Mercurial > pidgin
changeset 28144:164dd566d41e
Updated Basque translation. Closes #10141.
committer: Paul Aurich <paul@darkrain42.org>
author | mikel.paskual@gmail.com |
---|---|
date | Sun, 30 Aug 2009 04:40:38 +0000 |
parents | 37bf0bf6dfad |
children | 61f9573d5ce2 cb8937a8a17f |
files | po/ChangeLog po/eu.po |
diffstat | 2 files changed, 632 insertions(+), 407 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Sun Aug 30 04:36:14 2009 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sun Aug 30 04:40:38 2009 +0000 @@ -1,6 +1,7 @@ Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul version 2.6.2 + * Basque translation updated (Mikel Pascual Aldabaldetreku) * French translation updated (Éric Boumaour) * German translation updated (Jochen Kemnade) * Hungarian translation updated (Gabor Kelemen)
--- a/po/eu.po Sun Aug 30 04:36:14 2009 +0000 +++ b/po/eu.po Sun Aug 30 04:40:38 2009 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-02 17:40-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-04 21:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:39-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-29 23:23+0200\n" "Last-Translator: Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -865,8 +865,8 @@ msgid "System Log" msgstr "Sistemaren Txostena" -msgid "Calling ... " -msgstr "Deitzen ... " +msgid "Calling..." +msgstr "Deitzen..." msgid "Hangup" msgstr "Eskegi" @@ -1414,15 +1414,17 @@ msgstr "Ezin da plugin hau kargatu, ez zelako X11 jasateko eraiki." msgid "GntClipboard" -msgstr "" +msgstr "GntArbela" msgid "Clipboard plugin" -msgstr "" +msgstr "Arbela plugina" msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" +"Gnt arbelaren edukiak aldatzean, X-en eskura jarriko dira edukiak, ahal " +"izanez gero." #, c-format msgid "%s just signed on" @@ -1502,6 +1504,29 @@ "Solasaldi berri bat irekitzean, plugin honek azken solasaldia sartuko du " "solasaldi berrian." +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" +"\n" +"TinyURLa eskuratzen..." + +msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" +msgstr "Luzera hau edo gehiago URL-entzat bakarrik sortu TinyURLak" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "TinyURL (edo antzekoak) helbide-aurrizkia" + +msgid "TinyURL" +msgstr "TinyURL" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "TinyURL plugina" + +msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" +msgstr "URLa(k) dituen mezu bat jasotzean, TinyURL erabili errazago kopiatzeko" + msgid "Online" msgstr "Konektatuta" @@ -1545,29 +1570,6 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "Lastlog plugina" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Fetching TinyURL..." -msgstr "" -"\n" -"TinyURLa eskuratzen..." - -msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" -msgstr "Luzera hau edo gehiago url-entzat bakarrik sortu TinyURLak" - -msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "TinyURL (edo antzekoak) helbide-aurrizkia" - -msgid "TinyURL" -msgstr "TinyURL" - -msgid "TinyURL plugin" -msgstr "TinyURL plugina" - -msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" -msgstr "URLa(k) dituen mezu bat jasotzean, TinyURL erabili errazago kopiatzeko" - msgid "accounts" msgstr "kontuak " @@ -1629,6 +1631,39 @@ msgid "buddy list" msgstr "lagun-zerrenda" +msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." +msgstr "Auto-sinatua da zertifikatua eta ezin da automatikoki egiaztatu." + +msgid "" +"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." +msgstr "Pidgin-ek ez du ezagutzen hau eskaini duela dioen erro-zertifikatua." + +msgid "The certificate is not valid yet." +msgstr "Zertifikatua ez da baliozkoa oraindik." + +msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +msgstr "Iraungi egin da zertifikatua, eta ezin da baliozkotzat hartu." + +#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) +msgid "The certificate presented is not issued to this domain." +msgstr "Aurkeztutako zertifikatua ez dago domeinu honetara esleitua." + +msgid "" +"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +"validated." +msgstr "" +"Ez daukazu erro-zertifikatu datubaserik, beraz, ezin da zertifikatua " +"egiaztatu." + +msgid "The certificate chain presented is invalid." +msgstr "Baliogabea da aurkeztutako zertifikatu-katea." + +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "Baliogabetua izan da zertifikatua." + +msgid "An unknown certificate error occurred." +msgstr "Zertifikatu-errore ezezaguna gertatu da." + msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(EZ DATOR BAT)" @@ -1672,74 +1707,23 @@ msgstr "Zertifikatua _Ikusi..." #, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " -"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." -msgstr "" -"\"%s\"(e)k aurkeztutako zertifikatuak \"%s\"(r)ena dela dio. Agian ez zara " -"zuk uste duzun zerbitzarira konektatzen ari." - -#. Had no CA pool, so couldn't verify the chain *and* -#. * the subject name isn't valid. -#. * I think this is bad enough to warrant a fatal error. It's -#. * not likely anyway... -#. -#. TODO: Probably wrong. -#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL -#. connection error until the user dismisses this one, or -#. stifle it. -#. TODO: Probably wrong. -#. TODO: Probably wrong +msgid "The certificate for %s could not be validated." +msgstr "Ezin izan da %s(r)entzako zertifikatua balioztatu." + #. TODO: Probably wrong. msgid "SSL Certificate Error" msgstr "SSL-Zertifikatu Errorea" -msgid "Invalid certificate chain" -msgstr "Zertifikatu-kate baliogabea" - -#. The subject name is correct, but we weren't able to verify the -#. * chain because there was no pool of root CAs found. Prompt the user -#. * to validate it. -#. -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " -"validated." -msgstr "" -"Ez daukazu erro-zertifikatu datubaserik, beraz, ezin da zertifikatua " -"egiaztatu." - -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " -"automatically checked." -msgstr "" -"Auto-sinatua da \"%s\"(e)k aurkeztutako zertifikatua. Ezin da automatikoki " -"egiaztatua izan." - -#. FIXME 2.6.1 -#, c-format -msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." -msgstr "Baliogabea da %s(r)entzako aurkeztutako zertifikatu-katea." - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." -msgstr "Pidgin-ek ez du ezagutzen hau eskaini duela dioen erro-zertifikatua." - -#, c-format -msgid "" -"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " -"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " -"signature." -msgstr "" -"%s(e)k aurkeztutako zertifikatu-kateak ez dauka berak dioen Zertifikatu " -"Autoritatearen baliozko sinadura digitalik." - -msgid "Invalid certificate authority signature" -msgstr "Zertifikatu-autoritate sinadura baliogabea" +msgid "Unable to validate certificate" +msgstr "Ezin zertifikatua balioztatu" + +#, c-format +msgid "" +"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " +"are not connecting to the service you believe you are." +msgstr "" +"Ordea, \"%s\"(r)ena dela dio zertifikatuak. Agian ez zara zuk uste duzun " +"zerbitzura konektatzen ari." #. Make messages #, c-format @@ -1777,7 +1761,6 @@ msgstr "+++ %s irten egin da" #. Unknown error -#, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" @@ -1977,18 +1960,18 @@ msgstr "Fitxategi-transferentzia burututa" #, c-format -msgid "You canceled the transfer of %s" -msgstr "%s(r)en transferentzia bertan behera utzi duzu" +msgid "You cancelled the transfer of %s" +msgstr "Bertan behera utzi duzu %s(r)en transferentzia" msgid "File transfer cancelled" -msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi da" - -#, c-format -msgid "%s canceled the transfer of %s" +msgstr "Bertan behera utzi da fitxategi-transferentzia" + +#, c-format +msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s(e)k bertan behera utzi du transferentzia: %s" #, c-format -msgid "%s canceled the file transfer" +msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s(e)k bertan behera utzi du fitxategi-transferentzia" #, c-format @@ -2183,6 +2166,35 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <ERANTZUN AUTOMATIKOA>: %s\n" +msgid "" +"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " +"packages." +msgstr "" +"Ez da codec-ik aurkitu. GStreamer plugin-paketeetan topatuko dituzun " +"GStreamer codec-ak instalatu itzazu." + +msgid "" +"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." +msgstr "" +"Ez da codec-ik geratzen. Zorrotzegiak dira \"fs-codecs.conf\"-en dituzun " +"hobespenak." + +msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." +msgstr "Farsight2-errore berreskuraezina bat gertatu da." + +msgid "Conference error." +msgstr "Konferentzia-errorea" + +msgid "Error with your microphone." +msgstr "Errorea zure mikrofonoarekin." + +msgid "Error with your webcam." +msgstr "Errorea zure web kamerarekin." + +#, c-format +msgid "Error creating session: %s" +msgstr "Errorea sesioa sortzean: %s" + msgid "Error creating conference." msgstr "Errorea konferentzia sortzean." @@ -2193,9 +2205,9 @@ msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Plugin honek ez du IDrik zehaztu." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" -msgstr "Plugin magikoa gaizki elkartua %d (%d beharrezkoa) " +msgstr "Plugin magia okerra %d (%d behar)" #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" @@ -2442,14 +2454,15 @@ "Zerbitzari gisa IPC euskarria probatzeko plugina. IPC aginduak " "erregistratzen ditu." -msgid "Join/Part Hiding Configuration" -msgstr "Batu/Irten Ezkutatzearen Konfigurazioa" - -msgid "Minimum Room Size" -msgstr "Gela-Tamaina Minimoa" - -msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" -msgstr "Erabiltzaile Inaktibitate Denbora-muga (minututan)" +msgid "Hide Joins/Parts" +msgstr "Batu/Irteerak Ezkutatu" + +#. Translators: Followed by an input request a number of people +msgid "For rooms with more than this many people" +msgstr "Jende hau baina gehiago duten geletan" + +msgid "If user has not spoken in this many minutes" +msgstr "Erabiltzaileak ez badu hitz egin minutu hauetan" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "Lagunei aplikatu ezkutatze arauak" @@ -2743,7 +2756,7 @@ msgstr "Azaldu notifikazio mezua solasaldian" msgid "Raise psychic conversations" -msgstr "" +msgstr "Solasaldi psikikoak igo" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3741,27 +3754,27 @@ msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" -"Zerbitzariak testu-arrunt autentifikazioa behar du, enkriptatu gabeko jarioan" +"Zerbitzariak testu-arrunt balioztatzea behar du, enkriptatu gabeko jarioan" #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" -"%s(e)k testu-arrunt autentifikazioa behar du, enkriptatu gabeko jarioan. " -"Hau baimendu eta autentifikazioarekin jarraitu?" +"%s(e)k testu-arrunt balioztatzea behar du, enkriptatu gabeko jarioan. Hau " +"baimendu eta balioztatzearekin jarraitu?" msgid "Plaintext Authentication" -msgstr "Testu-arrunt