Mercurial > pidgin
changeset 5527:166ed121e555
[gaim-migrate @ 5927]
Ambrose LI (acli) updated the traditional Chinese (zh_TW) translation
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 26 May 2003 04:26:24 +0000 |
parents | 3cf1f969a31a |
children | c72213437829 |
files | po/zh_TW.po |
diffstat | 1 files changed, 2429 insertions(+), 2016 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/zh_TW.po Mon May 26 04:25:00 2003 +0000 +++ b/po/zh_TW.po Mon May 26 04:26:24 2003 +0000 @@ -1,23 +1,31 @@ # Traditional Chinese translation for Gaim. -# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# +# Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, May 2003 +# Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>, May 2003 # -# Forked from simplified Chinese translation by Hashao <hashao@china.com>, 2000. -# Updated by Rocky S. Lee <rocky@gnuchina.org>, Jan 2002 -# Updated by Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net>, (Jul 2002?) -# Updated by Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>, May 2003 -# -# 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 +# ---------------------------------------------------------- +# For internal use only: +# FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 +# NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 +# TODO 表示發現了問題,但不知如何解決 +# XXX 表示可能有問題,要複查;有問題需討論 +# ANS 表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除) +# ---------------------------------------------------------- +# FIXME 未有統一譯法的字詞:Postal code、Profile、Direct IM +# NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用'/"者除外 +# ---------------------------------------------------------- +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gaim\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-22 21:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-09 17:02+0800\n" -"Last-Translator: Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>\n" +"Project-Id-Version: Gaim 0.64cvs\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-25 18:03+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-25 17:11+0800\n" +"Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:285 src/win32/systray.c:359 msgid "Auto-login" @@ -25,32 +33,32 @@ #: plugins/docklet/docklet.c:97 msgid "New Message.." -msgstr "打新訊息..." +msgstr "新訊息" #: plugins/docklet/docklet.c:98 msgid "Join A Chat..." -msgstr "加入聊天..." +msgstr "加入聊天室" #: plugins/docklet/docklet.c:129 msgid "New..." -msgstr "新..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 -#: src/protocols/irc/irc.c:1048 src/protocols/jabber/jabber.c:1182 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3439 src/protocols/jabber/jabber.c:3493 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2799 src/protocols/oscar/oscar.c:4484 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5362 src/protocols/oscar/oscar.c:5684 -#: src/gtkblist.c:1517 src/gtkpounce.c:566 src/gtkprefs.c:1092 +msgstr "新增" + +#: plugins/docklet/docklet.c:133 src/gtkblist.c:1517 src/gtkpounce.c:566 +#: src/gtkprefs.c:1092 src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/irc/irc.c:1035 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3444 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3498 src/protocols/oscar/oscar.c:2824 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4510 src/protocols/oscar/oscar.c:5396 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5725 msgid "Away" msgstr "離開" #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 msgid "Back" -msgstr "我回來了!" +msgstr "返回" #: plugins/docklet/docklet.c:147 msgid "Mute Sounds" -msgstr "關掉音效" +msgstr "靜音" #: plugins/docklet/docklet.c:152 msgid "File Transfers..." @@ -58,7 +66,7 @@ #: plugins/docklet/docklet.c:153 msgid "Accounts..." -msgstr "帳戶一覽" +msgstr "帳號清單" #: plugins/docklet/docklet.c:154 msgid "Preferences..." @@ -70,11 +78,11 @@ #: plugins/docklet/docklet.c:167 msgid "Quit" -msgstr "退出" +msgstr "結束程式" #: plugins/docklet/docklet.c:451 msgid "Tray Icon Configuration" -msgstr "Tray Icon 設定" +msgstr "工作匣圖示設定" #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); @@ -82,7 +90,7 @@ #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); #: plugins/docklet/docklet.c:460 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" -msgstr "直至按一下系統匣之前,新收到的訊息都要暫時隱藏起來(_H)" +msgstr "隱藏新訊息直到工作匣圖示被點擊(_H)" #. *< api_version #. *< type @@ -93,14 +101,14 @@ #. *< id #: plugins/docklet/docklet.c:484 msgid "System Tray Icon" -msgstr "" +msgstr "系統工作匣圖示" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/docklet/docklet.c:487 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -msgstr "在系統匣內為 Gaim 提供一個圖示。" +msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" #. * description #: plugins/docklet/docklet.c:489 @@ -110,6 +118,9 @@ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." msgstr "" +"在工作匣上(例如 GNOME 或 KDE 等的工作匣)顯示 Gaim 目前的狀態,同時可以快速" +"的操作 Gaim 所提供的功能(例如開關 Gaim 的登入視窗或好友清單),以及將訊息存" +"到佇列中,直到工作匣圖示被點擊,就如同使用 ICQ 一樣。" #. *< api_version #. *< type @@ -120,31 +131,31 @@ #. *< id #: plugins/autorecon.c:85 msgid "Auto-Reconnect" -msgstr "" +msgstr "自動重新連線" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." -msgstr "被逼拆接後,這個插件會幫您自動的重新連接。" +msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 msgid "Mail Server" -msgstr "郵件伺服器:" +msgstr "郵件伺服器" #: plugins/chkmail.c:131 #, c-format msgid "%s (%d new/%d total)" -msgstr "%s(新郵件%d件╱總%d件)" +msgstr "%s(%d 封新郵件 / 共 %d 封郵件)" #: plugins/chkmail.c:203 msgid "Check Mail" -msgstr "" +msgstr "檢查信箱" #: plugins/chkmail.c:207 msgid "Check email every X seconds.\n" -msgstr "每隔X秒鐘,就替您檢查有沒有新郵件。\n" +msgstr "每隔 X 秒檢查一次信箱。\n" #. *< api_version #. *< type @@ -155,14 +166,14 @@ #. *< id #: plugins/events.c:225 msgid "Event Test" -msgstr "" +msgstr "事件測試" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230 msgid "Test to see that all events are working properly." -msgstr "檢查各種「事件」是否都正常運作。" +msgstr "檢查各種事件是否都正常運作。" #. *< api_version #. *< type @@ -173,14 +184,14 @@ #. *< id #: plugins/filectl.c:203 msgid "Gaim File Control" -msgstr "" +msgstr "Gaim 檔案控制" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." -msgstr "讓您可以為 Gaim 編寫命令稿。" +msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" #. *< api_version #. *< type @@ -191,14 +202,14 @@ #. *< id #: plugins/gaiminc.c:72 msgid "Gaim Demonstration Plugin" -msgstr "" +msgstr "Gaim 範例模組" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaiminc.c:75 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." -msgstr "這是個搞事的插件──請看說明。" +msgstr "一個 Gaim 的範例模組 - 請看介紹。" #. * description #: plugins/gaiminc.c:77 @@ -208,10 +219,10 @@ "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" -"這是個非常「酷」的插件,搞作很多東東:\n" -"• 當您登入時,告訴您是誰寫了這套軟件的\n" -"• 任何接收到的訊息都反轉過來顯示\n" -"• 當好友登入後,隨即向好友發出一個訊息" +"這是一個很有趣的模組,它具有下列的功能:\n" +"- 它可以在您登入的時候,告訴您是誰寫了這個程式\n" +"- 它會反解所有送入的訊息\n" +"- 它會在您的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們" #: plugins/gtik.c:719 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" @@ -223,17 +234,18 @@ #: plugins/gtik.c:747 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -msgstr "" +msgstr "在下面的輸入區中,以「+」符號做區隔。" #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION #: plugins/gtik.c:757 msgid "Check this box to display only symbols and price:" -msgstr "" +msgstr "選取這個選項,將只會顯示符號和價格:" #: plugins/gtik.c:758 msgid "Check this box to scroll left to right:" msgstr "" +# TODO 載入模組,看看這究竟是什麼 #: plugins/gtik.c:994 msgid "(No" msgstr "(No" @@ -244,17 +256,17 @@ #: plugins/history.c:79 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "歷史記錄" #: plugins/history.c:81 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "新交談內同時顯示最近紀錄了的過去交談內容" +msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" #: plugins/history.c:82 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " "the last conversation into the current conversation." -msgstr "" +msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次交談最後的若干行。" #. *< api_version #. *< type @@ -265,27 +277,26 @@ #. *< id #: plugins/iconaway.c:75 msgid "Iconify on Away" -msgstr "" +msgstr "離開時最小化" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." -msgstr "當您離開時,隨即把好友清單及顯示離開訊息的視窗圖示化。" - -#: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:952 +msgstr "在您離開時,最小化離開訊息視窗及好友清單。" + +#: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:951 msgid "Idle Time" msgstr "閒置時間" -# #: plugins/idle.c:86 #: plugins/idle.c:86 msgid "Set" -msgstr "設" +msgstr "設定帳號" #: plugins/idle.c:91 msgid "idle for" -msgstr "為閒置了" +msgstr "閒置時間" #: plugins/idle.c:98 plugins/timestamp.c:86 msgid "minutes." @@ -293,15 +304,15 @@ #: plugins/idle.c:104 msgid "_Set" -msgstr "更改設定(_S)" +msgstr "設定(_S)" #: plugins/idle.c:127 msgid "I'dle Mak'er" -msgstr "" +msgstr "I'dle Mak'er" #: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" -msgstr "讓您自訂您「閒置」了多久" +msgstr "允許您自定進入閒置狀態時顯示多少閒置時間" #. *< api_version #. *< type @@ -312,26 +323,26 @@ #. *< id #: plugins/mailchk.c:149 msgid "Mail Checker" -msgstr "" +msgstr "郵件檢查" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 msgid "Checks for new local mail." -msgstr "替您檢查您的電腦上有沒有新郵件。" +msgstr "檢查本地的新郵件。" #: plugins/notify.c:442 msgid "Unable to write to config file" -msgstr "無法寫入設定檔案" +msgstr "無法寫入設定檔" #: plugins/notify.c:443 msgid "Notify plugin" -msgstr "" +msgstr "通知模組" #: plugins/notify.c:573 msgid "Notify For" -msgstr "" +msgstr "通知種類" #: plugins/notify.c:574 msgid "_IM windows" @@ -339,53 +350,53 @@ #: plugins/notify.c:579 msgid "_Chat windows" -msgstr "群組聊天視窗(_C)" +msgstr "聊天視窗(_C)" #. -------------- #: plugins/notify.c:585 msgid "Notification Methods" -msgstr "通知方法" +msgstr "通知方式" #: plugins/notify.c:588 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" -msgstr "在視窗標題前加上下列文字(_S)(請按 Enter 鍵儲存):" +msgstr "加入字串到視窗標題之前(按 Enter 儲存):" #: plugins/notify.c:599 msgid "_Quote window title" -msgstr "在視窗標題加上引號(_Q)" +msgstr "視窗標題前後加上引號(_Q)" #: plugins/notify.c:604 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" -msgstr "設定視窗管理程式用的「_URGENT」提示" +msgstr "強迫視窗管理員顯示提示(_U)" #: plugins/notify.c:609 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "替視窗標題加上新訊息的數量(_O)" +msgstr "加入新訊息數目到視窗標題中(_O)" #: plugins/notify.c:614 msgid "_Notify even if conversation is in focus" -msgstr "即使交談是在個已對準焦點(i_n focus)的視窗中,依舊發出通知" +msgstr "當這個交談取得輸入焦點時,依然執行通知的動作(_N)" #. -------------- #: plugins/notify.c:620 msgid "Notification Removal" -msgstr "何時移除通知" +msgstr "通知移除" #: plugins/notify.c:621 msgid "Remove when conversation window gains _focus" -msgstr "當交談的視窗被您對準了焦點(_focus)" +msgstr "當交談取得輸入焦點時移除通知(_F)" #: plugins/notify.c:626 msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "當交談的視窗被您按了一下(_R)" +msgstr "當交談視窗被點選時移除通知(_R)" #: plugins/notify.c:631 msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "當您在交談的視窗開始打字(_T)" +msgstr "當在交談視窗中輸入時移除通知(_T)" #: plugins/notify.c:636 msgid "Appl_y" -msgstr "立即使用(_Y)" +msgstr "套用(_Y)" #. *< api_version #. *< type @@ -396,14 +407,14 @@ #. *< id #: plugins/notify.c:699 msgid "Message Notification" -msgstr "" +msgstr "訊息通知" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "給您幾個不同的方法,通知您有未曾閱讀的即時訊息。" +msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" #: plugins/raw.c:152 msgid "Raw" @@ -411,13 +422,15 @@ #: plugins/raw.c:154 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." -msgstr "" +msgstr "讓您向文字模式的各種協定直接輸入指令。" #: plugins/raw.c:155 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" +"讓您向文字模式的各種協定(即 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)直接輸入原始指令。在輸" +"入欄位輸入指令,按 Enter 鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" #. *< api_version #. *< type @@ -428,58 +441,58 @@ #. *< id #: plugins/simple.c:30 msgid "Simple Plugin" -msgstr "" +msgstr "簡易模組" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 msgid "Tests to see that most things are working." -msgstr "測試 Gaim 是否大體上正常" +msgstr "用來測試是否大多東西都正常運作。" #: plugins/spellchk.c:411 msgid "Text Replacements" -msgstr "" +msgstr "文字取代" #: plugins/spellchk.c:435 msgid "You type" -msgstr "您打的文字是" +msgstr "您輸入" #: plugins/spellchk.c:447 msgid "You send" -msgstr "但實際上送出" +msgstr "您送出" #: plugins/spellchk.c:473 msgid "Add a new text replacement" -msgstr "新訂一個文子替換規則" +msgstr "加入一個新的文字取代規則" #: plugins/spellchk.c:480 msgid "You _type:" -msgstr "你打的文字是(_T):" +msgstr "您輸入(_T):" #: plugins/spellchk.c:494 msgid "You _send:" -msgstr "但實際上送出(_S):" +msgstr "您送出(_S):" #: plugins/spellchk.c:534 msgid "Text replacement" -msgstr "" +msgstr "文字取代" #: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "讓你自訂送出訊息前,怎樣更改您打出的訊息。" +msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" #: plugins/timestamp.c:72 msgid "iChat Timestamp" -msgstr "" +msgstr "iChat 時間戳記" #: plugins/timestamp.c:79 msgid "Delay" -msgstr "每隔多少分鐘" +msgstr "延遲" #: plugins/timestamp.c:92 msgid "_Apply" -msgstr "立即使用(_A)" +msgstr "套用(_A)" #. *< api_version #. *< type @@ -490,32 +503,32 @@ #. *< id #: plugins/timestamp.c:145 msgid "Timestamp" -msgstr "" +msgstr "時間戳記" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." -msgstr "每隔N分鐘,給交談加上 iChat 式的時間戳記。" +msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:210 msgid "Mouse Gestures Configuration" -msgstr "" +msgstr "滑鼠動作設定" #: plugins/gestures/gestures.c:217 msgid "Middle mouse button" -msgstr "" +msgstr "滑鼠中鍵" #: plugins/gestures/gestures.c:222 msgid "Right mouse button" -msgstr "" +msgstr "滑鼠右鍵" #. "Visual gesture display" checkbox #: plugins/gestures/gestures.c:234 msgid "_Visual gesture display" -msgstr "" +msgstr "顯示動作路徑(_V)" #. *< api_version #. *< type @@ -526,14 +539,14 @@ #. *< id #: plugins/gestures/gestures.c:261 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "" +msgstr "滑鼠動作" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gestures/gestures.c:264 msgid "Provides support for mouse gestures" -msgstr "" +msgstr "提供滑鼠動作的支援" #. * description #: plugins/gestures/gestures.c:266 @@ -545,6 +558,12 @@ "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" +"支援交談視窗中的滑鼠動作。\n" +"按下滑鼠中間鍵並拖曳滑鼠以執行實際動作:\n" +"\n" +"往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n" +"往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n" +"往上後向右拖曳為切換到下一個交談。" #. *< api_version #. *< type @@ -555,34 +574,33 @@ #. *< id #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:283 msgid "Buddy Ticker" -msgstr "" +msgstr "好友跑馬燈" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ticker/ticker.c:286 plugins/ticker/ticker.c:288 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." -msgstr "這是一個顯示好友狀態的走馬燈。" +msgstr "水平捲動版本的好友清單" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 msgid "Opacity:" -msgstr "暗度:" +msgstr "不透明度:" #. IM Convo trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 msgid "IM Conversation Windows" -msgstr "交談視窗選項" +msgstr "即時訊息交談視窗" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 msgid "_IM window transparency" -msgstr "即時訊息視窗之透明度(_I)" - -# XXX don't know how to translate "slider" +msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)" + #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "" +msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/gtkprefs.c:606 @@ -591,11 +609,11 @@ #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 msgid "_Keep Buddy List window on top" -msgstr "好友清單永遠在其他視窗之上(_K)" +msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433 msgid "_Buddy List window transparency" -msgstr "好友清單視窗之透明度(_B)" +msgstr "好友清單視窗透明度(_B)" #. *< api_version #. *< type @@ -606,7 +624,7 @@ #. *< id #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "透明度" #. *< name #. *< version @@ -618,9 +636,9 @@ "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." msgstr "" -"這套插件讓顯示交談的視窗可以有可變的透明度。\n" +"這個模組可以讓交談視窗產生半透明的效果。\n" "\n" -"※註:這套插件要視窗2000或XP方可運作。" +"* 請注意:這個模組需要 Win2000 或 WinXP 才能產生效果。" #. IM Convo trans options #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 @@ -629,7 +647,7 @@ #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 msgid "_Start Gaim on Windows startup" -msgstr "啟動 Window_s 時自動啟動 Gaim" +msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 msgid "WinGaim Options" @@ -637,11 +655,11 @@ #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 msgid "Options specific to Windows Gaim." -msgstr "Windows Gaim 特有選項" +msgstr "Windows Gaim 的相關選項。" #: plugins/perl/perl.c:396 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." -msgstr "GAIM::register 收到了無效的參數;請讀 PERL-HOWTO 的說明。" +msgstr "GAIM::register 呼叫時並沒有提供適當的參數。請參考 PERL-HOWTO。" #. *< api_version #. *< type @@ -652,13 +670,13 @@ #. *< id #: plugins/perl/perl.c:1376 msgid "Perl Plugin Loader" -msgstr "" +msgstr "Perl 模組載入器" #. *< name #. *< version #: plugins/perl/perl.c:1378 plugins/perl/perl.c:1379 msgid "Provides support for loading perl plugins." -msgstr "給您支援載入用 Perl 寫的插件。" +msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" #. *< api_version #. *< type @@ -669,7 +687,7 @@ #. *< id #: plugins/statenotify.c:68 msgid "Buddy State Notification" -msgstr "" +msgstr "好友狀態通知" #. *< name #. *< version @@ -678,15 +696,15 @@ msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." -msgstr "在顯示交談內容的視窗中同時顯示好友的登出、離開及閒置。" +msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1190 -#: src/protocols/msn/msn.c:329 src/protocols/msn/state.c:27 +#: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 -#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 +#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 msgid "Available" -msgstr "有空" +msgstr "上線" #: src/protocols/gg/gg.c:70 msgid "Available for friends only" @@ -694,23 +712,24 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:72 msgid "Away for friends only" -msgstr "離開了(只有好友可以看到我)" - -#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3442 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 src/protocols/oscar/oscar.c:2803 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 src/protocols/oscar/oscar.c:4499 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5689 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1087 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1362 +msgstr "離開(只有好友可以看到我)" + +#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3447 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:2828 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 src/protocols/oscar/oscar.c:4525 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5730 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1087 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1297 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1364 msgid "Invisible" -msgstr "隱了身" - +msgstr "隱身" + +# XXX #: src/protocols/gg/gg.c:74 msgid "Invisible for friends only" -msgstr "隱了身(只好好友可以看到我)" +msgstr "隱身(只有好友可以看到我)" #: src/protocols/gg/gg.c:75 msgid "Unavailable" -msgstr "沒空" +msgstr "離線" #: src/protocols/gg/gg.c:157 msgid "Unable to resolve hostname." @@ -718,7 +737,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:160 msgid "Unable to connect to server." -msgstr "無法連接到伺服器。" +msgstr "無法連線到伺服器。" #: src/protocols/gg/gg.c:163 msgid "Invalid response from server." @@ -738,7 +757,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:175 msgid "Unknown Error Code." -msgstr "不明的錯誤代碼。" +msgstr "未知的錯誤代碼。" #: src/protocols/gg/gg.c:280 #, c-format @@ -747,7 +766,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:301 msgid "Could not connect" -msgstr "無法連接" +msgstr "無法連結" #: src/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Unable to read socket" @@ -755,7 +774,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:418 msgid "Unable to connect." -msgstr "無法連接。" +msgstr "無法連結。" #: src/protocols/gg/gg.c:434 msgid "Reading data" @@ -767,7 +786,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:440 msgid "Reading server key" -msgstr "讀取伺服器的公鑰中" +msgstr "讀取 Server Key 中" #: src/protocols/gg/gg.c:443 msgid "Exchanging key hash" @@ -775,20 +794,21 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:452 msgid "Critical error in GG library\n" -msgstr "在 GG Library 中發生了重大錯誤\n" +msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" #: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 #, c-format msgid "Connect to %s failed" -msgstr "連接到 %s 失敗" +msgstr "連結到 %s 失敗" #: src/protocols/gg/gg.c:520 msgid "Unable to ping server" msgstr "無法取得伺服器回應" +# XXX #: src/protocols/gg/gg.c:532 msgid "Send as message" -msgstr "以訊息的形式送出" +msgstr "以訊息送出" #: src/protocols/gg/gg.c:540 msgid "Looking up GG server" @@ -796,7 +816,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:543 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" -msgstr "您給予了一個無效的 Gadu-Gadu UIN" +msgstr "無效的 Gadu-Gadu UIN 定義" #: src/protocols/gg/gg.c:592 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." @@ -814,12 +834,11 @@ msgid "Active" msgstr "啟動" -# XXX the gtkft.c usage is not very good (in the source), ditto for "No" below -#: src/protocols/gg/gg.c:686 src/protocols/oscar/oscar.c:4984 src/gtkft.c:1033 +#: src/protocols/gg/gg.c:686 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/protocols/gg/gg.c:686 src/protocols/oscar/oscar.c:4984 src/gtkft.c:1034 +#: src/protocols/gg/gg.c:686 msgid "No" msgstr "否" @@ -831,10 +850,9 @@ msgid "First name" msgstr "名" -# XXX blank out "Second Name" for now #: src/protocols/gg/gg.c:699 msgid "Second Name" -msgstr " " +msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:703 msgid "Nick" @@ -850,17 +868,17 @@ msgstr "性別" #. Line 5 -#: src/protocols/gg/gg.c:727 src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2667 +#: src/dialogs.c:2040 src/dialogs.c:2679 src/protocols/gg/gg.c:727 msgid "City" msgstr "城市" #: src/protocols/gg/gg.c:760 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." -msgstr "對不起,Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單!" +msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。" #: src/protocols/gg/gg.c:768 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" -msgstr "無法自伺服器處匯入好友清單" +msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" #: src/protocols/gg/gg.c:829 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" @@ -876,7 +894,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:851 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" -msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 的伺服器上的好友清單" +msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單" #: src/protocols/gg/gg.c:859 msgid "Password changed successfully" @@ -888,25 +906,25 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:977 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" -msgstr "跟 Gadu-Gadu 的伺服器通訊時發生了錯誤。" +msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" #: src/protocols/gg/gg.c:978 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." msgstr "" -"因為與 Gadu-Gadu 的 HTTP 伺服器通訊時出現了問題,您作的請求無法完成。請等一會" -"後再重試。" +"因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" +"工作。請待會兒重試。" #: src/protocols/gg/gg.c:1006 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 好友清單" +msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" #: src/protocols/gg/gg.c:1007 msgid "" "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." -msgstr "Gaim 無法連接到 Gadu-Gadu 的好友清單伺服器。請等一會後再重試。" +msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" #: src/protocols/gg/gg.c:1076 msgid "Couldn't export buddy list" @@ -915,68 +933,69 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:1077 src/protocols/gg/gg.c:1100 msgid "" "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." -msgstr "Gaim 無法連接到好友清單伺服器。請等一會後再重試。" +msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" #: src/protocols/gg/gg.c:1099 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 的好友清單" +msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" #: src/protocols/gg/gg.c:1148 msgid "Unable to access directory" -msgstr "無法讀取目錄" +msgstr "無法存取目錄" #: src/protocols/gg/gg.c:1149 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" -"Gaim 無法連接至目錄伺服器,以致無法為您在目錄中作搜尋。請等一會後再重試。" +"因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" +"次。" #: src/protocols/gg/gg.c:1182 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" -msgstr "無法更改 Gadu-Gadu 密碼" +msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" #: src/protocols/gg/gg.c:1183 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." msgstr "" -"因為連接到 Gadu-Gadu 的伺服器時發生了問題,Gaim 無法替您修改您的密碼。請等一" -"會後再重試。" +"因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" +"次。" #: src/protocols/gg/gg.c:1199 msgid "Directory Search" -msgstr "目錄搜尋" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:4328 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 src/protocols/toc/toc.c:1453 -#: src/dialogs.c:2137 src/dialogs.c:2146 +msgstr "名錄搜尋" + +#: src/dialogs.c:2149 src/dialogs.c:2158 src/protocols/gg/gg.c:1207 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4333 src/protocols/oscar/oscar.c:5923 +#: src/protocols/toc/toc.c:1453 msgid "Change Password" msgstr "修改密碼" #: src/protocols/gg/gg.c:1215 msgid "Import Buddy List from Server" -msgstr "自伺服器上匯入好友清單" +msgstr "自伺服器上匯入好友名單" #: src/protocols/gg/gg.c:1221 msgid "Export Buddy List to Server" -msgstr "匯出好友清單到伺服器上" +msgstr "匯出好友名單到伺服器上" #: src/protocols/gg/gg.c:1227 msgid "Delete Buddy List from Server" -msgstr "將伺服器上的好友清單刪除" +msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" #: src/protocols/gg/gg.c:1260 msgid "Unable to access user profile." -msgstr "無法存取您的個人檔案。" +msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" #: src/protocols/gg/gg.c:1261 msgid "" "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" -"因為連接至目錄伺服器時出現了錯誤,Gaim 無法存取這使用者的個人檔案。