Mercurial > pidgin
changeset 31042:09c46c8f2f8f
updated french translation
author | Éric Boumaour <eric.boumaour_pidgin@m4x.org> |
---|---|
date | Thu, 16 Dec 2010 22:27:43 +0000 |
parents | e358c09cd765 |
children | 5981b4116b52 |
files | po/fr.po |
diffstat | 1 files changed, 147 insertions(+), 74 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/fr.po Thu Dec 16 21:18:02 2010 +0000 +++ b/po/fr.po Thu Dec 16 22:27:43 2010 +0000 @@ -21,14 +21,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-17 15:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-16 23:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-16 23:25+0100\n" "Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #. Translators may want to transliterate the name. @@ -864,8 +864,8 @@ "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" -"Les événements système ne seront archivés que si l'option « Archiver tous " -"les changements d'état dans les archives système » est activée." +"Les événements système ne seront archivés que si l'option « Archiver tous les " +"changements d'état dans les archives système » est activée." msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " @@ -2767,8 +2767,7 @@ msgstr "Message déconnecté" msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" -msgstr "" -"Vous pouvez modifier ou supprimer l'alerte dans la fenêtre « Alertes »." +msgstr "Vous pouvez modifier ou supprimer l'alerte dans la fenêtre « Alertes »." msgid "Yes" msgstr "Oui" @@ -4897,15 +4896,6 @@ msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Erreur inconnue" -msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -msgstr "Erreur lors du transfert dans le flux de données in-band.\n" - -msgid "Transfer was closed." -msgstr "Le transfert a été interrompu." - -msgid "Failed to open in-band bytestream" -msgstr "Impossible d'ouvrir le flux de données in-band" - #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" @@ -5226,26 +5216,6 @@ msgid "The username specified does not exist." msgstr "Le nom d'utilisateur fourni est non valide." -#, c-format -msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -msgstr "Problème de synchronisation de la liste de contact avec %s (%s)" - -#, c-format -msgid "" -"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " -"Do you want this buddy to be added?" -msgstr "" -"%s est dans le groupe « %s » sur la liste locale mais pas sur le serveur. " -"Voulez-vous ajouter ce contact ?" - -#, c-format -msgid "" -"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " -"to be added?" -msgstr "" -"%s est sur la liste locale mais pas sur le serveur. Voulez-vous ajouter ce " -"contact ?" - msgid "Unable to parse message" msgstr "Impossible d'interpréter le message" @@ -5416,6 +5386,26 @@ msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "Erreur MSN : %s\n" +#, c-format +msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" +msgstr "Problème de synchronisation de la liste de contact avec %s (%s)" + +#, c-format +msgid "" +"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " +"Do you want this buddy to be added?" +msgstr "" +"%s est dans le groupe « %s » sur la liste locale mais pas sur le serveur. " +"Voulez-vous ajouter ce contact ?" + +#, c-format +msgid "" +"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " +"to be added?" +msgstr "" +"%s est sur la liste locale mais pas sur le serveur. Voulez-vous ajouter ce " +"contact ?" + msgid "Other Contacts" msgstr "Autres contacts" @@ -5468,12 +5458,48 @@ msgid "Set friendly name for %s." msgstr "Changer l'alias pour %s." -msgid "Set your friendly name." +msgid "Set Friendly Name" msgstr "Changer l'alias" msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Nom sous lequel les utilisateurs MSN vous verront." +msgid "This Location" +msgstr "Cet emplacement" + +msgid "This is the name that identifies this location" +msgstr "Nom qui dentifie cet emplacement" + +msgid "Other Locations" +msgstr "Autres emplacements" + +msgid "You can sign out from other locations here" +msgstr "Vous vous êtes connecté depuis ces autres endroits." + +#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the +#. following string will show up with a trailing colon. This should +#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating +#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, +#. or by never automatically adding the colon and requiring that +#. callers add the colon themselves. +msgid "You are not signed in from any other locations." +msgstr "Vous n'êtes connecté depuis aucun autre endroit." + +msgid "Allow multiple logins?" +msgstr "Autoriser les connexions simultanées ?" + +msgid "" +"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " +"simultaneously?" +msgstr "" +"Voulez-vous autoriser la connexion simultanée depuis différents emplacement ?" + +msgid "Allow" +msgstr "Autoriser" + +msgid "Disallow" +msgstr "Interdire" + msgid "Set your home phone number." msgstr "Numéro de téléphone" @@ -5493,12 +5519,6 @@ "Voulez-vous autorisez les contacts de votre liste à vous envoyer des " "messages MSN sur votre téléphone portable ?" -msgid "Allow" -msgstr "Autoriser" - -msgid "Disallow" -msgstr "Interdire" - #, c-format msgid "Blocked Text for %s" msgstr "Contenu bloqué pour %s" @@ -5561,6 +5581,9 @@ msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Changer l'alias..." +msgid "View Locations..." +msgstr "Voir les emplacements..." + msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Changer le numéro de téléphone..." @@ -5573,6 +5596,9 @@ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Activer le service pour téléphones portables..." +msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." +msgstr "Autoriser les connexions simultanées..." + msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Autoriser les messages sur téléphones portables..." @@ -5791,6 +5817,9 @@ msgid "Allow direct connections" msgstr "Autoriser les connexions directes" +msgid "Allow connecting from multiple locations" +msgstr "Autoriser les connexions de différents emplacements" + msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge : donner un « Nudge » à un contact pour attirer son attention." @@ -6966,12 +6995,22 @@ "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " "longtemps." +msgid "" +"You required encryption in your account settings, but one of the servers " +"doesn't support it." +msgstr "" +"Vous demandez un chiffrement dans les paramètres du compte, mais l'un des " +"serveurs n'en est pas capable." + #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. #, c-format msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Erreur