Autentifikazioa" +msgstr "Testu-arrunt Balioztatzea" msgid "SASL authentication failed" -msgstr "Errorea SASL autentifikazioan" +msgstr "Errorea SASL balioztatzean" msgid "Invalid response from server" msgstr "Erantzun baliogabea zerbitzaritik" msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "Zerbitzariak ez du jasandako autentifikazio-metodorik erabiltzen" +msgstr "Zerbitzariak ez du jasandako balioztatze-metodorik erabiltzen" msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "Enkripzioa behar duzu, baina zerbitzari honetan ezin da erabili." @@ -3894,15 +3907,21 @@ msgid "Logo" msgstr "Logotipoa" +#, c-format +msgid "" +"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " +"continue?" +msgstr "%s(e)k ezingo ditu zure egoera-aldaketak ikusi. Jarraitu nahi duzu?" + +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Presentzia-Jakinarazpena Ezeztatu" + msgid "Un-hide From" msgstr "Honengandik Ez Ezkutatu" msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Honengandik Ezkutatu Oraingoz" -msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Presentzia-Jakinarazpena Ezeztatu" - msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Baimena (berriro) Eskatu" @@ -4052,8 +4071,9 @@ msgid "Roles:" msgstr "Funtzioak:" +#, fuzzy msgid "Ping timed out" -msgstr "" +msgstr "Ping-denbora agortua" msgid "" "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " @@ -4150,7 +4170,7 @@ msgstr "SSL/TLS hasiarazten" msgid "Authenticating" -msgstr "Autentifikatzen" +msgstr "Balioztatzen" msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Jarioa Berrasiaratzen" @@ -4320,10 +4340,10 @@ msgstr "Baimen-mekanismo ahulegia" msgid "Temporary Authentication Failure" -msgstr "Aldiuneko Autentifikazio-Errorea" +msgstr "Aldiuneko Balioztatze-Errorea" msgid "Authentication Failure" -msgstr "Autentifikazio-Errorea" +msgstr "Balioztatze-Errorea" msgid "Bad Format" msgstr "Formatu Baliogabea" @@ -4510,10 +4530,11 @@ msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " -"users with an role or set users' role with the room." +"users with a role or set users' role with the room." msgstr "" "role <moderator|participant|visitor|none> [ezizena1] [ezizena2] ...: " -"Gela batean rol bat duten erabiltzaileak eskuratu, edo rol bat ezarri." +"Gela batean rol bat duten erabiltzaileak eskuratu, edo erabiltzailearen rola " +"ezarri." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <erabiltzailea> [mezua]: Erabiltzailea gelara gonbidatu." @@ -4561,7 +4582,7 @@ msgstr "SSL zaharra (5223 ataka) behartu" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" -msgstr "Enkriptatu gabeko jarioen bidezko testu-arrunt autentifikazioa onartu" +msgstr "Enkriptatu gabeko jarioen bidezko testu-arrunt balioztatzea onartu" msgid "Connect port" msgstr "Konexio-ataka" @@ -4657,9 +4678,6 @@ msgid "Transfer was closed." msgstr "Transferentzia itxiarazi da." -msgid "Failed to open the file" -msgstr "Ezin fitxategia ireki" - msgid "Failed to open in-band bytestream" msgstr "Ezin banda barneko byte-jarioa ireki" @@ -4848,7 +4866,7 @@ msgid "Required fields missing" msgstr "Beharrezko eremu batzuk falta" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Emaitza gehiegi FND baterako" @@ -4936,9 +4954,8 @@ msgid "Not expected" msgstr "Ez zen espero" -#, c-format -msgid "Friendly name changes too rapidly" -msgstr "Lagunarteko izena bizkorregi aldatzen ari da" +msgid "Friendly name is changing too rapidly" +msgstr "Azkarregi ari da aldatzen lagunarteko izena" #, c-format msgid "Server too busy" @@ -4946,7 +4963,7 @@ #, c-format msgid "Authentication failed" -msgstr "Ezin autentifikatu" +msgstr "Ezin balioztatu" #, c-format msgid "Not allowed when offline" @@ -5370,10 +5387,10 @@ msgstr "nudge: erabiltzaile bati ukondokada eman, bere harreta eskuratzeko" msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -msgstr "Windows Live ID autentifikazioa: Ezin konektatu" +msgstr "Windows Live ID balioztatzea: Ezin konektatu" msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "Windows Live ID autentifikazioa: Erantzun baliogabea" +msgstr "Windows Live ID balioztatzea: Erantzun baliogabea" #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" @@ -5474,7 +5491,7 @@ #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" -msgstr "Ezin autentifikatu: %s" +msgstr "Ezin balioztatu: %s" msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." @@ -5489,7 +5506,7 @@ msgstr "Transferitzen" msgid "Starting authentication" -msgstr "Autentifikazioa hasieratzen" +msgstr "Balioztatzea hasieratzen" msgid "Getting cookie" msgstr "Cookie-a eskuratzen" @@ -5507,8 +5524,10 @@ "oraindik." #, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "%s(e)k web-kamera gonbita bidali dizu, baina oraindik ez dago jasana." +msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." +msgstr "" +"%s(e)k bere web kamera ikustera gonbidatu zaitu, baina hau ez dago jasana " +"oraindik." msgid "Away From Computer" msgstr "Ordenagailutik Urrun" @@ -5557,6 +5576,10 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "Baliogabea da zehaztutako erabiltzaile-izena." +#, c-format +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "Lagunarteko izena bizkorregi aldatzen ari da" + msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Posible da Hotmail-kontu hau aktibatuta ez egotea." @@ -5629,7 +5652,7 @@ msgstr "Halako erabiltzailerik ez: %s" msgid "User lookup" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaile bilaketa" msgid "Reading