請等一會後" -"再重試。" +"因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" +"一次。" #. *< api_version #. *< type @@ -990,50 +1009,50 @@ #. * summary #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" -msgstr "Gadu-Gadu 通訊協定插件" +msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -msgstr "Gaim 與 ICQ 伺服器通訊時出現了錯誤。" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2648 -#: src/dialogs.c:2434 src/gtkconv.c:807 src/gtkconv.c:2646 src/gtkconv.c:3790 -#: src/prpl.c:637 +msgstr "Gaim 在連結 ICQ 伺服器時發生錯誤。" + +#: src/dialogs.c:2446 src/gtkconv.c:807 src/gtkconv.c:2646 src/gtkconv.c:3790 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2672 +#: src/prpl.c:521 msgid "Add" -msgstr "增加" +msgstr "加入" #. Cancel button. -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1131 -#: src/protocols/irc/irc.c:1453 src/protocols/msn/msn.c:172 -#: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 -#: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/oscar/oscar.c:2396 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2433 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 src/protocols/oscar/oscar.c:5563 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5767 src/protocols/oscar/oscar.c:5815 -#: src/protocols/toc/toc.c:1991 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1205 -#: src/buddy_chat.c:309 src/dialogs.c:468 src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:483 -#: src/dialogs.c:2085 src/dialogs.c:2198 src/dialogs.c:2258 src/dialogs.c:2423 -#: src/dialogs.c:2609 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:3406 src/dialogs.c:3898 -#: src/dialogs.c:4376 src/dialogs.c:4949 src/gtkft.c:1112 src/multi.c:1547 -#: src/multi.c:1911 src/prpl.c:637 src/server.c:1239 +#: src/buddy_chat.c:309 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:494 +#: src/dialogs.c:2097 src/dialogs.c:2210 src/dialogs.c:2270 src/dialogs.c:2435 +#: src/dialogs.c:2621 src/dialogs.c:2770 src/dialogs.c:3418 src/dialogs.c:3910 +#: src/dialogs.c:4388 src/dialogs.c:4961 src/multi.c:1550 src/multi.c:1914 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1118 +#: src/protocols/irc/irc.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:171 +#: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 +#: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5604 src/protocols/oscar/oscar.c:5808 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5856 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1204 +#: src/prpl.c:522 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 #, c-format msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." -msgstr "使用者 %s(%s%s%s%s%s)想要批准他加您入他的好友清單。" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1718 -#: src/protocols/msn/notification.c:444 src/protocols/msn/notification.c:719 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 src/protocols/oscar/oscar.c:5019 +msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1722 +#: src/protocols/msn/notification.c:448 src/protocols/msn/notification.c:722 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2600 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 msgid "Authorize" -msgstr "批准" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1718 -#: src/protocols/msn/notification.c:445 src/protocols/msn/notification.c:720 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 src/protocols/oscar/oscar.c:5019 -#: src/dialogs.c:2422 +msgstr "給予認證" + +#: src/dialogs.c:2434 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1723 src/protocols/msn/notification.c:449 +#: src/protocols/msn/notification.c:724 src/protocols/oscar/oscar.c:2602 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5053 msgid "Deny" msgstr "拒絕" @@ -1041,19 +1060,19 @@ msgid "Send message through server" msgstr "透過伺服器傳送訊息" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2336 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2371 src/protocols/jabber/jabber.c:4245 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4292 src/protocols/msn/dispatch.c:165 -#: src/protocols/msn/msn.c:444 src/protocols/msn/notification.c:1279 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2376 src/protocols/jabber/jabber.c:4250 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4297 src/protocols/msn/dispatch.c:165 +#: src/protocols/msn/msn.c:426 src/protocols/msn/notification.c:1289 #: src/protocols/napster/napster.c:515 msgid "Unable to connect" -msgstr "無法連接" +msgstr "無法連線" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 msgid "Connecting..." -msgstr "連接中" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3881 +msgstr "連線中..." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3907 msgid "Nick:" msgstr "暱稱:" @@ -1065,194 +1084,195 @@ msgid "" "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" -msgstr "(為這個訊息轉換編碼時出現了錯誤。請檢查帳戶的「編碼」設定是否有誤。)" - -#: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2636 +msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" + +#: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2630 #, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" -msgstr "跟 %s 的 DCC 聊天經已結束" - -#: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2645 +msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已關閉" + +#: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2639 #, c-format msgid "DCC Chat with %s established" msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已經被建立" #: src/protocols/irc/irc.c:691 msgid "No topic is set" -msgstr "未有聊天主題" - -# XXX note: this message is displayed when the channel is *first* entered (!) -#: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1775 +msgstr "沒有設定主題" + +# NOTE 剛進入聊天室時會顯示這個;如果「changed」直譯「修改」會很奇怪 +#: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1769 #, c-format msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" -msgstr "<B>%s 設定了聊天主題為:%s</B>" +msgstr "<B>%s 把聊天主題設定為:%s</B>" #: src/protocols/irc/irc.c:757 #, c-format msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" -msgstr "-:- 模式改變/%s [%c%c %s];更改者:%s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:935 src/protocols/irc/irc.c:948 +msgstr "-:- 模式/%s [%c%c %s] 被 %s 設定" + +#: src/protocols/irc/irc.c:934 src/protocols/irc/irc.c:947 msgid "User" msgstr "使用者" -#: src/protocols/irc/irc.c:939 +#: src/protocols/irc/irc.c:938 msgid "Server" msgstr "伺服器" -#: src/protocols/irc/irc.c:943 src/protocols/irc/irc.c:1109 -#: src/protocols/irc/irc.c:1667 +#: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096 +#: src/protocols/irc/irc.c:1661 msgid "IRC Operator" -msgstr "IRC 管理員" - -#: src/protocols/irc/irc.c:956 +msgstr "IRC 操作者" + +#: src/protocols/irc/irc.c:955 msgid "Channels" msgstr "頻道" -#: src/protocols/irc/irc.c:962 +#: src/protocols/irc/irc.c:961 #, c-format msgid "%s is an Identified User" -msgstr "%s 是個身份經過驗證的使用者" - -#: src/protocols/irc/irc.c:989 +msgstr "%s 是一個已驗證的使用者" + +#: src/protocols/irc/irc.c:976 #, c-format msgid "%ld seconds [signon: %s]" -msgstr "%ld 秒 [登入時間:%s]" +msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" #. RPL_REHASHING -#: src/protocols/irc/irc.c:1109 +#: src/protocols/irc/irc.c:1096 msgid "Rehashing server" -msgstr "" +msgstr "重新設定伺服器中" #. ERR_NOSUCHNICK -#: src/protocols/irc/irc.c:1112 +#: src/protocols/irc/irc.c:1099 msgid "No such nick/channel" -msgstr "無此暱稱或頻道" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1112 src/protocols/irc/irc.c:1115 -#: src/protocols/irc/irc.c:1120 src/protocols/irc/irc.c:1124 -#: src/protocols/irc/irc.c:1482 src/protocols/irc/irc.c:1625 +msgstr "沒有那個暱稱或頻道" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102 +#: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1111 +#: src/protocols/irc/irc.c:1476 src/protocols/irc/irc.c:1619 msgid "IRC Error" msgstr "IRC 錯誤" #. ERR_NOSUCHSERVER -#: src/protocols/irc/irc.c:1115 +#: src/protocols/irc/irc.c:1102 msgid "No such server" -msgstr "無此伺服器" +msgstr "沒有那部伺服器" #. ERR_NOMOTD #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying #. ERR_NONICKNAMEGIVEN -#: src/protocols/irc/irc.c:1120 +#: src/protocols/irc/irc.c:1107 msgid "No nickname given" msgstr "沒有給予暱稱" #. ERR_NOPRIVILEGES -#: src/protocols/irc/irc.c:1123 +#: src/protocols/irc/irc.c:1110 msgid "You're not an IRC operator!" -msgstr "您並非 IRC 管理員啊!" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1127 +msgstr "您不是一個 IRC 操作者!" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1114 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" -msgstr "這個暱稱已有別人用了,另選別的一個吧!" +msgstr "這個暱稱已經在使用中。請輸入一個新的暱稱" #. Build OK Button -#: src/protocols/irc/irc.c:1130 src/protocols/msn/msn.c:171 -#: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 -#: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/oscar/oscar.c:2432 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2507 src/protocols/oscar/oscar.c:5766 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5814 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1204 -#: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2326 src/dialogs.c:2608 src/dialogs.c:2754 -#: src/dialogs.c:3891 src/dialogs.c:4370 +#: src/dialogs.c:2206 src/dialogs.c:2338 src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2766 +#: src/dialogs.c:3903 src/dialogs.c:4382 src/protocols/irc/irc.c:1117 +#: src/protocols/msn/msn.c:170 src/protocols/msn/msn.c:181 +#: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5807 src/protocols/oscar/oscar.c:5855 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1203 msgid "OK" -msgstr "好!" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1416 src/protocols/irc/irc.c:1422 -#: src/protocols/irc/irc.c:1428 src/protocols/irc/irc.c:1442 +msgstr "確定" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1403 src/protocols/irc/irc.c:1409 +#: src/protocols/irc/irc.c:1415 src/protocols/irc/irc.c:1429 msgid "IRC CTCP info" msgstr "IRC CTCP 資訊" -#: src/protocols/irc/irc.c:1452 +#: src/protocols/irc/irc.c:1439 #, c-format msgid "%s would like to establish a DCC chat" -msgstr "%s 希望跟您做個 DCC 聊天" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1453 +msgstr "%s 想要建立一個 DCC 聊天" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1442 msgid "" "This requires a direct connection to be established between the two " "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" -msgstr "兩部電腦會因此直接連接起來;送出的訊息均不會經過 IRC 伺服器" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:2396 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 +msgstr "" +"這個要求將會建立起兩部電腦間的連線,而訊息將不會透過 IRC 伺服器來進行傳送" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1446 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5603 msgid "Connect" -msgstr "連接" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1479 +msgstr "連線" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1473 #, c-format msgid "Received an invalid file send request from %s." -msgstr "從 %s 收到了個無效的檔案傳輸要求。" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1560 src/protocols/msn/error.c:133 -#: src/protocols/msn/notification.c:276 src/protocols/msn/notification.c:731 +msgstr "收到一個來自於 %s 無效的檔案送出需求。" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1554 src/protocols/msn/error.c:133 +#: src/protocols/msn/notification.c:280 src/protocols/msn/notification.c:735 msgid "Unable to write" msgstr "無法寫入" -#: src/protocols/irc/irc.c:1623 +#: src/protocols/irc/irc.c:1617 #, c-format msgid "You have been kicked from %s: %s" -msgstr "您給人從 %s 趕走了:%s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1628 +msgstr "您被踢出 %s: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1622 #, c-format msgid "Kicked by %s: %s" -msgstr "您被 %s 趕走了:%s" +msgstr "被 %s 踢出:%s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1678 src/protocols/irc/irc.c:2940 +msgid "CTCP ClientInfo" +msgstr "CTCP 客戶端資訊" #: src/protocols/irc/irc.c:1684 src/protocols/irc/irc.c:2946 -msgid "CTCP ClientInfo" -msgstr "" +msgid "CTCP UserInfo" +msgstr "CTCP 使用者資訊" #: src/protocols/irc/irc.c:1690 src/protocols/irc/irc.c:2952 -msgid "CTCP UserInfo" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1696 src/protocols/irc/irc.c:2958 msgid "CTCP Version" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1724 src/protocols/irc/irc.c:2964 +msgstr "CTCP 版本" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1718 src/protocols/irc/irc.c:2958 msgid "CTCP Ping" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1977 src/protocols/oscar/oscar.c:695 +msgstr "CTCP Ping" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1971 src/protocols/oscar/oscar.c:695 #: src/protocols/toc/toc.c:255 #, c-format msgid "Signon: %s" -msgstr "登入中:%s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2233 +msgstr "登入:%s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2227 #, c-format msgid "Topic for %s is %s" -msgstr "%s 的聊天主題為 %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2329 +msgstr "%s 的主題為 %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2323 #, c-format msgid "You have left %s" msgstr "您離開了 %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:2330 +#: src/protocols/irc/irc.c:2324 msgid "IRC Part" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2385 +msgstr "IRC 離開" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2379 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" -msgstr "<I>要求 DCC 聊天中</I>" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2402 +msgstr "<I>要求 DCC 聊天</I>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2396 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" -msgstr "<B>管理員專用指令:<BR>REHASH RESTART</B>" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2407 +msgstr "<B>IRC 操作者指令:<BR>REHASH RESTART</B>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2401 msgid "" "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" @@ -1260,35 +1280,35 @@ "<B>CTCP 指令:<BR>CLIENTINFO <暱稱><BR>USERINFO <暱稱><BR>VERSION <暱稱" "><BR>PING <暱稱></B><BR>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2415 +#: src/protocols/irc/irc.c:2409 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" msgstr "<B>DCC 指令:<BR>CHAT <暱稱></B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2420 +#: src/protocols/irc/irc.c:2414 msgid "" "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" msgstr "" -"<B>目前支援以下指令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC " -"KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W " -"WHOWAS<BR>輸入 /HELP OPER 列出管理員專用指令<BR>輸入 /HELP CTCP 列出CTCP 指令" -"<BR>輸入 /HELP DCC 列出 DCC 指令" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2443 +"<B>目前支援的指令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP " +"DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>輸" +"入 /HELP OPER 顯示操作者指令<BR>輸入 /HELP CTCP 顯示 CTCP 指令<BR>輸入 /HELP " +"DCC 顯示 DCC 指令" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2437 msgid "<B>Unknown command</B>" -msgstr "<B>無此指令</B>" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2503 +msgstr "<B>未知的指令</B>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2497 msgid "Channel:" -msgstr "頻道:" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2508 src/main.c:350 src/multi.c:809 +msgstr "頻道:" + +#: src/main.c:350 src/multi.c:809 src/protocols/irc/irc.c:2502 msgid "Password:" msgstr "密碼:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2933 +#: src/protocols/irc/irc.c:2927 msgid "DCC Chat" msgstr "DCC 聊天" @@ -1302,34 +1322,34 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/irc/irc.c:3039 src/protocols/irc/irc.c:3041 +#: src/protocols/irc/irc.c:3033 src/protocols/irc/irc.c:3035 msgid "IRC Protocol Plugin" -msgstr "IRC 通訊協定插件" - -#: src/protocols/irc/irc.c:3061 src/protocols/jabber/jabber.c:2958 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4425 src/protocols/napster/napster.c:660 +msgstr "IRC 協定模組" + +#: src/protocols/irc/irc.c:3055 src/protocols/jabber/jabber.c:2963 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4430 src/protocols/napster/napster.c:660 msgid "Server:" msgstr "伺服器:" -#: src/protocols/irc/irc.c:3066 src/protocols/jabber/jabber.c:4436 -#: src/protocols/msn/msn.c:1223 src/protocols/napster/napster.c:666 -#: src/multi.c:1135 +#: src/multi.c:1135 src/protocols/irc/irc.c:3060 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4441 src/protocols/msn/msn.c:1206 +#: src/protocols/napster/napster.c:666 msgid "Port:" -msgstr "連接埠:" - -#: src/protocols/irc/irc.c:3072 +msgstr "通訊埠:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:3066 msgid "Encoding:" msgstr "編碼:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:990 msgid "Unable to change password." -msgstr "無法更改密碼" +msgstr "無法更改密碼。" #: src/protocols/jabber/jabber.c:991 msgid "" "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " "changed." -msgstr "您沒有打對您的舊密碼,故此您的密碼沒被更改。" +msgstr "您所輸入的舊密碼是錯的。您的密碼沒有更改。" #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 msgid "Unable to change password" @@ -1339,26 +1359,26 @@ msgid "" "The new password you entered is the same as your current password. Your " "password remains the same." -msgstr "您打了的新密碼跟您的舊密碼一模一樣,故此您的密碼沒被更改。" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/blist.c:714 src/gtkpounce.c:298 +msgstr "您所輸入的新密碼和舊密碼是一樣的。所以密碼沒有被改變。" + +#: src/blist.c:714 src/gtkpounce.c:298 src/protocols/jabber/jabber.c:1175 msgid "Unknown" msgstr "未知" #. once again, we don't have to put anything here -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3443 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 msgid "Chatty" -msgstr "很想聊天" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 +msgstr "想聊天" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 src/protocols/jabber/jabber.c:3445 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3502 msgid "Extended Away" -msgstr "外出去了" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 src/protocols/jabber/jabber.c:3441 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 src/protocols/oscar/oscar.c:2793 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4487 src/protocols/oscar/oscar.c:5685 +msgstr "長時間離開" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 src/protocols/jabber/jabber.c:3446 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:2818 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4513 src/protocols/oscar/oscar.c:5726 msgid "Do Not Disturb" msgstr "請勿打擾" @@ -1372,250 +1392,242 @@ msgid "Error %s: %s" msgstr "錯誤 %s:%s" +# XXX check with Paladin #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1713 +msgstr "未知的出現錯誤。" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1715 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -msgstr "使用者 %s 想要將您加入他的好友清單中。" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1738 +msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1743 #, c-format msgid "" "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1741 +msgstr "Jabber 使用者 %s 並不存在,所以將不會加入到您的名單中。" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1746 msgid "No such user." -msgstr "無此人。" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1832 src/protocols/msn/notification.c:76 -#: src/protocols/msn/notification.c:77 src/protocols/msn/notification.c:619 -#: src/blist.c:438 src/dialogs.c:901 +msgstr "沒有這個使用者。" + +#: src/blist.c:438 src/dialogs.c:913 src/protocols/jabber/jabber.c:1837 +#: src/protocols/msn/notification.c:76 src/protocols/msn/notification.c:77 +#: src/protocols/msn/notification.c:622 msgid "Buddies" msgstr "好友" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1905 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1910 msgid "Authenticating" msgstr "認證中" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1939 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1944 msgid "Unknown login error" -msgstr "不明的登入錯誤" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2289 +msgstr "未知的登入錯誤" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 msgid "Password successfully changed." msgstr "密碼修改成功。" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2334 src/protocols/jabber/jabber.c:4243 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2339 src/protocols/jabber/jabber.c:4248 msgid "Connection lost" -msgstr "失去連接" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 +msgstr "失去連線" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2347 msgid "Connected" -msgstr "連接成功" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2345 +msgstr "連線成功" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2350 msgid "Requesting Authentication Method" -msgstr "要求認證方式中" +msgstr "要求認證的方式中" #. we have no chats yet -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2365 src/protocols/msn/dispatch.c:170 -#: src/protocols/msn/msn.c:438 src/protocols/napster/napster.c:507 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2370 src/protocols/msn/dispatch.c:170 +#: src/protocols/msn/msn.c:420 src/protocols/napster/napster.c:507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:988 msgid "Connecting" -msgstr "連接中" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 +msgstr "連線中" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2696 #, c-format msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." -msgstr "%s 並非有效的 Jabber 帳號,因此沒有新增這個使用者。" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2693 +msgstr "使用者 %s 是一個無效的 Jabber 帳號,所以不會被加入到名單中。" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2698 msgid "Unable to add buddy." -msgstr "無法新增好友。" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2694 +msgstr "無法加入好友。" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2699 msgid "Jabber Error" msgstr "Jabber 錯誤" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2953 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2958 msgid "Room:" msgstr "聊天室:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2964 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 msgid "Handle:" msgstr "暱稱:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2994 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2999 msgid "Unable to join chat" -msgstr "無法進入聊天室" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3230 src/protocols/jabber/jabber.c:3281 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3706 +msgstr "無法加入聊天室" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3235 src/protocols/jabber/jabber.c:3286 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3711 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber 帳號" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3231 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3236 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 src/protocols/jabber/jabber.c:3341 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3732 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 src/protocols/jabber/jabber.c:3346 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3357 src/protocols/jabber/jabber.c:3737 msgid "Status" msgstr "狀態" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3374 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3357 src/protocols/jabber/jabber.c:3379 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5400 msgid "Not Authorized" -msgstr "未獲批准" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3387 +msgstr "未認證" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3392 msgid "View Error Msg" msgstr "觀看錯誤訊息" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3399 src/gtkconv.c:794 +#: src/gtkconv.c:794 src/protocols/jabber/jabber.c:3404 msgid "Get Away Msg" msgstr "取得離線訊息" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3406 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3411 msgid "Un-hide From" msgstr "現身給" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3409 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "暫時隱身於" -# XXX tentative translation -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3416 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3421 msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "取消通知在或不在" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3424 +msgstr "取消出現通知" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3429 msgid "Re-request authorization" -msgstr "再次要求批准您加其入好友清單" +msgstr "重新要求認證" #. state is one of our own strings. it won't be NULL. -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3487 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2805 src/protocols/oscar/oscar.c:4482 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5683 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1091 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/zephyr/zephyr.c:875 -#: src/multi.c:275 +#: src/multi.