Mercurial > pidgin
changeset 23749:0e5a673f7d02
Updated Slovenian translation from Martin Srebotnjak. Fixes #6275.
author | Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com> |
---|---|
date | Fri, 15 Aug 2008 15:23:49 +0000 |
parents | 87af5d3b3f25 |
children | 939213360e3b |
files | po/ChangeLog po/sl.po |
diffstat | 2 files changed, 673 insertions(+), 183 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Fri Aug 15 15:19:33 2008 +0000 +++ b/po/ChangeLog Fri Aug 15 15:23:49 2008 +0000 @@ -9,6 +9,7 @@ * Hungarian translation updated (Gabor Kelemen) * Lithuanian translation updated (Laurynas Biveinis) * Sinhala translation update (Yajith Ajantha Dayarathna) + * Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak) * Vietnamese translation updated (Clytie Siddall) version 2.4.2
--- a/po/sl.po Fri Aug 15 15:19:33 2008 +0000 +++ b/po/sl.po Fri Aug 15 15:23:49 2008 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-15 08:57-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-07 12:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-15 11:20-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-08 17:58+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -99,6 +99,10 @@ msgid "Alias:" msgstr "Psevdonim:" +#. Register checkbox +msgid "Create this account on the server" +msgstr "Ustvari ta račun na strežniku" + #. Cancel button #. Cancel msgid "Cancel" @@ -327,6 +331,7 @@ msgid "Nickname" msgstr "Vzdevek" +#. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff msgid "Idle" msgstr "Nedejaven" @@ -408,6 +413,9 @@ msgid "View Log..." msgstr "Pokaži dnevnik ..." +msgid "View All Logs" +msgstr "Pokaži vse dnevnike" + msgid "Show" msgstr "Pokaži" @@ -606,6 +614,19 @@ msgid "Send To" msgstr "Pošlji k" +msgid "Invite message" +msgstr "Sporočilo povabila" + +msgid "Invite" +msgstr "Povabi" + +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite,\n" +"along with an optional invite message." +msgstr "" +"Vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti,\n" +"dodate lahko tudi sporočilo-povabilo." + msgid "Conversation" msgstr "Pogovor" @@ -618,6 +639,9 @@ msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Dodaj opozorilo prijatelju ..." +msgid "Invite..." +msgstr "Povabi ..." + msgid "Enable Logging" msgstr "Vključi dnevnik" @@ -627,9 +651,13 @@ msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<SAMODEJNI ODGOVOR>" -#. Print the list of users in the room -msgid "List of users:\n" -msgstr "Seznam uporabnikov:\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "List of %d user:\n" +msgid_plural "List of %d users:\n" +msgstr[0] "Seznam uporabnikov:\n" +msgstr[1] "Seznam uporabnikov:\n" +msgstr[2] "Seznam uporabnikov:\n" +msgstr[3] "Seznam uporabnikov:\n" msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Podprte možnosti razhroščevanja: različica" @@ -644,6 +672,20 @@ "Uporabite \"<ukaz> /help\" za pomoč o določenem ukazu.\n" "V tem sklopu so na voljo naslednji ukazi:\n" +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " +"classes." +msgstr "" +"%s ni veljaven razred sporočil. Oglejte si '/help msgcolor', kjer so " +"navedeni veljavni razredi sporočil." + +#, c-format +msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." +msgstr "" +"%s ni veljavna barva. Oglejte si '/help msgcolor', kjer so opisane veljavne " +"barve." + msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." @@ -689,6 +731,14 @@ msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: Pokaži okno savedstatuses." +msgid "" +"msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " +"for different classes of messages in the conversation window.<br> <" +"class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" +"background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " +"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" +msgstr "" + msgid "Unable to open file." msgstr "Datoteke ni bilo mogoče odprti." @@ -709,8 +759,12 @@ msgstr "Premor" #, c-format -msgid "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr "Prenosi datotek - %d%% od %d datotek" +msgid "File Transfers - %d%% of %d file" +msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" +msgstr[0] "Prenosi datotek - %d%% od %d datotek" +msgstr[1] "Prenosi datotek - %d%% od %d datoteke" +msgstr[2] "Prenosi datotek - %d%% od %d datotek" +msgstr[3] "Prenosi datotek - %d%% od %d datotek" #. Create the window. msgid "File Transfers" @@ -825,6 +879,9 @@ msgid "Conversations with %s" msgstr "Pomenki z %s" +msgid "All Conversations" +msgstr "Vsi pogovori" + msgid "System Log" msgstr "Sistemski dnevnik" @@ -864,9 +921,6 @@ msgid "IM" msgstr "Sporoči" -msgid "Invite" -msgstr "Povabi" - msgid "(none)" msgstr "(brez)" @@ -1070,6 +1124,7 @@ msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "Uporabnik %s vam je poslal sporočilo. (%s)" +#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poročajte o tem!" @@ -1436,6 +1491,7 @@ msgstr "" "Ko je odprt nov pogovor, ta vtičnik vstavi zadnji pogovor v trenuten pogovor." +#, c-format msgid "Online" msgstr "Prisoten" @@ -1772,6 +1828,7 @@ "Napaka pri branju iz procesa razločevanja:\n" "%s" +#, c-format msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "EOF pri branju iz procesa razločevanja" @@ -1861,6 +1918,7 @@ msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Prenos datoteke %s je dokončan." +#, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "Prenos datoteke je dokončan." @@ -1868,6 +1926,7 @@ msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Prekinili ste prenos %s" +#, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Prenos datoteke je preklican" @@ -2073,6 +2132,7 @@ msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Uporabljate %s, a ta vtičnik zahteva %s." +#, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Ta vtičnik ni definiral vrednosti ID." @@ -2084,8 +2144,11 @@ msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "Neustrezna različica ABI %d.