Mercurial > pidgin
changeset 5283:1872e8efba87
[gaim-migrate @ 5655]
Morten Brix Pedersen (mbrix) updated the danish translation :-)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Fri, 02 May 2003 17:25:49 +0000 |
parents | 2d7f9a092b81 |
children | 0a38c5a00b85 |
files | po/da.po |
diffstat | 1 files changed, 1994 insertions(+), 1516 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/da.po Fri May 02 03:18:13 2003 +0000 +++ b/po/da.po Fri May 02 17:25:49 2003 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim 0.61\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-21 22:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-10 14:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-02 11:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n" "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,60 +23,60 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:296 +#: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:296 msgid "Auto-login" msgstr "Auto-logind" +#: plugins/docklet/docklet.c:97 +msgid "New Message.." +msgstr "Ny besked..." + #: plugins/docklet/docklet.c:98 -msgid "New Message.." -msgstr "Ny besked..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:99 msgid "Join A Chat..." msgstr "Deltag i chat..." -#: plugins/docklet/docklet.c:130 +#: plugins/docklet/docklet.c:129 msgid "New..." msgstr "Ny..." -#: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3356 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3410 src/protocols/oscar/oscar.c:2698 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 src/protocols/oscar/oscar.c:5215 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5532 src/buddy.c:1289 src/gtkpounce.c:500 -#: src/prefs.c:1057 +#: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 +#: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1164 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3392 src/protocols/jabber/jabber.c:3446 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2787 src/protocols/oscar/oscar.c:4474 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 src/protocols/oscar/oscar.c:5697 +#: src/gtkblist.c:1497 src/gtkpounce.c:501 src/prefs.c:1069 msgid "Away" msgstr "Fraværende" -#: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:518 +#: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 msgid "Back" msgstr "Tilbage" -#: plugins/docklet/docklet.c:148 +#: plugins/docklet/docklet.c:147 msgid "Mute Sounds" msgstr "Slå lyde fra" -#: plugins/docklet/docklet.c:153 +#: plugins/docklet/docklet.c:152 msgid "File Transfers..." msgstr "Filoverførsler..." -#: plugins/docklet/docklet.c:154 +#: plugins/docklet/docklet.c:153 msgid "Accounts..." msgstr "Konti..." -#: plugins/docklet/docklet.c:155 +#: plugins/docklet/docklet.c:154 msgid "Preferences..." msgstr "Indstillinger..." -#: plugins/docklet/docklet.c:164 src/win32/systray.c:119 +#: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:119 msgid "Signoff" msgstr "Log af" -#: plugins/docklet/docklet.c:168 +#: plugins/docklet/docklet.c:167 msgid "Quit" msgstr "Afslut" -#: plugins/docklet/docklet.c:443 +#: plugins/docklet/docklet.c:451 msgid "Tray Icon Configuration" msgstr "Statusikon opsætning" @@ -84,15 +84,30 @@ #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); -#: plugins/docklet/docklet.c:452 +#: plugins/docklet/docklet.c:460 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" -msgstr "Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikon" - -#: plugins/docklet/docklet.c:464 plugins/docklet/docklet.c:473 +msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/docklet/docklet.c:484 msgid "System Tray Icon" -msgstr "Statusikon" - -#: plugins/docklet/docklet.c:466 plugins/docklet/docklet.c:477 +msgstr "Statusområde ikon" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/docklet/docklet.c:487 +msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." +msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." + +#. * description +#: plugins/docklet/docklet.c:489 msgid "" "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " @@ -104,18 +119,24 @@ "funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Beskeder kan også " "stilles i kø, indtil der er klikket på ikonet, ligesom ICQ." -#: plugins/autorecon.c:58 -msgid "Autoreconnect" -msgstr "Genetabler forbindelse automatisk" - -#: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71 +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/autorecon.c:85 +msgid "Auto-Reconnect" +msgstr "Genetablér forbindelse automatisk" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen." -#: plugins/autorecon.c:67 -msgid "Auto Reconnect" -msgstr "Genetablér forbindelse automatisk" - #: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268 msgid "Buddy Chat" msgstr "Venne-chat" @@ -134,13 +155,13 @@ msgstr "Opdatér" #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2541 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:795 -#: src/gtkconv.c:2632 src/gtkconv.c:3770 src/prpl.c:753 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 src/dialogs.c:2488 src/gtkconv.c:806 +#: src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3790 src/prpl.c:698 msgid "Add" msgstr "Tilføj" -#: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:793 src/gtkconv.c:2638 -#: src/gtkconv.c:3761 +#: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651 +#: src/gtkconv.c:3781 msgid "Remove" msgstr "Slet" @@ -185,6 +206,74 @@ msgid "Check email every X seconds.\n" msgstr "Tjek post hvert Xte sekund.\n" +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/events.c:225 +msgid "Event Test" +msgstr "Handlings test" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230 +msgid "Test to see that all events are working properly." +msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/filectl.c:203 +msgid "Gaim File Control" +msgstr "Gaim filkontrol" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 +msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." +msgstr "" +"Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/gaiminc.c:72 +msgid "Gaim Demonstration Plugin" +msgstr "Gaim demonstrations-modul" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/gaiminc.c:75 +msgid "An example plugin that does stuff - see the description." +msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen." + +#. * description +#: plugins/gaiminc.c:77 +msgid "" +"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" +"- It tells you who wrote the program when you log in\n" +"- It reverses all incoming text\n" +"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" +msgstr "" +"Dette er et virkeligt fedt modul, der gør en masse ting:\n" +"- Det fortæller hvem der skrev programmet når du logger ind\n" +"- Det skriver al indkommende tekst bagvendt\n" +"- Det sender en besked til folk på din venneliste straks når de logger på" + #: plugins/gtik.c:719 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" msgstr "Gnome børsnoterings egenskaber" @@ -214,157 +303,221 @@ msgid "Change" msgstr "Ændr" -#: plugins/history.c:76 +#: plugins/history.c:79 msgid "History" msgstr "Historik" -#: plugins/history.c:78 -msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " -msgstr "Vis tidligere loggede samtaler i nye samtaler " - -#: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77 -msgid "Iconify on away" +#: plugins/history.c:81 +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." +msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." + +#: plugins/history.c:82 +msgid "" +"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " +"the last conversation into the current conversation." +msgstr "" +"Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den sidste" +" del af den sidste samtale ind i den nye samtale." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/iconaway.c:75 +msgid "Iconify on Away" msgstr "Minimer ved fravær" -#: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81 +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." msgstr "Minimerer fraværs-boksen og vennelisten når du er fraværende." -#: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81 -msgid "I'dle Mak'er" -msgstr "Inaktivs opsætter" - -#: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83 -msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" -msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i." - -#: plugins/idle.c:99 +#: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:951 msgid "Idle Time" msgstr "Inaktiv tid" -#: plugins/idle.c:107 +#: plugins/idle.c:86 msgid "Set" msgstr "Sæt" -#: plugins/idle.c:112 +#: plugins/idle.c:91 msgid "idle for" msgstr "inaktiv i" -#: plugins/idle.c:119 plugins/timestamp.c:86 +#: plugins/idle.c:98 plugins/timestamp.c:86 msgid "minutes." msgstr "minutter." -#: plugins/idle.c:125 +#: plugins/idle.c:104 msgid "_Set" msgstr "_Sæt" -#: plugins/notify.c:440 +#: plugins/idle.c:127 +msgid "I'dle Mak'er" +msgstr "Inaktivs opsætter" + +#: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130 +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" +msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/mailchk.c:149 +msgid "Mail Checker" +msgstr "Mail-tjekker" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 +msgid "Checks for new local mail." +msgstr "Tjekker for lokal post." + +#: plugins/notify.c:439 msgid "Unable to write to config file" msgstr "Kunne ikke skrive til opsætningsfilen %s" -#: plugins/notify.c:440 +#: plugins/notify.c:439 msgid "Notify plugin" msgstr "Påmindelse-udvidelse" -#: plugins/notify.c:598 plugins/notify.c:607 -msgid "Message Notification" -msgstr "Påmindelse af beskeder" - -#: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611 -msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "" -"Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." - -#: plugins/notify.c:621 +#: plugins/notify.c:569 msgid "Notify For" msgstr "Påmind for" -#: plugins/notify.c:622 +#: plugins/notify.c:570 msgid "_IM windows" msgstr "Besked-v_induer" -#: plugins/notify.c:627 +#: plugins/notify.c:575 msgid "_Chat windows" msgstr "_Chat-vinduer" #. -------------- -#: plugins/notify.c:633 +#: plugins/notify.c:581 msgid "Notification Methods" msgstr "Påmindelse-metoder" -#: plugins/notify.c:636 +#: plugins/notify.c:584 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" msgstr "Indsæt _streng i starten af vinduets titel (tryk enter for at gemme):" -#: plugins/notify.c:647 +#: plugins/notify.c:595 msgid "_Quote window title" msgstr "Sæt citations-tegn om vinduets titel" -#: plugins/notify.c:652 +#: plugins/notify.c:600 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")" -#: plugins/notify.c:657 +#: plugins/notify.c:605 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel" -#: plugins/notify.c:662 +#: plugins/notify.c:610 msgid "_Notify even if conversation is in focus" msgstr "Påmi_nd selv om samtalen er i fokus" #. -------------- -#: plugins/notify.c:668 +#: plugins/notify.c:616 msgid "Notification Removal" msgstr "Fjernelse af påmindelse" -#: plugins/notify.c:669 +#: plugins/notify.c:617 msgid "Remove when conversation window gains _focus" msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus" -#: plugins/notify.c:674 +#: plugins/notify.c:622 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik" -#: plugins/notify.c:679 +#: plugins/notify.c:627 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue" -#: plugins/notify.c:684 +#: plugins/notify.c:632 msgid "Appl_y" msgstr "Anvend" -#: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408 +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/notify.c:695 +msgid "Message Notification" +msgstr "Påmindelse af beskeder" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/notify.c:698 plugins/notify.c:700 +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "" +"Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/simple.c:30 +msgid "Simple Plugin" +msgstr "Simpelt modul" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 +msgid "Tests to see that most things are working." +msgstr "Test for at se de fleste ting virker." + +#: plugins/spellchk.c:411 +msgid "Text Replacements" +msgstr "Tekst erstatninger" + +#: plugins/spellchk.c:435 +msgid "You type" +msgstr "Du skriver" + +#: plugins/spellchk.c:447 +msgid "You send" +msgstr "Du sender" + +#: plugins/spellchk.c:473 +msgid "Add a new text replacement" +msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning" + +#: plugins/spellchk.c:480 +msgid "You _type:" +msgstr "Du skriver:" + +#: plugins/spellchk.c:494 +msgid "You _send:" +msgstr "Du _sender:" + +#: plugins/spellchk.c:534 msgid "Text replacement" msgstr "Teksterstatning" -#: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412 +#: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler." -#: plugins/spellchk.c:429 -msgid "Text Replacements" -msgstr "Tekst erstatninger" - -#: plugins/spellchk.c:453 -msgid "You type" -msgstr "Du skriver" - -#: plugins/spellchk.c:465 -msgid "You send" -msgstr "Du sender" - -#: plugins/spellchk.c:491 -msgid "Add a new text replacement" -msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning" - -#: plugins/spellchk.c:498 -msgid "You _type:" -msgstr "Du skriver:" - -#: plugins/spellchk.c:512 -msgid "You _send:" -msgstr "Du _sender:" - #: plugins/timestamp.c:72 msgid "iChat Timestamp" msgstr "iChat tidsstempel" @@ -377,37 +530,62 @@ msgid "_Apply" msgstr "_Anvend" -#: plugins/timestamp.c:129 +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/timestamp.c:145 msgid "Timestamp" msgstr "Tidsstempel" -#: plugins/timestamp.c:131 +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut." #. Configuration frame -#: plugins/gestures/gestures.c:213 +#: plugins/gestures/gestures.c:210 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Musebevægelses opsætning" -#: plugins/gestures/gestures.c:220 +#: plugins/gestures/gestures.c:217 msgid "Middle mouse button" msgstr "Midterste museknap" -#: plugins/gestures/gestures.c:225 +#: plugins/gestures/gestures.c:222 msgid "Right mouse button" msgstr "Højre museknap" #. "Visual gesture display" checkbox -#: plugins/gestures/gestures.c:237 +#: plugins/gestures/gestures.c:234 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Visuel bevægelsesvisning" -#: plugins/gestures/gestures.c:253 plugins/gestures/gestures.c:272 +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/gestures/gestures.c:261 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Musebevægelser" -#: plugins/gestures/gestures.c:256 plugins/gestures/gestures.c:278 +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/gestures/gestures.c:264 +msgid "Provides support for mouse gestures" +msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser" + +#. * description +#: plugins/gestures/gestures.c:266 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" @@ -423,28 +601,72 @@ "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n" "Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale." -#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:240 -#: plugins/ticker/ticker.c:272 +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ticker/ticker.c:73 plugins/ticker/ticker.c:282 msgid "Buddy Ticker" -msgstr "" - -#: plugins/ticker/ticker.c:244 plugins/ticker/ticker.c:274 +msgstr "Horisontal venneliste" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/ticker/ticker.c:285 plugins/ticker/ticker.c:287 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten." #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 msgid "Opacity:" msgstr "Ugennemsigtighed:" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 +#. IM Convo trans options +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "Besked-samtale vinduer" + #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 +msgid "_IM window transparency" +msgstr "Besked-vinduer gennemsigtighed" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" + +#. Buddy List trans options +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:584 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Venneliste vindue" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 +msgid "_Keep Buddy List window on top" +msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433 +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "Venneliste vindue gennemsigtighed" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 msgid "Transparency" msgstr "Gennemsigtighed" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:398 +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" "\n" @@ -455,51 +677,47 @@ "* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP." #. IM Convo trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 -msgid "IM Conversation Windows" -msgstr "Besked-samtale vinduer" - -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414 -msgid "_IM window transparency" -msgstr "Besked-vinduer gennemsigtighed" - -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 -msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" - -#. Buddy List trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:572 -msgid "Buddy List Window" -msgstr "Venneliste vindue" - -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450 -msgid "_Keep Buddy List window on top" -msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" - -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453 -msgid "_Buddy List window transparency" -msgstr "Venneliste vindue gennemsigtighed" - -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 +msgid "Startup" +msgstr "Opstart" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 +msgid "_Start Gaim on Windows startup" +msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 msgid "WinGaim Options" msgstr "WinGaim Indstillinger" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." -#. IM Convo trans options -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 -msgid "Startup" -msgstr "Opstart" - -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171 -msgid "_Start Gaim on Windows startup" -msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" - -#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1169 -#: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324 +#: plugins/perl/perl.c:395 +msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." +msgstr "" +"GAIM::register ikke kaldt med de rigtige argumenter. Konsulter PERL-HOWTO." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/perl/perl.c:1376 +msgid "Perl Plugin Loader" +msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser" + +#. *< name +#. *< version +#: plugins/perl/perl.c:1378 plugins/perl/perl.c:1379 +msgid "Provides support for loading perl plugins." +msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler." + +#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1172 +#: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1458 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 msgid "Available" msgstr "Tilgængelig" @@ -511,11 +729,11 @@ msgid "Away for friends only" msgstr "Kun fraværende for venner" -#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3359 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 src/protocols/oscar/oscar.c:2702 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4338 src/protocols/oscar/oscar.c:4365 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 +#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3395 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3458 src/protocols/oscar/oscar.c:2791 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4462 src/protocols/oscar/oscar.c:4489 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" @@ -629,11 +847,11 @@ msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4842 src/gtkft.c:1031 +#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 src/gtkft.c:1031 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4842 src/gtkft.c:1032 +#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 src/gtkft.c:1032 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -663,7 +881,7 @@ msgstr "Køn" #. Line 5 -#: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1762 src/dialogs.c:2396 +#: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2721 msgid "City" msgstr "By" @@ -766,9 +984,9 @@ msgid "Directory Search" msgstr "Databasesøgning" -#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5724 src/protocols/toc/toc.c:1446 -#: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878 +#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4281 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5888 src/protocols/toc/toc.c:1449 +#: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203 msgid "Change Password" msgstr "Skift adgangskode" @@ -796,28 +1014,33 @@ "Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der " "skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere." -#: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3767 -msgid "Nick:" -msgstr "Kælenavn:" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1324 -msgid "Gadu-Gadu User" -msgstr "Gadu-Gadu Bruger" +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/gg/gg.c:1349 src/protocols/gg/gg.c:1351 +msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" +msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." #. Cancel button. -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1363 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2307 src/protocols/oscar/oscar.c:2367 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 src/protocols/toc/toc.c:2041 -#: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819 -#: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338 -#: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033 -#: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850 -#: src/prpl.c:321 src/prpl.c:753 src/server.c:1065 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1432 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 src/protocols/oscar/oscar.c:2447 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5577 src/protocols/toc/toc.c:1979 +#: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482 +#: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2477 +#: src/dialogs.c:2663 src/dialogs.c:2812 src/dialogs.c:3457 src/dialogs.c:3949 +#: src/dialogs.c:4453 src/dialogs.c:5026 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1500 +#: src/multi.c:1888 src/prpl.c:247 src/prpl.c:698 src/server.c:1220 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" @@ -826,15 +1049,15 @@ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651 -#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2479 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4876 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1670 +#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 msgid "Authorize" msgstr "Godkend" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651 -#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2479 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4876 src/dialogs.c:2151 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1670 +#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 src/dialogs.c:2476 msgid "Deny" msgstr "Nægt" @@ -842,10 +1065,10 @@ msgid "Send message through server" msgstr "Send besked gennem server" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2269 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:4156 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4202 src/protocols/msn/msn.c:1178 -#: src/protocols/msn/msn.c:1208 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2288 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2323 src/protocols/jabber/jabber.c:4198 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4245 src/protocols/msn/msn.c:1180 +#: src/protocols/msn/msn.c:1210 msgid "Unable to connect" msgstr "Kunne ikke tilslutte" @@ -853,11 +1076,15 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Tilslutter..." +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3879 +msgid "Nick:" +msgstr "Kælenavn:" + #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 msgid "Gaim User" msgstr "Gaim bruger" -#: src/protocols/irc/irc.c:200 +#: src/protocols/irc/irc.c:202 msgid "" "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" @@ -865,82 +1092,105 @@ "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" "indstillingen i Konto-redigeringen)" -#: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2504 +#: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2616 #, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" msgstr "DCC Chat med %s afsluttet" -#: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2513 +#: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2625 #, c-format msgid "DCC Chat with %s established" msgstr "DCC Chat med %s etableret" -#: src/protocols/irc/irc.c:687 +#: src/protocols/irc/irc.c:691 msgid "No topic is set" msgstr "Inet emne er sat" -#: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/irc.c:1646 +#: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1753 #, c-format msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" msgstr "<B>%s har ændret emnet til: %s</B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:753 +#: src/protocols/irc/irc.c:757 #, c-format msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" msgstr "-:- mode/%s [%c%c %s] af %s" -#. RPL_REHASHING -#: src/protocols/irc/irc.c:1087 -msgid "Rehashing server" -msgstr "Genindlæser server" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1087 src/protocols/irc/irc.c:1539 +#: src/protocols/irc/irc.c:934 src/protocols/irc/irc.c:947 +msgid "User" +msgstr "Bruger" + +#: src/protocols/irc/irc.c:938 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096 +#: src/protocols/irc/irc.c:1646 msgid "IRC Operator" msgstr "IRC Operator" +#: src/protocols/irc/irc.c:955 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" + +#: src/protocols/irc/irc.c:961 +#, c-format +msgid "%s is an Identified User" +msgstr "%s er en identificeret bruger" + +#: src/protocols/irc/irc.c:976 +#, c-format +msgid "%ld seconds [signon: %s]" +msgstr "%ld sekunder [logget på: %s]" + +#. RPL_REHASHING +#: src/protocols/irc/irc.c:1096 +msgid "Rehashing server" +msgstr "Genindlæser server" + #. ERR_NOSUCHNICK -#: src/protocols/irc/irc.c:1090 +#: src/protocols/irc/irc.c:1099 msgid "No such nick/channel" msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" -#: src/protocols/irc/irc.c:1090 src/protocols/irc/irc.c:1093 -#: src/protocols/irc/irc.c:1098 src/protocols/irc/irc.c:1101 -#: src/protocols/irc/irc.c:1497 +#: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102 +#: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1110 +#: src/protocols/irc/irc.c:1461 src/protocols/irc/irc.c:1604 msgid "IRC Error" msgstr "IRC Fejl" #. ERR_NOSUCHSERVER -#: src/protocols/irc/irc.c:1093 +#: src/protocols/irc/irc.c:1102 msgid "No such server" msgstr "Ingen server af den type" #. ERR_NOMOTD #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying #. ERR_NONICKNAMEGIVEN -#: src/protocols/irc/irc.c:1098 +#: src/protocols/irc/irc.c:1107 msgid "No nickname given" msgstr "Kælenavn ikke angivet" #. ERR_NOPRIVILEGES -#: src/protocols/irc/irc.c:1101 +#: src/protocols/irc/irc.c:1110 msgid "You're not an IRC operator!" msgstr "Du er ikke en IRC operator!" -#: src/protocols/irc/irc.c:1104 +#: src/protocols/irc/irc.c:1113 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" msgstr "Nicket er allerede i brug. Indtast et nyt nick" -#: src/protocols/irc/irc.c:1326 src/protocols/irc/irc.c:1332 -#: src/protocols/irc/irc.c:1338 src/protocols/irc/irc.c:1352 +#: src/protocols/irc/irc.c:1395 src/protocols/irc/irc.c:1401 +#: src/protocols/irc/irc.c:1407 src/protocols/irc/irc.c:1421 msgid "IRC CTCP info" msgstr "IRC CTCP info" -#: src/protocols/irc/irc.c:1362 +#: src/protocols/irc/irc.c:1431 #, c-format msgid "%s would like to establish a DCC chat" msgstr "%s vil gerne etablere en DCC chat" -#: src/protocols/irc/irc.c:1363 +#: src/protocols/irc/irc.c:1432 msgid "" "This requires a direct connection to be established between the two " "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" @@ -948,71 +1198,76 @@ "Dette kræver at en direkte forbindelse kan etableres imellem de to " "computere. Beskeder vil ikke blive sendt igennem IRC serveren" -#: src/protocols/irc/irc.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:2307 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 +#: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2384 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5577 msgid "Connect" msgstr "Tilslut" -#: src/protocols/irc/irc.c:1436 src/protocols/msn/msn.c:151 -#: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029 +#: src/protocols/irc/irc.c:1458 +#, c-format +msgid "Received an invalid file send request from %s." +msgstr "Modtog en ugyldig filoverførsel fra %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1539 src/protocols/msn/msn.c:146 +#: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1031 msgid "Unable to write" msgstr "Kunne ikke skrive" -#: src/protocols/irc/irc.c:1495 +#: src/protocols/irc/irc.c:1602 #, c-format msgid "You have been kicked from %s: %s" msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:1500 +#: src/protocols/irc/irc.c:1607 #, c-format msgid "Kicked by %s: %s" msgstr "Smidt ud af %s: %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:1556 src/protocols/irc/irc.c:2810 +#: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2923 msgid "CTCP ClientInfo" msgstr "CTCP ClientInfo" -#: src/protocols/irc/irc.c:1562 src/protocols/irc/irc.c:2816 +#: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2929 msgid "CTCP UserInfo" msgstr "CTCP Brugeroplysninger" -#: src/protocols/irc/irc.c:1568 src/protocols/irc/irc.c:2822 +#: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2935 msgid "CTCP Version" msgstr "CTCP Version" -#: src/protocols/irc/irc.c:1595 src/protocols/irc/irc.c:2828 +#: src/protocols/irc/irc.c:1702 src/protocols/irc/irc.c:2941 msgid "CTCP Ping" msgstr "CTCP Ping" -#: src/protocols/irc/irc.c:1848 src/protocols/oscar/oscar.c:669 +#: src/protocols/irc/irc.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:689 #: src/protocols/toc/toc.c:255 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Tilsluttet: %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:2104 +#: src/protocols/irc/irc.c:2213 #, c-format msgid "Topic for %s is %s" msgstr "Emne for %s er %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:2200 +#: src/protocols/irc/irc.c:2309 #, c-format msgid "You have left %s" msgstr "Du har forladt %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:2201 +#: src/protocols/irc/irc.c:2310 msgid "IRC Part" msgstr "IRC Forladt" -#: src/protocols/irc/irc.c:2256 +#: src/protocols/irc/irc.c:2365 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" msgstr "<I>Anmoder om DCC CHAT</I>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2273 +#: src/protocols/irc/irc.c:2382 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" msgstr "<B>Operator kommandoer:<BR>REHASH RESTART</B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2278 +#: src/protocols/irc/irc.c:2387 msgid "" "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" @@ -1020,11 +1275,11 @@ "<B>CTCP kommandoer:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2286 +#: src/protocols/irc/irc.c:2395 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" msgstr "<B>DCC kommandoer:<BR>CHAT <nick></B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2291 +#: src/protocols/irc/irc.c:2400 msgid "" "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " @@ -1036,42 +1291,56 @@ "WHOWAS<BR>Skriv /HELP OPER for operator kommandoer<BR>Skriv /HELP CTCP for " "CTCP kommandoer<BR>Type /HELP DCC for DCC kommandoer" -#: src/protocols/irc/irc.c:2314 +#: src/protocols/irc/irc.c:2423 msgid "<B>Unknown command</B>" msgstr "<B>Ukendt kommando</B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2374 +#: src/protocols/irc/irc.c:2483 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:340 src/multi.c:766 +#: src/protocols/irc/irc.c:2488 src/main.c:346 src/multi.c:770 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2797 +#: src/protocols/irc/irc.c:2910 msgid "DCC Chat" msgstr "DCC Chat" -#: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2888 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4300 src/protocols/napster/napster.c:617 +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/irc/irc.c:3016 src/protocols/irc/irc.c:3018 +msgid "IRC Protocol Plugin" +msgstr "IRC prokotolmodul" + +#: src/protocols/irc/irc.c:3038 src/protocols/jabber/jabber.c:2911 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4378 src/protocols/napster/napster.c:609 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4311 -#: src/protocols/msn/msn.c:2051 src/protocols/napster/napster.c:623 -#: src/multi.c:1081 +#: src/protocols/irc/irc.c:3043 src/protocols/jabber/jabber.c:4389 +#: src/protocols/msn/msn.c:1902 src/protocols/napster/napster.c:615 +#: src/multi.c:1096 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2882 +#: src/protocols/irc/irc.c:3049 msgid "Encoding:" msgstr "Tegnsæt:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:986 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:989 msgid "Unable to change password." msgstr "Kunne ikke ændre adgangskoden." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:987 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:990 msgid "" "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " "changed." @@ -1079,11 +1348,11 @@ "Adgangskoden du indtastede, er ikke korrekt. Adgangskoden er ikke blevet " "ændret." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:992 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:995 msgid "Unable to change password" msgstr "Kunne ikke ændre adgangskoden" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:993 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:996 msgid "" "The new password you entered is the same as your current password. Your " "password remains the same." @@ -1091,238 +1360,244 @@ "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende " "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 src/gtkpounce.c:234 src/list.c:452 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 src/blist.c:656 src/gtkpounce.c:235 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #. once again, we don't have to put anything here -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3355 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3406 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 src/protocols/jabber/jabber.c:3391 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3442 msgid "Chatty" msgstr "Vil gerne chatte" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/protocols/jabber/jabber.c:3357 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 src/protocols/jabber/jabber.c:3393 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3450 msgid "Extended Away" msgstr "Totalt fraværende" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 src/protocols/jabber/jabber.c:3358 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3418 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4353 src/protocols/oscar/oscar.c:5533 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 src/protocols/jabber/jabber.c:3394 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:2781 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 src/protocols/oscar/oscar.c:5698 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Vil ikke forstyrres" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1378 #, c-format msgid "Jabber Error %s" msgstr "Jabber Fejl %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1466 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1485 #, c-format msgid "Error %s: %s" msgstr "Fejl %s: %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1488 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1665 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1671 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1690 #, c-format msgid "" "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." msgstr "" "Jabber brugeren %s, findes ikke, og blev derfor ikke tilføjet til din liste." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1674 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1693 msgid "No such user." msgstr "Ingen bruger fundet." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1765 src/protocols/msn/msn.c:541 -#: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:255 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1784 src/protocols/msn/msn.c:541 +#: src/protocols/msn/msn.c:543 src/blist.c:394 src/dialogs.c:960 msgid "Buddies" msgstr "Venner" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1842 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1857 msgid "Authenticating" msgstr "Godkender" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1876 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1891 msgid "Unknown login error" msgstr "Ukendt logind-fejl" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2223 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2241 msgid "Password successfully changed." msgstr "Adgangskoden er ændret." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2267 src/protocols/jabber/jabber.c:4154 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4196 msgid "Connection lost" msgstr "Forbindelse afbrudt" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2275 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 msgid "Connected" msgstr "Tilsluttet" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2278 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 msgid "Requesting Authentication Method" msgstr "Anmoder godkendelsesmetode" #. we have no chats yet -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2298 src/protocols/msn/msn.c:1199 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2317 src/protocols/msn/msn.c:1201 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 msgid "Connecting" msgstr "Tilslutter" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2623 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2645 #, c-format msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." msgstr "Brugeren %s er et ugyldigt Jabber ID og blev derfor ikke tilføjet." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2625 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2647 msgid "Jabber Error" msgstr "Jabber Fejl" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2884 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2906 msgid "Room:" msgstr "Rum:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2893 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2917 msgid "Handle:" msgstr "Kælenavn:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2917 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2947 msgid "Unable to join chat" msgstr "Kunne ikke deltage i chat" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3258 -#, c-format -msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" -msgstr "<b>Status:</b> %s%s%s" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3269 src/protocols/oscar/oscar.c:5191 -msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" -msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/protocols/oscar/oscar.c:5219 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3183 src/protocols/jabber/jabber.c:3234 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3659 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3184 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3235 src/protocols/jabber/jabber.c:3294 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3305 src/protocols/jabber/jabber.c:3685 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3305 src/protocols/jabber/jabber.c:3327 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5380 msgid "Not Authorized" msgstr "Ikke godkendt" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3304 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3340 msgid "View Error Msg" msgstr "Vis fejl-besked" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3316 src/gtkconv.c:782 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/gtkconv.c:793 msgid "Get Away Msg" msgstr "Hent fraværsbesked" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3323 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3359 msgid "Un-hide From" msgstr "Skjul ikke længere for" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3326 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3362 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Midlertidig skjul for" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3333 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3369 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3341 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3377 msgid "Re-request authorization" msgstr "Anmod om ny godkendelse" #. state is one of our own strings. it won't be NULL. -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3354 src/protocols/jabber/jabber.c:3404 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2704 src/protocols/oscar/oscar.c:4348 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5531 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3390 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:4472 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5696 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 #: src/multi.c:274 msgid "Online" msgstr "Logget ind" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3543 