Mercurial > pidgin
changeset 27837:1cf504b5e62a
Updated Italian po and win32 installer translations. Closes #9846, #9847.
committer: Paul Aurich <paul@darkrain42.org>
author | Claudio Satriano <satriano@na.infn.it> |
---|---|
date | Wed, 05 Aug 2009 16:11:20 +0000 |
parents | 584fa66dfb31 |
children | 3316e5c79a53 0c90b164a735 |
files | pidgin/win32/nsis/translations/italian.nsh po/ChangeLog po/it.po |
diffstat | 3 files changed, 1158 insertions(+), 2213 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/pidgin/win32/nsis/translations/italian.nsh Wed Aug 05 03:37:45 2009 +0000 +++ b/pidgin/win32/nsis/translations/italian.nsh Wed Aug 05 16:11:20 2009 +0000 @@ -1,36 +1,82 @@ ;; -;; italian.nsh +;; english.nsh ;; -;; Italian language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. +;; Default language strings for the Windows Pidgin NSIS installer. ;; Windows Code page: 1252 ;; -;; Author: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>, 2003. -;; Version 2 +;; Author: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>, 2003-2009. +;; Version 3 ;; -; Startup GTK+ check -!define GTK_INSTALLER_NEEDED "L'ambiente di runtime GTK+ non è presente o deve essere aggiornato.$\rInstallare GTK+ versione ${GTK_MIN_VERSION} o maggiore" +; Startup Checks +!define INSTALLER_IS_RUNNING "Il programma di installazione è già in esecuzione" +!define PIDGIN_IS_RUNNING "È attualmente in esecuzione un'istanza di Pidgin. Esci da Pidgin e riprova." +!define GTK_INSTALLER_NEEDED "L'ambiente di runtime GTK+ non è presente o deve essere aggiornato.$\rInstallare GTK+ versione ${GTK_MIN_VERSION} o maggiore" ; License Page !define PIDGIN_LICENSE_BUTTON "Avanti >" -!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) è distribuito sotto licenza GPL. La licenza è mostrata qui solamente a scopo informativo. $_CLICK" +!define PIDGIN_LICENSE_BOTTOM_TEXT "$(^Name) è distribuito sotto la GNU General Public License (GPL). La licenza è mostrata qui solamente a scopo informativo. $_CLICK" ; Components Page !define PIDGIN_SECTION_TITLE "Pidgin - Client per Messaggi Immediati (richiesto)" -!define GTK_SECTION_TITLE "Ambiente di Runtime GTK+ (richiesto)" +!define GTK_SECTION_TITLE "Ambiente di Runtime GTK+ (richiesto se non presente)" +!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_TITLE "Collegamenti" +!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Desktop" +!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_SECTION_TITLE "Menu Avvio" !define PIDGIN_SECTION_DESCRIPTION "File principali di Pidgin e dll" !define GTK_SECTION_DESCRIPTION "Un toolkit multipiattaforma per interfacce grafiche, usato da Pidgin" +!define PIDGIN_SHORTCUTS_SECTION_DESCRIPTION "Collegamenti per avviare Pidgin" +!define PIDGIN_DESKTOP_SHORTCUT_DESC "Crea un collegamento a Pidgin sul desktop" +!define PIDGIN_STARTMENU_SHORTCUT_DESC "Crea una voce per Pidgin nel Menu Avvio" + ; GTK+ Directory Page -!define GTK_UPGRADE_PROMPT "È stata trovata una versione precedente di GTK+. Vuoi aggiornarla?$\rNota: $(^Name) potrebbe non funzionare senza l'aggiornamento." +!define GTK_UPGRADE_PROMPT "È stata trovata una versione precedente di GTK+. Vuoi aggiornarla?$\rNota: $(^Name) potrebbe non funzionare senza l'aggiornamento." +!define GTK_WINDOWS_INCOMPATIBLE "Windows 95/98/Me non è incompatible con GTK+ 2.8.0 o successivo. GTK+ ${GTK_INSTALL_VERSION} non sarà installato.$\rSe non hai GTK+ ${GTK_MIN_VERSION} o successivo già installato sul tuo computer, questa installazione sarà interrotta." ; Installer Finish Page -!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Visita la pagina web di Pidgin per Windows" +!define PIDGIN_FINISH_VISIT_WEB_SITE "Visita la pagina web di Pidgin" + +; Pidgin Section Prompts and Texts +!define PIDGIN_PROMPT_CONTINUE_WITHOUT_UNINSTALL "Impossibile rimuovere la versione di Pidgin attualmente presente sul tuo computer. La nuova versione sarà installata senza rimuovere la versione precedente." ; GTK+ Section Prompts -!define GTK_INSTALL_ERROR "Errore di installazione di GTK+." -!define GTK_BAD_INSTALL_PATH "Il percorso scelto non può essere raggiunto o creato." +!define GTK_INSTALL_ERROR "Error nell'installazione del runtime GTK+." +!define GTK_BAD_INSTALL_PATH "Il percorso scelto non può essere raggiunto o creato." + +; URL Handler section +!define URI_HANDLERS_SECTION_TITLE "Gestori degli URI" ; Uninstall Section Prompts -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "Il programma di rimozione non è in grado di trovare le voci di registro per Pidgin.$\rProbabilmente un altro utente ha installato questa applicazione." -!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "Non hai il permesso per rimuovere questa applicazione." +!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_1 "Il programma di rimozione non è in grado di trovare le voci di registro per Pidgin.$\rProbabilmente questa applicazione è stata installata da un altro utente." +!define un.PIDGIN_UNINSTALL_ERROR_2 "Non hai il permesso per rimuovere questa applicazione." + +; Spellcheck Section Prompts +!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_TITLE "Supporto per il correttore ortografico" +!define PIDGIN_SPELLCHECK_ERROR "Errore nell'installazione del correttore ortografico" +!define PIDGIN_SPELLCHECK_DICT_ERROR "Errore nell'installazione del dizionario per il correttore ortografico" +!define PIDGIN_SPELLCHECK_SECTION_DESCRIPTION "Supporto per il correttore ortografico. (È richiesta una connessione a internet per l'installazione)" +!define ASPELL_INSTALL_FAILED "Installazione fallita" +!define PIDGIN_SPELLCHECK_BRETON "Bretone" +!define PIDGIN_SPELLCHECK_CATALAN "Catalano" +!define PIDGIN_SPELLCHECK_CZECH "Ceco" +!define PIDGIN_SPELLCHECK_WELSH "Gallese" +!define PIDGIN_SPELLCHECK_DANISH "Danese" +!define PIDGIN_SPELLCHECK_GERMAN "Tedesco" +!define PIDGIN_SPELLCHECK_GREEK "Greco" +!define PIDGIN_SPELLCHECK_ENGLISH "Inglese" +!define PIDGIN_SPELLCHECK_ESPERANTO "Esperanto" +!define PIDGIN_SPELLCHECK_SPANISH "Spagnolo" +!define PIDGIN_SPELLCHECK_FAROESE "Faroese" +!define PIDGIN_SPELLCHECK_FRENCH "Francese" +!define PIDGIN_SPELLCHECK_ITALIAN "Italiano" +!define PIDGIN_SPELLCHECK_DUTCH "Olandese" +!define PIDGIN_SPELLCHECK_NORWEGIAN "Norvegese" +!define PIDGIN_SPELLCHECK_POLISH "Polacco" +!define PIDGIN_SPELLCHECK_PORTUGUESE "Portoghese" +!define PIDGIN_SPELLCHECK_ROMANIAN "Rumeno" +!define PIDGIN_SPELLCHECK_RUSSIAN "Russo" +!define PIDGIN_SPELLCHECK_SLOVAK "Slovacco" +!define PIDGIN_SPELLCHECK_SWEDISH "Svedese" +!define PIDGIN_SPELLCHECK_UKRAINIAN "Ucraino" +
--- a/po/ChangeLog Wed Aug 05 03:37:45 2009 +0000 +++ b/po/ChangeLog Wed Aug 05 16:11:20 2009 +0000 @@ -18,6 +18,7 @@ * German translation updated (Jochen Kemnade and Björn Voigt) * Greek translation updated (Bouklis Panos) * Hebrew translation updated (Shalom Craimer) + * Italian translation updated (Claudio Satriano) * Khmer translation added (Khoem Sokhem) * Lao translation updated (Anousak Souphavah) * Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro)
--- a/po/it.po Wed Aug 05 03:37:45 2009 +0000 +++ b/po/it.po Wed Aug 05 16:11:20 2009 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # Pidgin Italian translation # Copyright (C) 2002, Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it> -# Copyright (C) 2003-2008, Claudio Satriano <satriano@na.infn.it> +# Copyright (C) 2003-2009, Claudio Satriano <satriano@na.infn.it> # # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-26 14:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-05 09:08-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-05 14:56+0100\n" "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -71,7 +71,6 @@ msgid "Remember password" msgstr "Ricorda la password" -#, fuzzy msgid "There are no protocol plugins installed." msgstr "Non c'è nessun plugin per i protocolli installato." @@ -277,7 +276,7 @@ msgstr "Bloccato" msgid "Show when offline" -msgstr "Mostra quando non sei in linea" +msgstr "Mostra quando non è in linea" #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" @@ -829,7 +828,7 @@ msgstr "Conversazioni con %s su %s" msgid "%B %Y" -msgstr "" +msgstr "%B %Y" msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " @@ -875,12 +874,11 @@ msgid "System Log" msgstr "Log di sistema" -#, fuzzy msgid "Calling ... " -msgstr "Calcolo in corso..." +msgstr "Chiamata in corso..." msgid "Hangup" -msgstr "" +msgstr "Riaggancia" #. Number of actions msgid "Accept" @@ -890,25 +888,25 @@ msgstr "Rifiuta" msgid "Call in progress." -msgstr "" +msgstr "Chiamata in corso." msgid "The call has been terminated." -msgstr "" +msgstr "La chiamata è stata terminata." #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." -msgstr "" +msgstr "%s desidera avviare una sessione audio con te." #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." msgstr "" - -#, fuzzy +"%s sta cercando di avviare una sessione multimediale non supportata con te." + msgid "You have rejected the call." -msgstr "Hai abbandonato il canale%s%s" +msgstr "Hai rifiutato la chiamata." msgid "call: Make an audio call." -msgstr "" +msgstr "call: Fai una chiamata audio." msgid "Emails" msgstr "Email" @@ -1427,16 +1425,17 @@ "supporto X11." msgid "GntClipboard" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Appunti gnt" + msgid "Clipboard plugin" -msgstr "Configura il plugin" +msgstr "Plugin appunti" msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" +"Quando il contenuto degli appunti gnt cambia, queso è reso disponibile a X, " +"se possibile." #, c-format msgid "%s just signed on" @@ -1470,9 +1469,8 @@ msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in una chat" -#, fuzzy msgid "Notify with a toaster when" -msgstr "Segnala ai contatti che stai scrivendo" +msgstr "Notifica con un popup quando" msgid "Beep too!" msgstr "Emetti anche un bip!" @@ -1483,9 +1481,8 @@ msgid "GntGf" msgstr "GntGf" -#, fuzzy msgid "Toaster plugin" -msgstr "Configura il plugin" +msgstr "Plugin popup" #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" @@ -1506,9 +1503,8 @@ "L'abilitazione del log per i messaggi immediati e/o per le chat attiverà lo " "storico per il corrispondente tipo di conversazione." -#, fuzzy msgid "GntHistory" -msgstr "Storico" +msgstr "Storico gnt" msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "" @@ -1544,10 +1540,10 @@ msgstr "Nessun raggruppamento" msgid "Nested Subgroup" -msgstr "" +msgstr "Sottogruppo annidato" msgid "Nested Grouping (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Raggruppamento annidato (sperimentale)" msgid "Provides alternate buddylist grouping options." msgstr "" @@ -1560,9 +1556,8 @@ msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog: cerca una sottostringa nel registro della conversazione." -#, fuzzy msgid "GntLastlog" -msgstr "Storico" +msgstr "Lastlog gnt" msgid "Lastlog plugin." msgstr "Plugin Lastlog" @@ -1572,22 +1567,27 @@ "\n" "Fetching TinyURL..." msgstr "" +"\n" +"Recupero del TinyURL in corso..." msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" msgstr "" +"Crea un TinyURL solamente per indirizzi di lunghezza maggiore o uguale alla " +"seguente" msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Prefisso per gli indirizzi TinyURL (o altri)" + msgid "TinyURL" -msgstr "URL del brano" +msgstr "TinyURL" msgid "TinyURL plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin TinyURL" msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" msgstr "" +"Quando ricevi un messaggio con degli URL, trasformali in TinyURL per poterli " +"copiare più facilmente" msgid "accounts" msgstr "account" @@ -1693,6 +1693,45 @@ msgid "_View Certificate..." msgstr "_Visualizza certificato..." +#, c-format +msgid "" +"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " +"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." +msgstr "" +"Il certificato presentato da \"%s\" afferma invece di provenire da \"%s\". " +"Questo può significare che non ti stai connettendo al servizio al quale " +"credi." + +#. Had no CA pool, so couldn't verify the chain *and* +#. * the subject name isn't valid. +#. * I think this is bad enough to warrant a fatal error. It's +#. * not likely anyway... +#. +#. TODO: Probably wrong. +#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL +#. connection error until the user dismisses this one, or +#. stifle it. +#. TODO: Probably wrong. +#. TODO: Probably wrong +#. TODO: Probably wrong. +msgid "SSL Certificate Error" +msgstr "Errore certificato SSL" + +msgid "Invalid certificate chain" +msgstr "Catena di certificati non valida" + +#. The subject name is correct, but we weren't able to verify the +#. * chain because there was no pool of root CAs found. Prompt the user +#. * to validate it. +#. +#. vrq will be completed by user_auth +msgid "" +"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +"validated." +msgstr "" +"Non hai alcun database di certificati root. Pertanto, questo certificato non " +"può essere validato." + #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #, c-format @@ -1703,29 +1742,11 @@ "Il certificato presentato da \"%s\" è auto-firmato. Non può essere " "verificato automaticamente." +#. FIXME 2.6.1 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "La catena di certificati presentata per %s non è valida." -#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL -#. connection error until the user dismisses this one, or -#. stifle it. -#. TODO: Probably wrong. -#. TODO: Probably wrong -msgid "SSL Certificate Error" -msgstr "Errore certificato SSL" - -msgid "Invalid certificate chain" -msgstr "Catena di certificati non valida" - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " -"validated." -msgstr "" -"Non hai alcun database di certificati root. Pertanto, questo certificato non " -"può essere validato." - #. vrq will be completed by user_auth msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." @@ -1745,19 +1766,6 @@ msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "Firma dell'autorità per i certificati non valida" -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is -#. being prompted -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " -"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." -msgstr "" -"Il certificato presentato da \"%s\" afferma invece di provenire da \"%s\". " -"Questo può significare che non ti stai connettendo al servizio al quale " -"credi." - #. Make messages #, c-format msgid "" @@ -1794,7 +1802,7 @@ msgstr "+++ %s si è disconnesso" #. Unknown error -#. Unknown error! +#, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" @@ -1841,9 +1849,8 @@ msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)." -#, fuzzy msgid "Invite to chat" -msgstr "Invita in conferenza" +msgstr "Invita in chat" #. Put our happy label in it. msgid "" @@ -1866,9 +1873,7 @@ msgstr "Impossibile ottenere il nome del server: %s" msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" -msgstr "" -"Il server D-BUS di Purple non è in esecuzione per il motivo indicato di " -"seguito" +msgstr "Il server D-BUS di Purple non è in esecuzione per il seguente motivo" msgid "No name" msgstr "Nessun nome" @@ -1902,6 +1907,8 @@ #, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "" +"Il processo del resolver DNS è terminato senza fornire una risposta alla " +"nostra richiesta" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" @@ -1987,6 +1994,10 @@ msgstr "Inizio del trasferimento di %s da %s" #, c-format +msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" +msgstr "Trasferimento del file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> completato" + +#, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Trasferimento del file %s completato" @@ -2203,9 +2214,8 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <RISPOSTA AUTOMATICA>: %s\n" -#, fuzzy msgid "Error creating conference." -msgstr "Errore nella creazione della connessione" +msgstr "Errore nella creazione della conferenza." #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." @@ -2358,7 +2368,7 @@ #. * summary #. * description msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." -msgstr "" +msgstr "Verifica le cifre fornite con libpurple." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2478,7 +2488,7 @@ msgstr "Tempo massimo di inattività per l'utente (in minuti)" msgid "Apply hiding rules to buddies" -msgstr "" +msgstr "Applica le regole per nascondere i contatti" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2614,7 +2624,6 @@ msgstr "Consente di visualizzare i log di altri client MI." #. * description -#, fuzzy msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" @@ -2622,8 +2631,8 @@ "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" -"Quando si visualizzano i log, questo plugin include i log da altri client " -"MI. Al momento sono supportati Adium, MSN Messenger e Trillian.\n" +"Quando si visualizzano i log, questo plugin includerà i log da altri client " +"di MI. Al momento sono supportati Adium, MSN Messenger, aMSN e Trillian.\n" "\n" "ATTENZIONE: questo plugin è ancora in versione alfa e potrebbe andare in " "crash frequentemente. Utilizzalo a tuo rischio e pericolo!" @@ -2672,12 +2681,11 @@ msgstr "" "Salva i messaggi inviati ad un utente non in linea sotto forma di allarmi." -#, fuzzy msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" -"Il resto del messaggio sarà salvato sotto forma di allarme. Puoi modificare/" +"Il resto del messaggio sarà salvato sotto forma di allarmi. Puoi modificare/" "cancellare l'allarme dalla finestra 'Allarmi'." #, c-format @@ -2707,9 +2715,8 @@ msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Non chiedere. Salva sempre come allarme." -#, fuzzy msgid "One Time Password" -msgstr "Inserisci la password" +msgstr "Password non riutilizzabile" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2718,13 +2725,13 @@ #. *< priority #. *< id msgid "One Time Password Support" -msgstr "" +msgstr "Supporto per password non riutilizzabile" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Enforce that passwords are used only once." -msgstr "" +msgstr "Obbliga ad utilizzare le password una sola volta." #. * description msgid "" @@ -2732,6 +2739,9 @@ "are only used in a single successful connection.