changeset 7492:0ecc3ab93938

[gaim-migrate @ 8105] da.po didn't compileda.po didn't compileda.po didn't compileda.po didn't compileda.po didn't compileda.po didn't compileda.po didn't compileda.po didn't compileda.po didn't compile committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 13 Nov 2003 01:34:30 +0000
parents 9b537f41bd55
children 6b9f452e84e1
files po/da.po
diffstat 1 files changed, 3924 insertions(+), 7669 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/da.po	Thu Nov 13 01:21:37 2003 +0000
+++ b/po/da.po	Thu Nov 13 01:34:30 2003 +0000
@@ -1,2029 +1,3665 @@
-# Gaim Danish translation
-# Copyright (C) 2003, Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
-#
-# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
-#
+# LANGUAGE translation of GAIM.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# 
 # Konventioner:
-# Buddy list = venneliste
-# Contact list = venneliste
 # Buddy pounce = handling, evt. logind-handling
-# Away = fravær eller fraværende
-# IM / IMs = besked / beskeder
-# Mouse Gesture = Musebevægelse
-# Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn
-# Tray Icon = Statusikon
+# Away = fravær eller fraværende 
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gaim 0.71\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-12 23:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n"
-"Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
+"Project-Id-Version: GAIM 0.55\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-01 23:04+0200\n"
+"Last-Translator: Lars Sarauw Hansen <sarauw@dk.ibm.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/autorecon.c:104
-msgid "Auto-Reconnect"
-msgstr "Genetablér forbindelse automatisk"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109
-msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
-msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen."
-
-#: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
-msgid "Mail Server"
-msgstr "Postserver:"
-
-#: plugins/chkmail.c:132
-#, c-format
-msgid "%s (%d new/%d total)"
-msgstr "%s (%d nye/%d i alt)"
-
-#: plugins/chkmail.c:195
-msgid "Check Mail"
-msgstr "Tjek post"
-
-#: plugins/chkmail.c:199
-msgid "Check email every X seconds.\n"
-msgstr "Tjek post hvert Xte sekund.\n"
-
-#: plugins/contact_priority.c:82
-msgid "Point values to use when..."
-msgstr "Værdier der skal bruges når..."
-
-#: plugins/contact_priority.c:91
-msgid "Buddy is offline:"
-msgstr "Ven er offline:"
-
-#: plugins/contact_priority.c:105
-msgid "Buddy is away:"
-msgstr "Ven er fraværende:"
-
-#: plugins/contact_priority.c:119
-msgid "Buddy is idle:"
-msgstr "Ven er inaktiv:"
-
-#: plugins/contact_priority.c:133
-msgid "Use last matching buddy"
-msgstr "Brug den sidste ven der passede"
-
-#. Explanation
-#: plugins/contact_priority.c:139
-msgid ""
-"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
-"contact.\n"
-"The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
-"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
-">offline."
-msgstr ""
-"Vennen med den mindste score er den der vil have højeste prioritet i "
-"kontakten.\n"
-"Standard værdierne (offline = 4, fraværende = 2, og inaktiv = 1)\n"
-"vil bruge hvad der før var den indbyggede sortering aktive->inaktive-"
-">fraværende->fraværende+inaktiv->offline."
-
-#: plugins/contact_priority.c:142
-msgid "Point values to use for Account..."
-msgstr "Værdier der skal bruges for kontoen..."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/contact_priority.c:191
-msgid "Contact Priority"
-msgstr "Kontaktsprioritet"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *< summary
-#: plugins/contact_priority.c:194
-msgid ""
-"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr ""
-"Giver mulighed for at kontrollere værdierne associeret med venners "
-"forskellige status."
-
-#. *< description
-#: plugins/contact_priority.c:196
-msgid ""
-"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
-"in contact priority computations."
+
+#: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272
+msgid "Buddy Chat"
+msgstr "Venne-chat"
+
+#: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407
+#: plugins/chatlist.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Gaim Chat"
+msgstr "Gaim - Chat"
+
+#: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690
+#: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452
+#: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292
+#: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697
+#: src/server.c:1097
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+#: plugins/chatlist.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Chat Rooms"
+msgstr "Indstillinger for chat"
+
+#: plugins/chatlist.c:363
+msgid "Refresh"
 msgstr ""
-"Giver mulighed for at ændre værdierne af inaktiv/fraværende/offline status "
-"for venner i kontaktprioritets beregninger."
-
-#.
-#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
-#.
-#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
-msgid "Gaim"
-msgstr "Gaim"
-
-#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
-msgid "Gaim - Signed off"
-msgstr "Gaim - Logget af"
-
-#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
-msgid "Gaim - Away"
-msgstr "Gaim - Fraværende"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768
-msgid "Auto-login"
-msgstr "Auto-logind"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:117
-msgid "New Message..."
-msgstr "Ny besked..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:118
-msgid "Join A Chat..."
-msgstr "Deltag i chat..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:149
-msgid "New..."
-msgstr "Ny..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2313 src/gtkpounce.c:411
-#: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:98
-#: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4586 src/protocols/oscar/oscar.c:5532
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6133
-msgid "Away"
-msgstr "Fraværende"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbage"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:167
-msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Slå lyde fra"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Filoverførsler"
-
-#. And now for the buttons
-#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konti"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:183
-msgid "Signoff"
-msgstr "Log af"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:187
-msgid "Quit"
-msgstr "Afslut"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:478
-msgid "Tray Icon Configuration"
-msgstr "Statusikon opsætning"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:482
-msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
-msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/docklet/docklet.c:506
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Statusområde ikon"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/docklet/docklet.c:509
-msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet."
-
-#. *  description
-#: plugins/docklet/docklet.c:511
-msgid ""
-"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
-"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
-"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
-"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
-msgstr ""
-"Viser et ikon i statusområdet (i GNOME, KDE eller Windows f.eks.) til at "
-"vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte "
-"funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Beskeder kan også "
-"stilles i kø, indtil der er klikket på ikonet, ligesom ICQ."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/filectl.c:201
-msgid "Gaim File Control"
-msgstr "Gaim filkontrol"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206
-msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
+
+#. Put the buttons in the box
+#: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802
+#: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934
+#: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526
+#: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804
+#: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931
+#: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530
+msgid "Remove"
+msgstr "Slet"
+
+#: plugins/chatlist.c:388
+msgid "List of available chats"
 msgstr ""
-"Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil."
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:88
-msgid "Not connected to AIM"
-msgstr "Ikke forbundet til AIM"
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136
-msgid "No screenname given."
-msgstr "Intet kælenavn angivet."
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:173
-msgid "No roomname given."
-msgstr "Intet rumnavn angivet."
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:192
-msgid "Invalid AIM URI"
-msgstr "Ugyldig AIM URI"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:714
-msgid "Remote Control"
-msgstr "Fjernstyring"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:717
-msgid "Provides remote control for gaim applications."
-msgstr "Giver fjernstyring til gaim programmer."
-
-#. *  description
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:719
-msgid ""
-"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
-"applications or through the gaim-remote tool."
+
+#: plugins/chatlist.c:398
+msgid "List of subscribed chats"
+msgstr ""
+
+#: plugins/gtik.c:699
+msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
 msgstr ""
-"Giver Gaim muligheden for at blive fjernstyret ved hjælp af tredje-parts "
-"programmer eller gennem gaim-remote værktøjet."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/gaiminc.c:81
-msgid "Gaim Demonstration Plugin"
-msgstr "Gaim demonstrations-modul"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/gaiminc.c:84
-msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen."
-
-#. *  description
-#: plugins/gaiminc.c:86
-msgid ""
-"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
-"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
-"- It reverses all incoming text\n"
-"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+
+#: plugins/gtik.c:711
+msgid "Update Frequency in min"
 msgstr ""
-"Dette er et virkeligt fedt modul, der gør en masse ting:\n"
-"- Det fortæller hvem der skrev programmet når du logger ind\n"
-"- Det skriver al indkommende tekst bagvendt\n"
-"- Det sender en besked til folk på din venneliste straks når de logger på"
-
-#. Configuration frame
-#: plugins/gestures/gestures.c:220
-msgid "Mouse Gestures Configuration"
-msgstr "Musebevægelses opsætning"
-
-#: plugins/gestures/gestures.c:227
-msgid "Middle mouse button"
-msgstr "Midterste museknap"
-
-#: plugins/gestures/gestures.c:232
-msgid "Right mouse button"
-msgstr "Højre museknap"
-
-#. "Visual gesture display" checkbox
-#: plugins/gestures/gestures.c:244
-msgid "_Visual gesture display"
-msgstr "_Visuel bevægelsesvisning"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/gestures/gestures.c:271
-msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Musebevægelser"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/gestures/gestures.c:274
-msgid "Provides support for mouse gestures"
-msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser"
-
-#. *  description
-#: plugins/gestures/gestures.c:276
-msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
-"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
-"\n"
-"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
-"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
-"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+
+#: plugins/gtik.c:727
+msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
 msgstr ""
-"Giver understøttelse for musebevægelser i samtale vinduer.\n"
-"Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n"
-"\n"
-"Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n"
-"Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n"
-"Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale."
-
-#: plugins/gtik.c:719
-msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
-msgstr "Gnome børsnoterings egenskaber"
-
-#: plugins/gtik.c:731
-msgid "Update Frequency in min"
-msgstr "Opdateringsfrekvens i minutter"
-
-#: plugins/gtik.c:747
-msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
-msgstr "Indtast symboler adskilt med '+' i boksen nedenunder."
 
 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
-#: plugins/gtik.c:757
+#: plugins/gtik.c:737
 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
-msgstr "Afkryds denne boks for kun at vise symboler og pris:"
-
-#: plugins/gtik.c:758
+msgstr ""
+
+#: plugins/gtik.c:738
 msgid "Check this box to scroll left to right:"
-msgstr "Afkryds denne boks for at køre fra venstre til højre:"
-
-#: plugins/gtik.c:994
+msgstr ""
+
+#: plugins/gtik.c:974
+#, fuzzy
 msgid "(No"
-msgstr "(Nej"
-
-#: plugins/gtik.c:995
+msgstr "Nej"
+
+#: plugins/gtik.c:975
+#, fuzzy
 msgid "Change"
-msgstr "Ændr"
-
-#: plugins/history.c:65
-msgid "History"
-msgstr "Historik"
-
-#: plugins/history.c:67
-msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler."
-
-#: plugins/history.c:68
-msgid ""
-"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
-"the last conversation into the current conversation."
+msgstr "Kanal:"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923
+#, fuzzy
+msgid "Available"
+msgstr "Ikke tilgængelig"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:72
+msgid "Available for friends only"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494
+#: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812
+msgid "Away"
+msgstr "Fraværende"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:74
+msgid "Away for friends only"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invitér"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:76
+msgid "Invisible for friends only"
 msgstr ""
-"Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den "
-"sidste del af den sidste samtale ind i den nye samtale."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/iconaway.c:80
-msgid "Iconify on Away"
-msgstr "Minimer ved fravær"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
-msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende."
-
-#: plugins/idle.c:70
-msgid "Idle Time"
-msgstr "Inaktiv tid"
-
-#: plugins/idle.c:78
-msgid "Set"
-msgstr "Sæt"
-
-#: plugins/idle.c:83
-msgid "idle for"
-msgstr "inaktiv i"
-
-#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109
-msgid "minutes."
-msgstr "minutter."
-
-#: plugins/idle.c:96
-msgid "_Set"
-msgstr "_Sæt"
-
-#: plugins/idle.c:119
-msgid "I'dle Mak'er"
-msgstr "Inaktivs opsætter"
-
-#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
-msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
-msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/ipc-test-client.c:84
-msgid "IPC Test Client"
-msgstr "IPC Test Klient"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/ipc-test-client.c:87
-msgid "Test plugin IPC support, as a client."
-msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en klient."
-
-#. *  description
-#: plugins/ipc-test-client.c:89
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Ikke tilgængelig"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:182
+msgid "Unable to resolve hostname."
+msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:185
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "Kunne ikke kontakte server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:188
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Ugyldigt svar fra server."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:191
+msgid "Error while reading from socket."
+msgstr "Fejl under læsning fra netværket."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:194
+msgid "Error while writing to socket."
+msgstr "Fejl under skrivning til netværket."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:197
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Godkendelse fejlede."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:200
+msgid "Unknown Error Code."
+msgstr "Ukendt fejlkode."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Status: %s"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:317
+msgid "Nick:"
+msgstr "Kælenavn:"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:318
+msgid "Gadu-Gadu User"
+msgstr "Gadu-Gadu Bruger"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:337
+msgid "Could not connect"
+msgstr "Kunne ikke få kontakt"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:344
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:455
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "Kunne ikke få kontakt"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:465
+msgid "Reading data"
+msgstr "Læser data"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:468
+msgid "Balancer handshake"
+msgstr "Finder ledig server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:471
+msgid "Reading server key"
+msgstr "Læser serverens nøgle"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:474
+msgid "Exchanging key hash"
+msgstr "Udveksler nøgler"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:482
+msgid "Critical error in GG library\n"
+msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:521
+msgid "Unable to ping server"
+msgstr "Kunne ikke kontakte server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:533
+msgid "Send as message"
+msgstr "Send som besked"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:541
+msgid "Looking up GG server"
+msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:544
+msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
+msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:570
+#, c-format
+msgid "Connect to %s failed"
+msgstr "Forbindelse til %s fejlede"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:594
+msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
+msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:657
+msgid "Couldn't get search results"
+msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:662
+msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
+msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:687
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:688
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:688
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:692
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:696
+msgid "First name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:701
+msgid "Second Name"
+msgstr "Efternavn"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:705
+msgid "Nick"
+msgstr "Kælenavn"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715
+msgid "Birth year"
+msgstr "Fødselsår"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
+#: src/protocols/gg/gg.c:725
+msgid "Sex"
+msgstr "Køn"
+
+#. Line 5
+#: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758
+msgid "City"
+msgstr "By"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:761
+#, fuzzy
+msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
+msgstr "Der er ingen venne-liste gemt på serveren."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:767
+msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
+msgstr "Kunne ikke importere venne-liste fra server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
+msgstr "Overførsel af venne-liste til server er gået godt"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
+msgstr "Kunne ikke overføre venne-liste til server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:825
+#, fuzzy
+msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
+msgstr "Venne-liste på server slettet"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:830
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
+msgstr "Kunne ikke slette venne-liste på server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:836
+msgid "Password changed successfully"
+msgstr "Adgangskoden er ændret"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:841
+msgid "Password couldn't be changed"
+msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:952
+msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:953
 msgid ""
-"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
-"calls the commands registered."
+"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating to "
+"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:980
+msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:981
+msgid ""
+"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
+"again later."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't export buddy list"
+msgstr "Kunne ikke importere venne-liste fra server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061
+msgid ""
+"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1060
+msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Unable to access directory"
+msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1109
+msgid ""
+"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
+"the directory server.  Please try again later."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
+msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1142
+msgid ""
+"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Test modul IPC understøttelse, som en klient. Dette finder server modulet og "
-"kalder den registrerede kommando."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/ipc-test-server.c:71
-msgid "IPC Test Server"
-msgstr "IPC Test Server"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/ipc-test-server.c:74
-msgid "Test plugin IPC support, as a server."
-msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en server."
-
-#. *  description
-#: plugins/ipc-test-server.c:76
-msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169
+msgid "Directory Search"
+msgstr "Databasesøgning"
+
+#.
+#. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
+#. show_set_dir(gc);
+#.
+#: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970
+#: src/dialogs.c:2167
+msgid "Change Password"
+msgstr "Skift adgangskode"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173
+msgid "Import Buddy List from Server"
+msgstr "Importér venne-liste fra server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174
+msgid "Export Buddy List to Server"
+msgstr "Eksportér venne-liste til server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175
+msgid "Delete Buddy List from Server"
+msgstr "Slet venne-liste på server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1204
+#, fuzzy
+msgid "Unable to access user profile."
+msgstr "Kunne ikke læse filen %s."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1205
+msgid ""
+"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
+"the directory server.  Please try again later."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233
+msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
+msgid "Send message through server"
+msgstr "Send besked gennem server"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611
+#: src/protocols/toc/toc.c:1219
+msgid "Get Info"
+msgstr "Brugerinformation"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
+#, c-format
+msgid "DCC Chat with %s closed"
+msgstr "DCC Chat med %s afsluttet"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144
+#, c-format
+msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
+msgstr "<B>%s har ændret emnet til: %s</B>"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:825
+msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:828
+msgid "There is no such IRC Server"
 msgstr ""
-"Test modul IPC understøttelse, som en server. Dette registrerer IPC "
-"kommandoerne."
-
-#: plugins/mailchk.c:156
-msgid "Mail Checker"
-msgstr "Mail-tjekker"
-
-#: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159
-msgid "Checks for new local mail."
-msgstr "Tjekker for lokal post."
-
-#. ---------- "Notify For" ----------
-#: plugins/notify.c:572
-msgid "Notify For"
-msgstr "Påmind for"
-
-#: plugins/notify.c:576
-msgid "_IM windows"
-msgstr "Besked-v_induer"
-
-#: plugins/notify.c:583
-msgid "C_hat windows"
-msgstr "C_hat-vinduer"
-
-#: plugins/notify.c:590
-msgid "_Focused windows"
-msgstr "_Fokuserede vinduer"
-
-#. ---------- "Notification Methods" ----------
-#: plugins/notify.c:598
-msgid "Notification Methods"
-msgstr "Påmindelse-metoder"
-
-#: plugins/notify.c:605
-msgid "Prepend _string into window title:"
-msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:"
-
-#. Count method button
-#: plugins/notify.c:624
-msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel"
-
-#. Urgent method button
-#: plugins/notify.c:633
-msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
-msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")"
-
-#. ---------- "Notification Removals" ----------
-#: plugins/notify.c:640
-msgid "Notification Removal"
-msgstr "Fjernelse af påmindelse"
-
-#. Remove on focus button
-#: plugins/notify.c:646
-msgid "Remove when conversation window _gains focus"
-msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus"
-
-#. Remove on click button
-#: plugins/notify.c:654
-msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik"
-
-#. Remove on type button
-#: plugins/notify.c:662
-msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue"
-
-#. Remove on message send button
-#: plugins/notify.c:670
-msgid "Remove when a _message gets sent"
-msgstr "Fjern når en _besked bliver sendt"
-
-#. Remove on conversation switch button
-#: plugins/notify.c:679
-msgid "Remove on conversation ta_b switch"
-msgstr "Fjern når der skiftes fanebla_d i samtale-vinduet"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/notify.c:762
-msgid "Message Notification"
-msgstr "Påmindelse af beskeder"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
-msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:830
+#, fuzzy
+msgid "No IRC nickname given"
+msgstr "Kælenavn ikke angivet"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:976
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has requested a DCC chat.  Would you like to establish the direct "
+"connection?"
+msgstr "%s beder om en DCC chat. Vil du lave en direkte forbindelse?"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315
+msgid "Unable to write"
+msgstr "Kunne ikke skrive"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have been kicked from %s:"
+msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1076
+#, c-format
+msgid "Kicked by %s: %s"
+msgstr "Smidt ud af %s: %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1581
+#, c-format
+msgid "You have left %s"
+msgstr "Du har forladt %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1671
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1856
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCC Chat"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:950
+#, fuzzy
+msgid "Unable to change password."
+msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:951
+msgid ""
+"The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
+"changed."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:956
+#, fuzzy
+msgid "Unable to change password"
+msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:957
+msgid ""
+"The new password you entered is the same as your current password.  Your "
+"password remains the same."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1117
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163
+#: src/buddy.c:2862
+msgid "Online"
+msgstr "Logget ind"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Totalt fraværende"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Vil ikke forstyrres"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Jabber Error %s"
+msgstr "Besked-fejl"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1459
+#, c-format
+msgid "Error %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1462
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "Ukendt fejlkode."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1657
+#, c-format
+msgid ""
+"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1660
+#, fuzzy
+msgid "No such user."
+msgstr "Ingen server af den type"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114
+#: src/dialogs.c:926
+msgid "Buddies"
+msgstr "Venner"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1808
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Godkender"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1845
+msgid "Unknown login error"
+msgstr "Ukendt logind-fejl"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2036
+#, fuzzy
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "Adgangskoden er ændret"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Forbindelse afbrudt"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933
+#: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Kunne ikke tilslutte"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2088
+msgid "Connected"
+msgstr "Tilsluttet"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2091
+msgid "Requesting Authentication Method"
+msgstr "Finder godkendelsesmetode"
+
+#. we have no chats yet
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766
+msgid "Connecting"
+msgstr "Tilslutter"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2415
+#, c-format
+msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2417
+#, fuzzy
+msgid "Jabber Error"
+msgstr "Besked-fejl"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2652
+msgid "Room:"
+msgstr "Rum:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2656
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2661
+msgid "Handle:"
+msgstr "Kælenavn:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2685
+#, fuzzy
+msgid "Unable to join chat"
+msgstr "Kunne ikke tilslutte"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2718
+#, fuzzy
+msgid "Chats"
+msgstr "Chat"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3033
+#, fuzzy
+msgid "View Error Msg"
+msgstr "Læs log"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624
+#: src/buddy_chat.c:889
+msgid "Get Away Msg"
+msgstr "Hent fraværsbesked"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3057
+msgid "Un-hide From"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3060
+msgid "Temporarily Hide From"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3078
+msgid "Remove From Roster"
 msgstr ""
-"Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/perl/perl.c:524
-msgid "Perl Plugin Loader"
-msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527
-msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler."
-
-#: plugins/raw.c:154
-msgid "Raw"
-msgstr "Rå"
-
-#: plugins/raw.c:156
-msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3083
+#, fuzzy
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "Vis besked"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3285
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fulde navn"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3286
+msgid "Family Name"
+msgstr "Efternavn"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3287
+msgid "Given Name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3288
+msgid "Nickname"
+msgstr "Kælenavn"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951
+msgid "URL"
+msgstr "Hjemmeside"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3290
+msgid "Street Address"
+msgstr "Adresse 1"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3291
+msgid "Extended Address"
+msgstr "Adresse 2"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3292
+msgid "Locality"
+msgstr "Lokalitet"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3293
+msgid "Region"
+msgstr "Område"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3294
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Postnummer"
+
+#. Line 7
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3296
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856
+msgid "Email"
+msgstr "E-post adresse"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3298
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Organisationsnavn"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3299
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Organisatorisk enhed"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3300
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3301
+msgid "Role"
+msgstr "Rolle"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3302
+msgid "Birthday"
+msgstr "Fødselsdato"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3328
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable"
+msgstr ""
+"Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om "
+"dig"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3329
+msgid "User Identity"
+msgstr "Brugeroplysninger"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3741
+msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
+msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3815
+msgid "Server Registration successful!"
+msgstr "Du er nu registreret på serveren!"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3842
+msgid "Unknown registration error"
+msgstr "Ukendt fejl under registrering"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966
+msgid "Set User Info"
+msgstr "Ret brugeroplysninger"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:230
+msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:233
+msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
 msgstr ""
-"Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller."
-
-#: plugins/raw.c:157
-msgid ""
-"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
-"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Invalid User"
+msgstr "Ugyldigt navn"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:239
+msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:242
+msgid "Already Login"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Username"
+msgstr "Ugyldigt navn"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Friendly Name"
+msgstr "Ugyldigt navn"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:251
+msgid "List Full"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:254
+msgid "Already there"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Not on list"
+msgstr "Forbindelse afbrudt"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:260
+msgid "User is offline"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:263
+msgid "Already in the mode"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:266
+msgid "Already in opposite list"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:269
+msgid "Switchboard failed"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:272
+msgid "Notify Transfer failed"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:276
+msgid "Required fields missing"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Not logged in"
+msgstr "%s loggede ind."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Internal server error"
+msgstr "Intern fejl"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:286
+msgid "Database server error"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:289
+#, fuzzy
+msgid "File operation error"
+msgstr "Intern forbindelsesfejl\n"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "Kritisk forbindelsesfejl\n"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Server busy"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Server unavailable"
+msgstr "Ikke tilgængelig"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:302
+msgid "Peer Notification server down"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Database connect error"
+msgstr "Intern forbindelsesfejl\n"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:308
+msgid "Server is going down (abandon ship)"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:318
+msgid "Session overload"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:321
+msgid "User is too active"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:324
+#, fuzzy
+msgid "Too many sessions"
+msgstr "For mange resultater."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:327
+msgid "Not expected"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:330
+msgid "Bad friend file"
 msgstr ""
-"Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller "
-"(Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje "
-"med fejlsøgningsvinduet."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/signals-test.c:502
-msgid "Signals Test"
-msgstr "Signal test"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507
-msgid "Test to see that all signals are working properly."
-msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/simple.c:31
-msgid "Simple Plugin"
-msgstr "Simpelt modul"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
-msgid "Tests to see that most things are working."
-msgstr "Test for at se de fleste ting virker."
-
-#: plugins/spellchk.c:412
-msgid "Text Replacements"
-msgstr "Tekst erstatninger"
-
-#: plugins/spellchk.c:436
-msgid "You type"
-msgstr "Du skriver"
-
-#: plugins/spellchk.c:448
-msgid "You send"
-msgstr "Du sender"
-
-#: plugins/spellchk.c:474
-msgid "Add a new text replacement"
-msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning"
-
-#: plugins/spellchk.c:481
-msgid "You _type:"
-msgstr "Du skriver:"
-
-#: plugins/spellchk.c:495
-msgid "You _send:"
-msgstr "Du _sender:"
-
-#: plugins/spellchk.c:535
-msgid "Text replacement"
-msgstr "Teksterstatning"
-
-#: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
-msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197
-msgid "GNUTLS"
-msgstr "GNUTLS"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202
-msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
-msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem GNUTLS"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/ssl/ssl-nss.c:296
-msgid "NSS"
-msgstr "NSS"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301
-msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
-msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem Mozilla NSS."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/ssl/ssl.c:91
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
-msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
-msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker"
-
-#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Godkendelse fejlede."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Not allowed when offline"
+msgstr "Ingen lyde, når du logger ind"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:340
+msgid "Not accepting new users"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:343
+msgid "User unverified"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Error Code"
+msgstr "Ukendt fejlkode."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:558
+msgid "An MSN message may not have been received."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:815
+#, fuzzy
+msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
+msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:816
+msgid ""
+"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server.  "
+"Please try again later."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:921
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1078
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1179
+msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
+msgstr ""
+"Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine "
+"også."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683
+#, fuzzy
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Fejl under læsning fra netværket."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1572
+msgid "Requesting to send password"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1622
+#, fuzzy
+msgid "Unable to send password"
+msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1627
+#, fuzzy
+msgid "Password sent"
+msgstr "Adgangskode:"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1752
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write to server"
+msgstr "Kunne ikke kontakte server"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1758
+#, fuzzy
+msgid "Synching with server"
+msgstr "Registrér på server"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1924
+msgid "Away From Computer"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1925
+msgid "Be Right Back"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1926
+#, fuzzy
+msgid "Busy"
+msgstr "Ven"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1927
+msgid "On The Phone"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1928
+msgid "Out To Lunch"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1929
+#, fuzzy
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skjul ikon"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2045
+msgid "Reset friendly name"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2118
+msgid "New MSN friendly name too long."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154
+#, fuzzy
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "Efternavn"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2134
+#, fuzzy
+msgid "Set Friendly Name:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2135
+msgid "Reset All Friendly Names"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2288
+#, c-format
+msgid ""
+"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
+"meant %s@hotmail.com.  No changes were made to your allow list."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348
+#, fuzzy
+msgid "Invalid MSN screenname"
+msgstr "Ugyldigt navn"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2345
+#, c-format
+msgid ""
+"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
+"meant %s@hotmail.com.  No changes were made to your block list."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227
+#: src/protocols/toc/toc.c:1104
+msgid "Join what group:"
+msgstr "Hvilken gruppe:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:330
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s closed"
+msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:332
 #, c-format
-msgid "%s has gone away."
-msgstr "%s er nu fraværende."
-
-#: plugins/statenotify.c:36
+msgid "Direct IM with %s failed"
+msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:370
+msgid "connection error (rend)\n"
+msgstr "Forbindelsesfejl (rend)\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:381
+msgid "major connection error\n"
+msgstr "Kritisk forbindelsesfejl\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511
+#: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Forbindelse afbrudt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761
 #, c-format
-msgid "%s is no longer away."
-msgstr "%s er ikke længere fraværende."
-
-#: plugins/statenotify.c:42
-#, c-format
-msgid "%s has become idle."
-msgstr "%s blev inaktiv."
-
-#: plugins/statenotify.c:48
+msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:407
+msgid "Chat is currently unavailable"
+msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526
+msgid "Couldn't connect to host"
+msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:474
+msgid "Password sent, waiting for response\n"
+msgstr "Adgangskode sendt - venter på svar\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:507
+msgid "internal connection error\n"
+msgstr "Intern forbindelsesfejl\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:508
+msgid "Unable to login to AIM"
+msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:513
 #, c-format
-msgid "%s is no longer idle."
-msgstr "%s er ikke længere inaktiv."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/statenotify.c:78
-msgid "Buddy State Notification"
-msgstr "Vennestatus påmindelse"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
+msgid "Signon: %s"
+msgstr "Tilsluttet: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:585
+msgid "Signed off.\n"
+msgstr "Koblet af.\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729
+msgid "Could Not Connect"
+msgstr "Forbindelse fejlede"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:612
+msgid "Connection established, cookie sent"
+msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt"
+
+#. Incorrect nick/password
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459
+msgid "Incorrect nickname or password."
+msgstr "Forkert navn eller adgangskode."
+
+#. Suspended account
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:643
+msgid "Your account is currently suspended."
+msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
+
+#. connecting too frequently
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:647
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
+"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
+
+#. client too old
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:652
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
+msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Godkendelse fejlede."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:678
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern fejl"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792
+#, fuzzy
+msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:875
+msgid ""
+"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+"fixed.  Check "
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:876
+msgid " for updates."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Gaim was Unable to get valid login hash."
+msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s established"
+msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
+"the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
+#, fuzzy
+msgid "No reason given."
+msgstr "Kælenavn ikke angivet"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1507
+msgid "ICQ authorization denied."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463
+#, c-format
+msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
+#, c-format
+msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
+msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi den var ugyldig."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1588
+#, c-format
+msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
+msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi de var ugyldige"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1597
+#, c-format
+msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
+msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi den var for stor."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
+#, c-format
+msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
+msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi de var for store."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1607
+#, c-format
+msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr ""
+"Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi der er sendt for mange beskeder."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1608
+#, c-format
 msgid ""
-"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
-"idle."
+"You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr ""
+"Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi der er sendt for mange "
+"beskeder."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1617
+#, c-format
+msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
+msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi den var storeslem :-)."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1618
+#, c-format
+msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
+msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi de var storeslemme :-)."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1627
+#, c-format
+msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
+msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s pga din dårlige opførsel :-)."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1628
+#, c-format
+msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
+msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s pga din dårlige opførsel :-)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1636
+#, c-format
+msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
+msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s af ukendte årsager."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1637
+#, c-format
+msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
+msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s af ukendte årsager"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1705
+#, c-format
+msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1707
+#, c-format
+msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1736
+#, c-format
+msgid "SNAC threw error: %s\n"
+msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1755
+#, c-format
+msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
+msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773
+#, fuzzy
+msgid "No reason was given."
+msgstr "Kælenavn ikke angivet"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1772
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable: %s"
+msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Venne-ikon"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 src/buddy.c:2116
+msgid "Voice"
+msgstr "Tale"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 src/buddy.c:2119
+msgid "IM Image"
+msgstr "Billede"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:495 src/buddy.c:2122
+#: src/buddy.c:2555
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2125
+msgid "Get File"
+msgstr "Modtag fil"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2128
+msgid "Send File"
+msgstr "Send fil"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1821 src/buddy.c:2132
+msgid "Games"
+msgstr "Spil"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/buddy.c:2135
+msgid "Stocks"
+msgstr "Aktier"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/buddy.c:2138
+msgid "Send Buddy List"
+msgstr "Send venne-liste"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/buddy.c:2141
+msgid "EveryBuddy Bug"
+msgstr "EveryBuddy Bug"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/buddy.c:2144
+msgid "AP User"
+msgstr "AP Bruger"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1836 src/buddy.c:2147
+msgid "ICQ RTF"
+msgstr "ICQ RTF"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/buddy.c:2150
+msgid "Nihilist"
+msgstr "Nihilist"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/buddy.c:2153
+msgid "ICQ Server Relay"
+msgstr "ICQ Send gennem server"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/buddy.c:2156
+msgid "ICQ Unknown"
+msgstr "ICQ Ukendt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/buddy.c:2159
+msgid "Trillian Encryption"
+msgstr "Trillian Kryptering"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1886
+msgid ""
+"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
+"\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
+"\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
+"Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
+"Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
+msgstr ""
+"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Betydning:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
+"\"> : Normal AIM Bruger<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL Bruger <br><IMG "
+"SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM Bruger på prøve <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif"
+"\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interaktiv "
+"Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Trådløs bruger<br>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
+#, c-format
+msgid ""
+"Username : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
+"Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
+"%s%s%s<BR>\n"
+"<HR><BR>\n"
+msgstr ""
+"Brugernavn : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
+"Advarselsniveau : <B>%d %%</B><BR>\n"
+"%s%s%s<BR>\n"
+"<HR><BR>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1946
+msgid "<i>User has no away message</i>"
+msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1958
+msgid "Client Capabilities: "
+msgstr "Klient understøtter:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1966
+msgid "<i>No Information Provided</i>"
+msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1989
+#, fuzzy
+msgid "Your AIM connection may be lost."
+msgstr "Din forbindelse kan være afbrudt."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2224
+msgid "Rate limiting error."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2225
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The last message was not sent because you are over the rate limit.  Please "
+"wait 10 seconds and try again."
+msgstr ""
+"Den seneste besked blev ikke sendt, fordi serveren har for travlt. Vent 10 "
+"sekunder og prøv så igen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2457
+#, fuzzy
+msgid "ICQ Authorization denied"
+msgstr "Godkendelse fejlede."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2464
+#, fuzzy
+msgid "ICQ Authorization Granted"
+msgstr "Godkendelse fejlede."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set AIM profile."
+msgstr "Kunne ikke læse filen %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2798
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated and set it."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set AIM away message."
+msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2819
+msgid ""
+"You have probably requested to set your away message before the login "
+"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
+"again when you are fully connected."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2834
+#, c-format
+msgid ""
+"The away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated "
+"it and set you away."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3210
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
+"%d.  Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
 msgstr ""
-"Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage."
-
-#: plugins/tcl/tcl.c:344
-msgid "Tcl Plugin Loader"
-msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser"
-
-#: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347
-msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
-msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330
-msgid "Buddy Ticker"
-msgstr "Horisontal venneliste"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335
-msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten."
-
-#: plugins/timestamp.c:95
-msgid "iChat Timestamp"
-msgstr "iChat tidsstempel"
-
-#: plugins/timestamp.c:102
-msgid "Delay"
-msgstr "Forsinkelse"
-
-#: plugins/timestamp.c:115
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Anvend"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/timestamp.c:173
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Tidsstempel"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
-msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
-msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut."
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Ugennemsigtighed:"
-
-#. IM Convo trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329
-msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "Besked-samtale vinduer"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330
-msgid "_IM window transparency"
-msgstr "Besked-vinduer gennemsigtighed"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
-msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue"
-
-#. Buddy List trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844
-msgid "Buddy List Window"
-msgstr "Venneliste vindue"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
-msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "Venneliste vindue gennemsigtighed"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
-msgid "Transparency"
-msgstr "Gennemsigtighed"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108
+msgid "Exchange:"
+msgstr "Deltagere:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3559
+msgid "Unable to open Direct IM"
+msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3569
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
+"let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Du har valgt at åbne en direkte forbindelse til %s. Dermed kan vedkommende "
+"se din IP-adresse og det indebærer en sikkerhedsrisiko. Vil du fortsætte?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3586
+#, c-format
+msgid ""
+"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
+"support sending status messages.</I><BR>"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3593
+#, c-format
 msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
-"\n"
-"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
+"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
+"</I><BR>"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3618
+#, fuzzy
+msgid "Get Status Msg"
+msgstr "Hent fraværsbesked"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3631
+msgid "Direct IM"
+msgstr "Direkte forbindelse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3639
+msgid "Get Capabilities"
+msgstr "Klientinformation"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:398
+#, c-format
+msgid "Unable to write file %s."
+msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:401
+#, c-format
+msgid "Unable to read file %s."
+msgstr "Kunne ikke læse filen %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:404
+#, c-format
+msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:407
+#, c-format
+msgid "%s not currently logged in."
+msgstr "%s er ikke logget på lige nu."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:410
+#, c-format
+msgid "Warning of %s not allowed."
+msgstr "Du kan ikke advare %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:413
+msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:416
+#, c-format
+msgid "Chat in %s is not available."
+msgstr "Chat i %s er ikke muligt."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:419
+#, c-format
+msgid "You are sending messages too fast to %s."
+msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:422
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:425
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr ""
-"Dette modul giver dig mulighed for gennemsigtighed ved samtale-vinduer.\n"
-"\n"
-"* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP."
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ kørselstidsversion"
-
-#. Autostart
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356
-msgid "Startup"
-msgstr "Opstart"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
-msgid "_Start Gaim on Windows startup"
-msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart"
-
-#. Buddy List
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2150
-#: src/gtkprefs.c:2264
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Venneliste"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
-msgid "_Dockable Buddy List"
-msgstr "_Dockbar venneliste"
-
-#. Docked Blist On Top
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
-msgid "Docked _Buddy List is always on top"
-msgstr "Docked _venneliste er altid øverst"
-
-#. Blist On Top
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
-msgid "_Keep Buddy List window on top"
-msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden"
-
-#. Conversations
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880
-#: src/gtkprefs.c:2265
-msgid "Conversations"
-msgstr "Samtaler"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
-msgid "_Flash Window when messages are received"
-msgstr "Blink vindue når beskeder modtages"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
-msgid "WinGaim Options"
-msgstr "WinGaim Indstillinger"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
-msgid "Options specific to Windows Gaim."
-msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim."
-
-#: src/about.c:57
+"Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:428
+msgid "Failure."
+msgstr "Fejl."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:431
+msgid "Too many matches."
+msgstr "For mange resultater."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:434
+msgid "Need more qualifiers."
+msgstr "Angiv flere søgeord."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:437
+msgid "Dir service temporarily unavailable."
+msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:440
+msgid "Email lookup restricted."
+msgstr "E-post søgning er begrænset."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:443
+msgid "Keyword ignored."
+msgstr "Nøgleord ignoreret."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:446
+msgid "No keywords."
+msgstr "Ingen nøgleord."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:449
+msgid "User has no directory information."
+msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:453
+msgid "Country not supported."
+msgstr "Land ikke understøttet."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:456
+#, c-format
+msgid "Failure unknown: %s."
+msgstr "Ukendt fejl: %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:462
+msgid "The service is temporarily unavailable."
+msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:465
+msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:468
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
+"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
+"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:471
+#, c-format
+msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:474
+#, c-format
+msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
+msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:491
+msgid "Connection Closed"
+msgstr "Forbindelse afbrudt"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:529
+msgid "Waiting for reply..."
+msgstr "Venter på svar..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:598
+msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:782
+msgid "Password Change Successful"
+msgstr "Adgangskode skiftet"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:785
+msgid "TOC has sent a PAUSE command."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:785
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
+"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
+"is only temporary, please be patient."
+msgstr ""
+"TOC har sendt en PAUSE-kommando. Dermed ignorerer TOC alle beskeder der "
+"sendes, men du kan alligevel risikere at blive logget af, hvis du forsøger "
+"at sende en besked. Gaim vil derfor tilbageholde alle beskeder. Dette er kun "
+"midlertidigt, så hav tålmodighed..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1225
+msgid "Get Dir Info"
+msgstr "Hent oplysninger"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
+#: src/protocols/toc/toc.c:1888
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect for transfer."
+msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1802
+msgid "Could not connect for transfer!"
+msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1832
+msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1921
+msgid "Gaim - Save As..."
+msgstr "Gaim - Gem som..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1962
+#, c-format
+msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr "%s beder %s om at modtage %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1963
+#, c-format
+msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr "%s beder %s om at modtage %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1968
+#, c-format
+msgid "%s requests you to send them a file"
+msgstr "%s beder dig om at sende en fil"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+msgstr "Din besked blev ikke sendt"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841
+msgid "ZLocate"
+msgstr "ZLocate"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasse:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882
+msgid "Instance:"
+msgstr "Instans:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Modtager:"
+
+#: src/about.c:102
 #, c-format
 msgid "About Gaim v%s"
-msgstr "Om Gaim v%s"
-
-#: src/about.c:89
+msgstr "Om Gaim %s"
+
+#: src/about.c:135
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
-"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
-"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
+"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n"
+"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n"
+"It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
+"\n"
+"URL: "
 msgstr ""
-"Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, "
-"Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er "
-"under GPL-licensen.<BR><BR>"
-
-#: src/about.c:99
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#: src/about.c:104
-msgid "Active Developers"
-msgstr "Aktive udviklere"
-
-#: src/about.c:105
-msgid "maintainer"
-msgstr "vedligeholder"
-
-#: src/about.c:107
-msgid "lead developer"
-msgstr "hovedudvikler"
-
-#: src/about.c:110
-msgid "developer & webmaster"
-msgstr "udvikler & webmaster"
-
-#: src/about.c:111
-msgid "win32 port"
-msgstr "win32 port"
-
-#: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116
-msgid "developer"
-msgstr "udvikler"
-
-#: src/about.c:117
-msgid "support"
-msgstr "support"
-
-#: src/about.c:124
-msgid "Crazy Patch Writers"
-msgstr "Vilde patch-skrivere"
-
-#: src/about.c:145
-msgid "Retired Developers"
-msgstr "Tidligere udviklere"
-
-#: src/about.c:146
-msgid "former libfaim maintainer"
-msgstr "tidligere libfaim vedligeholder"
+"Gaim er et program, der understøtter AOL's Instant Messenger protokol.\n"
+"Det bruger Gtk+ og licenseres under GPL.\n"
+"\n"
+"Hjemmeside: "
+
+#: src/about.c:137
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IRC: #gaim on irc.freenode.net"
+msgstr ""
 