challenge" msgstr "Erronka irakurtzen" @@ -6167,7 +6190,7 @@ msgstr "GroupWise Konferentzia %d" msgid "Authenticating..." -msgstr "Autentifikatzen..." +msgstr "Balioztatzen..." msgid "Waiting for response..." msgstr "Erantzunaren zain..." @@ -6227,8 +6250,10 @@ msgid "Server port" msgstr "Zerbitzariaren ataka" -msgid "Received unexpected response from " -msgstr "Espero ez zen erantzuna jaso da " +#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, c-format +msgid "Received unexpected response from %s" +msgstr "Espero ez zen erantzuna jaso da %s(e)tik" #. username connecting too frequently msgid "" @@ -6239,12 +6264,14 @@ "saiatu aurretik. Saiatzen jarraituz gero, agian gehiago ere itxaron beharko " "duzu." -#, c-format -msgid "Error requesting " -msgstr "Errorea eskaeran." +#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an +#. error message. +#, c-format +msgid "Error requesting %s: %s" +msgstr "Errorea %s eskatzean: %s" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" -msgstr "AOL-k ez du zure pantaila-izena hemen autentifikatzea onartzen" +msgstr "AOL-k ez du zure pantaila-izena hemen balioztatzea onartzen" msgid "Could not join chat room" msgstr "Ezin gelara batu" @@ -6503,7 +6530,7 @@ #, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" -msgstr "Ezin autentifikazio-zerbitzarira konektatu: %s" +msgstr "Ezin balioztatze-zerbitzarira konektatu: %s" #, c-format msgid "Unable to connect to BOS server: %s" @@ -6552,9 +6579,8 @@ msgstr "Erabiltzaile-izena ez da existitzen" #. Suspended account -#, fuzzy msgid "Your account is currently suspended" -msgstr "Zure kontua suspendituta dago" +msgstr "Zure kontua suspendituta dago oraintxe" #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." @@ -7017,6 +7043,9 @@ msgid "C_onnect" msgstr "_Konektatu" +msgid "You closed the connection." +msgstr "Konexioa itxi duzu." + msgid "Get AIM Info" msgstr "AIM-Informazioa Eskuratu" @@ -7027,6 +7056,9 @@ msgid "Get Status Msg" msgstr "Egoera-Mezua Eskuratu" +msgid "End Direct IM Session" +msgstr "Zuzeneko IM Sesioa Amaitu" + msgid "Direct IM" msgstr "Zuzeneko IM" @@ -7460,7 +7492,7 @@ msgstr "QQ Qun-era Batu" msgid "Input request here" -msgstr "" +msgstr "Hemen sartu eskaera" #, c-format msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" @@ -7719,7 +7751,7 @@ msgstr "Solasaldi-gela erakutsi mezua jasotzean" msgid "Keep alive interval (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Bizirik mantentzeko tartea (segundoak)" msgid "Update interval (seconds)" msgstr "Eguneratze-tartea (segundoak)" @@ -7862,7 +7894,7 @@ msgstr "Fitxategi Bidalia" #, c-format -msgid "%d canceled the transfer of %s" +msgid "%d cancelled the transfer of %s" msgstr "%d(e)k bertan behera utzi du %s fitxategiaren transferentzia" #, c-format @@ -8078,13 +8110,11 @@ msgid "Local Buddy List Only" msgstr "Lagun-Zerrenda Lokala Bakarrik" -#, fuzzy msgid "Merge List from Server" -msgstr "Ezabatu lagunen zerrenda zerbitzaritik" - -#, fuzzy +msgstr "Zerbitzariko Zerrenda Batu" + msgid "Merge and Save List to Server" -msgstr "Esportatu lagunen zerrenda zerbitzarira" +msgstr "Batu eta Zerbitzarian Gorde Zerrenda" msgid "Synchronize List with Server" msgstr "Zerbitzariarekin Sinkronizatu Zerrenda" @@ -8494,14 +8524,14 @@ "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" -"Kanalaren autentifikazioari esker, baimendu gabeko sarrerak ekiditen dira. " +"Kanalaren balioztatzeari esker, baimendu gabeko sarrerak ekiditen dira. " "Pasaesaldian eta sinadura digitaletan oinarritu daiteke atentifikazioa. " "Pasaesaldia ezartzen bada, konektatu aurretik eskatuko da. Kanalaren gako " "publikoak ezartzen badira, bere gako publikoa zerrendatua duten " "erabiltzaileek bakarrik konektatu ahalko dira." msgid "Channel Authentication" -msgstr "Kanalaren Autentifikazioa" +msgstr "Kanalaren Balioztatzea" msgid "Add / Remove" msgstr "Gehitu / Kendu" @@ -8796,7 +8826,7 @@ msgstr "Sesioa berrabiarazten" msgid "Authenticating connection" -msgstr "Konexioa autentifikatzen" +msgstr "Konexioa balioztatzen" msgid "Verifying server public key" msgstr "Zerbitzariaren gako publikoa egiaztatzen" @@ -8919,9 +8949,8 @@ msgid "Timezone (UTC)" msgstr "Ordu-zona (UTC)" -#, fuzzy msgid "User Online Status Attributes" -msgstr "Erabiltzailearen lineako egoeraren atributuak" +msgstr "Erabiltzailearen Online Egoeraren Atributuak" msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " @@ -9147,7 +9176,7 @@ msgstr "" msgid "Public key authentication" -msgstr "Gako publikoaren autentifikazioa" +msgstr "Gako publikoaren balioztatzea" msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Gako-trukerik gabe IMak blokeatu" @@ -9302,7 +9331,7 @@ #, c-format msgid "Failure: Authentication failed" -msgstr "Hutsegitea: Huts egin du autentifikazioak" +msgstr "Hutsegitea: Huts egin du balioztatzeak" msgid "Unable to initialize SILC Client connection" msgstr "Ezin SILC Bezeroaren konexioa hasieratu" @@ -9405,6 +9434,9 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Konferentzia eta berriketa-geletarako gonbidapenak ezikusi" +msgid "Use account proxy for SSL connections" +msgstr "Kontuaren proxy-a erabili SSL konexioetarako" + msgid "Chat room list URL" msgstr "Berriketa-gelen zerrendaren URLa" @@ -9430,6 +9462,10 @@ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" msgstr "Yahoo! JAPAN Protokolo-Plugina" +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "%s(e)k web-kamera gonbita bidali dizu, baina oraindik ez dago jasana." + msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "Ez da zure SMSa bidali" @@ -9485,12 +9521,11 @@ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" -"Yahoo zerbitzariak autentifikatzeko metodo ezezagun bat erabiltzea eskatu " -"du. Ziurrenik ezingo duzu Yahoo-ra konektatu. %s(e)ra joan eguneraketa " -"bila." +"Yahoo zerbitzariak balioztatzeko metodo ezezagun bat erabiltzea eskatu du. " +"Ziurrenik ezingo duzu Yahoo-ra konektatu. %s(e)ra joan eguneraketa bila." msgid "Failed Yahoo! Authentication" -msgstr "Huts egin du Yahoo!