%d.x (potrebna je %d.%d.x)" -msgid "Plugin does not implement all required functions" -msgstr "Vtičnik ne vsebuje implementacije vseh potrebnih funkcij" +msgid "" +"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" +msgstr "" +"Vtičnik ne vsebuje implementacije vseh potrebnih funkcij (list_icon, login " +"in close)" #, c-format msgid "" @@ -2167,6 +2230,10 @@ "datoteke\n" "(le če ni pomenka s pošiljateljem)" +#, fuzzy +msgid "Create a new directory for each user" +msgstr "Izberite imenik za iskanje" + msgid "Notes" msgstr "Opombe" @@ -2763,13 +2830,12 @@ "namestite ActiveTCL z naslova http://www.activestate.com\n" msgid "" -"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://" -"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" -"LocalMessaging for more information." +"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." +"pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" "Paketa orodij Apple Bonjour za Windows ni mogoče najti, oglejte si pogosto " -"zastavljena vprašanja na naslovu: http://developer.pidgin.im/wiki/Using%" -"20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging za več podrobnosti." +"zastavljena vprašanja na naslovu: http://d.pidgin.im/BonjourWindows za več " +"podrobnosti." msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "Dohodnim povezavam IM ni mogoče prisluhniti\n" @@ -2825,9 +2891,6 @@ msgid "Cannot open socket" msgstr "Vtičnice ni mogoče odpreti" -msgid "Error setting socket options" -msgstr "Napaka pri nastavljanju možnosti vtičnice" - msgid "Could not bind socket to port" msgstr "Povezava vtičnice z vrati ni uspela" @@ -2878,6 +2941,9 @@ msgid "Save buddylist..." msgstr "Shrani seznam prijateljev ..." +msgid "Load buddylist from file..." +msgstr "Uvozi seznam prijateljev iz datoteke ..." + msgid "Fill in the registration fields." msgstr "Izpolnite polja za registracijo." @@ -2975,6 +3041,7 @@ #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff +#, c-format msgid "Away" msgstr "Odsoten" @@ -3053,9 +3120,6 @@ msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Shrani seznam prijateljev v datoteko ..." -msgid "Load buddylist from file..." -msgstr "Uvozi seznam prijateljev iz datoteke ..." - #. magic #. major_version #. minor_version @@ -3171,6 +3235,9 @@ msgid "Encodings" msgstr "Kodiranje znakov" +msgid "Auto-detect incoming UTF-8" +msgstr "" + msgid "Real name" msgstr "Resnično ime" @@ -3184,8 +3251,8 @@ msgid "Bad mode" msgstr "Neveljaven način" -#, c-format -msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago" +#, fuzzy, c-format +msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgstr "Prepoved za %s s strani %s, nastavljeno %ld sekund nazaj" #, c-format @@ -3356,6 +3423,9 @@ "odsoten [sporočilo]: Nastavite sporočilo za odsotnost ali ne uporabite " "sporočila za vrnitev iz odsotnosti." +msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." +msgstr "" + msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: pošlji ukaz chanservu" @@ -3614,6 +3684,8 @@ msgid "Country" msgstr "Država" +#. lots of clients (including purple) do this, but it's +#. * out of spec msgid "Telephone" msgstr "Telefon" @@ -3799,12 +3871,12 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Zmožnosti" +msgid "Priority" +msgstr "Prednost stika" + msgid "Resource" msgstr "Vir" -msgid "Priority" -msgstr "Prednost stika" - msgid "Middle Name" msgstr "Drugo ime" @@ -3851,6 +3923,7 @@ msgid "Extended Away" msgstr "Odsotnost - Napredno" +#, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ne moti" @@ -4493,8 +4566,8 @@ msgstr "Napaka sporočila XMPP" #, c-format -msgid " (Code %s)" -msgstr " (Koda %s)" +msgid "(Code %s)" +msgstr "(Koda %s)" msgid "XML Parse error" msgstr "Napaka pri razčlenjevanu XML" @@ -4519,14 +4592,14 @@ msgstr "_Sprejmi privzeto" #, c-format +msgid "Error joining chat %s" +msgstr "Napaka pri pridruževanju pomenku %s" + +#, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Napaka v pomenku %s" #, c-format -msgid "Error joining chat %s" -msgstr "Napaka pri pridruževanju pomenku %s" - -#, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "Ni mogoče poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek" @@ -4612,162 +4685,215 @@ "%s je na lokalnem seznamu, ne pa tudi na seznamu strežnika. Želite dodati " "tega prijatelja?" +#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila" +#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Skladenjska napaka (verjetno hrošč v odjemalcu)" +#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "Neveljaven naslov e-pošte" +#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Uporabnik ne obstaja" +#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Manjka povsem veljavno ime domene" +#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Že prijavljeni" +#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "Neveljavno uporabniško ime" +#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Neveljavno prijateljsko ime" +#, c-format msgid "List full" msgstr "Seznam