Mercurial > pidgin
changeset 7361:21fc2547cb85
[gaim-migrate @ 7955]
es.po update
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 28 Oct 2003 19:40:36 +0000 |
parents | db2c51ef0c54 |
children | 2d9568be8cb6 |
files | ChangeLog po/es.po |
diffstat | 2 files changed, 132 insertions(+), 205 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Tue Oct 28 14:06:18 2003 +0000 +++ b/ChangeLog Tue Oct 28 19:40:36 2003 +0000 @@ -26,6 +26,7 @@ * Italian translation updated (Claudio Satriano) * Korean translation updated (Kyung-uk) * Portuguese (Portugal) added (Duarte Henriques) + * Spanish translation updated (Javier Fernandez-Sanguino Pena) * Swedish translation updated (Tore Lundqvist (luntor)) version 0.71 (10/09/2003):
--- a/po/es.po Tue Oct 28 14:06:18 2003 +0000 +++ b/po/es.po Tue Oct 28 19:40:36 2003 +0000 @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-09 15:23-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-24 01:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-28 20:12+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -91,7 +91,6 @@ msgstr "Conectarse automáticamente" #: plugins/docklet/docklet.c:117 -#, fuzzy msgid "New Message..." msgstr "Nuevo mensaje..." @@ -494,14 +493,12 @@ msgstr "Ventanas de _mensajes" #: plugins/notify.c:583 -#, fuzzy msgid "C_hat windows" msgstr "Ventanas de _chat" #: plugins/notify.c:590 -#, fuzzy msgid "_Focused windows" -msgstr "Ventanas de _mensajes" +msgstr "Ventanas _enfocadas" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: plugins/notify.c:598 @@ -519,9 +516,8 @@ #. Urgent method button #: plugins/notify.c:633 -#, fuzzy msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" -msgstr "Activar pista \"_URGENTE\" del gestor de ventanas" +msgstr "Activar pista «_URGENTE» del gestor de ventanas" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: plugins/notify.c:640 @@ -530,7 +526,6 @@ #. Remove on focus button #: plugins/notify.c:646 -#, fuzzy msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación obtiene el _foco" @@ -546,15 +541,13 @@ #. Remove on message send button #: plugins/notify.c:670 -#, fuzzy msgid "Remove when a _message gets sent" -msgstr "Quitar mensaje de ausencia" +msgstr "Eliminar cuando se envíe un _mensaje" #. Remove on conversation switch button #: plugins/notify.c:679 -#, fuzzy msgid "Remove on conversation ta_b switch" -msgstr "Eliminar cuando la ventana de la conversación _recibe un click" +msgstr "Eliminar al cambiar de _pestaña" #. *< api_version #. *< type @@ -688,14 +681,14 @@ #. *< id #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:190 msgid "GNUTLS" -msgstr "" +msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:193 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." -msgstr "" +msgstr "Provee soporte SSL a través de GNUTLS" #. *< api_version #. *< type @@ -706,14 +699,14 @@ #. *< id #: plugins/ssl/ssl-nss.c:287 msgid "NSS" -msgstr "" +msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 plugins/ssl/ssl-nss.c:292 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." -msgstr "" +msgstr "Provee soporte SSL a través del NSS de Mozilla" #. *< api_version #. *< type @@ -724,14 +717,14 @@ #. *< id #: plugins/ssl/ssl.c:91 msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." -msgstr "" +msgstr "Provee un recubrimiento a través de las librerías de soporte de SSL." #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 #, c-format @@ -1145,31 +1138,25 @@ msgstr "Rellene todos los campos completamente." #: src/account.c:298 -#, fuzzy msgid "Original password" msgstr "Contraseña original" #: src/account.c:304 -#, fuzzy msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: src/account.c:310 -#, fuzzy msgid "New password (again)" msgstr "Nueva contraseña (de nuevo)" #: src/account.c:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Cambiando contraseña de %s:" #: src/account.c:321 -#, fuzzy msgid "Please enter your current password and your new password." -msgstr "" -"Por favor, indique la contraseña de %s.