Mercurial > pidgin
changeset 15963:26a5869b3165
merge of '8234b7410814fdf12ae818767f1901acf28e565c'
and '84902b32592678e662260ee7a1d9d3b825060208'
author | Sadrul Habib Chowdhury <imadil@gmail.com> |
---|---|
date | Thu, 29 Mar 2007 01:27:40 +0000 |
parents | efbced3f38ac (current diff) 65888b6d9373 (diff) |
children | 8a54f74fecdf |
files | |
diffstat | 4 files changed, 184 insertions(+), 154 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/pidgin/gtkdialogs.c Thu Mar 29 01:26:24 2007 +0000 +++ b/pidgin/gtkdialogs.c Thu Mar 29 01:27:40 2007 +0000 @@ -169,6 +169,7 @@ {N_("Kurdish"), "ku", "Rizoyê Xerzî", "rizoxerzi@hotmail.com"}, {N_("Lithuanian"), "lt", "Laurynas Biveinis", "laurynas.biveinis@gmail.com"}, {N_("Macedonian"), "mk", "Tomislav Markovski", "herrera@users.sf.net"}, + {N_("Bokmål Norwegian"), "nb", "Hallvard Glad", "hallvard.glad@gmail.com"}, {N_("Nepali"), "ne", "Shyam Krishna Bal", "shyamkrishna_bal@yahoo.com"}, {N_("Dutch, Flemish"), "nl", "Vincent van Adrighem", "V.vanAdrighem@dirck.mine.nu"}, {N_("Norwegian"), "no", "Petter Johan Olsen", "petter.olsen@cc.uit.no"},
--- a/po/ChangeLog Thu Mar 29 01:26:24 2007 +0000 +++ b/po/ChangeLog Thu Mar 29 01:27:40 2007 +0000 @@ -55,6 +55,7 @@ * Lithuanian win32 translation added (Laurynas Biveinis) * Macedonian translation updated (Арангел Ангов) * Nepali translation added (Shyam Krishna Bal) + * Norwegian Bokm<e5>l translation updated (Hallvard Glad) * Pashto translation added (Kashif Masood) * Persian translation added (Elnaz Sarbar, Meelad Zakaria, Roozbeh Pournader)
--- a/po/ku.po Thu Mar 29 01:26:24 2007 +0000 +++ b/po/ku.po Thu Mar 29 01:27:40 2007 +0000 @@ -3382,7 +3382,7 @@ "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" -"Tu koma %s û hemû endaman ji lîsteya xwe ya hevalan derdixe. \n" +"Tu koma %s û hemû endaman ji lîsteya xwe ya hevalan derdixe.\n" "Tu dixwazî bidomînî?" #: ../src/gtkdialogs.c:951 @@ -13481,4 +13481,4 @@ #~ msgstr "Diyaloga têkiliya nû veşêre" #~ msgid "Log Out" -#~ msgstr "Derkeve" \ No newline at end of file +#~ msgstr "Derkeve"
--- a/po/nb.po Thu Mar 29 01:26:24 2007 +0000 +++ b/po/nb.po Thu Mar 29 01:27:40 2007 +0000 @@ -12,13 +12,14 @@ # Petter Johan Olsen updated for 0.73 # Kyrre Ness Sjobak, updates for 1.x # Kyrre Ness Sjobak, updates for 1.3 +# Hallvard Glad, updates for 2.0BETA6 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-08 15:51+0200\n" -"Last-Translator: Kyrre Ness Sjobak <kyrre@solution-forge.net>\n" +"Last-Translator: Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com>\n" "Language-Team: Norsk bokml <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" @@ -320,11 +321,11 @@ #: plugins/gaimrc.c:40 msgid "Cursor Color" -msgstr "" +msgstr "Peker Farge" #: plugins/gaimrc.c:41 msgid "Secondary Cursor Color" -msgstr "" +msgstr "Andre Peker Farge" #: plugins/gaimrc.c:42 #, fuzzy @@ -344,17 +345,17 @@ #: plugins/gaimrc.c:73 #, fuzzy msgid "Conversation History" -msgstr "Samtaler" +msgstr "Samtaler Historie" #: plugins/gaimrc.c:74 #, fuzzy msgid "Log Viewer" -msgstr "Ploggingstjener" +msgstr "Log Viser" #: plugins/gaimrc.c:75 #, fuzzy msgid "Request Dialog" -msgstr "Tvetydig foresprsel" +msgstr "Anmodnings Dialog" #: plugins/gaimrc.c:76 #, fuzzy @@ -388,16 +389,16 @@ #: plugins/gaimrc.c:362 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" -msgstr "" +msgstr "GTK+ Tekst Tema Snarvei" #: plugins/gaimrc.c:460 #, fuzzy msgid "Gaim GTK+ Theme Control" -msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil" +msgstr "Gaim GTK+ Tema Kontroll" #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." -msgstr "" +msgstr "Gir tilgang til vanlig brukte gtkrc innstillinger" #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:243 @@ -486,12 +487,12 @@ #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 msgid "New Person" -msgstr "Ny person" +msgstr "Ny Person" #. "Select Buddy" button #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 msgid "Select Buddy" -msgstr "Velg kompis" +msgstr "Velg Kompis" #. Add the label. #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 @@ -522,15 +523,15 @@ #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 #, fuzzy msgid "Unable to send e-mail" -msgstr "Kunne ikke sende beskjed." +msgstr "Kunne ikke sende e-post" #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." -msgstr "" +msgstr "Den kjrbare filen til Evolution ble ikke funnet i