poln" +#, c-format msgid "Already there" msgstr "Že tam" +#, c-format msgid "Not on list" msgstr "Ni na seznamu" +#, c-format msgid "User is offline" msgstr "Uporabnik ni na zvezi" +#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Že v stanju" +#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Že na sogovornikovem seznamu" +#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Preveč skupin" +#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Neveljavna skupina" +#, c-format msgid "User not in group" msgstr "Uporabnik ni v skupini" +#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Predolgo ime skupine" +#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Ni mogoče odstraniti skupine nič" +#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Uporabnika ste želeli dodati v skupino, ki ne obstaja" +#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Stikalna plošča ni uspela" +#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "Prenos obvestila ni uspel" +#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Obvezna polja niso bila izpolnjena" +#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Preveč zadetkov za FND" +#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Neprijavljen" +#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Storitev trenutno ni na voljo" +#, c-format msgid "Database server error" msgstr "Napaka v podatkovni bazi strežnika" +#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Ukaz onemogočen" +#, c-format msgid "File operation error" msgstr "Napaka pri operaciji z datoteko" +#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Napaka ob rezervaciji pomnilnika" +#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Strežniku je bila poslana napačna vrednost CHL" +#, c-format msgid "Server busy" msgstr "Strežnik je zaposlen" +#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Strežnik je nedostopen" +#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Strežnik za obveščanje vrstnikov je nedelujoč" +#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Napaka pri povezavi v podatkovno bazo" +#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Strežnik se zaustavlja (skočite iz ladje!)" +#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Napaka pri ustvarjanju povezave" +#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR parameter je bodisi neznan ali nedovoljen" +#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Ni bilo mogoče pisati" +#, c-format msgid "Session overload" msgstr "Preobremenitev seje" +#, c-format msgid "User is too active" msgstr "Uporabnik je preveč aktiven" +#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Preveč sej" +#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Potni list ni preverjen" +#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Neveljavna datoteka s prijatelji" +#, c-format msgid "Not expected" msgstr "Nepričakovano" +#, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Prijateljsko ime se spreminja preveč pogosto" +#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Strežnik preveč zaposlen" +#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Overovitev ni uspela" +#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Ni dovoljeno brez povezave" +#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Brez sprejemanja novih uporabnikov" +#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Otroški potni list brez privolitve staršev" +#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Račun še ni bil potrjen" +#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Napačna vstopnica" @@ -4790,6 +4916,9 @@ msgid "Nudging %s..." msgstr "Mežikanje %s ..." +msgid "Email Address..." +msgstr "E-naslov ..." + msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Vaše novo MSN poimenovanje je predolgo." @@ -4824,7 +4953,21 @@ msgid "Disallow" msgstr "Prepovej" -msgid "This Hotmail account may not be active." +#, fuzzy, c-format +msgid "Blocked Text for %s" +msgstr "Komentar o prijatelju %s" + +#, fuzzy +msgid "No text is blocked for this account." +msgstr "Za ta račun uporabi to _ikono prijatelja:" + +#, c-format +msgid "" +"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "This account does not have email enabled." msgstr "Ta račun Hotmail morda ni aktiven." msgid "Send a mobile message." @@ -4884,6 +5027,9 @@ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Dovoli/prepovej mobilne strani ..." +msgid "View Blocked Text..." +msgstr "" + msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Odpri prispelo pošto Hotmail" @@ -5092,16 +5238,9 @@ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "Overjanje Windows Live ID: Povezava ni mogoča" -#. we must have failed! -msgid "" -"Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " -"response" -msgstr "" -"Overjanje Windows Live ID: Žetona overovitve v odzivu strežnika ni mogoče " -"najti" - -msgid "Windows Live ID authentication Failed" -msgstr "Overovitev Windows Live ID ni uspela" +#, fuzzy +msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" +msgstr "Overjanje Windows Live ID: Povezava ni mogoča" #, c-format msgid "%s is not a valid group." @@ -5148,6 +5287,10 @@ msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Storitev je trenutno nedosegljiva." +#, fuzzy +msgid "Mobile message was not sent because it was too long." +msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, saj niste prijavljeni." + msgid "Unable to rename group" msgstr "Skupine ni mogoče preimenovati" @@ -5190,6 +5333,23 @@ "\n" "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili." +msgid "" +"Message was not sent because the system is unavailable. This normally " +"happens when the user is blocked or does not exist." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." +msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, saj je poslano prehitro:" + +#, fuzzy +msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." +msgstr "Sporočila morda ni bilo poslano, ker je prišlo do neznane napake:" + +#, fuzzy +msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." +msgstr "Sporočila morda ni bilo poslano, ker je prišlo do neznane napake:" + msgid "Unable to connect" msgstr "Ni se mogoče povezati" @@ -5310,6 +5470,9 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "Navedeno uporabniško ime ni veljavno." +msgid "This Hotmail account may not be active." +msgstr "Ta račun Hotmail morda ni aktiven." + msgid "Has you" msgstr "Vas ima" @@ -5349,8 +5512,15 @@ msgstr "Prijavljanje" #, c-format -msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" -msgstr "" +msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" +msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" +msgstr[0] "" +"Povezava s strežnikom je izgubljena (v %d sekundah ni bilo prejetih podatkov)" +msgstr[1] "" +"Povezava s strežnikom je izgubljena (v %d sekundi ni bilo prejetih podatkov)" +msgstr[2] "" +"Povezava s strežnikom je izgubljena (v %d sekundah ni bilo prejetih podatkov)" +msgstr[3] "" "Povezava s strežnikom je izgubljena (v %d sekundah ni bilo prejetih podatkov)" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. @@ -5448,11 +5618,23 @@ #, c-format msgid "" +"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " +"the server-side list)" +msgid_plural "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" -msgstr "" +msgstr[0] "" "%d prijateljev je bilo dodanih ali posodobljenih s strežnika (vključno s " "prijatelji, ki so že strežniškem seznamu)" +msgstr[1] "" +"%d prijatelj je bil dodan ali posodobljen s strežnika (vključno s " +"prijatelji, ki so že strežniškem seznamu)" +msgstr[2] "" +"%d prijatelja sta bila dodana ali posodobljena s strežnika (vključno s " +"prijatelji, ki so že strežniškem seznamu)" +msgstr[3] "" +"%d prijatelji so bili dodani ali posodobljeni s strežnika (vključno s " +"prijatelji, ki so že strežniškem seznamu)" msgid "Add contacts from server" msgstr "Dodaj stike s strežnika" @@ -5921,6 +6103,7 @@ msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Napaka. Podpora SSL ni nameščena." +#, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Ta konferenca je bila zaprta. Spročil se ne da pošiljati več.več." @@ -6072,11 +6255,11 @@ msgid "In local permit/deny" msgstr "V lokalnem dovoljenju/prepovedi" -msgid "Too evil (sender)" -msgstr "Preveč zloben (pošiljatelj)" - -msgid "Too evil (receiver)" -msgstr "Preveč zloben (prejemnik)" +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "Raven opozoril previsoka (pošiljatelj)" + +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "Raven opozoril previsoka (prejemnik)" msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Uporabnik začasno ni dostopen" @@ -6179,18 +6362,26 @@ msgid "Camera" msgstr "Kamera" +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Skupna raba zaslona" + +#, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "Na voljo za pogovor" +#, c-format msgid "Not Available" msgstr "Ni na voljo" +#, c-format msgid "Occupied" msgstr "Zaseden" +#, c-format msgid "Web Aware" msgstr "Zaveden interneta" +#, c-format msgid "Invisible" msgstr "Neviden" @@ -6264,7 +6455,6 @@ "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in " "poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj." -#. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" @@ -6310,6 +6500,7 @@ msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Veljavnega prijavnega izvlečka ni mogoče pridobiti." +#. allow multple logins? msgid "Password sent" msgstr "Geslo poslano" @@ -6425,20 +6616,35 @@ msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." #, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." -msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." -msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." -msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." -msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." -msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." -msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." +msgid "" +"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." +msgstr[0] "" +"Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker je njegova/njena raven opozoril " +"previsoka." +msgstr[1] "" +"Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je njegova/njena raven opozoril " +"previsoka." +msgstr[2] "" +"Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker je njegova/njena raven opozoril " +"previsoka." +msgstr[3] "" +"Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker je njegova/njena raven opozoril " +"previsoka." + +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." +msgstr[0] "" +"Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker je vaša raven opozoril previsoka." +msgstr[1] "" +"Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je vaša raven opozoril previsoka." +msgstr[2] "" +"Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker je vaša raven opozoril previsoka." +msgstr[3] "" +"Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker je vaša raven opozoril previsoka." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." @@ -6471,9 +6677,6 @@ msgid "Member Since" msgstr "Član od" -msgid "Available Message" -msgstr "Sporočilo o dosegljivosti" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena." @@ -6503,12 +6706,17 @@ msgid "Personal Web Page" msgstr "Osebna spletna stran" +#. aim_userinfo_t +#. strip_html_tags msgid "Additional Information" msgstr "Dodatne informacije" msgid "Zip Code" msgstr "Poštna številka" +msgid "Work Information" +msgstr "Informacije o zaposlitvi" + msgid "Division" msgstr "Oddelek" @@ -6518,9 +6726,6 @@ msgid "Web Page" msgstr "Spletna stran" -msgid "Work Information" -msgstr "Informacije o zaposlitvi" - msgid "Pop-Up Message" msgstr "Pojavno sporočilo" @@ -6746,12 +6951,6 @@ msgstr "" "Vaša slika IM ni bila poslana. Slik IM ne morete pošiljati v klepetih AIM." -msgid "Away Message" -msgstr "Sporočilo o odsotnosti" - -msgid "<i>(retrieving)</i>" -msgstr "<i>(pridobivanje ...)</i>" - msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "Povezava na glasbeno trgovino iTunes" @@ -6877,6 +7076,9 @@ "za prenos datotek in neposredno sporočanje\n" "(počasneje, vendar ne razkrije vašega naslova IP)" +msgid "Allow multiple simultaneous logins" +msgstr "Dovoli več hkratnih prijav" + #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "Spraševanje %s za povezavo z nami pri %s:%hu za neposredno sporočanje." @@ -6885,6 +7087,7 @@ msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Poskus povezave na %s:%hu." +#, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Poskus povezave prek strežnika-prehoda." @@ -7181,13 +7384,6 @@ "Če ste ustvarjalec, upoštevajte: \n" "ta operacija bo spotoma odstranila ta Qun." -#, c-format -msgid "Code [0x%02X]: %s" -msgstr "Koda [0x%02X]: %s" - -msgid "Group Operation Error" -msgstr "Napaka skupinske operacije" - #. we want to see window msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "Želite odobriti zahtevo?" @@ -7216,35 +7412,45 @@ msgid "Failed to send IM." msgstr "Neposrednega sporočila ni bilo mogoče poslati." -msgid "Keep alive error" -msgstr "Napaka pri ohranjanju živega" - -msgid "Error requesting login token" -msgstr "Napaka pri zahtevanju prijavnega žetona" - -msgid "Unable to login. Check debug log." -msgstr "Prijava ni uspela. Preverite zapisnik razhroščevanja." - -msgid "Unable to login" -msgstr "Prijava ni uspela" - -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here -msgid "Unable to connect." -msgstr "Ni se bilo mogoče povezati." - #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "Neznano-%d" -msgid "TCP Address" -msgstr "Naslov TCP" - -msgid "UDP Address" -msgstr "Naslov UDP" - msgid "Level" msgstr "Raven" +#, fuzzy +msgid "Member" +msgstr "Član od" + +msgid " VIP" +msgstr "" + +msgid " TCP" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " FromMobile" +msgstr "Mobilec" + +#, fuzzy +msgid " BindMobile" +msgstr "Mobilec" + +#, fuzzy +msgid " Video" +msgstr "Video v živo" + +#, fuzzy +msgid " Space" +msgstr "MySpace" + +msgid "Flag" +msgstr "" + +msgid "Ver" +msgstr "" + msgid "Invalid name" msgstr "Neveljavno ime" @@ -7257,12 +7463,16 @@ msgstr "<b>Zadnja osvežitev</b>: %s<br>\n" #, c-format +msgid "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" +msgstr "<b>Strežnik</b>: %s: %d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Način povezovanja</b>: %s<br>\n" #, c-format -msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" -msgstr "<b>IP strežnika</b>: %s: %d<br>\n" +msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" +msgstr "<b>Ime strežnika</b>: %s: %d<br>\n" #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" @@ -7314,12 +7524,92 @@ msgid "Connect using TCP" msgstr "Povezovanje prek TCP" +msgid "resend interval(s)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Keep alive interval(s)" +msgstr "Napaka pri ohranjanju živega" + +msgid "Update interval(s)" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid token len, %d" +msgstr "Neveljaven naslov" + +msgid "Keep alive error" +msgstr "Napaka pri ohranjanju živega" + +msgid "Failed to connect server" +msgstr "Povezava na strežnik neuspešna" + msgid "Socket error" msgstr "Napaka vtičnice" +#, c-format +msgid "" +"Lost connection with server:\n" +"%d, %s" +msgstr "" +"Izgubljena povezava s strežnikom:\n" +"%d, %s" + msgid "Unable to read from socket" msgstr "Ni mogoče brati iz vtičnice" +msgid "Write Error" +msgstr "Napaka pri pisanju" + +msgid "Connection lost" +msgstr "Povezava izgubljena" + +msgid "Couldn't resolve host" +msgstr "Gostitelja ni mogoče razbrati" + +msgid "hostname is NULL or port is 0" +msgstr "ime gostitelja je NULL ali pa so vrata 0" + +#, c-format +msgid "Connecting server %s, retries %d" +msgstr "Povezovanje s strežnikom %s, ponovni poskusi: %d" + +#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here +msgid "Unable to connect." +msgstr "Ni se bilo mogoče povezati." + +msgid "Could not resolve hostname" +msgstr "Imena strežnika ni mogoče razločiti" + +msgid "Unable to login. Check debug log." +msgstr "Prijava ni uspela. Preverite zapisnik razhroščevanja." + +msgid "Unable to login" +msgstr "Prijava ni uspela" + +#, c-format +msgid "" +"Reply %s(0x%02X )\n" +"Sent %s(0x%02X )\n" +"Room id %d, reply [0x%02X]: \n" +"%s" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Failed room reply" +msgstr "Prijava spodletela, ni odziva!" + +#, fuzzy, c-format +msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" +msgstr "Dodani ste [%d] bili v skupino \"%d\"" + +msgid "Can not decrypt login reply" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" +msgstr "" + #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "Uporabnik %d je zavrnil datoteko %s" @@ -7331,12 +7621,6 @@ msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "Uporabnik %d je prekinil prenos %s" -msgid "Connection lost" -msgstr "Povezava izgubljena" - -msgid "Login failed, no reply" -msgstr "Prijava spodletela, ni odziva!" - msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "Ali želite dodati tega prijatelja?" @@ -7373,6 +7657,14 @@ msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s ni na vašem seznamu prijateljev." +#, fuzzy, c-format +msgid "Notice from: %s" +msgstr "Oznanilo od %s" + +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Povezava zaprta (pisanje)" @@ -7963,6 +8255,7 @@ msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br>%s" +#, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Načini kanala:</b> " @@ -7987,6 +8280,7 @@ msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Seznam javnih ključev kanala" +#, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " @@ -8374,9 +8668,14 @@ msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Napaka pri nalaganju para ključev SILC" +#, c-format +msgid "Download %s: %s" +msgstr "Prenesi %s: %s" + msgid "Your Current Mood" msgstr "Vaše trenutno razpoloženje" +#, c-format msgid "Normal" msgstr "Navadno" @@ -8754,33 +9053,43 @@ msgid "No server statistics available" msgstr "Statistika strežnika ni na voljo." +#, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Napaka: Neustrezna različica, nadgradite svojega odjemalca" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira vašega ključa ali mu ne zaupa" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane skupine KE" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane cifre" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega PKCS" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane razpršene možnosti" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega HMAC" +#, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Napaka: Napačen podpis" +#, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Napaka: Napačen piškot" +#, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Napaka: Overovitev ni uspela" @@ -8806,12 +9115,6 @@ msgid "Could not create listen socket" msgstr "Vtičnice ni bilo mogoče ustvariti" -msgid "Couldn't resolve host" -msgstr "Gostitelja ni mogoče razbrati" - -msgid "Could not resolve hostname" -msgstr "Imena strežnika ni mogoče razločiti" - msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "Uporabniška imena SIP ne smejo vsebovati presledka ali simbola @" @@ -8880,6 +9183,7 @@ msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno." +#, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" "Sporočilo je bilo izpuščeno, ker presegate omejitev hitrosti strežnika." @@ -8900,30 +9204,39 @@ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "Zgrešili ste sporočilo od %s, ker je bilo poslano prehitro." +#, c-format msgid "Failure." msgstr "Neuspeh." +#, c-format msgid "Too many matches." msgstr "Preveč zadetkov." +#, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "Potrebujem več selekcije." +#, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Imeniška storitev je trenutno nedosegljiva." +#, c-format msgid "Email lookup restricted." msgstr "Poizvedba po e-poštnem naslovu je omejena." +#, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "Ključna beseda zanemarjena." +#, c-format msgid "No keywords." msgstr "Brez ključnih besed." +#, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "Uporabnik nima imeniških informacij." +#, c-format msgid "Country not supported." msgstr "Država ni podprta." @@ -8931,15 +9244,19 @@ msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Neznan vzrok neuspeha: %s." +#, c-format msgid "Incorrect username or password." msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo." +#, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Storitev je trenutno nedostopna." +#, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Vaša raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili." +#, c-format msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -9249,9 +9566,6 @@ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgstr "%s vam skuša poslati skupino %d datotek.\n" -msgid "Write Error" -msgstr "Napaka pri pisanju" - msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Profil Yahoo!-Japonska" @@ -9551,6 +9865,14 @@ msgid "Could not resolve host name" msgstr "Imena strežnika ni možno razločiti" +#, c-format +msgid "Requesting %s's attention..." +msgstr "Zahtevanje pozornosti uporabnika %s ..." + +#, c-format +msgid "%s has requested your attention!" +msgstr "%s želi vaše pozornosti!" + #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. @@ -9580,14 +9902,6 @@ msgstr "%s je zdaj poznan kot %s.