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:3442 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 src/protocols/oscar/oscar.c:2830 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4508 src/protocols/oscar/oscar.c:5724 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1091 src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:875 msgid "Online" -msgstr "在線" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 +msgstr "上線" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 msgid "Full Name" msgstr "全名" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 msgid "Family Name" msgstr "姓" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 msgid "Given Name" msgstr "名" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 msgid "Nickname" msgstr "暱稱" -# XXX should probably leave as "URL" in jabber.c, but translated in dialogs.c -# XXX sigh, can't do that -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 src/dialogs.c:2879 +#: src/dialogs.c:2891 src/protocols/jabber/jabber.c:3636 msgid "URL" -msgstr "網址" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 +msgstr "URL" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 msgid "Street Address" msgstr "街道地址" -# XXX this probably means "second line of address" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 msgid "Extended Address" -msgstr " " - -# XXX wrong if used in HK -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 +msgstr "地址(續)" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 msgid "Locality" msgstr "市╱村" -# XXX wrong if used in HK -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 msgid "Region" msgstr "省╱州" -# XXX no consistency (Taiwan vs Canada) -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 msgid "Postal Code" msgstr "郵遞區號" #. Line 7 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2685 +#: src/dialogs.c:2062 src/dialogs.c:2697 src/protocols/jabber/jabber.c:3642 msgid "Country" msgstr "國家" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 msgid "Telephone" -msgstr "電話號碼" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 src/dialogs.c:2743 +msgstr "電話" + +#: src/dialogs.c:2755 src/protocols/jabber/jabber.c:3644 msgid "Email" -msgstr "電郵地址" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 +msgstr "電子郵件" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 msgid "Organization Name" msgstr "所屬機構" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3646 msgid "Organization Unit" msgstr "所屬部門" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3647 msgid "Title" msgstr "職銜" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3648 msgid "Role" msgstr "職責" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3649 msgid "Birthday" msgstr "生日" -# FIXME: prefs.c usage probably incompatible with other files!!! yuck!!! -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 src/dialogs.c:2889 src/gtkprefs.c:429 -#: src/gtkprefs.c:1404 +#: src/dialogs.c:2901 src/gtkprefs.c:429 src/gtkprefs.c:1404 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3650 msgid "Description" -msgstr "說明" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3670 +msgstr "描述" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3675 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" -msgstr "" -"以下欄位您都可以選擇填或不填,不想填的都不用理會,只填寫您想填的便可以了" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3671 +msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3676 msgid "User Identity" msgstr "使用者識別" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4097 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" msgstr "Gaim - 編輯 Jabber vCard" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4172 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4177 msgid "Server Registration successful!" -msgstr "在伺服器註冊成功!" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4199 +msgstr "伺服器註冊成功!" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4204 msgid "Unknown registration error" -msgstr "不明的註冊錯誤" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4314 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 -#: src/protocols/toc/toc.c:1441 src/dialogs.c:2222 +msgstr "未知的註冊錯誤" + +#: src/dialogs.c:2234 src/protocols/jabber/jabber.c:4319 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 src/protocols/toc/toc.c:1441 msgid "Set User Info" msgstr "設定使用者資訊" @@ -1629,30 +1641,30 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4403 src/protocols/jabber/jabber.c:4405 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4408 src/protocols/jabber/jabber.c:4410 msgid "Jabber Protocol Plugin" -msgstr "Jabber 通訊協定插件" +msgstr "Jabber 協定模組" # XXX -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4431 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4436 msgid "Resource:" msgstr "資源:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4442 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4447 msgid "Connect Server:" -msgstr "接到伺服器:" +msgstr "連結伺服器:" #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:217 msgid "Protocol not supported" -msgstr "不支援這種通訊協定" +msgstr "不支援這個通訊協定" #: src/protocols/msn/dispatch.c:52 msgid "Unable to request INF\n" -msgstr "" +msgstr "無法取得 INF\n" #: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:241 msgid "Unable to login using MD5" -msgstr "無法以 MD5 登入" +msgstr "無法使用 MD5 登入" #: src/protocols/msn/dispatch.c:78 msgid "Unable to send USR\n" @@ -1660,50 +1672,52 @@ #: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:256 msgid "Requesting to send password" -msgstr "向伺服器要求傳送密碼中" +msgstr "送出密碼中" #: src/protocols/msn/dispatch.c:100 msgid "Got invalid XFR\n" -msgstr "" +msgstr "取得無效的 XFR\n" #: src/protocols/msn/dispatch.c:128 msgid "Unable to transfer" -msgstr "" +msgstr "無法傳送" #: src/protocols/msn/dispatch.c:150 msgid "Unable to parse message." -msgstr "無法分析訊息。" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:390 -#: src/protocols/msn/notification.c:1289 +msgstr "無法解析訊息。" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:394 +#: src/protocols/msn/notification.c:1299 msgid "Unable to write to server" msgstr "無法寫入到伺服器" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1296 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1306 msgid "Syncing with server" -msgstr "與伺服器同步中" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1309 +msgstr "正在與伺服器同步中" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1319 msgid "Error reading from server" msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" +# NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php #: src/protocols/msn/error.c:33 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" -msgstr "語法錯誤(大抵是 Gaim 的 Bug)" - +msgstr "語法錯誤(可能是 Gaim 的 Bug)" + +# NOTE: cf "Syntax error" above for word order #: src/protocols/msn/error.c:37 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" -msgstr "參數無效(大抵是 Gaim 的 Bug)" - -# FIXME +msgstr "參數無效(可能是 Gaim 的 Bug)" + #: src/protocols/msn/error.c:40 msgid "Invalid User" -msgstr "使用者無效" +msgstr "無效的使用者" #: src/protocols/msn/error.c:44 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" -msgstr "沒有給予完整領域名稱 (FQDN)" - +msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" + +# XXX 原文有文法上的錯誤 #: src/protocols/msn/error.c:47 msgid "Already Login" msgstr "已經登入" @@ -1714,15 +1728,15 @@ #: src/protocols/msn/error.c:53 msgid "Invalid Friendly Name" -msgstr "無效的易讀暱稱" +msgstr "無效的暱稱" #: src/protocols/msn/error.c:56 msgid "List Full" -msgstr "清單已滿" +msgstr "好友清單已滿" #: src/protocols/msn/error.c:59 msgid "Already there" -msgstr "已經在那裡" +msgstr "已經在清單裡" #: src/protocols/msn/error.c:62 msgid "Not on list" @@ -1730,36 +1744,37 @@ #: src/protocols/msn/error.c:65 msgid "User is offline" -msgstr "對方不在線上" +msgstr "使用者是離線的" #: src/protocols/msn/error.c:68 msgid "Already in the mode" -msgstr "已經在要求的模式下了" +msgstr "已經在這個模式中" #: src/protocols/msn/error.c:71 msgid "Already in opposite list" -msgstr "同時在「被允許」和「被拒」的清單裡" +msgstr "已經在相對的清單中" #: src/protocols/msn/error.c:75 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" -msgstr "試圖新增一個好友至一個不存在的群組" +msgstr "無法將好友加入一個不存在的群組" #: src/protocols/msn/error.c:79 msgid "Switchboard failed" -msgstr "" +msgstr "Switchboard 失敗" #: src/protocols/msn/error.c:82 msgid "Notify Transfer failed" -msgstr "" +msgstr "傳送通知失敗" #: src/protocols/msn/error.c:86 msgid "Required fields missing" -msgstr "必要的欄位沒有填上" +msgstr "找不到所需要的欄位" #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:194 msgid "Not logged in" msgstr "尚未登入" +# XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤 #: src/protocols/msn/error.c:93 msgid "Internal server error" msgstr "內部伺服器錯誤" @@ -1778,35 +1793,36 @@ #: src/protocols/msn/error.c:105 msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "" +msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" #: src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Server busy" msgstr "伺服器忙碌" +# XXX「unavailable」譯「不存在」好像很奇怪,可能有待改進 #: src/protocols/msn/error.c:112 msgid "Server unavailable" -msgstr "伺服器暫停使用" +msgstr "伺服器不存在" #: src/protocols/msn/error.c:115 msgid "Peer Notification server down" -msgstr "" +msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" #: src/protocols/msn/error.c:118 msgid "Database connect error" -msgstr "資料庫連接錯誤" +msgstr "資料庫連結錯誤" #: src/protocols/msn/error.c:122 msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "伺服器要停機了(快走罷!)" +msgstr "伺服器將暫停服務" #: src/protocols/msn/error.c:126 msgid "Error creating connection" -msgstr "連接建立時發生了錯誤" +msgstr "連線開啟錯誤" #: src/protocols/msn/error.c:130 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "" +msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" #: src/protocols/msn/error.c:136 msgid "Session overload" @@ -1814,218 +1830,204 @@ #: src/protocols/msn/error.c:139 msgid "User is too active" -msgstr "" +msgstr "使用者太過活躍" #: src/protocols/msn/error.c:142 msgid "Too many sessions" msgstr "太多工作階段" -# FIXME +# NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 #: src/protocols/msn/error.c:145 msgid "Not expected" -msgstr "沒有預期的" +msgstr "沒有預期的無效參數" #: src/protocols/msn/error.c:148 msgid "Bad friend file" -msgstr "" +msgstr "無效的好友檔案" #: src/protocols/msn/error.c:152 msgid "Authentication failed" msgstr "認證失敗" -# FIXME #: src/protocols/msn/error.c:155 msgid "Not allowed when offline" -msgstr "在離線時是不被允許的" +msgstr "在離線時不允許這個指令" #: src/protocols/msn/error.c:158 msgid "Not accepting new users" -msgstr "暫時不接受新用戶" +msgstr "不接受新的使用者" #: src/protocols/msn/error.c:162 msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "您的 Passport 帳號未被驗證" +msgstr "護照帳號尚未經過驗證" #: src/protocols/msn/error.c:166 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "不明的錯誤代碼 %d" - -#: src/protocols/msn/msn.c:60 +msgstr "未知的錯誤代碼 %d" + +#: src/protocols/msn/msn.c:59 msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "您新設的易讀暱稱太長了。" - -#: src/protocols/msn/msn.c:72 src/protocols/msn/msn.c:91 -#: src/protocols/msn/msn.c:149 src/protocols/msn/msn.c:488 -#: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/msn/msn.c:613 -#: src/protocols/msn/msn.c:648 src/protocols/msn/msn.c:664 -#: src/protocols/msn/msn.c:696 src/protocols/msn/msn.c:705 -#: src/protocols/msn/msn.c:738 src/protocols/msn/msn.c:747 -#: src/protocols/msn/msn.c:762 src/protocols/msn/msn.c:772 -#: src/protocols/msn/msn.c:787 src/protocols/msn/msn.c:797 -#: src/protocols/msn/msn.c:819 src/protocols/msn/msn.c:870 -#: src/protocols/msn/msn.c:909 src/protocols/msn/msn.c:1001 -#: src/protocols/msn/msn.c:1024 src/protocols/msn/msn.c:1039 -#: src/protocols/msn/msn.c:1051 src/protocols/msn/msn.c:1073 -#: src/protocols/msn/msn.c:1083 src/protocols/msn/notification.c:113 -#: src/protocols/msn/notification.c:143 src/protocols/msn/notification.c:900 +msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" + +#: src/protocols/msn/msn.c:71 src/protocols/msn/msn.c:90 +#: src/protocols/msn/msn.c:148 src/protocols/msn/msn.c:470 +#: src/protocols/msn/msn.c:580 src/protocols/msn/msn.c:596 +#: src/protocols/msn/msn.c:631 src/protocols/msn/msn.c:647 +#: src/protocols/msn/msn.c:679 src/protocols/msn/msn.c:688 +#: src/protocols/msn/msn.c:721 src/protocols/msn/msn.c:730 +#: src/protocols/msn/msn.c:745 src/protocols/msn/msn.c:755 +#: src/protocols/msn/msn.c:770 src/protocols/msn/msn.c:780 +#: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:853 +#: src/protocols/msn/msn.c:892 src/protocols/msn/msn.c:984 +#: src/protocols/msn/msn.c:1007 src/protocols/msn/msn.c:1022 +#: src/protocols/msn/msn.c:1034 src/protocols/msn/msn.c:1056 +#: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/notification.c:113 +#: src/protocols/msn/notification.c:143 src/protocols/msn/notification.c:904 msgid "Write error" msgstr "寫入錯誤" -#: src/protocols/msn/msn.c:167 +#: src/protocols/msn/msn.c:166 msgid "Set your friendly name." -msgstr "設定易讀暱稱。" - -#: src/protocols/msn/msn.c:168 +msgstr "設定您的暱稱。" + +#: src/protocols/msn/msn.c:167 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "您在 MSN 的暱稱將會如此顯示。" -#: src/protocols/msn/msn.c:180 +#: src/protocols/msn/msn.c:179 msgid "Set your home phone number." -msgstr "您的設定住宅電話號碼:" - -#: src/protocols/msn/msn.c:191 +msgstr "設定您的住家電話號碼。" + +#: src/protocols/msn/msn.c:190 msgid "Set your work phone number." -msgstr "您的辦公電話號碼:" - -#: src/protocols/msn/msn.c:202 +msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" + +#: src/protocols/msn/msn.c:201 msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "您的手提電話號碼:" - -#: src/protocols/msn/msn.c:214 -msgid "MSN Mobile Support" -msgstr "MSN 對行動裝置的支援" +msgstr "設定您的行動電話號碼。" + +#: src/protocols/msn/msn.c:210 +msgid "Allow MSN Mobile pages?" +msgstr "允許 MSN 傳呼?" + +#: src/protocols/msn/msn.c:211 +msgid "" +"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " +"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" +msgstr "" +"您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" +"裝置上呢?" #: src/protocols/msn/msn.c:215 -msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?" -msgstr "您要啟用 MSN 對行動裝置的支援麼?" - -#: src/protocols/msn/msn.c:218 -msgid "Enable" -msgstr "啟用" - -#: src/protocols/msn/msn.c:219 -msgid "Disable" -msgstr "停用" - -#: src/protocols/msn/msn.c:229 -msgid "MSN Mobile Pages" -msgstr "MSN 傳呼" - -#: src/protocols/msn/msn.c:230 -msgid "" -"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you " -"mobile pages?" -msgstr "您允許好友清單內的人透過您的手機傳呼您嗎?" +msgid "Allow" +msgstr "允許" + +#: src/protocols/msn/msn.c:216 +msgid "Disallow" +msgstr "不允許" #: src/protocols/msn/msn.c:233 -msgid "Allow" -msgstr "允許" - -#: src/protocols/msn/msn.c:234 -msgid "Disallow" -msgstr "拒絕" - -#: src/protocols/msn/msn.c:251 msgid "Send a mobile message." -msgstr "向手機送出訊息" - -#: src/protocols/msn/msn.c:253 +msgstr "送出行動訊息。" + +#: src/protocols/msn/msn.c:235 msgid "Page" msgstr "傳呼" -#: src/protocols/msn/msn.c:254 src/about.c:169 src/dialogs.c:4185 -#: src/prpl.c:428 src/prpl.c:737 src/server.c:1430 +#: src/about.c:169 src/dialogs.c:4197 src/protocols/msn/msn.c:236 +#: src/prpl.c:311 src/prpl.c:622 src/server.c:1433 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1142 +#: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1142 #, c-format msgid "<b>Status:</b> %s" msgstr "<b>狀態:</b>%s" -#: src/protocols/msn/msn.c:330 src/protocols/msn/msn.c:573 +#: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:556 #: src/protocols/msn/state.c:32 msgid "Away From Computer" msgstr "不在電腦前" -#: src/protocols/msn/msn.c:331 src/protocols/msn/msn.c:575 +#: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:558 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 msgid "Be Right Back" -msgstr "很快就會回來" - -#: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/msn/msn.c:577 +msgstr "馬上回來" + +#: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:560 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 msgid "Busy" -msgstr "忙碌中" - -#: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/msn/msn.c:579 +msgstr "忙碌" + +#: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:562 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1079 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1360 msgid "On The Phone" -msgstr "通電話中" - -#: src/protocols/msn/msn.c:334 src/protocols/msn/msn.c:581 +msgstr "電話中" + +#: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:564 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1083 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1360 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1293 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1362 msgid "Out To Lunch" -msgstr "去吃午飯了" - -#: src/protocols/msn/msn.c:335 src/protocols/msn/msn.c:583 +msgstr "外出用餐" + +#: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:566 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 msgid "Hidden" msgstr "隱藏" -#: src/protocols/msn/msn.c:347 +#: src/protocols/msn/msn.c:329 msgid "Set Friendly Name" -msgstr "設定易讀暱稱" - -#: src/protocols/msn/msn.c:355 +msgstr "設定暱稱" + +#: src/protocols/msn/msn.c:337 msgid "Set Home Phone Number" -msgstr "設定住宅電話號碼" - -#: src/protocols/msn/msn.c:361 +msgstr "設定住家電話號碼" + +#: src/protocols/msn/msn.c:343 msgid "Set Work Phone Number" -msgstr "設定辦公電話號碼" - -#: src/protocols/msn/msn.c:367 +msgstr "設定工作電話號碼" + +#: src/protocols/msn/msn.c:349 msgid "Set Mobile Phone Number" -msgstr "設定手提電話號碼" - -#: src/protocols/msn/msn.c:376 +msgstr "設定行動電話號碼" + +#: src/protocols/msn/msn.c:358 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" -msgstr "啟用╱停用行動裝置" - -#: src/protocols/msn/msn.c:383 +msgstr "開啟 / 關閉行動裝置" + +#: src/protocols/msn/msn.c:365 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" -msgstr "允許╱拒絕傳呼" - -#: src/protocols/msn/msn.c:405 +msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page" + +#: src/protocols/msn/msn.c:387 msgid "Send to Mobile" -msgstr "傳送至手機" - -#: src/protocols/msn/msn.c:677 +msgstr "傳送至行動電話" + +#: src/protocols/msn/msn.c:660 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." msgstr "" -"MSN 的暱稱必須像「user@server.com」一樣,但是您打算「允許」的好友暱稱並不乎合" -"這個指定的格式,所以您的「允許」清單沒有被修改。" -"也許您是想輸入「%s@hotmail.com」?" - -#: src/protocols/msn/msn.c:681 src/protocols/msn/msn.c:722 +"MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。" +"目前將不會變更您的允許清單。" + +#: src/protocols/msn/msn.c:664 src/protocols/msn/msn.c:705 msgid "Invalid MSN screenname" -msgstr "無效的 MSN 賬號" - -#: src/protocols/msn/msn.c:718 +msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" + +#: src/protocols/msn/msn.c:701 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." msgstr "" +"MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。" +"目前將不會變更您的封鎖清單。" #. *< api_version #. *< type @@ -2037,61 +2039,61 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1199 +#: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1182 msgid "MSN Protocol Plugin" -msgstr "MSN 通訊協定插件" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1217 +msgstr "MSN 協定模組" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1200 msgid "Login Server:" -msgstr "伺服器:" +msgstr "登入伺服器:" #: src/protocols/msn/notification.c:224 msgid "Unable to request INF" -msgstr "" +msgstr "無法取得 INF" #: src/protocols/msn/notification.c:250 msgid "Unable to send USR" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/notification.c:282 +msgstr "無法送出 USR" + +#: src/protocols/msn/notification.c:286 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "讀取好友清單中" -#: src/protocols/msn/notification.c:306 +#: src/protocols/msn/notification.c:310 msgid "Unable to send password" msgstr "無法送出密碼" -#: src/protocols/msn/notification.c:312 +#: src/protocols/msn/notification.c:316 msgid "Password sent" -msgstr "密碼已送出" - -#: src/protocols/msn/notification.c:329 +msgstr "密碼送出" + +#: src/protocols/msn/notification.c:333 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." -msgstr "因為您由其他的地方登入,您已被拆接了。" - -#: src/protocols/msn/notification.c:335 +msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" + +#: src/protocols/msn/notification.c:339 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." -msgstr "因為 MSN 的伺服器要暫停維修,您已被拆接了。" - -#: src/protocols/msn/notification.c:440 +msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。" + +#: src/protocols/msn/notification.c:444 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他的好友清單。" - -#: src/protocols/msn/notification.c:713 +msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" + +#: src/protocols/msn/notification.c:716 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." -msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他的好友清單。" - -#: src/protocols/msn/notification.c:1082 +msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他們的好友清單" + +#: src/protocols/msn/notification.c:1086 msgid "Got invalid XFR" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/notification.c:1125 +msgstr "取得無效的 XFR" + +#: src/protocols/msn/notification.c:1129 msgid "Unable to transfer to notification server" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/notification.c:1251 +msgstr "無法傳送至通知伺服器" + +#: src/protocols/msn/notification.c:1261 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " @@ -2101,20 +2103,24 @@ "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr "" - -#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1089 -#: src/gtkpounce.c:570 src/gtkprefs.c:1108 +"MSN 伺服器將要關閉 %s 分鐘以進行維護。屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘快結" +"束您目前的交談。\n" +"\n" +"當維護工作結束,您將可以再度登入伺服器。" + +#: src/gtkpounce.c:570 src/gtkprefs.c:1108 src/protocols/msn/state.c:30 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1089 msgid "Idle" msgstr "閒置" #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 msgid "The conversation has become inactive and timed out." -msgstr "" +msgstr "目前的交談閒置太久,並且已經逾時。" #: src/protocols/msn/switchboard.c:125 #, c-format msgid "%s has closed the conversation window." -msgstr "%s 已關閉了他那邊這段交談的視窗了。" +msgstr "%s 關閉了交談視窗。" #: src/protocols/msn/switchboard.c:225 msgid "An MSN message may not have been received." @@ -2122,49 +2128,49 @@ #: src/protocols/napster/napster.c:249 msgid "Unable to read header from server" -msgstr "" +msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊" #: src/protocols/napster/napster.c:326 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" -msgstr "使用者:%s個、檔案:%s個、大小:%sGB" +msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR #: src/protocols/napster/napster.c:337 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" -msgstr "無法加「%s」到您的 Napster 書籤裡去" +msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中" #: src/protocols/napster/napster.c:345 msgid "You were disconnected from the server." -msgstr "您給伺服器拆接了。" +msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" #. MSG_CLIENT_WHOIS #: src/protocols/napster/napster.c:401 #, c-format msgid "%s requested your information" -msgstr "%s 要求了您的個人資料。" +msgstr "%s 查詢您的使用者資訊" #: src/protocols/napster/napster.c:431 msgid "" "You were disconnected from the server, because you logged on from a " "different location" -msgstr "因為您由其他的地方登入,您已被拆接了。" +msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" #. MSG_CLIENT_PING #: src/protocols/napster/napster.c:437 #, c-format msgid "%s requested a PING" -msgstr "" - -#: src/protocols/napster/napster.c:551 src/gtkblist.c:1500 +msgstr "%s 要求一個 PING" + +#: src/gtkblist.c:1500 src/protocols/napster/napster.c:551 msgid "Get Info" msgstr "取得資訊" -#: src/protocols/napster/napster.c:565 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 +#: src/protocols/napster/napster.c:565 src/protocols/oscar/oscar.c:5123 #: src/protocols/toc/toc.c:1195 msgid "Join what group:" -msgstr "加入群組:" +msgstr "加入哪個群組:" #. *< api_version #. *< type @@ -2178,55 +2184,56 @@ #. * summary #: src/protocols/napster/napster.c:641 src/protocols/napster/napster.c:643 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" -msgstr "NAPSTER 通訊協定插件" - +msgstr "NAPSTER 協定模組" + +# NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 msgid "Invalid error" -msgstr "" +msgstr "無效錯誤" #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 msgid "Invalid SNAC" -msgstr "" +msgstr "無效的 SNAC" #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 msgid "Rate to host" -msgstr "傳至主機之速率" +msgstr "到伺服器速率" #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 msgid "Rate to client" -msgstr "至客戶端之速率" +msgstr "到客戶端速率" #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 msgid "Service unavailable" -msgstr "服務暫停使用" +msgstr "伺服器不存在" #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 msgid "Service not defined" -msgstr "" +msgstr "沒有指定服務" #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "" +msgstr "過時的 SNAC" #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 msgid "Not supported by host" -msgstr "不被主機支援" +msgstr "伺服器不支援" #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 msgid "Not supported by client" -msgstr "不被客戶端支援" +msgstr "客戶端不支援" #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 msgid "Refused by client" -msgstr "給客戶端拒絕了" +msgstr "被客戶端拒絕" #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 msgid "Reply too big" -msgstr "" +msgstr "回覆太大了" #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 msgid "Responses lost" -msgstr "" +msgstr "遺失回應" #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 msgid "Request denied" @@ -2240,37 +2247,38 @@ msgid "Insufficient rights" msgstr "權限不夠" +# XXX "local"是譯「本地」嗎 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 msgid "In local permit/deny" -msgstr "" +msgstr "在本地的允許╱拒絕清單" #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 msgid "Too evil (sender)" -msgstr "發訊者不懷好意" +msgstr "太邪惡了(寄件人)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 msgid "Too evil (receiver)" -msgstr "收訊者不懷好意" +msgstr "太邪惡了(收件人)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "" +msgstr "使用者暫時不在" #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 msgid "No match" -msgstr "" +msgstr "沒有相符合的" #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 msgid "List overflow" -msgstr "" +msgstr "清單溢出" #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 msgid "Request ambiguous" -msgstr "" +msgstr "要求不明確" #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 msgid "Queue full" -msgstr "" +msgstr "佇列滿了" #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 msgid "Not while on AOL" @@ -2279,7 +2287,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" -msgstr "和 %s 的即時訊息已完結了" +msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 #, c-format @@ -2289,20 +2297,21 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 msgid "Disconnected." -msgstr "拆接了。" +msgstr "停止連線。" #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:855 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "您已經由聊天室 %s 拆接了。" - +msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" + +# XXX TODO 照字面看新譯法比較有可能,但Paladin兄的原譯法亦非沒可能的,最好能查證一下 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 msgid "Chat is currently unavailable" -msgstr "暫時不能交談" +msgstr "目前無法使用聊天室" #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:708 msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "無法連接到伺服器" +msgstr "無法連到伺服器" #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 msgid "Unable to login to AIM" @@ -2310,28 +2319,28 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 src/protocols/oscar/oscar.c:1187 msgid "Could Not Connect" -msgstr "無法連接" +msgstr "無法連線" #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "連接成功,並已送出了 Cookie" +msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 src/protocols/oscar/oscar.c:887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:892 msgid "File Transfer Aborted" -msgstr "檔案傳輸已經異常中止了" +msgstr "取消檔案傳輸" #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 msgid "Unable to establish listener socket." -msgstr "" +msgstr "無法建立監聽器 Socket。" #: src/protocols/oscar/oscar.c:888 msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "無法建立檔案描述符" +msgstr "無法建立檔案介紹。" #: src/protocols/oscar/oscar.c:893 msgid "Unable to create new connection." -msgstr "無法建立新的連接" +msgstr "無法開啟新連結。" #. Incorrect nick/password #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 src/protocols/toc/toc.c:551 @@ -2341,12 +2350,12 @@ #. Suspended account #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 msgid "Your account is currently suspended." -msgstr "您的帳戶給吊銷了。" +msgstr "您的帳號目前停用中。" #. service temporarily unavailable #: src/protocols/oscar/oscar.c:1085 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "AOL 即時傳訊系統服務目前暫停服務。" +msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" #. connecting too frequently #: src/protocols/oscar/oscar.c:1089 @@ -2354,14 +2363,14 @@ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"您的連接/拆接動作太過頻繁了。