\n" "Note: The account password must not be saved for this to work." msgstr "" +"Consente di richiedere in maniera obbligatoria, per uno o più account, che " +"le password non salvate siano usate soltanto per una sola connessione.\n" +"Nota: è necessario che la password dell'account non sia salvata." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2925,17 +2935,15 @@ "Impossibile trovare un'installazione di ActiveTCL. Se vuoi usare i plugin " "TCL, installa ActiveTCL da http://www.activestate.com\n" -#, fuzzy msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." "im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"Il toolkit Apple Bonjour per Windows non è stato trovato. Leggi le FAQ su: " -"http://d.pidgin.im/BonjourWindows per maggiori informazioni." - -#, fuzzy +"Il toolkit di Apple \"Bonjour per Windows\" non è stato trovato. Leggi le " +"FAQ su: http://d.pidgin.im/BonjourWindows per maggiori informazioni." + msgid "Unable to listen for incoming IM connections" -msgstr "Impossibile mettersi in ascolto per le connessioni MI in entrata\n" +msgstr "Impossibile mettersi in ascolto per le connessioni MI in entrata" msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" @@ -2975,9 +2983,8 @@ msgstr "Persona Purple" #. Creating the options for the protocol -#, fuzzy msgid "Local Port" -msgstr "Località " +msgstr "Porta locale" msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" @@ -2990,21 +2997,17 @@ msgstr "" "Impossibile inviare il messaggio. La conversazione non può essere avviata." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "" -"Impossibile creare il socket:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Impossibile creare il socket: %s" + +#, c-format msgid "Unable to bind socket to port: %s" -msgstr "Impossibile associare il socket alla porta" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Impossibile associare il socket alla porta: %s" + +#, c-format msgid "Unable to listen on socket: %s" -msgstr "" -"Impossibile creare il socket:\n" -"%s" +msgstr "Impossibile mettersi in ascolto sul socket: %s" msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Errore di comunicazione con il responder mDNS locale." @@ -3051,17 +3054,14 @@ msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Importa la lista contatti da file..." -#, fuzzy msgid "You must fill in all registration fields" -msgstr "Riempi i campi per la registrazione." - -#, fuzzy +msgstr "Devi riempire tutti i campi per la registrazione" + msgid "Passwords do not match" -msgstr "Le password non coincidono." - -#, fuzzy +msgstr "Le password non coincidono" + msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." -msgstr "Impossibile registrare il nuovo account. Si è verificato un errore.\n" +msgstr "Impossibile registrare il nuovo account. Si è verificato un errore." msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Nuovo account Gadu-Gadu registrato" @@ -3076,11 +3076,10 @@ msgstr "Password (di nuovo)" msgid "Enter captcha text" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Inserire il testo captcha" + msgid "Captcha" -msgstr "Salva l'immagine" +msgstr "Captcha" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Registra un nuovo account Gadu-Gadu" @@ -3219,9 +3218,9 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "_Nome chat:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" -msgstr "Impossibile connettersi al server." +msgstr "Impossibile risolvere il nome host '%s': %s" #. 1. connect to server #. connect to the server @@ -3234,9 +3233,8 @@ msgid "This chat name is already in use" msgstr "Questo nome chat è già in uso" -#, fuzzy msgid "Not connected to the server" -msgstr "Non connesso al server." +msgstr "Non connesso al server" msgid "Find buddies..." msgstr "Cerca contatti..." @@ -3277,9 +3275,8 @@ msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Utente Gadu-Gadu" -#, fuzzy msgid "GG server" -msgstr "Imposta le informazioni utente..." +msgstr "Server GG" #, c-format msgid "Unknown command: %s" @@ -3295,7 +3292,6 @@ msgid "File Transfer Failed" msgstr "Trasferimento file fallito" -#, fuzzy msgid "Unable to open a listening port." msgstr "Impossibile aprire una porta in ascolto." @@ -3319,11 +3315,9 @@ #. #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection with server: %s" -msgstr "" -"Connessione persa col server:\n" -"%s" +msgstr "Connessione persa col server: %s" msgid "View MOTD" msgstr "Leggi il MOTD" @@ -3334,9 +3328,8 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Password:" -#, fuzzy msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" -msgstr "I nick IRC non devono contenere spazi bianchi" +msgstr "Il nick IRC e il nome del server non devono contenere spazi bianchi" msgid "SSL support unavailable" msgstr "Supporto SSL non disponibile" @@ -3345,13 +3338,13 @@ msgstr "Impossibile connettersi" #. this is a regular connect, error out -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect: %s" -msgstr "Impossibile connettersi a %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Impossibile connettersi: %s" + +#, c-format msgid "Server closed the connection" -msgstr "Il server ha chiuso la connessione." +msgstr "Il server ha chiuso la connessione" msgid "Users" msgstr "Utenti" @@ -3536,13 +3529,12 @@ #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." -msgstr "Questo nome chat è già in uso" - -#, fuzzy +msgstr "Il nickname \"%s\" è già in uso." + msgid "Nickname in use" -msgstr "Nickname" +msgstr "Nickname già in uso" msgid "Cannot change nick" msgstr "Impossibile cambiare nick" @@ -3639,8 +3631,9 @@ "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" -"list: Mostra la lista delle chat room presenti sulla rete. <i>Attenzione. " -"Alcuni server potrebbero disconnetterti dopo questo comando.</i>" +"list: Mostra la lista delle stanze di discussione presenti sulla rete. " +"<i>Attenzione. Alcuni server potrebbero disconnetterti dopo questo comando.</" +"i>" msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <azione da eseguire>: Esegue un'azione." @@ -3783,12 +3776,9 @@ msgid "execute" msgstr "esegui" -#, fuzzy msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "" -"Il server richiede TLS/SSL per il login. Nessun supporto TLS/SSL trovato." - -#, fuzzy +msgstr "Il server richiede TLS/SSL. Nessun supporto TLS/SSL trovato." + msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" "Hai bisogno della crittografia, ma non è presente nessun supporto TLS/SSL." @@ -3809,13 +3799,11 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Autenticazione come testo semplice" -#, fuzzy msgid "SASL authentication failed" -msgstr "Autenticazione fallita" - -#, fuzzy +msgstr "Autenticazione SASL fallita" + msgid "Invalid response from server" -msgstr "Risposta non valida da parte del server." +msgstr "Risposta non valida da parte del server" msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Il server non usa nessun metodo di autenticazione supportato" @@ -3826,36 +3814,28 @@ msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Challenge non valido dal server" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SASL error: %s" -msgstr "Errore SASL" +msgstr "Errore SASL: %s" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Il gestore di connessione BOSH ha terminato la tua sessione." + msgid "No session ID given" -msgstr "Nessun motivo fornito." - -#, fuzzy +msgstr "Nessun ID di sessione fornito" + msgid "Unsupported version of BOSH protocol" -msgstr "Versione non supportata" - -#, fuzzy +msgstr "Versione del protocollo BOSH non supportata" + msgid "Unable to establish a connection with the server" -msgstr "" -"Impossibile stabilire una connessione con il server:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Impossibile stabilire una connessione con il server" + +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" -msgstr "" -"Impossibile stabilire una connessione con il server:\n" -"%s" - -#, fuzzy +msgstr "Impossibile stabilire una connessione con il server: %s" + msgid "Unable to establish SSL connection" -msgstr "Impossibile inizializzare la connessione" +msgstr "Impossibile stabilire una connessione SSL" msgid "Full Name" msgstr "Nome" @@ -3872,6 +3852,11 @@ msgid "Street Address" msgstr "Indirizzo" +#. +#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other +#. * clients. The next time someone reads this, remove +#. * EXTADR. +#. msgid "Extended Address" msgstr "Indirizzo esteso" @@ -3923,9 +3908,8 @@ msgid "Operating System" msgstr "Sistema operativo" -#, fuzzy msgid "Local Time" -msgstr "File locale:" +msgstr "Ora locale" msgid "Priority" msgstr "Priorità " @@ -3935,11 +3919,10 @@ #, c-format msgid "%s ago" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "%s fa" + msgid "Logged Off" -msgstr "Connesso" +msgstr "Si è disconnesso" msgid "Middle Name" msgstr "Secondo nome" @@ -3962,14 +3945,12 @@ msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Nascondi temporaneamente \"Da\"" -#. && NOT ME msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Elimina la notifica di presenza" msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione" -#. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? msgid "Unsubscribe" @@ -3982,10 +3963,10 @@ msgstr "Disconnetti" msgid "Chatty" -msgstr "È in chat" +msgstr "In chat" msgid "Extended Away" -msgstr "Ancora assente" +msgstr "Assente per molto" msgid "Do Not Disturb" msgstr "Non disturbare" @@ -4051,11 +4032,11 @@ msgstr "_Server:" msgid "_Handle:" -msgstr "_Handle:" +msgstr "_Identificativo:" #, c-format msgid "%s is not a valid room name" -msgstr "%s non è un nome della stanza valido" +msgstr "%s non è un nome di stanza valido" msgid "Invalid Room Name" msgstr "Nome della stanza non valido" @@ -4069,10 +4050,10 @@ #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" -msgstr "%s non è un gestore della stanza valido" +msgstr "%s non è un identificativo di stanza valido" msgid "Invalid Room Handle" -msgstr "Handle della stanza non valido" +msgstr "Identificativo di stanza non valido" msgid "Configuration error" msgstr "Errore di configurazione" @@ -4090,7 +4071,8 @@ msgstr "Errore di registrazione" msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" -msgstr "La modifica del nick non è supportata nelle chat room non MUC" +msgstr "" +"La modifica del nick non è supportata nelle stanze di discussione non MUC" msgid "Error retrieving room list" msgstr "Errore nella ricezione della lista delle stanze" @@ -4107,26 +4089,24 @@ msgid "Find Rooms" msgstr "Cerca stanze" -#, fuzzy msgid "Affiliations:" -msgstr "Alias:" - -#, fuzzy +msgstr "Affiliazioni:" + msgid "No users found" -msgstr "Non è stato trovato nessun utente corrispondente" - -#, fuzzy +msgstr "Nessun utente trovato" + msgid "Roles:" -msgstr "Ruolo" - -#, fuzzy +msgstr "Ruoli:" + msgid "Ping timed out" -msgstr "Timeout per il ping" +msgstr "Ping scaduto" msgid "" "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " "directly." msgstr "" +"Impossibile trovare metodi alternativi per la connessione XMPP, dal momento " +"che la connessione diretta è fallita." msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "ID XMMP non valido" @@ -4134,9 +4114,8 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "ID XMPP invalido. Deve essere impostato il dominio." -#, fuzzy msgid "Malformed BOSH URL" -msgstr "Impossibile connettersi al server." +msgstr "Formato URL BOSH non valido" #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" @@ -4204,10 +4183,6 @@ msgid "Change Registration" msgstr "Modifica la registrazione" -#, fuzzy -msgid "Malformed BOSH Connect Server" -msgstr "Impossibile connettersi al server." - msgid "Error unregistering account" msgstr "Errore nella rimozione dell'account" @@ -4227,7 +4202,7 @@ msgstr "Reinizializzazione dello stream" msgid "Server doesn't support blocking" -msgstr "" +msgstr "Il server non supporta il blocco" msgid "Not Authorized" msgstr "Non autorizzato" @@ -4242,16 +4217,16 @@ msgstr "Entrambi" msgid "From (To pending)" -msgstr "Da (In attesa di \"Per\")" +msgstr "Da (In attesa di \"Verso\")" msgid "From" msgstr "Da" msgid "To" -msgstr "Per" +msgstr "Verso" msgid "None (To pending)" -msgstr "Nessuna (In attesa di \"Per\")" +msgstr "Nessuna (In attesa di \"Verso\")" msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -4259,9 +4234,8 @@ msgid "Subscription" msgstr "Sottoscrizione" -#, fuzzy msgid "Mood Text" -msgstr "Testo identificato" +msgstr "Messaggio di umore" msgid "Allow Buzz" msgstr "Permetti i buzz" @@ -4400,9 +4374,8 @@ msgid "Bad Format" msgstr "Formato non valido" -#, fuzzy msgid "Bad Namespace Prefix" -msgstr "<Inode numero 1>" +msgstr "Prefisso del namespace non corretto" msgid "Resource Conflict" msgstr "Conflitto di risorsa" @@ -4495,21 +4468,23 @@ msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Impossibile fare ping sull'utente %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "Impossibile richiamare %s con un buzz: non conosco nulla dell'utente." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "" "Impossibile richiamare %s con un buzz: l'utente potrebbe non essere in " "linea. " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." -msgstr "Impossibile richiamare %s con un buzz: l'utente non lo supporta." +msgstr "" +"Impossibile richiamare %s con un buzz: l'utente non supporta questa " +"caratteristica oppure non desidera ricevere buzz al momento." #, c-format msgid "Buzzing %s..." @@ -4524,46 +4499,48 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s ti ha richiamato con un buzz!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" -msgstr "Impossibile inviare il file a %s. JID non valido" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Impossibile avviare una sessione multimediale con %s: JID non valido" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" -msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non è in linea" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "" +"Impossibile avviare una sessione multimediale con %s: l'utente non è in linea" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" -msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non è in linea" - -#, fuzzy +msgstr "" +"Impossibile avviare una sessione multimediale con %s: non sei iscritto alla " +"presenza dell'utente" + msgid "Media Initiation Failed" -msgstr "Registrazione fallita" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Avvio sessione multimediale fallito" + +#, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." -msgstr "Scegli a quale risorsa di %s vuoi inviare un file" +msgstr "" +"Scegli la risorsa per %s con la quale vuoi avviare una sessione multimediale" msgid "Select a Resource" msgstr "Scegli una risorsa" -#, fuzzy msgid "Initiate Media" -msgstr "Inizia una _chat" +msgstr "Avvia sessione multimediale" msgid "config: Configure a chat room." -msgstr "config: Configura una chat room." +msgstr "config: Configura una stanza di discussione." msgid "configure: Configure a chat room." -msgstr "configure: Configura una chat room." +msgstr "configure: Configura una stanza di discussione." msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [stanza]: Abbandona la stanza." msgid "register: Register with a chat room." -msgstr "register: Iscrizione ad una chat room." +msgstr "register: Iscriviti ad una stanza di discussione." msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [nuovo argomento]: Visualizza o modifica l'argomento." @@ -4571,21 +4548,21 @@ msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <utente> [motivo]: Allontana un utente dalla stanza." -#, fuzzy msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" -"affiliate <utente> <owner|admin|member|outcast|none>: Imposta " -"un'affiliazione per l'utente nella stanza." - -#, fuzzy +"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: " +"Ottieni il nome degli utenti con una certa affiliazione oppure imposta " +"l'affiliazione degli utenti con la stanza." + msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with an role or set users' role with the room." msgstr "" -"role <utente> <moderator|participant|visitor|none>: Imposta un " -"ruolo per l'utente nella stanza." +"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: " +"Ottieni il nome degli utenti con un certo ruolo oppure imposta il ruolo " +"degli utenti con la stanza." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <utente> [messaggio]: Invita un utente nella stanza." @@ -4649,11 +4626,10 @@ msgstr "Server proxy per il trasferimento file" msgid "BOSH URL" -msgstr "" +msgstr "URL BOSH" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN -#, fuzzy msgid "Show Custom Smileys" msgstr "Mostra gli smiley personalizzati" @@ -4714,32 +4690,29 @@ msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Accetta impostazioni predefinite" -#, fuzzy msgid "No reason" -msgstr "Nessun motivo fornito." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nessun motivo" + +#, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" -msgstr "Sei stato cacciato da %s: (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Sei stato cacciato: (%s)" + +#, c-format msgid "Kicked (%s)" -msgstr "Cacciato da %s: (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "Cacciato (%s)" + msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -msgstr "C'è stato un errore nell'apertura del file." - -#, fuzzy +msgstr "" +"Si è verificato un errore nel trasferimento del flusso di dati in-band\n" + msgid "Transfer was closed." -msgstr "Trasferimento file fallito" - -#, fuzzy +msgstr "Il trasferimento è stato chiuso." + msgid "Failed to open the file" -msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s" +msgstr "Impossibile aprire il file" msgid "Failed to open in-band bytestream" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aprire il flusso di byte in-band" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" @@ -4757,9 +4730,10 @@ msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non è in linea" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" -msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non è in linea" +msgstr "" +"Impossibile inviare il file a %s. Non iscritto alla presenza dell'utente" #, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" @@ -4807,11 +4781,10 @@ msgstr "Impossibile aggiungere \"%s\"." msgid "Buddy Add error" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Errore nell'aggiungere il contatto" + msgid "The username specified does not exist." -msgstr "Il nome utente specificato non è valido." +msgstr "Il nome utente specificato non esiste." #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" @@ -4927,7 +4900,7 @@ #, c-format msgid "Too many hits to a FND" -msgstr "" +msgstr "Troppe risposte ad un FND" #, c-format msgid "Not logged in" @@ -5005,9 +4978,9 @@ msgid "Passport not verified" msgstr "Profilo Passport non verificato" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad friend file" -msgstr "Invia un file a %s" +msgstr "" #, c-format msgid "Not expected" @@ -5041,9 +5014,8 @@ msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Profilo Passport non ancora verificato" -#, fuzzy msgid "Passport account suspended" -msgstr "Profilo Passport non ancora verificato" +msgstr "Account Passport sospeso" #, c-format msgid "Bad ticket" @@ -5057,18 +5029,35 @@ msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "Errore di MSN: %s\n" -#, fuzzy msgid "Other Contacts" -msgstr "Contatti preferiti" - -#, fuzzy +msgstr "Altri contatti" + msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "Rimuovi lista" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Contatti non-MI" + +#, c-format +msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "" +"%s ha inviato un wink. <a href='msn-wink://%s'>Fai clic per riprodurlo</a>" + +#, c-format +msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" +msgstr "%s ha inviato un wink, ma non può essere salvato" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "" +"%s ha inviato un clip vocale. <a href='audio://%s'>Fai clic per riprodurlo</" +"a>" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" +msgstr "%s ha inviato un clip vocale, ma non può essere salvato" + +#, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." msgstr "" -"%s ti ha inviato un invito alla videoconferenza. Questa caratteristica non è " +"%s ti ha inviato un invito alla chat vocale. Questa caratteristica non è " "ancora supportata." msgid "Nudge" @@ -5143,11 +5132,10 @@ msgstr "Page" msgid "Playing a game" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Giocando" + msgid "Working" -msgstr "Lavoro" +msgstr "Al lavoro" msgid "Has you" msgstr "Sei nella sua lista" @@ -5185,13 +5173,11 @@ msgid "Album" msgstr "Album" -#, fuzzy msgid "Game Title" -msgstr "Titolo del brano" - -#, fuzzy +msgstr "Nome del gioco" + msgid "Office Title" -msgstr "Titolo del brano" +msgstr "Nome del lavoro" msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Imposta un alias..." @@ -5227,6 +5213,29 @@ msgstr "" "Il supporto SSL è necessario per MSN. Installare una libreria SSL supportata." +#, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address." +msgstr "" +"Impossibile aggiungere il contatto %s poiché il nome utente non è valido. I " +"nomi utente devono essere indirizzi email validi." + +msgid "Unable to Add" +msgstr "Impossibile aggiungere" + +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Messaggio di richiesta di autorizzazione:" + +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Mi autorizzi, per favore?" + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + msgid "Error retrieving profile" msgstr "Errore nella ricezione del profilo" @@ -5382,9 +5391,8 @@ "Nessuna informazione trovata nel profilo dell'utente. Molto probabilmente " "l'utente non esiste." -#, fuzzy msgid "View web profile" -msgstr "Nascondi quando non sei in linea" +msgstr "Mostra il profilo web" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5420,20 +5428,20 @@ msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s ti ha appena inviato un trillo!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "Errore sconosciuto (%d)" +msgstr "Errore sconosciuto (%d): %s" msgid "Unable to add user" msgstr "Impossibile aggiungere l'utente" +#. Unknown error! #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Errore sconosciuto (%d)" -#, fuzzy msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Ecco i risultati della tua ricerca" +msgstr "I seguenti utenti non sono presenti nella tua rubrica" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Il messaggio mobile non è stato inviato perché è troppo lungo." @@ -5500,24 +5508,20 @@ "Errore di connessione dal server %s:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Our protocol is not supported by the server" -msgstr "Il nostro protocollo non è supportato dal server." - -#, fuzzy +msgstr "Il nostro protocollo non è supportato dal server" + msgid "Error parsing HTTP" -msgstr "Errore di parsing HTTP." - -#, fuzzy +msgstr "Errore di parsing HTTP" + msgid "You have signed on from another location" -msgstr "Sei connesso da un'altra postazione." +msgstr "Sei connesso da un'altra postazione" msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "I server MSN sono temporaneamente non disponibili. Riprova più tardi." -#, fuzzy msgid "The MSN servers are going down temporarily" -msgstr "I server MSN sono temporaneamente disattivi." +msgstr "I server MSN sono temporaneamente disattivi" #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" @@ -5547,11 +5551,11 @@ msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Ricezione della lista contatti in corso" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." msgstr "" -"%s ti ha inviato un invito alla videoconferenza. Questa caratteristica non è " -"ancora supportata." +"%s chiede di vedere il tuo video, ma questa caratteristica non è ancora " +"supportata." #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." @@ -5604,13 +5608,11 @@ "Il messaggio potrebbe non essere stato inviato a causa di un errore " "sconosciuto:" -#, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "Aggiungi alla rubrica" - -#, fuzzy +msgstr "Rimuovere il contatto dalla Rubrica?" + msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?" +msgstr "Vuoi cancellare questo contatto anche dalla tua rubrica?" msgid "The username specified is invalid." msgstr "Il nome utente specificato non è valido." @@ -5689,15 +5691,11 @@ msgid "User lookup" msgstr "Ricerca utente" -#, fuzzy msgid "Reading challenge" msgstr "" -"Errore di lettura di %s: \n" -"%s.\n" - -#, fuzzy + msgid "Unexpected challenge length from server" -msgstr "È stata ricevuta da parte del server una risposta HTTP inattesa." +msgstr "" msgid "Logging in" msgstr "Login in corso" @@ -5711,11 +5709,8 @@ msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" msgstr "Vuoi impostarne uno adesso? (Nota: NON PUO' ESSERE PIU' CAMBIATO!)" -#, fuzzy msgid "Lost connection with server" -msgstr "" -"Connessione persa con il server\n" -"%s" +msgstr "Connessione persa con il server" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are @@ -5762,16 +5757,15 @@ msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Errore di protocollo. Codice %d: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" -"%s La tua password è di %d caratteri, più grande della lunghezza massima " -"attesa di %d per MySpaceIM. Accorcia la tua password, collegandoti su http://" -"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword " -"e riprova." +"%s La tua password è di %zu caratteri, più grande della lunghezza massima " +"attesa di %d. Accorcia la tua password, collegandoti su http://profileedit." +"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword e riprova." msgid "Incorrect username or password" msgstr "Password o nome utente non corretti" @@ -5788,9 +5782,8 @@ msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "Comando 'addbuddy' fallito." -#, fuzzy msgid "persist command failed" -msgstr "Comando 'addbuddy' fallito." +msgstr "Comando 'persist' fallito" msgid "Failed to remove buddy" msgstr "Impossibile rimuovere il contatto" @@ -5840,9 +5833,8 @@ msgid "Show display name in status text" msgstr "Mostra il nome utente nel messaggio di stato" -#, fuzzy msgid "Show headline in status text" -msgstr "Mostra il nome utente nel messaggio di stato" +msgstr "Mostra l'intestazione nel messaggio di stato" msgid "Send emoticons" msgstr "Invia emoticon" @@ -5856,9 +5848,8 @@ msgid "User" msgstr "Utente" -#, fuzzy msgid "Headline" -msgstr "_Handle:" +msgstr "Intestazione" msgid "Song" msgstr "Canzone" @@ -5874,6 +5865,9 @@ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " "to set your username." msgstr "" +"Si è verificato un errore nell'impostare il nome utente. Riprova, o visita " +"http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username per " +"impostare il tuo nome utente." msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - Nome utente disponibile" @@ -5907,55 +5901,53 @@ #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." msgid "Zap" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Fulmina" + +#, c-format msgid "%s has zapped you!" -msgstr "%s ti ha aggiunto [%s]" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s ti ha fulminato!" + +#, c-format msgid "Zapping %s..." -msgstr "Numero del pager" +msgstr "Stai fulminando %s..." #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" -#, fuzzy msgid "Whack" -msgstr "Avviso" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Picchia" + +#, c-format msgid "%s has whacked you!" -msgstr "%s ti ha aggiunto [%s]" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s ti ha picchiato!" + +#, c-format msgid "Whacking %s..." -msgstr "Avviso" +msgstr "Stai picchiando %s..." #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. -#, fuzzy msgid "Torch" -msgstr "Distaccato" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Brucia" + +#, c-format msgid "%s has torched you!" -msgstr "%s ti ha aggiunto [%s]" +msgstr "%s ti ha bruciato!" #, c-format msgid "Torching %s..." -msgstr "" +msgstr "Stai bruciando %s..." #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" msgid "Smooch" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Bacia" + +#, c-format msgid "%s has smooched you!" -msgstr "%s ti ha aggiunto [%s]" +msgstr "%s ti ha baciato!" #, c-format msgid "Smooching %s..." -msgstr "" +msgstr "Stai baciando %s..." #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone msgid "Hug" @@ -5970,60 +5962,56 @@ msgstr "Stai abbracciando %s..." #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" -#, fuzzy msgid "Slap" -msgstr "Assonnato" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Da' uno schiaffo" + +#, c-format msgid "%s has slapped you!" -msgstr "%s ti ha aggiunto [%s]" +msgstr "%s ti ha dato uno schiaffo!" #, c-format msgid "Slapping %s..." -msgstr "" +msgstr "Stai dando uno schiaffo a %s..." #. Goose means "to pinch someone on their butt" -#, fuzzy msgid "Goose" -msgstr "Gallo" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Da' un pizzicotto" + +#, c-format msgid "%s has goosed you!" -msgstr "%s ti ha aggiunto [%s]" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s ti ha dato un pizzicotto!" + +#, c-format msgid "Goosing %s..." -msgstr "Ricerca di %s in corso" +msgstr "Stai dando un pizzicotto a %s..." #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. -#, fuzzy msgid "High-five" -msgstr "Priorità alta" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Da' il cinque" + +#, c-format msgid "%s has high-fived you!" -msgstr "%s ti ha inviato un messaggio. (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s ti ha dato il cinque!" + +#, c-format msgid "High-fiving %s..." -msgstr "Priorità alta" +msgstr "Stai dando il cinque a %s..." #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. -#, fuzzy msgid "Punk" -msgstr "Punk" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Prendi in giro" + +#, c-format msgid "%s has punk'd you!" -msgstr "%s ti ha aggiunto [%s]" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s ti ha preso in giro!" + +#, c-format msgid "Punking %s..." -msgstr "Ping" +msgstr "Stai prendendo in giro %s..." #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your @@ -6032,17 +6020,16 @@ #. * gesture, so it does not carry a harsh negative #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. -#, fuzzy msgid "Raspberry" -msgstr "Trasferimento in corso" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Fai un pernacchio" + +#, c-format msgid "%s has raspberried you!" -msgstr "%s ti ha aggiunto [%s]" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s ti ha fatto un pernacchio!" + +#, c-format msgid "Raspberrying %s..." -msgstr "Trasferimento in corso" +msgstr "Stai facendo un pernacchio a %s..." msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Dei parametri richiesti non sono stati passati" @@ -6141,9 +6128,9 @@ msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Errore sconosciuto: 0x%X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to login: %s" -msgstr "Impossibile effettuare il login" +msgstr "Impossibile effettuare il login: %s" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." @@ -6280,13 +6267,12 @@ "%s sembra essere non in linea e non ha ricevuto il messaggio che hai appena " "inviato." -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." msgstr "" "Impossibile connettersi al server. Inserisci l'indirizzo del server al quale " -"connettersi." +"desideri collegarti." msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" @@ -6312,9 +6298,8 @@ msgid "Server port" msgstr "Porta del server" -#, fuzzy msgid "Received unexpected response from " -msgstr "È stata ricevuta da parte del server una risposta HTTP inattesa." +msgstr "È stata ricevuta una risposta inattesa da parte di" #. username connecting too frequently msgid "" @@ -6324,22 +6309,21 @@ "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e " "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error requesting " -msgstr "Errore nella risoluzione di %s" +msgstr "Errore nella richiesta" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" -msgstr "" +msgstr "AOL non autorizza il tuo nome utente ad autenticarsi qui" msgid "Could not join chat room" -msgstr "Impossibile entrare nella chat room" +msgstr "Impossibile entrare nella stanza di discussione" msgid "Invalid chat room name" -msgstr "Nome della chat room non valido" - -#, fuzzy +msgstr "Nome della stanza di discussione non valido" + msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "Ricevuti dati non validi durante la connessione con il server." +msgstr "Ricevuti dati non validi durante la connessione con il server" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6355,7 +6339,7 @@ msgstr "Plugin per il protocollo AIM" msgid "ICQ UIN..." -msgstr "" +msgstr "UIN ICQ..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6386,7 +6370,6 @@ msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "Ricevuti dati non validi durante la connessione con l'utente remoto." -#, fuzzy msgid "Unable to establish a connection with the remote user." msgstr "Impossibile stabilire una connessione con l'utente remoto." @@ -6445,16 +6428,14 @@ msgid "Request denied" msgstr "Richiesta rifiutata" -#, fuzzy msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "carico di %d byte sovradimensionato" +msgstr "Carico SNAC non corretto" msgid "Insufficient rights" msgstr "Permessi insufficienti" -#, fuzzy msgid "In local permit/deny" -msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)." +msgstr "Nell'autorizzazione/divieto locale" msgid "Warning level too high (sender)" msgstr "Livello di allerta troppo alto (mittente)" @@ -6591,15 +6572,13 @@ msgid "Buddy Comment" msgstr "Commento per il contatto" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" -msgstr "" -"Impossibile connettersi al server di autenticazione:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Impossibile connettersi al server di autenticazione: %s" + +#, c-format msgid "Unable to connect to BOS server: %s" -msgstr "Impossibile connettersi al server." +msgstr "Impossibile connettersi al server BOS: %s" msgid "Username sent" msgstr "Nome utente inviato" @@ -6611,20 +6590,22 @@ msgid "Finalizing connection" msgstr "Finalizzazione della connessione" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Impossibile connettersi. Impossibile effettuare il login come %s poiché il " -"nome utente non è valido. I nomi utente devono essere indirizzi email " -"validi. In alternativa devono iniziare con una lettera e contenere solo " -"lettere, numeri e spazi; oppure devono contenere solo numeri." - -#, fuzzy, c-format +"Impossibile effettuare il login come %s poiché il nome utente non è valido. " +"I nomi utente devono essere indirizzi email validi. In alternativa devono " +"iniziare con una lettera e contenere solo lettere, numeri e spazi; oppure " +"devono contenere solo numeri." + +#, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." -msgstr "Potresti essere disconnesso a breve. Controlla %s per aggiornamenti." +msgstr "" +"Potresti essere disconnesso a breve. In tal caso, controlla %s per " +"aggiornamenti." msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Impossibile ottenere un hash di login valido per AIM." @@ -6638,36 +6619,33 @@ #. Unregistered username #. uid is not exist #. the username does not exist -#, fuzzy msgid "Username does not exist" -msgstr "L'utente non esiste" +msgstr "Il nome utente non esiste" #. Suspended account -#, fuzzy msgid "Your account is currently suspended" -msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso." +msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso" #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile." +#. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s" #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e " +"Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta un minuto e " "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." -#, fuzzy msgid "The SecurID key entered is invalid" -msgstr "La chiave SecurID immessa non è valida." +msgstr "La chiave SecurID immessa non è valida" msgid "Enter SecurID" msgstr "Immettere SecurID" @@ -6675,12 +6653,6 @@ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Immettere il numero di 6 cifre del display digitale." -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - msgid "Password sent" msgstr "Password inviata" @@ -6690,12 +6662,6 @@ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti." -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Messaggio di richiesta di autorizzazione:" - -msgid "Please authorize me!" -msgstr "Mi autorizzi, per favore?" - msgid "No reason given." msgstr "Nessun motivo fornito." @@ -6872,7 +6838,7 @@ #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." +msgstr "Sei stato disconnesso dalla stanza di discussione %s." msgid "Mobile Phone" msgstr "Cellulare" @@ -7031,7 +6997,7 @@ msgid "Away message too long." msgstr "Messaggio di assenza troppo lungo." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " @@ -7042,11 +7008,6 @@ "lettera e contenere solo lettere, numeri e spazi; oppure devono contenere " "solo numeri." -#, fuzzy -msgid "Unable to Add" -msgstr "Impossibile aggiungere" - -#, fuzzy msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Impossibile ricevere la lista contatti" @@ -7061,7 +7022,7 @@ msgid "Orphans" msgstr "Orfani" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." @@ -7072,7 +7033,7 @@ msgid "(no name)" msgstr "(nessun nome)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto." @@ -7238,9 +7199,8 @@ msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Cerca un contatto per informazione" -#, fuzzy msgid "Use clientLogin" -msgstr "L'utente non è connesso" +msgstr "Usa clientLogin" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -7319,9 +7279,8 @@ msgid "Rat" msgstr "Topo" -#, fuzzy msgid "Ox" -msgstr "OK" +msgstr "Bue" msgid "Tiger" msgstr "Tigre" @@ -7356,16 +7315,14 @@ msgid "Other" msgstr "Altro" -#, fuzzy msgid "Visible" -msgstr "Invisibile" +msgstr "Visibile" msgid "Friend Only" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Solo amici" + msgid "Private" -msgstr "Privacy" +msgstr "Privato" msgid "QQ Number" msgstr "Numero QQ" @@ -7382,9 +7339,8 @@ msgid "Phone Number" msgstr "Numero di telefono" -#, fuzzy msgid "Authorize adding" -msgstr "Autorizzare l'utente?" +msgstr "Autorizzare l'aggiunta" msgid "Cellphone Number" msgstr "Numero di cellulare" @@ -7392,64 +7348,50 @@ msgid "Personal Introduction" msgstr "Presentazione personale" -#, fuzzy msgid "City/Area" -msgstr "Città " - -#, fuzzy +msgstr "Città /Area" + msgid "Publish Mobile" -msgstr "Cellulare personale" - -#, fuzzy +msgstr "Pubblica il numero di cellulare" + msgid "Publish Contact" -msgstr "Imposta un alias per la lista" +msgstr "Pubblica le informazioni sul contatto" msgid "College" msgstr "Scuola superiore" -#, fuzzy msgid "Horoscope" -msgstr "Simbolo zodiacale" - -#, fuzzy +msgstr "Oroscopo" + msgid "Zodiac" -msgstr "Segno zodiacale" - -#, fuzzy +msgstr "Zodiaco" + msgid "Blood" -msgstr "Bloccato" - -#, fuzzy +msgstr "Gruppo sanguigno" + msgid "True" -msgstr "Toro" - -#, fuzzy +msgstr "Vero" + msgid "False" -msgstr "Fallito" - -#, fuzzy +msgstr "Falso" + msgid "Modify Contact" -msgstr "Modifica l'account" - -#, fuzzy +msgstr "Modifica il contatto" + msgid "Modify Address" -msgstr "Indirizzo di casa" - -#, fuzzy +msgstr "Modifica l'indirizzo" + msgid "Modify Extended Information" -msgstr "Modifica le mie informazioni" - -#, fuzzy +msgstr "Modifica le informazioni estese" + msgid "Modify Information" -msgstr "Modifica le mie informazioni" - -#, fuzzy +msgstr "Modifica le informazioni" + msgid "Update" -msgstr "Ultimo aggiornamento" - -#, fuzzy +msgstr "Aggiorna" + msgid "Could not change buddy information." -msgstr "Inserisci le informazioni sul contatto." +msgstr "Impossibile modificare le informazioni sul contatto." msgid "Mobile" msgstr "Cellulare" @@ -7458,99 +7400,84 @@ msgstr "Note" #. callback -#, fuzzy msgid "Buddy Memo" -msgstr "Icona per il contatto" +msgstr "Promemoria per il contatto" msgid "Change his/her memo as you like" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Modifica a piacimento il promemoria per il contatto" + msgid "_Modify" -msgstr "Modifica" - -#, fuzzy +msgstr "_Modifica" + msgid "Memo Modify" -msgstr "Modifica" - -#, fuzzy +msgstr "Modifica promemoria" + msgid "Server says:" -msgstr "Server occupato" +msgstr "Il server dice:" msgid "Your request was accepted." -msgstr "" +msgstr "La tua richiesta è stata accettata." msgid "Your request was rejected." -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "La tua richiesta è stata rifiutata." + +#, c-format msgid "%u requires verification" -msgstr "Richiedi autorizzazione" - -#, fuzzy +msgstr "%u necessita di verifica" + msgid "Add buddy question" -msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?" - -#, fuzzy +msgstr "Domanda per l'aggiunta del contatto" + msgid "Enter answer here" -msgstr "Inserisci la tua richiesta qui" +msgstr "Inserisci qui la risposta" msgid "Send" msgstr "Invia" -#, fuzzy msgid "Invalid answer." -msgstr "Nome utente non valido." +msgstr "Risposta non valida." msgid "Authorization denied message:" msgstr "Messaggio di autorizzazione rifiutata:" -#, fuzzy msgid "Sorry, you're not my style." -msgstr "Mi dispiace ma non sei il mio tipo..." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Mi dispiace ma non sei il mio tipo." + +#, c-format msgid "%u needs authorization" -msgstr "L'utente %d necessita di autenticazione" - -#, fuzzy +msgstr "%u necessita di autorizzazione" + msgid "Add buddy authorize" -msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?" - -#, fuzzy +msgstr "Autorizzazione per l'aggiunta del contatto" + msgid "Enter request here" -msgstr "Inserisci la tua richiesta qui" +msgstr "Inserisci la richiesta qui" msgid "Would you be my friend?" msgstr "Vuoi essere mio amico?" -#, fuzzy msgid "QQ Buddy" -msgstr "Contatto" - -#, fuzzy +msgstr "Contatto QQ" + msgid "Add buddy" -msgstr "Aggiungi un contatto" - -#, fuzzy +msgstr "Aggiungi contatto" + msgid "Invalid QQ Number" -msgstr "Volto QQ non valido" - -#, fuzzy +msgstr "Numero QQ non valido" + msgid "Failed sending authorize" -msgstr "Mi autorizzi, per favore?" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Invio dell'autorizzazione non riuscito" + +#, c-format msgid "Failed removing buddy %u" -msgstr "Impossibile rimuovere il contatto" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Rimozione del contatto %u non riuscita" + +#, c-format msgid "Failed removing me from %d's buddy list" -msgstr "%s ti ha rimosso dalla sua lista contatti." - -#, fuzzy +msgstr "Impossibile rimuovere me stesso dalla lista contatti di %d" + msgid "No reason given" -msgstr "Nessun motivo fornito." +msgstr "Nessun motivo fornito" #. only need to get value #, c-format @@ -7560,9 +7487,9 @@ msgid "Would you like to add him?" msgstr "Vuoi aggiungerlo?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rejected by %s" -msgstr "Rifiuta" +msgstr "Rifiutato da %s" #, c-format msgid "Message: %s" @@ -7577,88 +7504,73 @@ msgid "QQ Qun" msgstr "Qun QQ" -#, fuzzy msgid "Please enter Qun number" -msgstr "Inserire un nuovo nome per %s" - -#, fuzzy +msgstr "Inserisci un numero Qun" + msgid "You can only search for permanent Qun\n" -msgstr "Puoi solamente cercare i gruppi QQ permanenti\n" - -#, fuzzy +msgstr "Puoi solamente cercare Qun permanenti\n" + msgid "(Invalid UTF-8 string)" -msgstr "Impostazioni del proxy non valide" - -#, fuzzy +msgstr "(Stringa UTF-8 non valida)" + msgid "Not member" -msgstr "Non sono un membro" +msgstr "Non è membro" msgid "Member" msgstr "Membro" -#, fuzzy msgid "Requesting" -msgstr "Finestra di richiesta" - -#, fuzzy +msgstr "Richiesta in corso" + msgid "Admin" -msgstr "Adium" - -#, fuzzy +msgstr "Amministratore" + msgid "Notice" -msgstr "Note" - -#, fuzzy +msgstr "Avviso" + msgid "Detail" -msgstr "Predefinito" +msgstr "Dettaglio" msgid "Creator" msgstr "Creatore" -#, fuzzy msgid "About me" -msgstr "Informazioni su %s" - -#, fuzzy +msgstr "Informazioni su di me" + msgid "Category" -msgstr "Errore nella chat" - -#, fuzzy +msgstr "Categoria" + msgid "The Qun does not allow others to join" -msgstr "Questo gruppo non consente ad altri di entrare" - -#, fuzzy +msgstr "Il Qun non consente ad altri di entrare" + msgid "Join QQ Qun" -msgstr "Entra in chat" +msgstr "Entra in un Qun QQ" msgid "Input request here" msgstr "Inserisci la tua richiesta qui" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" -msgstr "Membro Qun modificato con successo" - -#, fuzzy +msgstr "Ingresso nel Qun %s (%u) riuscito" + msgid "Successfully joined Qun" -msgstr "Membro Qun modificato con successo" +msgstr "Ingresso nel Qun riuscito" #, c-format msgid "Qun %u denied from joining" -msgstr "" +msgstr "L'ingresso nel Qun %u è stato rifiutato" msgid "QQ Qun Operation" msgstr "Operatore Qun QQ" -#, fuzzy msgid "Failed:" -msgstr "Fallito" +msgstr "Fallito:" msgid "Join Qun, Unknown Reply" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Ingresso nel Qun, risposta sconosciuta" + msgid "Quit Qun" -msgstr "Qun QQ" +msgstr "Abbandona il Qun" msgid "" "Note, if you are the creator, \n" @@ -7667,51 +7579,47 @@ "Nota, se sei il creatore, \n" "questa operazione rimuoverà questo Qun." -#, fuzzy msgid "Sorry, you are not our style" -msgstr "Mi dispiace ma non sei il mio tipo..." - -#, fuzzy +msgstr "Mi dispiace, ma non sei il nostro tipo" + msgid "Successfully changed Qun members" -msgstr "Membro Qun modificato con successo" - -#, fuzzy +msgstr "Membri del Qun modificati con successo" + msgid "Successfully changed Qun information" -msgstr "Informazione Qun modificata con successo" +msgstr "Informazione sul Qun modificata con successo" msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "Qun creato con successo" -#, fuzzy msgid "Would you like to set up detailed information now?" -msgstr "Vuoi impostare i dettagli Qun adesso?" +msgstr "Vuoi impostare le informazioni dettagliate adesso?" msgid "Setup" msgstr "Impostazione" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u requested to join Qun %u for %s" -msgstr "L'utente %d ha chiesto di entrare nel gruppo %d" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "L'utente %u ha chiesto di entrare nel Qun %u per %s" + +#, c-format msgid "%u request to join Qun %u" -msgstr "L'utente %d ha chiesto di entrare nel gruppo %d" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "L'utente %u ha chiesto di entrare nel Qun %u" + +#, c-format msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" -msgstr "Impossibile unirsi al contatto in chat" +msgstr "Impossibile entrare nel Qun %u, gestito dall'admin %u" #, c-format msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>L'ingresso nel Qun %u è approvato dall'amministratore %u per %s</b>" + +#, c-format msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" -msgstr "Rimuovi il contatto" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Il contatto %u è stato rimosso.</b>" + +#, c-format msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" -msgstr "Rimuovi il contatto" +msgstr "<b>Il nuovo contatto %u è entrato.</b>" #, c-format msgid "Unknown-%d" @@ -7721,151 +7629,139 @@ msgstr "Livello" msgid " VIP" -msgstr "" +msgstr " VIP" msgid " TCP" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr " TCP" + msgid " FromMobile" -msgstr "Cellulare" - -#, fuzzy +msgstr " FromMobile" + msgid " BindMobile" -msgstr "Cellulare" - -#, fuzzy +msgstr " BindMobile" + msgid " Video" -msgstr "Video live" - -#, fuzzy +msgstr "Video" + msgid " Zone" -msgstr "Nessuno" +msgstr "Zona" msgid "Flag" -msgstr "" +msgstr "Flag" msgid "Ver" -msgstr "" +msgstr "Versione" msgid "Invalid name" msgstr "Nome non valido" -#, fuzzy msgid "Select icon..." -msgstr "Scegli cartella..." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Scegli un'icona..." + +#, c-format msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>Orario di login</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Orario di login</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" -msgstr "<b>Attualmente online</b>: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Numero di contatti online</b>: %d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>Ultimo aggiornamento</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Ultimo aggiornamento</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Orario di login</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Etichetta del client</b>: %s<br>\n" #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Modalità di connessione</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" -msgstr "<b>Modalità di connessione</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Il mio indirizzo IP</b>: %s:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Inviato</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Ultimo aggiornamento</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Invia nuovamente</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Ultimo aggiornamento</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Perso</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Ricevuto</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Il mio IP pubblico</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Ricevuto duplicato</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>Orario di login</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Data e ora</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" +msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" msgid "Login Information" msgstr "Informazioni sul login" msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Autore originale</b>:<br>\n" msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "<p><b>Hanno contribuito al codice</b>:<br>\n" + msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" -msgstr "<b>Ultimo aggiornamento</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy +msgstr "<p><b>Gli Amabili Scrittori Patch</b>:<br>\n" + msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" -msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" - -#, fuzzy +msgstr "<p><b>Ringraziamento</b>:<br>\n" + msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" -msgstr "<b>Ultimo aggiornamento</b>: %s<br>\n" +msgstr "<p><b>Tester scrupolosi</b>:<br>\n" msgid "and more, please let me know... thank you!))" -msgstr "" +msgstr "ed altri ancora, fatemi sapere... grazie!))" msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><i>E tutti i ragazzi del retrobottega...</i><br>\n" msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<i>Unisciti a noi!</i> :)" + +#, c-format msgid "About OpenQ %s" -msgstr "Informazioni su %s" - -#, fuzzy +msgstr "Informazioni su OpenQ %s" + msgid "Change Icon" -msgstr "Salva l'icona" +msgstr "Cambia icona" msgid "Change Password" msgstr "Cambia password" -#, fuzzy msgid "Account Information" -msgstr "Informazioni sul login" +msgstr "Informazioni sull'account" msgid "Update all QQ Quns" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Aggiorna tutti i Qun di QQ" + msgid "About OpenQ" -msgstr "Informazioni su %s" - -#, fuzzy +msgstr "Informazioni su OpenQ" + msgid "Modify Buddy Memo" -msgstr "Indirizzo di casa" +msgstr "Modifica il promemoria per il contatto" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7877,57 +7773,48 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "QQ Protocol Plugin" msgstr "Plugin per il protocollo QQ" -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "Autore" - -#, fuzzy +msgstr "Automatico" + msgid "Select Server" -msgstr "Scegli l'utente" +msgstr "Scegli un server" msgid "QQ2005" -msgstr "" +msgstr "QQ2005" msgid "QQ2007" -msgstr "" +msgstr "QQ2007" msgid "QQ2008" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "QQ2008" + msgid "Connect by TCP" msgstr "Connetti utilizzando TCP" -#, fuzzy msgid "Show server notice" -msgstr "Porta del server" - -#, fuzzy +msgstr "Mostra gli avvisi dal server" + msgid "Show server news" -msgstr "Indirizzo del server" +msgstr "Mostra le news del server" msgid "Show chat room when msg comes" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Mostra la stanza di discussione all'arrivo di un messaggio" + msgid "Keep alive interval (seconds)" -msgstr "Errore nell'aggiunta del contatto" - -#, fuzzy +msgstr "Intervallo di \"Keep alive\" (secondi)" + msgid "Update interval (seconds)" -msgstr "Intervallo(i) per l'aggiornamento" - -#, fuzzy +msgstr "Intervallo di aggiornamento (secondi)" + msgid "Unable to decrypt server reply" -msgstr "Impossibile decrittare la risposta al login" +msgstr "Impossibile decrittare la risposta del server" #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" -msgstr "" +msgstr "Impossibile richiedere il token, 0x%02X" #, c-format msgid "Invalid token len, %d" @@ -7935,135 +7822,122 @@ #. extend redirect used in QQ2006 msgid "Redirect_EX is not currently supported" -msgstr "" +msgstr "Il Redirect_EX non è attualmente supportato" #. need activation #. need activation #. need activation -#, fuzzy msgid "Activation required" -msgstr "Richiesta registrazione" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Richiesta attivazione" + +#, c-format msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" -msgstr "Token non valido nel codice di risposta, 0x%02X" - -#, fuzzy +msgstr "Codice di risposta sconosciuto durante il login (0x%02X)" + msgid "Requesting captcha" -msgstr "Richiedi l'attenzione di %s..." - -#, fuzzy +msgstr "Richiesta del codice captcha in corso" + msgid "Checking captcha" -msgstr "Richiedi l'attenzione di %s..." - -#, fuzzy +msgstr "Verifica del codice captcha in corso" + msgid "Failed captcha verification" -msgstr "Autenticazione Yahoo! fallita" - -#, fuzzy +msgstr "Verifica del codice captcha fallita" + msgid "Captcha Image" -msgstr "Salva l'immagine" - -#, fuzzy +msgstr "Immagine Captcha" + msgid "Enter code" -msgstr "Inserisci la password" - -#, fuzzy +msgstr "Inserisci il codice" + msgid "QQ Captcha Verification" -msgstr "Verifica certificato SSL" - -#, fuzzy +msgstr "Verifica captcha di QQ" + msgid "Enter the text from the image" -msgstr "Inserisci il nome del gruppo" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Inserisci il testo che appare nell'immagine" + +#, c-format msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" -msgstr "Token non valido nel codice di risposta, 0x%02X" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Risposta sconosciuta durante la verifica della password (0x%02X)" + +#, c-format msgid "" "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" "%s" -msgstr "Token non valido nel codice di risposta, 0x%02X" +msgstr "" +"Codice di risposta sconosciuto durante il login (0x%02X):\n" +"%s" msgid "Socket error" msgstr "Errore socket" -#, fuzzy msgid "Getting server" -msgstr "Imposta le informazioni utente..." - -#, fuzzy +msgstr "Ricezione server in corso" + msgid "Requesting token" -msgstr "Richiesta rifiutata" - -#, fuzzy +msgstr "Richiesta del token in corso" + msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Impossibile connettersi al server." - -#, fuzzy +msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host" + msgid "Invalid server or port" -msgstr "Errore non valido" - -#, fuzzy +msgstr "Server o porta non validi" + msgid "Connecting to server" -msgstr "Connessione al server SILC in corso" - -#, fuzzy +msgstr "Connessione al server in corso" + msgid "QQ Error" -msgstr "Errore QQid" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Errore di QQ" + +#, c-format msgid "" "Server News:\n" "%s\n" "%s\n" "%s" -msgstr "Server relay ICQ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "" +"News dal server:\n" +"%s\n" +"%s\n" +"%s" + +#, c-format msgid "%s:%s" -msgstr "%s (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s: %s" + +#, c-format msgid "From %s:" -msgstr "Da" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Da %s:" + +#, c-format msgid "" "Server notice From %s: \n" "%s" -msgstr "Istruzioni per il server: %s" - -#, fuzzy +msgstr "" +"Avviso del server da %s: \n" +"%s" + msgid "Unknown SERVER CMD" -msgstr "Motivo sconosciuto" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Comando SERVER sconosciuto" + +#, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" "Room %u, reply 0x%02X" msgstr "" -"Risposta %s(0x%02X )\n" -"Inviato %s(0x%02X )\n" -"Id della stanza %d, risposta [0x%02X]: \n" -"%s" - -#, fuzzy +"Risposta di errore di %s(0x%02X)\n" +"Stanza %u, risposta 0x%02X" + msgid "QQ Qun Command" -msgstr "Comando" - -#, fuzzy +msgstr "Comando Qun QQ" + msgid "Unable to decrypt login reply" msgstr "Impossibile decrittare la risposta al login" -#, fuzzy msgid "Unknown LOGIN CMD" -msgstr "Motivo sconosciuto" - -#, fuzzy +msgstr "Comando LOGIN sconosciuto" + msgid "Unknown CLIENT CMD" -msgstr "Motivo sconosciuto" +msgstr "Comando CLIENT sconosciuto" #, c-format msgid "%d has declined the file %s" @@ -8775,9 +8649,8 @@ msgid "Cannot join private group" msgstr "Impossibile entrare nel gruppo privato" -#, fuzzy msgid "Call Command" -msgstr "Impossibile richiamare il comando" +msgstr "Comando per la chiamata" msgid "Cannot call command" msgstr "Impossibile richiamare il comando" @@ -8989,11 +8862,10 @@ msgstr "Impossibile uccidere (kill) l'utente" msgid "WATCH" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "GUARDA" + msgid "Cannot watch user" -msgstr "Impossibile ottenere le informazioni sull'utente" +msgstr "Impossibile osservare l'utente" msgid "Resuming session" msgstr "Ripristino della sessione in corso" @@ -9043,7 +8915,6 @@ msgid "Disconnected by server" msgstr "Disconnesso dal server" -#, fuzzy msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "Errore nella connessione al server SILC" @@ -9059,7 +8930,6 @@ msgid "Performing key exchange" msgstr "Scambio delle chiavi in corso" -#, fuzzy msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "Impossibile caricare la coppia di chiavi SILC" @@ -9067,14 +8937,9 @@ msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Connessione al server SILC in corso" -#, fuzzy -msgid "Unable to not load SILC key pair" -msgstr "Impossibile caricare la coppia di chiavi SILC" - msgid "Out of memory" msgstr "Memoria esaurita" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "Impossibile inizializzare il protocollo SILC" @@ -9355,7 +9220,7 @@ msgstr "HMAC" msgid "Use Perfect Forward Secrecy" -msgstr "" +msgstr "Usa PFS (Perfect Forward Secrecy)" msgid "Public key authentication" msgstr "Autenticazione con chiave pubblica" @@ -9375,9 +9240,8 @@ msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Creazione della coppia di chiavi SILC in corso..." -#, fuzzy msgid "Unable to create SILC key pair" -msgstr "Impossibile creare la coppia di chiavi SILC\n" +msgstr "Impossibile creare la coppia di chiavi SILC" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, @@ -9517,35 +9381,30 @@ msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Non riuscito: Autenticazione fallita" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC Client connection" msgstr "Impossibile inizializzare la connessione client SILC" -#, fuzzy msgid "John Noname" -msgstr "Nessun nome" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Giovanni Senzanome" + +#, c-format msgid "Unable to load SILC key pair: %s" msgstr "Impossibile caricare la coppia di chiavi SILC: %s" msgid "Unable to create connection" msgstr "Impossibile creare la connessione" -#, fuzzy msgid "Unknown server response" -msgstr "Risposta sconosciuta dal server." - -#, fuzzy +msgstr "Risposta sconosciuta da parte del server" + msgid "Unable to create listen socket" -msgstr "Impossibile creare il socket" +msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "I nomi utente SIP non devono contenere spazi bianchi o simboli @" -#, fuzzy msgid "SIP connect server not specified" -msgstr "Porta del server" +msgstr "Server di connessione SIP non specificato" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9583,17 +9442,17 @@ msgstr "Dominio Auth" msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "join <stanza>: Entra in una chat room sul network Yahoo" +msgstr "" +"join <stanza>: Entra in una stanza di discussione sul network Yahoo" msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: Elenca le stanze presenti sul network Yahoo" msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "doodle: Richiedi all'utente di avviare una sessione di scarabocchi" + msgid "Yahoo ID..." -msgstr "ID Yahoo!" +msgstr "ID Yahoo..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9605,9 +9464,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -msgstr "Plugin per il protocollo Yahoo" +msgstr "Plugin per il protocollo Yahoo!" msgid "Pager server" msgstr "Sever pager" @@ -9622,13 +9480,13 @@ msgstr "Porta trasferimento file" msgid "Chat room locale" -msgstr "Lingua della chat room" +msgstr "Lingua della stanza di discussione" msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "Ignora gli inviti a conferenze e a chat room" +msgstr "Ignora gli inviti a conferenze e a stanze di discussione" msgid "Chat room list URL" -msgstr "URL della lista delle chat room" +msgstr "URL della lista delle stanze di discussione" msgid "Yahoo Chat server" msgstr "Server Yahoo Chat" @@ -9636,9 +9494,8 @@ msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Porta Yahoo Chat" -#, fuzzy msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "ID Yahoo!" +msgstr "ID Yahoo Giappone..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9650,12 +9507,11 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "Plugin per il protocollo Yahoo" +msgstr "Plugin per il protocollo Yahoo! Giappone" msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "" +msgstr "Il tuo SMS non è stato consegnato" msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato." @@ -9682,32 +9538,28 @@ msgstr "Aggiungi un contatto rifiutato" #. Some error in the received stream -#, fuzzy msgid "Received invalid data" -msgstr "Ricevuti dati non validi durante la connessione con il server." +msgstr "Ricevuti dati non validi" #. security lock from too many failed login attempts -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." msgstr "" -"Codice di errore %d sconosciuto. Il problema potrebbe essere risolto " -"effettuando il login sul sito web di Yahoo!." +"Account bloccato: troppi tentativi di accesso falliti. Il problema potrebbe " +"essere risolto effettuando l'accesso dal sito web di Yahoo!." #. indicates a lock of some description -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "this." msgstr "" -"Codice di errore %d sconosciuto. Il problema potrebbe essere risolto " -"effettuando il login sul sito web di Yahoo!." +"Account bloccato: motivo sconosciuto. Il problema potrebbe essere risolto " +"effettuando l'accesso dal sito web di Yahoo!." #. username or password missing -#, fuzzy msgid "Username or password missing" -msgstr "Password o nome utente non corretti" +msgstr "Non è stata specificata la password o il nome utente" #, c-format msgid "" @@ -9744,35 +9596,29 @@ "Codice di errore %d sconosciuto. Il problema potrebbe essere risolto " "effettuando il login sul sito web di Yahoo!." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "Impossibile aggiungere il contatto %s al gruppo %s alla lista del server per " "l'account %s." -#, fuzzy msgid "Unable to add buddy to server list" msgstr "Impossibile aggiungere il contatto alla lista del server" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" + msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "È stata ricevuta da parte del server una risposta HTTP inattesa." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "È stata ricevuta una risposta HTTP inattesa da parte del server" + +#, c-format msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "" -"Connessione persa con %s:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Connessione persa con %s: %s" + +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "" -"Impossibile stabilire una connessione con il server:\n" -"%s" +msgstr "Impossibile stabilire una connessione con %s: %s" msgid "Not at Home" msgstr "Non a casa" @@ -9816,12 +9662,11 @@ msgid "Presence Settings" msgstr "Impostazioni di presenza" -#, fuzzy msgid "Start Doodling" -msgstr "_Prima porta:" +msgstr "Inizia a scarabocchiare" msgid "Select the ID you want to activate" -msgstr "" +msgstr "Scegli l'ID che vuoi attivare" msgid "Join whom in chat?" msgstr "A chi vuoi unirti nella chat?" @@ -9838,9 +9683,8 @@ #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. -#, fuzzy msgid "Sent Doodle request." -msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione" +msgstr "Invia una richiesta per una sessione di scarabocchi" msgid "Unable to connect." msgstr "Impossibile connettersi." @@ -9898,12 +9742,10 @@ msgid "Last Update" msgstr "Ultimo aggiornamento" -#, fuzzy msgid "" "This profile is in a language or format that is not supported at this time." msgstr "" -"Spiacente, questo profilo sembra essere in un linguaggio non supportato al " -"momento." +"Questo profilo è in un linguaggio o in un formato non supportato al momento." msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " @@ -9926,13 +9768,8 @@ msgstr "Il profilo dell'utente è vuoto." #, c-format -msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "" -"%s ha rifiutato il tuo invito alla conferenza nella stanza \"%s\" per il " -"seguente motivo \"%s\"." - -msgid "Invitation Rejected" -msgstr "Invito rifiutato" +msgid "%s has declined to join." +msgstr "%s ha rifiutato l'ingresso." msgid "Failed to join chat" msgstr "Impossibile entrare nella chat" @@ -9954,7 +9791,7 @@ "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "Errore sconosciuto. Potrebbe essere necessario disconnettersi ed aspettare " -"cinque minuti prima di poter entrare nuovamente nella chat room" +"cinque minuti prima di poter entrare nuovamente in una stanza di discussione" #, c-format msgid "You are now chatting in %s." @@ -9984,9 +9821,8 @@ msgid "User Rooms" msgstr "Stanze utente" -#, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "Problema di connessione con il server YCHT." +msgstr "Problema di connessione con il server YCHT" msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " @@ -10109,26 +9945,25 @@ msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Importa da .zephyr.subs" -#, fuzzy msgid "Realm" -msgstr "Vero nome" +msgstr "Dominio" msgid "Exposure" msgstr "Esposizione" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" -msgstr "Impossibile interpretare la risposta dal proxy HTTP: %s\n" +msgstr "Impossibile interpretare la risposta dal proxy HTTP: %s" #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "Errore di connessione al proxy HTTP: %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" msgstr "" "Accesso negato: il server proxy HTTP non permette il tunnelling sulla porta %" -"d." +"d" #, c-format msgid "Error resolving %s" @@ -10175,12 +10010,12 @@ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" -"%s ha invitato %s nella chat room: %s\n" +"%s ha invitato %s nella stanza di discussione: %s\n" "%s" #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" -msgstr "%s ha invitato %s nella chat room: %s\n" +msgstr "%s ha invitato %s nella stanza di discussione: %s\n" msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Accetti l'invito alla chat?" @@ -10197,7 +10032,7 @@ msgstr "Immagine salvata" msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" -msgstr "" +msgstr "Immagine archiviata. (questo è sufficiente per ora)" msgid "SSL Connection Failed" msgstr "Connessione SSL fallita" @@ -10218,7 +10053,7 @@ msgstr "Non disturbare" msgid "Extended away" -msgstr "Ancora assente" +msgstr "Assente per molto" msgid "Listening to music" msgstr "Sta ascoltando musica" @@ -10311,9 +10146,10 @@ msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Impossibile connettersi a %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "Errore di lettura da %s: %s" +msgstr "" +"Errore di lettura da %s: risposta troppo lunga (il limite è di %d byte)" #, c-format msgid "" @@ -10337,7 +10173,7 @@ #, c-format msgid " - %s" -msgstr "" +msgstr "- %s" #, c-format msgid " (%s)" @@ -10372,13 +10208,13 @@ msgid "Error Reading %s" msgstr "Errore nella lettura di %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" -"Si è verificato un errore nella lettura dei tuoi %s. Non sono stati caricati " -"e il vecchio file è stato rinominato in %s~." +"Si è verificato un errore nella lettura del tuo %s. Il file non è stato " +"caricato e il vecchio file è stato rinominato in %s~." msgid "Internet Messenger" msgstr "Internet Messenger" @@ -10422,8 +10258,8 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Utilizza per questo account la seguente _icona:" -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avanzate" +msgid "Ad_vanced" +msgstr "A_vanzate" msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Utilizza le opzioni del proxy di GNOME" @@ -10485,9 +10321,8 @@ msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Crea _questo nuovo account sul server" -#, fuzzy -msgid "_Proxy" -msgstr "Proxy" +msgid "P_roxy" +msgstr "P_roxy" msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" @@ -10495,7 +10330,7 @@ msgid "Protocol" msgstr "Protocollo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -10510,9 +10345,9 @@ "<span size='larger' weight='bold'>Benvenuto in %s!</span>\n" "\n" "Non hai nessun account configurato. Per iniziare a connetterti con %s, premi " -"il pulsante <b>Aggiungi</b> qui sotto e configura il tuo primo account. Se " -"vuoi che %s si connetta a diversi account di messaggistica, premi nuovamente " -"<b>Aggiungi</b> per configurarli tutti.\n" +"il pulsante <b>Aggiungi...</b> qui sotto e configura il tuo primo account. " +"Se vuoi che %s si connetta a diversi account di messaggistica, premi " +"nuovamente <b>Aggiungi...</b> per configurarli tutti.