Mercurial > pidgin
changeset 29664:396340abea17
Updated a bunch of translations.
Closes #11399, #11447, #11454, #11491, #11506, #11543.
author | Paul Aurich <paul@darkrain42.org> |
---|---|
date | Fri, 02 Apr 2010 02:25:23 +0000 |
parents | b0f8dcab7b43 |
children | 5b6bfea1c93d |
files | po/ChangeLog po/gu.po po/km.po po/kn.po po/nn.po po/or.po po/vi.po |
diffstat | 7 files changed, 3360 insertions(+), 4591 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Thu Apr 01 18:34:34 2010 +0000 +++ b/po/ChangeLog Fri Apr 02 02:25:23 2010 +0000 @@ -2,7 +2,13 @@ version 2.7.0 * Bengali (India) translation added (Runa Bhattacharjee) + * Gujarati translation updated (Sweta Kothari, Gujarati Language team) * Hindi translation updated (Rajesh Ranjan) + * Kannada translation updated (Shankar Prasad, Kannada Translation team) + * Khmer translation updated (Khoem Sokhem) + * Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro) + * Oriya translation updated (Manoj Kumar Giri) + * Vietnamese translation updated (Clytie Siddall) version 2.6.6 * Afrikaans translation updated (Friedel Wolff)
--- a/po/gu.po Thu Apr 01 18:34:34 2010 +0000 +++ b/po/gu.po Fri Apr 02 02:25:23 2010 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-11 16:40+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-01 19:16-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-18 15:58+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1728,6 +1728,8 @@ "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " "are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" +"પ્રમાણપત્ર એ તેને બદલે \"%s\" માંથી દાવો કરે છે. આનો મતલબ એ હોઇ શકે કે તમે સેવા માટે " +"જોડાઇ રહ્યા નથી જે તમે માનો છો." #. Make messages #, c-format @@ -1843,13 +1845,11 @@ msgid "No name" msgstr "નામ નથી" -#, fuzzy msgid "Unable to create new resolver process\n" -msgstr "સોકેટ બનાવવામાં અસમર્થ" - -#, fuzzy +msgstr "નવી રિઝૉલ્વર પ્રક્રિયાને બનાવવાનું અસમર્થ\n" + msgid "Unable to send request to resolver process\n" -msgstr "%s ને સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ." +msgstr "રિઝૉલ્વર પ્રક્રિયામાં સૂચનાને મોકલવાનું અસમર્થ\n" #, c-format msgid "" @@ -1863,11 +1863,13 @@ msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "%s ને સુધારતી વખતે ભૂલ: %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" -msgstr "સોકેટમાંથી વાંચતી વખતે ક્ષતિ." +msgstr "" +"રિઝૉલ્વર પ્રક્રિયા માંથી વાંચતી વખતે ભૂલ:\n" +"%s" #, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" @@ -2509,9 +2511,8 @@ "logged in." msgstr "તમારું હાલમાં જોડાણ તૂટી ગયુ છે. સંદેશાઓ મળશે નહિં સિવાય તમે પ્રવેશ કરેલ હોય તો." -#, fuzzy msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." -msgstr "વપરાશકર્તા ઓફલાઈન હોવાના કારણે સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં:" +msgstr "સંદેશને મોકલી શક્યા નહિં કારણ કે મહત્તમ લંબાઇ વધારેલ હતી." msgid "Message could not be sent." msgstr "સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં." @@ -2976,9 +2977,9 @@ msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "મિત્રયાદી સફળતાપૂર્વક સંચિત થયેલ છે!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" -msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી આયાત કરી શક્યા નહિં" +msgstr "%s માં %s માચે મિત્ર યાદીને લખી શક્યા નહિં" msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "મિત્ર યાદીને લાવી શકાતી નથી" @@ -2995,9 +2996,8 @@ msgid "Load buddylist from file..." msgstr "ફાઇલમાંથી મિત્રયાદીને લાવો..." -#, fuzzy msgid "You must fill in all registration fields" -msgstr "નોંધણી ક્ષેત્રોમાં ભરો." +msgstr "તમારે બધા રજીસ્ટ્રેશન ક્ષેત્રોને ભરવા જ જોઇએ" msgid "Passwords do not match" msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી" @@ -3284,9 +3284,8 @@ msgid "_Password:" msgstr "પાસવર્ડ (_P):" -#, fuzzy msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" -msgstr "IRC ખોટા નામો ખાલી જગ્યાઓ સમાવી શકે નહિં" +msgstr "IRC ખોટા નામો અને સર્વર ખાલી જગ્યાઓ સમાવી શકે નહિં" msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL આધાર ઉપલબ્ધ નથી" @@ -3353,15 +3352,14 @@ #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s દ્દારા %s પર પ્રતિબંધ, %s પહેલાં સુયોજિત" + +#, c-format msgid "Ban on %s" -msgstr "%s માં જોડાઈ શકતા નથી:" - -#, fuzzy +msgstr "%s પર પ્રતિબંધ" + msgid "End of ban list" -msgstr "યાદી પર નથી" +msgstr "પ્રતિબંધ યાદીનો અંત" #, c-format msgid "You are banned from %s." @@ -3386,16 +3384,14 @@ msgid "Currently on" msgstr "વર્તમાનમાં આના પર" -#, fuzzy msgid "Idle for" -msgstr "નિષ્ક્રિય " +msgstr "તે માટે નિષ્ક્રિય" msgid "Online since" msgstr "ત્યારથી ઓનલાઈન" -#, fuzzy msgid "<b>Defining adjective:</b>" -msgstr "<br><b>વિશેષણ વ્યાખ્યાયિત કરી રહ્યા છીએ:</b> ચમકદાર<br>" +msgstr "<b>વિશેષણ વ્યાખ્યાયિત કરી રહ્યા છીએ:</b>" msgid "Glorious" msgstr "ભવ્ય" @@ -3404,9 +3400,9 @@ msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s એ મુદ્દાને આમાં બદલ્યો: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has cleared the topic." -msgstr "%s એ મુદ્દાને આમાં બદલ્યો: %s" +msgstr "%s એ વિષયને સાફ કરેલ છે." #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" @@ -3486,9 +3482,9 @@ #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." -msgstr "આ સંવાદ નામ પહેલાથી જ ઉપયોગમાં છે" +msgstr "ઉપનામ \"%s\" પહેલેથી જ વપરાયેલ છે." msgid "Nickname in use" msgstr "વપરાશમાં લાડકું નામ" @@ -3510,9 +3506,9 @@ msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING પ્રત્યુત્તર -- Lag: %lu સેકન્ડો" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." -msgstr "રજીસ્ટ્રેશન જરૂરી છે" +msgstr "%s ને જોડી શકાતુ નથી: રજીસ્ટ્રેશન જરૂરી છે." msgid "Cannot join channel" msgstr "ચેનલમાં જોડાઈ શકતા નથી" @@ -3593,9 +3589,8 @@ msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <action to perform>: ક્રિયા કરે છે." -#, fuzzy msgid "memoserv: Send a command to memoserv" -msgstr "quote [...]: સર્વરને હરોળ આદેશ મોકલે છે." +msgstr "memoserv: memoserv માં આદેશને મોકલો" msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " @@ -3617,13 +3612,11 @@ msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <new nickname>: તમારું નામ બદલો." -#, fuzzy msgid "nickserv: Send a command to nickserv" -msgstr "quote [...]: સર્વરને હરોળ આદેશ મોકલે છે." - -#, fuzzy +msgstr "nickserv: nickserv માં આદેશને મોકલો" + msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." -msgstr "me <action>: વ્યક્તિ અથવા સંવાદને IRC શૈલી ક્રિયા મોકલો." +msgstr "notice <target<: વપરાશકર્તા અથવા ચેનલનાં સૂચનાને મોકલો." msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " @@ -3639,9 +3632,8 @@ "operwall <message>: જો તમે જાણતા નહિં હોવ કે આ શું છે, તો તમે સંભવિત છે કે તેને " "વાપરી શકો નહિં." -#, fuzzy msgid "operserv: Send a command to operserv" -msgstr "quote [...]: સર્વરને હરોળ આદેશ મોકલે છે." +msgstr "operserv: operserv માં આદેશને મોકલો" msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " @@ -3707,9 +3699,8 @@ msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [server] <nick>: વપરાશકર્તા પરની જાણકારી મેળવે છે." -#, fuzzy msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." -msgstr "whois [server] <nick>: વપરાશકર્તા પરની જાણકારી મેળવે છે." +msgstr "whowas <nick>: વપરાશકર્તા પર જાણકારીને મેળવો કે જે બંધ કરેલ છે." #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" @@ -3733,13 +3724,11 @@ msgid "execute" msgstr "ચલાવો" -#, fuzzy msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "પ્રવેશ માટે સર્વરને TLS/SSL જરૂરી છે. કોઈ TLS/SSL આધાર મળ્યો નહિં." - -#, fuzzy +msgstr "માટે સર્વરને TLS/SSL જરૂરી છે. પરંતુ કોઈ TLS/SSL આધાર મળ્યો નહિં." + msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "પ્રવેશ માટે સર્વરને TLS/SSL જરૂરી છે. કોઈ TLS/SSL આધાર મળ્યો નહિં." +msgstr "એનક્રિપ્શન જરૂરી છે. પરંતુ કોઈ TLS/SSL આધાર મળ્યો નહિં." msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "એનક્રિપ્ટ નહિં એવી સ્ટ્રીમ પર સર્વર માટે સાદુલખાણ સત્તાધિકરણ જરૂરી છે" @@ -3897,9 +3886,8 @@ msgid "Uptime" msgstr "છેલ્લો સુધારો" -#, fuzzy msgid "Logged Off" -msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો" +msgstr "પ્રવેશ બંધ કરેલ છે" #, c-format msgid "%s ago" @@ -4082,9 +4070,8 @@ msgid "Roles:" msgstr "ભૂમિકાઓ:" -#, fuzzy msgid "Ping timed out" -msgstr "સાદું લખાણ" +msgstr "પિંગ કરવાનો સમય સમાપ્ત થયેલ" msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "અયોગ્ય XMPP ID" @@ -4099,9 +4086,9 @@ msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "%s@%s નું રજીસ્ટ્રેશન સફળ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Registration to %s successful" -msgstr "%s@%s નું રજીસ્ટ્રેશન સફળ" +msgstr "%s નું સજીસ્ટ્રેશન સફળ" msgid "Registration Successful" msgstr "રજીસ્ટ્રેશન સફળ" @@ -4109,9 +4096,9 @@ msgid "Registration Failed" msgstr "રજીસ્ટ્રેશન નિષ્ફળ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" -msgstr "%s@%s નું રજીસ્ટ્રેશન સફળ" +msgstr "%s માંથી રજીસ્ટ્રેશન સફળતાપૂર્વર દૂર કરેલ છે" #, fuzzy msgid "Unregistration Successful" @@ -4136,9 +4123,8 @@ msgid "Already Registered" msgstr "પહેલાથી જ નોંધણી કરાયેલ છે" -#, fuzzy msgid "Unregister" -msgstr "રજીસ્ટર" +msgstr "રજીસ્ટર ન કરાયેલુ" #, fuzzy msgid "" @@ -4154,9 +4140,9 @@ msgid "Register" msgstr "રજીસ્ટર" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change Account Registration at %s" -msgstr "%s માટે વપરાશકર્તા જાણકારી બદલો" +msgstr "%s પર ખાતા રજીસ્ટ્રેશનને બદલો" #, c-format msgid "Register New Account at %s" @@ -4165,9 +4151,8 @@ msgid "Change Registration" msgstr "નોંધણીને બદલો" -#, fuzzy msgid "Error unregistering account" -msgstr "ખાતા જાણકારી બદલવામાં ક્ષતિ" +msgstr "ખાતાને રજીસ્ટર ન કરવામાં ભૂલ" msgid "Account successfully unregistered" msgstr "ખાતુ સફળતાપૂર્વર રજીસ્ટર થયેલ નથી" @@ -4460,9 +4445,9 @@ msgid "Unable to kick user %s" msgstr "વપરાશકર્તા %s ને કિક મારવામાં અસમર્થ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to ping user %s" -msgstr "વપરાશકર્તા %s ને બેન કરવામાં અસમર્થ" +msgstr "વપરાશકર્તા %s ને પિંગ કરવાનું અસમર્થ" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." @@ -4492,36 +4477,34 @@ msgid "Buzzing %s..." msgstr "%s એ ગણગણાટ કરી રહ્યા છે..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" -msgstr "%s ને સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s સાથે મીડિયાને પ્રારંભ કરવાનું અસમર્થ: અયોગ્ય JID" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" -msgstr "%s ને ફાઈલ મોકલવામાં અસમર્થ, વપરાશકર્તા ફાઈલ પરિવહનોને આધાર આપતું નથી" +msgstr "%s સાથે મીડિયાને પારંભ કરવાનું અસમર્થ: વપરાશકર્તા ઓનલાઇન નથી" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "%s ને ફાઈલ મોકલવામાં અસમર્થ, વપરાશકર્તા ફાઈલ પરિવહનોને આધાર આપતું નથી" -#, fuzzy msgid "Media Initiation Failed" -msgstr "રજીસ્ટ્રેશન નિષ્ફળ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "મીડિયાનો પ્રારંભ નિષ્ ળ" + +#, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." msgstr "" -"મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું સ્ક્રીન નામ અથવા બીજું નામ દાખલ કરો કે જેની જાણકારી તમે જોવા " -"માંગો છો." +"મહેરબાની કરીને %s નાં સ્ત્રોતને પસંદ કરો ખલ મીડિયા સત્રને શરૂ કરવા ારી તમે જોવા માંગો " +"છો." msgid "Select a Resource" msgstr "સ્ત્રોતને પસંદ કરો" -#, fuzzy msgid "Initiate Media" -msgstr "સંવાદનો પ્રારંભ કરો (_C)" +msgstr "મીડિયાનો પ્રારંભ કરો" #, fuzzy msgid "Account does not support PEP, can't set mood" @@ -4533,9 +4516,8 @@ msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: સંવાદ કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરો." -#, fuzzy msgid "part [message]: Leave the room." -msgstr "part [room]: કક્ષ છોડો." +msgstr "part [સંદેશ]: રુમને છોડો." msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: સંવાદ કક્ષ સાથે રજીસ્ટર કરો." @@ -4543,9 +4525,8 @@ msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [new topic]: મુદ્દો જુઓ અથવા બદલો." -#, fuzzy msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." -msgstr "ban <user> [room]: વપરાશકર્તાને કક્ષમાં બેન કરી દો." +msgstr "ban <user> [કારણ]: રુમ માંથી વપરાશકર્તાનો પ્રતિબંધ કરો." #, fuzzy msgid "" @@ -4555,24 +4536,21 @@ "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: વપરાશકર્તાનું " "કક્ષ સાથેનું જોડાણ દર્શાવે છે." -#, fuzzy msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgstr "" -"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: વપરાશકર્તાનું " -"કક્ષ સાથેનું જોડાણ દર્શાવે છે." +"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: ભૂમિકા " +"સાથે વપરાશકર્તાઓને મેળવો અને રુમ સાથે વપરાશકર્તાની ભૂમિકાને સુયોજિત કરો." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <user> [message]: વપરાશકર્તાને કક્ષમાં આમંત્રિત કરે છે." -#, fuzzy msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." -msgstr "join: <room> [server]: આ સર્વર પર સંવાદમાં જોડાવ." - -#, fuzzy +msgstr "જોડાવો: <room> [પાસવર્ડ]: આ સર્વર પર સંવાદને જોડો." + msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." -msgstr "kick <user> [room]: વપરાશકર્તાને કક્ષમાંથી કિક મારો." +msgstr "kick <user> [કારણ]: રુમ માંથી વપરાશકર્તાને કિક મારો." msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." @@ -4626,9 +4604,8 @@ msgid "Connect server" msgstr "સર્વર જોડો" -#, fuzzy msgid "File transfer proxies" -msgstr "ફાઈલ પરિવહન પોર્ટ" +msgstr "ફાઇલ પરિવહન પ્રોક્સીઓ" msgid "BOSH URL" msgstr "BOSH URL" @@ -4638,9 +4615,9 @@ msgid "Show Custom Smileys" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હસતા ચહેરાઓને બતાવો" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has left the conversation." -msgstr "%s એ આ વાર્તાલાપમાં આમંત્રિત થયો છે." +msgstr "%s એ વાર્તાલાપને છોડી દીધો." #, c-format msgid "Message from %s" @@ -4708,9 +4685,9 @@ msgid "No reason" msgstr "કારણ નથી" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" -msgstr "તમે %s દ્વારા હકાલી કાઢાયા છો: (%s)" +msgstr "(%s)" #, fuzzy, c-format msgid "Kicked (%s)" @@ -4719,9 +4696,8 @@ msgid "Unknown Error in presence" msgstr "હાજરીમાં અજ્ઞાત ક્ષતિ" -#, fuzzy msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -msgstr "ફાઈલ ખોલતી વખતે ક્ષતિ ઉદ્દભવી." +msgstr "ઇન-બૅન્ડ બાઇટસ્ટ્રીમ પરિવહન પર ભૂલ ઉદ્ભવી\n" msgid "Transfer was closed." msgstr "પરિવહન બંધ થઈ ગયું." @@ -4884,9 +4860,8 @@ msgstr "પાછા મેળવી રહ્યા છે..." #. 3 -#, fuzzy msgid "Grumpy" -msgstr "જૂથ:" +msgstr "મિજાજી" #, fuzzy msgid "Guilty" @@ -4985,7 +4960,7 @@ #, fuzzy msgid "Proud" -msgstr "લાવો" +msgstr "મોટો અવાજ" #, fuzzy msgid "Relaxed" @@ -5064,7 +5039,7 @@ #, fuzzy msgid "Weak" -msgstr "પાછા" +msgstr "મારવું" #, fuzzy msgid "Worried" @@ -5073,9 +5048,8 @@ msgid "Set User Nickname" msgstr "વપરાશકર્તાનું લાડકું નામને સુયોજિત કરો" -#, fuzzy msgid "Please specify a new nickname for you." -msgstr "મહેરબાની કરીને પસંદિત જૂથ માટે નવું નામ દાખલ કરો." +msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા માટે નવાં ઉપનામને સ્પષ્ટ કરો." msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " @@ -5131,9 +5105,8 @@ msgid "Unable to parse message" msgstr "સંદેશાનું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ" -#, fuzzy msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "વાક્યરચના ક્ષતિ (સંભવિત રીતે Pidgin ત્રુટિ)" +msgstr "વાક્યરચના ક્ષતિ (સંભવિત રીતે ક્લાઇન્ટ ત્રુટિ)" msgid "Invalid email address" msgstr "અયોગ્ય ઈ-મેઈલ સરનામું" @@ -5141,11 +5114,9 @@ msgid "User does not exist" msgstr "વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી" -#, fuzzy msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Fully Qualified Domain Name ગુમ છે" -#, fuzzy msgid "Already logged in" msgstr "પહેલાથી જ પ્રવેશેલ છે" @@ -5188,9 +5159,8 @@ msgid "Cannot remove group zero" msgstr "જૂથ શૂન્ય દૂર કરી શકતા નથી" -#, fuzzy msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -msgstr "જૂથમાં સંપર્ક ઉમેરવાનો પ્રયત્ન કર્યો કે જે અસ્તિત્વમાં નથી" +msgstr "જૂથમાં વપરાશકર્તાને ઉમેરવાનો પ્રયત્ન કરેલ છે કે જે અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" msgid "Switchboard failed" msgstr "સ્વીચબોર્ડ નિષ્ફળ" @@ -5207,9 +5177,8 @@ msgid "Not logged in" msgstr "પ્રવેશેલ નથી" -#, fuzzy msgid "Service temporarily unavailable" -msgstr "સેવા ક્ષણો માટે ઉપ્લબ્ધ નથી" +msgstr "સેવા થોડા વખત માટે ઉપલ્બધ નથી" msgid "Database server error" msgstr "ડેટાબેઝ સર્વર ક્ષતિ" @@ -5291,9 +5260,8 @@ msgid "Passport account not yet verified" msgstr "પાસપોર્ટ ખાતું હજુ ચકાસાયેલ નથી" -#, fuzzy msgid "Passport account suspended" -msgstr "પાસપોર્ટ ખાતું હજુ ચકાસાયેલ નથી" +msgstr "પાસપોર્ટ ખાતુ નિલંબિત કરેલ છે" msgid "Bad ticket" msgstr "ખરાબ ટિકીટ" @@ -5352,9 +5320,9 @@ msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "તમારો નવું MSN મિત્ર નામ ખૂબ લાંબુ છે." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set friendly name for %s." -msgstr "તમારા મિત્રનું નામ સુયોજિત કરો." +msgstr "%s માટે મિત્રનું નામ સુયોજિત કરો." msgid "Set your friendly name." msgstr "તમારા મિત્રનું નામ સુયોજિત કરો." @@ -5435,9 +5403,8 @@ msgid "On the Phone" msgstr "ફોન પર" -#, fuzzy msgid "Out to Lunch" -msgstr "જમવા માટે બહાર" +msgstr "બપોરનું જમવા માટે બહાર" #. primitive #. ID @@ -5490,14 +5457,13 @@ "SSL આધાર એ MSN માટે જરૂરી છે. મહેરબાની કરીને આધારભૂત SSL લાઈબ્રેરી સ્થાપિત કરો. વધુ " "જાણકારી માટે http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php જુઓ." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be valid email addresses." msgstr "" -"વ્યક્તિ %s ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે સ્ક્રીન નામ અયોગ્ય છે. સ્ક્રીન નામો ક્યાં તો અક્ષર સાથે " -"જ શરૂ થવા જોઈએ અથવા માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને જગ્યાઓ સમાવતા હોવા જોઈએ, અથવા માત્ર " -"નંબરો જ સમાવતા હોવા જોઈએ." +"મિત્ર %s ને ઉમેરવાનું અસમર્થ કારણ કે વપરાશકર્તા અયોગ્ય છે. વપરાશકર્તાઓનું યોગ્ય ઇમેઇલ " +"સરનામાંઓ હોવા જ જોઇએ." msgid "Unable to Add" msgstr "ઉમેરવામાં અસમર્થ" @@ -5587,9 +5553,8 @@ msgid "Personal Mobile" msgstr "વ્યક્તિગત મોબાઇલ" -#, fuzzy msgid "Home Fax" -msgstr "ઘર પાનું" +msgstr "ઘરનો ફેક્ષ" msgid "Personal Email" msgstr "વ્યક્તિગત ઇમેલ" @@ -5641,9 +5606,8 @@ msgid "Work IM" msgstr "કાર્ય IM" -#, fuzzy msgid "Start Date" -msgstr "સ્થિતિ" +msgstr "શરૂઆત તારીખ" msgid "Favorite Things" msgstr "મનગમતી વસ્તુઓ" @@ -5797,9 +5761,8 @@ msgid "Error parsing HTTP" msgstr "HTTP ને પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ" -#, fuzzy msgid "You have signed on from another location" -msgstr "તમે અન્ય સ્થાનમાંથી પ્રવેશ કર્યો છે." +msgstr "તમે બીજા સ્થાનમાંથી પ્રવેશ કર્યો છે" msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" @@ -5912,9 +5875,8 @@ msgid "The PIN you entered is invalid." msgstr "PIN તમે દાખલ થયેલ છે તે અયોગ્ય છે." -#, fuzzy msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -msgstr "દાખલ થયેલ SecurID કી અયોગ્ય છે." +msgstr "તમે દાખલ કરેલ PIN ની અયોગ્ય લંબાઇ છે [4-10]." msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." msgstr "PIN એ અયોગ્ય છે. તે ફક્ત આંકડા [0-9] ને સમાવવું જોઇએ." @@ -5993,30 +5955,23 @@ msgstr "વિશે..." #. the file is too big -#, fuzzy msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે." - -#, fuzzy +msgstr "ફાઇલ કે જે તમે મોકલવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો તે ઘણો લાંબો છે!" + msgid "" "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." msgstr "" -"સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. તમે જે સર્વર સાથે જોડાવા ઈચ્છો છો તે સર્વરનું મહેરબાની કીરને " -"સરનામું દાખલ કરો." +"MXit HTTP સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. મહેરબાની કરીને તમારાં સર્વર સુયોજનોને ચકાસો." msgid "Logging In..." msgstr "માં પ્રવેશી રહ્યા છે..." -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." -msgstr "" -"સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. તમે જે સર્વર સાથે જોડાવા ઈચ્છો છો તે સર્વરનું મહેરબાની કીરને " -"સરનામું દાખલ કરો." - -#, fuzzy +msgstr "MXit સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. મહેરબાની કરીને તમારાં સર્વર સુયોજનોને ચકાસો." + msgid "Connecting..." -msgstr "જોડાઈ રહ્યા છીએ" +msgstr "જોડાઈ રહ્યા છીએ..." msgid "The nick name you entered is invalid." msgstr "લાડકું નામ જે તમે દાખલ કરેલ છે તે અયોગ્ય છે." @@ -6218,26 +6173,26 @@ #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "MXit માં જોડાણ ભૂલ ઉદ્ભવી. (રિડ સ્ટેજ 0x01)" +msgstr "MXit માં જોડાણ ભૂલ ઉદ્ભવી. (રીડ સ્ટેજ 0x01)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "" +msgstr "MXit માં જોડાણ ભૂલ ઉદ્ભવી. (રીડ સ્ટેજ 