 #: src/about.c:147
-msgid "former lead developer"
-msgstr "tidligere hovedudvikler"
-
-#: src/about.c:150
-msgid "former maintainer"
-msgstr "tidligere vedligeholder"
-
-#: src/about.c:151
-msgid "former Jabber developer"
-msgstr "tidligere Jabber udvikler"
-
-#: src/about.c:152
-msgid "original author"
-msgstr "Oprindelig forfatter"
-
-#: src/about.c:155
-msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
-msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]"
-
-#: src/about.c:163
-msgid "Current Translators"
-msgstr "Nuværende oversættere"
-
-#: src/about.c:164 src/about.c:194
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalansk"
-
-#: src/about.c:165 src/about.c:195
-msgid "Czech"
-msgstr "Tjekkisk"
-
-#: src/about.c:166
-msgid "Danish"
-msgstr "Dansk"
-
-#: src/about.c:167 src/about.c:196
-msgid "German"
-msgstr "Tysk"
-
-#: src/about.c:168 src/about.c:197
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spansk"
-
-#: src/about.c:169
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finsk"
-
-#: src/about.c:170 src/about.c:198
-msgid "French"
-msgstr "Fransk"
-
-#: src/about.c:171
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindu"
-
-#: src/about.c:172
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungarsk"
-
-#: src/about.c:173 src/about.c:200
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiensk"
-
-#: src/about.c:174 src/about.c:202
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreansk"
-
-#: src/about.c:175
-msgid "Dutch; Flemish"
-msgstr "Hollandsk; Flamsk"
-
-#: src/about.c:176 src/about.c:204
-msgid "Polish"
-msgstr "Polsk"
-
-#: src/about.c:177
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugisisk"
-
-#: src/about.c:178
-msgid "Portuguese-Brazil"
-msgstr "Portugisisk-Brasilien"
-
-#: src/about.c:179
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumænsk"
-
-#: src/about.c:180 src/about.c:205
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisk"
-
-#: src/about.c:181
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbisk"
-
-#: src/about.c:182 src/about.c:207
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svensk"
-
-#: src/about.c:183
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Simpelt kinesisk"
-
-#: src/about.c:184
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Traditionelt kinesisk"
-
-#: src/about.c:191
-msgid "Past Translators"
-msgstr "Tidligere oversættere"
-
-#: src/about.c:192
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amharisk"
-
-#: src/about.c:193
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgarsk"
-
-#: src/about.c:199
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraisk"
-
-#: src/about.c:201
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
-
-#: src/about.c:203
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norsk"
-
-#: src/about.c:206
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovakisk"
-
-#: src/about.c:208
-msgid "Chinese"
-msgstr "Kinesisk"
-
-#: src/about.c:221 src/dialogs.c:2190 src/gtkrequest.c:205
-#: src/protocols/msn/msn.c:247
-msgid "Close"
+msgid ""
+"Active Developers\n"
+"====================\n"
+"Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
+"Sean Egan (coder)      [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
+"\n"
+"Crazy Patch Writers\n"
+"===================\n"
+"Benjamin Miller\n"
+"Decklin Foster\n"
+"Nathan Walp\n"
+"Mark Doliner\n"
+"\n"
+"Retired Developers\n"
+"===================\n"
+"Jim Duchek\n"
+"Eric Warmenhoven                   [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
+"Mark Spencer (original author)   [ markster@marko.net ]"
+msgstr ""
+"Aktive udviklere\n"
+"====================\n"
+"Rob Flynn (vedligeholder) [ rob@marko.net ]\n"
+"Sean Egan (programmør)   [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
+"\n"
+"Ivrige lappere\n"
+"==============\n"
+"Benjamin Miller\n"
+"Decklin Foster\n"
+"Nathan Walp\n"
+"Mark Doliner\n"
+"\n"
+"Tidligere udviklere\n"
+"===================\n"
+"Jim Duchek\n"
+"Eric Warmenhoven                   [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
+"Mark Spencer (oprindelig udvikler)   [ markster@marko.net ]\n"
+"\n"
+"Dansk oversættelse\n"
+"===============\n"
+"Lars Sarauw Hansen                 [ sarauw@dk.ibm.com ]"
+
+#. this makes the sizes not work.
+#. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
+#. gtk_widget_grab_default(button);
+#: src/about.c:185
+msgid "Web Site"
+msgstr "Hjemmeside"
+
+#: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683
+msgid "Signoff"
+msgstr "Log af"
+
+#: src/aim.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Please enter your login."
+msgstr "Indtast dit brugernavn"
+
+#: src/aim.c:260
+msgid "Gaim - Login"
+msgstr "Gaim - Logind"
+
+#: src/aim.c:278
+msgid "Screen Name: "
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: src/aim.c:294
+msgid "Password: "
+msgstr "Adgangskode:"
+
+#: src/aim.c:315 src/buddy.c:2687
+msgid "Quit"
 msgstr "Luk"
 
-#: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:980
-msgid "New passwords do not match."
-msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens."
-
-#: src/account.c:283
-msgid "Fill out all fields completely."
-msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt."
-
-#: src/account.c:308
-msgid "Original password"
-msgstr "Oprindelig adgangskode"
-
-#: src/account.c:314
-msgid "New password"
-msgstr "Ny adgangskode"
-
-#: src/account.c:320
-msgid "New password (again)"
-msgstr "Ny adgangskode (igen)"
-
-#: src/account.c:325
+#: src/aim.c:320 src/aim.c:834 src/buddy.c:2713
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konti"
+
+#: src/aim.c:322 src/multi.c:915
+msgid "Signon"
+msgstr "Log på"
+
+#: src/aim.c:354
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: src/aim.c:355
+msgid "Options"
+msgstr "Valgmuligheder"
+
+#: src/aim.c:357 src/aim.c:837 src/buddy.c:2733
+msgid "Plugins"
+msgstr "Udvidelsesmoduler"
+
+#: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: src/aim.c:841 src/multi.c:1481
+#, fuzzy
+msgid "Auto-login"
+msgstr "Auto-logind"
+
+#: src/away.c:202
+msgid "Gaim - Away!"
+msgstr "Gaim - Fraværende!"
+
+#: src/away.c:250
+msgid "I'm Back!"
+msgstr "Så er jeg klar igen"
+
+#: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: src/away.c:388
+msgid "New Away Message"
+msgstr "Ny fraværsbesked"
+
+#: src/away.c:408
+msgid "Remove Away Message"
+msgstr "Slet fraværsbesked"
+
+#: src/away.c:596
+msgid "Set All Away"
+msgstr "Sæt alle fraværende"
+
+#: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553
+#: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281
+msgid "IM"
+msgstr "Besked"
+
+#: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289
+#: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
+
+#. Put the buttons in the box
+#: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851
+#: src/dialogs.c:3866
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842
+msgid "Add Buddy Pounce"
+msgstr "Tilføj handling"
+
+#: src/buddy.c:665 src/buddy.c:848
+msgid "View Log"
+msgstr "Læs log"
+
+#: src/buddy.c:805 src/buddy.c:836
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
+
+#: src/buddy.c:830
+msgid "Un-Alias"
+msgstr "Slet alias"
+
+#: src/buddy.c:1709
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "Opret handling"
+
+#: src/buddy.c:1727
+msgid "Remove Buddy Pounce"
+msgstr "Slet handling"
+
+#: src/buddy.c:1755
+msgid "[Click to edit]"
+msgstr "[Klik for at ændre]"
+
+#: src/buddy.c:2238
+#, c-format
+msgid "Logged in: %s\n"
+msgstr "Logget ind: %s\n"
+
+#: src/buddy.c:2250
+#, c-format
+msgid "Warnings: %d%%\n"
+msgstr "Advarsler: %d%%\n"
+
+#: src/buddy.c:2262
+#, c-format
+msgid "Capabilities: %s\n"
+msgstr "Understøtter: %s\n"
+
+#: src/buddy.c:2266
+#, c-format
+msgid ""
+"Alias: %s               \n"
+"Screen Name: %s\n"
+"%s%s%s%s%s%s"
+msgstr ""
+"Alias: %s               \n"
+"Brugernavn: %s\n"
+"%s%s%s%s%s%s"
+
+#: src/buddy.c:2270
+msgid "Idle: "
+msgstr "Inaktiv:"
+
+#: src/buddy.c:2339 src/buddy.c:2344
 #, c-format
-msgid "Change password for %s"
-msgstr "Skift adgangskode for %s"
-
-#: src/account.c:331
-msgid "Please enter your current password and your new password."
-msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode."
-
-#. *
-#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
-#.
-#: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1730
-#: src/dialogs.c:1747 src/dialogs.c:1790 src/gtkblist.c:1512
-#: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:1025
-#: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
-#: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 src/protocols/oscar/oscar.c:6279
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6328 src/protocols/oscar/oscar.c:6410
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852
-msgid "OK"
-msgstr "O.k."
-
-#. Cancel button.
-#: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375
-#: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492
-#: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1564 src/dialogs.c:1731
-#: src/dialogs.c:1748 src/dialogs.c:1791 src/dialogs.c:1907
-#: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1513
-#: src/gtkblist.c:3452 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568
-#: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617
-#: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:657
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/msn/msn.c:182
-#: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
-#: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 src/protocols/oscar/oscar.c:6184
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6280 src/protocols/oscar/oscar.c:6329
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6394 src/protocols/oscar/oscar.c:6411
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233
-#: src/request.h:852 src/request.h:862
+msgid "%s logged in."
+msgstr "%s loggede ind."
+
+#: src/buddy.c:2398 src/buddy.c:2403
+#, c-format
+msgid "%s logged out."
+msgstr "%s loggede ud."
+
+#: src/buddy.c:2588
+msgid "Information on selected Buddy"
+msgstr "Information om markeret ven"
+
+#: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736
+msgid "Send Instant Message"
+msgstr "Send besked"
+
+#: src/buddy.c:2590
+msgid "Start/join a Buddy Chat"
+msgstr "Start/deltag i chat"
+
+#: src/buddy.c:2591
+msgid "Activate Away Message"
+msgstr "Jeg er fraværende"
+
+#: src/buddy.c:2663
+msgid "File"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: src/buddy.c:2667
+msgid "Add A Buddy"
+msgstr "Tilføj en ven"
+
+#: src/buddy.c:2669
+msgid "Join A Chat"
+msgstr "Deltag i chat"
+
+#: src/buddy.c:2671
+msgid "New Instant Message"
+msgstr "Ny besked"
+
+#: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798
+msgid "Get User Info"
+msgstr "Se brugeroplysninger"
+
+#: src/buddy.c:2678
+msgid "Import Buddy List"
+msgstr "Importér venne-liste"
+
+#: src/buddy.c:2696
+msgid "Tools"
+msgstr "Værktøjer"
+
+#: src/buddy.c:2706
+msgid "Buddy Pounce"
+msgstr "Handling"
+
+#: src/buddy.c:2719
+msgid "Protocol Actions"
+msgstr "Protokolhandlinger"
+
+#: src/buddy.c:2723
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatliv"
+
+#: src/buddy.c:2727
+msgid "View System Log"
+msgstr "Se systemlog"
+
+#: src/buddy.c:2739
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#: src/buddy.c:2742
+msgid "Load Script"
+msgstr "Åbn skript"
+
+#: src/buddy.c:2746
+msgid "Unload All Scripts"
+msgstr "Luk alle skripts"
+
+#: src/buddy.c:2750
+msgid "List Scripts"
+msgstr "Vis skripts"
+
+#: src/buddy.c:2758
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: src/buddy.c:2762
+#, fuzzy
+msgid "Online Help"
+msgstr "Logget ind"
+
+#: src/buddy.c:2763
+#, fuzzy
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Vis fejlsøgningsvindue"
+
+#: src/buddy.c:2764
+msgid "About Gaim"
+msgstr "Om Gaim"
+
+#: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Venne-liste"
+
+#: src/buddy.c:2835
+msgid "Add a new Buddy"
+msgstr "Tilføj en ven"
+
+#: src/buddy.c:2836
+msgid "Add a new Group"
+msgstr "Tilføj en gruppe"
+
+#: src/buddy.c:2837
+msgid "Remove selected Buddy/Group"
+msgstr "Slet markeret ven/gruppe"
+
+#: src/buddy.c:2864
+msgid "Edit Buddies"
+msgstr "Redigér liste"
+
+#: src/buddy.c:2907
+msgid "Gaim - Buddy List"
+msgstr "Gaim - Mine venner"
+
+#: src/buddy_chat.c:265
+msgid "Join Chat"
+msgstr "Deltag i chat"
+
+#: src/buddy_chat.c:283
+msgid "Join Chat As:"
+msgstr "Deltag i chat som:"
+
+#: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451
+#: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973
+#: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228
+#: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867
+#: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034
+#: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781
+#: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
-#: src/account.c:361
-#, c-format
-msgid "Change user information for %s"
-msgstr "Skift bruger oplysninger for %s"
-
-#: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1552 src/dialogs.c:2199
-#: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:511
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:346
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
-
-#: src/away.c:208
-msgid "Gaim - Away!"
-msgstr "Gaim - Fraværende!"
-
-#: src/away.c:269
-msgid "I'm Back!"
-msgstr "Så er jeg klar igen"
-
-#: src/away.c:368
-msgid "New Away Message"
-msgstr "Ny fraværsbesked"
-
-#: src/away.c:388
-msgid "Remove Away Message"
-msgstr "Slet fraværsbesked"
-
-#: src/away.c:583
-msgid "Set All Away"
-msgstr "Sæt alle fraværende"
-
-#: src/blist.c:550 src/gtkprefs.c:2267
-msgid "Chats"
-msgstr "Chat-rum"
-
-#: src/blist.c:645 src/blist.c:833 src/blist.c:2041 src/gtkblist.c:2930
-#: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159
-msgid "Buddies"
-msgstr "Venner"
-
-#: src/blist.c:1133
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
-"in.  This buddy and the group were not removed.\n"
-msgid_plural ""
-"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
-"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
-msgstr[0] ""
-"%d ven fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi dens konti ikke var logged ind. "
-"Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
-msgstr[1] ""
-"%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged "
-"ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
-
-#: src/blist.c:1142
-msgid "Group not removed"
-msgstr "Gruppe ikke fjernet"
-
-#: src/blist.c:1192 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:841
-#: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:563
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: src/blist.c:1515
-msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "Ugyldigt gruppenavn"
-
-#: src/blist.c:2158
-msgid ""
-"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
-msgstr ""
-"En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet."
-
-#: src/blist.c:2160
-msgid "Buddy List Error"
-msgstr "venneliste fejl"
-
-#: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3344
-msgid ""
-"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
-"chat."
-msgstr ""
-"Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen "
-"til at chatte."
-
-#: src/buddy_chat.c:330
-msgid "Join Chat"
-msgstr "Deltag i chat"
-
-#: src/buddy_chat.c:336
-msgid "Buddy Chat"
-msgstr "Venne-chat"
-
-#: src/buddy_chat.c:346
-msgid "Join Chat As:"
-msgstr "Deltag i chat som:"
-
-#. Join button.
-#: src/buddy_chat.c:369
+#: src/buddy_chat.c:309
 msgid "Join"
 msgstr "Deltag"
 
