Mercurial > pidgin
changeset 30342:601d519fc6a2
merge of 'bada09db88dffa79646079f34fec29248989c618'
and 'e7abe20448d307649f623c608ecd470060b5f40d'
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Tue, 10 Aug 2010 05:01:27 +0000 |
parents | f6a98173545c (diff) 0f66b49522c4 (current diff) |
children | 4f4e4c312837 |
files | po/ChangeLog |
diffstat | 2 files changed, 92 insertions(+), 139 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Sun Aug 08 20:31:14 2010 +0000 +++ b/po/ChangeLog Tue Aug 10 05:01:27 2010 +0000 @@ -12,6 +12,7 @@ * Russian translation updated (Антон Самохвалов) * Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak) * Spanish translation updated (Javier Fernández-Sanguino Peña) + * Ukrainian translation updated (Oleksandr Kovalenko) version 2.7.2 * No changes
--- a/po/uk.po Sun Aug 08 20:31:14 2010 +0000 +++ b/po/uk.po Tue Aug 10 05:01:27 2010 +0000 @@ -9,16 +9,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-24 22:50+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:57-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-09 00:28+0300\n" "Last-Translator: Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" -"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -63,9 +63,8 @@ msgid "Error" msgstr "Помилка" -#, fuzzy msgid "Account was not modified" -msgstr "Обліковий запис не був доданий" +msgstr "Обліковий запис не був змінений" msgid "Account was not added" msgstr "Обліковий запис не був доданий" @@ -76,10 +75,14 @@ msgid "" "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" +"Протокол облікового запису не може бути змінений коли він підключений до " +"сервера." msgid "" "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" +"Ім'я користувача облікового запису не може бути змінене коли він підключений " +"до сервера." msgid "New mail notifications" msgstr "Сповіщення про нову пошту" @@ -91,7 +94,7 @@ msgstr "Не встановлений жодний з додатків протоколів." msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" -msgstr "(Можливо, ви забули виконати 'make install'.)" +msgstr "(Можливо, ви забули виконати \"make install\".)" msgid "Modify Account" msgstr "Змінити обліковий запис" @@ -442,13 +445,13 @@ msgstr "За станом" msgid "Alphabetically" -msgstr "За алфавітом" +msgstr "За абеткою" msgid "By Log Size" msgstr "За розміром журналу" msgid "Buddy" -msgstr "Приятель" +msgstr "Контакт" msgid "Chat" msgstr "Балачка" @@ -460,10 +463,10 @@ msgstr "Імпорт сертифікату" msgid "Specify a hostname" -msgstr "Визначити назву вузла" +msgstr "Вказати назву вузла" msgid "Type the host name this certificate is for." -msgstr "Напишіть назву вузла, кому належить цей сертифікат." +msgstr "Напишіть назву вузла, якому належить цей сертифікат." #, c-format msgid "" @@ -477,7 +480,7 @@ msgstr "Помилка імпортування сертифікату" msgid "X.509 certificate import failed" -msgstr "Помилка імпорту сертифікату X.509" +msgstr "Помилка імпортування сертифікату X.509" msgid "Select a PEM certificate" msgstr "Вибрати сертифікат PEM" @@ -497,7 +500,7 @@ msgstr "Помилка експорту сертифікату X.509" msgid "PEM X.509 Certificate Export" -msgstr "Експорт сертифікату PEM X.509" +msgstr "Експортування сертифікату PEM X.509" #, c-format msgid "Certificate for %s" @@ -1694,6 +1697,8 @@ "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " "are accurate." msgstr "" +"Сертифікат ще не дійсний. Перевірте, чи дата та час вашого комп'ютера " +"правильні." msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." msgstr "Термін дії сертифікату закінчився і його не слід вважати дійсним." @@ -3851,18 +3856,18 @@ msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "Сервер вважає, що автентифікація завершена, але клієнт ні" -#, fuzzy msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" -"Сервер вимагає автентифікацію звичайним текстом через нешифрований потік" - -#, fuzzy, c-format +"Сервер може потребувати автентифікацію звичайним текстом через нешифрований " +"потік" + +#, c-format msgid "" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " "Allow this and continue authentication?" msgstr "" -"%s потребує автентифікації відкритим текстом через нешифроване з'єднання. " -"Дозволити це та продовжити автентифікацію?" +"%s може потребувати автентифікації відкритим текстом через нешифроване " +"з'єднання. Дозволити це та продовжити автентифікацію?" msgid "SASL authentication failed" msgstr "Помилка автентифікації SASL" @@ -5937,8 +5942,8 @@ msgid "The two PINs you entered do not match." msgstr "Введені два PIN'и не збігаються." -msgid "The name you entered is invalid." -msgstr "Введене ім'я неправильне." +msgid "The Display Name you entered is