à la demande de %s : %s" +msgid "The server returned an empty response" +msgstr "Le serveur a renvoyé une réponse vide" + msgid "" "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " "client does not currently support CAPTCHAs." @@ -6982,10 +7021,6 @@ msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL n'autorise pas votre nom d'utilisateur pour authentification ici." -#, c-format -msgid "Error requesting %s" -msgstr "Erreur à la demande de %s" - msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -7279,6 +7314,13 @@ "lettre et contenir uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit " "contenir uniquement des chiffres." +msgid "" +"You required encryption in your account settings, but encryption is not " +"supported by your system." +msgstr "" +"Vous demandez le chiffrement dans les paramètres du compte, mais votre " +"système n'en est pas capable." + #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" @@ -7801,13 +7843,11 @@ msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Changer les options de confidentialité..." -#, fuzzy msgid "Show Visible List" -msgstr "Liste visible" - -#, fuzzy +msgstr "Voir la liste visible" + msgid "Show Invisible List" -msgstr "Liste invisible" +msgstr "Voir la liste invisible" #. AIM actions msgid "Confirm Account" @@ -7825,6 +7865,9 @@ msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Chercher un contact par adresse électronique..." +msgid "Don't use encryption" +msgstr "Ne pas utiliser de chiffrement" + msgid "Use clientLogin" msgstr "Utiliser clientLogin" @@ -8023,7 +8066,7 @@ msgstr "Page web perso" #. aim_userinfo_t -#. strip_html_tags +#. use_html_status msgid "Additional Information" msgstr "Informations supplémentaires" @@ -8051,16 +8094,28 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Possibilités" -#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to +#. Invisible. msgid "Appear Online" msgstr "Apparaître connecté" +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to +#. Invisible (this is the default). msgid "Don't Appear Online" msgstr "Ne pas apparaître connecté" +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status +#. isn't Invisible). msgid "Appear Offline" msgstr "Invisible" +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and +#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the +#. default). msgid "Don't Appear Offline" msgstr "Ne pas apparaître déconnecté" @@ -10389,8 +10444,8 @@ msgstr "" "Le serveur Yahoo! a demandé une méthode d'authentification non reconnue. " "Cette version de l'application n'arrivera probablement pas à se connecter au " -"service Yahoo!. Vous pouvez vérifier qu'une mise à jour est disponible sur " -"%s." +"service Yahoo!. Vous pouvez vérifier qu'une mise à jour est disponible sur %" +"s." msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Échec de l'authentification Yahoo!" @@ -12299,9 +12354,6 @@ msgid "Canadian English" msgstr "Anglais canadien" -msgid "British English" -msgstr "Anglais britannique" - msgid "Esperanto" msgstr "Espéranto" @@ -12380,6 +12432,9 @@ msgid "Lao" msgstr "Lao" +msgid "Maithili" +msgstr "Maïhili" + msgid "Macedonian" msgstr "Macédonien" @@ -12491,6 +12546,9 @@ msgid "Amharic" msgstr "Amharique" +msgid "British English" +msgstr "Anglais britannique" + msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" @@ -12500,8 +12558,8 @@ "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " -"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " -"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" +"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "%s est un client de messagerie basé sur libpurple capable de se connecter à " "de multiples services de messageries instantanées. %s est écrit en C et " @@ -13056,16 +13114,16 @@ #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " -"%s which started at %s?" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" +"s which started at %s?" msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les archives de la conversation dans %s " "datée du %s ?" #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " -"%s?" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" +"s?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les archives système datées du %s ?" msgid "Delete Log?" @@ -14016,6 +14074,9 @@ msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" +msgid "Facebook (XMPP)" +msgstr "Facebook (XMPP)" + #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "L'erreur suivante est survenue au chargement de %s : %s" @@ -14894,8 +14955,8 @@ "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "Permet d'envoyer des données brutes aux protocoles en mode texte (XMPP, MSN, " -"IRC, TOC). Tapez « Entrée » dans la boîte de saisie pour envoyer. Observez " -"le résultat dans la fenêtre de debug." +"IRC, TOC). Tapez « Entrée » dans la boîte de saisie pour envoyer. Observez le " +"résultat dans la fenêtre de debug." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." @@ -15423,13 +15484,13 @@ #, no-c-format msgid "" "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " -"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" -"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" "Erreur lors de l'installation du correcteur orthographique ($R3).$\\rSi une " "nouvelle tentative échoue, veuillez suivre les instructions sur http://" -"developer.pidgin.im/wiki/Installing" -"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +"developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" #. Installer Subsection Text msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" @@ -15508,6 +15569,21 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour supprimer cette application." +#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" +#~ msgstr "Erreur lors du transfert dans le flux de données in-band.\n" + +#~ msgid "Transfer was closed." +#~ msgstr "Le transfert a été interrompu." + +#~ msgid "Failed to open in-band bytestream" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le flux de données in-band" + +#~ msgid "Set your friendly name." +#~ msgstr "Changer l'alias" + +#~ msgid "Error requesting %s" +#~ msgstr "Erreur à la demande de %s" + #~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." #~ msgstr "Le certificat a expiré et ne devrait pas être considéré valide." @@ -15729,9 +15805,6 @@ #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" #~ msgstr "Informations de présence des discussions multi-utilisateurs" -#~ msgid "User Location" -#~ msgstr "Position de l'utilisateur" - #~ msgid "User Avatar" #~ msgstr "Avatar de l'utilisateur"