\n" #, c-format -msgid "Requesting %s's attention..." -msgstr "Zahtevanje pozornosti uporabnika %s ..." - -#, c-format -msgid "%s has requested your attention!" -msgstr "%s želi vaše pozornosti!" - -#, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" @@ -9602,6 +9916,20 @@ msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Sprejmi povabilo na pomenek?" +#. Shortcut +msgid "Shortcut" +msgstr "Tipke za bližnjico" + +msgid "The text-shortcut for the smiley" +msgstr "Tipke za bližnjico smejčka" + +#. Stored Image +msgid "Stored Image" +msgstr "Shranjena slika" + +msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" +msgstr "Shranjena slika." + msgid "SSL Connection Failed" msgstr "Povezava SSL ni uspela" @@ -9657,6 +9985,12 @@ msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s je postal dejaven" +#. +#. * This string determines how some dates are displayed. The default +#. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can +#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, +#. * followed by the date. +#. #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" @@ -9764,21 +10098,30 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 +#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "Povezavo je prekinil nek program vašega računalnika." #. 10054 +#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "Oddaljeni gostitelj je zaprl povezavo." #. 10060 +#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Časovna omejitev povezave potekla." #. 10061 +#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Povezava zavrnjena." +#. 10048 +#, fuzzy, c-format +msgid "Address already in use." +msgstr "Ime za pomenek že obstaja" + msgid "Internet Messenger" msgstr "Spletni sel" @@ -9886,8 +10229,8 @@ msgid "_Basic" msgstr "_Osnovno" -msgid "Create this new account on the server" -msgstr "Ta nov račun ustvarite na strežniku" +msgid "Create _this new account on the server" +msgstr "_Ustvari ta nov račun na strežniku" msgid "_Advanced" msgstr "N_apredno" @@ -9988,6 +10331,12 @@ msgid "_Remove" msgstr "Odst_rani" +msgid "Set Custom Icon" +msgstr "Nastavi ikono po meri" + +msgid "Remove Custom Icon" +msgstr "Odstrani ikono po meri" + msgid "Add _Buddy..." msgstr "Dodaj _prijatelja ..." @@ -10086,8 +10435,8 @@ msgid "/_Accounts" msgstr "/_Računi" -msgid "/Accounts/Manage" -msgstr "/Računi/Upravljaj" +msgid "/Accounts/Manage Accounts" +msgstr "/Računi/Upravljaj z računi" #. Tools msgid "/_Tools" @@ -10108,6 +10457,9 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Orodja/_Zasebnost" +msgid "/Tools/Smile_y" +msgstr "/Orodja/Smej_ček" + msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Orodja/_Prenosi datotek" @@ -10277,15 +10629,15 @@ "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" -"b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " -"able to sign on, set your status, and talk to your friends." +"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " +"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>Dobrodošli v %s!</span>\n" "\n" "Nimate aktiviranih računov. Vključite svoje račune za neposredno sporočanje " -"(IM) prek okna <b>Računi</b> z ukazom <b>Računi->Dodaj/Uredi</b>. Ko račune " -"omogočite, se boste lahko prijavili, nastavili svoje stanje in klepetali s " -"svojimi prijatelji." +"(IM) prek okna <b>Računi</b> z ukazom <b>Računi->Upravljaj z računi</b>. Ko " +"račune omogočite, se boste lahko prijavili, nastavili svoje stanje in " +"klepetali s svojimi prijatelji." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 @@ -10345,6 +10697,12 @@ msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo želite dodati." +msgid "Enable Account" +msgstr "Omogoči račun" + +msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" +msgstr "<PurpleMain>/Računi/Omogoči račun" + msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/Računi/" @@ -10357,12 +10715,6 @@ msgid "_Disable" msgstr "_Onemogoči" -msgid "Enable Account" -msgstr "Omogoči račun" - -msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" -msgstr "<PurpleMain>/Računi/Omogoči račun" - msgid "/Tools" msgstr "/Orodja" @@ -10447,9 +10799,6 @@ msgid "Change Size" msgstr "Spremeni velikost" -msgid "Remove Custom Icon" -msgstr "Odstrani ikono po meri" - msgid "Show All" msgstr "Pokaži vse" @@ -10718,12 +11067,13 @@ msgid "Fatal Error" msgstr "Usodna napaka" -msgid "lead developer" -msgstr "glavni razvijalec" - msgid "developer" msgstr "razvijalec" +#. feel free to not translate this +msgid "Ka-Hing Cheung" +msgstr "" + msgid "support" msgstr "podpora" @@ -10755,6 +11105,9 @@ msgid "original author" msgstr "prvotni avtor" +msgid "lead developer" +msgstr "glavni razvijalec" + msgid "Afrikaans" msgstr "afrikansko" @@ -10890,6 +11243,9 @@ msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "norveško (Nyorsk)" +msgid "Occitan" +msgstr "okcitansko" + msgid "Punjabi" msgstr "pundžabsko" @@ -10988,6 +11344,7 @@ "seznam avtorjev prispevkov. Za program ni na voljo nikakršna garancija." "<BR><BR>" +#, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" @@ -11131,23 +11488,35 @@ msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Za več neprebranih sporočil kliknite na desni miškin gumb ...