-#: src/connection.c:117 src/connection.c:165
+#: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331
+#: src/buddy_chat.c:1421
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitér"
+
+#: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861
+msgid "Buddy"
+msgstr "Ven"
+
+#: src/buddy_chat.c:417
+msgid "Message"
+msgstr "Besked"
+
+#: src/buddy_chat.c:454
+msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum"
+
+#: src/buddy_chat.c:871
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "Ignorér ikke"
+
+#: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorér"
+
+#. don't remove them from ignored in case they re-enter
+#: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
+#: src/buddy_chat.c:1544
 #, c-format
-msgid "Missing protocol plugin for %s"
-msgstr "Manglende protokolmodul for %s"
-
-#: src/connection.c:122
-msgid "Registration Error"
-msgstr "Fejl under registrering"
-
-#: src/connection.c:170
-msgid "Connection Error"
-msgstr "Forbindelsesfejl"
-
-#: src/connection.c:191
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Indtast adgangskode for %s"
-
-#: src/conversation.c:324
-msgid "Unable to send message. The message is too large."
-msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang."
-
-#: src/conversation.c:332
-msgid "Unable to send message."
-msgstr "Kunne ikke sende besked."
-
-#: src/conversation.c:1907
+msgid "%d %s in room"
+msgstr "%d %s i rum"
+
+#: src/buddy_chat.c:944
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
-msgstr "%s er nu i rummet."
-
-#: src/conversation.c:1910
-#, c-format
-msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
-msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet."
-
-#: src/conversation.c:1995
+msgstr "%s er nu i rummet"
+
+#: src/buddy_chat.c:1010
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s kalder sig nu for %s"
 
-#: src/conversation.c:2037
+#: src/buddy_chat.c:1057
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s forlod rummet (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2039
+#: src/buddy_chat.c:1059
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s forlod rummet."
 
-#: src/conversation.c:2112
+#: src/buddy_chat.c:1158
+msgid "Gaim - Group Chats"
+msgstr "Gaim - Gruppe-chats"
+
+#: src/buddy_chat.c:1221
+msgid "Topic:"
+msgstr "Emne:"
+
+#: src/buddy_chat.c:1262
+msgid "0 people in room"
+msgstr "Ingen chattere i rummet"
+
+#: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420
+msgid "Whisper"
+msgstr "Hvisk"
+
+#: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467
+#: src/conversation.c:2963
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
+
+#: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940
+msgid "Block"
+msgstr "Ignorér"
+
+#: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426
+#: src/dialogs.c:455
+msgid "Warn"
+msgstr "Advar"
+
+#: src/conversation.c:431
+msgid "Gaim - Save Conversation"
+msgstr "Gaim - Gem samtale"
+
+#: src/conversation.c:492
+msgid "Gaim - Insert Image"
+msgstr "Gaim - Indsæt billede"
+
+#: src/conversation.c:1336
+#, fuzzy
+msgid "Unable to send message.  The message is too large"
+msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang"
+
+#: src/conversation.c:1340
+#, fuzzy
+msgid "Unable to send message"
+msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang"
+
+#: src/conversation.c:1559
 #, c-format
-msgid "(+%d more)"
-msgstr "(+%d mere)"
-
-#: src/conversation.c:2114
+msgid "Currently at %d, "
+msgstr "Netop nu: %d,"
+
+#: src/conversation.c:1567
 #, c-format
-msgid " left the room (%s)."
-msgstr " forlod rummet (%s)."
-
-#: src/conversation.c:2396
-msgid "Last created window"
-msgstr "Sidst oprettede vindue"
-
-#: src/conversation.c:2398
-msgid "New window"
-msgstr "Nyt vindue"
-
-#: src/conversation.c:2400
-msgid "By group"
-msgstr "Efter gruppe"
-
-#: src/conversation.c:2402
-msgid "By account"
-msgstr "Efter konto"
-
-#: src/dialogs.c:315
-msgid "Warn User"
-msgstr "Advar bruger"
-
-#: src/dialogs.c:318
-msgid "_Warn"
-msgstr "Advar"
-
-#: src/dialogs.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
-"\n"
-"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
-"harsher rate limiting.\n"
+msgid "Setting position to %d\n"
+msgstr "Flytter position til %d\n"
+
+#: src/conversation.c:2217
+msgid "Bold Text"
+msgstr "Fed tekst"
+
+#: src/conversation.c:2217
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed"
+
+#: src/conversation.c:2221
+msgid "Italics Text"
+msgstr "Kursiv tekst"
+
+#: src/conversation.c:2222
+msgid "Italics"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: src/conversation.c:2225
+msgid "Underline Text"
+msgstr "Understreget tekst"
+
+#: src/conversation.c:2226
+msgid "Underline"
+msgstr "Understregning"
+
+#: src/conversation.c:2230
+msgid "Strike through Text"
+msgstr "Gennemstreget tekst"
+
+#: src/conversation.c:2230
+msgid "Strike"
+msgstr "Gennemstregning"
+
+#: src/conversation.c:2236
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Mindre skrift"
+
+#: src/conversation.c:2236
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
+
+#: src/conversation.c:2239
+msgid "Normal font size"
+msgstr "Normal skriftstørrelse"
+
+#: src/conversation.c:2239
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/conversation.c:2242
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Større skrift"
+
+#: src/conversation.c:2242
+msgid "Big"
+msgstr "Stor"
+
+#: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277
+msgid "Select Font"
+msgstr "Vælg skrifttype"
+
+#: src/conversation.c:2250
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: src/conversation.c:2253
+msgid "Text Color"
+msgstr "Tekstfarve"
+
+#: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#: src/conversation.c:2258
+msgid "Background Color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Indsæt lænke"
+
+#: src/conversation.c:2266
+msgid "Link"
+msgstr "Lænke"
+
+#: src/conversation.c:2269
+msgid "Insert smiley face"
+msgstr "Indsæt humør-ansigt"
+
+#: src/conversation.c:2269
+msgid "Smiley"
+msgstr "Humør-ansigt"
+
+#: src/conversation.c:2272
+msgid "Insert IM Image"
+msgstr "Indsæt billede"
+
+#: src/conversation.c:2272
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#: src/conversation.c:2279
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Registrér i logfil"
+
+#: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314
+msgid "Logging"
+msgstr "Logger"
+
+#: src/conversation.c:2289
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "Gem samtale"
+
+#: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292
+#: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: src/conversation.c:2294
+msgid "Toggle Sound"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n"
-"\n"
-"Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en "
-"lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n"
-
-#: src/dialogs.c:343
-msgid "Warn _anonymously?"
-msgstr "Advar _anonymt?"
-
-#: src/dialogs.c:350
-msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
-msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>"
-
-#: src/dialogs.c:463
+
+#: src/conversation.c:2295
+msgid "Sound"
+msgstr "Lyd"
+
+#: src/conversation.c:2782
+msgid "Gaim - Conversations"
+msgstr "Gaim - Samtaler"
+
+#: src/conversation.c:2869
+msgid "Send message as: "
+msgstr "Send besked som:"
+
+#: src/conversation.c:3533
+msgid "Gaim - Save Icon"
+msgstr "Gaim - Gem ikon"
+
+#: src/conversation.c:3567
+msgid "Disable Animation"
+msgstr "Brug ikke animation"
+
+#: src/conversation.c:3578
+msgid "Enable Animation"
+msgstr "Brug animation"
+
+#: src/conversation.c:3584
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "Skjul ikon"
+
+#: src/conversation.c:3590
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "Gem ikon som..."
+
+#: src/dialogs.c:414
+msgid "Gaim - Warn user?"
+msgstr "Gaim - Advar bruger?"
+
+#: src/dialogs.c:434
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
-
-#: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:466
+msgid "Do you really want to warn %s?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil advare %s?"
+
+#: src/dialogs.c:439
+msgid "Warn anonymously?"
+msgstr "Advar anonymt?"
+
+#: src/dialogs.c:443
+msgid "Anonymous warnings are less harsh."
+msgstr "Anonyme advarsler er mindre grove."
+
+#: src/dialogs.c:471
+#, c-format
+msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
+msgstr "Sletter %s fra venne-liste.\n"
+
+#: src/dialogs.c:496
+#, c-format
+msgid "Gaim - Remove %s?"
+msgstr "Gaim - Slet %s?"
+
+#: src/dialogs.c:509
 msgid "Remove Buddy"
-msgstr "Fjern ven"
-
-#: src/dialogs.c:475
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
-"continue?"
-msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
-
-#: src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:478
-msgid "Remove Chat"
-msgstr "Fjern chat"
-
-#: src/dialogs.c:487
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
-"list.  Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. "
-"Vil du fortsætte?"
-
-#: src/dialogs.c:490 src/dialogs.c:491
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Fjern gruppe"
-
-#: src/dialogs.c:508
+msgstr "Slet ven"
+
+#: src/dialogs.c:519
 #, c-format
 msgid ""
-"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
-"your buddy list.  Do you want to continue?"
+"You are about to remove '%s' from\n"
+"your buddy list. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din "
+"Du er ved at slette %s fra din\n"
 "venneliste. Vil du fortsætte?"
 
-#: src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:512
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Fjern kontakt"
-
-#: src/dialogs.c:660
-msgid "New Message"
-msgstr "Ny besked"
-
-#: src/dialogs.c:678
-msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
-msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n"
-
-#: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:771
-msgid "_Screenname:"
-msgstr "Brugernavn:"
-
-#: src/dialogs.c:709 src/dialogs.c:787 src/gtkpounce.c:358
-msgid "_Account:"
-msgstr "Konto:"
-
-#: src/dialogs.c:740
-msgid "Get User Info"
-msgstr "Hent brugeroplysninger"
-
-#: src/dialogs.c:759
-msgid ""
-"Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
-"view.\n"
-msgstr ""
-"Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n"
-
-#: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6479 src/protocols/toc/toc.c:1532
-msgid "Set User Info"
-msgstr "Ret brugeroplysninger"
-
-#: src/dialogs.c:862
-#, c-format
-msgid "Changing info for %s:"
-msgstr "Ændrer oplysninger for %s:"
-
-#: src/dialogs.c:977
-msgid "Insert Link"
-msgstr "Indsæt link"
+#: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptér"
+
+#. Build OK Button
+#: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903
+#: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871
+#: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786
+msgid "OK"
+msgstr "O.k."
+
+#: src/dialogs.c:726
+msgid "Gaim - IM user"
+msgstr "Gaim - Bruger"
+
+#: src/dialogs.c:743
+msgid "IM who:"
+msgstr "Besked til:"
+
+#: src/dialogs.c:807
+msgid "User:"
+msgstr "Bruger:"
+
+#: src/dialogs.c:816
+#, fuzzy
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto"
+
+#. Finish up
+#: src/dialogs.c:865
+msgid "Gaim - Get User Info"
+msgstr "Gaim - Se brugeroplysninger"
 
 #: src/dialogs.c:979
-msgid "Insert"
-msgstr "Indsæt"
-
-#: src/dialogs.c:1001
-msgid ""
-"Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
-"The description is optional.\n"
+msgid "Add Group"
+msgstr "Tilføj gruppe"
+
+#: src/dialogs.c:1004
+msgid "Gaim - Add Group"
+msgstr "Gaim - Tilføj gruppe"
+
+#: src/dialogs.c:1088
+msgid "Gaim - Add Buddy"
+msgstr "Gaim - Tilføj ven"
+
+#: src/dialogs.c:1100
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "Tilføj ven"
+
+#: src/dialogs.c:1110
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#. Set up stuff for the account box
+#: src/dialogs.c:1136
+msgid "Add To"
+msgstr "Tilføj til"
+
+#: src/dialogs.c:1431
+#, fuzzy
+msgid "Gaim - Privacy"
+msgstr "Gaim - Fraværende!"
+
+#: src/dialogs.c:1443
+msgid "Privacy settings are affected immediately."
 msgstr ""
-"Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er "
-"ikke krævet.\n"
-
-#: src/dialogs.c:1019 src/protocols/jabber/buddy.c:249
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:638
-msgid "URL"
-msgstr "Hjemmeside"
-
-#: src/dialogs.c:1029 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: src/dialogs.c:1165 src/dialogs.c:1182
+
+#: src/dialogs.c:1451
+msgid "Set privacy for:"
+msgstr "Indstil for:"
+
+#: src/dialogs.c:1470
+msgid "Allow all users to contact me"
+msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig"
+
+#: src/dialogs.c:1471
+msgid "Allow only the users below"
+msgstr "Tillad kun nedenstående brugere"
+
+#: src/dialogs.c:1473
+msgid "Allow List"
+msgstr "Tilladte brugere"
+
+#: src/dialogs.c:1504
+msgid "Deny all users"
+msgstr "Ignorér alle brugere"
+
+#: src/dialogs.c:1505
+msgid "Block the users below"
+msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere"
+
+#: src/dialogs.c:1507
+msgid "Block List"
+msgstr "Ignorerede brugere"
+
+#: src/dialogs.c:1560
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr "Hvem vil du sende en handling ved logind?"
+
+#: src/dialogs.c:1696
+msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
+msgstr "Gaim - Ny handling"
+
+#. <pounce type="who">
+#: src/dialogs.c:1707
+msgid "Pounce Who"
+msgstr "Hvem vil du vente på:"
+
+#: src/dialogs.c:1718
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#. </pounce type="who">
+#. <pounce type="when">
+#: src/dialogs.c:1744
+msgid "Pounce When"
+msgstr "Hvornår skal handlingen udføres:"
+
+#: src/dialogs.c:1754
+msgid "Pounce on sign on"
+msgstr "Når ven logger ind"
+
+#: src/dialogs.c:1763
+msgid "Pounce on return from away"
+msgstr "Når ikke længere fraværende"
+
+#: src/dialogs.c:1772
+msgid "Pounce on return from idle"
+msgstr "Når ven bliver aktiv igen"
+
+#: src/dialogs.c:1781
+msgid "Pounce when buddy is typing to you"
+msgstr "Når ven skriver til dig"
+
+#. </pounce type="when">
+#. <pounce type="action">
+#: src/dialogs.c:1791
+msgid "Pounce Action"
+msgstr "Hvad skal der ske:"
+
+#: src/dialogs.c:1802
+msgid "Open IM Window"
+msgstr "Åbn besked-vindue"
+
+#: src/dialogs.c:1811
+msgid "Popup Notification"
+msgstr "Vis besked"
+
+#: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395
+msgid "Send Message"
+msgstr "Send besked"
+
+#: src/dialogs.c:1841
+msgid "Execute command on pounce"
+msgstr "Udfør kommando"
+
+#: src/dialogs.c:1863
+msgid "Play sound on pounce"
+msgstr "Afspil lyd"
+
+#. </pounce type="action">
+#: src/dialogs.c:1885
+msgid "Save this pounce after activation"
+msgstr "Gem denne handling til senere brug"
+
+#: src/dialogs.c:1971
+msgid "Gaim - Set Dir Info"
+msgstr "Gaim - Ret kataloginformation"
+
+#: src/dialogs.c:1980
+msgid "Directory Info"
+msgstr "Kataloginformation"
+
+#: src/dialogs.c:2002
+msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
+msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig"
+
+#. Line 1
+#: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710
+msgid "First Name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#. Line 2
+#: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Mellemnavn"
+
+#. Line 3
+#: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734
+msgid "Last Name"
+msgstr "Efternavn"
+
+#. Line 4
+#: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746
+msgid "Maiden Name"
+msgstr "Dåbsnavn"
+
+#. Line 6
+#: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769
+msgid "State"
+msgstr "Landsdel"
+
+#: src/dialogs.c:2126
+msgid "New Passwords Do Not Match"
+msgstr "Adgangskoder er ikke ens"
+
+#: src/dialogs.c:2131
+msgid "Fill out all fields completely"
+msgstr "Udfyld alle felter ordentligt"
+
+#: src/dialogs.c:2156
+msgid "Gaim - Password Change"
+msgstr "Gaim - Skift adgangskode"
+
+#: src/dialogs.c:2186
+msgid "Original Password"
+msgstr "Oprindelig adgangskode"
+
+#: src/dialogs.c:2200
+msgid "New Password"
+msgstr "Ny adgangskode"
+
+#: src/dialogs.c:2214
+msgid "New Password (again)"
+msgstr "Ny adgangskode (igen)"
+
+#: src/dialogs.c:2255
+msgid "Gaim - Set User Info"
+msgstr "Gaim - Ret brugerinformation"
+
+#: src/dialogs.c:2367
+msgid "Below are the results of your search: "
+msgstr "Her er resultatet af din søgning:"
+
+#: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507
+msgid "Permit"
+msgstr "Tillad"
+
+#: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509
+msgid "Deny"
+msgstr "Ignorér"
+
+#: src/dialogs.c:2546
+msgid "Gaim - Add Permit"
+msgstr "Gaim - Tilføj tilladelse"
+
+#: src/dialogs.c:2548
+msgid "Gaim - Add Deny"
+msgstr "Gaim - Ignorér fra nu af"
+
+#: src/dialogs.c:2608
+msgid "Gaim - Log Conversation"
+msgstr "Gaim - "
+
+#: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849
+msgid "Search for Buddy"
+msgstr "Søg efter ven"
+
+#: src/dialogs.c:2814
+msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
+msgstr "Gaim - Find ven udfra information"
+
+#: src/dialogs.c:2843
+msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
+msgstr "Gaim - Find ven udfra e-post adresse"
+
+#: src/dialogs.c:2983
+msgid "Gaim - Add URL"
+msgstr "Gaim - Tilføj hjemmesideadresse"
+
+#: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Vælg tekstfarve"
 
-#: src/dialogs.c:1217 src/dialogs.c:1234
+#: src/dialogs.c:3151
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Vælg baggrundsfarve"
 
-#: src/dialogs.c:1319 src/dialogs.c:1345
-msgid "Select Font"
-msgstr "Vælg skrifttype"
-
-#: src/dialogs.c:1411
+#: src/dialogs.c:3354
+msgid "Import to:"
+msgstr "Importér til:"
+
+#: src/dialogs.c:3378
+msgid "Gaim - Import Buddy List"
+msgstr "Gaim - Importér venne-liste"
+
+#. We shouldn't allow a blank title
+#: src/dialogs.c:3445
+#, fuzzy
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel"
-
-#: src/dialogs.c:1413
+msgstr "Du kan ikke lave en fraværsbesked uden en titel"
+
+#: src/dialogs.c:3446
 msgid ""
-"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
+"Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
+"saving."
 msgstr ""
-"Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme."
-
-#: src/dialogs.c:1423
+
+#. We shouldn't allow a blank message
+#: src/dialogs.c:3453
 msgid "You cannot create an empty away message"
 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked"
 
-#: src/dialogs.c:1488 src/dialogs.c:1496
+#: src/dialogs.c:3521
+msgid "Gaim - New away message"
+msgstr "Gaim - Ny fraværsbesked"
+
+#: src/dialogs.c:3531
 msgid "New away message"
 msgstr "Ny fraværsbesked"
 
-#: src/dialogs.c:1506
+#: src/dialogs.c:3544
 msgid "Away title: "
-msgstr "Titel: "
-
-#: src/dialogs.c:1556
-msgid "Save & Use"
-msgstr "Gem og brug"
-
-#: src/dialogs.c:1560
+msgstr "Titel:"
+
+#: src/dialogs.c:3605
 msgid "Use"
 msgstr "Brug"
 
+#: src/dialogs.c:3609
+msgid "Save & Use"
+msgstr "Gem og brug"
+
 #. show everything
-#: src/dialogs.c:1709
+#: src/dialogs.c:3806
 msgid "Smile!"
 msgstr "Smil!"
 
-#: src/dialogs.c:1727
-msgid "Alias Chat"
-msgstr "Alias chat"
-
-#: src/dialogs.c:1727
-msgid "Alias chat"
-msgstr "Alias chat"
-
-#: src/dialogs.c:1728
-msgid "Please enter an aliased name for this chat."
-msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat."
-
-#: src/dialogs.c:1744
-msgid "Alias Contact"
-msgstr "Alias kontakt"
-
-#: src/dialogs.c:1744
-msgid "Alias contact"
-msgstr "Alias kontakt"
-
-#: src/dialogs.c:1745
-msgid "Please enter an aliased name for this contact."
-msgstr "Indtast et alias-navn for denne kontakt."
-
-#: src/dialogs.c:1776
-msgid "_Screenname"
-msgstr "_Brugernavn"
-
-#: src/dialogs.c:1781 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:937
-msgid "_Alias"
-msgstr "_Alias"
-
-#: src/dialogs.c:1785
+#: src/dialogs.c:3859
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Lav alias for ven"
 
-#: src/dialogs.c:1786
-msgid "Alias buddy"
-msgstr "Lav alias for ven"
-
-#: src/dialogs.c:1787
-msgid ""
-"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
-"your buddy list."
-msgstr ""
-"Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din "
-"venneliste."
-
-#: src/dialogs.c:1823 src/dialogs.c:1830
-#, c-format
+#: src/dialogs.c:3892
+msgid "Gaim - Alias Buddy"
+msgstr "Gaim - Lav alias for ven"
+
+#: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't write to %s."
-msgstr "Kunne ikke skrive til %s."
-
-#: src/dialogs.c:1854
-msgid "Save Log File"
-msgstr "Gem logfil"
-
-#: src/dialogs.c:1882
-#, c-format
+msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
+
+#: src/dialogs.c:3964
+msgid "Gaim - Save Log File"
+msgstr "Gaim - Gem logfil"
+
+#: src/dialogs.c:3996
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't remove file %s."
-msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s."
-
-#: src/dialogs.c:1901
-#, c-format
-msgid "You are about to remove the log file for %s.  Do you want to continue?"
-msgstr "Du skal til at fjerne logfilen for %s. Vil du fortsætte?"
-
-#: src/dialogs.c:1902 src/dialogs.c:2072
-msgid "System Log"
-msgstr "System-log"
-
-#: src/dialogs.c:1903 src/dialogs.c:1905
-msgid "Remove Log"
-msgstr "Fjern log"
-
-#: src/dialogs.c:1933 src/dialogs.c:2093
-#, c-format
-msgid "Couldn't open log file %s."
-msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s."
-
-#: src/dialogs.c:2070
-#, c-format
-msgid "Conversations with %s"
-msgstr "Samtaler med %s"
-
-#: src/dialogs.c:2114 src/protocols/jabber/jabber.c:643
+msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfilen %s."
+
+#: src/dialogs.c:4024
+msgid "Really clear log?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?"
+
+#: src/dialogs.c:4039
+msgid "Okay"
+msgstr "O.k."
+
+#: src/dialogs.c:4210
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: src/dialogs.c:2171
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
-
-#: src/dialogs.c:2194
+#: src/dialogs.c:4273
+msgid "Conversation"
+msgstr "Samtale"
+
+#: src/dialogs.c:4296
 msgid "Clear"
 msgstr "Ryd"
 
