Mercurial > pidgin
changeset 27294:18d5a70f6334
some more German l10n
author | Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de> |
---|---|
date | Sat, 04 Jul 2009 10:33:37 +0000 |
parents | 28fd0ca5c693 |
children | c0b4ab2f4b9f 4fd6b50d03b3 |
files | po/de.po |
diffstat | 1 files changed, 83 insertions(+), 190 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/de.po Sat Jul 04 08:35:24 2009 +0000 +++ b/po/de.po Sat Jul 04 10:33:37 2009 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-28 11:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-04 12:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-04 12:30+0200\n" "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1562,7 +1562,6 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "Verlauf-Plugin." -#, c-format msgid "" "\n" "Fetching TinyURL..." @@ -1892,7 +1891,6 @@ "Fehler beim Lesen vom Auflösungsprozess:\n" "%s" -#, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "Auflösungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten" @@ -2602,9 +2600,10 @@ "Mitschnittsbetrachter an." #. * description +#, fuzzy msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " -"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" +"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" @@ -2658,8 +2657,9 @@ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "Sichert Nachrichten an einen Offline-Benutzer als Alarm." -msgid "" -"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " +#, fuzzy +msgid "" +"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "Die folgenden Nachrichten werden als Alarm gesichert. Sie können den Alarm " @@ -4215,7 +4215,6 @@ msgid "Read Error" msgstr "Fehler beim Lesen" -#, c-format msgid "" "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " "directly.\n" @@ -4812,7 +4811,8 @@ msgid "Error in chat %s" msgstr "Fehler im Chat %s" -msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" +#, fuzzy +msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" msgstr "Beim Übertragen der Datei trat ein Fehler auf\n" msgid "Transfer was closed." @@ -4918,219 +4918,166 @@ "%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. Möchten Sie, " "dass der Buddy hinzugefügt wird?" -#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" -#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)" -#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" -#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Benutzer existiert nicht" -#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt" -#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Schon angemeldet" -#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "Ungültiger Benutzername" -#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Ungültiger Freundesname" -#, c-format msgid "List full" msgstr "Liste voll" -#, c-format msgid "Already there" msgstr "Schon da" -#, c-format msgid "Not on list" msgstr "Nicht auf der Liste" -#, c-format msgid "User is offline" msgstr "Benutzer ist offline" -#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Bereits in diesem Modus" -#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Bereits in der „Gegenteil-Liste“" -#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Zu viele Gruppen" -#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Ungültige Gruppe" -#, c-format msgid "User not in group" msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe" -#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Name der Gruppe ist zu lang" -#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Kann die Gruppe „Null“ nicht entfernen" -#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "" "Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzufügen" -#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Vermittlung gescheitert" -#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert" -#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Notwendige Felder fehlen" -#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" -#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Nicht angemeldet" -#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar" -#, c-format msgid "Database server error" msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" -#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Kommando abgeschaltet" -#, c-format msgid "File operation error" msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" -#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" -#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" -#, c-format msgid "Server busy" msgstr "Server beschäftigt" -#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Server unerreichbar" -#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar" -#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" -#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)" -#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" -#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" -#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Schreiben nicht möglich" -#, c-format msgid "Session overload" msgstr "Sitzung überlastet" -#, c-format msgid "User is too active" msgstr "Benutzer ist zu aktiv" -#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Zu viele Sitzungen" -#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft" -#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Falsche Friends-Datei" -#, c-format msgid "Not expected" msgstr "Nicht erwartet" -#, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert" -#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Server ist zu beschäftigt" -#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" -#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" -#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" -#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern" -#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" msgid "Passport account suspended" msgstr "Passport-Konto gesperrt" -#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Falsches Ticket" @@ -6370,9 +6317,10 @@ "%s scheint offline zu sein und hat die Nachricht, die Sie gerade gesendet " "haben, nicht empfangen." -msgid "" -"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " -"to connect to." +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " +"you wish to connect." msgstr "" "Kann keine Verbindung zum Server herstellen. Bitte geben Sie die Adresse des " "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen." @@ -6417,7 +6365,7 @@ "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " "noch länger warten." -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Error requesting " msgstr "Fehler beim Auflösen von %s" @@ -6757,9 +6705,9 @@ msgstr "Autorisierung empfangen" #. Unregistered username -#. uid is not exist -msgid "Invalid username." -msgstr "Ungültiger Benutzername." +#. the username does not exist +msgid "Username does not exist" +msgstr "Benutzername existiert nicht" #. Suspended account msgid "Your account is currently suspended." @@ -8018,6 +7966,10 @@ msgid "Enter the text from the image" msgstr "Bitte geben Sie den Text aus dem Bild ein" +#. uid is not exist +msgid "Invalid username." +msgstr "Ungültiger Benutzername." + #, c-format msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" msgstr "Unbekannte Antwort bei Überprüfungen des Passwortes (0x%02X)" @@ -8725,7 +8677,6 @@ msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s" -#, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> " @@ -8750,7 +8701,6 @@ msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals" -#, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " @@ -9152,7 +9102,6 @@ msgid "Your Current Mood" msgstr "Ihre momentane Stimmung" -#, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -9538,47 +9487,37 @@ msgid "No server statistics available" msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar" -#, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "" "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "" "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Cipher nicht" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "" "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht" -#, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Fehler: Falsche Signatur" -#, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie" -#, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen" @@ -9677,7 +9616,6 @@ msgid "Received invalid data" msgstr "Ungültige Daten empfangen" -#. Password incorrect msgid "Incorrect Password" msgstr "Falsches Passwort" @@ -9690,10 +9628,6 @@ "Eventuell können Sie dies beheben, wenn Sie sich auf der Yahoo!-Webseite " "anmelden." -#. the username does not exist -msgid "Username does not exist" -msgstr "Benutzername existiert nicht" - #. indicates a lock of some description msgid "" "Account locked: Unknown reason.\n" @@ -10423,29 +10357,24 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 -#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "" "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer " "unterbrochen." #. 10054 -#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet." #. 10060 -#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung." #. 10061 -#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Verbindung abgelehnt." #. 10048 -#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "Adresse wird bereits benutzt." @@ -11156,9 +11085,8 @@ msgid "The text information for when a buddy is idle" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Message Text" -msgstr "Nachricht gesendet" +msgstr "Nachrichtentext" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" msgstr "" @@ -11175,6 +11103,9 @@ msgid "The text information for a buddy's status" msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s" +msgid "Type the host name for this certificate." +msgstr "Geben Sie einen Hostnamen für dieses Zertifikat an." + #. Widget creation function msgid "SSL Servers" msgstr "SSL-Server" @@ -11832,7 +11763,6 @@ "geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der " "Mitwirkenden. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>" -#, c-format msgid "" "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" @@ -11840,7 +11770,6 @@ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" -#, c-format msgid "" "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" @@ -11848,13 +11777,11 @@ "<FONT SIZE=\"4\">Hilfe per E-Mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" -#, c-format msgid "" "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" "<FONT SIZE=\"4\">IRC-Kanal:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>" -#, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP-MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" @@ -12109,10 +12036,9 @@ msgid "Hyperlink visited color" msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks" -msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." -msgstr "" -"Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sie besucht (oder aktiviert) " -"wurden." +msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." +msgstr "" +"Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sie besucht (oder aktiviert) wurden" msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Hyperlink-Farbe" @@ -12152,13 +12078,23 @@ msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "Farbe des Absendernamens für geflüsterte Aktions-Nachrichten" +msgid "Color to draw the name of a whispered action message." +msgstr "" +"Farbe, mit der der Name in einer geflüsterten Aktions-Nachricht dargestellt " +"wird" + msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "Farbe des Absendernamens für Flüster-Nachrichten" +msgid "Color to draw the name of a whispered message." +msgstr "" +"Farbe, mit der der Name in einer geflüsterten Nachricht dargestellt wird" + msgid "Typing notification color" msgstr "Farbe der Tipp-Benachrichtigung" -msgid "The color to use for the typing notification font" +#, fuzzy +msgid "The color to use for the typing notification" msgstr "" "Die Farbe, die für die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll" @@ -12512,7 +12448,6 @@ msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" -#, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Wird geschlossen, da bereits ein anderer libpurple-Client läuft\n" @@ -12561,6 +12496,9 @@ msgstr "" "Das benutzerdefinierte Browserkommando wurde ausgewählt, aber nicht gesetzt." +msgid "No message" +msgstr "Keine Nachricht" + msgid "Open All Messages" msgstr "Alle Nachrichten öffnen" @@ -12576,9 +12514,6 @@ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben geklopft!