\n" -"\n" +msgstr "Por favor, indique su contraseña actual y la nueva contraseña." #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. @@ -1209,9 +1196,9 @@ msgstr "Cancelar" #: src/account.c:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change user information for %s" -msgstr "Obtener la información del usuario" +msgstr "Cambiar la información del usuario %s" #: src/account.c:358 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:1634 src/dialogs.c:2299 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 @@ -2414,9 +2401,9 @@ msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" #: src/gtkconv.c:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" -msgstr "No se pudo leer archivo %s." +msgstr "No se pudo guardar la imagen: %s\\n" #: src/gtkconv.c:303 msgid "Gaim - Insert Image" @@ -2870,9 +2857,8 @@ msgstr "%s quiere enviarle %s (%s)" #: src/gtkimhtml.c:535 -#, fuzzy msgid "_Copy E-Mail Address" -msgstr "Correo electrónico" +msgstr "_Copiar dirección de correo electrónico" #: src/gtkimhtml.c:547 msgid "_Copy Link Location" @@ -3595,7 +3581,6 @@ msgstr "Sólo enviar la respuesta automática cuando esté _inactivo" #: src/gtkprefs.c:1489 -#, fuzzy msgid "Send auto-response in _active conversations" msgstr "Enviar la respuesta automática en conversaciones a_ctivas" @@ -4296,9 +4281,8 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 -#, fuzzy msgid "Buddy Information" -msgstr "Información de trabajo" +msgstr "Información de amigos" #: src/protocols/gg/gg.c:741 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." @@ -4515,25 +4499,24 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:64 msgid "Error displaying MOTD" -msgstr "" +msgstr "Error al mostrar el MOTD" #: src/protocols/irc/irc.c:64 -#, fuzzy msgid "No MOTD available" -msgstr "No disponible" +msgstr "No hay MOTD disponible" #: src/protocols/irc/irc.c:65 msgid "There is no MOTD associated with this connection." -msgstr "" +msgstr "No hay MOTD asociado con esta conexión." #: src/protocols/irc/irc.c:68 #, c-format msgid "MOTD for %s" -msgstr "" +msgstr "MOTD para %s" #: src/protocols/irc/irc.c:137 msgid "View MOTD" -msgstr "" +msgstr "Ver MOTD" #: src/protocols/irc/irc.c:156 msgid "Channel:" @@ -4627,9 +4610,9 @@ msgstr "<br><b>Adjetivo que lo define:</b> Glorioso</b>" #: src/protocols/irc/msgs.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Buddy Information for %s" -msgstr "Información ICQ para %s:" +msgstr "Información de amigo para %s:" #: src/protocols/irc/msgs.c:247 #, c-format @@ -4758,50 +4741,44 @@ #: src/protocols/jabber/auth.c:50 msgid "Server requires SSL for login" -msgstr "" +msgstr "El servidor require SSL para conectarse" #: src/protocols/jabber/auth.c:58 src/protocols/jabber/auth.c:342 #: src/protocols/jabber/auth.c:354 -#, fuzzy msgid "Invalid response from server" msgstr "Respuesta inválida del servidor." #: src/protocols/jabber/auth.c:77 src/protocols/jabber/auth.c:124 msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "" +msgstr "El servidor no usa un método de autenticación conocido." #: src/protocols/jabber/auth.c:327 -#, fuzzy msgid "Invalid challenge from server" -msgstr "Respuesta inválida del servidor." +msgstr "Desafío inválido del servidor." #: src/protocols/jabber/auth.c:357 -#, fuzzy msgid "Bad Protocol" -msgstr "Protocolo" +msgstr "Protocolo erróneo" #: src/protocols/jabber/auth.c:360 msgid "Encryption Required" -msgstr "" +msgstr "Cifrado necesario" #: src/protocols/jabber/auth.c:363 -#, fuzzy msgid "Invalid authzid" -msgstr "Grupo inválido" +msgstr "Authzid inválido" #: src/protocols/jabber/auth.c:366 -#, fuzzy msgid "Invalid Mechanism" -msgstr "Nombre de usuario no válido" +msgstr "Mecanismo inválido" #: src/protocols/jabber/auth.c:368 -#, fuzzy msgid "Invalid Realm" -msgstr "Nombre de usuario no válido" +msgstr "Zona inválida" #: src/protocols/jabber/auth.c:371 msgid "Mechanism Too Weak" -msgstr "" +msgstr "Mecanismo demasiado débil" #: src/protocols/jabber/auth.