Mercurial > pidgin
changeset 24261:169c7abf41b5
Galician translation updated (Frco. Javier Rial Rodríguez)
Fixes #6977
author | Stu Tomlinson <stu@nosnilmot.com> |
---|---|
date | Sun, 19 Oct 2008 02:25:04 +0000 (2008-10-19) |
parents | 9a4d471cd72b |
children | 577f9df685c2 |
files | po/ChangeLog po/gl.po |
diffstat | 2 files changed, 179 insertions(+), 710 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Sun Oct 19 02:19:31 2008 +0000 +++ b/po/ChangeLog Sun Oct 19 02:25:04 2008 +0000 @@ -8,6 +8,7 @@ * Dutch translation updated (Dani谷l Heres) * Estonian translation updated (Ivar Smolin) * Finnish translation updated (Timo Jyrinki) + * Galician translation updated (Frco. Javier Rial Rodr鱈guez) * German translation updated (Jochen Kemnade, Bj旦rn Voigt) * Hungarian translation updated (Gabor Kelemen) * Lithuanian translation updated (Laurynas Biveinis)
--- a/po/gl.po Sun Oct 19 02:19:31 2008 +0000 +++ b/po/gl.po Sun Oct 19 02:25:04 2008 +0000 @@ -1,27 +1,26 @@ -# translation of pidgin.po to Galician +# translation of pidgin.po to Galego # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Frco. Javier Rial Rodr鱈guez <fjrial@cesga.es>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Pidgin\n" +# fjrial <fjrial@cesga.es>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-10 23:47+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Galician <mancomun@mancomun.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-19 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-05 12:16+0200\n" +"Last-Translator: fjrial\n" +"Language-Team: Galego <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"X-Poedit-Language: Galician\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. msgid "Finch" -msgstr "Finch" +msgstr "Pidgin" #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" @@ -63,7 +62,6 @@ msgid "Account was not added" msgstr "Non se engadiu a conta" -#, fuzzy msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "O nome de usuario dunha conta non pode estar baleiro." @@ -73,7 +71,6 @@ msgid "Remember password" msgstr "Lembrar o contrasinal" -#, fuzzy msgid "There are no protocol plugins installed." msgstr "Non hai complementos de protocolo instalados." @@ -89,7 +86,6 @@ msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" -#, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Nome de usuario:" @@ -100,7 +96,6 @@ msgstr "Alias:" #. Register checkbox -#, fuzzy msgid "Create this account on the server" msgstr "Crear esta conta no servidor" @@ -182,7 +177,6 @@ msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#, fuzzy msgid "You must provide a username for the buddy." msgstr "Debe especificar un nome de usuario para o contacto." @@ -201,11 +195,9 @@ msgid "Username" msgstr "Nome de usuario" -#, fuzzy msgid "Alias (optional)" msgstr "Alias (opcional)" -#, fuzzy msgid "Add in group" msgstr "Engadir a un grupo" @@ -246,9 +238,6 @@ msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Debe proporcionarlle un nome ao grupo que quere engadir." -msgid "A group with the name already exists." -msgstr "Xa existe un grupo con ese nome." - msgid "Add Group" msgstr "Engadir grupo" @@ -351,7 +340,6 @@ msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#, fuzzy msgid "Block/Unblock" msgstr "Bloquear/desbloquear" @@ -361,7 +349,6 @@ msgid "Unblock" msgstr "Desbloquear" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." @@ -378,26 +365,22 @@ msgid "New Instant Message" msgstr "Nova mensaxe instant叩nea" -#, fuzzy msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" "Introduza o nome de usuario ou o alias da persoa 叩 que quere enviar unha MI." -#, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Canle" msgid "Join a Chat" msgstr "Unirse a unha conversa" -#, fuzzy msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "Introduza o nome da conversa 叩 que se quere unir." msgid "Join" msgstr "Unirse" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." @@ -411,60 +394,48 @@ msgid "Send IM..." msgstr "Enviar MI..." -#, fuzzy msgid "Block/Unblock..." msgstr "Bloquear/desbloquear..." -#, fuzzy msgid "Join Chat..." msgstr "Unirse a unha conversa..." -#, fuzzy msgid "View Log..." msgstr "Ver o rexistro..." -#, fuzzy msgid "View All Logs" msgstr "Ver todos os rexistros" msgid "Show" msgstr "Mostrar" -#, fuzzy msgid "Empty groups" msgstr "Grupos baleiros" -#, fuzzy msgid "Offline buddies" msgstr "Contactos desconectados" -#, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Ordenar" -#, fuzzy msgid "By Status" msgstr "Por estado" msgid "Alphabetically" msgstr "Alfabeticamente" -#, fuzzy msgid "By Log Size" msgstr "Por tama単o do rexistro" -#, fuzzy msgid "Buddy" msgstr "Contacto" msgid "Chat" msgstr "Conversa" -#, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "Agrupamento" -#, fuzzy msgid "Certificate Import" msgstr "Importaci坦n de certificado" @@ -488,7 +459,6 @@ msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "Fallou a importaci坦n do certificado X.509" -#, fuzzy msgid "Select a PEM certificate" msgstr "Seleccione un certificado PEM" @@ -509,7 +479,7 @@ msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "Exportaci坦n de certificado PEM X.509" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "Certificado para %s" @@ -566,7 +536,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -"O Finch non tentar叩 conectar novamente a conta at辿 que corrixa o erro e a " +"O Pidgin non tentar叩 conectar novamente a conta at辿 que corrixa o erro e a " "volva activar." msgid "Re-enable Account" @@ -600,7 +570,6 @@ msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Ese comando non funciona neste protocolo." -#, fuzzy msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "Non se enviou a mensaxe porque non est叩 conectado." @@ -637,14 +606,12 @@ msgid "Send To" msgstr "Enviar a" -#, fuzzy msgid "Invite message" msgstr "Mensaxe de convite" msgid "Invite" msgstr "Convidar" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" "along with an optional invite message." @@ -664,26 +631,23 @@ msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Engadir aviso de contacto..." -#, fuzzy msgid "Invite..." msgstr "Convidar..." -#, fuzzy msgid "Enable Logging" msgstr "Activar o rexistro" -#, fuzzy msgid "Enable Sounds" msgstr "Activar os sons" msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<RESPOSTA AUTOM�TICA> " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "Lista de %d usuario:\n" -msgstr[1] "Lista de %d usuarios:\n" +msgstr[1] "Lista de %d usuario:\n" msgid "Supported debug options are: version" msgstr "As opci坦ns de depuraci坦n soportadas son: version" @@ -785,18 +749,17 @@ msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Filtro: " msgid "Pause" msgstr "Deter" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr[0] "Transferencias de ficheiros - %d%% de %d ficheiro" -msgstr[1] "Transferencias de ficheiros - %d%% de %d ficheiros" +msgstr[1] "Transferencias de ficheiros - %d%% de %d ficheiro" #. Create the window. msgid "File Transfers" @@ -843,11 +806,9 @@ msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KiB/s" -#, fuzzy msgid "Sent" msgstr "Enviado" -#, fuzzy msgid "Received" msgstr "Recibido" @@ -858,19 +819,17 @@ msgid "The file was saved as %s." msgstr "O ficheiro gardouse como %s." -#, fuzzy msgid "Sending" msgstr "Enviando" -#, fuzzy msgid "Receiving" msgstr "Recibindo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "Conversa en %s sobre %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "Conversa con %s sobre %s" @@ -915,7 +874,6 @@ msgid "Conversations with %s" msgstr "Conversas con %s" -#, fuzzy msgid "All Conversations" msgstr "Todas as conversas" @@ -938,7 +896,7 @@ msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) ten %d mensaxe nova." -msgstr[1] "%s (%s) ten %d mensaxes nova." +msgstr[1] "%s (%s) ten %d mensaxe nova." msgid "New Mail" msgstr "Correo novo" @@ -959,7 +917,6 @@ msgid "(none)" msgstr "(ning炭n)" -#, fuzzy msgid "URI" msgstr "URI" @@ -994,11 +951,9 @@ msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "Non existen opci坦ns de configuraci坦n para este complemento." -#, fuzzy msgid "Error loading plugin" msgstr "Erro ao cargar o complemento" -#, fuzzy msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "O ficheiro seleccionado non 辿 un complemento v叩lido." @@ -1007,14 +962,12 @@ msgstr "" "Abra a vent叩 de depuraci坦n e tente ver de novo a mensaxe exacta de erro." -#, fuzzy msgid "Select plugin to install" msgstr "Seleccione o complemento para instalar" msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "Pode (des)cargar complementos da seguinte lista." -#, fuzzy msgid "Install Plugin..." msgstr "Instalar complemento..." @@ -1101,18 +1054,15 @@ msgid "Play a sound" msgstr "Reproducir un son" -#, fuzzy msgid "Pounce only when my status is not Available" msgstr "Avisar s坦 cando o meu estado 辿 \"non dispo単鱈bel\"" msgid "Recurring" msgstr "Recorrencia" -#, fuzzy msgid "Cannot create pounce" msgstr "Non se pode crear o aviso" -#, fuzzy msgid "You do not have any accounts." msgstr "Non ten ningunha conta." @@ -1219,11 +1169,9 @@ msgid "Logging" msgstr "Rexistro" -#, fuzzy msgid "You must fill all the required fields." msgstr "Debe encher todos os campos requiridos." -#, fuzzy msgid "The required fields are underlined." msgstr "Os campos requiridos est叩n subli単ados." @@ -1236,14 +1184,12 @@ msgid "Open File..." msgstr "Abrir ficheiro..." -#, fuzzy msgid "Choose Location..." msgstr "Seleccionar localizaci坦n..." msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "Prema a tecla 'Intro' para encontrar m叩is salas desta categor鱈a." -#, fuzzy msgid "Get" msgstr "Obter" @@ -1278,7 +1224,6 @@ msgid "Others talk in chat" msgstr "Falan outros na conversa" -#, fuzzy msgid "Someone says your username in chat" msgstr "Algu辿n dixo o seu nome na conversa" @@ -1435,15 +1380,12 @@ msgid "Statuses" msgstr "Estados" -#, fuzzy msgid "Error loading the plugin." msgstr "Houbo un erro ao cargar o complemento." -#, fuzzy msgid "Couldn't find X display" msgstr "Non se puido encontrar a pantalla de X" -#, fuzzy msgid "Couldn't find window" msgstr "Non se puido encontrar a vent叩" @@ -1550,34 +1492,31 @@ msgid "Offline" msgstr "Desconectado" -#, fuzzy msgid "Online Buddies" msgstr "Contactos conectados" -#, fuzzy msgid "Offline Buddies" msgstr "Contactos desconectados" -#, fuzzy msgid "Online/Offline" msgstr "Conectado/Desconectado" msgid "Meebo" msgstr "Meebo" -#, fuzzy msgid "No Grouping" msgstr "Non agrupar" +#, fuzzy msgid "Nested Subgroup" -msgstr "" - -msgid "Nested Grouping (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Subgrupo" #, fuzzy +msgid "Nested Grouping (experimental)" +msgstr "Agrupaci坦n (experimental)" + msgid "Provides alternate buddylist grouping options." -msgstr "Proporcionaopci坦ns alternativas para o agrupamento de contactos." +msgstr "Proporciona opci坦ns alternativas para o agrupamento de contactos." msgid "Lastlog" msgstr "Lastlog" @@ -1684,7 +1623,7 @@ msgstr "Cach辿 de pares SSL" #. Make messages -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "Quere aceptar o certificado para %s?" @@ -1693,7 +1632,6 @@ msgstr "Verificaci坦n de certificado SSL" #. Number of actions -#, fuzzy msgid "Accept" msgstr "Aceptar" @@ -1722,11 +1660,9 @@ #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong -#, fuzzy msgid "SSL Certificate Error" msgstr "Erro de certificado SSL" -#, fuzzy msgid "Invalid certificate chain" msgstr "Cadea de certificaci坦n non v叩lida" @@ -1788,14 +1724,12 @@ "Data de vencemento: %s\n" #. TODO: Find what the handle ought to be -#, fuzzy msgid "Certificate Information" msgstr "Informaci坦n do certificado" msgid "Registration Error" msgstr "Erro de rexistro" -#, fuzzy msgid "Unregistration Error" msgstr "Erro de eliminaci坦n do rexistro" @@ -2221,7 +2155,6 @@ msgstr "" "Non houbo coincidencia no n炭mero de versi坦n ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)" -#, fuzzy msgid "" "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" msgstr "O complemento non implementa todas as funci坦ns necesarias" @@ -2244,7 +2177,7 @@ msgid "Unable to load your plugin." msgstr "Non se puido cargar o seu complemento." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." msgstr "%s require %s mais non se puido cargar." @@ -2310,7 +2243,6 @@ "ficheiros aceptada automaticamente\n" "(s坦 cando non hai unha conversa co remitente)" -#, fuzzy msgid "Create a new directory for each user" msgstr "Crear un novo directorio para cada usuario" @@ -2479,7 +2411,7 @@ msgstr "Tempo de espera para a inactividade do usuario (en minutos)" msgid "Apply hiding rules to buddies" -msgstr "" +msgstr "Aplicar regras de ocultaci坦n aos contactos" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2635,7 +2567,6 @@ msgid "Add new line in IMs" msgstr "Engadir unha nova li単a nos MIs" -#, fuzzy msgid "Add new line in Chats" msgstr "Engadir unha nova li単a nas salas de conversa" @@ -2657,7 +2588,6 @@ msgstr "Engade unha nova li単a ao comenzo da mensaxe mostrada." #. *< summary -#, fuzzy msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the username in the conversation window." @@ -2967,7 +2897,6 @@ msgid "Could not listen on socket" msgstr "Non se puido escoitar o conectador" -#, fuzzy msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Erro ao comunicar co mDNSResponder local" @@ -2997,7 +2926,7 @@ msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "A lista de contactos gardouse correctamente!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "Non se puido escribir a lista de contactos de %s a %s" @@ -3327,11 +3256,10 @@ msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgstr "Expulsado de %s por %s, vai %s segundo(s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ban on %s" msgstr "Expulsar de %s" -#, fuzzy msgid "End of ban list" msgstr "Fin da lista de expulsados" @@ -3581,7 +3509,6 @@ msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: Enviar un comando ao nickserv" -#, fuzzy msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." msgstr "notice <target<: Enviar un aviso a un usuario ou canle." @@ -3687,11 +3614,9 @@ msgid "Unknown Error" msgstr "Erro desco単ecido" -#, fuzzy msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "Fallo o comando Ad-Hoc" -#, fuzzy msgid "execute" msgstr "executar" @@ -3700,7 +3625,6 @@ "O servidor require TLS/SSL para iniciar a sesi坦n. Non se disp坦n de soporte " "TLS/SSL." -#, fuzzy msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." msgstr "" "O servidor require TLS/SSL para iniciar a sesi坦n. Non se disp坦n de soporte " @@ -3802,29 +3726,24 @@ msgid "Last Activity" msgstr "�ltima actividade" -#, fuzzy msgid "Service Discovery Info" msgstr "Informaci坦n de descubrimento de servizo" msgid "Service Discovery Items" msgstr "Elementos de descubrimento de servizo" -#, fuzzy msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "Env鱈o de par叩grafos ampliado" -#, fuzzy msgid "Multi-User Chat" msgstr "Conversa multiusuario" -#, fuzzy msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "Informaci坦n de presencia ampliada de conversa multiusuario" msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "Fluxos de bytes In-Band" -#, fuzzy msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "Comandos Ad-Hoc" @@ -3837,76 +3756,60 @@ msgid "Out of Band Data" msgstr "Datos f坦ra de banda" -#, fuzzy msgid "XHTML-IM" msgstr "XHTML-IM" -#, fuzzy msgid "In-Band Registration" msgstr "Rexistro In-Band" -#, fuzzy msgid "User Location" msgstr "Localizaci坦n do usuario" -#, fuzzy msgid "User Avatar" msgstr "Avatar de usuario" -#, fuzzy msgid "Chat State Notifications" msgstr "Notificaci坦ns de estado da conversa" -#, fuzzy msgid "Software Version" msgstr "Versi坦n de software" -#, fuzzy msgid "Stream Initiation" msgstr "Inicio de fluxo" msgid "File Transfer" msgstr "Transferencia de ficheiros" -#, fuzzy msgid "User Mood" msgstr "Estado de 叩nimo do usuario" -#, fuzzy msgid "User Activity" msgstr "Actividade do usuario" -#, fuzzy msgid "Entity Capabilities" msgstr "Capacidades da entidade" msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "Negociaci坦ns de sesi坦n codificada" -#, fuzzy msgid "User Tune" msgstr "M炭sica do usuario" -#, fuzzy msgid "Roster Item Exchange" msgstr "Intercambio de elementos da lista" -#, fuzzy msgid "Reachability Address" msgstr "Enderezo de contacto" -#, fuzzy msgid "User Profile" msgstr "Perfil de usuario" -#, fuzzy msgid "Jingle" msgstr "Jingle" msgid "Jingle Audio" msgstr "Jingle Audio" -#, fuzzy msgid "User Nickname" msgstr "Alias do usuario" @@ -3919,41 +3822,33 @@ msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "Jingle UDP en bruto" -#, fuzzy msgid "Jingle Video" msgstr "Jingle Video" msgid "Jingle DTMF" msgstr "Jingle DTMF" -#, fuzzy msgid "Message Receipts" msgstr "Recibos de mensaxe" -#, fuzzy msgid "Public Key Publishing" msgstr "Publicaci坦n da chave p炭blica" -#, fuzzy msgid "User Chatting" msgstr "O usuario est叩 conversando" -#, fuzzy msgid "User Browsing" msgstr "O usuario est叩 navegando" -#, fuzzy msgid "User Gaming" msgstr "O usuario est叩 xogando" -#, fuzzy msgid "User Viewing" msgstr "O usuario est叩 observando" msgid "Ping" msgstr "Ping" -#, fuzzy msgid "Stanza Encryption" msgstr "Cifrado de par叩grafo" @@ -4021,11 +3916,9 @@ msgid "Unsubscribe" msgstr "Eliminar subscrici坦n" -#, fuzzy msgid "Log In" msgstr "Iniciar a sesi坦n" -#, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "Terminar a sesi坦n" @@ -4164,7 +4057,6 @@ msgid "Write error" msgstr "Erro de escritura" -#, fuzzy msgid "Ping timeout" msgstr "Excedeuse o tempo de espera do ping" @@ -4192,9 +4084,9 @@ msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Rexistro