Mercurial > pidgin
changeset 28040:10540cd46121
hu.po: Updated for 2.6.1
author | Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu> |
---|---|
date | Fri, 21 Aug 2009 15:57:38 +0000 |
parents | adf7dc41770d |
children | 3a6b755da669 |
files | po/hu.po |
diffstat | 1 files changed, 352 insertions(+), 285 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/hu.po Fri Aug 21 07:54:43 2009 +0000 +++ b/po/hu.po Fri Aug 21 15:57:38 2009 +0000 @@ -10,10 +10,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-14 20:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-14 19:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-21 17:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-21 17:54+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <gnome at gnome dot hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -869,7 +869,7 @@ msgid "System Log" msgstr "Rendszernapló" -msgid "Calling ... " +msgid "Calling..." msgstr "Hívás…" msgid "Hangup" @@ -1508,6 +1508,31 @@ "Ez a bővítmény új társalgás megnyitásakor beszúrja az utolsó társalgást az " "aktuális társalgásba." +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" +"\n" +"TinyURL lekérése…" + +msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" +msgstr "TinyURL készítése csak a legalább ilyen hosszú URL-címekhez" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "TinyURL (vagy más) címelőtag" + +msgid "TinyURL" +msgstr "TinyURL" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "TinyURL bővítmény" + +msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" +msgstr "" +"URL-címeket tartalmazó üzenet fogadásakor TinyURL használata a másolás " +"megkönnyítéséhez" + msgid "Online" msgstr "Elérhető" @@ -1551,31 +1576,6 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "Lastlog bővítmény." -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Fetching TinyURL..." -msgstr "" -"\n" -"TinyURL lekérése…" - -msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" -msgstr "TinyURL készítése csak a legalább ilyen hosszú URL-címekhez" - -msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "TinyURL (vagy más) címelőtag" - -msgid "TinyURL" -msgstr "TinyURL" - -msgid "TinyURL plugin" -msgstr "TinyURL bővítmény" - -msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" -msgstr "" -"URL-címeket tartalmazó üzenetek fogadásakor URL-rövidítés a másolás " -"megkönnyítéséhez" - msgid "accounts" msgstr "fiókok" @@ -1728,7 +1728,6 @@ "A(z) „%s” által bemutatott tanúsítvány saját aláírású. Nem ellenőrizhető " "automatikusan." -#. FIXME 2.6.1 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "A következőhöz bemutatott tanúsítványlánc nem érvényes: %s." @@ -1751,6 +1750,18 @@ msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "A hitelesítésszolgáltató aláírása érvénytelen" +#, c-format +msgid "Failed to validate expiration time for %s" +msgstr "Nem sikerült ellenőrizni a következő lejárati idejét: %s" + +#, c-format +msgid "The certificate for %s is expired." +msgstr "%s tanúsítványa lejárt." + +#, c-format +msgid "The certificate for %s should not yet be in use." +msgstr "A következő tanúsítványát még nem lenne szabad használni: %s." + #. Make messages #, c-format msgid "" @@ -1787,7 +1798,6 @@ msgstr "+++ %s kilépett" #. Unknown error -#, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" @@ -1987,18 +1997,18 @@ msgstr "A fájlátvitel befejeződött" #, c-format -msgid "You canceled the transfer of %s" +msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "Megszakította %s átvitelét" msgid "File transfer cancelled" msgstr "Fájlátvitel megszakítva" #, c-format -msgid "%s canceled the transfer of %s" +msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s megszakította %s átvitelét" #, c-format -msgid "%s canceled the file transfer" +msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s megszakította a fájlátvitelt" #, c-format @@ -2456,14 +2466,15 @@ "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként. Ez regisztrálja az " "IPC parancsokat." -msgid "Join/Part Hiding Configuration" -msgstr "Belépés/kilépés rejtésének beállítása" - -msgid "Minimum Room Size" -msgstr "Szoba legkisebb mérete" - -msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" -msgstr "Felhasználó inaktivitási időtartama (perc)" +msgid "Hide Joins/Parts" +msgstr "Belépés/kilépés elrejtése" + +#. Translators: Followed by an input request a number of people +msgid "For rooms with more than this many people" +msgstr "Ennél több jelenlévővel rendelkező szobákhoz:" + +msgid "If user has not spoken in this many minutes" +msgstr "Ha a felhasználó nem szólalt meg ennyi percig" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "Elrejtési szabályok alkalmazása partnerekre" @@ -3917,15 +3928,21 @@ msgid "Logo" msgstr "Logó" +#, c-format +msgid "" +"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " +"continue?" +msgstr "%s nem fogja többé látni az Ön állapotfrissítéseit. Folytatni akarja?" + +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Jelenlét-értesítés törlése" + msgid "Un-hide From" msgstr "Rejtettség visszavonása" msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Ideiglenesen elrejt" -msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Jelenlét-értesítés törlése" - msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Engedélyezés (újra)kérése" @@ -4537,11 +4554,11 @@ msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " -"users with an role or set users' role with the room." -msgstr "" -"role <moderator|participant|visitor|none>: [1. becenév] [2. becenév]" -"… : Adott szereppel rendelkező felhasználók lekérése vagy a felhasználók " -"szerepének beállítása a szobával." +"users with a role or set users' role with the room." +msgstr "" +"role <moderator|participant|visitor|none> [1. becenév] [2. becenév] …: " +"Adott szerepű felhasználók lekérése vagy a felhasználók szerepének " +"beállítása a szobával." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <felhasználó> [üzenet]: Felhasználó meghívása a szobába." @@ -4961,8 +4978,7 @@ msgid "Not expected" msgstr "Váratlan" -#, c-format -msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "A felhasználónév túl gyorsan változik" #, c-format @@ -5531,8 +5547,9 @@ "%s meg szeretné tekinteni az Ön webkameráját, de ez még nem támogatott." #, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "%s webkamera-meghívást küldött, ami még nem támogatott." +msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." +msgstr "" +"%s meghívta Önt a webkamerájának megnézésére, de ez még nem támogatott." msgid "Away From Computer" msgstr "Nem vagyok a gépnél" @@ -5583,6 +5600,10 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen." +#, c-format +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "A felhasználónév túl gyorsan változik" + msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Lehetséges, hogy ez a Hotmail fiók nem aktív." @@ -5941,18 +5962,17 @@ msgid "Slapping %s..." msgstr "%s pofozása…" -# fixme: hát ez ezt jelenti ;) #. Goose means "to pinch someone on their butt" msgid "Goose" -msgstr "Seggberúgás" +msgstr "Megcsípés" #, c-format msgid "%s has goosed you!" -msgstr "%s seggberúgta!" +msgstr "%s megcsípte!" #, c-format msgid "Goosing %s..." -msgstr "%s seggberúgása…" +msgstr "%s megcsípése…" #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate @@ -6261,8 +6281,10 @@ msgid "Server port" msgstr "Kiszolgáló portja" -msgid "Received unexpected response from " -msgstr "Váratlan válasz érkezett a következőtől: " +#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, c-format +msgid "Received unexpected response from %s" +msgstr "Váratlan válasz érkezett innen: %s" #. username connecting too frequently msgid "" @@ -6272,9 +6294,11 @@ "Ön túl gyakran jelentkezik ki/be. Várjon tíz percet és próbálja meg újra. Ha " "tovább folytatja, még többet kell majd várnia." -#, c-format -msgid "Error requesting " -msgstr "Hiba a kéréskor: " +#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an +#. error message. +#, c-format +msgid "Error requesting %s: %s" +msgstr "Hiba %s lekérésekor: %s" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "Az AOL nem engedélyezi ezen megjelenő név hitelesítését" @@ -7068,6 +7092,9 @@ msgid "C_onnect" msgstr "Kapcs_olódás" +msgid "You closed the connection." +msgstr "Lezárta a kapcsolatot." + msgid "Get AIM Info" msgstr "AIM információk lekérése" @@ -7078,6 +7105,9 @@ msgid "Get Status Msg" msgstr "Állapotüzenet lekérése" +msgid "End Direct IM Session" +msgstr "A közvetlen kapcsolat befejezése" + msgid "Direct IM" msgstr "Közvetlen IM" @@ -7909,7 +7939,7 @@ msgstr "Fájlküldés" #, c-format -msgid "%d canceled the transfer of %s" +msgid "%d cancelled the transfer of %s" msgstr "%d megszakította a(z) %s átvitelét" #, c-format @@ -9484,6 +9514,10 @@ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" msgstr "Yahoo! Japán protokollbővítmény" +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "%s webkamera-meghívást küldött, ami még nem támogatott." + msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "Az SMS nem lett kézbesítve" @@ -9560,8 +9594,26 @@ msgid "Ignore buddy?" msgstr "Mellőzi a partnert?" -msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "A fiókja zárolva van, kérem jelentkezzen be a Yahoo! weboldalára." +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó" + +msgid "" +"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " +"try logging into the Yahoo! website." +msgstr "" +"A fiók zárolva, mert túl sok bejelentkezési kísérlet hiúsult meg. Próbáljon " +"meg bejelentkezni a Yahoo! weboldalára." + +#, c-format +msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." +msgstr "Ismeretlen hiba: 52. Próbáljon újracsatlakozni." + +msgid "" +"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " +"of this error is entering your e-mail address instead of your Yahoo! ID." +msgstr "" +"1013-as hiba: A megadott felhasználónév érvénytelen. Ennek leggyakoribb oka, " +"hogy az e-mail címét adta meg a Yahoo! azonosítója helyett." #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." @@ -10328,6 +10380,124 @@ "segítségével visszatérhet ehhez az ablakhoz fiókok hozzáadásához, " "szerkesztéséhez vagy eltávolításához." +#. Buddy List +msgid "Background Color" +msgstr "Háttérszín" + +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "A partnerlista háttérszíne" + +msgid "Layout" +msgstr "Elrendezés" + +msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" +msgstr "A partnerlista ikonjainak, nevének és állapotának elrendezése" + +#. Group +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its expanded state +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "Kibontott háttérszín" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "Kibontott csoport háttérszíne" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its expanded state +msgid "Expanded Text" +msgstr "Kibontott szöveg" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "Szöveges információk kibontott csoport esetén" + +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "Összecsukott háttérszín" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "Összecsukott csoport háttérszíne" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +msgid "Collapsed Text" +msgstr "Összecsukott szöveg" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "A szöveges információk összecsukott csoport esetén" + +#. Buddy +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list contact or chat room +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "Partner/csevegés háttérszíne" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "Partner vagy csevegés háttérszíne" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list contact when in its expanded state +msgid "Contact Text" +msgstr "Partnerszöveg" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "Kibontott partner szöveges információi" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is online +msgid "Online Text" +msgstr "Elérhető szöveg" + +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "Elérhető partner szöveges információi" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is away +msgid "Away Text" +msgstr "Távol szöveg" + +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "Távol lévő partner szöveges információi" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is offline +msgid "Offline Text" +msgstr "Kilépett szöveg" + +msgid "The text information for when a buddy is offline" +msgstr "Kilépett partner szöveges információi" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is idle +msgid "Idle Text" +msgstr "Ráérő szöveg" + +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "Ráérő partner szöveges információi" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message Text" +msgstr "Üzenetszöveg" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "Olvasatlan üzenetekkel rendelkező partner szöveges információi" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "Üzenetszöveg (becenév említve)" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nickname" +msgstr "" +"Szöveges információk, ha a csevegés olvasatlan üzeneteket tartalmaz, amelyek " +"az Ön becenevét említik" + +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "Partner állapotának szöveges információi" + #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" @@ -10763,8 +10933,8 @@ msgid "_Group:" msgstr "_Csoport:" -msgid "Auto_join when account becomes online." -msgstr "Automatikus _csatlakozás a fiók elérhetővé válásakor." +msgid "Auto_join when account connects." +msgstr "Automatikus _csatlakozás a fiók csatlakozásakor." msgid "_Remain in chat after window is closed." msgstr "Csevegésben mara_dás az ablak bezárásakor." @@ -10796,100 +10966,6 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Partnerek/Partnerek rendezése" -#. Buddy List -msgid "Background Color" -msgstr "Háttérszín" - -msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "A partnerlista háttérszíne" - -msgid "Layout" -msgstr "Elrendezés" - -msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -msgstr "A partnerlista ikonjainak, nevének és állapotának elrendezése" - -#. Group -msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Kibontott háttérszín" - -msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "Kibontott csoport háttérszíne" - -msgid "Expanded Text" -msgstr "Kibontott szöveg" - -msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "Szöveges információk kibontott csoport