\n" "\n" "Puoi tornare a questa finestra, per aggiungere, modificare o rimuovere un " "account, attraverso <b>Account->Gestisci account</b> nella finestra della " @@ -10537,9 +10372,8 @@ msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Aggiorna i campi necessari." -#, fuzzy msgid "A_ccount" -msgstr "Account" +msgstr "A_ccount" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " @@ -10565,16 +10399,14 @@ msgid "I_M" msgstr "_MI" -#, fuzzy msgid "_Audio Call" -msgstr "_Aggiungi una chat" +msgstr "Chiamata _audio" msgid "Audio/_Video Call" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Chiamata audio/_video" + msgid "_Video Call" -msgstr "Video chat" +msgstr "Chiamata _video" msgid "_Send File..." msgstr "_Invia file..." @@ -10585,13 +10417,11 @@ msgid "View _Log" msgstr "Mostra il _log" -#, fuzzy msgid "Hide When Offline" -msgstr "Nascondi quando non sei in linea" - -#, fuzzy +msgstr "Nascondi quando non è in linea" + msgid "Show When Offline" -msgstr "Mostra quando non sei in linea" +msgstr "Mostra quando non è in linea" msgid "_Alias..." msgstr "_Alias..." @@ -10648,9 +10478,8 @@ #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. -#, fuzzy msgid "Unknown node type" -msgstr "tipo di compressione sconosciuto `%s'!" +msgstr "Tipo di nodo sconosciuto" #. Buddies menu msgid "/_Buddies" @@ -10718,9 +10547,8 @@ msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Strumenti/_Certificati" -#, fuzzy msgid "/Tools/Custom Smile_ys" -msgstr "/Strumenti/Smile_y" +msgstr "/Strumenti/Smile_y personalizzati" msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Strumenti/Plu_gin" @@ -10849,7 +10677,7 @@ msgstr "Per stato" msgid "By recent log activity" -msgstr "" +msgstr "Per discussioni recenti" #, c-format msgid "%s disconnected" @@ -10866,7 +10694,7 @@ msgstr "Riabilita" msgid "SSL FAQs" -msgstr "" +msgstr "FAQ su SSL" msgid "Welcome back!" msgstr "Bentornato!" @@ -10939,7 +10767,7 @@ msgstr "Aggiungi un contatto al _gruppo:" msgid "This protocol does not support chat rooms." -msgstr "Questo protocollo non supporta le chat room." +msgstr "Questo protocollo non supporta le stanze di discussione." msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " @@ -10963,9 +10791,8 @@ msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "Entra _automaticamente quando l'account si connette." -#, fuzzy msgid "_Remain in chat after window is closed." -msgstr "_Nascondi la chat quando la finestra è chiusa." +msgstr "_Resta in chat alla chiusura della finestra." msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere." @@ -10998,109 +10825,96 @@ msgid "Background Color" msgstr "Colore dello sfondo" -#, fuzzy msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "Questo gruppo è stato aggiunto alla tua lista dei contatti." - -#, fuzzy +msgstr "Il colore di sfondo per la lista contatti" + msgid "Layout" -msgstr "Lao" +msgstr "Layout" msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -msgstr "" +msgstr "Il layout di icone, nome e stato della lista contatti" #. Group -#, fuzzy msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Colore dello sfondo" +msgstr "Colore di sfondo per i gruppi massimizzati" msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Il colore di sfondo per un gruppo massimizzato" + msgid "Expanded Text" -msgstr "M_assimizza" +msgstr "Testo per i gruppi massimizzati" msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "L'informazione testuale per un gruppo massimizzato" + msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Scegli il colore dello sfondo" +msgstr "Colore di sfondo per i gruppi minimizzati" msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Il colore di sfondo per un gruppo minimizzato" + msgid "Collapsed Text" -msgstr "_Minimizza" +msgstr "Testo per i gruppi minimizzati" msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "" +msgstr "L'informazione testuale per un gruppo minimizzato" #. Buddy -#, fuzzy msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Scegli il colore dello sfondo" +msgstr "Colore di sfondo per contatti/chat" msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Il colore di sfondo per un contatto o una chat" + msgid "Contact Text" -msgstr "Scorciatoia" +msgstr "Testo per i contatti" msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "L'informazione testuale quando un contatto è massimizzato" + msgid "On-line Text" -msgstr "Online" +msgstr "Testo per i contatti in linea" msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "L'informazione testuale quando un contatto è in linea" + msgid "Away Text" -msgstr "Assente" +msgstr "Testo per i contatti assenti" msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "L'informazione testuale quando un contatto è assente" + msgid "Off-line Text" -msgstr "Non connesso" +msgstr "Testo per i contatti non in linea" msgid "The text information for when a buddy is off-line" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "L'informazione testuale quando un contatto non è in linea" + msgid "Idle Text" -msgstr "Testo identificato" +msgstr "Testo per i contatti inattivi" msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "L'informazione testuale quando un contatto è inattivo" + msgid "Message Text" -msgstr "Messaggio inviato" +msgstr "Testo per i messaggi non letti" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "" +msgstr "L'informazione testuale quando un contatto ha un messaggio non letto" msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "" +msgstr "Testo per i messaggi con nick" msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nick" msgstr "" - -#, fuzzy +"L'informazione testuale quando una chat ha un messaggio non letto dove è " +"citato il tuo nickname" + msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Modifica le informazioni utente per %s" - -#, fuzzy +msgstr "L'informazione testuale sullo stato di un contatto" + msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "Immetti il nome dell'host al quale è associato questo certificato." @@ -11122,7 +10936,7 @@ "contatto." msgid "Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Invita un contatto nella chat room" +msgstr "Invita un contatto nella stanza di discussione" msgid "_Buddy:" msgstr "_Contatto:" @@ -11152,9 +10966,8 @@ msgid "Get Away Message" msgstr "Ottieni messaggio di assenza" -#, fuzzy msgid "Last Said" -msgstr "Ultimo messaggio" +msgstr "Ultime parole" msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Impossibile salvare il file dell'icona sul disco." @@ -11199,21 +11012,17 @@ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Conversazione/Rimuovi lo _storico" -#, fuzzy msgid "/Conversation/M_edia" -msgstr "/Conversazione/_Altro" - -#, fuzzy +msgstr "/Conversazione/M_edia" + msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" -msgstr "/Conversazione/_Altro" - -#, fuzzy +msgstr "/Conversazione/Media/Chiamata _audio" + msgid "/Conversation/Media/_Video Call" -msgstr "/Conversazione/_Altro" - -#, fuzzy +msgstr "/Conversazione/Media/Chiamata _video" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" -msgstr "/Conversazione/Mostra il _log" +msgstr "/Conversazione/Media/_Chiamata audio\\/video" msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Conversazione/_Invia file..." @@ -11287,17 +11096,14 @@ msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Conversazione/Mostra il log" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio Call" -msgstr "/Conversazione/Altro" - -#, fuzzy +msgstr "/Conversazione/Media/Chiamata audio" + msgid "/Conversation/Media/Video Call" -msgstr "/Conversazione/Mostra il log" - -#, fuzzy +msgstr "/Conversazione/Media/Chiamata video" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" -msgstr "/Conversazione/Altro" +msgstr "/Conversazione/Media/Chiamata audio\\/video" msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Conversazione/Invia file..." @@ -11378,9 +11184,8 @@ msgid "Stopped Typing" msgstr "Ha smesso di scrivere" -#, fuzzy msgid "Nick Said" -msgstr "%s ha pronunciato il tuo nick in %s" +msgstr "È stato pronunciato il tuo nickname" msgid "Unread Messages" msgstr "Messaggi non letti" @@ -11473,25 +11278,23 @@ msgstr "Errore fatale" msgid "bug master" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "signore dei bug" + msgid "artist" -msgstr "Artista" +msgstr "artista" #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "Ka-Hing Cheung" msgid "voice and video" -msgstr "" +msgstr "voce e video" msgid "support" msgstr "supporto" -#, fuzzy msgid "webmaster" -msgstr "sviluppatore e webmaster" +msgstr "webmaster" msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "Collaboratore senior/QA" @@ -11513,7 +11316,7 @@ msgstr "supporto/QA" msgid "XMPP" -msgstr "" +msgstr "XMPP" msgid "original author" msgstr "autore originale" @@ -11590,9 +11393,8 @@ msgid "French" msgstr "Francese" -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "Curdo" +msgstr "Irlandese" msgid "Galician" msgstr "Galiziano" @@ -11612,9 +11414,8 @@ msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "Rumeno" +msgstr "Armeno" msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiano" @@ -11631,9 +11432,8 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Traduttori georgiani di Ubuntu" -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "Altro" +msgstr "Khmer" msgid "Kannada" msgstr "Kannada" @@ -11656,9 +11456,8 @@ msgid "Macedonian" msgstr "Macedone" -#, fuzzy msgid "Mongolian" -msgstr "Macedone" +msgstr "Mongolo" msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Norvegese Bokmål" @@ -11715,7 +11514,7 @@ msgstr "Svedese" msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Swahili" msgid "Tamil" msgstr "Tamil" @@ -11781,21 +11580,26 @@ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" msgstr "" +"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" +"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" #, c-format msgid "" "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +"<FONT SIZE=\"4\">Help via email:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" +"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" + +#, c-format msgid "" "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin su irc.freenode.net<BR><BR>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "" +"<FONT SIZE=\"4\">Canale IRC:</FONT> #pidgin su irc.freenode.net<BR><BR>" + +#, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin su irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">MUC XMPP:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" msgid "Current Developers" msgstr "Sviluppatori attuali" @@ -11827,13 +11631,12 @@ msgid "Get User Info" msgstr "Informazioni sull'utente" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "" -"Inserisci il nome utente o l'alias della persona della quale vuoi " -"informazioni." +"Inserisci il nome utente o l'alias della persona della quale desideri " +"ricevere informazioni." msgid "View User Log" msgstr "Mostra il log dell'utente" @@ -12022,14 +11825,6 @@ msgid "File transfer _details" msgstr "_Dettagli trasferimento file" -#. Pause button -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausa" - -#. Resume button -msgid "_Resume" -msgstr "_Riprendi" - msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Incolla come _testo semplice" @@ -12040,43 +11835,37 @@ msgstr "Disabilita gli _smileys nel testo selezionato" msgid "Hyperlink color" -msgstr "Colore dei collegamenti" +msgstr "Colore per i collegamenti" msgid "Color to draw hyperlinks." -msgstr "Colore per disegnare i collegamenti." - -#, fuzzy +msgstr "Colore per indicare i collegamenti." + msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "Colore dei collegamenti" - -#, fuzzy +msgstr "Colore per i collegamenti visitati" + msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." -msgstr "Colore per i collegamenti al passaggio del mouse." - -#, fuzzy +msgstr "Colore per i collegamenti visitati (o attivi)." + msgid "Hyperlink prelight color" -msgstr "Inserire un codice colore" +msgstr "Colore per i collegamenti al passaggio del mouse" msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "Colore per i collegamenti al passaggio del mouse." -#, fuzzy msgid "Sent Message Name Color" -msgstr "%s ti ha inviato un messaggio. (%s)" +msgstr "Colore per il nome dei messaggi inviati" msgid "Color to draw the name of a message you sent." msgstr "Colore per il nome in un messaggio che hai inviato." -#, fuzzy msgid "Received Message Name Color" -msgstr "Il messaggio ricevuto inizia la conversazione" +msgstr "Colore per il nome dei messaggi ricevuti" msgid "Color to draw the name of a message you received." msgstr "Colore per il nome in un messaggio che hai ricevuto." -#, fuzzy msgid "\"Attention\" Name Color" -msgstr "Inserire un codice colore" +msgstr "" msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." msgstr "" @@ -12092,24 +11881,20 @@ msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Color to draw the name of a whispered action message." -msgstr "Colore per il nome di un messaggio di azione." - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Whisper Message Name Color" -msgstr "%s ti ha inviato un messaggio. (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Color to draw the name of a whispered message." -msgstr "Colore per il nome di un messaggio di azione." +msgstr "" msgid "Typing notification color" msgstr "Colore per la notifica di scrittura" -#, fuzzy msgid "The color to use for the typing notification" -msgstr "Il colore da usare per il carattere della notifica di scrittura" +msgstr "Il colore da usare per la notifica di scrittura" msgid "Typing notification font" msgstr "Carattere per la notifica di scrittura" @@ -12361,7 +12146,7 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12383,6 +12168,8 @@ "\n" " -c, --config=DIR usa DIR per i file di configurazione\n" " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n" +" -f, --force-online forza la connessione, qualunque sia lo stato della " +"rete\n" " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" " -m, --multiple non assicurare una singola istanza\n" " -n, --nologin non effettuare il login\n" @@ -12392,7 +12179,7 @@ " --display=DISPLAY display X da utilizzare\n" " -v, --version mostra la versione attuale ed esce\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12413,6 +12200,8 @@ "\n" " -c, --config=DIR usa DIR per i file di configurazione\n" " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n" +" -f, --force-online forza la connessione, qualunque sia lo stato della " +"rete\n" " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" " -m, --multiple non assicurare una singola istanza\n" " -n, --nologin non effettuare il login\n" @@ -12422,7 +12211,7 @@ " --display=DISPLAY display X da utilizzare\n" " -v, --version mostra la versione attuale ed esce\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" @@ -12448,11 +12237,6 @@ "al momento del crash ed allega il backtrace del file core.\n" "Se non sai come ottenere il backtrace, puoi trovare le istruzioni su\n" "%swiki/GetABacktrace\n" -"\n" -"Se hai bisogno di ulteriore assistenza, invia un messaggio\n" -"a SeanEgn o a LSchiere (via AIM). Informazioni su come contattare\n" -"Sean o Luke su altri protocolli sono disponibili su\n" -"%swiki/DeveloperPages\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -12461,25 +12245,24 @@ #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" -msgstr "" +msgstr "Uscita in corso, poiché è in esecuzione un altro client libpurple.\n" msgid "/_Media" -msgstr "" +msgstr "/_Media" msgid "/Media/_Hangup" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "/Media/_Riaggancia" + msgid "Calling..." -msgstr "Calcolo in corso..." +msgstr "Chiamata in corso..." #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s vuole avviare una sessione audio/video con te." #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s vuole avviare una sessione video con te." #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -12510,9 +12293,8 @@ "È stato scelto di impostare il browser manualmente, ma non è stato immesso " "nessun comando." -#, fuzzy msgid "No message" -msgstr "Messaggio sconosciuto" +msgstr "Nessun messaggio" msgid "Open All Messages" msgstr "Apri tutti i messaggi" @@ -12520,16 +12302,14 @@ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>" -#, fuzzy msgid "New Pounces" -msgstr "Nuovo allarme" +msgstr "Nuovi allarmi" msgid "Dismiss" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Chiudi" + msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Hai degli avvisi!</span>" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "I seguenti plugin saranno rimossi." @@ -12579,7 +12359,6 @@ msgid "Select a file" msgstr "Scegli un file" -#, fuzzy msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "Modifica l'allarme" @@ -12656,61 +12435,58 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Contatto da controllare" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Started typing" -msgstr "Inizia a scrivere" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Ha iniziato a scrivere" + +#, c-format msgid "Paused while typing" -msgstr "Interrompe la scrittura" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Si è fermato mentre scriveva" + +#, c-format msgid "Signed on" -msgstr "Si connette" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Si è connesso" + +#, c-format msgid "Returned from being idle" -msgstr "%s è tornato attivo (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "È tornato attivo" + +#, c-format msgid "Returned from being away" -msgstr "Ritorna dall'assenza" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "È tornato dall'assenza" + +#, c-format msgid "Stopped typing" msgstr "Ha smesso di scrivere" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signed off" -msgstr "Si disconnette" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Si è disconnesso" + +#, c-format msgid "Became idle" -msgstr "Diventa inattivo" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "È diventato inattivo" + +#, c-format msgid "Went away" -msgstr "Se assente" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "È andato via" + +#, c-format msgid "Sent a message" -msgstr "Invia un messaggio" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Ha inviato un messaggio" + +#, c-format msgid "Unknown.... Please report this!" -msgstr "Evento sconosciuto. Per piacere riporta questo errore!" - -#, fuzzy +msgstr "Sconosciuto... Per piacere riporta questo errore!" + msgid "Theme failed to unpack." -msgstr "Impossibile spacchettare il tema degli smiley." - -#, fuzzy +msgstr "Impossibile spacchettare il tema." + msgid "Theme failed to load." -msgstr "Impossibile spacchettare il tema degli smiley." - -#, fuzzy +msgstr "Impossibile caricare il tema." + msgid "Theme failed to copy." -msgstr "Impossibile spacchettare il tema degli smiley." +msgstr "Impossibile copiare il tema." msgid "Install Theme" msgstr "Installa tema" @@ -12732,9 +12508,8 @@ msgstr "Ch_iudi le conversazioni con il tasto Esc" #. Buddy List Themes -#, fuzzy msgid "Buddy List Theme" -msgstr "Lista contatti" +msgstr "Tema per la lista contatti" #. System Tray msgid "System Tray Icon" @@ -12746,9 +12521,8 @@ msgid "On unread messages" msgstr "Se ci sono messaggi non letti" -#, fuzzy msgid "Conversation Window" -msgstr "Finestre dei messaggi immediati" +msgstr "Finestra di conversazione" msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Nascondi le nuove conversazioni:" @@ -12797,7 +12571,7 @@ msgstr "Mostra la _formattazione per i messaggi in entrata" msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" -msgstr "Chiudi istantaneamente i messaggi immediati alla chiusura della scheda" +msgstr "Chiudi subito i messaggi immediati alla chiusura della scheda" msgid "Show _detailed information" msgstr "Mostra informazioni _dettagliate" @@ -12851,9 +12625,9 @@ msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Esempio: stunserver.org</span>" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" -msgstr "Rileva _automaticamente l'indirizzo IP" +msgstr "Usa l'indirizzo IP rilevato _automaticamente: %s" msgid "Public _IP:" msgstr "_IP pubblico:" @@ -12876,7 +12650,7 @@ #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" -msgstr "" +msgstr "Server di relay (TURN)" msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Server proxy & Browser" @@ -12910,7 +12684,7 @@ #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "" +msgstr "Usa un DNS remoto con proxy SOCKS4" msgid "_User:" msgstr "_Utente:" @@ -13033,7 +12807,6 @@ "C_omando da eseguire:\n" "(%s per il nome del file)" -#, fuzzy msgid "M_ute sounds" msgstr "Nessun _suono" @@ -13041,13 +12814,11 @@ msgstr "" "Riproduci i suoni quando la finestra di conversazione va in _primo piano" -#, fuzzy msgid "_Enable sounds:" -msgstr "Abilita i suoni:" - -#, fuzzy +msgstr "_Abilita i suoni:" + msgid "V_olume:" -msgstr "Volume:" +msgstr "V_olume:" msgid "Play" msgstr "Riproduci" @@ -13227,12 +12998,12 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Stato per %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" -"Esiste già uno smiley personalizzato per la scorciatoia da tastiera " -"selezionata. Specifica una scorciatoia differente." +"Esiste già uno smiley personalizzato per '%s'. Specifica una scorciatoia " +"differente." msgid "Custom Smiley" msgstr "Smiley personalizzato" @@ -13246,36 +13017,30 @@ msgid "Add Smiley" msgstr "Aggiungi uno smiley" -#, fuzzy msgid "_Image:" -msgstr "_Immagine" +msgstr "_Immagine:" #. Shortcut text -#, fuzzy msgid "S_hortcut text:" -msgstr "Scorciatoia" +msgstr "Testo della scorciatoia:" msgid "Smiley" msgstr "Smiley" -#, fuzzy msgid "Shortcut Text" -msgstr "Scorciatoia" +msgstr "Testo della scorciatoia" msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Gestione degli smiley personalizzati" -#, fuzzy msgid "Select Buddy Icon" -msgstr "Seleziona il contatto" - -#, fuzzy +msgstr "Seleziona l'icona per il contatto" + msgid "Click to change your buddyicon for this account." -msgstr "Utilizza per questo account la seguente _icona:" - -#, fuzzy +msgstr "Fai clic per cambiare la tua icona per questo account." + msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." -msgstr "Utilizza per questo account la seguente _icona:" +msgstr "Fai clic per cambiare la tua icona per tutti gli account." msgid "Waiting for network connection" msgstr "In attesa della connessione di rete" @@ -13355,7 +13120,6 @@ msgid "Cannot send launcher" msgstr "Impossibile inviare l'icona di avvio" -#, fuzzy msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." @@ -13395,9 +13159,8 @@ "Impossibile caricare l'immagine '%s' per un motivo sconosciuto. " "Probabilmente il file dell'immagine è danneggiato." -#, fuzzy msgid "_Open Link" -msgstr "_Apertura dei collegamenti:" +msgstr "_Apri il collegamento" msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento" @@ -13405,9 +13168,21 @@ msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Copia l'indirizzo email" +msgid "_Open File" +msgstr "_Apri il file" + +msgid "Open _Containing Directory" +msgstr "Apri la _cartella del file" + msgid "Save File" msgstr "Salva il file" +msgid "_Play Sound" +msgstr "_Riproduci il suono" + +msgid "_Save File" +msgstr "_Salva il file" + msgid "Select color" msgstr "Scegli il colore" @@ -13423,17 +13198,18 @@ msgid "_Invite" msgstr "_Invita" -#, fuzzy msgid "_Modify..." -msgstr "_Modifica" - -#, fuzzy +msgstr "_Modifica..." + msgid "_Add..." -msgstr "_Aggiungi" +msgstr "_Aggiungi..." msgid "_Open Mail" msgstr "_Leggi la Posta" +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" @@ -13452,12 +13228,11 @@ msgid "none" msgstr "nessuno" -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "Email" +msgstr "Piccolo" msgid "Smaller versions of the default smilies" -msgstr "" +msgstr "Versione più piccola degli smiley predefiniti" msgid "Response Probability:" msgstr "Probabilità di risposta:" @@ -13498,78 +13273,65 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla disponibilità dei tuoi contatti" -#, fuzzy msgid "Server name request" -msgstr "Indirizzo del server" - -#, fuzzy +msgstr "Richiesta nome server" + msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Inserisci il nome del server per le conferenze" - -#, fuzzy +msgstr "Specifica un server XMPP" + msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Scegli un server per le conferenze al quale connettersi" - -#, fuzzy +msgstr "Scegli un server XMPP da interrogare" + msgid "Find Services" -msgstr "Servizi on line" - -#, fuzzy +msgstr "Cerca servizi" + msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Invia la lista contatti" - -#, fuzzy +msgstr "Aggiungi alla lista contatti" + msgid "Gateway" -msgstr "È assente" - -#, fuzzy +msgstr "Gateway" + msgid "Directory" -msgstr "Percorso dei log" - -#, fuzzy +msgstr "Directory" + msgid "PubSub Collection" -msgstr "Scegli un suono" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "PubSub Leaf" -msgstr "Servizio non disponibile" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " -msgstr "Descrizione" +msgstr "" +"\n" +"<b>Descrizione:</b>" #. Create the window. -#, fuzzy msgid "Service Discovery" -msgstr "/Conversazione/_Info" - -#, fuzzy +msgstr "Scoperta servizi" + msgid "_Browse" -msgstr "_Browser:" - -#, fuzzy +msgstr "_Sfoglia" + msgid "Server does not exist" -msgstr "L'utente non esiste" - -#, fuzzy +msgstr "Il server non esiste" + msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Il server non usa nessun metodo di autenticazione supportato" - -#, fuzzy +msgstr "Il server non supporta la scoperta dei servizi" + msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "/Conversazione/_Info" +msgstr "Scoperta servizi XMPP" msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Permette di sfogliare e registrare i servizi." + msgid "" "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " "services." msgstr "" -"Questo plugin è utile per effettuare il debug dei server o dei client XMPP." +"Questo plugin è utile per registrarsi a versioni precedenti del protocollo o " +"ad altri servizi XMPP." msgid "Buddy is idle" msgstr "Il contatto è inattivo" @@ -13578,7 +13340,7 @@ msgstr "Il contatto è assente" msgid "Buddy is \"extended\" away" -msgstr "Il contatto è ancora assente" +msgstr "Il contatto è assente per molto" #. Not used yet. msgid "Buddy is mobile" @@ -13972,7 +13734,6 @@ msgstr "Messaggi musicali, per la composizione collaborativa." #. * summary -#, fuzzy msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." @@ -14010,9 +13771,8 @@ msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Invia il messaggio \"_URGENTE\" al window manager" -#, fuzzy msgid "_Flash window" -msgstr "Finestre delle _chat" +msgstr "Fai _lampeggiare la finestra" #. Raise window method button msgid "R_aise conversation window" @@ -14020,7 +13780,7 @@ #. Present conversation method button msgid "_Present conversation window" -msgstr "Finestra di conversazione _attuale" +msgstr "Mostra la _finestra di conversazione" #. ---------- "Notification Removals" ---------- msgid "Notification Removal" @@ -14092,21 +13852,17 @@ msgid "Hyperlink Color" msgstr "Colore per i collegamenti" -#, fuzzy msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "Colore per i collegamenti" - -#, fuzzy +msgstr "Colore per i collegamenti visitati" + msgid "Highlighted Message Name Color" -msgstr "Messaggi evidenziati" - -#, fuzzy +msgstr "Colore per i messaggi evidenziati" + msgid "Typing Notification Color" msgstr "Colore per la notifica di scrittura" -#, fuzzy msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" -msgstr "Una versione a scorrimento orizzontale della lista contatti." +msgstr "Separazione orizzontale per GtkTreeView" msgid "Conversation Entry" msgstr "Finestra di conversazione" @@ -14131,27 +13887,23 @@ msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "Carattere per l'interfaccia GTK+" -#, fuzzy msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" -msgstr "Controllo del tema GTK+" - -#, fuzzy +msgstr "Scorciatoia per il nome del tema GTK+" + msgid "Disable Typing Notification Text" -msgstr "Abilita la notifica di scrittura" - -#, fuzzy +msgstr "Disabilita il testo per la notifica di scrittura" + msgid "GTK+ Theme Control Settings" -msgstr "Controllo del tema GTK+ per Pidgin" - -#, fuzzy +msgstr "Impostazioni per il controllo del tema GTK+" + msgid "Colors" -msgstr "Chiudi" +msgstr "Colori" msgid "Fonts" msgstr "Caratteri" msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Miscellanea" msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Strumenti per il file gtkrc" @@ -14185,18 +13937,16 @@ #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." -msgstr "" +msgstr "Puoi aggiornare a %s %s oggi." msgid "New Version Available" msgstr "Nuova versione disponibile" -#, fuzzy msgid "Later" -msgstr "Data" - -#, fuzzy +msgstr "Più tardi" + msgid "Download Now" -msgstr "Scarica %s: %s" +msgstr "Scarica adesso" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14238,7 +13988,6 @@ msgstr "Pulsante 'Invia' per la finestra di conversazione." #. *< summary -#, fuzzy msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for use when no physical keyboard is present." @@ -14299,94 +14048,81 @@ "Sostituisce il testo nei messaggi in uscita secondo delle regole definite " "dall'utente." -#, fuzzy msgid "Just logged in" -msgstr "Non connesso" - -#, fuzzy +msgstr "Appena entrato" + msgid "Just logged out" -msgstr "Non connesso" +msgstr "Appena uscito" msgid "" "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" - -#, fuzzy +"Icona per il contatto/\n" +"Icona per persone sconosciute" + msgid "Icon for Chat" -msgstr "Entra in chat" - -#, fuzzy +msgstr "Icona per la chat" + msgid "Ignored" -msgstr "Ignora" - -#, fuzzy +msgstr "Ignorato" + msgid "Founder" -msgstr "Più alto" - -#, fuzzy +msgstr "Fondatore" + +#. A user in a chat room who has special privileges. msgid "Operator" -msgstr "Opera" - +msgstr "Operatore" + +#. A half operator is someone who has a subset of the privileges +#. that an operator has. msgid "Half Operator" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Mezzo operatore" + msgid "Authorization dialog" -msgstr "Autorizzazione concessa" - -#, fuzzy +msgstr "Finestra di autorizzazione" + msgid "Error dialog" -msgstr "Errore" - -#, fuzzy +msgstr "Finestra di errore" + msgid "Information dialog" -msgstr "Informazione" +msgstr "Finestra di informazione" msgid "Mail dialog" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Finestra della posta" + msgid "Question dialog" msgstr "Finestra di richiesta" -#, fuzzy msgid "Warning dialog" -msgstr "Livello di richiamo" +msgstr "Finestra di avviso" msgid "What kind of dialog is this?" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Che tipo di finestra è questa?" + msgid "Status Icons" -msgstr "Stato per %s" - -#, fuzzy +msgstr "Icone di stato" + msgid "Chatroom Emblems" -msgstr "Lingua della chat room" - -#, fuzzy +msgstr "Emblemi per le stanze di discussione" + msgid "Dialog Icons" -msgstr "Salva l'icona" - -#, fuzzy +msgstr "Icone delle finestre" + msgid "Pidgin Icon Theme Editor" -msgstr "Controllo del tema GTK+ per Pidgin" - -#, fuzzy +msgstr "Editor del tema delle icone di Pidgin" + msgid "Contact" -msgstr "Informazioni sul contatto" - -#, fuzzy +msgstr "Contatto" + msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" -msgstr "Lista contatti" - -#, fuzzy +msgstr "Editor del tema della lista contatti di Pidgin" + msgid "Edit Buddylist Theme" -msgstr "Lista contatti" +msgstr "Modifica il tema della lista contatti" msgid "Edit Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Modifica il tema delle icone" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14395,16 +14131,14 @@ #. *< priority #. *< id #. * description -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor" -msgstr "Controllo del tema GTK+ per Pidgin" +msgstr "Editor del tema di Pidgin" #. *< name #. *< version #. * summary -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor." -msgstr "Controllo del tema GTK+ per Pidgin" +msgstr "Editor del tema di Pidgin." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14574,7 +14308,6 @@ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Opzioni specifiche di Pidgin per Windows." -#, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "" @@ -14612,847 +14345,12 @@ #. *< version #. * summary msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." -msgstr "" +msgstr "Invia e riceve blocchi XMPP" #. * description msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" "Questo plugin è utile per effettuare il debug dei server o dei client XMPP." -#~ msgid "Cannot open socket" -#~ msgstr "Impossibile aprire il socket" - -#~ msgid "Could not listen on socket" -#~ msgstr "Impossibile ascoltare sul socket" - -#~ msgid "Unable to read socket" -#~ msgstr "Impossibile leggere il socket" - -#~ msgid "Connection failed." -#~ msgstr "Connessione fallita." - -#~ msgid "Server has disconnected" -#~ msgstr "Il server ti ha disconnesso" - -#~ msgid "Couldn't create socket" -#~ msgstr "Impossibile creare il socket" - -#~ msgid "Couldn't connect to host" -#~ msgstr "Impossibile connettersi all'host" - -#~ msgid "Read error" -#~ msgstr "Errore di lettura" - -#~ msgid "" -#~ "Could not establish a connection with the server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile stabilire una connessione con il server:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Write error" -#~ msgstr "Errore di scrittura" - -#~ msgid "Last Activity" -#~ msgstr "Ultima attività " - -#, fuzzy -#~ msgid "Service Discovery Info" -#~ msgstr "/Conversazione/_Info" - -#, fuzzy -#~ msgid "Service Discovery Items" -#~ msgstr "<b>Oggetti da sincronizzare</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extended Stanza Addressing" -#~ msgstr "Tipo di stanza non supportato" - -#~ msgid "Multi-User Chat" -#~ msgstr "Chat multi-utente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" -#~ msgstr "Non c'è nessuna informazione sull'utente nella directory." - -#, fuzzy -#~ msgid "In-Band Bytestreams" -#~ msgstr "Email nella cartella:" - -#~ msgid "Ad-Hoc Commands" -#~ msgstr "Comandi ad-hoc" - -#, fuzzy -#~ msgid "PubSub Service" -#~ msgstr "Servizio non disponibile" - -#, fuzzy -#~ msgid "Out of Band Data" -#~ msgstr "Tempo limite esaurito per il socket dati" - -#, fuzzy -#~ msgid "XHTML-IM" -#~ msgstr "Finestre dei _messaggi immediati" - -#, fuzzy -#~ msgid "In-Band Registration" -#~ msgstr "Riempi i campi per la registrazione." - -#~ msgid "User Location" -#~ msgstr "Posizione dell'utente" - -#~ msgid "User Avatar" -#~ msgstr "Avatar dell'utente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat State Notifications" -#~ msgstr "Notifica i nuovi messaggi di posta" - -#~ msgid "Software Version" -#~ msgstr "Versione del software" - -#~ msgid "Stream Initiation" -#~ msgstr "Inizializzazione dello stream" - -#~ msgid "User Mood" -#~ msgstr "Umore dell'utente" - -#~ msgid "User Activity" -#~ msgstr "Attività dell'utente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Entity Capabilities" -#~ msgstr "Capacità " - -#~ msgid "Encrypted Session Negotiations" -#~ msgstr "Negoziazione della sessione crittografata" - -#~ msgid "User Tune" -#~ msgstr "Brano ascoltato dall'utente" - -#~ msgid "Roster Item Exchange" -#~ msgstr "Scambio degli elementi del roster" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reachability Address" -#~ msgstr "Indirizzo notiziario:" - -#~ msgid "User Profile" -#~ msgstr "Profilo dell'utente" - -#~ msgid "Jingle" -#~ msgstr "Jingle" - -#~ msgid "Jingle Audio" -#~ msgstr "Jingle audio" - -#~ msgid "User Nickname" -#~ msgstr "Nickname dell'utente" - -#~ msgid "Jingle ICE UDP" -#~ msgstr "Jingle ICE UDP" - -#~ msgid "Jingle ICE TCP" -#~ msgstr "Jingle ICE TCP" - -#~ msgid "Jingle Raw UDP" -#~ msgstr "Jingle Raw UDP" - -#~ msgid "Jingle Video" -#~ msgstr "Jingle video" - -#~ msgid "Jingle DTMF" -#~ msgstr "Jingle DTMF" - -#~ msgid "Message Receipts" -#~ msgstr "Ricevute per il messaggio" - -#~ msgid "Public Key Publishing" -#~ msgstr "Pubblicazione della chiave pubblica" - -#~ msgid "User Chatting" -#~ msgstr "Chat con l'utente" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Browsing" -#~ msgstr "Per utente" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Gaming" -#~ msgstr "Per utente" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Viewing" -#~ msgstr "Per utente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stanza Encryption" -#~ msgstr "Crittazione di trillian" - -#, fuzzy -#~ msgid "Entity Time" -#~ msgstr "Tempo di inattività " - -#, fuzzy -#~ msgid "Delayed Delivery" -#~ msgstr "Per i messaggi ritardati" - -#, fuzzy -#~ msgid "Collaborative Data Objects" -#~ msgstr "Mostra oggetti in database" - -#, fuzzy -#~ msgid "File Repository and Sharing" -#~ msgstr "%s: nessuna entry per il file `%s' e per la entry del menu `%s'" - -#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" -#~ msgstr "Negoziazione di una sessione criptata semplificata" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hop Check" -#~ msgstr "controllo annullato.