Mercurial > pidgin
changeset 28608:21294012f8cc
German translation update round one
author | Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de> |
---|---|
date | Sun, 22 Nov 2009 13:40:47 +0000 |
parents | ed0c4defd3dd |
children | 7d0b473f2295 |
files | po/de.po |
diffstat | 1 files changed, 222 insertions(+), 273 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/de.po Sat Nov 21 19:40:03 2009 +0000 +++ b/po/de.po Sun Nov 22 13:40:47 2009 +0000 @@ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-07 22:34+0200\n" -"Last-Translator: Bjoern Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-22 14:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-22 14:35+0100\n" +"Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -636,9 +636,8 @@ msgid "Enable Sounds" msgstr "Klänge aktivieren" -#, fuzzy msgid "You are not connected." -msgstr "Sie haben die Verbindung beendet." +msgstr "Sie sind nicht verbunden." msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTO-REPLY> " @@ -1674,6 +1673,8 @@ "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " "currently trusted." msgstr "" +"Diesem Zertifikat wird nicht vertraut, da kein Zertifikat bestätigen kann, " +"dass ihm aktuell vertraut wird." msgid "The certificate is not valid yet." msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig." @@ -4284,6 +4285,7 @@ msgid "None (To pending)" msgstr "Kein (zu den offenen)" +#. 0 msgid "None" msgstr "Kein" @@ -4593,9 +4595,8 @@ msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Konfiguriere einen Chatraum." -#, fuzzy msgid "part [message]: Leave the room." -msgstr "part [Raum]: Verlasse den Raum." +msgstr "part [Nachricht]: Verlasse den Raum." msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Für einen Chatraum anmelden." @@ -5497,9 +5498,8 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Unbekannter Fehler (%d)" -#, fuzzy msgid "Unable to remove user" -msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen" +msgstr "Kann den Benutzer nicht entfernen" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Mobile Nachricht wurde nicht gesendet, da sie zu lang war." @@ -5756,28 +5756,64 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "Der Benutzer %s hat Sie von seiner Buddy-Liste gelöscht." -#. show current mood +#. 1 +msgid "Angry" +msgstr "Verärgert" + +#. 2 +msgid "Excited" +msgstr "Aufgeregt" + +#. 3 +msgid "Grumpy" +msgstr "Mürrisch" + +#. 4 +msgid "Happy" +msgstr "Glücklich" + +#. 5 +msgid "In Love" +msgstr "Verliebt" + +#. 6 +msgid "Invincible" +msgstr "Unerschütterlich" + +#. 7 +msgid "Sad" +msgstr "Traurig" + +#. 8 #, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "_Host:" + +#. 9 +msgid "Sick" +msgstr "Krank" + +#. 10 +msgid "Sleepy" +msgstr "Müde" + +#. show current mood msgid "Current Mood" -msgstr "Ihre momentane Stimmung" +msgstr "Momentane Stimmung" #. add all moods to list -#, fuzzy msgid "New Mood" -msgstr "Stimmung" - -#, fuzzy +msgstr "Neue Stimmung" + msgid "Change your Mood" -msgstr "Passwort ändern" - -#, fuzzy +msgstr "Ihre Stimmung ändern" + msgid "How do you feel right now?" -msgstr "Ich bin gerade nicht hier" +msgstr "Wie fühlen Sie sich gerade?" #. show error to user -#, fuzzy msgid "Profile Update Error" -msgstr "Schreibfehler" +msgstr "Profil-Aktualisierungs-Fehler" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") @@ -5786,26 +5822,25 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "" +"Ihre Profil-Informationen wurden noch nicht abgerufen. Bitte versuchen Sie " +"es später noch einmal." #. pin -#, fuzzy msgid "PIN" -msgstr "UIN" +msgstr "PIN" msgid "Verify PIN" -msgstr "" +msgstr "PIN bestätigen" #. display name -#, fuzzy msgid "Display Name" -msgstr "Nachname" +msgstr "Anzeigename" #. hidden msgid "Hide my number" -msgstr "" +msgstr "Meine Nummer verstecken" #. mobile number -#, fuzzy msgid "Mobile Number" msgstr "Handynummer" @@ -5814,7 +5849,7 @@ msgstr "Yahoo!-Profil" msgid "Here you can update your MXit profile" -msgstr "" +msgstr "Hier können Sie Ihr MXit-Profil aktualisieren" msgid "View Splash" msgstr "" @@ -5827,14 +5862,12 @@ msgstr "Über mich" #. display / change mood -#, fuzzy msgid "Change Mood..." -msgstr "Passwort ändern..." +msgstr "Stimmung ändern..." #. display / change profile -#, fuzzy msgid "Change Profile..." -msgstr "Passwort ändern..." +msgstr "Profil ändern..." #. display splash-screen #, fuzzy @@ -5842,53 +5875,45 @@ msgstr "Mitschnitt anzeigen..." #. display plugin version -#, fuzzy msgid "About..." -msgstr "Über mich" +msgstr "Über..." #. the file is too big -#, fuzzy msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "Die Nachricht ist zu lang." - -msgid "" -"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Die Datei, die Sie senden möchten ist zu groß!" + +msgid "" +"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." +msgstr "" +"Kann keine Verbindung