-#: src/ft.c:123
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid filename.\n"
-msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n"
-
-#: src/ft.c:137
-#, c-format
-msgid "%s was not found.\n"
-msgstr "%s blev ikke fundet.\n"
-
-#: src/ft.c:693
-#, c-format
-msgid "File transfer to %s aborted.\n"
-msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n"
-
-#: src/ft.c:695
-#, c-format
-msgid "File transfer from %s aborted.\n"
-msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n"
-
-#: src/gaim-disclosure.c:253
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Udfoldelses-pil størrelse"
-
-#: src/gaim-disclosure.c:254
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen"
-
-#: src/gaim-remote.c:33
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
-"\n"
-"    COMMANDS:\n"
-"       uri                      Handle AIM: URI\n"
-"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
-"\n"
-"    OPTIONS:\n"
-"       -h, --help [commmand]    Show help for command\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s kommando [tilvalg] [URI]\n"
-"\n"
-"    KOMMANDOER:\n"
-"       uri                      Håndtér AIM: URI\n"
-"       quit                     Afslut kørende version af Gaim\n"
-"\n"
-"    TILVALG:\n"
-"       -h, --help [kommando]    Vis hjælp for kommando\n"
-
-#: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155
-msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
-msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n"
-
-#: src/gaim-remote.c:167
-msgid ""
-"\n"
-"Using AIM: URIs:\n"
-"Sending an IM to a screenname:\n"
-"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
-"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n"
-"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
-"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
-"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
-"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
-"with no message:\n"
-"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
-"\n"
-"Joining a chat:\n"
-"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
-"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
-"\n"
-"Adding a buddy to your buddy list:\n"
-"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
-"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug af AIM: URI'er:\n"
-"Send en besked til et brugernavn:\n"
-"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
-"I dette tilfælde, 'Penguin' er brugernavnet som vi vil sende beskeden til, "
-"og 'hello world'\n"
-" er beskeden der skal sendes. '+' skal bruges istedet for mellemrum.\n"
-"Bemærk citationstegnene der er brugt - hvis du kører dette fra en "
-"kommandoskal, vil '&' have behov for at blive termineret, ellers vil "
-"kommandoen stoppe på det sted.\n"
-"Det følgende vil åbne et samtale vindue til et brugernavn,\n"
-"med ingen besked:\n"
-"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
-"\n"
-"Deltagelse i chat:\n"
-"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
-"...deltager i 'PenguinLounge' chat rummet.\n"
-"\n"
-"Tilføjelse af ven til din venneliste:\n"
-"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
-"...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n"
-
-#: src/gaim-remote.c:187
-msgid ""
-"\n"
-"Close running copy of Gaim\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Afslut kørende Gaim\n"
-
-#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
-#: src/gaimrc.c:44
-msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
-msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere"
-
-#: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1464
-msgid "boring default"
-msgstr "kedelig standard"
-
-#: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2111
-msgid "Alphabetical"
-msgstr "Alfabetisk"
-
-#: src/gaimrc.c:1273 src/gtkblist.c:2112
-msgid "By status"
-msgstr "Status"
-
-#: src/gaimrc.c:1275 src/gtkblist.c:2113
-msgid "By log size"
-msgstr "Logstørrelse"
-
-#: src/gaimrc.c:1562
+#: src/dialogs.c:4378
+msgid "Gaim - Rename Group"
+msgstr "Gaim - Omdøb gruppe"
+
+#: src/dialogs.c:4388
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Omdøb gruppe"
+
+#: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501
+msgid "New name:"
+msgstr "Nyt navn:"
+
+#: src/dialogs.c:4484
+msgid "Gaim - Rename Buddy"
+msgstr "Gaim - Omdøb ven"
+
+#: src/dialogs.c:4494
+msgid "Rename Buddy"
+msgstr "Omdøb ven"
+
+#. Below is basically stolen from plugins.c
+#: src/dialogs.c:4578
+msgid "Gaim - Select Perl Script"
+msgstr "Gaim - Vælg Perl-skript"
+
+#: src/gaimrc.c:1242
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
-msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s."
-
-#: src/gtkaccount.c:287
+msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfilen %s."
+
+#: src/html.c:183
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>File:</b> %s\n"
-"<b>File size:</b> %s\n"
-"<b>Image size:</b> %dx%d"
-msgstr ""
-"<b>Fil:</b> %s\n"
-"<b>Filstørrelse:</b> %s\n"
-"<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d"
-
-#: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3075
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Venneikon"
-
-#. Build the login options frame.
-#: src/gtkaccount.c:369
-msgid "Login Options"
-msgstr "Logind-indstillinger"
-
-#: src/gtkaccount.c:386
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
-
-#: src/gtkaccount.c:391
+msgid "Received: '%s'\n"
+msgstr "Modtaget: '%s'\n"
+
+#: src/html.c:221
+msgid "g003: Error opening connection.\n"
+msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
+
+#: src/module.c:106 src/module.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Gaim was unable to load your plugin."
+msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked"
+
+#: src/multi.c:454
+msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
+msgstr "Gaim - Hent venne-ikon"
+
+#: src/multi.c:497
+msgid "Buddy Icon File:"
+msgstr "Ikonfil:"
+
+#: src/multi.c:508
+msgid "Browse"
+msgstr "Gennemse"
+
+#: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
+
+#: src/multi.c:540
 msgid "Screenname:"
 msgstr "Brugernavn:"
 
-#: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161
-#: src/protocols/jabber/chat.c:56
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode:"
-
-#: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3084 src/gtkblist.c:3403
+#: src/multi.c:559
+#, fuzzy
 msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
-
-#: src/gtkaccount.c:473
-msgid "Remember password"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/multi.c:569
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: src/multi.c:574
+msgid "Remember Password"
 msgstr "Husk adgangskode"
 
-#. Build the user options frame.
-#: src/gtkaccount.c:527
-msgid "User Options"
-msgstr "Brugerindstillinger"
-
-#: src/gtkaccount.c:540
-msgid "New mail notifications"
-msgstr "Påmindelse om ny post"
-
-#: src/gtkaccount.c:549
-msgid "Buddy icon file:"
-msgstr "Venneikon fil:"
-
-#: src/gtkaccount.c:558
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Gennemse"
-
-#: src/gtkaccount.c:564
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Nulstil"
-
-#. Build the protocol options frame.
-#: src/gtkaccount.c:626
-#, c-format
-msgid "%s Options"
-msgstr "%s indstillinger"
-
-#. Use Global Proxy Settings
-#: src/gtkaccount.c:747
-msgid "Use Global Proxy Settings"
-msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger"
-
-#. No Proxy
-#: src/gtkaccount.c:754
-msgid "No Proxy"
-msgstr "Ingen mellemvært"
-
-#. HTTP
-#: src/gtkaccount.c:761
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#. SOCKS 4
-#: src/gtkaccount.c:768
-msgid "SOCKS 4"
-msgstr "SOCKS 4"
-
-#. SOCKS 5
-#: src/gtkaccount.c:775
-msgid "SOCKS 5"
-msgstr "SOCKS 5"
-
-#. Use Environmental Settings
-#: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101
-msgid "Use Environmental Settings"
-msgstr "Brug miljø-indstillinger"
-
-#: src/gtkaccount.c:815
-msgid "you can see the butterflies mating"
-msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig"
-
-#: src/gtkaccount.c:819
-msgid "If you look real closely"
-msgstr "Hvis du kigger meget tæt på"
-
-#: src/gtkaccount.c:835
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Mellemværtindstillinger"
-
-#: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095
-msgid "Proxy _type:"
-msgstr "Mellemværts_type:"
-
-#: src/gtkaccount.c:860
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Værtsnavn:"
-
-#: src/gtkaccount.c:864
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: src/gtkaccount.c:872
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Omdøb:"
-
-#: src/gtkaccount.c:877
-msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "Adgang_skode:"
-
-#: src/gtkaccount.c:1218
-msgid "Add Account"
-msgstr "Tilføj konto"
-
-#: src/gtkaccount.c:1220
-msgid "Modify Account"
-msgstr "Redigér konto"
-
-#. Add the disclosure
-#: src/gtkaccount.c:1244
-msgid "Show more options"
-msgstr "Vis flere indstillinger"
-
-#: src/gtkaccount.c:1245
-msgid "Show fewer options"
-msgstr "Vis færre indstillinger"
-
-#. Register button
-#: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:656
-msgid "Register"
-msgstr "Registrér"
-
-#: src/gtkaccount.c:1617
+#: src/multi.c:575
+msgid "Auto-Login"
+msgstr "Auto-logind"
+
+#: src/multi.c:616
+msgid "New Mail Notifications"
+msgstr "Påmindelser om ny post"
+
+#: src/multi.c:706
+msgid "Register with server"
+msgstr "Registrér på server"
+
+#: src/multi.c:764
+msgid "Gaim - Modify Account"
+msgstr "Gaim - Ret konto"
+
+#: src/multi.c:883
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Indtast adgangskode"
+
+#: src/multi.c:948
+msgid "TOC not found."
+msgstr ""
+
+#: src/multi.c:949
+msgid ""
+"You have attempted to login an IM account using the TOC protocol.  Because "
+"this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
+"default.  To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/multi.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Protocol not found."
+msgstr "Protokolhandlinger"
+
+#: src/multi.c:956
+msgid ""
+"You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
+"or the protocol does not have a login function."
+msgstr ""
+"Du kan ikke logge ind med denne konto, da du ikke har indlæst den protokol, "
+"der skal bruges eller også har denne protokol ingen logind-funktion."
+
+#: src/multi.c:987
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
 