請等待十分鐘後才再行重試,否則您只會浪費更多時" -"間。" +"您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" +"線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" #. client too old #: src/protocols/oscar/oscar.c:1093 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請更新到 %s 或更新的版本。" +msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1097 src/protocols/toc/toc.c:633 msgid "Authentication Failed" @@ -2378,111 +2387,109 @@ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" -"您很有可能很快便會被拆接。在找到解決這種問題的方案前,您可以考慮改用 TOC。" -"當您要尋找新版本時,請到 %s 找。" +"您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" +"沒有更新。" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 src/protocols/oscar/oscar.c:1259 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "" +msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1347 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1901 src/protocols/oscar/oscar.c:5407 +msgstr "Gaim 無法取得有效的登入授權碼。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1901 src/protocols/oscar/oscar.c:5441 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" -msgstr "成功建立了和 %s 的直接即時訊息" +msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2228 src/protocols/oscar/oscar.c:2250 msgid "(There was an error receiving this message)" -msgstr "(接收這個訊息時發生了錯誤)" +msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" -msgstr "%s 現正要求與 %s 直接連接" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2396 +msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" -"傳送圖像必須和對方直接連接。對方可因此獲知您的 IP 位址,這可能會對您的隱私構" -"成危險。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2422 -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "" - -# FIXME... still a bad translation +"這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" +"這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" + #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "要求批准加別人到您的好友清單,請輸入您的理由:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2431 +msgstr "認證要求訊息:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 msgid "Please authorize me!" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2459 +msgstr "請通過我的認證!" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" -msgstr "" -"使用者 %s 要任何人加到好友清單前,都要他事先批准。您想向他作出這個要求嗎?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2463 +msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 msgid "Request Authorization" -msgstr "要求批准您加其入好友清單" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2497 src/protocols/oscar/oscar.c:2499 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2506 src/protocols/oscar/oscar.c:2577 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 src/protocols/oscar/oscar.c:2960 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3012 src/protocols/oscar/oscar.c:5014 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 +msgstr "要求認證" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2590 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:2985 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5044 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 msgid "No reason given." msgstr "沒有給予原因。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2505 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "要求批准被拒,理由如下:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2577 +msgstr "拒絕認證訊息:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2590 #, c-format msgid "" "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"使用者 %lu 想要將您加入他的好友清單中,理由如下:\n" +"使用者 %lu 因為下列原因,想要將您加入他們的好友清單中:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 src/protocols/oscar/oscar.c:5019 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2598 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 msgid "Authorization Request" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 +msgstr "認證要求" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 #, c-format msgid "" "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " "the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"使用者 %lu 拒絕了您將其加入好友清單的要求,理由如下:\n" +"使用者 %lu 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2592 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "要求批准被拒。" +msgstr "ICQ 認證拒絕。" #. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 #, c-format msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." -msgstr "使用者 %lu 批准了您的要求,您可以加他到您的好友清單了。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 +msgstr "使用者 %lu 同意了您將其加入好友清單的要求。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -2490,12 +2497,12 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" -"您收到了個特別訊息\n" +"您收到一個特別的訊息\n" "\n" -"發訊人:%s [%s]\n" +"來自:%s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -2503,12 +2510,12 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" -"您收到了個 ICQ 傳呼\n" +"您收到一個 ICQ Page\n" "\n" -"發訊人:%s [%s]\n" +"來自:%s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2642 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" @@ -2516,213 +2523,209 @@ "Message is:\n" "%s" msgstr "" -"您從 %s [%s] 收到了一封 ICQ 郵件\n" +"您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" "\n" -"內文:\n" +"訊息為:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2644 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 #, c-format msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" -msgstr "ICQ 使用者 %lu 傳給了您一個好友:%s (%s)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2648 +msgstr "ICQ 使用者 %lu 送來一個聯絡人:%s (%s)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" -msgstr "您想將他(她)加入到您的好友清單中嗎?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2648 +msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 msgid "Decline" -msgstr "不加了" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2730 +msgstr "婉拒" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2755 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為那是個無效的訊息。" -msgstr[1] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為那些都是無效的訊息。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2739 +msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" +msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為這個訊息太大了。" -msgstr[1] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為這些訊息都太大了。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2748 +msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" +msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都太大了。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "" -"您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為訊息的發送速率已超過了上限。" -msgstr[1] "" -"您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為訊息的發送速率已超過了上限。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 +msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -msgstr[0] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為發訊人可能不懷好意。" -msgstr[1] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為發訊人可能不懷好意。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2766 +msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr[0] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$d 個訊息,因為您可能不懷好意。" -msgstr[1] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$d 個訊息,因為您可能不懷好意。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 +msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "您因為不明的原因,而遺失了由 %2$s 送來的 %1$d 個訊息。" -msgstr[1] "您因為不明的原因,而遺失了由 %2$s 送來的 %1$d 個訊息。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 src/protocols/oscar/oscar.c:4496 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5688 +msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/protocols/oscar/oscar.c:4522 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 msgid "Free For Chat" -msgstr "可和我聊天" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2795 src/protocols/oscar/oscar.c:4490 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5686 +msgstr "我有空聊天" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:4516 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5727 msgid "Not Available" -msgstr "不在" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 src/protocols/oscar/oscar.c:4493 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5687 +msgstr "長時間離開" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 src/protocols/oscar/oscar.c:4519 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 msgid "Occupied" -msgstr "忙碌中" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 +msgstr "忙碌" + +# TODO 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2826 msgid "Web Aware" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2861 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2886 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" -msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2863 +msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 #, c-format msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>狀態:</B> %s<HR>%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2922 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2947 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2923 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 msgid "Unknown error" -msgstr "不明的錯誤" +msgstr "未知錯誤" #. Data is assumed to be the destination sn -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3010 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" -msgstr "找不到使用者 %s 的個人資訊:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 +msgstr "使用者 %s 的個人資訊並不存在:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 msgid "Buddy Icon" msgstr "好友圖示" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 msgid "Voice" msgstr "聲音" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:5712 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/protocols/oscar/oscar.c:5753 msgid "Direct IM" -msgstr "直接即時訊息" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3053 src/gtkblist.c:1509 +msgstr "直接消息" + +#: src/gtkblist.c:1509 src/protocols/oscar/oscar.c:3078 msgid "Chat" msgstr "聊天" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3056 src/protocols/oscar/oscar.c:5724 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5765 msgid "Get File" -msgstr "接收文件" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3059 src/protocols/oscar/oscar.c:5718 +msgstr "接收檔案" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 src/protocols/oscar/oscar.c:5759 msgid "Send File" -msgstr "傳送文件" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 +msgstr "傳送檔案" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 msgid "Games" msgstr "遊戲" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 msgid "Add-Ins" -msgstr "插件" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 +msgstr "模組" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 msgid "Send Buddy List" msgstr "送出好友清單" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 msgid "EveryBuddy Bug" msgstr "EveryBuddy 錯誤" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 +# XXX 很多PO都沒有譯AP一詞,有翻的都是看不明的語文,不知有沒有譯錯 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 msgid "AP User" -msgstr "AP 用戶" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 +msgstr "應用程式使用者" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 msgid "Nihilist" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 +msgstr "Nihilist" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ 伺服器轉送" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 msgid "ICQ Unknown" -msgstr "不明的 ICQ 功能" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 +msgstr "ICQ 未知" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Trillian 加密功能" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 +msgstr "Trillian 加密" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 msgid "" "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." "</i>" -msgstr "無法給您顯示收到的資料,因為不知道這些資料的內碼是什麼。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3139 +msgstr "<I>因為使用了未知的編碼,所以無法顯示訊息。</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 #, c-format msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" -msgstr "自 <b>%s</b> 已登入<br>\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 +msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 #, c-format msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" -msgstr "自 <b>%s</b> 已使用這個服務<br>\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3150 +msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 #, c-format msgid "Idle : <b>%s</b>" -msgstr "閒置了 <b>%s</b>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3153 +msgstr "閒置:<b>%s</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 msgid "Idle: <b>Active</b>" -msgstr "<b>沒有閒置</b>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 +msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 #, c-format msgid "" "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" @@ -2730,485 +2733,482 @@ "%s%s%s\n" "<hr>\n" msgstr "" -"帳號:<B>%s</B> %s <BR>\n" +"使用者名稱:<B>%s</B> %s <BR>\n" "警告等級:<B>%d %%</B><BR>\n" "%s%s%s<BR>\n" "<HR>\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3212 msgid "<i>User has no away message</i>" msgstr "<i>使用者沒有離開訊息</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3198 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3223 msgid "Client Capabilities: " msgstr "客戶端相容性:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3204 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 msgid "<i>No Information Provided</i>" -msgstr "<i>未有提供任何信息</i>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 +msgstr "<i>未提供任何信息</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3253 msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "您的 AIM 連接可能已被切斷了。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3589 +msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3614 msgid "Rate limiting error." msgstr "速率限制錯誤。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 msgid "" "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " "wait 10 seconds and try again." msgstr "" -"因為您已經超過了發送訊息速率的上限,您最近的訊息未能送出。請等待十秒後再試一" +"最近一個訊息並未送出,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再試一" "次。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3650 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3675 msgid "" "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "at another location." -msgstr "因為您用同一帳號已經由其他的地方登入,您已被拆接了。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3652 +msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3677 msgid "You have been signed off for an unknown reason." -msgstr "您因為不明的原因,已經給自動登出了。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 +msgstr "您因為不明原因而登出。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 msgid "UIN:" -msgstr "帳號:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 +msgstr "使用者帳號:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 msgid "First Name:" msgstr "名:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3887 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 msgid "Last Name:" msgstr "姓:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 src/protocols/oscar/oscar.c:3896 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3922 msgid "Email Address:" -msgstr "電郵地址:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3901 +msgstr "電子郵件:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3927 msgid "Mobile Phone:" -msgstr "手機號碼:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 +msgstr "行動電話:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 msgid "Gender:" msgstr "性別:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 msgid "Female" msgstr "女" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 msgid "Male" msgstr "男" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 msgid "Birthday:" msgstr "生日:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3918 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3944 msgid "Age:" msgstr "年齡:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3921 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3947 msgid "Personal Web Page:" msgstr "個人網頁:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3924 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3950 msgid "Additional Information:" -msgstr "自訂資料:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 +msgstr "其他資訊:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 msgid "Home Address:" -msgstr "住宅地址" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 src/protocols/oscar/oscar.c:3946 +msgstr "住家地址:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 src/protocols/oscar/oscar.c:3972 msgid "Address:" -msgstr "街道地址" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3933 src/protocols/oscar/oscar.c:3949 +msgstr "地址:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/oscar/oscar.c:3975 msgid "City:" msgstr "城市:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3936 src/protocols/oscar/oscar.c:3952 +# NOTE 不能翻成「州份」,蠻怪的。而且與其他的不同 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/oscar/oscar.c:3978 msgid "State:" msgstr "省╱州:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 src/protocols/oscar/oscar.c:3955 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3981 msgid "Zip Code:" -msgstr "郵區號碼:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3944 +msgstr "郵遞區號:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 msgid "Work Address:" -msgstr "辦公地址:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 +msgstr "工作地址:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3986 msgid "Work Information:" -msgstr "工作詳情:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 +msgstr "工作資訊:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 msgid "Company:" -msgstr "所屬機構:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 +msgstr "公司名稱:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 msgid "Division:" -msgstr "所屬部門:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 +msgstr "部門:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 msgid "Position:" msgstr "職位:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 msgid "Web Page:" -msgstr "網址:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4039 +msgstr "網頁:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 #, c-format msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" -msgstr "<B>%s 有下列暱稱:</B><BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4057 +msgstr "<B>%s 擁有下列的帳號:</B><BR>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4083 #, c-format msgid "No results found for email address %s" -msgstr "找不到有關郵址 %s 的資料" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4078 +msgstr "找不到和電子郵件 %s 相關的結果" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4104 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." -msgstr "您會收到一封叫您確認 %s 的電郵。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4080 +msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "送出了確認帳號的要求" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 +msgstr "帳號確認" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4134 msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "無法更改帳戶資料" - -# XXX with interpretative comment -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4111 +msgstr "更改帳號資訊錯誤" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4137 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." -msgstr "" -"錯誤 0x%04x: 無法把您的暱稱改成您所指定的格式,因為不計算大小寫和空白,新舊暱" -"稱並不一樣。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4114 +msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "ends in a space." -msgstr "" -"錯誤 0x%04x: 無法把您的暱稱改成您所指定的格式,因為您所指定的新暱稱以空白收" -"尾。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4117 +msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4143 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." -msgstr "" -"錯誤 0x%04x: 無法把您的暱稱改成您所指定的格式,因為您所指定的新暱稱太長了。" - -# XXX with interpretation (don't know whether it's right) -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 +msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4146 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" -"錯誤 0x%04x: 無法修改您的電郵地址,因為伺服器還未做完您先前所要求的其他修改。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4123 +"錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4149 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" -"錯誤 0x%04x: 無法修改您的電郵地址,因為已經有太多暱稱使用這個電郵地址了。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 +"錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." -msgstr "錯誤 0x%04x: 無法修改您的電郵地址,因為這並非一個有效的電郵地址。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 +msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." -msgstr "錯誤 0x%04x: 不明的錯誤。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 +msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" -"您的暱稱目前的顯示格式是這樣的:\n" +"您的帳號目前被格式化如下:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 src/protocols/oscar/oscar.c:4146 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 src/protocols/oscar/oscar.c:4172 msgid "Account Info" -msgstr "帳戶資料" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 +msgstr "帳號資訊" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" -msgstr "%s 的電郵地址是 %s。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4367 +msgstr "%s 的電子郵件為 %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "無法設定 AIM 的個人檔案。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4368 +msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" -"您大概在登入完了之前就已經要求修改您的個人檔案了;故此,您的個人檔案未能成功" -"修改。請待您登入完了之後再試試重改一遍。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 +"您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" +"再重新進行設定。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4423 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." -msgstr "您的個人檔案超過了 %d 個位元組。過長的部分,Gaim 已替您截斷了。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4399 +msgstr "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 msgid "Profile too long." -msgstr "您的個人檔案太大了。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4415 +msgstr "個人資訊過長。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4441 msgid "Unable to set AIM away message." -msgstr "無法為 AIM 設定離開訊息。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4416 +msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4442 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." msgstr "" -"您大概在登入完了之前就已經嘗試設定您的離開訊息了;故此,您的狀態仍然是" -"「在」。請您等到登入完了之後重試。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 +"您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" +"完全登入後再設定一次。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it and set you away." -msgstr "您的離開訊息超過了 %d 個位元組。過長的部分,Gaim 已替您截斷了。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4457 +msgstr "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 msgid "Away message too long." -msgstr "離開訊息太長" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4670 +msgstr "離開訊息過長。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4696 msgid "Unable To Retrive Buddy List" msgstr "無法讀取好友清單" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4697 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." msgstr "" -"Gaim 暫時無法從 AIM 的伺服器讀取您的好友清單。您的好友清單依然健在;幾個鐘頭" -"後應該再次可用。" - -# XXX did not check context -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4761 src/protocols/oscar/oscar.c:4762 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4767 +"Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" +"失,可能可以在幾個小時後取得。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4787 src/protocols/oscar/oscar.c:4788 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4793 msgid "Orphans" -msgstr "無組孤兒" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4931 +msgstr "孤兒們" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" -"無法把 %s 新增到您的好友清單內,因為您的好友清單已有太多好友了。您可以從好友" -"清單內移除掉一個好友,再試試看。