zum MXit-HTTP-Server herstellen. Bitte überprüfen Sie " +"Ihre Server-Einstellungen." + msgid "Logging In..." -msgstr "Logge ein" - -#, fuzzy -msgid "" -"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" -"Kann keine Verbindung zum Server herstellen. Bitte geben Sie die Adresse des " -"Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen." - -#, fuzzy +msgstr "Logge ein..." + +msgid "" +"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." +msgstr "" +"Kann keine Verbindung zum MXit-Server herstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre " +"Server-Einstellungen." + msgid "Connecting..." -msgstr "Verbindungsaufbau" +msgstr "Verbinde..." #. mxit login name msgid "MXit Login Name" -msgstr "" +msgstr "MXit-Login-Name" #. nick name -#, fuzzy msgid "Nick Name" msgstr "Spitzname" #. show the form to the user to complete -#, fuzzy msgid "Register New MXit Account" -msgstr "Registrierung eines neuen XMPP-Kontos" - -#, fuzzy +msgstr "Ein neues MXit-Konto registrieren" + msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "Bitte füllen sie die folgenden Felder aus" +msgstr "Bitte füllen sie die folgenden Felder aus:" #. no reply from the WAP site msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." @@ -5905,19 +5930,22 @@ msgid "Your session has expired. Please try again later." msgstr "" +"Ihre Sitzung ist abgelaufen. Bitte versuchen sie es später noch einmal." msgid "Invalid country selected. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Ungültiges Land gewählt. Bitte versuchen Sie es noch einmal." msgid "Username is not registered. Please register first." msgstr "" +"Benutzername ist nicht registriert. Bitte registrieren Sie Sich zuerst." msgid "Username is already registered. Please choose another username." msgstr "" - -#, fuzzy +"Der Benutzername ist bereits registriert. Bitte wählen Sie einen anderen " +"Benutzernamen." + msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "Der Server ist nicht erreichbar; Versuchen Sie es später nochmal" +msgstr "Internet Fehler. Versuchen Sie es später noch einmal." msgid "You did not enter the security code" msgstr "" @@ -5931,13 +5959,11 @@ msgid "Enter Security Code" msgstr "Geben Sie den Code ein" -#, fuzzy msgid "Your Country" -msgstr "Land" - -#, fuzzy +msgstr "Ihr Land" + msgid "Your Language" -msgstr "Bevorzugte Sprache" +msgstr "Ihre Sprache" #. display the form to the user and wait for his/her input #, fuzzy @@ -5947,31 +5973,26 @@ msgid "MXit account validation" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "Serverinformation" - -#, fuzzy +msgstr "Abrufen der Benutzerinformationen..." + msgid "Status Message" -msgstr "Gesendete Nachrichten" +msgstr "Status-Nachricht" #, fuzzy msgid "Hidden Number" msgstr "Zweiter Name" -#, fuzzy msgid "Your Mobile Number..." -msgstr "Setze Handynummer..." +msgstr "Ihre Handynummer..." #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -#, fuzzy msgid "WAP Server" -msgstr "Server" - -#, fuzzy +msgstr "WAP-Server" + msgid "Connect via HTTP" -msgstr "Über TCP verbinden" +msgstr "Über HTTP verbinden" msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "" @@ -6011,13 +6032,11 @@ msgid "Message Sending Error" msgstr "XMPP-Nachrichtenfehler" -#, fuzzy msgid "Status Error" -msgstr "Stream-Fehler" - -#, fuzzy +msgstr "Status-Fehler" + msgid "Mood Error" -msgstr "Icon-Fehler" +msgstr "Stimmungs-Fehler" #, fuzzy msgid "Invitation Error" @@ -6035,21 +6054,18 @@ msgid "Contact Update Error" msgstr "Verbindungsfehler" -#, fuzzy msgid "File Transfer Error" -msgstr "Dateiübertragung" - -#, fuzzy +msgstr "Dateiübertragungsfehler" + msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "Kann Alarm nicht erzeugen" +msgstr "Kann MultiMx-Raum nicht erzeugen" #, fuzzy msgid "MultiMx Invitation Error" msgstr "Fehler beim Aufheben der Registrierung" -#, fuzzy msgid "Profile Error" -msgstr "Schreibfehler" +msgstr "Profilfehler" #. bad packet msgid "Invalid packet received from MXit." @@ -6078,61 +6094,23 @@ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "" -msgid "Angry" -msgstr "Verärgert" - -msgid "Excited" -msgstr "Aufgeregt" - -#, fuzzy -msgid "Grumpy" -msgstr "Gruppe" - -msgid "Happy" -msgstr "Glücklich" - -msgid "In Love" -msgstr "Verliebt" - -msgid "Invincible" -msgstr "Unerschütterlich" - -msgid "Sad" -msgstr "Traurig" - -#, fuzzy -msgid "Hot" -msgstr "_Host:" - -#, fuzzy -msgid "Sick" -msgstr "Spitzname" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Müde" - -#, fuzzy msgid "Pending" -msgstr "Sende" - -#, fuzzy +msgstr "Ausstehend" + msgid "Invited" -msgstr "Einladen" - -#, fuzzy +msgstr "Eingeladen" + msgid "Rejected" -msgstr "Ablehnen" - -#, fuzzy +msgstr "Abgelehnt" + msgid "Deleted" -msgstr "Löschen" +msgstr "Gelöscht" msgid "MXit Advertising" msgstr "" -#, fuzzy msgid "More Information" -msgstr "Information (Arbeit)" +msgstr "Mehr Informationen" #, c-format msgid "No such user: %s" @@ -6929,19 +6907,16 @@ msgid "Cannot send SMS without accepting terms" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cannot send SMS" -msgstr "Kann Datei nicht senden" +msgstr "Kann SMS nicht senden" #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -#, fuzzy msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "Kann kein Verzeichnis senden." +msgstr "Kann keine SMS in dieses Land senden" #. Undocumented -#, fuzzy msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "Die SMS kann nicht gesendet werden. Unbekannter Mobilfunkkanal." +msgstr "Kann keine SMS in ein unbekanntes Land schicken" msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" msgstr "" @@ -6958,13 +6933,11 @@ msgid "Bot account reached monthly IM limit" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden." - -#, fuzzy +msgstr "Kann keine Offline-Nachrichten empfangen" + msgid "Offline message store full" -msgstr "Offline-Nachrichten" +msgstr "Offline-Nachrichtenspeicher voll" msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " @@ -7136,15 +7109,14 @@ msgstr "Der AOL-Sofortnachrichtendienst ist zur Zeit nicht erreichbar." #. username connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " -"versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " -"noch länger warten." +"Ihr Benutzername hat sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 " +"Minuten und versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, " +"müssen Sie sogar noch länger warten." #. client too old #, c-format @@ -7153,15 +7125,14 @@ "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie eine Minute und " -"versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " -"noch länger warten." +"Ihre IP-Adresse hat sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie eine " +"Minute und versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen " +"Sie sogar noch länger warten." msgid "The SecurID key entered is invalid" msgstr "Der eingegebene SecurID-Schlüssel ist falsch" @@ -7314,21 +7285,21 @@ msgstr[1] "" "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "Kann die Nachricht nicht senden (%s)." +msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: %s (%s)" #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden:" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden: %s (%s)" + +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden:" +msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden: %s" #, c-format msgid "User information not available: %s" @@ -7357,14 +7328,13 @@ "[Kann die Nachricht von diesem Benutzer nicht anzeigen, da sie ungültige " "Zeichen enthält.]" -#, fuzzy msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "" "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die " "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen " -"Sie es erneut." +"Sie es erneut.\n" #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." @@ -13086,8 +13056,8 @@ msgid "(Custom)" msgstr "(Benutzerdefiniert)" -msgid "(Default)" -msgstr "(Standard)" +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "Pinguin Pimps" msgid "The default Pidgin sound theme" msgstr "Das Standard-Klangthema für Pidgin" @@ -13107,18 +13077,30 @@ msgid "Theme failed to copy." msgstr "Thema konnte nicht kopiert werden." -msgid "Install Theme" -msgstr "Thema installieren" - -msgid "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." -msgstr "" -"Wählen Sie das zu benutzende Smilie-Thema aus der untenstehenden Liste. Neue " -"Themen können durch Ziehen in die Themenliste installiert werden." - -msgid "Icon" -msgstr "Icon" +#, fuzzy +msgid "Theme Selections" +msgstr "Browserauswahl" + +#. Instructions +msgid "" +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." +msgstr "" +"Wählen Sie das zu benutzende Thema aus den unten stehenden Listen.\n" +"Neue Themen können durch Ziehen in die Themenliste installiert werden." + +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "Buddy-Listen-Thema:" + +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "Status-Icon-Thema:" + +msgid "Sound Theme:" +msgstr "Klang-Thema:" + +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "Smiley-Thema:" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel" @@ -13126,10 +13108,6 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "_Schließe Gespräche mit der Escape-Taste" -#. Buddy List Themes -msgid "Buddy List Theme" -msgstr "Buddy-Listen-Thema" - #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "Kontrollleisten-Icon" @@ -13216,9 +13194,6 @@ msgid "Font" msgstr "Schriftart" -msgid "Use document font from _theme" -msgstr "Benutze Dokumentenschriftart des _Themas" - msgid "Use font from _theme" msgstr "Benutze Schriftart des _Themas" @@ -13264,9 +13239,8 @@ msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "Automatischer _Router-Port-Weiterleitung aktivieren" -#, fuzzy msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" -msgstr "Port-Bereich, auf dem gehört werden soll, _manuell bestimmen" +msgstr "Port-Bereich, auf dem gehört werden soll, _manuell bestimmen:" #, fuzzy msgid "_Start:" @@ -13291,51 +13265,6 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "Passwort:" -msgid "Proxy Server & Browser" -msgstr "Proxy-Server & Browser" - -msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>Das Proxy-Konfigurationsprogramm wurde nicht gefunden.