banen" #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." -msgstr "" +msgstr "Kompisen ble ikke funnet i adresseboka til Evolution" #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 msgid "Add to Address Book" @@ -539,12 +540,12 @@ #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 #, fuzzy msgid "Send E-Mail" -msgstr "E-post" +msgstr "Send E-post" #. Configuration frame #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 msgid "Evolution Integration Configuration" -msgstr "Instillinger for Evolution-integrasjon" +msgstr "Innstillinger for Evolution-integrasjon" #. Label #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 @@ -619,7 +620,7 @@ #: plugins/history.c:146 msgid "History Plugin Requires Logging" -msgstr "" +msgstr "Historie Tillegg Krever Logging" #: plugins/history.c:147 msgid "" @@ -628,7 +629,10 @@ "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" - +"Logging kan sls p gjennom Verkty -> Innstillinger -> Logging.\n" +"\n" +" sl p logging for lynmeldinger og/eller prat vil aktivere historie for " +"den samme samtaletypen." #: plugins/history.c:186 msgid "History" msgstr "Historikk" @@ -646,6 +650,12 @@ "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " "chats will activate history for the same conversation type(s)." msgstr "" +"Nr en ny samtale er pnet vil dette tillegget sette inn siste " +"samtale i den pgende samtalen.\n" +"\n" +"Historie tillegget krever at logging er sltt p. Logging kan bli satt p gjennom " +"Verkty -> Innstillinger -> Logging. sl p logger for lynmeldinger og/eller prat " +"vil aktivere historie for den samme samtaletypen." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -698,7 +708,7 @@ #: plugins/idle.c:190 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" -msgstr "" +msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer" #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 #, fuzzy @@ -987,11 +997,11 @@ #: plugins/spellchk.c:1788 msgid "Duplicate Correction" -msgstr "" +msgstr "Dupliserings Korrigering" #: plugins/spellchk.c:1789 msgid "The specified word already exists in the correction list." -msgstr "" +msgstr "Ordet finnes allerede i korrigerings listen" #: plugins/spellchk.c:1948 msgid "Text Replacements" @@ -1007,7 +1017,7 @@ #: plugins/spellchk.c:1996 msgid "Whole words only" -msgstr "" +msgstr "Kun hele ord" #: plugins/spellchk.c:2022 msgid "Add a new text replacement" @@ -1023,7 +1033,7 @@ #: plugins/spellchk.c:2060 msgid "Only replace _whole words" -msgstr "" +msgstr "Erstatt kun hele ord" #: plugins/spellchk.c:2097 msgid "Text replacement" @@ -1228,7 +1238,7 @@ #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 #, fuzzy msgid "Always on top" -msgstr "Kontaktalias" +msgstr "Alltid verst" #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 @@ -1242,7 +1252,7 @@ #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 #, fuzzy msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" -msgstr "Gjennomsiktighet for kontaktlistevindu" +msgstr "Fjern gjennomsiktighet for kontaktlistevindu i fokus" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -1330,7 +1340,7 @@ #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 msgid "WinGaim Options" -msgstr "Innstilinger for WinGaim" +msgstr "WinGaim Innstilinger" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 msgid "Options specific to Windows Gaim." @@ -1341,7 +1351,8 @@ "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " "conversation flashing." msgstr "" - +"Gir spesifikke innstillinger for Windows Gaim, slik som kontaktliste docking og " +"samtale blinking." #: src/account.c:773 #, fuzzy msgid "accounts" @@ -1350,7 +1361,7 @@ #: src/account.c:915 #, fuzzy msgid "Password is required to sign on." -msgstr "Passordet har lpt ut" +msgstr "Passord kreves for logge p." #: src/account.c:940 #, c-format @@ -1360,13 +1371,13 @@ #: src/account.c:947 #, fuzzy msgid "Enter Password" -msgstr "Bytt passord" +msgstr "Oppgi passord" # #: src/account.c:952 #, fuzzy msgid "Save password" -msgstr "Nytt passord" +msgstr "Lagre passord" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. @@ -2369,6 +2380,8 @@ "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " "Correct the error and re-enable the account to connect." msgstr "" +"%s ble avkoblet pga. en feil. %s Kontoen har blitt avstengt. " +"Korriger feilen og sl p kontoen for tilkoble." # Lot "me" st, var usikker p om denne brukes "teknisk" # (denne meldingen kommer opp nr du skriver "debug version" @@ -2391,7 +2404,8 @@ "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" - +"Bruk \"/help <command>\" for hjelp p en spesifikk kommando.