Mercurial > pidgin
changeset 27304:120943c3f5a8
Updated Slovenian translation. Closes #9098.
author | Paul Aurich <paul@darkrain42.org> |
---|---|
date | Sat, 04 Jul 2009 22:09:55 +0000 |
parents | c0b4ab2f4b9f |
children | 5f62aa791648 |
files | po/sl.po |
diffstat | 1 files changed, 64 insertions(+), 48 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/sl.po Sat Jul 04 17:19:00 2009 +0000 +++ b/po/sl.po Sat Jul 04 22:09:55 2009 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-04 15:07-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-02 16:54+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" @@ -2611,9 +2611,10 @@ "dnevnika." #. * description +#, fuzzy msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " -"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" +"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" @@ -2667,8 +2668,9 @@ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "Shrani sporočila, poslana neprijavljenemu uporabniku, kot opozorilo." -msgid "" -"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " +#, fuzzy +msgid "" +"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "Preostanek sporočila bo shranjen kot opozorilo. Opozorilo lahko uredite/" @@ -4809,7 +4811,8 @@ msgid "Error in chat %s" msgstr "Napaka v pomenku %s" -msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" +#, fuzzy +msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" msgstr "V notranje pasovnem zlogovnem pretoku je prišlo do napake\n" msgid "Transfer was closed." @@ -6347,9 +6350,10 @@ "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s ni na zvezi in ni sprejel sporočila, ki ste ga pravkar poslali." -msgid "" -"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " -"to connect to." +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " +"you wish to connect." msgstr "" "Ni se mogoče povezati na strežnik. Vnesite naslov strežnika, na katerega se " "želite povezati." @@ -6727,9 +6731,10 @@ msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" #. Unregistered username -#. uid is not exist -msgid "Invalid username." -msgstr "Neveljavno uporabniško ime." +#. the username does not exist +#, fuzzy +msgid "Username does not exist" +msgstr "Uporabnik ne obstaja" #. Suspended account msgid "Your account is currently suspended." @@ -7998,6 +8003,10 @@ msgid "Enter the text from the image" msgstr "Vnesite besedilo s slike" +#. uid is not exist +msgid "Invalid username." +msgstr "Neveljavno uporabniško ime." + #, c-format msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" msgstr "Neznan odgovor pri preverjanju gesla (0x%02X)" @@ -9625,7 +9634,6 @@ msgid "Received invalid data" msgstr "Na povezavi s strežnikom prejeti neveljavni podatki." -#. Password incorrect #, fuzzy msgid "Incorrect Password" msgstr "Neveljavno geslo" @@ -9639,11 +9647,6 @@ "Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to " "odpravi." -#. the username does not exist -#, fuzzy -msgid "Username does not exist" -msgstr "Uporabnik ne obstaja" - #. indicates a lock of some description #, fuzzy msgid "" @@ -11132,6 +11135,10 @@ msgid "The text information for a buddy's status" msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s" +#, fuzzy +msgid "Type the host name for this certificate." +msgstr "Vnesite ime gostitelja, kateremu je namenjeno to digitalno potrdilo." + #. Widget creation function msgid "SSL Servers" msgstr "Strežniki SSL" @@ -12067,7 +12074,8 @@ msgid "Hyperlink visited color" msgstr "Barva obiskane povezave" -msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." +#, fuzzy +msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." msgstr "Barva za izpis hiperpovezav, ki ste jih že obiskali (ali aktivirali)." msgid "Hyperlink prelight color" @@ -12104,13 +12112,22 @@ msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "Ime barve sporočila dejanja za šepetano sporočilo" +#, fuzzy +msgid "Color to draw the name of a whispered action message." +msgstr "Barva izrisa imena na sporočilo dejanja." + msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "Barva imena šepetanega sporočila" +#, fuzzy +msgid "Color to draw the name of a whispered message." +msgstr "Barva izrisa imena na sporočilo dejanja." + msgid "Typing notification color" msgstr "Barva obvestila o tipkanju" -msgid "The color to use for the typing notification font" +#, fuzzy +msgid "The color to use for the typing notification" msgstr "Barva pisave za obvestilo o tipkanju" msgid "Typing notification font" @@ -12510,6 +12527,9 @@ "Vašega brskalnika ni bilo mogoče zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali " "poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza." +msgid "No message" +msgstr "Ni sporočil" + msgid "Open All Messages" msgstr "Odpri vsa sporočila" @@ -12526,9 +12546,6 @@ msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dobili ste opozorilo prijatelja!</span>" -msgid "No message" -msgstr "Ni sporočil" - msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Odloženi bodo naslednji vtičniki." @@ -12846,7 +12863,8 @@ msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Primer: stunserver.org</span>" -msgid "_Autodetect IP address" +#, fuzzy, c-format +msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "_Samozaznaj naslov IP" msgid "Public _IP:" @@ -13216,32 +13234,17 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Stanje za %s" -#. -#. * TODO: We should enable/disable the add button based on -#. * whether the user has entered all required data. That -#. * would eliminate the need for this check and provide a -#. * better user experience. -#. -msgid "Custom Smiley" -msgstr "Smejček po meri" - -msgid "More Data needed" -msgstr "Potrebnih je več podatkov" - -msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "Podajte tipke za bližnjico, ki bodo povezane s smejčkom." - #, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "Smejček po meri za '%s' že obstaja. Navedite druge tipke za bližnjico." +msgid "Custom Smiley" +msgstr "Smejček po meri" + msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Podvojena tipka za bližnjico" -msgid "Please select an image for the smiley." -msgstr "Izberite sliko smejčka." - msgid "Edit Smiley" msgstr "Uredi smejčka" @@ -13350,9 +13353,10 @@ msgid "Cannot send launcher" msgstr "Ni mogoče poslati zaganjalnika" -msgid "" -"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " -"launcher points to instead of this launcher itself." +#, fuzzy +msgid "" +"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " +"this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" "Povlekli ste namizni zaganjalnik. Najverjetneje ste želeli namesto samega " "zaganjalnika poslati tisto, na kar ta zaganjalnik kaže." @@ -13947,9 +13951,10 @@ msgstr "Vtičnik za glasbeno sporočanje - za skupinsko skladanje." #. * summary +#, fuzzy msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " -"on a piece of music by editting a common score in real-time." +"on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" "Vtičnik za glasbeno sporočanje omogoča več uporabnikom hkratno sodelovanju " "pri glasbenem ustvarjanju kompozicije v resničnem času." @@ -14212,9 +14217,10 @@ msgstr "Gumb Pošlji okna pogovora" #. *< summary +#, fuzzy msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " -"for when no physical keyboard is present." +"for use when no physical keyboard is present." msgstr "" "Doda gumb Pošlji v vnosno območje pogovornega okna. Namenjeno za primere, ko " "fizična tipkovnica ni prisotna." @@ -14544,8 +14550,9 @@ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Nastavitve, specifične za %s v okolju Windows." -msgid "" -"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." +#, fuzzy +msgid "" +"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "" "Ponuja nastavitve, specifične za %s v okolju Windows, kot je sidranje " "seznama prijateljev." @@ -14591,6 +14598,15 @@ #~ msgid "Activate which ID?" #~ msgstr "Kateri ID naj bo aktiviran?" +#~ msgid "More Data needed" +#~ msgstr "Potrebnih je več podatkov" + +#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." +#~ msgstr "Podajte tipke za bližnjico, ki bodo povezane s smejčkom." + +#~ msgid "Please select an image for the smiley." +#~ msgstr "Izberite sliko smejčka." + #~ msgid "Cursor Color" #~ msgstr "Barva kazalke"