esetén" - -msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Összecsukott háttérszín" - -msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "Összecsukott csoport háttérszíne" - -msgid "Collapsed Text" -msgstr "Összecsukott szöveg" - -msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "A szöveges információk összecsukott csoport esetén" - -#. Buddy -msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Partner/csevegés háttérszíne" - -msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "Partner vagy csevegés háttérszíne" - -msgid "Contact Text" -msgstr "Partnerszöveg" - -msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "Kibontott partner szöveges információi" - -msgid "On-line Text" -msgstr "Elérhető szöveg" - -msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "Elérhető partner szöveges információi" - -msgid "Away Text" -msgstr "Távol szöveg" - -msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "Távol lévő partner szöveges információi" - -msgid "Off-line Text" -msgstr "Kilépett szöveg" - -msgid "The text information for when a buddy is off-line" -msgstr "Kilépett partner szöveges információi" - -msgid "Idle Text" -msgstr "Ráérő szöveg" - -msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "Ráérő partner szöveges információi" - -msgid "Message Text" -msgstr "Üzenetszöveg" - -msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "Olvasatlan üzenetekkel rendelkező partner szöveges információi" - -msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "Üzenetszöveg (becenév említve)" - -msgid "" -"The text information for when a chat has an unread message that mentions " -"your nick" -msgstr "" -"Szöveges információk, ha a csevegés olvasatlan üzeneteket tartalmaz, amelyek " -"az Ön becenevét említik" - -msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Partner állapotának szöveges információi" - msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "Írja be a tanúsítványt birtokló gép nevét." @@ -10974,6 +11050,9 @@ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Társalgás/Új azonnali ü_zenet…" +msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +msgstr "/Társalgás/Csatlakozás _csevegéshez…" + msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Társalgás/Ker_esés…" @@ -11356,7 +11435,7 @@ msgid "Estonian" msgstr "észt" -msgid "Euskera(Basque)" +msgid "Basque" msgstr "Baszk" msgid "Persian" @@ -11561,10 +11640,19 @@ #, c-format msgid "" "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" -"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">Segítség e-mailben (angol):</FONT> <A HREF=\"mailto:" -"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +"\">support@pidgin.im</A> (This is a <A HREF=\"http://pidgin.im/cgi-bin/" +"mailman/listinfo/support\">mailing list</A>, and messages sent here are <A " +"HREF=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">publicly archived!</A> " +"Furthermore, we do <I><B>not</B></I> support MXit, Facebook, Skype, or any " +"other third-party plugins on this list.<BR/><BR/>" +msgstr "" +"<FONT SIZE=\"4\">Segítség e-mailben:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin." +"im\">support@pidgin.im</A> (Ez egy angol nyelvű <A HREF=\"http://pidgin.im/" +"cgi-bin/mailman/listinfo/support\">levelezőlista</A>, az ide küldött levelek " +"<A HREF=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">nyilvánosan elérhetők " +"lesznek!</A> Továbbá, ezen a listán <I><B>nem</B></I> támogatjuk az MXit, " +"Facebook, Skype, vagy bármely más harmadik féltől származó bővítményt.<BR/" +"><BR/>" #, c-format msgid "" @@ -12121,65 +12209,45 @@ #, c-format msgid "" -"%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" --display=DISPLAY X display to use\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" +msgstr "" "Használat: %s [KAPCSOLÓ]…\n" "\n" -" -c, --config=KÖNYVTÁR A KÖNYVTÁR használata a beállítófájlokhoz\n" -" -d, --debug hibakereső üzenetek kiírása a szabványos kimenetre\n" -" -f, --force-online elérhető állapot kényszerítése, a hálózat állapotától\n" -" függetlenül\n" -" -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n" -" -m, --multiple ne csak egy példány futhasson\n" -" -n, --nologin ne jelentkezzen be automatikusan\n" -" -l, --login[=NÉV] automatikus bejelentkezés (a NÉV paraméter megadja a\n" -" használandó fiókok vesszőkkel tagolt listáját)\n" -" --display=KÉPERNYŐ a használandó X megjelenítő\n" -" -v, --version az aktuális verzió megjelenítése és kilépés\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s %s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" -"Használat: %s [KAPCSOLÓ]…\n" -"\n" -" -c, --config=KÖNYVTÁR A KÖNYVTÁR használata a beállítófájlokhoz\n" -" -d, --debug hibakereső üzenetek kiírása a szabványos kimenetre\n" -" -f, --force-online elérhető állapot kényszerítése, a hálózat