Mercurial > pidgin
changeset 4584:126134f70c30
[gaim-migrate @ 4868]
Updated romanian translation (Thanks, Misu Moldovan)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Sun, 16 Feb 2003 22:00:09 +0000 |
parents | ba4ff6fca005 |
children | 2427d847e39c |
files | po/ro.po |
diffstat | 1 files changed, 2824 insertions(+), 2415 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ro.po Sun Feb 16 02:04:06 2003 +0000 +++ b/po/ro.po Sun Feb 16 22:00:09 2003 +0000 @@ -1,138 +1,147 @@ -# Romanian translation for gaim -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Mișu Moldovan <dumol@go.ro>, 2002. +# Romanian translation for Gaim +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Mișu Moldovan <dumol@go.ro>, 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim-0.60cvs\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-01 23:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-16 21:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-16 23:44+0200\n" "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@go.ro>\n" "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: plugins/docklet/docklet.c:119 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#: plugins/docklet/docklet.c:96 src/multi.c:263 +msgid "Auto-login" +msgstr "Autentificare automată" + +#: plugins/docklet/docklet.c:101 +msgid "New Message.." +msgstr "Mesaj nou..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:102 +msgid "Join A Chat..." +msgstr "Intră într-un chat..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:133 msgid "New..." -msgstr "" - -#: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532 -#: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 +msgstr "Nou..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:137 src/protocols/gg/gg.c:76 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 src/protocols/oscar/oscar.c:2470 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:5093 +#: src/buddy.c:395 src/buddy.c:2390 src/buddy.c:2536 src/prefs.c:1041 msgid "Away" msgstr "Absență" -#: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485 +#: plugins/docklet/docklet.c:143 src/away.c:532 msgid "Back" msgstr "Revenire" -#: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255 -msgid "Auto-login" -msgstr "Autentificare automată" - -#: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648 +#: plugins/docklet/docklet.c:151 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "Fără sunete" + +#: plugins/docklet/docklet.c:156 +msgid "File Transfers..." +msgstr "Fișiere în transfer..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:157 +msgid "Accounts..." +msgstr "Conturi..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:158 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferințe..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:167 src/buddy.c:2522 msgid "Signoff" msgstr "Deautentificare" -#: plugins/docklet/docklet.c:151 -#, fuzzy -msgid "Mute Sounds" -msgstr "Sunete" - -#: plugins/docklet/docklet.c:156 -#, fuzzy -msgid "Accounts..." -msgstr "Conturi" - -#: plugins/docklet/docklet.c:157 -#, fuzzy -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferințe" - -#: plugins/docklet/docklet.c:161 -#, fuzzy -msgid "About Gaim..." -msgstr "Despre Gaim" - -#: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652 +#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/buddy.c:2526 msgid "Quit" msgstr "Ieșire" -#: plugins/docklet/docklet.c:400 -#, fuzzy +#: plugins/docklet/docklet.c:480 msgid "Tray Icon Configuration" -msgstr "Gaim - Configurare sunet" - -#. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); -#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); -#. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); -#: plugins/docklet/docklet.c:409 +msgstr "Configurare iconiță tray" + +#: plugins/docklet/docklet.c:489 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" -msgstr "" - -#: plugins/docklet/docklet.c:421 -#, fuzzy +msgstr "_Ascunde mesajele noi până la un click pe iconița tray" + +#: plugins/docklet/docklet.c:501 msgid "Tray Icon" -msgstr "Iconiță" - -#: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434 +msgstr "Iconiță tray" + +#: plugins/docklet/docklet.c:503 plugins/docklet/docklet.c:514 msgid "" -"Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to " +"Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " -"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ " -"(although the icon doesn't flash yet =)." -msgstr "" - -#: plugins/docklet/docklet.c:424 -msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" +"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." msgstr "" - -#: plugins/docklet/docklet.c:430 +"Interacționează cu un applet din zona de notificare (în GNOME sau KDE, de ex.) " +"pentru a afișa statusul curent Gaim. Permite accesul rapid la funcțiile mai " +"des utilizate și permite ascunderea listei de contacte și a ferestrei de " +"login. De asemenea, permite încolonarea mesajelor până la accesarea " +"iconiței, ca în cazul programului ICQ." + +#: plugins/docklet/docklet.c:504 +msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" +msgstr "Robert McQueen <robot101@debian.org>" + +#: plugins/docklet/docklet.c:510 msgid "System Tray Icon" -msgstr "" - -#: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275 +msgstr "Iconiță tray" + +#: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71 +msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." +msgstr "Vă reconectează când sunteți înlăturat prin \"kick\"" + +#: plugins/autorecon.c:67 +msgid "Auto Reconnect" +msgstr "Reconectare automată" + +#: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:264 msgid "Buddy Chat" msgstr "Chat cu un contact" -#: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355 -#: plugins/chatlist.c:357 +#: plugins/chatlist.c:160 plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:352 +#: plugins/chatlist.c:354 msgid "Gaim Chat" msgstr "Chat Gaim" -#: plugins/chatlist.c:306 +#: plugins/chatlist.c:303 msgid "Chat Rooms" msgstr "Camere de chat" -#: plugins/chatlist.c:318 +#: plugins/chatlist.c:315 msgid "Refresh" msgstr "Reactualizare" -#. buttons -#: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760 -#: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309 -#: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638 +#: plugins/chatlist.c:316 src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2313 src/buddy.c:390 src/buddy.c:2637 +#: src/dialogs.c:2551 src/gtkconv.c:778 src/gtkconv.c:2498 src/gtkconv.c:3538 +#: src/prpl.c:673 msgid "Add" msgstr "Adaugă" -#: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762 -#: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293 -#: src/conversation.c:2890 +#: plugins/chatlist.c:317 src/buddy.c:392 src/buddy.c:2639 src/gtkconv.c:776 +#: src/gtkconv.c:2504 src/gtkconv.c:3529 msgid "Remove" msgstr "Șterge" -#: plugins/chatlist.c:336 +#: plugins/chatlist.c:333 msgid "List of available chats" -msgstr "Lista chaturilor existente" - -#: plugins/chatlist.c:346 +msgstr "Lista camerelor de chat existente" + +#: plugins/chatlist.c:343 msgid "List of subscribed chats" -msgstr "Lista chaturilor subscrise" +msgstr "Lista camerelor de chat subscrise" #: plugins/gtik.c:719 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" @@ -146,7 +155,6 @@ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." msgstr "Introduceți simbolurile delimitate prin \"+\" în căsuța de mai jos." -#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION #: plugins/gtik.c:757 msgid "Check this box to display only symbols and price:" msgstr "Bifați această căsuță pentru a afișa doar simboluri și prețuri:" @@ -163,331 +171,352 @@ msgid "Change" msgstr "Schimbă" -#: plugins/notify.c:389 -#, fuzzy -msgid "Unable to write to config file" -msgstr "Nu pot scrie fișierul %s." - -#: plugins/notify.c:389 -#, fuzzy -msgid "Notify plugin" -msgstr "Neautentificat" - -#: plugins/notify.c:561 -msgid "Notify For" +#: plugins/history.c:76 +msgid "History" +msgstr "Istoric" + +#: plugins/history.c:78 +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " +msgstr "Arată discuțiile recent înregistrate în noile conversații " + +#: plugins/iconaway.c:68 +msgid "Iconify on away" +msgstr "Minimizează la trecerea în absență" + +#: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81 +msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." msgstr "" - -#: plugins/notify.c:562 -#, fuzzy +"Minimizează mesajul în absență și lista de contacte la trecerea în absență." + +#: plugins/iconaway.c:77 +msgid "Iconify On Away" +msgstr "Minimizează la trecerea în absență" + +#: plugins/idle.c:19 +msgid "I'dle Mak'er" +msgstr "Falsificator inactivitate" + +#: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83 +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" +msgstr "Permite setarea manuală a unei false perioade de inactivitate" + +#: plugins/idle.c:99 +msgid "Idle Time" +msgstr "Timp de inactivitate" + +#: plugins/idle.c:107 src/prefs.c:911 +msgid "Set" +msgstr "Setează" + +#: plugins/idle.c:112 +msgid "idle for" +msgstr "inactiv pentru" + +#: plugins/idle.c:119 +msgid "minutes." +msgstr "minute." + +#: plugins/idle.c:125 +msgid "_Set" +msgstr "_Setează" + +#: plugins/notify.c:428 +msgid "Unable to write to config file" +msgstr "Nu pot modifica fișierul de configurare." + +#: plugins/notify.c:428 +msgid "Notify plugin" +msgstr "Extensie de notificare" + +#: plugins/notify.c:610 +msgid "Notify For" +msgstr "Notifică la" + +#: plugins/notify.c:611 msgid "_IM windows" -msgstr "Fereastră mesaje" - -#: plugins/notify.c:567 -#, fuzzy +msgstr "Ferestre _mesaje" + +#: plugins/notify.c:616 msgid "_Chat windows" -msgstr "Fereastră chat" - -#. -------------- -#: plugins/notify.c:573 -#, fuzzy +msgstr "Ferestre de _chat" + +#: plugins/notify.c:622 msgid "Notification Methods" -msgstr "Fereastră de notificare" - -#: plugins/notify.c:576 +msgstr "Mijloace de notificare" + +#: plugins/notify.c:625 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" msgstr "" - -#: plugins/notify.c:587 +"Adaugă un șir de _caractere în titlul ferestrei (apăsați Enter pentru " +"salvare):" + +#: plugins/notify.c:636 msgid "_Quote window title" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:592 +msgstr "_Citează titlul ferestrei" + +#: plugins/notify.c:641 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:597 +msgstr "Setează starea \"_URGENT\" pentru fereastră" + +#: plugins/notify.c:646 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:602 +msgstr "Inserează _numărul de noi mesaje în titlul ferestrei" + +#: plugins/notify.c:651 msgid "_Notify even if conversation is in focus" -msgstr "" - -#. -------------- -#: plugins/notify.c:608 -#, fuzzy +msgstr "Notifică chiar și dacă fereastra are _focus" + +#: plugins/notify.c:657 msgid "Notification Removal" -msgstr "Fereastră de notificare" - -#: plugins/notify.c:609 +msgstr "Înlăturarea notificării" + +#: plugins/notify.c:658 msgid "Remove when conversation window gains _focus" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:614 +msgstr "Înlătură când fereastra de discuții primește _focus" + +#: plugins/notify.c:663 msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:619 +msgstr "Înlătură la _primul click în fereastra de discuții" + +#: plugins/notify.c:668 msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "" - -#: plugins/notify.c:624 -#, fuzzy +msgstr "Înlătură când încep să _scriu în fereastra de discuții" + +#: plugins/notify.c:673 msgid "Appl_y" -msgstr "Aplică" - -#: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65 -msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." -msgstr "" - -#: plugins/autorecon.c:61 -#, fuzzy -msgid "Auto Reconnect" -msgstr "Nu mă pot conecta" - -#: plugins/timestamp.c:73 -#, fuzzy +msgstr "_Aplică" + +#: plugins/timestamp.c:72 +msgid "iChat Timestamp" +msgstr "Datare în stil iChat" + +#: plugins/timestamp.c:92 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplică" + +#: plugins/timestamp.c:129 msgid "Timestamp" -msgstr "Test" - -#: plugins/timestamp.c:75 -msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes." -msgstr "" - -#: plugins/history.c:72 -msgid "History" -msgstr "" - -#: plugins/history.c:74 -msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " -msgstr "" - -#: plugins/iconaway.c:52 -msgid "Iconify on away" -msgstr "" - -#: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65 -msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." -msgstr "" - -#: plugins/iconaway.c:61 -msgid "Iconify On Away" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333 -#: src/protocols/msn/msn.c:2438 +msgstr "Marcaje de timp" + +#: plugins/timestamp.c:131 +msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." +msgstr "Adaugă marcaje de timp în stil iChat la fiecare N minute." + +#: src/protocols/gg/gg.c:74 src/protocols/msn/msn.c:1509 +#: src/protocols/msn/msn.c:1612 msgid "Available" msgstr "Disponibil" -#: src/protocols/gg/gg.c:74 +#: src/protocols/gg/gg.c:75 msgid "Available for friends only" msgstr "Disponibil doar pentru prieteni" -#: src/protocols/gg/gg.c:76 +#: src/protocols/gg/gg.c:77 msgid "Away for friends only" msgstr "Absent doar pentru prieteni" -#: src/protocols/gg/gg.c:77 +#: src/protocols/gg/gg.c:78 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3980 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 msgid "Invisible" msgstr "Invizibil" -#: src/protocols/gg/gg.c:78 +#: src/protocols/gg/gg.c:79 msgid "Invisible for friends only" msgstr "Invizibil doar pentru prieteni" -#: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 +#: src/protocols/gg/gg.c:80 src/protocols/jabber/jabber.c:1169 msgid "Unavailable" msgstr "Nedisponibil" -#: src/protocols/gg/gg.c:165 +#: src/protocols/gg/gg.c:166 msgid "Unable to resolve hostname." msgstr "Nu pot găsi adresa serverului." -#: src/protocols/gg/gg.c:168 +#: src/protocols/gg/gg.c:169 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Nu mă pot conecta la server." -#: src/protocols/gg/gg.c:171 +#: src/protocols/gg/gg.c:172 msgid "Invalid response from server." msgstr "Răspuns invalid de la server." -#: src/protocols/gg/gg.c:174 +#: src/protocols/gg/gg.c:175 msgid "Error while reading from socket." msgstr "Eroare la citirea în socket." -#: src/protocols/gg/gg.c:177 +#: src/protocols/gg/gg.c:178 msgid "Error while writing to socket." msgstr "Eroare la scrierea în socket." -#: src/protocols/gg/gg.c:180 +#: src/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentificare eșuată." -#: src/protocols/gg/gg.c:183 +#: src/protocols/gg/gg.c:184 msgid "Unknown Error Code." msgstr "Cod necunoscut de eroare." -#: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488 +#: src/protocols/gg/gg.c:289 src/protocols/msn/msn.c:1651 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" -#: src/protocols/gg/gg.c:309 +#: src/protocols/gg/gg.c:310 msgid "Could not connect" msgstr "Nu mă pot conecta" -#: src/protocols/gg/gg.c:316 +#: src/protocols/gg/gg.c:317 msgid "Unable to read socket" msgstr "Nu pot citi socket-ul" -#: src/protocols/gg/gg.c:429 +#: src/protocols/gg/gg.c:427 msgid "Unable to connect." msgstr "Nu mă pot conecta." -#: src/protocols/gg/gg.c:442 +#: src/protocols/gg/gg.c:443 msgid "Reading data" msgstr "Citesc date" -#: src/protocols/gg/gg.c:445 +#: src/protocols/gg/gg.c:446 msgid "Balancer handshake" msgstr "Echilibrare sincronizare" -#: src/protocols/gg/gg.c:448 +#: src/protocols/gg/gg.c:449 msgid "Reading server key" msgstr "Primesc cheia serverului" -#: src/protocols/gg/gg.c:451 +#: src/protocols/gg/gg.c:452 msgid "Exchanging key hash" msgstr "Schimb key hash" -#: src/protocols/gg/gg.c:460 +#: src/protocols/gg/gg.c:461 msgid "Critical error in GG library\n" msgstr "Eroare critivă în extensia GG\n" -#: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580 +#: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:576 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Conectarea la %s a eșuat" -#: src/protocols/gg/gg.c:531 +#: src/protocols/gg/gg.c:529 msgid "Unable to ping server" msgstr "Serverul nu răspunde la ping" -#: src/protocols/gg/gg.c:543 +#: src/protocols/gg/gg.c:541 msgid "Send as message" msgstr "Trimite ca mesaj" -#: src/protocols/gg/gg.c:551 +#: src/protocols/gg/gg.c:549 msgid "Looking up GG server" msgstr "Caut serverul GG" -#: src/protocols/gg/gg.c:554 +#: src/protocols/gg/gg.c:552 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "Ați specificat un UIN Gadu-Gadu invalid" -#: src/protocols/gg/gg.c:604 +#: src/protocols/gg/gg.c:600 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "Ați încercat să trimiteți un mesaj către un UIN Gadu-Gadu invalid." -#: src/protocols/gg/gg.c:667 +#: src/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Couldn't get search results" msgstr "Nu am putut obține rezultatele căutării" -#: src/protocols/gg/gg.c:672 +#: src/protocols/gg/gg.c:668 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "Motorul de căutare Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:697 +#: src/protocols/gg/gg.c:693 msgid "Active" msgstr "Activ" -#: src/protocols/gg/gg.c:698 +#: src/protocols/gg/gg.c:694 msgid "yes" msgstr "da" +#: src/protocols/gg/gg.c:694 +msgid "no" +msgstr "nu" + #: src/protocols/gg/gg.c:698 -msgid "no" -msgstr "nu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:702 msgid "UIN" msgstr "UIN" -#: src/protocols/gg/gg.c:706 +#: src/protocols/gg/gg.c:702 msgid "First name" msgstr "Prenume" -#: src/protocols/gg/gg.c:711 +#: src/protocols/gg/gg.c:707 msgid "Second Name" msgstr "Nume" -#: src/protocols/gg/gg.c:715 +#: src/protocols/gg/gg.c:711 msgid "Nick" msgstr "Pseudonim" -#: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725 +#: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:721 msgid "Birth year" msgstr "Anul nașterii" -#: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733 -#: src/protocols/gg/gg.c:735 +#: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:729 +#: src/protocols/gg/gg.c:731 msgid "Sex" msgstr "Sex" -#. Line 5 -#: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739 +#: src/protocols/gg/gg.c:735 src/dialogs.c:2131 src/dialogs.c:2803 msgid "City" msgstr "Oraș" -#: src/protocols/gg/gg.c:771 +#: src/protocols/gg/gg.c:767 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." msgstr "Nu există nici o listă de contacte pe serverul Gadu-Gadu." -#: src/protocols/gg/gg.c:777 +#: src/protocols/gg/gg.c:773 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" msgstr "Nu am putut importa lista de contacte de pe server" -#: src/protocols/gg/gg.c:824 +#: src/protocols/gg/gg.c:826 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" msgstr "Lista de contacte a fost transferată cu succes pe serverul Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:829 +#: src/protocols/gg/gg.c:831 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" msgstr "Nu am putut transfera lista de contacte pe serverul Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:835 +#: src/protocols/gg/gg.c:837 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" msgstr "Lista de contacte a fost ștearsă de pe serverul Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:840 +#: src/protocols/gg/gg.c:842 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" msgstr "Nu am putut șterge lista de contacte de pe serverul Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:846 +#: src/protocols/gg/gg.c:848 msgid "Password changed successfully" msgstr "Parola a fost schimbată cu succes" -#: src/protocols/gg/gg.c:851 +#: src/protocols/gg/gg.c:853 msgid "Password couldn't be changed" msgstr "Parola nu a putut fi schimbată" -#: src/protocols/gg/gg.c:962 +#: src/protocols/gg/gg.c:964 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" msgstr "Eroare în conexiunea la serverul Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:963 +#: src/protocols/gg/gg.c:965 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." msgstr "" "Gaim nu a putut da curs cererii dumneavoastră datorită unei probleme în " -"conexiunea la serverul Gadu-Gadu. Vă rugăm să încercați mai târziu." - -#: src/protocols/gg/gg.c:990 +"conexiunea la serverul HTTP Gadu-Gadu. Vă rugăm să încercați mai târziu." + +#: src/protocols/gg/gg.c:992 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" msgstr "Nu pot importa lista de contacte Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:991 +#: src/protocols/gg/gg.c:993 msgid "" "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." @@ -495,38 +524,38 @@ "Gaim nu s-a putut conecta la serverul Gadu-Gadu cu listele de contact.Vă " "rugăm încercați din nou mai târziu." -#: src/protocols/gg/gg.c:1048 +#: src/protocols/gg/gg.c:1059 msgid "Couldn't export buddy list" msgstr "Nu am putut exporta lista de contacte" -#: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071 +#: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 msgid "" "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" "Gaim nu s-a putut conecta la serverul cu lista de contacte. Încercați mai " "târziu." -#: src/protocols/gg/gg.c:1070 +#: src/protocols/gg/gg.c:1081 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" msgstr "Nu pot șterge lista de contacte Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:1118 +#: src/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Unable to access directory" msgstr "Nu pot accesa directorul" -#: src/protocols/gg/gg.c:1119 +#: src/protocols/gg/gg.c:1130 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" -"Gaim nu a putut căuta în director deoarece nu s-a putut conecta la server. " +"Gaim nu a putut căuta în Director deoarece nu s-a putut conecta la server. " "Vă rugăm încercați din nou mai târziu." -#: src/protocols/gg/gg.c:1151 +#: src/protocols/gg/gg.c:1162 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" msgstr "Nu pot schimba parola Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:1152 +#: src/protocols/gg/gg.c:1163 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." @@ -534,491 +563,524 @@ "Gaim nu a putut schimba parola datorită unei erori de conectare la serverul " "Gadu-Gadu. Vă rugăm încercați din nou mai târziu." -#: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 +#: src/protocols/gg/gg.c:1177 msgid "Directory Search" msgstr "Căutare în director" -#. -#. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { -#. show_set_dir(gc); -#. -#: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161 +#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4136 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 src/protocols/oscar/oscar.c:5344 +#: src/protocols/toc/toc.c:1395 src/dialogs.c:2247 msgid "Change Password" msgstr "Schimbă parola" -#: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183 +#: src/protocols/gg/gg.c:1193 msgid "Import Buddy List from Server" msgstr "Importă lista de contacte de pe server" -#: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184 +#: src/protocols/gg/gg.c:1199 msgid "Export Buddy List to Server" msgstr "Exportă lista de contacte către server" -#: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185 +#: src/protocols/gg/gg.c:1205 msgid "Delete Buddy List from Server" msgstr "Șterge lista de contacte de pe server" -#: src/protocols/gg/gg.c:1214 +#: src/protocols/gg/gg.c:1237 msgid "Unable to access user profile." msgstr "Nu pot accesa profilul utilizatorului." -#: src/protocols/gg/gg.c:1215 +#: src/protocols/gg/gg.c:1238 msgid "" "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" -"Gaim nu a putut accesa profilul acestui utilizatori datorită unei erori la " +"Gaim nu a putut accesa profilul acestui utilizator datorită unei erori la " "conectarea la serverul directorului. Vă rugăm încercați din nou mai târziu." -#: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511 +#: src/protocols/gg/gg.c:1315 src/protocols/icq/gaim_icq.c:514 msgid "Nick:" msgstr "Pseudonim:" -#: src/protocols/gg/gg.c:1294 +#: src/protocols/gg/gg.c:1316 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Utilizator Gadu-Gadu" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:231 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." msgstr "Eroare la conexiunea la serverul ICQ." -#: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180 -#: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759 -#: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820 -#: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040 -#: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 -#: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987 -#: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 src/protocols/irc/irc.c:1319 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2081 src/protocols/oscar/oscar.c:2141 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 src/protocols/toc/toc.c:1983 +#: src/buddy_chat.c:303 src/dialogs.c:483 src/dialogs.c:2189 +#: src/dialogs.c:2312 src/dialogs.c:2377 src/dialogs.c:2540 src/dialogs.c:2737 +#: src/dialogs.c:2914 src/dialogs.c:3675 src/dialogs.c:3889 src/dialogs.c:4053 +#: src/dialogs.c:4549 src/dialogs.c:5293 src/multi.c:1157 src/multi.c:1512 +#: src/prpl.c:311 src/prpl.c:673 src/server.c:1030 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 -#: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671 +#: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2251 src/protocols/oscar/oscar.c:4431 msgid "Authorize" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146 -#: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 +msgstr "Autorizează" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671 +#: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2251 src/protocols/oscar/oscar.c:4431 +#: src/dialogs.c:2539 msgid "Deny" msgstr "Refuz" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:313 msgid "Send message through server" msgstr "Trimite mesajele prin server" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712 -#: src/protocols/toc/toc.c:1259 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:474 src/protocols/irc/irc.c:2727 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3217 src/protocols/jabber/jabber.c:3250 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5109 src/protocols/oscar/oscar.c:5165 +#: src/protocols/toc/toc.c:1256 msgid "Get Info" -msgstr "Detalii" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512 -#, fuzzy +msgstr "Caută detalii" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:515 msgid "Gaim User" -msgstr "Gaim - Utilizator IM" +msgstr "Utilizator Gaim" #: src/protocols/irc/irc.c:199 msgid "" "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354 +"(Eroare la convertirea mesajului. Verificați opțiunea \"Codare\" în editorul " +"de conturi IM)" + +#: src/protocols/irc/irc.c:499 src/protocols/irc/irc.c:2436 #, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" -msgstr "Chatul DCC cu %s s-a terminat" - -#: src/protocols/irc/irc.c:719 -#, fuzzy +msgstr "Chat-ul DCC cu %s s-a terminat" + +#: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/irc.c:2445 +#, c-format +msgid "DCC Chat with %s established" +msgstr "Chat-ul DCC cu %s a fost inițiat" + +#: src/protocols/irc/irc.c:682 msgid "No topic is set" -msgstr "Nu este în listă" - -#: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544 +msgstr "Nu există topic" + +#: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/irc.c:1601 #, c-format msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" msgstr "<B>%s a schimbat topicul în: %s</B>" -#. RPL_REHASHING -#: src/protocols/irc/irc.c:1089 -#, fuzzy +#: src/protocols/irc/irc.c:748 +#, c-format +msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" +msgstr "-:- mod/%s [%c%c %s] de către %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1062 msgid "Rehashing server" -msgstr "Primesc cheia serverului" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439 -#, fuzzy +msgstr "Reactualizez configurația de pe server" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1062 src/protocols/irc/irc.c:1494 msgid "IRC Operator" msgstr "Eroare IRC" -#. ERR_NOSUCHNICK -#: src/protocols/irc/irc.c:1092 +#: src/protocols/irc/irc.c:1065 msgid "No such nick/channel" msgstr "Nu există un asemenea pseudonim/canal" -#: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095 -#: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 -#: src/protocols/irc/irc.c:1397 +#: src/protocols/irc/irc.c:1065 src/protocols/irc/irc.c:1068 +#: src/protocols/irc/irc.c:1070 src/protocols/irc/irc.c:1073 +#: src/protocols/irc/irc.c:1452 msgid "IRC Error" msgstr "Eroare IRC" -#. ERR_NOSUCHSERVER -#: src/protocols/irc/irc.c:1095 +#: src/protocols/irc/irc.c:1068 msgid "No such server" msgstr "Nu există un asemenea server" -#. ERR_NONICKNAMEGIVEN -#: src/protocols/irc/irc.c:1097 -#, fuzzy +#: src/protocols/irc/irc.c:1070 msgid "No nickname given" -msgstr "Nu ați precizat un pseudonim pentru IRC" - -#. ERR_NOPRIVILEGES -#: src/protocols/irc/irc.c:1100 +msgstr "Nu ați precizat un pseudonim" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1073 msgid "You're not an IRC operator!" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1103 +msgstr "Nu sunteți un operator IRC!" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1076 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256 -#: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276 +msgstr "Acest pseudonim este folosit deja. Introduceți altul" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1282 src/protocols/irc/irc.c:1288 +#: src/protocols/irc/irc.c:1294 src/protocols/irc/irc.c:1308 msgid "IRC CTCP info" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1287 +msgstr "Detalii IRC CTCP" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1318 #, c-format msgid "%s would like to establish a DCC chat" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1288 +msgstr "%s ar dori să inițieze un chat DCC" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1319 msgid "" "This requires a direct connection to be established between the two " "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 -#, fuzzy +"Aceasta presupune realizarea unei conexiuni directe între cele două " +"calculatoare. Mesajele trimise nu vor mai trece prin serverul IRC." + +#: src/protocols/irc/irc.c:1319 src/protocols/oscar/oscar.c:2081 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 msgid "Connect" -msgstr "Conectat" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307 -#: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326 -#: src/protocols/msn/msn.c:1811 +msgstr "Conectează-te" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1391 src/protocols/msn/msn.c:154 +#: src/protocols/msn/msn.c:526 src/protocols/msn/msn.c:1023 msgid "Unable to write" msgstr "Nu pot scrie" -#: src/protocols/irc/irc.c:1395 -#, fuzzy, c-format +#: src/protocols/irc/irc.c:1450 +#, c-format msgid "You have been kicked from %s: %s" -msgstr "Ați fost respins din %s:" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1400 +msgstr "Ați fost respins din %s: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1455 #, c-format msgid "Kicked by %s: %s" msgstr "Respins de %s: %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663 +#: src/protocols/irc/irc.c:1511 src/protocols/irc/irc.c:2746 msgid "CTCP ClientInfo" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669 -#, fuzzy +msgstr "CTCP ClientInfo" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1517 src/protocols/irc/irc.c:2752 msgid "CTCP UserInfo" -msgstr "Detalii" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675 +msgstr "CTCP UserInfo" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1523 src/protocols/irc/irc.c:2758 msgid "CTCP Version" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681 +msgstr "CTCP Version" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1550 src/protocols/irc/irc.c:2764 msgid "CTCP Ping" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1972 +msgstr "CTCP Ping" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2041 #, c-format msgid "Topic for %s is %s" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2064 +msgstr "Topicul pentru %s este %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2138 #, c-format msgid "You have left %s" msgstr "Ați ieșit din %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:2065 +#: src/protocols/irc/irc.c:2139 msgid "IRC Part" msgstr "Ieși din canal" -#: src/protocols/irc/irc.c:2232 +#: src/protocols/irc/irc.c:2194 +msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" +msgstr "<I>Cer un DCC CHAT</I>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2211 +msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" +msgstr "<B>Comenzi operator:<BR>REHASH RESTART</B>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2216 +msgid "" +"<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " +"<nick><BR>PING <nick></B><BR>" +msgstr "" +"<B>Comenzi CTCP:<BR>CLIENTINFO <pseudonim><BR>USERINFO " +"<pseudonim><BR>VERSION <pseudonim><BR>PING <pseudonim></B><BR>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2224 +msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" +msgstr "<B>Comenzi DCC:<BR>CHAT <pseudonim></B>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2229 +msgid "" +"<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " +"TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " +"W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " +"CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" +msgstr "" +"<B>Comenzi suportate momentan:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC " +"KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W " +"WHOWAS<BR>Scrieți /HELP OPER pentru comenzile operator<BR>Scrieți /HELP CTCP " +"pentru comenzile CTCP <BR>Scrieți /HELP DCC pentru comenzile DCC" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2252 +msgid "<B>Unknown command</B>" +msgstr "<B>Comandă necunoscută</B>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2312 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" -#: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236 +#: src/protocols/irc/irc.c:2316 src/main.c:347 src/multi.c:651 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2650 +#: src/protocols/irc/irc.c:2733 msgid "DCC Chat" msgstr "Chat DCC" -#: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860 -#: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615 +#: src/protocols/irc/irc.c:2804 src/protocols/jabber/jabber.c:2833 +#: src/protocols/msn/msn.c:2027 src/protocols/napster/napster.c:612 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224 -#: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621 -#, fuzzy +#: src/protocols/irc/irc.c:2810 src/protocols/jabber/jabber.c:4194 +#: src/protocols/msn/msn.c:2033 src/protocols/napster/napster.c:618 msgid "Port:" -msgstr "P_ort" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2733 +msgstr "Port:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2816 msgid "Encoding:" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:972 +msgstr "Codare:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:980 msgid "Unable to change password." msgstr "Nu pot trimite parola." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:973 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:981 msgid "" "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " "changed." msgstr "Parola pe care ați introdus-o e incorectă. Parola nu a fost schimbată." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:978 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:986 msgid "Unable to change password" msgstr "Nu pot schimba parola" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:979 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:987 msgid "" "The new password you entered is the same as your current password. Your " "password remains the same." msgstr "" -"Parola nou introdusăeste identică cu cea veche. Parola rămâne neschimbată." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 +"Parola nou introdusă este identică cu cea veche. Parola rămâne neschimbată." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 src/dialogs.c:1713 src/list.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/protocols/jabber/jabber.c:1193 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:3963 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/buddy.c:2672 src/multi.c:253 msgid "Online" msgstr "Online" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 msgid "Extended Away" msgstr "Absență prelungită" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 src/protocols/oscar/oscar.c:5094 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nu deranjați" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1368 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1377 #, c-format msgid "Jabber Error %s" msgstr "Eroare Jabber %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1486 #, c-format msgid "Error %s: %s" msgstr "Eroare %s: %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1477 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1489 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "O eroare necunoscută la prezență" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1647 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1666 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "Utilizatorul %s dorește să vă adauge în lista proprie de contacte." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1672 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1691 #, c-format msgid "" "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." msgstr "" "Utilzatorul Jabber %s nu există, deci nu a fost adăugat în lista de contacte." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1694 msgid "No such user." msgstr "Nu există un asemenea utilizator" -#: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757 -#: src/protocols/msn/msn.c:1336 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1777 src/protocols/msn/msn.c:542 +#: src/dialogs.c:931 msgid "Buddies" msgstr "Contacte" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1817 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1837 msgid "Authenticating" msgstr "Autentificare" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1854 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1871 msgid "Unknown login error" msgstr "Eroare necunoscută la logare" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2242 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2213 msgid "Password successfully changed." msgstr "Parola a fost schimbată cu succes." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2257 src/protocols/jabber/jabber.c:4052 msgid "Connection lost" msgstr "Conexiunea a fost pierdută" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124 -#: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2259 src/protocols/jabber/jabber.c:2291 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4054 src/protocols/jabber/jabber.c:4100 +#: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1202 msgid "Unable to connect" msgstr "Nu mă pot conecta" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2265 msgid "Connected" msgstr "Conectat" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2268 msgid "Requesting Authentication Method" msgstr "Cer metoda de autentificare" -#. we have no chats yet -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/msn/msn.c:1193 msgid "Connecting" msgstr "Conectare" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2619 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2592 #, c-format msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." msgstr "" "Utilizatorul %s este un are un I.D. Jabber invalid și nu a fost adăugat." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2594 msgid "Jabber Error" msgstr "Eroare Jabber" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2856 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2829 msgid "Room:" msgstr "Cameră:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2865 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2838 msgid "Handle:" msgstr "Administrare:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2889 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2862 msgid "Unable to join chat" msgstr "Nu pot intra în chat" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2922 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2895 src/prefs.c:1709 msgid "Chats" -msgstr "Chaturi" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 +msgstr "Chat-uri" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3205 msgid "View Error Msg" msgstr "Arată mesajele de eroare" -#: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4673 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3222 src/protocols/oscar/oscar.c:5125 +#: src/gtkconv.c:765 msgid "Get Away Msg" msgstr "Mesajul în absență" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3253 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 msgid "Un-hide From" msgstr "Arată-mă din nou lui" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3232 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Ascunde-mă temporar de" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3255 msgid "Remove From Roster" msgstr "Șterge din listă" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3260 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Închide fereastra de notificare" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3477 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3453 msgid "Full Name" msgstr "Nume complet" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3478 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3454 msgid "Family Name" msgstr "Nume de familie" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3455 msgid "Given Name" msgstr "Nume mic" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3456 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonim" -#: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3457 src/dialogs.c:3043 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3458 msgid "Street Address" msgstr "Adresa" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3459 msgid "Extended Address" msgstr "Adresa extinsă" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3484 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3460 msgid "Locality" msgstr "Localitatea" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3461 msgid "Region" msgstr "Regiunea" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3462 msgid "Postal Code" msgstr "Cod poștal" -#. Line 7 -#: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3463 src/dialogs.c:2153 src/dialogs.c:2825 msgid "Country" msgstr "Țară" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3465 src/dialogs.c:2899 msgid "Email" msgstr "Email" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3466 msgid "Organization Name" msgstr "Nume organizație" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3467 msgid "Organization Unit" msgstr "Departament" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3468 msgid "Title" msgstr "Titlu" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3469 msgid "Role" msgstr "Funcție" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3470 msgid "Birthday" msgstr "Zi de naștere" -#: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3471 src/dialogs.c:3053 src/prefs.c:1297 msgid "Description" msgstr "Descriere" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" @@ -1026,584 +1088,514 @@ "Toți itemii de mai jos sunt opționali. Introduceți doar informațiile pe care " "doriți să le faceți publice" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 msgid "User Identity" msgstr "Identitate utilizator" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3933 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3909 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" msgstr "Gaim - Editare vCard Jabber" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4006 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3982 msgid "Server Registration successful!" msgstr "Înregistrare reușită pe server" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4033 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4009 msgid "Unknown registration error" msgstr "Eroare necunoscută la înregistrare" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4122 src/protocols/oscar/oscar.c:5304 +#: src/protocols/toc/toc.c:1383 msgid "Set User Info" msgstr "Detalii utilizator" -#: src/protocols/msn/msn.c:222 +#: src/protocols/msn/msn.c:69 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "Eroare de sintaxă (probabil o eroare Gaim)" -#: src/protocols/msn/msn.c:225 +#: src/protocols/msn/msn.c:72 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" msgstr "Parametru invalid (probabil o eroare Gaim)" -#: src/protocols/msn/msn.c:228 +#: src/protocols/msn/msn.c:75 msgid "Invalid User" msgstr "Utilizator invalid" -#: src/protocols/msn/msn.c:231 +#: src/protocols/msn/msn.c:78 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "Lipsește numele complet al domeniului (FQDN)" -#: src/protocols/msn/msn.c:234 +#: src/protocols/msn/msn.c:81 msgid "Already Login" msgstr "Sunteți deja conectat" -#: src/protocols/msn/msn.c:237 +#: src/protocols/msn/msn.c:84 msgid "Invalid Username" msgstr "Nume invalid de utilizator" -#: src/protocols/msn/msn.c:240 +#: src/protocols/msn/msn.c:87 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "Nume contactului este invalid" -#: src/protocols/msn/msn.c:243 +#: src/protocols/msn/msn.c:90 msgid "List Full" msgstr "Listă plină" -#: src/protocols/msn/msn.c:246 +#: src/protocols/msn/msn.c:93 msgid "Already there" msgstr "Este deja acolo" -#: src/protocols/msn/msn.c:249 +#: src/protocols/msn/msn.c:96 msgid "Not on list" msgstr "Nu este în listă" -#: src/protocols/msn/msn.c:252 +#: src/protocols/msn/msn.c:99 msgid "User is offline" msgstr "Utilizatorul este offline" -#: src/protocols/msn/msn.c:255 +#: src/protocols/msn/msn.c:102 msgid "Already in the mode" msgstr "Sunteți deja în respectiva stare" -#: src/protocols/msn/msn.c:258 +#: src/protocols/msn/msn.c:105 msgid "Already in opposite list" msgstr "Este deja în lista opusă" -#: src/protocols/msn/msn.c:261 +#: src/protocols/msn/msn.c:108 msgid "Switchboard failed" msgstr "Comutator eșuat" -#: src/protocols/msn/msn.c:264 +#: src/protocols/msn/msn.c:111 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "Notifivă transferurile eșuate" -#: src/protocols/msn/msn.c:268 +#: src/protocols/msn/msn.c:115 msgid "Required fields missing" msgstr "Lipsesc unele câmpuri cerute" -#: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398 +#: src/protocols/msn/msn.c:118 src/protocols/oscar/oscar.c:419 msgid "Not logged in" msgstr "Neautentificat" -#: src/protocols/msn/msn.c:275 +#: src/protocols/msn/msn.c:122 msgid "Internal server error" msgstr "Eroare internă de server" -#: src/protocols/msn/msn.c:278 +#: src/protocols/msn/msn.c:125 msgid "Database server error" msgstr "Eroare a serverului cu baza de date" -#: src/protocols/msn/msn.c:281 +#: src/protocols/msn/msn.c:128 msgid "File operation error" msgstr "Eroare la manipularea fișierului" -#: src/protocols/msn/msn.c:284 +#: src/protocols/msn/msn.c:131 msgid "Memory allocation error" msgstr "Eroare la alocarea memoriei" -#: src/protocols/msn/msn.c:288 +#: src/protocols/msn/msn.c:135 msgid "Server busy" msgstr "Server ocupat" -#: src/protocols/msn/msn.c:291 +#: src/protocols/msn/msn.c:138 msgid "Server unavailable" msgstr "Server nedisponibil" -#: src/protocols/msn/msn.c:294 +#: src/protocols/msn/msn.c:141 msgid "Peer Notification server down" msgstr "Notificare de la omolog: server nedisponibil" -#: src/protocols/msn/msn.c:297 +#: src/protocols/msn/msn.c:144 msgid "Database connect error" msgstr "Eroare la conectarea la baza de date" -#: src/protocols/msn/msn.c:300 +#: src/protocols/msn/msn.c:147 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Serverul va fi indisponibil" -#: src/protocols/msn/msn.c:304 +#: src/protocols/msn/msn.c:151 msgid "Error creating connection" msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii" -#: src/protocols/msn/msn.c:310 +#: src/protocols/msn/msn.c:157 msgid "Session overload" msgstr "Sesiune supraîncărcată" -#: src/protocols/msn/msn.c:313 +#: src/protocols/msn/msn.c:160 msgid "User is too active" msgstr "Utilizator mult prea activ" -#: src/protocols/msn/msn.c:316 +#: src/protocols/msn/msn.c:163 msgid "Too many sessions" msgstr "Prea multe sesiuni" -#: src/protocols/msn/msn.c:319 +#: src/protocols/msn/msn.c:166 msgid "Not expected" msgstr "Neașteptat" -#: src/protocols/msn/msn.c:322 +#: src/protocols/msn/msn.c:169 msgid "Bad friend file" -msgstr "Fișierul prieten??? este invalid" - -#: src/protocols/msn/msn.c:326 +msgstr "Fișierul este invalid" + +#: src/protocols/msn/msn.c:173 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentificare eșuată" -#: src/protocols/msn/msn.c:329 +#: src/protocols/msn/msn.c:176 msgid "Not allowed when offline" msgstr "Nepermis în starea offline" -#: src/protocols/msn/msn.c:332 +#: src/protocols/msn/msn.c:179 msgid "Not accepting new users" msgstr "Nu acceptă utilizatori noi" -#: src/protocols/msn/msn.c:335 +#: src/protocols/msn/msn.c:182 msgid "User unverified" msgstr "Utilizator neverificat" -#: src/protocols/msn/msn.c:338 +#: src/protocols/msn/msn.c:185 msgid "Unknown Error Code" msgstr "Cod de eroare necunoscut" -#: src/protocols/msn/msn.c:491 -#, c-format -msgid "%s has closed the conversation window" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:562 -msgid "An MSN message may not have been received." -msgstr "E posibil ca un mesaj MSN să nu fi fost recepționat." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1041 -msgid "Gaim was unable to send an MSN message" -msgstr "Gaim nu a putut trimite un mesaj MSN" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1042 -msgid "" -"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " -"Please try again later." -msgstr "" -"Eroare la conexiunea la serverul central MSN. Vă rugăm încercați din nou mai " -"târziu." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094 -#: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385 -#: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523 -#: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562 -#: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637 -#: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706 -#: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754 -#: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775 -#: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813 -#: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834 -#, fuzzy +#: src/protocols/msn/msn.c:294 src/protocols/msn/msn.c:316 +#: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1561 +#: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/msn/msn.c:1686 +#: src/protocols/msn/msn.c:1699 src/protocols/msn/msn.c:1725 +#: src/protocols/msn/msn.c:1772 src/protocols/msn/msn.c:1790 +#: src/protocols/msn/msn.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1855 +#: src/protocols/msn/msn.c:1891 src/protocols/msn/msn.c:1898 +#: src/protocols/msn/msn.c:1911 src/protocols/msn/msn.c:1919 +#: src/protocols/msn/msn.c:1945 src/protocols/msn/msn.c:1954 +#: src/protocols/msn/msn.c:1967 src/protocols/msn/msn.c:1975 msgid "Write error" -msgstr "Eroare AOL" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1143 +msgstr "Eroare la scriere" + +#: src/protocols/msn/msn.c:365 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "" "Utilizatorul %s (%s) dorește să adauge %s în lista proprie de contacte." -#: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968 +#: src/protocols/msn/msn.c:415 src/protocols/msn/msn.c:1179 msgid "Unable to write to server" msgstr "Nu pot scrie la server" -#: src/protocols/msn/msn.c:1300 +#: src/protocols/msn/msn.c:516 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" msgstr "Utilizatorul %s (%s) dorește să vă adauge în lista proprie de contacte" -#: src/protocols/msn/msn.c:1401 +#: src/protocols/msn/msn.c:599 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." msgstr "Ați fost deconectat. V-ați autentificat de la o altă locație." -#: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852 +#: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:1064 msgid "Got invalid XFR\n" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1576 +msgstr "Am primit un XFR invalid\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:788 msgid "Error transfering" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899 +msgstr "Eroare la transfer" + +#: src/protocols/msn/msn.c:872 src/protocols/msn/msn.c:1110 msgid "Error reading from server" msgstr "Eroare la citirea de pe server" -#: src/protocols/msn/msn.c:1744 -#, fuzzy +#: src/protocols/msn/msn.c:956 msgid "Unable to connect to Notification Server" -msgstr "Nu mă pot conecta la server." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1751 -#, fuzzy +msgstr "Nu mă pot conecta la server-ul de notificare" + +#: src/protocols/msn/msn.c:963 msgid "Unable to talk to Notification Server" -msgstr "Nu pot scrie la server" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1767 -#, fuzzy +msgstr "Nu pot scrie la server-ul de notificare" + +#: src/protocols/msn/msn.c:979 msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protocolul nedisponibil." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1774 -#, fuzzy +msgstr "Protocol nesuportat" + +#: src/protocols/msn/msn.c:986 msgid "Unable to request INF\n" -msgstr "Nu pot deschide o conexiune directă" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1781 -#, fuzzy +msgstr "Nu pot solicita INF\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:993 msgid "Unable to login using MD5" -msgstr "Nu mă pot autentifica la AIM" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1788 -#, fuzzy +msgstr "Nu mă pot autentifica folosind MD5" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1000 msgid "Unable to send USR\n" -msgstr "Nu pot trimite mesajul" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1793 +msgstr "Nu pot trimite USR\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1005 msgid "Requesting to send password" msgstr "Cerere de trimitere a parolei" -#: src/protocols/msn/msn.c:1839 +#: src/protocols/msn/msn.c:1051 msgid "Unable to send password" msgstr "Nu pot trimite parola" -#: src/protocols/msn/msn.c:1844 +#: src/protocols/msn/msn.c:1056 msgid "Password sent" msgstr "Parola a fost trimisă" -#: src/protocols/msn/msn.c:1873 -#, fuzzy +#: src/protocols/msn/msn.c:1084 msgid "Unable to transfer" -msgstr "Nu pot scrie" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1881 -#, fuzzy +msgstr "Nu pot transfera" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1092 msgid "Unable to parse message" -msgstr "Nu pot trimite mesajul" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1974 +msgstr "Nu pot prelucra mesajul" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1185 msgid "Synching with server" msgstr "Sincronizare cu serverul" -#: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361 +#: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/msn/msn.c:1537 msgid "Away From Computer" msgstr "Absent din fața calculatorului" -#: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363 +#: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/msn/msn.c:1539 msgid "Be Right Back" msgstr "Vin imediat" -#: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365 -#: src/protocols/msn/msn.c:2426 +#: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/msn/msn.c:1541 +#: src/protocols/msn/msn.c:1600 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" -#: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367 +#: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/msn/msn.c:1543 msgid "On The Phone" msgstr "La telefon" -#: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369 +#: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1545 msgid "Out To Lunch" msgstr "La masă" -#: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371 +#: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1547 msgid "Hidden" msgstr "Ascuns" -#: src/protocols/msn/msn.c:2428 -#, fuzzy +#: src/protocols/msn/msn.c:1602 msgid "Be right back" msgstr "Vin imediat" -#: src/protocols/msn/msn.c:2430 -#, fuzzy +#: src/protocols/msn/msn.c:1604 msgid "Away from the computer" msgstr "Absent din fața calculatorului" -#: src/protocols/msn/msn.c:2432 -#, fuzzy +#: src/protocols/msn/msn.c:1606 msgid "On the phone" msgstr "La telefon" -#: src/protocols/msn/msn.c:2434 -#, fuzzy +#: src/protocols/msn/msn.c:1608 msgid "Out to lunch" msgstr "La masă" -#: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436 +#: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/prefs.c:1058 msgid "Idle" msgstr "Inactiv" -#: src/protocols/msn/msn.c:2473 -msgid "Reset friendly name" -msgstr "Reinițializează pseudonimul" - -#: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686 +#: src/protocols/msn/msn.c:1641 src/protocols/oscar/oscar.c:2725 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5140 src/buddy.c:2014 msgid "Send File" -msgstr "Trimite fișier" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2555 +msgstr "Trimitere fișier" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1718 msgid "New MSN friendly name too long." -msgstr "Noul pseudonimul MSN este prea lung" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591 +msgstr "Noul pseudonim MSN este prea lung" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1733 +msgid "Set Friendly Name:" +msgstr "Setare pseudonim:" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1742 msgid "Set Friendly Name" msgstr "Setează pseudonimul" -#: src/protocols/msn/msn.c:2571 -msgid "Set Friendly Name:" -msgstr "Setare pseudonim:" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592 -msgid "Reset All Friendly Names" -msgstr "Resetează toate pseudonimele" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2732 +#: src/protocols/msn/msn.c:1878 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." msgstr "" -"Pseudonimul MSN are forma \"utilizator@server.com\". Poate ați vrut să " +"Numele ales MSN are forma \"utilizator@server.com\". Poate ați vrut să " "scrieți %s@hotmail.com. Nu s-au operat schimbări în listă." -#: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792 +#: src/protocols/msn/msn.c:1881 src/protocols/msn/msn.c:1935 msgid "Invalid MSN screenname" -msgstr "Nume invalid de utilizator MSN" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2789 +msgstr "Numele ales MSN este invalid" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1932 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." msgstr "" -"Pseudonimele MSN au forma \"utilizator@server.com\". Poate ați dorit să " +"Numele alese MSN au forma \"utilizator@server.com\". Poate ați dorit să " "scrieți %s@hotmail.com. Nu s-au operat modificări în listă." -#: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185 -#: src/protocols/toc/toc.c:1144 +#: src/protocols/napster/napster.c:461 src/protocols/oscar/oscar.c:4499 +#: src/protocols/toc/toc.c:1139 msgid "Join what group:" msgstr "Intră în grupul:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:394 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:415 msgid "Invalid error" -msgstr "Utilizator invalid" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:395 -#, fuzzy -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "Nume invalid" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:396 -msgid "Rate to host" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:397 -msgid "Rate to client" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:399 -#, fuzzy -msgid "Service unavailable" -msgstr "Server nedisponibil" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:400 -msgid "Service not defined" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:401 -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:402 -msgid "Not supported by host" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:403 -msgid "Not supported by client" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:404 -msgid "Refused by client" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:405 -msgid "Reply too big" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:406 -msgid "Responses lost" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:407 -msgid "Request denied" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:408 -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:409 -msgid "Insufficient rights" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:410 -msgid "In local permit/deny" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:411 -msgid "Too evil (sender)" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:412 -msgid "Too evil (receiver)" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:413 -#, fuzzy -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Serviciul Dir este temporar nedisponibil." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:414 -msgid "No match" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:415 -msgid "List overflow" -msgstr "" +msgstr "Eroare invalidă" #: src/protocols/oscar/oscar.c:416 -msgid "Request ambiguous" -msgstr "" +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "SNAC invalid" #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 -msgid "Queue full" -msgstr "" +msgid "Rate to host" +msgstr "Rata către gazdă" #: src/protocols/oscar/oscar.c:418 +msgid "Rate to client" +msgstr "Rata către client" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:420 +msgid "Service unavailable" +msgstr "Serviciu nedisponibil" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:421 +msgid "Service not defined" +msgstr "Serviciu nedefinit" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:422 +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "SNAC învechit" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:423 +msgid "Not supported by host" +msgstr "Nesuportat de către gazdă" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:424 +msgid "Not supported by client" +msgstr "Nesuportat de către client" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:425 +msgid "Refused by client" +msgstr "Respins de către client" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:426 +msgid "Reply too big" +msgstr "Replică prea mare" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:427 +msgid "Responses lost" +msgstr "Răspunsuri pierdute" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:428 +msgid "Request denied" +msgstr "Cerere respinsă" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:429 +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Încărcătură SNAC invalidă" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:430 +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Drepturi insuficiente" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:431 +msgid "In local permit/deny" +msgstr "În autorizarea/neautorizarea locală" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:432 +msgid "Too evil (sender)" +msgstr "Prea periculos (expeditorul)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:433 +msgid "Too evil (receiver)" +msgstr "Prea periculos (destinatarul)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:434 +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Utilizatorul este temporar nedisponibil." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:435 +msgid "No match" +msgstr "Nici o potrivire" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:436 +msgid "List overflow" +msgstr "Listă suprasaturată" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:437 +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Cerere ambiguă" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:438 +msgid "Queue full" +msgstr "Coadă plină" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:439 msgid "Not while on AOL" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:462 +msgstr "Nu cât timp e pe AOL" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:485 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" -msgstr "Chatul direct cu %s s-a terminat" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:464 +msgstr "Chat-ul direct cu %s s-a terminat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:487 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" -msgstr "Chatul direct cu %s a eșuat" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:502 -msgid "connection error (rend)\n" -msgstr "eroare de conectare (rend)\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:513 -msgid "major connection error\n" -msgstr "eroare fatală de conectare\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555 -#: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634 +msgstr "Chat-ul direct cu %s a eșuat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:552 +#: src/protocols/toc/toc.c:565 src/protocols/toc/toc.c:628 msgid "Disconnected." msgstr "Deconectat." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/toc/toc.c:800 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Ați fost deconectat din camera de chat %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:539 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:563 msgid "Chat is currently unavailable" -msgstr "Chatul este deocamdată indisponibil" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886 +msgstr "Chat-ul este deocamdată indisponibil" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:585 src/protocols/oscar/oscar.c:1928 msgid "Buddy canceled transfer" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673 +msgstr "Contactul a renunțat la transfer" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Nu m-am putut conecta la server" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:619 -msgid "Password sent, waiting for response\n" -msgstr "Am trimis parola, aștept răspunsul\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:654 -msgid "internal connection error\n" -msgstr "eroare internă de conectare\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:655 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:680 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "Nu mă pot autentifica la AIM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:660 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:685 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Autentificare: %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:742 -msgid "Signed off.\n" -msgstr "Deautentificat.\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:790 src/protocols/oscar/oscar.c:951 msgid "Could Not Connect" msgstr "Nu m-am putut conecta" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:798 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Conectare inițializată, cookie trimis" -#. Incorrect nick/password -#: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:842 src/protocols/toc/toc.c:501 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Pseudonim sau parolă incorecte" -#. Suspended account -#: src/protocols/oscar/oscar.c:815 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:847 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Contul dumneavoastră este momentan suspendat." -#. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:819 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:851 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "Serviciul este temporar indisponibil." - -#. connecting too frequently -#: src/protocols/oscar/oscar.c:823 +msgstr "Serviciul AOL IM este temporar indisponibil." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:855 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -1611,87 +1603,120 @@ "V-ați conectat și deconectat prea des. Așteptați zece minute și încercați " "din nou. Dacă continuați să încercați, va trebui să așteptați mai mult." -#. client too old -#: src/protocols/oscar/oscar.c:828 -#, fuzzy, c-format +#: src/protocols/oscar/oscar.c:860 +#, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "" -"Versiunea clientului folosit este prea veche. Vă rugăm să îl actualizați la " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586 +msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualizați-l la %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:865 src/protocols/toc/toc.c:583 msgid "Authentication Failed" msgstr "Autentificarea a eșuat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:855 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:887 msgid "Internal Error" msgstr "Eroare internă" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 -#, fuzzy, c-format +#: src/protocols/oscar/oscar.c:990 src/protocols/oscar/oscar.c:1019 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1101 +#, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" -"S-ar putea să fiți repede deconectat. Poate doriți să încercați TOC până ce " -"se rezolvă această problemă. A se vedea " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977 +"S-ar putea să fiți rapid deconectat. Poate doriți să încercați TOC până ce " +"se rezolvă această problemă. Vizitați %s pentru actualizări. " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:992 src/protocols/oscar/oscar.c:1021 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Gaim nu a putut obține un login hash AIM valid" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 -msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." -msgstr "Gaim nu a putut obține un login hash valid" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 +msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." +msgstr "Gaim nu a putut obține un login hash valid." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1536 src/protocols/oscar/oscar.c:4803 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "Convorbirea directă cu %s a fost inițializată" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1609 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1647 msgid "Transfer timed out" -msgstr "Notifivă transferurile eșuate" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1631 -#, fuzzy +msgstr "Timpul maxim alocat transferului a expirat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 msgid "Couldn't open listener to send file" -msgstr "Nu am putut deschide fișierul de configurare %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1632 -#, fuzzy +msgstr "Nu am putut deschide un listener pentru a trimite fișierul %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 msgid "File transfer aborted" -msgstr "Notifivă transferurile eșuate" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851 +msgstr "Transfer abandonat de fișier" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1872 src/protocols/oscar/oscar.c:1892 msgid "(There was an error receiving this message)" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2020 +msgstr "(S-a produs o eroare la primirea acestui mesaj)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2081 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 -#, fuzzy, c-format +"Aceasta presupune o conexiune directă între cele două calculatoare și este " +"necesară pentru imaginile IM. Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, luați " +"în considerare riscurile la care vă expuneți." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2104 +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +msgstr "Autorizează-mă ca să te pot adauga în lista mea de contacte." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2112 +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Mesajul cererii de autorizare:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2112 +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Autorizează-mă, te rog!" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2137 +#, c-format msgid "" -"The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %" -"s" -msgstr "Utilizatorul %s dorește să vă adauge în lista proprie de contacte." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127 +"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " +"you want to send an authorization request?" +msgstr "" +"Utilizatorul %s a cerut autorizarea înainte de a fi adăugat în lista de " +"contacte. Dorită să trimiteți o cerere de autorizare?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 +msgid "Request Authorization" +msgstr "Solicit autorizarea" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2175 src/protocols/oscar/oscar.c:2177 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2246 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2258 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 src/protocols/oscar/oscar.c:2681 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 src/protocols/oscar/oscar.c:4467 msgid "No reason given." msgstr "Fără motiv." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 -#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2183 +msgid "Authorization Denied Message:" +msgstr "Mesajul de autorizare refuzată:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2246 +#, c-format +msgid "" +"The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Utilizatorul %lu dorește să vă adauge în lista proprie de contacte din " +"următorul motiv:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2251 src/protocols/oscar/oscar.c:4431 msgid "Authorization Request" -msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzată" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 +msgstr "Cerere de autorizare" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2258 #, c-format msgid "" "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " @@ -1702,19 +1727,31 @@ "contacte, motivând astfel:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2128 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2259 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzată." -#. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2134 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 #, c-format msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" "Utilizatorul %lu v-a acordat dreptul de a-l adăuga la propria listă de " "contacte." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 +#, c-format +msgid "" +"You have received a special message\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"Ați primit un mesaj special\n" +"\n" +"Expeditor: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2280 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -1722,237 +1759,237 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 +"Ați primit o pagină ICQ\n" +"\n" +"Expeditor: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2288 #, c-format msgid "" -"You have received an ICQ email\n" +"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" -"1=%s\n" -"2=%s\n" -"3=%s\n" -"4=%s\n" -"5=%s\n" -"6=%s\n" +"Message is:\n" +"%s" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2170 +"Ați primit un mail ICQ de la %s [%s]\n" +"\n" +"Mesajul: \n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2309 #, c-format msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 -#, fuzzy +msgstr "Utilizatorul ICQ %lu v-a trimis un contact: %s (%s)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2313 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Doriți să-l adăugați listei de contacte?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Doriți să-l adăugați listei de contacte?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2313 +msgid "Decline" +msgstr "Refuz" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2393 +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." -msgstr "Ați pierdut %d mesaj de la %s deoarece era invalid." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2255 -#, fuzzy, c-format -msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s deoarece erau invalide." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 -#, fuzzy, c-format +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid." +msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." -msgstr "Ați pierdut %d mesaj de la %s pentru că era prea mare." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 -#, fuzzy, c-format -msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s pentru că erau prea mari." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 -#, fuzzy, c-format +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." +msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s pentru că era prea mare." +msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s pentru că erau prea mari." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 +#, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr "Ați pierdut %d mesaj de la %s pentru că a depășit limita fixată." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2275 -#, fuzzy, c-format -msgid "" +msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s pentru că a depășit limita fixată." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2284 -#, fuzzy, c-format +msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s pentru că a depășit limita fixată." +msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s pentru că au depășit limita fixată." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2426 +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." -msgstr "Ați pierdut %d mesaj de la %s pentru că era prea indecent." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2285 -#, fuzzy, c-format -msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -msgstr "Ați pierdut %d mesaj de la %s pentru că era prea indecent." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2294 -#, fuzzy, c-format +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." +msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s pentru că era prea indecent." +msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s pentru că erau prea indecente." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2437 +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." -msgstr "Ați pierdut %d mesaj de la %s pentru că ați fost prea indecent." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2295 -#, fuzzy, c-format -msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s pentru că ați fost prea indecent." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2303 -#, fuzzy, c-format +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." +msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s pentru că ați fost prea periculos." +msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s pentru că ați fost prea periculos." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." -msgstr "Ați pierdut %d mesaj de la %s din motive necunoscute." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 -#, fuzzy, c-format -msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s din motive necunoscute." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2342 +msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute." +msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5097 +msgid "Free For Chat" +msgstr "Disponibil pentru chat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2466 src/protocols/oscar/oscar.c:3971 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 +msgid "Not Available" +msgstr "Indisponibil" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 +msgid "Occupied" +msgstr "Ocupat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 +msgid "Web Aware" +msgstr "Prezent pe net" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 #, c-format msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 -#, fuzzy, c-format -msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" -msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 -#, fuzzy, c-format -msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" -msgstr "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 +msgstr "%s a refuzat să primească un fișier de la %s.\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 +#, c-format +msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" +msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s><HR>%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2536 +#, c-format +msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" +msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2592 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" -msgstr "SNAC a lansat eroarea: %s\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 -#, fuzzy +msgstr "SNAC a dat eroarea: %s\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2593 msgid "Unknown error" -msgstr "Eroare necunoscută la logare" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 -msgid "No reason was given." -msgstr "Fără motiv." - -#. Data is assumed to be the destination sn. -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 +msgstr "Eroare necunoscută" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" msgstr "Mesajul dumneavoastră către %s nu a fost trimis:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2528 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" -msgstr "Detaliile despre utilizatorul %s nu sunt disponibile:" - -#: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558 +msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2710 src/buddy.c:1999 msgid "Buddy Icon" msgstr "Iconiță" -#: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 src/buddy.c:2002 msgid "Voice" msgstr "Voce" -#: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 src/buddy.c:2005 msgid "IM Image" -msgstr "Poză" - -#: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 +msgstr "Imagine IM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/buddy.c:396 src/buddy.c:2008 +#: src/buddy.c:2389 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2722 src/buddy.c:2011 msgid "Get File" msgstr "Primește fișier" -#: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2729 src/buddy.c:2018 msgid "Games" msgstr "Jocuri" -#: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2732 src/buddy.c:2021 msgid "Stocks" msgstr "Acțiuni" -#: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2735 src/buddy.c:2024 msgid "Send Buddy List" msgstr "Trimite lista de contacte" -#: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 src/buddy.c:2027 msgid "EveryBuddy Bug" msgstr "Eroare EveryBuddy" -#: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 src/buddy.c:2030 msgid "AP User" msgstr "Utilizator AP" -#: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2744 src/buddy.c:2033 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" -#: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 src/buddy.c:2036 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" -#: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 src/buddy.c:2039 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "Schimb de server ICQ" -#: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2753 src/buddy.c:2042 msgid "ICQ Unknown" msgstr "ICQ necunoscut" -#: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 src/buddy.c:2045 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Criptare Trillian" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2807 msgid "" "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." "</I>" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2677 -#, fuzzy, c-format +"<I>Nu pot afișa informația pentru ca a fost trimisă într-o codare " +"necunoscută.</I>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 +#, c-format msgid "" "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" -"%s%s%s<BR>\n" +"%s%s%s\n" "<HR>\n" msgstr "" "Nume utilizator : <B>%s</B> %s <BR>\n" "Nivel avertizare : <B>%d %%</B><BR>\n" -"%s%s%s<BR>\n" -"<HR><BR>\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 +"%s%s%s\n" +"<HR>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2862 msgid "<i>User has no away message</i>" msgstr "<i>Utilizatorul nu are un mesaj pentru absențe</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2720 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2873 msgid "Client Capabilities: " -msgstr "Capacitățile clientului: " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2727 +msgstr "Facilitățile clientului: " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2880 msgid "<i>No Information Provided</i>" msgstr "<i>Nici o informație nu a fost furnizată</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2751 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "E posibil să fi pierdut conexiunea AIM." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3010 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3156 msgid "Rate limiting error." msgstr "Eroare la rata de limitare." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3011 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 msgid "" "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " "wait 10 seconds and try again." @@ -1960,84 +1997,96 @@ "Ultimul mesaj nu a fost trimis pentru că ați depășit limita fixată. " "Așteptați 10 secunde și încercați din nou." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3605 msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3490 -#, fuzzy +msgstr "Vi s-a cerut confirmarea contului" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3632 msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3493 +msgstr "Eroare la schimbarea detaliilor contului" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3635 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3496 +"Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este " +"diferit de cel original." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3638 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "ends in a space." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3499 +"Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut se termină " +"cu un punct." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3502 +"Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este prea " +"lung." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3644 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3505 +"Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că există deja o cerere " +"în așteptare pentru acest nume." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3647 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3508 +"Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată are prea " +"multe nume alese asociate." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3650 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3511 +"Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată este " +"invalidă." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3653 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3521 +msgstr "Eroare 0x%04x: Eroare necunoscută." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3663 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formated as follows:\n" "%s" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 -#, fuzzy +"Numele ales vă este formatat după cum urmează:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3664 src/protocols/oscar/oscar.c:3670 msgid "Account Info" -msgstr "Cont" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3527 +msgstr "Detalii Cont" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3669 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 +msgstr "Adresa de mail pentru %s este %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3861 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Nu pot seta profilul AIM." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " @@ -2047,7 +2096,7 @@ "Profilul vă va rămâne la fel; încercați să-l setați din nou când veți fi " "conectat." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " @@ -2056,11 +2105,11 @@ "Ați depășit lungimea maximă de %d bytes. Gaim a făcut o trunchiere și l-a " "setat." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "Gaim nu a putut seta mesajul în absență pentru AIM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3765 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3906 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " @@ -2070,16 +2119,16 @@ "procedurii de autentificare. Veți rămâne în starea \"prezent\". Încercați " "din nou când veți fi conectat." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 #, c-format msgid "" "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " "it and set you away." msgstr "" "Mesajul în absență depășește lungimea maximă de %d bytes. Gaim a trunchiat " -"mesajul și v-a înregistrat ca absent." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 +"mesajul și v-a trecut în absență." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4319 #, c-format msgid "" "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " @@ -2089,154 +2138,275 @@ "aveți %d. Până când nu coborâți sub această limită unele contacte nu vor " "apărea online." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " +"want to add them?" +msgstr "" +"Utilizatorul %s v-a autorizat să-l adăugați în lista de contacte.Doriți să-l " +"adăugați?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 +msgid "Authorization Given" +msgstr "Autorizare acordată" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 +msgid "No" +msgstr "Nu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 +#, c-format +msgid "" +"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Utilizatorul %s dorește să vă adauge în lista proprie de contacte deoarece:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4463 +#, c-format +msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." +msgstr "" +"Utilizatorul %s v-a acordat dreptul de a-l adăuga la lista de contacte." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 +msgid "Authorization Granted" +msgstr "Autorizare acordată" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4467 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Utilizatorul %s v-a refuzat cererea de a-l adăuga la propria listă de " +"contacte, motivând astfel:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4468 +msgid "Authorization Denied" +msgstr "Autorizare refuzată" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4503 src/protocols/toc/toc.c:1143 msgid "Exchange:" msgstr "Cheie numerică (exchange):" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4934 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Nu pot deschide o conexiune directă" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4946 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 +msgstr "Ați ales să deschideți o conexiune IM directă cu %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 -#, fuzzy, c-format +"Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, vă rugăm să evaluați riscurile la " +"care vă expuneți. Doriți să continuați?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 +#, c-format msgid "" -"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support " +"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support " "sending status messages.</I><BR>" msgstr "" -"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Celălalt client nu suportă " +"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Celălalt client nu suportă " "trimiterea mesajelor de status.</I><BR>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 -#, fuzzy, c-format +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4968 +#, c-format msgid "" -"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</" -"I><BR>" +"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</I><BR>" msgstr "" -"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Utilizatorul nu are un " -"mesaj de status.</I><BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4667 +"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Utilizatorul nu are un mesaj de " +"status.</I><BR>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5116 msgid "Get Status Msg" msgstr "Arată mesajul de status" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5133 msgid "Direct IM" msgstr "Chat direct" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4694 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5149 msgid "Get Capabilities" -msgstr "Arată capacitățile" - -#: src/protocols/toc/toc.c:442 +msgstr "Arată facilitățile" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5175 +msgid "Re-request Authorization" +msgstr "Solicit din nou autentificare" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5196 +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "Formatul nou este invalid." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5197 +msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "" +"Formatarea numelor alese nu poate schimba decât spațiile albe și " +"capitalizarea." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 +msgid "New screenname formatting:" +msgstr "Nouă formatare a numelui ales" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5248 +msgid "Change Address To: " +msgstr "Schimbă adrea în:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5258 +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" +msgstr "Momentan așteptați autorizarea de la următoarele contacte:<BR>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5279 +msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" +msgstr "<i>nu așteptați nici o autorizare</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5284 +#, c-format +msgid "" +"%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" +"clicking on them in the \"Edit Buddies\" pane and selecting \"Re-request " +"authorization.\"" +msgstr "" +"%s<BR><BR>Puteți solicita din nou autorizarea de la aceste contacte dând " +"click dreapta pe nume, apoi alegând \"Editare contacte\" și selectând \"Nouă " +"solicitare de autorizare.