-#: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:206
+#: src/multi.c:1024
+msgid "Gaim - Account Editor"
+msgstr "Gaim - Ret konto"
+
+#: src/multi.c:1043
+msgid "Select All"
+msgstr "Vælg alle"
+
+#: src/multi.c:1048
+msgid "Select Autos"
+msgstr "Vælg auto-logind"
+
+#: src/multi.c:1052
+msgid "Select None"
+msgstr "Vælg ingen"
+
+#: src/multi.c:1066
+msgid "Modify"
+msgstr "Ret"
+
+#: src/multi.c:1070
+msgid "Sign On/Off"
+msgstr "Log ind/ud"
+
+#: src/multi.c:1074
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
-#: src/gtkaccount.c:1734
-msgid "Screen Name"
-msgstr "Brugernavn:"
-
-#: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:926
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4584
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
-msgid "Online"
-msgstr "Logget ind"
-
-#: src/gtkaccount.c:1775
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
-
-#: src/gtkaccount.c:2065
+#: src/multi.c:1389
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"%s: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"%s: %s"
+
+#: src/multi.c:1408
+#, c-format
+msgid "%s was unable to sign on"
+msgstr "%s kunne ikke logge ind"
+
+#: src/multi.c:1409
+msgid "Signon Error"
+msgstr "Logind-fejl"
+
+#: src/multi.c:1419
+msgid "Notice"
+msgstr "Bemærk!"
+
+#: src/multi.c:1429
 #, c-format
+msgid "%s has been signed off"
+msgstr "%s er logget ud"
+
+#: src/multi.c:1430
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Forbindelsesfejl"
+
+#: src/plugins.c:120
+msgid "Gaim - Plugin List"
+msgstr "Gaim "
+
+#: src/plugins.c:205
+msgid "Gaim - Plugins"
+msgstr "Gaim - Udvidelsesmoduler"
+
+#. Left side: frame with list of plugin file names
+#: src/plugins.c:221
+msgid "Loaded Plugins"
+msgstr "Indlæste udvidelsesmoduler"
+
+#. Right side: frame with description and the filepath of plugin
+#: src/plugins.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Selected Plugin"
+msgstr "Vælg alle"
+
+#: src/plugins.c:308
+msgid "Filepath:"
+msgstr "Filsti:"
+
+#: src/plugins.c:326
+msgid "Load"
+msgstr "Indlæs"
+
+#: src/plugins.c:329
+msgid "Load a plugin from a file"
+msgstr "Indlæs et udvidelsesmodul fra en fil"
+
+#: src/plugins.c:331
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurér"
+
+#: src/plugins.c:334
+msgid "Configure settings of the selected plugin"
+msgstr "Konfigurér det valgte udvidelsesmodul"
+
+#: src/plugins.c:336
+msgid "Reload"
+msgstr "Genindlæs"
+
+#: src/plugins.c:340
+msgid "Reload the selected plugin"
+msgstr "Genindlæs det valgte udvidelsesmodul"
+
+#: src/plugins.c:342
+msgid "Unload"
+msgstr "Udlæs"
+
+#: src/plugins.c:345
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Udlæs det valgte udvidelsesmodul"
+
+#: src/plugins.c:350
+msgid "Close this window"
+msgstr "Luk dette vindue"
+
+#: src/prefs.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Interface Options"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot
+#. This really shouldn't be in preferences at all
+#: src/prefs.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Show _Debug Window"
+msgstr "Vis fejlsøgningsvindue"
+
+#: src/prefs.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Use _borderless buttons"
+msgstr "Ingen kant på knapper"
+
+#: src/prefs.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Style"
+msgstr "Landsdel"
+
+#: src/prefs.c:302
+#, fuzzy
+msgid "_Bold"
+msgstr "Fed"
+
+#: src/prefs.c:303
+#, fuzzy
+msgid "_Italics"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: src/prefs.c:304
+#, fuzzy
+msgid "_Underline"
+msgstr "Understregning"
+
+#: src/prefs.c:305
+#, fuzzy
+msgid "_Strikethough"
+msgstr "Gennemstreget tekst"
+
+#: src/prefs.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Face"
+msgstr "Annullér"
+
+#: src/prefs.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Use custo_m face"
+msgstr "Indsæt humør-ansigt"
+
+#: src/prefs.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Use custom si_ze"
+msgstr "Indsæt humør-ansigt"
+
+#: src/prefs.c:334
+#, fuzzy
+msgid "_Text color"
+msgstr "Tekstfarve"
+
+#: src/prefs.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Bac_kground color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Visning af venner"
+
+#: src/prefs.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Show graphical _smileys"
+msgstr "Vis grafiske humøransigter"
+
+#: src/prefs.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Show _timestamp on messages"
+msgstr "Vis tidspunkt i beskeder"
+
+#: src/prefs.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Show _URLs as links"
+msgstr "Vis URLer som henvisninger"
+
+#: src/prefs.c:377
+#, fuzzy
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "Fremhæv forkert stavede ord"
+
+#: src/prefs.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Ignore c_olors"
+msgstr "Ignorér farver"
+
+#: src/prefs.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Ignore font _faces"
+msgstr "Ignórer skrifttyper"
+
+#: src/prefs.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Ignore font si_zes"
+msgstr "Ignórer skriftstørrelser"
+
+#: src/prefs.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
+msgstr "Ignórer TiK's automatiske beskeder"
+
+#: src/prefs.c:396
+#, fuzzy
+msgid "_Enter sends message"
+msgstr "ENTER sender besked"
+
+#: src/prefs.c:397
+#, fuzzy
+msgid "C_ontrol-Enter sends message"
+msgstr "CTRL+ENTER sender besked"
+
+#: src/prefs.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Window Closing"
+msgstr "Besked-vindue"
+
+#: src/prefs.c:400
+#, fuzzy
+msgid "E_scape closes window"
+msgstr "ESC lukker vindue"
+
+#: src/prefs.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Control-_W closes window"
+msgstr "ESC lukker vindue"
+
+#: src/prefs.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
+msgstr "CTRL+{B/I/U/S} indsætter HTML-koder"
+
+#: src/prefs.c:405
+#, fuzzy
+msgid "Control-(number) inserts _smileys"
+msgstr "CTRL+nummer indsætter humøransigt"
+
+#: src/prefs.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Buttons"
+msgstr "I bunden"
+
+#: src/prefs.c:418
+#, fuzzy
+msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
+msgstr "Skjul besked/info/chat-knapperne"
+
+#: src/prefs.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Show _pictures on buttons"
+msgstr "Brug billeder på knapper"
+
+#: src/prefs.c:421
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "Venne-liste"
+
+#: src/prefs.c:422
+#, fuzzy
+msgid "_Save Window Size/Position"
+msgstr "Husk vinduets størrelse og placering"
+
+#: src/prefs.c:423
+#, fuzzy
+msgid "_Raise Window on Events"
+msgstr "Send vindue i forgrunden ved aktivitet"
+
+#: src/prefs.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Group Display"
+msgstr "Visning af grupper"
+
+#: src/prefs.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Hide _groups with no online buddies"
+msgstr "Vis ikke gruppe, hvis ingen er logget ind"
+
+#: src/prefs.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Show _numbers in groups"
+msgstr "Vis tal for hver gruppe"
+
+#: src/prefs.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Buddy Display"
+msgstr "Visning af venner"
+
+#: src/prefs.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Show buddy type _icons"
+msgstr "Brug status-ikoner"
+
+#: src/prefs.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Show _warning levels"
+msgstr "Vis advarselsniveau"
+
+#: src/prefs.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Show idle _times"
+msgstr "Vis inaktiv tid"
+
+#: src/prefs.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Grey i_dle buddies"
+msgstr "Vis inaktive venner med grå farve"
+
+#: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Window"
+msgstr "Besked-vindue"
+
+#: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499
+#, fuzzy
+msgid "New window _width:"
+msgstr "Bredde i punkter:"
+
+#: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500
+#, fuzzy
+msgid "New window _height:"
+msgstr "Højde i punkter:"
+
+#: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501
+#, fuzzy
+msgid "_Entry widget height:"
+msgstr "Højde på skrivefeltet:"
+
+#: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502
+#, fuzzy
+msgid "_Raise windows on events"
+msgstr "Send vindue i forgrunden ved aktivitet"
+
+#: src/prefs.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Hide window on _send"
+msgstr "Luk vindue når besked er sendt"
+
+#: src/prefs.c:464
+msgid "Buddy Icons"
+msgstr "Ikoner/knapper"
+
+#: src/prefs.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Hide Buddy _Icons"
+msgstr "Skjul knapper"
+
+#: src/prefs.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Disable Buddy Icon A_nimation"
+msgstr "Animér ikke venne-ikoner"
+
+#: src/prefs.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Show _logins in window"
+msgstr "Besked når venner logger ind/ud"
+
+#: src/prefs.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Typing Notification"
+msgstr "Vis besked"
+
+#: src/prefs.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
+msgstr "Vis venner at du er ved at skrive til dem"
+
+#: src/prefs.c:504
+msgid "Tab Completion"
+msgstr "Autofuldførelse"
+
+#: src/prefs.c:505
+#, fuzzy
+msgid "_Tab-Complete Nicks"
+msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på TAB"
+
+#: src/prefs.c:506
+#, fuzzy
+msgid "_Old-Style Tab Completion"
+msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner"
+
+#: src/prefs.c:509
+#, fuzzy
+msgid "_Show people joining/leaving in window"
+msgstr "Vis når nogen logger ind eller ud "
+
+#: src/prefs.c:510
+msgid "Co_lorize screennames"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:526
+msgid "IM Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:533
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show all _Instant Messages in one tabbed\n"
+"window"
+msgstr "Vis hver chat som faneblad i et vindue"
+
+#: src/prefs.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Show a_liases in tabs/titles"
+msgstr "Vis aliaser i faneblade/titler"
+
+#: src/prefs.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Chat Tabs"
+msgstr "Chat"
+
+#: src/prefs.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
+msgstr "Vis hver chat som faneblad i et vindue"
+
+#: src/prefs.c:546
+msgid "Combined Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:547
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show IMs and chats in _same tabbed\n"
+"window."
+msgstr "Vis hver chat som et faneblad i samme vindue"
+
+#: src/prefs.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Buddy List Tabs"
+msgstr "Venne-liste"
+
+#: src/prefs.c:570
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Mellemværtstype"
+
+#: src/prefs.c:582
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Mellemvært"
+
+#: src/prefs.c:595
+#, fuzzy
+msgid "_Host"
+msgstr "Værtsnavn"
+
+#: src/prefs.c:609
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/prefs.c:625
+#, fuzzy
+msgid "_User"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#: src/prefs.c:639
+#, fuzzy
+msgid "Pa_ssword"
+msgstr "Adgangskode"
+
+#: src/prefs.c:670
+msgid "Browser Selection"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Browser Options"
+msgstr "Indstillinger for mellemvært (proxy)"
+
+#: src/prefs.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Open new _window by default"
+msgstr "Start altid program i nyt vindue"
+
+#: src/prefs.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Message Logs"
+msgstr "Beskeder"
+
+#: src/prefs.c:711
+#, fuzzy
+msgid "_Log all conversations"
+msgstr "Gem alle samtaler"
+
+#: src/prefs.c:712
+#, fuzzy
+msgid "Strip _HTML from logs"
+msgstr "Ingen HTML-koder i logfilen"
+
+#: src/prefs.c:714
+#, fuzzy
+msgid "System Logs"
+msgstr "Se systemlog"
+
+#: src/prefs.c:715
+#, fuzzy
+msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
+msgstr "Registrér at venner logger ind/ud"
+
+#: src/prefs.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
+msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive"
+
+#: src/prefs.c:719
+#, fuzzy
+msgid "Log when buddies go away/come _back"
+msgstr "Registrér venners fravær/genkomst"
+
+#: src/prefs.c:720
+#, fuzzy
+msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
+msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær"
+
+#: src/prefs.c:722
+#, fuzzy
+msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
+msgstr "Separat logfil for hver ven"
+
+#: src/prefs.c:749
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Indstillinger for lyd"
+
+#: src/prefs.c:750
+#, fuzzy
+msgid "_No sounds when you log in"
+msgstr "Ingen lyde, når du logger ind"
+
+#: src/prefs.c:751
+#, fuzzy
+msgid "_Sounds while away"
+msgstr "Afspil lyde under fravær"
+
+#: src/prefs.c:753
+#, fuzzy
+msgid "Sound Method"
+msgstr "Afspil lyd ved hjælp af:"
+
+#: src/prefs.c:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Sound c_ommand\n"
+"(%s for filename)"
+msgstr "Kommando (brug %s istedet for filnavn):"
+
+#: src/prefs.c:813
+#, fuzzy
+msgid "_Sending messages removes away status"
+msgstr "Beskedafsendelse ophæver fraværsstatus"
+
+#: src/prefs.c:814
+#, fuzzy
+msgid "_Queue new messages when away"
+msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær"
+
+#: src/prefs.c:815
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore new conversations when away"
+msgstr "Ignórer nye samtaler under fravær"
+
+#: src/prefs.c:817
+#, fuzzy
+msgid "Auto-response"
+msgstr "Send ikke automatisk svar"
+
+#: src/prefs.c:820
+msgid "Seconds before _resending:"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:822
+#, fuzzy
+msgid "_Don't send auto-response"
+msgstr "Send ikke automatisk svar"
+
+#: src/prefs.c:823
+#, fuzzy
+msgid "_Only send auto-response when idle"
+msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende"
+
+#: src/prefs.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Idle"
+msgstr "Inaktiv:"
+
+#: src/prefs.c:839
+#, fuzzy
+msgid "Auto-away"
+msgstr "Fraværende"
+
+#: src/prefs.c:840
+msgid "Set away _when idle"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:954
+msgid "Gaim - Sound Configuration"
+msgstr "Gaim - Opsætning af lyd"
+
+#: src/prefs.c:1062
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: src/prefs.c:1070
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vælg..."
+
+#: src/prefs.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "Ret"
+
+#: src/prefs.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "Instans:"
+
+#: src/prefs.c:1304
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: src/prefs.c:1305
+#, fuzzy
+msgid "Message Text"
+msgstr "Beskeder"
+
+#: src/prefs.c:1306
+msgid "Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:1308
+msgid "IM Window"
+msgstr "Besked-vindue"
+
+#: src/prefs.c:1309
+#, fuzzy
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Gruppechat-vindue"
+
+#: src/prefs.c:1310
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:1311
+msgid "Proxy"
+msgstr "Mellemvært"
+
+#: src/prefs.c:1312
+msgid "Browser"
+msgstr "Netlæser/browser"
+
+#: src/prefs.c:1315
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lydeffekter"
+
+#: src/prefs.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Lydeffekter"
+
+#: src/prefs.c:1317
+#, fuzzy
+msgid "Away / Idle"
+msgstr "Titel:"
+
+#: src/prefs.c:1318
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Fraværsbeskeder"
+
+#: src/prefs.c:1380
+msgid "Gaim - Preferences"
+msgstr "Gaim - Indstillinger"
+
+#: src/prefs.c:1519
+msgid "Gaim debug output window"
+msgstr "Gaim fejlsøgningsvindue"
+
+#: src/prpl.c:70
+msgid "Incompatible protocol detected."
+msgstr ""
+
+#: src/prpl.c:71
+msgid ""
+"You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
+"version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
+"not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
+"say, it was not successfully loaded."
+msgstr ""
+"Du har forsøgt at indlæse en protokol som ikke stammer fra samme version af "
+"kildekoden som Gaim selv. Gaim kan ikke se hvilken version protokollens "
+"kildekode er fra, men under alle omstændigheder kan protokollen ikke "
+"indlæses."
+
+#: src/prpl.c:85
+msgid "Libicq.so detected."
+msgstr ""
+
+#: src/prpl.c:86
+msgid ""
+"Gaim has loaded the ICQ plugin.  This plugin has been deprecated. As such, "
+"it was probably not compiled from the same version of the source as this "
+"application was, and cannot be guaranteed to work.  It is recommended that "
+"you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
+msgstr ""
+
+#: src/prpl.c:105
+#, c-format
+msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
+msgstr "%s brugte %s, som blev udlæst. %s kan ikke længere kontaktes."
+
+#: src/prpl.c:145
+msgid "Accept?"
+msgstr "Acceptér?"
+
+#: src/prpl.c:211
+msgid "Gaim - Prompt"
+msgstr "Gaim - Spørgsmål"
+
+#: src/prpl.c:431
+msgid "Gaim - New Mail"
+msgstr "Gaim - Ny post"
+
+#: src/prpl.c:457
+msgid "Open Mail"
+msgstr "Åbn post"
+
+#: src/prpl.c:582
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s"
-
-#: src/gtkaccount.c:2079
+msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til en ven%s%s%s"
+
+#: src/prpl.c:590
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2031,5791 +3667,410 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?"
-
-#: src/gtkaccount.c:2083
-msgid "Gaim - Information"
-msgstr "Gaim - Information"
-
-#: src/gtkaccount.c:2087
-msgid "Add buddy to your list?"
-msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?"
-
-#: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3451 src/gtkconv.c:1258
-#: src/gtkconv.c:3149 src/gtkconv.c:4355 src/gtkrequest.c:207
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692
-msgid "Add"
-msgstr "Tilføj"
-
-#: src/gtkblist.c:811
-msgid "_Get Info"
-msgstr "Hent bru_geroplysninger"
-
-#: src/gtkblist.c:814
-msgid "_IM"
-msgstr "Send _besked"
-
-#: src/gtkblist.c:816
-msgid "Add Buddy _Pounce"
-msgstr "_Tilføj handling"
-
-#: src/gtkblist.c:818
-msgid "View _Log"
-msgstr "Vis _log"
-
-#: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:942
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
-
-#: src/gtkblist.c:912
-msgid "Add a _Buddy"
-msgstr "Tilføj en _ven"
-
-#: src/gtkblist.c:914
-msgid "Add a C_hat"
-msgstr "Tilføj en _chat"
-
-#: src/gtkblist.c:916
-msgid "_Delete Group"
-msgstr "_Slet gruppe"
-
-#: src/gtkblist.c:918
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Omdøb"
-
-#: src/gtkblist.c:926
-msgid "_Join"
-msgstr "_Deltag"
-
-#: src/gtkblist.c:928
-msgid "Auto-Join"
-msgstr "Auto-Deltag"
-
-#: src/gtkblist.c:939 src/gtkblist.c:969
-msgid "_Collapse"
-msgstr "_Fold sammen"
-
-#: src/gtkblist.c:974
-msgid "_Expand"
-msgstr "_Udvid"
-
-#. Buddies menu
-#: src/gtkblist.c:1462
-msgid "/_Buddies"
-msgstr "/_Venner"
-
-#: src/gtkblist.c:1463
-msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
-msgstr "/Venner/Ny _besked..."
-
-#: src/gtkblist.c:1464
-msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Venner/_Deltag i chat..."
-
-#: src/gtkblist.c:1465
-msgid "/Buddies/Get _User Info..."
-msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..."
-
-#: src/gtkblist.c:1467
-msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
-msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
-
-#: src/gtkblist.c:1468
-msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
-msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
-
-#: src/gtkblist.c:1469
-msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
-msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..."
-
-#: src/gtkblist.c:1470
-msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
-msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..."
-
-#: src/gtkblist.c:1471
-msgid "/Buddies/Add a _Group..."
-msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..."
-
-#: src/gtkblist.c:1473
-msgid "/Buddies/_Signoff"
-msgstr "/Venner/_Log af"
-
-#: src/gtkblist.c:1474
-msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "/Venner/_Afslut"
-
-#. Tools
-#: src/gtkblist.c:1477
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/Værk_tøjer"
-
-#: src/gtkblist.c:1478
-msgid "/Tools/_Away"
-msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende"
-
-#: src/gtkblist.c:1479
-msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
-msgstr "/Værktøjer/_Handling"
-
-#: src/gtkblist.c:1480
-msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
-msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger"
-
-#: src/gtkblist.c:1482
-msgid "/Tools/A_ccounts"
-msgstr "/Værktøjer/_Konti"
-
-#: src/gtkblist.c:1483
-msgid "/Tools/_File Transfers..."
-msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..."
-
-#: src/gtkblist.c:1484
-msgid "/Tools/Preferences"
-msgstr "/Værktøjer/Indstillinger"
-
-#: src/gtkblist.c:1485
-msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv"
-
-#: src/gtkblist.c:1487
-msgid "/Tools/View System _Log"
-msgstr "/Værktøjer/Vis system_log"
-
-#. Help
-#: src/gtkblist.c:1490
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Hjælp"
-
-#: src/gtkblist.c:1491
-msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/Hjælp/Online _hjælp"
-
-#: src/gtkblist.c:1492
-msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue"
-
-#: src/gtkblist.c:1493
-msgid "/Help/_About"
-msgstr "/Hjælp/_Om"
-
-#: src/gtkblist.c:1509
-msgid "Rename Group"
-msgstr "Omdøb gruppe"
-
-#: src/gtkblist.c:1509
-msgid "New group name"
-msgstr "Nyt gruppenavn"
-
-#: src/gtkblist.c:1510
-msgid "Please enter a new name for the selected group."
-msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe."
-
-#: src/gtkblist.c:1539
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Account:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Konto:</b> %s"
-
-#: src/gtkblist.c:1602 src/protocols/oscar/oscar.c:5512
-msgid "<b>Status:</b> Offline"
-msgstr "<b>Status:</b> Offline"
-
-#: src/gtkblist.c:1614
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#: src/gtkblist.c:1629
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Account:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Konto:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:1630
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Contact Alias:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Kontakt alias:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:1631
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Alias:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Alias:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:1632
+"Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?"
+
+#: src/prpl.c:633
 msgid ""
-"\n"
-"<b>Nickname:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Kælenavn:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:1633
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Idle:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Inaktiv:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:1634
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Warned:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Advaret:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:1636
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Description:</b> Spooky"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende"
-
-#: src/gtkblist.c:1637
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Status</b>: Awesome"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Status</b>: Enestående"
-
-#: src/gtkblist.c:1638
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Status</b>: Rockin'"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Status</b>: Enestående"
-
-#: src/gtkblist.c:1906
-#, c-format
-msgid "Idle (%dh%02dm) "
-msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)"
-
-#: src/gtkblist.c:1908
-#, c-format
-msgid "Idle (%dm) "
-msgstr "Inaktiv (%dm)"
-
-#: src/gtkblist.c:1913
-#, c-format
-msgid "Warned (%d%%) "
-msgstr "Advaret (%d%%)"
-
-#: src/gtkblist.c:1916
-msgid "Offline "
-msgstr "Offline "
-
-#: src/gtkblist.c:2109 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: src/gtkblist.c:2177
-msgid "/Tools/Away"
-msgstr "/Værktøjer/Fraværende"
-
-#: src/gtkblist.c:2180
-msgid "/Tools/Buddy Pounce"
-msgstr "/Værktøjer/Handling"
-
-#: src/gtkblist.c:2183
-msgid "/Tools/Protocol Actions"
-msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger"
-
-#. set the Show Offline Buddies option. must be done
-#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-#.
-#: src/gtkblist.c:2267
-msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
-msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
-
-#: src/gtkblist.c:2269
-msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
-msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
-
-#: src/gtkblist.c:2287 src/gtkconv.c:1217
-msgid "IM"
-msgstr "Besked"
-
-#: src/gtkblist.c:2293
-msgid "Send a message to the selected buddy"
-msgstr "Send en besked til den valgte ven"
-
-#: src/gtkblist.c:2296 src/protocols/napster/napster.c:529
-msgid "Get Info"
-msgstr "Hent info"
-
-#: src/gtkblist.c:2302
-msgid "Get information on the selected buddy"
-msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven"
-
-#: src/gtkblist.c:2305 src/protocols/oscar/oscar.c:3084
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: src/gtkblist.c:2310
-msgid "Join a chat room"
-msgstr "Deltag i chatrum"
-
-#: src/gtkblist.c:2318
-msgid "Set an away message"
-msgstr "Sæt en fraværsbesked"
-
-#: src/gtkblist.c:3026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
-msgid "Add Buddy"
-msgstr "Tilføj ven"
-
-#: src/gtkblist.c:3049
-msgid ""
-"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
-"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
-"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
-msgstr ""
-"Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan "
-"også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt "
-"istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n"
-
-#: src/gtkblist.c:3071 src/main.c:289
-msgid "Screen Name:"
-msgstr "Brugernavn:"
-
-#: src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3414
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppe:"
-
-#. Set up stuff for the account box
-#: src/gtkblist.c:3106 src/gtkblist.c:3384
-msgid "Account:"
-msgstr "Konto:"
-
-#: src/gtkblist.c:3351
-msgid "Add Chat"
-msgstr "Tilføj chat"
-
-#: src/gtkblist.c:3374
-msgid ""
-"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
-"would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje "
-"til din venneliste.\n"
-
-#: src/gtkblist.c:3448
-msgid "Add Group"
-msgstr "Tilføj gruppe"
-
-#: src/gtkblist.c:3448
-msgid "Add a new group"
-msgstr "Tilføj en ny gruppe"
-
-#: src/gtkblist.c:3449
-msgid "Please enter the name of the group to be added."
-msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes."
-
-#: src/gtkblist.c:3964
-msgid "No actions available"
-msgstr "Ikke handlinger tilgængelige"
-
-#: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253
-msgid "Done."
-msgstr "Færdig."
-
-#: src/gtkconn.c:137
-msgid "Signon: "
-msgstr "Tilsluttet: "
-
-#: src/gtkconn.c:195
-msgid "Signon"
-msgstr "Tilslut"
-
-#: src/gtkconn.c:208
-msgid "Cancel All"
-msgstr "Annullér alle"
-
-#: src/gtkconn.c:347
-msgid "Reason Unknown."
-msgstr "Ukendt årsag."
-
-#: src/gtkconn.c:356
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Genetablér forbindelse"
-
-#: src/gtkconn.c:404
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
-
-#: src/gtkconn.c:412
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
-
-#: src/gtkconv.c:186
-msgid "That file already exists"
-msgstr "Den fil eksisterer allerede"
-
-#: src/gtkconv.c:187 src/gtkft.c:1034
-msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "Vil du overskrive den?"
-
-#: src/gtkconv.c:242
-#, c-format
-msgid "Failed to store image: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n"
-
-#: src/gtkconv.c:312
-msgid "Gaim - Insert Image"
-msgstr "Gaim - Indsæt billede"
-
-#: src/gtkconv.c:616
-msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum"
-
-#. Put our happy label in it.
-#: src/gtkconv.c:644
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
-"invite message."
+"You do not currently have any protocols available that are able to register "
+"new accounts."
 msgstr ""
-"Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-"
-"besked."
-
-#: src/gtkconv.c:665
-msgid "_Buddy:"
-msgstr "Ven:"
-
-#: src/gtkconv.c:685
-msgid "_Message:"
-msgstr "Besked:"
-
-#: src/gtkconv.c:781
-msgid ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
-"</span>"
-msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Indtast en søgestreng\n"
-"</span>"
-
-#: src/gtkconv.c:788
-msgid "Search term: "
-msgstr "Søg efter ord: "
-
-#: src/gtkconv.c:1225
-msgid "Un-Ignore"
-msgstr "Ignorér ikke"
-
-#: src/gtkconv.c:1227 src/gtkprefs.c:774
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorér"
-
-#. Info button
-#: src/gtkconv.c:1236 src/gtkconv.c:3172
-msgid "Info"
-msgstr "Information"
-
-#: src/gtkconv.c:1245
-msgid "Get Away Msg"
-msgstr "Hent fraværsbesked"
-
-#: src/gtkconv.c:1256 src/gtkconv.c:3155 src/gtkconv.c:4340
-#: src/gtkrequest.c:208
-msgid "Remove"
-msgstr "Slet"
-
-#: src/gtkconv.c:2373
-msgid "User is typing..."
-msgstr "Bruger skriver..."
-
-#: src/gtkconv.c:2381
-msgid "User has typed something and paused"
-msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet"
-
-#. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:2484
-msgid "_Send As"
-msgstr "S_end som"
-
-#: src/gtkconv.c:2944
-msgid "Gaim - Save Conversation"
-msgstr "Gaim - Gem samtale"
-
-#. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:2961
-msgid "/_Conversation"
-msgstr "/_Samtale"
-
-#: src/gtkconv.c:2963
-msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/Samtale/Gem _som..."
-
-#: src/gtkconv.c:2965
-msgid "/Conversation/View _Log"
-msgstr "/Samtale/Vis _log"
-
-#: src/gtkconv.c:2966
-msgid "/Conversation/Search..."
-msgstr "/Samtale/Søg..."
-
-#: src/gtkconv.c:2970
-msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
-
-#: src/gtkconv.c:2972
-msgid "/Conversation/A_lias..."
-msgstr "/Samtale/A_lias..."
-
-#: src/gtkconv.c:2974
-msgid "/Conversation/_Get Info..."
-msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger..."
-
-#: src/gtkconv.c:2976
-msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/Samtale/In_vitér..."
-
-#: src/gtkconv.c:2981
-msgid "/Conversation/Insert _URL..."
-msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
-
-#: src/gtkconv.c:2983
-msgid "/Conversation/Insert _Image..."
-msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
-
-#: src/gtkconv.c:2988
-msgid "/Conversation/_Warn..."
-msgstr "/Samtale/_Advar..."
-
-#: src/gtkconv.c:2990
-msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/Samtale/_Blokér..."
-
-#: src/gtkconv.c:2992
-msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/Samtale/_Tilføj..."
-
-#: src/gtkconv.c:2994
-msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "/Samtale/_Fjern..."
-
-#: src/gtkconv.c:2999
-msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "/Samtale/Luk"
-
-#. Options
-#: src/gtkconv.c:3003
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Valgmuligheder"
-
-#: src/gtkconv.c:3004
-msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
-
-#: src/gtkconv.c:3005
-msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde"
-
-#: src/gtkconv.c:3006
-msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
-msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje"
-
-#: src/gtkconv.c:3048
-msgid "/Conversation/View Log"
-msgstr "/Samtale/Vis log"
-
-#: src/gtkconv.c:3053
-msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
-
-#: src/gtkconv.c:3057
-msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "/Samtale/Alias..."
-
-#: src/gtkconv.c:3061
-msgid "/Conversation/Get Info..."
-msgstr "/Samtale/Hent oplysninger..."
-
-#: src/gtkconv.c:3065
-msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "/Samtale/Invitér..."
-
-#: src/gtkconv.c:3071
-msgid "/Conversation/Insert URL..."
-msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
-
-#: src/gtkconv.c:3075
-msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
-
-#: src/gtkconv.c:3081
-msgid "/Conversation/Warn..."
-msgstr "/Samtale/Advar..."
-
-#: src/gtkconv.c:3085
-msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/Samtale/Blokér..."
-
-#: src/gtkconv.c:3089
-msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "/Samtale/Tilføj..."
-
-#: src/gtkconv.c:3093
-msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr "/Samtale/Fjern..."
-
-#: src/gtkconv.c:3099
-msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
-
-#: src/gtkconv.c:3102
-msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
-
-#: src/gtkconv.c:3105
-msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
-msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje"
-
-#. From right to left...
-#. Send button
-#: src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:3131 src/gtkconv.c:3229 src/gtkconv.c:3231
-#: src/gtkconv.c:6063
-msgid "Send"
-msgstr "Send"
-
-#: src/gtkconv.c:3152 src/gtkconv.c:4358
-msgid "Add the user to your buddy list"
-msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste"
-
-#: src/gtkconv.c:3158 src/gtkconv.c:4343
-msgid "Remove the user from your buddy list"
-msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste"
-
-#. Warn button
-#: src/gtkconv.c:3165
-msgid "Warn"
-msgstr "Advar"
-
-#: src/gtkconv.c:3169
-msgid "Warn the user"
-msgstr "Advar brugeren"
-
-#: src/gtkconv.c:3176 src/gtkconv.c:3614
-msgid "Get the user's information"
-msgstr "Hent brugerens oplysninger"
-
-#. Block button
-#: src/gtkconv.c:3179 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
-msgid "Block"
-msgstr "Ignorér"
-
-#: src/gtkconv.c:3183
-msgid "Block the user"
-msgstr "Ignorér brugeren"
-
-#. Invite
-#: src/gtkconv.c:3241 src/gtkconv.c:6066
-msgid "Invite"
-msgstr "Invitér"
-
-#: src/gtkconv.c:3244
-msgid "Invite a user"
-msgstr "Invitér en bruger"
-
-#: src/gtkconv.c:3283
-msgid "Bold"
-msgstr "Fed"
-
-#: src/gtkconv.c:3294
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
-
-#: src/gtkconv.c:3305
-msgid "Underline"
-msgstr "Understregning"
-
-#: src/gtkconv.c:3321
-msgid "Larger font size"
-msgstr "Større skriftstørrelse"
-
-#: src/gtkconv.c:3333
-msgid "Normal font size"
-msgstr "Normal skriftstørrelse"
-
-#: src/gtkconv.c:3345
-msgid "Smaller font size"
-msgstr "Mindre skriftstørrelse"
-
-#: src/gtkconv.c:3362
-msgid "Font Face"
-msgstr "Skrifttype"
-
-#: src/gtkconv.c:3374
-msgid "Foreground font color"
-msgstr "Forgrundsfarve"
-
-#: src/gtkconv.c:3386
-msgid "Background color"
-msgstr "Baggrundsfarve"
-
-#: src/gtkconv.c:3401
-msgid "Insert image"
-msgstr "Indsæt billede"
-
-#: src/gtkconv.c:3412
-msgid "Insert link"
-msgstr "Indsæt link"
-
-#: src/gtkconv.c:3423
-msgid "Insert smiley"
-msgstr "Indsæt smiley"
-
-#: src/gtkconv.c:3483
-msgid "Topic:"
-msgstr "Emne:"
-
-#. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:3534
-msgid "0 people in room"
-msgstr "Ingen chattere i rummet"
-
-#: src/gtkconv.c:3591
-msgid "IM the user"
-msgstr "Send besked til bruger"
-
-#: src/gtkconv.c:3603
-msgid "Ignore the user"
-msgstr "Ignorér brugeren"
-
-#: src/gtkconv.c:4156
-msgid "Close conversation"
-msgstr "Luk samtale"
-
-#: src/gtkconv.c:4756 src/gtkconv.c:4788 src/gtkconv.c:4909 src/gtkconv.c:4976
-#, c-format
-msgid "%d person in room"
-msgid_plural "%d people in room"
-msgstr[0] "%d person i rummet."
-msgstr[1] "%d personer i rummet."
-
-#: src/gtkconv.c:5310
-msgid "Animate"
-msgstr "Animér"
-
-#: src/gtkconv.c:5315
-msgid "Hide Icon"
-msgstr "Skjul ikon"
-
-#: src/gtkconv.c:5321
-msgid "Save Icon As..."
-msgstr "Gem ikon som..."
-
-#: src/gtkconv.c:5800 src/gtkconv.c:5803
-msgid "<main>/Conversation/Close"
-msgstr "<main>/Samtale/Luk"
-
-#: src/gtkdebug.c:133
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Fejlsøgningsvindue"
-
-#: src/gtkdebug.c:173
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: src/gtkdebug.c:179
-msgid "Timestamps"
-msgstr "Tidsstempler"
-
-#: src/gtkft.c:126
-#, c-format
-msgid "%.2f KB/s"
-msgstr "%.2f KB/s"
-
-#: src/gtkft.c:200
-msgid "<b>Receiving From:</b>"
-msgstr "<b>Modtager fra:</b>"
-
-#: src/gtkft.c:203
-msgid "<b>Sending To:</b>"
-msgstr "<b>Sender til:</b>"
-
-#: src/gtkft.c:436
-msgid "Progress"
-msgstr "Fremgang"
-
-#: src/gtkft.c:443
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnavn"
-
-#: src/gtkft.c:450
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: src/gtkft.c:457
-msgid "Remaining"
-msgstr "Tilbage"
-
-#: src/gtkft.c:487
-msgid "Filename:"
-msgstr "Filnavn:"
-
-#: src/gtkft.c:488
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
-
-#: src/gtkft.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hastighed:"
-
-#: src/gtkft.c:490
-msgid "Time Elapsed:"
-msgstr "Tid gået:"
-
-#: src/gtkft.c:491
-msgid "Time Remaining:"
-msgstr "Tid tilbage:"
-
-#: src/gtkft.c:588
-msgid "_Keep the dialog open"
-msgstr "Hold vinduet åbent"
-
-#: src/gtkft.c:598
-msgid "_Clear finished transfers"
-msgstr "Ryd afsluttede overførsler"
-
-#. "Download Details" arrow
-#: src/gtkft.c:607
-msgid "Show download details"
-msgstr "Vis download detaljer"
-
-#: src/gtkft.c:608
-msgid "Hide download details"
-msgstr "Skjul download detaljer"
-
-#. Pause button
-#: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pause"
-
-#. Resume button
-#: src/gtkft.c:660
-msgid "_Resume"
-msgstr "Genoptag"
-
-#: src/gtkft.c:1011
-msgid "That file does not exist."
-msgstr "Den fil eksisterer ikke."
-
-#: src/gtkft.c:1020
-msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
-msgstr "Kan ikke sende en tom fil."
-
-#: src/gtkft.c:1033
-msgid "That file already exists."
-msgstr "Den fil eksisterer allerede."
-
-#: src/gtkft.c:1058
-msgid "Gaim - Open..."
-msgstr "Gaim - Åbn..."
-
-#: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042
-msgid "Gaim - Save As..."
-msgstr "Gaim - Gem som..."
-
-#: src/gtkft.c:1107
-#, c-format
-msgid "%s wants to send you %s (%s)"
-msgstr "%s vil sende dig %s (%s)"
-
-#: src/gtkimhtml.c:614
-msgid "_Copy E-Mail Address"
-msgstr "_Kopier E-post adresse"
-
-#: src/gtkimhtml.c:626
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "Kopiér link adresse"
-
-#: src/gtkimhtml.c:636
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Åbn link i br_owser"
-
-#: src/gtkimhtml.c:1744
-msgid ""
-"Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
-"Defaulting to PNG."
-msgstr ""
-"Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. "
-"Bruger standardværdien PNG."
-
-#: src/gtkimhtml.c:1752
+"Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye "
+"konti."
+
+#: src/prpl.c:670
+msgid "Gaim - Registration"
+msgstr "Gaim - Registrering"
+
+#: src/prpl.c:685
+msgid "Registration Information"
+msgstr "Registreringsinformation"
+
+#: src/prpl.c:702
+msgid "Register"
+msgstr "Registrér"
+
+#: src/server.c:55
+msgid "Please enter your password"
+msgstr "Indtast din adgangskode"
+
+#: src/server.c:610
 #, c-format
-msgid "Error saving image: %s"
-msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s"
-
-#: src/gtkimhtml.c:1761
-msgid "Save Image"
-msgstr "Gem billede"
-
-#: src/gtkimhtml.c:1784
-msgid "_Save Image..."
-msgstr "_Gem billede..."
-
-#: src/gtknotify.c:211
-#, c-format
-msgid "%s has %d new message."
-msgid_plural "%s has %d new messages."
-msgstr[0] "%s har %d ny besked."
-msgstr[1] "%s har %d nye beskeder."
-
-#: src/gtknotify.c:219
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n"
-
-#: src/gtknotify.c:224
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n"
-
-#: src/gtknotify.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
-"\n"
-"%s%s%s%s"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
-"\n"
-"%s%s%s%s"
-
-#: src/gtknotify.c:243
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456
-msgid "Unable to open URL"
-msgstr "Kunne ikke åbne URL"
-
-#: src/gtknotify.c:429
-msgid ""
-"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
-msgstr ""
-"'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet "
-"sat."
-
-#: src/gtknotify.c:446
-#, c-format
-msgid "The browser \"%s\" is invalid."
-msgstr "Browseren \"%s\" er ugyldig."
-
-#: src/gtknotify.c:453
-#, c-format
-msgid "Error launching \"command\": %s"
-msgstr "Fejl ved kørsel af \"kommando\": %s"
-
-#: src/gtkpounce.c:140
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vælg en fil"
-
-#: src/gtkpounce.c:189
-msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Indtast en ven."
-
-#. "New Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738
-msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "Tilføj handling"
-
-#: src/gtkpounce.c:333
-msgid "Edit Buddy Pounce"
-msgstr "Redigér handling"
-
-#. Create the "Pounce Who" frame.
-#: src/gtkpounce.c:351
-msgid "Pounce Who"
-msgstr "Hvem"
-
-#: src/gtkpounce.c:377
-msgid "_Buddy Name:"
-msgstr "_Ven:"
-
-#. Create the "Pounce When" frame.
-#: src/gtkpounce.c:399
-msgid "Pounce When"
-msgstr "Hvornår"
-
-#: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339
-msgid "Sign on"
-msgstr "Log på"
-
-#: src/gtkpounce.c:409
-msgid "Sign off"
-msgstr "Log af"
-
-#: src/gtkpounce.c:413
-msgid "Return from away"
-msgstr "Returner fra fravær"
-
-#: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028
-msgid "Idle"
-msgstr "Inaktiv"
-
-#: src/gtkpounce.c:417
-msgid "Return from idle"
-msgstr "Returner fra inaktivitet"
-
-#: src/gtkpounce.c:419
-msgid "Buddy starts typing"
-msgstr "Ven starter med at skrive"
-
-#: src/gtkpounce.c:421
-msgid "Buddy stops typing"
-msgstr "Ven stopper med at skrive"
-
-#. Create the "Pounce Action" frame.
-#: src/gtkpounce.c:450
-msgid "Pounce Action"
-msgstr "Handling"
-
-#: src/gtkpounce.c:457
-msgid "Open an IM window"
-msgstr "Åbn i besked-vindue"
-
-#: src/gtkpounce.c:458
-msgid "Popup notification"
-msgstr "Popup-påmindelse"
-
-#: src/gtkpounce.c:459
-msgid "Send a message"
-msgstr "Send en besked"
-
-#: src/gtkpounce.c:460
-msgid "Execute a command"
-msgstr "Kør en kommando"
-
-#: src/gtkpounce.c:461
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Afspil en lyd"
-
-#: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
-msgid "Browse"
-msgstr "Gennemse"
-
-#: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: src/gtkpounce.c:551
-msgid "_Save this pounce after activation"
-msgstr "Gem denne handling efter aktivering"
-
-#. "Remove Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:745
-msgid "Remove Buddy Pounce"
-msgstr "Fjern handling"