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3580 msgid "Full Name" msgstr "Fulde navn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3544 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3581 msgid "Family Name" msgstr "Efternavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3582 msgid "Given Name" msgstr "Fornavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3546 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3583 msgid "Nickname" msgstr "Kælenavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3547 src/dialogs.c:2608 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3584 src/dialogs.c:2933 msgid "URL" msgstr "Hjemmeside" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3548 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3585 msgid "Street Address" msgstr "Adresse 1" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3586 msgid "Extended Address" msgstr "Adresse 2" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3550 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3587 msgid "Locality" msgstr "Lokalitet" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3551 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3588 msgid "Region" msgstr "Område" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3552 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3589 msgid "Postal Code" msgstr "Postnummer" #. Line 7 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3553 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3590 src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2739 msgid "Country" msgstr "Land" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3554 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3591 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3555 src/dialogs.c:2472 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3592 src/dialogs.c:2797 msgid "Email" msgstr "E-post adresse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3556 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 msgid "Organization Name" msgstr "Organisationsnavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3557 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3594 msgid "Organization Unit" msgstr "Organisatorisk enhed" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3558 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3595 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3559 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3596 msgid "Role" msgstr "Rolle" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3560 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdato" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3561 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:414 -#: src/prefs.c:1312 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3598 src/dialogs.c:2943 src/prefs.c:427 +#: src/prefs.c:1378 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3586 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3623 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" @@ -1330,202 +1605,216 @@ "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " "dig" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3587 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3624 msgid "User Identity" msgstr "Brugeroplysninger" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4011 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4050 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4084 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4125 msgid "Server Registration successful!" msgstr "Du er nu registreret på serveren!" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4111 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4152 msgid "Unknown registration error" msgstr "Ukendt fejl under registrering" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4224 src/protocols/oscar/oscar.c:5717 -#: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4267 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 +#: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279 msgid "Set User Info" msgstr "Ret brugeroplysninger" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4306 +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4356 src/protocols/jabber/jabber.c:4358 +msgid "Jabber Protocol Plugin" +msgstr "Jabber protokolmodul" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4384 msgid "Resource:" msgstr "Ressource:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4317 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4395 msgid "Connect Server:" msgstr "Tilslut til server:" -#: src/protocols/msn/msn.c:66 +#: src/protocols/msn/msn.c:61 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)" -#: src/protocols/msn/msn.c:69 +#: src/protocols/msn/msn.c:64 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" msgstr "Ugyldig parameter (sikkert en Gaim fejl)" -#: src/protocols/msn/msn.c:72 +#: src/protocols/msn/msn.c:67 msgid "Invalid User" msgstr "Ugyldig bruger" -#: src/protocols/msn/msn.c:75 +#: src/protocols/msn/msn.c:70 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler" -#: src/protocols/msn/msn.c:78 +#: src/protocols/msn/msn.c:73 msgid "Already Login" msgstr "Allerede logget ind" -#: src/protocols/msn/msn.c:81 +#: src/protocols/msn/msn.c:76 msgid "Invalid Username" msgstr "Ugyldigt brugernavn" -#: src/protocols/msn/msn.c:84 +#: src/protocols/msn/msn.c:79 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "Ugyldigt synligt navn" -#: src/protocols/msn/msn.c:87 +#: src/protocols/msn/msn.c:82 msgid "List Full" msgstr "Liste fuld" -#: src/protocols/msn/msn.c:90 +#: src/protocols/msn/msn.c:85 msgid "Already there" msgstr "Allerede der" -#: src/protocols/msn/msn.c:93 +#: src/protocols/msn/msn.c:88 msgid "Not on list" msgstr "Ikke på liste" -#: src/protocols/msn/msn.c:96 +#: src/protocols/msn/msn.c:91 msgid "User is offline" msgstr "Bruger er offline" -#: src/protocols/msn/msn.c:99 +#: src/protocols/msn/msn.c:94 msgid "Already in the mode" msgstr "Allerede i den mode" -#: src/protocols/msn/msn.c:102 +#: src/protocols/msn/msn.c:97 msgid "Already in opposite list" msgstr "Allerede i den modsatte liste" -#: src/protocols/msn/msn.c:105 +#: src/protocols/msn/msn.c:100 msgid "Switchboard failed" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:108 +msgstr "Switchboard fejlede" + +#: src/protocols/msn/msn.c:103 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede" -#: src/protocols/msn/msn.c:112 +#: src/protocols/msn/msn.c:107 msgid "Required fields missing" msgstr "Krævede felter manglende" -#: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:194 +#: src/protocols/msn/msn.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:194 msgid "Not logged in" msgstr "Ikke logget ind" -#: src/protocols/msn/msn.c:119 +#: src/protocols/msn/msn.c:114 msgid "Internal server error" msgstr "Intern server fejl" -#: src/protocols/msn/msn.c:122 +#: src/protocols/msn/msn.c:117 msgid "Database server error" msgstr "Database server fejl" -#: src/protocols/msn/msn.c:125 +#: src/protocols/msn/msn.c:120 msgid "File operation error" msgstr "Filhåndterings fejl" -#: src/protocols/msn/msn.c:128 +#: src/protocols/msn/msn.c:123 msgid "Memory allocation error" msgstr "Hukommelses-allokerings fejl" -#: src/protocols/msn/msn.c:132 +#: src/protocols/msn/msn.c:127 msgid "Server busy" msgstr "Server travl" -#: src/protocols/msn/msn.c:135 +#: src/protocols/msn/msn.c:130 msgid "Server unavailable" msgstr "Server ikke tilgængelig" -#: src/protocols/msn/msn.c:138 +#: src/protocols/msn/msn.c:133 msgid "Peer Notification server down" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:141 +msgstr "\"Peer Notification\"-server nede" + +#: src/protocols/msn/msn.c:136 msgid "Database connect error" msgstr "Fejl ved forbindelse til database" -#: src/protocols/msn/msn.c:144 +#: src/protocols/msn/msn.c:139 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Serveren er på vej ned" -#: src/protocols/msn/msn.c:148 +#: src/protocols/msn/msn.c:143 msgid "Error creating connection" msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" -#: src/protocols/msn/msn.c:154 +#: src/protocols/msn/msn.c:149 msgid "Session overload" msgstr "Overbelastet session" -#: src/protocols/msn/msn.c:157 +#: src/protocols/msn/msn.c:152 msgid "User is too active" msgstr "Bruger er for aktiv" -#: src/protocols/msn/msn.c:160 +#: src/protocols/msn/msn.c:155 msgid "Too many sessions" msgstr "For mange sessioner" -#: src/protocols/msn/msn.c:163 +#: src/protocols/msn/msn.c:158 msgid "Not expected" msgstr "Ikke forventet" -#: src/protocols/msn/msn.c:166 +#: src/protocols/msn/msn.c:161 msgid "Bad friend file" msgstr "Fejl i vennefil" -#: src/protocols/msn/msn.c:170 +#: src/protocols/msn/msn.c:165 msgid "Authentication failed" msgstr "Godkendelse fejlede" -#: src/protocols/msn/msn.c:173 +#: src/protocols/msn/msn.c:168 msgid "Not allowed when offline" msgstr "Ikke tilladt når du er offline" -#: src/protocols/msn/msn.c:176 +#: src/protocols/msn/msn.c:171 msgid "Not accepting new users" msgstr "Accepterer ikke nye brugere" -#: src/protocols/msn/msn.c:179 +#: src/protocols/msn/msn.c:174 msgid "User unverified" msgstr "Bruger ikke verificeret" -#: src/protocols/msn/msn.c:182 +#: src/protocols/msn/msn.c:177 msgid "Unknown Error Code" msgstr "Ukendt fejlkode" -#: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/msn/msn.c:313 -#: src/protocols/msn/msn.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:1567 -#: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/msn/msn.c:1701 -#: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/msn/msn.c:1740 -#: src/protocols/msn/msn.c:1787 src/protocols/msn/msn.c:1805 -#: src/protocols/msn/msn.c:1839 src/protocols/msn/msn.c:1870 -#: src/protocols/msn/msn.c:1906 src/protocols/msn/msn.c:1913 -#: src/protocols/msn/msn.c:1926 src/protocols/msn/msn.c:1934 -#: src/protocols/msn/msn.c:1960 src/protocols/msn/msn.c:1969 -#: src/protocols/msn/msn.c:1982 src/protocols/msn/msn.c:1990 +#: src/protocols/msn/msn.c:290 src/protocols/msn/msn.c:312 +#: src/protocols/msn/msn.c:1284 src/protocols/msn/msn.c:1405 +#: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1508 +#: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1547 +#: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1612 +#: src/protocols/msn/msn.c:1646 src/protocols/msn/msn.c:1677 +#: src/protocols/msn/msn.c:1713 src/protocols/msn/msn.c:1720 +#: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1741 +#: src/protocols/msn/msn.c:1767 src/protocols/msn/msn.c:1776 +#: src/protocols/msn/msn.c:1789 src/protocols/msn/msn.c:1797 msgid "Write error" msgstr "Fejl ved skrivning" -#: src/protocols/msn/msn.c:362 +#: src/protocols/msn/msn.c:361 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." -#: src/protocols/msn/msn.c:412 src/protocols/msn/msn.c:1185 +#: src/protocols/msn/msn.c:411 src/protocols/msn/msn.c:1187 msgid "Unable to write to server" msgstr "Kunne ikke skrive til server" @@ -1540,128 +1829,123 @@ "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " "også." -#: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:1070 +#: src/protocols/msn/msn.c:759 src/protocols/msn/msn.c:1072 msgid "Got invalid XFR\n" msgstr "Fik en ugyldig XFR\n" -#: src/protocols/msn/msn.c:794 +#: src/protocols/msn/msn.c:796 msgid "Error transferring" msgstr "Fejl ved overførsel" -#: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1116 +#: src/protocols/msn/msn.c:880 src/protocols/msn/msn.c:1118 msgid "Error reading from server" msgstr "Fejl under læsning fra server" -#: src/protocols/msn/msn.c:962 +#: src/protocols/msn/msn.c:964 msgid "Unable to connect to Notification Server" msgstr "Kunne ikke forbinde til påmindelses-serveren" -#: src/protocols/msn/msn.c:969 +#: src/protocols/msn/msn.c:971 msgid "Unable to talk to Notification Server" msgstr "Kunne ikke snakke med påmindelses-serveren" -#: src/protocols/msn/msn.c:985 +#: src/protocols/msn/msn.c:987 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol ikke understøttet" -#: src/protocols/msn/msn.c:992 +#: src/protocols/msn/msn.c:994 msgid "Unable to request INF\n" msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" -#: src/protocols/msn/msn.c:999 +#: src/protocols/msn/msn.c:1001 msgid "Unable to login using MD5" msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" -#: src/protocols/msn/msn.c:1006 +#: src/protocols/msn/msn.c:1008 msgid "Unable to send USR\n" msgstr "Kunne ikke sende USR\n" -#: src/protocols/msn/msn.c:1011 +#: src/protocols/msn/msn.c:1013 msgid "Requesting to send password" msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" -#: src/protocols/msn/msn.c:1057 +#: src/protocols/msn/msn.c:1059 msgid "Unable to send password" msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" -#: src/protocols/msn/msn.c:1062 +#: src/protocols/msn/msn.c:1064 msgid "Password sent" msgstr "Adgangskode sendt" -#: src/protocols/msn/msn.c:1090 +#: src/protocols/msn/msn.c:1092 msgid "Unable to transfer" msgstr "Kunne ikke overføre" -#: src/protocols/msn/msn.c:1098 +#: src/protocols/msn/msn.c:1100 msgid "Unable to parse message" msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden" -#: src/protocols/msn/msn.c:1191 +#: src/protocols/msn/msn.c:1193 msgid "Synching with server" msgstr "Synkroniserer med server" -#: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/msn/msn.c:1543 -#: src/protocols/msn/msn.c:1612 +#: src/protocols/msn/msn.c:1354 src/protocols/msn/msn.c:1381 +#: src/protocols/msn/msn.c:1450 msgid "Away From Computer" msgstr "Væk fra computeren" -#: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/msn/msn.c:1545 -#: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325 +#: src/protocols/msn/msn.c:1355 src/protocols/msn/msn.c:1383 +#: src/protocols/msn/msn.c:1448 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 msgid "Be Right Back" msgstr "Straks tilbage" -#: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/msn/msn.c:1547 -#: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326 +#: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/msn.c:1385 +#: src/protocols/msn/msn.c:1446 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 msgid "Busy" msgstr "Travlt" -#: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1549 -#: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330 +#: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/msn/msn.c:1387 +#: src/protocols/msn/msn.c:1452 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 msgid "On The Phone" msgstr "Snakker i telefon" -#: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1551 -#: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 +#: src/protocols/msn/msn.c:1358 src/protocols/msn/msn.c:1389 +#: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 msgid "Out To Lunch" msgstr "Ude til frokost" -#: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553 +#: src/protocols/msn/msn.c:1359 src/protocols/msn/msn.c:1391 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" -#: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 -#: src/gtkpounce.c:504 src/prefs.c:1073 +#: src/protocols/msn/msn.c:1456 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 +#: src/gtkpounce.c:505 src/prefs.c:1085 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" -#: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117 +#: src/protocols/msn/msn.c:1470 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 #, c-format msgid "<b>Status:</b> %s" msgstr "<b>Status:</b> %s" -#: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5566 -msgid "Send File" -msgstr "Send fil" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1733 +#: src/protocols/msn/msn.c:1540 msgid "New MSN friendly name too long." msgstr "Det nye MSN synlige navn er for langt." -#: src/protocols/msn/msn.c:1748 +#: src/protocols/msn/msn.c:1555 msgid "Set Friendly Name:" msgstr "Sæt synligt navn:" -#: src/protocols/msn/msn.c:1757 +#: src/protocols/msn/msn.c:1564 msgid "Set Friendly Name" msgstr "Sæt synligt navn" -#: src/protocols/msn/msn.c:1893 +#: src/protocols/msn/msn.c:1700 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " @@ -1670,11 +1954,11 @@ "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladt-liste." -#: src/protocols/msn/msn.c:1896 src/protocols/msn/msn.c:1950 +#: src/protocols/msn/msn.c:1703 src/protocols/msn/msn.c:1757 msgid "Invalid MSN screenname" msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" -#: src/protocols/msn/msn.c:1947 +#: src/protocols/msn/msn.c:1754 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " @@ -1683,7 +1967,21 @@ "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." -#: src/protocols/msn/msn.c:2045 +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/msn/msn.c:1876 src/protocols/msn/msn.c:1878 +msgid "MSN Protocol Plugin" +msgstr "MSN protokolmodul" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1896 msgid "Login Server:" msgstr "Logind server:" @@ -1692,25 +1990,41 @@ msgid "%s has closed the conversation window" msgstr "%s har lukket samtale-vinduet" -#: src/protocols/msn/switchboard.c:181 +#: src/protocols/msn/switchboard.c:179 msgid "An MSN message may not have been received." msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget" -#: src/protocols/msn/switchboard.c:411 +#: src/protocols/msn/switchboard.c:409 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" msgstr "Gaim kunne ikke sende en MSN besked" -#: src/protocols/msn/switchboard.c:412 +#: src/protocols/msn/switchboard.c:410 msgid "" "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " "Please try again later." msgstr "" - -#: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4944 -#: src/protocols/toc/toc.c:1187 +"Der skete en fejl da Gaim skulle kontakte MSN switchboard serveren. " +"Prøv igen senere." + +#: src/protocols/napster/napster.c:460 src/protocols/oscar/oscar.c:5103 +#: src/protocols/toc/toc.c:1191 msgid "Join what group:" msgstr "Hvilken gruppe:" +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/napster/napster.c:700 src/protocols/napster/napster.c:702 +msgid "NAPSTER Protocol Plugin" +msgstr "NAPSTER protokolmodul" + #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 msgid "Invalid error" msgstr "Ugyldig fejl" @@ -1721,11 +2035,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 msgid "Rate to host" -msgstr "" +msgstr "Grænse til vært" #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 msgid "Rate to client" -msgstr "" +msgstr "Grænse til klient" #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 msgid "Service unavailable" @@ -1737,7 +2051,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "" +msgstr "Forældet SNAC" #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 msgid "Not supported by host" @@ -1765,7 +2079,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "" +msgstr "Ødelagt SNAC payload" #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 msgid "Insufficient rights" @@ -1789,15 +2103,15 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 msgid "No match" -msgstr "" +msgstr "Ingen fundne" #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 msgid "List overflow" -msgstr "" +msgstr "Liste overløb" #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 msgid "Request ambiguous" -msgstr "" +msgstr "Anmodning flertydig" #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 msgid "Queue full" @@ -1805,82 +2119,82 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 msgid "Not while on AOL" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:478 +msgstr "Ikke samtidig med AOL" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:482 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:480 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:484 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:602 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:540 src/protocols/toc/toc.c:602 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 msgid "Disconnected." msgstr "Forbindelse afbrudt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:850 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:553 src/protocols/toc/toc.c:854 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:555 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:567 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:624 src/protocols/oscar/oscar.c:682 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:702 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Kunne ikke kontakte vært" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:664 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:684 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "Kunne ikke logge på AIM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:775 src/protocols/oscar/oscar.c:1147 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:795 src/protocols/oscar/oscar.c:1178 msgid "Could Not Connect" msgstr "Forbindelse fejlede" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:782 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:802 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:847 src/protocols/oscar/oscar.c:858 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:862 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:869 src/protocols/oscar/oscar.c:880 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:884 msgid "File Transfer Aborted" msgstr "Filoverførsel afbrudt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:847 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:869 msgid "Unable to establish listener socket." msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:858 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:880 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:862 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:884 msgid "Unable to create new connection." msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." #. Incorrect nick/password -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1043 src/protocols/toc/toc.c:551 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 src/protocols/toc/toc.c:551 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Forkert navn eller adgangskode." #. Suspended account -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1047 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." #. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." #. connecting too frequently -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1055 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -1889,21 +2203,21 @@ "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." #. client too old -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1084 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1063 src/protocols/toc/toc.c:633 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1088 src/protocols/toc/toc.c:633 msgid "Authentication Failed" msgstr "Godkendelse fejlede." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1085 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1116 msgid "Internal Error" msgstr "Intern fejl" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1186 src/protocols/oscar/oscar.c:1215 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1297 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1217 src/protocols/oscar/oscar.c:1247 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " @@ -1912,29 +2226,29 @@ "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " "ordnet. Tjek %s for opdateringer." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1188 src/protocols/oscar/oscar.c:1217 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1219 src/protocols/oscar/oscar.c:1249 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1299 +msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1335 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/protocols/oscar/oscar.c:5259 +msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1889 src/protocols/oscar/oscar.c:5421 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2170 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2216 src/protocols/oscar/oscar.c:2238 msgid "(There was an error receiving this message)" msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2306 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2383 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2307 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " @@ -1944,19 +2258,19 @@ "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " "privatlivs risiko." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2330 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2338 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2338 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 msgid "Please authorize me!" msgstr "Venligst godkend mig!" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2363 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2443 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " @@ -1965,23 +2279,23 @@ "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " "du sende en anmodning om godkendelse?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2367 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 msgid "Request Authorization" msgstr "Anmod om godkendelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 src/protocols/oscar/oscar.c:2851 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2902 src/protocols/oscar/oscar.c:4871 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2481 src/protocols/oscar/oscar.c:2483 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 src/protocols/oscar/oscar.c:2557 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2571 src/protocols/oscar/oscar.c:2947 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 msgid "No reason given." msgstr "Ingen grund givet." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2474 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2557 #, c-format msgid "" "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" @@ -1990,11 +2304,11 @@ "Brugeren %lu vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 src/protocols/oscar/oscar.c:4876 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2564 src/protocols/oscar/oscar.c:5033 msgid "Authorization Request" msgstr "Godkendelse Anmodning" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2571 #, c-format msgid "" "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " @@ -2005,17 +2319,17 @@ "af den følgende grund:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2572 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ godkendelse nægtet." #. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2493 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 #, c-format msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." msgstr "Brugeren %lu har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2500 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2585 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -2028,7 +2342,7 @@ "Fra: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2593 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -2036,8 +2350,12 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2516 +"Du har modtaget en ICQ bipper\n" +"\n" +"Fra: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" @@ -2050,182 +2368,184 @@ "Beskeden er:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 #, c-format msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" msgstr "ICQ bruger %lu har sendt dig en kontakt: %s (%s)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2541 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2541 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 msgid "Decline" msgstr "Nægt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2621 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2710 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ugyldig." -msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var ugyldige." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 +msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." +msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var for stor." -msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var for store." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 +msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." +msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2732 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" -"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi der er sendt for mange beskeder." +"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." msgstr[1] "" -"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi der er sendt for mange " -"beskeder." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 +"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2743 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ond :-)." -msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var onde :-)." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2665 +msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." +msgstr[1] "" +"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2754 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr[0] "" -"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. din dårlige opførsel :-)." -msgstr[1] "" -"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. din dårlige opførsel :-)." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2675 +msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." +msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s af ukendte årsager." -msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s af ukendte årsager." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 src/protocols/oscar/oscar.c:4362 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 +msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." +msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:4486 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 msgid "Free For Chat" msgstr "Fri til chat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 src/protocols/oscar/oscar.c:4356 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5534 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 src/protocols/oscar/oscar.c:4480 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 msgid "Not Available" msgstr "Ikke tilgængelig" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2696 src/protocols/oscar/oscar.c:4359 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5535 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 src/protocols/oscar/oscar.c:4483 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 msgid "Occupied" msgstr "Optaget" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2700 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2789 msgid "Web Aware" msgstr "Web-opmærksom" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2849 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 #, c-format msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2815 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2910 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2911 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" #. Data is assumed to be the destination sn -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2997 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2934 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3029 msgid "Buddy Icon" msgstr "Venneikon" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 msgid "Voice" msgstr "Tale" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2940 src/protocols/oscar/oscar.c:5560 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 src/protocols/oscar/oscar.c:5725 msgid "Direct IM" msgstr "Direkte forbindelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/buddy.c:1281 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/gtkblist.c:1489 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 src/protocols/oscar/oscar.c:5572 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:5737 msgid "Get File" msgstr "Modtag fil" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2953 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5731 +msgid "Send File" +msgstr "Send fil" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3048 msgid "Games" msgstr "Spil" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2956 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 msgid "Add-Ins" msgstr "Udvidelser" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2959 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 msgid "Send Buddy List" msgstr "Send venneliste" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2962 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 msgid "EveryBuddy Bug" msgstr "EveryBuddy fejl" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2965 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3060 msgid "AP User" msgstr "AP Bruger" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2968 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2971 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ Send gennem server" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 msgid "ICQ Unknown" msgstr "ICQ Ukendt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2980 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian kryptering" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3022 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 msgid "" "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." "</i>" @@ -2233,26 +2553,26 @@ "<i>Kunne ikke vise informationerne, fordi det er sendt i et ukendt tegnsæt.</" "i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3028 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 #, c-format msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" msgstr "Online siden : <b>%s</b><br>\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3033 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 #, c-format msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" msgstr "Medlem siden : <b>%s</b><br>\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3039 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 #, c-format msgid "Idle : <b>%s</b>" msgstr "Inaktiv : <b>%s</b>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 msgid "Idle: <b>Active</b>" msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3045 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 #, c-format msgid "" "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" @@ -2265,35 +2585,27 @@ "%s%s%s\n" "<hr>\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3173 msgid "<i>User has no away message</i>" msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 -msgid "<b>Away Message:</b><br>" -msgstr "<b>Fraværsbesked:</b><br>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 msgid "Client Capabilities: " msgstr "Klient understøtter: " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 -msgid "<b>Profile:</b><br>" -msgstr "<b>Profil:</b><br>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 msgid "<i>No Information Provided</i>" msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3212 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3466 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3573 msgid "Rate limiting error." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3467 +msgstr "Grænse fejl." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 msgid "" "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " "wait 10 seconds and try again." @@ -2301,7 +2613,7 @@ "Den sidste besked blev ikke sendt, fordi du er over grænsen. Vent venligst i " "10 sekunder og prøv igen." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3525 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3633 msgid "" "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "at another location." @@ -2309,111 +2621,111 @@ "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " "maskine." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3527 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3635 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3765 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3877 msgid "UIN:" msgstr "UIN:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3770 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 msgid "First Name:" msgstr "Fornavn:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3885 msgid "Last Name:" msgstr "Efternavn:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3776 src/protocols/oscar/oscar.c:3782 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3888 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 msgid "Email Address:" msgstr "E-post adresse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3787 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 msgid "Mobile Phone:" msgstr "Mobiltelefon:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3790 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3902 msgid "Gender:" msgstr "Køn:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3790 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3902 msgid "Female" msgstr "Kvinde" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3790 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3902 msgid "Male" msgstr "Mand" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3799 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3911 msgid "Birthday:" msgstr "Fødselsdato:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3804 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 msgid "Age:" msgstr "Alder:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3807 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 msgid "Personal Web Page:" msgstr "Personlig hjemmeside:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3810 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 msgid "Additional Information:" msgstr "Yderligere information:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3814 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 msgid "Home Address:" msgstr "Hjemme adresse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3816 src/protocols/oscar/oscar.c:3832 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 src/protocols/oscar/oscar.c:3944 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3819 src/protocols/oscar/oscar.c:3835 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3931 src/protocols/oscar/oscar.c:3947 msgid "City:" msgstr "By:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3822 src/protocols/oscar/oscar.c:3838 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 src/protocols/oscar/oscar.c:3950 msgid "State:" msgstr "Landsdel:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3825 src/protocols/oscar/oscar.c:3841 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 src/protocols/oscar/oscar.c:3953 msgid "Zip Code:" msgstr "Postnummer:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3830 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 msgid "Work Address:" msgstr "Arbejds adresse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3846 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 msgid "Work Information:" msgstr "Arbejds information:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 msgid "Company:" msgstr "Firma:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3851 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 msgid "Division:" msgstr "Afdeling:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3854 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3966 msgid "Position:" msgstr "Stilling:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3969 msgid "Web Page:" msgstr "Hjemmeside:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3966 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4079 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4107 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2422,7 +2734,7 @@ "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " "er forskelligt fra det oprindelige." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2431,7 +2743,7 @@ "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " "ender på et mellemrum." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4116 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2440,7 +2752,7 @@ "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " "er for langt." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4119 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " @@ -2449,7 +2761,7 @@ "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " "en anmodning ventende for dette brugernavn." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " @@ -2458,7 +2770,7 @@ "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4125 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " @@ -2467,12 +2779,12 @@ "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " "adresse er ugyldig." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4128 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4024 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4138 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" @@ -2481,20 +2793,20 @@ "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/oscar/oscar.c:4031 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 src/protocols/oscar/oscar.c:4145 msgid "Account Info" msgstr "Konto Oplysninger" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "%s's post-adresse er %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4238 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4363 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " @@ -2504,7 +2816,7 @@ "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " "at forbinde til serveren." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4390 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " @@ -2513,15 +2825,15 @@ "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " "Gaim har forkortet den." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 msgid "Profile too long." msgstr "Profil for lang." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4284 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4408 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4285 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4409 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " @@ -2531,7 +2843,7 @@ "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4321 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4445 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " @@ -2540,15 +2852,15 @@ "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " "forkortet den og sat dig som fraværende." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4323 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4447 msgid "Away message too long." msgstr "Fraværsbesked for lang." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4528 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 msgid "Unable To Retrive Buddy List" msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4528 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " @@ -2558,12 +2870,12 @@ "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " "indenfor et par timer." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 src/protocols/oscar/oscar.c:4614 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4618 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4750 src/protocols/oscar/oscar.c:4751 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4756 msgid "Orphans" msgstr "Tabte" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 #, c-format msgid "" "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " @@ -2572,11 +2884,11 @@ "Det maksimale tilladte antal af venner i din venneliste er %d, og du har %d." "Indtil du er under denne grænse, vil nogen venner ikke vise sig som online." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4756 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 msgid "Maximum buddy list length exceeded." msgstr "Maksimal venneliste størrelse overskredet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4944 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " @@ -2585,11 +2897,20 @@ "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." "Fjern en, og prøv igen." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4944 src/protocols/oscar/oscar.c:4958 msgid "(no name)" msgstr "(intet navn)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4837 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4945 src/protocols/oscar/oscar.c:4959 +msgid "Unable To Add" +msgstr "Ikke i stand til at tilføje" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 +#, c-format +msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." +msgstr "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4993 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " @@ -2598,11 +2919,11 @@ "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " "tilføje brugeren?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4842 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 msgid "Authorization Given" msgstr "Godkendelse Givet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4871 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5028 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" @@ -2612,19 +2933,19 @@ "%s" #. Granted -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4908 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5066 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " "venneliste." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5067 msgid "Authorization Granted" msgstr "Godkendelse Givet" #. Denied -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " @@ -2635,44 +2956,48 @@ "følgende grund:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5071 msgid "Authorization Denied" msgstr "Godkendelse Nægtet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4948 src/protocols/toc/toc.c:1191 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 src/protocols/toc/toc.c:1196 msgid "Exchange:" msgstr "Deltagere:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 msgid "<b>Status:</b> " msgstr "<b>Status:</b> " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5337 msgid "<b>Logged In:</b> " msgstr "<b>Logget ind:</b> " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5344 msgid "<b>Capabilities:</b> " msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 src/buddy.c:698 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5352 +msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" +msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/gtkblist.c:845 msgid "<b>Status:</b> Offline" msgstr "<b>Status:</b> Offline" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5221 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5382 msgid "Offline" msgstr "Offline" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5398 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5411 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5576 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5577 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" @@ -2680,39 +3005,39 @@ "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " "du fortsætte?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5715 msgid "Get Status Msg" msgstr "Hent statusbesked" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5584 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5749 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Anmod om ny godkendelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5605 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5770 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Den nye formattering er ugyldig." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5606 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5771 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5612 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5777 msgid "New screenname formatting:" msgstr "Ny brugernavn formatering:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5657 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5822 msgid "Change Address To: " msgstr "Skift adresse til: " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5667 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5832 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5692 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5857 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5697 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5862 #, c-format msgid "" "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" @@ -2721,34 +3046,48 @@ "%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at " "højreklikke på dem og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5895 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Skift adgangskode (URL)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5743 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5906 msgid "Format Screenname" msgstr "Formatér brugernavn" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5749 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5912 msgid "Confirm Account" msgstr "Bekræft Konto" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5755 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5918 msgid "Display Current Registered Address" msgstr "Vis nuværende registeret adresse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5761 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5924 msgid "Change Current Registered Address" msgstr "Skift nuværende registreret adresse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5770 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5778 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5941 msgid "Search for Buddy by Email" msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6061 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 +msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" +msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" + #: src/protocols/toc/toc.c:190 #, c-format msgid "Looking up %s" @@ -2883,15 +3222,15 @@ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." -#: src/protocols/toc/toc.c:869 +#: src/protocols/toc/toc.c:873 msgid "Password Change Successful" msgstr "Adgangskode skiftet" -#: src/protocols/toc/toc.c:872 +#: src/protocols/toc/toc.c:876 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando." -#: src/protocols/toc/toc.c:872 +#: src/protocols/toc/toc.c:876 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " @@ -2901,101 +3240,129 @@ "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." -#: src/protocols/toc/toc.c:1316 +#: src/protocols/toc/toc.c:1319 msgid "Get Dir Info" msgstr "Hent mappeoplysninger" -#: src/protocols/toc/toc.c:1440 +#: src/protocols/toc/toc.c:1443 msgid "Set Dir Info" msgstr "Ret mappeoplysninger" -#: src/protocols/toc/toc.c:1495 -msgid "TOC Host:" -msgstr "TOC Vært:" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1501 -msgid "TOC Port:" -msgstr "TOC Port:" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1628 +#: src/protocols/toc/toc.c:1566 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" -#: src/protocols/toc/toc.c:1706 src/protocols/toc/toc.c:1745 -#: src/protocols/toc/toc.c:1953 +#: src/protocols/toc/toc.c:1644 src/protocols/toc/toc.c:1683 +#: src/protocols/toc/toc.c:1891 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." -#: src/protocols/toc/toc.c:1868 +#: src/protocols/toc/toc.c:1806 msgid "Could not connect for transfer!" msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" -#: src/protocols/toc/toc.c:1900 +#: src/protocols/toc/toc.c:1838 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." -#: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1056 +#: src/protocols/toc/toc.c:1936 src/gtkft.c:1056 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - Gem som..." -#: src/protocols/toc/toc.c:2032 +#: src/protocols/toc/toc.c:1970 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "%s beder %s om at modtage %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[1] "%s beder %s om at modtage %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:2039 +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1977 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s beder dig om at sende en fil" -#: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1065 +#: src/protocols/toc/toc.c:1979 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1220 msgid "Accept" msgstr "Acceptér" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/toc/toc.c:2049 src/protocols/toc/toc.c:2051 +msgid "TOC Protocol Plugin" +msgstr "TOC protokolmodul" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2069 +msgid "TOC Host:" +msgstr "TOC Vært:" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2075 +msgid "TOC Port:" +msgstr "TOC Port:" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 msgid "Not At Home" msgstr "Ikke hjemme" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1328 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 msgid "Not At Desk" msgstr "Ikke ved skrivebordet" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1329 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 msgid "Not In Office" msgstr "Ikke på kontoret" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 msgid "On Vacation" msgstr "På ferie" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 msgid "Stepped Out" msgstr "Trådt udenfor" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209 msgid "Activate ID" msgstr "Aktiver ID" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1434 msgid "Pager Host:" msgstr "Bipper vært:" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440 msgid "Pager Port:" msgstr "Bipper port:" +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1528 +msgid "Yahoo Protocol Plugin" +msgstr "Yahoo protokolmodul" + #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" @@ -3039,14 +3406,28 @@ msgid "Class:" msgstr "Klasse:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:889 msgid "Instance:" msgstr "Instans:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 msgid "Recipient:" msgstr "Modtager:" +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1026 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028 +msgid "Zephyr Protocol Plugin" +msgstr "Zephyr protokolmodul" + #: src/about.c:74 #, c-format msgid "About Gaim v%s" @@ -3080,6 +3461,13 @@ "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" msgstr "" +" Rob Flynn (vedligeholder) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" +"A>><BR> Sean Egan (hovedudvikler) <<A HREF=\"mailto:" +"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " +"'ChipX86' Hammond (udvikler & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 tilpasning) " +"<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" +"A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (udvikler)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " +"(udvikler)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" #: src/about.c:137 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" @@ -3098,40 +3486,93 @@ "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" msgstr "" - -#: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:552 src/prpl.c:850 -#: src/server.c:1257 +" Adam Fritzler (tidligere libfaim vedligeholder)<BR> Eric Warmenhoven " +"(tidligere hovedudvikler)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" +"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (tidligere udvikler)<BR> " +"Jim Seymour (tidligere Jabber udvikler)<BR> Mark Spencer " +"(oprindelig forfatter) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">" +"markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan (hacker and designated driver " +"[lazy bum])<BR><BR>" + +#: src/about.c:169 src/dialogs.c:4236 src/prpl.c:493 src/prpl.c:797 +#: src/server.c:1410 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: src/away.c:219 +#: src/away.c:221 msgid "Gaim - Away!" msgstr "Gaim - Fraværende!" -#: src/away.c:279 +#: src/away.c:281 msgid "I'm Back!" msgstr "Så er jeg klar igen" -#: src/away.c:379 +#: src/away.c:383 msgid "New Away Message" msgstr "Ny fraværsbesked" -#: src/away.c:399 +#: src/away.c:403 msgid "Remove Away Message" msgstr "Slet fraværsbesked" -#: src/away.c:588 +#: src/away.c:600 msgid "Set All Away" msgstr "Sæt alle fraværende" -#: src/browser.c:413 src/browser.c:439 +#: src/blist.c:324 src/prefs.c:1782 +msgid "Chats" +msgstr "Chat-rum" + +#: src/blist.c:621 +#, c-format +msgid "" +"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " +"logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" +msgstr "" +"%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " +"ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" + +#: src/blist.c:625 +msgid "Group Not Removed" +msgstr "Gruppe ikke fjernet" + +#: src/blist.c:791 +msgid "Invalid Groupname" +msgstr "Ugyldigt gruppenavn" + +#: src/blist.c:1513 +msgid "" +"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." +msgstr "" +"En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." + +#: src/blist.c:1515 +msgid "Buddy List Error" +msgstr "venneliste fejl" + +#. rob wants to inform the user that their buddy lists are +#. * being converted +#: src/blist.c:1521 +#, c-format +msgid "" +"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " +"located at %s" +msgstr "" +"Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil være " +"placeret i %s" + +#: src/blist.c:1524 +msgid "Converting Buddy List" +msgstr "Konverterer venneliste" + +#: src/browser.c:426 src/browser.c:453 msgid "" "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " "again." msgstr "" "Kommunikation med browseren fejlede. Prøv at luk alle vinduer og prøv igen." -#: src/browser.c:567 +#: src/browser.c:586 msgid "" "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " "chosen, but no command has been set." @@ -3139,264 +3580,12 @@ "Kunne ikke starte din browser, fordi 'Manuel' browser-kommandoen er blevet " "valgt, men ingen kommando er blevet sat." -#: src/browser.c:582 +#: src/browser.c:601 #, c-format msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s" -#: src/buddy.c:332 -msgid "_Add a Buddy" -msgstr "Tilføj en _ven" - -#: src/buddy.c:333 -msgid "_Delete Group" -msgstr "_Slet gruppe" - -#: src/buddy.c:334 -msgid "_Rename" -msgstr "_Omdøb" - -#: src/buddy.c:340 -msgid "_Get Info" -msgstr "Hent bru_geroplysninger" - -#: src/buddy.c:342 -msgid "_IM" -msgstr "Send _besked" - -#: src/buddy.c:343 -msgid "Add Buddy _Pounce" -msgstr "_Tilføj handling" - -#: src/buddy.c:344 -msgid "View _Log" -msgstr "Vis _log" - -#: src/buddy.c:361 -msgid "_Alias" -msgstr "_Alias" - -#: src/buddy.c:362 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" - -#. Buddies menu -#: src/buddy.c:640 -msgid "/_Buddies" -msgstr "/_Venner" - -#: src/buddy.c:641 -msgid "/Buddies/New _Instant Message..." -msgstr "/Venner/Ny _besked..." - -#: src/buddy.c:642 -msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." - -#: src/buddy.c:643 -msgid "/Buddies/Get _User Info..." -msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." - -#: src/buddy.c:645 -msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" -msgstr "/Venner/Vis _offline venner" - -#: src/buddy.c:646 -msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" -msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" - -#: src/buddy.c:647 -msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." -msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." - -#: src/buddy.c:648 -msgid "/Buddies/Add a _Group..." -msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." - -#: src/buddy.c:650 -msgid "/Buddies/_Signoff" -msgstr "/Venner/_Log af" - -#: src/buddy.c:651 -msgid "/Buddies/_Quit" -msgstr "/Venner/_Afslut" - -#. Tools -#: src/buddy.c:654 -msgid "/_Tools" -msgstr "/Værk_tøjer" - -#: src/buddy.c:655 -msgid "/Tools/_Away" -msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" - -#: src/buddy.c:656 -msgid "/Tools/Buddy _Pounce" -msgstr "/Værktøjer/_Handling" - -#: src/buddy.c:657 -msgid "/Tools/P_rotocol Actions" -msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" - -#: src/buddy.c:659 -msgid "/Tools/A_ccounts..." -msgstr "/Værktøjer/_Konti..." - -#: src/buddy.c:660 -msgid "/Tools/_File Transfers..." -msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..." - -#: src/buddy.c:661 -msgid "/Tools/Preferences..." -msgstr "/Værktøjer/Indstillinger..." - -#: src/buddy.c:662 -msgid "/Tools/Pr_ivacy..." -msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv..." - -#: src/buddy.c:664 -msgid "/Tools/View System _Log..." -msgstr "/Værktøjer/Vis system_log..." - -#. Help -#: src/buddy.c:667 -msgid "/_Help" -msgstr "/_Hjælp" - -#: src/buddy.c:668 -msgid "/Help/Online _Help" -msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" - -#: src/buddy.c:669 -msgid "/Help/_Debug Window..." -msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue..." - -#: src/buddy.c:670 -msgid "/Help/_About..." -msgstr "/Hjælp/_Om..." - -#: src/buddy.c:707 -#, c-format -msgid "%dh%02dm" -msgstr "%dt%02dm" - -#: src/buddy.c:709 -#, c-format -msgid "%dm" -msgstr "%dm" - -#: src/buddy.c:719 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: src/buddy.c:729 -msgid "" -"\n" -"<b>Alias:</b>" -msgstr "" -"\n" -"<b>Alias:</b>" - -#: src/buddy.c:730 -msgid "" -"\n" -"<b>Nickname:</b>" -msgstr "" -"\n" -"<b>Kælenavn:</b>" - -#: src/buddy.c:731 -msgid "" -"\n" -"<b>Idle:</b>" -msgstr "" -"\n" -"<b>Inaktiv:</b>" - -#: src/buddy.c:732 -msgid "" -"\n" -"<b>Warned:</b>" -msgstr "" -"\n" -"<b>Advaret:</b>" - -#: src/buddy.c:734 -msgid "" -"\n" -"<b>Description:</b> Spooky" -msgstr "" -"\n" -"<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" - -#: src/buddy.c:997 -#, c-format -msgid "Idle (%dh%02dm) " -msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" - -#: src/buddy.c:999 -#, c-format -msgid "Idle (%dm) " -msgstr "Inaktiv (%dm)" - -#: src/buddy.c:1003 -#, c-format -msgid "Warned (%d%%) " -msgstr "Advaret (%d%%)" - -#: src/buddy.c:1133 src/prefs.c:1715 -msgid "Buddy List" -msgstr "Venneliste" - -#: src/buddy.c:1157 -msgid "/Tools/Away" -msgstr "/Værktøjer/Fraværende" - -#: src/buddy.c:1160 -msgid "/Tools/Buddy Pounce" -msgstr "/Værktøjer/Handling" - -#: src/buddy.c:1163 -msgid "/Tools/Protocol Actions" -msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" - -#. set the Show Offline Buddies option. must be done -#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 -#. -#: src/buddy.c:1243 -msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" -msgstr "/Venner/Vis _offline venner" - -#: src/buddy.c:1245 -msgid "/Buddies/Show Empty Groups" -msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" - -#: src/buddy.c:1263 src/gtkconv.c:754 -msgid "IM" -msgstr "Besked" - -#: src/buddy.c:1269 -msgid "Send a message to the selected buddy" -msgstr "Send en besked til den valgte ven" - -#: src/buddy.c:1272 -msgid "Get Info" -msgstr "Hent info" - -#: src/buddy.c:1278 -msgid "Get information on the selected buddy" -msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" - -#: src/buddy.c:1286 -msgid "Join a chat room" -msgstr "Deltag i chatrum" - -#: src/buddy.c:1294 -msgid "Set an away message" -msgstr "Sæt en fraværsbesked" - -#: src/buddy_chat.c:249 +#: src/buddy_chat.c:249 src/dialogs.c:1405 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." @@ -3417,52 +3606,52 @@ msgid "Join" msgstr "Deltag" -#: src/conversation.c:398 +#: src/conversation.c:402 msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." -#: src/conversation.c:404 +#: src/conversation.c:411 msgid "Unable to send message." msgstr "Kunne ikke sende besked." -#: src/conversation.c:1951 +#: src/conversation.c:1969 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s er nu i rummet." -#: src/conversation.c:1954 +#: src/conversation.c:1972 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." -#: src/conversation.c:2003 +#: src/conversation.c:2021 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s kalder sig nu for %s" -#: src/conversation.c:2046 +#: src/conversation.c:2064 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s forlod rummet (%s)." -#: src/conversation.c:2048 +#: src/conversation.c:2066 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s forlod rummet." -#: src/conversation.c:2232 +#: src/conversation.c:2250 msgid "Last created window" msgstr "Sidst oprettede vindue" -#: src/conversation.c:2234 +#: src/conversation.c:2252 msgid "New window" msgstr "Nyt vindue" -#: src/conversation.c:2236 +#: src/conversation.c:2254 msgid "By group" msgstr "Efter gruppe" -#: src/conversation.c:2238 +#: src/conversation.c:2256 msgid "By account" msgstr "Efter konto" @@ -3482,6 +3671,10 @@ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " "harsher rate limiting.