\n" -msgid "Change Status" -msgstr "Spremeni stanje" - -msgid "Show Buddy List" -msgstr "Pokaži seznam prijateljev" - -msgid "New Message..." -msgstr "Novo sporočilo ..." - -msgid "Mute Sounds" -msgstr "Utišaj zvoke" - -msgid "Blink on New Message" -msgstr "Utripaj ob novem sporočilu" - -msgid "Quit" -msgstr "Končaj" +msgid "_Change Status" +msgstr "Spre_meni stanje" + +msgid "Show Buddy _List" +msgstr "Poka_ži seznam prijateljev" + +msgid "_Unread Messages" +msgstr "_Neprebrana sporočila" + +msgid "New _Message..." +msgstr "Novo s_poročilo ..." + +msgid "_Accounts" +msgstr "_Računi" + +msgid "Plu_gins" +msgstr "Vti_čniki" + +msgid "Pr_eferences" +msgstr "_Nastavitve" + +msgid "Mute _Sounds" +msgstr "_Utišaj zvoke" + +msgid "_Blink on New Message" +msgstr "_Utripaj ob novem sporočilu" + +msgid "_Quit" +msgstr "I_zhod" msgid "Not started" msgstr "Ni zagnano" @@ -11207,6 +11576,14 @@ msgid "File transfer _details" msgstr "Po_drobnosti o prenosu" +#. Pause button +msgid "_Pause" +msgstr "_Premor" + +#. Resume button +msgid "_Resume" +msgstr "_Nadaljuj" + msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Prilepi kot navadno be_sedilo" @@ -11253,6 +11630,12 @@ msgid "Color to draw the name of an action message." msgstr "Barva izrisa imena na sporočilo dejanja." +msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" +msgstr "Ime barve sporočila dejanja za šepetano sporočilo" + +msgid "Whisper Message Name Color" +msgstr "Barva imena šepetanega sporočila" + msgid "Typing notification color" msgstr "Barva obvestila o tipkanju" @@ -11318,9 +11701,14 @@ msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" +#, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "_Shrani sliko ..." +#, c-format +msgid "_Add Custom Smiley..." +msgstr "_Dodai smejčka po meri ..." + msgid "Select Font" msgstr "Nastavi pisavo" @@ -11357,9 +11745,21 @@ msgid "Insert Image" msgstr "Vstavi sliko" +#, c-format +msgid "" +"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" +" %s" +msgstr "" +"Ta smejček je onemogočen, ker za to kombinacijo tipk obstaja smejček po " +"meri:\n" +" %s" + msgid "Smile!" msgstr "Nasmeh!" +msgid "_Manage custom smileys" +msgstr "_Upravljaj s smejčki po meri" + msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Ta tema nima smeškov." @@ -12030,21 +12430,27 @@ msgid "Sound Selection" msgstr "Izbira zvoka" +#, c-format msgid "Quietest" msgstr "najtišje" +#, c-format msgid "Quieter" msgstr "tišje" +#, c-format msgid "Quiet" msgstr "tiho" +#, c-format msgid "Loud" msgstr "glasno" +#, c-format msgid "Louder" msgstr "glasneje" +#, c-format msgid "Loudest" msgstr "najglasneje" @@ -12077,6 +12483,12 @@ msgid "Play" msgstr "Predvajaj" +msgid "_Browse..." +msgstr "Pre_brskaj ..." + +msgid "_Reset" +msgstr "_Ponastavi" + msgid "_Report idle time:" msgstr "_Poročaj o času odsotnosti:" @@ -12247,6 +12659,47 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Stanje za %s" +msgid "Custom Smiley" +msgstr "Smejček po meri" + +msgid "Duplicate Shortcut" +msgstr "Podvojena tipka za bližnjico" + +msgid "" +"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " +"different shortcut." +msgstr "" +"Smejček po meri za izbrano kombinacijo tipk že obstaja. Navedite druge tipke " +"za bližnjico." + +msgid "More Data needed" +msgstr "Potrebnih je več podatkov" + +msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." +msgstr "Podajte tipke za bližnjico, ki bodo povezane s smejčkom." + +msgid "Please select an image for the smiley." +msgstr "Izberite sliko smejčka." + +msgid "Edit Smiley" +msgstr "Uredi smejčka" + +msgid "Add Smiley" +msgstr "Dodaj smejčka" + +msgid "Smiley _Image" +msgstr "Sli_ka smejčka" + +#. Smiley shortcut +msgid "Smiley S_hortcut" +msgstr "_Tipke za bližnjice smejčka" + +msgid "Smiley" +msgstr "Smejček" + +msgid "Custom Smiley Manager" +msgstr "Upravitelj smejčkov po meri" + msgid "Waiting for network connection" msgstr "Čakanje na omrežno povezavo" @@ -12385,9 +12838,6 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "_Odpri pošto" -msgid "_Pause" -msgstr "_Premor" - msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Nasvet Pidgin" @@ -12403,9 +12853,6 @@ msgid "none" msgstr "brez" -msgid "Display Statistics" -msgstr "Pokaži statistiko" - msgid "Response Probability:" msgstr "Verjetnost odgovora:" @@ -12978,6 +13425,7 @@ msgid "Select Color" msgstr "Nastavite barvo" +#, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "Nastavite pisavo vmesnika" @@ -13204,6 +13652,7 @@ msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Možnosti zapisa časovnega žiga" +#, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Vsili 24-urni časovni zapis" @@ -13376,15 +13825,55 @@ msgstr "" "Ta vtičnik je uporaben za razhroščevanje strežnikov ali odjemalcev XMPP." -#~ msgid "_Resume" -#~ msgstr "_Nadaljuj" +#~ msgid "Error setting socket options" +#~ msgstr "Napaka pri nastavljanju možnosti vtičnice" + +#~ msgid "" +#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " +#~ "response" +#~ msgstr "" +#~ "Overjanje Windows Live ID: Žetona overovitve v odzivu strežnika ni mogoče " +#~ "najti" + +#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" +#~ msgstr "Overovitev Windows Live ID ni uspela" + +#~ msgid "Code [0x%02X]: %s" +#~ msgstr "Koda [0x%02X]: %s" + +#~ msgid "Group Operation Error" +#~ msgstr "Napaka skupinske operacije" + +#~ msgid "Error requesting login token" +#~ msgstr "Napaka pri zahtevanju prijavnega žetona" + +#~ msgid "TCP Address" +#~ msgstr "Naslov TCP" + +#~ msgid "UDP Address" +#~ msgstr "Naslov UDP" + +#~ msgid "Too evil (sender)" +#~ msgstr "Preveč zloben (pošiljatelj)" + +#~ msgid "Too evil (receiver)" +#~ msgstr "Preveč zloben (prejemnik)" + +#~ msgid "Available Message" +#~ msgstr "Sporočilo o dosegljivosti" + +#~ msgid "Away Message" +#~ msgstr "Sporočilo o odsotnosti" + +#~ msgid "<i>(retrieving)</i>" +#~ msgstr "<i>(pridobivanje ...)</i>" + +#~ msgid "Display Statistics" +#~ msgstr "Pokaži statistiko" #~ msgid "Screen name:" #~ msgstr "Zaslonsko ime:" -#~ msgid "Screen Name" -#~ msgstr "Ime" - #~ msgid "Someone says your screen name in chat" #~ msgstr "Nekdo omeni vaše pojavno ime v sobi"