\n" +"De flgende kommandoer er tilgjengelige i denne sammenhengen:\n" #: src/gtkconv.c:446 msgid "No such command." msgstr "Ingen slik kommando" @@ -2480,7 +2494,7 @@ msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" - +"Logging stoppet. Framtidige beskjeder i denne samtalen vil ikke bli logget." #: src/gtkconv.c:1489 msgid "IM" msgstr "Direktemelding" @@ -2512,7 +2526,7 @@ #: src/gtkconv.c:2236 msgid "Unable to save icon file to disk." -msgstr "Kan ikke lagre ikonfil." +msgstr "Kan ikke lagre ikonfil til disk." #: src/gtkconv.c:2259 msgid "Save Icon" @@ -2744,16 +2758,18 @@ "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" +"say <message>: Send en beskjed normalt som om du ikke brukte en kommando." #: src/gtkconv.c:5585 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." -msgstr "" +msgstr "me <action>: Send en IRC stil handling til en kompis eller samtale." #: src/gtkconv.c:5588 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" +"debug <option>: Send diverse debug informasjon til den pgende samtalen." #: src/gtkconv.c:5591 #, fuzzy @@ -2809,7 +2825,7 @@ #: src/gtkdebug.c:589 msgid "Highlight matches" -msgstr "" +msgstr "Fremhev Treff" #: src/gtkdebug.c:636 msgid "Debug Window" @@ -3020,7 +3036,7 @@ #: src/gtkdialogs.c:133 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Dravidisk" #: src/gtkdialogs.c:134 msgid "Vietnamese" @@ -3391,14 +3407,18 @@ "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." -msgstr "" +msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Ukjent filtype</span>\n" +"\n" +"Gr tilbake til PNG." #: src/gtkimhtml.c:3237 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." -msgstr "" +msgstr "Ukjent filtype\n" +"\n" +"Gr tilbake til PNG." #: src/gtkimhtml.c:3250 #, fuzzy, c-format @@ -3551,22 +3571,23 @@ msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." -msgstr "" +msgstr "System hendelser vil bare bli logget om \"Log alle status forandringer til systemlogg\" +har blitt sltt p." #: src/gtklog.c:313 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." -msgstr "" +msgstr "Direktemeldinger vil bare bli logget om \"Logg alle direktemeldinger\" "har blitt sltt p." #: src/gtklog.c:316 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled." -msgstr "" +msgstr "Samtaler vil bare bli logget om \"Logg alle samtaler\" har blitt sltt p." #: src/gtklog.c:320 msgid "No logs were found" -msgstr "" +msgstr "Ingen logger ble funnet" #: src/gtklog.c:396 #, fuzzy @@ -3989,19 +4010,19 @@ #: src/gtkprefs.c:1119 msgid "Epiphany" -msgstr "" +msgstr "Epiphany" #: src/gtkprefs.c:1120 msgid "Firebird" -msgstr "" +msgstr "Firebird" #: src/gtkprefs.c:1121 msgid "Firefox" -msgstr "" +msgstr "Firefox" #: src/gtkprefs.c:1122 msgid "Galeon" -msgstr "" +msgstr "Galeon" #: src/gtkprefs.c:1123 #, fuzzy @@ -4010,19 +4031,19 @@ #: src/gtkprefs.c:1124 msgid "Konqueror" -msgstr "" +msgstr "Konqueror" #: src/gtkprefs.c:1125 msgid "Mozilla" -msgstr "" +msgstr "Mozilla" #: src/gtkprefs.c:1126 msgid "Netscape" -msgstr "" +msgstr "Netscape" #: src/gtkprefs.c:1127 msgid "Opera" -msgstr "" +msgstr "Opera" #: src/gtkprefs.c:1136 msgid "Manual" @@ -4080,7 +4101,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1268 msgid "Log all _status changes to system log" -msgstr "" +msgstr "Logg alle status endinger til systemlogg" #: src/gtkprefs.c:1400 msgid "Sound Selection" @@ -4376,7 +4397,7 @@ #: src/gtksavedstatuses.c:377 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083 @@ -4409,7 +4430,7 @@ #: src/gtksavedstatuses.c:584 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." -msgstr "" +msgstr "Tittel allerede i bruk. Du m velge en unik tittel." #: src/gtksavedstatuses.c:675 #, fuzzy @@ -4439,7 +4460,7 @@ #. Custom status message expander #: src/gtksavedstatuses.c:852 msgid "Use a _different status for some accounts" -msgstr "" +msgstr "Bruk en annen status for noen kontoer" #: src/gtksound.c:61 msgid "Buddy logs in" @@ -4602,7 +4623,7 @@ msgid "" "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually" -msgstr "" +msgstr "Gaim kan ikke overfre en mappe. Du m sende filene inni hver for seg" #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 #, fuzzy @@ -4613,7 +4634,8 @@ msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." -msgstr "" +msgstr "Du kan sende dette bildet som filoverfring, sett det inn i denne bekjeden eller bruk det " +"som kompis ikon for denne brukeren." #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 #, fuzzy @@ -4639,13 +4661,14 @@ msgid "" "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." -msgstr "" +msgstr "Du kan sende dette bildet som filoverfring, sett det inn i denne bekjeden eller bruk det " +"som kompis ikon for denne brukeren." #: src/gtkutils.c:1542 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" -msgstr "" +msgstr "Du kan sette inn dette bildet i beskjed eller bruke det som kompis ikon for denne brukeren" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really @@ -4669,7 +4692,7 @@ #: src/log.c:577 msgid "Logging of this conversation failed." -msgstr "" +msgstr "Logging av denne samtalen feilet." #: src/log.c:839 msgid "XML" @@ -4806,7 +4829,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:137 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." -msgstr "" +msgstr "Kompislisten din er tom, ingenting ble skrevet til filen." #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 #: src/protocols/gg/gg.c:176 @@ -4841,7 +4864,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:254 msgid "Fill in the registration fields." -msgstr "" +msgstr "Fyll inn registrerings feltene." #: src/protocols/gg/gg.c:259 #, fuzzy @@ -4855,7 +4878,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:279 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" -msgstr "" +msgstr "Ny Gadu-Gadu konto registrert" #: src/protocols/gg/gg.c:280 #, fuzzy @@ -4878,7 +4901,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:417 msgid "Year of birth" -msgstr "" +msgstr "Fdselsdato" #: src/protocols/gg/gg.c:426 #, fuzzy @@ -4898,11 +4921,11 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:465 msgid "Fill in the fields." -msgstr "" +msgstr "Fyll inn feltene." #: src/protocols/gg/gg.c:476 msgid "Your current password is different from the one that you specified." -msgstr "" +msgstr "Ditt nvrende passord er forskjellig fra det du skrev." #: src/protocols/gg/gg.c:491 #, fuzzy @@ -5075,7 +5098,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:1497 msgid "Please, fill in the following fields" -msgstr "" +msgstr "Vennligst fyll ut de flgende felt." #: src/protocols/gg/gg.c:1515 #, fuzzy @@ -5099,7 +5122,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:1529 msgid "Save buddylist to file" -msgstr "" +msgstr "Lagre kompisliste til fil" #: src/protocols/gg/gg.c:1532 #, fuzzy @@ -5481,7 +5504,7 @@ #: src/protocols/irc/parse.c:114 msgid "action <action to perform>: Perform an action." -msgstr "" +msgstr "action <action to perform>: Utfr noe." #: src/protocols/irc/parse.c:115 #, fuzzy @@ -5496,140 +5519,143 @@ msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." -msgstr "" +msgstr "deop <nick1> [nick2] ...: Fjern kanal OP status fra noen. Du m vre kanal OP for gjre dette." #: src/protocols/irc/parse.c:117 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." -msgstr "" +msgstr "devoice <nick1> [nick2] ...: Fjern kanal voice status fra noen, hindre de fra snakke om kanalen er " +"moderert (+m). Du m vre kanal OP for gjre dette." #: src/protocols/irc/parse.c:118 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." -msgstr "" +msgstr "invite <nick> [room]: Inviter noen til joine deg i spsifisert kanel eller den nvrende kanalen." #: src/protocols/irc/parse.c:119 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." -msgstr "" +msgstr "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Fyll inn en eller flere kanaler, alternativt gi en nkkel " +"for hver om ndvendig." #: src/protocols/irc/parse.c:120 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." -msgstr "" +msgstr "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Fyll inn en eller flere kanaler, alternativt gi en nkkel " +"for hver om ndvendig." #: src/protocols/irc/parse.c:121 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." -msgstr "" +msgstr "kick <nick> [message]: Fjern noen fra en kanal. Du m vre kanal OP for gjre dette." #: src/protocols/irc/parse.c:122 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" -msgstr "" +msgstr "list: Vis en liste over samtalerom p et nettverk.<i>Advarsel, noen servere kan disconnecte om du gjr dette.