-
-#: src/gtkpounce.c:786
-#, c-format
-msgid "%s has started typing to you"
-msgstr "%s er begyndt at skrive til dig"
-
-#: src/gtkpounce.c:787
-#, c-format
-msgid "%s has signed on"
-msgstr "%s er logget ind"
-
-#: src/gtkpounce.c:788
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being idle"
-msgstr "%s returnerede fra inaktivitet"
-
-#: src/gtkpounce.c:789
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being away"
-msgstr "%s returnerede fra fravær"
-
-#: src/gtkpounce.c:790
-#, c-format
-msgid "%s has stopped typing to you"
-msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig"
-
-#: src/gtkpounce.c:791
-#, c-format
-msgid "%s has signed off"
-msgstr "%s er logget ud"
-
-#: src/gtkpounce.c:792
-#, c-format
-msgid "%s has become idle"
-msgstr "%s blev inaktiv"
-
-#: src/gtkpounce.c:794
-msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!"
-
-#: src/gtkprefs.c:373
-msgid "Interface Options"
-msgstr "Grænseflade indstillinger"
-
-#: src/gtkprefs.c:375
-msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
-msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat"
-
-#: src/gtkprefs.c:561
-msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr ""
-"Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer "
-"kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen."
-
-#: src/gtkprefs.c:594
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: src/gtkprefs.c:668
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: src/gtkprefs.c:669
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Fed"
-
-#: src/gtkprefs.c:671
-msgid "_Italics"
-msgstr "_Kursiv"
-
-#: src/gtkprefs.c:673
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Understregning"
-
-#: src/gtkprefs.c:675
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Gennemstreget"
-
-#: src/gtkprefs.c:678
-msgid "Face"
-msgstr "Skrifttype"
-
-#: src/gtkprefs.c:681
-msgid "Use custo_m face"
-msgstr "Brugerdefineret skrifttype"
-
-#: src/gtkprefs.c:698
-msgid "Use custom si_ze"
-msgstr "Brugerdefineret størrelse"
-
-#: src/gtkprefs.c:711
-msgid "Color"
-msgstr "Farve"
-
-#: src/gtkprefs.c:715
-msgid "_Text color"
-msgstr "_Tekstfarve"
-
-#: src/gtkprefs.c:734
-msgid "Bac_kground color"
-msgstr "Baggrundsfarve"
-
-#: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045
-msgid "Display"
-msgstr "Visning"
-
-#: src/gtkprefs.c:763
-msgid "Show graphical _smileys"
-msgstr "Vis grafiske humøran_sigter"
-
-#: src/gtkprefs.c:765
-msgid "Show _timestamp on messages"
-msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder"
-
-#: src/gtkprefs.c:767
-msgid "Show _URLs as links"
-msgstr "Vis _URLer som henvisninger"
-
-#: src/gtkprefs.c:771
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord"
-
-#: src/gtkprefs.c:775
-msgid "Ignore c_olors"
-msgstr "Ign_orér farver"
-
-#: src/gtkprefs.c:777
-msgid "Ignore font _faces"
-msgstr "Ignorér skrifttyper"
-
-#: src/gtkprefs.c:779
-msgid "Ignore font si_zes"
-msgstr "Ignorér skriftstørrelser"
-
-#: src/gtkprefs.c:792
-msgid "Send Message"
-msgstr "Send besked"
-
-#: src/gtkprefs.c:793
-msgid "Enter _sends message"
-msgstr "Enter _sender besked"
-
-#: src/gtkprefs.c:795
-msgid "C_ontrol-Enter sends message"
-msgstr "C_ontrol-Enter sender besked"
-
-#: src/gtkprefs.c:798
-msgid "Window Closing"
-msgstr "Vindue lukker"
-
-#: src/gtkprefs.c:799
-msgid "_Escape closes window"
-msgstr "_Escape lukker vindue"
-
-#: src/gtkprefs.c:802
-msgid "Insertions"
-msgstr "Indsættelser"
-
-#: src/gtkprefs.c:803
-msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
-msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder"
-
-#: src/gtkprefs.c:805
-msgid "Control-(number) _inserts smileys"
-msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt"
-
-#: src/gtkprefs.c:821
-msgid "Buddy List Sorting"
-msgstr "Venneliste sortering"
-
-#: src/gtkprefs.c:830
-msgid "Sorting:"
-msgstr "Sortering:"
-
-#: src/gtkprefs.c:835
-msgid "Buddy List Toolbar"
-msgstr "Venneliste værktøjslinje"
-
-#: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018
-msgid "Show _buttons as:"
-msgstr "Vis knapper som:"
-
-#: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020
-msgid "Pictures"
-msgstr "Billeder"
-
-#: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
-msgid "Pictures and text"
-msgstr "Billeder og tekst"
-
-#: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036
-msgid "_Raise window on events"
-msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet"
-
-#: src/gtkprefs.c:848
-msgid "Group Display"
-msgstr "Gruppevisning"
-
-#: src/gtkprefs.c:849
-msgid "Show _numbers in groups"
-msgstr "Vis _tal i grupper"
-
-#: src/gtkprefs.c:852
-msgid "Buddy Display"
-msgstr "Visning af venner"
-
-#: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987
-msgid "Show buddy _icons"
-msgstr "Vis venne_ikoner"
-
-#: src/gtkprefs.c:855
-msgid "Show _warning levels"
-msgstr "Vis advarselsniveauer"
-
-#: src/gtkprefs.c:857
-msgid "Show idle _times"
-msgstr "Vis inaktiv _tid"
-
-#: src/gtkprefs.c:859
-msgid "Dim i_dle buddies"
-msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve"
-
-#: src/gtkprefs.c:884
-msgid "_Placement:"
-msgstr "_Placering:"
-
-#: src/gtkprefs.c:891
-msgid "Send _URLs as Links"
-msgstr "Vis _URLer som henvisninger"
-
-#: src/gtkprefs.c:894
-msgid "Show Formatting Toolbar"
-msgstr "Vis formatteringslinje"
-
-#: src/gtkprefs.c:897
-msgid "Tab Options"
-msgstr "Faneblad indstillinger"
-
-#: src/gtkprefs.c:899
-msgid "_Tab Placement:"
-msgstr "Placering af faneblade:"
-
-#: src/gtkprefs.c:901
-msgid "Top"
-msgstr "Top"
-
-#: src/gtkprefs.c:902
-msgid "Bottom"
-msgstr "Bund"
-
-#: src/gtkprefs.c:903
-msgid "Left"
-msgstr "Venstre"
-
-#: src/gtkprefs.c:904
-msgid "Right"
-msgstr "Højre"
-
-#: src/gtkprefs.c:910
-msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer"
-
-#: src/gtkprefs.c:913
-msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
-msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue"
-
-#: src/gtkprefs.c:923
-msgid "Show _close button on tabs"
-msgstr "Vis luk knapper på faneblade."
-
-#: src/gtkprefs.c:934
-msgid "Show status _icons on tabs"
-msgstr "Vis status _ikoner på faneblade."
-
-#: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017
-msgid "Window"
-msgstr "Vindue"
-
-#: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
-msgid "New window _width:"
-msgstr "Vindue bredde:"
-
-#: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030
-msgid "New window _height:"
-msgstr "Vindue højde:"
-
-#: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033
-msgid "_Entry field height:"
-msgstr "Skrivefelts højde:"
-
-#: src/gtkprefs.c:982
-msgid "Hide window on _send"
-msgstr "Luk vindue når besked er _sendt"
-
-#: src/gtkprefs.c:986
-msgid "Buddy Icons"
-msgstr "Venneikoner"
-
-#: src/gtkprefs.c:989
-msgid "Enable buddy icon a_nimation"
-msgstr "Animér venneikoner"
-
-#: src/gtkprefs.c:993
-msgid "Show _logins in window"
-msgstr "Besked når venner _logger ind/ud"
-
-#: src/gtkprefs.c:995
-msgid "Show a_liases in tabs/titles"
-msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler"
-
-#: src/gtkprefs.c:998
-msgid "Typing Notification"
-msgstr "Skrive-påmindelse"
-
-#: src/gtkprefs.c:999
-msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
-msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem"
-
-#: src/gtkprefs.c:1039
-msgid "Tab Completion"
-msgstr "Autofuldførelse"
-
-#: src/gtkprefs.c:1040
-msgid "_Tab-complete nicks"
-msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB"
-
-#: src/gtkprefs.c:1042
-msgid "_Old-style tab completion"
-msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner"
-
-#: src/gtkprefs.c:1046
-msgid "_Show people joining in window"
-msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet"
-
-#: src/gtkprefs.c:1048
-msgid "_Show people leaving in window"
-msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet"
-
-#: src/gtkprefs.c:1050
-msgid "Co_lorize screennames"
-msgstr "Farvegør brugernavne"
-
-#: src/gtkprefs.c:1094
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Mellemværtstype"
-
-#: src/gtkprefs.c:1097
-msgid "No proxy"
-msgstr "Ingen mellemvært"
-
-#: src/gtkprefs.c:1104
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Server"
-
-#: src/gtkprefs.c:1125
-msgid "_Host"
-msgstr "Værtsnavn"
-
-#: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1640
-#: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: src/gtkprefs.c:1160
-msgid "_User"
-msgstr "Br_uger"
-
-#: src/gtkprefs.c:1177
-msgid "Pa_ssword"
-msgstr "Adgang_skode"
-
-#: src/gtkprefs.c:1214
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: src/gtkprefs.c:1215
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: src/gtkprefs.c:1216
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: src/gtkprefs.c:1217
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: src/gtkprefs.c:1218
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: src/gtkprefs.c:1227
-msgid "Manual"
-msgstr "Andet program"
-
-#: src/gtkprefs.c:1268
-msgid "Browser Selection"
-msgstr "Browservalg"
-
-#: src/gtkprefs.c:1272
-msgid "_Browser:"
-msgstr "_Browser:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1282
-#, c-format
-msgid ""
-"_Manual:\n"
-"(%s for URL)"
-msgstr ""
-"_Manuelt:\n"
-"(%s for URL)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1303
-msgid "Browser Options"
-msgstr "Browserindstillinger"
-
-#: src/gtkprefs.c:1304
-msgid "Open new _window by default"
-msgstr "Åbn nyt vindue som standard"
-
-#: src/gtkprefs.c:1320
-msgid "Message Logs"
-msgstr "Besked-logning"
-
-#: src/gtkprefs.c:1323
-msgid "Log _Format:"
-msgstr "Log _format:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1327
-msgid "_Log all instant messages"
-msgstr "_Log alle samtaler"
-
-#: src/gtkprefs.c:1329
-msgid "Log all c_hats"
-msgstr "Log alle c_hats"
-
-#: src/gtkprefs.c:1332
-msgid "System Logs"
-msgstr "System-logning"
-
-#: src/gtkprefs.c:1333
-msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
-msgstr "Registrér når venner logger ind/ud"
-
-#: src/gtkprefs.c:1335
-msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-msgstr "Registrér når venner bliver aktive/inaktive"
-
-#: src/gtkprefs.c:1337
-msgid "Log when buddies go away/come _back"
-msgstr "Registrér venners fravær/genkomst"
-
-#: src/gtkprefs.c:1339
-msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
-msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær"
-
-#: src/gtkprefs.c:1341
-msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
-msgstr "Seperat logfil for hver ven der logger på"
-
-#: src/gtkprefs.c:1384
-msgid "Sound Options"
-msgstr "Lydindstillinger"
-
-#: src/gtkprefs.c:1385
-msgid "_No sounds when you log in"
-msgstr "I_ngen lyde når du logger ind"
-
-#: src/gtkprefs.c:1387
-msgid "_Sounds while away"
-msgstr "Afspil lyde under fravær"
-
-#: src/gtkprefs.c:1391
-msgid "Sound Method"
-msgstr "Lydmetode"
-
-#: src/gtkprefs.c:1392
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Metode:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1394
-msgid "Console beep"
-msgstr "Konsol-bip"
-
-#: src/gtkprefs.c:1396
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
-
-#: src/gtkprefs.c:1403
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
-
-#: src/gtkprefs.c:1413
-#, c-format
-msgid ""
-"Sound c_ommand:\n"
-"(%s for filename)"
-msgstr ""
-"Lyd k_ommando:\n"
-"(%s for filnavn)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1468
-msgid "_Sending messages removes away status"
-msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus"
-
-#: src/gtkprefs.c:1470
-msgid "_Queue new messages when away"
-msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær"
-
-#: src/gtkprefs.c:1473
-msgid "Auto-response"
-msgstr "Automatisk svar"
-
-#: src/gtkprefs.c:1476
-msgid "Seconds before _resending:"
-msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1479
-msgid "_Send auto-response"
-msgstr "_Send automatisk svar"
-
-#: src/gtkprefs.c:1481
-msgid "_Only send auto-response when idle"
-msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende"
-
-#: src/gtkprefs.c:1483
-msgid "Send auto-response in _active conversations"
-msgstr "Send automatisk svar i _aktive samtaler"
-
-#: src/gtkprefs.c:1493
-msgid "Idle _time reporting:"
-msgstr "Måling af inaktiv _tid:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1496
-msgid "Gaim usage"
-msgstr "Brug af gaim"
-
-#: src/gtkprefs.c:1499
-msgid "X usage"
-msgstr "Brug af X"
-
-#: src/gtkprefs.c:1501
-msgid "Windows usage"
-msgstr "Brug af Windows"
-
-#: src/gtkprefs.c:1509
-msgid "Auto-away"
-msgstr "Automatisk fraværende"
-
-#: src/gtkprefs.c:1510
-msgid "Set away _when idle"
-msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet"
-
-#: src/gtkprefs.c:1512
-msgid "_Minutes before setting away:"
-msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1519
-msgid "Away m_essage:"
-msgstr "Fraværsb_esked:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1581
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-"\n"
-"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-"\n"
-"<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
-
-#: src/gtkprefs.c:1586
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-"\n"
-"<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
-"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
-"<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-"\n"
-"<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>  %s\n"
-"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
-"<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>  %s"
-
-#: src/gtkprefs.c:1767
-msgid "Load"
-msgstr "Indlæs"
-
-#: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:588
-#: src/protocols/msn/msn.c:1328 src/protocols/trepia/trepia.c:401
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: src/gtkprefs.c:1821
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
-
-#: src/gtkprefs.c:1948
-msgid "Sound Selection"
-msgstr "Lydvalg"
-
-#: src/gtkprefs.c:2055
-msgid "Play"
-msgstr "Afspil"
-
-#: src/gtkprefs.c:2062
-msgid "Event"
-msgstr "Begivenhed"
-
-#: src/gtkprefs.c:2085
-msgid "Reset"
-msgstr "Nulstil"
-
-#: src/gtkprefs.c:2089
-msgid "Choose..."
-msgstr "Vælg..."
-
-#: src/gtkprefs.c:2223
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edigér"
-
-#: src/gtkprefs.c:2259
-msgid "Interface"
-msgstr "Grænseflade"
-
-#: src/gtkprefs.c:2260
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Smiley-temaer"
-
-#: src/gtkprefs.c:2261
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifttyper"
-
-#: src/gtkprefs.c:2262
-msgid "Message Text"
-msgstr "Beskedtekst"
-
-#: src/gtkprefs.c:2263
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Genveje"
-
-#: src/gtkprefs.c:2266
-msgid "IMs"
-msgstr "Beskeder"
-
-#: src/gtkprefs.c:2268
-msgid "Proxy"
-msgstr "Mellemvært"
-
-#. We use the registered default browser in windows
-#: src/gtkprefs.c:2271
-msgid "Browser"
-msgstr "Browser"
-
-#: src/gtkprefs.c:2273
-msgid "Logging"
-msgstr "Logning"
-
-#: src/gtkprefs.c:2274
-msgid "Sounds"
-msgstr "Lydeffekter"
-
-#: src/gtkprefs.c:2275
-msgid "Sound Events"
-msgstr "Lydhandlinger"
-
-#: src/gtkprefs.c:2276
-msgid "Away / Idle"
-msgstr "Væk / inaktiv"
-
-#: src/gtkprefs.c:2277
-msgid "Away Messages"
-msgstr "Fraværsbeskeder"
-
-#: src/gtkprefs.c:2280
-msgid "Plugins"
-msgstr "Udvidelsesmoduler"
-
-#: src/gtkprivacy.c:86
-msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig"
-
-#: src/gtkprivacy.c:87
-msgid "Allow only the users on my buddy list"
-msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste"
-
-#: src/gtkprivacy.c:88
-msgid "Allow only the users below"
-msgstr "Tillad kun brugerne forneden"
-
-#: src/gtkprivacy.c:89
-msgid "Block all users"
-msgstr "Blokér alle brugere"
-
-#: src/gtkprivacy.c:90
-msgid "Block the users below"
-msgstr "Blokér brugerne forneden"
-
-#: src/gtkprivacy.c:368
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privatliv"
-
-#: src/gtkprivacy.c:383
-msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
-msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks."
-
-#. "Set privacy for:" label
-#: src/gtkprivacy.c:395
-msgid "Set privacy for:"
-msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:"
-
-#: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578
-msgid "Permit User"
-msgstr "Tillad bruger"
-
-#: src/gtkprivacy.c:563
-msgid "Type a user you permit to contact you."
-msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig."
-
-#: src/gtkprivacy.c:564
-msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig."
-
-#: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580
-msgid "Permit"
-msgstr "Tillad"
-
-#: src/gtkprivacy.c:572
-#, c-format
-msgid "Allow %s to contact you?"
-msgstr "Tillad %s at kontakte dig?"
-
-#: src/gtkprivacy.c:574
-#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?"
-
-#: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614
-msgid "Block User"
-msgstr "Blokér bruger"
-
-#: src/gtkprivacy.c:602
-msgid "Type a user to block."
-msgstr "Angiv en bruger at blokere."
-
-#: src/gtkprivacy.c:603
-msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere."
-
-#: src/gtkprivacy.c:610
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Blokér %s?"
-
-#: src/gtkprivacy.c:612
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block %s?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?"
-
-#. *
-#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
-#.
-#: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
+msgid "(%d messages)"
+msgstr "(%d beskeder)"
+
+#: src/server.c:616
+msgid "(1 message)"
+msgstr "(1 besked)"
+
+#: src/server.c:901
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
+#: src/server.c:902
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: src/gtkrequest.c:204
-msgid "Apply"
-msgstr "Anvend"
-
-#: src/gtksound.c:61
+#: src/server.c:1101
+msgid "More Info"
+msgstr "Flere oplysninger"
+
+#: src/sound.c:63
+#, fuzzy
 msgid "Buddy logs in"
-msgstr "Ven logger ind"
-
-#: src/gtksound.c:62
+msgstr "Venne-ikon"
+
+#: src/sound.c:64
+#, fuzzy
 msgid "Buddy logs out"
-msgstr "Ven logger ud"
-
-#: src/gtksound.c:63
+msgstr "Venne-liste"
+
+#: src/sound.c:65
+#, fuzzy
 msgid "Message received"
-msgstr "Besked modtaget"
-
-#: src/gtksound.c:64
+msgstr "Besked-fejl"
+
+#: src/sound.c:66
 msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "Besked modtaget begynder samtale"
-
-#: src/gtksound.c:65
-msgid "Message sent"
-msgstr "Besked sendt"
-
-#: src/gtksound.c:66
-msgid "Person enters chat"
-msgstr "Person kommer ind i chat"
-
-#: src/gtksound.c:67
-msgid "Person leaves chat"
-msgstr "Person forlader chat"
-
-#: src/gtksound.c:68
-msgid "You talk in chat"
-msgstr "Du taler i chat"
-
-#: src/gtksound.c:69
-msgid "Others talk in chat"
-msgstr "Andre snakker i chat"
-
-#: src/gtksound.c:72
-msgid "Someone says your name in chat"
-msgstr "Nogle siger dit navn i chat"
-
-#: src/gtksound.c:156
-#, c-format
-msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
-msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer."
-
-#: src/gtksound.c:172
-msgid ""
-"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
-"no command has been set."
-msgstr ""
-"Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men "
-"ingen kommando er blevet sat."
-
-#: src/gtksound.c:184
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
-"launched: %s"
-msgstr ""
-"Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne "
-"køres: %s"
-
-#: src/gtkutils.c:288
-msgid "Can't save icon file to disk."
-msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken."
-
-#: src/gtkutils.c:323
-msgid "Gaim - Save Icon"
-msgstr "Gaim - Gem ikon"
-
-#: src/log.c:79
-msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
-msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>"
-
-#: src/log.c:369
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-#: src/log.c:461 src/log.c:570
-msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>"
-msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data var NULL!</b></font>"
-
-#: src/log.c:471 src/log.c:580
-#, c-format
-msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
-msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>"
-
-#: src/log.c:475
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: src/log.c:584
-msgid "Plain text"
-msgstr "Ren tekst"
-
-#: src/main.c:148
-msgid "Please enter your login."
-msgstr "Indtast dit brugernavn."
-
-#: src/main.c:231
-msgid "<New User>"
-msgstr "<Ny bruger>"
-
-#: src/main.c:273
-msgid "Login"
-msgstr "Log ind"
-
-#. full help text
-#: src/main.c:550
-#, c-format
-msgid ""
-"Gaim %s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-"  -a, --acct          display account editor window\n"
-"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
-"                      name of away message to use)\n"
-"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
-"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
-"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
-"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
-"  -f, --file=FILE     use FILE as config\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-msgstr ""
-"Gaim %s\n"
-"Brug: %s [TILVALG]...\n"
-"\n"
-"  -a, --acct          vis kontiredigerings vindue\n"
-"  -w, --away[=BESK]   vær fraværende når du logger på (BESK kan bruges til\n"
-"                      at specificere en fraværsbesked)\n"
-"  -l, --login[=NAVN]  automatisk login (NAVN kan bruges til at bestemme\n"
-"                      hvilke konto der skal bruges, separeret af komma)\n"
-"  -n, --loginwin      log ikke automatisk ind; vis logind-vinduet\n"
-"  -u, --user=NAVN     brug konto NAVN\n"
-"  -f, --file=FIL      brug FIL som opsætningsfil\n"
-"  -d, --debug         skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n"
-"  -v, --version       vis versionsoplysninger og afslut\n"
-"  -h, --help          vis denne hjælp og afslut\n"
-
-#. short message
-#: src/main.c:565
-#, c-format
-msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n"
-
-#: src/plugin.c:260
-#, c-format
-msgid ""
-"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv "
-"igen."
-
-#: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293
-msgid "Gaim was unable to load your plugin."
-msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul."
-
-#: src/plugin.c:289
-#, c-format
-msgid "The required plugin %s was unable to load."
-msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses."
-
-#: src/prefs.c:111 src/status.c:270
-msgid "Slightly less boring default"
-msgstr "Lidt mindre kedelig standard"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110
-#: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
-#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
-#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405
-msgid "Available"
-msgstr "Tilgængelig"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:50
-msgid "Available for friends only"
-msgstr "Kun tilgængelig for venner"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:52
-msgid "Away for friends only"
-msgstr "Kun fraværende for venner"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:931
-#: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4574 src/protocols/oscar/oscar.c:4601
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
-msgid "Invisible"
-msgstr "Usynlig"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:54
-msgid "Invisible for friends only"
-msgstr "Kun usynlig for venner"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:55
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Ikke tilgængelig"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:136
-msgid "Unable to resolve hostname."
-msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:139
-msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "Kunne ikke kontakte server."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:142
-msgid "Invalid response from server."
-msgstr "Ugyldigt svar fra server."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:145
-msgid "Error while reading from socket."
-msgstr "Fejl under læsning fra netværket."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:148
-msgid "Error while writing to socket."
-msgstr "Fejl under skrivning til netværket."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:151
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Godkendelse fejlede."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:154
-msgid "Unknown Error Code."
-msgstr "Ukendt fejlkode."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:259
-#, c-format
-msgid "Status: %s"
-msgstr "Status: %s"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:280
-msgid "Could not connect"
-msgstr "Kunne ikke få kontakt"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:287
-msgid "Unable to read socket"
-msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
-
-#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
-#: src/protocols/toc/toc.c:200
-msgid "Unable to connect."
-msgstr "Kunne ikke få kontakt."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:415
-msgid "Reading data"
-msgstr "Læser data"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:418
-msgid "Balancer handshake"
-msgstr "Finder ledig server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:421
-msgid "Reading server key"
-msgstr "Læser serverens nøgle"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:424
-msgid "Exchanging key hash"
-msgstr "Udveksler nøgler"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:434
-msgid "Critical error in GG library\n"
-msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543
-#: src/protocols/toc/toc.c:176
-#, c-format
-msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "Forbindelse til %s fejlede"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:500
-msgid "Unable to ping server"
-msgstr "Kunne ikke kontakte server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:512
-msgid "Send as message"
-msgstr "Send som besked"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:517
-msgid "Looking up GG server"
-msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:520
-msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
-msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:567
-msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
-msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:629
-msgid "Couldn't get search results"
-msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:634
-msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
-msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:659
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3952
-msgid "UIN"
-msgstr "UIN"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:668
-msgid "First name"
-msgstr "Fornavn"
-
-#. Last Name
-#: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:608
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/trepia/trepia.c:274
-msgid "Last Name"
-msgstr "Efternavn"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
-#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3954
-msgid "Nick"
-msgstr "Kælenavn"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
-msgid "Birth year"
-msgstr "Fødselsår"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695
-#: src/protocols/gg/gg.c:697
-msgid "Sex"
-msgstr "Køn"
-
-#. City
-#: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:618
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
-msgid "City"
-msgstr "By"
-
-#. res[0] == username
-#: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1266
-#: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/napster/napster.c:387
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3195
-#: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
-msgid "Buddy Information"
-msgstr "Venneinformation"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:741
-msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
-msgstr "Der er ingen venneliste gemt på Gadu-Gadu serveren."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:749
-msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
-msgstr "Kunne ikke importere venneliste fra server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:812
-msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Overførsel af venneliste til Gadu-Gadu serveren er gået godt"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:820
-msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Kunne ikke overføre venneliste til Gadu-Gadu serveren"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:828
-msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Venneliste på Gadu-Gadu server slettet"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:836
-msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Kunne ikke slette venneliste på Gadu-Gadu server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:844
-msgid "Password changed successfully"
-msgstr "Adgangskoden er ændret"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:851
-msgid "Password couldn't be changed"
-msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:968
-msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
-msgstr "Fejl under kommunikation med Gadu-Gadu server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:969
-msgid ""
-"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
-"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med "
-"kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:997
-msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu venneliste"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:998
-msgid ""
-"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
-"again later."
-msgstr ""
-"Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til Gadu-Gadu venneliste "
-"serveren. Prøv igen senere."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1071
-msgid "Couldn't export buddy list"
-msgstr "Kunne ikke eksportere venneliste"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095
-msgid ""
-"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venneliste serveren."
-"Prøv igen senere."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1094
-msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr "Kunne ikke fjerne Gadu-Gadu vennelisten"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1143
-msgid "Unable to access directory"
-msgstr "Kunne ikke tilgå database"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1144
-msgid ""
-"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
-"the directory server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til "
-"database serveren. Prøv igen senere."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1177
-msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
-msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1178
-msgid ""
-"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
-"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Gaim kunne ikke ændre din adgangskode, fordi der skete en fejl da der skulle "
-"forbindes til Gadu-Gadu serveren. Prøv igen senere."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1195
-msgid "Directory Search"
-msgstr "Databasesøgning"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1043
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6493 src/protocols/toc/toc.c:1546
-msgid "Change Password"
-msgstr "Skift adgangskode"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1212
-msgid "Import Buddy List from Server"
-msgstr "Importér venneliste fra server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1218
-msgid "Export Buddy List to Server"
-msgstr "Eksportér venneliste til server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1224
-msgid "Delete Buddy List from Server"
-msgstr "Slet venneliste på server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1257
-msgid "Unable to access user profile."
-msgstr "Kunne ikke tilgå bruger profilen."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1258
-msgid ""
-"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
-"the directory server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der "
-"skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372
-msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
-msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
-msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
-msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren."
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
-#, c-format
-msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
-msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184
-#: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269
-#: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5132
-msgid "Authorize"
-msgstr "Godkend"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185
-#: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271
-#: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5133
-msgid "Deny"
-msgstr "Nægt"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
-msgid "Send message through server"
-msgstr "Send besked gennem server"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Tilslutter..."
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
-msgid "Nick:"
-msgstr "Kælenavn:"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
-msgid "Gaim User"
-msgstr "Gaim bruger"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:41
-#, c-format
-msgid "Unknown command: %s"
-msgstr "Ukendt kommando: %s"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:135
-msgid ""
-"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
-"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
-"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
-msgstr ""
-"<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
-"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
-"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:144
-msgid ""
-"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
-"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
-msgstr ""
-"<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK "
-"OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:459
-#, c-format
-msgid "current topic is: %s"
-msgstr "nuværende emne er: %s"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:461
-msgid "No topic is set"
-msgstr "Inet emne er sat"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:64
-msgid "Error displaying MOTD"
-msgstr "Fejl ved visning af MOTD"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:64
-msgid "No MOTD available"
-msgstr "Ingen MOTD tilgængelig"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:65
-msgid "There is no MOTD associated with this connection."
-msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse."
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:68
-#, c-format
-msgid "MOTD for %s"
-msgstr "MOTD for %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:137
-msgid "View MOTD"
-msgstr "Vis MOTD"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:156
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanal:"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:180
-msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
-msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228
-#, c-format
-msgid "Signon: %s"
-msgstr "Tilsluttet: %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:208
-msgid "Couldn't create socket"
-msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#: src/protocols/irc/irc.c:532
-msgid "IRC Protocol Plugin"
-msgstr "IRC prokotolmodul"
-
-#. *  summary
-#: src/protocols/irc/irc.c:533
-msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
-msgstr "IRC prokotolmodul"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/napster/napster.c:637
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:556
-msgid "Encoding"
-msgstr "Tegnsæt"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:578
-msgid "Username"
-msgstr "Brugernavn"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:98
-msgid "Bad mode"
-msgstr "Ugyldig mode"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:109
-#, c-format
-msgid "You are banned from %s."
-msgstr "Du er blevet udvist fra %s."
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:110
-msgid "Banned"
-msgstr "Udvist"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:184
-msgid " <i>(ircop)</i>"
-msgstr "<i>(ircop)</i>"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:185
-msgid " <i>(identified)</i>"
-msgstr " <i>(identificeret)</i>"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681
-msgid "Realname"
-msgstr "Rigtige navn"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:202
-msgid "Currently on"
-msgstr "På lige nu"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:207
-#, c-format
-msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Inaktiv:</b> %s<br>"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:209
-msgid "Online since"
-msgstr "Online siden"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:212
-msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
-msgstr "<br><b>Definerende adjektiv:</b> Strålende<br>"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:219
-#, c-format
-msgid "Buddy Information for %s"
-msgstr "Venneinformation for %s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:247
-#, c-format
-msgid "%s has changed the topic to: %s"
-msgstr "%s har ændret emnet til: %s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:252
-#, c-format
-msgid "The topic for %s is: %s"
-msgstr "Emne for %s er: %s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:266
-#, c-format
-msgid "Unknown message '%s'"
-msgstr "Ukendt besked '%s'"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:267
-msgid "Unknown message"
-msgstr "Ukendt besked"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:267
-msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
-msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod."
-
-#. does this happen?
-#: src/protocols/irc/msgs.c:371
-msgid "no such channel"
-msgstr "ingen kanal ved det navn"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:374
-msgid "User is not logged in"
-msgstr "Bruger er ikke logget ind"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:379
-msgid "No such nick or channel"
-msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:399
-msgid "Could not send"
-msgstr "Kunne ikke sende"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:455
-#, c-format
-msgid "Joining %s requires an invitation."
-msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s."
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:456
-msgid "Invitation only"
-msgstr "Kun invitation"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:552
-#, c-format
-msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
-msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:560
-#, c-format
-msgid "Kicked by %s (%s)"
-msgstr "Smidt ud af %s: (%s)"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:581
-#, c-format
-msgid "mode (%s %s) by %s"
-msgstr "mode (%s %s) af %s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:660
-msgid "Could not change nick"
-msgstr "Kunne ikke ændre navn"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:661
-msgid "Cannot change nick"
-msgstr "Kan ikke ændre navn"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:682
-#, c-format
-msgid "You have parted the channel%s%s"
-msgstr "Du har forladt kanalen%s%s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:720
-msgid "Error: invalid PONG from server"
-msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:722
-#, c-format
-msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
-msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:792
-#, c-format
-msgid "Cannot join %s:"
-msgstr "Kan ikke deltage i %s:"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:793
-msgid "Cannot join channel"
-msgstr "Kan ikke deltage i kanalen"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:823
-#, c-format
-msgid "Wallops from %s"
-msgstr "Wallops fra %s"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:160
-msgid ""
-"(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
-"the Account Editor)"
-msgstr ""
-"(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-"
-"indstillingen i Konto-redigeringen)"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:291
-#, c-format
-msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
-msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:292
-msgid "PONG"
-msgstr "PONG"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:292
-msgid "CTCP PING reply"
-msgstr "CTCP PING svar"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:391
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Forbindelse afbrudt"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:51
-msgid "Server requires SSL for login"
-msgstr "Server kræver SSL til login"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:276
-#: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:387
-msgid "Invalid response from server"
-msgstr "Ugyldigt svar fra server"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:139
-msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:296
-msgid "Invalid challenge from server"
-msgstr "Ugyldigt svar fra server"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:390
-msgid "Bad Protocol"
-msgstr "Ugyldig protokol"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:393
-msgid "Encryption Required"
-msgstr "Kryptering krævet"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:396
-msgid "Invalid authzid"
-msgstr "Ugyldigt authzid"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:399
-msgid "Invalid Mechanism"
-msgstr "Ugyldigt brugernavn"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:401
-msgid "Invalid Realm"
-msgstr "Ugyldigt område"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:404
-msgid "Mechanism Too Weak"
-msgstr "Mekanisme for svag"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:158
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:916
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5540
-msgid "Not Authorized"
-msgstr "Ikke godkendt"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:410
-msgid "Temporary Authentication Failure"
-msgstr "Midlertig godkendelsesfejl"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:412
-msgid "Authentication Failure"
-msgstr "Godkendelsesfejl"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597
-msgid "Full Name"
-msgstr "Fulde navn"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610