-Autentifikazioak" +msgstr "Huts egin du Yahoo!-Balioztatzeak" #, c-format msgid "" @@ -9503,8 +9538,26 @@ msgid "Ignore buddy?" msgstr "Laguna ezikusi?" -msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "Zure kontua blokeatuta dago; Yahoo! webgunean konektatu zaitez." +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra" + +msgid "" +"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " +"try logging into the Yahoo! website." +msgstr "" +"Zure kontua blokeatua izan da, konexio-saiakera gehiegi hutsegin direlako. " +"Yahoo! webgunean konektatuz konpon liteke." + +#, c-format +msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." +msgstr "52 errore ezezaguna. Berriro konektatzean konpondu beharko litzateke." + +msgid "" +"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " +"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." +msgstr "" +"1013 errorea: Baliogabea da zuk sartutako erabiltzaile-izena. Askotan, " +"jendeak bere e-posta helbidea sartzen du bere Yahoo! IDa sartu beharrean." #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." @@ -10264,6 +10317,124 @@ "Lagun-Zerrenda leihoko <b>Kontuak->Kontuak Kudeatu</b> sakatu ezazu leiho " "honetara itzuli eta kontuak gehitu, editatu edo kentzeko" +#. Buddy List +msgid "Background Color" +msgstr "Atzealdeko Kolorea" + +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "Lagun-zerrendaren atzealdeko kolorea." + +msgid "Layout" +msgstr "Diseinua" + +msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" +msgstr "Lagun-zerrendako ikono, izen eta egoeren diseinua" + +#. Group +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its expanded state +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "Atzealde Zabalduaren Kolorea" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "Talde zabalduaren atzealdearen kolorea" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its expanded state +msgid "Expanded Text" +msgstr "Testu Zabaldua" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "Talde zabalduaren testu-informazioa" + +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "Atzealde Tolestuaren Kolorea" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "Talde tolestuaren atzealdearen kolorea" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +msgid "Collapsed Text" +msgstr "Testu Tolestua" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "Talde tolestuaren testu-informazioa" + +#. Buddy +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list contact or chat room +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "Kontaktu/Solasaldien Atzealdearen Kolorea" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "Kontaktu edo solasaldien atzealdearen kolorea" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list contact when in its expanded state +msgid "Contact Text" +msgstr "Kontaktu-Testua" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "Kontaktua zabaltzen denerako testu-informazioa" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is online +msgid "Online Text" +msgstr "Online-Testua" + +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "Lagun bat online dagoenerako testu-informazioa" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is away +msgid "Away Text" +msgstr "Kanpoan-Testua" + +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "Lagun bat kanpoan dagoenerako testu-informazioa" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is offline +msgid "Offline Text" +msgstr "Offline-Testua" + +msgid "The text information for when a buddy is offline" +msgstr "Lagun bat offline dagoenerako testu-informazioa" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is idle +msgid "Idle Text" +msgstr "inaktibo-Testua" + +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "Lagun bat inaktibo dagoenerako testu-informazioa" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message Text" +msgstr "Mezu-Testua" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "Lagun batek irakurri gabeko mezu bat daukanerako testu-informazioa" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "Mezu-Testua(Ezizena Aipatua)" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nickname" +msgstr "" +"Solasaldi batean zure ezizena aipatzenduen irakurri gabeko mezu bat " +"dagoenerako testu-informazioa" + +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "Lagunaren egoerarako testu-informazioa" + #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" @@ -10692,7 +10863,7 @@ msgid "_Group:" msgstr "_Taldea:" -msgid "Auto_join when account becomes online." +msgid "Auto_join when account connects." msgstr "Auto-_batu kontua konektatzean." msgid "_Remain in chat after window is closed." @@ -10725,100 +10896,6 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Lagunak/Lagunak Antolatu" -#. Buddy List -msgid "Background Color" -msgstr "Atzealdeko Kolorea" - -msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "Lagun-zerrendaren atzealdeko