<i>" #: src/protocols/irc/parse.c:123 msgid "me <action to perform>: Perform an action." -msgstr "" +msgstr "me <action to perform>: Utfr noe." #: src/protocols/irc/parse.c:124 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." -msgstr "" +msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Sett er fjern en kanal eller bruker modus." #: src/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." -msgstr "" +msgstr "msg <nick> <message>: Send en privat beskjed til en bruker." #: src/protocols/irc/parse.c:126 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." -msgstr "" +msgstr "names [channel]: Vis brukere i denne kanalen." #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." -msgstr "" +msgstr "nick <new nickname>: Skift nick." #: src/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." -msgstr "" +msgstr "op <nick1> [nick2] ...: Tillat OP status til noen. Du m vre kanal OP for gjre dette." #: src/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." -msgstr "" +msgstr "operwall <message>: Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis ikke bruke dette." #: src/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." -msgstr "" +msgstr "part [room] [message]: Forlat nvrende kanal eller en spesifisert kanal med en beskjed." #: src/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." -msgstr "" +msgstr "ping [nick]: Send ping til en bruker." #: src/protocols/irc/parse.c:132 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." -msgstr "" +msgstr "query <nick> <message>: Send en privat beskjed til en bruker (vises ikke i kanal)." #: src/protocols/irc/parse.c:133 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." -msgstr "" +msgstr "quit [message]: Disconnect fra server, med evt. beskjed." #: src/protocols/irc/parse.c:134 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." -msgstr "" +msgstr "quote [...]: Send en r kommando til serveren." #: src/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." -msgstr "" +msgstr "remove <nick> [message]: Fjern noen fra et rom. Du m vre kanal OP for gjre dette." #: src/protocols/irc/parse.c:136 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." -msgstr "" +msgstr "time: Vis nvrende lokaltid p IRC serveren." #: src/protocols/irc/parse.c:137 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." -msgstr "" +msgstr "topic [new topic]: Vis eller forandre topic p kanalen." #: src/protocols/irc/parse.c:138 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." -msgstr "" +msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Sett eller fjern en bruker modus." #: src/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." -msgstr "" +msgstr "voice <nick1> [nick2] ...: Gi voice til noen. Du m vre kanal OP for gjre dette." #: src/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." -msgstr "" +msgstr "wallops <message>: Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis ikke bruke det." #: src/protocols/irc/parse.c:141 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." -msgstr "" +msgstr "whois [server] <nick>: Hent informasjon om en bruker." #: src/protocols/irc/parse.c:422 #, c-format @@ -5852,11 +5878,11 @@ #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 msgid "The following are the results of your search" -msgstr "" +msgstr "Flgende resultat fra ditt sk" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." -msgstr "" +msgstr "Fyll inn ett eller flere felt for ske etter matchende Jabber brukere." #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 @@ -6439,7 +6465,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 msgid "Require TLS" -msgstr "" +msgstr "Krev TLS" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 #, fuzzy @@ -6789,7 +6815,7 @@ #: src/protocols/msn/error.c:220 msgid "Bad ticket" -msgstr "" +msgstr "Bad ticket" #: src/protocols/msn/error.c:224 #, c-format @@ -6803,7 +6829,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:113 msgid "You have just sent a Nudge!" -msgstr "" +msgstr "Du har sent en Nudge!" #: src/protocols/msn/msn.c:138 msgid "Your new MSN friendly name is too long." @@ -6850,7 +6876,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:328 msgid "This Hotmail account may not be active." -msgstr "" +msgstr "Det kan hende denne Hotmail kontoen ikke er aktiv." #: src/protocols/msn/msn.c:354 msgid "Send a mobile message." @@ -6922,7 +6948,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:647 msgid "Open Hotmail