</b>" - -msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>Browser-Konfigurationsprogramm wurde nicht gefunden.</b>" - -msgid "" -"Proxy & Browser preferences are configured\n" -"in GNOME Preferences" -msgstr "" -"Proxy & Browser-Einstellungen werden im\n" -"GNOME Kontrollzentrum konfiguriert" - -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "_Proxy konfigurieren" - -msgid "Configure _Browser" -msgstr "_Browser konfigurieren" - -msgid "Proxy Server" -msgstr "Proxy-Server" - -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -#, fuzzy -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "Remote-DNS mit SOCKS4-Proxys benutzen" - -#, fuzzy -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "Proxy-_Typ:" - -msgid "No proxy" -msgstr "Kein Proxy" - -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "_Port:" - -#, fuzzy -msgid "User_name:" -msgstr "Benutzername:" - msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13375,6 +13304,15 @@ msgid "Browser Selection" msgstr "Browserauswahl" +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "Browser-Einstellungen werden in den GNOME-Einstellungen konfiguriert" + +msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>Browser-Konfigurationsprogramm wurde nicht gefunden.</b>" + +msgid "Configure _Browser" +msgstr "_Browser konfigurieren" + msgid "_Browser:" msgstr "_Browser:" @@ -13398,6 +13336,39 @@ "_Manuell:\n" "(%s für die URL)" +msgid "Proxy Server" +msgstr "Proxy-Server" + +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "Proxy-Einstellungen werden in den GNOME-Einstellungen konfiguriert" + +msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>Das Proxy-Konfigurationsprogramm wurde nicht gefunden.</b>" + +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "_Proxy konfigurieren" + +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with +#. * account-specific proxy settings +#, fuzzy +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "Remote-DNS mit SOCKS4-Proxys benutzen" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "Proxy-_Typ:" + +msgid "No proxy" +msgstr "Kein Proxy" + +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "_Port:" + +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "Benutzername:" + msgid "Log _format:" msgstr "Mitschnitt-_Format:" @@ -13481,25 +13452,19 @@ msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Abhängig von Tastatur- oder Mausbenutzung" +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:" + +#, fuzzy +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "Ändere Status, wenn _inaktiv" + msgid "_Auto-reply:" msgstr "A_utomatische Antwort:" msgid "When both away and idle" msgstr "Wenn abwesend und untätig" -#. Auto-away stuff -msgid "Auto-away" -msgstr "Automatisch abwesend" - -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:" - -msgid "Change status when _idle" -msgstr "Ändere Status, wenn _inaktiv" - -msgid "Change _status to:" -msgstr "Ändere _Status zu:" - # #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" @@ -13514,15 +13479,15 @@ msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" -msgid "Smiley Themes" -msgstr "Smiley-Themen" - msgid "Browser" msgstr "Browser" msgid "Status / Idle" msgstr "Status / Untätig" +msgid "Themes" +msgstr "Themen" + msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" @@ -13875,9 +13840,6 @@ msgid "Pidgin smileys" msgstr "Pidgin-Smileys" -msgid "Penguin Pimps" -msgstr "Pinguin Pimps" - msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "Wenn Sie dies auswählen, werden grafische Emoticons deaktiviert." @@ -14525,6 +14487,9 @@ msgid "Conversation Entry" msgstr "Unterhaltungseintrag" +msgid "Conversation History" +msgstr "Unterhaltungsverlauf" + msgid "Request Dialog" msgstr "Anfrage-Dialog" @@ -15052,19 +15017,3 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" "Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients." - -#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." -#~ msgstr "" -#~ "Das Root-Zertifikat, welches für dieses angegeben ist, ist unbekannt." - -#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" -#~ msgstr "Sendet Sofortnachrichten über mehrere Protokolle" - -#~ msgid "_Start port:" -#~ msgstr "_Start-Port:" - -#~ msgid "_End port:" -#~ msgstr "_End-Port:" - -#~ msgid "_User:" -#~ msgstr "_Benutzer:"