0x02)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "" +msgstr "MXit માં જોડાણ ભૂલ ઉદ્ભવી. (રીડ સ્ટેજ 0x03)" #. malformed packet length record (too long) msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "" +msgstr "MXit માં જોડાણ ભૂલ ઉદ્ભવી. (રીડ સ્ટેજ 0x04)" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "" +msgstr "MXit માં જોડાણ ભૂલ ઉદ્ભવી. (રીડ સ્ટેજ 0x05)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "" +msgstr "MXit માં જોડાણ ભૂલ ઉદ્ભવી. (રીડ સ્ટેજ 0x06)" msgid "Pending" msgstr "અટકેલ" @@ -6252,7 +6207,7 @@ msgstr "કાઢી નાંખેલ" msgid "MXit Advertising" -msgstr "" +msgstr "MXit જાહેરાત" msgid "More Information" msgstr "વધારે જાણકારી" @@ -6317,7 +6272,11 @@ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr[0] "" +"%d મિત્ર એ સર્વર માંથી ઉમેરાયેલ અથવા સુધારેલ હતુ (સર્વર-બાજુની યાદી પર પહેલેથી જ મિત્રોને " +"સમાવી રહ્યા છે)" msgstr[1] "" +"%d મિત્રો એ સર્વર માંથી ઉમેરાયેલ અથવા સુધારેલ હતુ (સર્વર-બાજુની યાદી પર પહેલેથી જ મિત્રોને " +"સમાવી રહ્યા છે)" msgid "Add contacts from server" msgstr "સર્વરમાંથી સંપર્કોને ઉમેરો" @@ -6332,6 +6291,10 @@ "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" +"%s તમારો પાસવર્ડ ને %zu અક્ષરો છે. કે જે %d ની મહત્તમ લંબાઇ કરતા વધારે લાંબો છે. " +"મહેરબાની કરીને http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" +"fuseaction=accountSettings.changePassword પર તમારાં પાસવર્ડને ટૂંકો કરો અને ફરીથી " +"પ્રયત્ન કરો." msgid "Incorrect username or password" msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામ અથવા પાસવર્ડ" @@ -6370,6 +6333,7 @@ "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" +"RC4 support (>= 2.0.1) સાથે libpurple ને સુધારો. MySpaceIM પ્લગઇનને લવાશે નહિં." msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "MySpace.com માંથી મિત્રોને ઉમેરો" @@ -6404,7 +6368,7 @@ msgstr "ધ્વનિ વિકલ્પો" msgid "Screen resolution (dots per inch)" -msgstr "" +msgstr "સ્ક્રીન રિઝોલ્યુશન (ઇંચ પ્રતિ બિંદુઓ)" msgid "Base font size (points)" msgstr "મૂળભૂત ફોન્ટ માપ (બિંદુઓ)" @@ -6412,9 +6376,8 @@ msgid "User" msgstr "વપરાશકર્તા" -#, fuzzy msgid "Headline" -msgstr "અસ્વીકારો" +msgstr "મથાળાની લીટી" msgid "Song" msgstr "ગીત" @@ -6477,9 +6440,8 @@ msgstr "%s ને મારી રહ્યા છે..." #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" -#, fuzzy msgid "Whack" -msgstr "પાછા" +msgstr "મારવું" #, fuzzy, c-format msgid "%s has whacked you!" @@ -6508,9 +6470,9 @@ msgid "Smooch" msgstr "ચુંબન" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has smooched you!" -msgstr "વપરાશકર્તાએ તમને અટકાવેલ છે" +msgstr "%s તમને ચુંબન કરે છે!" #, c-format msgid "Smooching %s..." @@ -6557,29 +6519,29 @@ #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. msgid "High-five" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "અભિનંદન" + +#, c-format msgid "%s has high-fived you!" -msgstr "%s એ પ્રવેશ કર્યો છે (%s)" +msgstr "%s એ તમને અભિનંદન કરે છે!" #, c-format msgid "High-fiving %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ને અભિનંદન કરી રહ્યા છે..." #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. msgid "Punk" -msgstr "" +msgstr "અડપલું કરવુ" #, c-format msgid "%s has punk'd you!" -msgstr "" +msgstr "%s એ તમને અડપલું કર્યું!" #, c-format msgid "Punking %s..." -msgstr "" +msgstr "%s ને અડપલું કરી રહ્યા છે..." #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your @@ -6669,9 +6631,8 @@ msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "તમે માન્ય સંપર્કોની સંખ્યાની મર્યાદાએ પહોંચી ગયા છે" -#, fuzzy msgid "You have entered an incorrect username" -msgstr "તમે અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામ દાખલ કરેલ છે" +msgstr "તમે અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામને દાખલ કરેલ છે" msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "જ્યારે ડિરેક્ટરી સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ક્ષતિ ઉદ્દભવી" @@ -6827,13 +6788,12 @@ "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s એ ઓફલાઈન થયેલ હોય એમ દેખાય છે અને તમે મોકલેલ સંદેશો મેળવેલ નથી." -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." msgstr "" -"સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. તમે જે સર્વર સાથે જોડાવા ઈચ્છો છો તે સર્વરનું મહેરબાની કીરને " -"સરનામું દાખલ કરો." +"સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. મહેરબાની કરીને સર્વરનાં સરનામાંને દાખલ કરો કે જે તમે જોડાવા " +"માંગો છો." msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "કોન્ફરન્સ બંધ થઈ ગયેલ છે. કોઈ વધુ સંદેશાઓ મોકલી શકાશે નહિં." @@ -6857,13 +6817,13 @@ msgid "Server port" msgstr "સર્વર પોર્ટ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s: %s" -msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય પ્રત્યુત્તર." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s માંથી અનિચ્છનીય જવાબ મળેલ છે: %s" + +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s" -msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય પ્રત્યુત્તર." +msgstr "%s માંથી અનિચ્છનીય જવાબ મળેલ છે" msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " @@ -6886,13 +6846,11 @@ msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "અહિંયા સત્તાધિકરણ કરવા માટે તમારી સ્ક્રીન નામને AOL પરવાનગી આપતુ નથી" -#, fuzzy msgid "Could not join chat room" -msgstr "જોડાઈ શક્યા નહિં" - -#, fuzzy +msgstr "સંવાદ રુમમાં જોડાઇ શક્યા નહિં" + msgid "Invalid chat room name" -msgstr "અયોગ્ય કક્ષ નામ" +msgstr "અયોગ્ય સંવાદ રુમ નામ" msgid "Thinking" msgstr "" @@ -6965,7 +6923,7 @@ #. Playing video games #, fuzzy msgid "Gaming" -msgstr "જર્મન" +msgstr "મિથુન રાશિ" msgid "Browsing the web" msgstr "" @@ -6994,9 +6952,8 @@ msgid "In the restroom" msgstr "રસ હોવો" -#, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "સર્વર સાથે SSL જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ." +msgstr "સર્વર સાથે જોડાણ પર અયોગ્ય માહિતી મળેલ" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7033,9 +6990,8 @@ msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "દૂરસ્થ વપરાશકર્તાએ જોડાણને બંધ કરેલ છે." -#, fuzzy msgid "The remote user has declined your request." -msgstr "વપરાશકર્તાએ તમને અટકાવેલ છે" +msgstr "દૂરસ્થ વપરાશકર્તાએ તમારી માંગણીની ના પાડી દીધેલ છે." #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" @@ -7056,6 +7012,8 @@ "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" +"%s એ તમને %s ફાઇલ મોકલવાનો પ્રયત્ન કરતા હતા, પરંતુ આપણે ફક્ત Direct IM પર %s સુધી " +"ફાઇલોને પરવાનગી આપો. તેને બદલે ફાઇલ સ્થળાંતર વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો.\n" #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." @@ -7254,9 +7212,8 @@ msgid "Camera" msgstr "કેમેરો" -#, fuzzy msgid "Screen Sharing" -msgstr "સ્ક્રીન નામ" +msgstr "સ્ક્રીન વહેંચણી" msgid "Free For Chat" msgstr "સંવાદથી મુક્ત" @@ -7291,7 +7248,7 @@ #, fuzzy msgid "At lunch" -msgstr "જમવા માટે બહાર" +msgstr "બપોરનું જમવા માટે બહાર" msgid "IP Address" msgstr "IP સરનામું" @@ -7608,43 +7565,39 @@ msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "ખાતા ખાતરી અરજી" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " "from the original." msgstr "" -"ક્ષતિ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનં બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે અરજી થયેલ સ્ક્રીન નામ મૂળથી " -"અલગ પડે છે." - -#, fuzzy, c-format +"ક્ષતિ 0x%04x: વપરાશકર્તાનામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે અરજી થયેલ નામ મૂળથી અલગ " +"પડે છે." + +#, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." -msgstr "" -"ક્ષતિ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે અરજી થયેલ સ્ક્રીન નામ ખૂબ લાંબુ " -"છે." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ક્ષતિ 0x%04x: વપરાશકર્તાનામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે તે અયોગ્ય છે." + +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " "long." -msgstr "" -"ક્ષતિ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે અરજી થયેલ સ્ક્રીન નામ ખૂબ લાંબુ " -"છે." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ક્ષતિ 0x%04x: વપરાશકર્તાનામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે નામ ઘણું લાંબુ છે." + +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this username." msgstr "" -"ક્ષતિ 0x%04x: ઈ-મેઈલ સરનામું બદલવામાં અસમર્થ કારણ કે આ સ્ક્રીન નામ માટેની અરજી પહેલાથી " -"જ બાકી રહેલ છે." - -#, fuzzy, c-format +"ક્ષતિ 0x%04x: ઈ-મેઈલ સરનામું બદલવામાં અસમર્થ કારણ કે આ વપરાશકર્તા નામ માટેની અરજી " +"પહેલાથી જ બાકી રહેલ છે." + +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many usernames associated with it." msgstr "" -"ક્ષતિ 0x%04x: ઈ-મેઈલ સરનામું બદલવામાં અસમર્થ કારણ કે આપેલ સરનામાના ઘણા સ્ક્રીન નામો " -"તેની સાથે સંકળાયેલ છે." +"ક્ષતિ 0x%04x: ઈ-મેઈલ સરનામું બદલવામાં અસમર્થ કારણ કે આપેલ સરનામાના ઘણા વપરાશકર્તા " +"નામો તેની સાથે સંકળાયેલ છે." #, c-format msgid "" @@ -7739,13 +7692,13 @@ msgid "Orphans" msgstr "ઓરફાન" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" -"વ્યક્તિ %s ને ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તમારી પાસે ઘણી વ્યક્તિઓ તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરેલ " -"છે. મહેરબાની કરીને એક દૂર કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." +"વ્યક્તિ %s ને ઉમેરવામાં અસમર્થ કારણ કે તમારી પાસે ઘણાં મિત્રો તમારી મિત્ર યાદીમાં છે. " +"મહેરબાની કરીને એક દૂર કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." msgid "(no name)" msgstr "(નામ વિનાનું)" @@ -7754,13 +7707,13 @@ msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "અજ્ઞાત કારણ માટે મિત્ર %s ને ઉમેરવામાં અસમર્થ." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " "Do you want to add this user?" msgstr "" -"વપરાશકર્તા %s એ તમને તેમની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે પરવાનગી આપેલ છે. શું તમે તેમને " -"ઉમેરવા માંગો છો?" +"વપરાશકર્તા %s એ તેને અથવા તેણીને તેમની મિત્ર યાદીમાં ઉમેરવા માટે પરવાનગી આપેલ છે. શું તમે " +"આ વપરાશકર્તાને ઉમેરવા માંગો છો?" msgid "Authorization Given" msgstr "સત્તાધિકરણ અપાયેલ" @@ -7939,9 +7892,9 @@ msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "%s ને અમારી સાથે %s આગળ જોડાવા માટે પૂછી રહ્યા છીએ:%hu એ સીધા IM માટે." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." -msgstr "%s સાથે %s આગળ જોડાવાનું કરી રહ્યા છીએ:%hu એ સીધા IM માટે." +msgstr "%s સાથે જોડાવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છીએ:%hu." msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "પ્રોક્સી સર્વર મારફતે જોડાવાનું પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે." @@ -7961,25 +7914,20 @@ msgid "Aquarius" msgstr "કુંભ રાશિ" -#, fuzzy msgid "Pisces" -msgstr "ચિત્રો" - -#, fuzzy +msgstr "મીન રાશિ" + msgid "Aries" -msgstr "સરનામું" - -#, fuzzy +msgstr "મેષ રાશિ" + msgid "Taurus" -msgstr "તુર્કી" - -#, fuzzy +msgstr "વૃષભ રાશિ" + msgid "Gemini" -msgstr "જર્મન" - -#, fuzzy +msgstr "મિથુન રાશિ" + msgid "Cancer" -msgstr "રદ કરો" +msgstr "કર્ક રાશિ" msgid "Leo" msgstr "સિંહરાશિ" @@ -7990,9 +7938,8 @@ msgid "Libra" msgstr "તુલારાશિ" -#, fuzzy msgid "Scorpio" -msgstr "ઉમેદવારી" +msgstr "વૃશ્ચિક રાશિ" msgid "Sagittarius" msgstr "ધનરાશિ" @@ -8236,9 +8183,8 @@ msgid "You can only search for permanent Qun\n" msgstr "કાયમી Qun માટે તમે ફક્ત શોધી શકો છો\n" -#, fuzzy msgid "(Invalid UTF-8 string)" -msgstr "અયોગ્ય પ્રોક્સી સુયોજનો" +msgstr "(અયોગ્ય UTF-8 શબ્દમાળા)" msgid "Not member" msgstr "સભ્ય નથી" @@ -8294,7 +8240,7 @@ msgstr "નિષ્ફળ:" msgid "Join Qun, Unknown Reply" -msgstr "" +msgstr "Qun ને જોડો, અજ્ઞાત પ્રત્યુત્તર" msgid "Quit Qun" msgstr "Qun માંથી બહાર નીકળો" @@ -8303,6 +8249,8 @@ "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" +"નોંધ, જો તમે નિર્માતા હોય તો. \n" +"આ ક્રિયા એ છેવટે આ Qun ને દૂર કરશે." msgid "Sorry, you are not our style" msgstr "દિલગીર છુ, તમે અમારી શૈલી નથી" @@ -8324,7 +8272,7 @@ #, c-format msgid "%u requested to join Qun %u for %s" -msgstr "" +msgstr "%1$u એ %3$s માટે Qun %2$u જોડાવા માટે સુચિત કરેલ છે" #, c-format msgid "%u request to join Qun %u" @@ -8454,9 +8402,8 @@ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" msgstr "<b>વપરાશકર્તા:</b> %s<br>" -#, fuzzy msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" -msgstr "<b>ઉપનામ:</b> %s<br>" +msgstr "<p><b>સ્વીકાર</b>:<br>\n" #, fuzzy msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" @@ -8466,7 +8413,7 @@ msgstr "અને વધારે, મહેરબાની કરીને મને જણાવો...તમારો આભાર!))" msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><i>અને, બધા છોકરાઓ એ બૅકરુમમાં છે...</i><br>\n" msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" msgstr "" @@ -8531,7 +8478,7 @@ msgstr "સર્વર સમાચારોને બતાવો" msgid "Show chat room when msg comes" -msgstr "" +msgstr "સંવાદ રુમને બતાવો જ્યારે સંદેશો આવે ત્યારે" #, fuzzy msgid "Keep alive interval (seconds)" @@ -8540,17 +8487,16 @@ msgid "Update interval (seconds)" msgstr "અંતરાલને સુધારો (સેકંડો)" -#, fuzzy msgid "Unable to decrypt server reply" -msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવી શકતા નથી" +msgstr "સર્વર જવાબને ડિક્રીપ્ટ કરવાનું અસમર્થ" #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" msgstr "ટોકનને સૂચિત કરવાનું નિષ્ફળ, 0x%02X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid token len, %d" -msgstr "અયોગ્ય authzid" +msgstr "અયોગ્ય ટોકન len, %d" #. extend redirect used in QQ2006 msgid "Redirect_EX is not currently supported" @@ -8564,7 +8510,7 @@ #, c-format msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત પ્રત્યુત્તર જ્યારે (0x%02X) માં પ્રવેશી રહ્યા હોય ત્યારે" msgid "Requesting captcha" msgstr "captcha ની માંગણી કરી રહ્યા છે" @@ -8596,6 +8542,8 @@ "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" "%s" msgstr "" +"અજ્ઞાત પ્રત્યુત્તર કોડ જ્યારે (0x%02X) માં પ્રવેશી રહ્યા હોય ત્યારે:\n" +"%s" msgid "Socket error" msgstr "સોકેટ ભૂલ" @@ -8603,9 +8551,8 @@ msgid "Getting server" msgstr "સર્વરને મેળવી રહ્યા છે" -#, fuzzy msgid "Requesting token" -msgstr "માંગણી રદ થઈ ગયેલ" +msgstr "ટોકનની માંગણી કરી રહ્યા છે" msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "યજમાનનામને ઉકેલવાનું નિષ્ફળ" @@ -8639,11 +8586,13 @@ msgid "From %s:" msgstr "%s માંથી:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Server notice From %s: \n" "%s" -msgstr "સર્વર જાણકારી" +msgstr "" +"%s માંથી સર્વર સૂચના: \n" +"%s" msgid "Unknown SERVER CMD" msgstr "અજ્ઞાત SERVER CMD" @@ -8653,6 +8602,8 @@ "Error reply of %s(0x%02X)\n" "Room %u, reply 0x%02X" msgstr "" +"%s(0x%02X) નો ભૂલ જવાબ\n" +"રુમ %u, જવાબ 0x%02X" msgid "QQ Qun Command" msgstr "QQ Qun આદેશ" @@ -8667,9 +8618,9 @@ msgid "Unknown CLIENT CMD" msgstr "અજ્ઞાત CLIENT CMD" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d has declined the file %s" -msgstr "%s એ મુદ્દાને આમાં બદલ્યો: %s" +msgstr "%d એ ફાઇલ %s ને ના પાડી દીધેલ છે" msgid "File Send" msgstr "ફાઇલ મોકલો" @@ -8690,16 +8641,14 @@ msgid "Info for Group %s" msgstr "જૂથ %s માટે જાણકારી" -#, fuzzy msgid "Notes Address Book Information" -msgstr "કાર્ય જાણકારી" +msgstr "નોંધોની સરનામાં પુસ્તિકા જાણકારી" msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "કૉન્ફરન્સમાં જૂથને આમંત્રણ આપો..." -#, fuzzy msgid "Get Notes Address Book Info" -msgstr "સરનામા પુસ્તિકામાં ઉમેરો" +msgstr "નોંધોની સરનામાં પુસ્તિકા જાણકારીને મેળવો" msgid "Sending Handshake" msgstr "હેન્ડશેક મોકલી રહ્યા છીએ" @@ -8776,6 +8725,7 @@ "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" +"મહેરબાની કરીને નવી કૉન્ફરન્સ માટે વિષયને દાખલ કરો, અને %s ને મોકલવા માટે આમંત્રણ સંદેશ" msgid "New Conference" msgstr "નવું કૉન્ફરન્સ" @@ -8811,23 +8761,23 @@ msgid "Topic:" msgstr "મુદ્દો:" -#, fuzzy msgid "No Sametime Community Server specified" -msgstr "સેમટાઇમ કોમ્યુનિટી સર્વર સાથે જોડાઈ રહ્યા છીએ" +msgstr "Sametime સમુદાય સર્વર સ્પષ્ટ થયેલ નથી" #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" +"યજમાન નથી અથવા IP સરનામું Meanwhile ખાતા %s માટે રૂપરેખાંકિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે. " +"મહેરબાની કરીને પ્રવેશને ચાલુ રાખવા માટે નીચે એકને દાખલ કરો." #, fuzzy msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "દૂરસ્થ જોડાણ નિષ્ફળ" -#, fuzzy msgid "No Sametime Community Server Specified" -msgstr "સેમટાઇમ કોમ્યુનિટી સર્વર સાથે જોડાઈ રહ્યા છીએ" +msgstr "Sametime સમુદાય સર્વર સ્પષ્ટ થયેલ નથી" msgid "Connect" msgstr "સાંકળો" @@ -8867,6 +8817,8 @@ "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" +"તમારી Sametime સમુદાયમાં ઓળખનાર '%s' એ કોઇપણ વપરાશકર્તાઓ સાથે બંધબેસતુ ન હતુ. આ પ્રવેશ " +"એ તમારી મિત્ર યાદી માંથી દૂર કરી દેવામાં આવી છે." #, c-format msgid "" @@ -8936,6 +8888,8 @@ "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" +"તમારી Sametime સમુદાયમાં ઓળખનાર '%s' એ કોઇપણ Notes Address Book જૂથોને બંધબેસતુ ન " +"હતુ." #, fuzzy msgid "Notes Address Book Group" @@ -8945,6 +8899,8 @@ "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" +"જૂથને ઉમેરવા માટે નીચે ક્ષેત્રમાં Notes Address Book જૂથનાં નામને દાખલ કરો અને તેનાં સભ્યો એ " +"તમારી મિત્ર યાદીમાં છે." #, c-format msgid "Search results for '%s'" @@ -8965,7 +8921,7 @@ #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." -msgstr "" +msgstr "તમારા Sametime સમુદાયમાં ઓળખનાર '%s' એ કોઇપણ વપરાશકર્તાઓને બંધબેસતુ ન હતુ." msgid "No Matches" msgstr "બંધબેસતુ નથી" @@ -8977,6 +8933,8 @@ "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" +"તમારા Sametime સમુદાયમાં વપરાશકર્તાઓને બંધબેસાડવાનું શોધવા માટે નીચે ક્ષેત્રમાં પ્રારંભિક ID " +"અથવા નામને દાખલ કરો." msgid "User Search" msgstr "વપરાશકર્તા શોધ" @@ -9644,7 +9602,6 @@ msgid "MMS" msgstr "MMS" -#, fuzzy msgid "Video conferencing" msgstr "વિડીયો મંત્રણા" @@ -9984,13 +9941,14 @@ #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" -msgstr "" +msgstr "%s એ સંદેશને whiteboard માં મોકલેલ છે. શું તમને whiteboard ને ખોલવાનું ગમે છેો છો?" #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" +"%s એ %s ચેનલ પર whiteboard માં સંદેશને મોકલેલ છે. શું તમને whiteboard ને ખોલવાનું ગમે છે?" msgid "Whiteboard" msgstr "વ્હાઇટબોર્ડ" @@ -10104,9 +10062,8 @@ msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join <room>: Yahoo નેટવર્ક પર સંવાદ કક્ષમાં જોડાવ" -#, fuzzy msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "list: આ નેટવર્ક પરની ચેનલોની યાદી આપો" +msgstr "યાદી: Yahoo નેટવર્ક પર રુમોની યાદી આપો" msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: વપરાશકર્તાને ડુડલ સત્ર શરૂ કરવા માટે વિનંતિ કરો" @@ -10250,11 +10207,12 @@ msgid "Invalid username or password" msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ અથવા પાસવર્ડ" -#, fuzzy msgid "" "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " "try logging into the Yahoo! website." -msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ નંબર %d. Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરવાનું ક્ષતિ ચોક્કસ કરશે." +msgstr "" +"તમારાં ખાતાને ઘણા બધા નિષ્ફળ થયેલ લોગિન પ્રયત્નો દરમ્યાન તાળુ મારી દેવામાં આવ્યુ છે. " +"મહેરબાની કરીને Yahoo! વેબસાઇટમાં પ્રવેશવાનો પ્રયત્ન કરો." #, c-format msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." @@ -10271,9 +10229,9 @@ msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ નંબર %d. Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરવાનું ક્ષતિ ચોક્કસ કરશે." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "વ્યક્તિ %s ને જૂથ %s માં સર્વર સાથે ઉમેરી શક્યા નહિં જે યાદી ખાતા %s પર છે." +msgstr "મિત્ર %s ને જૂથ %s માં સર્વર યાદી સાથે ખાતા %s પર ઉમેરવામાં અસમર્થે." msgid "Unable to add buddy to server list" msgstr "સર્વર યાદીમાં મિત્રને ઉમેરવાનું અસમર્થ" @@ -10317,9 +10275,8 @@ msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "હંમેશ માટે ઓફલાઈન દેખાઓ " -#, fuzzy msgid "Presence" -msgstr "પસંદગીઓ" +msgstr "ઉપસ્થિતિ" msgid "Appear Offline" msgstr "ઓફલાઈન દેખાય છે" @@ -10333,9 +10290,8 @@ msgid "Initiate Conference" msgstr "કોન્ફરન્સ આરંભ કરો" -#, fuzzy msgid "Presence Settings" -msgstr "છુપાવવાની ગોઠવણીઓ" +msgstr "ઉપસ્થિતિ સુયોજનો" msgid "Start Doodling" msgstr "ડુડલિંગ શરૂ કરો" @@ -10349,7 +10305,6 @@ msgid "Activate ID..." msgstr "ID સક્રિય કરો..." -#, fuzzy msgid "Join User in Chat..." msgstr "વપરાશકર્તાને સંવાદમાં જોડો..." @@ -10360,7 +10315,7 @@ msgstr "SMS ને મોકલી શકાતુ નથી. મોબાઇલ કૅરિઅરને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ." msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "SMS ને મોકલી શકાતુ નથી. અજ્ઞાત મોબાઇલ કૅરિઅર" +msgstr "SMS ને મોકલી શકાતુ નથી. અજ્ઞાત મોબાઇલ કૅરિઅર." msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." msgstr "SMS ને મોકલવા માટે મોબાઇલ કૅરિઅરને મેળવી રહ્યા છે." @@ -10377,9 +10332,9 @@ msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "ફાઈલ વર્ણનાત્મક અધિષ્ઠાપિત કરવામાં અસમર્થ." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -msgstr "%s એ ફાઈલ %s મોકલવાની તક આપી રહ્યું છે" +msgstr "%s એ %d ફાઇલોનાં જૂથને તમને મોકલવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યુ છે.\n" msgid "Write Error" msgstr "ભૂલને લખો" @@ -10396,13 +10351,12 @@ msgstr "" "માફ કરજો, ચિહ્નિત થયેલ રૂપરેખાઓ કે જે પુખ્ત સમાવિષ્ટો સમાવે છે તેઓ આ સમયે આધારભૂત નથી." -#, fuzzy msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" "જો તમે આ રૂપરેખા જોવા માંગો છો, તો તમારે આ કડીને તમારા વેબ બ્રાઉઝરમાં મુલાકાત લેવાની " -"જરૂર રહેશે" +"જરૂર રહેશે:" msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" @@ -10428,10 +10382,9 @@ msgid "Last Update" msgstr "છેલ્લો સુધારો" -#, fuzzy msgid "" "This profile is in a language or format that is not supported at this time." -msgstr "માફ કરજો, આ રૂપરેખા કોઈ એક ભાષામાં લાગે છે કે જે આ સમયે આધારભૂત નથી." +msgstr "આ રૂપરેખા ભાષામાં છે અથવા બંધારણ કે જે આ સમયે આધારભૂત નથી." msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " @@ -10453,9 +10406,9 @@ msgid "The user's profile is empty." msgstr "વપરાશકર્તાની રૂપરેખા ખાલી છે." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has declined to join." -msgstr "%s એ પ્રવેશ કર્યો છે (%s)" +msgstr "%s એ પ્રવેશ જોડાવા માટે ના પાડેલ છે." msgid "Failed to join chat" msgstr "સંવાદમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ" @@ -10643,9 +10596,9 @@ msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "HTTP પ્રોક્સી જોડાણ ભૂલ %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" -msgstr "પરવાનગી નામંજૂર: પ્રોક્સી સર્વર પોર્ટ %d ટનલીંગ બગાડે છે." +msgstr "પરવાનગી નામંજૂર: HTTP પ્રોક્સી સર્વર પોર્ટ %d ટનલીંગ બગાડે છે" #, c-format msgid "Error resolving %s" @@ -10655,9 +10608,9 @@ msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "%s નાં ધ્યાનને સૂચિત કરી રહ્યા છે..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has requested your attention!" -msgstr "%s એ તમારી જાણકારીની માંગણી કરી" +msgstr "%s એ તમારું ધ્યાન રાખવા માટે માંગણી કરેલ છે!" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. @@ -10764,13 +10717,13 @@ msgid "%s became unidle" msgstr "%s બિનનિષ્ક્રિય બની ગયો" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "+++ %s became idle" -msgstr "%s નિષ્ક્રિય બની ગયો" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "+++ %s નિષ્ક્રિય બની ગયો" + +#, c-format msgid "+++ %s became unidle" -msgstr "%s બિનનિષ્ક્રિય બની ગયો" +msgstr "+++ %s બિનનિષ્ક્રિય બની ગયો" #. #. * This string determines how some dates are displayed. The default @@ -10832,17 +10785,17 @@ msgid "Unable to connect to %s" msgstr "%s સાથે જોડાવામાં અસમર્થ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "" -"%s વાંચવામાં ક્ષતિ: \n" -"%s.\n" +msgstr "%s માંથી વાંચતી વખતે ભૂલ: પ્રત્યૂત્તર ઘણો લાંબો છે (%d બાઇટોની મર્યાદા)" #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" +"%s માંથી સમાવિષ્ટોને પકડી રાખવા માટે પૂરતી મેમરીને ફાળવવાનું અસમર્થ. વેબ સર્વર એ કંઇક " +"ખરાબ કરવાનો પ્રયત્ન કરી શકે છે." #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" @@ -10893,12 +10846,12 @@ msgid "Error Reading %s" msgstr "%s વાંચવામાં ક્ષતિ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" -"તમારૂ %s વાંચવામાં ક્ષતિ ઉદ્દભવી હતી. તે હજુ લોડ થયેલ નથી, અને જૂની ફાઈલને %s તરીકે " +"તમારું %s વાંચવામાં ક્ષતિ ઉદ્દભવી હતી. ફાઇલ હજુ લોડ થયેલ નથી, અને જૂની ફાઈલને %s~ તરીકે " "નામ આપવામાં આવ્યું છે." msgid "" @@ -11139,11 +11092,11 @@ msgid "Message (Nick Said) Text" msgstr "સંદેશા લખાણ" -#, fuzzy msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nickname" -msgstr "પસંદ કરેલ વ્યક્તિ પર જાણકારી મેળવો" +msgstr "" +"જ્યારે સંવાદ એ સંદેશને વાંચતુ ન હોય તે માટે લખાણ જાણકારી કે જેમાં તમારુ ઉપનામનો ઉલ્લેખ કરે છે" msgid "The text information for a buddy's status" msgstr "મિત્રની સ્થિતિ માટે લખાણ જાણકારી" @@ -11160,6 +11113,9 @@ "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" +"આ સંપર્કોને ભેગા કરવાનું મિત્ર યાદી પર તેઓને એક પ્રવેશ સાથે વહેંચવાનું કારણ થશે અને એક " +"વાર્તાલાપ વિન્ડોને વાપરો. તમે સંપર્કનાં સંદર્ભ મેનુ માંથી 'Expand' ને પસંદ કરવા દ્દારા " +"ફરીથી તેઓને અલગ કરી શકો છો" msgid "Please update the necessary fields." msgstr "મહેરબાની કરીને જરૂરી ક્ષેત્રોને અદ્યતન કરો." @@ -11426,21 +11382,20 @@ msgid "Buddy Alias" msgstr "મિત્રનું ઉપનામ" -#, fuzzy msgid "Logged In" -msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો" +msgstr "પ્રવેશેલ" msgid "Last Seen" msgstr "છેલ્લું જોયેલ" msgid "Spooky" -msgstr "" +msgstr "ભૂત" msgid "Awesome" msgstr "ઑસમ" msgid "Rockin'" -msgstr "" +msgstr "રૉકઇન" msgid "Total Buddies" msgstr "કુલ મિત્રો" @@ -11517,12 +11472,12 @@ msgid "Welcome back!" msgstr "%s પાછો આવ્યો" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" -msgstr[0] "તમે અન્ય સ્થાનમાંથી પ્રવેશ કર્યો છે." -msgstr[1] "તમે અન્ય સ્થાનમાંથી પ્રવેશ કર્યો છે." +msgstr[0] "%d ખાતાને નિષ્ક્રિય કરેલ હતુ કારણ કે તમે બીજા સ્થાન માંથી પ્રવેશ કરેલ હતો:" +msgstr[1] "%d ખાતાઓને નિષ્ક્રિય કરેલ હતુ કારણ કે તમે બીજા સ્થાન માંથી પ્રવેશ કરેલ હતો:" msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>વપરાશકર્તાનામ:</b>" @@ -11575,9 +11530,8 @@ msgid "Buddy's _username:" msgstr "મિત્રનું વપરાશકર્તાનામ (_u):" -#, fuzzy msgid "(Optional) A_lias:" -msgstr "વૈકલ્પિક જાણકારી:" +msgstr "(વૈકલ્પિક) ઉપનામ (_l):" msgid "Add buddy to _group:" msgstr "જૂથમાં મિત્રને ઉમેરો (_g):" @@ -11880,11 +11834,13 @@ msgid "User is typing..." msgstr "વપરાશકર્તા એ લખી રહ્યું છે..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s has stopped typing" -msgstr "%s એ તમને લખવાનું બંધ કર્યું છે (%s)" +msgstr "" +"\n" +"%s એ તમને લખવાનું બંધ કર્યું છે" #. Build the Send To menu msgid "S_end To" @@ -11924,9 +11880,8 @@ msgid "New Event" msgstr "નવી ઘટના" -#, fuzzy msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." -msgstr "clear: વાર્તાલાપ સાફ કરે છે." +msgstr "સાફ કરો: બધા વાર્તાલાપ સ્ક્રોલબેકોને સાફ કરો." msgid "Confirm close" msgstr "બંધ કરવાની ખાતરી કરો" @@ -12077,6 +12032,10 @@ msgid "Bengali" msgstr "બંગાળી" +#, fuzzy +msgid "Bengali-India" +msgstr "બંગાળી" + msgid "Bosnian" msgstr "બોસ્નિયન" @@ -12116,9 +12075,8 @@ msgid "Spanish" msgstr "સ્પેનીશ" -#, fuzzy msgid "Estonian" -msgstr "બોસ્નિયન" +msgstr "એસ્ટોનિયન" msgid "Basque" msgstr "બાસ્ક્યૂ" @@ -12168,9 +12126,8 @@ msgid "Georgian" msgstr "જ્યોર્જિયાઈ" -#, fuzzy msgid "Ubuntu Georgian Translators" -msgstr "વર્તમાન અનુવાદકો" +msgstr "Ubuntu જૉર્જિયન અનુવાદકો" msgid "Khmer" msgstr "ખ્મેર" @@ -12352,9 +12309,8 @@ msgid "Retired Developers" msgstr "રીટારય થયેલ વિકાસકર્તાઓ" -#, fuzzy msgid "Retired Crazy Patch Writers" -msgstr "આતુર પેચ લેખકો" +msgstr "નિવૃત્ત થયેલ આતુર પેચ લેખકો" #, fuzzy, c-format msgid "%s Developer Information" @@ -12587,9 +12543,8 @@ msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "હાયપરલીંકો દોરવા માટેનો રંગ." -#, fuzzy msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "હાયપરલીંક રંગ" +msgstr "હાયપરલીંક મુલાકાત થયેલ રંગ" #, fuzzy msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." @@ -12638,17 +12593,14 @@ msgid "Color to draw the name of a whispered message." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Typing notification color" -msgstr "સૂચન દૂર કરવાનું" - -#, fuzzy +msgstr "સૂચન રંગને ટાઇપ કરી રહ્યા છે" + msgid "The color to use for the typing notification" -msgstr "નવા મેઈલ સૂચનો" - -#, fuzzy +msgstr "સૂચનને ટાઇપ કરવા વપરાતો રંગ" + msgid "Typing notification font" -msgstr "પોપઅપ સૂચન (_P)" +msgstr "સૂચન ફોન્ટને ટાઇપ કરી રહ્યા છે" msgid "The font to use for the typing notification" msgstr "લખવાનાં સૂચન માટે વાપરવા માટે ફોન્ટ" @@ -12855,11 +12807,11 @@ "શું તમે ખરેખર %s સાથે વાર્તાલાપોનો લોગ કાયમ માટે કાઢી નાંખવા માંગો છો કે જે %s પર શરૂ " "થયેલ છે?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" -msgstr "શું તમે ખરેખર દૂર જવાનો સંદેશો \"%s\" દૂર કરવા માંગો છો?" +msgstr "શું તમે ખરેખર સિસ્ટમ લોગ ને કાયમ માટે કાઢી નાંખવા માંગો છો કે જે %s પર શરૂ થયેલ છે?" msgid "Delete Log?" msgstr "લૉગને કાઢો છો?" @@ -12901,7 +12853,7 @@ msgstr "stdout માટે ડિબગીંગ સંદેશાઓને છાપો" msgid "force online, regardless of network status" -msgstr "" +msgstr "ઓનલાઇન થવા દબાણ કરો, નેટવર્ક પરિસ્થિતિને ધ્યાનમાં રાખ્યા વગર" msgid "display this help and exit" msgstr "આ મદદને દર્શાવો અને બહાર નીકળો" @@ -13029,9 +12981,8 @@ msgid "Unload Plugins" msgstr "પ્લગઈનોને લાવો નહિં" -#, fuzzy msgid "Could not unload plugin" -msgstr "જાહેર કી લાવી શક્યા નહિં" +msgstr "પ્લગઇનને અનલોડ કરી શક્યા નહિં" msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " @@ -13096,9 +13047,8 @@ msgid "Becomes _idle" msgstr "નિષ્ક્રિય બને છે (_i)" -#, fuzzy msgid "Is no longer i_dle" -msgstr "%s નિષ્ક્રિય નથી." +msgstr "લાંબા સમય સુધી નિષ્ક્રિય નથી (_d)" msgid "Starts _typing" msgstr "લખવાનું શરૂ કરે છે (_t)" @@ -13271,7 +13221,7 @@ msgstr "ટેબો પર બંધ કરો બટન બતાવો (_u)" msgid "_Placement:" -msgstr "નિયુક્તિ" +msgstr "નિયુક્તિ (_P):" msgid "Top" msgstr "ઉપર" @@ -13518,9 +13468,9 @@ msgid "Quiet" msgstr "બહાર નીકળો" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loud" -msgstr "લાવો" +msgstr "મોટો અવાજ" #, c-format msgid "Louder" @@ -13602,9 +13552,8 @@ msgid "Browser" msgstr "બ્રાઉઝર" -#, fuzzy msgid "Status / Idle" -msgstr "દૂર જાવ / નિષ્ક્રિય" +msgstr "પરિસ્થિતિ / નિષ્ક્રિય" msgid "Themes" msgstr "થીમ" @@ -13835,13 +13784,12 @@ msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "શું તમે આ વપરાશકર્તા માટે વ્યક્તિ ચિહ્ન ગોઠવવા માંગો છો?" -#, fuzzy msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" -"તમે આ ચિત્ર ફાઇલ પરિવહન તરીકે મોકલી શકશો, તેને આ સંદેશામાં સમાવી શકશો, અથવા આ " -"વપરાશકર્તા માટે વ્યક્તિ ચિહ્ન તરીકે રાખી શકશો." +"તમે આ ચિત્ર ફાઇલ પરિવહન તરીકે મોકલી શકશો, અથવા આ વપરાશકર્તા માટે વ્યક્તિ ચિહ્ન તરીકે " +"તેને વાપરો." msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " @@ -13861,13 +13809,10 @@ msgid "Cannot send launcher" msgstr "ચલાવનાર મોકલી શકતા નથી" -#, fuzzy msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" -"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " -"launcher points to instead of this launcher itself." #, c-format msgid "" @@ -13939,7 +13884,7 @@ msgstr "આમંત્રિત કરો (_I)" msgid "_Modify..." -msgstr "બદલો (_M)" +msgstr "બદલો (_M)..." msgid "_Add..." msgstr "ઉમેરો (_A)..." @@ -13968,9 +13913,8 @@ msgid "Smaller versions of the default smilies" msgstr "મૂળભૂત હસતા ચહેરાઓની નાનામાં નાની આવૃત્તિઓ" -#, fuzzy msgid "Response Probability:" -msgstr "પ્રત્યુત્તરો ગુમ થઈ ગયેલ છે" +msgstr "પ્રત્યુત્તર શક્યતા:" #, fuzzy msgid "Statistics Configuration" @@ -14024,7 +13968,7 @@ msgstr "મિત્ર મોબાઇલ છે" msgid "Buddy is offline" -msgstr "મિત્ર ઓફલાન છે:" +msgstr "મિત્ર ઓફલાન છે" msgid "Point values to use when..." msgstr "કિંમતોનો નિર્દેશ કરો કે ક્યારે વાપરવાની છે..." @@ -14067,9 +14011,8 @@ msgid "Conversation Colors" msgstr "વાર્તાલાપ રંગો" -#, fuzzy msgid "Customize colors in the conversation window" -msgstr "વાર્તાલાપ વિન્ડો ઉપર લાવો (_a)" +msgstr "વાર્તાલાપ વિન્ડોમાં રંગોને વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો" msgid "Error Messages" msgstr "ભૂલ સંદેશા" @@ -14701,9 +14644,8 @@ #. *< name #. *< version -#, fuzzy msgid "Conversation Window Send Button." -msgstr "IM વાર્તાલાપ વિન્ડો" +msgstr "Conversation Window Send Button." #. *< summary msgid "" @@ -15158,9 +15100,8 @@ #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." #~ msgstr "%s એ તમને તેની અથવા તેણીની મિત્ર યાદીમાં ઉમેરેલ છે." -#, fuzzy #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -#~ msgstr "%s તમને તેની સંપર્ક યાદી માંથી નિકાળી નાખ્યા છે." +#~ msgstr "%s એ તેના અથવા તેણીનાં મિત્ર યાદીમાંથી દૂર કરેલ છે." #~ msgid "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
--- a/po/km.po Thu Apr 01 18:34:34 2010 +0000 +++ b/po/km.po Fri Apr 02 02:25:23 2010 +0000 @@ -1,14 +1,15 @@ -# translation of km_new_update.po to Khmer +# translation of km.po to Khmer # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: km_new_update\n" +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009, 2010. +# Seng Sutha, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-21 08:40+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-01 19:17-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-25 15:29+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +25,7 @@ #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "%s. Try `%s -h' សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម ។\n" +msgstr "%s ។ សាកល្បង `%s -h' សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម ។\n" #, c-format msgid "" @@ -616,9 +617,8 @@ msgid "Enable Sounds" msgstr "បើកសំឡេង" -#, fuzzy msgid "You are not connected." -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់" +msgstr "អ្នកមិនបានតភ្ជាប់ឡើយ ។ឋ" msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTO-REPLY> " @@ -628,9 +628,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "បញ្ជីអ្នកប្រើ %d ៖\n" -#, fuzzy msgid "Supported debug options are: plugins version" -msgstr "ជម្រើសបំបាត់កំហុសដែលបានគាំទ្រគឺ ៖ កំណែ" +msgstr "ជម្រើសបំបាត់កំហុសដែលបានគាំទ្រគឺ ៖ កំណែកម្មវិធីជំនួយ" msgid "No such command (in this context)." msgstr "គ្មានពាក្យបញ្ជាបែបនេះទេ (នៅក្នុងបរិបទនេះ) ។" @@ -1495,14 +1494,13 @@ #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" -msgstr "" +msgstr "TinyURL សម្រាប់ខាងលើ ៖ %s" msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "សូមរង់ចាំអំឡុងពេលដែល TinyURL ទៅប្រមូលយក URL របស់កម្មវិធីកាត់ឲ្យខ្លី..." + msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" -msgstr "បង្កើតតែ TinyURL សម្រាប់ urls របស់ប្រវែងនេះ ឬធំជាងនេះ" +msgstr "បង្កើតតែ TinyURL សម្រាប់ URLs ប្រវែងនេះ ឬវែងជាងនេះ" msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgstr "បុព្វបទអាសយដ្ឋាន TinyURL (ឬផ្សេងៗ)" @@ -1513,9 +1511,8 @@ msgid "TinyURL plugin" msgstr "កម្មវិធីជំនួយ TinyURL" -#, fuzzy msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" -msgstr "នៅពេលទទួលសារដែលមាន URL(s), TinyURL សម្រាប់ចម្លងកាន់តែងាយ" +msgstr "នៅពេលទទួលសារដែលមាន URL(s) ប្រើ TinyURL សម្រាប់ការចម្លងកាន់តែងាយស្រួល" msgid "Online" msgstr "លើបណ្ដាញ" @@ -1622,29 +1619,26 @@ msgid "buddy list" msgstr "បញ្ជីមិត្តភក្ដិ" -#, fuzzy msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." msgstr "" -"វិញ្ញាបនបត្របានបង្ហាញ \"%s\" ត្រូវបានចុះហត្ថលេខាដោយខ្លួនឯង ។ វាមិនអាចត្រូវបានត្រួតពិនិត្យដោយស្វ័យ" -"ប្រវត្តិទេ ។" +"វិញ្ញាបនបត្រត្រូវបានចុះហត្ថលេខាដោយខ្លួនវា និងមិនអាចត្រូវបានត្រួតពិនិត្យដោយស្វ័យប្រវត្តិបានទេ ។" msgid "" "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " "currently trusted." msgstr "" - -#, fuzzy +"វិញ្ញាបនបត្រមិនត្រូវបានជឿទុកចិត្តទេ ដោយសារតែមិនមានវិញ្ញាបនបត្រ ដែលអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ថា វាត្រូវបាន" +"ជឿទុកចិត្តពេល បច្ចុប្បន្ន ។" + msgid "The certificate is not valid yet." -msgstr "ច្រវាក់វិញ្ញាបនបត្របានបង្ហាញសម្រាប់ %s មិនត្រឹមត្រូវទេ ។" - -#, fuzzy +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រមិនត្រឹមត្រូវនៅឡើយទេ ។" + msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." -msgstr "ច្រវាក់វិញ្ញាបនបត្របានបង្ហាញសម្រាប់ %s មិនត្រឹមត្រូវទេ ។" +msgstr "វិញ្ញាបនបត្របានផុតកំណត់ ហើយមិនគួរត្រូវបានចាក់ទុកថាត្រឹមត្រូវនោះទេ ។" #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) -#, fuzzy msgid "The certificate presented is not issued to this domain." -msgstr "ច្រវាក់វិញ្ញាបនបត្របានបង្ហាញសម្រាប់ %s មិនត្រឹមត្រូវទេ ។" +msgstr "វិញ្ញាបនបត្របានបង្ហាញថា មិនត្រូវបានចេញផ្សាយដែននេះទេ ។ទេ ។" msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " @@ -1653,16 +1647,14 @@ "អ្នកមិនមានមូលដ្ឋានទិន្នន័យសម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រ root ទេ ដូច្នេះវិញ្ញាបនបត្រនេះមិនអាចត្រូវ" "បានផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវទេ ។" -#, fuzzy msgid "The certificate chain presented is invalid." -msgstr "ច្រវាក់វិញ្ញាបនបត្របានបង្ហាញសម្រាប់ %s មិនត្រឹមត្រូវទេ ។" - -#, fuzzy +msgstr "វិញ្ញាបនបត្របានបង្ហាញបន្តគ្នាថាមិនត្រឹមត្រូវនោះទេ ។" + msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "ការហៅត្រូវបានបញ្ចប់ ។" +msgstr "បានដកហូតវិញ្ញាបនបត្រ ។" msgid "An unknown certificate error occurred." -msgstr "" +msgstr "កំហុសវិញ្ញាបនបត្រដែលមិនស្គាល់បានកើតឡើង ។" msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(មិនផ្គូផ្គង)" @@ -1706,25 +1698,26 @@ msgid "_View Certificate..." msgstr "មើលវិញ្ញាបនបត្រ..." -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "The certificate for %s could not be validated." -msgstr "ច្រវាក់វិញ្ញាបនបត្របានបង្ហាញសម្រាប់ %s មិនត្រឹមត្រូវទេ ។" +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រសម្រាប់ %s មិនអាចត្រូវបានធ្វើឲ្យបានសុពលភាពទេ ។" #. TODO: Probably wrong. msgid "SSL Certificate Error" msgstr "កំហុសវិញ្ញាបនបត្រ SSL" -#, fuzzy msgid "Unable to validate certificate" -msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ៖ %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "មិនអាចធ្វើឲ្យវិញ្ញាបនបត្រមានសុពលភាពបានទេ" + +# , c-format +#, c-format msgid "" "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " "are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" -"វិញ្ញាបនបត្របានបង្ហាញដោយ \"%s\" ដែលទាមទារពី \"%s\" ជំនួសវិញ ។ វាអាចមានន័យថា អ្នកមិនបាន" -"តភ្ជាប់ទៅកាន់សេវាដែលអ្នកជឿជាក់ ។" +"វិញ្ញាបនបត្របានអះអាងថាបានមកពី \"%s\" ជំនួសវិញ ។ វាអាចមានន័យថា អ្នកមិនបានតភ្ជាប់ទៅកាន់សេវា" +"ដែលអ្នកជឿជាក់នោះទេ ។" #. Make messages #, c-format @@ -1867,9 +1860,10 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "ដំណើរការរបស់កម្មវិធីដោះស្រាយបានចេញ ដោយមិនបានឆ្លើយសំណើរបស់ពួកយើងទេ" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "Error converting %s to punycode: %d" -msgstr "កំហុសក្នុងការដោះស្រាយ %s ៖ %d" +msgstr "កំហុសក្នុងការបម្លែង %s ទៅកូដខ្សោយ ៖ %d" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" @@ -1916,9 +1910,8 @@ msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s មិនមែនជាឯកសារធម្មតា ។ ដោយកំសាកបដិសេធក្នុងការសរសេរជាន់លើវា ។\n" -#, fuzzy msgid "File is not readable." -msgstr "ថតមិនអាចសរសេរបានទេ ។" +msgstr "ឯកសារមិនអាចអានបានទេ ។" #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" @@ -1958,9 +1951,10 @@ msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "ចាប់ផ្ដើមផ្ទេរ %s ពី %s" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" -msgstr "ផ្ទេរឯកសារ %s ចប់ហើយ" +msgstr "ការផ្ទេរឯកសារ <A HREF=\"file://%s\">%s</A> បានបញ្ចប់ហើយ" #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" @@ -1969,18 +1963,20 @@ msgid "File transfer complete" msgstr "ការផ្ទេរឯកសារចប់ហើយ" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "You cancelled the transfer of %s" -msgstr "អ្នកបានបោះបង់ការផ្ទេរ %s" +msgstr "អ្នកបានបោះបង់ការផ្ទេរ %s" msgid "File transfer cancelled" msgstr "បានបោះបង់ការផ្ទេរឯកសារ" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "%s cancelled the transfer of %s" -msgstr "%s បានបោះបង់ការផ្ទេរ %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s បានបោះបង់ការផ្ទេរ %s" + +#, c-format msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s បានបោះបង់ការផ្ទេរឯកសារ" @@ -2164,28 +2160,29 @@ "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." msgstr "" +"ស្វែងរកមិនឃើញកូឌិកនោះទេ ។ ដំឡើងកូឌិក GStreamer មួយចំនួន ដែលបានរកឃើញនៅក្នុងកញ្ចប់កម្មវិធីជំនួយ " +"GStreamer ។" msgid "" "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "មិនមានកូឌិកនៅសល់ទេ ។ ចំណូលចិត្តកូឌិករបស់អ្នកនៅក្នុង fs-codecs.conf តឹងរឹងពេក ។" + msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." -msgstr "កំហុសដូចខាងក្រោមបានកើតឡើង ៖" +msgstr "កំហុស Farsight2 ដែលមិនអាចយកចេញបានកើតឡើង ។" msgid "Error with your microphone" -msgstr "" +msgstr "កុំហុសជាមួយមីក្រូរបស់អ្នក" msgid "Error with your webcam" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "កុំហុសជាមួយម៉ាស៊ីនថតតាមបណ្ដាញ" + msgid "Conference error" -msgstr "បានបិទសន្និសីទ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "កំហុសសន្និសីទ" + +# , c-format +#, c-format msgid "Error creating session: %s" -msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតការតភ្ជាប់" +msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតសម័យ ៖ %s" #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." @@ -2438,14 +2435,14 @@ msgstr "គាំទ្រការសាកល្បងកម្មវិធីជំនួយ IPC ជាម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ វាចុះឈ្មោះពាក្យបញ្ជា IPC ។" msgid "Hide Joins/Parts" -msgstr "" +msgstr "លាក់ ចំណែក/ការចូលរួម" #. Translators: Followed by an input request a number of people msgid "For rooms with more than this many people" -msgstr "" +msgstr "សម្រាប់បន្ទប់ ដែលមានមនុស្សច្រើនជាងនេះ" msgid "If user has not spoken in this many minutes" -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកប្រើមិនបាននិយាយ ក្នុងរយៈពេលប៉ុន្មាននាទីនេះ" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "អនុវត្តក្បួនបន្លិចទៅកាន់មិត្តភក្ដិ" @@ -2579,7 +2576,6 @@ msgstr "រួមបញ្ចូលកំណត់ហេតុរបស់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ IM ផ្សេងៗទៀតនៅក្នុងកម្មវិធីមើលកំណត់ហេតុ ។" #. * description -#, fuzzy msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" @@ -2587,11 +2583,11 @@ "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" -"នៅពេលមើលកំណត់ហេតុ កម្មវិធីជំនួយនេះនឹងរួមបញ្ចូលកំណត់ហេតុពីម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ IM ផ្សេងៗ ។បច្ចុប្បន្ន វារួម" -"មានកម្មវិធីផ្ញើសារ Adium, MSN និង Trillian ។\n" +"នៅពេលមើលកំណត់ហេតុ កម្មវិធីជំនួយនេះនឹងរួមមានកំណត់ហេតុពីម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ IM ផ្សេងទៀត ។ បច្ចុប្បន្ន វារួមមាន" +"កម្មវិធីផ្ញើសារ Adium, MSN aMSN និង Trillian ។\n" "\n" -"ការព្រមាន ៖ កម្មវិធីជំនួយយនេះនៅតែជាអាល់ហ្វាកូដ ហើយអាចគាំងជាញឹកញាប់ ។ ប្រើវានៅកម្រិត" -"គ្រោះថ្នាក់ផ្ទាល់របស់អ្នក !" +"ការព្រមាន ៖ កម្មវិធីជំនួយនេះស្ថិតក្នុងកូដអាលហ្វានៅឡើយទេ ហើយអាចគាំងញឹកញាប់ ។ ប្រើវាមានគ្រោះថ្នាក់" +"ណាស់ !" msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "កម្មវិធីផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយរបស់ Mono" @@ -2635,11 +2631,10 @@ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "រក្សាទុកសារដែលបានផ្ញើទៅកាន់អ្នកប្រើក្រៅជាក្រុម ។" -#, fuzzy msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." -msgstr "សារដែលនៅសល់នឹងត្រូវបានរក្សាទុកជាក្រុម ។ អ្នកអាចកែសម្រួល/លុបក្រុមពីប្រអប់ `ក្រុមមិត្តភក្ដិ' ។" +msgstr "សារដែលនៅសល់នឹងត្រូវបានរក្សាទុកជាក្រុម ។ អ្នកអាចកែសម្រួល/លុបក្រុមពីប្រអប់ `ក្រុមមិត្តភក្ដិ' ។" #, c-format msgid "" @@ -2885,17 +2880,15 @@ "មិនអាចរកឃើញការដំឡើងTCL ដែលសកម្ម ។ ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើកម្មវិធីជំនួយ TCL ដំឡើង TCL សកម្មពី " "http://www.activestate.com\n" -#, fuzzy msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." "im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"Apple Bonjour សម្រាប់ប្រអប់ឧបករណ៍វីនដូដែលរកមិនឃើញ សូមមើល FAQ នៅ ៖ http://d.pidgin.im/" -"BonjourWindows ចំពោះព័ត៌មានលម្អិត ។" - -#, fuzzy +"មិនអាចរកប្រអប់ឧបករណ៍ \"Bonjour for Windows\" របស់ Apple ឃើញទេ ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែម សូម" +"មើល http://d.pidgin.im/BonjourWindows ។" + msgid "Unable to listen for incoming IM connections" -msgstr "មិនអាចស្ដាប់ការតភ្ជាប់ IM ចូល\n" +msgstr "មិនអាចស្ដាប់ការតភ្ជាប់ IM ចូលបានទេ" msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" @@ -2992,17 +2985,14 @@ msgid "Load buddylist from file..." msgstr "ផ្ទុកបញ្ជីមិត្តភក្ដិពីឯកសារ..." -#, fuzzy msgid "You must fill in all registration fields" -msgstr "បំពេញវាលចុះឈ្មោះ ។" - -#, fuzzy +msgstr "អ្នកត្រូវតែបំពេញ ក្នុងវាលចុះឈ្មោះទាំងអស់" + msgid "Passwords do not match" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនផ្គូផ្គង ។" - -#, fuzzy +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនផ្គូផ្គងទេ" + msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." -msgstr "មិនអាចចុះឈ្មោះគណនីថ្មីទេ ។ កំហុសបានកើតឡើង ។\n" +msgstr "មិនអាចចុះឈ្មោះគណនីថ្មីបានទេ ។ កំហុសមិនស្គាល់បានកើតឡើង ។" msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "គណនី Gadu-Gadu ដែលបានចុះឈ្មោះថ្មី" @@ -3017,11 +3007,10 @@ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ (ម្ដងទៀត)" msgid "Enter captcha text" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "បញ្ចូលអត្ថបទ captcha" + msgid "Captcha" -msgstr "រូបភាព Captcha" +msgstr "Captcha" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "ចុះឈ្មោះគណនី Gadu-Gadu ថ្មី" @@ -3171,11 +3160,12 @@ msgstr "បន្ថែមទៅកាន់ការជជែក" msgid "Chat _name:" -msgstr "ឈ្មោះការជជែក ៖" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ឈ្មោះការជជែក ៖" + +# , c-format +#, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" -msgstr "មិនអាចដោះស្រាយម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ" +msgstr "មិនអាចដោះស្រាយឈ្មោះម៉ាស៊ីន '%s': %s បានទេ" #. 1. connect to server #. connect to the server @@ -3188,9 +3178,8 @@ msgid "This chat name is already in use" msgstr "ឈ្មោះការជជែកនេះកំពុងប្រើរួចហើយ" -#, fuzzy msgid "Not connected to the server" -msgstr "មិនបានតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើទេ ។" +msgstr "មិនបានតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើទេ" msgid "Find buddies..." msgstr "រកមិត្តភក្ដិ..." @@ -3248,9 +3237,8 @@ msgid "File Transfer Failed" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទេរឯកសារ" -#, fuzzy msgid "Unable to open a listening port." -msgstr "មិនអាចបើកច្រកស្ដាប់បានទេ ។" +msgstr "មិនអាចបើកច្រកស្ដាប់បានទេ ។" msgid "Error displaying MOTD" msgstr "កំហុសក្នុងការបង្ហាញ MOTD" @@ -3272,11 +3260,9 @@ #. #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection with server: %s" -msgstr "" -"បាត់បង់ការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖\n" -"%s" +msgstr "បាត់បង់ការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ %s" msgid "View MOTD" msgstr "មើល MOTD" @@ -3297,13 +3283,13 @@ msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទេ" #. this is a regular connect, error out -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect: %s" -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅ %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅ ៖ %s បានទេ" + +#, c-format msgid "Server closed the connection" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានបិទការតភ្ជាប់ ។" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានបិទការតភ្ជាប់ ។" msgid "Users" msgstr "អ្នកប្រើ" @@ -3722,21 +3708,18 @@ msgid "execute" msgstr "ប្រតិបត្តិ" -#, fuzzy msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើត្រូវការ TLS/SSL ដើម្បីចូល ។ រកមិនឃើញការគាំទ្រ TLS/SSL នោះទេ ។" - -#, fuzzy +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើត្រូវការ TLS/SSL ប៉ុន្តែរកមិនឃើញការគាំទ្រ TLS/SSL នោះទេ ។" + msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "អ្នកត្រូវការការអ៊ិនគ្រីប ប៉ុន្តែរកមិនឃើញការគាំទ្រ TLS/SSL ។" +msgstr "អ្នកត្រូវការការអ៊ិនគ្រីប ប៉ុន្តែរកមិនឃើញការគាំទ្រ TLS/SSL នោះទេ។" msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើត្រូវការការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវជាអត្ថបទធម្មតាលើស្ទ្រីមដែលមិនបានអ៊ិនគ្រីប" #. This should never happen! -#, fuzzy msgid "Invalid response from server" -msgstr "ការឆ្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" +msgstr "ការឆ្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "ម៉ាស៊ិនបម្រើមិនប្រើវិធីសាស្ត្រផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវដែលបានគាំទ្រណាមួយទេ" @@ -3759,31 +3742,27 @@ msgstr "ការប្រខិតខំមិនត្រឹមត្រូវពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើគិតថា ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវចប់ហើយ ប៉ុន្តែម៉ាស៊ីនភ្ញៀវមិនគិតដូច្នេះទេ" + msgid "SASL authentication failed" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់ SASL" + +# , c-format +#, c-format msgid "SASL error: %s" -msgstr "កំហុស SASL" - -#, fuzzy +msgstr "កំហុស SASL ៖ %s" + msgid "Unable to canonicalize username" -msgstr "មិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានទេ" - -#, fuzzy +msgstr "មិនអាចប្រកាសឈ្មោះអ្នប្រើបានទេ" + msgid "Unable to canonicalize password" -msgstr "មិនអាចបើកច្រកស្ដាប់បានទេ ។" - -#, fuzzy +msgstr "មិនអាចប្រកាសពាក្យសម្ងាត់បានទេ" + msgid "Malicious challenge from server" -msgstr "ការប្រខិតខំមិនត្រឹមត្រូវពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#, fuzzy +msgstr "ការប៉ះអង្គិចធ្ងន់ធ្ងរពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" + msgid "Unexpected response from server" -msgstr "បានទទួលការឆ្លើយតប HTTP ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" +msgstr "ចម្លើយតបដែលមិនបានរំពឹង ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការតភ្ជាប់ BOSH បានបញ្ចប់សម័យរបស់អ្នក ។" @@ -3797,9 +3776,12 @@ msgid "Unable to establish a connection with the server" msgstr "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីមបម្រើទេ" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" -msgstr "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីមបម្រើទេ" +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីមបម្រើទេUnable to establish a connection with the " +"server: %s" msgid "Unable to establish SSL connection" msgstr "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ SSL" @@ -3883,11 +3865,9 @@ msgid "Resource" msgstr "ធនធាន" -#, fuzzy msgid "Uptime" -msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ\t" - -#, fuzzy +msgstr "បង្កើនពេល" + msgid "Logged Off" msgstr "បានចេញ" @@ -3910,11 +3890,12 @@ msgid "Logo" msgstr "រូបសញ្ញា" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" -msgstr "អ្នករៀបនឹងយក %s ពីបញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់អ្នក ។ តើអ្នកចង់បន្តដែរឬទេ ?" +msgstr "%s លែងមិនអាចមើលឃើញភាពទាន់សម័យស្ថានភាពរបស់អ្នកទៀតហើយ ។ តើអ្នកចង់បន្តដែរឬទេ ?" msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "បោះបង់ការជូនដំណឹងបច្ចុប្បន្ន" @@ -4069,9 +4050,8 @@ msgid "Roles:" msgstr "តួនាទី ៖" -#, fuzzy msgid "Ping timed out" -msgstr "Ping អស់ពេល" +msgstr "Ping អស់ពេល" msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "លេខសម្គាល់ XMPP មិនត្រឹមត្រូវ" @@ -4079,9 +4059,8 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "លេខសម្គាល់ XMPP មិនត្រឹមត្រូវ ។ ដែនត្រូវតែបានកំណត់ ។" -#, fuzzy msgid "Malformed BOSH URL" -msgstr "ការតភ្ជាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ BOSH មិនត្រឹមត្រូវ" +msgstr "BOSH URLURL មិនត្រឹមត្រូវ" #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" @@ -4507,11 +4486,10 @@ msgstr "config ៖ កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបន្ទប់ជជែក ។" msgid "configure: Configure a chat room." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបន្ទប់ជជែក ។" - -#, fuzzy +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបន្ទប់ជជែកកំសាន្ត ។" + msgid "part [message]: Leave the room." -msgstr "part [room] ៖ ចេញពីបន្ទប់ ។" +msgstr "ភាគ [សារ] ៖ ចេញពីបន្ទប់ ។" msgid "register: Register with a chat room." msgstr "ចុះឈ្មោះ ៖ ចុះឈ្មោះក្នុងបន្ទប់ជជែក ។" @@ -4529,13 +4507,12 @@ "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: យកអ្នក" "ប្រើជាមួយទំនាក់ទំនង ឬកំណត់ទំនាក់ទំនងរបស់អ្នកប្រើក្នុងបន្ទប់នេះ ។" -#, fuzzy msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgstr "" "តួនាទី <អន្តរការី|អ្នកចូលរួម|អ្នកទស្សនា|គ្មាន> [nick1] [nick2] ...: យកអ្នកប្រើ" -"ដែលមានតួនាទី ឬកំណត់តួនាទីរបស់អ្នកក្នុងបន្ទប់ ។" +"ដែលមានតួនាទី ឬកំណត់តួនាទីរបស់អ្នកប្រើក្នុងបន្ទប់ ។" msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "អញ្ជើញ <អ្នកប្រើ> [សារ] ៖ អញ្ជើញអ្នកប្រើឲ្យចូលបន្ទប់ ។" @@ -4602,7 +4579,7 @@ msgstr "ប្រូកស៊ីការផ្ទេរឯកសារ" msgid "BOSH URL" -msgstr "" +msgstr "BOSH URL" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN @@ -4636,9 +4613,8 @@ msgid "(Code %s)" msgstr "(កូដ %s)" -#, fuzzy msgid "A custom smiley in the message is too large to send." -msgstr "មិនអាចផ្ញើសារបានទេ ៖ សារធំពេក ។" +msgstr "សញ្ញាអារម្មណ៍ផ្ទាល់ខ្លួននៅក្នុងសារធំពេក ដើម្បីផ្ញើ ។" msgid "XMPP stream header missing" msgstr "" @@ -4674,22 +4650,20 @@ msgid "_Accept Defaults" msgstr "ព្រមទទួលលំនាំដើម" -#, fuzzy msgid "No reason" -msgstr "គ្មានហេតុផលបានផ្ដល់" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "គ្មានហេតុផល" + +#, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" -msgstr "អ្នកត្រូវបានធាក់ចេញដោយ %s: (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "អ្នកត្រូវបានធាក់ចេញដោយ ៖ (%s)" + +#, c-format msgid "Kicked (%s)" -msgstr "បានធាក់ចេញដោយ %s (%s)" +msgstr "បានធាក់ចេញដោយ (%s)" msgid "Unknown Error in presence" msgstr "មិនស្គាល់កំហុសនៅក្នុងវត្តមាន" -#, fuzzy msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើងនៅលើការផ្ទេរស្ទ្រីមបៃក្នុងក្រុម\n" @@ -4781,7 +4755,7 @@ #, fuzzy msgid "Contemplative" -msgstr "ព័ត៌មានទំនាក់ទំនង" +msgstr "ទំនាក់ទំនង" #, fuzzy msgid "Contented" @@ -4804,11 +4778,11 @@ #, fuzzy msgid "Dejected" -msgstr "ច្រានចោលល" +msgstr "បានច្រានចោល" #, fuzzy msgid "Depressed" -msgstr "លុប" +msgstr "បានលុប" #, fuzzy msgid "Disappointed" @@ -4819,7 +4793,7 @@ #, fuzzy msgid "Dismayed" -msgstr "បិទ" +msgstr "បានបិទ" #, fuzzy msgid "Distracted" @@ -4852,9 +4826,8 @@ msgstr "កំពុងទៅយក..." #. 3 -#, fuzzy msgid "Grumpy" -msgstr "ក្រុម" +msgstr "មួរម៉ៅ" #, fuzzy msgid "Guilty" @@ -4868,9 +4841,8 @@ msgstr "" #. 8 -#, fuzzy msgid "Hot" -msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" +msgstr "ក្តៅ" msgid "Humbled" msgstr "" @@ -4906,7 +4878,7 @@ #, fuzzy msgid "Intoxicated" -msgstr "អញ្ជើញ" +msgstr "បានអញ្ជើញ" #. 6 msgid "Invincible" @@ -4976,8 +4948,9 @@ msgid "Sad" msgstr "ក្រៀមក្រំ" +#, fuzzy msgid "Sarcastic" -msgstr "" +msgstr "ម៉ារ៉ាធី" msgid "Satisfied" msgstr "" @@ -4994,9 +4967,8 @@ msgstr "" #. 9 -#, fuzzy msgid "Sick" -msgstr "សម្មតិនាម" +msgstr "ឈឺ" #. 10 #. Sleepy / Tired @@ -5230,9 +5202,8 @@ msgid "Not expected" msgstr "ដែលមិនបានរំពឹងទុក" -#, fuzzy msgid "Friendly name is changing too rapidly" -msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះមិត្តភក្ដិបន្តិចម្ដងៗ" +msgstr "ឈ្មោះមិត្តភក្ដិកំពុងផ្លាស់ប្ដូរបន្តិចម្ដងៗ" msgid "Server too busy" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើរវល់ពេក" @@ -5275,22 +5246,24 @@ #, c-format msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" msgstr "" +"%s បានផ្ញើសញ្ញាណ ។ <a href='msn-wink://%s'> \n" +"ចុចទីនេះដើម្បីចាក់វា</a>" #, c-format msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -msgstr "" +msgstr "%s បានផ្ញើសញ្ញាមិចភ្នែក ប៉ុន្តែវាមិនអាចត្រូវបានរក្សាទុកទេ" #, c-format msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" -msgstr "" +msgstr "%s បានផ្ញើឈុតសំឡេង ។ <a href='audio://%s'>ចុចទីនេះ ដើម្បីចាក់វា</a>" #, c-format msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s បានផ្ញើឈុតសំឡេង ប៉ុន្តែវាមិនអាចត្រូវបានរក្សាទុកទេ" + +#, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -msgstr "%s បានផ្ញើការអញ្ជើញអ្នកឲ្យបើកម៉ាស៊ីនថតតាមបណ្ដាញ ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្រនៅឡើយទេ ។" +msgstr "%s បានផ្ញើការអញ្ជើញឲ្យចូលជជែកជាសំឡេង ដែលមិនត្រូវបានគាំត្រនៅឡើយទេ ។" msgid "Nudge" msgstr "ច្រាន" @@ -5309,9 +5282,9 @@ msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "ឈ្មោះមិត្តភក្ដិ MSN ថ្មីរបស់អ្នកវែងពេក ។" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set friendly name for %s." -msgstr "កំណត់ឈ្មោះមិត្តភក្ដរបស់អ្នក ។" +msgstr "កំណត់ឈ្មោះមិត្តភក្តិសម្រាប់ %s ។" msgid "Set your friendly name." msgstr "កំណត់ឈ្មោះមិត្តភក្ដរបស់អ្នក ។" @@ -5443,13 +5416,13 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "ការគាំទ្រ SSL ត្រូវបានទាមទារសម្រាប់ MSN ។ សូមដំឡើងបណ្ណាល័យ SSL ដែលបានគាំទ្រ ។" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be valid email addresses." msgstr "" -"មិនអាចបន្ថែមមិត្តភក្ដិ %s បានទេ ពីព្រោះឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ ។ ឈ្មោះអ្នកប្រើត្រូវតែជា" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលត្រឹមត្រូវ ឬចាប់ផ្ដើមដោយអក្សរ ហើយមានតែអក្សរ លេខ និងចន្លោះ ឬមានតែលេខ ។" +"មិនអាចបន្ថែមមិត្តភក្ដិ %s បានទេ ពីព្រោះឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ ។ ឈ្មោះអ្នកប្រើត្រូវតែជាអាសយដ្ឋាន" +"អ៊ីមែលដែលត្រឹមត្រូវ ។" msgid "Unable to Add" msgstr "មិនអាចបន្ថែម" @@ -5666,9 +5639,8 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "មិនស្គាល់កំហុស (%d)" -#, fuzzy msgid "Unable to remove user" -msgstr "មិនអាចបន្ថែមអ្នកប្រើបានទេ" +msgstr "មិនអាចយកអ្នកប្រើចេញបានទេ" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "សារចល័តមិនត្រូវបានផ្ញើទេ ដោយសារតែវាវែងពេក ។" @@ -5724,24 +5696,20 @@ "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ %s ៖\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Our protocol is not supported by the server" -msgstr "ពិធីការរបស់យើងមិនត្រូវបានគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនបម្រើទេ ។" - -#, fuzzy +msgstr "ពិធីការរបស់យើង មិនត្រូវបានគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនបម្រើទេ ។" + msgid "Error parsing HTTP" -msgstr "កំហុសក្នុងការញែក HTTP ។" - -#, fuzzy +msgstr "កំហុសក្នុងការញែក HTTP" + msgid "You have signed on from another location" msgstr "អ្នកបានចុះហត្ថលេខាពីទីតាំងផ្សេង ។" msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ MSN មិនអាចប្រើបានជាបណ្ដោះអាសន្ន ។ សូមរង់ចាំ ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។" -#, fuzzy msgid "The MSN servers are going down temporarily" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ MSN នឹងខូចជាបណ្ដោះអាសន្ន ។" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ MSN នឹងត្រូវផ្អាកជាបណ្ដោះអាសន្ន ។" #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" @@ -5769,13 +5737,13 @@ msgid "Retrieving buddy list" msgstr "ទៅយកបញ្ជីមិត្តភក្ដិ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -msgstr "%s បានផ្ញើការអញ្ជើញអ្នកឲ្យបើកម៉ាស៊ីនថតតាមបណ្ដាញ ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្រនៅឡើយទេ ។" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s ស្នើសុំមើលម៉ាស៊ីនថតតាមបណ្ដាញរបស់អ្នក ប៉ុន្តែសំណើនេះមិនត្រូវបានគាំទ្រនៅឡើយទេ ។" + +#, c-format msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." -msgstr "%s បានផ្ញើការអញ្ជើញអ្នកឲ្យបើកម៉ាស៊ីនថតតាមបណ្ដាញ ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្រនៅឡើយទេ ។" +msgstr "%s បានអញ្ជើញអ្នកឲ្យមើលម៉ាស៊ីនថតតាមបណ្ដាញរបស់អ្នក ប៉ុន្តែវាមិនត្រូវបានគាំទ្រនៅឡើយទេ ។" msgid "Away From Computer" msgstr "ចាកឆ្ងាយពីកុំព្យូទ័រ" @@ -5829,50 +5797,41 @@ msgstr "សេចក្តីស្រឡាញ់" #. show current mood -#, fuzzy msgid "Current Mood" -msgstr "អារម្មណ៍បច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក" +msgstr "អារម្មណ៍បច្ចុប្បន្ន" #. add all moods to list -#, fuzzy msgid "New Mood" -msgstr "អារម្មណ៍អ្នកប្រើ" - -#, fuzzy +msgstr "អារម្មណ៍ថ្មី" + msgid "Change your Mood" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់" - -#, fuzzy +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរអារម្មណ៍របស់អ្នក" + msgid "How do you feel right now?" -msgstr "ខ្ញុំមិននៅទីនេះទេឥឡូវ" - -#, fuzzy +msgstr "តើអ្នកមានអារម្មណ៍ដូចម្តេចពេលនេះ ?" + msgid "The PIN you entered is invalid." -msgstr "សោ SecurID ដែលបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#, fuzzy +msgstr "PIN ដែលអ្នកបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវទេ ។" + msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -msgstr "សោ SecurID ដែលបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។" +msgstr "PIN ដែលអ្នកបានបញ្ចូលមានប្រវែងមិនត្រឹមត្រូវ [4-10] ។" msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "PIN មិនត្រឹមត្រូវទេ ។ វាគួរតែមានតួលេខ [0-9] ប៉ុណ្ណោះ ។" + msgid "The two PINs you entered do not match." -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ថ្មីមិនផ្គូផ្គងទេ ។" - -#, fuzzy +msgstr "PIN ពីរ ដែលអ្នកបានបញ្ចូលមិនត្រូវគ្នា ។" + msgid "The name you entered is invalid." -msgstr "សោ SecurID ដែលបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។" +msgstr "ឈ្មោះដែលអ្នកបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវទេ ។" msgid "" "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." -msgstr "" +msgstr "ថ្ងៃកំណើតដែលអ្នកបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវទេ ។ ទ្រង់ទ្រាយដែលត្រឹមត្រូវគឺ 'YYYY-MM-DD' ។" #. show error to user -#, fuzzy msgid "Profile Update Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរ" +msgstr "កំហុសក្នុងការធ្វើឲ្យទម្រង់ទាន់សម័យ" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") @@ -5880,347 +5839,293 @@ msgstr "ទម្រង់" msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "ទម្រង់ព័ត៌មានរបស់អ្នកមិនត្រូវបានទៅយកនៅឡើយទេ ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត នៅពេលក្រោយ ។" #. pin -#, fuzzy msgid "PIN" -msgstr "UIN" +msgstr "PIN" msgid "Verify PIN" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ PIN" #. display name -#, fuzzy msgid "Display Name" -msgstr "នាមត្រកូល" +msgstr "បង្ហាញឈ្មោះ" #. hidden msgid "Hide my number" -msgstr "" +msgstr "លាក់លេខរបស់ខ្ញុំ" #. mobile number -#, fuzzy msgid "Mobile Number" msgstr "លេខទូរស័ព្ទចល័ត" -#, fuzzy msgid "Update your Profile" -msgstr "ទម្រង់អ្នកប្រើ" +msgstr "ធ្វើឲ្យទម្រង់របស់អ្នកទាន់សម័យ" msgid "Here you can update your MXit profile" -msgstr "" +msgstr "ទីនេះ អ្នកអាចធ្វើឲ្យទម្រង់ MXit របស់អ្នកទាន់សម័យ" msgid "View Splash" -msgstr "" +msgstr "មើលការស្វាគមន៍" msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "បច្ចុប្បន្នមិនមានអេក្រង់ស្វាគមន៍ទេ" + msgid "About" -msgstr "អំពីខ្ញុំ" +msgstr "អំពី" #. display / change mood -#, fuzzy msgid "Change Mood..