Inbox" -msgstr "" +msgstr "pne Hotmail Inbox" #: src/protocols/msn/msn.c:671 msgid "Send to Mobile" @@ -7067,7 +7093,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:1980 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" -msgstr "" +msgstr "nudge: nudge en kontakt for f deres oppmerksomhet" #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 @@ -7210,7 +7236,7 @@ #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 msgid "Handshaking" -msgstr "" +msgstr "Hndtrykk" #: src/protocols/msn/session.c:364 msgid "Transferring" @@ -7281,7 +7307,7 @@ #: src/protocols/msn/userlist.c:339 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her contact list." -msgstr "" +msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste." #: src/protocols/msn/userlist.c:659 #, fuzzy, c-format @@ -7914,11 +7940,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 msgid "iChat AV" -msgstr "" +msgstr "iChat AV" #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 msgid "Live Video" -msgstr "" +msgstr "Live Video" #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 msgid "Camera" @@ -8058,7 +8084,8 @@ "Transfer of file %s timed out.\n" " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" "ICQ." -msgstr "" +msgstr "Overfring av filen %s timet ut.\n" +" Forsk sl p proxy servere for filoverfringer i Verkty->Innstillinger->AIM/ICQ." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 @@ -8939,7 +8966,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" -msgstr "" +msgstr "Bruk AIM/ICQ proxy server (Saktere/Mer sikkert/Fungerer vanligvis)" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9020,7 +9047,8 @@ msgid "" "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " "'sip:'." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke tilfye kompis %s fordi hver enkel bruker m starte med " +"'sip:'." #: src/protocols/simple/simple.c:1209 #, fuzzy @@ -9054,11 +9082,11 @@ #. * description #: src/protocols/simple/simple.c:1410 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" -msgstr "" +msgstr "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" #: src/protocols/simple/simple.c:1431 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" -msgstr "" +msgstr "Publiser status (NB: alle kan se deg)" #: src/protocols/simple/simple.c:1434 #, fuzzy @@ -10122,123 +10150,123 @@ #: src/protocols/silc/silc.c:1329 msgid "part [channel]: Leave the chat" -msgstr "" +msgstr "part [channel]: Forlat samtalen" #: src/protocols/silc/silc.c:1333 msgid "leave [channel]: Leave the chat" -msgstr "" +msgstr "leave [channel]: Forlat samtalen" #: src/protocols/silc/silc.c:1337 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" -msgstr "" +msgstr "topic [<new topic>]: Vis eller forandre topic" #: src/protocols/silc/silc.c:1342 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" -msgstr "" +msgstr "join <channel> [<password>]: Join en samtale p dette nettverket" #: src/protocols/silc/silc.c:1346 msgid "list: List channels on this network" -msgstr "" +msgstr "list: Vis kanaler p dette nettverket" #: src/protocols/silc/silc.c:1350 msgid "whois <nick>: View nick's information" -msgstr "" +msgstr "whois <nick>: Vis nick'ets info" #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" -msgstr "" +msgstr "msg <nick> <message>: Send en privat beskjed til en bruker" #: src/protocols/silc/silc.c:1358 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" -msgstr "" +msgstr "query <nick> [<message>]: Send en privat beskjed til en bruker" #: src/protocols/silc/silc.c:1362 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" -msgstr "" +msgstr "motd: Vis serverens Message Of The Day" #: src/protocols/silc/silc.c:1366 msgid "detach: Detach this session" -msgstr "" +msgstr "detach: Frals denne sesjonen" #: src/protocols/silc/silc.c:1370 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" -msgstr "" +msgstr "quit [message]: Disconnect fra serveren, med en evt. beskjed" #: src/protocols/silc/silc.c:1374 msgid "call <command>: Call any silc client command" -msgstr "" +msgstr "call <command>: Kall hvilken som helst silc klient kommando" #: src/protocols/silc/silc.c:1380 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" -msgstr "" +msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Drep nick" #: src/protocols/silc/silc.c:1384 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" -msgstr "" +msgstr "nick <newnick>: Forandre nick'et