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4931 src/protocols/oscar/oscar.c:4944 +"因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" +"試。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 src/protocols/oscar/oscar.c:4970 msgid "(no name)" -msgstr "【無名氏】" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4932 src/protocols/oscar/oscar.c:4945 +msgstr "(沒有名字)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 src/protocols/oscar/oscar.c:4971 msgid "Unable To Add" -msgstr "無法新增" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4944 +msgstr "無法加入" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4970 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "buddy list." msgstr "" -"無法新增好友 %s,但原因不明。最常見的原因是您已有太多好友在好友清單內了。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4979 +"因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" +"過所系統允許的上限。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5005 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" -msgstr "使用者 %s 同意了將您加入其好友清單中。您也要把他加入您的好友清單中嗎?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4984 +msgstr "使用者 %s 已經允許您加入到他們的好友清單中。您是不是也要將他們加入呢?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5011 msgid "Authorization Given" -msgstr "要求已獲批准" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5014 +msgstr "給予認證" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" -msgstr "使用者 %s 想將您加入他的好友清單中,理由如下:%s" +msgstr "" +"使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他們的好友清單中:\n" +"%s" #. Granted -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5052 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." -msgstr "使用者 %s 允許了您將其加入您的好友清單的要求。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5053 +msgstr "使用者 %s 允許了您將他們加入好友清單的要求。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 msgid "Authorization Granted" -msgstr "要求已獲批准" +msgstr "給予認證" #. Denied -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " "following reason:\n" "%s" -msgstr "使用者 %s 拒絕了您將其加入您的好友清單的要求,理由如下:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 +msgstr "" +"使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他們加入好友清單的要求:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 msgid "Authorization Denied" -msgstr "要求批准被拒" - -# XXX tentative translation. see irc log on 20030523 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 src/protocols/toc/toc.c:1200 +msgstr "認證拒絕" + +# NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5128 src/protocols/toc/toc.c:1200 msgid "Exchange:" msgstr "聊天室號碼:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 msgid "<b>Status:</b> " msgstr "<b>狀態:</b>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 msgid "<b>Logged In:</b> " -msgstr "<b>登入了</b> " - -# Context: amount of time logged in -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 +msgstr "<b>登入時間:</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5364 msgid "<b>Capabilities:</b> " -msgstr "<b>通訊協定相容性:</b>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 +msgstr "<b>相容性:</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5372 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" -msgstr "<b>狀態:</b>未獲批准" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5342 src/gtkblist.c:861 +msgstr "<b>狀態:</b>未認證" + +#: src/gtkblist.c:861 src/protocols/oscar/oscar.c:5376 msgid "<b>Status:</b> Offline" msgstr "<b>狀態:</b>離線" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 msgid "Offline" msgstr "離線" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5583 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "無法開啟直接的即時訊息" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5562 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5596 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "您選擇了與 %s 連接起來,作直接的即時訊息。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 +msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5599 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" -msgstr "對方可因此獲知您的 IP 位址,這可能會對您的隱私構成危險。您還要繼續嗎?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 +msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5743 msgid "Get Status Msg" msgstr "取得狀態訊息" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5736 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5777 msgid "Re-request Authorization" -msgstr "再次要求批准您加其入好友清單" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5757 +msgstr "重新要求認證" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5798 msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "新的顯示格式並不有效。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5758 +msgstr "新的格式是無效的。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5799 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "更改帳號的顯示格式,祗可更改大小寫,及加減空白。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5764 +msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5805 msgid "New screenname formatting:" -msgstr "帳號的顯示格式應該是這樣的:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5813 +msgstr "新的帳號格式:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5854 msgid "Change Address To:" -msgstr "註冊電郵地址應為:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5826 +msgstr "變更地址為:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5867 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" -msgstr "下列的好友仍未批准您加其入好友清單:<BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5851 +msgstr "您目前正在等待下列好友的認證:<BR>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5892 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" -msgstr "<i>沒有人未批准您</i>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5856 +msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5897 #, c-format msgid "" "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" msgstr "" -"%s<BR><BR>希望再次要求這些好友批准您加他們入好友清單,您可以在好友清單用滑鼠" -"右鍵按一下好友的名字,再按一下「再次要求批准您加其入好友清單」即可。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5889 +"%s<BR><BR>您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們," +"然後選擇「要求重新認證」。" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5930 msgid "Change Password (URL)" -msgstr "修改密碼 (URL)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 +msgstr "修改密碼(URL)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5941 msgid "Format Screenname" -msgstr "設定帳號的顯示格式" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5906 +msgstr "格式化帳號" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5947 msgid "Confirm Account" msgstr "確認帳號" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5912 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5953 msgid "Display Current Registered Address" -msgstr "顯示您目前註了冊的電郵地址" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5918 +msgstr "顯示目前所註冊的地址" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 msgid "Change Current Registered Address" -msgstr "更改您的註冊電郵地址" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5927 +msgstr "修改目前所註冊的地址" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" -msgstr "列出有誰仍未批准您" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5935 +msgstr "顯示等待認證的好友" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5976 msgid "Search for Buddy by Email" -msgstr "以電郵地址找尋好友" +msgstr "使用電子郵件搜尋好友" #. *< api_version #. *< type @@ -3220,22 +3220,22 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6096 src/protocols/oscar/oscar.c:6098 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" -msgstr "AIM/ICQ 通訊協定插件" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 +msgstr "AIM/ICQ 協定模組" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6116 msgid "Auth Host:" msgstr "認證伺服器:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6081 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6122 msgid "Auth Port:" -msgstr "連接埠號碼:" +msgstr "認證通訊埠:" #: src/protocols/toc/toc.c:190 #, c-format msgid "Looking up %s" -msgstr "搜尋 %s 中" +msgstr "找尋 %s 中" #: src/protocols/toc/toc.c:490 #, c-format @@ -3250,22 +3250,21 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:496 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去了。" +msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。" #: src/protocols/toc/toc.c:499 #, c-format msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s 目前尚未登入。" - -# FIXME... what is this?! +msgstr "%s 目前並未登入。" + #: src/protocols/toc/toc.c:502 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "不可警告 %s。" +msgstr "警告:%s 是不被允許的。" #: src/protocols/toc/toc.c:505 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "訊息被丟棄,因為您已超過了伺服器所限制的發送速度。" +msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" #: src/protocols/toc/toc.c:508 #, c-format @@ -3285,7 +3284,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:517 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快了。" +msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" #: src/protocols/toc/toc.c:520 msgid "Failure." @@ -3293,19 +3292,19 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:523 msgid "Too many matches." -msgstr "太多匹配的查詢結果。" +msgstr "匹配太多。" #: src/protocols/toc/toc.c:526 msgid "Need more qualifiers." -msgstr "須更多的限定詞。" +msgstr "需輸入更多檢索條件。" #: src/protocols/toc/toc.c:529 msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "目錄服務目前暫停使用。" +msgstr "目錄服務暫時不存在。" #: src/protocols/toc/toc.c:532 msgid "Email lookup restricted." -msgstr "電郵查詢被限制了。" +msgstr "禁止 eMail 檢查。" #: src/protocols/toc/toc.c:535 msgid "Keyword ignored." @@ -3317,32 +3316,32 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:541 msgid "User has no directory information." -msgstr "在目錄內沒有這個使用者的資訊。" +msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" #: src/protocols/toc/toc.c:545 msgid "Country not supported." -msgstr "不支援這個國家。" +msgstr "這個國家不被支援。" #: src/protocols/toc/toc.c:548 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "不明的失敗原因:%s。" +msgstr "未知的失敗原因:%s。" #: src/protocols/toc/toc.c:554 msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "服務暫時目前暫停使用。" +msgstr "服務暫時不存在。" #: src/protocols/toc/toc.c:557 msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "您的警告等級實在太高了,目前無法登入。" +msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" #: src/protocols/toc/toc.c:560 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"您的連接/拆接動作太過頻繁。請等待十分鐘後才再行重試,否則您只會浪費更多時" -"間。" +"您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" +"線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" #: src/protocols/toc/toc.c:562 #, c-format @@ -3352,19 +3351,19 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:565 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "發生了一個未知的錯誤 %d。資訊:%s" +msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s" #: src/protocols/toc/toc.c:582 msgid "Connection Closed" -msgstr "拆接了" +msgstr "連線關閉" #: src/protocols/toc/toc.c:620 msgid "Waiting for reply..." -msgstr "等待回覆中" +msgstr "等待回覆中..." #: src/protocols/toc/toc.c:685 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續傳送您的訊息。" +msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。" #: src/protocols/toc/toc.c:874 msgid "Password Change Successful" @@ -3372,7 +3371,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:878 msgid "TOC has sent a PAUSE command." -msgstr "TOC 傳來了一個 PAUSE 指令。" +msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" #: src/protocols/toc/toc.c:879 msgid "" @@ -3380,8 +3379,8 @@ "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" -"在這情況下,TOC 不但不會理會您送出去的訊息,它甚至會因為您試圖送出訊息而趕您" -"走。幸好,這種情形祗會是暫時性的;請您耐心等待。" +"當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" +"統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" #: src/protocols/toc/toc.c:1323 msgid "Get Dir Info" @@ -3389,31 +3388,31 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:1447 msgid "Set Dir Info" -msgstr "設定目錄內的資訊" +msgstr "設定使用者個人資訊" #: src/protocols/toc/toc.c:1570 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "無法開啟 %s,或該檔案無法寫入!" +msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!" #: src/protocols/toc/toc.c:1606 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "" +msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" #: src/protocols/toc/toc.c:1651 src/protocols/toc/toc.c:1691 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "無法連接,也無法傳輸了。" +msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" #: src/protocols/toc/toc.c:1815 msgid "Could not connect for transfer!" -msgstr "無法連接,也無法傳輸了!" +msgstr "無法開啟傳輸的連線!" #: src/protocols/toc/toc.c:1848 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1948 src/gtkft.c:1058 +msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。" + +#: src/gtkft.c:1059 src/protocols/toc/toc.c:1948 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - 儲存為..." @@ -3422,16 +3421,11 @@ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[1] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" #: src/protocols/toc/toc.c:1989 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s 要求您傳送一個檔案給他。" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1991 src/gtkft.c:1111 src/server.c:1239 -msgid "Accept" -msgstr "接受" +msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" #. *< api_version #. *< type @@ -3443,62 +3437,62 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/toc/toc.c:2061 src/protocols/toc/toc.c:2063 +#: src/protocols/toc/toc.c:2064 src/protocols/toc/toc.c:2066 msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "TOC 通訊協定插件" - -#: src/protocols/toc/toc.c:2081 +msgstr "TOC 協定模組" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2084 msgid "TOC Host:" -msgstr "TOC 主機:" - -#: src/protocols/toc/toc.c:2087 +msgstr "TOC 伺服器:" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2090 msgid "TOC Port:" -msgstr "TOC 連接埠:" +msgstr "TOC 通訊埠:" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:605 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "您的 Yahoo! 短訊沒有被送出。" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 +msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 msgid "Not At Home" msgstr "不在家" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 msgid "Not At Desk" -msgstr "離開了書卓" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1077 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 +msgstr "不在座位" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1077 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1359 msgid "Not In Office" msgstr "不在辦公室" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1359 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 msgid "On Vacation" -msgstr "放了假" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1293 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 +msgstr "渡假去了" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1295 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1363 msgid "Stepped Out" -msgstr "外出一會" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1202 +msgstr "走出去了" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1201 msgid "Active which ID?" -msgstr "啟動那個帳號?" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1213 +msgstr "啟動哪一個 ID?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1212 msgid "Activate ID" -msgstr "啟動帳號" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1438 +msgstr "啟動 ID" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440 msgid "Pager Host:" -msgstr "傳呼台主機:" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1444 +msgstr "傳呼系統伺服器:" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1446 msgid "Pager Port:" -msgstr "連接埠號碼:" +msgstr "傳呼系統通訊埠:" #. *< api_version #. *< type @@ -3510,14 +3504,14 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1530 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1532 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1534 msgid "Yahoo Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo 通訊協定插件" +msgstr "Yahoo 協定模組" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" -msgstr "<b>帳號:</b>%s</br>" +msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 #, c-format @@ -3526,12 +3520,12 @@ #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 msgid "<br>Hidden or not logged-in" -msgstr "<br>隱了身,或者根本沒有登入" +msgstr "<br>隱藏或未登入" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" -msgstr "<br>從 %2$s 起已經在 %1$s" +msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 msgid "Anyone" @@ -3539,32 +3533,32 @@ #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 msgid "Already logged in with Zephyr" -msgstr "已經登入了 Zephyr" - -# XXX the translated text is an interpretation, perhaps should redo it +msgstr "已經登入 Zephyr" + #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 msgid "" "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " "accounts on it when logged in as the same user." msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" +# TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 ZLocate 是一種名錄服務,不過在這裡不知是什麼意思 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 msgid "ZLocate" -msgstr "ZLocate" - -# XXX From Google, a zephyr class is actually like a semi-private chat room +msgstr "" + +# TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Class 不是類別,而是一種半私人的聊天室 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:887 msgid "Class:" msgstr "" -# XXX From Google, a zephyr instance is actually like a newsgroup or a chat room +# TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Instance 是一種公共的聊天室 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892 msgid "Instance:" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:897 msgid "Recipient:" -msgstr "收訊人:" +msgstr "接受者:" #. *< api_version #. *< type @@ -3578,12 +3572,12 @@ #. * summary #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1029 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1031 msgid "Zephyr Protocol Plugin" -msgstr "Zephyr 通訊協定插件" +msgstr "Zephyr 協定模組" #: src/about.c:74 #, c-format msgid "About Gaim v%s" -msgstr "關於 Gaim(第%s版)" +msgstr "關於 Gaim v%s" #: src/about.c:106 msgid "" @@ -3591,13 +3585,13 @@ "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" msgstr "" -"Gaim 係一個模組化的即時傳訊系統,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、" -"Jabber、Napster、Zephyr 以及 Gadu-Gadu 等多種功能。透過 GTK+ 台階開發,以 " -"GPL 的方式授權發佈。<BR><BR>" +"Gaim 是一個模組化的即時訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、" +"Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它使用 GTK+ 來開發,同時以 " +"GPL 的方式發佈。<BR><BR>" #: src/about.c:116 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 的 #gaim 頻道<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR>" #: src/about.c:120 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" @@ -3614,20 +3608,23 @@ "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" msgstr "" " Rob Flynn (維護者) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" -"A>><BR> Sean Egan (首席開發者) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton." -"edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian Hammond 號 'ChipX86' (開" -"發者兼網路管理員)<BR> Herman Bloggs (移植至 win32) <<A HREF=\"mailto:" +"A>><BR> Sean Egan (主要開發者) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton." +"edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian 'ChipX86' Hammond (開發者" +"及網站管理員)<BR> Herman Bloggs (Windows 版本移植) <<A HREF=\"mailto:" "hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan " -"Walp 號 'faceprint' (開發者)<BR> Mark Doliner 號 'KingAnt' (開發者)<BR> " -"Luke Schierer 號 'LSchiere' (用者支援)<BR><BR>" - +"'faceprint' Walp (開發者)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (開發者)<BR> Luke " +"'LSchiere' Schierer (支援)<BR><BR>" + +# NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) +# NOTE Luke Schiere 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 +# NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 #: src/about.c:137 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">異常賣力的修補檔案編寫者:</FONT><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">狂熱的模組作者:</FONT><BR>" #: src/about.c:147 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">已退任的開發者:</FONT><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">前任開發者:</FONT><BR>" #: src/about.c:149 msgid "" @@ -3638,12 +3635,14 @@ "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" msgstr "" -" Adam Fritzler (前任 libfaim 維護者)<BR> Eric Warmenhoven (前任首席開發者)" -"<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>>" -"<BR> Jim Duchek (前任維護者)<BR> Jim Seymour (前任 Jabber 開發者)<BR> " -"Mark Spencer (原著者) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net" -"\">markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan (程式編寫者兼御用司機【懶人】)" -"<BR><BR>" +" Adam Fritzler (前 libfaim 維護者)<BR> Eric Warmenhoven (前主要開發者)<" +"<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> " +"Jim Duchek (前維護者)<BR> Jim Seymour (前 Jabber 開發者)<BR> Mark Spencer " +"(原作者) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>>" +"<BR> Syd Logan (程式編寫者兼指定司機 [懶人])<BR><BR><FONT SIZE=\"3\">正體中文化:</FONT><BR>" +" Ambrose C. Li <<A HREF=\"mailto://acli@ada.dhs.org\">acli@ada.dhs.org</A>><BR>" +" Paladin R. Liu <<A HREF=\"mailto://paladin@ms1.hinet.net\">paladin@ms1.hinet.net</A>><BR>" +" URL: <A HREF=\"http://gaim.dnsq.org/\">http://gaim.dnsq.org</A><BR><BR>" #: src/away.c:221 msgid "Gaim - Away!" @@ -3675,12 +3674,12 @@ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" msgstr "" -"%2$s 群組內有 %1$d 個好友沒有登入,故此,他們沒有從群組中移除掉;這些好友以及" -"其群組都沒有被移除掉。\n" +"%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" +"群組沒有被移除。\n" #: src/blist.c:683 msgid "Group not removed" -msgstr "群組沒有被移除" +msgstr "群組未被移除" #: src/blist.c:850 msgid "Invalid Groupname" @@ -3689,7 +3688,7 @@ #: src/blist.c:1572 msgid "" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." -msgstr "無沒分析您的好友清單,所以沒有讀入它了。" +msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" #: src/blist.c:1574 msgid "Buddy List Error" @@ -3702,8 +3701,7 @@ msgid "" "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " "located at %s" -msgstr "" -"Gaim 現正把您的好友清單轉換成新的格式;新的好友清單檔案將會在 %s 那裡。" +msgstr "Gaim 正在轉換您的舊好友清單為新格式,同時將它存放於 %s" #: src/blist.c:1583 msgid "Converting Buddy List" @@ -3713,24 +3711,26 @@ msgid "" "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " "again." -msgstr "無法與瀏覽器聯絡;請關閉所有視窗之後再行重試。" +msgstr "和瀏覽器的溝通失敗。請關閉所有的視窗後重試。" #: src/browser.c:591 msgid "" "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " "chosen, but no command has been set." -msgstr "無法執行您的瀏覽器,因為您選了「自訂」瀏覽器,卻沒有設定自訂的指令。" +msgstr "" +"因為您使用了「使用者自定瀏覽器」的選項,而瀏覽器並沒有被設定,因此瀏覽器沒有" +"辦法被啟動。" #: src/browser.c:609 #, c-format msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" -msgstr "試圖執行您選擇了的瀏覽器「%s」時遇到了錯誤" - -#: src/buddy_chat.c:250 +msgstr "啟動您所選擇的瀏覽器時發生錯誤:%s" + +#: src/buddy_chat.c:250 src/dialogs.c:1358 msgid "" -"You are not currently signed on wit any protocols that have the ability to " +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." -msgstr "您現時用以登入的通訊協定當中,並沒有可讓您聊天的通訊協定。" +msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" #: src/buddy_chat.c:264 msgid "Join Chat" @@ -3742,7 +3742,7 @@ #: src/buddy_chat.c:280 msgid "Join Chat As:" -msgstr "以何身份聊天:" +msgstr "加入聊天為:" #. Join button. #: src/buddy_chat.c:303 @@ -3751,62 +3751,62 @@ #: src/conversation.c:404 msgid "Unable to send message. The message is too large." -msgstr "無法送出訊息:太大了" +msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" #: src/conversation.c:412 msgid "Unable to send message." -msgstr "無法送出訊息" +msgstr "無法送出訊息。" # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 # #: src/buddy_chat.c:1544 # #, c-format # msgid "%d %s in room" -# msgstr "聊天室內有 %d 個人" +# msgstr "聊天室有 %d 家伙" #: src/conversation.c:1973 #, c-format msgid "%s entered the room." -msgstr "%s 進入了聊天室。" +msgstr "%s 進入聊天室。" # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 # #: src/buddy_chat.c:1544 # #, c-format # msgid "%d %s in room" -# msgstr "聊天室內有 %d 個人" +# msgstr "聊天室有 %d 家伙" #: src/conversation.c:1976 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." -msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入了聊天室。" +msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" #: src/conversation.c:2025 #, c-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s 改了暱稱,如今叫 %s 了" +msgstr "%s 改變暱稱為 %s" #: src/conversation.c:2068 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." -msgstr "%s 離開了聊天室 (%s)。" +msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" #: src/conversation.c:2070 #, c-format msgid "%s left the room." -msgstr "%s 離開了聊天室。" +msgstr "%s 離開聊天室。" #: src/conversation.c:2254 msgid "Last created window" -msgstr "最近開啟的同一視窗" +msgstr "上一個開啟的視窗" #: src/conversation.c:2256 msgid "New window" -msgstr "開新視窗" +msgstr "新視窗" #: src/conversation.c:2258 msgid "By group" -msgstr "每群組各開一視窗" +msgstr "依群組" #: src/conversation.c:2260 msgid "By account" -msgstr "每帳號各開一視窗" +msgstr "依帳號" #: src/dialogs.c:364 msgid "Warn User" @@ -3824,13 +3824,13 @@ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " "harsher rate limiting.\n" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 嗎?</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" "\n" -"警告 %s 會提高他的警告等級,令他發出訊息的速率受到愈趨嚴厲的限制。