas, kai kontaktas išskleidžiamas" - -msgid "On-line Text" -msgstr "Prisijungusio bičiulio tekstas" - -msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "Tekstas, kai bičiulis yra prisijungęs" - -msgid "Away Text" -msgstr "Pasitraukusio bičiulio tekstas" - -msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "Tekstas, kai bičiulis yra pasišalinęs" - -msgid "Off-line Text" -msgstr "Atsijungusio bičiulio tekstas" - -msgid "The text information for when a buddy is off-line" -msgstr "Tekstas, kai bičiulis yra atsijungęs" - -msgid "Idle Text" -msgstr "Neveiklaus bičiulio tekstas" - -msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "Tekstas, kai bičiulis yra neveiklus" - -msgid "Message Text" -msgstr "Žinutės tekstas" - -msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "Tekstas, kai bičiulis yra gavęs neperskaitytą žinutę" - -msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "Žinutės (pasakytas vardas) tekstas" - -msgid "" -"The text information for when a chat has an unread message that mentions " -"your nick" -msgstr "Tekstas, kai pokalbis turi neperskaitytą žinutė, kuri mini jūsų vardą" - -msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Teksto informacija bičiulio būklei" - msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "Įveskite mazgo, kuriam skirtas šis liudijimas, vardą" @@ -11182,6 +11275,9 @@ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Pokalbis/_Nauja žinutė..." +msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +msgstr "/Pokalbis/_Prisijungti prie pokalbio..." + msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Pokalbis/_Ieškoti..." @@ -11571,7 +11667,7 @@ msgid "Estonian" msgstr "Estų kalba" -msgid "Euskera(Basque)" +msgid "Basque" msgstr "Baskų kalba" msgid "Persian" @@ -11775,11 +11871,19 @@ #, c-format msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" -"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">Pagalba el. paštu:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" -"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" +"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " +"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" +"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " +"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " +"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" +msgstr "" +"<font size=\"4\">Pagalba iš kitų Pidgin naudotojų:</font> <a href=\"mailto:" +"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>\n" +"Tai yra <b>vieša</b> el. pašto grupė! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"support/\">archyvas</a>)<br/>\n" +"Pagrindinė šios grupės kalba yra <b>anglų</b>. Jūs galite rašyti ir kitomis " +"kalbomis, bet rizikuojate gauti mažiau naudingų atsakymų.<br/><br/>" #, c-format msgid "" @@ -12337,69 +12441,46 @@ #, c-format msgid "" -"%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" --display=DISPLAY X display to use\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" +msgstr "" "Vartojimas: %s [PARINKTIS]...\n" "\n" -" -c, --config=KATALOGAS naudoti „KATALOGAS“ konfigūracinių failų paieškai\n" -" -d, --debug išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n" -" -f, --force-online priversti prisijungti, nepaisant tinklo būklės\n" -" -h, --help parodyti šią pagalbą ir baigti\n" -" -m, --multiple netikrinti, ar vienu metu paleista tik viena " -"kopija\n" -" -n, --nologin neprisijungti automatiškai\n" -" -l, --login[=VARDAS] prisijungti automatiškai (neprivalomas argumentas\n" -" „VARDAS“ nurodo paskyrą ar kableliais atskirtas \n" -" paskyras)\n" -" --display=DISPLAY X displėjus naudojimui\n" -" -v, --version parodyti šios programos versiją ir baigti\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s %s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" -"Vartojimas: %s [PARINKTIS]...\n" -"\n" -" -c, --config=KATALOGAS naudoti „KATALOGAS“ konfigūracinių failų paieškai\n" -" -d, --debug išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n" -" -f, --force-online priversti prisijungti nepaisant tinklo būklės\n" -" -h, --help parodyti šią pagalbą ir baigti\n" -" -m, --multiple netikrinti, ar vienu metu paleista tik viena " -"kopija\n" -" -n, --nologin neprisijungti automatiškai\n" -" -l, --login[=VARDAS] prisijungti automatiškai (neprivalomas argumentas\n" -" „VARDAS“ nurodo paskyrą ar kableliais atskirtas \n" -" paskyras.) Be šio argumento bus įjungta tik " -"pirmoji\n" -" paskyra.\n" -" -v, --version parodyti šios programos versiją ir baigti\n" + +msgid "use DIR for config files" +msgstr "naudoti „DIR“ kaip konfigūracinių failų katalogą" + +msgid "print debugging messages to stdout" +msgstr "rašyti derinimo pranešimus į standartinę išvestį" + +msgid "force online, regardless of network status" +msgstr "bandyti priverstinai prisijungti, nepaisant tinklo būklės" + +msgid "display this help and exit" +msgstr "parodyti šią pagalbą ir baigti" + +msgid "allow multiple instances" +msgstr "leisti vienu metu paleistas kelias programas" + +msgid "don't automatically login" +msgstr "neprisijungti automatiškai" + +msgid "" +"enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +" specifies account(s) to use, separated by commas." +msgstr "" +"aktyvuoti nurodytą paskyrą ar paskyras (neprivalomas argumentas „NAME“ " +"nurodo, kurią paskyrą ar paskiras aktyvuoti. Kelių paskyrų vardai " +"atskiriami kableliais." + +msgid "Without this only the first account will be enabled)." +msgstr "Be šio argumento bus aktyvuota pirmoji paskyra)." + +msgid "X display to use" +msgstr "kurį X vaizduoklį naudoti" + +msgid "display the current version and exit" +msgstr "parodyti programos versiją ir baigti" #, c-format msgid "" @@ -12444,9 +12525,6 @@ msgid "/Media/_Hangup" msgstr "/Terpė/_Baigti skambutį" -msgid "Calling..." -msgstr "Skambinama..." - #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "%s nori pradėti garso ir vaizdo pokalbį su jumis." @@ -12455,6 +12533,13 @@ msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "%s nori pradėti vaizdo pokalbį su jumis." +msgid "Incoming Call" +msgstr "Įeinantis skambutis" + +# Pause button +msgid "_Pause" +msgstr "_Sustabdyti" + #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." @@ -13427,10 +13512,6 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "_Atverti paštą" -# Pause button -msgid "_Pause" -msgstr "_Sustabdyti" - msgid "_Edit" msgstr "K_eisti" @@ -13494,66 +13575,6 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "Rodo statistiką apie bičiulių prieinamumą" -msgid "Server name request" -msgstr "Serverio vardo užklausa" - -msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Įveskite XMPP serverį" - -msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Pasirinkite XMPP serverį užklausai" - -msgid "Find Services" -msgstr "Rasti servisus" - -msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Pridėti į bičiulių sąrašą" - -msgid "Gateway" -msgstr "Tinklų sąsaja („Gateway“)" - -msgid "Directory" -msgstr "Katalogas" - -msgid "PubSub Collection" -msgstr "„PubSub Collection“" - -msgid "PubSub Leaf" -msgstr "„PubSub Leaf“" - -msgid "" -"\n" -"<b>Description:</b> " -msgstr "" -"\n" -"<b>Aprašymas:</b> " - -#. Create the window. -msgid "Service Discovery" -msgstr "Servisų suradimas" - -msgid "_Browse" -msgstr "_Naršyti" - -msgid "Server does not exist" -msgstr "Serveris neegzistuoja" - -msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Serveris nepalaiko servisų suradimo" - -msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "XMPP servisų suradimas" - -msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "Leidžia naršymo ir registravimo paslaugas." - -msgid "" -"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " -"services." -msgstr "" -"Šis papildinys naudingas registravimuisi su senais transporto protokolais ar " -"kitais XMPP servisais." - msgid "Buddy is idle" msgstr "bičiulis yra neveiklus" @@ -13643,6 +13664,68 @@ msgid "Apply in IMs" msgstr "Taikyti asmeniniams pokalbiams" +#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the +#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried +msgid "Server name request" +msgstr "Serverio vardo užklausa" + +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "Įveskite XMPP serverį" + +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "Pasirinkite XMPP serverį užklausai" + +msgid "Find Services" +msgstr "Rasti servisus" + +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "Pridėti į bičiulių sąrašą" + +msgid "Gateway" +msgstr "Tinklų sąsaja („Gateway“)" + +msgid "Directory" +msgstr "Katalogas" + +msgid "PubSub Collection" +msgstr "„PubSub Collection“" + +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "„PubSub Leaf“" + +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "" +"\n" +"<b>Aprašymas:</b> " + +#. Create the window. +msgid "Service Discovery" +msgstr "Servisų suradimas" + +msgid "_Browse" +msgstr "_Naršyti" + +msgid "Server does not exist" +msgstr "Serveris neegzistuoja" + +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "Serveris nepalaiko servisų suradimo" + +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "XMPP servisų suradimas" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "Leidžia naršymo ir registravimo paslaugas." + +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "" +"Šis papildinys naudingas registravimuisi su senais transporto protokolais ar " +"kitais XMPP servisais." + msgid "By conversation count" msgstr "Pagal pokalbių skaičių" @@ -14386,9 +14469,12 @@ msgid "Founder" msgstr "Steigėjas" +#. A user in a chat room who has special privileges. msgid "Operator" msgstr "Operatorius" +#. A half operator is someone who has a subset of the privileges +#. that an operator has. msgid "Half Operator" msgstr "Pusiau operatorius" @@ -14557,6 +14643,54 @@ "Šis papildinys leidžia vartotojui pasirinkti pokalbių ir žurnalų žinučių " "laiko žymių formatus." +msgid "Audio" +msgstr "Garsas" + +msgid "Video" +msgstr "Vaizdas" + +msgid "Output" +msgstr "Išvestis" + +msgid "_Plugin" +msgstr "_Papildinys" + +msgid "_Device" +msgstr "_Įrenginys" + +msgid "Input" +msgstr "Įvestis" + +msgid "P_lugin" +msgstr "P_apildinys" + +msgid "D_evice" +msgstr "Į_renginys" + +# Use Environmental Settings +#. *< magic +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Voice/Video Settings" +msgstr "Balso ir vaizdo nustatymai" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Configure your microphone and webcam." +msgstr "Konfigūruoti jūsų mikrofoną ir internetinę kamerą." + +#. *< summary +msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." +msgstr "" +"Nustatyti mikrofono ir internetinės kameros nuostatas vaizdo ir garso " +"skambučiams." + msgid "Opacity:" msgstr "Nepermatomumas:"
--- a/po/sv.po Mon Aug 31 03:39:34 2009 +0000 +++ b/po/sv.po Mon Aug 31 03:43:30 2009 +0000 @@ -10921,7 +10921,7 @@ msgstr "/Konversation/_Rensa tillbakablick" msgid "/Conversation/M_edia" -msgstr "/Konversation/M_er" +msgstr "/Konversation/M_edia" msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" msgstr "/Konversation/Media/_Ljudsamtal"