de %s@%s efectuado con 辿xito" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Registration to %s successful" -msgstr "Rexistro de %s@%s efectuado con 辿xito" +msgstr "Rexistro de %s efectuado con 辿xito" msgid "Registration Successful" msgstr "O rexistro efectuouse con 辿xito" @@ -4202,15 +4094,13 @@ msgid "Registration Failed" msgstr "Fallou o rexistro" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" -msgstr "O rexistro de %s@%s eliminouse con 辿xito" - -#, fuzzy +msgstr "O rexistro de %s eliminouse con 辿xito" + msgid "Unregistration Successful" -msgstr "O rexistro cancelouse con 辿xito" - -#, fuzzy +msgstr "uO rexistro cancelouse con 辿xito" + msgid "Unregistration Failed" msgstr "Fallou a cancelaci坦n do rexistro" @@ -4229,11 +4119,9 @@ msgid "Date" msgstr "Data" -#, fuzzy msgid "Unregister" msgstr "Cancelar o rexistro" -#, fuzzy msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "" @@ -4250,30 +4138,26 @@ msgid "Register" msgstr "Rexistrar" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "Modificar o rexistro de conta en %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "Rexistrar unha nova conta en %s" -#, fuzzy msgid "Change Registration" msgstr "Modificar rexistro" -#, fuzzy msgid "Error unregistering account" msgstr "Erro ao cancelar o rexistro de conta" -#, fuzzy msgid "Account successfully unregistered" msgstr "O rexistro cancelouse con 辿xito" msgid "Initializing Stream" msgstr "Inicializando fluxo" -#, fuzzy msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "Inicializando SSL/TLS" @@ -4313,19 +4197,15 @@ msgid "Now Listening" msgstr "Escoitando agora" -#, fuzzy msgid "Mood Text" msgstr "Texto de estado de 叩nimo" -#, fuzzy msgid "Allow Buzz" msgstr "Permitir zumbidos" -#, fuzzy msgid "Tune Artist" msgstr "Artista da canci坦n" -#, fuzzy msgid "Tune Title" msgstr "T鱈tulo da canci坦n" @@ -4335,7 +4215,6 @@ msgid "Tune Genre" msgstr "X辿nero da canci坦n" -#, fuzzy msgid "Tune Comment" msgstr "Comentario da canci坦n" @@ -4551,7 +4430,7 @@ msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Non 辿 pos鱈bel expulsar o usuario %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Non 辿 pos鱈bel facer ping ao usuario %s" @@ -4566,7 +4445,7 @@ "Non 辿 pos鱈bel enviar un zunido porque pode que o usuario %s estea " "desconectado." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "Non 辿 pos鱈bel enviar un zunido porque o usuario %s non o soporta." @@ -4575,7 +4454,7 @@ msgid "Buzz" msgstr "Zunido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s envioulle un zunido!" @@ -4598,7 +4477,6 @@ msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [novo asunto]: Ver ou cambiar o asunto." -#, fuzzy msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <usuario> [sala]: Exclu鱈r un usuario da sala." @@ -4619,12 +4497,10 @@ msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <usuario> [mensaxe]: Convidar un usuario 叩 sala." -#, fuzzy msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." msgstr "" "join: <sala> [contrasinal]: Unirse a unha conversa neste servidor." -#, fuzzy msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "kick <usuario> [sala]: Expulsar un usuario da sala." @@ -4676,7 +4552,6 @@ msgid "Connect server" msgstr "Conectar co servidor" -#, fuzzy msgid "File transfer proxies" msgstr "Proxies de transferencia de ficheiros" @@ -4709,7 +4584,7 @@ msgid "XMPP Message Error" msgstr "Mensaxe de erro de XMPP" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(Code %s)" msgstr " (C坦digo %s)" @@ -4765,33 +4640,28 @@ msgstr "" "Non se puido enviar o ficheiro a %s, non est叩 subscrito 叩 presenza do usuario" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Seleccione o recurso de %s ao que quere enviar o ficheiro" msgid "Select a Resource" msgstr "Seleccione un recurso" -#, fuzzy msgid "Edit User Mood" msgstr "Editar o estado de 叩nimo de usuario" msgid "Please select your mood from the list." msgstr "Seleccione o seu estado de 叩nimo da lista." -#, fuzzy msgid "Set" msgstr "Definir" -#, fuzzy msgid "Set Mood..." msgstr "Definir o estado de 叩nimo..." -#, fuzzy msgid "Set User Nickname" msgstr "Definir o alias do usuario" -#, fuzzy msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "Especifique un novo alias para vostede." @@ -4802,19 +4672,15 @@ "Esta informaci坦n 辿 vis鱈bel para todos os contactos da s炭a lista de " "contactos, as鱈 que escolla algo apropiado." -#, fuzzy msgid "Set Nickname..." msgstr "Definir o alias..." -#, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Acci坦ns" -#, fuzzy msgid "Select an action" msgstr "Seleccionar unha acci坦n" -#, fuzzy msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "Non 辿 pos鱈bel obter a axenda de enderezos do MSN" @@ -4862,7 +4728,7 @@ msgid "Already logged in" msgstr "Sesi坦n xa iniciada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "Nome de usuario non v叩lido" @@ -5046,9 +4912,9 @@ msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Conta de pasaporte a鱈nda non verificada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Passport account suspended" -msgstr "Conta de pasaporte a鱈nda non verificada" +msgstr "Conta de pasaporte suspendida" #, c-format msgid "Bad ticket" @@ -5073,7 +4939,7 @@ msgid "Nudge" msgstr "Chamar a atenci坦n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s chamou a s炭a atenci坦n!" @@ -5081,7 +4947,6 @@ msgid "Nudging %s..." msgstr "Chamando a atenci坦n de %s..." -#, fuzzy msgid "Email Address..." msgstr "Enderezo de correo electr坦nico..." @@ -5120,11 +4985,10 @@ msgid "Disallow" msgstr "Rexeitar" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Blocked Text for %s" msgstr "Texto bloqueado para %s" -#, fuzzy msgid "No text is blocked for this account." msgstr "Non hai ning炭n texto bloqueado para esta conta." @@ -5135,7 +4999,6 @@ "Os servidores MSN est叩n bloqueando actualmente as seguintes expresi坦ns " "regulares:<br/>%s" -#, fuzzy msgid "This account does not have email enabled." msgstr "Esta conta non ten o correo electr坦nico activado." @@ -5146,17 +5009,14 @@ msgstr "P叩xina" msgid "Has you" -msgstr "Tenno" - -#, fuzzy +msgstr "Teno" + msgid "Home Phone Number" msgstr "Definir o n炭mero de tel辿fono particular" -#, fuzzy msgid "Work Phone Number" msgstr "Definir o n炭mero de tel辿fono do traballo" -#, fuzzy msgid "Mobile Phone Number" msgstr "Definir o n炭mero do tel辿fono m坦bil" @@ -5178,11 +5038,9 @@ #. savable #. should be user_settable some day #. independent -#, fuzzy msgid "Artist" msgstr "Artista" -#, fuzzy msgid "Album" msgstr "�lbum" @@ -5391,14 +5249,12 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "Complemento de protocolo de mensaxer鱈a Windows Live" msgid "Use HTTP Method" msgstr "Usar o m辿todo HTTP" -#, fuzzy msgid "HTTP Method Server" msgstr "Servidor de m辿todo HTTP" @@ -5408,11 +5264,9 @@ msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: Avisar a un contacto para chamar a s炭a atenci坦n" -#, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "Autenticaci坦n do Windows Live ID: non 辿 pos鱈bel conectarse" -#, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "Autenticaci坦n do Windows Live ID: resposta non v叩lida" @@ -5431,9 +5285,9 @@ msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s ac叩balle de dar un cobadazo!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error (%d)" -msgstr "Erro desco単ecido (%s)" +msgstr "Erro desco単ecido (%d)" msgid "Unable to add user" msgstr "Non 辿 pos鱈bel engadir o usuario" @@ -5465,7 +5319,6 @@ msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Servizo non dispo単鱈bel temporalmente." -#, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque era demasiado longa." @@ -5498,9 +5351,9 @@ "Despois de que rematen as tarefas de mantemento poder叩 conectarse con 辿xito " "de novo." msgstr[1] "" -"O servidor de MSN desconectarase para as tarefas de mantemento en %d " -"minutos. Desconectar叩selle automaticamente nese momento. Remate calquera " -"conversa activa.\n" +"O servidor de MSN desconectarase para as tarefas de mantemento en %d minuto. " +"Desconectar叩selle automaticamente nese momento. Remate calquera conversa " +"activa.