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់..." +msgstr "ប្ដូរអារម្មណ៍..." #. display / change profile -#, fuzzy msgid "Change Profile..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់..." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទម្រង់..." #. display splash-screen -#, fuzzy msgid "View Splash..." -msgstr "មើលកំណត់ហេតុ..." +msgstr "មើលការស្វាគមន៍..." #. display plugin version -#, fuzzy msgid "About..." -msgstr "អំពីខ្ញុំ" +msgstr "អំពី..." #. the file is too big -#, fuzzy msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "សារធំពេក ។" - -#, fuzzy +msgstr "ឯកសារដែលអ្នកកំពុងតែព្យាយាមផ្ញើធំពេក !" + msgid "" "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ ។ សូមបញ្ចូលអាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនបម្រើដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់ ។" - -#, fuzzy +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ MXit HTTP បានទេ ។ សូមពិនិត្យការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់អ្នក ។" + msgid "Logging In..." -msgstr "ចូល" - -#, fuzzy +msgstr "កំពុងចូល..." + msgid "" "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ ។ សូមបញ្ចូលអាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនបម្រើដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់ ។" - -#, fuzzy +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ MXit បានទេ ។ សូមពិនិត្យមើលការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់អ្នក ។" + msgid "Connecting..." -msgstr "តភ្ជាប់" - -#, fuzzy +msgstr "កំពុងតភ្ជាប់..." + msgid "The nick name you entered is invalid." -msgstr "សោ SecurID ដែលបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#, fuzzy +msgstr "សម្មតិនាម ដែលអ្នកបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវទេ ។" + msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -msgstr "សោ SecurID ដែលបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។" +msgstr "PIN ដែលអ្នកបានបញ្ចូលមានប្រវែងមិនត្រឹមត្រូវ [៧-១០] ។" #. mxit login name msgid "MXit Login Name" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះចូលរបស់ MXit" #. nick name -#, fuzzy msgid "Nick Name" msgstr "សម្មតិនាម" #. show the form to the user to complete -#, fuzzy msgid "Register New MXit Account" -msgstr "ចុះឈ្មោះគណនី XMPP ថ្មី" - -#, fuzzy +msgstr "ចុះឈ្មោះគណនី MXit ថ្មី" + msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "សូមបំពេញវាលដូចខាងក្រោម" +msgstr "សូមបំពេញវាលដូចខាងក្រោម ៖" #. no reply from the WAP site msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់ទៅកាន់តំបន់បណ្តាញ MXit WAP ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត នៅពេលក្រោយ ។" #. wapserver error #. server could not find the user msgid "" "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "MXit បច្ចុប្បន្នមិនអាចដំណើរការសំណើបានទេ ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀតនៅពេលក្រោយ ។" msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "កូដសុវត្ថិភាពដែលបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវទេ ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀតនៅពេលក្រោយ ។" msgid "Your session has expired. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "សម័យរបស់អ្នកផុតកំណត់ហើយ ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀតនៅពេលក្រោយ ។" msgid "Invalid country selected. Please try again." -msgstr "" +msgstr "ប្រទេសដែលបានជ្រើសមិនត្រឹមត្រូវទេ ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត ។" msgid "Username is not registered. Please register first." -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រូវបានចុះឈ្មោះនៅឡើយទេ ។ ដំបូង សូមចុះឈ្មោះសិន ។" msgid "Username is already registered. Please choose another username." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ត្រូវបានចុះឈ្មោះរួចហើយ ។ សូមជ្រើសឈ្មោះអ្នកប្រើផ្សេងពីនេះ ។" + msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "មិនមានម៉ាស៊ីនបម្រើទេ ព្យាយាមម្ដងទៀតពេលក្រោយ" +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀតនៅពេលក្រោយ ។" msgid "You did not enter the security code" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "អ្នកមិនបានបញ្ចូលកូដសុវត្ថិភាពនោះទេ" + msgid "Security Code" -msgstr "បានបើកសុវត្ថិភាព" +msgstr "កូដសុវត្ថិភាព" #. ask for input -#, fuzzy msgid "Enter Security Code" -msgstr "បញ្ចូលកូដ" - -#, fuzzy +msgstr "បញ្ចូលកូដសុវត្ថិភាព" + msgid "Your Country" -msgstr "ប្រទេស" - -#, fuzzy +msgstr "ប្រទេសរបស់អ្នក" + msgid "Your Language" -msgstr "ភាសាដែលពេញចិត្ត" +msgstr "ភាសារបស់អ្នក" #. display the form to the user and wait for his/her input -#, fuzzy msgid "MXit Authorization" -msgstr "តម្រូវឲ្យមានការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" +msgstr "ការអនុញ្ញាតរបស់ MXit" msgid "MXit account validation" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ការធ្វើឲ្យគណនី MXit មានសុពលភាព" + msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "ព័ត៌មានម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#, fuzzy +msgstr "កំពុងទៅយកព័ត៌មានរបស់អ្នកប្រើ..." + msgid "Loading menu..." -msgstr "ចូល" - -#, fuzzy +msgstr "កំពុងផ្ទុកម៉ឺនុយ..." + msgid "Status Message" -msgstr "សារបានផ្ញើ" - -#, fuzzy +msgstr "សារស្ថានភាព" + msgid "Hidden Number" -msgstr "ឈ្មោះកណ្ដាល" - -#, fuzzy +msgstr "លេខដែលលាក់" + msgid "Your Mobile Number..." -msgstr "កំណត់លេខទូរស័ព្ទចល័ត..." +msgstr "លេខទូរស័ព្ទចល័តរបស់អ្នក..." #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -#, fuzzy msgid "WAP Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#, fuzzy +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ WAP" + msgid "Connect via HTTP" -msgstr "តភ្ជាប់តាម TCP" +msgstr "តភ្ជាប់តាមរយៈ HTTP" msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "" +msgstr "បើកអេក្រង់ស្វាគមន៍លេចឡើង" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "" +msgstr "យើងបានបាត់បង់ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ MXit ។ សូមតភ្ជាប់ឡើងវិញ ។" #. packet could not be queued for transmission -#, fuzzy msgid "Message Send Error" -msgstr "កំហុសសារ XMPP" - -#, fuzzy +msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ញើសារ" + msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "មិនអាចដោះស្រាយម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ" +msgstr "មិនអាចដំណើរការសំណើរបស់អ្នកនៅពេលនេះបានទេ" msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "អស់ពេល ខណៈដែលរង់ចាំការឆ្លើយតបពីម៉ាស៊ីនបម្រើ MXit ។" + msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "បានចូលដោយជោគជ័យ Qun" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "បានចូលដោយជោគជ័យ..." + +#, c-format msgid "" "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." -msgstr "%s បានផ្ញើការអញ្ជើញអ្នកឲ្យបើកម៉ាស៊ីនថតតាមបណ្ដាញ ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្រនៅឡើយទេ ។" - -#, fuzzy +msgstr "%s បានផ្ញើឲ្យអ្នកនូវសារដែលបានអ៊ីនគ្រិប ប៉ុន្តែវាមិនត្រូវបានគាំទ្រនៅលើម៉ាស៊ីនភ្ញៀវនេះទេ ។" + msgid "Message Error" -msgstr "កំហុសសារ XMPP" +msgstr "កំហុសសារ" msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "មិនអាចអនុវត្តការបញ្ចូនបន្តដោយប្រើពិធីការដែលបានបញ្ជាក់នោះទេ" + msgid "An internal MXit server error occurred." -msgstr "កំហុសដូចខាងក្រោមបានកើតឡើង ៖" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "កំហុសម៉ាស៊ីនបម្រើ MXit ខាងក្នុងបានកើតឡើង ។" + +#, c-format msgid "Login error: %s (%i)" -msgstr "កំហុស SASL" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "កំហុសចូល ៖ %s (%i)" + +#, c-format msgid "Logout error: %s (%i)" -msgstr "កំហុស SASL" - -#, fuzzy +msgstr "កំហុសចេញ ៖ %s (%i)" + msgid "Contact Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់" - -#, fuzzy +msgstr "កំហុសក្នុងការទំនាក់ទំនង" + msgid "Message Sending Error" -msgstr "កំហុសសារ XMPP" - -#, fuzzy +msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ញើសារ" + msgid "Status Error" -msgstr "កំហុសស្ទ្រីម" - -#, fuzzy +msgstr "កំហុសស្ថានភាព" + msgid "Mood Error" -msgstr "កំហុសរូបតំណាង" - -#, fuzzy +msgstr "កំហុសអារម្មណ៍" + msgid "Invitation Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការមិនចុះឈ្មោះ" - -#, fuzzy +msgstr "កំហុសក្នុងការអញ្ជើញ" + msgid "Contact Removal Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់" - -#, fuzzy +msgstr "កំហុសក្នុងការយកទំនាក់ទំនងចេញ" + msgid "Subscription Error" -msgstr "ការជាវ" - -#, fuzzy +msgstr "កំហុសក្នុងការជាវប្រចាំ" + msgid "Contact Update Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់" - -#, fuzzy +msgstr "កំហុសក្នុងការធ្វើឲ្យទំនាក់ទំនងទាន់សម័យ" + msgid "File Transfer Error" -msgstr "ការផ្ទេរឯកសារ" - -#, fuzzy +msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ទេរឯកសារ" + msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "មិនអាចបង្កើតក្រុមបានទេ" - -#, fuzzy +msgstr "មិនអាចបង្កើតបន្ទប់ MultiMx បានទេ" + msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការមិនចុះឈ្មោះ" - -#, fuzzy +msgstr "កំហុសក្នុងការអញ្ជើញ MultiMx" + msgid "Profile Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរ" +msgstr "កំហុសទម្រង់" #. bad packet msgid "Invalid packet received from MXit." -msgstr "" +msgstr "បានទទួលកញ្ចប់ព័ត៌មានមិនត្រូមត្រូវពី MXit ។" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "" +msgstr "កំហុសការតភ្ជាប់បានកើតឡើងចំពោះ MXit ។ (អានដំណាក់កាល 0x01)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "" +msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់បានកើតឡើងចំពោះ MXit ។ (អានដំណាក់កាល 0x02)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "" +msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់កើតឡើងចំពោះ MXit ។ (អានដំណាក់កាល 0x03)" #. malformed packet length record (too long) msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "" +msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់កើតឡើងចំពោះ MXit ។ (អានដំណាក់កាល 0x04)" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "" +msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់បានកើតឡើងចំពោះ MXit ។ (អានដំណាក់កាល 0x05)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់បានកើតឡើងចំពោះ MXit ។ (អានដំណាក់កាល 0x06)" + msgid "Pending" -msgstr "ការផ្ញើ" - -#, fuzzy +msgstr "រង់ចាំ" + msgid "Invited" -msgstr "អញ្ជើញ" - -#, fuzzy +msgstr "បានអញ្ជើញ" + msgid "Rejected" -msgstr "ច្រានចោលល" - -#, fuzzy +msgstr "បានច្រានចោល" + msgid "Deleted" -msgstr "លុប" +msgstr "បានលុប" msgid "MXit Advertising" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ការផ្សាយ MXit" + msgid "More Information" -msgstr "ព័ត៌មានការងារ" +msgstr "ព័ត៌មានបន្ថែម" #, c-format msgid "No such user: %s" @@ -6292,15 +6197,15 @@ msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "កំហុសពិធីការ កូដ %d: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" -"%s ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកមាន %d តួអក្សរ ធំជាងប្រវែងអតិបរមាដែលបានរំពឹងទុករបស់ %d សម្រាប់ " -"MySpaceIM ។ សូមធ្វើឲ្យពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកខ្លីនៅ http://profileedit.myspace.com/index." -"cfm?fuseaction=accountSettings ។ ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់ ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។" +"%s ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកគឺមាន %zu តួអក្សរ ដែលវែងជាងប្រវែងអតិបរមារបស់ %d ។ សូមកាត់ពាក្យសម្ងាត់" +"របស់អ្នកនៅ http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings." +"changePassword ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។" msgid "Incorrect username or password" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ឬពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ" @@ -6399,6 +6304,9 @@ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " "to set your username." msgstr "" +"កំហុសដែលបានកើតឡើង អំឡុងពេលព្យាយាមកំណត់ឈ្មោះអ្នកប្រើ ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត ឬមើល http://" +"editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username ដើម្បីកំណត់ឈ្មោះអ្នក" +"ប្រើរបស់អ្នក ។" msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - មានឈ្មោះអ្នកប្រើ" @@ -6654,9 +6562,9 @@ msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ៖ 0x%X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to login: %s" -msgstr "មិនអាច ping អ្នកប្រើ %s បានទេ" +msgstr "មិនអាចចូល ៖ %s បានទេ" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." @@ -6784,11 +6692,11 @@ "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s បង្ហាញថានៅក្រៅបណ្ដាញ ហើយមិនបានទទួលសារដែលអ្នកទើបតែបានផ្ញើនោះទេ ។" -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ ។ សូមបញ្ចូលអាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនបម្រើដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់ ។" +msgstr "" +"មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ ។ សូមបញ្ចូលអាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់ ។" msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "សន្និសីទនេះត្រូវបានបិទ ។ គ្មានសារអាចត្រូវបានផ្ញើទេ ។" @@ -6812,13 +6720,13 @@ msgid "Server port" msgstr "ច្រកម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s: %s" -msgstr "បានទទួលការឆ្លើយតប HTTP ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "បានទទួលការឆ្លើយតបដែលមិនរំពឹងទុកពី %s: %s" + +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s" -msgstr "បានទទួលការឆ្លើយតប HTTP ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" +msgstr "បានទទួលការឆ្លើយតបដែលមិនបានរំពឹងទុកពី %s" msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " @@ -6829,17 +6737,18 @@ #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error requesting %s: %s" -msgstr "កំហុសក្នុងការដោះស្រាយ %s" +msgstr "កំហុសក្នុងការស្នើសុំ %s: %s" msgid "" "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " "client does not currently support CAPTCHAs." msgstr "" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើបានស្នើឲ្យអ្នកបំពេញ CAPTCHA ដើម្បីចូល ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវនេះបច្ចុប្បន្នមិនគាំទ្រ CAPTCHAs ទេ ។" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" -msgstr "" +msgstr "AOL មិនអនុញ្ញាតឲ្យផ្ទៀងផ្ទាត់ឈ្មោះអេក្រង់របស់អ្នកនៅទីនេះទេ" msgid "Could not join chat room" msgstr "មិនអាចចូលរួមក្នុងបន្ទប់ជជែកបានទេ" @@ -6856,7 +6765,7 @@ #, fuzzy msgid "Questioning" -msgstr "ប្រអប់សំណើ" +msgstr "ប្រអប់សំណួរ" #, fuzzy msgid "Eating" @@ -6918,7 +6827,7 @@ #. Playing video games #, fuzzy msgid "Gaming" -msgstr "ការលេងល្បែងរបស់អ្នកប្រើ" +msgstr "Gemini" msgid "Browsing the web" msgstr "" @@ -6947,9 +6856,8 @@ msgid "In the restroom" msgstr "ចំណាប់អារម្មណ៍" -#, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "បានទទួលទិន្នន័យមិនត្រឹមត្រូវនៅលើការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ " +msgstr "បានទទួលទិន្នន័យមិនត្រឹមត្រូវនៅពេលតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6996,9 +6904,8 @@ msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "បានទទួលទិន្នន័យមិនត្រឹមត្រូវនៅពេលតភ្ជាប់ជាមួយអ្នកប្រើពីចម្ងាយ ។" -#, fuzzy msgid "Unable to establish a connection with the remote user." -msgstr "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ជាមួយអ្នកប្រើពីចម្ងាយបានទេ ។" +msgstr "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ជាមួយអ្នកប្រើពីចម្ងាយបានឡើយ ។" msgid "Direct IM established" msgstr "បានបង្កើត IM ដោយផ្ទាល់" @@ -7088,46 +6995,42 @@ msgstr "មិនសម្រាកនៅលើ AOL" msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចទទួល IM បានទេ ដោយសារតែការត្រួតពិនិត្យតឹងរឹង" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "មិនអាចផ្ញើ SMS ដោយមិនទទួលយកលក្ខខណ្ឌបានទេ" + msgid "Cannot send SMS" -msgstr "មិនអាចផ្ញើឯកសារបានទេ" +msgstr "មិនអាចផ្ញើ SMS បានទេ" #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -#, fuzzy msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "មិនអាចផ្ញើថតបានទេ ។" +msgstr "មិនអាចផ្ញើ SMS ទៅប្រទេសនេះបានទេ" #. Undocumented msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចផ្ញើ SMS ទៅប្រទេសដែលមិនស្គាល់បានទេ" msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "" +msgstr "គណនីអ្នកលេងលើបណ្ដាញមិនអាចចាប់ផ្ដើម IMs បានទេ" msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "" +msgstr "គណនីអ្នកលេងលើបណ្ដាញមិនអាច IM អ្នកប្រើនេះបានទេ" msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "" +msgstr "គណនីអ្នកលេងលើបណ្តាញបានដល់កម្រិត IM" msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "" +msgstr "គណនីអ្នកលេងលើបណ្តាញបានដល់កម្រិត IM ប្រចាំថ្ងៃហើយ" msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "គណនីរបស់អ្នកលេងបានដល់កម្រិត IM ប្រចាំខែហើយ" + msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "មិនអាចផ្ញើសារបានទេ ។" - -#, fuzzy +msgstr "មិនអាចទទួលសារក្រៅបណ្ដាញបានទេ" + msgid "Offline message store full" -msgstr "សារក្រៅបណ្ដាញ" +msgstr "សារក្រៅបណ្ដាញផ្ទុកពេញហើយ" msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " @@ -7261,15 +7164,13 @@ msgid "Buddy Comment" msgstr "មតិយោបល់មិត្តភក្ដិ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" -msgstr "" -"មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានទេ ៖\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានទេ ៖ %s" + +#, c-format msgid "Unable to connect to BOS server: %s" -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ ។" +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ BOS បានទេ ៖ %s" msgid "Username sent" msgstr "បានផ្ញើឈ្មោះអ្នកប្រើ" @@ -7281,14 +7182,14 @@ msgid "Finalizing connection" msgstr "បញ្ចប់ការតភ្ជាប់" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"មិនអាចចូលបានទេ ៖ មិនអាចចូលជា %s ពីព្រោះឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ ។ អ្នកប្រើត្រូវតែមានអាសយដ្ឋាន" -"អ៊ីមែល ឬចាប់ផ្ដើមដោយអក្សរ និងមានតែអក្សរ លេខ និងចន្លោះ ឬមានតែលេខ ។" +"មិនអាចចាប់ផ្តើម %s បានទេពីព្រោះឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ ។ អ្នកប្រើត្រូវតែមានអាសយដ្ឋាន" +"អ៊ីមែលត្រឹមត្រូវ ឬចាប់ផ្ដើមដោយអក្សរ ហើយមានតែអក្សរ លេខ និងចន្លោះមិនឃើញ ឬមានតែលេខប៉ុណ្ណោះ ។" #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." @@ -7311,23 +7212,21 @@ msgstr "មិនមានឈ្មោះអ្នកប្រើ" #. Suspended account -#, fuzzy msgid "Your account is currently suspended" -msgstr "គណនីរបស់អ្នកបច្ចុប្បន្នត្រូវបានផ្អាក ។" +msgstr "គណនីរបស់អ្នកបច្ចុប្បន្នត្រូវបានផ្អាកហើយ ។" #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "សេវាកម្មវិធីផ្ញើសារបន្ទាន់ AOL បច្ចុប្បន្នប្រើមិនបានទេ ។" #. username connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"អ្នកកំពុងត្រូវបានតភ្ជាប់ និងផ្ដាច់ញឹកញាប់ណាស់ ។ រង់ចាំដប់នាទី ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។ ប្រសិនបើអ្នកបន្ត" -"ដើម្បីព្យាយាម អ្នកនឹងត្រូវរង់ចាំយូរបន្តិច ។" +"ឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នកកំពុងត្រូវបានតភ្ជាប់ និងដាច់ញឹកញាប់ណាស់ ។ រង់ចាំ ១០ នាទី ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។ " +"ប្រសិនបើអ្នកនៅតែព្យាយាមទៀត អ្នកនឹងត្រូវចាំកាន់តែយូរ ។" #. client too old #, c-format @@ -7335,18 +7234,16 @@ msgstr "កំណែម៉ាស៊ីនភ្ញៀវដែលអ្នកកំពុងប្រើចាស់ពេក ។ សូមធ្វើឲ្យប្រសើរនៅ %s" #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"អ្នកកំពុងត្រូវបានតភ្ជាប់ និងផ្ដាច់ញឹកញាប់ណាស់ ។ រង់ចាំដប់នាទី ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។ ប្រសិនបើអ្នកបន្ត" -"ដើម្បីព្យាយាម អ្នកនឹងត្រូវរង់ចាំយូរបន្តិច ។" - -#, fuzzy +"អាសយដ្ឋាន IP របស់អ្នកកំពុងត្រូវបានតភ្ជាប់ និងដាច់ញឹកញាប់ណាស់ ។ រង់ចាំមួយភ្លេត ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត " +"អ្នកត្រូវតែរង់ចាំសូម្បីតែយូរក៏ដោយ ។" + msgid "The SecurID key entered is invalid" -msgstr "សោ SecurID ដែលបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។" +msgstr "បានបញ្ចូលសោ SecurID មិនត្រឹមត្រូវ" msgid "Enter SecurID" msgstr "បញ្ចូល SecurID" @@ -7471,21 +7368,21 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "អ្នកបាត់សារ %hu ពី %s ដោយសារហេតុផលដែលមិនស្គាល់ ។" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "មិនអាចផ្ញើសារទៅកាន់ (%s) បានទេ ។" +msgstr "មិនអាចផ្ញើសារ ៖ %s (%s) បានទេ" #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "មិនអាចផ្ញើសារ ៖ %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "មិនអាចផ្ញើសារទៅកាន់ %s បានទេ ៖" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "មិនអាចផ្ញើសារទៅកាន់ %s ៖ %s (%s) បានទេ" + +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "មិនអាចផ្ញើសារទៅកាន់ %s បានទេ ៖" +msgstr "មិនអាចផ្ញើសារទៅកាន់ %s ៖ %s បានទេ" #, c-format msgid "User information not available: %s" @@ -7654,14 +7551,15 @@ msgid "Away message too long." msgstr "សារចាកឆ្ងាយវែងពេក ។" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"មិនអាចបន្ថែមមិត្តភក្ដិ %s បានទេ ពីព្រោះឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ ។ ឈ្មោះអ្នកប្រើត្រូវតែជា" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលត្រឹមត្រូវ ឬចាប់ផ្ដើមដោយអក្សរ ហើយមានតែអក្សរ លេខ និងចន្លោះ ឬមានតែលេខ ។" +"មិនអាចបន្ថែមមិត្តភក្ដិ %s បានទេ ពីព្រោះឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។ ឈ្មោះអ្នកប្រើត្រូវតែជា" +"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលត្រឹមត្រូវ ឬចាប់ផ្ដើមដោយអក្សរ ហើយមានតែអក្សរ លេខ និងចន្លោះមិនឃើញ ឬមានតែលេខ" +"ប៉ុណ្ណោះ ។" msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "មិនអាចទៅយកបញ្ជីមិត្តភ្ដិបានទេ" @@ -7676,20 +7574,20 @@ msgid "Orphans" msgstr "កំព្រា" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" -"មិនអាចបន្ថែមមិត្តភក្ដិ %s បានទេ ពីព្រោះអ្នកមានមិត្តភក្ដិជាច្រើននៅក្នុងបញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់អ្នក ។ សូមយក" -"ចេញមួយ ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។" +"មិនអាចបន្ថែមមមិត្តភក្ដិ %s បានទេ ដោយសារតែអ្នកមានមិត្តភក្ដិច្រើនពេកនៅក្នុងបញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់" +"អ្នក ។ សូមយកមិត្តភក្ដិចេញមួយ ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។" msgid "(no name)" msgstr "(គ្មានឈ្មោះ)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." -msgstr "មិនអាចបន្ថែមមិត្តភក្ដិ %s បានទេ ដោយសារមិនស្គាល់ហេតុផល ។" +msgstr "មិនអាចបន្ថែមមិត្តភក្ដិ %s ដោយមិនស្គាល់ហេតុផលទេ ។" #, c-format msgid "" @@ -7760,9 +7658,8 @@ msgid "C_onnect" msgstr "តភ្ជាប់" -#, fuzzy msgid "You closed the connection." -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានបិទការតភ្ជាប់ ។" +msgstr "អ្នកបានបិទការតភ្ជាប់ ។" msgid "Get AIM Info" msgstr "យកព័ត៌មានរបស់ AIM" @@ -7775,9 +7672,8 @@ msgid "Get X-Status Msg" msgstr "យកស្ថានភាពកម្មវិធីផ្ញើសារ" -#, fuzzy msgid "End Direct IM Session" -msgstr "បានបង្កើត IM ដោយផ្ទាល់" +msgstr "បញ្ចប់សម័យ IM ដោយផ្ទាល់" msgid "Direct IM" msgstr "IM ផ្ទាល់" @@ -7861,9 +7757,8 @@ msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "ស្វែងរកមិត្តភក្ដិតាមព័ត៌មាន" -#, fuzzy msgid "Use clientLogin" -msgstr "អ្នកប្រើមិនបានចូលទេ" +msgstr "ប្រើការចូលម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -8463,9 +8358,8 @@ msgid "Update interval (seconds)" msgstr "ធ្វើឲ្យចន្លោះទាន់សម័យ (វិនាទី)" -#, fuzzy msgid "Unable to decrypt server reply" -msgstr "មិនអាចឌិគ្រីបការឆ្លើយតបរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ" +msgstr "មិនអាចឌិគ្រីបការឆ្លើយតបម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ" #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" @@ -8531,9 +8425,8 @@ msgid "Requesting token" msgstr "ស្នើថូខឹន" -#, fuzzy msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "មិនអាចដោះស្រាយម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ" +msgstr "មិនអាចដោះស្រាយឈ្មោះម៉ាស៊ីនបានឡើយ" msgid "Invalid server or port" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ឬច្រកមិនត្រឹមត្រូវ" @@ -8586,9 +8479,8 @@ msgid "QQ Qun Command" msgstr "ពាក្យបញ្ជា QQ Qun" -#, fuzzy msgid "Unable to decrypt login reply" -msgstr "មិនអាចឌិគ្រីបការឆ្លើយតបការចូលបានទេ" +msgstr "មិនអាចឌិគ្រីបការឆ្លើយតបចូលបានឡើយ" msgid "Unknown LOGIN CMD" msgstr "មិនស្គាល់ការចូល CMD" @@ -8603,9 +8495,9 @@ msgid "File Send" msgstr "ផ្ញើឯកសារ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d cancelled the transfer of %s" -msgstr "%d បានបោះបង់ការផ្ទេរ %s" +msgstr "%d បានបោះបង់ការផ្ទេររបស់ %s" #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" @@ -9526,9 +9418,8 @@ msgid "Disconnected by server" msgstr "បានផ្ដាច់ដោយម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#, fuzzy msgid "Error connecting to SILC Server" -msgstr "កំហុសកំឡុងពេលតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ SILC" +msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ SILC" msgid "Key Exchange failed" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរសោ" @@ -9540,9 +9431,8 @@ msgid "Performing key exchange" msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរសោ" -#, fuzzy msgid "Unable to load SILC key pair" -msgstr "មិនអាចផ្ទុកការផ្គូផ្គងសោ SILC បានទេ" +msgstr "មិនអាចផ្ទុកការផ្គូផ្គងសោ SILC បានទេ" #. Progress msgid "Connecting to SILC Server" @@ -9551,9 +9441,8 @@ msgid "Out of memory" msgstr "អស់សតិOut of memory" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC protocol" -msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមពិធីការ SILC បានទេ" +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមពិធីការ SILC បានទេ" msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ទុកការផ្គូផ្គងសោ SILC" @@ -9838,9 +9727,8 @@ msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "កំពុងបង្កើតគូសោ SILC..." -#, fuzzy msgid "Unable to create SILC key pair" -msgstr "មិនអាចបង្កើតគូសោ SILC\n" +msgstr "មិនអាចបង្កើតការផ្គូផ្គងសោ SILC បានទេ" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, @@ -9976,27 +9864,24 @@ msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "បរាជ័យ ៖ បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC Client connection" -msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមការតភ្ជាប់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ SILC បានទេ" +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមការតភ្ជាប់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ SILC បានទេ" msgid "John Noname" msgstr "John Noname" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load SILC key pair: %s" -msgstr "មិនអាចផ្ទុកគូសោ SILC ៖ %s" +msgstr "មិនអាចផ្ទុកការផ្គូផ្គងសោ SILC ៖ %s បានទេ" msgid "Unable to create connection" msgstr "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់បានទេ" -#, fuzzy msgid "Unknown server response" -msgstr "មិនស្គាល់ការឆ្លើយតបរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#, fuzzy +msgstr "មិនស្គាល់ការឆ្លើយតបរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" + msgid "Unable to create listen socket" -msgstr "មិនអាចបង្កើតរន្ធបានទេ" +msgstr "មិនអាចបង្កើតការស្តាប់រន្ធបានទេ" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ SIP អាចមិនមានចន្លោះមិនឃើញ ឬនិមិត្តសញ្ញា @" @@ -10059,9 +9944,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយពិធីការរបស់យ៉ាហ៊ូ" +msgstr "យ៉ាហ៊ូ ! កម្មវិធីជំនួយពិធីការ" msgid "Pager server" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើភេយ័រ" @@ -10082,7 +9966,7 @@ msgstr "មិនអើពើសន្និសីទ និងការអញ្ជើញរបស់បន្ទប់ជជែក" msgid "Use account proxy for SSL connections" -msgstr "" +msgstr "ប្រើប្រូកស៊ីគណនីសម្រាប់ការតភ្ជាប់ SSL" msgid "Chat room list URL" msgstr "URL បញ្ជីបន្ទប់ជជែក" @@ -10093,9 +9977,8 @@ msgid "Yahoo Chat port" msgstr "ច្រកជជែកយ៉ាហ៊ូ" -#, fuzzy msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "លេខសម្គាល់របស់យ៉ាហ៊ូ..." +msgstr "លេខសម្គាល់យ៉ាហ៊ូជប៉ុន..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10107,9 +9990,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយពិធីការរបស់យ៉ាហ៊ូ" +msgstr "យ៉ាហ៊ូ ! កម្មវីធីជំនួយពិធីការជប៉ុន" #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." @@ -10145,22 +10027,18 @@ msgstr "បានទទួលទិន្នន័យមិនត្រឹមត្រូវ" #. security lock from too many failed login attempts -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." msgstr "" -"គណនីជាប់សោ ៖ ប៉ុនប៉ងចូលច្រើនដងពេក ។\n" -"ចូលក្នុង Yahoo! តំបន់បណ្ដាញអាចជួសជុលវា ។" +"គណនីជាប់សោ ៖ បានបរាជ័យ ដោយសារមានការប៉ុនប៉ងចូលច្រើនដងពេក ។ ចូលក្នុងយ៉ាហ៊ូ ! តំបន់បណ្ដាញអាចកែវា" +"បាន ។" #. indicates a lock of some description -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "this." -msgstr "" -"គណនីជាប់សោ ៖ មិនស្គាល់ហេតុផលទេ ។\n" -"ចូលក្នុង Yahoo! តំបន់បណ្ដាញអាចជួសជុលវា ។" +msgstr "គណនីជាប់សោ ៖ មិនស្គាល់ហេតុផលនោះទេ ។ ចូលក្នុងយ៉ាហ៊ូ! តំបន់បណ្ដាញអាចកែវាបាន ។" #. username or password missing msgid "Username or password missing" @@ -10189,56 +10067,52 @@ msgid "Ignore buddy?" msgstr "មិនអើពើមិត្តភក្ដិ !" -#, fuzzy msgid "Invalid username or password" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ឬពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ" -#, fuzzy msgid "" "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " "try logging into the Yahoo! website." msgstr "" -"គណនីជាប់សោ ៖ ប៉ុនប៉ងចូលច្រើនដងពេក ។\n" -"ចូលក្នុង Yahoo! តំបន់បណ្ដាញអាចជួសជុលវា ។" +"គណនីរបស់អ្នកត្រូវបានចាក់សោ ដោយសារតែបានបរាជ័យក្នុងការប៉ុនប៉ងចូលច្រើនដងពេក ។ សូមព្យាយាមចូលក្នុងតំបន់" +"បណ្ដាញយ៉ាហ៊ូ !" #, c-format msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -msgstr "" +msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ៥២ ។ ការតភ្ជាប់ឡើងវិញគួរតែកែវាបាន ។" msgid "" "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." msgstr "" +"កំហុស ១០១៣ ៖ ឈ្មោះអ្នកប្រើដែលអ្នកបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវទេ ។ មូលហេតុដែលបណ្ដាលឲ្យមានកំហុសនេះគឺមកពី" +"បញ្ចូលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកជំនួសឲ្យលេខសម្គាល់យ៉ាហ៊ូរបស់អ្នក ។" #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "មិនស្គាល់លេខកំហុស %d ។ ចូលក្នុងតំបន់យ៉ាហ៊ូ ! អាចជួសជុលវាបាន ។" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "មិនអាចបន្ថែមមិត្តភក្ដិ %s ដើម្បីដាក់ %s ជាក្រុមទៅកាន់បញ្ជីម៉ាស៊ីនបម្រើនៅក្នុងគណនី %s ។" - -#, fuzzy +msgstr "មិនអាចបន្ថែមមិត្តភក្ដិ %s ទៅក្រុម %s ទៅកាន់បញ្ជីម៉ាស៊ីនបម្រើនៅលើគណនី %s បានទេ ។" + msgid "Unable to add buddy to server list" -msgstr "មិនអាចបន្ថែមមិត្តភក្ដិទៅកាន់បញ្ជីម៉ាស៊ីនបម្រើទេ" +msgstr "មិនអាចបន្ថែមមិត្តភក្ដិ ទៅកាន់បញ្ជីម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -#, fuzzy msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "បានទទួលការឆ្លើយតប HTTP ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "បានទទួលការឆ្លើយតប HTTP ដែលមិនរំពឹងពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" + +#, c-format msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "" -"បាត់បង់ការតភ្ជាប់ជាមួយ %s ៖\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "បាត់បង់ការតភ្ជាប់ជាមួយ %s ៖ %s" + +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីមបម្រើទេ" +msgstr "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ជាមួយ %s ៖ %s បានទេ" msgid "Not at Home" msgstr "មិននៅផ្ទះទេ" @@ -10286,7 +10160,7 @@ msgstr "ចាប់ផ្ដើម Doodling" msgid "Select the ID you want to activate" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសលេខសម្គាល់ដែលអ្នកចង់ធ្វើឲ្យសកម្ម" msgid "Join whom in chat?" msgstr "អ្នកណាចូលរួមក្នុងការជជែក ?" @@ -10301,13 +10175,13 @@ msgstr "បើកប្រអប់" msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចផ្ញើសារបានទេ ។ មិនអាចទទួលយកឧបករណ៍បញ្ជូនចល័តបានទេ" msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចផ្ញើសារបានទេ ។ មិនស្គាល់ឧបករណ៍បញ្ជូនចល័តទេ ។" msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -msgstr "" +msgstr "ទទួលយកឧបករណ៍បញ្ជូនចល័តដើម្បីផ្ញើសារ ។" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made @@ -10391,9 +10265,9 @@ msgid "The user's profile is empty." msgstr "ទម្រង់របស់អ្នកប្រើទទេរ ។" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has declined to join." -msgstr "%s បានចូល ។" +msgstr "%s បានបដិសេធក្នុងការចូលរួម ។" msgid "Failed to join chat" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចូលរួមក្នុងការជជែក" @@ -10443,9 +10317,8 @@ msgid "User Rooms" msgstr "បន្ទប់អ្នកប្រើ" -#, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "បញ្ហាក្នុងការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ YCHT ។" +msgstr "បញ្ហាក្នុងការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ YCHT ។" msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " @@ -10569,23 +10442,22 @@ msgid "Exposure" msgstr "បង្ហាញ" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "" -"មិនអាចបង្កើតរន្ធ ៖\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "មិនអាចបង្កើតរន្ធ ៖ %s បានទេ" + +#, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" -msgstr "មិនអាចញែកការឆ្លើយតបពីប្រូកស៊ី HTTP ៖ %s\n" +msgstr "មិនអាចញែកការឆ្លើយតបពីប្រូកស៊ី HTTP បានទេ ៖ %s" #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់ប្រូកស៊ី HTTP %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" -msgstr "បដិសេធ ៖ ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី HTTP ហាមឃាត់ច្រក %d ។" +msgstr "បានបដិសេធ ៖ ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី HTTP ហាមឃាត់ច្រក %d ។" #, c-format msgid "Error resolving %s" @@ -10835,6 +10707,7 @@ msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" +"ជជែកកំសាន្តតាម IM ។ គាំទ្រ AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, យ៉ាហ៊ូ និងផ្សេងៗទៀត" msgid "Internet Messenger" msgstr "កម្មវិធីផ្ញើសារអ៊ីនធឺណិត" @@ -10875,7 +10748,6 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "ប្រើរូបតំណាងមិត្តភក្ដិនេះសម្រាប់គណនីនេះ ៖" -#, fuzzy msgid "Ad_vanced" msgstr "កម្រិតខ្ពស់" @@ -10939,7 +10811,6 @@ msgid "Create _this new account on the server" msgstr "បង្កើតគណនីថ្មីនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#, fuzzy msgid "P_roxy" msgstr "ប្រូកស៊ី" @@ -10975,130 +10846,116 @@ msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយសម្រាប់បញ្ជីមិត្តភក្តិ" + msgid "Layout" -msgstr "ឡាវ" +msgstr "ប្លង់" msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" -msgstr "" +msgstr "ប្លង់របស់រូបតំណាង ឈ្មោះ និងស្ថានភាពរបស់បញ្ជីមិត្តភក្តិ" #. Group #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Expanded Background Color" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានពង្រីក" msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ក្រុមដែលបានពង្រីក" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Expanded Text" -msgstr "ពង្រីក" +msgstr "អត្ថបទដែលបានពង្រីក" msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "" +msgstr "ព័ត៌មានអត្ថបទ នៅពេលដែលក្រុមត្រូវបានពង្រីក" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its collapsed state -#, fuzzy msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "ជ្រើសពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" +msgstr "បានវេញពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានវេញក្រុម" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its collapsed state -#, fuzzy msgid "Collapsed Text" -msgstr "វេញ" +msgstr "អត្ថបទដែលបានវេញ" msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "" +msgstr "ព័ត៌មានអត្ថបទ នៅពេលដែលក្រុមត្រូវបានវេញ" #. Buddy #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list contact or chat room -#, fuzzy msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "ជ្រើសពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" +msgstr "ជ្រើសពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយជជែកកំសាន្ត/ទំនាក់ទំនង" msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនៃការជជែកកំសាន្ត និងទំនាក់ទំនង" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list contact when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Contact Text" -msgstr "អត្ថបទផ្លូវកាត់" +msgstr "អត្ថបទទំនាក់ទំនង" msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "" +msgstr "ព័ត៌មានអត្ថបទ នៅពេលដែលអត្ថបទត្រូវបានពង្រីក" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is online -#, fuzzy msgid "Online Text" -msgstr "លើបណ្ដាញ" +msgstr "អត្ថបទលើបណ្ដាញ" msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "" +msgstr "ព័ត៌មានអត្ថបទ នៅពេលដែលមិត្តភក្តិនៅលើបណ្តាញ" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is away -#, fuzzy msgid "Away Text" -msgstr "ចាកឆ្ងាយ" +msgstr "អត្ថបទចាកឆ្ងាយ" msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "" +msgstr "ព័ត៌មានអត្ថបទ នៅពេលដែលមិត្តភក្តិចាកឆ្ងាយ" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is offline -#, fuzzy msgid "Offline Text" -msgstr "ក្រៅបណ្តាញ" - -#, fuzzy +msgstr "អត្ថបទក្រៅបណ្តាញ" + msgid "The text information for when a buddy is offline" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរព័ត៌មានអ្នកប្រើសម្រាប់ %s" +msgstr "ព័ត៌មានអត្ថបទ នៅពេលដែលមិត្តភក្តិនៅក្រៅបណ្តាញ" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is idle -#, fuzzy msgid "Idle Text" -msgstr "អត្ថបទអារម្មណ៍" +msgstr "អត្ថបទទំនេរ" msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "" +msgstr "ព័ត៌មានអត្ថបទ នៅពេលដែលមិត្តភក្តិទំនេរ" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message -#, fuzzy msgid "Message Text" -msgstr "បានផ្ញើសារ" +msgstr "អត្ថបទសារ" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "" +msgstr "ព័ត៌មានអត្ថបទ នៅពេលដែលមិត្តភក្តិមានសារមិនទាន់អាន" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទសារ (សម្មតិនាមបាននិយាយ)" msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nickname" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ព័ត៌មានអត្ថបទ នៅពេលដែលការជជែកកំសាន្តមានសារមិនទាន់អាន ដែលអធិប្បាយអំពីសម្មតិនាមរបស់អ្នក" + msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរព័ត៌មានអ្នកប្រើសម្រាប់ %s" +msgstr "ព័ត៌មានអត្ថបទសម្រាប់ស្ថានភាពរបស់មិត្តភក្ដិ" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" @@ -11161,13 +11018,11 @@ msgid "View _Log" msgstr "កំណត់ហេតុមើល" -#, fuzzy msgid "Hide When Offline" -msgstr "លាក់នៅពេលនៅក្រៅបណ្ដាញ" - -#, fuzzy +msgstr "លាក់នៅពេលនៅក្រៅបណ្ដាញ" + msgid "Show When Offline" -msgstr "បង្ហាញនៅពេលនៅក្រៅបណ្ដាញ" +msgstr "បង្ហាញនៅពេលដែលក្រៅបណ្ដាញ" msgid "_Alias..." msgstr "ឈ្មោះក្លែងក្លាយ..." @@ -11552,9 +11407,8 @@ msgid "_Group:" msgstr " ក្រុម ៖" -#, fuzzy msgid "Auto_join when account connects." -msgstr "ចូលដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលគណនីក្លាយជានៅលើបណ្ដាញ ។" +msgstr "ចូលដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលគនណីតភ្ជាប់ ។" msgid "_Remain in chat after window is closed." msgstr "នៅក្នុងការជជែកបន្ទាប់ពីបង្អួចត្រូវបានបិទ ។" @@ -11590,9 +11444,8 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/មិត្តភក្ដិ/តម្រៀបមិត្តភក្ដិ" -#, fuzzy msgid "Type the host name for this certificate." -msgstr "វាយឈ្មោះម៉ាស៊ីននៃវិញ្ញាបនបត្រនេះគឺសម្រាប់ ។" +msgstr "វាយឈ្មោះម៉ាស៊ីនសម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រនេះ ។" #. Widget creation function msgid "SSL Servers" @@ -11633,7 +11486,6 @@ msgid "Get Away Message" msgstr "យកសារចាកឆ្ងាយ" -#, fuzzy msgid "Last Said" msgstr "បាននិយាយចុងក្រោយ" @@ -11668,9 +11520,8 @@ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/សន្ទនា/សារបន្ទាន់ថ្មី..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Join a _Chat..." -msgstr "/សន្ទនា/អញ្ជើញ..." +msgstr "/សន្ទនា/ចូលក្នុងការជជែកកំសាន្ត..." msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/សន្ទនា/រក..." @@ -12029,6 +11880,10 @@ msgid "Bengali" msgstr "បេន្កាលី" +#, fuzzy +msgid "Bengali-India" +msgstr "បេន្កាលី" + msgid "Bosnian" msgstr "បូស្នី" @@ -12072,7 +11927,7 @@ msgstr "អេស្តូនី" msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "បាស្កេ" msgid "Persian" msgstr "ប៉ឺស៊ីយ៉ាន" @@ -12146,16 +12001,14 @@ msgid "Mongolian" msgstr "ម៉ុងហ្គោលី" -#, fuzzy msgid "Marathi" -msgstr "ហ្កុយ៉ារាទី" - -#, fuzzy +msgstr "ម៉ារ៉ាធី" + msgid "Malay" -msgstr "ប្រុស" +msgstr "ម៉ាឡេស៊ី" msgid "Bokmål Norwegian" -msgstr "ប៊ុកម៉លណរវ៉េ" +msgstr "ប៊ុកម៉លណ័រវ៉េ" msgid "Nepali" msgstr "នេប៉ាល់" @@ -12169,9 +12022,8 @@ msgid "Occitan" msgstr "អុកស៊ីតង់" -#, fuzzy msgid "Oriya" -msgstr "Opera" +msgstr "អូរីយ៉ា" msgid "Punjabi" msgstr "ពូនយ៉ាប៊ី" @@ -12227,9 +12079,8 @@ msgid "Turkish" msgstr "ទួរគី" -#, fuzzy msgid "Ukranian" -msgstr "អាម៉ីនៀន" +msgstr "អ៊ុយក្រែន" msgid "Urdu" msgstr "អ៊ូរ្ឌូ" @@ -12280,7 +12131,7 @@ "im<BR><BR>" msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" @@ -12290,6 +12141,12 @@ "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." "<br/>" msgstr "" +"<font size=\"4\">ជំនួយពីអ្នកប្រើ Pidgin ផ្សេងទៀត ៖</font> <a href=\"mailto:" +"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>នេះជាបញ្ជីសំបុត្ររួមប័ណ្ណសារ " +"<b>សាធារណៈ</b> ! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\"></a>)<br/" +">យើងមិនអាចជួយពិធីការ ឬកម្មវិធីជំនួយភាគីទី ៣ បានទេ !