\n" msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" +"\n" +"Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt " +"af en lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" #: src/dialogs.c:388 msgid "Warn _anonymously?" @@ -3491,23 +3684,28 @@ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" -#. b->name is null after remove_buddy -#: src/dialogs.c:418 -#, c-format -msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" -msgstr "Sletter '%s' fra venneliste.\n" - -#: src/dialogs.c:457 +#: src/dialogs.c:466 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" -#: src/dialogs.c:458 +#: src/dialogs.c:467 msgid "Remove Buddy" msgstr "Fjern ven" -#: src/dialogs.c:464 +#: src/dialogs.c:473 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " +"continue?" +msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" + +#: src/dialogs.c:474 +msgid "Remove Chat" +msgstr "Fjern chat" + +#: src/dialogs.c:480 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " @@ -3516,54 +3714,54 @@ "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " "Vil du fortsætte?" -#: src/dialogs.c:466 +#: src/dialogs.c:482 msgid "Remove Group" msgstr "Fjern gruppe" -#: src/dialogs.c:676 +#: src/dialogs.c:692 msgid "New Message" msgstr "Ny besked" -#: src/dialogs.c:694 +#: src/dialogs.c:710 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" -#: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:809 src/dialogs.c:3356 +#: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3776 msgid "_Screenname:" msgstr "Brugernavn:" -#: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:825 src/gtkpounce.c:454 +#: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:455 msgid "_Account:" msgstr "Konto:" -#: src/dialogs.c:778 +#: src/dialogs.c:796 msgid "Get User Info" msgstr "Hent brugeroplysninger" -#: src/dialogs.c:797 +#: src/dialogs.c:815 msgid "" "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " "view.\n" msgstr "" "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" -#: src/dialogs.c:974 +#: src/dialogs.c:994 msgid "Add Group" msgstr "Tilføj gruppe" -#: src/dialogs.c:991 +#: src/dialogs.c:1011 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes.\n" -#: src/dialogs.c:1000 src/dialogs.c:3930 +#: src/dialogs.c:1020 src/dialogs.c:4350 msgid "_Group:" msgstr "_Gruppe:" -#: src/dialogs.c:1082 +#: src/dialogs.c:1102 msgid "Add Buddy" msgstr "Tilføj ven" -#: src/dialogs.c:1101 +#: src/dialogs.c:1121 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " @@ -3573,179 +3771,203 @@ "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" -#: src/dialogs.c:1120 +#: src/dialogs.c:1140 msgid "Screen Name" msgstr "Brugernavn:" -#: src/dialogs.c:1133 +#: src/dialogs.c:1153 msgid "Alias" msgstr "Alias" -#: src/dialogs.c:1143 +#: src/dialogs.c:1163 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #. Set up stuff for the account box -#: src/dialogs.c:1152 +#: src/dialogs.c:1172 msgid "Add To" msgstr "Tilføj til" -#: src/dialogs.c:1482 +#: src/dialogs.c:1412 +msgid "Add Chat" +msgstr "Tilføj chat" + +#: src/dialogs.c:1435 +msgid "" +"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " +"would like to add to your buddy list.\n" +msgstr "" +"Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " +"til din venneliste.\n" + +#: src/dialogs.c:1444 +msgid "Account:" +msgstr "Konto:" + +#: src/dialogs.c:1463 src/multi.c:782 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#: src/dialogs.c:1474 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" + +#: src/dialogs.c:1807 msgid "Privacy" msgstr "Privatliv" -#: src/dialogs.c:1493 +#: src/dialogs.c:1818 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Ændringer til privatlivs indstillinger går i kraft straks." -#: src/dialogs.c:1502 +#: src/dialogs.c:1827 msgid "Set privacy for:" msgstr "Indstil for:" -#: src/dialogs.c:1519 +#: src/dialogs.c:1844 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" -#: src/dialogs.c:1523 +#: src/dialogs.c:1848 msgid "Allow only users on my buddy list" msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" -#: src/dialogs.c:1527 +#: src/dialogs.c:1852 msgid "Allow only the users below" msgstr "Tillad kun nedenstående brugere" -#: src/dialogs.c:1565 +#: src/dialogs.c:1890 msgid "Deny all users" msgstr "Ignorér alle brugere" -#: src/dialogs.c:1569 +#: src/dialogs.c:1894 msgid "Block the users below" msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere" -#: src/dialogs.c:1684 +#: src/dialogs.c:2009 msgid "Set Directory Info" msgstr "Ret Mappeinformation" -#: src/dialogs.c:1692 +#: src/dialogs.c:2017 msgid "Directory Info" msgstr "Mappeinformation" -#: src/dialogs.c:1702 +#: src/dialogs.c:2027 #, c-format msgid "Setting Dir Info for %s:" msgstr "Sætter mappeoplysninger for %s:" -#: src/dialogs.c:1714 +#: src/dialogs.c:2039 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" #. Line 1 -#: src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:2356 +#: src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2681 msgid "First Name" msgstr "Fornavn" #. Line 2 -#: src/dialogs.c:1728 src/dialogs.c:2366 +#: src/dialogs.c:2053 src/dialogs.c:2691 msgid "Middle Name" msgstr "Mellemnavn" #. Line 3 -#: src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:2376 +#: src/dialogs.c:2065 src/dialogs.c:2701 msgid "Last Name" msgstr "Efternavn" #. Line 4 -#: src/dialogs.c:1751 src/dialogs.c:2386 +#: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2711 msgid "Maiden Name" msgstr "Dåbsnavn" #. Line 6 -#: src/dialogs.c:1773 src/dialogs.c:2405 +#: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2730 msgid "State" msgstr "Landsdel" -#: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:1986 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3825 -#: src/dialogs.c:4600 +#: src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2311 src/dialogs.c:3445 src/dialogs.c:4245 +#: src/dialogs.c:5021 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: src/dialogs.c:1837 +#: src/dialogs.c:2162 msgid "New Passwords Do Not Match" msgstr "Adgangskoder er ikke ens" -#: src/dialogs.c:1842 +#: src/dialogs.c:2167 msgid "Fill out all fields completely" msgstr "Udfyld alle felter ordentligt" -#: src/dialogs.c:1885 +#: src/dialogs.c:2210 #, c-format msgid "Changing password for %s:" msgstr "Ændrer adgangskode for %s:" -#: src/dialogs.c:1893 +#: src/dialogs.c:2218 msgid "Original Password" msgstr "Oprindelig adgangskode" -#: src/dialogs.c:1904 +#: src/dialogs.c:2229 msgid "New Password" msgstr "Ny adgangskode" -#: src/dialogs.c:1915 +#: src/dialogs.c:2240 msgid "New Password (again)" msgstr "Ny adgangskode (igen)" #. Build OK Button -#: src/dialogs.c:1926 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2483 -#: src/dialogs.c:3522 src/dialogs.c:4027 src/prpl.c:317 +#: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2662 src/dialogs.c:2808 +#: src/dialogs.c:3942 src/dialogs.c:4447 src/prpl.c:243 msgid "OK" msgstr "O.k." -#: src/dialogs.c:1963 +#: src/dialogs.c:2288 #, c-format msgid "Changing info for %s:" msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" -#: src/dialogs.c:2044 +#: src/dialogs.c:2369 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "Her er resultatet af din søgning: " -#: src/dialogs.c:2149 +#: src/dialogs.c:2474 msgid "Permit" msgstr "Tillad" -#: src/dialogs.c:2181 +#: src/dialogs.c:2506 msgid "Add Permit" msgstr "Tilføj tilladelse" -#: src/dialogs.c:2183 +#: src/dialogs.c:2508 msgid "Add Deny" msgstr "Tilføj nægtelse" -#: src/dialogs.c:2251 +#: src/dialogs.c:2576 msgid "Log Conversation" msgstr "Log samtale" -#: src/dialogs.c:2332 src/dialogs.c:2465 +#: src/dialogs.c:2657 src/dialogs.c:2790 msgid "Search for Buddy" msgstr "Søg efter ven" -#: src/dialogs.c:2432 +#: src/dialogs.c:2757 msgid "Find Buddy By Info" msgstr "Find ven udfra information" -#: src/dialogs.c:2459 +#: src/dialogs.c:2784 msgid "Find Buddy By Email" msgstr "Find ven udfra e-post adresse" -#: src/dialogs.c:2563 +#: src/dialogs.c:2888 msgid "Insert Link" msgstr "Indsæt link" -#: src/dialogs.c:2565 +#: src/dialogs.c:2890 msgid "Insert" msgstr "Indsæt" -#: src/dialogs.c:2584 +#: src/dialogs.c:2909 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional.\n" @@ -3753,62 +3975,70 @@ "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " "ikke krævet.\n" -#: src/dialogs.c:2747 src/dialogs.c:2764 +#: src/dialogs.c:3074 src/dialogs.c:3091 msgid "Select Text Color" msgstr "Vælg tekstfarve" -#: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2812 +#: src/dialogs.c:3122 src/dialogs.c:3139 msgid "Select Background Color" msgstr "Vælg baggrundsfarve" -#: src/dialogs.c:2896 src/dialogs.c:2919 +#: src/dialogs.c:3223 src/dialogs.c:3246 msgid "Select Font" msgstr "Vælg skrifttype" #. We shouldn't allow a blank title -#: src/dialogs.c:2984 +#: src/dialogs.c:3311 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" -#: src/dialogs.c:2985 +#: src/dialogs.c:3312 msgid "" -"Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " -"saving." +"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "" "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." #. We shouldn't allow a blank message -#: src/dialogs.c:2994 +#: src/dialogs.c:3321 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" -#: src/dialogs.c:3059 src/dialogs.c:3067 +#: src/dialogs.c:3386 src/dialogs.c:3394 msgid "New away message" msgstr "Ny fraværsbesked" -#: src/dialogs.c:3077 +#: src/dialogs.c:3404 msgid "Away title: " msgstr "Titel: " -#: src/dialogs.c:3122 +#: src/dialogs.c:3449 msgid "Save & Use" msgstr "Gem og brug" -#: src/dialogs.c:3126 +#: src/dialogs.c:3453 msgid "Use" msgstr "Brug" #. show everything -#: src/dialogs.c:3261 +#: src/dialogs.c:3601 msgid "Smile!" msgstr "Smil!" -#: src/dialogs.c:3305 +#: src/dialogs.c:3647 src/dialogs.c:3725 msgid "Alias Buddy" msgstr "Lav alias for ven" #. Setup the label containing the description. -#: src/dialogs.c:3335 +#: src/dialogs.c:3676 +msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" +msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat.\n" + +#: src/dialogs.c:3688 src/dialogs.c:3790 +msgid "_Alias:" +msgstr "_Alias:" + +#. Setup the label containing the description. +#: src/dialogs.c:3755 msgid "" "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " "your buddy list.\n" @@ -3816,76 +4046,72 @@ "Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din " "venneliste.\n" -#: src/dialogs.c:3370 -msgid "_Alias:" -msgstr "_Alias:" - -#: src/dialogs.c:3424 src/dialogs.c:3431 +#: src/dialogs.c:3844 src/dialogs.c:3851 #, c-format msgid "Couldn't write to %s." msgstr "Kunne ikke skrive til %s." -#: src/dialogs.c:3455 +#: src/dialogs.c:3875 msgid "Save Log File" msgstr "Gem logfil" -#: src/dialogs.c:3485 +#: src/dialogs.c:3905 #, c-format msgid "Couldn't remove file %s." msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." -#: src/dialogs.c:3504 +#: src/dialogs.c:3924 msgid "Clear Log" msgstr "Ryd log" -#: src/dialogs.c:3513 +#: src/dialogs.c:3933 msgid "Really clear log?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" -#: src/dialogs.c:3558 +#: src/dialogs.c:3978 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s." msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." -#: src/dialogs.c:3697 +#: src/dialogs.c:4117 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Samtaler med %s" -#: src/dialogs.c:3699 +#: src/dialogs.c:4119 msgid "System Log" msgstr "System-log" -#: src/dialogs.c:3720 +#: src/dialogs.c:4140 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s" msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." -#: src/dialogs.c:3741 +#: src/dialogs.c:4161 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: src/dialogs.c:3798 +#: src/dialogs.c:4218 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" -#: src/dialogs.c:3820 +#: src/dialogs.c:4240 msgid "Clear" msgstr "Ryd" -#: src/dialogs.c:3904 +#: src/dialogs.c:4324 msgid "Rename Group" msgstr "Omdøb gruppe" -#: src/dialogs.c:3921 +#: src/dialogs.c:4341 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe.\n" -#: src/dialogs.c:3997 src/dialogs.c:4006 +#: src/dialogs.c:4417 src/dialogs.c:4426 msgid "Rename Buddy" msgstr "Omdøb ven" -#: src/dialogs.c:4013 +#: src/dialogs.c:4433 msgid "New name:" msgstr "Nyt navn:" @@ -3964,6 +4190,27 @@ "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" msgstr "" +"\n" +"Brug af AIM: URI'er:\n" +"Send en besked til et brugernavn:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +"I dette tilfælde, 'Penguin' er brugernavnet som vi vil sende beskeden til, og" +" 'hello world'\n er beskeden der skal sendes. '+' skal bruges istedet for " +"mellemrum.\n" +"Bemærk citationstegnene der er brugt - hvis du kører dette fra en kommandoskal" +", vil '&' have behov for at blive termineret, ellers vil kommandoen stoppe på " +"det sted.\n" +"Det følgende vil åbne et samtale vindue til et brugernavn,\n" +"med ingen besked:\n" +"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" +"\n" +"Deltagelse i chat:\n" +"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" +"...deltager i 'PenguinLounge' chat rummet.\n" +"\n" +"Tilføjelse af ven til din venneliste:\n" +"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" +"...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n" #: src/gaim-remote.c:184 msgid "" @@ -3978,38 +4225,331 @@ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" -#: src/gaimrc.c:291 src/gaimrc.c:324 src/gaimrc.c:1447 +#: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1441 msgid "boring default" msgstr "kedelig standard" -#: src/gaimrc.c:1540 +#: src/gaimrc.c:1539 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." -#: src/gtkconv.c:217 +#: src/gaimrc.c:1596 +msgid "Unable to Save Preferences" +msgstr "Kunne ikke gemme indstillinger" + +#: src/gaimrc.c:1596 +msgid "" +"Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " +"enough free space." +msgstr "" +"Gaim kunne ikke gemme dine indstillinger. Sørg for at, at der er nok fri" +" diskplads." + +#: src/gtkblist.c:382 +msgid "_Add a Buddy" +msgstr "Tilføj en _ven" + +#: src/gtkblist.c:383 +msgid "_Add a Chat" +msgstr "Tilføj en _chat" + +#: src/gtkblist.c:384 +msgid "_Delete Group" +msgstr "_Slet gruppe" + +#: src/gtkblist.c:385 +msgid "_Rename" +msgstr "_Omdøb" + +#: src/gtkblist.c:387 +msgid "_Join" +msgstr "_Deltag" + +#: src/gtkblist.c:388 src/gtkblist.c:419 +msgid "_Alias" +msgstr "_Alias" + +#: src/gtkblist.c:389 src/gtkblist.c:420 +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" + +#: src/gtkblist.c:398 +msgid "_Get Info" +msgstr "Hent bru_geroplysninger" + +#: src/gtkblist.c:400 +msgid "_IM" +msgstr "Send _besked" + +#: src/gtkblist.c:401 +msgid "Add Buddy _Pounce" +msgstr "_Tilføj handling" + +#: src/gtkblist.c:402 +msgid "View _Log" +msgstr "Vis _log" + +#. Buddies menu +#: src/gtkblist.c:733 +msgid "/_Buddies" +msgstr "/_Venner" + +#: src/gtkblist.c:734 +msgid "/Buddies/New _Instant Message..." +msgstr "/Venner/Ny _besked..." + +#: src/gtkblist.c:735 +msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." + +#: src/gtkblist.c:736 +msgid "/Buddies/Get _User Info..." +msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." + +#: src/gtkblist.c:738 +msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" +msgstr "/Venner/Vis _offline venner" + +#: src/gtkblist.c:739 +msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" +msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" + +#: src/gtkblist.c:740 +msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." +msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." + +#: src/gtkblist.c:741 +msgid "/Buddies/_Add a Chat..." +msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..." + +#: src/gtkblist.c:742 +msgid "/Buddies/Add a _Group..." +msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." + +#: src/gtkblist.c:744 +msgid "/Buddies/_Signoff" +msgstr "/Venner/_Log af" + +#: src/gtkblist.c:745 +msgid "/Buddies/_Quit" +msgstr "/Venner/_Afslut" + +#. Tools +#: src/gtkblist.c:748 +msgid "/_Tools" +msgstr "/Værk_tøjer" + +#: src/gtkblist.c:749 +msgid "/Tools/_Away" +msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" + +#: src/gtkblist.c:750 +msgid "/Tools/Buddy _Pounce" +msgstr "/Værktøjer/_Handling" + +#: src/gtkblist.c:751 +msgid "/Tools/P_rotocol Actions" +msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" + +#: src/gtkblist.c:753 +msgid "/Tools/A_ccounts..." +msgstr "/Værktøjer/_Konti..." + +#: src/gtkblist.c:754 +msgid "/Tools/_File Transfers..." +msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..." + +#: src/gtkblist.c:755 +msgid "/Tools/Preferences..." +msgstr "/Værktøjer/Indstillinger..." + +#: src/gtkblist.c:756 +msgid "/Tools/Pr_ivacy..." +msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv..." + +#: src/gtkblist.c:758 +msgid "/Tools/View System _Log..." +msgstr "/Værktøjer/Vis system_log..." + +#. Help +#: src/gtkblist.c:761 +msgid "/_Help" +msgstr "/_Hjælp" + +#: src/gtkblist.c:762 +msgid "/Help/Online _Help" +msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" + +#: src/gtkblist.c:763 +msgid "/Help/_Debug Window..." +msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue..." + +#: src/gtkblist.c:764 +msgid "/Help/_About..." +msgstr "/Hjælp/_Om..." + +#: src/gtkblist.c:798 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Account:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>Konto:</b> %s" + +#: src/gtkblist.c:854 +#, c-format +msgid "%dh%02dm" +msgstr "%dt%02dm" + +#: src/gtkblist.c:856 +#, c-format +msgid "%dm" +msgstr "%dm" + +#: src/gtkblist.c:866 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: src/gtkblist.c:880 +msgid "" +"\n" +"<b>Account:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Konto:</b>" + +#: src/gtkblist.c:881 +msgid "" +"\n" +"<b>Alias:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Alias:</b>" + +#: src/gtkblist.c:882 +msgid "" +"\n" +"<b>Nickname:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Kælenavn:</b>" + +#: src/gtkblist.c:883 +msgid "" +"\n" +"<b>Idle:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Inaktiv:</b>" + +#: src/gtkblist.c:884 +msgid "" +"\n" +"<b>Warned:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Advaret:</b>" + +#: src/gtkblist.c:886 +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> Spooky" +msgstr "" +"\n" +"<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" + +#: src/gtkblist.c:1178 +#, c-format +msgid "Idle (%dh%02dm) " +msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" + +#: src/gtkblist.c:1180 +#, c-format +msgid "Idle (%dm) " +msgstr "Inaktiv (%dm)" + +#: src/gtkblist.c:1184 +#, c-format +msgid "Warned (%d%%) " +msgstr "Advaret (%d%%)" + +#: src/gtkblist.c:1341 src/prefs.c:1779 +msgid "Buddy List" +msgstr "Venneliste" + +#: src/gtkblist.c:1365 +msgid "/Tools/Away" +msgstr "/Værktøjer/Fraværende" + +#: src/gtkblist.c:1368 +msgid "/Tools/Buddy Pounce" +msgstr "/Værktøjer/Handling" + +#: src/gtkblist.c:1371 +msgid "/Tools/Protocol Actions" +msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" + +#. set the Show Offline Buddies option. must be done +#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +#. +#: src/gtkblist.c:1451 +msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" +msgstr "/Venner/Vis _offline venner" + +#: src/gtkblist.c:1453 +msgid "/Buddies/Show Empty Groups" +msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" + +#: src/gtkblist.c:1471 src/gtkconv.c:765 +msgid "IM" +msgstr "Besked" + +#: src/gtkblist.c:1477 +msgid "Send a message to the selected buddy" +msgstr "Send en besked til den valgte ven" + +#: src/gtkblist.c:1480 +msgid "Get Info" +msgstr "Hent info" + +#: src/gtkblist.c:1486 +msgid "Get information on the selected buddy" +msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" + +#: src/gtkblist.c:1494 +msgid "Join a chat room" +msgstr "Deltag i chatrum" + +#: src/gtkblist.c:1502 +msgid "Set an away message" +msgstr "Sæt en fraværsbesked" + +#: src/gtkconv.c:218 msgid "Gaim - Insert Image" msgstr "Gaim - Indsæt billede" -#: src/gtkconv.c:762 +#: src/gtkconv.c:773 msgid "Un-Ignore" msgstr "Ignorér ikke" -#: src/gtkconv.c:764 src/prefs.c:526 +#: src/gtkconv.c:775 src/prefs.c:539 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" #. Info button -#: src/gtkconv.c:773 src/gtkconv.c:2655 +#: src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2668 msgid "Info" msgstr "Information" -#: src/gtkconv.c:867 +#: src/gtkconv.c:878 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" #. Put our happy label in it. -#: src/gtkconv.c:895 +#: src/gtkconv.c:906 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." @@ -4017,220 +4557,220 @@ "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" "besked." -#: src/gtkconv.c:916 +#: src/gtkconv.c:927 msgid "_Buddy:" msgstr "Ven:" -#: src/gtkconv.c:936 +#: src/gtkconv.c:947 msgid "_Message:" msgstr "Besked:" -#: src/gtkconv.c:1963 +#: src/gtkconv.c:1976 msgid "User is typing..." msgstr "Bruger skriver..." -#: src/gtkconv.c:1971 +#: src/gtkconv.c:1984 msgid "User has typed something and paused" msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" #. Build the Send As menu -#: src/gtkconv.c:2078 +#: src/gtkconv.c:2091 msgid "_Send As" msgstr "S_end som" #. Conversation menu -#: src/gtkconv.c:2528 +#: src/gtkconv.c:2541 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Samtale" -#: src/gtkconv.c:2529 +#: src/gtkconv.c:2542 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Samtale/Gem _som..." -#: src/gtkconv.c:2531 +#: src/gtkconv.c:2544 msgid "/Conversation/View _Log..." msgstr "/Samtale/Vis _log..." -#: src/gtkconv.c:2533 +#: src/gtkconv.c:2546 msgid "/Conversation/Insert _URL..." msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." -#: src/gtkconv.c:2535 +#: src/gtkconv.c:2548 msgid "/Conversation/Insert _Image..." msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." -#: src/gtkconv.c:2538 +#: src/gtkconv.c:2551 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Samtale/Luk" #. Options -#: src/gtkconv.c:2542 +#: src/gtkconv.c:2555 msgid "/_Options" msgstr "/_Valgmuligheder" -#: src/gtkconv.c:2543 +#: src/gtkconv.c:2556 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" -#: src/gtkconv.c:2544 +#: src/gtkconv.c:2557 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" -#: src/gtkconv.c:2580 +#: src/gtkconv.c:2593 msgid "/Conversation/View Log..." msgstr "/Samtale/Vis _log..." -#: src/gtkconv.c:2582 +#: src/gtkconv.c:2595 msgid "/Conversation/Insert URL..." msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." -#: src/gtkconv.c:2584 +#: src/gtkconv.c:2597 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." -#: src/gtkconv.c:2586 +#: src/gtkconv.c:2599 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" -#: src/gtkconv.c:2588 +#: src/gtkconv.c:2601 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" #. From right to left... #. Send button -#: src/gtkconv.c:2612 src/gtkconv.c:2614 src/gtkconv.c:2712 src/gtkconv.c:2714 -#: src/gtkconv.c:4997 +#: src/gtkconv.c:2625 src/gtkconv.c:2627 src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:2727 +#: src/gtkconv.c:5019 msgid "Send" msgstr "Send" -#: src/gtkconv.c:2635 src/gtkconv.c:3773 +#: src/gtkconv.c:2648 src/gtkconv.c:3793 msgid "Add the user to your buddy list" msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" -#: src/gtkconv.c:2641 src/gtkconv.c:3764 +#: src/gtkconv.c:2654 src/gtkconv.c:3784 msgid "Remove the user from your buddy list" msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" #. Warn button -#: src/gtkconv.c:2648 +#: src/gtkconv.c:2661 msgid "Warn" msgstr "Advar" -#: src/gtkconv.c:2652 +#: src/gtkconv.c:2665 msgid "Warn the user" msgstr "Advar brugeren" -#: src/gtkconv.c:2659 src/gtkconv.c:3086 +#: src/gtkconv.c:2672 src/gtkconv.c:3103 msgid "Get the user's information" msgstr "Hent brugerens oplysninger" #. Block button -#: src/gtkconv.c:2662 +#: src/gtkconv.c:2675 msgid "Block" msgstr "Ignorér" -#: src/gtkconv.c:2666 +#: src/gtkconv.c:2679 msgid "Block the user" msgstr "Ignorér brugeren" #. Invite -#: src/gtkconv.c:2724 src/gtkconv.c:5000 +#: src/gtkconv.c:2737 src/gtkconv.c:5022 msgid "Invite" msgstr "Invitér" -#: src/gtkconv.c:2727 +#: src/gtkconv.c:2740 msgid "Invite a user" msgstr "Invitér en bruger" -#: src/gtkconv.c:2766 +#: src/gtkconv.c:2779 msgid "Bold" msgstr "Fed" -#: src/gtkconv.c:2777 +#: src/gtkconv.c:2790 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: src/gtkconv.c:2788 +#: src/gtkconv.c:2801 msgid "Underline" msgstr "Understregning" -#: src/gtkconv.c:2804 +#: src/gtkconv.c:2817 msgid "Larger font size" msgstr "Større skriftstørrelse" -#: src/gtkconv.c:2816 +#: src/gtkconv.c:2829 msgid "Normal font size" msgstr "Normal skriftstørrelse" -#: src/gtkconv.c:2828 +#: src/gtkconv.c:2841 msgid "Smaller font size" msgstr "Mindre skriftstørrelse" -#: src/gtkconv.c:2845 +#: src/gtkconv.c:2858 msgid "Font Face" msgstr "Skrifttype" -#: src/gtkconv.c:2857 +#: src/gtkconv.c:2870 msgid "Foreground font color" msgstr "Forgrundsfarve" -#: src/gtkconv.c:2869 +#: src/gtkconv.c:2882 msgid "Background color" msgstr "Baggrundsfarve" -#: src/gtkconv.c:2884 +#: src/gtkconv.c:2897 msgid "Insert image" msgstr "Indsæt billede" -#: src/gtkconv.c:2895 +#: src/gtkconv.c:2908 msgid "Insert link" msgstr "Indsæt link" -#: src/gtkconv.c:2906 +#: src/gtkconv.c:2919 msgid "Insert smiley" msgstr "Indsæt smiley" -#: src/gtkconv.c:2959 +#: src/gtkconv.c:2976 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" #. Setup the label telling how many people are in the room. -#: src/gtkconv.c:3006 +#: src/gtkconv.c:3023 msgid "0 people in room" msgstr "Ingen chattere i rummet" -#: src/gtkconv.c:3063 +#: src/gtkconv.c:3080 msgid "IM the user" msgstr "Send besked til bruger" -#: src/gtkconv.c:3075 +#: src/gtkconv.c:3092 msgid "Ignore the user" msgstr "Ignorér brugeren" -#: src/gtkconv.c:3605 +#: src/gtkconv.c:3623 msgid "Close conversation" msgstr "Luk samtale" -#: src/gtkconv.c:4205 src/gtkconv.c:4327 +#: src/gtkconv.c:4225 src/gtkconv.c:4347 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" -msgstr[0] "%d person i rum" -msgstr[1] "%d personer i rum" - -#: src/gtkconv.c:4686 +msgstr[0] "%d person i rummet." +msgstr[1] "%d personer i rummet." + +#: src/gtkconv.c:4707 msgid "Disable Animation" msgstr "Brug ikke animation" -#: src/gtkconv.c:4695 +#: src/gtkconv.c:4716 msgid "Enable Animation" msgstr "Brug animation" -#: src/gtkconv.c:4702 +#: src/gtkconv.c:4723 msgid "Hide Icon" msgstr "Skjul ikon" -#: src/gtkconv.c:4708 +#: src/gtkconv.c:4729 msgid "Save Icon As..." msgstr "Gem ikon som..." @@ -4351,7 +4891,7 @@ msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Åbn link i br_owser" -#: src/gtkimhtml.c:1648 +#: src/gtkimhtml.c:1664 msgid "" "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " "supplied. Defaulting to PNG." @@ -4359,16 +4899,16 @@ "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " "Bruger standardværdien PNG. " -#: src/gtkimhtml.c:1656 +#: src/gtkimhtml.c:1672 #, c-format msgid "Error saving image: %s" msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" -#: src/gtkimhtml.c:1665 +#: src/gtkimhtml.c:1681 msgid "Gaim - Save Image" msgstr "Gaim - Gem billede" -#: src/gtkimhtml.c:1687 +#: src/gtkimhtml.c:1703 msgid "_Save Image..." msgstr "_Gem billede..." @@ -4376,128 +4916,128 @@ msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Indtast en ven." -#: src/gtkpounce.c:280 +#: src/gtkpounce.c:281 #, c-format msgid "%s has started typing to you" msgstr "%s er begyndt at skrive til dig" -#: src/gtkpounce.c:281 +#: src/gtkpounce.c:282 #, c-format msgid "%s has signed on" msgstr "%s er logget ind" -#: src/gtkpounce.c:282 +#: src/gtkpounce.c:283 #, c-format msgid "%s has returned from being idle" msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" -#: src/gtkpounce.c:283 +#: src/gtkpounce.c:284 #, c-format msgid "%s has returned from being away" msgstr "%s returnerede fra fravær" -#: src/gtkpounce.c:284 +#: src/gtkpounce.c:285 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you" msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig" -#: src/gtkpounce.c:285 +#: src/gtkpounce.c:286 #, c-format msgid "%s has signed off" msgstr "%s er logget ud" -#: src/gtkpounce.c:286 +#: src/gtkpounce.c:287 #, c-format msgid "%s has become idle" msgstr "%s blev inaktiv" -#: src/gtkpounce.c:287 +#: src/gtkpounce.c:288 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s er nu fraværende." -#: src/gtkpounce.c:288 +#: src/gtkpounce.c:289 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" -msgstr "" +msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" #. "New Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:429 src/gtkpounce.c:781 +#: src/gtkpounce.c:430 src/gtkpounce.c:782 msgid "New Buddy Pounce" -msgstr "_Tilføj handling" - -#: src/gtkpounce.c:429 +msgstr "Tilføj handling" + +#: src/gtkpounce.c:430 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "_Redigér handling" #. Create the "Pounce Who" frame. -#: src/gtkpounce.c:447 +#: src/gtkpounce.c:448 msgid "Pounce Who" msgstr "Hvem" -#: src/gtkpounce.c:469 +#: src/gtkpounce.c:470 msgid "_Buddy Name:" msgstr "_Ven:" #. Create the "Pounce When" frame. -#: src/gtkpounce.c:488 +#: src/gtkpounce.c:489 msgid "Pounce When" msgstr "Hvornår" -#: src/gtkpounce.c:496 +#: src/gtkpounce.c:497 msgid "Sign on" msgstr "Log på" -#: src/gtkpounce.c:498 +#: src/gtkpounce.c:499 msgid "Sign off" msgstr "Log af" -#: src/gtkpounce.c:502 +#: src/gtkpounce.c:503 msgid "Return from away" msgstr "Returner fra fravær" -#: src/gtkpounce.c:506 +#: src/gtkpounce.c:507 msgid "Return from idle" msgstr "Returner fra inaktivitet" -#: src/gtkpounce.c:508 +#: src/gtkpounce.c:509 msgid "Buddy starts typing" msgstr "Ven starter med at skrive" -#: src/gtkpounce.c:510 +#: src/gtkpounce.c:511 msgid "Buddy stops typing" msgstr "Ven stopper med at skrive" #. Create the "Pounce Action" frame. -#: src/gtkpounce.c:539 +#: src/gtkpounce.c:540 msgid "Pounce Action" msgstr "Handling" -#: src/gtkpounce.c:546 +#: src/gtkpounce.c:547 msgid "Open an IM window" msgstr "Åbn i besked-vindue" -#: src/gtkpounce.c:547 -msgid "Popup notification" -msgstr "Popup-påmindelse" - #: src/gtkpounce.c:548 +msgid "Popup notification" +msgstr "Popup-påmindelse" + +#: src/gtkpounce.c:549 msgid "Send a message" msgstr "Send en besked" -#: src/gtkpounce.c:549 +#: src/gtkpounce.c:550 msgid "Execute a command" msgstr "Kør en kommando" -#: src/gtkpounce.c:550 +#: src/gtkpounce.c:551 msgid "Play a sound" msgstr "Afspil en lyd" -#: src/gtkpounce.c:605 +#: src/gtkpounce.c:606 msgid "_Save this pounce after activation" msgstr "Gem denne handling efter aktivering" #. "Remove Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:788 +#: src/gtkpounce.c:789 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "Fjern handling" @@ -4505,57 +5045,10 @@ msgid "Gaim - Save Icon" msgstr "Gaim - Gem ikon" -#: src/html.c:285 -#, c-format -msgid "Received: '%s'\n" -msgstr "Modtaget: '%s'\n" - -#: src/html.c:323 +#: src/html.c:326 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" -#: src/list.c:417 -#, c-format -msgid "" -"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " -"logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" -msgstr "" -"%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " -"ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" - -#: src/list.c:421 -msgid "Group Not Removed" -msgstr "Gruppe ikke fjernet" - -#: src/list.c:556 -msgid "Invalid Groupname" -msgstr "Ugyldigt gruppenavn" - -#: src/list.c:1205 -msgid "" -"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." -msgstr "" -"En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." - -#: src/list.c:1207 -msgid "Buddy List Error" -msgstr "venneliste fejl" - -#. rob wants to inform the user that their buddy lists are -#. * being converted -#: src/list.c:1213 -#, c-format -msgid "" -"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " -"located at %s" -msgstr "" -"Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil være " -"placeret i %s" - -#: src/list.c:1216 -msgid "Converting Buddy List" -msgstr "Konverterer venneliste" - #: src/log.c:118 msgid "Gaim - Save Conversation" msgstr "Gaim - Gem samtale" @@ -4670,32 +5163,32 @@ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" msgstr "%s (%s) rapporterede at %s returnerede fra inaktivitet @ %s" -#: src/main.c:177 +#: src/main.c:181 msgid "Please enter your login." msgstr "Indtast dit brugernavn." -#: src/main.c:264 +#: src/main.c:270 msgid "<New User>" msgstr "<Ny bruger>" -#: src/main.c:306 +#: src/main.c:312 msgid "Login" msgstr "Logind" -#: src/main.c:322 +#: src/main.c:328 msgid "Screen Name:" msgstr "Brugernavn:" #. And now for the buttons -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:362 msgid "Accounts" msgstr "Konti" -#: src/main.c:366 src/prefs.c:1770 src/win32/systray.c:294 +#: src/main.c:372 src/prefs.c:1846 src/win32/systray.c:294 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" -#: src/main.c:372 src/win32/systray.c:146 +#: src/main.c:378 src/win32/systray.c:146 msgid "Sign On" msgstr "Log på" @@ -4707,108 +5200,104 @@ msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: src/multi.c:618 +#: src/multi.c:621 msgid "Load Buddy Icon" msgstr "Hent venneikon" -#: src/multi.c:661 +#: src/multi.c:664 msgid "Buddy Icon File:" msgstr "Ikonfil:" -#: src/multi.c:674 +#: src/multi.c:677 msgid "Browse" msgstr "Gennemse" -#: src/multi.c:679 src/prefs.c:1546 +#: src/multi.c:682 src/prefs.c:1613 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" -#: src/multi.c:705 +#: src/multi.c:708 msgid "Login Options" msgstr "Logind-indstillinger" -#: src/multi.c:717 +#: src/multi.c:720 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" -#: src/multi.c:731 +#: src/multi.c:735 msgid "Screenname:" msgstr "Brugernavn:" -#: src/multi.c:778 -msgid "Alias:" -msgstr "Alias:" - -#: src/multi.c:786 +#: src/multi.c:790 msgid "Remember Password" msgstr "Husk adgangskode" -#: src/multi.c:787 +#: src/multi.c:791 msgid "Auto-Login" msgstr "Auto-logind" -#: src/multi.c:843 +#: src/multi.c:848 msgid "User Options" msgstr "Bruger indstillinger" -#: src/multi.c:853 +#: src/multi.c:858 msgid "New Mail Notifications" msgstr "Påmindelser om ny post" -#: src/multi.c:905 +#: src/multi.c:919 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s valgmuligheder" -#: src/multi.c:948 +#: src/multi.c:963 msgid "Register with server" msgstr "Registrér på server" -#: src/multi.c:981 +#: src/multi.c:996 msgid "Proxy Options" msgstr "Mellemvært indstillinger" -#: src/multi.c:995 +#: src/multi.c:1010 msgid "Proxy _Type" msgstr "Mellemværts_type" -#: src/multi.c:1004 +#: src/multi.c:1019 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Brug globale mellemvært indstillinger" -#: src/multi.c:1013 +#: src/multi.c:1028 msgid "No Proxy" msgstr "Ingen mellemvært" -#: src/multi.c:1065 +#: src/multi.c:1080 msgid "_Host:" msgstr "Værtsnavn:" -#: src/multi.c:1101 +#: src/multi.c:1116 msgid "_User:" msgstr "Br_uger:" -#: src/multi.c:1117 +#: src/multi.c:1132 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Adgang_skode:" -#: src/multi.c:1188 +#: src/multi.c:1205 msgid "Modify Account" msgstr "Ret konto" -#: src/multi.c:1206 +#: src/multi.c:1223 msgid "Show more options" msgstr "Vis flere indstillinger" -#: src/multi.c:1206 +#: src/multi.c:1223 msgid "Show fewer options" msgstr "Vis færre indstillinger" -#: src/multi.c:1315 +#: src/multi.c:1332 msgid "_Login" msgstr "_Logind" -#: src/multi.c:1333 +#: src/multi.c:1350 #, c-format msgid "" "Please enter your password for %s.\n" @@ -4817,15 +5306,15 @@ "Indtast din adgangskode for %s.\n" "\n" -#: src/multi.c:1344 +#: src/multi.c:1361 msgid "_Password" msgstr "Adgang_skode" -#: src/multi.c:1383 +#: src/multi.c:1412 msgid "TOC not found." msgstr "TOC ikke fundet." -#: src/multi.c:1384 +#: src/multi.c:1413 msgid "" "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " @@ -4836,11 +5325,11 @@ "udvidelsesmodul som standard. For at logge ind, så redigér denne konto til " "at bruge OSCAR eller indlæs TOC udvidelsesmodulet." -#: src/multi.c:1390 +#: src/multi.c:1419 msgid "Protocol not found." msgstr "Protokol ikke fundet." -#: src/multi.c:1391 +#: src/multi.c:1420 msgid "" "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " "or the protocol does not have a login function." @@ -4848,40 +5337,40 @@ "Du kan ikke logge ind med denne konto, da du ikke har indlæst den protokol, " "der skal bruges eller også har denne protokol ingen logind-funktion." -#: src/multi.c:1467 +#: src/multi.c:1499 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" -#: src/multi.c:1468 +#: src/multi.c:1500 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: src/multi.c:1497 +#: src/multi.c:1529 msgid "Account Editor" msgstr "Ret konto" -#: src/multi.c:1562 +#: src/multi.c:1594 msgid "_Modify" msgstr "Ret" -#: src/multi.c:1610 +#: src/multi.c:1642 msgid "Done." msgstr "Færdig." -#: src/multi.c:1840 +#: src/multi.c:1878 msgid "Signon: " msgstr "Tilsluttet: " -#: src/multi.c:1898 +#: src/multi.c:1936 msgid "Signon" msgstr "Tilslut" -#: src/multi.c:1910 +#: src/multi.c:1948 msgid "Cancel All" msgstr "Annullér alle" -#: src/multi.c:1963 +#: src/multi.c:2001 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4890,42 +5379,37 @@ "%s\n" "%s: %s" -#: src/multi.c:1984 +#: src/multi.c:2022 #, c-format msgid "%s was unable to sign on" msgstr "%s kunne ikke logge ind" -#: src/multi.c:1985 +#: src/multi.c:2023 msgid "Signon Error" msgstr "Logind-fejl" -#: src/multi.c:1996 +#: src/multi.c:2034 msgid "Notice" msgstr "Bemærk!" -#: src/multi.c:2008 +#: src/multi.c:2046 #, c-format msgid "%s has been signed off" msgstr "%s er logget ud" -#: src/multi.c:2009 +#: src/multi.c:2047 msgid "Connection Error" msgstr "Forbindelsesfejl" -#: src/perl.c:386 -msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." -msgstr "" -"GAIM::register ikke kaldt med de rigtige argumenter. Konsulter PERL-HOWTO." - -#: src/prefs.c:193 +#: src/prefs.c:204 msgid "Interface Options" msgstr "Grænseflade indstillinger" -#: src/prefs.c:195 +#: src/prefs.c:206 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" -#: src/prefs.c:374 +#: src/prefs.c:387 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." @@ -4933,284 +5417,284 @@ "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." -#: src/prefs.c:407 +#: src/prefs.c:420 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: src/prefs.c:441 +#: src/prefs.c:454 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: src/prefs.c:442 +#: src/prefs.c:455 msgid "_Bold" msgstr "Fed" -#: src/prefs.c:443 +#: src/prefs.c:456 msgid "_Italics" msgstr "Kurs_iv" -#: src/prefs.c:444 +#: src/prefs.c:457 msgid "_Underline" msgstr "_Understregning" -#: src/prefs.c:445 +#: src/prefs.c:458 msgid "_Strikethrough" msgstr "Gennem_streget tekst" -#: src/prefs.c:447 +#: src/prefs.c:460 msgid "Face" msgstr "Skrifttype" -#: src/prefs.c:450 +#: src/prefs.c:463 msgid "Use custo_m face" msgstr "Brugerdefineret skrifttype" -#: src/prefs.c:464 +#: src/prefs.c:477 msgid "Use custom si_ze" msgstr "Brugerdefineret størrelse" -#: src/prefs.c:472 +#: src/prefs.c:485 msgid "Color" msgstr "Farve" -#: src/prefs.c:477 +#: src/prefs.c:490 msgid "_Text color" msgstr "_Tekstfarve" -#: src/prefs.c:494 +#: src/prefs.c:507 msgid "Bac_kground color" msgstr "Baggrundsfarve" -#: src/prefs.c:519 src/prefs.c:662 src/prefs.c:703 +#: src/prefs.c:532 src/prefs.c:674 src/prefs.c:715 msgid "Display" msgstr "Visning" -#: src/prefs.c:520 +#: src/prefs.c:533 msgid "Show graphical _smileys" msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" -#: src/prefs.c:521 +#: src/prefs.c:534 msgid "Show _timestamp on messages" msgstr "Vis tidsstempel i beskeder" -#: src/prefs.c:522 +#: src/prefs.c:535 msgid "Show _URLs as links" msgstr "Vis _URLer som henvisninger" -#: src/prefs.c:524 +#: src/prefs.c:537 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" -#: src/prefs.c:527 +#: src/prefs.c:540 msgid "Ignore c_olors" msgstr "Ign_orér farver" -#: src/prefs.c:528 +#: src/prefs.c:541 msgid "Ignore font _faces" msgstr "Ignorér skrifttyper" -#: src/prefs.c:529 +#: src/prefs.c:542 msgid "Ignore font si_zes" msgstr "Ignorér skriftstørrelser" -#: src/prefs.c:542 +#: src/prefs.c:554 msgid "Send Message" msgstr "Send besked" -#: src/prefs.c:543 +#: src/prefs.c:555 msgid "_Enter sends message" msgstr "_Enter sender besked" -#: src/prefs.c:544 +#: src/prefs.c:556 msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" -#: src/prefs.c:546 +#: src/prefs.c:558 msgid "Window Closing" msgstr "Vindue lukker" -#: src/prefs.c:547 +#: src/prefs.c:559 msgid "E_scape closes window" msgstr "E_scape lukker vindue" -#: src/prefs.c:548 +#: src/prefs.c:560 msgid "Control-_W closes window" msgstr "Control-_W lukker vindue" -#: src/prefs.c:551 +#: src/prefs.c:563 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" msgstr "Control-{B/I/U/S} indsætter HTML-koder" -#: src/prefs.c:552 +#: src/prefs.c:564 msgid "Control-(number) inserts _smileys" msgstr "Control-(tal) indsætter humøran_sigt" -#: src/prefs.c:565 +#: src/prefs.c:577 msgid "Buddy List Toolbar" msgstr "Venneliste værktøjslinje" -#: src/prefs.c:566 src/prefs.c:645 src/prefs.c:688 +#: src/prefs.c:578 src/prefs.c:657 src/prefs.c:700 msgid "Show _buttons as:" msgstr "Vis knapper som:" -#: src/prefs.c:567 src/prefs.c:646 src/prefs.c:689 +#: src/prefs.c:579 src/prefs.c:658 src/prefs.c:701 msgid "Pictures" msgstr "Billeder" -#: src/prefs.c:568 src/prefs.c:647 src/prefs.c:690 +#: src/prefs.c:580 src/prefs.c:659 src/prefs.c:702 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/prefs.c:569 src/prefs.c:648 src/prefs.c:691 +#: src/prefs.c:581 src/prefs.c:660 src/prefs.c:703 msgid "Pictures and text" msgstr "Billeder og tekst" -#: src/prefs.c:570 src/prefs.c:1075 +#: src/prefs.c:582 src/prefs.c:1087 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: src/prefs.c:573 +#: src/prefs.c:585 msgid "_Raise window on events" msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" -#: src/prefs.c:575 +#: src/prefs.c:587 msgid "Group Display" msgstr "Gruppevisning" #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); -#: src/prefs.c:577 +#: src/prefs.c:589 msgid "Show _numbers in groups" msgstr "Vis _tal i grupper" -#: src/prefs.c:579 +#: src/prefs.c:591 msgid "Buddy Display" msgstr "Visning af venner" -#: src/prefs.c:580 +#: src/prefs.c:592 msgid "Show buddy _icons" msgstr "Vis venne _ikoner" -#: src/prefs.c:581 +#: src/prefs.c:593 msgid "Show _warning levels" msgstr "Vis advarselsniveauer" -#: src/prefs.c:586 +#: src/prefs.c:598 msgid "Show idle _times" msgstr "Vis inaktiv _tid" -#: src/prefs.c:591 +#: src/prefs.c:603 msgid "Dim i_dle buddies" msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" -#: src/prefs.c:609 src/prefs.c:1716 +#: src/prefs.c:621 src/prefs.c:1780 msgid "Conversations" msgstr "Samtaler" -#: src/prefs.c:617 +#: src/prefs.c:629 msgid "_Placement:" msgstr "_Placering:" -#: src/prefs.c:625 +#: src/prefs.c:637 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." msgstr "Vis beskeder og chats i samme faneblads-vindue." -#: src/prefs.c:644 src/prefs.c:687 +#: src/prefs.c:656 src/prefs.c:699 msgid "Window" msgstr "Vindue" -#: src/prefs.c:651 src/prefs.c:694 +#: src/prefs.c:663 src/prefs.c:706 msgid "New window _width:" msgstr "Bredde i punkter:" -#: src/prefs.c:652 src/prefs.c:695 +#: src/prefs.c:664 src/prefs.c:707 msgid "New window _height:" msgstr "Højde i punkter:" -#: src/prefs.c:653 src/prefs.c:696 -msgid "_Entry widget height:" +#: src/prefs.c:665 src/prefs.c:708 +msgid "_Entry field height:" msgstr "Højd_e på skrivefeltet:" -#: src/prefs.c:654 src/prefs.c:697 +#: src/prefs.c:666 src/prefs.c:709 msgid "_Raise windows on events" msgstr "Send vindue til forgrunden ved aktivitet" -#: src/prefs.c:655 +#: src/prefs.c:667 msgid "Hide window on _send" msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" -#: src/prefs.c:658 +#: src/prefs.c:670 msgid "Buddy Icons" msgstr "Ikoner/knapper" -#: src/prefs.c:659 +#: src/prefs.c:671 msgid "Hide buddy _icons" msgstr "Skjul venne_ikoner" -#: src/prefs.c:660 +#: src/prefs.c:672 msgid "Disable buddy icon a_nimation" msgstr "A_nimér ikke venneikoner" -#: src/prefs.c:663 +#: src/prefs.c:675 msgid "Show _logins in window" msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" -#: src/prefs.c:664 +#: src/prefs.c:676 msgid "Show a_liases in tabs/titles" msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" -#: src/prefs.c:666 +#: src/prefs.c:678 msgid "Typing Notification" msgstr "Skrive-påmindelse" -#: src/prefs.c:667 +#: src/prefs.c:679 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" -#: src/prefs.c:699 +#: src/prefs.c:711 msgid "Tab Completion" msgstr "Autofuldførelse" -#: src/prefs.c:700 +#: src/prefs.c:712 msgid "_Tab-complete nicks" msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" -#: src/prefs.c:701 +#: src/prefs.c:713 msgid "_Old-style tab completion" msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" -#: src/prefs.c:704 +#: src/prefs.c:716 msgid "_Show people joining/leaving in window" msgstr "Vis når nogen logger ind eller ud " -#: src/prefs.c:705 +#: src/prefs.c:717 msgid "Co_lorize screennames" msgstr "Farvegør brugernavne" -#: src/prefs.c:722 +#: src/prefs.c:734 msgid "IM Tabs" msgstr "Besked faneblade" -#: src/prefs.c:723 src/prefs.c:733 +#: src/prefs.c:735 src/prefs.c:745 msgid "Tab _placement:" msgstr "_Placering af faneblade:" -#: src/prefs.c:724 src/prefs.c:734 +#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:746 msgid "Top" msgstr "I toppen" -#: src/prefs.c:725 src/prefs.c:735 +#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:747 msgid "Bottom" msgstr "I bunden" -#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:736 +#: src/prefs.c:738 src/prefs.c:748 msgid "Left" msgstr "Til venstre" -#: src/prefs.c:727 src/prefs.c:737 +#: src/prefs.c:739 src/prefs.c:749 msgid "Right" msgstr "Til højre" -#: src/prefs.c:729 +#: src/prefs.c:741 msgid "" "Show all _instant messages in one tabbed\n" "window" @@ -5218,176 +5702,176 @@ "Vis alle beskeder i et faneblads\n" "-vindue" -#: src/prefs.c:732 +#: src/prefs.c:744 msgid "Chat Tabs" msgstr "Chat faneblade" -#: src/prefs.c:739 +#: src/prefs.c:751 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" msgstr "Vis hver c_hat som faneblad i et vindue" -#: src/prefs.c:742 +#: src/prefs.c:754 msgid "Tab Options" msgstr "Faneblad indstillinger" -#: src/prefs.c:743 +#: src/prefs.c:755 msgid "Show _close button on tabs." msgstr "Vis luk knapper på faneblade." -#: src/prefs.c:763 +#: src/prefs.c:775 msgid "Proxy Type" msgstr "Mellemværtstype" -#: src/prefs.c:764 +#: src/prefs.c:776 msgid "Proxy _type:" msgstr "Mellemværts_type:" -#: src/prefs.c:765 +#: src/prefs.c:777 msgid "No proxy" msgstr "Ingen mellemvært" -#: src/prefs.c:770 +#: src/prefs.c:782 msgid "Proxy Server" msgstr "Mellemvært" -#: src/prefs.c:783 +#: src/prefs.c:795 msgid "_Host" msgstr "Værtsnavn" -#: src/prefs.c:797 +#: src/prefs.c:809 msgid "Port" msgstr "Port" -#: src/prefs.c:813 +#: src/prefs.c:825 msgid "_User" msgstr "Br_uger" -#: src/prefs.c:827 +#: src/prefs.c:839 msgid "Pa_ssword" msgstr "Adgang_skode" -#: src/prefs.c:848 +#: src/prefs.c:860 #, c-format msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." msgstr "Den indtastede browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke." -#: src/prefs.c:869 +#: src/prefs.c:881 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/prefs.c:870 +#: src/prefs.c:882 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: src/prefs.c:871 +#: src/prefs.c:883 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/prefs.c:872 +#: src/prefs.c:884 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: src/prefs.c:873 +#: src/prefs.c:885 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: src/prefs.c:881 +#: src/prefs.c:893 msgid "Manual" msgstr "Andet program" -#: src/prefs.c:905 +#: src/prefs.c:917 msgid "Browser Selection" msgstr "Browservalg" -#: src/prefs.c:909 +#: src/prefs.c:921 msgid "_Browser" msgstr "_Browser" -#: src/prefs.c:917 +#: src/prefs.c:929 msgid "_Manual: " msgstr "_Manuelt: " -#: src/prefs.c:932 +#: src/prefs.c:944 msgid "Browser Options" msgstr "Browserindstillinger" -#: src/prefs.c:933 +#: src/prefs.c:945 msgid "Open new _window by default" msgstr "Åbn nyt vindue som standard" -#: src/prefs.c:947 +#: src/prefs.c:959 msgid "Message Logs" msgstr "Besked-logning" -#: src/prefs.c:948 +#: src/prefs.c:960 msgid "_Log all instant messages" msgstr "_Log alle samtaler" -#: src/prefs.c:949 +#: src/prefs.c:961 msgid "Log all c_hats" msgstr "Gem alle samtaler" -#: src/prefs.c:950 +#: src/prefs.c:962 msgid "Strip _HTML from logs" msgstr "Fjern _HTML-koder i logfilen" -#: src/prefs.c:952 +#: src/prefs.c:964 msgid "System Logs" msgstr "System-logning" -#: src/prefs.c:953 +#: src/prefs.c:965 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" msgstr "Registrér at venner logger ind/ud" -#: src/prefs.c:955 +#: src/prefs.c:967 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive" -#: src/prefs.c:957 +#: src/prefs.c:969 msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" -#: src/prefs.c:958 +#: src/prefs.c:970 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" -#: src/prefs.c:960 +#: src/prefs.c:972 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" msgstr "Separat logfil for hver ven der logger på" -#: src/prefs.c:993 +#: src/prefs.c:1005 msgid "Sound Options" msgstr "Lydindstillinger" -#: src/prefs.c:994 +#: src/prefs.c:1006 msgid "_No sounds when you log in" msgstr "I_ngen lyde, når du logger ind" -#: src/prefs.c:995 +#: src/prefs.c:1007 msgid "_Sounds while away" msgstr "Afspil lyde under fravær" -#: src/prefs.c:998 +#: src/prefs.c:1010 msgid "Sound Method" msgstr "Lyd metode" -#: src/prefs.c:999 +#: src/prefs.c:1011 msgid "_Method" msgstr "_Metode" -#: src/prefs.c:1002 +#: src/prefs.c:1014 msgid "Console beep" msgstr "Konsolbip" -#: src/prefs.c:1004 +#: src/prefs.c:1016 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: src/prefs.c:1011 +#: src/prefs.c:1023 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: src/prefs.c:1020 +#: src/prefs.c:1032 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand\n" @@ -5396,67 +5880,67 @@ "Lyd k_ommando\n" "(%s for filnavn)" -#: src/prefs.c:1058 +#: src/prefs.c:1070 msgid "_Sending messages removes away status" msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" -#: src/prefs.c:1059 +#: src/prefs.c:1071 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" -#: src/prefs.c:1061 +#: src/prefs.c:1073 msgid "Auto-response" msgstr "Automatisk svar" -#: src/prefs.c:1064 +#: src/prefs.c:1076 msgid "Seconds before _resending:" msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" -#: src/prefs.c:1066 +#: src/prefs.c:1078 msgid "_Don't send auto-response" msgstr "Send ikke automatisk svar" -#: src/prefs.c:1067 +#: src/prefs.c:1079 msgid "_Only send auto-response when idle" msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" -#: src/prefs.c:1068 +#: src/prefs.c:1080 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" msgstr "Send ikke automatisk svar i aktive samtaler" -#: src/prefs.c:1074 +#: src/prefs.c:1086 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "Måling af inaktiv _tid:" -#: src/prefs.c:1076 +#: src/prefs.c:1088 msgid "Gaim usage" msgstr "Brug af Gaim" -#: src/prefs.c:1079 +#: src/prefs.c:1091 msgid "X usage" msgstr "Brug af X" -#: src/prefs.c:1081 +#: src/prefs.c:1093 msgid "Windows usage" msgstr "Vindue brug" -#: src/prefs.c:1088 +#: src/prefs.c:1100 msgid "Auto-away" msgstr "Automatisk fraværende" -#: src/prefs.c:1089 +#: src/prefs.c:1101 msgid "Set away _when idle" msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" -#: src/prefs.c:1090 +#: src/prefs.c:1102 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" -#: src/prefs.c:1096 +#: src/prefs.c:1108 msgid "Away m_essage:" msgstr "Fraværsb_esked:" -#: src/prefs.c:1140 +#: src/prefs.c:1163 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -5471,7 +5955,7 @@ "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" -#: src/prefs.c:1145 +#: src/prefs.c:1168 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -5486,170 +5970,146 @@ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" -#: src/prefs.c:1276 +#: src/prefs.c:1342 msgid "Load" msgstr "Indlæs" -#: src/prefs.c:1283 +#: src/prefs.c:1349 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: src/prefs.c:1330 +#: src/prefs.c:1396 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: src/prefs.c:1428 +#: src/prefs.c:1495 msgid "Sound Selection" msgstr "Lydvalg" -#: src/prefs.c:1519 +#: src/prefs.c:1586 msgid "Play" msgstr "Afspil" -#: src/prefs.c:1526 +#: src/prefs.c:1593 msgid "Event" msgstr "Begivenhed" -#: src/prefs.c:1542 +#: src/prefs.c:1609 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/prefs.c:1550 +#: src/prefs.c:1617 msgid "Choose..." msgstr "Vælg..." -#: src/prefs.c:1672 +#: src/prefs.c:1739 msgid "_Edit" msgstr "Ret" -#: src/prefs.c:1710 +#: src/prefs.c:1774 msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" -#: src/prefs.c:1711 +#: src/prefs.c:1775 msgid "Smiley Themes" msgstr "Smiley-temaer" -#: src/prefs.c:1712 +#: src/prefs.c:1776 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" -#: src/prefs.c:1713 +#: src/prefs.c:1777 msgid "Message Text" msgstr "Beskedtekst" -#: src/prefs.c:1714 +#: src/prefs.c:1778 msgid "Shortcuts" msgstr "Genveje" -#: src/prefs.c:1717 +#: src/prefs.c:1781 msgid "IMs" msgstr "Beskeder" -#: src/prefs.c:1718 -msgid "Chats" -msgstr "Chat-rum" - -#: src/prefs.c:1719 +#: src/prefs.c:1783 msgid "Tabs" msgstr "Faneblade" -#: src/prefs.c:1720 +#: src/prefs.c:1784 msgid "Proxy" msgstr "Mellemvært" #. We use the registered default browser in windows -#: src/prefs.c:1723 +#: src/prefs.c:1787 msgid "Browser" msgstr "Browser" -#: src/prefs.c:1725 +#: src/prefs.c:1789 msgid "Logging" msgstr "Logger" -#: src/prefs.c:1726 +#: src/prefs.c:1790 msgid "Sounds" msgstr "Lydeffekter" -#: src/prefs.c:1727 +#: src/prefs.c:1791 msgid "Sound Events" msgstr "Lydhandlinger" -#: src/prefs.c:1728 +#: src/prefs.c:1792 msgid "Away / Idle" msgstr "Væk / Inaktiv" -#: src/prefs.c:1729 +#: src/prefs.c:1793 msgid "Away Messages" msgstr "Fraværsbeskeder" -#: src/prefs.c:1731 +#: src/prefs.c:1796 msgid "Plugins" msgstr "Udvidelsesmoduler" -#: src/prefs.c:1890 -msgid "Debug Window" -msgstr "Fejlsøgningsvindue" - -#: src/prpl.c:100 -msgid "ICQ Protocol detected." -msgstr "ICQ Protokol fundet." - -#: src/prpl.c:101 -msgid "" -"Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " -"it was probably not compiled from the same version of the source as this " -"application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " -"you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" -msgstr "" -"Gaim har indlæst ICQ modulet. Dette modul er blevet forældet. Det betyder at " -"det sikkert ikke er kompileret fra samme version af kildekoden som dette " -"program, og derfor kan det ikke garanteres, at det virker. Det er anbefalet, " -"at du bruger AIM/ICQ protokollen for at forbinde til ICQ." - -#: src/prpl.c:293 +#: src/prpl.c:219 msgid "Gaim - Prompt" msgstr "Gaim - Spørgsmål" -#: src/prpl.c:367 +#: src/prpl.c:298 msgid "No actions available" msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" -#: src/prpl.c:507 +#: src/prpl.c:448 #, c-format msgid "%s has mail from %s: %s" msgstr "%s har post fra %s: %s" -#: src/prpl.c:507 +#: src/prpl.c:448 msgid "No Subject" msgstr "Intet emne" -#: src/prpl.c:509 +#: src/prpl.c:450 #, c-format msgid "%s has new mail." msgstr "%s har ny post." -#: src/prpl.c:512 +#: src/prpl.c:453 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s har %d ny besked." msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." -#: src/prpl.c:528 +#: src/prpl.c:469 msgid "Gaim - New Mail" msgstr "Gaim - Ny post" -#: src/prpl.c:546 +#: src/prpl.c:487 msgid "Open Mail" msgstr "Åbn post" -#: src/prpl.c:741 +#: src/prpl.c:686 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" -#: src/prpl.c:749 +#: src/prpl.c:694 msgid "" "\n" "\n" @@ -5659,15 +6119,15 @@ "\n" "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" -#: src/prpl.c:751 +#: src/prpl.c:696 msgid "Gaim - Information" msgstr "Gaim - Information" -#: src/prpl.c:753 +#: src/prpl.c:698 msgid "Gaim - Confirm" msgstr "Gaim - Bekræft" -#: src/prpl.c:792 +#: src/prpl.c:739 msgid "" "You do not currently have any protocols available that are able to register " "new accounts." @@ -5675,15 +6135,15 @@ "Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye " "konti." -#: src/prpl.c:829 +#: src/prpl.c:776 msgid "Gaim - Registration" msgstr "Gaim - Registrering" -#: src/prpl.c:841 +#: src/prpl.c:788 msgid "Registration Information" msgstr "Registreringsinformation" -#: src/prpl.c:854 +#: src/prpl.c:801 msgid "Register" msgstr "Registrér" @@ -5691,26 +6151,26 @@ msgid "Please enter your password" msgstr "Indtast din adgangskode" -#: src/server.c:709 +#: src/server.c:866 #, c-format msgid "(%d messages)" msgstr "(%d beskeder)" -#: src/server.c:721 +#: src/server.c:878 msgid "(1 message)" msgstr "(1 besked)" -#: src/server.c:898 src/server.c:905 +#: src/server.c:1058 src/server.c:1065 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s loggede ind." -#: src/server.c:921 src/server.c:928 +#: src/server.c:1081 src/server.c:1088 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s loggede ud." -#: src/server.c:961 +#: src/server.c:1122 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" @@ -5719,11 +6179,11 @@ "%s er blevet advaret af %s.\n" "Dit nye advarselsniveau er %d%%" -#: src/server.c:964 +#: src/server.c:1125 msgid "an anonymous person" msgstr "en anonym person" -#: src/server.c:1055 +#: src/server.c:1210 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" @@ -5732,16 +6192,16 @@ "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" "%s" -#: src/server.c:1059 +#: src/server.c:1214 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" -#: src/server.c:1065 +#: src/server.c:1220 msgid "Buddy Chat Invite" msgstr "Venne-chat invitering" -#: src/server.c:1261 +#: src/server.c:1414 msgid "More Info" msgstr "Flere oplysninger" @@ -5785,12 +6245,12 @@ msgid "Someone says your name in chat" msgstr "Nogen nævner dit navn i chatten" -#: src/sound.c:180 -#, c-format -msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist." -msgstr "Kunne ikke afspille lyd fordi det valgte filnavn (%s) ikke eksiterer." - -#: src/sound.c:192 +#: src/sound.c:183 +#, c-format +msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." +msgstr "Kunne ikke afspille lyd fordi den valgte fil (%s) ikke eksisterer." + +#: src/sound.c:195 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." @@ -5798,7 +6258,7 @@ "Kunne ikke afspille lyden, fordi 'Kommando'-lydmetoden er valgt, men ingen " "kommando er blevet sat." -#: src/sound.c:199 +#: src/sound.c:202 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " @@ -5825,19 +6285,19 @@ msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minutter" -#: src/util.c:1007 +#: src/util.c:1017 msgid "Not connected to AIM" msgstr "Ikke forbundet til AIM" -#: src/util.c:1016 src/util.c:1055 +#: src/util.c:1026 src/util.c:1065 msgid "No screenname given." msgstr "Intet brugernavn angivet." -#: src/util.c:1091 +#: src/util.c:1102 msgid "No roomname given." msgstr "Intet rumnavn angivet." -#: src/util.c:1107 +#: src/util.c:1121 msgid "Invalid AIM URI" msgstr "Ugyldig AIM URI" @@ -5871,3 +6331,21 @@ #: src/win32/systray.c:300 msgid "Exit" msgstr "Afslut" + +#: src/plugin.c:227 +#, c-format +msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" +msgstr "Modulet %s returnede ikke nogen gyldig modul information" + +#: src/plugin.c:231 +msgid "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." + +#. * Custom away message. +#: src/prpl.h:165 +msgid "Custom" +msgstr "Brugerdefineret" + +#: src/gtkdebug.c:71 +msgid "Debug Window" +msgstr "Fejlsøgningsvindue"