\n" +"這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" #: src/dialogs.c:389 msgid "Warn _anonymously?" -msgstr "以匿名者的身分發出警告嗎?" +msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" #: src/dialogs.c:396 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" @@ -3840,444 +3840,436 @@ #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "您真的要將 %s 從您的好友清單中移除嗎?" - -#: src/dialogs.c:468 +msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" + +#: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 msgid "Remove Buddy" -msgstr "移除" - -#: src/dialogs.c:474 +msgstr "移除好友" + +#: src/dialogs.c:478 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" -msgstr "您真的要將聊天室「%s」從您的好友清單中移除嗎?" - -#: src/dialogs.c:475 +msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" + +#: src/dialogs.c:480 src/dialogs.c:481 msgid "Remove Chat" -msgstr "移除" - -#: src/dialogs.c:481 +msgstr "移除聊天室" + +#: src/dialogs.c:489 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" -msgstr "您真的要將整個群組「%s」及其內的好友,一併從您的好友清單中移除嗎?" - -#: src/dialogs.c:483 +msgstr "" +"您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" + +#: src/dialogs.c:492 src/dialogs.c:493 msgid "Remove Group" -msgstr "移除" - -#: src/dialogs.c:633 +msgstr "移除群組" + +#: src/dialogs.c:645 msgid "New Message" -msgstr "新的即時訊息" - -#: src/dialogs.c:651 +msgstr "新訊息" + +#: src/dialogs.c:663 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" -msgstr "您想跟誰傳即時訊息?請輸入對方的帳號吧。\n" - -# XXX check all contexts (see also "_Account:" below) (q.v.) -#: src/dialogs.c:667 src/dialogs.c:768 src/dialogs.c:3725 +msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n" + +#: src/dialogs.c:679 src/dialogs.c:780 src/dialogs.c:3737 msgid "_Screenname:" -msgstr "對方帳號(_S):" - -# XXX check all contexts (see also "_Screenname:" above) (q.v.) -#: src/dialogs.c:682 src/dialogs.c:784 src/gtkpounce.c:520 +msgstr "帳號(_S):" + +#: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:796 src/gtkpounce.c:520 msgid "_Account:" -msgstr "您的帳號(_A):" - -#: src/dialogs.c:737 +msgstr "帳號(_A):" + +#: src/dialogs.c:749 msgid "Get User Info" msgstr "取得使用者資訊" -#: src/dialogs.c:756 +#: src/dialogs.c:768 msgid "" "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " "view.\n" -msgstr "您想取得誰的個人資訊?請輸入對方的帳號吧。\n" - -#: src/dialogs.c:935 +msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" + +#: src/dialogs.c:947 msgid "Add Group" msgstr "加入群組" -#: src/dialogs.c:952 +#: src/dialogs.c:964 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" -msgstr "請給您打算新增的群組起個名字。\n" - -#: src/dialogs.c:961 src/dialogs.c:4273 +msgstr "請輸入群組名稱以進行新增。\n" + +#: src/dialogs.c:973 src/dialogs.c:4285 msgid "_Group:" msgstr "群組(_G):" -#: src/dialogs.c:1043 +#: src/dialogs.c:1055 msgid "Add Buddy" msgstr "新增好友" -#: src/dialogs.c:1062 +#: src/dialogs.c:1074 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" -"您想新增誰到您的好友清單裡呢?請輸入對方的帳號。您也可以同時給您的好友輸入一" -"個別名;在可能的情況下,Gaim 會顯示您輸入的別名而非您好友的帳號。\n" - -#: src/dialogs.c:1081 +"請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" +"在好友清單中顯示。\n" + +#: src/dialogs.c:1093 msgid "Screen Name" msgstr "帳號" -#: src/dialogs.c:1094 +#: src/dialogs.c:1106 msgid "Alias" msgstr "別名" -#: src/dialogs.c:1104 +#: src/dialogs.c:1116 msgid "Group" msgstr "群組" #. Set up stuff for the account box -#: src/dialogs.c:1113 +#: src/dialogs.c:1125 msgid "Add To" -msgstr "加入到" - -#: src/dialogs.c:1346 -msgid "" -"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " -"chat." -msgstr "您現時用以登入的通訊協定當中,並沒有可讓您聊天的通訊協定。" - -#: src/dialogs.c:1353 +msgstr "增加到" + +#: src/dialogs.c:1365 msgid "Add Chat" -msgstr "新增聊天室" - -#: src/dialogs.c:1376 +msgstr "加入聊天室" + +#: src/dialogs.c:1388 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" -msgstr "" -"請給您打算新增到好友名單的聊天室起個別名,或可額外輸入其他您認為有用的有關資" -"訊。\n" - -#: src/dialogs.c:1385 +msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" + +#: src/dialogs.c:1397 msgid "Account:" msgstr "帳號:" -#: src/dialogs.c:1404 src/multi.c:821 +#: src/dialogs.c:1416 src/multi.c:821 msgid "Alias:" msgstr "別名:" -#: src/dialogs.c:1415 +#: src/dialogs.c:1427 msgid "Group:" msgstr "群組:" -#: src/dialogs.c:1748 +#: src/dialogs.c:1760 msgid "Privacy" -msgstr "隱私" - -#: src/dialogs.c:1759 +msgstr "隱私設定" + +#: src/dialogs.c:1771 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." -msgstr "更改隱私設定,即時生效。" - -#: src/dialogs.c:1768 +msgstr "隱私設定將立刻生效。" + +#: src/dialogs.c:1780 msgid "Set privacy for:" -msgstr "給哪個帳戶設定隱私:" - -#: src/dialogs.c:1785 +msgstr "帳號:" + +#: src/dialogs.c:1797 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "允許所有的使用者和我聯絡" -#: src/dialogs.c:1789 +#: src/dialogs.c:1801 msgid "Allow only users on my buddy list" -msgstr "只允許好友清單內的使用者和我聯絡" - -#: src/dialogs.c:1793 +msgstr "只允許好友清單中的使用者" + +#: src/dialogs.c:1805 msgid "Allow only the users below" -msgstr "只允許下列的使用者和我聯絡" - -#: src/dialogs.c:1831 +msgstr "允許下列的使用者和我聯絡" + +#: src/dialogs.c:1843 msgid "Deny all users" msgstr "拒絕所有使用者" -#: src/dialogs.c:1835 +#: src/dialogs.c:1847 msgid "Block the users below" msgstr "拒絕以下的使用者" -#: src/dialogs.c:1950 +#: src/dialogs.c:1962 msgid "Set Directory Info" -msgstr "設定目錄資訊" - -#: src/dialogs.c:1958 +msgstr "設定使用者資訊" + +#: src/dialogs.c:1970 msgid "Directory Info" msgstr "目錄資訊" -#: src/dialogs.c:1968 +#: src/dialogs.c:1980 #, c-format msgid "Setting Dir Info for %s:" -msgstr "" - -#: src/dialogs.c:1980 +msgstr "設定 %s 的使用者資訊:" + +#: src/dialogs.c:1992 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" -msgstr "允許透過 Web 來檢視您的個人資訊" +msgstr "允許在 Web 搜尋來檢視您的個人資訊" #. Line 1 -#: src/dialogs.c:1983 src/dialogs.c:2627 +#: src/dialogs.c:1995 src/dialogs.c:2639 msgid "First Name" msgstr "名" -# XXX blanking this out #. Line 2 -#: src/dialogs.c:1994 src/dialogs.c:2637 +#: src/dialogs.c:2006 src/dialogs.c:2649 msgid "Middle Name" -msgstr " " +msgstr "" #. Line 3 -#: src/dialogs.c:2006 src/dialogs.c:2647 +#: src/dialogs.c:2018 src/dialogs.c:2659 msgid "Last Name" msgstr "姓" +# NOTE「小名」大概也可以,但「Maiden Name」通常係指未嫁時的「本姓」 #. Line 4 -#: src/dialogs.c:2017 src/dialogs.c:2657 +#: src/dialogs.c:2029 src/dialogs.c:2669 msgid "Maiden Name" msgstr "本姓" #. Line 6 -#: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2676 +#: src/dialogs.c:2051 src/dialogs.c:2688 msgid "State" msgstr "省╱州" -#: src/dialogs.c:2081 src/dialogs.c:2254 src/dialogs.c:3394 src/dialogs.c:4194 -#: src/dialogs.c:4944 +#: src/dialogs.c:2093 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:3406 src/dialogs.c:4206 +#: src/dialogs.c:4956 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: src/dialogs.c:2104 +#: src/dialogs.c:2116 msgid "New passwords do not match." -msgstr "兩個新密碼並不相符。" - -#: src/dialogs.c:2110 +msgstr "新密碼並不相符。" + +#: src/dialogs.c:2122 msgid "Fill out all fields completely." -msgstr "請填妥整份表格。" - -#: src/dialogs.c:2153 +msgstr "請完成所有表格的填寫。" + +#: src/dialogs.c:2165 #, c-format msgid "Changing password for %s:" -msgstr "給 %s 更改密碼:" - -#: src/dialogs.c:2161 +msgstr "修改 %s 的密碼:" + +#: src/dialogs.c:2173 msgid "Original Password" msgstr "舊密碼" -#: src/dialogs.c:2172 +#: src/dialogs.c:2184 msgid "New Password" msgstr "新密碼" -#: src/dialogs.c:2183 +#: src/dialogs.c:2195 msgid "New Password (again)" msgstr "新密碼(再次確認)" -#: src/dialogs.c:2231 +#: src/dialogs.c:2243 #, c-format msgid "Changing info for %s:" -msgstr "更改 %s 的自訂資料:" - -#: src/dialogs.c:2312 +msgstr "修改 %s 的資訊:" + +#: src/dialogs.c:2324 msgid "Below are the results of your search: " -msgstr "您所查詢的結果如下:" - -#: src/dialogs.c:2420 +msgstr "以下是您所做查詢的結果:" + +#: src/dialogs.c:2432 msgid "Permit" -msgstr "允許這個" - -#: src/dialogs.c:2452 +msgstr "許可" + +#: src/dialogs.c:2464 msgid "Add Permit" -msgstr "新增獲允許的使用者" - -#: src/dialogs.c:2454 +msgstr "加入許可" + +#: src/dialogs.c:2466 msgid "Add Deny" -msgstr "新增被拒的使用者" - -#: src/dialogs.c:2522 +msgstr "加入拒絕" + +#: src/dialogs.c:2534 msgid "Log Conversation" -msgstr "錄下交談內容" - -#: src/dialogs.c:2603 src/dialogs.c:2736 +msgstr "記錄交談" + +#: src/dialogs.c:2615 src/dialogs.c:2748 msgid "Search for Buddy" msgstr "找尋好友" -#: src/dialogs.c:2703 +#: src/dialogs.c:2715 msgid "Find Buddy By Info" -msgstr "以個人資料找尋好友" - -#: src/dialogs.c:2730 +msgstr "以資訊找尋好友" + +#: src/dialogs.c:2742 msgid "Find Buddy By Email" -msgstr "以電郵地址找尋好友" - -#: src/dialogs.c:2834 +msgstr "以電子郵件來找尋好友" + +#: src/dialogs.c:2846 msgid "Insert Link" -msgstr "加入鏈結" - -#: src/dialogs.c:2836 +msgstr "加入連結" + +#: src/dialogs.c:2848 msgid "Insert" -msgstr "加入鏈結" - -#: src/dialogs.c:2855 +msgstr "插入" + +#: src/dialogs.c:2867 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional.\n" -msgstr "請輸入鏈結的 URL。您可以選擇同時輸入該鏈結的說明。\n" - -#: src/dialogs.c:3020 src/dialogs.c:3037 +msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" + +#: src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3049 msgid "Select Text Color" msgstr "設定文字顏色" -#: src/dialogs.c:3068 src/dialogs.c:3085 +#: src/dialogs.c:3080 src/dialogs.c:3097 msgid "Select Background Color" msgstr "設定背景顏色" -#: src/dialogs.c:3169 src/dialogs.c:3192 +#: src/dialogs.c:3181 src/dialogs.c:3204 msgid "Select Font" msgstr "選擇字型" -#: src/dialogs.c:3258 -msgid "You cannot save an away message with a blank title" -msgstr "您不能建立一個沒有原因的離開訊息" - -#: src/dialogs.c:3260 -msgid "" -"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." -msgstr "請給這個離開訊息打個原因,不然您可以選擇「使用,但不儲存」。" - #: src/dialogs.c:3270 +msgid "You cannot save an away message with a blank title" +msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" + +#: src/dialogs.c:3272 +msgid "" +"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." +msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" + +#: src/dialogs.c:3282 msgid "You cannot create an empty away message" -msgstr "您不能建立一個空白的離開訊息" - -#: src/dialogs.c:3335 src/dialogs.c:3343 +msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" + +#: src/dialogs.c:3347 src/dialogs.c:3355 msgid "New away message" msgstr "新的離開訊息" -#: src/dialogs.c:3353 +#: src/dialogs.c:3365 msgid "Away title: " msgstr "離開原因:" -#: src/dialogs.c:3398 +#: src/dialogs.c:3410 msgid "Save & Use" msgstr "儲存並使用" -#: src/dialogs.c:3402 +#: src/dialogs.c:3414 msgid "Use" -msgstr "使用,但不儲存" +msgstr "使用" #. show everything -#: src/dialogs.c:3550 +#: src/dialogs.c:3562 msgid "Smile!" msgstr "笑一個!" -#: src/dialogs.c:3596 src/dialogs.c:3674 +#: src/dialogs.c:3608 src/dialogs.c:3686 msgid "Alias Buddy" msgstr "為好友加上別名" #. Setup the label containing the description. -#: src/dialogs.c:3625 +#: src/dialogs.c:3637 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" -msgstr "請給這個聊天室輸入別名。\n" - -#: src/dialogs.c:3637 src/dialogs.c:3739 +msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。\n" + +#: src/dialogs.c:3649 src/dialogs.c:3751 msgid "_Alias:" msgstr "別名(_A):" +# XXX 下半句好像不很通順,或者只是我中文不好 #. Setup the label containing the description. -#: src/dialogs.c:3704 +#: src/dialogs.c:3716 msgid "" "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " "your buddy list.\n" -msgstr "請在給下列用戶輸入別名,或者在您的好友清單內修改這個好友的名稱。\n" - -#: src/dialogs.c:3793 src/dialogs.c:3800 +msgstr "請為下列的人員輸入別名,或者更改他在好友清單中所記錄的帳號。\n" + +#: src/dialogs.c:3805 src/dialogs.c:3812 #, c-format msgid "Couldn't write to %s." -msgstr "無法寫入 %s。" - -#: src/dialogs.c:3824 +msgstr "無法寫入到 %s。" + +#: src/dialogs.c:3836 msgid "Save Log File" msgstr "儲存日誌檔" -#: src/dialogs.c:3854 +#: src/dialogs.c:3866 #, c-format msgid "Couldn't remove file %s." msgstr "無法刪除檔案 %s。" -#: src/dialogs.c:3873 +#: src/dialogs.c:3885 msgid "Clear Log" msgstr "清除日誌" -#: src/dialogs.c:3882 +#: src/dialogs.c:3894 msgid "Really clear log?" msgstr "真的要清除日誌嗎?" -#: src/dialogs.c:3927 +#: src/dialogs.c:3939 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s." msgstr "無法開啟日誌檔 %s。" -#: src/dialogs.c:4066 +#: src/dialogs.c:4078 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "與 %s 的交談" -#: src/dialogs.c:4068 +#: src/dialogs.c:4080 msgid "System Log" -msgstr "觀看系統日誌" - -#: src/dialogs.c:4089 +msgstr "系統日誌" + +#: src/dialogs.c:4101 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s" -msgstr "無法開啟日誌檔 %s。" - -#: src/dialogs.c:4110 +msgstr "無法開啟日誌檔 %s" + +#: src/dialogs.c:4122 msgid "Date" msgstr "日期" -#: src/dialogs.c:4167 +#: src/dialogs.c:4179 msgid "Log" msgstr "日誌" -#: src/dialogs.c:4189 +#: src/dialogs.c:4201 msgid "Clear" msgstr "清除" -#: src/dialogs.c:4247 +#: src/dialogs.c:4259 msgid "Rename Group" msgstr "修改群組名稱" -#: src/dialogs.c:4264 +#: src/dialogs.c:4276 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" -msgstr "請給您選擇了的群組輸入新名。\n" - -#: src/dialogs.c:4340 src/dialogs.c:4349 +msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。\n" + +#: src/dialogs.c:4352 src/dialogs.c:4361 msgid "Rename Buddy" msgstr "修改好友名稱" -#: src/dialogs.c:4356 +#: src/dialogs.c:4368 msgid "New name:" msgstr "新名字:" #: src/ft.c:135 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" -msgstr "%s 不是一個有效的檔案名。\n" +msgstr "%s 不是一個有效的檔案名稱。\n" #: src/ft.c:149 #, c-format msgid "%s was not found.\n" -msgstr "找不到 %s。\n" +msgstr "%s 找不到。\n" #: src/ft.c:741 #, c-format msgid "File transfer to %s aborted.\n" -msgstr "往 %s 的檔案傳輸已異常中止了。\n" +msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n" #: src/ft.c:743 #, c-format msgid "File transfer from %s aborted.\n" -msgstr "從 %s 的檔案傳輸已異常中止了。\n" +msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" #: src/gaim-disclosure.c:253 msgid "Expander Size" @@ -4299,10 +4291,18 @@ " OPTIONS:\n" " -h, --help [commmand] Show help for command\n" msgstr "" +"使用方式: %s command [OPTIONS] [URI]\n" +"\n" +" 指令:\n" +" uri Handle AIM: URI\n" +" quit 關閉正在執行的 Gaim\n" +"\n" +" 選項:\n" +" -h, --help [commmand] 顯示指令的說明\n" #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" -msgstr "" +msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n" #: src/gaim-remote.c:164 msgid "" @@ -4326,6 +4326,24 @@ "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" msgstr "" +"\n" +"AIM: URI 用法:\n" +"送出一個即時訊息到一個帳號:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +"在這個例子中,「Penguin」是我們想送出即時訊息的對象,同時\n" +"「hello world」是所要送出的訊息。「+」是被用來當成字串中的空白。\n" +"請注意上面由引號括起來的部份 - 如果你在 Shell 上執行這個,「&」\n" +"必需被轉為脫逸字元,不然指令的執行就會到那裡為止。\n" +"同時,下面的動作將會為帳號開啟一個沒有任何內容的交談視窗:\n" +"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" +"\n" +"加入一個聊天室:\n" +"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" +"加入「PenguinLounge」這個聊天室。\n" +"\n" +"加入一個好友到您的好友清單中:\n" +"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" +"提示您加入「Penguin」到您的好友清單中。\n" #: src/gaim-remote.c:184 msgid "" @@ -4333,17 +4351,16 @@ "Close running copy of Gaim\n" msgstr "" "\n" -"關掉目前正在執行的 Gaim\n" - -# XXX probably should keep the english msg for "portability" +"關閉正在執行的 Gaim\n" + #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) #: src/gaimrc.c:52 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" -msgstr "sorry, i ran out for a while. bbl / 對不起了,外出一會,很快回來" +msgstr "不好意思,我離開一下下。" #: src/gaimrc.c:294 src/gaimrc.c:327 src/gaimrc.c:1453 msgid "boring default" -msgstr "懶改名的預設" +msgstr "無聊(預設)" #: src/gaimrc.c:1551 #, c-format @@ -4358,23 +4375,23 @@ msgid "" "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have enough " "free space." -msgstr "Gaim 無法儲存您的偏好設定。請查一查您是否在磁碟上已無空間。" +msgstr "Gaim 無法寫入您的偏好設定。請確認您擁有足夠的磁碟空間。" #: src/gtkblist.c:398 msgid "Add a _Buddy" -msgstr "新增好友(_B)" +msgstr "新增一個好友(_B)" #: src/gtkblist.c:399 msgid "Add a C_hat" -msgstr "新增聊天室(_H)" +msgstr "新增一個聊天室(_H)" #: src/gtkblist.c:400 msgid "_Delete Group" -msgstr "移除群組(_D)" +msgstr "刪除群組(_D)" #: src/gtkblist.c:401 msgid "_Rename" -msgstr "重新命名(_R)" +msgstr "重命名(_R)" #: src/gtkblist.c:403 msgid "_Join" @@ -4411,97 +4428,97 @@ #: src/gtkblist.c:750 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." -msgstr "/好友(B)/送出即時訊息(_I)..." +msgstr "/好友/新即時訊息(_I)" #: src/gtkblist.c:751 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -msgstr "/好友(B)/加入聊天室(_C)..." +msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" #: src/gtkblist.c:752 msgid "/Buddies/Get _User Info..." -msgstr "/好友(B)/取得使用者資訊(_U)..." +msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" #: src/gtkblist.c:754 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" -msgstr "/好友(B)/顯示離線的好友(_O)" +msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" #: src/gtkblist.c:755 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" -msgstr "/好友(B)/顯示沒有好友的群組(_E)" +msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" #: src/gtkblist.c:756 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." -msgstr "/好友(B)/加一個好友入好友清單(_A)..." +msgstr "/好友/新增一個好友(_A)" #: src/gtkblist.c:757 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." -msgstr "/好友(B)/加一個聊天室入好友清單(_H)..." +msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)" #: src/gtkblist.c:758 msgid "/Buddies/Add a _Group..." -msgstr "/好友(B)/加一個群組入好友清單(_G)..." +msgstr "/好友/新增一個群組(_G)" #: src/gtkblist.c:760 msgid "/Buddies/_Signoff" -msgstr "/好友(B)/登出(_S)" +msgstr "/好友/登出(_S)" #: src/gtkblist.c:761 msgid "/Buddies/_Quit" -msgstr "/好友(B)/退出 Gaim (_Q)" +msgstr "/好友/結束程式(_Q)" #. Tools #: src/gtkblist.c:764 msgid "/_Tools" -msgstr "/工具(_T)" +msgstr "工具(_T)" #: src/gtkblist.c:765 msgid "/Tools/_Away" -msgstr "/工具(T)/離開(_A)" +msgstr "/工具/離開(_A)" #: src/gtkblist.c:766 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" -msgstr "/工具(T)/好友狀態捕捉(_P)" +msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" #: src/gtkblist.c:767 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" -msgstr "/工具(T)/通訊協定相關功能(_R)" +msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" #: src/gtkblist.c:769 msgid "/Tools/A_ccounts..." -msgstr "/工具(T)/帳戶一覽(_C)" +msgstr "/工具/帳號清單(_C)" #: src/gtkblist.c:770 msgid "/Tools/_File Transfers..." -msgstr "/工具(T)/文件傳輸(_F)" +msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" #: src/gtkblist.c:771 msgid "/Tools/Preferences..." -msgstr "/工具(T)/偏好設定" +msgstr "/工具/偏好設定" #: src/gtkblist.c:772 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." -msgstr "/工具(T)/隱私設定(_I)" +msgstr "/工具/隱私設定(_I)" #: src/gtkblist.c:774 msgid "/Tools/View System _Log..." -msgstr "/工具(T)/觀看系統日誌(_L)" +msgstr "觀看系統日誌(_L)" #. Help #: src/gtkblist.c:777 msgid "/_Help" -msgstr "/說明(_H)" +msgstr "說明(_H)" #: src/gtkblist.c:778 msgid "/Help/Online _Help" -msgstr "/說明(H)/線上求助(_H)" +msgstr "線上說明(_H)" #: src/gtkblist.c:779 msgid "/Help/_Debug Window..." -msgstr "/說明(H)/除錯視窗(_D)" +msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" #: src/gtkblist.c:780 msgid "/Help/_About..." -msgstr "/說明(H)/關於 G_aim" +msgstr "/說明/關於(_A)" #: src/gtkblist.c:814 #, c-format @@ -4510,7 +4527,7 @@ "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" -"<b>帳號:</b> %s" +"<b>帳號:</b>%s" #: src/gtkblist.c:873 #, c-format @@ -4547,7 +4564,7 @@ "<b>Idle:</b>" msgstr "" "\n" -"<b>閒置了</b>" +"<b>閒置:</b>" #: src/gtkblist.c:891 msgid "" @@ -4555,7 +4572,7 @@ "<b>Warned:</b>" msgstr "" "\n" -"<b>被警告:</b>" +"<b>警告:<b>" #: src/gtkblist.c:893 msgid "" @@ -4563,7 +4580,7 @@ "<b>Description:</b> Spooky" msgstr "" "\n" -"<b>說明:</b>見鬼啦……" +"<b>介紹:</b>幽靈" #: src/gtkblist.c:894 msgid "" @@ -4571,39 +4588,39 @@ "<b>Status</b>: Awesome" msgstr "" "\n" -"<b>狀態:</b>好極了" +"<b>狀態:</b>很好" #: src/gtkblist.c:1186 #, c-format msgid "Idle (%dh%02dm) " -msgstr "閒置了%d小時%d分鐘" +msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" #: src/gtkblist.c:1188 #, c-format msgid "Idle (%dm) " -msgstr "閒置了%d分鐘" +msgstr "閒置(%d 分)" #: src/gtkblist.c:1192 #, c-format msgid "Warned (%d%%) " -msgstr "警告 (%d%%) " - -#: src/gtkblist.c:1329 -msgid "Do not sort automatically" -msgstr "不要自動排序,我自己排" - -# XXX for Chinese, sorting order is radicals first, then stroke count (!) +msgstr "警告 (%d%%)" + +#: src/gtkblist.c:1329 src/gtkblist.c:1333 src/gtkprefs.c:604 +#: src/gtkprefs.c:1110 +msgid "None" +msgstr "無" + #: src/gtkblist.c:1330 msgid "Alphabetical" -msgstr "以字母順序" +msgstr "依照字母" #: src/gtkblist.c:1331 msgid "By status" -msgstr "以狀態" +msgstr "依照狀態" #: src/gtkblist.c:1332 msgid "By log size" -msgstr "以交談記錄的大小" +msgstr "依照日誌大小" #: src/gtkblist.c:1358 src/gtkprefs.c:1810 msgid "Buddy List" @@ -4619,18 +4636,18 @@ #: src/gtkblist.c:1388 msgid "/Tools/Protocol Actions" -msgstr "/工具/協定相關功能" +msgstr "/工具/通訊協定相關設定" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: src/gtkblist.c:1471 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" -msgstr "/好友/顯示離線的好友" +msgstr "/好友/顯示離線好友" #: src/gtkblist.c:1473 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" -msgstr "/好友/顯示沒有好友的群組" +msgstr "/好友/顯示空的好的群組" #: src/gtkblist.c:1491 src/gtkconv.c:766 msgid "IM" @@ -4638,23 +4655,23 @@ #: src/gtkblist.c:1497 msgid "Send a message to the selected buddy" -msgstr "傳送訊息給選定了的好友" +msgstr "傳送訊息給被選取的好友" #: src/gtkblist.c:1506 msgid "Get information on the selected buddy" -msgstr "顯示被選定了的好友的資訊" +msgstr "取得被選取好友的資訊" #: src/gtkblist.c:1514 msgid "Join a chat room" -msgstr "進入聊天室" +msgstr "加入一個聊天室" #: src/gtkblist.c:1522 msgid "Set an away message" -msgstr "設定您的離開訊息" +msgstr "設定一個離開訊息" #: src/gtkconv.c:219 msgid "Gaim - Insert Image" -msgstr "Gaim - 加入影像" +msgstr "Gaim - 插入影像" #: src/gtkconv.c:774 msgid "Un-Ignore" @@ -4682,30 +4699,28 @@ msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." -msgstr "" -"您想邀請誰呢?請輸入對方的帳號;您想的話,也可輸入一則跟這個邀請一齊送出的短" -"訊。" +msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" #: src/gtkconv.c:928 msgid "_Buddy:" -msgstr "好友(_B)" +msgstr "好友(_B):" #: src/gtkconv.c:948 msgid "_Message:" -msgstr "訊息(_M)" +msgstr "訊息(_M):" #: src/gtkconv.c:1977 msgid "User is typing..." -msgstr "對方正在打字..." +msgstr "使用者正在輸入..." #: src/gtkconv.c:1985 msgid "User has typed something and paused" -msgstr "對方剛才在打字,不過現停了下來" +msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" #. Build the Send As menu #: src/gtkconv.c:2092 msgid "_Send As" -msgstr "以何身份送出(_S)" +msgstr "使用帳號(_S)" #. Conversation menu #: src/gtkconv.c:2542 @@ -4714,23 +4729,23 @@ #: src/gtkconv.c:2543 msgid "/Conversation/_Save As..." -msgstr "/交談(C)/把交談內容存檔(_S)..." +msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." #: src/gtkconv.c:2545 msgid "/Conversation/View _Log..." -msgstr "/交談(C)/觀看日誌(_L)" +msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" #: src/gtkconv.c:2547 msgid "/Conversation/Insert _URL..." -msgstr "/交談(C)/加入 _URL..." +msgstr "/交談/插入 URL(_U)" #: src/gtkconv.c:2549 msgid "/Conversation/Insert _Image..." -msgstr "/交談(C)/加入圖像(_I)..." +msgstr "/交談/插入影像(_I)" #: src/gtkconv.c:2552 msgid "/Conversation/_Close" -msgstr "/交談(C)/關閉此視窗(_C)" +msgstr "/交談/關閉(_C)" #. Options #: src/gtkconv.c:2556 @@ -4739,31 +4754,31 @@ #: src/gtkconv.c:2557 msgid "/Options/Enable _Logging" -msgstr "/選項(O)/記錄日誌(_L)" +msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" #: src/gtkconv.c:2558 msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr "/選項(O)/使用音效(_S)" +msgstr "/選項/開啟音效(_S)" #: src/gtkconv.c:2594 msgid "/Conversation/View Log..." -msgstr "/交談/觀看日誌" +msgstr "/交談/觀看歷史記錄" #: src/gtkconv.c:2596 msgid "/Conversation/Insert URL..." -msgstr "/交談/加入 URL..." +msgstr "/交談/插入 URL..." #: src/gtkconv.c:2598 msgid "/Conversation/Insert Image..." -msgstr "/交談/加入影像..." +msgstr "/交談/插入影像..." #: src/gtkconv.c:2600 msgid "/Options/Enable Logging" -msgstr "/選項/記錄日誌" +msgstr "/選項/開始記錄日誌" #: src/gtkconv.c:2602 msgid "/Options/Enable Sounds" -msgstr "/選項/使用音效" +msgstr "/選項/開啟音效" #. From right to left... #. Send button @@ -4774,11 +4789,11 @@ #: src/gtkconv.c:2649 src/gtkconv.c:3793 msgid "Add the user to your buddy list" -msgstr "加這個使用者到好友清單內" +msgstr "將使用者加入您的好友清單" #: src/gtkconv.c:2655 src/gtkconv.c:3784 msgid "Remove the user from your buddy list" -msgstr "由好友清單移除這個使用者" +msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" #. Warn button #: src/gtkconv.c:2662 @@ -4787,20 +4802,20 @@ #: src/gtkconv.c:2666 msgid "Warn the user" -msgstr "警告這個使用者" +msgstr "警告使用者" #: src/gtkconv.c:2673 src/gtkconv.c:3104 msgid "Get the user's information" -msgstr "取得有關這個使用者的資訊" +msgstr "取得使用者資訊" #. Block button #: src/gtkconv.c:2676 msgid "Block" -msgstr "堵住他的嘴!" +msgstr "封鎖" #: src/gtkconv.c:2680 msgid "Block the user" -msgstr "拒絕這個使用者" +msgstr "封鎖使用者" #. Invite #: src/gtkconv.c:2738 src/gtkconv.c:5028 @@ -4809,7 +4824,7 @@ #: src/gtkconv.c:2741 msgid "Invite a user" -msgstr "邀請一個使用者" +msgstr "邀請使用者" #: src/gtkconv.c:2780 msgid "Bold" @@ -4821,43 +4836,43 @@ #: src/gtkconv.c:2802 msgid "Underline" -msgstr "加底線" +msgstr "底線" #: src/gtkconv.c:2818 msgid "Larger font size" -msgstr "大一點" +msgstr "放大字體" #: src/gtkconv.c:2830 msgid "Normal font size" -msgstr "正常大小" +msgstr "正常字體" #: src/gtkconv.c:2842 msgid "Smaller font size" -msgstr "小一點" +msgstr "縮小字體" #: src/gtkconv.c:2859 msgid "Font Face" -msgstr "改字型" +msgstr "字型" #: src/gtkconv.c:2871 msgid "Foreground font color" -msgstr "改文字顏色" +msgstr "前景顏色" #: src/gtkconv.c:2883 msgid "Background color" -msgstr "改背景顏色" +msgstr "背景顏色" #: src/gtkconv.c:2898 msgid "Insert image" -msgstr "加入即時訊息影像" +msgstr "插入影像" #: src/gtkconv.c:2909 msgid "Insert link" -msgstr "加入鏈結" +msgstr "插入連結" #: src/gtkconv.c:2920 msgid "Insert smiley" -msgstr "加入一個笑臉" +msgstr "插入表情" #: src/gtkconv.c:2977 msgid "Topic:" @@ -4866,34 +4881,33 @@ #. Setup the label telling how many people are in the room. #: src/gtkconv.c:3024 msgid "0 people in room" -msgstr "沒有人在這個聊天室" +msgstr "沒有人在這個房間" #: src/gtkconv.c:3081 msgid "IM the user" -msgstr "向這個使用者發出即時訊息" +msgstr "送出即時訊息給使用者" #: src/gtkconv.c:3093 msgid "Ignore the user" -msgstr "忽略這個使用者" +msgstr "忽略使用者" #: src/gtkconv.c:3622 msgid "Close conversation" -msgstr "結束交談" +msgstr "關閉交談" #: src/gtkconv.c:4227 src/gtkconv.c:4349 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" -msgstr[0] "聊天室內有 %d 個人" -msgstr[1] "聊天室內有 %d 個人" +msgstr[0] "%d 個人在這個房間" #: src/gtkconv.c:4709 msgid "Disable Animation" -msgstr "停用動畫" +msgstr "關閉動畫" #: src/gtkconv.c:4718 msgid "Enable Animation" -msgstr "使用動畫" +msgstr "開啟動畫" #: src/gtkconv.c:4725 msgid "Hide Icon" @@ -4903,176 +4917,181 @@ msgid "Save Icon As..." msgstr "儲存圖示為..." -#: src/gtkft.c:104 +#: src/gtkft.c:105 msgid "Calculating..." msgstr "計算中..." -#: src/gtkft.c:107 +#: src/gtkft.c:108 msgid "Unknown." -msgstr "不明。" - -#: src/gtkft.c:144 +msgstr "未知。" + +#: src/gtkft.c:145 #, c-format msgid "%.2f KB/s" -msgstr "每秒 %.2f KB" - -#: src/gtkft.c:219 +msgstr "%.2f KB/s" + +#: src/gtkft.c:220 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>接收自:</b>" -#: src/gtkft.c:222 +#: src/gtkft.c:223 msgid "<b>Sending