kolorea." - -msgid "Layout" -msgstr "Diseinua" - -msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -msgstr "Lagun-zerrendako ikono, izena eta egoeren diseinua" - -#. Group -msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Atzealde Zabalduaren Kolorea" - -msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "Talde zabalduaren atzealdearen kolorea" - -msgid "Expanded Text" -msgstr "Testu Zabaldua" - -msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "Talde zabalduaren testu-informazioa" - -msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Atzealde Tolestuaren Kolorea" - -msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "Talde tolestuaren atzealdearen kolorea" - -msgid "Collapsed Text" -msgstr "Testu Tolestua" - -msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "Talde tolestuaren testu-informazioa" - -#. Buddy -msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Kontaktu/Solasaldien Atzealdearen Kolorea" - -msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "Kontaktu edo solasaldien atzealdearen kolorea" - -msgid "Contact Text" -msgstr "Kontaktu-Testua" - -msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "Kontaktua zabaltzen denerako testu-informazioa" - -msgid "On-line Text" -msgstr "Online-Testua" - -msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "Lagun bat online dagoenerako testu-informazioa" - -msgid "Away Text" -msgstr "Kanpoan-Testua" - -msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "Lagun bat kanpoan dagoenerako testu-informazioa" - -msgid "Off-line Text" -msgstr "Offline-Testua" - -msgid "The text information for when a buddy is off-line" -msgstr "Lagun bat offline dagoenerako testu-informazioa" - -msgid "Idle Text" -msgstr "inaktibo-Testua" - -msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "Lagun bat inaktibo dagoenerako testu-informazioa" - -msgid "Message Text" -msgstr "Mezu-Testua" - -msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "Lagun batek irakurri gabeko mezu bat daukanerako testu-informazioa" - -msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "Mezu-Testua(Ezizena Aipatua)" - -msgid "" -"The text information for when a chat has an unread message that mentions " -"your nick" -msgstr "" -"Solasaldi batean zure ezizena aipatzenduen irakurri gabeko mezu bat " -"daukanerako testu-informazioa" - -msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Lagunaren egoerarako testu-informazioa" - msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "Zertifikatu honen ostalari-izena idatzi ezazu." @@ -10901,6 +10978,9 @@ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Solasaldia/Istanteko _Mezu Berria..." +msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +msgstr "/Solasaldia/Be_rriketara Batu..." + msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Solasaldia/_Bilatu..." @@ -11210,9 +11290,8 @@ msgstr "libfaim mantentzailea" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. -#, fuzzy msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" -msgstr "hacker eta zehaztutako kontrolatzailea [lazy bum]" +msgstr "hacker eta aukeratutako gidaria [zerri alperra]" msgid "support/QA" msgstr "euskarria/Galderak" @@ -11283,7 +11362,7 @@ msgid "Estonian" msgstr "Estoniera" -msgid "Euskera(Basque)" +msgid "Basque" msgstr "Euskara" msgid "Persian" @@ -11349,7 +11428,6 @@ msgid "Kurdish" msgstr "Kurduera" -#, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Laoera" @@ -11489,11 +11567,20 @@ #, c-format msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" -"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">E-posta bidezko laguntza:</FONT> <A HREF=\"mailto:" -"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" +"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " +"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" +"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " +"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " +"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" +msgstr "" +"<font size=\"4\">Beste erabiltzaileen laguntza:</font> <a href=\"mailto:" +"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Posta-zerrenda hau " +"<b>publikoa</b> da! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/" +"\">artxiboa</a>)<br/>Ezin zaitugu beste egileen protokolo edo pluginekin " +"lagundu!<br/>Zerrenda honetan erabilitako hizkuntza nagusia <b>Ingelesa</b> " +"da. Beste edozein hizkuntza erabil dezakezu, baina eratzun gutxiago jasoko " +"dituzu.<br/><br/>" #, c-format msgid "" @@ -12055,66 +12142,46 @@ #, c-format msgid "" -"%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" --display=DISPLAY X display to use\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" +msgstr "" "Erabilera: %s [AUKERA]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR DIR erabili konfigurazio-fitxategietarako\n" -" -d, --debug 'stdout'-en inprimatu arazte-mezuak\n" -" -f, --force-online konektatzera beharko, sare-egoera kontutan hartu gabe\n" -" -h, --help laguntza hau bistaratu eta irten\n" -" -m, --multiple ez istantzia bakarra egotera behartu\n" -" -n, --nologin ez automatikoki konektatu\n" -" -l, --login[=IZENA] kontu zehaztza(k) gaitu (opzionalki NAME\n" -" erabili zein kontu erabili zehazteko,komaz bereiztuz.\n" -" Hau gabe, lehenengo kontua bakarrik gaituko da).