invalid." +msgstr "Введене відображуване ім'я неправильне." msgid "" "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." @@ -5957,9 +5962,8 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "Відомості про профіль ще не отримані. Будь ласка, спробуйте пізніше." -#, fuzzy msgid "Your UID" -msgstr "Ваш MXitId" +msgstr "Ваш UID" #. pin #. pin (required) @@ -6031,16 +6035,12 @@ msgid "Connecting..." msgstr "З'єднання..." -#, fuzzy -msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "Введене ім'я неправильне." - msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "Введений PIN має неправильну довжину [7-10]." #. mxit login name msgid "MXit ID" -msgstr "" +msgstr "MXit ID" #. show the form to the user to complete msgid "Register New MXit Account" @@ -6068,13 +6068,11 @@ msgid "Invalid country selected. Please try again." msgstr "Вибрана неправильна країна. Будь ласка, спробуйте ще раз." -#, fuzzy msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." -msgstr "Ім'я користувача не зареєстроване. Будь ласка, спершу зареєструйтеся." - -#, fuzzy +msgstr "Введений MXit ID не зареєстрований. Будь ласка, спершу зареєструйтеся." + msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." -msgstr "Ім'я користувача вже зареєстроване. Будь ласка, виберіть інше." +msgstr "Введений MXit ID вже зареєстроване. Будь ласка, виберіть інший." msgid "Internal error. Please try again later." msgstr "Внутрішня помилка. Будь ласка, спробуйте пізніше." @@ -6118,9 +6116,8 @@ msgid "Hidden Number" msgstr "Схований номер" -#, fuzzy msgid "Your MXit ID..." -msgstr "Ваш MXitId" +msgstr "Ваш MXit ID..." #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") @@ -6134,26 +6131,21 @@ msgstr "Увімкнути виринаючу екранну заставку" #. you were kicked -#, fuzzy msgid "You have been kicked from this MultiMX." -msgstr "Вас викинули: (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "Вас викинули з цього MultiMX." + msgid "was kicked" -msgstr "Неправильний білет" - -#, fuzzy +msgstr "був викинутий" + msgid "_Room Name:" -msgstr "_Кімната:" +msgstr "_Назва кімнати:" #. Display system message in chat window -#, fuzzy msgid "You have invited" -msgstr "Ви маєте лист!" - -#, fuzzy +msgstr "Вас запросили" + msgid "Last Online" -msgstr "У мережі" +msgstr "Востаннє в мережі" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." @@ -7948,85 +7940,74 @@ "та є необхідним для передавання зображень. Так як ваша ІР адреса буде " "розкрита, це може вважатись загрозою безпеці." -#, fuzzy msgid "Invalid SNAC" -msgstr "Неправильний ID" +msgstr "Неправильний SNAC" msgid "Server rate limit exceeded" -msgstr "" +msgstr "Досягнуто обмеження швидкості сервера" msgid "Client rate limit exceeded" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Досягнуто обмеження швидкості клієнта" + msgid "Service unavailable" -msgstr "Служба недоступна" - -#, fuzzy +msgstr "Послуга недоступна" + msgid "Service not defined" -msgstr "Конференція не знайдена" +msgstr "Послуга не визначена" msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Застарілий SNAC" + msgid "Not supported by host" -msgstr "Не підтримується" - -#, fuzzy +msgstr "Не підтримується вузлом" + msgid "Not supported by client" -msgstr "Не підтримується" +msgstr "Не підтримується клієнтом" msgid "Refused by client" -msgstr "" +msgstr "Відкинута клієнтом" msgid "Reply too big" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Відповідь завелика" + msgid "Responses lost" -msgstr "Можливість відповіді:" - -#, fuzzy +msgstr "Відповіді втрачені" + msgid "Request denied" -msgstr "Запитується" +msgstr "Запит відхилений" msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "" +msgstr "Зіпсовані дані SNAC" msgid "Insufficient rights" -msgstr "" +msgstr "Недостатньо прав" msgid "In local permit/deny" -msgstr "" +msgstr "В місцевому переліку дозволених/заборонених" msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "" +msgstr "Рівень попередження дуже високий (відправник)" msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Рівень попередження дуже високий (отримувач)" + msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Послуга тимчасово недоступна" - -#, fuzzy +msgstr "Користувач тимчасово недоступний" + msgid "No match" msgstr "Немає збігів" -#, fuzzy msgid "List overflow" msgstr "Перелік переповнений" -#, fuzzy msgid "Request ambiguous" -msgstr "Запитується" +msgstr "Запит незрозумілий" msgid "Queue full" -msgstr "" +msgstr "Черга переповнена" msgid "Not while on AOL" -msgstr "" +msgstr "Не тоді, коли у AOL" msgid "Aquarius" msgstr "Водолій" @@ -8883,8 +8864,8 @@ "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" -"Ні вузол, ні