\"" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5320 +msgid "Format Screenname" +msgstr "Formatarea numelui ales" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5326 +msgid "Confirm Account" +msgstr "Confirmare cont" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5332 +msgid "Display Current Registered Address" +msgstr "Arată adresa înregistrată curentă" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 +msgid "Change Current Registered Address" +msgstr "Schimbă adresa înregistrată curentă" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5353 +msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" +msgstr "Arată contactele ce așteaptă autorizarea" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5361 +msgid "Search for Buddy by Email" +msgstr "Caută un contact după adresa de mail" + +#: src/protocols/toc/toc.c:440 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Nu pot scrie fișierul %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:445 +#: src/protocols/toc/toc.c:443 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Nu pot citi fișierul %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:448 +#: src/protocols/toc/toc.c:446 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeți au fost trunchiați" -#: src/protocols/toc/toc.c:451 +#: src/protocols/toc/toc.c:449 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s nu este conectat momentan." -#: src/protocols/toc/toc.c:454 +#: src/protocols/toc/toc.c:452 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Atenție! %s nu este permis." -#: src/protocols/toc/toc.c:457 +#: src/protocols/toc/toc.c:455 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Un mesaj s-a pierdut, ați depășit limita maximă fixată de server." -#: src/protocols/toc/toc.c:460 +#: src/protocols/toc/toc.c:458 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Chatul nu este posibil în %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:463 +msgstr "Chat-ul în %s nu este disponibil." + +#: src/protocols/toc/toc.c:461 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Trimiteți mesajele prea rapid pentru %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:466 +#: src/protocols/toc/toc.c:464 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Ați pierdut un mesaj de la %s pentru că era prea mare." -#: src/protocols/toc/toc.c:469 +#: src/protocols/toc/toc.c:467 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "Ați pierdut un mesaj de la %s pentru că a fost trimis prea repede." -#: src/protocols/toc/toc.c:472 +#: src/protocols/toc/toc.c:470 msgid "Failure." msgstr "Eșec." -#: src/protocols/toc/toc.c:475 +#: src/protocols/toc/toc.c:473 msgid "Too many matches." msgstr "Prea multe potriviri." -#: src/protocols/toc/toc.c:478 +#: src/protocols/toc/toc.c:476 msgid "Need more qualifiers." msgstr "E nevoie de mai multe atribute." -#: src/protocols/toc/toc.c:481 +#: src/protocols/toc/toc.c:479 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Serviciul Dir este temporar nedisponibil." -#: src/protocols/toc/toc.c:484 +#: src/protocols/toc/toc.c:482 msgid "Email lookup restricted." msgstr "Căutare după email este limitată." -#: src/protocols/toc/toc.c:487 +#: src/protocols/toc/toc.c:485 msgid "Keyword ignored." msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat." -#: src/protocols/toc/toc.c:490 +#: src/protocols/toc/toc.c:488 msgid "No keywords." msgstr "Fără cuvinte-cheie." -#: src/protocols/toc/toc.c:493 +#: src/protocols/toc/toc.c:491 msgid "User has no directory information." msgstr "Nu există informații detaliate în director." -#: src/protocols/toc/toc.c:497 +#: src/protocols/toc/toc.c:495 msgid "Country not supported." msgstr "Nu există suport de țară." -#: src/protocols/toc/toc.c:500 +#: src/protocols/toc/toc.c:498 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Eșec necunoscut: %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:506 +#: src/protocols/toc/toc.c:504 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Serviciul este temporar indisponibil." -#: src/protocols/toc/toc.c:509 +#: src/protocols/toc/toc.c:507 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Nivelul propriu de avertizare este prea ridicat pentru autentificare." -#: src/protocols/toc/toc.c:512 +#: src/protocols/toc/toc.c:510 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -2245,37 +2415,37 @@ "încercați din nou. Dacă continuați să încercați va trebui să așteptați mai " "mult." -#: src/protocols/toc/toc.c:515 +#: src/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Eroare necunoscută la autentificare: %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:518 +#: src/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Eroare necunoscută: %d. Detalii: %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:535 +#: src/protocols/toc/toc.c:532 msgid "Connection Closed" msgstr "Conexiune terminată" -#: src/protocols/toc/toc.c:573 +#: src/protocols/toc/toc.c:570 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Aștept răspunsul..." -#: src/protocols/toc/toc.c:642 +#: src/protocols/toc/toc.c:634 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC a revenit din așteptare. Puteți trimite mesaje din nou." -#: src/protocols/toc/toc.c:826 +#: src/protocols/toc/toc.c:821 msgid "Password Change Successful" msgstr "Parola a fost schimbată cu succes" -#: src/protocols/toc/toc.c:829 +#: src/protocols/toc/toc.c:824 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "TOC a trimis o comandă PAUSE." -#: src/protocols/toc/toc.c:829 +#: src/protocols/toc/toc.c:824 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " @@ -2285,85 +2455,89 @@ "deautentifica când trimiteți un mesaj. Gaim va preveni trimiterea oricărui " "mesaj. Situația aceasta este temporară, vă rugăm să așteptați." -#: src/protocols/toc/toc.c:1265 +#: src/protocols/toc/toc.c:1262 msgid "Get Dir Info" -msgstr "Info Dir" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1445 +msgstr "Descarcă Info Dir" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1389 +msgid "Set Dir Info" +msgstr "Setează Info Dir" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1443 msgid "TOC Host:" -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1451 -#, fuzzy +msgstr "Adresa TOC:" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1449 msgid "TOC Port:" -msgstr "P_ort" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1578 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Port TOC:" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1576 +#, c-format msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer!" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698 -#: src/protocols/toc/toc.c:1903 +msgstr "Nu am putut deschide %s pentru scriere!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1654 src/protocols/toc/toc.c:1693 +#: src/protocols/toc/toc.c:1895 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer." -#: src/protocols/toc/toc.c:1817 +#: src/protocols/toc/toc.c:1812 msgid "Could not connect for transfer!" msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer!" -#: src/protocols/toc/toc.c:1847 +#: src/protocols/toc/toc.c:1842 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "Nu am putut scrie antetul fișierului. Fișierul nu va fi transferat." -#: src/protocols/toc/toc.c:1947 +#: src/protocols/toc/toc.c:1940 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - Salvează ca..." -#: src/protocols/toc/toc.c:1979 +#: src/protocols/toc/toc.c:1974 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr "%s a cerut lui %s să accepte fișierul %d: %s (%.2f %s)%s%s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1980 -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr "%s a cerut lui %s să accepte fișierele %d: %s (%.2f %s)%s%s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1985 +msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[0] "%s a cerut lui %s să accepte %d fișier: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[1] "%s a cerut lui %s să accepte %d fișiere: %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1981 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s vă cere să-i trimiteți un fișier" -#: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276 +#: src/protocols/toc/toc.c:1983 src/prpl.c:307 src/server.c:1030 msgid "Accept" -msgstr "Da" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583 +msgstr "Accept" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:582 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Mesajul dumneavoastră Yahoo! nu a fost trimis." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 +msgid "Activate ID" +msgstr "Activează ID-ul" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1362 msgid "Pager Host:" -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 +msgstr "Adresă pager:" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1368 msgid "Pager Port:" -msgstr "" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 +msgstr "Port pager:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:838 msgid "ZLocate" msgstr "ZLocalizare" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 msgid "Class:" msgstr "Clasă:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882 msgid "Instance:" msgstr "Instanță:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 msgid "Recipient:" msgstr "Destinatar:" @@ -2373,29 +2547,22 @@ msgstr "Despre Gaim v%s" #: src/about.c:112 -#, fuzzy msgid "" "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" msgstr "" -"Gaim este un client modular de Instant Messaging capabil să utilizeze \n" -"simultan protocoalele AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, \n" -"Zephir și Gadu-Gadu. Utilizează librăriile Gtk+ și are licență GPL.\n" -"\n" -"URL: " +"Gaim este un client modular de Instant Messaging capabil să utilizeze " +"simultan protocoalele AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr și " +"Gadu-Gadu. Utilizează Gtk+ și are licență GPL.<BR><BR>" #: src/about.c:122 -#, fuzzy msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"IRC: #gaim pe irc.freenode.net" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim pe irc.freenode.net<BR><BR>" #: src/about.c:126 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" -msgstr "" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Dezvoltatori activi:</FONT><BR>" #: src/about.c:128 msgid "" @@ -2403,18 +2570,21 @@ "A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" msgstr "" +" Rob Flynn (coordonator) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." +"net</A>><BR> Sean Egan (programator) <<A HREF=\"mailto:" +"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" #: src/about.c:136 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" -msgstr "" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Contributori:</FONT><BR>" #: src/about.c:144 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" -msgstr "" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Portarea Win32:</FONT><BR>" #: src/about.c:151 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" -msgstr "" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Dezvoltatori inactivi:</FONT><BR>" #: src/about.c:153 msgid "" @@ -2422,442 +2592,341 @@ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" msgstr "" - -#: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740 -#: src/server.c:1159 +" Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" +"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (autorul inițial) <<A " +"HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" + +#: src/about.c:174 src/dialogs.c:4313 src/prpl.c:521 src/prpl.c:775 +#: src/server.c:1218 msgid "Close" msgstr "Închide" -#: src/aim.c:165 -msgid "Please enter your login." -msgstr "Vă rugăm să vă autentificați" - -#: src/aim.c:284 -msgid "Gaim - Login" -msgstr "Gaim - Autentificare" - -#: src/aim.c:307 -#, fuzzy -msgid "Screen Name:" -msgstr "Nume AIM: " - -#: src/away.c:188 +#: src/away.c:222 msgid "Gaim - Away!" msgstr "Gaim - Absent!" -#: src/away.c:235 +#: src/away.c:282 msgid "I'm Back!" msgstr "M-am întors!" -#: src/away.c:353 +#: src/away.c:400 msgid "New Away Message" msgstr "Nou mesaj în absență" -#: src/away.c:373 +#: src/away.c:420 msgid "Remove Away Message" msgstr "Șterge mesajul în absență" -#: src/away.c:561 +#: src/away.c:608 msgid "Set All Away" msgstr "Trece totul în absență" -#: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130 +#: src/buddy.c:391 src/buddy.c:2638 src/dialogs.c:1136 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529 -#: src/buddy_chat.c:863 +#: src/buddy.c:397 src/buddy.c:552 src/buddy.c:716 src/buddy.c:2387 +#: src/gtkconv.c:737 msgid "IM" msgstr "IM" -#: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589 -#: src/conversation.c:2915 +#: src/buddy.c:398 src/buddy.c:2388 src/gtkconv.c:756 src/gtkconv.c:2521 msgid "Info" msgstr "Detalii" -#: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806 -#: src/dialogs.c:3819 +#: src/buddy.c:557 src/buddy.c:721 src/dialogs.c:1126 src/dialogs.c:3875 +#: src/dialogs.c:3888 msgid "Alias" msgstr "Alias" -#: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836 +#: src/buddy.c:562 src/buddy.c:740 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Adaugă întâmpinare" -#: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842 +#: src/buddy.c:569 src/buddy.c:746 msgid "View Log" msgstr "Arată înregistrările" -#: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830 +#: src/buddy.c:703 src/buddy.c:734 msgid "Rename" msgstr "Redenumește" -#: src/buddy.c:824 +#: src/buddy.c:728 msgid "Un-Alias" msgstr "Șterge aliasul" -#: src/buddy.c:1683 +#: src/buddy.c:1413 +#, c-format +msgid "%s has started typing to you" +msgstr "%s a început să vă scrie" + +#: src/buddy.c:1414 +#, c-format +msgid "%s has signed on" +msgstr "%s s-a conectat" + +#: src/buddy.c:1415 +#, c-format +msgid "%s has returned from being idle" +msgstr "%s s-a întors din inactivitate" + +#: src/buddy.c:1416 +#, c-format +msgid "%s has returned from being away" +msgstr "%s s-a întors din absență" + +#: src/buddy.c:1513 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Întâmpinare nouă" -#: src/buddy.c:1701 +#: src/buddy.c:1531 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "Șterge întâmpinarea" -#: src/buddy.c:1730 -#, fuzzy +#: src/buddy.c:1560 msgid "[no message]" -msgstr "(1 mesaj)" - -#: src/buddy.c:1732 +msgstr "[nici un mesaj]" + +#: src/buddy.c:1562 msgid "[Click to edit]" msgstr "[Click pentru editare]" -#: src/buddy.c:2299 +#: src/buddy.c:2126 #, c-format msgid "Logged in: %s\n" msgstr "Autentificat: %s\n" -#: src/buddy.c:2311 +#: src/buddy.c:2138 #, c-format msgid "Warnings: %d%%\n" msgstr "Avertizări: %d%%\n" -#: src/buddy.c:2323 +#: src/buddy.c:2150 #, c-format msgid "Capabilities: %s\n" -msgstr "Capacități: %s\n" - -#: src/buddy.c:2327 +msgstr "Facilități: %s\n" + +#: src/buddy.c:2155 +#, c-format +msgid "Alias: %s\n" +msgstr "Alias: %s\n" + +#: src/buddy.c:2160 +#, c-format +msgid "Nickname: %s\n" +msgstr "Pseudonim %s\n" + +#: src/buddy.c:2165 #, c-format msgid "" -"Alias: %s \n" -"Screen Name: %s\n" +"%s%sScreen Name: %s\n" "%s%s%s%s%s%s" msgstr "" -"Alias: %s \n" -"Nume ales: %s\n" +"%s%sNume ales: %s\n" "%s%s%s%s%s%s" -#: src/buddy.c:2331 +#: src/buddy.c:2167 msgid "Idle: " msgstr "Inactiv: " -#: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405 +#: src/buddy.c:2236 src/buddy.c:2243 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s s-a conectat." -#: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464 +#: src/buddy.c:2298 src/buddy.c:2306 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s s-a deconectat." -#: src/buddy.c:2562 +#: src/buddy.c:2420 msgid "Information on selected Buddy" msgstr "Detalii despre contactul selectat" -#: src/buddy.c:2563 +#: src/buddy.c:2421 msgid "Send Instant Message" msgstr "Trimite un mesaj" -#: src/buddy.c:2564 +#: src/buddy.c:2422 msgid "Start/join a Buddy Chat" msgstr "Pornește sau intră într-un chat" -#: src/buddy.c:2565 +#: src/buddy.c:2423 msgid "Activate Away Message" msgstr "Activează mesajul în absență" -#: src/buddy.c:2615 +#: src/buddy.c:2489 msgid "Gaim - Buddy List" msgstr "Gaim - Listă contacte" -#. The file menu -#: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039 +#: src/buddy.c:2502 msgid "File" msgstr "Fișier" -#: src/buddy.c:2632 -#, fuzzy +#: src/buddy.c:2506 msgid "_Add A Buddy" -msgstr "Adaugă un contact" - -#: src/buddy.c:2634 -#, fuzzy +msgstr "_Adaugă un contact" + +#: src/buddy.c:2508 msgid "_Join A Chat" -msgstr "Intră într-un chat" - -#: src/buddy.c:2636 -#, fuzzy +msgstr "Intră într-un _chat" + +#: src/buddy.c:2510 msgid "_New Message" -msgstr "Nou mesaj în absență" - -#: src/buddy.c:2638 -#, fuzzy +msgstr "_Mesaj nou" + +#: src/buddy.c:2512 msgid "_Get User Info" -msgstr "Detalii" - -#: src/buddy.c:2643 +msgstr "_Caută detalii" + +#: src/buddy.c:2517 msgid "Import Buddy List" -msgstr "Importă lista de contacte" +msgstr "_Importă lista de contacte" + +#: src/buddy.c:2524 +msgid "Hide" +msgstr "Ascunde" + +#: src/buddy.c:2531 +msgid "Tools" +msgstr "Unelte" + +#: src/buddy.c:2541 +msgid "Buddy Pounce" +msgstr "Întâmpinare" + +#: src/buddy.c:2548 +msgid "_Accounts..." +msgstr "_Conturi..." + +#: src/buddy.c:2551 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Preferințe..." + +#: src/buddy.c:2554 +msgid "_File Transfers..." +msgstr "_Fișiere în transfer..." + +#: src/buddy.c:2560 +msgid "Protocol Actions" +msgstr "Acțiuni specifice" + +#: src/buddy.c:2564 +msgid "Pr_ivacy..." +msgstr "_Intimitate..." + +#: src/buddy.c:2567 +msgid "_View System Log..." +msgstr "Arată înre_gistrările Gaim..." + +#: src/buddy.c:2572 +msgid "Help" +msgstr "Ajutor" + +#: src/buddy.c:2576 +msgid "Online Help" +msgstr "Ajutor online" + +#: src/buddy.c:2577 +msgid "Debug Window" +msgstr "Fereastră de depanare" + +#: src/buddy.c:2581 +msgid "About Gaim" +msgstr "Despre Gaim" + +#: src/buddy.c:2598 src/prefs.c:1706 +msgid "Buddy List" +msgstr "Listă contacte" + +#: src/buddy.c:2649 +msgid "Add a new Buddy" +msgstr "Adaugă un nou contact" #: src/buddy.c:2650 -msgid "Hide" -msgstr "Ascunde" - -#: src/buddy.c:2657 -msgid "Tools" -msgstr "Unelte" - -#: src/buddy.c:2667 -msgid "Buddy Pounce" -msgstr "Întâmpinare" +msgid "Add a new Group" +msgstr "Adaugă un nou grup" + +#: src/buddy.c:2651 +msgid "Remove selected Buddy/Group" +msgstr "Șterge grupul/contactul selectat" #: src/buddy.c:2674 -#, fuzzy -msgid "_Accounts..." -msgstr "Conturi" - -#: src/buddy.c:2677 -#, fuzzy -msgid "_Preferences..." -msgstr "Preferințe" - -#: src/buddy.c:2683 -msgid "Protocol Actions" -msgstr "Acțiunile protocolului" - -#: src/buddy.c:2687 -#, fuzzy -msgid "Pr_ivacy..." -msgstr "Intimitate" - -#: src/buddy.c:2690 -#, fuzzy -msgid "_View System Log..." -msgstr "Arată înregistrările Gaim" - -#: src/buddy.c:2695 -msgid "Help" -msgstr "Ajutor" - -#: src/buddy.c:2699 -msgid "Online Help" -msgstr "Ajutor online" - -#: src/buddy.c:2700 -msgid "Debug Window" -msgstr "Fereastră de depanare" - -#: src/buddy.c:2704 -msgid "About Gaim" -msgstr "Despre Gaim" - -#: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395 -msgid "Buddy List" -msgstr "Listă contacte" - -#: src/buddy.c:2772 -msgid "Add a new Buddy" -msgstr "Adaugă un nou contact" - -#: src/buddy.c:2773 -msgid "Add a new Group" -msgstr "Adaugă un nou grup" - -#: src/buddy.c:2774 -msgid "Remove selected Buddy/Group" -msgstr "Șterge grupul/contactul selectat" - -#: src/buddy.c:2797 msgid "Edit Buddies" msgstr "Editare contacte" -#: src/buddy_chat.c:269 +#: src/buddy_chat.c:245 +msgid "" +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " +"chat." +msgstr "Nu sunteți logat cu nici un protocol prin care să purtați chat-uri." + +#: src/buddy_chat.c:258 msgid "Join Chat" msgstr "Intră în chat" -#: src/buddy_chat.c:286 +#: src/buddy_chat.c:274 msgid "Join Chat As:" msgstr "Intră în chat ca:" -#: src/buddy_chat.c:307 +#: src/buddy_chat.c:297 msgid "Join" msgstr "Intră" -#: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446 -#: src/buddy_chat.c:1540 -msgid "Invite" -msgstr "Invită" - -#: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796 -msgid "Buddy" -msgstr "Contact" - -#: src/buddy_chat.c:420 -msgid "Message" -msgstr "Mesaj" - -#: src/buddy_chat.c:457 -msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Gaim - Invită contactul în camera de chat" - -#: src/buddy_chat.c:870 -msgid "Un-Ignore" -msgstr "Nu ignora" - -#: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignoră" - -#. don't remove them from ignored in case they re-enter -#: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651 -#: src/buddy_chat.c:1684 -#, c-format -msgid "%d %s in room" -msgstr "%d %s în chat" - -#: src/buddy_chat.c:957 +#: src/conversation.c:397 +msgid "Unable to send message. The message is too large." +msgstr "Nu pot trimite mesajul. Mesajul este prea mare" + +#: src/conversation.c:403 +msgid "Unable to send message." +msgstr "Nu pot trimite mesajul." + +#: src/conversation.c:1921 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s a intrat în chat." -#: src/buddy_chat.c:959 -#, fuzzy, c-format +#: src/conversation.c:1924 +#, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." -msgstr "%s a intrat în chat." - -#: src/buddy_chat.c:1038 +msgstr "%s [<I>%s</I>] a intrat în chat." + +#: src/conversation.c:1973 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s este acum %s" -#: src/buddy_chat.c:1096 +#: src/conversation.c:2016 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s a ieșit din chat (%s)" -#: src/buddy_chat.c:1098 +#: src/conversation.c:2018 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s a ieșit din chat." -#: src/buddy_chat.c:1204 -msgid "Gaim - Group Chats" -msgstr "Gaim - Chaturi de grup" - -#: src/buddy_chat.c:1284 -msgid "Topic:" -msgstr "Topic:" - -#: src/buddy_chat.c:1323 -msgid "0 people in room" -msgstr "0 persoane în chat" - -#: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571 -#: src/conversation.c:2874 -msgid "Send" -msgstr "Trimite" - -#: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906 -msgid "Warn" -msgstr "Avertizează" - -#: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925 -msgid "Block" -msgstr "Blochează" - -#: src/conversation.c:443 -msgid "Gaim - Insert Image" -msgstr "Gaim - Inserare imagine" - -#: src/conversation.c:1305 -msgid "Unable to send message. The message is too large" -msgstr "Nu pot trimite mesajul, este prea mare" - -#: src/conversation.c:1309 -msgid "Unable to send message" -msgstr "Nu pot trimite mesajul" - -#: src/conversation.c:2043 -#, fuzzy -msgid "_Save Conversation" -msgstr "Salvează discuția" - -#: src/conversation.c:2045 -msgid "View _History" -msgstr "" - -#. -#. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL); -#: src/conversation.c:2052 -#, fuzzy -msgid "Insert _URL" -msgstr "Introduceți o adresă" - -#: src/conversation.c:2053 -#, fuzzy -msgid "Insert _Image" -msgstr "Introduceți imaginea IM" - -#: src/conversation.c:2058 -#, fuzzy -msgid "_Close" -msgstr "Închide" - -#: src/conversation.c:2063 -msgid "Options" -msgstr "Opțiuni" - -#. Logging -#: src/conversation.c:2068 -#, fuzzy -msgid "Enable _Logging" -msgstr "Activează înregistrarea" - -#: src/conversation.c:2086 -#, fuzzy -msgid "Enable _Sounds" -msgstr "Activează înregistrarea" - -#: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611 -msgid " [TYPING]" -msgstr "" - -#: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615 -msgid " [TYPED]" -msgstr "" - -#: src/conversation.c:2689 -msgid "Gaim - Conversations" -msgstr "Gaim - Discuții" - -#: src/conversation.c:2802 -msgid "Send message as: " -msgstr "Trimite mesajul ca:" - -#: src/conversation.c:3426 -msgid "Gaim - Save Icon" -msgstr "Gaim - Salvare iconiță" - -#: src/conversation.c:3460 -msgid "Disable Animation" -msgstr "Dezactivează animația" - -#: src/conversation.c:3467 -msgid "Enable Animation" -msgstr "Activează animația" - -#: src/conversation.c:3473 -msgid "Hide Icon" -msgstr "Ascunde iconița" - -#: src/conversation.c:3479 -msgid "Save Icon As..." -msgstr "Salvează iconița ca..." - -#: src/dialogs.c:422 +#: src/conversation.c:2202 +msgid "Last created window" +msgstr "Ultima fereastră creată" + +#: src/conversation.c:2204 +msgid "New window" +msgstr "Fereastră nouă" + +#: src/conversation.c:2206 +msgid "By group" +msgstr "După grup" + +#: src/conversation.c:2208 +msgid "By account" +msgstr "După cont" + +#: src/dialogs.c:408 +msgid "_Warn" +msgstr "_Avertizare" + +#: src/dialogs.c:424 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" @@ -2865,332 +2934,364 @@ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " "harsher rate limiting.\n" msgstr "" - -#: src/dialogs.c:431 -#, fuzzy +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Îl avertizez pe %s?</span>\n" +"\n" +"Nivelul de avertizare al lui %s va crește și va suferi o rată de limitare " +"mai dură.\n" + +#: src/dialogs.c:433 msgid "Warn _anonymously?" -msgstr "Avertizare anonimă?" - -#: src/dialogs.c:438 -#, fuzzy +msgstr "Avertizare _anonimă?" + +#: src/dialogs.c:440 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" -msgstr "Avertizările anonime sunt mai puțin supărătoare." - -#: src/dialogs.c:458 +msgstr "<b>Avertizările anonime sunt mai puțin supărătoare.</b>" + +#: src/dialogs.c:462 #, c-format msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" msgstr "Îl șterg pe '%s' din lista de contacte.