\n" "\n" "Despois de que rematen as tarefas de mantemento poder叩 conectarse con 辿xito " "de novo." @@ -5512,17 +5365,14 @@ "Non se enviou a mensaxe porque o sistema non est叩 dispo単鱈bel. Isto sucede " "normalmente cando o usuario est叩 bloqueado ou non existe." -#, fuzzy msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." msgstr "Non enviou a mensaxe porque est叩n sendo enviadas demasiado r叩pido." -#, fuzzy msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." msgstr "" "Non se enviou a mensaxe porque se produciu un erro de codificaci坦n " "desco単ecido." -#, fuzzy msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." msgstr "Non se enviou a mensaxe porque se produciu un erro desco単ecido." @@ -5655,7 +5505,6 @@ msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Non 辿 pos鱈bel engadir \"%s\"." -#, fuzzy msgid "The username specified is invalid." msgstr "O nome especificado non 辿 v叩lido." @@ -5675,7 +5524,6 @@ msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Complemento de protocolo MSN" -#, fuzzy msgid "Missing Cipher" msgstr "Falta o cifrado" @@ -5689,15 +5537,12 @@ " Actualice a unha versi坦n do libpurple con soporte de RC4 (>= 2.0.1). Non se " "cargar叩 o complemento MySpaceIM." -#, fuzzy msgid "Reading challenge" msgstr "Lendo o desaf鱈o" -#, fuzzy msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "O desaf鱈o do servidor ten unha lonxitude inesperada" -#, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "Iniciando a sesi坦n" @@ -5707,10 +5552,9 @@ msgstr[0] "" "Perdeuse a conexi坦n co servidor (non se receberon datos durante %d segundo)" msgstr[1] "" -"Perdeuse a conexi坦n co servidor (non se receberon datos durante %d segundos)" +"Perdeuse a conexi坦n co servidor (non se receberon datos durante %d segundo)" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. -#, fuzzy msgid "New mail messages" msgstr "Novas mensaxes de correo" @@ -5729,7 +5573,6 @@ msgid "MySpace" msgstr "MySpace" -#, fuzzy msgid "MySpaceIM - No Username Set" msgstr "MySpace - Sen definici坦n de usuario" @@ -5745,7 +5588,7 @@ msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Erro de protocolo, c坦digo %d: %s" @@ -5764,15 +5607,12 @@ msgid "MySpaceIM Error" msgstr "Erro do MySpaceIM" -#, fuzzy msgid "Failed to add buddy" msgstr "Fallou ao engadir un contacto" -#, fuzzy msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "O comando 'adbuddy' fallou." - -#, fuzzy +msgstr "O comando 'engadir un contacto' fallou." + msgid "persist command failed" msgstr "O comando 'persist' fallou" @@ -5780,38 +5620,31 @@ msgid "No such user: %s" msgstr "Non existe ese usuario: %s" -#, fuzzy msgid "User lookup" msgstr "Busca de usuario" -#, fuzzy msgid "Failed to remove buddy" msgstr "Fallou ao eliminar o contacto" msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "O comando 'delbuddy' fallou." -#, fuzzy msgid "blocklist command failed" msgstr "O comando 'blocklist' fallou" -#, fuzzy msgid "Invalid input condition" msgstr "Condici坦n de entrada non v叩lida" -#, fuzzy msgid "Read buffer full (2)" msgstr "O b炭fer de lectura est叩 cheo (2)" -#, fuzzy msgid "Unparseable message" msgstr "A mensaxe non 辿 analiz叩bel" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "Non se puido conectar ao servidor: %s (%d)" -#, fuzzy msgid "IM Friends" msgstr "Amigos de MI" @@ -5826,26 +5659,22 @@ "Engadiuse ou actualizouse %d contacto desde o servidor (inclu鱈dos os " "contactos que xa estaban na lista do lado do servidor)" msgstr[1] "" -"Engad鱈ronse ou actualiz叩ronse %d contactos desde o servidor (inclu鱈dos os " +"Engadiuse ou actualizouse %d contacto desde o servidor (inclu鱈dos os " "contactos que xa estaban na lista do lado do servidor)" -#, fuzzy msgid "Add contacts from server" msgstr "Engadir contactos desde o servidor" msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "Engadir amigos desde MySpace.com" -#, fuzzy msgid "Importing friends failed" msgstr "A importaci坦n de amigos fallou" #. TODO: find out how -#, fuzzy msgid "Find people..." msgstr "Encontrar persoas..." -#, fuzzy msgid "Change IM name..." msgstr "Modificar o nome de MI..." @@ -5865,7 +5694,6 @@ msgid "Show headline in status text" msgstr "Mostrar o encabezamento no texto de estado" -#, fuzzy msgid "Send emoticons" msgstr "Enviar emoticonas" @@ -5881,23 +5709,19 @@ msgid "Profile" msgstr "Perfil" -#, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Encabezamento" -#, fuzzy msgid "Song" msgstr "Canci坦n" msgid "Total Friends" msgstr "Total de amigos" -#, fuzzy msgid "Client Version" msgstr "Versi坦n do cliente" #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -#, fuzzy msgid "No username set" msgstr "Non hai definido un nome de usuario" @@ -5907,22 +5731,18 @@ msgid "Please enter a username to check its availability:" msgstr "Introduza un nome de usuario para verificar a s炭a dispo単ibilidade:" -#, fuzzy msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - O nome de usuario est叩 dispo単鱈bel" -#, fuzzy msgid "This username is available. Would you like to set it?" msgstr "Este nome de usuario est叩 dispo単鱈bel. Quere configuralo?" msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "UNHA VEZ CONFIGURADO NON SE PODE CAMBIAR!" -#, fuzzy msgid "This username is unavailable." msgstr "Este nome de usuario non est叩 dispo単ibel." -#, fuzzy msgid "Please try another username:" msgstr "Intente outro nome de usuario:" @@ -5935,7 +5755,7 @@ msgid "Zap" msgstr "Dar unha descarga" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "%s deulle unha descarga!" @@ -5947,7 +5767,7 @@ msgid "Whack" msgstr "Golpear" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "%s golpeouno!" @@ -5958,11 +5778,10 @@ #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. -#, fuzzy msgid "Torch" msgstr "Incendiar" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "%s incendiouno!" @@ -5974,7 +5793,7 @@ msgid "Smooch" msgstr "Bicar" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "%s bicouno!" @@ -5986,7 +5805,7 @@ msgid "Hug" msgstr "Abrazar" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s abrazouno!" @@ -5995,11 +5814,10 @@ msgstr "Abrazando a %s..." #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" -#, fuzzy msgid "Slap" msgstr "Dar unha labazada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s deulle unha labazada!" @@ -6008,15 +5826,14 @@ msgstr "D叩ndolle unha labazada a %s..." #. Goose means "to pinch someone on their butt" -#, fuzzy msgid "Goose" msgstr "Beliscar" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s beliscouno!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "Beliscando a %s" @@ -6026,7 +5843,7 @@ msgid "High-five" msgstr "Chocar as 5" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s chocou as 5 consigo!" @@ -6040,7 +5857,7 @@ msgid "Punk" msgstr "Tomar o pelo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "%s tomoulle o pelo!" @@ -6058,7 +5875,7 @@ msgid "Raspberry" msgstr "Sacar a lingua" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "%s sacoulle a lingua!" @@ -6120,11 +5937,9 @@ msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "O arquivo mestre non est叩 ben configurado" -#, fuzzy msgid "Incorrect username or password" msgstr "O nome de conta ou contrasinal non 辿 correcto" -#, fuzzy msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Non se reco単eceu o host do nome de usuario que introduciu" @@ -6141,7 +5956,6 @@ msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Alcanzou o l鱈mite do n炭mero de contactos permitidos" -#, fuzzy msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "O nome de usuario que introduciu 辿 incorrecto" @@ -6346,11 +6160,9 @@ msgid "Server port" msgstr "Porto do servidor" -#, fuzzy msgid "Could not join chat room" msgstr "Non se puido unir 叩 sala de conversa" -#, fuzzy msgid "Invalid chat room name" msgstr "Nome de sala de conversa non v叩lido" @@ -6381,8 +6193,9 @@ msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ" +#, fuzzy msgid "ICQ UIN..." -msgstr "" +msgstr "ICQ UIN..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6587,7 +6400,6 @@ msgid "Camera" msgstr "C叩mara" -#, fuzzy msgid "Screen Sharing" msgstr "Pantalla compartida" @@ -6636,7 +6448,6 @@ "Non se puido conectar ao servidor BOS:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Username sent" msgstr "Enviouse o nome de usuario" @@ -6647,7 +6458,7 @@ msgid "Finalizing connection" msgstr "Rematando a conexi坦n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " @@ -6659,7 +6470,6 @@ "n炭meros e espazos, ou conter s坦 n炭meros." #. Unregistered screen name -#, fuzzy msgid "Invalid username." msgstr "Nome de usuario non v叩lido." @@ -6821,13 +6631,13 @@ msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque non era v叩lida." -msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxes de %s porque non eran v叩lidas." +msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque non era v叩lida." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque era demasiado longa." -msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxes de %s porque eran demasiado longas." +msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque era demasiado longa." #, c-format msgid "" @@ -6835,9 +6645,9 @@ msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "Perdeu %hu mensaxe de %s porque se excedeu o l鱈mite de taxa." -msgstr[1] "Perdeu %hu mensaxes de %s porque se excedeu o l鱈mite de taxa." - -#, fuzzy, c-format +msgstr[1] "Perdeu %hu mensaxe de %s porque se excedeu o l鱈mite de taxa." + +#, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." msgid_plural "" @@ -6845,23 +6655,22 @@ msgstr[0] "" "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque o seu nivel de aviso 辿 demasiado alto." msgstr[1] "" -"Perdeuse %hu mensaxes de %s porque o nivel de aviso dela/del 辿 demasiado " -"alto." - -#, fuzzy, c-format +"Perdeuse %hu mensaxe de %s porque o seu nivel de aviso 辿 demasiado alto." + +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." msgstr[0] "" "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque o seu nivel de aviso 辿 demasiado alto." msgstr[1] "" -"Perdeuse %hu mensaxes de %s porque o seu nivel de aviso 辿 demasiado alto." +"Perdeuse %hu mensaxe de %s porque o seu nivel de aviso 辿 demasiado alto." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s por motivos desco単ecidos." -msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxes de %s por motivos desco単ecidos." +msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxe de %s por motivos desco単ecidos." #. Data is assumed to be the destination sn #, c-format @@ -6936,11 +6745,11 @@ msgid "Pop-Up Message" msgstr "Mensaxe emerxente" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" msgstr[0] "O seguinte nome de usuario est叩 asociado a %s" -msgstr[1] "Os seguintes nome de usuario est叩n asociados a %s" +msgstr[1] "O seguinte nome de usuario est叩 asociado a %s" #, c-format msgid "No results found for email address %s" @@ -6953,7 +6762,7 @@ msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Confirmaci坦n de conta solicitada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " "from the original." @@ -6961,13 +6770,13 @@ "Erro 0x%04x: Non se lle pode dar formato ao nome de usuario porque o nome " "solicitado difire do orixinal." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." msgstr "" "Erro 0x%04x: Non se lle pode dar formato ao nome de usuario porque non 辿 " "v叩lido." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " "long." @@ -6975,7 +6784,7 @@ "Erro 0x%04x: Non se lle pode dar formato ao nome de usuario porque o nome " "solicitado 辿 demasiado longo." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this username." @@ -6983,7 +6792,7 @@ "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electr坦nico porque xa " "existe unha solicitude pendente para este nome de usuario." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many usernames associated with it." @@ -7042,7 +6851,7 @@ "Excedeuse a lonxitude m叩xima de %d byte do perfil de usuario. Eliminouse o " "excedente." msgstr[1] "" -"Excedeuse a lonxitude m叩xima de %d bytes do perfil de usuario. Eliminouse o " +"Excedeuse a lonxitude m叩xima de %d byte do perfil de usuario. Eliminouse o " "excedente." msgid "Profile too long." @@ -7059,13 +6868,13 @@ "Excedeuse a lonxitude m叩xima de %d byte da mensaxe de ausencia. Eliminouse " "o excedente." msgstr[1] "" -"Excedeuse a lonxitude m叩xima de %d bytes da mensaxe de ausencia. Eliminouse " +"Excedeuse a lonxitude m叩xima de %d byte da mensaxe de ausencia. Eliminouse " "o excedente." msgid "Away message too long." msgstr "A mensaxe de ausencia 辿 demasiado longa." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " @@ -7082,7 +6891,6 @@ msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Non se puido obter a lista de contactos" -#, fuzzy msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." @@ -7109,7 +6917,7 @@ msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Non se puido engadir o contacto %s por unha raz坦n desco単ecida." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " "Do you want to add this user?" @@ -7201,7 +7009,6 @@ msgid "The new formatting is invalid." msgstr "O novo formato non 辿 v叩lido." -#, fuzzy msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" "O formatado do nome de usuario s坦 pode modificar a capitalizaci坦n e os " @@ -7236,15 +7043,12 @@ msgid "_Search" msgstr "_Buscar" -#, fuzzy msgid "Set User Info (web)..." msgstr "Editar a informaci坦n de usuario (web)..." -#, fuzzy msgid "Change Password (web)" msgstr "Modificar contrasinal (web)" -#, fuzzy msgid "Configure IM Forwarding (web)" msgstr "Configurar o reenv鱈o de MI (web)" @@ -7271,7 +7075,6 @@ msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Localizar un contacto pola s炭a informaci坦n" -#, fuzzy msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" @@ -7662,7 +7465,6 @@ msgid "Level" msgstr "Nivel" -#, fuzzy msgid "Member" msgstr "Membro" @@ -7672,15 +7474,12 @@ msgid " TCP" msgstr " TCP" -#, fuzzy msgid " FromMobile" msgstr " M坦bil" -#, fuzzy msgid " BindMobile" msgstr " M坦bil" -#, fuzzy msgid " Video" msgstr " V鱈deo" @@ -7805,13 +7604,13 @@ msgid "Update interval(s)" msgstr "Actualizar o intervalo ou intervalos" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "O token do c坦digo de resposta non 辿 v叩lido, 0x%02X" + +#, c-format msgid "Invalid token len, %d" -msgstr "O t鱈tulo non 辿 v叩lido" +msgstr "Lonxitude de token non v叩lida, %d" msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" msgstr "" @@ -7824,13 +7623,13 @@ msgid "Need active: %s" msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" -msgstr "" +msgstr "O token do c坦digo de resposta non 辿 v叩lido, 0x%02X" #, fuzzy msgid "Keep alive error" -msgstr "Manter vivo o intervalo ou intervalos" +msgstr "Erro de comprobaci坦n de conexi坦n" #, fuzzy msgid "Failed to connect all servers" @@ -7843,7 +7642,7 @@ msgid "Socket error" msgstr "Erro do conectador" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%d, %s" @@ -7872,7 +7671,7 @@ msgid "Invalid server or port" msgstr "Erro non v叩lido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting server %s, retries %d" msgstr "Conectando ao servidor %s, novas tentativas %d" @@ -7883,11 +7682,15 @@ msgid "Unknow SERVER CMD" msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" "Room %d, reply 0x%02X" msgstr "" +"Resposta %s(0x%02X )\n" +"Enviado %s(0x%02X )\n" +"Id da sala %d, resposta [0x%02X]: \n" +"%s" #, fuzzy msgid "QQ Qun Command" @@ -7895,10 +7698,11 @@ #, fuzzy, c-format msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" -msgstr "Vostede [%d] foi engadido ao grupo \"%d\"" - +msgstr "Non es membro do grupo \"%s\"\n" + +#, fuzzy msgid "Can not decrypt login reply" -msgstr "" +msgstr "Non se puido descifrar a resposta ao inicio de sesi坦n" #, fuzzy msgid "Unknow reply CMD" @@ -8985,7 +8789,7 @@ msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Erro ao cargar o par de chaves SILC" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download %s: %s" msgstr "Descarga de %s: %s" @@ -9429,7 +9233,6 @@ msgid "Could not connect" msgstr "Non se puido conectar" -#, fuzzy msgid "Unknown server response." msgstr "Resposta do servidor desco単ecida." @@ -9439,7 +9242,6 @@ msgid "Could not resolve hostname" msgstr "Non se puido resolver o nome do host" -#, fuzzy msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "" "Os nomes de usuario SIP non poden conter espazos en branco nin o s鱈mbolo @" @@ -9571,7 +9373,7 @@ msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Fallo desco単ecido: %s." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Incorrect username or password." msgstr "O nome de usuario ou contrasinal non 辿 correcto." @@ -9649,7 +9451,7 @@ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s solicita a %s que acepte %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[1] "%s solicita a %s que acepte %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[1] "%s solicita a %s que acepte %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s" #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" @@ -9838,7 +9640,7 @@ #, fuzzy msgid "Yahoo ID..." -msgstr "ID Yahoo!" +msgstr "ID de Yahoo..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9898,7 +9700,7 @@ msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Non se puido establecer o descritor de ficheiro." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgstr "%s est叩 tent叩ndolle enviar un grupo de %d ficheiros.\n" @@ -10201,13 +10003,13 @@ msgid "Could not resolve host name" msgstr "Non se puido resolver o nome do host" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Requesting %s's attention..." -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Solicitando a atenci坦n de %s..." + +#, c-format msgid "%s has requested your attention!" -msgstr "%s envioulle un zunido!" +msgstr "%s solicitou a s炭a atenci坦n!" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. @@ -10253,23 +10055,19 @@ msgstr "Quere aceptar o convite para conversar?" #. Shortcut -#, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Atallo" -#, fuzzy msgid "The text-shortcut for the smiley" msgstr "O atallo de texto para a emoticona" #. Stored Image -#, fuzzy msgid "Stored Image" msgstr "Imaxe gardada" msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" msgstr "Imaxe gardada. (isto ser叩 suficiente polo de agora)" -#, fuzzy msgid "SSL Connection Failed" msgstr "Fallou a conexi坦n SSL" @@ -10279,7 +10077,6 @@ msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "O par SSL presentou un certificado non v叩lido" -#, fuzzy msgid "Unknown SSL error" msgstr "Erro desco単ecido de SSL" @@ -10298,15 +10095,15 @@ msgid "Listening to music" msgstr "Escoitando m炭sica" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s (%s) cambiou o estado de %s a %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s (%s) 辿 agora %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s (%s) xa non 辿 %s" @@ -10358,37 +10155,37 @@ msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" -msgstr[1] "%d segundos" +msgstr[1] "%d segundo" #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d d鱈a" -msgstr[1] "%d d鱈as" +msgstr[1] "%d d鱈a" #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d hora" -msgstr[1] "%s, %d horas" +msgstr[1] "%s, %d hora" #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d horas" +msgstr[1] "%d hora" #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d minuto" -msgstr[1] "%s, %d minutos" +msgstr[1] "%s, %d minuto" #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" -msgstr[1] "%d minutos" +msgstr[1] "%d minuto" #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" @@ -10426,7 +10223,7 @@ msgid " - %s" msgstr " - %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" @@ -10436,22 +10233,22 @@ msgstr "A conexi坦n foi interrompida por outro software do seu computador." #. 10054 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "O host remoto pechou a conexi坦n." #. 10060 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "A conexi坦n excedeu o tempo de espera." #. 10061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Conexi坦n rexeitada." #. 10048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "O enderezo xa est叩 en uso." @@ -10550,7 +10347,6 @@ msgid "Pa_ssword:" msgstr "Co_ntrasinal:" -#, fuzzy msgid "Unable to save new account" msgstr "Non 辿 pos鱈bel gardar a conta nova" @@ -10575,7 +10371,7 @@ msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -10595,14 +10391,14 @@ "para configuralas.\n" "\n" "Pode voltar outra vez a esta vent叩 para engadir, editar ou eliminar as " -"contas de <b>Contas->Engadir/Editart</b> na vent叩 da lista de contactos" +"contas de <b>Contas->Xestionar contas</b> na vent叩 da lista de contactos" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "Ten %d contacto chamado %s. Quere combinalos?" -msgstr[1] "Agora ten %d contactos chamados %s. Quere combinalos?" +msgstr[1] "Actualmente ten %d contactos chamados %s. Quere combinalos?" msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " @@ -10613,11 +10409,9 @@ "entrada na lista de contactos, e que usen unha 炭nica vent叩 de conversa. Pode " "separalos de novo seleccionando 'Expandir' no men炭 contextual de contactos" -#, fuzzy msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Actualice os campos necesarios." -#, fuzzy msgid "Room _List" msgstr "_Lista de salas" @@ -10645,22 +10439,18 @@ msgid "I_M" msgstr "M_I" -#, fuzzy msgid "_Send File..." msgstr "E_nviar ficheiro..." -#, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "Engadir _aviso de contacto..." msgid "View _Log" msgstr "Ver _rexistro" -#, fuzzy msgid "Hide when offline" msgstr "Ocultar cando se est叩 desconectado" -#, fuzzy msgid "Show when offline" msgstr "Mostrar cando se est叩 desconectado" @@ -10670,18 +10460,15 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" -#, fuzzy msgid "Set Custom Icon" msgstr "Definir icona personalizada" msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Eliminar icona personalizada" -#, fuzzy msgid "Add _Buddy..." msgstr "Engadir _contacto..." -#, fuzzy msgid "Add C_hat..." msgstr "Engadir con_versa..." @@ -10698,11 +10485,9 @@ msgid "Auto-Join" msgstr "Unirse automaticamente" -#, fuzzy msgid "Persistent" msgstr "Persistente" -#, fuzzy msgid "_Edit Settings..." msgstr "_Editar a configuraci坦n..." @@ -10724,7 +10509,6 @@ #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. -#, fuzzy msgid "Unknown node type" msgstr "Tipo de nodo desco単ecido" @@ -10744,27 +10528,21 @@ msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Contactos/Ver _rexistro do usuario..." -#, fuzzy msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/Contactos/M_ostrar" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/Contactos/Mostrar/Contactos _desconectados" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/Contactos/Mostrar/Grupos _baleiros" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/Contactos/Mostrar/Detalles de _contactos" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/Contactos/Mostrar/_Tempos de ausencia" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/Contactos/Mostrar/Iconas de _protocolo" @@ -10787,7 +10565,6 @@ msgid "/_Accounts" msgstr "/Con_tas" -#, fuzzy msgid "/Accounts/Manage Accounts" msgstr "/Contas/Xestionar contas" @@ -10798,7 +10575,6 @@ msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/Ferramentas/_Avisos de contacto" -#, fuzzy msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Ferramentas/_Certificados" @@ -10811,7 +10587,6 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" -#, fuzzy msgid "/Tools/Smile_y" msgstr "/Ferramentas/E_moticona" @@ -10840,13 +10615,11 @@ msgid "/Help/_About" msgstr "/Axuda/_Sobre" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" -msgstr "" -"\n" -"<b>Conta:</b> %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Conta:</b> %s" + +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Occupants:</b> %d" @@ -10854,7 +10627,7 @@ "\n" "<b>Ocupantes:</b> %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Topic:</b> %s" @@ -10862,7 +10635,6 @@ "\n" "<b>Asunto:</b> %s" -#, fuzzy msgid "(no topic set)" msgstr "(non se definiu un asunto)" @@ -10884,7 +10656,6 @@ msgid "Rockin'" msgstr "Brillante" -#, fuzzy msgid "Total Buddies" msgstr "Total de contactos" @@ -10928,7 +10699,7 @@ msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d mensaxe sen ler de %s\n" -msgstr[1] "%d mensaxes sen ler de %s\n" +msgstr[1] "%d mensaxe sen ler de %s\n" msgid "Manually" msgstr "Manualmente" @@ -10943,29 +10714,27 @@ msgid "%s disconnected" msgstr "%s desconectado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s disabled" msgstr "%s desactivado" -#, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "Conectar de novo" -#, fuzzy msgid "Re-enable" msgstr "Activar de novo" msgid "Welcome back!" msgstr "Benvida/o de novo!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" msgstr[0] "" "%d conta foi desactivada porque se conectou desde outra localizaci坦n:" msgstr[1] "" -"%d contas foron desactivada porque se conectou desde outra localizaci坦n:" +"%d conta foi desactivada porque se conectou desde outra localizaci坦n:" msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>Nome de usuario:</b>" @@ -10980,7 +10749,7 @@ msgstr "/Contas" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -10998,39 +10767,30 @@ #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/Contactos/Mostrar/Contactos desconectados" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/Contactos/Mostrar/Grupos baleiros" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/Contactos/Mostrar/Detalles de contactos" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/Contactos/Mostrar/Tempo de ausencia" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/Contactos/Mostrar/Iconas de protocolo" -#, fuzzy msgid "Add a buddy.\n" msgstr "Engadir un contacto.\n" -#, fuzzy msgid "Buddy's _username:" msgstr "Nome de _usuario do contacto:" -#, fuzzy msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "(Opcional) A_lias:" -#, fuzzy msgid "Add buddy to _group:" msgstr "Engadir o contacto ao _grupo:" @@ -11088,7 +10848,6 @@ msgstr "/Contactos/Ordenar contactos" #. Widget creation function -#, fuzzy msgid "SSL Servers" msgstr "Servidores SSL" @@ -11167,7 +10926,6 @@ msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Establecer iconas personalizadas..." -#, fuzzy msgid "Change Size" msgstr "Cambiar o tama単o" @@ -11313,7 +11071,7 @@ msgid "User is typing..." msgstr "O usuario est叩 escribindo..