\n" -" --display=DISPLAY zein X-pantaila erabili\n" -" -v, --version bertsio-zenbakia erakutsi eta irten\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s %s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" -"Erabiltera: %s [AUKERA]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR DIR erbili konfigurazio-fitxategientzat\n" -" -d, --debug 'stdout'-en inprimatu arazte-mezuak\n" -" -f, --force-online online egotera behartu, sare-egoera kontutan izan " -"gabe\n" -" -h, --help laguntza hau bistaratu eta irten\n" -" -m, --multiple ez istantzia bakarra izatera behartu\n" -" -n, --nologin ez automatikoki konektatu\n" -" -l, --login[=IZENA] kontu zehaztza(k) gaitu (opzionalki NAME\n" -" erabili zein kontu erabili zehazteko,komaz bereiztuz.\n" -" Hau gabe, lehenengo kontua bakarrik gaituko da).\n" -" -v, --version bertsio-zenbakia erakutsi eta irten\n" + +msgid "use DIR for config files" +msgstr "DIR erabili konfigurazio-fitxategietarako" + +msgid "print debugging messages to stdout" +msgstr "arazte-mezuak idatzi stdout-en" + +msgid "force online, regardless of network status" +msgstr "online egotera behartu, sarearen egoera kontutan hartu gabe" + +msgid "display this help and exit" +msgstr "laguntza hau erakutsi eta irten" + +msgid "allow multiple instances" +msgstr "istantzia ugari onartu" + +msgid "don't automatically login" +msgstr "ez automatikoki konektatu" + +msgid "" +"enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +" specifies account(s) to use, separated by commas." +msgstr "" +"zehaztutako kontua(k) gaitu (NAME argumentu opzionalak\n" +" zehazten ditu erabili beharrelo kontuak, komaz " +"bereiztuak." + +msgid "Without this only the first account will be enabled)." +msgstr "Hau gabe, lehen kontua bakarrik gaituko da)." + +msgid "X display to use" +msgstr "Erabiliko den X pantaila" + +msgid "display the current version and exit" +msgstr "egungo bertsioa erakutsi eta irten" #, c-format msgid "" @@ -12147,9 +12214,6 @@ msgid "/Media/_Hangup" msgstr "/Multimedia/E_skegi" -msgid "Calling..." -msgstr "Deitzen..." - #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "%s(e)k audio-/bideo-sesio bat hasiarazi nahi du zurekin." @@ -12158,6 +12222,12 @@ msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "%s(e)k bideo-sesio bat hasiarazi nahi du zurekin." +msgid "Incoming Call" +msgstr "Deia Jasotzen" + +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausarazi" + #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." @@ -12201,9 +12271,8 @@ msgid "Dismiss" msgstr "Mespretxatu" -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alerta daukazu!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alerta bidali duzu!</span>" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Plugin hauek memoriatik deskargatuko dira." @@ -13061,8 +13130,9 @@ msgid "_Open File" msgstr "Fitxategia _Ireki" +#, fuzzy msgid "Open _Containing Directory" -msgstr "" +msgstr "Bere _Direktorioa Ireki" msgid "Save File" msgstr "Fitxategia Gorde" @@ -13097,9 +13167,6 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "_Posta Ireki" -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausarazi" - msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" @@ -13165,67 +13232,6 @@ "Zure lagunen eskuragarritasunaren inguruko informazio estatistikoa erakusten " "du" -msgid "Server name request" -msgstr "Zerbitzari-izen eskaera" - -msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "XMPP Zerbitzarira sartu" - -msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Galdetzeko XMPP-zerbitzari bat hautatu" - -msgid "Find Services" -msgstr "Zerbitzuak Bilatu" - -msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Lagun-Zerrendara Gehitu" - -msgid "Gateway" -msgstr "Pasabidea" - -msgid "Directory" -msgstr "Direktorioa" - -msgid "PubSub Collection" -msgstr "PubSub Kolekzioa" - -msgid "PubSub Leaf" -msgstr "" - -msgid "" -"\n" -"<b>Description:</b> " -msgstr "" -"\n" -"<b>Deskribapena:</b> " - -#. Create the window. -msgid "Service Discovery" -msgstr "Zerbitzu-Atzematea" - -msgid "_Browse" -msgstr "_Arakatu" - -msgid "Server does not exist" -msgstr "Zerbitzaria ez da existitzen" - -msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Zerbitzariak ez du zerbitzu-atzematea onartzen" - -msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "XMPP Zerbitzu Atzematea" - -msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "Zerbitzuak arakatu eta erregistratzea ahalbidetzen du." - -#, fuzzy -msgid "" -"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " -"services." -msgstr "" -"Plugin hau trasnporte zahar eta beste XMPP-zerbitzu batzuk erregistratzeko " -"erabilgarria da." - msgid "Buddy is idle" msgstr "Laguna inaktibo dago" @@ -13317,6 +13323,68 @@ msgid "Apply in IMs" msgstr "IMetan Aplikatu" +#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the +#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried +msgid "Server name request" +msgstr "Zerbitzari-izen eskaera" + +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "XMPP Zerbitzarira sartu" + +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "Galdetzeko XMPP-zerbitzari bat hautatu" + +msgid "Find Services" +msgstr "Zerbitzuak Bilatu" + +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "Lagun-Zerrendara Gehitu" + +msgid "Gateway" +msgstr "Pasabidea" + +msgid "Directory" +msgstr "Direktorioa" + +msgid "PubSub Collection" +msgstr "PubSub Kolekzioa" + +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "" +"\n" +"<b>Deskribapena:</b> " + +#. Create the window. +msgid "Service Discovery" +msgstr "Zerbitzu-Atzematea" + +msgid "_Browse" +msgstr "_Arakatu" + +msgid "Server does