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806 src/protocols/jabber/jabber.c:856 @@ -4810,14 +4787,12 @@ msgstr "No Autorizado" #: src/protocols/jabber/auth.c:377 -#, fuzzy msgid "Temporary Authentication Failure" -msgstr "Falló la Autorización" +msgstr "Falló temporal de la autenticación" #: src/protocols/jabber/auth.c:379 -#, fuzzy msgid "Authentication Failure" -msgstr "Falló la Autorización" +msgstr "Falló de autenticación" #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:603 msgid "Full Name" @@ -4931,22 +4906,19 @@ #: src/protocols/jabber/buddy.c:651 msgid "P.O. Box" -msgstr "" +msgstr "Código postal" #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 -#, fuzzy msgid "Photo" -msgstr "Puerto" +msgstr "Foto" #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 -#, fuzzy msgid "Logo" -msgstr "Historial" +msgstr "Logotipo" #: src/protocols/jabber/buddy.c:771 -#, fuzzy msgid "Jabber Profile" -msgstr "Fijar perfil" +msgstr "Perfil jabber" #: src/protocols/jabber/buddy.c:866 msgid "Un-hide From" @@ -4978,115 +4950,103 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:80 msgid "Error initializing session" -msgstr "" +msgstr "Error al inicializar la sesión" #: src/protocols/jabber/jabber.c:105 msgid "Bad Format" -msgstr "" +msgstr "Formato erróneo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:107 msgid "Bad Namespace Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefijo del espacio de nombres erróneo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:110 -#, fuzzy msgid "Resource Conflict" -msgstr "Eliminar contacto" +msgstr "Conflicto de recurso" #: src/protocols/jabber/jabber.c:112 -#, fuzzy msgid "Connection Timeout" -msgstr "Se perdió la conexión" +msgstr "Expiró la conexión" #: src/protocols/jabber/jabber.c:114 msgid "Host Gone" -msgstr "" +msgstr "Servidor desaparecido" #: src/protocols/jabber/jabber.c:116 -#, fuzzy msgid "Host Unknown" -msgstr "Desconocido" +msgstr "Servidor desconocido" #: src/protocols/jabber/jabber.c:118 -#, fuzzy msgid "Improper Addressing" -msgstr "Domicilio" +msgstr "Direccionamiento incorrecto" #: src/protocols/jabber/jabber.c:120 -#, fuzzy msgid "Internal Server Error" msgstr "Error interno del servidor" #: src/protocols/jabber/jabber.c:122 -#, fuzzy msgid "Invalid ID" -msgstr "Usuario no válido" +msgstr "ID no válido" #: src/protocols/jabber/jabber.c:124 -#, fuzzy msgid "Invalid Namespace" -msgstr "Usuario no válido" +msgstr "Espacio de nombres no válido" #: src/protocols/jabber/jabber.c:126 -#, fuzzy msgid "Invalid XML" -msgstr "Usuario no válido" +msgstr "XML inválido" #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 msgid "Non-matching Hosts" -msgstr "" +msgstr "No existen servidores coincidentes" #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 msgid "Policy Violation" -msgstr "" +msgstr "Violación de la política" #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 -#, fuzzy msgid "Remote Connection Failed" -msgstr "Control remoto" +msgstr "Falló el control remoto" #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 -#, fuzzy msgid "Resource Constraint" -msgstr "Eliminar contacto" +msgstr "Restricción de recursos" #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 msgid "Restricted XML" -msgstr "" +msgstr "XML restringido" #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 msgid "See Other Host" -msgstr "" +msgstr "Ver otros servidores" #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 -#, fuzzy msgid "System Shutdown" -msgstr "Registros del Sistema" +msgstr "Parada del sistema" #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 msgid "Undefined Condition" -msgstr "" +msgstr "Condición no definida" #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 msgid "Unsupported Condition" -msgstr "" +msgstr "Condición no soportada" #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 msgid "Unsupported Stanza Type" -msgstr "" +msgstr "Typo de «stanza» no soportado" #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 msgid "Unsupported Version" -msgstr "" +msgstr "Versión no soportada" #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 msgid "XML Not Well Formed" -msgstr "" +msgstr "XML malformado" #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 -#, fuzzy msgid "Stream Error" -msgstr "Error interno" +msgstr "Error de flujo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:232 src/protocols/msn/msn.c:82 #: src/protocols/msn/msn.c:102 src/protocols/msn/msn.c:160 @@ -5111,7 +5071,6 @@ msgstr "Error de escritura" #: src/protocols/jabber/jabber.c:269 