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s has stopped typing" @@ -11322,7 +11080,6 @@ "%s deixou de escribir" #. Build the Send To menu -#, fuzzy msgid "S_end To" msgstr "_Enviar a" @@ -11337,7 +11094,7 @@ msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d persoa na sala" -msgstr[1] "%d persoas na sala" +msgstr[1] "%d persoa na sala" msgid "Typing" msgstr "Escribindo" @@ -11548,9 +11305,8 @@ msgid "French" msgstr "Franc辿s" -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "Kurdo" +msgstr "Irland辿s" msgid "Galician" msgstr "Galego" @@ -11597,7 +11353,6 @@ msgid "Kurdish" msgstr "Kurdo" -#, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Lao" @@ -11655,7 +11410,6 @@ msgid "Serbian" msgstr "Serbio" -#, fuzzy msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" @@ -11699,7 +11453,7 @@ msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " @@ -11758,7 +11512,6 @@ msgid "Get User Info" msgstr "Obter informaci坦n do usuario" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." @@ -11799,7 +11552,7 @@ "Est叩 a punto de eliminar o contacto que cont辿n a %s e %d contacto m叩is da " "lista de contactos. Quere continuar?" msgstr[1] "" -"Est叩 a punto de eliminar o contacto que cont辿n a %s e %d contactos m叩is da " +"Est叩 a punto de eliminar o contacto que cont辿n a %s e %d contacto m叩is da " "lista de contactos. Quere continuar?" msgid "Remove Contact" @@ -11864,43 +11617,33 @@ msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Premer co bot坦n dereito para ver m叩is mensaxes sen ler...\n" -#, fuzzy msgid "_Change Status" msgstr "_Cambiar o estado" -#, fuzzy msgid "Show Buddy _List" msgstr "Mostrar a _lista de contactos" -#, fuzzy msgid "_Unread Messages" msgstr "Mensaxes _sen ler" -#, fuzzy msgid "New _Message..." msgstr "Nova _mensaxe..." -#, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "_Contas" -#, fuzzy msgid "Plu_gins" msgstr "Com_plementos" -#, fuzzy msgid "Pr_eferences" msgstr "Pr_eferencias" -#, fuzzy msgid "Mute _Sounds" msgstr "Sen _sons" -#, fuzzy msgid "_Blink on New Message" msgstr "_Intermitencia para as novas mensaxes" -#, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Sa鱈r" @@ -12000,14 +11743,12 @@ msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "A cor para debuxar as ligaz坦ns cando o rato estea enriba." -#, fuzzy msgid "Sent Message Name Color" msgstr "Cor do nome para as mensaxes enviadas" msgid "Color to draw the name of a message you sent." msgstr "A cor para debuxar o nome dunha mensaxe que vostede enviou." -#, fuzzy msgid "Received Message Name Color" msgstr "Cor do nome para as mensaxes recibidas" @@ -12033,21 +11774,18 @@ msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "Cor do nome para as mensaxes privadas" -#, fuzzy msgid "Typing notification color" msgstr "Eliminaci坦n da notificaci坦n de escritura" msgid "The color to use for the typing notification font" msgstr "A cor que se usar叩 para o tipo de letra da notificaci坦n de escritura" -#, fuzzy msgid "Typing notification font" msgstr "Cor da notificaci坦n de escritura" msgid "The font to use for the typing notification" msgstr "A cor que se usar叩 para a notificaci坦n de escritura" -#, fuzzy msgid "Enable typing notification" msgstr "Activar a notificaci坦n de escritura" @@ -12105,7 +11843,7 @@ msgid "_Save Image..." msgstr "_Gardar a imaxe..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "Eng_adir emoticonas personalizadas..." @@ -12159,7 +11897,6 @@ msgid "Smile!" msgstr "Sorr鱈a!" -#, fuzzy msgid "_Manage custom smileys" msgstr "_Xestionar as emoticonas personalizadas" @@ -12169,7 +11906,6 @@ msgid "_Font" msgstr "_Tipo de letra" -#, fuzzy msgid "Group Items" msgstr "Agrupar elementos" @@ -12194,27 +11930,21 @@ msgid "Decrease Font Size" msgstr "Diminu鱈r o tama単o do tipo de letra" -#, fuzzy msgid "Font Face" msgstr "Estilo do tipo de letra" -#, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Cor do fondo" -#, fuzzy msgid "Foreground Color" msgstr "Cor de primeiro plano" -#, fuzzy msgid "Reset Formatting" msgstr "Restaurar os formatos" -#, fuzzy msgid "Insert IM Image" msgstr "Inserir imaxe de MI" -#, fuzzy msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserir emoticona" @@ -12227,7 +11957,6 @@ msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "<u>_Subli単ado</u>" -#, fuzzy msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "<span strikethrough='true'>Riscado</span>" @@ -12261,11 +11990,9 @@ msgid "_Horizontal rule" msgstr "Regra _horizontal" -#, fuzzy msgid "_Smile!" msgstr "_Sorr鱈a!" -#, fuzzy msgid "Log Deletion Failed" msgstr "Fallou a eliminaci坦n do rexistro" @@ -12296,11 +12023,9 @@ "Est叩 seguro de que quere borrar permanentemente o rexistro do sistema que " "comezou en %s?" -#, fuzzy msgid "Delete Log?" msgstr "Quere eliminar o rexistro?" -#, fuzzy msgid "Delete Log..." msgstr "Eliminar rexistro..." @@ -12320,7 +12045,7 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Probe `%s -h' para m叩is informaci坦n.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12351,7 +12076,7 @@ " Sen isto s坦 se activar叩 a primeira conta).\n" " -v, --version mostra a versi坦n actual e sae\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12379,7 +12104,7 @@ " a(s) conta(s) a empregar separadas por comas)\n" " -v, --version mostra a versi坦n actual e sae\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" @@ -12431,13 +12156,13 @@ msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s ten %d mensaxe nova." -msgstr[1] "%s ten %d mensaxes novas." - -#, fuzzy, c-format +msgstr[1] "%s ten %d mensaxe nova." + +#, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" msgstr[0] "<b>Ten %d correo electr坦nico novo.</b>" -msgstr[1] "<b>Ten %d correos electr坦nicos novos.</b>" +msgstr[1] "<b>Ten %d correo electr坦nico novo.</b>" #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." @@ -12465,7 +12190,6 @@ msgid "Unload Plugins" msgstr "Desactivar complementos" -#, fuzzy msgid "Could not unload plugin" msgstr "Non se puido desactivar o complemento" @@ -12476,7 +12200,7 @@ "Non se puido desactivar o plugin neste momento, mais ser叩 desactivado no " "seguinte inicio." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" @@ -12484,19 +12208,15 @@ "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Erro: %s\n" "Verifique o sitio web do complemento para unha actualizaci坦n.</span>" -#, fuzzy msgid "Author" msgstr "Autor" -#, fuzzy msgid "<b>Written by:</b>" msgstr "<b>Escrito por:</b>" -#, fuzzy msgid "<b>Web site:</b>" msgstr "<b>Sitio web:</b>" -#, fuzzy msgid "<b>Filename:</b>" msgstr "<b>Nome de ficheiro:</b>" @@ -12598,7 +12318,6 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" -#, fuzzy msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "Pechar as c_onversas coa tecla Esc" @@ -12709,7 +12428,6 @@ msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "Non se pode iniciar o programa de configuraci坦n do proxy." -#, fuzzy msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Non se pode iniciar o programa de configuraci坦n do navegador." @@ -12740,7 +12458,6 @@ msgid "_End port:" msgstr "Porto _final:" -#, fuzzy msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Servidor proxy & Navegador" @@ -12757,11 +12474,9 @@ "As preferencias do proxy e o navegador est叩n configuradas\n" "nas preferencias do GNOME" -#, fuzzy msgid "Configure _Proxy" msgstr "Configurar o _proxy" -#, fuzzy msgid "Configure _Browser" msgstr "Configurar o _navegador" @@ -12789,7 +12504,6 @@ msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#, fuzzy msgid "Desktop Default" msgstr "Predeterminado do escritorio" @@ -12911,11 +12625,9 @@ msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#, fuzzy msgid "_Browse..." msgstr "_Navegar..." -#, fuzzy msgid "_Reset" msgstr "_Restaurar" @@ -12992,7 +12704,6 @@ msgstr "Establecer a privacidade para:" #. Remove All button -#, fuzzy msgid "Remove Al_l" msgstr "Eliminar to_dos" @@ -13092,7 +12803,6 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Estado para %s" -#, fuzzy msgid "Custom Smiley" msgstr "Emoticona personalizada" @@ -13102,7 +12812,6 @@ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." msgstr "Proporcione un atallo para asociar 叩 emoticona." -#, fuzzy msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Atallo duplicado" @@ -13113,19 +12822,15 @@ "Xa existe unha emoticona personalizada para o atallo seleccionado. " "Especifique un atallo diferente." -#, fuzzy msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "Escolla unha imaxe para a emoticona." -#, fuzzy msgid "Edit Smiley" msgstr "Editar emoticona" -#, fuzzy msgid "Add Smiley" msgstr "Engadir emoticona" -#, fuzzy msgid "Smiley _Image" msgstr "_Imaxe de emoticona" @@ -13133,7 +12838,6 @@ msgid "Smiley S_hortcut" msgstr "A_tallo de emoticona" -#, fuzzy msgid "Smiley" msgstr "Emoticona" @@ -13151,15 +12855,12 @@ msgid "Waiting for network connection" msgstr "A agardar pola conexi坦n 叩 rede" -#, fuzzy msgid "New status..." msgstr "Novo estado..." -#, fuzzy msgid "Saved statuses..." msgstr "Estados gardados..." -#, fuzzy msgid "Status Selector" msgstr "Selector de estado" @@ -13292,11 +12993,9 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "_Abrir o correo" -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "Editar" - -#, fuzzy +msgstr "_Editar" + msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Indicaci坦n do Pidgin" @@ -13514,7 +13213,6 @@ msgstr "Proporciona soporte para os xestos co rato" #. * description -#, fuzzy msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " "mouse button to