ditt" #: src/protocols/silc/silc.c:1388 msgid "whowas <nick>: View nick's information" -msgstr "" +msgstr "whowas <nick>: Vis nick info" #: src/protocols/silc/silc.c:1392 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" -msgstr "" +msgstr "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Forandre eller vis kanal modus" #: src/protocols/silc/silc.c:1396 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" -msgstr "" +msgstr "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Forandre nick modus p kanal" #: src/protocols/silc/silc.c:1400 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" -msgstr "" +msgstr "umode <usermodes>: Sett modusene dine i nettverket" #: src/protocols/silc/silc.c:1404 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" -msgstr "" +msgstr "oper <nick> [-pubkey]: F server OP rettigheter" #: src/protocols/silc/silc.c:1408 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" -msgstr "" +msgstr "invite <channel> [-|+]<nick>: inviter nick eller legg til/fjern fra kanalens invitasjonsliste" #: src/protocols/silc/silc.c:1412 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" -msgstr "" +msgstr "kick <channel> <nick> [comment]: Kick klient fra kanal" #: src/protocols/silc/silc.c:1416 msgid "info [server]: View server administrative details" -msgstr "" +msgstr "info [server]: Vis serverens administrative detaljer" #: src/protocols/silc/silc.c:1420 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" -msgstr "" +msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: Bannlys klient fra kanal" #: src/protocols/silc/silc.c:1424 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" -msgstr "" +msgstr "getkey <nick|server>: F klientens eller serverens offentlige nkkel" #: src/protocols/silc/silc.c:1428 msgid "stats: View server and network statistics" -msgstr "" +msgstr "stats: Vis server og nettverk statistikk" #: src/protocols/silc/silc.c:1432 msgid "ping: Send PING to the connected server" -msgstr "" +msgstr "ping: Send PING til tilkoblet server" #: src/protocols/silc/silc.c:1437 msgid "users <channel>: List users in channel" -msgstr "" +msgstr "users <channel>: Vis brukere i kanal" #: src/protocols/silc/silc.c:1441 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" -msgstr "" +msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: Vis spesifiserte brukere i kanalen/kanlaene" #: src/protocols/silc/silc.c:1453 msgid "Instant Messages" @@ -10280,7 +10308,7 @@ #. * description #: src/protocols/silc/silc.c:1566 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" -msgstr "" +msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protokoll" #: src/protocols/silc/silc.c:1600 #, fuzzy @@ -10386,7 +10414,7 @@ #: src/protocols/silc/util.c:515 msgid "Paging" -msgstr "" +msgstr "Paging" #: src/protocols/silc/util.c:539 msgid "Computer" @@ -10636,7 +10664,7 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 msgid "Buzz!!" -msgstr "" +msgstr "Buzz!!" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 #, c-format @@ -10816,11 +10844,11 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 msgid "Stealth Settings" -msgstr "" +msgstr "Skjulte Innstillinger" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 msgid "Start Doodling" -msgstr "" +msgstr "Start kruseduller" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 msgid "Active which ID?" @@ -10846,11 +10874,11 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" -msgstr "" +msgstr "buzz: Buzz en kontakt for f deres oppmerksomhet" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "" +msgstr "doodle: Forespr en bruker om starte en Doodle session" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -11118,27 +11146,27 @@ #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 msgid "zlocate <nick>: Locate user" -msgstr "" +msgstr "zlocate <nick>: Finn bruker" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 msgid "zl <nick>: Locate user" -msgstr "" +msgstr "zl <nick>: Finn bruker" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "" +msgstr "instance <instance>: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "" +msgstr "inst <instance>: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "" +msgstr "topic <instance>: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" -msgstr "" +msgstr "ub <class> <instance> <recipient>: Join en ny samtale" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 msgid ""