\n" - -#~ msgid "Read Error" -#~ msgstr "Errore di lettura" - -#~ msgid "Failed to connect to server." -#~ msgstr "Impossibile connettersi al server." - -#~ msgid "Read buffer full (2)" -#~ msgstr "Buffer di lettura pieno (2)" - -#~ msgid "Unparseable message" -#~ msgstr "Messaggio indecifrabile" - -#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -#~ msgstr "Impossibile connettersi all'host: %s (%d)" - -#~ msgid "Login failed (%s)." -#~ msgstr "Login non riuscito (%s)." - -#~ msgid "" -#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." -#~ msgstr "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato da un'altra macchina." - -#~ msgid "Error. SSL support is not installed." -#~ msgstr "Errore. Il supporto SSL non è installato." - -#~ msgid "Incorrect password." -#~ msgstr "Password non corretta." - -#~ msgid "" -#~ "Could not connect to BOS server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile connettersi al server BOS:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -#~ msgstr "" -#~ "Potresti essere disconnesso a breve. Controlla %s per aggiornamenti." - -#~ msgid "Could Not Connect" -#~ msgstr "Impossibile connettersi" - -#~ msgid "Invalid username." -#~ msgstr "Nome utente non valido." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt server reply" -#~ msgstr "Impossibile decrittare la risposta al login" - -#~ msgid "Connection lost" -#~ msgstr "Connessione persa" - -#~ msgid "Couldn't resolve host" -#~ msgstr "Impossibile risolvere l'host" - -#~ msgid "Connection closed (writing)" -#~ msgstr "Connessione chiusa (scrittura in corso)" - -#~ msgid "Connection reset" -#~ msgstr "Connessione reimpostata" - -#~ msgid "Error reading from socket: %s" -#~ msgstr "Errore di lettura dal socket: %s" - -#~ msgid "Unable to connect to host" -#~ msgstr "Impossibile connettersi all'host" - -#~ msgid "Could not write" -#~ msgstr "Impossibile scrivere" - -#~ msgid "Could not connect" -#~ msgstr "Impossibile connettersi" - -#~ msgid "Could not create listen socket" -#~ msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto" - -#~ msgid "Could not resolve hostname" -#~ msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorrect Password" -#~ msgstr "Password non corretta" - -#~ msgid "" -#~ "Could not establish a connection with %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile stabilire una connessione con %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Yahoo Japan" -#~ msgstr "Yahoo Giappone" - -#~ msgid "Japan Pager server" -#~ msgstr "Server pager (Giappone)" - -#~ msgid "Japan file transfer server" -#~ msgstr "Server per il trasferimento file (Giappone)" - -#~ msgid "" -#~ "Lost connection with server\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Connessione persa con il server\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Could not resolve host name" -#~ msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " -#~ "was found." -#~ msgstr "" -#~ "Il server richiede TLS/SSL per il login. Nessun supporto TLS/SSL trovato." - -#~ msgid "Conversation Window Hiding" -#~ msgstr "Finestre di conversazione nascoste" - -#~ msgid "More Data needed" -#~ msgstr "C'è bisogno di più dati" - -#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -#~ msgstr "Scegli una scorciatoia da tastiera da associare con lo smiley." - -#~ msgid "Please select an image for the smiley." -#~ msgstr "Scegli un'immagine per lo smiley." - -#~ msgid "Activate which ID?" -#~ msgstr "Quale ID vuoi attivare?" - -#~ msgid "Cursor Color" -#~ msgstr "Colore del cursore" - -#~ msgid "Secondary Cursor Color" -#~ msgstr "Colore per il cursore secondario" - -#~ msgid "Interface colors" -#~ msgstr "Colori dell'interfaccia" - -#~ msgid "Widget Sizes" -#~ msgstr "Dimensioni dei widget" - -#~ msgid "Invite message" -#~ msgstr "Messaggio di invito" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" -#~ "along with an optional invite message." -#~ msgstr "" -#~ "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare,\n" -#~ "insieme a un messaggio di invito (opzionale)." - -#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" -#~ msgstr "Impossibile ottenere la rubrica MSN" - -#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" -#~ msgid_plural "" -#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" -#~ msgstr[0] "Connessione al server persa (nessun dato ricevuto in %d secondo)" -#~ msgstr[1] "Connessione al server persa (nessun dato ricevuto in %d secondi)" - -#~ msgid "" -#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -#~ "fixed. Check %s for updates." -#~ msgstr "" -#~ "Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è " -#~ "risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add buddy Q&A" -#~ msgstr "Aggiungi un contatto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can not decrypt get server reply" -#~ msgstr "Impossibile decrittare la risposta al login" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keep alive error" -#~ msgstr "Errore nell'aggiunta del contatto" - -#~ msgid "" -#~ "Lost connection with server:\n" -#~ "%d, %s" -#~ msgstr "" -#~ "Connessione persa col server:\n" -#~ "%d, %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting server ..." -#~ msgstr "Server di connessione" - -#~ msgid "Failed to send IM." -#~ msgstr "Impossibile inviare il messaggio immediato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n" -#~ msgstr "Non sei un membro del gruppo \"%s\"\n" - -#~ msgid "Looking up %s" -#~ msgstr "Ricerca di %s in corso" - -#~ msgid "Connect to %s failed" -#~ msgstr "Connessione a %s fallita" - -#~ msgid "Signon: %s" -#~ msgstr "Connessione a: %s" - -#~ msgid "Unable to write file %s." -#~ msgstr "Impossibile scrivere il file %s." - -#~ msgid "Unable to read file %s." -#~ msgstr "Impossibile leggere il file %s." - -#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -#~ msgstr "Messaggio troppo lungo. Troncati gli ultimi %s byte." - -#~ msgid "%s not currently logged in." -#~ msgstr "%s non è attualmente connesso." - -#~ msgid "Warning of %s not allowed." -#~ msgstr "Richiamo a %s non consentito." - -#~ msgid "" -#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -#~ msgstr "" -#~ "Un messaggio è stato rifiutato. Stai superando il limite di velocità del " -#~ "server." - -#~ msgid "Chat in %s is not available." -#~ msgstr "La chat in %s non è disponibile." - -#~ msgid "You are sending messages too fast to %s." -#~ msgstr "Stai inviando troppo velocemente messaggi a %s." - -#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -#~ msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché era troppo grande." - -#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -#~ msgstr "" -#~ "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché è stato spedito troppo " -#~ "velocemente." - -#~ msgid "Failure." -#~ msgstr "Fallimento." - -#~ msgid "Too many matches." -#~ msgstr "Troppe corrispondenze." - -#~ msgid "Need more qualifiers." -#~ msgstr "Servono più qualificatori." - -#~ msgid "Dir service temporarily unavailable." -#~ msgstr "Servizio di directory temporaneamente non disponibile." - -#~ msgid "Email lookup restricted." -#~ msgstr "Ricerca email limitata." - -#~ msgid "Keyword ignored." -#~ msgstr "Parola chiave ignorata." - -#~ msgid "No keywords." -#~ msgstr "Nessuna parola chiave." - -#~ msgid "User has no directory information." -#~ msgstr "Non c'è nessuna informazione sull'utente nella directory." - -#~ msgid "Country not supported." -#~ msgstr "Paese non supportato." - -#~ msgid "Failure unknown: %s." -#~ msgstr "Errore sconosciuto: %s." - -#~ msgid "Incorrect username or password." -#~ msgstr "Nome utente o password non corretti." - -#~ msgid "The service is temporarily unavailable." -#~ msgstr "Il servizio è temporaneamente non disponibile." - -#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." -#~ msgstr "" -#~ "Il tuo livello di richiamo è attualmente troppo alto per poterti " -#~ "connettere." - -#~ msgid "" -#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " -#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " -#~ "even longer." -#~ msgstr "" -#~ "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Attendi 10 minuti e " -#~ "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." - -#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -#~ msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto di connessione: %s." - -#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -#~ msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto, %d. Info: %s" - -#~ msgid "Invalid Groupname" -#~ msgstr "Nome gruppo non valido" - -#~ msgid "Connection Closed" -#~ msgstr "Connessione chiusa" - -#~ msgid "Waiting for reply..." -#~ msgstr "In attesa di risposta..." - -#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -#~ msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Puoi nuovamente inviare messaggi." - -#~ msgid "Password Change Successful" -#~ msgstr "Password modificata con successo" - -#~ msgid "Get Dir Info" -#~ msgstr "Ottieni informazioni dalla Directory" - -#~ msgid "Set Dir Info" -#~ msgstr "Imposta le informazioni sulla Directory" - -#~ msgid "Could not open %s for writing!" -#~ msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura!" - -#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -#~ msgstr "" -#~ "Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra " -#~ "parte." - -#~ msgid "Could not connect for transfer." -#~ msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento." - -#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -#~ msgstr "Impossibile scrivere l'header del file. Il file non verrà inviato." - -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Salva con nome..." - -#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr[0] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr[1] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" - -#~ msgid "%s requests you to send them a file" -#~ msgstr "%s chiede che tu gli invii un file" - -#~ msgid "TOC Protocol Plugin" -#~ msgstr "Plugin per il protocollo TOC" - -#~ msgid "User information for %s unavailable" -#~ msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili" - -#~ msgid "%s Options" -#~ msgstr "Opzioni %s" - -#~ msgid "Proxy Options" -#~ msgstr "Opzioni del proxy" - -#~ msgid "By log size" -#~ msgstr "Per dimensione del log" - -#~ msgid "_Open Link in Browser" -#~ msgstr "_Apri il collegamento nel browser" - -#~ msgid "ST_UN server:" -#~ msgstr "Server ST_UN:" - -#~ msgid "Smiley _Image" -#~ msgstr "_Immagine per lo smiley" - -#~ msgid "Smiley S_hortcut" -#~ msgstr "S_corciatoia per lo smiley" - -#~ msgid "_Flash window when chat messages are received" -#~ msgstr "_Illumina la finestra quando arriva un messaggio di chat" - -#~ msgid "A group with the name already exists." -#~ msgstr "Esiste già una gruppo con questo nome." - -#~ msgid "Primary Information" -#~ msgstr "Informazioni primarie" - -#~ msgid "Blood Type" -#~ msgstr "Gruppo sanguigno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update information" -#~ msgstr "Aggiorna le mie informazioni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successed:" -#~ msgstr "Velocità :" - -#~ msgid "" -#~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " -#~ "from %s." -#~ msgstr "" -#~ "I volti personalizzati non sono attualmente supportati. Scegli " -#~ "un'immagine da %s." - -#~ msgid "Invalid QQ Face" -#~ msgstr "Volto QQ non valido" - -#~ msgid "You rejected %d's request" -#~ msgstr "Hai rifiutato la richiesta di %d" - -#~ msgid "Reject request" -#~ msgstr "Rifiuta la richiesta" - -#~ msgid "Add buddy with auth request failed" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile aggiungere il contatto attraverso la richiesta di " -#~ "autorizzazione" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add into %d's buddy list" -#~ msgstr "Impossibile caricare la lista contatti" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Number Error" -#~ msgstr "Numero QQ" - -#~ msgid "Group Description" -#~ msgstr "Descrizione del gruppo" - -#~ msgid "Auth" -#~ msgstr "Autorizzazione" - -#~ msgid "Approve" -#~ msgstr "Approva" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" -#~ msgstr "" -#~ "La tua richiesta di entrare nel gruppo %d è stata rifiutata " -#~ "dall'amministratore %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" -#~ msgstr "Tu [%d] hai lasciato il gruppo \"%d\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" -#~ msgstr "Tu [%d] sei stato aggiunto al gruppo \"%d\"" - -#~ msgid "I am a member" -#~ msgstr "Sono un membro" - -#, fuzzy -#~ msgid "I am requesting" -#~ msgstr "Richiesta non valida" - -#~ msgid "I am the admin" -#~ msgstr "Sono l'amministratore" - -#~ msgid "Unknown status" -#~ msgstr "Stato sconosciuto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove from Qun" -#~ msgstr "Rimuovi il gruppo" - -#~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" -#~ msgstr "" -#~ "Hai inserito un ID di gruppo al di fuori dell'intervallo accettabile" - -#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" -#~ msgstr "Sei sicuro di voler abbandonare questo Qun?" - -#~ msgid "Do you want to approve the request?" -#~ msgstr "Vuoi approvare la richiesta?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Qun member" -#~ msgstr "Numero di telefono" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Qun information" -#~ msgstr "Informazioni sul canale" - -#~ msgid "System Message" -#~ msgstr "Messaggio di sistema" - -#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" -#~ msgstr "<b>Ultimo IP di login</b>: %s<br>\n" - -#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" -#~ msgstr "<b>Ultimo orario di login</b>: %s\n" - -#~ msgid "Set My Information" -#~ msgstr "Imposta le mie informazioni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the QQ Qun" -#~ msgstr "Abbandona questo Qun QQ" - -#~ msgid "Block this buddy" -#~ msgstr "Blocca questo utente" - -#~ msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" -#~ msgstr "Token non valido nel codice di risposta, 0x%02X" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error password: %s" -#~ msgstr "Errore nella modifica della password" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to connect all servers" -#~ msgstr "Impossibile connettersi al server" - -#~ msgid "Connecting server %s, retries %d" -#~ msgstr "Connessione in corso al server %s, tentativi %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you approve the requestion?" -#~ msgstr "Vuoi approvare la richiesta?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you add the buddy?" -#~ msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto?" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" -#~ msgstr "%s ti [%s] ha aggiunto alla sua lista contatti" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Budy" -#~ msgstr "Contatto" - -#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" -#~ msgstr "%s vuole aggiungerti [%s] come amico" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not in buddy list" -#~ msgstr "%s non è nella tua lista contatti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Would you add?" -#~ msgstr "Vuoi aggiungerlo?" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Server Notice" -#~ msgstr "Porta del server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network disconnected" -#~ msgstr "La controparte si è disconnessa" - -#~ msgid "developer" -#~ msgstr "sviluppatore" - -#~ msgid "XMPP developer" -#~ msgstr "sviluppatore XMPP" - -#~ msgid "Artists" -#~ msgstr "Artisti" - -#~ msgid "" -#~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " -#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "" -#~ "Stai utilizzando %s, versione %s. La versione corrente è la %s. Puoi " -#~ "scaricarla da <a href=\"%s\">%s</a><hr>" - -#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" -#~ msgstr "<b>Elenco delle modifiche:</b><br>%s" - -#~ msgid "EOF while reading from resolver process" -#~ msgstr "EOF durante la lettura dal processo del resolver" - -#~ msgid "Your information has been updated" -#~ msgstr "Le tue informazioni sono state aggiornate" - -#~ msgid "Input your reason:" -#~ msgstr "Inserisci la tua motivazione:" - -#~ msgid "You have successfully removed a buddy" -#~ msgstr "Contatto rimosso con successo" - -#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" -#~ msgstr "Hai rimosso con successo te stesso dalla lista del tuo amico" - -#~ msgid "You have added %d to buddy list" -#~ msgstr "Hai aggiunto %d alla lista contatti" - -#~ msgid "Invalid QQid" -#~ msgstr "QQid non valido" - -#~ msgid "Please enter external group ID" -#~ msgstr "Inserisci un ID per il gruppo esterno" - -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Motivo: %s" - -#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" -#~ msgstr "" -#~ "La tua richiesta di entrare nel gruppo %d è stata approvata " -#~ "dall'amministratore %d" - -#~ msgid "I am applying to join" -#~ msgstr "Ho richiesto di entrare" - -#~ msgid "You have successfully left the group" -#~ msgstr "Hai abbandonato il gruppo con successo" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Group Auth" -#~ msgstr "IMAP errore di autorizzazione" - -#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" -#~ msgstr "La tua richiesta di autorizzazione è stata accettata dal server QQ" - -#~ msgid "Enter your reason:" -#~ msgstr "Inserisci la tua motivazione:" - -#, fuzzy -#~ msgid " Space" -#~ msgstr "MySpace" - -#~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" -#~ msgstr "<b>Nome host reale</b>: %s: %d<br>\n" - -#~ msgid "Show Login Information" -#~ msgstr "Mostra le informazioni sul login" - -#~ msgid "resend interval(s)" -#~ msgstr "Intervallo(i) per il reinvio" - -#~ msgid "hostname is NULL or port is 0" -#~ msgstr "il nome host è NULL o la porta è 0" - -#~ msgid "Unable to login. Check debug log." -#~ msgstr "Impossibile effettuare il login. Verifica il log di debug." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed room reply" -#~ msgstr "Impossibile rimuovere il contatto" - -#~ msgid "User %s rejected your request" -#~ msgstr "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta" - -#~ msgid "User %s approved your request" -#~ msgstr "L'utente %s ha accettato la tua richiesta" - -#~ msgid "Notice from: %s" -#~ msgstr "Annuncio da: %s" +#~ msgid ": %s" +#~ msgstr ": %s"