állapotától\n" -" függetlenül\n" -" -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n" -" -m, --multiple ne csak egy példány futhasson\n" -" -n, --nologin ne jelentkezzen be automatikusan\n" -" -l, --login[=NÉV] automatikus bejelentkezés (a NÉV paraméter megadja a\n" -" használandó fiókok vesszőkkel tagolt listáját)\n" -" -v, --version az aktuális verzió megjelenítése és kilépés\n" + +msgid "use DIR for config files" +msgstr "a KÖNYVTÁR használata a beállítófájlokhoz" + +msgid "print debugging messages to stdout" +msgstr "hibakereső üzenetek kiírása a szabványos kimenetre" + +msgid "force online, regardless of network status" +msgstr "elérhető kényszerítése a hálózat állapotától függetlenül" + +msgid "display this help and exit" +msgstr "ezen súgó megjelenítése és kilépés" + +msgid "allow multiple instances" +msgstr "több példány engedélyezése" + +msgid "don't automatically login" +msgstr "ne jelentkezzen be automatikusan" + +msgid "" +"enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +" specifies account(s) to use, separated by commas." +msgstr "" +"automatikus bejelentkezés (a NÉV paraméter megadja a\n" +" használandó fiókok vesszőkkel tagolt listáját." + +msgid "Without this only the first account will be enabled)." +msgstr "Enélkül csak az első fiók lesz engedélyezve)." + +msgid "X display to use" +msgstr "Használandó X-megjelenítő" + +msgid "display the current version and exit" +msgstr "az aktuális verzió megjelenítése és kilépés" #, c-format msgid "" @@ -12224,9 +12292,6 @@ msgid "/Media/_Hangup" msgstr "/Média/_Lerakás" -msgid "Calling..." -msgstr "Hívás…" - #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "%s hang/videókapcsolatot szeretne indítani." @@ -13243,66 +13308,6 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "Statisztikai információk megjelenítése a partnerek elérhetőségéről" -msgid "Server name request" -msgstr "Kiszolgálónév-kérés" - -msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Adjon meg egy XMPP kiszolgálót" - -msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Válassza ki a lekérdezendő XMPP kiszolgálót" - -msgid "Find Services" -msgstr "Szolgáltatások keresése" - -msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Felvétel a partnerlistára" - -msgid "Gateway" -msgstr "Átjáró" - -msgid "Directory" -msgstr "Címtár" - -msgid "PubSub Collection" -msgstr "PubSub gyűjtemény" - -msgid "PubSub Leaf" -msgstr "PubSub levél" - -msgid "" -"\n" -"<b>Description:</b> " -msgstr "" -"\n" -"<b>Leírás:</b>" - -#. Create the window. -msgid "Service Discovery" -msgstr "Szolgáltatásfeltérképezés" - -msgid "_Browse" -msgstr "_Tallózás" - -msgid "Server does not exist" -msgstr "A kiszolgáló nem létezik" - -msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a szolgáltatásfeltérképezést" - -msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "XMPP szolgáltatásfeltérképezés" - -msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "Lehetővé teszi szolgáltatások tallózását és regisztrálását." - -msgid "" -"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " -"services." -msgstr "" -"Ez a bővítmény örökölt átvitelekkel történő, vagy más XMPP szolgáltatásokhoz " -"való regisztráláshoz hasznos." - msgid "Buddy is idle" msgstr "A partner inaktív" @@ -13395,6 +13400,68 @@ msgid "Apply in IMs" msgstr "Alkalmazás üzenetváltásokban" +#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the +#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried +msgid "Server name request" +msgstr "Kiszolgálónév-kérés" + +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "Adjon meg egy XMPP kiszolgálót" + +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "Válassza ki a lekérdezendő XMPP kiszolgálót" + +msgid "Find Services" +msgstr "Szolgáltatások keresése" + +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "Felvétel a partnerlistára" + +msgid "Gateway" +msgstr "Átjáró" + +msgid "Directory" +msgstr "Címtár" + +msgid "PubSub Collection" +msgstr "PubSub gyűjtemény" + +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "PubSub levél" + +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "" +"\n" +"<b>Leírás:</b>" + +#. Create the window. +msgid "Service Discovery" +msgstr "Szolgáltatásfeltérképezés" + +msgid "_Browse" +msgstr "_Tallózás" + +msgid "Server does not exist" +msgstr "A kiszolgáló nem létezik" + +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a szolgáltatásfeltérképezést" + +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "XMPP szolgáltatásfeltérképezés" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "Lehetővé teszi szolgáltatások tallózását és regisztrálását." + +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "" +"Ez a bővítmény örökölt átvitelekkel történő, vagy más XMPP szolgáltatásokhoz " +"való regisztráláshoz hasznos." + msgid "By conversation count" msgstr "Társalgások száma szerint"