perform certain actions:\n" @@ -13608,7 +13306,6 @@ msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Introduza a informaci坦n da persoa abaixo." -#, fuzzy msgid "Please enter the buddy's username and account type below." msgstr "Introduza o nome de usuario do contacto e o tipo de conta abaixo." @@ -13689,7 +13386,6 @@ msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "Debuxa unha li単a para indicar as novas mensaxes nunha conversa." -#, fuzzy msgid "Jump to markerline" msgstr "Ir ao subli単ado" @@ -13758,7 +13454,6 @@ msgid "Notify For" msgstr "Notificaci坦n para" -#, fuzzy msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\t_S坦 se algu辿n di o seu nome de usuario" @@ -13789,7 +13484,6 @@ msgstr "Elev_ar a vent叩 de conversa" #. Present conversation method button -#, fuzzy msgid "_Present conversation window" msgstr "Vent叩 de conversa a_ctual" @@ -13873,7 +13567,6 @@ msgid "Visited Hyperlink Color" msgstr "Cor da ligaz坦n" -#, fuzzy msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Cor do nome para a mensaxe realzada" @@ -14011,13 +13704,11 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Send Button" msgstr "Bot坦n enviar" #. *< name #. *< version -#, fuzzy msgid "Conversation Window Send Button." msgstr "O bot坦n para enviar a vent叩 de conversa." @@ -14296,6 +13987,9 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Este complemento 辿 炭til para depurar servidores XMPP ou clientes." +#~ msgid "A group with the name already exists." +#~ msgstr "Xa existe un grupo con ese nome." + #~ msgid "EOF while reading from resolver process" #~ msgstr "EOF ao ler desde o proceso resolvedor" @@ -14351,11 +14045,9 @@ #~ msgid "You have successfully modified Qun information" #~ msgstr "Modificou con 辿xito a informaci坦n de Qun" -#, fuzzy #~ msgid " Space" #~ msgstr " Espazo" -#, fuzzy #~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" #~ msgstr "<b>Nome real do host:</b> %s:%d<br>\n" @@ -14368,17 +14060,14 @@ #~ msgid "hostname is NULL or port is 0" #~ msgstr "o nome do host 辿 NULL ou o porto 辿 0" -#, fuzzy #~ msgid "Unable to login. Check debug log." -#~ msgstr "Non 辿 posible iniciar a sesi坦n, comprobe o rexistro de depuraci坦n" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Non 辿 pos鱈bel iniciar a sesi坦n. Comprobe o rexistro de depuraci坦n." + #~ msgid "Unable to login" -#~ msgstr "Non se puido cargar o complemento" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Non 辿 pos鱈bel iniciar a sesi坦n" + #~ msgid "Failed room reply" -#~ msgstr "Fallou o inicio de sesi坦n , non responder" +#~ msgstr "Fallo na resposta da sala" #~ msgid "User %s rejected your request" #~ msgstr "O usuario %s rexeitou a s炭a solicitude" @@ -14386,226 +14075,5 @@ #~ msgid "User %s approved your request" #~ msgstr "O usuario %s aprobou a s炭a solicitude" -#, fuzzy #~ msgid "Notice from: %s" #~ msgstr "Notificaci坦n de: %s" - -#~ msgid "Code [0x%02X]: %s" -#~ msgstr "C坦digo [0x%02X]: %s" - -#~ msgid "Group Operation Error" -#~ msgstr "Erro de operaci坦n do grupo" - -#~ msgid "Error requesting login token" -#~ msgstr "Erro na solicitude de inicio de sesi坦n" - -#~ msgid "TCP Address" -#~ msgstr "Enderezo TCP" - -#~ msgid "UDP Address" -#~ msgstr "Enderezo UDP" - -#~ msgid "Screen name:" -#~ msgstr "Nome de usuario:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show offline buddies" -#~ msgstr "Mostrar contactos desconectados" - -#~ msgid "Sort by status" -#~ msgstr "Ordenar por estado" - -#~ msgid "Sort alphabetically" -#~ msgstr "Ordenar alfabeticamente" - -#~ msgid "Sort by log size" -#~ msgstr "Ordenar por tama単o de rexistro" - -#~ msgid "Pounce only when my status is not available" -#~ msgstr "S坦 avisar cando o meu estado 辿 non dispo単ible" - -#~ msgid "Someone says your screen name in chat" -#~ msgstr "Algu辿n menciona o seu nome na conversa" - -#~ msgid "There were errors unloading the plugin." -#~ msgstr "Ocorreron erros ao descargar o complemento." - -#~ msgid "Error setting socket options" -#~ msgstr "Erro ao establecer as opci坦ns do conectador" - -#~ msgid "Couldn't open file" -#~ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro" - -#~ msgid "" -#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " -#~ "connection. Allow this and continue authentication?" -#~ msgstr "" -#~ "O servidor solicita autenticaci坦n con texto sobre unha canle non cifrada. " -#~ "Quere permitir isto e continuar co proceso de autenticaci坦n?" - -#~ msgid "Error initializing session" -#~ msgstr "Erro ao inicializar a sesi坦n" - -#~ msgid "Invalid screen name" -#~ msgstr "Nome de usuario incorrecto" - -#~ msgid "Unable to make SSL connection to server." -#~ msgstr "Non se puido establecer unha conexi坦n SSL co servidor." - -#~ msgid "Too evil (sender)" -#~ msgstr "Demasiado malvado (remitente)" - -#~ msgid "Too evil (receiver)" -#~ msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" - -#~ msgid "Screen name sent" -#~ msgstr "Enviouse o nome de usuario" - -#~ msgid "Invalid screen name." -#~ msgstr "Nome de usuario incorrecto." - -#~ msgid "Available Message" -#~ msgstr "Mensaxe dispo単ible" - -#~ msgid "Screen name" -#~ msgstr "Nome de usuario" - -#~ msgid "Invalid chat name specified." -#~ msgstr "Especificouse un nome de conversa incorrecto." - -#~ msgid "Away Message" -#~ msgstr "Mensaxe de ausencia" - -#~ msgid "<i>(retrieving)</i>" -#~ msgstr " <i>(obtendo)</i>" - -#~ msgid "Use recent buddies group" -#~ msgstr "Usar un grupo de contactos recente" - -#~ msgid "Show how long you have been idle" -#~ msgstr "Mostrar o tempo que estivo inactivo" - -#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" -#~ msgstr "Non se pode localizar ou acceder ao directorio ~/.silc" - -#~ msgid "%s changed status from %s to %s" -#~ msgstr "%s cambiou o estado de %s a %s" - -#~ msgid "%s is now %s" -#~ msgstr "%s agora 辿 %s" - -#~ msgid "%s is no longer %s" -#~ msgstr "%s xa non 辿 %s" - -#~ msgid "Screen _name:" -#~ msgstr "_Nome de usuario:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Send File" -#~ msgstr "Enviar o ficheiro" - -#~ msgid "Add Buddy _Pounce" -#~ msgstr "Engadir _aviso de contacto" - -#~ msgid "Add a C_hat" -#~ msgstr "Engadir unha _conversa" - -#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" -#~ msgstr "/Contas/Engadir\\/Editar" - -#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" -#~ msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " -#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " -#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " -#~ "possible.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Introduza o nome de usuario da persoa que quere engadir 叩 lista. " -#~ "Opcionalmente, pode introducir un alias. O alias mostrarase en lugar do " -#~ "nome de usuario sempre que for posible.\n" - -#~ msgid "_Screen name:" -#~ msgstr "_Nome de usuario:" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error " -#~ "and re-enable the account." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s non tentar叩 reconectar a conta at辿 que vostede corrixa o erro e a " -#~ "volva activar." - -#~ msgid "User has typed something and stopped" -#~ msgstr "O usuario escribiu algo e parou" - -#~ msgid "_Send To" -#~ msgstr "_Enviar a" - -#~ msgid "" -#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Sitio web:</span>\t\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t\t%s" - -#~ msgid "Display Statistics" -#~ msgstr "Estat鱈sticas de visualizaci坦n" - -#~ msgid "" -#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " -#~ "information about buddies in a users contact list." -#~ msgstr "" -#~ "O complemento de dispo単ibilidade de contacto (cap) empr辿gase para mostrar " -#~ "a informaci坦n estat鱈stica sobre os contactos nunha lista de contactos de " -#~ "usuarios." - -#~ msgid "Conversation History" -#~ msgstr "Historial de conversas" - -#~ msgid "Log Viewer" -#~ msgstr "Visor do rexistro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to contact server" -#~ msgstr "Non se puido conectar ao servidor." - -#, fuzzy -#~ msgid "Current media" -#~ msgstr "Token actual" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to OIM server" -#~ msgstr "Non se puido conectar ao servidor." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "_Mensaxe:" - -#, fuzzy -#~ msgid "A_ccount:" -#~ msgstr "Conta:" - -#~ msgid "You have just sent a Nudge!" -#~ msgstr "Acaba de enviar un cobadazo!" - -#~ msgid "Would like to add him?" -#~ msgstr "Quere engadilo?" - -#~ msgid "%s just sent you a Buzz!" -#~ msgstr "%s acaba de darlle un cobadazo!" - -#~ msgid "You have just sent a Buzz!" -#~ msgstr "Acaba de enviar un cobadazo!" - -#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" -#~ msgstr "/Opci坦ns/Mostrar _iconas dos contactos" - -#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" -#~ msgstr "/Opci坦ns/Mostrar iconas dos contactos"