\n" -#: src/dialogs.c:706 -msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" +#: src/dialogs.c:482 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" - -#: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816 -#, fuzzy +"Sunteți pe cale să îl/o ștergeți pe %s din lista de contacte. Doriți să " +"continuați?" + +#: src/dialogs.c:483 +msgid "Remove Buddy" +msgstr "Șterge contactul" + +#: src/dialogs.c:696 +msgid "Gaim - New Message" +msgstr "Gaim - Mesaj nou" + +#: src/dialogs.c:713 +msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" +msgstr "Introduceți numele ales al persoanei pe care doriți să o contactați.\n" + +#: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:823 msgid "_Screenname:" -msgstr "Nume ales:" - -#: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829 -#, fuzzy +msgstr "_Nume ales:" + +#: src/dialogs.c:742 src/dialogs.c:836 msgid "_Account:" -msgstr "Cont:" - -#: src/dialogs.c:804 +msgstr "_Cont:" + +#: src/dialogs.c:794 +msgid "Gaim - Get User Info" +msgstr "Gaim - Căutare detalii" + +#: src/dialogs.c:811 msgid "" "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " "view.\n" msgstr "" - -#: src/dialogs.c:956 +"Introduceți numele ales al persoanei căreia vreți să-i vedeți detaliile " +"personale.\n" + +#: src/dialogs.c:962 msgid "Gaim - Add Group" -msgstr "Gaim - Adăugare grup" - -#: src/dialogs.c:973 +msgstr "Gaim - Adăugare contact" + +#: src/dialogs.c:979 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356 -#, fuzzy +msgstr "Introduceți numele grupului de adăugat.\n" + +#: src/dialogs.c:988 src/dialogs.c:4434 msgid "_Group:" -msgstr "Grup" - -#: src/dialogs.c:1069 +msgstr "_Grup" + +#: src/dialogs.c:1075 msgid "Gaim - Add Buddy" msgstr "Gaim - Adăugare contact" -#: src/dialogs.c:1088 +#: src/dialogs.c:1094 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddylist. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" - -#: src/dialogs.c:1107 -#, fuzzy +"Introduceți numele ales al persoanei pe care doriți să o adăugați în lista " +"de contacte. Puteți opțional introduce un alias or un pseudonim. Aliasul va " +"fi afișat în locul numelui ales de câte ori este posibil.\n" + +#: src/dialogs.c:1113 msgid "Screen Name" -msgstr "Nume AIM: " - -#. Set up stuff for the account box -#: src/dialogs.c:1139 +msgstr "Nume ales" + +#: src/dialogs.c:1145 msgid "Add To" msgstr "Adaugă în" -#: src/dialogs.c:1468 +#: src/dialogs.c:1474 msgid "Gaim - Privacy" msgstr "Gaim - Intimitate" -#: src/dialogs.c:1479 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:1485 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." -msgstr "Setările de intimitate sunt aplicate instantaneu" - -#: src/dialogs.c:1488 +msgstr "Setările de intimitate sunt schimbate instantaneu." + +#: src/dialogs.c:1494 msgid "Set privacy for:" msgstr "Schimbă setările de intimitate pentru:" -#: src/dialogs.c:1505 +#: src/dialogs.c:1511 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Permite tuturor să mă contacteze" -#: src/dialogs.c:1509 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:1515 msgid "Allow only users on my buddy list" -msgstr "Permite doar celor de mai jos" - -#: src/dialogs.c:1513 +msgstr "Permite doar contactelor din listă" + +#: src/dialogs.c:1519 msgid "Allow only the users below" msgstr "Permite doar celor de mai jos" -#: src/dialogs.c:1551 +#: src/dialogs.c:1557 msgid "Deny all users" msgstr "Respinge toți utilizatorii" -#: src/dialogs.c:1555 +#: src/dialogs.c:1561 msgid "Block the users below" msgstr "Respinge doar pe cei de mai jos" -#: src/dialogs.c:1620 +#: src/dialogs.c:1626 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Introduceți un contact pentru întâmpinare." -#: src/dialogs.c:1759 +#: src/dialogs.c:1765 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" msgstr "Gaim - Întâmpinare nouă" -#. <pounce type="who"> -#: src/dialogs.c:1769 +#: src/dialogs.c:1775 msgid "Pounce Who" msgstr "Tipul întâmpinării" -#: src/dialogs.c:1780 +#: src/dialogs.c:1786 msgid "Account" msgstr "Cont" -#. </pounce type="who"> -#. <pounce type="when"> -#: src/dialogs.c:1806 +#: src/dialogs.c:1795 src/dialogs.c:3865 +msgid "Buddy" +msgstr "Contact" + +#: src/dialogs.c:1812 msgid "Pounce When" msgstr "Întâmpinare la" -#: src/dialogs.c:1816 +#: src/dialogs.c:1822 msgid "Pounce on sign on" msgstr "Autentificare" -#: src/dialogs.c:1825 +#: src/dialogs.c:1831 msgid "Pounce on return from away" msgstr "Întoarcerea din absență" -#: src/dialogs.c:1834 +#: src/dialogs.c:1840 msgid "Pounce on return from idle" msgstr "Întoarcerea din inactivitate" -#: src/dialogs.c:1843 +#: src/dialogs.c:1849 msgid "Pounce when buddy is typing to you" msgstr "La încercarea de a vă contacta" -#. </pounce type="when"> -#. <pounce type="action"> -#: src/dialogs.c:1853 +#: src/dialogs.c:1859 msgid "Pounce Action" msgstr "Acțiune de întâmpinare" -#: src/dialogs.c:1864 +#: src/dialogs.c:1870 msgid "Open IM Window" msgstr "Deschide fereastra IM" -#: src/dialogs.c:1873 +#: src/dialogs.c:1879 msgid "Popup Notification" msgstr "Fereastră de notificare" -#: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296 +#: src/dialogs.c:1888 src/prefs.c:523 msgid "Send Message" msgstr "Trimite mesajul:" -#: src/dialogs.c:1903 +#: src/dialogs.c:1910 msgid "Execute command on pounce" msgstr "Execută comanda:" -#: src/dialogs.c:1925 +#: src/dialogs.c:1933 msgid "Play sound on pounce" msgstr "Redă sunetul:" -#. </pounce type="action"> -#: src/dialogs.c:1947 +#: src/dialogs.c:1956 msgid "Save this pounce after activation" msgstr "Salvează această întâmpinare după activare" -#: src/dialogs.c:1967 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:1976 msgid "_Save" -msgstr "Salvează" - -#: src/dialogs.c:1973 -#, fuzzy +msgstr "_Salvează" + +#: src/dialogs.c:1982 msgid "C_ancel" -msgstr "Renunță" - -#: src/dialogs.c:2044 +msgstr "_Renunță" + +#: src/dialogs.c:2053 msgid "Gaim - Set Dir Info" -msgstr "Gaim - Setarea detaliilor" - -#: src/dialogs.c:2052 +msgstr "Gaim - Setează detaliile Dir" + +#: src/dialogs.c:2061 msgid "Directory Info" -msgstr "Detalii" - -#: src/dialogs.c:2074 +msgstr "Detalii Dir" + +#: src/dialogs.c:2071 +#, c-format +msgid "Setting Dir Info for %s:" +msgstr "Setează Info Dir pentru %s:" + +#: src/dialogs.c:2083 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" -msgstr "Permite găsirea pe net a detaliilor" - -#. Line 1 -#: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777 +msgstr "Permite găsirea pe net a detaliilor personale" + +#: src/dialogs.c:2086 src/dialogs.c:2755 msgid "First Name" msgstr "Prenume" -#. Line 2 -#: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789 +#: src/dialogs.c:2097 src/dialogs.c:2767 msgid "Middle Name" msgstr "Inițială" -#. Line 3 -#: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801 +#: src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2779 msgid "Last Name" msgstr "Nume de familie" -#. Line 4 -#: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813 +#: src/dialogs.c:2120 src/dialogs.c:2791 msgid "Maiden Name" msgstr "Nume de fată" -#. Line 6 -#: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836 +#: src/dialogs.c:2142 src/dialogs.c:2814 msgid "State" msgstr "Stat" -#: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252 -#: src/dialogs.c:5216 +#: src/dialogs.c:2185 src/dialogs.c:2373 src/dialogs.c:3663 src/dialogs.c:4322 +#: src/dialogs.c:5287 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: src/dialogs.c:2198 +#: src/dialogs.c:2207 msgid "New Passwords Do Not Match" msgstr "Parola nouă a fost confirmată greșit" -#: src/dialogs.c:2203 +#: src/dialogs.c:2212 msgid "Fill out all fields completely" msgstr "Completează toate câmpurile" -#: src/dialogs.c:2228 +#: src/dialogs.c:2237 msgid "Gaim - Password Change" msgstr "Gaim - Schimbarea parolei" -#: src/dialogs.c:2257 +#: src/dialogs.c:2256 +#, c-format +msgid "Changing password for %s:" +msgstr "Schimb parola pentru %s:" + +#: src/dialogs.c:2266 msgid "Original Password" -msgstr "Parola actuală" - -#: src/dialogs.c:2271 +msgstr "Vechea parolă" + +#: src/dialogs.c:2280 msgid "New Password" msgstr "Noua parolă" -#: src/dialogs.c:2285 +#: src/dialogs.c:2294 msgid "New Password (again)" msgstr "Noua parolă (din nou)" -#. Build OK Button -#: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932 -#: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471 +#: src/dialogs.c:2308 src/dialogs.c:2446 src/dialogs.c:2736 src/dialogs.c:2910 +#: src/dialogs.c:4543 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/dialogs.c:2327 +#: src/dialogs.c:2336 msgid "Gaim - Set User Info" -msgstr "Gaim - Setare info" - -#: src/dialogs.c:2442 +msgstr "Gaim - Setare detalii" + +#: src/dialogs.c:2346 +#, c-format +msgid "Changing info for %s:" +msgstr "Schimb detaliile pentru %s:" + +#: src/dialogs.c:2432 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "Mai jos sunt rezultatele căutării: " -#: src/dialogs.c:2574 +#: src/dialogs.c:2537 msgid "Permit" -msgstr "Permisiune" - -#: src/dialogs.c:2614 +msgstr "Permite" + +#: src/dialogs.c:2577 msgid "Gaim - Add Permit" msgstr "Gaim - Permisiune" -#: src/dialogs.c:2616 +#: src/dialogs.c:2579 msgid "Gaim - Add Deny" msgstr "Gaim - Refuz" -#: src/dialogs.c:2675 +#: src/dialogs.c:2649 msgid "Gaim - Log Conversation" msgstr "Gaim - Înregistrare discuții" -#: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914 +#: src/dialogs.c:2731 src/dialogs.c:2892 msgid "Search for Buddy" msgstr "Caută un contact" -#: src/dialogs.c:2881 +#: src/dialogs.c:2859 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" msgstr "Gaim - Căutare contact după info" -#: src/dialogs.c:2908 +#: src/dialogs.c:2886 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" msgstr "Gaim - Căutare contact după email" -#: src/dialogs.c:2997 -msgid "Insert Link" -msgstr "Introduceți o adresă" - -#: src/dialogs.c:3048 -msgid "Gaim - Add URL" -msgstr "Gaim - Adaugă adresă" - -#: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164 +#: src/dialogs.c:2998 +msgid "Gaim - Insert Link" +msgstr "Gaim - Introduceți o adresă" + +#: src/dialogs.c:3000 +msgid "Insert" +msgstr "Inserare" + +#: src/dialogs.c:3019 +msgid "" +"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " +"The description is optional.\n" +msgstr "" +"Introduceți adresa pe care doriți să o inserați și descrierea ei. Descrierea " +"este opțională.\n" + +#: src/dialogs.c:3186 src/dialogs.c:3203 msgid "Select Text Color" msgstr "Selectați culoarea textului" -#: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209 +#: src/dialogs.c:3234 src/dialogs.c:3251 msgid "Select Background Color" msgstr "Selectați culoarea fundalului" -#: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308 +#: src/dialogs.c:3336 src/dialogs.c:3360 msgid "Select Font" -msgstr "Alege caracterele" - -#: src/dialogs.c:3385 +msgstr "Alegeți un font" + +#: src/dialogs.c:3438 msgid "Import to:" msgstr "Importă în:" -#: src/dialogs.c:3409 +#: src/dialogs.c:3462 msgid "Gaim - Import Buddy List" msgstr "Gaim - Importul listei de contacte" -#. We shouldn't allow a blank title -#: src/dialogs.c:3470 +#: src/dialogs.c:3523 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "Nu puteți crea un mesaj în absență cu un titlu nul" -#: src/dialogs.c:3471 +#: src/dialogs.c:3524 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " "saving." @@ -3198,204 +3299,595 @@ "Vă rugăm să dați un titlu mesajului, sau alegeți \"Utilizează\" pentru a nu " "salva." -#. We shouldn't allow a blank message -#: src/dialogs.c:3478 +#: src/dialogs.c:3531 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "Nu puteți crea un mesaj în absență gol" -#: src/dialogs.c:3541 +#: src/dialogs.c:3594 msgid "Gaim - New away message" msgstr "Gaim - Nou mesaj în absență" -#: src/dialogs.c:3550 +#: src/dialogs.c:3603 msgid "New away message" msgstr "Nou mesaj în absență" -#: src/dialogs.c:3563 +#: src/dialogs.c:3616 msgid "Away title: " msgstr "Titlul mesajului în absență: " -#: src/dialogs.c:3614 +#: src/dialogs.c:3667 msgid "Save & Use" msgstr "Salvează și utilizează" -#: src/dialogs.c:3618 +#: src/dialogs.c:3671 msgid "Use" msgstr "Utilizează" -#. show everything -#: src/dialogs.c:3752 +#: src/dialogs.c:3817 msgid "Smile!" -msgstr "Zâmbește!" - -#: src/dialogs.c:3841 +msgstr "Iconițe simbolice" + +#: src/dialogs.c:3910 msgid "Gaim - Alias Buddy" msgstr "Gaim - Alias contact" -#: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886 +#: src/dialogs.c:3948 src/dialogs.c:3955 #, c-format msgid "Couldn't write to %s." msgstr "Nu am putut scrie în %s." -#: src/dialogs.c:3910 +#: src/dialogs.c:3979 msgid "Gaim - Save Log File" msgstr "Gaim - Salvare fișier înregistrări" -#: src/dialogs.c:3940 +#: src/dialogs.c:4009 #, c-format msgid "Couldn't remove file %s." msgstr "Nu am putut șterge fișierul %s." -#: src/dialogs.c:3967 +#: src/dialogs.c:4036 msgid "Really clear log?" msgstr "Chiar doriți să șterg înregistrările?" -#: src/dialogs.c:3982 +#: src/dialogs.c:4046 msgid "Okay" msgstr "Da" -#: src/dialogs.c:4163 +#: src/dialogs.c:4082 +#, c-format +msgid "Couldn't open log file %s." +msgstr "Nu am putut deschide înregistrarea %s." + +#: src/dialogs.c:4202 +#, c-format +msgid "Gaim - Conversations with %s" +msgstr "Gaim - Discuții cu %s" + +#: src/dialogs.c:4204 +msgid "Gaim - System Log" +msgstr "Gaim - Înregistrări generale" + +#: src/dialogs.c:4225 +#, c-format +msgid "Couldn't open log file %s" +msgstr "Nu am putut deschide înregistrarea %s" + +#: src/dialogs.c:4232 msgid "Date" msgstr "Dată" -#: src/dialogs.c:4226 +#: src/dialogs.c:4295 msgid "Conversation" msgstr "Discuție" -#: src/dialogs.c:4247 +#: src/dialogs.c:4317 msgid "Clear" msgstr "Șterge" -#: src/dialogs.c:4330 +#: src/dialogs.c:4408 msgid "Gaim - Rename Group" msgstr "Gaim - Redenumire grup" -#: src/dialogs.c:4347 +#: src/dialogs.c:4425 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:4436 +msgstr "Introduceți un nou nume pentru grupul selectat.\n" + +#: src/dialogs.c:4513 msgid "Gaim - Rename Buddy" msgstr "Gaim - Redenumire contact" -#: src/dialogs.c:4445 +#: src/dialogs.c:4522 msgid "Rename Buddy" msgstr "Redenumire contact" -#: src/dialogs.c:4452 +#: src/dialogs.c:4529 msgid "New name:" msgstr "Noul nume:" -#. Below is basically stolen from plugins.c -#: src/dialogs.c:4529 +#: src/dialogs.c:4606 msgid "Gaim - Select Perl Script" msgstr "Gaim - Selectare script Perl" -#: src/gaimrc.c:1348 +#: src/ft.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid filename.\n" +msgstr "%s nu este un nume de fișier valid.\n" + +#: src/ft.c:140 +#, c-format +msgid "%s was not found.\n" +msgstr "%s nu a fost găsit.\n" + +#: src/ft.c:664 +#, c-format +msgid "File transfer to %s aborted.\n" +msgstr "Transferul fișierului către %s a fost abandonat.\n" + +#: src/ft.c:666 +#, c-format +msgid "File transfer from %s aborted.\n" +msgstr "Transferul fișierului de la %s a fost abandonat.\n" + +#: src/gaimrc.c:1340 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "Nu am putut deschide fișierul de configurare %s." -#: src/html.c:185 +#: src/gtkconv.c:206 +msgid "Gaim - Insert Image" +msgstr "Gaim - Inserare imagine" + +#: src/gtkconv.c:745 +msgid "Un-Ignore" +msgstr "Nu ignora" + +#: src/gtkconv.c:747 src/prefs.c:507 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoră" + +#: src/gtkconv.c:857 +msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Gaim - Invită contactul în camera de chat" + +#: src/gtkconv.c:885 +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "" +"Introduceți numele utilizatorului pe care doriți să-l invitați împreună cu o " +"eventuală invitație." + +#: src/gtkconv.c:906 +msgid "_Buddy:" +msgstr "_Contact:" + +#: src/gtkconv.c:926 +msgid "_Message:" +msgstr "_Mesaj:" + +#: src/gtkconv.c:2044 +msgid "_Send As" +msgstr "_Trimite ca" + +#: src/gtkconv.c:2479 src/gtkconv.c:2481 src/gtkconv.c:2578 src/gtkconv.c:2580 +#: src/gtkconv.c:4709 +msgid "Send" +msgstr "Trimite" + +#: src/gtkconv.c:2501 src/gtkconv.c:3541 +msgid "Add the user to your buddy list" +msgstr "Adaugă utilizatorul în lista de contacte" + +#: src/gtkconv.c:2507 src/gtkconv.c:3532 +msgid "Remove the user from your buddy list" +msgstr "Șterge utilizatorul din lista de contacte" + +#: src/gtkconv.c:2514 +msgid "Warn" +msgstr "Avertizează" + +#: src/gtkconv.c:2518 +msgid "Warn the user" +msgstr "Avertizează utilizatorul" + +#: src/gtkconv.c:2525 src/gtkconv.c:2937 +msgid "Get the user's information" +msgstr "Caută detalii despre utilizator" + +#: src/gtkconv.c:2528 +msgid "Block" +msgstr "Blochează" + +#: src/gtkconv.c:2532 +msgid "Block the user" +msgstr "Respinge utilizatorul" + +#: src/gtkconv.c:2590 src/gtkconv.c:4712 +msgid "Invite" +msgstr "Invită" + +#: src/gtkconv.c:2593 +msgid "Invite a user" +msgstr "Invită un utilizator" + +#: src/gtkconv.c:2632 +msgid "Bold" +msgstr "Îngroșat" + +#: src/gtkconv.c:2643 +msgid "Italic" +msgstr "Înclinat" + +#: src/gtkconv.c:2654 +msgid "Underline" +msgstr "Subliniat" + +#: src/gtkconv.c:2670 +msgid "Larger font size" +msgstr "Font mai mare" + +#: src/gtkconv.c:2680 +msgid "Normal font size" +msgstr "Font de mărime normală" + +#: src/gtkconv.c:2692 +msgid "Smaller font size" +msgstr "Font mai mic" + +#: src/gtkconv.c:2706 +msgid "Foreground font color" +msgstr "Culoarea textului" + +#: src/gtkconv.c:2718 +msgid "Background color" +msgstr "Culoarea fundalului" + +#: src/gtkconv.c:2733 +msgid "Insert image" +msgstr "Inserați o imagine" + +#: src/gtkconv.c:2744 +msgid "Insert link" +msgstr "Inserați o adresă" + +#: src/gtkconv.c:2755 +msgid "Insert smiley" +msgstr "Inserați o iconiță simbolică" + +#: src/gtkconv.c:2809 +msgid "Topic:" +msgstr "Topic:" + +#: src/gtkconv.c:2857 +msgid "0 people in room" +msgstr "0 persoane în chat" + +#: src/gtkconv.c:2914 +msgid "IM the user" +msgstr "Trimite un mesaj utilizatorului" + +#: src/gtkconv.c:2926 +msgid "Ignore the user" +msgstr "Ignoră utilizatorul" + +#: src/gtkconv.c:3177 src/prefs.c:579 src/prefs.c:1707 +msgid "Conversations" +msgstr "Discuții" + +#: src/gtkconv.c:3393 +msgid "Close conversation" +msgstr "Încheie discuția" + +#: src/gtkconv.c:3939 src/gtkconv.c:4059 +#, c-format +msgid "%d person in room" +msgid_plural "%d people in room" +msgstr[0] "%d persoană în chat" +msgstr[1] "%d persoane în chat" + +#: src/gtkconv.c:4415 +msgid "Disable Animation" +msgstr "Dezactivează animația" + +#: src/gtkconv.c:4424 +msgid "Enable Animation" +msgstr "Activează animația" + +#: src/gtkconv.c:4431 +msgid "Hide Icon" +msgstr "Ascunde iconița" + +#: src/gtkconv.c:4437 +msgid "Save Icon As..." +msgstr "Salvează iconița ca..." + +#: src/gtkutils.c:315 +msgid "Gaim - Save Icon" +msgstr "Gaim - Salvare iconiță" + +#: src/html.c:279 #, c-format msgid "Received: '%s'\n" msgstr "Recepționat: '%s'\n" -#: src/html.c:223 +#: src/html.c:317 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Eroare la deschiderea conexiunii.\n" -#: src/multi.c:235 -#, fuzzy +#: src/list.c:57 +#, c-format +msgid "" +"%s was not removed from your buddy list, because your account (%s) is not " +"logged in." +msgstr "" +"%s nu a fost șters din lista de contacte, deoarece nu sunteți autentificat " +"cu acest cont (%s)." + +#: src/list.c:60 +msgid "Buddy Not Removed" +msgstr "Contactul nu a fost șters" + +#: src/list.c:97 +#, c-format +msgid "" +"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " +"logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" +msgstr "" +"%d contacte din grupul %s nu au fost șterse deoarece nu erau autentificare " +"cu conturile lor. Aceste contacte și grupul lor nu au fost șterse.\n" + +#: src/list.c:101 +msgid "Group Not Removed" +msgstr "Grupul nu a fost șters" + +#: src/list.c:263 +msgid "Invalid Groupname" +msgstr "Nume invalid de grup" + +#: src/list.c:999 +msgid "" +"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." +msgstr "" +"A apărut o eroare la prelucrarea listei de contacte. Nu a mai fost încărcată." + +#: src/list.c:1001 +msgid "Buddy List Error" +msgstr "Eroare în lista de contacte" + +#: src/list.c:1007 +#, c-format +msgid "" +"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " +"located at %s" +msgstr "" +"Gaim convertește vechea listă de contacte într-un nou format ce poate fi " +"găsit în %s" + +#: src/list.c:1010 +msgid "Converting Buddy List" +msgstr "Convertesc lista de contacte" + +#: src/log.c:118 +msgid "Gaim - Save Conversation" +msgstr "Gaim - Salvează discuția" + +#: src/log.c:158 src/log.c:179 src/log.c:192 +#, c-format +msgid "Unable to make directory %s for logging" +msgstr "Nu pot crea directorul %s pentru înregistrări" + +#: src/log.c:246 src/log.c:262 +#, c-format +msgid "IM Sessions with %s\n" +msgstr "Sesiuni IM cu %s\n" + +#: src/log.c:249 src/log.c:265 +#, c-format +msgid "IM Sessions with %s" +msgstr "Sesiuni IM cu %s" + +#: src/log.c:296 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) s-a conectat pe @ %s" + +#: src/log.c:301 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) a fost deconectat @ %s" + +#: src/log.c:306 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) și-a schimbat starea în absență @ %s" + +#: src/log.c:311 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) a revenit @ %s" + +#: src/log.c:316 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) a intrat în inactivitate @ %s" + +#: src/log.c:321 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) s-a întors din inactivitate @ %s" + +#: src/log.c:326 +#, c-format +msgid "+++ Program exit @ %s" +msgstr "+++ Ieșire din program @ %s" + +#: src/log.c:333 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" +msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a autentificat pe @ %s" + +#: src/log.c:338 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" +msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a deautentificat pe @ %s" + +#: src/log.c:343 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" +msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) este absent pe @ %s" + +#: src/log.c:348 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" +msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a reîntors pe @ %s" + +#: src/log.c:353 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" +msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) e inactiv pe @ %s" + +#: src/log.c:359 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" +msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) e din nou activ pe @ %s" + +#: src/log.c:371 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" +msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a autentificat pe @ %s" + +#: src/log.c:376 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" +msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a deautentificat pe @ %s" + +#: src/log.c:381 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" +msgstr "%s (%s) raportează că %s e absent pe @ %s" + +#: src/log.c:386 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" +msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a reîntors pe @ %s" + +#: src/log.c:391 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" +msgstr "%s (%s) raportează că %s este inactiv pe @ %s" + +#: src/log.c:397 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" +msgstr "%s (%s) raportează că %s e din nou activ pe @ %s" + +#: src/main.c:176 +msgid "Please enter your login." +msgstr "Vă rugăm să vă autentificați" + +#: src/main.c:263 +msgid "<New User>" +msgstr "<Utilizator nou>" + +#: src/main.c:306 +msgid "Gaim - Login" +msgstr "Gaim - Autentificare" + +#: src/main.c:329 +msgid "Screen Name:" +msgstr "Nume ales: " + +#: src/multi.c:243 msgid "Screenname" -msgstr "Nume ales:" - -#: src/multi.c:263 -#, fuzzy +msgstr "Nume ales" + +#: src/multi.c:271 msgid "Protocol" -msgstr "Protocol:" - -#: src/multi.c:542 +msgstr "Protocol" + +#: src/multi.c:552 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" msgstr "Gaim - Încărcare iconiță contact" -#: src/multi.c:585 +#: src/multi.c:595 msgid "Buddy Icon File:" msgstr "Iconiță contact:" -#: src/multi.c:598 +#: src/multi.c:608 msgid "Browse" msgstr "Navigare" -#: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221 +#: src/multi.c:613 src/prefs.c:915 src/prefs.c:1531 msgid "Reset" msgstr "Resetare" -#: src/multi.c:620 -#, fuzzy +#: src/multi.c:630 msgid "Login Options" -msgstr "Opțiuni sunet" - -#: src/multi.c:630 +msgstr "Opțiuni logare" + +#: src/multi.c:640 msgid "Screenname:" msgstr "Nume ales:" -#: src/multi.c:653 +#: src/multi.c:663 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" -#: src/multi.c:665 +#: src/multi.c:675 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" -#: src/multi.c:672 +#: src/multi.c:682 msgid "Remember Password" msgstr "Reține parola" -#: src/multi.c:673 +#: src/multi.c:683 msgid "Auto-Login" msgstr "Autentificare automată" -#: src/multi.c:706 -#, fuzzy +#: src/multi.c:716 msgid "User Options" -msgstr "Opțiuni navigator" - -#: src/multi.c:715 +msgstr "Opțiuni personale" + +#: src/multi.c:725 msgid "New Mail Notifications" -msgstr "Notificare la mesaje noi" - -#: src/multi.c:767 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Notificare la mail nou" + +#: src/multi.c:777 +#, c-format msgid "%s Options" -msgstr "Opțiuni" - -#: src/multi.c:809 +msgstr "%s Opțiuni" + +#: src/multi.c:819 msgid "Register with server" msgstr "Înregistrare la server" -#: src/multi.c:868 +#: src/multi.c:878 msgid "Gaim - Modify Account" msgstr "Gaim - Modificare cont" -#: src/multi.c:1013 -msgid "Enter Password" -msgstr "Introduceți parola" - -#: src/multi.c:1024 -#, fuzzy, c-format -msgid "Password for %s:" -msgstr "Parolă:" - -#: src/multi.c:1044 -msgid "Signon" -msgstr "Autentificare" - -#: src/multi.c:1077 +#: src/multi.c:1000 +msgid "_Login" +msgstr "Înre_gistrare" + +#: src/multi.c:1018 +#, c-format +msgid "" +"Please enter your password for %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Introduceți parola pentru %s.