src/protocols/jabber/jabber.c:289 -#, fuzzy msgid "Read Error" msgstr "Error de lectura" @@ -5121,42 +5080,36 @@ msgstr "No se pudo crear el socket" #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" -msgstr "¡Registro en el servidor efectuado exitosamente!" +msgstr "¡Registro de %s@%s efectuado con éxito!" #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:422 -#, fuzzy msgid "Registration Successful" -msgstr "¡Registro en el servidor efectuado exitosamente!" +msgstr "¡Éxito en el registro!" #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 -#, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "Error desconocido" #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 #, c-format msgid "Registration of %s@%s failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Falló el registro de %s@%s: %s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 -#, fuzzy msgid "Registration Failed" -msgstr "Error de registro" +msgstr "Falló el registro" #: src/protocols/jabber/jabber.c:524 src/protocols/jabber/jabber.c:525 -#, fuzzy msgid "Already Registered" -msgstr "Ya está en lista" +msgstr "Ya está registrado" #: src/protocols/jabber/jabber.c:538 src/protocols/jabber/jabber.c:951 -#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "Contraseña:" +msgstr "Contraseña" #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 -#, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "Correo Electrónico" @@ -5174,17 +5127,16 @@ msgstr "Estado" #: src/protocols/jabber/jabber.c:589 -#, fuzzy msgid "Phone" -msgstr "Ninguno" +msgstr "Teléfono" #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 msgid "Please fill out the information below to register your new account." -msgstr "" +msgstr "Por favor rellene la información abajo indicada para registrar su nueva cuenta." #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:611 msgid "Register New Jabber Account" -msgstr "" +msgstr "Registrando nueva cuenta de Jabber" #: src/protocols/jabber/jabber.c:710 src/protocols/msn/dispatch.c:219 #: src/protocols/msn/msn.c:461 src/protocols/napster/napster.c:487 @@ -5194,7 +5146,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:714 msgid "Initializing Stream" -msgstr "" +msgstr "Inicializando flujo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:720 msgid "Authenticating" @@ -5202,7 +5154,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:728 msgid "Re-initializing Stream" -msgstr "" +msgstr "Reinicializando flujo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:902 #: src/protocols/jabber/presence.c:257 @@ -5226,39 +5178,33 @@ msgstr "No molestar" #: src/protocols/jabber/jabber.c:884 -#, fuzzy msgid "Password Changed" -msgstr "Cambio con éxito de la contraseña" +msgstr "Contraseña modificada" #: src/protocols/jabber/jabber.c:885 -#, fuzzy msgid "Your password has been changed." -msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" +msgstr "Su contraseña ha sido modificado." #: src/protocols/jabber/jabber.c:895 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error changing password: %s" -msgstr "Cambiando contraseña de %s:" +msgstr "Error al cambiar la contraseña: %s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:899 -#, fuzzy msgid "Unknown error occurred changing password" -msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" +msgstr "Ocurrió un error desconocido al cambiar la contraseña" #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 -#, fuzzy msgid "Password (again)" -msgstr "Nueva contraseña (de nuevo)" +msgstr "Contraseña (de nuevo)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jabber.c:962 -#, fuzzy msgid "Change Jabber Password" -msgstr "Cambiar contraseña" +msgstr "Cambiar contraseña de Jabber" #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 -#, fuzzy msgid "Please enter your new password" -msgstr "Por favor, indique su contraseña" +msgstr "Por favor, indique su nueva contraseña" #. *< api_version #. *< type @@ -5276,41 +5222,39 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 msgid "Force Old SSL" -msgstr "" +msgstr "Forzar SSL antiguo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 msgid "Connect server" msgstr "Conectar al servidor" #: src/protocols/jabber/message.c:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Message from %s" -msgstr "Registro de Mensajes" +msgstr "Mensaje de %s" #: src/protocols/jabber/message.c:178 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Falló el envío de mensaje a %s: %s" #: src/protocols/jabber/message.c:181 -#, fuzzy msgid "Jabber Message Error" -msgstr "Error Jabber" +msgstr "Mensaje de error de Jabber" #: src/protocols/jabber/message.c:244 #, c-format msgid " (Code %s)" -msgstr "" +msgstr " (Código %s)" #: src/protocols/jabber/parser.c:129 -#, fuzzy msgid "XML Parse error" -msgstr "Error de escritura" +msgstr "Error de tratamiento XML" #: src/protocols/jabber/presence.c:167 #, c-format msgid "%s (Code %s)" -msgstr "" +msgstr "%s (Código %s)" #: src/protocols/jabber/presence.c:172 msgid "Unknown Error in presence" @@ -5403,7 +5347,6 @@ msgstr "Falta un nombre de dominio totalmante cualificado" #: src/protocols/msn/error.c:47 -#, fuzzy msgid "Already Logged In" msgstr "Ya está conectado" @@ -5802,13 +5745,13 @@ msgstr "Página personal" #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User information for %s unavailable" -msgstr "Información de usuario de %s no disponible:" +msgstr "Información de usuario de %s no disponible" #: src/protocols/msn/msn.c:1493 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 msgid "The user's profile is empty." -msgstr "" +msgstr "El perfil del usuario está vacío." #. *< api_version #. *< type @@ -5921,9 +5864,9 @@ "Después de que se hayan realizado las tareas de mantenimiento debería poder " "conectarse con éxito de nuevo." msgstr[1] "" -"El servidor de MSN se desconectará para tareas de mantenimiento en %d minuto/" -"s. Se le desconectará automáticamente en ese momento. Por favor, termine " -"cualquier conversación activa.\n" +"El servidor de MSN se desconectará para tareas de mantenimiento en %d " +"minuto/s. Se le desconectará automáticamente en ese momento. Por favor, " +" termine cualquier conversación activa.\n" "\n" "Después de que se hayan realizado las tareas de mantenimiento debería poder " "conectarse con éxito de nuevo." @@ -5946,11 +5889,9 @@ msgstr "No se pudieron leer las cabeceras del servidor" #: src/protocols/napster/napster.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." -msgstr "" -"No se pudieron leer los mensajes del servidor. La orden es %hd, la longitud %" -"hd." +msgstr "No se pudieron leer los mensajes del servidor. La orden es %hd, la longitud es %hd." #: src/protocols/napster/napster.c:303 #, c-format @@ -6289,7 +6230,7 @@ msgstr "Solicitud de autorización" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" @@ -6305,10 +6246,9 @@ #. Someone has granted you authorization #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "" -"El usuario %u ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos." +msgstr "El usuario %u ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 #, c-format @@ -6350,12 +6290,11 @@ "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "El usuario ICQ %u le ha enviado un amigo: %s (%s)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 -#, fuzzy msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?" @@ -6452,9 +6391,8 @@ msgstr "Voz" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 -#, fuzzy msgid "AIM Direct IM" -msgstr "MI Directo" +msgstr "MI Directo AIM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/oscar/oscar.c:6167 msgid "Get File" @@ -6477,9 +6415,8 @@ msgstr "Enviar lista de amigos" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 -#, fuzzy msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "No se pudo conectar" +msgstr "Conexión directa ICQ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 msgid "AP User" @@ -6518,27 +6455,27 @@ msgstr "MI segura" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" -msgstr "Miembro desde: <b>%s</b><br>\n" +msgstr "Nombre de usuario: <b>%s</b><br>\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" -msgstr "En línea desde: <b>%s</b><br>\n" +msgstr "Nivel de aviso: <b>%d%%</b><br>\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" msgstr "En línea desde: <b>%s</b><br>\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" msgstr "Miembro desde: <b>%s</b><br>\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Idle: <b>%s</b>" msgstr "Ausente: <b>%s</b>" @@ -6639,9 +6576,8 @@ msgstr "Información ICQ para %s:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 -#, fuzzy msgid "Pop-Up Message" -msgstr "Nuevo mensaje" +msgstr "Mensaje pop-up" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 #, c-format @@ -6884,7 +6820,7 @@ #. Granted #: src/protocols/oscar/oscar.c:5114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "El usuario %s ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos." @@ -6895,14 +6831,13 @@ #. Denied #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"El usuario %s ha negado su petición de añadirlo a su lista de amigos por la " -"siguiente razón:\n" +"El usuario %s ha denegado su petición de añadirlo a su lista de amigos por la siguiente razón:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 @@ -6934,9 +6869,8 @@ msgstr "<b>Disponible:</b> " #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 -#, fuzzy msgid "<b>Away Message:</b> " -msgstr "Mensajes de ausencia" +msgstr "<b>Mensajes de ausencia:</b>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" @@ -6964,14 +6898,12 @@ "privacidad. ¿Quiere continuar?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 -#, fuzzy msgid "Buddy Comment:" -msgstr "Nombre de _amigo:" +msgstr "Comentario amigo:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 -#, fuzzy msgid "Edit Buddy Comment" -msgstr "Editar aviso de amigo" +msgstr "Editar comentario de amigo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 msgid "Get Status Msg" @@ -7020,22 +6952,20 @@ "del ratón sobre ellos y escogiendo \"Volver a pedir autorización.\"" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 -#, fuzzy msgid "Find Buddy by E-mail" msgstr "Encontrar un amigo por correo electrónico" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 -#, fuzzy msgid "Search for a buddy by e-mail address" -msgstr "Buscar amigo por correo electrónico" +msgstr "Buscar amigo por la dirección correo electrónico" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." -msgstr "" +msgstr "Escriba la dirección de correo electrónico del amigo que está buscando." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Buscar" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 msgid "Available Message:" @@ -7051,7 +6981,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" -msgstr "" +msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6448 msgid "Format Screenname" @@ -7097,7 +7027,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628 msgid "Auth port" -msgstr "Autorizar envío" +msgstr "Puerto de autenticación" #: src/protocols/toc/toc.c:167 #, c-format @@ -7437,12 +7367,11 @@ "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " "on to Yahoo. Check %s for updates." -msgstr "" +msgstr "El servidor de Yahoo ha solicitado el uso de un método de autenticación desconocido. Esta versión de Gaim posiblemente no sea capaz de conectarse a Yahoo. Compruebe %s para obtener una actualización." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 -#, fuzzy msgid "Failed Yahoo! Authentication" -msgstr "Autenticando" +msgstr "Falló la autenticación en Yahoo!" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 #, c-format @@ -7543,12 +7472,10 @@ "soportados actualmente.</b><br><br>\n" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 -#, fuzzy msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser<br>" -msgstr "" -"Si desea ver este perfil, deberá visitar el enlace con su navegador web" +msgstr "Si desea ver este perfil, deberá visitar este enlace con su navegador web<br>" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 msgid "" @@ -7831,13 +7758,12 @@ msgstr "g003: Error abriendo la conexión. \n" #: src/win32/win32dep.c:474 -#, fuzzy msgid "Notification" -msgstr "Notificación de Tipeo" +msgstr "Notificación" #: src/win32/win32dep.c:475 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" -msgstr "" +msgstr "Moviendo el directorio de preferencias de usuario a:" #~ msgid "_Quote window title" #~ msgstr "_Entrecomillar el título de la ventana"