To:</b>" -msgstr "<b>傳送至:</b>" - -#: src/gtkft.c:446 +msgstr "<b>傳送到:</b>" + +#: src/gtkft.c:447 msgid "Progress" msgstr "進度" -#: src/gtkft.c:453 +#: src/gtkft.c:454 msgid "Filename" -msgstr "檔案名" - -#: src/gtkft.c:460 +msgstr "檔名" + +#: src/gtkft.c:461 msgid "Size" msgstr "大小" -#: src/gtkft.c:467 +#: src/gtkft.c:468 msgid "Remaining" msgstr "剩餘" -#: src/gtkft.c:497 +#: src/gtkft.c:498 msgid "Filename:" -msgstr "檔案路徑:" - -#: src/gtkft.c:498 +msgstr "檔名:" + +#: src/gtkft.c:499 msgid "Status:" msgstr "狀態:" -#: src/gtkft.c:499 +#: src/gtkft.c:500 msgid "Speed:" -msgstr "速率:" - -#: src/gtkft.c:500 -msgid "Time Elapsed:" -msgstr "已用時間:" +msgstr "速度:" #: src/gtkft.c:501 +msgid "Time Elapsed:" +msgstr "經過時間:" + +#: src/gtkft.c:502 msgid "Time Remaining:" -msgstr "所餘時間:" - -#: src/gtkft.c:567 +msgstr "尚需時間:" + +#: src/gtkft.c:568 msgid "File Transfers" msgstr "檔案傳輸" -#: src/gtkft.c:596 +#: src/gtkft.c:597 msgid "_Keep the dialog open" -msgstr "不關閉此視窗(_K)" - -#: src/gtkft.c:606 +msgstr "保持對話框開啟(_K)" + +#: src/gtkft.c:607 msgid "_Clear finished transfers" -msgstr "檔案傳輸完成後,自動清除有關該傳輸的紀錄(_C)" +msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" #. "Download Details" arrow -#: src/gtkft.c:615 +#: src/gtkft.c:616 msgid "Show download details" -msgstr "顯示下載詳情" - -#: src/gtkft.c:616 +msgstr "顯示下載細節" + +#: src/gtkft.c:617 msgid "Hide download details" -msgstr "不顯示下載詳情" +msgstr "隱藏下載細節" #. Pause button -#: src/gtkft.c:658 +#: src/gtkft.c:659 msgid "_Pause" msgstr "暫停(_P)" #. Resume button -#: src/gtkft.c:668 +#: src/gtkft.c:669 msgid "_Resume" -msgstr "繼續(_R)" - -#: src/gtkft.c:1011 +msgstr "恢復(_R)" + +#: src/gtkft.c:1012 msgid "That file does not exist." -msgstr "沒有這個檔案。" - -#: src/gtkft.c:1018 +msgstr "檔案不存在。" + +#: src/gtkft.c:1019 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." -msgstr "不可輸送空檔案吧!" - -#: src/gtkft.c:1030 -msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" -msgstr "該檔案已存在了,您要把它覆蓋掉嗎?" - -#: src/gtkft.c:1056 +msgstr "無法傳送空的檔案。" + +#: src/gtkft.c:1032 +msgid "That file already exists." +msgstr "那個檔案已經存在。" + +#: src/gtkft.c:1033 +msgid "Would you like to overwrite it?" +msgstr "您要覆蓋它嗎?" + +#: src/gtkft.c:1057 msgid "Gaim - Open..." -msgstr "Gaim - 開啟舊檔..." - -#: src/gtkft.c:1105 +msgstr "Gaim - 開啟..." + +#: src/gtkft.c:1106 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" -msgstr "%s 想傳 %s (%s) 給您" +msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" #: src/gtkimhtml.c:342 msgid "_Copy Link Location" -msgstr "複製這個鏈結的網址(_C)" +msgstr "複製連結位址(_C)" #: src/gtkimhtml.c:349 msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "用瀏覽器開啟這個鏈結(_O)" - +msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" + +# TODO report spelling mistake ("base" 應為 "based") +# FIXME "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 +# ANS 我想是這樣沒錯 #: src/gtkimhtml.c:1664 msgid "" "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " "supplied. Defaulting to PNG." -msgstr "" -"Gaim 猜不到這個檔案的檔型表示的究竟是那種格式的圖像,盲猜之下只有當它是 PNG " -"了。" +msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,使用 PNG 為預設值。" #: src/gtkimhtml.c:1672 #, c-format msgid "Error saving image: %s" -msgstr "儲存影像時發生了錯誤:%s" +msgstr "儲存影像錯誤:%s" #: src/gtkimhtml.c:1681 msgid "Gaim - Save Image" -msgstr "Gaim - 儲存圖像" +msgstr "Gaim - 儲存影像" #: src/gtkimhtml.c:1703 msgid "_Save Image..." -msgstr "儲存圖示為(_S)..." +msgstr "儲存影像(_S)..." #: src/gtkpounce.c:122 msgid "Select a file" -msgstr "請選擇一個檔案" +msgstr "選擇檔案" #: src/gtkpounce.c:172 msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "請輸入一個好友來進行狀態捕捉。" +msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" #: src/gtkpounce.c:344 #, c-format msgid "%s has started typing to you" -msgstr "%s 開始打字給您了" +msgstr "%s 開始輸入訊息給您" #: src/gtkpounce.c:345 #, c-format msgid "%s has signed on" -msgstr "%s 登入了" +msgstr "%s 已經登入" #: src/gtkpounce.c:346 #, c-format msgid "%s has returned from being idle" -msgstr "%s 剛才閒置了,現在回來了" +msgstr "%s 由閒置返回" #: src/gtkpounce.c:347 #, c-format msgid "%s has returned from being away" -msgstr "%s 剛才離開了,現在回來了" +msgstr "%s 由離開返回" #: src/gtkpounce.c:348 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you" -msgstr "%s 停了打字給您" +msgstr "%s 停止輸入訊息給您" #: src/gtkpounce.c:349 #, c-format @@ -5082,16 +5101,16 @@ #: src/gtkpounce.c:350 #, c-format msgid "%s has become idle" -msgstr "%s 閒置了" +msgstr "%s 變更狀態為閒置" #: src/gtkpounce.c:351 #, c-format msgid "%s has gone away." -msgstr "%s 離開了" +msgstr "%s 已經離開。" #: src/gtkpounce.c:352 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" -msgstr "捕捉到了不明的好友狀態。請向開發者報告!" +msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" #. "New Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:495 src/gtkpounce.c:885 @@ -5100,7 +5119,7 @@ #: src/gtkpounce.c:495 msgid "Edit Buddy Pounce" -msgstr "修改好友狀態捕捉" +msgstr "編輯好友狀態捕捉" #. Create the "Pounce Who" frame. #: src/gtkpounce.c:513 @@ -5109,7 +5128,7 @@ #: src/gtkpounce.c:535 msgid "_Buddy Name:" -msgstr "好友帳號(_B):" +msgstr "好友名稱(_B):" #. Create the "Pounce When" frame. #: src/gtkpounce.c:554 @@ -5126,24 +5145,24 @@ #: src/gtkpounce.c:568 msgid "Return from away" -msgstr "離開後回來" +msgstr "由離開返回" #: src/gtkpounce.c:572 msgid "Return from idle" -msgstr "閒置後回來" +msgstr "由閒置返回" #: src/gtkpounce.c:574 msgid "Buddy starts typing" -msgstr "對方開始打字" +msgstr "好友開始輸入" #: src/gtkpounce.c:576 msgid "Buddy stops typing" -msgstr "對方停止打字" +msgstr "好友停止輸入" #. Create the "Pounce Action" frame. #: src/gtkpounce.c:605 msgid "Pounce Action" -msgstr "對應的動作" +msgstr "捕捉動作" #: src/gtkpounce.c:612 msgid "Open an IM window" @@ -5151,7 +5170,7 @@ #: src/gtkpounce.c:613 msgid "Popup notification" -msgstr "即現通知" +msgstr "彈出通知" #: src/gtkpounce.c:614 msgid "Send a message" @@ -5175,7 +5194,7 @@ #: src/gtkpounce.c:706 msgid "_Save this pounce after activation" -msgstr "儲存設定(_S)(這樣才能在每次事件發生時發生作用)" +msgstr "儲存設定並啟動(_S)" #. "Remove Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:892 @@ -5188,13 +5207,15 @@ #: src/gtkprefs.c:208 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" -msgstr "沒有設定別名時,顯示對方的暱稱(_I)" +msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" #: src/gtkprefs.c:389 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" +"在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" +"安裝到清單中。" #: src/gtkprefs.c:422 msgid "Icon" @@ -5202,7 +5223,7 @@ #: src/gtkprefs.c:456 msgid "Style" -msgstr "樣式" +msgstr "風格" #: src/gtkprefs.c:457 msgid "_Bold" @@ -5214,23 +5235,23 @@ #: src/gtkprefs.c:459 msgid "_Underline" -msgstr "加有底線(_U)" +msgstr "底線(_U)" #: src/gtkprefs.c:460 msgid "_Strikethrough" -msgstr "加有刪除線(_S)" +msgstr "刪除的文字(_S)" #: src/gtkprefs.c:462 msgid "Face" -msgstr "字型" +msgstr "字體" #: src/gtkprefs.c:465 msgid "Use custo_m face" -msgstr "自訂字體(_M)" +msgstr "使用者自定字體(_M)" #: src/gtkprefs.c:479 msgid "Use custom si_ze" -msgstr "自訂字型大小(_Z)" +msgstr "使用者自定字體大小(_Z)" #: src/gtkprefs.c:487 msgid "Color" @@ -5250,15 +5271,15 @@ #: src/gtkprefs.c:536 msgid "Show graphical _smileys" -msgstr "使用圖像方式顯示笑臉(_S)" +msgstr "顯示表情(_S)" #: src/gtkprefs.c:537 msgid "Show _timestamp on messages" -msgstr "顯示訊息的時間戳(_T)" +msgstr "顯示訊息時間(_T)" #: src/gtkprefs.c:538 msgid "Show _URLs as links" -msgstr "以超鏈結顯示 _URL" +msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)" #: src/gtkprefs.c:540 msgid "_Highlight misspelled words" @@ -5270,63 +5291,63 @@ #: src/gtkprefs.c:544 msgid "Ignore font _faces" -msgstr "忽略字型(_F)" +msgstr "忽略字體(_F)" #: src/gtkprefs.c:545 msgid "Ignore font si_zes" -msgstr "忽略字型大小(_Z)" +msgstr "忽略字體大小(_Z)" #: src/gtkprefs.c:557 msgid "Send Message" -msgstr "訊息的送出" +msgstr "送出訊息" #: src/gtkprefs.c:558 msgid "_Enter sends message" -msgstr "按下 _Enter 鍵隨即送出訊息" +msgstr "按下 Enter 送出訊息(_E)" #: src/gtkprefs.c:559 msgid "C_ontrol-Enter sends message" -msgstr "按下 Ctrl-Enter 鍵隨即送出訊息(_O)" +msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" #: src/gtkprefs.c:561 msgid "Window Closing" -msgstr "視窗的關閉" +msgstr "視窗關閉" #: src/gtkprefs.c:562 msgid "E_scape closes window" -msgstr "按下 E_scape 鍵隨即關閉視窗" +msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_S)" #: src/gtkprefs.c:563 msgid "Control-_W closes window" -msgstr "按下 Ctrl-_W 鍵隨即關閉視窗" +msgstr "按下 Ctrl-W 關閉視窗(_W)" #: src/gtkprefs.c:565 msgid "Insertions" -msgstr "加入東西" +msgstr "插入選項" #: src/gtkprefs.c:566 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" -msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U/S} 加入 _HTML 標籤" +msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U/S} 插入 HTML 標籤(_H)" #: src/gtkprefs.c:567 msgid "Control-(number) inserts _smileys" -msgstr "按下 CTRL-數字鍵 來加入一個笑臉(_S)" +msgstr "按下 CTRL-(數字鍵) 來插入表情(_S)" #: src/gtkprefs.c:585 msgid "Buddy List Sorting" -msgstr "好友清單的排序" +msgstr "好友清單排序" #: src/gtkprefs.c:594 msgid "Sorting:" -msgstr "自動排序:" +msgstr "自動排序方式:" #: src/gtkprefs.c:599 msgid "Buddy List Toolbar" -msgstr "好友清單選項" +msgstr "好友清單工具列" #: src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:722 msgid "Show _buttons as:" -msgstr "按紐樣式(_B):" +msgstr "顯示按鍵為(_B):" #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:680 src/gtkprefs.c:723 msgid "Pictures" @@ -5338,15 +5359,11 @@ #: src/gtkprefs.c:603 src/gtkprefs.c:682 src/gtkprefs.c:725 msgid "Pictures and text" -msgstr "圖文並茂" - -#: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1110 -msgid "None" -msgstr "無" +msgstr "圖形與文字" #: src/gtkprefs.c:607 msgid "_Raise window on events" -msgstr "當有事件發生時,隨即將視窗提到最頂端(_R)" +msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" #: src/gtkprefs.c:609 msgid "Group Display" @@ -5363,7 +5380,7 @@ #: src/gtkprefs.c:614 msgid "Show buddy _icons" -msgstr "顯示好友類別圖示(_I)" +msgstr "顯示好友圖示(_I)" #: src/gtkprefs.c:615 msgid "Show _warning levels" @@ -5375,7 +5392,7 @@ #: src/gtkprefs.c:625 msgid "Dim i_dle buddies" -msgstr "以灰色顯示閒置的好友(_D)" +msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" #: src/gtkprefs.c:643 src/gtkprefs.c:1811 msgid "Conversations" @@ -5387,11 +5404,11 @@ #: src/gtkprefs.c:659 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." -msgstr "將所有的即時訊息並聊天,統統顯示在同一個分頁視窗(_S)" +msgstr "將所有的即時訊息和聊天顯示在同一個標籤視窗中。(_S)" #: src/gtkprefs.c:678 src/gtkprefs.c:721 msgid "Window" -msgstr "即時訊息視窗" +msgstr "視窗" #: src/gtkprefs.c:685 src/gtkprefs.c:728 msgid "New window _width:" @@ -5403,15 +5420,15 @@ #: src/gtkprefs.c:687 src/gtkprefs.c:730 msgid "_Entry field height:" -msgstr "輸入欄位的高度(_E):" +msgstr "輸入欄高度(_E):" #: src/gtkprefs.c:688 src/gtkprefs.c:731 msgid "_Raise windows on events" -msgstr "當有事件發生時,隨即將視窗提到最頂端(_R)" +msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" #: src/gtkprefs.c:689 msgid "Hide window on _send" -msgstr "送出訊息後隨即隱藏視窗(_S)" +msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" #: src/gtkprefs.c:692 msgid "Buddy Icons" @@ -5423,7 +5440,7 @@ #: src/gtkprefs.c:694 msgid "Disable buddy icon a_nimation" -msgstr "好友圖示不使用動畫(_N)" +msgstr "關閉好友圖示動畫(_N)" #: src/gtkprefs.c:697 msgid "Show _logins in window" @@ -5431,27 +5448,27 @@ #: src/gtkprefs.c:698 msgid "Show a_liases in tabs/titles" -msgstr "在分頁標籤或視窗標題顯示別名(_L)" +msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" #: src/gtkprefs.c:700 msgid "Typing Notification" -msgstr "打字通知" +msgstr "輸入通知" #: src/gtkprefs.c:701 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" -msgstr "通知您的好友您正在打訊息給他(_T)" +msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" #: src/gtkprefs.c:733 msgid "Tab Completion" -msgstr "" +msgstr "Tab Completion" #: src/gtkprefs.c:734 msgid "_Tab-complete nicks" -msgstr "使用 _Tab Completion 完成輸入好友的別名" +msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" #: src/gtkprefs.c:735 msgid "_Old-style tab completion" -msgstr "舊式 Tab C_ompletion" +msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" #: src/gtkprefs.c:738 msgid "_Show people joining/leaving in window" @@ -5459,15 +5476,15 @@ #: src/gtkprefs.c:739 msgid "Co_lorize screennames" -msgstr "以彩色顯示好友暱稱(_L)" +msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" #: src/gtkprefs.c:756 msgid "IM Tabs" -msgstr "即時訊息分頁" +msgstr "即時訊息標籤" #: src/gtkprefs.c:757 src/gtkprefs.c:767 msgid "Tab _placement:" -msgstr "分頁標籤位置(_P):" +msgstr "標籤位置(_P):" #: src/gtkprefs.c:758 src/gtkprefs.c:768 msgid "Top" @@ -5489,35 +5506,37 @@ msgid "" "Show all _instant messages in one tabbed\n" "window" -msgstr "將所有的聊天內容顯示在同一個分頁視窗中(_I)" +msgstr "將所有的即時訊息顯示在同一個有標籤的視窗中(_I)" #: src/gtkprefs.c:766 msgid "Chat Tabs" -msgstr "交談分頁" +msgstr "聊天室標籤" #: src/gtkprefs.c:773 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" -msgstr "將所有的聊天顯示在同一個分頁視窗(_H)" +msgstr "將所有的聊天顯示在同一個有標籤的視窗中(_H)" #: src/gtkprefs.c:776 msgid "Tab Options" -msgstr "分頁選項" +msgstr "標籤選項" #: src/gtkprefs.c:777 msgid "Show _close button on tabs." -msgstr "每個分頁的標籤旁都分別顯示關閉格(_C)" +msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)。" #: src/gtkprefs.c:797 msgid "Proxy Type" -msgstr "代理伺服器類別" +msgstr "代理伺服器型態" #: src/gtkprefs.c:798 msgid "Proxy _type:" -msgstr "代理伺服器類別(_T):" - +msgstr "代理伺服器型態(_T):" + +# NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 +# NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 #: src/gtkprefs.c:799 msgid "No proxy" -msgstr "毋須代理伺服器" +msgstr "不使用代理伺服器" #: src/gtkprefs.c:804 msgid "Proxy Server" @@ -5529,11 +5548,11 @@ #: src/gtkprefs.c:831 msgid "Port" -msgstr "連接埠號碼" +msgstr "通訊埠" #: src/gtkprefs.c:847 msgid "_User" -msgstr "帳號(_U)" +msgstr "使用者(_U)" #: src/gtkprefs.c:861 msgid "Pa_ssword" @@ -5542,7 +5561,7 @@ #: src/gtkprefs.c:882 #, c-format msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." -msgstr "您自訂的瀏覽器「%s」並不有效,故此,您將不可能使用超鏈結功能。" +msgstr "所設定的使用者自定瀏覽器「%s」是無效的。超連結將不會被執行。" #: src/gtkprefs.c:903 msgid "Konqueror" @@ -5566,11 +5585,11 @@ #: src/gtkprefs.c:915 msgid "Manual" -msgstr "自訂" +msgstr "使用者自定" #: src/gtkprefs.c:939 msgid "Browser Selection" -msgstr "瀏覽器" +msgstr "選擇瀏覽器" #: src/gtkprefs.c:943 msgid "_Browser" @@ -5578,7 +5597,7 @@ #: src/gtkprefs.c:951 msgid "_Manual: " -msgstr "自訂(_M)" +msgstr "使用者自定(_M):" #: src/gtkprefs.c:966 msgid "Browser Options" @@ -5586,23 +5605,23 @@ #: src/gtkprefs.c:967 msgid "Open new _window by default" -msgstr "叫出瀏覽器時,每次都開一個新的視窗(_W)" +msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)" #: src/gtkprefs.c:981 msgid "Message Logs" -msgstr "日誌" +msgstr "訊息日誌" #: src/gtkprefs.c:982 msgid "_Log all instant messages" -msgstr "記錄所有的即時訊息(_L)" +msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" #: src/gtkprefs.c:983 msgid "Log all c_hats" -msgstr "記錄所有的交談內容(_H)" +msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" #: src/gtkprefs.c:984 msgid "Strip _HTML from logs" -msgstr "以純文字檔記錄日誌(將日誌中的 _HTML 標籤去除)" +msgstr "將交談記錄中的 HTML 標籤去除(_H)" #: src/gtkprefs.c:986 msgid "System Logs" @@ -5614,7 +5633,7 @@ #: src/gtkprefs.c:989 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" -msgstr "記錄好友的閒置/回來(_I)" +msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" #: src/gtkprefs.c:991 msgid "Log when buddies go away/come _back" @@ -5626,7 +5645,7 @@ #: src/gtkprefs.c:994 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" -msgstr "使用個別的檔案來記錄個別好友的登入(_N)" +msgstr "使用個別的檔案來記錄每一個好友的登入(_N)" #: src/gtkprefs.c:1027 msgid "Sound Options" @@ -5634,31 +5653,31 @@ #: src/gtkprefs.c:1028 msgid "_No sounds when you log in" -msgstr "登入期間時不要發出音效(_N)" +msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" #: src/gtkprefs.c:1029 msgid "_Sounds while away" -msgstr "離開狀態中也依舊發出音效(_S)" +msgstr "離開時仍發出音效(_S)" #: src/gtkprefs.c:1032 msgid "Sound Method" -msgstr "發聲方法" +msgstr "聲音模式" #: src/gtkprefs.c:1033 msgid "_Method" -msgstr "發聲方法(_M)" +msgstr "模式(_M)" #: src/gtkprefs.c:1036 msgid "Console beep" -msgstr "一般嗶聲" +msgstr "嗶一聲" #: src/gtkprefs.c:1038 msgid "Automatic" -msgstr "自動選擇" +msgstr "自動" #: src/gtkprefs.c:1045 msgid "Command" -msgstr "自訂指令" +msgstr "指令" #: src/gtkprefs.c:1054 #, c-format @@ -5666,8 +5685,8 @@ "Sound c_ommand\n" "(%s for filename)" msgstr "" -"音效指令(_O) \n" -"(指令中的檔案名寫「%s」)" +"音效指令\n" +"(%s 代表輸入檔名)(_C)" #: src/gtkprefs.c:1093 msgid "_Sending messages removes away status" @@ -5683,7 +5702,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1099 msgid "Seconds before _resending:" -msgstr "每隔多少秒送一次自動回應(_R):" +msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" #: src/gtkprefs.c:1101 msgid "_Don't send auto-response" @@ -5691,28 +5710,27 @@ #: src/gtkprefs.c:1102 msgid "_Only send auto-response when idle" -msgstr "只在閒置的時候才送出自動回應(_O)" +msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" #: src/gtkprefs.c:1103 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" -msgstr "千萬不要送出自動回應予進行中的交談(_N)" +msgstr "不要在目前進行的交談視窗中送出自動回應(_N)" #: src/gtkprefs.c:1109 msgid "Idle _time reporting:" -msgstr "怎樣計算閒置時間(_T)" +msgstr "閒置時間報告(_T):" #: src/gtkprefs.c:1111 msgid "Gaim usage" -msgstr "Gaim 閒置了多久" +msgstr "Gaim 使用狀況" #: src/gtkprefs.c:1114 msgid "X usage" -msgstr "X 閒置了多久" - -# context: "Windows" here means "Microsoft Windows" +msgstr "X Window 使用狀況" + #: src/gtkprefs.c:1116 msgid "Windows usage" -msgstr "Windows 閒置了多久" +msgstr "Windows 使用狀況" #: src/gtkprefs.c:1123 msgid "Auto-away" @@ -5720,15 +5738,15 @@ #: src/gtkprefs.c:1124 msgid "Set away _when idle" -msgstr "閒置時自動設為離開狀態(_W)" +msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" #: src/gtkprefs.c:1125 msgid "_Minutes before setting away:" -msgstr "閒置多少分鐘才算離開(_M):" +msgstr "閒置多久設為離開(_M):" #: src/gtkprefs.c:1131 msgid "Away m_essage:" -msgstr "離開訊息(_M)" +msgstr "離開訊息(_M):" #: src/gtkprefs.c:1188 #, c-format @@ -5741,9 +5759,9 @@ msgstr "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" -"<span weight=\"bold\">著者:</span>\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">網頁:</span>\t\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">路徑:</span>\t%s" +"<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" #: src/gtkprefs.c:1193 #, c-format @@ -5756,29 +5774,29 @@ msgstr "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" -"<span weight=\"bold\">著者:</span> %s\n" -"<span weight=\"bold\">網頁:</span> %s\n" -"<span weight=\"bold\">路徑:</span> %s" +"<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" #: src/gtkprefs.c:1368 msgid "Load" -msgstr "載入使用" +msgstr "載入" #: src/gtkprefs.c:1375 msgid "Name" -msgstr "插件名稱" +msgstr "姓名" #: src/gtkprefs.c:1422 msgid "Details" -msgstr "其他資料" +msgstr "詳細資料" #: src/gtkprefs.c:1521 msgid "Sound Selection" -msgstr "音效選擇" +msgstr "選取音效" #: src/gtkprefs.c:1614 msgid "Play" -msgstr "播音" +msgstr "播放" #: src/gtkprefs.c:1621 msgid "Event" @@ -5802,7 +5820,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1806 msgid "Smiley Themes" -msgstr "Smiley 主題" +msgstr "表情主題" #: src/gtkprefs.c:1807 msgid "Fonts" @@ -5810,11 +5828,11 @@ #: src/gtkprefs.c:1808 msgid "Message Text" -msgstr "訊息顯示" +msgstr "訊息文字" #: src/gtkprefs.c:1809 msgid "Shortcuts" -msgstr "捷徑" +msgstr "快捷鍵" #: src/gtkprefs.c:1812 msgid "IMs" @@ -5822,7 +5840,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1814 msgid "Tabs" -msgstr "分頁顯示" +msgstr "標籤" #: src/gtkprefs.c:1815 msgid "Proxy" @@ -5847,7 +5865,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1823 msgid "Away / Idle" -msgstr "離開╱閒置" +msgstr "離開 / 閒置" #: src/gtkprefs.c:1824 msgid "Away Messages" @@ -5855,7 +5873,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1827 msgid "Plugins" -msgstr "插件" +msgstr "模組清單" #: src/gtkprefs.c:1877 src/main.c:376 src/win32/systray.c:355 msgid "Preferences" @@ -5863,50 +5881,49 @@ #: src/gtkutils.c:284 msgid "Can't save icon file to disk." -msgstr "無法儲存圖示檔案。" +msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" #: src/gtkutils.c:319 msgid "Gaim - Save Icon" msgstr "Gaim - 儲存圖示" -#: src/html.c:326 +#: src/html.c:322 msgid "g003: Error opening connection.\n" -msgstr "g003: 連接開啟錯誤。\n" +msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" #: src/log.c:119 msgid "Gaim - Save Conversation" msgstr "Gaim - 儲存聊天內容" -# XXX assuming "log" as in an IM/Chat log... wrong if this can be system log #: src/log.c:160 src/log.c:181 src/log.c:194 #, c-format msgid "Unable to make directory %s for logging" -msgstr "無法為交談記錄建立目錄 %s" +msgstr "無法開啟目錄 %s 來進行記錄" #: src/log.c:248 src/log.c:264 #, c-format msgid "IM Sessions with %s\n" -msgstr "跟 %s 的歷次即時通訊\n" +msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段\n" #: src/log.c:251 src/log.c:267 #, c-format msgid "IM Sessions with %s" -msgstr "跟 %s 的歷次即時通訊" +msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段" #: src/log.c:298 #, c-format msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" -msgstr "+++ %s (%s) 登入了 @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) 登入 @ %s" #: src/log.c:303 #, c-format msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" -msgstr "+++ %s (%s) 登出了 @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) 已經登出 @ %s" #: src/log.c:308 #, c-format msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" -msgstr "+++ %s (%s) 改變了離開狀態 @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" #: src/log.c:313 #, c-format @@ -5916,88 +5933,86 @@ #: src/log.c:318 #, c-format msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" -msgstr "+++ %s (%s) 閒置了 @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" #: src/log.c:323 #, c-format msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" -msgstr "+++ %s (%s) 不閒置了 @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) 由閒置返回 @ %s" #: src/log.c:328 #, c-format msgid "+++ Program exit @ %s" -msgstr "+++ 退出了程式 @ %s" +msgstr "+++ 程式結束 @ %s" #: src/log.c:335 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" -msgstr "" +msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登入 @ %s" #: src/log.c:340 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" -msgstr "根據 %s (%s),%s (%s) 已登出了 @ %s" +msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登出 @ %s" #: src/log.c:345 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" -msgstr "根據 %s (%s),%s (%s) 已離開了 @ %s" +msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" #: src/log.c:350 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" -msgstr "根據 %s (%s),%s (%s) 已回來了 @ %s" +msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 回來了 @ %s" #: src/log.c:355 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" -msgstr "根據 %s (%s),%s (%s) 已閒置了 @ %s" +msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" #: src/log.c:361 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" -msgstr "根據 %s (%s),%s (%s) 已不閒置了 @ %s" +msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 由閒置返回 @ %s" #: src/log.c:373 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" -msgstr "根據 %s (%s),%s 已登入了 @ %s" +msgstr "%s (%s) 報告 %s 登入 @ %s" #: src/log.c:378 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" -msgstr "根據 %s (%s),%s 已登出了 @ %s" +msgstr "%s (%s) 報告 %s 登出 @ %s" #: src/log.c:383 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" -msgstr "根據 %s (%s),%s 已離開了 @ %s" +msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更態為離開 @ %s" #: src/log.c:388 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" -msgstr "根據 %s (%s),%s 已回來了 @ %s" +msgstr "%s (%s) 報告 %s 回來了 @ %s" #: src/log.c:393 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" -msgstr "根據 %s (%s),%s 已閒置了 @ %s" +msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更狀態為閒置 @ %s" #: src/log.c:399 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" -msgstr "根據 %s (%s),%s 已不閒置了 @ %s" +msgstr "%s (%s) 報告 %s 由閒置返回 @ %s" #: src/main.c:185 msgid "Please enter your login." -msgstr "請輸入您的帳號。" - -# XXX According to the Debian dictionary, this is zh-CN'ism (but I say it like this)-: +msgstr "請您登入。" + #: src/main.c:274 msgid "<New User>" -msgstr "【新用戶】" - -# XXX This is a window title. Do we really want to translate this? +msgstr "<新使用者>" + #: src/main.c:316 msgid "Login" msgstr "登入" @@ -6009,7 +6024,7 @@ #. And now for the buttons #: src/main.c:366 msgid "Accounts" -msgstr "帳號一覽" +msgstr "帳號清單" #: src/main.c:382 src/win32/systray.c:191 msgid "Sign On" @@ -6053,7 +6068,7 @@ #: src/multi.c:887 msgid "User Options" -msgstr "帳戶選項" +msgstr "使用者自定選項" #: src/multi.c:897 msgid "New Mail Notifications" @@ -6062,7 +6077,7 @@ #: src/multi.c:958 #, c-format msgid "%s Options" -msgstr "%s選項" +msgstr "%s 選項" #: src/multi.c:1002 msgid "Register with server" @@ -6074,23 +6089,24 @@ #: src/multi.c:1049 msgid "Proxy _Type" -msgstr "代理伺服器類別(_T)" +msgstr "代理伺服器型態(_T)" #: src/multi.c:1058 msgid "Use Global Proxy Settings" -msgstr "使用整體的代理伺服器設定" - +msgstr "使用全域的代理伺服器設定" + +# NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 #: src/multi.c:1067 msgid "No Proxy" -msgstr "毋須代理伺服器" +msgstr "不使用代理伺服器" #: src/multi.c:1119 msgid "_Host:" -msgstr "主機位址(_H)" +msgstr "主機位址(_H):" #: src/multi.c:1155 msgid "_User:" -msgstr "帳號(_U):" +msgstr "使用者(_U):" #: src/multi.c:1171 msgid "Pa_ssword:" @@ -6098,27 +6114,28 @@ #: src/multi.c:1245 msgid "Modify Account" -msgstr "修改帳戶" +msgstr "修改帳號" #: src/multi.c:1264 msgid "Show more options" -msgstr "顯示多些代理伺服器選項" +msgstr "顯示較多的選項" #: src/multi.c:1264 msgid "Show fewer options" -msgstr "顯示少些代理伺服器選項" - -# XXX verify context +msgstr "顯示較少的選項" + #: src/multi.c:1375 msgid "_Login" -msgstr "帳號(_L)" +msgstr "登入(_L)" #: src/multi.c:1393 #, c-format msgid "" "Please enter your password for %s.\n" "\n" -msgstr "請輸入您 %s 的密碼。\n" +msgstr "" +"請輸入您在 %s 的密碼。\n" +"\n" #: src/multi.c:1404 msgid "_Password" @@ -6134,124 +6151,124 @@ "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." msgstr "" -"您試圖以 TOC 通訊協定登入一個即時訊息帳戶。因為這個通訊協定實在比 OSCAR 遜" -"色,目前祗預設了以套件形式提供這個通訊協定。要登入這個帳戶,請在帳戶一覽那兒" -"修改這個帳戶成使用 OSCAR 登入;假如您真的想用 TOC,請載入 TOC 套件。" +"您試著使用 TOC 協定來登入即時訊息的帳號。因為這個協定比 OSCAR 要來的差,所以" +"現在預設只被編譯為一個模組。