not exist" +msgstr "Zerbitzaria ez da existitzen" + +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "Zerbitzariak ez du zerbitzu-atzematea onartzen" + +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "XMPP Zerbitzu Atzematea" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "Zerbitzuak arakatu eta erregistratzea ahalbidetzen du." + +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "" +"Plugin hau transporte zahar eta beste XMPP-zerbitzu batzuk erregistratzeko " +"erabilgarria da." + msgid "By conversation count" msgstr "Solasaldi kopuruaren arabera" @@ -13328,6 +13396,8 @@ "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" +"Oharra: \"Solasaldi berriak\"entzako hobespenak \"Solasaldi kopuruaren " +"arabera\" izan behar du." msgid "Number of conversations per window" msgstr "Leiho bakoitzeko solasaldi kopurua" @@ -14108,6 +14178,53 @@ "Plugin honi esker, erabiltzaileak elkarrizketen eta txosten-mezuen ordu-" "marken formatua pertsonalizatu dezake." +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +msgid "Video" +msgstr "Bideo" + +msgid "Output" +msgstr "Irteera" + +msgid "_Plugin" +msgstr "_Plugina" + +msgid "_Device" +msgstr "_Gailua" + +msgid "Input" +msgstr "Sarrera" + +msgid "P_lugin" +msgstr "P_lugina" + +msgid "D_evice" +msgstr "G_ailua" + +#. *< magic +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Voice/Video Settings" +msgstr "Ahots/Bideo Ezarpenak" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Configure your microphone and webcam." +msgstr "Zure mikrofono eta web kamera konfiguratu." + +#. *< summary +msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." +msgstr "" +"Ahots/bideo deietarako mikrofonoaren eta web kameraren hobespenak " +"konfiguratu." + msgid "Opacity:" msgstr "Opakotasuna:" @@ -14236,6 +14353,116 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau." +#~ msgid "Calling ... " +#~ msgstr "Deitzen ... " + +#~ msgid "Invalid certificate chain" +#~ msgstr "Zertifikatu-kate baliogabea" + +#~ msgid "" +#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " +#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " +#~ "signature." +#~ msgstr "" +#~ "%s(e)k aurkeztutako zertifikatu-kateak ez dauka berak dioen Zertifikatu " +#~ "Autoritatearen baliozko sinadura digitalik." + +#~ msgid "Invalid certificate authority signature" +#~ msgstr "Zertifikatu-autoritate sinadura baliogabea" + +#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" +#~ msgstr "Batu/Irten Ezkutatzearen Konfigurazioa" + +#~ msgid "Minimum Room Size" +#~ msgstr "Gela-Tamaina Minimoa" + +#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" +#~ msgstr "Erabiltzaile Inaktibitate Denbora-muga (minututan)" + +#~ msgid "Failed to open the file" +#~ msgstr "Ezin fitxategia ireki" + +#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." +#~ msgstr "Zure kontua blokeatuta dago; Yahoo! webgunean konektatu zaitez." + +#~ msgid "Euskera(Basque)" +#~ msgstr "Euskara" + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin." +#~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">E-posta bidezko laguntza:</FONT> <A HREF=\"mailto:" +#~ "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" + +#~ msgid "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " +#~ "NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled).\n" +#~ " --display=DISPLAY X display to use\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Erabilera: %s [AUKERA]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR DIR erabili konfigurazio-fitxategietarako\n" +#~ " -d, --debug 'stdout'-en inprimatu arazte-mezuak\n" +#~ " -f, --force-online konektatzera beharko, sare-egoera kontutan hartu " +#~ "gabe\n" +#~ " -h, --help laguntza hau bistaratu eta irten\n" +#~ " -m, --multiple ez istantzia bakarra egotera behartu\n" +#~ " -n, --nologin ez automatikoki konektatu\n" +#~ " -l, --login[=IZENA] kontu zehaztza(k) gaitu (opzionalki NAME\n" +#~ " erabili zein kontu erabili zehazteko,komaz " +#~ "bereiztuz.\n" +#~ " Hau gabe, lehenengo kontua bakarrik gaituko da).\n" +#~ " --display=DISPLAY zein X-pantaila erabili\n" +#~ " -v, --version bertsio-zenbakia erakutsi eta irten\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " +#~ "NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled).\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Erabiltera: %s [AUKERA]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR DIR erbili konfigurazio-fitxategientzat\n" +#~ " -d, --debug 'stdout'-en inprimatu arazte-mezuak\n" +#~ " -f, --force-online online egotera behartu, sare-egoera kontutan izan " +#~ "gabe\n" +#~ " -h, --help laguntza hau bistaratu eta irten\n" +#~ " -m, --multiple ez istantzia bakarra izatera behartu\n" +#~ " -n, --nologin ez automatikoki konektatu\n" +#~ " -l, --login[=IZENA] kontu zehaztza(k) gaitu (opzionalki NAME\n" +#~ " erabili zein kontu erabili zehazteko,komaz " +#~ "bereiztuz.\n" +#~ " Hau gabe, lehenengo kontua bakarrik gaituko da).\n" +#~ " -v, --version bertsio-zenbakia erakutsi eta irten\n" + #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" #~ msgstr "BOSH Konexio-Zerbitzari Baliogabea" @@ -14696,9 +14923,6 @@ #~ "eta saiatu berriro. Saiatzen jarraituz gero, agian gehiago ere itxaron " #~ "beharko duzu." -#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -#~ msgstr "Sartzeko errore ezezagun bat gertatu da: %s." - #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" #~ msgstr "Errore ezezagun bat (%d) gertatu da. Informazioa: %s."