\n" +"\n" + +#: src/multi.c:1029 +msgid "_Password" +msgstr "_Parolă" + +#: src/multi.c:1068 msgid "TOC not found." msgstr "TOC este indisponibil." -#: src/multi.c:1078 +#: src/multi.c:1069 msgid "" "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " @@ -3406,11 +3898,11 @@ "extensie. Pentru a vă loga, editați contul să utilizeze OSCAR sau încărcați " "extensia TOC." -#: src/multi.c:1084 +#: src/multi.c:1075 msgid "Protocol not found." msgstr "Protocolul nedisponibil." -#: src/multi.c:1085 +#: src/multi.c:1076 msgid "" "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " "or the protocol does not have a login function." @@ -3418,44 +3910,40 @@ "Nu vă puteți loga pe acest cont. Protocolul necesar nu este încărcat sau nu " "are o procedură de autentificare." -#: src/multi.c:1138 +#: src/multi.c:1156 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți %s?" -#: src/multi.c:1139 +#: src/multi.c:1157 msgid "Delete" msgstr "Șterge" -#: src/multi.c:1187 +#: src/multi.c:1186 msgid "Gaim - Account Editor" msgstr "Gaim - Editare conturi" -#: src/multi.c:1257 -#, fuzzy +#: src/multi.c:1251 msgid "_Modify" -msgstr "Editare" - -#: src/multi.c:1308 +msgstr "_Modifică" + +#: src/multi.c:1302 msgid "Done." -msgstr "" - -#: src/multi.c:1448 -#, fuzzy +msgstr "Gata." + +#: src/multi.c:1502 msgid "Signon: " -msgstr "Autentificare: %s" - -#: src/multi.c:1505 -#, fuzzy +msgstr "Autentificare: " + +#: src/multi.c:1560 msgid "Gaim Account Signon" -msgstr "Gaim - Editare conturi" - -#: src/multi.c:1517 -#, fuzzy +msgstr "Gaim - Autentificare" + +#: src/multi.c:1572 msgid "Cancel All" -msgstr "Renunță" - -#: src/multi.c:1574 +msgstr "Renunță la toate" + +#: src/multi.c:1629 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3464,486 +3952,509 @@ "%s\n" "%s: %s" -#: src/multi.c:1593 +#: src/multi.c:1648 #, c-format msgid "%s was unable to sign on" msgstr "%s nu s-a putut autentifica" -#: src/multi.c:1594 +#: src/multi.c:1649 msgid "Signon Error" msgstr "Eroare la autentificare" -#: src/multi.c:1604 +#: src/multi.c:1659 msgid "Notice" msgstr "Avertisment" -#: src/multi.c:1614 +#: src/multi.c:1669 #, c-format msgid "%s has been signed off" msgstr "%s a fost deconectat" -#: src/multi.c:1615 +#: src/multi.c:1670 msgid "Connection Error" msgstr "Eroare la conectare" -#: src/perl.c:343 +#: src/perl.c:352 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." -msgstr "" - -#: src/prefs.c:180 +msgstr "GAIM::registru chemat cu argumente incorecte. Consultați PERL-HOWTO." + +#: src/prefs.c:194 msgid "Interface Options" msgstr "Opțiuni interfață" -#. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot -#. This really shouldn't be in preferences at all -#: src/prefs.c:183 -#, fuzzy -msgid "Show _debug window" -msgstr "Arată fereastra de _depanare" - -#: src/prefs.c:200 +#: src/prefs.c:196 +msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" +msgstr "Arată _pseudonimele contactelor în lipsa unui alias" + +#: src/prefs.c:355 +msgid "" +"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " +"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +msgstr "" +"Selectați din lista de mai jos tema de iconițe simbolice pe care doriți să o " +"utilizați. Prin drag&drop puteți adăuga teme noi în această listă." + +#: src/prefs.c:422 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: src/prefs.c:201 +#: src/prefs.c:423 msgid "_Bold" -msgstr "_Gras" - -#: src/prefs.c:202 +msgstr "În_groșat" + +#: src/prefs.c:424 msgid "_Italics" msgstr "Încl_inat" -#: src/prefs.c:203 +#: src/prefs.c:425 msgid "_Underline" msgstr "_Subliniat" -#: src/prefs.c:204 +#: src/prefs.c:426 msgid "_Strikethough" -msgstr "Te_xt înțepat" - -#: src/prefs.c:206 +msgstr "Te_xt tăiat" + +#: src/prefs.c:428 msgid "Face" msgstr "Tip de caractere" -#: src/prefs.c:209 +#: src/prefs.c:431 msgid "Use custo_m face" msgstr "Utilizează caracterele _alese" -#: src/prefs.c:221 +#: src/prefs.c:445 msgid "Use custom si_ze" msgstr "Utilizează _mărimea aleasă" -#: src/prefs.c:228 +#: src/prefs.c:453 msgid "Color" msgstr "Culoare" -#: src/prefs.c:233 +#: src/prefs.c:458 msgid "_Text color" msgstr "Culoare _text" -#: src/prefs.c:249 +#: src/prefs.c:475 msgid "Bac_kground color" msgstr "Culoare _fundal" -#: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409 +#: src/prefs.c:500 src/prefs.c:632 src/prefs.c:672 msgid "Display" msgstr "Afișare" -#: src/prefs.c:274 +#: src/prefs.c:501 msgid "Show graphical _smileys" -msgstr "Arată iconițele _simbolice în chaturi" - -#: src/prefs.c:275 +msgstr "Substituie _iconițe simbolice" + +#: src/prefs.c:502 msgid "Show _timestamp on messages" msgstr "_Datează toate mesajele" -#: src/prefs.c:276 +#: src/prefs.c:503 msgid "Show _URLs as links" msgstr "Arată _URL-urile ca legături active" -#: src/prefs.c:278 +#: src/prefs.c:505 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Evidențiază cuvintele incorect scrise" -#: src/prefs.c:281 +#: src/prefs.c:508 msgid "Ignore c_olors" msgstr "Ignoră _culorile" -#: src/prefs.c:282 +#: src/prefs.c:509 msgid "Ignore font _faces" msgstr "Ignoră caracterele _speciale" -#: src/prefs.c:283 +#: src/prefs.c:510 msgid "Ignore font si_zes" -msgstr "Ignoră _alte mărimi de caractere" - -#: src/prefs.c:297 +msgstr "Ignoră _alte mărimi de fonturi" + +#: src/prefs.c:524 msgid "_Enter sends message" msgstr "\"_Enter\" expediază mesajul" -#: src/prefs.c:298 +#: src/prefs.c:525 msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "\"C_ontrol-Enter\" expediază mesajul" -#: src/prefs.c:300 +#: src/prefs.c:527 msgid "Window Closing" msgstr "Închidere ferestre" -#: src/prefs.c:301 +#: src/prefs.c:528 msgid "E_scape closes window" msgstr "\"E_scape\" închide fereastra" -#: src/prefs.c:302 +#: src/prefs.c:529 msgid "Control-_W closes window" msgstr "\"Control-_W\" închide fereastra" -#: src/prefs.c:305 +#: src/prefs.c:532 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" msgstr "\"Control-{B/I/U/S}\" introduce taguri _HTML" -#: src/prefs.c:306 +#: src/prefs.c:533 msgid "Control-(number) inserts _smileys" msgstr "\"Control-(număr)\" introduce _iconițe simbolice în chat" -#: src/prefs.c:318 +#: src/prefs.c:545 msgid "Buttons" msgstr "Butoane" -#: src/prefs.c:319 +#: src/prefs.c:546 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" msgstr "_Ascunde butoanele IM/Detalii/Chat" -#: src/prefs.c:320 +#: src/prefs.c:547 msgid "Show _pictures on buttons" msgstr "Arată _iconițele butoanelor" -#: src/prefs.c:322 +#: src/prefs.c:549 msgid "Buddy List Window" msgstr "Fereastra listei de contacte" -#: src/prefs.c:323 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:550 msgid "_Save window size/position" msgstr "_Salvează mărimea și poziția ferestrei" -#: src/prefs.c:324 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:551 msgid "_Raise window on events" msgstr "_Ridică deasupra fereastra la evenimente noi" -#: src/prefs.c:326 +#: src/prefs.c:553 msgid "Group Display" msgstr "Afișare grupuri" -#: src/prefs.c:327 +#: src/prefs.c:554 msgid "Hide _groups with no online buddies" msgstr "Ascunde grupurile _fără contacte online" -#: src/prefs.c:328 +#: src/prefs.c:555 msgid "Show _numbers in groups" -msgstr "Arată _numere în grupuri" - -#: src/prefs.c:330 +msgstr "Arată _numerele în grupuri" + +#: src/prefs.c:557 msgid "Buddy Display" msgstr "Afișare contacte" -#: src/prefs.c:331 +#: src/prefs.c:558 msgid "Show buddy type _icons" msgstr "Arată ic_onițele tip ale contactelor" -#: src/prefs.c:332 +#: src/prefs.c:559 msgid "Show _warning levels" msgstr "Arată nivelul de a_vertizare" -#: src/prefs.c:333 +#: src/prefs.c:560 msgid "Show idle _times" msgstr "Arată _timpul de inactivitate" -#: src/prefs.c:334 +#: src/prefs.c:561 msgid "Grey i_dle buddies" msgstr "Contacte inactive în _gri" -#: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393 +#: src/prefs.c:587 +msgid "_Placement:" +msgstr "_Plasament:" + +#: src/prefs.c:595 +msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." +msgstr "Nu deschide _altă fereastră pentru taburile de chat." + +#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:656 msgid "Window" msgstr "Ferestre" -#: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:615 src/prefs.c:657 msgid "Show _buttons as:" -msgstr "Arată _iconițele butoanelor" - -#: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395 +msgstr "Arată _butoanele ca:" + +#: src/prefs.c:616 src/prefs.c:658 msgid "Pictures" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396 -#, fuzzy +msgstr "Iconițe" + +#: src/prefs.c:617 src/prefs.c:659 msgid "Text" -msgstr "Test" - -#: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397 +msgstr "Text" + +#: src/prefs.c:618 src/prefs.c:660 msgid "Pictures and text" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400 +msgstr "Iconițe și text" + +#: src/prefs.c:621 src/prefs.c:663 msgid "New window _width:" msgstr "_Lățimea unei ferestre noi:" -#: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401 +#: src/prefs.c:622 src/prefs.c:664 msgid "New window _height:" msgstr "Î_nălțimea unei ferestre noi:" -#: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402 +#: src/prefs.c:623 src/prefs.c:665 msgid "_Entry widget height:" msgstr "_Spațiul intrărilor de text:" -#: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403 +#: src/prefs.c:624 src/prefs.c:666 msgid "_Raise windows on events" msgstr "_Ridică deasupra fereastra la evenimente noi" -#: src/prefs.c:362 +#: src/prefs.c:625 msgid "Hide window on _send" msgstr "Ascunde fereastra la _trimitere" -#: src/prefs.c:365 +#: src/prefs.c:628 msgid "Buddy Icons" msgstr "Iconițe contacte" -#: src/prefs.c:366 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:629 msgid "Hide buddy _icons" msgstr "Ascunde _iconițele contactelor" -#: src/prefs.c:367 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:630 msgid "Disable buddy icon a_nimation" msgstr "Dezactivează _animațiile iconițelor contactelor" -#: src/prefs.c:370 +#: src/prefs.c:633 msgid "Show _logins in window" msgstr "Arată autentificările în _fereastră" -#: src/prefs.c:372 +#: src/prefs.c:635 msgid "Typing Notification" msgstr "Fereastră de notificare" -#: src/prefs.c:373 +#: src/prefs.c:636 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" msgstr "Notifică _contactele când le scriu" -#: src/prefs.c:405 +#: src/prefs.c:668 msgid "Tab Completion" msgstr "Completare automată cu \"Tab\"" -#: src/prefs.c:406 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:669 msgid "_Tab-complete nicks" msgstr "\"_Tab\" completează pseudonimele" -#: src/prefs.c:407 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:670 msgid "_Old-style tab completion" msgstr "Completare automată de stil _vechi" -#: src/prefs.c:410 +#: src/prefs.c:673 msgid "_Show people joining/leaving in window" msgstr "_Arată în fereastră persoanele ce intră sau ies" -#: src/prefs.c:411 +#: src/prefs.c:674 msgid "Co_lorize screennames" msgstr "_Colorează numele alese" -#: src/prefs.c:427 +#: src/prefs.c:691 msgid "IM Tabs" msgstr "Taburi de chat" -#: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451 +#: src/prefs.c:692 src/prefs.c:702 src/prefs.c:712 msgid "Tab _placement:" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452 -#, fuzzy +msgstr "_Plasamentul taburilor:" + +#: src/prefs.c:693 src/prefs.c:703 src/prefs.c:713 msgid "Top" -msgstr "Topic:" - -#: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453 -#, fuzzy +msgstr "Sus" + +#: src/prefs.c:694 src/prefs.c:704 src/prefs.c:714 msgid "Bottom" -msgstr "Butoane" - -#: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441 +msgstr "Jos" + +#: src/prefs.c:695 src/prefs.c:705 msgid "Left" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442 +msgstr "La stânga" + +#: src/prefs.c:696 src/prefs.c:706 msgid "Right" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:434 -#, fuzzy +msgstr "La dreapta" + +#: src/prefs.c:698 msgid "" "Show all _instant messages in one tabbed\n" "window" -msgstr "Arată toate _mesajele în taburi separate" - -#: src/prefs.c:435 +msgstr "Arată toate _mesajele într-o singură fereastră cu taburi" + +#: src/prefs.c:699 msgid "Show a_liases in tabs/titles" msgstr "Arată aliasurile în _taburi sau titluri" -#: src/prefs.c:437 +#: src/prefs.c:701 msgid "Chat Tabs" msgstr "Taburi de chat" -#: src/prefs.c:444 +#: src/prefs.c:708 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" -msgstr "Arată _chaturile într-o fereastră unică" - -#: src/prefs.c:447 -msgid "Combined Tabs" -msgstr "Taburi combinate" - -#: src/prefs.c:448 -msgid "" -"Show IMs and chats in _same tabbed\n" -"window." -msgstr "Arată totul în _aceeași fereastră în taburi." - -#: src/prefs.c:450 +msgstr "Arată _chat-urile într-o fereastră unică" + +#: src/prefs.c:711 msgid "Buddy List Tabs" msgstr "Taburile listei de contacte" -#: src/prefs.c:471 +#: src/prefs.c:717 +msgid "Tab Options" +msgstr "Opțiuni taburi" + +#: src/prefs.c:718 +msgid "Show _close button on tabs." +msgstr "Arată _butoanele de închidere a taburilor." + +#: src/prefs.c:738 msgid "Proxy Type" msgstr "Tip Proxy" -#: src/prefs.c:472 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:739 msgid "Proxy _type:" -msgstr "Tip Proxy" - -#: src/prefs.c:473 -#, fuzzy +msgstr "_Tip Proxy" + +#: src/prefs.c:740 msgid "No proxy" -msgstr "Proxy" - -#: src/prefs.c:483 +msgstr "Fără Proxy" + +#: src/prefs.c:750 msgid "Proxy Server" msgstr "Server Proxy" -#: src/prefs.c:496 +#: src/prefs.c:763 msgid "_Host" msgstr "_Gazdă" -#: src/prefs.c:510 +#: src/prefs.c:777 msgid "Port" msgstr "P_ort" -#: src/prefs.c:526 +#: src/prefs.c:793 msgid "_User" msgstr "_Utilizator" -#: src/prefs.c:540 +#: src/prefs.c:807 msgid "Pa_ssword" msgstr "_Parolă" -#. Registered default browser is used by Windows -#: src/prefs.c:577 +#: src/prefs.c:828 +#, c-format +msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." +msgstr "Navigatorul introdus manual '%s' nu este valid. Adresele de net nu vor " +"putea fi accesate." + +#: src/prefs.c:850 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: src/prefs.c:851 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: src/prefs.c:852 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: src/prefs.c:853 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: src/prefs.c:854 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: src/prefs.c:862 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: src/prefs.c:886 msgid "Browser Selection" -msgstr "Selecție navigator" - -#: src/prefs.c:578 -#, fuzzy +msgstr "Navigatorul preferat" + +#: src/prefs.c:890 msgid "_Browser" -msgstr "Navigator" - -#: src/prefs.c:582 -msgid "Manual" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:606 +msgstr "_Navigator" + +#: src/prefs.c:898 +msgid "_Manual: " +msgstr "_Manual: " + +#: src/prefs.c:921 msgid "Browser Options" msgstr "Opțiuni navigator" -#: src/prefs.c:607 +#: src/prefs.c:922 msgid "Open new _window by default" msgstr "Deschide implicit o nouă _fereastră" -#: src/prefs.c:622 +#: src/prefs.c:936 msgid "Message Logs" msgstr "Înregistrări mesaje" -#: src/prefs.c:623 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:937 msgid "_Log all instant messages" msgstr "Înregistrează toate _mesajele" -#: src/prefs.c:624 +#: src/prefs.c:938 msgid "Log all c_hats" -msgstr "Înregistrează toate _chaturile" - -#: src/prefs.c:625 +msgstr "Înregistrează toate _chat-urile" + +#: src/prefs.c:939 msgid "Strip _HTML from logs" msgstr "Nu include codul _HTML în înregistrări" -#: src/prefs.c:627 +#: src/prefs.c:941 msgid "System Logs" msgstr "Arată înregistrările Gaim" -#: src/prefs.c:628 +#: src/prefs.c:942 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" -msgstr "Înregistrează (de)conectările _contactelor" - -#: src/prefs.c:630 +msgstr "Înregistrează (_de)conectările contactelor" + +#: src/prefs.c:944 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" msgstr "Înregistrează schimbările stării de _activitate" -#: src/prefs.c:632 +#: src/prefs.c:946 msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "Înregistrează absențele și _revenirile contactelor" -#: src/prefs.c:633 +#: src/prefs.c:947 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" -msgstr "Înregistrează _propriile evenimente de acest gen" - -#: src/prefs.c:635 +msgstr "Înregistrează _propriile autentificări/absențe/reveniri" + +#: src/prefs.c:949 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" msgstr "Fișiere de înregistrare _individuale pentru autentificări" -#: src/prefs.c:667 +#: src/prefs.c:982 msgid "Sound Options" msgstr "Opțiuni sunet" -#: src/prefs.c:668 +#: src/prefs.c:983 msgid "_No sounds when you log in" msgstr "_Fără sunete la propria autentificare" -#: src/prefs.c:669 +#: src/prefs.c:984 msgid "_Sounds while away" msgstr "Utilizează sunete în _absență" -#: src/prefs.c:672 +#: src/prefs.c:987 msgid "Sound Method" msgstr "Sistemul de sunet" -#: src/prefs.c:673 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:988 msgid "_Method" -msgstr "Sistemul de sunet" - -#: src/prefs.c:676 +msgstr "_Sistem" + +#: src/prefs.c:991 msgid "Console beep" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:686 -#, fuzzy -msgid "Internal" -msgstr "Eroare internă" - -#: src/prefs.c:687 +msgstr "Speaker" + +#: src/prefs.c:993 +msgid "Automatic" +msgstr "Automat" + +#: src/prefs.c:995 msgid "Command" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:696 +msgstr "Comandă" + +#: src/prefs.c:1004 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand\n" @@ -3952,98 +4463,75 @@ "_Comandă de sunet\n" "(%s pentru numele fișierului)" -#: src/prefs.c:732 +#: src/prefs.c:1042 msgid "_Sending messages removes away status" msgstr "Ieși din _absență la trimiterea unui mesaj" -#: src/prefs.c:733 +#: src/prefs.c:1043 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "În_colonează mesajele noi în absență" -#: src/prefs.c:734 +#: src/prefs.c:1044 msgid "_Ignore new conversations when away" msgstr "_Ignoră discuțiile noi în absență" -#: src/prefs.c:736 +#: src/prefs.c:1046 msgid "Auto-response" msgstr "Răspunsuri automate" -#: src/prefs.c:739 +#: src/prefs.c:1049 msgid "Seconds before _resending:" msgstr "Secunde înainte de _retrimitere:" -#: src/prefs.c:741 +#: src/prefs.c:1051 msgid "_Don't send auto-response" msgstr "_Nu trimite răspuns automat" -#: src/prefs.c:742 +#: src/prefs.c:1052 msgid "_Only send auto-response when idle" msgstr "Trimite răspuns automat _doar când sunt inactiv" -#: src/prefs.c:743 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:1053 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" -msgstr "_Nu trimite răspuns automat" - -#: src/prefs.c:749 +msgstr "_Nu trimite răspuns automat în discuțiile active" + +#: src/prefs.c:1059 msgid "Idle _time reporting:" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:750 -#, fuzzy +msgstr "Raportează inactivitatea în _funcție de:" + +#: src/prefs.c:1060 msgid "None" -msgstr "Nu" - -#: src/prefs.c:751 -#, fuzzy +msgstr "Nu raporta" + +#: src/prefs.c:1061 msgid "Gaim usage" -msgstr "Gaim - Utilizator IM" - -#: src/prefs.c:754 +msgstr "Utilizarea Gaim" + +#: src/prefs.c:1064 msgid "X usage" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:756 -#, fuzzy +msgstr "Utilizarea X" + +#: src/prefs.c:1066 msgid "Windows usage" -msgstr "Închidere ferestre" - -#: src/prefs.c:763 +msgstr "Folosirea ferestrelor" + +#: src/prefs.c:1073 msgid "Auto-away" msgstr "Absențe automate" -#: src/prefs.c:764 +#: src/prefs.c:1074 msgid "Set away _when idle" msgstr "Treci în absență când sunt inacti_v" -#: src/prefs.c:765 +#: src/prefs.c:1075 msgid "_Minutes before setting away:" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:770 -#, fuzzy +msgstr "Numărul de _minute inactive:" + +#: src/prefs.c:1081 msgid "Away m_essage:" -msgstr "Mesaje în absență" - -#: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892 -#, c-format -msgid "" -"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -"\n" -"<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896 -#, c-format -msgid "" -"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:813 +msgstr "Mesaje în _absență" + +#: src/prefs.c:1125 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -4052,8 +4540,13 @@ "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" msgstr "" - -#: src/prefs.c:818 +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Scris de:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Nume fișier:</span>\t%s" + +#: src/prefs.c:1130 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -4062,102 +4555,121 @@ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" msgstr "" - -#: src/prefs.c:1003 +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Scris de:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">Nume fișier:</span> %s" + +#: src/prefs.c:1261 +msgid "Load" +msgstr "Încărcare" + +#: src/prefs.c:1268 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: src/prefs.c:1315 msgid "Details" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:1108 +msgstr "Detalii" + +#: src/prefs.c:1413 msgid "Gaim - Sound Configuration" msgstr "Gaim - Configurare sunet" -#: src/prefs.c:1217 +#: src/prefs.c:1504 +msgid "Play" +msgstr "Redare" + +#: src/prefs.c:1511 +msgid "Event" +msgstr "Eveniment" + +#: src/prefs.c:1527 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/prefs.c:1225 +#: src/prefs.c:1535 msgid "Choose..." msgstr "Alegeți..." -#: src/prefs.c:1353 +#: src/prefs.c:1663 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: src/prefs.c:1391 +#: src/prefs.c:1701 msgid "Interface" msgstr "Interfață" -#: src/prefs.c:1392 +#: src/prefs.c:1702 +msgid "Themes" +msgstr "Teme" + +#: src/prefs.c:1703 msgid "Fonts" -msgstr "Caractere" - -#: src/prefs.c:1393 +msgstr "Fonturi" + +#: src/prefs.c:1704 msgid "Message Text" msgstr "Text mesaj" -#: src/prefs.c:1394 +#: src/prefs.c:1705 msgid "Shortcuts" msgstr "Scurtături" -#: src/prefs.c:1396 -msgid "IM Window" -msgstr "Fereastră mesaje" - -#: src/prefs.c:1397 -msgid "Chat Window" -msgstr "Fereastră chat" - -#: src/prefs.c:1398 +#: src/prefs.c:1708 +msgid "IMs" +msgstr "Mesaje" + +#: src/prefs.c:1710 msgid "Tabs" msgstr "Taburi" -#: src/prefs.c:1399 +#: src/prefs.c:1711 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: src/prefs.c:1400 +#: src/prefs.c:1714 msgid "Browser" msgstr "Navigator" -#: src/prefs.c:1402 +#: src/prefs.c:1716 msgid "Logging" -msgstr "Înregistrare" - -#: src/prefs.c:1403 +msgstr "Înregistrări" + +#: src/prefs.c:1717 msgid "Sounds" msgstr "Sunete" -#: src/prefs.c:1404 +#: src/prefs.c:1718 msgid "Sound Events" msgstr "Evenimente sonore" -#: src/prefs.c:1405 +#: src/prefs.c:1719 msgid "Away / Idle" msgstr "Absență / Inactivitate" -#: src/prefs.c:1406 +#: src/prefs.c:1720 msgid "Away Messages" msgstr "Mesaje în absență" -#: src/prefs.c:1408 +#: src/prefs.c:1722 msgid "Plugins" msgstr "Extensii" -#: src/prefs.c:1447 +#: src/prefs.c:1761 msgid "Gaim - Preferences" msgstr "Gaim - Preferințe" -#: src/prefs.c:1565 -#, fuzzy +#: src/prefs.c:1879 msgid "Gaim - Debug Window" -msgstr "Fereastră de depanare" - -#: src/prpl.c:100 -#, fuzzy -msgid "ICQ Protocol detected." -msgstr "S-a detectat un protocol incompatibil" +msgstr "Gaim - Fereastră de depanare" #: src/prpl.c:101 +msgid "ICQ Protocol detected." +msgstr "S-a detectat protocolul ICQ." + +#: src/prpl.c:102 msgid "" "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " "it was probably not compiled from the same version of the source as this " @@ -4166,31 +4678,52 @@ msgstr "" "Gaim a încărcat extensia ICQ. Această extensie nu mai este de mult " "actualizată. Ca atare a fost probabil compilată cu o altă versiune a " -"surselor și nu este garantată funcționarea ei. Vă recomandăm utilizarea " +"surselor și nu vă garantăm funcționarea ei. Vă recomandăm utilizarea " "protocolului AIM/ICQ pentru a vă conecta la ICQ." -#: src/prpl.c:252 +#: src/prpl.c:283 msgid "Gaim - Prompt" msgstr "Gaim - Întrebare" -#: src/prpl.c:453 +#: src/prpl.c:357 +msgid "No actions available" +msgstr "Nici o acțiune nu e disponibilă" + +#: src/prpl.c:481 +#, c-format +msgid "%s has mail from %s: %s" +msgstr "%s are mail de la %s: %s" + +#: src/prpl.c:481 msgid "No Subject" -msgstr "" - -#: src/prpl.c:474 +msgstr "Fără subiect" + +#: src/prpl.c:483 +#, c-format +msgid "%s has new mail." +msgstr "%s are un mail nou." + +#: src/prpl.c:486 +#, c-format +msgid "%s has %d new message." +msgid_plural "%s has %d new messages." +msgstr[0] "%s are %d mesaj nou." +msgstr[1] "%s are %d mesaje noi." + +#: src/prpl.c:502 msgid "Gaim - New Mail" msgstr "Gaim - Mail nou" -#: src/prpl.c:500 +#: src/prpl.c:528 msgid "Open Mail" msgstr "Arată mailul" -#: src/prpl.c:626 +#: src/prpl.c:661 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s l-a făcut pe %s contactul său%s%s%s" -#: src/prpl.c:634 +#: src/prpl.c:669 msgid "" "\n" "\n" @@ -4200,107 +4733,364 @@ "\n" "Doriți să-l adăugați listei de contacte?" -#: src/prpl.c:677 +#: src/prpl.c:671 +msgid "Gaim - Information" +msgstr "Gaim - Informații" + +#: src/prpl.c:673 +msgid "Gaim - Confirm" +msgstr "Gaim - Confirmare" + +#: src/prpl.c:712 msgid "" "You do not currently have any protocols available that are able to register " "new accounts." msgstr "" "Nu aveți nici un protocol disponibil pentru a putea înregistra noi conturi." -#: src/prpl.c:714 +#: src/prpl.c:749 msgid "Gaim - Registration" msgstr "Gaim - Înregistrare" -#: src/prpl.c:728 +#: src/prpl.c:763 msgid "Registration Information" msgstr "Informații de înregistrare" -#: src/prpl.c:745 +#: src/prpl.c:780 msgid "Register" msgstr "Înregistrare" -#: src/server.c:56 +#: src/server.c:55 msgid "Please enter your password" -msgstr "Introduceți vă rog parola" - -#: src/server.c:648 +msgstr "Introduceți parola" + +#: src/server.c:701 #, c-format msgid "(%d messages)" msgstr "(%d mesaje)" -#: src/server.c:654 +#: src/server.c:713 msgid "(1 message)" msgstr "(1 mesaj)" -#: src/server.c:966 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: src/server.c:967 -msgid "No" -msgstr "Nu" - -#: src/server.c:1163 +#: src/server.c:937 +#, c-format +msgid "" +"%s has just been warned by %s.\n" +"Your new warning level is %d%%" +msgstr "" +"%s tocmai a fost avertizat de %s.\n" +"Noul nivel de avertizare vă este %d%%" + +#: src/server.c:940 +msgid "an anonymous person" +msgstr "o persoană anonimă" + +#: src/server.c:1020 +#, c-format +msgid "" +"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" +"%s" +msgstr "" +"Utilizatorul '%s' îl/o invită pe %s în camera de chat: '%s'\n" +"%s" + +#: src/server.c:1024 +#, c-format +msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" +msgstr "Utilizatorul '%s' îl/o invită pe %s în camera de chat '%s'\n" + +#: src/server.c:1030 +msgid "Buddy Chat Invite" +msgstr "Un contact vă invită la chat" + +#: src/server.c:1222 msgid "More Info" msgstr "Mai multe detalii" -#: src/sound.c:68 +#: src/sound.c:76 msgid "Buddy logs in" msgstr "Un contact se conectează" -#: src/sound.c:69 +#: src/sound.c:77 msgid "Buddy logs out" msgstr "Un contact de deconectează" -#: src/sound.c:70 +#: src/sound.c:78 msgid "Message received" msgstr "Mesaj primit" -#: src/sound.c:71 +#: src/sound.c:79 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Mesajul primit începe o discuție" -#: src/sound.c:72 +#: src/sound.c:80 msgid "Message sent" msgstr "Mesaj trimis" -#: src/sound.c:73 +#: src/sound.c:81 msgid "Person enters chat" msgstr "Cineva intră în chat" -#: src/sound.c:74 +#: src/sound.c:82 msgid "Person leaves chat" msgstr "Cineva iese din chat" -#: src/sound.c:75 +#: src/sound.c:83 msgid "You talk in chat" msgstr "Spuneți ceva într-un chat" -#: src/sound.c:76 +#: src/sound.c:84 msgid "Others talk in chat" msgstr "Alții spun ceva într-un chat" -#: src/sound.c:79 +#: src/sound.c:87 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "Cineva vă spune numele într-un chat" -#~ msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel." -#~ msgstr "Nu există un asemenea pseudonim sau canal pe acest server IRC." - -#~ msgid "There is no such IRC Server" -#~ msgstr "Nu există un asemenea server IRC" +#: src/sound.c:136 +#, c-format +msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist." +msgstr "Nu pot reda sunetul deoarece fișierul ales (%s) nu există." + +#: src/sound.c:148 +msgid "" +"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " +"no command has been set." +msgstr "" +"Nu pot reda sunetul deoarece ați ales o comandă pentru redarea sunetului, dar " +"nu ați introdus-o." + +#: src/sound.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Unable to play sound because the configured sound command could not be " +"launched: %s" +msgstr "" +"Nu am putut reda sunetul deoarece ați comanda aleasă nu a putut fi " +"executată: %s" + +#: src/util.c:970 +msgid "Not connected to AIM" +msgstr "Nu m-am putut conecta la AIM" + +#: src/util.c:979 src/util.c:1018 +msgid "No screenname given." +msgstr "Nu ați precizat un nume ales." + +#: src/util.c:1054 +msgid "No roomname given." +msgstr "Nu ați precizat numele unei camere." + +#: src/util.c:1070 +msgid "Invalid AIM URI" +msgstr "URI AIM invalid" + +#~ msgid "About Gaim..." +#~ msgstr "Despre Gaim..." + +#~ msgid "%s has closed the conversation window" +#~ msgstr "%s a închis fereastra de discuții" + +#~ msgid "An MSN message may not have been received." +#~ msgstr "E posibil ca un mesaj MSN să nu fi fost recepționat." + +#~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message" +#~ msgstr "Gaim nu a putut trimite un mesaj MSN" #~ msgid "" -#~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " -#~ "connection?" -#~ msgstr "%s a cerut un chat DCC. Doriți să stabiliți o conexiune directă?" +#~ "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Eroare la conexiunea la serverul central MSN. Vă rugăm încercați din nou " +#~ "mai târziu." + +#~ msgid "Unkown" +#~ msgstr "Necunoscut" + +#~ msgid "%s requests that %s accept a file: %s (%s)" +#~ msgstr "%s a cerut lui %s să accepte un fișier: %s (%s)" + +#~ msgid "%s requests that %s accept %d files: %s (%s)" +#~ msgstr "%s a cerut lui %s să accepte %d fișiere: %s (%s)" + +#~ msgid "That file already exists; please choose another name." +#~ msgstr "Acest fișier există deja. Alegeți un alt nume." + +#~ msgid "File not found." +#~ msgstr "Fișierul nu a fost găsit." + +#~ msgid "You may only choose one new directory." +#~ msgstr "Nu puteți alege decât un singur director nou." + +#~ msgid "Unable to create directory." +#~ msgstr "Nu pot crea directorul." + +#~ msgid "Gaim - Open..." +#~ msgstr "Gaim - Deschide..." + +#~ msgid "Could not open %s for writing: %s" +#~ msgstr "Nu am putut deschide %s pentru scriere: %s" + +#~ msgid "Could not open %s for reading: %s" +#~ msgstr "Nu am putut deschide %s pentru citire: %s" + +#~ msgid "Invalid incoming filename component" +#~ msgstr "Fișierul primit are un părțî invalide în nume" + +#~ msgid "Invalid incoming filename" +#~ msgstr "Fișierul primit are un nume invalid" + +#~ msgid "File transfer from %s to %s completed successfully." +#~ msgstr "Transferul fișierului de la %s către %s s-a efectuat cu succes." + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Introduceți parola" + +#~ msgid "Signon" +#~ msgstr "Autentificare" + +#~ msgid "Show _debug window" +#~ msgstr "Arată fereastra de _depanare" + +#~ msgid "Combined Tabs" +#~ msgstr "Taburi combinate" + +#~ msgid "Internal" +#~ msgstr "Intern" + +#~ msgid "IM Window" +#~ msgstr "Ferestre mesaje" + +#~ msgid "Chat Window" +#~ msgstr "Ferestre de chat" + +#~ msgid "" +#~ "You have received an ICQ email\n" +#~ "\n" +#~ "1=%s\n" +#~ "2=%s\n" +#~ "3=%s\n" +#~ "4=%s\n" +#~ "5=%s\n" +#~ "6=%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ați primit un mail ICQ\n" +#~ "\n" +#~ "1=%s\n" +#~ "2=%s\n" +#~ "3=%s\n" +#~ "4=%s\n" +#~ "5=%s\n" +#~ "6=%s\n" + +#~ msgid "No reason was given." +#~ msgstr "Fără motiv." + +#~ msgid "Gaim - Group Chats" +#~ msgstr "Gaim - Chat-uri de grup" + +#~ msgid "_Save Conversation" +#~ msgstr "_Salvează discuția" + +#~ msgid "View _History" +#~ msgstr "Arată înre_gistrările" + +#~ msgid "Insert _URL" +#~ msgstr "Introduceți o _adresă" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "În_chide" + +#~ msgid "Enable _Logging" +#~ msgstr "Activează înre_gistrarea" + +#~ msgid "Enable _Sounds" +#~ msgstr "Activează _sunetul" + +#~ msgid " [TYPING]" +#~ msgstr " [SCRIE]" + +#~ msgid " [TYPED]" +#~ msgstr " [A SCRIS]" + +#~ msgid "Send message as: " +#~ msgstr "Trimite mesajul ca:" + +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +#~ "\n" +#~ "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +#~ "\n" +#~ "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Accounts" +#~ msgstr "Conturi" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Despre" + +#~ msgid "Docklet Configuration" +#~ msgstr "Gaim - Configurare docklet" + +#~ msgid "Reset friendly name" +#~ msgstr "Reinițializează pseudonimul" + +#~ msgid "Reset All Friendly Names" +#~ msgstr "Resetează toate pseudonimele" + +#~ msgid "connection error (rend)\n" +#~ msgstr "eroare de conectare (rend)\n" + +#~ msgid "major connection error\n" +#~ msgstr "eroare fatală de conectare\n" + +#~ msgid "Password sent, waiting for response\n" +#~ msgstr "Am trimis parola, aștept răspunsul\n" + +#~ msgid "internal connection error\n" +#~ msgstr "eroare internă de conectare\n" + +#~ msgid "Signed off.\n" +#~ msgstr "Deautentificat.\n" #~ msgid " for updates." #~ msgstr " pentru versiuni mai noi." +#~ msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." +#~ msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s deoarece erau invalide." + +#~ msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." +#~ msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s pentru că erau prea mari." + +#~ msgid "" +#~ "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." +#~ msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s pentru că a depășit limita fixată." + #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." #~ msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s pentru erau prea indecente." +#~ msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." +#~ msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s pentru că ați fost prea indecent." + +#~ msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." +#~ msgstr "Ați pierdut %d mesaje de la %s din motive necunoscute." + #~ msgid "" #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " @@ -4315,194 +5105,37 @@ #~ "gif\"> : Agent interactiv ActiveBuddy<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif" #~ "\"> : Utilizator de dispozitiv fără fir<br>" -#~ msgid "ICQ Authorization Granted" -#~ msgstr "Autorizarea ICQ v-a fost acordată" - #~ msgid "" -#~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " -#~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " -#~ "continue?" +#~ "\n" +#~ "Active Developers:\n" #~ msgstr "" -#~ "Ați ales să deschideți o conexiune directă cu %s. Făcând asta veți " -#~ "permite să vă fie văzută adresa IP, ceea ce poate fi un risc de " -#~ "securitate. Doriți să continuați?" +#~ "\n" +#~ "Dezvoltatori activi:\n" #~ msgid "" -#~ "Active Developers\n" -#~ "====================\n" -#~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" -#~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" +#~ "\n" +#~ "Crazy Patch Writers:\n" +#~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Crazy Patch Writers\n" -#~ "===================\n" -#~ "Benjamin Miller\n" -#~ "Decklin Foster\n" -#~ "Nathan Walp\n" -#~ "Mark Doliner\n" +#~ "Autori de patch-uri:\n" + +#~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Retired Developers\n" -#~ "===================\n" -#~ "Jim Duchek\n" -#~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" -#~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" +#~ "Win32 Port:\n" #~ msgstr "" -#~ "Dezvoltatori activi\n" -#~ "====================\n" -#~ "Rob Flynn (coordonator) [ rob@marko.net ]\n" -#~ "Sean Egan (programator) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" +#~ "\n" +#~ "Portare Win32:\n" + +#~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Contributori\n" -#~ "===================\n" -#~ "Benjamin Miller\n" -#~ "Decklin Foster\n" -#~ "Nathan Walp\n" -#~ "Mark Doliner\n" +#~ "Retired Developers:\n" +#~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Dezvoltatori ce s-au retras\n" -#~ "===================\n" -#~ "Jim Duchek\n" -#~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" -#~ "Mark Spencer (primul autor) [ markster@marko.net ]" +#~ "Dezvoltatori inactivi:\n" #~ msgid "Web Site" #~ msgstr "Adresă Web" -#~ msgid "Password: " -#~ msgstr "Parolă: " - -#~ msgid "New Instant Message" -#~ msgstr "Nou mesaj" - -#~ msgid "Perl" -#~ msgstr "Perl" - -#~ msgid "Load Script" -#~ msgstr "Încarcă un script" - -#~ msgid "Unload All Scripts" -#~ msgstr "Deactivează toate scripturile" - -#~ msgid "List Scripts" -#~ msgstr "Arată scripturile" - -#~ msgid "Whisper" -#~ msgstr "Șoptește" - -#~ msgid "Gaim - Save Conversation" -#~ msgstr "Gaim - Salvează discuția" - -#~ msgid "Currently at %d, " -#~ msgstr "Momentan în %d, " - -#~ msgid "Setting position to %d\n" -#~ msgstr "Setez poziția în %d\n" - -#~ msgid "Bold Text" -#~ msgstr "Text îngroșat" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Gras" - -#~ msgid "Italics Text" -#~ msgstr "Text înclinat" - -#~ msgid "Italics" -#~ msgstr "Înclinat" - -#~ msgid "Underline Text" -#~ msgstr "Text subliniat" - -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "Subliniat" - -#~ msgid "Strike through Text" -#~ msgstr "Text cu linie peste" - -#~ msgid "Strike" -#~ msgstr "Linie" - -#~ msgid "Decrease font size" -#~ msgstr "Micșorează caracterele" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Mici" - -#~ msgid "Normal font size" -#~ msgstr "Mărimea normală a caracterelor" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normale" - -#~ msgid "Increase font size" -#~ msgstr "Mărește mărimea caracterelor" - -#~ msgid "Big" -#~ msgstr "Mari" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Caractere" - -#~ msgid "Text Color" -#~ msgstr "Culoarea textului" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Culoarea fundalului" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Adresă" - -#~ msgid "Insert smiley face" -#~ msgstr "Introduceți o iconiță simbolică" - -#~ msgid "Smiley" -#~ msgstr "Iconiță simbolică" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagine" - -#~ msgid "Show Log Viewer" -#~ msgstr "Arată înregistrările" - -#~ msgid "Viewer" -#~ msgstr "Vizualizator" - -#~ msgid "Toggle Sound" -#~ msgstr "(De)activează sunetul" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Sunet" - -#~ msgid "Gaim - Warn user?" -#~ msgstr "Gaim - Avertizați utilizatorul?" - -#~ msgid "Do you really want to warn %s?" -#~ msgstr "Chiar doriți să-l avertizați pe %s" - -#~ msgid "Gaim - Remove %s?" -#~ msgstr "Gaim - Îl șterg pe %s?" - -#~ msgid "Remove Buddy" -#~ msgstr "Ștergere contact" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to remove '%s' from\n" -#~ "your buddy list. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Sunteți pe cale să ștergeți pe '%s' din\n" -#~ "lista de contacte. Doriți să continuați?" - -#~ msgid "IM who:" -#~ msgstr "Mesaj pentru:" - -#~ msgid "User:" -#~ msgstr "Utilizator:" - -#~ msgid "Gaim - Get User Info" -#~ msgstr "Gaim - Obținere detalii" - -#~ msgid "Add Group" -#~ msgstr "Adaugă grup" - #~ msgid "Add Buddy" #~ msgstr "Adaugă contact" @@ -4515,244 +5148,20 @@ #~ msgid "Block List" #~ msgstr "Lista celor respinși" +#~ msgid "_Create" +#~ msgstr "_Creează" + +#~ msgid "Gaim - Add URL" +#~ msgstr "Gaim - Adaugă adresă" + #~ msgid "Alias Buddy" #~ msgstr "Alias contact" #~ msgid "Rename Group" #~ msgstr "Redenumire grup" -#~ msgid "Gaim was unable to load your plugin." -#~ msgstr "Gaim nu a putut deactiva această extensie." - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Selectează tot" - -#~ msgid "Select Autos" -#~ msgstr "Cele automate" - -#~ msgid "Select None" -#~ msgstr "Deselectează" - -#~ msgid "Sign On/Off" -#~ msgstr "(De)conectare" - -#~ msgid "Gaim - Plugin List" -#~ msgstr "Gaim - Lista extensiilor" - -#~ msgid "Gaim - Plugins" -#~ msgstr "Gaim - Extensii" - -#~ msgid "Loaded Plugins" -#~ msgstr "Extensii încărcate" - -#~ msgid "Selected Plugin" -#~ msgstr "Extensia selectată" - -#~ msgid "Filepath:" -#~ msgstr "Calea fișierului:" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Încarcă" - -#~ msgid "Load a plugin from a file" -#~ msgstr "Încarcă o extensie dintr-un fișier" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurare" - -#~ msgid "Configure settings of the selected plugin" -#~ msgstr "Configurarea setărilor pentru extensia selectată" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Reîncarcă" - -#~ msgid "Reload the selected plugin" -#~ msgstr "Reîncarcă extensia selectată" - -#~ msgid "Unload" -#~ msgstr "Deactivează" - -#~ msgid "Unload the selected plugin" -#~ msgstr "Deactivează extensia selectată" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Închide această fereastră" - -#~ msgid "Use _borderless buttons" -#~ msgstr "Utilizează _butoane neevidențiate" - -#~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" -#~ msgstr "Ignoră mesajele automate Ti_K" - #~ msgid "_Raise Window on Events" #~ msgstr "_Ridică fereastra deasupra la evenimente noi" #~ msgid "Gaim debug output window" #~ msgstr "Fereastra de depanare Gaim" - -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " -#~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, " -#~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " -#~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Ați încercat să încărcați o extensie care nu a fost compilată din aceeași " -#~ "versiune a surselor Gaim ca și restul aplicației. Din păcate nu pot nici " -#~ "să vă spun care era acea versiune pentru că este diferită. Protocolul nu " -#~ "a inițializat cu succes." - -#~ msgid "Libicq.so detected." -#~ msgstr "Am detectat libicq.so." - -#~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." -#~ msgstr "%s a folosit %s, care a fost șters. %s este acum offline." - -#~ msgid "Accept?" -#~ msgstr "Acceptați?" - -#~ msgid "Gadu-Gadu Error" -#~ msgstr "Eroare Gadu-Gadu" - -#~ msgid "Gadu-Gadu Information" -#~ msgstr "Detalii Gadu-Gadu" - -#~ msgid "Couldn't send http request" -#~ msgstr "Nu am putut trimite cererea HTTP" - -#~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" -#~ msgstr "Importul listei de contacte de pe server a eșuat (%s)" - -#~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" -#~ msgstr "Exportul liste de contacte către server a eșuat (%s)" - -#~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" -#~ msgstr "Ștergerea listei de contacte de pe server a eșuat (%s)" - -#~ msgid "Connect to search service failed (%s)" -#~ msgstr "Conectarea la serviciul de căutare a eșuat (%s)" - -#~ msgid "Changing Password failed (%s)" -#~ msgstr "Schimbarea parolei a eșuat (%s)" - -#~ msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" -#~ msgstr "Parolă curentă incorectă! Parola NU a fost schimbată" - -#~ msgid "Password Change Error!" -#~ msgstr "Eroare la schimbarea parolei!" - -#~ msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" -#~ msgstr "Parola nouă este identică cu cea veche! Parola NU a fost schimbată!" - -#~ msgid "Password Change" -#~ msgstr "Schimbarea parolei" - -#~ msgid "Invalid Jabber I.D." -#~ msgstr "I.D. Jabber invalid" - -#~ msgid "MSN Error" -#~ msgstr "Eroare MSN" - -#~ msgid "Chat Error!" -#~ msgstr "Eroare de chat!" - -#~ msgid "Gaim - Chat" -#~ msgstr "Gaim - Chat" - -#~ msgid "Gaim - Error" -#~ msgstr "Gaim - Eroare" - -#~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" -#~ msgstr "Gaim - Eroare Oscar SNAC" - -#~ msgid "Reason unknown" -#~ msgstr "Motiv necunoscut" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Eroare" - -#~ msgid "Gaim - Warning" -#~ msgstr "Gaim - Avertizare" - -#~ msgid "TOC Resume" -#~ msgstr "TOC Revenire" - -#~ msgid "Chat Error" -#~ msgstr "Eroare de chat" - -#~ msgid "TOC Pause" -#~ msgstr "Pauză TOC" - -#~ msgid "Could not write file header!" -#~ msgstr "Nu am putut scrie antetul fișierului!" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Despre" - -#~ msgid "Attempting to sign on...." -#~ msgstr "Încerc să mă autentific..." - -#~ msgid "Offline. Click to bring up login box." -#~ msgstr "Offline. Click pentru autentificare." - -#~ msgid "Away: %d pending." -#~ msgstr "Absent: %d în așteptare." - -#~ msgid "Away." -#~ msgstr "Absent." - -#~ msgid "Can't create Gaim applet!" -#~ msgstr "Nu pot crea applet-ul Gaim!" - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Despre..." - -#~ msgid "Message Error" -#~ msgstr "Eroare în mesaj" - -#~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" -#~ msgstr "Nu pot trimite mesajul: Motiv necunoscut" - -#~ msgid "Buddy Pounce Error" -#~ msgstr "Eroare la întâmpinare" - -#~ msgid "Gaim - Change Password Error" -#~ msgstr "Gaim - Eroare la schimbarea parolei" - -#~ msgid "Unable to remove file %s - %s" -#~ msgstr "Nu pot șterge fișierul %s - %s" - -#~ msgid "Preferences Error" -#~ msgstr "Eroare în preferințe" - -#~ msgid "Plugin Error" -#~ msgstr "Eroare de extensie" - -#~ msgid "Login Error" -#~ msgstr "Eroare la logare" - -#~ msgid "Perl Scripts" -#~ msgstr "Scripturi Perl" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Selectare" - -#~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" -#~ msgstr "Arată automat lista contactelor la autentificare" - -#~ msgid "Display Buddy List near applet" -#~ msgstr "Arată lista contactelor lângă applet" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editare" - -#~ msgid "Protocol Error" -#~ msgstr "Eroare de protocol" - -#~ msgid "Protocol Warning" -#~ msgstr "Avertizare protocol" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Deconectare" - -#~ msgid "Warned" -#~ msgstr "Avertizat"