адреса IP не були налаштовані для облікового запису Meanwhile " -"%s. Будь ласка, введіть якійсь, щоб налаштувати вхід." +"Ні вузол, ні адреса IP не були налаштовані для облікового запису Meanwhile %" +"s. Будь ласка, введіть якійсь, щоб налаштувати вхід." msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Встановлення з'єднання Meanwhile" @@ -10236,9 +10217,8 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Нехтувати запрошеннями у конференції та кімнати балачок" -#, fuzzy msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -msgstr "Використовувати проксі облікового запису для з'єднань SSL" +msgstr "Використовувати проксі облікового запису для з'єднань HTTP та HTTPS" msgid "Chat room list URL" msgstr "URL переліку балачок" @@ -10278,8 +10258,8 @@ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" -"%s (повторно) заборонив вам додати себе у ваш перелік з наступної причини: " -"%s." +"%s (повторно) заборонив вам додати себе у ваш перелік з наступної причини: %" +"s." #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." @@ -12450,12 +12430,12 @@ "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " -"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " -"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" +"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "%s - це клієнт обміну миттєвими повідомленнями, який оснований на libpurple, " -"що здатна з'єднуватись з багатьма послугами миттєвих повідомлень одночасно. " -"%s написаний на C, застосовуючи GTK+. %s виданий та може змінюватися і " +"що здатна з'єднуватись з багатьма послугами миттєвих повідомлень одночасно. %" +"s написаний на C, застосовуючи GTK+. %s виданий та може змінюватися і " "розповсюджуватися у відповідності з ліцензією GPL версії 2 (або новіша). " "Копія GPL постачається з %s. Авторське право на %s належить його " "розробникам, перелік яких теж постачається з %s. Будь-які гарантії на %s не " @@ -12998,15 +12978,15 @@ #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " -"%s which started at %s?" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" +"s which started at %s?" msgstr "" "Ви дійсно хочете назавжди видалити журнал розмов у %s, що розпочалися о %s?" #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " -"%s?" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" +"s?" msgstr "" "Чи дійсно хочете назавжди видалити системний журнал, що розпочатий о %s?" @@ -13112,13 +13092,11 @@ msgstr "" "Вихід, тому що вже запущений інший клієнт, який використовує libpurple.\n" -#, fuzzy msgid "_Media" -msgstr "/_Медіа" - -#, fuzzy +msgstr "_Медіа" + msgid "_Hangup" -msgstr "Завершити" +msgstr "_Завершити" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." @@ -15291,7 +15269,7 @@ #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "Створити запис у меню 'Пуск' для Pidgin" +msgstr "Створити запис у меню \"Пуск\" для Pidgin" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" @@ -15313,7 +15291,7 @@ msgstr "" "Помилка звантаження the GTK+ Runtime ($R2).$\\rЦе необхідно для роботи " "Pidgin; якщо спроби будуть марними, можливо, необхідно буде скористатися " -"встановлювачем 'Offline Installer' з http://pidgin.im/download/windows/ ." +"встановлювачем \"Offline Installer\" з http://pidgin.im/download/windows/ ." #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from msgid "" @@ -15328,8 +15306,8 @@ #, no-c-format msgid "" "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " -"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" -"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" "Помилка встановлення перевірки правопису ($R3).$\\rЯкщо спроби будуть " "марними, дивіться довідку по ручному встановленню на http://developer.pidgin." @@ -15373,7 +15351,7 @@ #. Installer Subsection Text msgid "Start Menu" -msgstr "Меню 'Пуск'" +msgstr "Меню \"Пуск\"" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "" @@ -15409,29 +15387,3 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Ви не маєте права на видалення цієї програми." - -#~ msgid "The certificate is not valid yet." -#~ msgstr "Сертифікат ще не дійсний." - -#~ msgid "The nick name you entered is invalid." -#~ msgstr "Введене прізвисько неправильне." - -#~ msgid "MXit Login Name" -#~ msgstr "Ім'я входу MXit" - -#~ msgid "Nick Name" -#~ msgstr "Прізвисько" - -#~ msgid "Your Mobile Number..." -#~ msgstr "Номер мобільного телефону..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Rate to host" -#~ msgstr "Запросити до балачки" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rate to client" -#~ msgstr "Останній відомий клієнт" - -#~ msgid "/Media/_Hangup" -#~ msgstr "/Медіа/_Завершити"