-msgid "Family Name"
-msgstr "Efternavn"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614
-msgid "Given Name"
-msgstr "Fornavn"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
-msgid "Nickname"
-msgstr "Kælenavn"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653
-msgid "Street Address"
-msgstr "Adresse 1"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649
-msgid "Extended Address"
-msgstr "Adresse 2"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657
-msgid "Locality"
-msgstr "Lokalitet"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661
-msgid "Region"
-msgstr "Område"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:628
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Postnummer"
-
-#. Country
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:688
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669
-msgid "Email"
-msgstr "E-post adresse"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Organisationsnavn"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Organisatorisk enhed"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735
-msgid "Role"
-msgstr "Rolle"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3986
-msgid "Birthday"
-msgstr "Fødselsdato"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
-msgid "Edit Jabber vCard"
-msgstr "Redigér Jabber vCard"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:508
-msgid ""
-"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
-"comfortable."
 msgstr ""
-"Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om "
-"dig."
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:546
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:903
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:916
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1145
-msgid "Resource"
-msgstr "Ressource"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:618
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Mellemnavn"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:613
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:645
-msgid "P.O. Box"
-msgstr "Postnr"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:751
-msgid "Photo"
-msgstr "Billede"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:751
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:765
-msgid "Jabber Profile"
-msgstr "Jabber profil"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:904
-msgid "Un-hide From"
-msgstr "Skjul ikke længere for"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:907
-msgid "Temporarily Hide From"
-msgstr "Midlertidig skjul for"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:915
-msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:923
-msgid "(Re-)Request authorization"
-msgstr "Anmod om ny godkendelse"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:929
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Afmeld"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870
-msgid "Room:"
-msgstr "Rum:"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:44
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:50
-msgid "Handle:"
-msgstr "Kælenavn:"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:158
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid room name"
-msgstr "%s er ikke et gyldigt rumnavn"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:159
-msgid "Invalid Room Name"
-msgstr "Ugyldigt rumnavn"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:164
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid server name"
-msgstr "%s er ikke et gyldigt servernavn"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166
-msgid "Invalid Server Name"
-msgstr "Ugyldigt servernavn"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:170
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid room handle"
-msgstr "%s er ikke et gyldigt vennenavn til rummet"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
-msgid "Invalid Room Handle"
-msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:82
-msgid "Error initializing session"
-msgstr "Fejl ved initialisering af session"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:133
-msgid "Bad Format"
-msgstr "Ugyldigt format"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:135
-msgid "Bad Namespace Prefix"
-msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:138
-msgid "Resource Conflict"
-msgstr "Ressurce konflikt"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:140
-msgid "Connection Timeout"
-msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:142
-msgid "Host Gone"
-msgstr "Vært forsvundet"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:144
-msgid "Host Unknown"
-msgstr "Vært ukendt"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:146
-msgid "Improper Addressing"
-msgstr "Forkert addressering"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:148
-msgid "Internal Server Error"
-msgstr "Intern server fejl"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:150
-msgid "Invalid ID"
-msgstr "Ugyldigt ID"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:152
-msgid "Invalid Namespace"
-msgstr "Ugyldigt navnerum"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:154
-msgid "Invalid XML"
-msgstr "Ugyldigt XML"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:156
-msgid "Non-matching Hosts"
-msgstr "Ikke-matchende værter"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:160
-msgid "Policy Violation"
-msgstr "Overtrædelse af retningslinjer"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:162
-msgid "Remote Connection Failed"
-msgstr "Fjernstyring fejlede"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:164
-msgid "Resource Constraint"
-msgstr "Ressurcebegrænsning"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:166
-msgid "Restricted XML"
-msgstr "Begrænset XML"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:168
-msgid "See Other Host"
-msgstr "See andre værter"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:170
-msgid "System Shutdown"
-msgstr "System-nedlukning"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:172
-msgid "Undefined Condition"
-msgstr "Udefineret tilstand"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:174
-msgid "Unsupported Encoding"
-msgstr "Ikke-understøttet tegnsæt"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:176
-msgid "Unsupported Stanza Type"
-msgstr "Ikke-understøttet strofetype"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:178
-msgid "Unsupported Version"
-msgstr "Ikke understøttet version"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:180
-msgid "XML Not Well Formed"
-msgstr "XML ikke vel-defineret"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:182
-msgid "Stream Error"
-msgstr "Strøm fejl"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/msn/httpmethod.c:216
-#: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
-#: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
-#: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647
-#: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711
-#: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766
-#: src/protocols/msn/msn.c:774 src/protocols/msn/msn.c:807
-#: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:829
-#: src/protocols/msn/msn.c:838 src/protocols/msn/msn.c:852
-#: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926
-#: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062
-#: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115
-#: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137
-#: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173
-#: src/protocols/msn/msn.c:1243 src/protocols/msn/notification.c:179
-#: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668
-#: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:248
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
-msgid "Write error"
-msgstr "Fejl ved skrivning"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:282 src/protocols/jabber/jabber.c:302
-msgid "Read Error"
-msgstr "Læsefejl"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:356
-msgid "SSL Handshake Failed"
-msgstr "SSL-håndtryk fejlede"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:687
-msgid "Invalid Jabber ID"
-msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:721
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:452
-#, c-format
-msgid "Registration of %s@%s successful"
-msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:454 src/protocols/jabber/jabber.c:455
-msgid "Registration Successful"
-msgstr "Registering lykkedes"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:464
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Ukendt fejl"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:467
-#, c-format
-msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
-msgstr "Registrering af %s@%s fejlede: %s"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:469 src/protocols/jabber/jabber.c:470
-msgid "Registration Failed"
-msgstr "Registrering fejlede"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:568 src/protocols/jabber/jabber.c:569
-msgid "Already Registered"
-msgstr "Allerede registreret"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:1013
-msgid "Password"
-msgstr "Adgangskode"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:593
-msgid "E-Mail"
-msgstr "E-post adresse"
-
-#. First Name
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:3957
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:267
-msgid "First Name"
-msgstr "Fornavn"
-
-#. State
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/oscar/oscar.c:4009
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:335
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:439
-msgid "State"
-msgstr "Landsdel"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:633
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:651
-msgid "Please fill out the information below to register your new account."
-msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/jabber/jabber.c:655
-msgid "Register New Jabber Account"
-msgstr "Registrér ny Jabber konto"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:769 src/protocols/msn/dispatch.c:219
-#: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
-msgid "Connecting"
-msgstr "Tilslutter"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:773
-msgid "Initializing Stream"
-msgstr "Initialiserer strøm"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:779
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Godkender"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:787
-msgid "Re-initializing Stream"
-msgstr "Initialiserer strøm på ny"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:911 src/protocols/jabber/jabber.c:964
-#: src/protocols/jabber/presence.c:270
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:101
-#: src/protocols/jabber/presence.c:82
-msgid "Chatty"
-msgstr "Vil gerne chatte"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:929 src/protocols/jabber/jutil.c:104
-#: src/protocols/jabber/presence.c:87
-msgid "Extended Away"
-msgstr "Totalt fraværende"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:930 src/protocols/jabber/jutil.c:107
-#: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4589 src/protocols/oscar/oscar.c:6134
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Vil ikke forstyrres"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:946
-msgid "Password Changed"
-msgstr "Adgangskode ændret"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:947
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Din adgangskode blev ændret."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:957
-#, c-format
-msgid "Error changing password: %s"
-msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode: %s"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:961
-msgid "Unknown error occurred changing password"
-msgstr "Ukendt fejl skete ved ændring af adgangskoden"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1018
-msgid "Password (again)"
-msgstr "Adgangskode (igen)"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 src/protocols/jabber/jabber.c:1024
-msgid "Change Jabber Password"
-msgstr "Skift Jabber adgangskode"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1024
-msgid "Please enter your new password"
-msgstr "Indtast din nye adgangskode"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 src/protocols/jabber/jabber.c:1124
-msgid "Jabber Protocol Plugin"
-msgstr "Jabber protokolmodul"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1148
-msgid "Force Old SSL"
-msgstr "Tving gammel SSL"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1156
-msgid "Connect server"
-msgstr "Tilslut til server"
-
-#: src/protocols/jabber/message.c:125
-#, c-format
-msgid "Message from %s"
-msgstr "Besked fra %s"
-
-#: src/protocols/jabber/message.c:219
-#, c-format
-msgid "Message delivery to %s failed: %s"
-msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s"
-
-#: src/protocols/jabber/message.c:222
-msgid "Jabber Message Error"
-msgstr "Jabber beskedfejl"
-
-#: src/protocols/jabber/message.c:281
-#, c-format
-msgid " (Code %s)"
-msgstr " (Kode %s)"
-
-#: src/protocols/jabber/parser.c:129
-msgid "XML Parse error"
-msgstr "XML læsningsfejl"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:170
-#, c-format
-msgid "%s (Code %s)"
-msgstr "%s (Kode %s)"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:175
-msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:179
-#, c-format
-msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
-msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste."
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2949
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukendt fejl"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:266
-msgid "Unable to join chat"
-msgstr "Kunne ikke deltage i chat"
-
-#: src/protocols/jabber/si.c:233
-#, c-format
-msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
-msgstr "Kunne ikke sende %s til %s, protokol ikke understøttet."
-
-#: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235
-msgid "File Send Failed"
-msgstr "Afsendelse af fil fejlede"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
-#: src/protocols/msn/notification.c:520
-msgid "Unable to request USR\n"
-msgstr "Kunne ikke anmode om USR\n"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295
-msgid "Unable to login using MD5"
-msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304
-msgid "Unable to send USR"
-msgstr "Kunne ikke sende USR"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309
-msgid "Requesting to send password"
-msgstr "Anmoder om at sende adgangskode"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:104
-msgid "Protocol version not supported"
-msgstr "Protokol version ikke understøttet"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:784
-msgid "Unable to request CVR\n"
-msgstr "Kunne ikke anmode om CVR\n"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:793
-msgid "Unable to request INF\n"
-msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1915
-msgid "Got invalid XFR"
-msgstr "Fik en ugyldig XFR"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:178
-msgid "Unable to transfer"
-msgstr "Kunne ikke overføre"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:199
-msgid "Unable to parse message."
-msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden."
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490
-#: src/protocols/msn/notification.c:2145 src/protocols/napster/napster.c:463
-#: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Kunne ikke tilslutte"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:889
-#: src/protocols/msn/notification.c:2167
-msgid "Unable to write to server"
-msgstr "Kunne ikke skrive til server"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2174
-msgid "Syncing with server"
-msgstr "Synkroniserer med server"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2188
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Fejl under læsning fra server"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:33
-msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
-msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:37
-msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
-msgstr "Ugyldig parameter (sikkert en Gaim fejl)"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:40
-msgid "Invalid User"
-msgstr "Ugyldig bruger"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:44
-msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
-msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:47
-msgid "Already Logged In"
-msgstr "Allerede logget ind"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:50
-msgid "Invalid Username"
-msgstr "Ugyldigt brugernavn"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:53
-msgid "Invalid Friendly Name"
-msgstr "Ugyldigt synligt navn"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:56
-msgid "List Full"
-msgstr "Liste fuld"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:59
-msgid "Already there"
-msgstr "Allerede der"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:62
-msgid "Not on list"
-msgstr "Ikke på liste"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:65
-msgid "User is offline"
-msgstr "Bruger er offline"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:68
-msgid "Already in the mode"
-msgstr "Allerede i den mode"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:71
-msgid "Already in opposite list"
-msgstr "Allerede i den modsatte liste"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:74
-msgid "Too many groups"
-msgstr "For mange grupper"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:77
-msgid "Invalid group"
-msgstr "Ugyldig gruppe"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:80
-msgid "User not in group"
-msgstr "Bruger ikke i gruppe"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:83
-msgid "Group name too long"
-msgstr "Gruppenavn for langt"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:86
-msgid "Cannot remove group zero"
-msgstr "Kan ikke fjerne gruppe nul"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:90
-msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
-msgstr "Prøvede at tilføje en ven til en gruppe der ikke eksisterer"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:94
-msgid "Switchboard failed"
-msgstr "Switchboard fejlede"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:97
-msgid "Notify Transfer failed"
-msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:101
-msgid "Required fields missing"
-msgstr "Krævede felter manglende"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:104
-msgid "Too many hits to a FND"
-msgstr "For mange hits til en FND"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183
-msgid "Not logged in"
-msgstr "Ikke logget ind"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:111
-msgid "Internal server error"
-msgstr "Intern server fejl"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:114
-msgid "Database server error"
-msgstr "Database server fejl"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:117
-msgid "File operation error"
-msgstr "Filhåndterings fejl"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:120
-msgid "Memory allocation error"
-msgstr "Hukommelses-allokerings fejl"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:123
-msgid "Wrong CHL value sent to server"
-msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:127
-msgid "Server busy"
-msgstr "Server travl"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143
-#: src/protocols/msn/error.c:198
-msgid "Server unavailable"
-msgstr "Server ikke tilgængelig"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:133
-msgid "Peer Notification server down"
-msgstr "\"Peer Notification\"-server nede"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:136
-msgid "Database connect error"
-msgstr "Fejl ved forbindelse til database"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:140
-msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr "Serveren er på vej ned"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:147
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:151
-msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
-msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:635
-#: src/protocols/msn/notification.c:1282 src/protocols/msn/notification.c:1450
-msgid "Unable to write"
-msgstr "Kunne ikke skrive"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:157
-msgid "Session overload"
-msgstr "Overbelastet session"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:160
-msgid "User is too active"
-msgstr "Bruger er for aktiv"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:163
-msgid "Too many sessions"
-msgstr "For mange sessioner"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172
-msgid "Not expected"
-msgstr "Ikke forventet"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:169
-msgid "Bad friend file"
-msgstr "Fejl i vennefil"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:177
-msgid "Friendly name changes too rapidly"
-msgstr "Synligt navn ændres for ofte"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:186
-msgid "Server too busy"
-msgstr "Server for travlt"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076
-#: src/protocols/toc/toc.c:659
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Godkendelse fejlede"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:193
-msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Ikke tilladt når du er offline"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:201
-msgid "Not accepting new users"
-msgstr "Accepterer ikke nye brugere"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:205
-msgid "Kids Passport without parental consent"
-msgstr "Børne-passport uden forældre godkendelse"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:209
-msgid "Passport account not yet verified"
-msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:213
-#, c-format
-msgid "Unknown Error Code %d"
-msgstr "Ukendt fejlkode %d"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:70
-msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:177
-msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Sæt dit synlige navn."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:178
-msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:190
-msgid "Set your home phone number."
-msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:201
-msgid "Set your work phone number."
-msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:212
-msgid "Set your mobile phone number."
-msgstr "Sæt mobiltelefon nummer."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:221
-msgid "Allow MSN Mobile pages?"
-msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:222
-msgid ""
-"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
-"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+
+#: src/sound.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Message sent"
+msgstr "Beskeder"
+
+#: src/sound.c:68
+msgid "Person enters chat"
 msgstr ""
-"Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN "
-"mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:226
-msgid "Allow"
-msgstr "Tillad"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:227
-msgid "Disallow"
-msgstr "Nægt"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:244
-msgid "Send a mobile message."
-msgstr "Send en mobilbesked."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:246
-msgid "Page"
-msgstr "Kald på bipper"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142
-#, c-format
-msgid "<b>Status:</b> %s"
-msgstr "<b>Status:</b> %s"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:623
-#: src/protocols/msn/state.c:32
-msgid "Away From Computer"
-msgstr "Væk fra computeren"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:625
-#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406
-msgid "Be Right Back"
-msgstr "Straks tilbage"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:627
-#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
-msgid "Busy"
-msgstr "Travlt"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:629
-#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411
-msgid "On The Phone"
-msgstr "Snakker i telefon"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:631
-#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413
-msgid "Out To Lunch"
-msgstr "Ude til frokost"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:633
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
-msgid "Hidden"
-msgstr "Skjult"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:362
-msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Sæt synligt navn"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:370
-msgid "Set Home Phone Number"
-msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:376
-msgid "Set Work Phone Number"
-msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:382
-msgid "Set Mobile Phone Number"
-msgstr "Sæt mobiltelefon nummer"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:391
-msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
-msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:398
-msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
-msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:424
-msgid "Send to Mobile"
-msgstr "Send til mobiltelefon"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:433
-msgid "Initiate Chat"
-msgstr "Åbn chat"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:457
-msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it."
-msgstr "SSL-understøttelse er krævet for MSN. Du skal installere det."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:747
-#, c-format
-msgid ""
-"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
-"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
+
+#: src/sound.c:69
+msgid "Person leaves chat"
 msgstr ""
-"Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
-"%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:791
-msgid "Invalid MSN screenname"
-msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:787
-#, c-format
-msgid ""
-"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
-"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
+
+#: src/sound.c:70
+msgid "You talk in chat"
 msgstr ""
-"Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
-"%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582
-msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
-msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>"
-
-#. Age
-#: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/oscar/oscar.c:3991
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
-msgid "Age"
-msgstr "Alder"
-
-#. Gender
-#: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/oscar/oscar.c:3977
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705
-msgid "Gender"
-msgstr "Køn"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
-msgid "Marital Status"
-msgstr "Ægteskabelig stilling"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687
-msgid "Location"
-msgstr "Beliggenhed"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1365 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711
-msgid "Occupation"
-msgstr "Beskæftigelse"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1382 src/protocols/msn/msn.c:1388
-#: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/msn/msn.c:1402
-#: src/protocols/msn/msn.c:1409
-msgid "A Little About Me"
-msgstr "Lidt om mig"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1418 src/protocols/msn/msn.c:1431
-#: src/protocols/msn/msn.c:1438
-msgid "Favorite Things"
-msgstr "Yndlings ting"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:1453
-#: src/protocols/msn/msn.c:1460
-msgid "Hobbies and Interests"
-msgstr "Hobbyer og interesser"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755
-msgid "Favorite Quote"
-msgstr "Yndlings citat"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799
-msgid "Last Updated"
-msgstr "Sidst opdateret"
-
-#. Homepage
-#: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:289
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:457
-msgid "Homepage"
-msgstr "Hjemmeside"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819
-msgid "The user's profile is empty."
-msgstr "Brugerens profil er tom."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/msn/msn.c:1618
-msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "MSN protokolmodul"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1635 src/protocols/trepia/trepia.c:1340
-msgid "Login server"
-msgstr "Indlogningsserver"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1645
-msgid "Use HTTP Method"
-msgstr "Brug HTTP-metode"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:247
-#, c-format
-msgid "MSN Error: %s\n"
-msgstr "MSN Fejl: %s\n"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:322
-msgid "Unable to connect to server"
-msgstr "Kunne ikke forbinde til serveren"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:376 src/protocols/msn/notification.c:545
-msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
-msgstr "Kunne ikke skrive til MSN Nexus server."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:385 src/protocols/msn/notification.c:560
-msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
-msgstr "Kunne ikke læse fra MSN Nexus server."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:405
-msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
-msgstr "MSN Nexus server svarede ugyldig omdirigerings oplysninger."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:459
-msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
-msgstr "En ukendt fejl skete i forsøget på at snakke med MSN login serveren."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:571
-msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
-msgstr "MSN Nexus server returnerede ugyldige oplysninger."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:686
-msgid "Retrieving buddy list"
-msgstr "Modtager venneliste"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:703
-msgid "Unable to connect to passport server"
-msgstr "Kunne ikke forbinde til passport server"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1362
-msgid "Password sent"
-msgstr "Adgangskode sendt"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:735
-msgid "Unable to send password"
-msgstr "Kunne ikke sende adgangskode"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:771
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protokol ikke understøttet"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:813
-msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
+
+#: src/sound.c:71
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr ""
+
+#: src/sound.c:74
+msgid "Someone says your name in chat"
 msgstr ""
-"Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine "
-"også."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:818
-msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
-msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:944
-#, c-format
-msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:1263 src/protocols/msn/notification.c:1429
-#, c-format
-msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
-msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:1960
-msgid "Unable to transfer to notification server"
-msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:2108
-#, c-format
-msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
-msgid_plural ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
-msgstr[0] ""
-"MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minut. Du vil "
-"automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende "
-"samtaler.\n"
-"\n"
-"Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen."
-msgstr[1] ""
-"MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minutter. Du vil "
-"automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende "
-"samtaler.\n"
-"\n"
-"Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen."
-
-#: src/protocols/msn/servconn.c:528
-msgid "Received HTTP error. Please report this."
-msgstr "Modtog HTTP fejl. Du bør rapportere dette."
-
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:147
-msgid "The conversation has become inactive and timed out."
-msgstr "Samtalen er blevet inaktiv og har overskredet tidsgrænsen."
-
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:154
-#, c-format
-msgid "%s has closed the conversation window."
-msgstr "%s har lukket samtale-vinduet."
-
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:277
-msgid "An MSN message may not have been received."
-msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:228
-msgid "Unable to read header from server"
-msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:242
-#, c-format
-msgid "Unable to read message from server.  Command is %hd, length is %hd."
-msgstr "Kunne ikke læse besked fra server. Kommando er %hd, længde er %hd."
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:303
-#, c-format
-msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
-msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB"
-
-#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
-#: src/protocols/napster/napster.c:314
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
-msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:322
-msgid "You were disconnected from the server."
-msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt."
-
-#. MSG_CLIENT_WHOIS
-#: src/protocols/napster/napster.c:378
-#, c-format
-msgid "%s requested your information"
-msgstr "%s anmodede om dine oplysninger"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:410
-msgid ""
-"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
-"different location"
-msgstr ""
-"Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine."
-
-#. MSG_CLIENT_PING
-#: src/protocols/napster/napster.c:416
-#, c-format
-msgid "%s requested a PING"
-msgstr "%s anmodede om PING"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5203
-#: src/protocols/toc/toc.c:1259
-msgid "Join what group:"
-msgstr "Hvilken gruppe:"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
-msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
-msgstr "NAPSTER protokolmodul"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:179
-msgid "Invalid error"
-msgstr "Ugyldig fejl"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:180
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "Ugyldig SNAC"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:181
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Grænse til vært"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:182
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Grænse til klient"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:184
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Service ikke tilgængelig"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:185
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Tjeneste ikke defineret"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "Forældet SNAC"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:187
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "Ikke understøttet af vært"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:188
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "Ikke understøttet af klient"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
-msgid "Refused by client"
-msgstr "Nægtet af klient"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
-msgid "Reply too big"
-msgstr "Svar for stort"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
-msgid "Responses lost"
-msgstr "Svar tabt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
-msgid "Request denied"
-msgstr "Anmodning nægtet"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "Ødelagt SNAC payload"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Ikke nok rettigheder"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "I den lokale tillad/nægt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
-msgid "Too evil (sender)"
-msgstr "For ond (afsender)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
-msgid "Too evil (receiver)"
-msgstr "For ond (modtager)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
-msgid "No match"
-msgstr "Ingen fundne"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
-msgid "List overflow"
-msgstr "Liste overløb"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "Anmodning flertydig"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
-msgid "Queue full"
-msgstr "Kø fuld"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "Ikke samtidig med AOL"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:475
-#, c-format
-msgid "Direct IM with %s closed"
-msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:477
-#, c-format
-msgid "Direct IM with %s failed"
-msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218
-#: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641
-#: src/protocols/toc/toc.c:709
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Forbindelse afbrudt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885
-#, c-format
-msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:563
-msgid "Chat is currently unavailable"
-msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690
-msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:644
-msgid "Screen name sent"
-msgstr "Brugernavn sendt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:678
-msgid "Unable to login to AIM"
-msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167
-msgid "Could Not Connect"
-msgstr "Forbindelse fejlede"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:787
-msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:872
-msgid "File Transfer Aborted"
-msgstr "Filoverførsel afbrudt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:855
-msgid "Unable to establish listener socket."
-msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:868
-msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:873
-msgid "Unable to create new connection."
-msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571
-msgid "Incorrect nickname or password."
-msgstr "Forkert navn eller adgangskode."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1058
-msgid "Your account is currently suspended."
-msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
-
-#. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
-msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
-"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1072
-#, c-format
-msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1104
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Intern fejl"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1174
-msgid "Received authorization"
-msgstr "Modtog godkendelse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1327
-#, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er "
-"ordnet. Tjek %s for opdateringer."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242
-msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1330
-msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
-msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5641
-#, c-format
-msgid "Direct IM with %s established"
-msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263
-msgid "(There was an error receiving this message)"
-msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2410
-#, c-format
-msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
-msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2413
-msgid ""
-"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
-"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
-"considered a privacy risk."
-msgstr ""
-"Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt "
-"for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en "
-"privatlivs risiko."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6010
-msgid "Connect"
-msgstr "Tilslut"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2453
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2454
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Venligst godkend mig!"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2482
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
-"you want to send an authorization request?"
-msgstr ""
-"Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil "
-"du sende en anmodning om godkendelse?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
-msgid "Request Authorization"
-msgstr "Anmod om godkendelse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 src/protocols/oscar/oscar.c:5124
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5170
-msgid "No reason given."
-msgstr "Ingen grund givet."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2533
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2610
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5130
-msgid "Authorization Request"
-msgstr "Godkendelse Anmodning"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2630
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, "
-"af den følgende grund:\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
-msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr "ICQ godkendelse nægtet."
-
-#. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2638
-#, c-format
-msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2646
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received a special message\n"
-"\n"
-"From: %s [%s]\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Du har modtaget en speciel besked\n"
-"\n"
-"Fra: %s [%s]\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2654
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received an ICQ page\n"
-"\n"
-"From: %s [%s]\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Du har modtaget en ICQ bipper\n"
-"\n"
-"Fra: %s [%s]\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2662
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
-"\n"
-"Message is:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n"
-"\n"
-"Beskeden er:\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2683
-#, c-format
-msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
-msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2689
-msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2693
-msgid "Decline"
-msgstr "Nægt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2775
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig."
-msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2784
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store."
-msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2793
-#, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] ""
-"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
-msgstr[1] ""
-"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2802
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond."
-msgstr[1] ""
-"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2811
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond."
-msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2820
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag."
-msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4598
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6137
-msgid "Free For Chat"
-msgstr "Fri til chat"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4592
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6135
-msgid "Not Available"
-msgstr "Ikke tilgængelig"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4595
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6136
-msgid "Occupied"
-msgstr "Optaget"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2846
-msgid "Web Aware"
-msgstr "Web-opmærksom"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2889
-#, c-format
-msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
-msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2948
-#, c-format
-msgid "SNAC threw error: %s\n"
-msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n"
-
-#. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
-#, c-format
-msgid "Your message to %s did not get sent:"
-msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3040
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable:"
-msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3078
-msgid "Voice"
-msgstr "Tale"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3081
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "AIM direkte besked"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:6236
-msgid "Get File"
-msgstr "Modtag fil"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/protocols/oscar/oscar.c:6228
-msgid "Send File"
-msgstr "Send fil"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3094
-msgid "Games"
-msgstr "Spil"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3097
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "Udvidelser"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3100
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Send venneliste"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3103
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "ICQ direkte forbindelse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3106
-msgid "AP User"
-msgstr "AP Bruger"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3109
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3112
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilist"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3115
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "ICQ Send gennem server"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3118
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "Gammel ICQ UTF8"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3121
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Trillian kryptering"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3124
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3127
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Hiptop"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3130
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "Sikkerhedsaktiveret"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3159
-#, c-format
-msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
-msgstr "Brugernavn: <b>%s</b><br>\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3160
-#, c-format
-msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
-msgstr "Advarselsniveau: <b>%d%%</b><br>\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3163
-#, c-format
-msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
-msgstr "Online siden: <b>%s</b><br>\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
-#, c-format
-msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
-msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3172
-#, c-format
-msgid "Idle: <b>%s</b>"
-msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
-msgid "Idle: <b>Active</b>"
-msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3214
-msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3608
-msgid "Rate limiting error."
-msgstr "Grænse fejl."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3609
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
-msgstr ""
-"Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 "
-"sekunder og prøv igen."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3670
-msgid ""
-"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
-"at another location."
-msgstr ""
-"Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden "
-"maskine."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3672
-msgid "You have been signed off for an unknown reason."
-msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
-msgid "Finalizing connection"
-msgstr "Færddiggører opkobling"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3969
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-post adresse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobiltelefon"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:281
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:422
-msgid "Female"
-msgstr "Kvinde"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:280
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:422
-msgid "Male"
-msgstr "Mand"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "Personlig hjemmeside"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3997
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Yderligere information"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4001
-msgid "Home Address"
-msgstr "Hjemme adresse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Postnummer"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017
-msgid "Work Address"
-msgstr "Arbejds adresse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4033
-msgid "Work Information"
-msgstr "Arbejds information"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4035
-msgid "Company"
-msgstr "Firma"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4038
-msgid "Division"
-msgstr "Afdeling"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4041
-msgid "Position"
-msgstr "Stilling"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4044
-msgid "Web Page"
-msgstr "Hjemmeside"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4050
-#, c-format
-msgid "ICQ Info for %s"
-msgstr "ICQ oplysninger for %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4100
-msgid "Pop-Up Message"
-msgstr "Pop-Up besked"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4121
-#, c-format
-msgid "The following screennames are associated with %s"
-msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4125
-msgid "Search Results"
-msgstr "Søgeresultater"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4142
-#, c-format
-msgid "No results found for email address %s"
-msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4163
-#, c-format
-msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4165
-msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4193
-msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4196
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
-"differs from the original."
-msgstr ""
-"Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
-"er forskelligt fra det oprindelige."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4199
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
-"ends in a space."
-msgstr ""
-"Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
-"ender på et mellemrum."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4202
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
-"is too long."
-msgstr ""
-"Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
-"er for langt."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4205
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
-"request pending for this screen name."
-msgstr ""
-"Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er "
-"en anmodning ventende for dette brugernavn."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4208
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
-"too many screen names associated with it."
-msgstr ""
-"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
-"adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4211
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
-"adresse er ugyldig."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4214
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
-msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4224
-#, c-format
-msgid ""
-"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4225 src/protocols/oscar/oscar.c:4232
-msgid "Account Info"
-msgstr "Konto Oplysninger"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4230
-#, c-format
-msgid "The email address for %s is %s"
-msgstr "%s's post-adresse er %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4462
-msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4463
-msgid ""
-"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
-"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
-"fully connected."
-msgstr ""
-"Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet "
-"færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med "
-"at forbinde til serveren."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4490
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
-"it for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated it for you."
-msgstr[0] ""
-"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim "
-"har forkortet den."
-msgstr[1] ""
-"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. "
-"Gaim har forkortet den."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4495
-msgid "Profile too long."
-msgstr "Profil for lang."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4512
-msgid "Unable to set AIM away message."
-msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4513
-msgid ""
-"You have probably requested to set your away message before the login "
-"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
-"again when you are fully connected."
-msgstr ""
-"Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er "
-"blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at "
-"sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4553
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated it for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated it for you."
-msgstr[0] ""
-"Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har "
-"forkortet den for dig."
-msgstr[1] ""
-"Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har "
-"forkortet den for dig."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4558
-msgid "Away message too long."
-msgstr "Fraværsbesked for lang."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4772
-msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
-msgstr "Kunne ikke hente vennelisten"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4773
-msgid ""
-"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
-"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
-"a few hours."
-msgstr ""
-"Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM "
-"serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig "
-"indenfor et par timer."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 src/protocols/oscar/oscar.c:4866
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4871
-msgid "Orphans"
-msgstr "Tabte"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
-"list.  Please remove one and try again."
-msgstr ""
-"Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste."
-"Fjern en, og prøv igen."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 src/protocols/oscar/oscar.c:5050
-msgid "(no name)"
-msgstr "(intet navn)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 src/protocols/oscar/oscar.c:5051
-msgid "Unable To Add"
-msgstr "Ikke i stand til at tilføje"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
-"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
-"buddy list."
-msgstr ""
-"Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for "
-"dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5085
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
-"want to add them?"
-msgstr ""
-"Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du "
-"tilføje brugeren?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5091
-msgid "Authorization Given"
-msgstr "Godkendelse Givet"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
-"%s"
-
-#. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5166
-#, c-format
-msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-"Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din "
-"venneliste."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5167
-msgid "Authorization Granted"
-msgstr "Godkendelse Givet"
-
-#. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5170
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af "
-"følgende grund:\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5171
-msgid "Authorization Denied"
-msgstr "Godkendelse Nægtet"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5208 src/protocols/toc/toc.c:1264
-msgid "Exchange:"
-msgstr "Deltagere:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5445
-msgid "<b>Status:</b> "
-msgstr "<b>Status:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5454
-msgid "<b>Logged In:</b> "
-msgstr "<b>Logget ind:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5466
-msgid "<b>IP Address:</b> "
-msgstr "<b>IP-adresse:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5474
-msgid "<b>Capabilities:</b> "
-msgstr "<b>Klient understøtter:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5481
-msgid "<b>Available:</b> "
-msgstr "<b>Tilgængelig:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5499
-msgid "<b>Away Message:</b> "
-msgstr "<b>Fraværsbesked:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5508
-msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
-msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030
-msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5990
-msgid "Unable to open Direct IM"
-msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6003
-#, c-format
-msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6006
-msgid ""
-"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
-"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil "
-"du fortsætte?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6181
-msgid "Buddy Comment:"
-msgstr "Vennekommentar:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
-msgid "Edit Buddy Comment"
-msgstr "Redigér vennekommentar"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6205
-msgid "Get Status Msg"
-msgstr "Hent statusbesked"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6220
-msgid "Direct IM"
-msgstr "Direkte forbindelse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6249
-msgid "Re-request Authorization"
-msgstr "Anmod om ny godkendelse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6270
-msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr "Den nye formattering er ugyldig."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6271
-msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6277
-msgid "New screenname formatting:"
-msgstr "Ny brugernavn formatering:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6326
-msgid "Change Address To:"
-msgstr "Skift adresse til:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6370
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6373
-msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6374
-msgid ""
-"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
-"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-msgstr ""
-"Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem "
-"og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6388
-msgid "Find Buddy by E-mail"
-msgstr "Find ven udfra e-post adresse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6389
-msgid "Search for a buddy by e-mail address"
-msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6390
-msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
-msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6393
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6407
-msgid "Available Message:"
-msgstr "Tilgængelig besked:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6408
-msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
-msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6486
-msgid "Set Available Message"
-msgstr "Sæt tilgængelig-besked"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
-msgid "Change Password (URL)"
-msgstr "Skift adgangskode (URL)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6508
-msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
-msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6519
-msgid "Format Screenname"
-msgstr "Formatér brugernavn"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6525
-msgid "Confirm Account"
-msgstr "Bekræft Konto"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6531
-msgid "Display Current Registered Address"
-msgstr "Vis nuværende registeret adresse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6537
-msgid "Change Current Registered Address"
-msgstr "Skift nuværende registreret adresse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6546
-msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr "Vis venner der afventer godkendelse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6554
-msgid "Search for Buddy by Email"
-msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 src/protocols/oscar/oscar.c:6677
-msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
-msgstr "AIM/ICQ protokolmodul"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6694
-msgid "Auth host"
-msgstr "Godkendelses server"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6699
-msgid "Auth port"
-msgstr "Godkendelses port"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:167
-#, c-format
-msgid "Looking up %s"
-msgstr "Slår %s op"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:510
-#, c-format
-msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:513
-#, c-format
-msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Kunne ikke læse filen %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:516
-#, c-format
-msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:519
-#, c-format
-msgid "%s not currently logged in."
-msgstr "%s er ikke logget på lige nu."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:522
-#, c-format
-msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "Du kan ikke advare %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:525
-msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:528
-#, c-format
-msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "Chat i %s er ikke muligt."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:531
-#, c-format
-msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:534
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:537
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr ""
-"Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:540
-msgid "Failure."
-msgstr "Fejl."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:543
-msgid "Too many matches."
-msgstr "For mange resultater."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:546
-msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "Angiv flere søgeord."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:549
-msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:552
-msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "E-post søgning er begrænset."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:555
-msgid "Keyword ignored."
-msgstr "Nøgleord ignoreret."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:558
-msgid "No keywords."
-msgstr "Ingen nøgleord."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:561
-msgid "User has no directory information."
-msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:565
-msgid "Country not supported."
-msgstr "Land ikke understøttet."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:568
-#, c-format
-msgid "Failure unknown: %s."
-msgstr "Ukendt fejl: %s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:574
-msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:577
-msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:580
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
-"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
-"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:582
-#, c-format
-msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:585
-#, c-format
-msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:605
-msgid "Connection Closed"
-msgstr "Forbindelse lukket"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:645
-msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "Venter på svar..."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:715
-msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:903
-msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Adgangskode skiftet"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:907
-msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:908
-msgid ""
-"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
-"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
-"is only temporary, please be patient."
-msgstr ""
-"Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere "
-"at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor "
-"tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1402
-msgid "Get Dir Info"
-msgstr "Hent mappeoplysninger"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1539
-msgid "Set Dir Info"
-msgstr "Ret mappeoplysninger"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1664
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1700
-msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785
-#: src/protocols/toc/toc.c:1997
-msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1909
-msgid "Could not connect for transfer!"
-msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1942
-msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2076
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[0] "%s anmoder %s om at acceptere %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[1] "%s anmoder %s om at acceptere %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2083
-#, c-format
-msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s beder dig om at sende en fil"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161
-msgid "TOC Protocol Plugin"
-msgstr "TOC protokolmodul"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2178
-msgid "TOC host"
-msgstr "TOC Vært"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2182
-msgid "TOC port"
-msgstr "TOC Port"
-
-#. Basic Profile group.
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:263
-msgid "Basic Profile"
-msgstr "Basis profil"
-
-#. E-Mail Address
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:294
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-post adresse"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:300
-msgid "Profile Information"
-msgstr "Profil information"
-
-#. Instant Messagers
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:306
-msgid "Instant Messagers"
-msgstr "Beskedprotokoller"
-
-#. AIM
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:310
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
-
-#. ICQ
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:314
-msgid "ICQ UIN"
-msgstr "ICQ UIN"
-
-#. MSN
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:318
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Yahoo
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:322
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
-
-#. I'm From
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:327
-msgid "I'm From"
-msgstr "Jeg er fra"
-
-#. Call the dialog.
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:344
-msgid "Set your Trepia profile data."
-msgstr "Sæt dine Trepia profil data."
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:468
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:490
-msgid "Set Profile"
-msgstr "Sæt profil"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:526
-msgid "Visit Homepage"
-msgstr "Besøg hjemmeside"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875
-msgid "Local Users"
-msgstr "Lokale brugere"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:972
-msgid "Read error"
-msgstr "Læsefejl"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
-msgid "Logging in"
-msgstr "Logger ind"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323
-msgid "Trepia Protocol Plugin"
-msgstr "Trepia Protokol modul"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700
-msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758
-#, c-format
-msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
-"following reason: %s."
-msgstr ""
-"%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende "
-"grund:\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761
-msgid "Add buddy rejected"
-msgstr "Vennetilføjelse nægtet"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381
-#, c-format
-msgid ""
-"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
-"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
-"on to Yahoo.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. "
-"Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %"
-"s for opdateringer."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384
-msgid "Failed Yahoo! Authentication"
-msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457
-#, c-format
-msgid ""
-"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
-"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-msgstr ""
-"Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du "
-"klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460
-msgid "Ignore buddy?"
-msgstr "Ignorér ven?"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489
-msgid "Invalid username."
-msgstr "Ugyldigt brugernavn."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Forkert adgangskode."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Ukendt fejl."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542
-#, c-format
-msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544
-msgid "Could not add buddy to server list"
-msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776
-msgid "Unable to read"
-msgstr "Kunne ikke læse"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934
-msgid "Connection problem"
-msgstr "Forbindelsesfejl"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
-msgid "Not At Home"
-msgstr "Ikke hjemme"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409
-msgid "Not At Desk"
-msgstr "Ikke ved skrivebordet"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410
-msgid "Not In Office"
-msgstr "Ikke på kontoret"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412
-msgid "On Vacation"
-msgstr "På ferie"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414
-msgid "Stepped Out"
-msgstr "Trådt udenfor"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122
-msgid "Not on server list"
-msgstr "Ikke på server liste"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178
-msgid "Join in Chat"
-msgstr "Deltag i chat"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184
-msgid "Initiate Conference"
-msgstr "Start konference"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230
-msgid "Active which ID?"
-msgstr "Aktivér hvilket ID?"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241
-msgid "Activate ID"
-msgstr "Aktivér ID"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
-msgid ""
-"<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
-"this time.</b><br><br>\n"
-msgstr ""
-"<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er "
-"for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620
-msgid ""
-"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
-"web browser<br>"
-msgstr ""
-"Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619
-msgid ""
-"<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
-msgstr ""
-"<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664
-msgid "Yahoo! ID"
-msgstr "Yahoo! ID"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732
-msgid "Hobbies"
-msgstr "Hobbyer"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747
-msgid "Latest News"
-msgstr "Seneste nyt"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765
-msgid "Home Page"
-msgstr "Hjemmeside"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779
-msgid "Cool Link 1"
-msgstr "Sejt link 1"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784
-msgid "Cool Link 2"
-msgstr "Sejt link 1"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
-msgid "Cool Link 3"
-msgstr "Sejt link 3"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
-msgid "Member Since"
-msgstr "Medlem siden"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960
-msgid "Yahoo Protocol Plugin"
-msgstr "Yahoo protokolmodul"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
-msgid "Pager host"
-msgstr "Bipper vært"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982
-msgid "Pager port"
-msgstr "Bipper port"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
-#, c-format
-msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr ""
-"%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196
-msgid "Invitation Rejected"
-msgstr "Invitation afvist"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333
-msgid "Failed to join chat"
-msgstr "Kunne ikke deltage i chat"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333
-msgid "Maybe the room is full?"
-msgstr "Måske er rummet fyldt?"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531
-msgid "Failed to join buddy in chat"
-msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532
-msgid "Maybe they're not in a chat?"
-msgstr "Måske er de ikke i en chat?"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
-#, c-format
-msgid "<b>User:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
-#, c-format
-msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348
-msgid "<br>Hidden or not logged-in"
-msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352
-#, c-format
-msgid "<br>At %s since %s"
-msgstr "<br>%s siden %s"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585
-msgid "Anyone"
-msgstr "Hvem som helst"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609
-msgid "Already logged in with Zephyr"
-msgstr "Allerede logget ind med Zephyr"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610
-msgid ""
-"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
-"accounts on it when logged in as the same user."
-msgstr ""
-"Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når "
-"du er logget på som den samme bruger."
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868
-msgid "ZLocate"
-msgstr "ZLocate"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908
-msgid "Class:"
-msgstr "Klasse:"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913
-msgid "Instance:"
-msgstr "Instans:"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Modtager:"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052
-msgid "Zephyr Protocol Plugin"
-msgstr "Zephyr protokolmodul"
-
-#: src/proxy.c:1681
-msgid "Invalid proxy settings"
-msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger"
-
-#: src/proxy.c:1681
-msgid ""
-"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig."
-
-#. * Custom away message.
-#: src/prpl.h:187
-msgid "Custom"
-msgstr "Brugerdefineret"
-
-#. *
-#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
-#.
-#: src/request.h:862
-msgid "Accept"
-msgstr "Acceptér"
-
-#: src/server.c:56
-msgid "Please enter your password"
-msgstr "Indtast din adgangskode"
-
-#: src/server.c:948
-#, c-format
-msgid "(%d message)"
-msgid_plural "(%d messages)"
-msgstr[0] "(%d besked)"
-msgstr[1] "(%d beskeder)"
-
-#: src/server.c:961
-msgid "(1 message)"
-msgstr "(1 besked)"
-
-#: src/server.c:1142 src/server.c:1152
-#, c-format
-msgid "%s logged in."
-msgstr "%s loggede ind."
-
-#: src/server.c:1169 src/server.c:1177
-#, c-format
-msgid "%s logged out."
-msgstr "%s loggede ud."
-
-#: src/server.c:1224
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has just been warned by %s.\n"
-"Your new warning level is %d%%"
-msgstr ""
-"%s er blevet advaret af %s.\n"
-"Dit nye advarselsniveau er %d%%"
-
-#: src/server.c:1227
-msgid "an anonymous person"
-msgstr "en anonym person"
-
-#: src/server.c:1330
-#, c-format
-msgid ""
-"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n"
-"%s"
-
-#: src/server.c:1334
-#, c-format
-msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
-msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n"
-
-#: src/server.c:1340
-msgid "Accept chat invitation?"
-msgstr "Accepter chat invitation?"
-
-#. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
-#. I don't know who "myself" is in this context.  The exclamation point
-#. * makes it slightly less boring ;)
-#: src/status.c:35
-msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
-msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!"
-
-#: src/stock.c:84
-msgid "_Modify"
-msgstr "Ret"
-
-#: src/stock.c:85
-msgid "_Open Mail"
-msgstr "Åbn post"
-
-#: src/util.c:1590
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Udregner..."
-
-#: src/util.c:1593
-msgid "Unknown."
-msgstr "Ukendt."
-
-#: src/util.c:1624 src/util.c:1629 src/util.c:1634 src/util.c:1637
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "dag"
-msgstr[1] "dage"
-
-#: src/util.c:1625 src/util.c:1629 src/util.c:1643 src/util.c:1645
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "time"
-msgstr[1] "timer"
-
-#: src/util.c:1625 src/util.c:1634 src/util.c:1643 src/util.c:1648
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minut"
-msgstr[1] "minutter"
-
-#: src/util.c:1980
-msgid "g003: Error opening connection.\n"
-msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
-
-#: src/win32/win32dep.c:387
-msgid "Notification"
-msgstr "Påmindelse"
-
-#: src/win32/win32dep.c:388
-msgid "Moving Gaim user settings directory to:"
-msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til:"
+
+#~ msgid "Gadu-Gadu Error"
+#~ msgstr "Gadu-Gadu Fejl"
+
+#~ msgid "Gadu-Gadu Information"
+#~ msgstr "Gadu-Gadu Information"
+
+#~ msgid "Couldn't send http request"
+#~ msgstr "Kunne ikke sende web-forespørgsel"
+
+#~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
+#~ msgstr "Import af venne-liste fra server fejlede (%s)"
+
+#~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
+#~ msgstr "Eksport af venne-liste til server fejlede (%s)"
+
+#~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
+#~ msgstr "Sletning af venne-liste på server fejlede (%s)"
+
+#~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
+#~ msgstr "Tilslutning til søgetjeneste fejlede (%s)"
+
+#~ msgid "Changing Password failed (%s)"
+#~ msgstr "Skift af adgangskode fejlede (%s)"
+
+#~ msgid "No such nick/channel"
+#~ msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke"
+
+#~ msgid "IRC Error"
+#~ msgstr "IRC Fejl"
+
+#~ msgid "No such server"
+#~ msgstr "Ingen server af den type"
+
+#~ msgid "IRC Part"
+#~ msgstr "IRC Deltager"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password Change Error!"
+#~ msgstr "Gaim - Skift adgangskode"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password Change"
+#~ msgstr "Gaim - Skift adgangskode"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid Jabber I.D."
+#~ msgstr "Ugyldigt navn"
+
+#~ msgid "MSN Error"
+#~ msgstr "MSN Fejl"
+
+#~ msgid "Invalid name"
+#~ msgstr "Ugyldigt navn"
+
+#~ msgid "Chat Error!"
+#~ msgstr "Chat-fejl!"
+
+#~ msgid "Gaim - Chat"
+#~ msgstr "Gaim - Chat"
+
+#~ msgid "Gaim - Error"
+#~ msgstr "Gaim - Fejl"
+
+#~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
+#~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC fejl"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Ukendt årsag"
+
+#~ msgid "AOL error"
+#~ msgstr "AOL fejl"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fejl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaim - Warning"
+#~ msgstr "Gaim - Advar bruger?"
+
+#~ msgid "TOC Resume"
+#~ msgstr "TOC er klar igen"
+
+#~ msgid "Chat Error"
+#~ msgstr "Chat-fejl"
+
+#~ msgid "TOC Pause"
+#~ msgstr "TOC Pause"
+
+#~ msgid "Could not write file header!"
+#~ msgstr "Kunne ikke skrive starten af filen."
+
+#~ msgid "Attempting to sign on...."
+#~ msgstr "Prøver at logge på..."
+
+#~ msgid "Offline. Click to bring up login box."
+#~ msgstr "Ikke logget ind. Klik for at logge ind."
+
+#~ msgid "Away: %d pending."
+#~ msgstr "Fraværende: %d venter."
+
+#~ msgid "Away."
+#~ msgstr "Fraværende"
+
+#~ msgid "Can't create Gaim applet!"
+#~ msgstr "Kan ikke starte Gaim i panelet!"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Om..."
+
+#~ msgid "Message Error"
+#~ msgstr "Besked-fejl"
+
+#~ msgid "Unable to send message: Unknown reason"
+#~ msgstr "Kunne ikke sende besked af ukendte årsager"
+
+#~ msgid "Buddy Pounce Error"
+#~ msgstr "Fejl ved udførsel af handling"
+
+#~ msgid "Gaim - Change Password Error"
+#~ msgstr "Gaim - Fejl ved skift af adgangskode"
+
+#~ msgid "Unable to remove file %s - %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke slette filen %s - %s"
+
+#~ msgid "Preferences Error"
+#~ msgstr "Fejl i indstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin Error"
+#~ msgstr "Fejl ved logind"
+
+#~ msgid "Login Error"
+#~ msgstr "Fejl ved logind"
+
+#~ msgid "Perl Scripts"
+#~ msgstr "Perl-skripter"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Vælg"
+
+#~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
+#~ msgstr "Vis automatisk venne-listen efter logind"
+
+#~ msgid "Display Buddy List near applet"
+#~ msgstr "Vis venne-listen tæt ved panelet"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Ret"
+
+#~ msgid "Protocol Error"
+#~ msgstr "Protokol-fejl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protocol Warning"
+#~ msgstr "Protokolhandlinger"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Afbryd forbindelse"
+
+#~ msgid "Warned"
+#~ msgstr "Advaret!"
+
+#~ msgid "Show Buddy Ticker"
+#~ msgstr "Vis status løbende i separat vindue"
+
+#~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ændringer bliver aktive øjeblikkeligt, medmindre andet er beskrevet."
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Diverse"
+
+#~ msgid "Report Idle Times"
+#~ msgstr "Måling af inaktiv tid:"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen måling"
+
+#~ msgid "Gaim Use"
+#~ msgstr "Seneste brug af Gaim"
+
+#~ msgid "X Use"
+#~ msgstr "Seneste brug af X"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "Netscape"
+#~ msgstr "Netscape"
+
+#~ msgid "GNOME URL Handler"
+#~ msgstr "GNOME URL Behandler"
+
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "Galeon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
+#~ "for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikke alle protokoller kan bruge en mellemvært (proxy). Læs README-filen "
+#~ "for detaljer."
+
+#~ msgid "No Proxy"
+#~ msgstr "Ingen mellemvært"
+
+#~ msgid "SOCKS 4"
+#~ msgstr "SOCKS 4"
+
+#~ msgid "SOCKS 5"
+#~ msgstr "SOCKS 5"
+
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#~ msgid "Buddy List Options"
+#~ msgstr "Udseende"
+
+#~ msgid "Tab Placement:"
+#~ msgstr "Placering af faneblade"
+
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "I toppen"
+
+#~ msgid "Conversation Options"
+#~ msgstr "Indstillinger for samtaler"
+
+#~ msgid "Keyboard Options"
+#~ msgstr "Genvejstaster"
+
+#~ msgid "F2 toggles timestamp display"
+#~ msgstr "F2 slår visning af tidspunkt til og fra"
+
+#~ msgid "Display and General Options"
+#~ msgstr "Diverse indstillinger"
+
+#~ msgid "IM Options"
+#~ msgstr "Indstillinger for beskeder"
+
+#~ msgid "Show buttons as: "
+#~ msgstr "Vis knapper som:"
+
+#~ msgid "Pictures And Text"
+#~ msgstr "Billeder og tekst"
+
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "Billeder"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#~ msgid "Show all conversations in one tabbed window"
+#~ msgstr "Vis alle samtaler som faneblade i et vindue"
+
+#~ msgid "Window Sizes"
+#~ msgstr "Besked-vinduets størrelse"
+
+#~ msgid "Tab Placement"
+#~ msgstr "Placering af faneblade"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Til venstre"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Til højre"
+
+#~ msgid "Chat Options"
+#~ msgstr "Indstillinger for chat"
+
+#~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
+#~ msgstr "Vis samtaler som faneblade i samme vindue"
+
+#~ msgid "Font Options"
+#~ msgstr "Indstillinger for skrifttyper"
+
+#~ msgid "Italic Text"
+#~ msgstr "Kursiv tekst"
+
+#~ msgid "Font Face for Text"
+#~ msgstr "Skrifttype:"
+
+#~ msgid "Font Size for Text"
+#~ msgstr "Skriftstørrelse:"
+
+#~ msgid "Sound played when:"
+#~ msgstr "Afspil lyd, når:"
+
+#~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
+#~ msgstr "Tid mellem afsendelse af automatiske svar (i sekunder):"
+
+#~ msgid "Auto Away after"
+#~ msgstr "Sæt som fraværende efter"
+
+#~ msgid "minutes using"
+#~ msgstr "minutter og send"
+
+#~ msgid "Make Away"
+#~ msgstr "Sæt fraværende"
+
+#~ msgid "Privacy Options"
+#~ msgstr "Privatlivets fred"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generelt"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Samtaler"
+
+#~ msgid "Enable sounds"
+#~ msgstr "Brug lyde"
+
+#~ msgid "KFM"
+#~ msgstr "KFM"
+
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Andet program"