</span>" -msgid "No message" -msgstr "Keine Nachricht" - msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Die folgenden Plugins werden entladen." @@ -12703,47 +12638,36 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Alarm-Ziel" -#, c-format msgid "Started typing" msgstr "Beginnt zu tippen" -#, c-format msgid "Paused while typing" msgstr "Hat beim Tippen angehalten" -#, c-format msgid "Signed on" msgstr "Hat sich anmeldet" -#, c-format msgid "Returned from being idle" msgstr "Ist nicht mehr inaktiv" -#, c-format msgid "Returned from being away" msgstr "Ist wieder anwesend" -#, c-format msgid "Stopped typing" msgstr "Hat das Tippen gestoppt" -#, c-format msgid "Signed off" msgstr "Hat sich abmeldet" -#, c-format msgid "Became idle" msgstr "Wurde untätig" -#, c-format msgid "Went away" msgstr "Ging hinaus" -#, c-format msgid "Sent a message" msgstr "Eine Nachricht senden" -#, c-format msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Unbekannt.... Bitte berichten Sie dieses Problem!" @@ -12753,9 +12677,8 @@ msgid "Theme failed to load." msgstr "Thema konnte nicht geladen werden." -#, fuzzy msgid "Theme failed to copy." -msgstr "Thema konnte nicht geladen werden." +msgstr "Thema konnte nicht kopiert werden." msgid "Install Theme" msgstr "Thema installieren" @@ -12894,8 +12817,9 @@ msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Beispiel: stunserver.org</span>" -msgid "_Autodetect IP address" -msgstr "IP-Adresse _automatisch erkennen" +#, c-format +msgid "Use _automatically detected IP address: %s" +msgstr "Benutze _automatisch erkannte IP-Adresse: %s" msgid "Public _IP:" msgstr "Öffentliche _IP:" @@ -13031,27 +12955,21 @@ msgid "Sound Selection" msgstr "Klang-Auswahl" -#, c-format msgid "Quietest" msgstr "Am leisesten" -#, c-format msgid "Quieter" msgstr "Leiser" -#, c-format msgid "Quiet" msgstr "Leise" -#, c-format msgid "Loud" msgstr "Laut" -#, c-format msgid "Louder" msgstr "Lauter" -#, c-format msgid "Loudest" msgstr "Am lautesten" @@ -13271,21 +13189,6 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Status für %s" -#. -#. * TODO: We should enable/disable the add button based on -#. * whether the user has entered all required data. That -#. * would eliminate the need for this check and provide a -#. * better user experience. -#. -msgid "Custom Smiley" -msgstr "Benutzerdefinierter Smiley" - -msgid "More Data needed" -msgstr "Weitere Daten benötigt" - -msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "Bitte geben Sie eine Tastenkombination für den Smiley an." - #, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." @@ -13293,12 +13196,12 @@ "Für '%s' existiert bereits ein benutzerdefinierter Smiley. Bitten wählen Sie " "eine andere Tastenkombination." +msgid "Custom Smiley" +msgstr "Benutzerdefinierter Smiley" + msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Doppelte Tastenkombination" -msgid "Please select an image for the smiley." -msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für den Smiley." - msgid "Edit Smiley" msgstr "Smiley bearbeiten" @@ -13408,8 +13311,8 @@ msgstr "Kann Verknüpfung nicht senden" msgid "" -"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " -"launcher points to instead of this launcher itself." +"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " +"this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" "Sie haben eine Verknüpfung gewählt. Wahrscheinlich wollten sie das Ziel der " "Verknüpfung senden und nicht die Verknüpfung selbst." @@ -13549,64 +13452,53 @@ msgid "Server name request" msgstr "Server-Adresse" -#, fuzzy msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein" - -#, fuzzy +msgstr "Geben Sie einen XMPP-Server ein" + msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Wählen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage" - -#, fuzzy +msgstr "Wählen Sie einen XMPP-Server zur Abfrage" + msgid "Find Services" -msgstr "Online-Dienste" - -#, fuzzy +msgstr "Dienste suchen" + msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Buddy-Liste senden" - -#, fuzzy +msgstr "Zur Buddy-Liste hinzufügen" + msgid "Gateway" -msgstr "hinausgeht" - -#, fuzzy +msgstr "Gateway" + msgid "Directory" -msgstr "Mitschnittverzeichnis" - -#, fuzzy +msgstr "Verzeichnis" + msgid "PubSub Collection" -msgstr "Klang-Auswahl" - -#, fuzzy +msgstr "PubSub-Sammlung" + msgid "PubSub Leaf" -msgstr "PubSub-Dienst" - -#, fuzzy +msgstr "PubSub-Blatt" + msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " -msgstr "Beschreibung" +msgstr "" +"\n" +"<b>Beschreibung:</b>" #. Create the window. -#, fuzzy msgid "Service Discovery" -msgstr "Information zur Dienstsuche" +msgstr "Dienstsuche" #, fuzzy msgid "_Browse" msgstr "_Browser:" -#, fuzzy msgid "Server does not exist" -msgstr "Benutzer existiert nicht" - -#, fuzzy +msgstr "Server existiert nicht" + msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Server unterstützt kein Blockieren" - -#, fuzzy +msgstr "Server unterstützt keine Dienstsuche" + msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "Information zur Dienstsuche" +msgstr "XMPP-Dienstsuche" msgid "Allows browsing and registering services." msgstr "" @@ -14015,9 +13907,10 @@ msgstr "Musik-Nachrichten-Plugin zum gemeinschaftlichen Komponieren." #. * summary +#, fuzzy msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " -"on a piece of music by editting a common score in real-time." +"on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" "Das Musik-Nachrichtenübermittlungsplugin erlaubt es einer Menge von " "Benutzern, simultan an einem Musikstück in Echtzeit zu arbeiten." @@ -14161,7 +14054,6 @@ msgid "Select Color" msgstr "Farbe auswählen" -#, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "Schriftart wählen" @@ -14274,9 +14166,10 @@ msgstr "Senden-Knopf für das Gesprächsfenster." #. *< summary +#, fuzzy msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " -"for when no physical keyboard is present." +"for use when no physical keyboard is present." msgstr "" "Fügt einen Senden-Knopf zum Eingabefeld des Gesprächsfensters hinzu. Die ist " "für Fälle gedacht, wo keine Tastatur vorhanden ist." @@ -14481,7 +14374,6 @@ msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Zeitstempelformat-Optionen" -#, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat" @@ -14607,8 +14499,9 @@ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Optionen für Pidgin unter Windows." -msgid "" -"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." +#, fuzzy +msgid "" +"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "" "Bietet spezielle Optionen für Windows-Pidgin, wie Buddy-Listen-Docking."