如果要用這個來登入帳號,請將您的帳號改為使用 " +"OSCAR 或載入 TOC 模組。" #: src/multi.c:1465 msgid "Protocol not found." -msgstr "無此通訊協定。" +msgstr "找不到通訊協定。" #: src/multi.c:1466 msgid "" "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " "or the protocol does not have a login function." msgstr "" -"您無法使用這個帳號來登入;您可能沒有設定這個帳號所使用的通訊協定,或者這個通" -"訊協定並不提供登入的功能。" +"您無法使用這個帳號來登入;您可能沒有設定這個帳號所使用的協定,或者這個協定並" +"沒有提供登入的功能。" #: src/multi.c:1546 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "您確定要刪除 %s 嗎?" - -#: src/multi.c:1547 +msgstr "您確定要刪除 %s?" + +#: src/multi.c:1549 msgid "Delete" msgstr "刪除" -#: src/multi.c:1576 +#: src/multi.c:1579 msgid "Account Editor" -msgstr "帳號管理" - -#: src/multi.c:1615 +msgstr "帳號清單" + +#: src/multi.c:1618 msgid "_Modify" msgstr "修改(_M)" -#: src/multi.c:1665 +#: src/multi.c:1668 msgid "Done." -msgstr "登入完了。" - -#: src/multi.c:1901 +msgstr "完成。" + +#: src/multi.c:1904 msgid "Signon: " -msgstr "登入中:" - -#: src/multi.c:1960 +msgstr "登入:" + +#: src/multi.c:1963 msgid "Signon" msgstr "登入" -#: src/multi.c:1972 +#: src/multi.c:1975 msgid "Cancel All" msgstr "全部取消" -#: src/multi.c:2027 +#: src/multi.c:2030 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s: %s" msgstr "" - -#: src/multi.c:2048 +"%s\n" +"%s: %s" + +#: src/multi.c:2051 #, c-format msgid "%s was unable to sign on" msgstr "%s 無法登入" -#: src/multi.c:2049 +#: src/multi.c:2052 msgid "Signon Error" msgstr "登入錯誤" -#: src/multi.c:2060 +#: src/multi.c:2063 msgid "Notice" msgstr "通知" -#: src/multi.c:2072 +#: src/multi.c:2075 #, c-format msgid "%s has been signed off" msgstr "%s 已經登出" -#: src/multi.c:2073 +#: src/multi.c:2076 msgid "Connection Error" -msgstr "連接錯誤" - -# XXX tentative "translation" (interpretation) per the context -#: src/prpl.c:230 +msgstr "連線錯誤" + +#: src/prpl.c:113 msgid "No actions available" -msgstr "您目前用的通訊協定沒有提供任何相關的功能" - -#: src/prpl.c:380 +msgstr "不允許任何動作" + +#: src/prpl.c:263 #, c-format msgid "%s has mail from %s: %s" -msgstr "%s 收到了從 %s 來的郵件:%s" - -#: src/prpl.c:380 +msgstr "%s 收到來自 %s 的信件:%s" + +#: src/prpl.c:263 msgid "No Subject" -msgstr "無標題" - -#: src/prpl.c:382 +msgstr "沒有主題" + +#: src/prpl.c:265 #, c-format msgid "%s has new mail." -msgstr "%s 收到了新郵件。" - -#: src/prpl.c:385 +msgstr "%s 有新郵件。" + +#: src/prpl.c:268 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." -msgstr[0] "%s 收到了一封郵件。" -msgstr[1] "%s 收到了 %d 封郵件。" - -#: src/prpl.c:401 +msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" + +#: src/prpl.c:284 msgid "Gaim - New Mail" msgstr "Gaim - 新郵件" -#: src/prpl.c:420 +#: src/prpl.c:303 msgid "Open Mail" msgstr "開啟郵件" -#: src/prpl.c:622 +#: src/prpl.c:505 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" -msgstr "%s%s%s%s 把 %s 加了入他的好友清單上了%s%s%s" - -#: src/prpl.c:630 +msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s" + +#: src/prpl.c:513 msgid "" "\n" "\n" @@ -6259,31 +6276,31 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"您想將他(她)加入到您的好友清單中嗎?" - -#: src/prpl.c:633 +"您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" + +#: src/prpl.c:516 msgid "Gaim - Information" msgstr "Gaim - 資訊" -#: src/prpl.c:636 -msgid "Gaim - Confirm" -msgstr "Gaim - 確認" - -#: src/prpl.c:678 +#: src/prpl.c:519 +msgid "Add buddy to your list?" +msgstr "將使用者加入您的好友清單?" + +#: src/prpl.c:563 msgid "" "You do not currently have any protocols available that are able to register " "new accounts." msgstr "您的系統中並未存在任何可供您註冊一個新帳號的通訊協定。" -#: src/prpl.c:715 +#: src/prpl.c:600 msgid "Gaim - Registration" msgstr "Gaim - 註冊" -#: src/prpl.c:728 +#: src/prpl.c:613 msgid "Registration Information" msgstr "註冊資訊" -#: src/prpl.c:742 +#: src/prpl.c:627 msgid "Register" msgstr "註冊" @@ -6303,12 +6320,12 @@ #: src/server.c:1074 src/server.c:1081 #, c-format msgid "%s logged in." -msgstr "%s 登入了。" +msgstr "%s 登入。" #: src/server.c:1097 src/server.c:1104 #, c-format msgid "%s logged out." -msgstr "%s 登出了。" +msgstr "%s 登出。" #: src/server.c:1138 #, c-format @@ -6316,12 +6333,12 @@ "%s has just been warned by %s.\n" "Your new warning level is %d%%" msgstr "" -"%s 剛被 %s 警告過了。\n" -"您目前的警告等級是 %d%%" +"%s 剛剛被 %s 警告了。\n" +"您的新警告等級為 %d%%" #: src/server.c:1141 msgid "an anonymous person" -msgstr "警告一個匿名者嗎?" +msgstr "一個匿名者" #: src/server.c:1229 #, c-format @@ -6329,23 +6346,23 @@ "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" "%s" msgstr "" +"使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" +"%s" #: src/server.c:1233 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" -msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到聊天室「%s」\n" +msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" #: src/server.c:1239 -msgid "Buddy Chat Invite" -msgstr "邀請與好友聊天" - -# XXX meaningless if a "proper" translation is used :-( -# XXX This is a window title. Do we really want to translate this? -#: src/server.c:1408 +msgid "Accept chat invitation?" +msgstr "接受邀請嗎?" + +#: src/server.c:1411 msgid "Gaim - Popup" -msgstr "Gaim - 彈出資訊" - -#: src/server.c:1435 +msgstr "Gaim - 訊息" + +#: src/server.c:1438 msgid "More Info" msgstr "更多資訊" @@ -6363,11 +6380,11 @@ #: src/sound.c:82 msgid "Message received begins conversation" -msgstr "收到訊息,開始交談" +msgstr "訊息收到,開始進行交談" #: src/sound.c:83 msgid "Message sent" -msgstr "送出訊息" +msgstr "訊息送出" #: src/sound.c:84 msgid "Person enters chat" @@ -6379,11 +6396,11 @@ #: src/sound.c:86 msgid "You talk in chat" -msgstr "您在聊天室說話" +msgstr "您已進入聊天室" #: src/sound.c:87 msgid "Others talk in chat" -msgstr "其他人在聊天室說話" +msgstr "其他人進入聊天室" #: src/sound.c:90 msgid "Someone says your name in chat" @@ -6392,38 +6409,35 @@ #: src/sound.c:184 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." -msgstr "所選檔案 (%s) 並不存在,故此無法播出音效。" +msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" #: src/sound.c:197 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." -msgstr "選了以自訂指令發聲,但沒有設定任何指令,故此無法播出音效。" +msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" #: src/sound.c:206 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " "launched: %s" -msgstr "但無法執行自訂指令,故此無法播出音效。" +msgstr "無法播放音效,因為所設定的音效指令沒有辦法被執行:%s" #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "日" -msgstr[1] "日" #: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小時" -msgstr[1] "小時" #: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "分鐘" -msgstr[1] "分鐘" +msgstr[0] "分" #. full help text #: src/util.c:710 @@ -6444,20 +6458,34 @@ " -v, --version display the current version and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" +"Gaim %s\n" +"使用方式: %s [選項]...\n" +"\n" +" -a, --acct 顯示帳號清單\n" +" -w, --away[=MESG] 登入後顯示為離開 (選擇性參數 MESG 用來指定所要\n" +" 使用的離開訊息名稱)\n" +" -l, --login[=NAME] 自動登入 (選擇性參數 NAME 用來指定所要登入的帳\n" +" 號,同時以逗號做為分隔)\n" +" -n, --loginwin 不自動登入;顯示登入視窗\n" +" -u, --user=NAME 使用帳號 NAME\n" +" -f, --file=FILE 使用 FILE 為設定檔\n" +" -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" +" -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" +" -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" #. short message #: src/util.c:725 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. 欲知詳情,請用「%s -h」指令。\n" +msgstr "Gaim %s。執行 `%s -h' 以獲得更進一步的資訊。\n" #: src/util.c:1013 msgid "Not connected to AIM" -msgstr "未有連接到 AIM 伺服器" +msgstr "沒有連到 AIM" #: src/util.c:1022 src/util.c:1061 msgid "No screenname given." -msgstr "沒有給予暱稱" +msgstr "沒有給予帳號。" #: src/util.c:1098 msgid "No roomname given." @@ -6465,30 +6493,30 @@ #: src/util.c:1117 msgid "Invalid AIM URI" -msgstr "無效的 AIM 網址" +msgstr "無效的 AIM URI" #. #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #. #: src/win32/systray.c:36 msgid "Gaim Instant Messenger" -msgstr "Gaim 即時傳訊系統" +msgstr "Gaim" #: src/win32/systray.c:37 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" -msgstr "Gaim 即時傳訊系統──登出" +msgstr "Gaim - 登出" #: src/win32/systray.c:38 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" -msgstr "Gaim 即時傳訊系統──離開" +msgstr "Gaim - 離開" #: src/win32/systray.c:134 msgid "New" -msgstr "新" +msgstr "新訊息" #: src/win32/systray.c:167 msgid "Set Away Message" -msgstr "設定您的離開訊息" +msgstr "設定離開訊息" #: src/win32/systray.c:176 msgid "I'm Back" @@ -6496,21 +6524,21 @@ #: src/win32/systray.c:365 msgid "Exit" -msgstr "退出" +msgstr "離開" #: src/plugin.c:231 #, c-format msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" -msgstr "插件 %s 未有提供有效的插件資訊" +msgstr "這個模組 %s 並未傳回任何有效的模組訊息" #: src/plugin.c:236 msgid "Gaim was unable to load your plugin." -msgstr "Gaim 無法載入您的這個插件" +msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。" #. * Custom away message. #: src/prpl.h:172 msgid "Custom" -msgstr "自訂" +msgstr "使用者自定" #: src/gtkdebug.c:94 msgid "Debug Window" @@ -6522,26 +6550,72 @@ #: src/gtkdebug.c:136 msgid "Timestamps" -msgstr "時間戳" +msgstr "時間戳記" #~ msgid "Set Friendly Name:" -#~ msgstr "設定易讀的暱稱:" +#~ msgstr "設定暱稱:" #~ msgid "Set Home Phone Number:" -#~ msgstr "您的住宅電話號碼:" +#~ msgstr "設定住家電話號碼:" #~ msgid "Set Work Phone Number:" -#~ msgstr "您的辦公電話號碼:" +#~ msgstr "設定工作電話號碼:" #~ msgid "Set Mobile Phone Number:" -#~ msgstr "您的手提電話號碼:" +#~ msgstr "設定行動電話號碼:" + +#~ msgid "MSN Mobile Support" +#~ msgstr "MSN 行動通訊支援" + +#~ msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?" +#~ msgstr "您要開啟或關閉 MSN 行動通訊支援嗎?" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "開啟" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "關閉" #~ msgid "Send message:" #~ msgstr "送出訊息:" +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "接受" + +#~ msgid "" +#~ "You are not currently signed on wit any protocols that have the ability " +#~ "to chat." +#~ msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" + #~ msgid "Gaim - Prompt" #~ msgstr "Gaim - 提示" +#~ msgid "Gaim - Confirm" +#~ msgstr "Gaim - 確認" + +#~ msgid "Buddy Chat Invite" +#~ msgstr "邀請好友聊天" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you " +#~ "have %d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as " +#~ "online." +#~ msgstr "" +#~ "您所能擁有在好友清單中的好友數目為 %d 個,而您目前所擁有的為 %d 個。直到您" +#~ "在清單中的好友數少於這個限制,不然有些在線上的好友將不會被顯示出來。" + +#~ msgid "Maximum buddy list length exceeded." +#~ msgstr "超出好友清單的上限" + +#~ msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." +#~ msgstr "您因為不明原因而無法加入好友 %s。" + +#~ msgid "Conversation" +#~ msgstr "交談" + +#~ msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" +#~ msgstr "/好友/顯示離線的好友(_S)" + #~ msgid "Gaim Chat" #~ msgstr "Gaim 聊天" @@ -6557,50 +6631,200 @@ #~ msgid "List of subscribed chats" #~ msgstr "訂閱的聊天室清單" +#~ msgid "Chat List" +#~ msgstr "聊天室清單" + +#~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." +#~ msgstr "允許您加入一個聊天室到您的好友清單中。" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure " +#~ "button to choose which rooms." +#~ msgstr "" +#~ "允許您將聊天室加入您的好友清單中。請點選設定鍵來決定加入哪一個聊天室。" + +#~ msgid "User unverified" +#~ msgstr "使用者尚未認證" + +#~ msgid "Error transferring" +#~ msgstr "傳輸錯誤" + +#~ msgid "Unable to connect to Notification Server" +#~ msgstr "無法連線到通知伺服器。" + +#~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message" +#~ msgstr "Gaim 無法送出 MSN 訊息" + +#~ msgid "" +#~ "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "Gaim 與 MSN 交換伺服器溝通時發生錯誤。請待會兒再試一次。" + +#~ msgid "%dh%02dm" +#~ msgstr "%d 小時 %02d 分" + +#~ msgid "%dm" +#~ msgstr "%d 分" + +#~ msgid "About Gaim..." +#~ msgstr "關於 Gaim" + +#~ msgid "Tray Icon" +#~ msgstr "工作匣圖示" + +#~ msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" +#~ msgstr "Robert McQueen <robot101@debian.org>" + +#~ msgid "Iconify On Away" +#~ msgstr "離開時最小化" + #~ msgid "yes" -#~ msgstr "確定" +#~ msgstr "是" #~ msgid "no" -#~ msgstr "取消" +#~ msgstr "否" #~ msgid "Gadu-Gadu User" #~ msgstr "Gadu-Gadu 使用者" +#~ msgid "Remove From Roster" +#~ msgstr "自 Roster 移除" + +#~ msgid "Be right back" +#~ msgstr "馬上回來" + +#~ msgid "Away from the computer" +#~ msgstr "離開電腦" + +#~ msgid "On the phone" +#~ msgstr "電話中" + +#~ msgid "Out to lunch" +#~ msgstr "外出用餐" + +#~ msgid "Reset All Friendly Names" +#~ msgstr "重設所有暱稱" + #~ msgid "connection error (rend)\n" -#~ msgstr "連接錯誤 (rend)\n" +#~ msgstr "連線錯誤 (rend)\n" #~ msgid "major connection error\n" -#~ msgstr "嚴重連接錯誤\n" +#~ msgstr "重要連線錯誤\n" + +#~ msgid "Buddy canceled transfer" +#~ msgstr "好友取消傳輸" #~ msgid "Password sent, waiting for response\n" -#~ msgstr "已送出了密碼,等待回應中\n" +#~ msgstr "送出密碼,等待回應\n" #~ msgid "internal connection error\n" -#~ msgstr "內部連接錯誤\n" +#~ msgstr "內部連線錯誤\n" #~ msgid "Signed off.\n" -#~ msgstr "登出了。\n" +#~ msgstr "登出。\n" + +#~ msgid "Transfer timed out" +#~ msgstr "傳輸逾時" + +#~ msgid "Couldn't open listener to send file" +#~ msgstr "無法開啟監聽器來傳送檔案" + +#~ msgid "" +#~ "You have received an ICQ email\n" +#~ "\n" +#~ "1=%s\n" +#~ "2=%s\n" +#~ "3=%s\n" +#~ "4=%s\n" +#~ "5=%s\n" +#~ "6=%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "您收到一封 ICQ 的電子郵件\n" +#~ "\n" +#~ "1=%s\n" +#~ "2=%s\n" +#~ "3=%s\n" +#~ "4=%s\n" +#~ "5=%s\n" +#~ "6=%s\n" + +#~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +#~ msgstr "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" + +#~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." +#~ msgstr "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" + +#~ msgid "" +#~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +#~ msgstr "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" + +#~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." +#~ msgstr "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" + +#~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." +#~ msgstr "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" + +#~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +#~ msgstr "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" + +#~ msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" +#~ msgstr "%s 拒絕接收來自於 %s 的檔案。\n" + +#~ msgid "No reason was given." +#~ msgstr "沒有給予原因。" #~ msgid "IM Image" -#~ msgstr "即時訊息圖片" +#~ msgstr "即時訊息影像" #~ msgid "Stocks" #~ msgstr "股票" +#~ msgid "" +#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not " +#~ "support sending status messages.</I><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<BR><HR><BR><I>遠方的客戶端不支援狀態" +#~ "訊息的傳送。</I><BR>" + +#~ msgid "" +#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message." +#~ "</I><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<BR><HR>%s<I>使用者沒有狀態訊息。</" +#~ "I><BR>" + #~ msgid "Get Capabilities" -#~ msgstr "取得相容性資訊" +#~ msgstr "取得相容性" #~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" #~ msgstr "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgid "" +#~ " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." +#~ "net</A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:" +#~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ " Rob Flynn (維護者) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" +#~ "A>><BR> Sean Egan (程式員) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" +#~ "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" + +#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Win32 移植:</FONT><BR>" + #~ msgid "Gaim - Login" #~ msgstr "Gaim - 登入" #~ msgid "Un-Alias" #~ msgstr "取消別名" +#~ msgid "[no message]" +#~ msgstr "[沒有一個訊息]" + #~ msgid "[Click to edit]" -#~ msgstr "[ 編輯 ]" +#~ msgstr "[點擊後編輯]" + +#~ msgid "Capabilities: %s\n" +#~ msgstr "相容性:%s\n" #~ msgid "" #~ "Alias: %s \n" @@ -6612,13 +6836,16 @@ #~ "%s%s%s%s%s%s" #~ msgid "Idle: " -#~ msgstr "閒置時間:" +#~ msgstr "閒置:" + +#~ msgid "Send Instant Message" +#~ msgstr "送出即時訊息" #~ msgid "Start/join a Buddy Chat" -#~ msgstr "開始或加入好友的聊天" +#~ msgstr "開始 / 加入好友聊天室" #~ msgid "Activate Away Message" -#~ msgstr "開啟離開訊息" +#~ msgstr "使用離開訊息" #~ msgid "Gaim - Buddy List" #~ msgstr "Gaim - 好友清單" @@ -6626,6 +6853,27 @@ #~ msgid "File" #~ msgstr "檔案" +#~ msgid "_Join A Chat" +#~ msgstr "加入聊天室(_J)" + +#~ msgid "Import Buddy List" +#~ msgstr "匯入好友清單" + +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "隱藏" + +#~ msgid "Buddy Pounce" +#~ msgstr "好友狀態捕捉" + +#~ msgid "_Accounts..." +#~ msgstr "帳號清單(_A)" + +#~ msgid "_Preferences..." +#~ msgstr "偏好設定(_P)" + +#~ msgid "Protocol Actions" +#~ msgstr "通訊協定相關設定" + #~ msgid "About Gaim" #~ msgstr "關於 Gaim" @@ -6636,37 +6884,70 @@ #~ msgstr "新增一個群組" #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" -#~ msgstr "移除被選取的好友或群組" +#~ msgstr "移除被選取的好友 / 群組" #~ msgid "Edit Buddies" -#~ msgstr "修改好友清單" +#~ msgstr "編輯好友" #~ msgid "Gaim - Group Chats" -#~ msgstr "Gaim - 群組聊天" +#~ msgstr "Gaim - 群組聊天室" + +#~ msgid "_Save Conversation" +#~ msgstr "儲存交談(_S)" + +#~ msgid "View _History" +#~ msgstr "觀看歷史記錄(_H)" + +#~ msgid "Insert _URL" +#~ msgstr "加入連結(_U)" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "關閉(_C)" + +#~ msgid "Enable _Logging" +#~ msgstr "開始記錄日誌(_L)" + +#~ msgid " [TYPING]" +#~ msgstr "[輸入中]" + +#~ msgid " [TYPED]" +#~ msgstr "[已輸入]" #~ msgid "Gaim - Conversations" -#~ msgstr "Gaim - 交談" +#~ msgstr "Gaim - 聊天" #~ msgid "Send message as: " #~ msgstr "送出訊息為:" +#~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" +#~ msgstr "由好友名單移除 '%s'。\n" + #~ msgid "Gaim - Add Group" #~ msgstr "Gaim - 加入群組" #~ msgid "Gaim - Add Buddy" #~ msgstr "Gaim - 新增好友" +#~ msgid "Gaim - Privacy" +#~ msgstr "Gaim - 隱私設定" + #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce" #~ msgstr "Gaim - 新增好友狀態捕捉" #~ msgid "Pounce on sign on" -#~ msgstr "好友登入" +#~ msgstr "當好友登入時" #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" #~ msgstr "當好友正在發訊息給你時" +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "儲存(_S)" + +#~ msgid "C_ancel" +#~ msgstr "取消(_A)" + #~ msgid "Gaim - Set Dir Info" -#~ msgstr "Gaim - 設定目錄資訊" +#~ msgstr "Gaim - 設定 Dir 資訊" #~ msgid "Gaim - Password Change" #~ msgstr "Gaim - 修改密碼" @@ -6678,10 +6959,10 @@ #~ msgstr "Gaim - 加入許可" #~ msgid "Gaim - Log Conversation" -#~ msgstr "Gaim - 記錄交談" +#~ msgstr "Gaim - 記錄聊天內容" #~ msgid "Gaim - Add URL" -#~ msgstr "Gaim - 增加 URL" +#~ msgstr "Gaim - 加入連結" #~ msgid "Import to:" #~ msgstr "匯入到:" @@ -6713,19 +6994,106 @@ #~ msgid "Enter Password" #~ msgstr "輸入密碼" +#~ msgid "Password for %s:" +#~ msgstr "修改 %s 的密碼:" + +#~ msgid "Gaim Account Signon" +#~ msgstr "Gaim 帳號登入" + +#~ msgid "Show _debug window" +#~ msgstr "顯示除錯視窗(_D)" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "按鍵" + +#~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" +#~ msgstr "隱藏「即時訊息、資訊、聊天」按鍵(_H)" + +#~ msgid "Show _pictures on buttons" +#~ msgstr "在按鍵上顯示圖示" + +#~ msgid "_Save window size/position" +#~ msgstr "保存視窗的大小和位置(_S)" + +#~ msgid "Hide _groups with no online buddies" +#~ msgstr "隱藏目前沒有線上好友的群組(_G)" + +#~ msgid "Buddy List Tabs" +#~ msgstr "好友清單標籤" + +#~ msgid "Internal" +#~ msgstr "內部" + +#~ msgid "_Ignore new conversations when away" +#~ msgstr "在離開時,將忽略所有的新訊息(_I)" + +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +#~ "\n" +#~ "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +#~ "\n" +#~ "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +#~ "\n" +#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" +#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" +#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +#~ "\n" +#~ "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" +#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" +#~ "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" + #~ msgid "Gaim - Sound Configuration" #~ msgstr "Gaim - 音效設定" #~ msgid "IM Window" #~ msgstr "即時訊息視窗" +#~ msgid "Chat Window" +#~ msgstr "聊天室視窗" + +#~ msgid "Gaim - Debug Window" +#~ msgstr "Gaim - 除錯視窗" + +#~ msgid "ICQ Protocol detected." +#~ msgstr "偵測到 ICQ 通訊協定。" + +#~ msgid "" +#~ "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As " +#~ "such, it was probably not compiled from the same version of the source as " +#~ "this application was, and cannot be guaranteed to work. It is " +#~ "recommended that you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" +#~ msgstr "" +#~ "Gaim 載入了 ICQ 模組。這個模組目前已經被淘汰了。同時,它可能不是使用相同的" +#~ "原始碼來進行編譯的動作,所以不能保證它能正常的工作。我們建議您改用 AIM/" +#~ "ICQ 協定來連結 ICQ" + #~ msgid "" #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " #~ "connection?" #~ msgstr "%s 要求和您用 DCC 來聊天。您想接受他的邀請嗎?" #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." -#~ msgstr "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$d 個訊息,因為這些訊息可能不懷好意。" +#~ msgstr "您遺失了 %d 個由 %s 送來的訊息,因為它太邪惡了。" #~ msgid "" #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " @@ -6739,13 +7107,13 @@ #~ msgstr "網址" #~ msgid "Password: " -#~ msgstr "密 碼:" +#~ msgstr "密碼:" #~ msgid "About" -#~ msgstr "關 於" +#~ msgstr "關於" #~ msgid "Perl" -#~ msgstr "Perl 插件" +#~ msgstr "Perl" #~ msgid "Load Script" #~ msgstr "讀取命令稿" @@ -6775,7 +7143,7 @@ #~ msgstr "刪除的文字" #~ msgid "Strike" -#~ msgstr "刪除" +#~ msgstr "刪除線" #~ msgid "Decrease font size" #~ msgstr "縮小字體" @@ -6787,7 +7155,7 @@ #~ msgstr "正常" #~ msgid "Increase font size" -#~ msgstr "增大字體" +#~ msgstr "放大字體" #~ msgid "Big" #~ msgstr "大" @@ -6802,10 +7170,19 @@ #~ msgstr "背景顏色" #~ msgid "Link" -#~ msgstr "鏈結" +#~ msgstr "連結" + +#~ msgid "Smiley" +#~ msgstr "笑一個!" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "音效" + +#~ msgid "Gaim - Warn user?" +#~ msgstr "Gaim - 警告使用者?" #~ msgid "Do you really want to warn %s?" -#~ msgstr "你真的想警告 %s?" +#~ msgstr "您確定要警告 %s?" #~ msgid "Gaim - Remove %s?" #~ msgstr "Gaim - 移除 %s?" @@ -6823,22 +7200,22 @@ #~ msgstr "連絡" #~ msgid "Block List" -#~ msgstr "拒絕清單" +#~ msgstr "封鎖" #~ msgid "Select Autos" -#~ msgstr "選取自動登入" +#~ msgstr "選擇自動登入" #~ msgid "Select None" -#~ msgstr "取消選取" +#~ msgstr "取消選擇" #~ msgid "Gaim - Plugin List" -#~ msgstr "Gaim - 插件列表" +#~ msgstr "Gaim - 模組清單" #~ msgid "Gaim - Plugins" -#~ msgstr "Gaim - 插件" +#~ msgstr "Gaim - 模組" #~ msgid "Loaded Plugins" -#~ msgstr "已載入的插件" +#~ msgstr "讀入模組" #~ msgid "Load a plugin from a file" #~ msgstr "由檔案讀取一個插件" @@ -6850,20 +7227,29 @@ #~ msgstr "設定被選取的插件" #~ msgid "Reload" -#~ msgstr "重新讀取" +#~ msgstr "重新載入" #~ msgid "Reload the selected plugin" -#~ msgstr "重新讀取被選取的插件" +#~ msgstr "重新載入被選取的模組" #~ msgid "Unload" -#~ msgstr "移除" +#~ msgstr "卸載" #~ msgid "Unload the selected plugin" -#~ msgstr "移除被選取的插件" +#~ msgstr "卸載被選取的模組" #~ msgid "Close this window" #~ msgstr "關閉這個視窗" +#~ msgid "Use _borderless buttons" +#~ msgstr "使用沒有邊框的按鈕(_B)" + +#~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" +#~ msgstr "忽略 Tik 自動訊息(_K)" + +#~ msgid "_Raise Window on Events" +#~ msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" + #~ msgid "Gaim debug output window" #~ msgstr "Gaim 除錯視窗" @@ -6877,34 +7263,37 @@ #~ msgstr "無法送出 HTTP 要求" #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" -#~ msgstr "自伺服器上匯入好友清單失敗(%s)" +#~ msgstr "自伺服器上匯入好友名單失敗(%s)" #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" -#~ msgstr "匯出好友清單到伺服器上失敗(%s)" +#~ msgstr "匯出好友名單到伺服器上失敗(%s)" #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" -#~ msgstr "刪除伺服器上的好友清單失敗(%s)" +#~ msgstr "將好友清單伺服器上刪除失敗 (%s)" #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" -#~ msgstr "連接到搜尋服務失敗(%s)" +#~ msgstr "連結到搜尋伺服器失敗(%s)" + +#~ msgid "Changing Password failed (%s)" +#~ msgstr "修改密碼失敗(%s)" #~ msgid "Password Change Error!" #~ msgstr "密碼修改錯誤!" #~ msgid "Password Change" -#~ msgstr "修改密碼" +#~ msgstr "密碼修改" #~ msgid "Invalid Jabber I.D." -#~ msgstr "無效的 Jabber 名稱" +#~ msgstr "無效的 Jabber 使用者帳號" #~ msgid "MSN Error" #~ msgstr "MSN 錯誤" #~ msgid "Chat Error!" -#~ msgstr "聊天錯誤!" +#~ msgstr "聊天室錯誤!" #~ msgid "Gaim - Chat" -#~ msgstr "Gaim - 聊天" +#~ msgstr "Gaim - 聊天室" #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC 錯誤" @@ -6915,14 +7304,17 @@ #~ msgid "Gaim - Warning" #~ msgstr "Gaim - 警告" +#~ msgid "TOC Resume" +#~ msgstr "TOC 繼續" + #~ msgid "Chat Error" -#~ msgstr "聊天發生錯誤" +#~ msgstr "聊天室錯誤" #~ msgid "Could not write file header!" #~ msgstr "無法寫入檔頭!" #~ msgid "Attempting to sign on...." -#~ msgstr "正在嘗試登入…" +#~ msgstr "正在嘗試登入..." #~ msgid "Offline. Click to bring up login box." #~ msgstr "斷線。點選以帶出登入視窗。" @@ -6936,11 +7328,14 @@ #~ msgid "Can't create Gaim applet!" #~ msgstr "無法建立 Gaim 小程式!" +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "關於" + #~ msgid "Message Error" #~ msgstr "訊息錯誤" #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" -#~ msgstr "無法送出訊息:未知原因" +#~ msgstr "無法送出訊息:未知的原因。" #~ msgid "Buddy Pounce Error" #~ msgstr "好友狀態捕捉錯誤" @@ -6949,7 +7344,7 @@ #~ msgstr "Gaim - 修改密碼錯誤" #~ msgid "Unable to remove file %s - %s" -#~ msgstr "無法刪除檔案 %s - %s" +#~ msgstr "無法移除檔案 %s - %s" #~ msgid "Preferences Error" #~ msgstr "偏好設定錯誤" @@ -6960,14 +7355,23 @@ #~ msgid "Perl Scripts" #~ msgstr "Perl 命令稿" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "選取" + #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" -#~ msgstr "在登入時自動顯示好友清單" +#~ msgstr "在登入時自動顯示好友名單" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "編輯" #~ msgid "Protocol Error" #~ msgstr "通訊協定錯誤" #~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "中止連接" +#~ msgstr "停止連線" + +#~ msgid "Warned" +#~ msgstr "警告" #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." #~ msgstr "所有的選項將在設定後馬上生效。" @@ -6997,8 +7401,11 @@ #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" +#~ msgid "Conversation Options" +#~ msgstr "交談選項" + #~ msgid "Keyboard Options" -#~ msgstr "鍵盤選單" +#~ msgstr "鍵盤選項" #~ msgid "F2 toggles timestamp display" #~ msgstr "按 F2 顯示時間戳記" @@ -7013,13 +7420,13 @@ #~ msgstr "視窗大小" #~ msgid "Tab Placement" -#~ msgstr "分頁位置" +#~ msgstr "標籤位置" #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" #~ msgstr "將所有的交談顯示在同一個有標籤的視窗中" #~ msgid "Italic Text" -#~ msgstr "斜体文字" +#~ msgstr "斜體文字" #~ msgid "Font Size for Text" #~ msgstr "文字的字體大小" @@ -7034,4 +7441,10 @@ #~ msgstr "自動離開,經過" #~ msgid "Make Away" -#~ msgstr "設定為離開狀態" +#~ msgstr "離開" + +#~ msgid "Autoreconnect" +#~ msgstr "自動重新連線" + +#~ msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" +#~ msgstr "<b>狀態:</b> %s%s%s" \ No newline at end of file