<br/>បញ្ជីសំខាន់របស់បញ្ជីនេះគឺ <b>ភាសា" +"អង់គ្លេស</b> ។ អ្នកត្រូវបានស្វាគមន៍ ឲ្យប្រកាសជាភាសាផ្សេងៗ ប៉ុន្តែមានសង្ឃឹមតិចតួចក្នុងការទទួលបាន" +"នូវការឆ្លើយ ។<br/><br/>" #, c-format msgid "About %s" @@ -12328,7 +12185,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s Translator Information" -msgstr "ព័ត៌មានការងារ" +msgstr "ព័ត៌មានបន្ថែម" msgid "_Name" msgstr "ឈ្មោះ" @@ -12540,9 +12397,8 @@ msgid "Hyperlink visited color" msgstr "ពណ៌ដែលបានទស្សនាតំណខ្ពស់" -#, fuzzy msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." -msgstr "ពណ៌ត្រូវគូតំណខ្ពស់បន្ទាប់ពីវាត្រូវបានទស្សនា (ឬធ្វើឲ្យសកម្ម) ។" +msgstr "ពណ៌ត្រូវគូតំណខ្ពស់ បន្ទាប់ពីវាត្រូវបានទស្សនា (ឬធ្វើឲ្យសកម្ម) ។" msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "ពណ៌ពន្លឺមុនតំណខ្ពស់" @@ -12577,23 +12433,20 @@ msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "សកម្មភាពពណ៌ឈ្មោះសារសម្រាប់សារដែលខ្សឹប" -#, fuzzy msgid "Color to draw the name of a whispered action message." -msgstr "ពណ៌ត្រូវគូរឈ្មោះសារសកម្មភាព ។" +msgstr "ពណ៌ត្រូវគូរឈ្មោះរបស់សារសកម្មភាពបានបន្លឺសូរ ។" msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "ពណ៌ឈ្មោះសារខ្សឹប" -#, fuzzy msgid "Color to draw the name of a whispered message." -msgstr "ពណ៌ត្រូវគូរឈ្មោះសារសកម្មភាព ។" +msgstr "ពណ៌ត្រូវគូរឈ្មោះរបស់សារបានបន្លឺសូរ ។" msgid "Typing notification color" msgstr "វាយពណ៌ជូនដំណឹង" -#, fuzzy msgid "The color to use for the typing notification" -msgstr "ពណ៌ត្រូវប្រើដើម្បីវាយពុម្ពអក្សរជូនដំណឹង" +msgstr "ពណ៌ត្រូវប្រើសម្រាប់ការជូនដំណឹងវាយ" msgid "Typing notification font" msgstr "វាយពុម្ពអក្សរជូនដំណឹង" @@ -12830,43 +12683,47 @@ "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" +"ការប្រើប្រាស់ ៖ %s [ជម្រើស]...\n" +"\n" msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "DIR" msgid "use DIR for config files" -msgstr "" +msgstr "ប្រើ DIR សម្រាប់ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" msgid "print debugging messages to stdout" -msgstr "" +msgstr "បោះពុម្ពសារបំបាត់កំហុសទៅកាន់ stdout" msgid "force online, regardless of network status" -msgstr "" +msgstr "បង្ខំលើបណ្តាញ ទាក់ទងនឹងស្ថានភាពបណ្ដាញ" msgid "display this help and exit" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "បង្ហាញជំនួយនេះ និងចាកចេញ" + msgid "allow multiple instances" msgstr "អនុញ្ញាតការចូលច្រើននាក់ដំណាលគ្នា" msgid "don't automatically login" -msgstr "" +msgstr "កុំចូលដោយស្វ័យប្រវត្តិ" msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះ" msgid "" "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled)." msgstr "" +"អនុញ្ញាតគណនីដែលបានបញ្ជាក់ (ឈ្មោះអាគុយម៉ង់ជាជម្រើស\n" +" បញ្ជាក់គណនី ដើម្បីប្រើ ដែលបានបំបែកដោយសញ្ញា( , ) ។\n" +" ដោយវាមិន គណនីដំបូងនឹងត្រូវបានអនុញ្ញាត) ។" msgid "X display to use" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញ X ដើម្បីប្រើ" msgid "display the current version and exit" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញកំណែបច្ចុប្បន្ន ហើយចេញ" #, c-format msgid "" @@ -12915,7 +12772,7 @@ msgstr "%s មានបំណងចាប់ផ្ដើមសម័យវីដេអូជាមួយអ្នក ។" msgid "Incoming Call" -msgstr "" +msgstr "ការហៅចូល" msgid "_Pause" msgstr "ផ្អាក" @@ -13119,61 +12976,52 @@ msgstr "មិនស្គាល់.... សូមរាយការណ៍អំពីបញ្ហានេះ !" msgid "(Custom)" -msgstr "" +msgstr "(ផ្ទាល់ខ្លួន)" msgid "Penguin Pimps" msgstr "Penguin Pimps" msgid "The default Pidgin sound theme" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ស្បែលសំឡេង Pidgin លំនាំដើម" + msgid "The default Pidgin buddy list theme" -msgstr "ស្បែកបញ្ជីមិត្តភក្ដិ" +msgstr "ស្បែកបញ្ជីមិត្តភក្ដិ Pidgin លំនាំដើម" msgid "The default Pidgin status icon theme" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ស្បែករូបតំណាងស្ថានភាព Pidgin លំនាំដើម" + msgid "Theme failed to unpack." -msgstr "ស្បែកសញ្ញាណអារម្មណ៍បានបរាជ័យក្នុងការស្រាយ ។" - -#, fuzzy +msgstr "ស្បែកបានបរាជ័យក្នុងការពន្លា ។" + msgid "Theme failed to load." -msgstr "ស្បែកសញ្ញាណអារម្មណ៍បានបរាជ័យក្នុងការស្រាយ ។" - -#, fuzzy +msgstr "ស្បែកបានបរាជ័យក្នុងការផ្ទុក ។" + msgid "Theme failed to copy." -msgstr "ស្បែកសញ្ញាណអារម្មណ៍បានបរាជ័យក្នុងការស្រាយ ។" - -#, fuzzy +msgstr "ស្បែកបានបរាជ័យក្នុងការចម្លង ។" + msgid "Theme Selections" -msgstr "ជម្រើសកម្មវិធីរុករក" +msgstr "ការជ្រើសរើសស្បែក" #. Instructions -#, fuzzy msgid "" "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " "list." msgstr "" -"ជ្រើសស្បែកសញ្ញាណញញឹមដែលអ្នកចង់ប្រើពីបញ្ជីខាងក្រោម ។ ស្បែកថ្មីអាចត្រូវបានអូស និងទម្លាក់ពួកវាទៅក្នុង" -"បញ្ជីស្បែក ។" - -#, fuzzy +"ជ្រើសស្បែក ដែលអ្នកចង់ប្រើពីបញ្ជីខាងក្រោម ។\n" +"ស្បែកថ្មីអាចត្រូវបានដំឡើង ដោយអូស និងទម្លាក់ពួកវាទៅក្នុងបញ្ជីស្បែក ។" + msgid "Buddy List Theme:" -msgstr "ស្បែកបញ្ជីមិត្តភក្ដិ" - -#, fuzzy +msgstr "ស្បែកបញ្ជីមិត្តភក្ដិ ៖" + msgid "Status Icon Theme:" -msgstr "ស្ថានភាពសម្រាប់ %s" +msgstr "ស្បែករូបតំណាងស្ថានភាព ៖" msgid "Sound Theme:" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ស្បែកសំឡេង ៖" + msgid "Smiley Theme:" -msgstr "ស្បែកសញ្ញាណអារម្មណ៍" +msgstr "ស្បែកសញ្ញាណអារម្មណ៍ ៖" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "ផ្លូវកាត់ក្តារចុច" @@ -13191,9 +13039,8 @@ msgid "On unread messages" msgstr "សារមិនទាន់អាន" -#, fuzzy msgid "Conversation Window" -msgstr "បង្អួចសន្ទនា IM" +msgstr "បង្អួចសន្ទនា" msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "លាក់ការសន្ទនា IM ថ្មី ៖" @@ -13289,17 +13136,15 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីរុករកបានទេ ។" -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "បិទ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "បានបិទ" + +#, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" -msgstr "រកឃើញអាសយដ្ឋាន IP ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#, fuzzy +msgstr "ប្រើអាសយដ្ឋាន IP ដែលបានរកឃើញ ៖ %s" + msgid "ST_UN server:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ STUN ៖" msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">ឧទាហរណ៍ ៖ stunserver.org</span>" @@ -13313,31 +13158,25 @@ msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "បើកការបញ្ជូនច្រករ៉ោត័របន្តដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#, fuzzy msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" -msgstr "បញ្ជាក់ជួរច្រកដែលត្រូវស្ដាប់ដោយដៃ" - -#, fuzzy +msgstr "បញ្ជាក់ជួរច្រកដោយដៃដើម្បីស្ដាប់ ៖" + msgid "_Start:" -msgstr "ស្ថានភាព ៖" - -#, fuzzy +msgstr "ចាប់ផ្តើម ៖" + msgid "_End:" -msgstr "ពង្រីក" +msgstr "បញ្ចប់ ៖" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "បញ្ជូនម៉ាស៊ីនបម្រើត (TURN)" -#, fuzzy msgid "_TURN server:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" - -#, fuzzy +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ TURN ៖" + msgid "Use_rname:" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" - -#, fuzzy +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" + msgid "Pass_word:" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" @@ -13380,9 +13219,8 @@ msgid "Browser Selection" msgstr "ជម្រើសកម្មវិធីរុករក" -#, fuzzy msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" -msgstr "បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីរុករក និងប្រូកស៊ីនៅក្នុងចំណូលចិត្តរបស់ GNOME" +msgstr "បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីរុករក នៅក្នុងចំណូលចិត្តរបស់ GNOME" msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" msgstr "<b>រកមិនឃើញកម្មវិធីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់កម្មវិធីរុករកទេ ។</b>" @@ -13416,9 +13254,8 @@ msgid "Proxy Server" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី" -#, fuzzy msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" -msgstr "បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីរុករក និងប្រូកស៊ីនៅក្នុងចំណូលចិត្តរបស់ GNOME" +msgstr "ចំណូលចិត្តប្រូកស៊ីត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅក្នុងចំណូលចិត្ត GNOME" msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" msgstr "<b>រកមិនឃើញកម្មវិធីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី ។</b>" @@ -13428,22 +13265,18 @@ #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with #. * account-specific proxy settings -#, fuzzy msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "ប្រើ" - -#, fuzzy +msgstr "ប្រើ DNS ពីចម្ងាយជាមួយនឹងប្រូកស៊ី SOCKS4" + msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "ប្រភេទប្រូកស៊ី ៖" +msgstr "ប្រភេទប្រូកស៊ី ៖" msgid "No proxy" msgstr "គ្មានប្រូកស៊ី" -#, fuzzy msgid "P_ort:" -msgstr "ច្រក ៖" - -#, fuzzy +msgstr "ច្រក ៖" + msgid "User_name:" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" @@ -13533,9 +13366,8 @@ msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "ប៉ុន្មាននាទីមុននឹងក្លាយជាទំនេរ ៖" -#, fuzzy msgid "Change to this status when _idle:" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរស្ថានភាពនៅពេលទំនេរ" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទៅស្ថានភាពនេះ នៅពេលទំនេរ ៖" msgid "_Auto-reply:" msgstr "ឆ្លើយតបដោយស្វ័យប្រវត្តិ ៖" @@ -13562,9 +13394,8 @@ msgid "Status / Idle" msgstr "ស្ថានភាព/ទំនេរ" -#, fuzzy msgid "Themes" -msgstr "ស្បែកសញ្ញាណអារម្មណ៍" +msgstr "ស្បែក" msgid "Allow all users to contact me" msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើទាំងអស់ទាក់ទងខ្ញុំ" @@ -13809,13 +13640,12 @@ msgid "Cannot send launcher" msgstr "មិនអាចផ្ញើកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមបានទេ" -#, fuzzy msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" -"អ្នកបានអូសកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមផ្ទៃតុ ។ ទំនងជាអ្នកចង់ផ្ញើអ្វីកម្មវិធីនេះចង្អុលទៅកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមនេះជំនួសវិញ " -"។" +"អ្នកបានអូសកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមផ្ទៃតុ ។ ហាក់បីដូចជាអ្នកចង់ផ្ញើគោលដៅរបស់កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមនេះ ជំនួសឲ្យកម្មវិធី" +"ចាប់ផ្ដើមរបស់វាផ្ទាល់ ។" #, c-format msgid "" @@ -13846,28 +13676,23 @@ msgid "_Copy Email Address" msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" -#, fuzzy msgid "_Open File" -msgstr "បើកឯកសារ..." - -#, fuzzy +msgstr "បើកឯកសារ " + msgid "Open _Containing Directory" -msgstr "ថតកំណត់ហេតុ" +msgstr "បើកថតដែលមាន " msgid "Save File" msgstr "រក្សាទុកឯកសារ" -#, fuzzy msgid "_Play Sound" -msgstr "ចាក់សំឡេង" - -#, fuzzy +msgstr "ចាក់សំឡេង " + msgid "_Save File" -msgstr "រក្សាទុកឯកសារ" - -#, fuzzy +msgstr "រក្សាទុកឯកសារ " + msgid "Do you really want to clear?" -msgstr "តើអ្នកប្រាកដជាចង់លុប %s?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ជម្រះឬ ?" msgid "Select color" msgstr "ជ្រើសពណ៌" @@ -14048,77 +13873,64 @@ #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried -#, fuzzy msgid "Server name request" -msgstr "អាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#, fuzzy +msgstr "សំណើឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ" + msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "បញ្ចូលម៉ាស៊ីនបម្រើសន្និសីទ" - -#, fuzzy +msgstr "បញ្ចូលម៉ាស៊ីនបម្រើ XMPP" + msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "ជ្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើសន្និសីទត្រូវសួរ" - -#, fuzzy +msgstr "ជ្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើ XMPP ដើម្បីសួរ" + msgid "Find Services" -msgstr "សេវាលើបណ្ដាញ" - -#, fuzzy +msgstr "រកសេវា" + msgid "Add to Buddy List" -msgstr "ផ្ញើបញ្ជីមិត្តភក្ដិ" - -#, fuzzy +msgstr "បន្ថែមទៅបញ្ជីមិត្តភក្ដិ" + msgid "Gateway" -msgstr "ចាកឆ្ងាយ" - -#, fuzzy +msgstr "ច្រកចេញចូល" + msgid "Directory" -msgstr "ថតកំណត់ហេតុ" - -#, fuzzy +msgstr "ថត" + msgid "PubSub Collection" -msgstr "ការជ្រើសសំឡេង" - -#, fuzzy +msgstr "ការជ្រើសរើស PubSub" + msgid "PubSub Leaf" -msgstr "សេវា PubSub" - -#, fuzzy +msgstr "សន្លឹក PubSub" + msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " -msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា" +msgstr "" +"\n" +"<b>សេចក្ដីពិពណ៌នា ៖</b> " #. Create the window. -#, fuzzy msgid "Service Discovery" -msgstr "ព័ត៌មានរកឃើញសេវា" - -#, fuzzy +msgstr "ការរកឃើញសេវា" + msgid "_Browse" -msgstr "កម្មវិធីរុករក ៖" - -#, fuzzy +msgstr "រកមើល " + msgid "Server does not exist" -msgstr "មិនមានអ្នកប្រើទេ" - -#, fuzzy +msgstr "មិនទាន់មានម៉ាស៊ីនបម្រើទេ" + msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើមិនគាំទ្រការទប់ស្កាត់ទេ" - -#, fuzzy +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើមិនគាំទ្រការរកឃើញសេវាទេ" + msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "ព័ត៌មានរកឃើញសេវា" +msgstr "ការរកឃើញសេវារបស់ XMPP" msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "អនុញ្ញាតរកមើល និងចុះឈ្មោះសេវា ។" + msgid "" "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " "services." -msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់បំបាត់កំហុសម៉ាស៊ីនបម្រើ ឬម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ XMPP ។" +msgstr "" +"កម្មវិធីជំនួយនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់ចុះឈ្មោះជាមួយនឹងការដឹក ជញ្ជូនចាស់ៗ ឬសេវា XMPP ផ្សេងៗទៀត ។" msgid "By conversation count" msgstr "តាមចំនួនសន្ទនា" @@ -14407,13 +14219,12 @@ msgstr "កម្មវិធីជំនួយផ្ញើសារតន្ត្រីសម្រាប់ការតែងសហការណ៍ ។" #. * summary -#, fuzzy msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" -"កម្មវិធីផ្ញើសារតន្ត្រីអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើជាច្រើនធ្វើការដំណាលគ្នាលើផ្នែកតន្ត្រីដោយកែសម្រួលពិន្ទុធម្មតានៅ" -"ក្នុងពេលវេលាពិតប្រាកដ ។" +"កម្មវិធីជំនួយសារតន្ត្រីអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើជាច្រើនធ្វើការដំណាលគ្នាលើផ្នែកតន្ត្រី ដោយកែសម្រួលពិន្ទធម្មតា" +"នៅក្នុង real-time ។" #. ---------- "Notify For" ---------- msgid "Notify For" @@ -14540,9 +14351,8 @@ msgid "Conversation Entry" msgstr "ធាតុសន្ទនា" -#, fuzzy msgid "Conversation History" -msgstr "ធាតុសន្ទនា" +msgstr "ប្រវត្តិសន្ទនា" msgid "Request Dialog" msgstr "ប្រអប់សំណើ" @@ -14662,11 +14472,10 @@ msgstr "ប៊ូតុងផ្ញើបង្អួចសន្ទនា ។" #. *< summary -#, fuzzy msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for use when no physical keyboard is present." -msgstr "បន្ថែមប៊ូតុងផ្ញើទៅផ្ទៃធាតុរបស់បង្អួចសន្ទនា ។ បំណងសម្រាប់នៅពេលដែលគ្មានក្ដារចុចពិត ។" +msgstr "បន្ថែមប៊ូតុងផ្ញើទៅផ្ទៃធាតុរបស់បង្អួចសន្ទនា ។ សម្រាប់ប្រើ នៅពេលគ្មានក្ដារចុចហ្វីស៊ីខល ។" msgid "Duplicate Correction" msgstr "ស្ទួនកំណែ" @@ -14717,97 +14526,81 @@ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "ជំនួសអត្ថបទនៅក្នុងសារចេញ ដោយយោងតាមក្បួនកំណត់ដោយអ្នកប្រើ ។" -#, fuzzy msgid "Just logged in" -msgstr "មិនបានចូលទេ" - -#, fuzzy +msgstr "ទើបតែបានចូល" + msgid "Just logged out" -msgstr "មិនបានចូលទេ" +msgstr "ទើបតែបានចេញ" msgid "" "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" - -#, fuzzy +"រូបតំណាងសម្រាប់ទំនាក់ទំនង/\n" +"រូបតំណាងសម្រាប់មនុស្សដែលមិនស្គាល់" + msgid "Icon for Chat" -msgstr "ចូលរួមក្នុងការជជែក" - -#, fuzzy +msgstr "រូបតំណាងសម្រាប់ការជជែកកំសាន្ត" + msgid "Ignored" -msgstr "មិនអើពើ" - -#, fuzzy +msgstr "បានមិនអើពើ" + msgid "Founder" -msgstr "ឮខ្លាំងជាង" +msgstr "អ្នកបង្កើត" #. A user in a chat room who has special privileges. -#, fuzzy msgid "Operator" -msgstr "Opera" +msgstr "ការី" #. A half operator is someone who has a subset of the privileges #. that an operator has. msgid "Half Operator" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ការីពាក់កណ្ដាល" + msgid "Authorization dialog" -msgstr "បានផ្ដល់ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" - -#, fuzzy +msgstr "ប្រអប់អនុញ្ញាត" + msgid "Error dialog" -msgstr "កំហុស" - -#, fuzzy +msgstr "ប្រអប់កំហុស" + msgid "Information dialog" -msgstr "ព័ត៌មាន" +msgstr "ប្រអប់ព័ត៌មាន" msgid "Mail dialog" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ប្រអប់សំបុត្រ" + msgid "Question dialog" -msgstr "ប្រអប់សំណើ" - -#, fuzzy +msgstr "ប្រអប់សំណួរ" + msgid "Warning dialog" -msgstr "កម្រិតព្រមាន" +msgstr "ប្រអប់ព្រមាន" msgid "What kind of dialog is this?" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "តើនេះជាប្រអប់អ្វី ?" + msgid "Status Icons" -msgstr "ស្ថានភាពសម្រាប់ %s" - -#, fuzzy +msgstr "រូបតំណាងស្ថានភាព" + msgid "Chatroom Emblems" -msgstr "បន្ទប់ជជែកមូលដ្ឋាន" - -#, fuzzy +msgstr "រូបបន្ទប់ជជែកកំសាន្ត" + msgid "Dialog Icons" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូររូបតំណាង" - -#, fuzzy +msgstr "រូបតំណាងប្រអប់" + msgid "Pidgin Icon Theme Editor" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយ GTK+ ការត្រួតពិនិត្យស្បែក" - -#, fuzzy +msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលស្បែករូបតំណាង Pidgin" + msgid "Contact" -msgstr "ព័ត៌មានទំនាក់ទំនង" - -#, fuzzy +msgstr "ទំនាក់ទំនង" + msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" -msgstr "ស្បែកបញ្ជីមិត្តភក្ដិ" - -#, fuzzy +msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលស្បែកបញ្ជីមិត្តភក្តិរបស់ Pidgin" + msgid "Edit Buddylist Theme" -msgstr "ស្បែកបញ្ជីមិត្តភក្ដិ" +msgstr "កែសម្រួលស្បែកបញ្ជីមិត្តភក្ដិ" msgid "Edit Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលស្បែករូបតំណាង" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14816,16 +14609,14 @@ #. *< priority #. *< id #. * description -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយ GTK+ ការត្រួតពិនិត្យស្បែក" +msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលស្បែករបស់ Pidgin ។" #. *< name #. *< version #. * summary -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor." -msgstr "កម្មវិធីជំនួយ GTK+ ការត្រួតពិនិត្យស្បែក" +msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលស្បែករបស់ Pidgin ។" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14910,33 +14701,27 @@ "កម្មវិធីជំនួយនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើប្ដូរទ្រង់ទ្រាយការសន្ទនា និងការចុះកំណត់ហេតុសារត្រាពេលវេលា" "ផ្ទាល់ខ្លួន ។" -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#, fuzzy +msgstr "អូឌីយ៉ូ" + msgid "Video" -msgstr " វីដែអូ" +msgstr "វីដេអូ" msgid "Output" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ចេញ" + msgid "_Plugin" msgstr "កម្មវិធីជំនួយ" -#, fuzzy msgid "_Device" msgstr "ឧបករណ៍" msgid "Input" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ចូល" + msgid "P_lugin" msgstr "កម្មវិធីជំនួយ" -#, fuzzy msgid "D_evice" msgstr "ឧបករណ៍" @@ -14949,18 +14734,17 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Voice/Video Settings" -msgstr "កែសម្រួលការកំណត់" +msgstr "ការកំណត់សំឡេង/វីដេអូ" #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." -msgstr "" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមីក្រូ និងម៉ាស៊ីនថតតាមបណ្ដាញ ។" #. *< summary msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." -msgstr "" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមីក្រូ និងការកំណត់ម៉ាស៊ីនថតតាមបណ្ដាញសម្រាប់ហៅជាសំឡេង/វីដេអូ ។" msgid "Opacity:" msgstr "ភាពស្រអាប់ ៖" @@ -15025,7 +14809,6 @@ msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "ចាប់ផ្ដើម %s នៅពេលបង្អួចចាប់ផ្ដើម" -#, fuzzy msgid "Allow multiple instances" msgstr "អនុញ្ញាតការចូលច្រើននាក់ដំណាលគ្នា" @@ -15046,10 +14829,9 @@ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "ជម្រើសជាក់លាក់ទៅ Pidgin សម្រាប់បង្អួច ។" -#, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." -msgstr "ផ្ដល់នូវជម្រើសជាក់លាក់ទៅ Pidgin សម្រាប់វីនដូចជាបញ្ជីមិត្តភក្ដិចូលផែ ។" +msgstr "ផ្ដល់នូវជម្រើសជាក់លាក់ដល់ Pidgin សម្រាប់វីនដូ ដូចជាការចូលផែនៃបញ្ជីមិត្តភក្ដិ ។" msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>បានចេញ ។</font>" @@ -15080,26 +14862,16 @@ msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់បំបាត់កំហុសម៉ាស៊ីនបម្រើ ឬម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ XMPP ។" -#, fuzzy #~ msgid "Error creating conference." -#~ msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតការតភ្ជាប់" - -#, fuzzy +#~ msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតសន្និសីទ" + +# , c-format #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" -#~ msgstr "មិនអាចចងរន្ធទៅច្រកបានទេ" - -#, fuzzy +#~ msgstr "មិនអាចចងរន្ធទៅកាន់ច្រក ៖ %s" + +# , c-format #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" -#~ msgstr "" -#~ "មិនអាចបង្កើតរន្ធ ៖\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " -#~ "connect directly." -#~ msgstr "" -#~ "មិនអាចរកវិធីសាស្ត្រតភ្ជាប់ XMPP ជាជម្រើសបានទេ បន្ទាប់ពីបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ដោយផ្ទាល់ ។\n" +#~ msgstr "មិនអាចស្ដាប់នៅលើរន្ធ ៖ %s បានទេ" #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" #~ msgstr "%s គ្រាន់តែបានផ្ញើឲ្យអ្នកនូវការច្រានចេញ !" @@ -15155,14 +14927,6 @@ #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." #~ msgstr "%s បានយកអ្នកចេញពីបញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់គាត់ ។" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " -#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "សកម្មភាពចុងក្រោយដែលអ្នកប៉ុនប៉ងមិនអាចត្រូវបានអនុវត្តបានទេ ពីព្រោះអ្នកលើសអត្រាដែនកំណត់ ។ សូម" -#~ "រង់ចាំ ១០ វិនាទី ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។" - #~ msgid "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" @@ -15198,28 +14962,6 @@ #~ "\n" #~ "%s" -#, fuzzy -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "(លំនាំដើម)" - -#~ msgid "Install Theme" -#~ msgstr "ដំឡើងស្បែក" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "រូបតំណាង" - -#~ msgid "Use document font from _theme" -#~ msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរឯកសារពីស្បែក" - -#~ msgid "Proxy Server & Browser" -#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី & កម្មវិធីរុករក" - -#~ msgid "Auto-away" -#~ msgstr "ចាកឆ្ងាយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#~ msgid "Change _status to:" -#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរស្ថានភាពទៅជា ៖" - #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" #~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារ '%s' ៖ %s" @@ -15235,428 +14977,3 @@ #~ msgid "Insert a <message/> stanza." #~ msgstr "បញ្ចូល <message/> stanza ។" - -#, fuzzy -#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." -#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ root មួយនេះទាមទារឲ្យចេញផ្សាយដោយអ្នកស្គាល់ទៅ Pidgin ។" - -#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" -#~ msgstr "ផ្ញើសារបន្ទាន់តាមពិធីការជាច្រើន" - -#~ msgid "_Start port:" -#~ msgstr "ច្រកចាប់ផ្ដើម ៖" - -#~ msgid "_End port:" -#~ msgstr "ច្រកបញ្ចប់ ៖" - -#~ msgid "_User:" -#~ msgstr "អ្នកប្រើ ៖" - -#~ msgid "GTK+ Runtime Version" -#~ msgstr "កំណែ GTK+ Runtime" - -#~ msgid "Calling ... " -#~ msgstr "កំពុងហៅ... " - -#~ msgid "Invalid certificate chain" -#~ msgstr "ច្រវាក់វិញ្ញាបនបត្រមិនត្រឹមត្រូវទេ" - -#~ msgid "" -#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " -#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " -#~ "signature." -#~ msgstr "" -#~ "ច្រវាក់វិញ្ញាបនបត្របានបង្ហាញដោយ %s មិនមានហត្ថលេខាឌីជីថលត្រឹមត្រូវទេពីអាជ្ញាធរវិញ្ញាបនបត្រ ដែល" -#~ "វាទាមទារឲ្យមានហត្ថលេខា ។" - -#~ msgid "Invalid certificate authority signature" -#~ msgstr "ហត្ថលេខាអាជ្ញាធរវិញ្ញាបនបត្រមិនត្រឹមត្រូវ" - -#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" -#~ msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចូល/លាក់ផ្នែក" - -#~ msgid "Minimum Room Size" -#~ msgstr "បង្រួមទំហំបន្ទប់អប្បបរមា" - -#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" -#~ msgstr "រយៈពេលអសកម្មរបស់អ្នកប្រើ (គិតជានាទី)" - -#~ msgid "Failed to open the file" -#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារ" - -#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -#~ msgstr "គណនីរបស់អ្នកត្រូវបានចាក់សោ សូំចូលក្នុងតំបន់បណ្ដាញរបស់យ៉ាហ៊ូ !" - -#~ msgid "Euskera(Basque)" -#~ msgstr "អឺស្កេរ៉ា (បាស្កេ)" - -#~ msgid "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin." -#~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" -#~ msgstr "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">ជួយតាមរយៈអ៊ីមែល ៖</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" -#~ "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" - -#~ msgid "_Resume" -#~ msgstr "បន្ត" - -#~ msgid "" -#~ "%s %s\n" -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" -#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" -#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " -#~ "NAME\n" -#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -#~ " Without this only the first account will be " -#~ "enabled).\n" -#~ " --display=DISPLAY X display to use\n" -#~ " -v, --version display the current version and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s %s\n" -#~ "ការប្រើប្រាស់ ៖ %s [ជម្រើស]...\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --config=DIR ប្រើ DIR សម្រាប់ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ\n" -#~ " -d, --debug បោះពុម្ពសារបំបាត់កំហុសទៅកាន់ stdout\n" -#~ " -f, --force-online បង្ខំលើបណ្ដាញ ទាក់ទងនឹងស្ថានភាពបណ្ដាញ\n" -#~ " -h, --help បង្ហាញជំនួយនេះ ហើយចេញ\n" -#~ " -m, --multiple កុំប្រាកដលើធាតុតែមួយ\n" -#~ " -n, --nologin កុំចូលដោយស្វ័យប្រវត្តិ\n" -#~ " -l, --login[=NAME] បើកគណនីដែលបានបញ្ជាក់ (អាគុយម៉ង់ជម្រើស NAME\n" -#~ " បញ្ជាក់គណនីត្រូវប្រើ បំបែកដោយសញ្ញា(,) ។\n" -#~ " ដោយមិនមានតែគណនីដំបូងនឹងត្រូវបានបើក) ។\n" -#~ " --display=DISPLAY ការបង្ហាញ X ត្រូវប្រើ\n" -#~ " -v, --version បង្ហាញកំណែបច្ចុប្បន្ន ហើយចេញ\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s %s\n" -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" -#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" -#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " -#~ "NAME\n" -#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -#~ " Without this only the first account will be " -#~ "enabled).\n" -#~ " -v, --version display the current version and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s %s\n" -#~ "ការប្រើប្រាស់ ៖ %s [ជម្រើស]...\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --config=DIR ប្រើ DIR សម្រាប់ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ\n" -#~ " -d, --debug បោះពុម្ពសារបំបាត់កំហុសទៅ stdout\n" -#~ " -h, --help បង្ហាញជំនួយនេះ ហើយចេញ\n" -#~ " -m, --multiple កុំប្រាកដធាតុតែមួយ\n" -#~ " -n, --nologin កុំចូលដោយស្វ័យប្រវត្តិ\n" -#~ " -l, --login[=NAME] បើកគណនីដែលបានបញ្ជាក់ (អាគុយម៉ង់ជម្រើស NAME\n" -#~ " បញ្ជាក់គណនីត្រូវប្រើ បំបែកដោយសញ្ញា (,)។\n" -#~ " ដោយគ្មានគណនីដំបូងនឹងត្រូវបានបើក) ។\n" -#~ " -v, --version បង្ហាញកំណែបច្ចុប្បន្ន ហើយចេញ\n" - -#~ msgid "Cannot open socket" -#~ msgstr "មិនអាចបើករន្ធបានទេ" - -#~ msgid "Could not listen on socket" -#~ msgstr "មិនអាចស្ដាប់នៅលើរន្ធបានទេ" - -#~ msgid "Unable to read socket" -#~ msgstr "មិនអាចអានរន្ធបានទេ" - -#~ msgid "Connection failed." -#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ ។" - -#~ msgid "Server has disconnected" -#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានផ្ដាច់" - -#~ msgid "Couldn't create socket" -#~ msgstr "មិនអាចបង្កើតរន្ធបានទេ" - -#~ msgid "Couldn't connect to host" -#~ msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបានទេ" - -#~ msgid "Read error" -#~ msgstr "កំហុសក្នុងការអាន" - -#~ msgid "" -#~ "Could not establish a connection with the server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Write error" -#~ msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរ" - -#~ msgid "Last Activity" -#~ msgstr "សកម្មភាពចុងក្រោយ" - -#~ msgid "Service Discovery Items" -#~ msgstr "ធាតុរកឃើញព័ត៌មាន" - -#~ msgid "Extended Stanza Addressing" -#~ msgstr "កំណត់អាសយដ្ឋាន Stanza ដែលបានពង្រីក" - -#~ msgid "Multi-User Chat" -#~ msgstr "ការជជែកដែលមានអ្នកប្រើច្រើននាក់" - -#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" -#~ msgstr "ព័ត៌មានវត្តមានដែលបានពង្រីកនៃការជជែកដែលមានអ្នកប្រើច្រើននាក់" - -#~ msgid "In-Band Bytestreams" -#~ msgstr "ស្ទ្រីមបៃក្នុងក្រុម" - -#~ msgid "Ad-Hoc Commands" -#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា Ad-Hoc" - -#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams" -#~ msgstr "ស្ទ្រីមបៃ SOCKS5" - -#~ msgid "Out of Band Data" -#~ msgstr "ទិន្នន័យក្រៅក្រុម" - -#~ msgid "XHTML-IM" -#~ msgstr "XHTML-IM" - -#~ msgid "In-Band Registration" -#~ msgstr "ការចុះឈ្មោះក្នុងក្រុម" - -#~ msgid "User Location" -#~ msgstr "ទីតាំងរបស់អ្នកប្រើ" - -#~ msgid "User Avatar" -#~ msgstr "រូបភាពរបស់អ្នក" - -#~ msgid "Chat State Notifications" -#~ msgstr "ការជូនដំណឹងស្ថានភាពជជែក" - -#~ msgid "Software Version" -#~ msgstr "កំណែកម្មវិធី" - -#~ msgid "Stream Initiation" -#~ msgstr "ការចាប់ផ្ដើមស្ទ្រីម" - -#~ msgid "User Activity" -#~ msgstr "សកម្មភាពអ្នកប្រើ" - -#~ msgid "Entity Capabilities" -#~ msgstr "សមត្ថភាពអង្គភាព" - -#~ msgid "Encrypted Session Negotiations" -#~ msgstr "ការចរចារសម័យដែលបានអ៊ិនគ្រីប" - -#~ msgid "User Tune" -#~ msgstr "អ្នកប្រើ" - -#~ msgid "Roster Item Exchange" -#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរធាតុបញ្ជីឈ្មោះ" - -#~ msgid "Reachability Address" -#~ msgstr "អាសយដ្ឋានដែលអាចចូលបាន" - -#~ msgid "Jingle" -#~ msgstr "ឃ្លាខ្លីៗ" - -#~ msgid "Jingle Audio" -#~ msgstr "អូឌីយ៉ូឃ្លាខ្លីៗ" - -#~ msgid "User Nickname" -#~ msgstr "សម្មតិនាមអ្នកប្រើ" - -#~ msgid "Jingle ICE UDP" -#~ msgstr "ឃ្លាខ្លីៗរបស់ ICE UDP" - -#~ msgid "Jingle ICE TCP" -#~ msgstr "ឃ្លាខ្លីៗរបស់ ICE TCP" - -#~ msgid "Jingle Raw UDP" -#~ msgstr "ឃ្លាខ្លីៗរបស់ UDP ដើម" - -#~ msgid "Jingle Video" -#~ msgstr "វីដេអូឃ្លាខ្លីៗ" - -#~ msgid "Jingle DTMF" -#~ msgstr "ឃ្លាខ្លីៗ DTMF" - -#~ msgid "Message Receipts" -#~ msgstr "ទទួលសារ" - -#~ msgid "Public Key Publishing" -#~ msgstr "បោះពុម្ពគ្រាប់ចុចសាធារណៈ" - -#~ msgid "User Chatting" -#~ msgstr "ការជជែករបស់អ្នកប្រើ" - -#~ msgid "User Browsing" -#~ msgstr "ការរុករករបស់អ្នកប្រើ" - -#~ msgid "User Viewing" -#~ msgstr "ការមើលរបស់អ្នកប្រើ" - -#~ msgid "Stanza Encryption" -#~ msgstr "ការអ៊ិនគ្រីប Stanza" - -#~ msgid "Entity Time" -#~ msgstr "ពេលវេលារបស់អង្គភាព" - -#~ msgid "Delayed Delivery" -#~ msgstr "ការបញ្ជូនបានពន្យារពេល" - -#~ msgid "Collaborative Data Objects" -#~ msgstr "វត្ថុទិន្នន័យសហការណ៍" - -#~ msgid "File Repository and Sharing" -#~ msgstr "ឃ្លាំងឯកសារ និងការចែករំលែក" - -#~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle" -#~ msgstr "ការរកឃើញសេវា STUN សម្រាប់ឃ្លាខ្លីៗ" - -#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" -#~ msgstr "ការចរចារសម័យដែលបានអ៊ិនគ្រីបសាមញ្ញ" - -#~ msgid "Hop Check" -#~ msgstr "ពិនិត្យមើលដំណាក់" - -#~ msgid "Read Error" -#~ msgstr "កំហុសក្នុងការអាន" - -#~ msgid "Failed to connect to server." -#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#~ msgid "Read buffer full (2)" -#~ msgstr "អានសតិបណ្ដោះអាសន្នពេញលេញ (២)" - -#~ msgid "Unparseable message" -#~ msgstr "សារដែលមិនអាចញែកបាន" - -#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -#~ msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីន ៖ %s (%d)" - -#~ msgid "Login failed (%s)." -#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចូល (%s) ។" - -#~ msgid "" -#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." -#~ msgstr "អ្នកត្រូវបានចេញ ដោយសារតែអ្នកបានចូលក្នុងស្ថានីយការងារផ្សេងទៀត ។" - -#~ msgid "Error. SSL support is not installed." -#~ msgstr "កំហុស ។ ការគាំទ្រ SSL មិនត្រូវបានដំឡើងទេ ។" - -#~ msgid "" -#~ "Could not connect to BOS server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ BOS ៖\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Invalid username." -#~ msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#~ msgid "Incorrect password." -#~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#~ msgid "Could Not Connect" -#~ msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់បានទេ" - -#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -#~ msgstr "អ្នកអាចត្រូវបានផ្ដាច់ក្នុងរយៈពេលបន្តិចទៀតនេះ ។ ពិនិត្យមើលភាពទាន់សម័យ %s ។" - -#~ msgid "Could not decrypt server reply" -#~ msgstr "មិនអាចឌិគ្រីបការឆ្លើយតបរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ" - -#~ msgid "Connection lost" -#~ msgstr "បាត់បង់ការតភ្ជាប់" - -#~ msgid "Couldn't resolve host" -#~ msgstr "មិនអាចដោះស្រាយម៉ាស៊ីនបានទេ" - -#~ msgid "Connection closed (writing)" -#~ msgstr "បានបិទការតភ្ជាប់ (សរសេរ)" - -#~ msgid "Connection reset" -#~ msgstr "កំណត់ការតភ្ជាប់ឡើងវិញ" - -#~ msgid "Error reading from socket: %s" -#~ msgstr "កំហុសក្នុងការអានពីរន្ធ ៖ %s" - -#~ msgid "Unable to connect to host" -#~ msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនទេ" - -#~ msgid "Could not write" -#~ msgstr "មិនអាចសរសេរបានទេ" - -#~ msgid "Could not create listen socket" -#~ msgstr "មិនអាចបង្កើតរន្ធស្ដាប់បានទេ" - -#~ msgid "Could not resolve hostname" -#~ msgstr "មិនអាចដោះស្រាយឈ្មោះម៉ាស៊ីនបានទេ" - -#~ msgid "Incorrect Password" -#~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ" - -#~ msgid "" -#~ "Could not establish a connection with %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ជាមួយ %s បានទេ ៖\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Activate which ID?" -#~ msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្មនូវលេខសម្គាល់ណាមួយ ?" - -#~ msgid "Yahoo Japan" -#~ msgstr "យ៉ាហ៊ូ ជប៉ុន" - -#~ msgid "Japan Pager server" -#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើភេយ័រជប៉ុន" - -#~ msgid "Japan file transfer server" -#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើផ្ទេរឯកសារជប៉ុន" - -#~ msgid "" -#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -#~ msgstr "%s បានបដិសេធការអញ្ជើញសន្និសីទរបស់អ្នកក្នុងបន្ទប់ \"%s\" ដោយសារតែ \"%s\" ។" - -#~ msgid "Invitation Rejected" -#~ msgstr "បានបដិសេធការអញ្ជើញ" - -#~ msgid "" -#~ "Lost connection with server\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "បាត់បង់ការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Could not resolve host name" -#~ msgstr "មិនអាចដោះស្រាយឈ្មោះម៉ាស៊ីនបានទេ" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " -#~ "was found." -#~ msgstr "" -#~ "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ %s បានទេ ៖ ម៉ាស៊ីនបម្រើត្រូវការ TLS/SSL ប៉ុន្តែរកមិនឃើញការគាំទ្រ TLS/" -#~ "SSL នោះទេ ។" - -#~ msgid "_Proxy" -#~ msgstr "ប្រូកស៊ី " - -#~ msgid "Conversation Window Hiding" -#~ msgstr "លាក់បង្អួចសន្ទនា" - -#~ msgid "More Data needed" -#~ msgstr "ត្រូវការទិន្នន័យបន្ថែមទៀត" - -#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -#~ msgstr "សូមផ្ដល់នូវផ្លូវកាត់ដើម្បីភ្ជាប់ជាមួយនឹងសញ្ញាអារម្មណ៍ ។" - -#~ msgid "Please select an image for the smiley." -#~ msgstr "សូមជ្រើសរូបភាពសម្រាប់សញ្ញាអារម្មណ៍ ។"
--- a/po/kn.po Thu Apr 01 18:34:34 2010 +0000 +++ b/po/kn.po Fri Apr 02 02:25:23 2010 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-11 16:06+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-01 19:18-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-26 12:08+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" "Language-Team: American English <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4294,13 +4294,11 @@ msgid "Allow Buzz" msgstr "ಝೇಂಕರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" -#, fuzzy msgid "Mood Name" -msgstr "ನಡುವಿನ ಹೆಸರು" - -#, fuzzy +msgstr "ಲಹರಿಯ ಹೆಸರು" + msgid "Mood Comment" -msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಅಭಿಪ್ರಾಯ" +msgstr "ಲಹರಿಯ ಅಭಿಪ್ರಾಯ" msgid "Tune Artist" msgstr "ರಾಗದ ಕಲಾವಿದ" @@ -4729,9 +4727,8 @@ msgid "(Code %s)" msgstr "(ಸಂಕೇತ %s)" -#, fuzzy msgid "A custom smiley in the message is too large to send." -msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ : ಸಂದೇಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು." +msgstr "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿನ ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಮೈಲಿಯ ಗಾತ್ರವು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ." msgid "XMPP stream header missing" msgstr "" @@ -4817,32 +4814,27 @@ "ನೀವು ಯಾವುದರೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೊ ಅದರ %s ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿ" -#, fuzzy msgid "Afraid" -msgstr "ಅಮ್ಹರಿಕ್" - -#, fuzzy +msgstr "ಹೆದರಿದ" + msgid "Amazed" -msgstr "ನಾಚಿಕೆ" - -#, fuzzy +msgstr "ಆಶ್ಚರ್ಯಗೊಂಡ" + msgid "Amorous" -msgstr "ಅಧ್ಭುತ" +msgstr "ಒಲುಮೆಯ" #. 1 msgid "Angry" msgstr "ಕುಪಿತ" -#, fuzzy msgid "Annoyed" -msgstr "ನಿಷೇಧಿಸಲಾಗಿದೆ" +msgstr "ಕಿರಿಕಿರಿಗೊಂಡ" msgid "Anxious" msgstr "ಆತುರ" -#, fuzzy msgid "Aroused" -msgstr "ನೀವು ಕಳಿಸಿರಿ" +msgstr "ಪ್ರಚೋದಿಸಿದ" msgid "Ashamed" msgstr "ನಾಚಿಕೆ" @@ -4850,157 +4842,131 @@ msgid "Bored" msgstr "ಬೇಸರ" -#, fuzzy msgid "Brave" -msgstr "ಉಳಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಧೈರ್ಯ" + msgid "Calm" -msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಪ್ರಶಾಂತ" + msgid "Cautious" -msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು" - -#, fuzzy +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ" + msgid "Cold" -msgstr "ದಟ್ಟ" - -#, fuzzy +msgstr "ತಣ್ಣನೆಯ" + msgid "Confident" -msgstr "ಬಿಕ್ಕಟ್ಟು" - -#, fuzzy +msgstr "ವಿಶ್ವಾಸದ" + msgid "Confused" -msgstr "ಮುಂದುವರಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಗೊಂದಲದ" + msgid "Contemplative" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ" - -#, fuzzy +msgstr "ಆಲೋಚನೆಯಲ್ಲಿರುವ" + msgid "Contented" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದೆ" - -#, fuzzy +msgstr "ತೃಪ್ತ" + msgid "Cranky" -msgstr "ಸಂಸ್ಥೆ" +msgstr "ಸಿಡುಕಿನ" msgid "Crazy" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ವಿಚಿತ್ರವಾದ" + msgid "Creative" -msgstr "ರಚಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಸೃಜನಶೀಲ" + msgid "Curious" -msgstr "ಅಧ್ಭುತ" +msgstr "ಕುತೂಹಲಕಾರಿ" # ತಿರಸ�ಕರಿಸ� ಸರಿಯಾದ ಶಬ�ದ . ನಿರಾಕರಿಸ� ಅಂದರೆ ಡಿನೈ ! . -#, fuzzy msgid "Dejected" -msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" - -#, fuzzy +msgstr "ನಿರುತ್ಸಾಹದ" + msgid "Depressed" -msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗಿದೆ" - -#, fuzzy +msgstr "ಖಿನ್ನತೆಯ" + msgid "Disappointed" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಿದೆ" +msgstr "ನಿರಾಶೆಗೊಂಡ" msgid "Disgusted" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ರೋಸಿ ಹೋದ" + msgid "Dismayed" -msgstr "_ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಎದೆಗುಂದಿದ" + msgid "Distracted" -msgstr "ನಿರ್ಲಿಪ್ತ" +msgstr "ಗಮನವನ್ನು ಬೇರೆಡೆ ಹರಿಸಿದ" msgid "Embarrassed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಮುಜುಗರಗೊಂಡ" + msgid "Envious" -msgstr "ಆತುರ" +msgstr "ಅಸೂಯೆಗೊಂಡ" #. 2 msgid "Excited" msgstr "ಉತ್ತೇಜಿತ" -#, fuzzy msgid "Flirtatious" -msgstr "ಅಧ್ಭುತ" - -#, fuzzy +msgstr "ಹುಸಿಪ್ರಣಯದ" + msgid "Frustrated" -msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು" +msgstr "ಹತಾಶೆಗೊಂಡ" msgid "Grateful" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಕೃತಜ್ಞ" + msgid "Grieving" -msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾತ್ತಿದೆ..." +msgstr "ಮರುಗುವ" #. 3 msgid "Grumpy" msgstr "ಸಿಡುಕು" -#, fuzzy msgid "Guilty" -msgstr "ನಗರ" +msgstr "ತಪ್ಪುಮಾಡಿದ" #. 4 msgid "Happy" msgstr "ಹರ್ಷಚಿತ್ತ" msgid "Hopeful" -msgstr "" +msgstr "ಆಶಾವಾದಿ" #. 8 msgid "Hot" msgstr "ಹಾಟ್" msgid "Humbled" -msgstr "" +msgstr "ವಿನೀತನಾದ" msgid "Humiliated" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಅವಮಾನಗೊಂಡ" + msgid "Hungry" -msgstr "ಕುಪಿತ" - -#, fuzzy +msgstr "ಹಸಿವಿನಿಂದ" + msgid "Hurt" -msgstr "ಹಾಸ್ಯ" +msgstr "ಘಾಸಿಗೊಂಡ" msgid "Impressed" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಭಾವಿತನಾದ" #, fuzzy msgid "In awe" -msgstr "ಪ್ರೇಮಪಾಶದಲ್ಲಿ" +msgstr "ಭಯಮಿಶ್ರಿತ ಆಶ್ಚರ್ಯಗೊಂಡ" msgid "In love" msgstr "ಪ್ರೇಮದಲ್ಲಿ" -#, fuzzy msgid "Indignant" -msgstr "ಮ್ಯಾಕೆಡೊನಿಯನ್" - -#, fuzzy +msgstr "ಕೆರಳಿದ" + msgid "Interested" -msgstr "ಆಸಕ್ತಿಗಳು" - -#, fuzzy +msgstr "ಆಸಕ್ತಿಯ" + msgid "Intoxicated" -msgstr "ಆಮಂತ್ರಿತ" +msgstr "ಪರವಶಗೊಂಡ" #. 6 msgid "Invincible" @@ -5009,84 +4975,69 @@ msgid "Jealous" msgstr "ಅಸೂಯೆ" -#, fuzzy msgid "Lonely" -msgstr "ಕೋತಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಒಂಟಿ" + msgid "Lost" -msgstr "ಅತೀ ಜೋರಾಗಿ" +msgstr "ಕಳೆದು ಹೋದ" msgid "Lucky" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಅದೃಷ್ಟವಂತ" + msgid "Mean" -msgstr "ಜರ್ಮನ್" - -#, fuzzy +msgstr "ಸ್ವಾರ್ಥ" + msgid "Moody" -msgstr "ಲಹರಿ" +msgstr "ಚಿಂತಾಕುಲ(ಮೂಡಿ)" msgid "Nervous" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ತಳಮಳ" + msgid "Neutral" -msgstr "ವಿವರ" - -#, fuzzy +msgstr "ತಳಮಳಗೊಂಡ" + msgid "Offended" -msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್" +msgstr "ಅಸಂತೋಷಗೊಂಡ" msgid "Outraged" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಕೆರಳಿದ" + msgid "Playful" -msgstr "ಅಡಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ತಮಾಷೆಯ" + msgid "Proud" -msgstr "ಜೋರಾಗಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಹೆಮ್ಮೆಯ" + msgid "Relaxed" -msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು" - -#, fuzzy +msgstr "ಶಾಂತ" + msgid "Relieved" -msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ" - -#, fuzzy +msgstr "ನಿರಮ್ಮಳವಾದ" + msgid "Remorseful" -msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಪಶ್ಚಾತಾಪ" + msgid "Restless" -msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಿ" +msgstr "ಚಡಪಡಿಸುವ" #. 7 msgid "Sad" msgstr "ದುಃಖಿತ" -#, fuzzy msgid "Sarcastic" -msgstr "ಗುಜರಾತಿ" +msgstr "ವ್ಯಂಗ್ಯದ" msgid "Satisfied" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಸಂತೃಪ್ತಗೊಂಡ" + msgid "Serious" -msgstr "ಅಧ್ಭುತ" - -#, fuzzy +msgstr "ಗಂಭೀರವಾದ" + msgid "Shocked" -msgstr "ತಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟ" +msgstr "ದಂಗು ಬಡಿದ" msgid "Shy" -msgstr "" +msgstr "ನಾಚಿಕೆಗೊಂಡ" #. 9 msgid "Sick" @@ -5098,40 +5049,34 @@ msgstr "ನಿದ್ದೆ!" msgid "Spontaneous" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಆಯಾಚಿತವಾದ" + msgid "Stressed" -msgstr "ವೇಗ:" - -#, fuzzy +msgstr "ಒತ್ತಡದ" + msgid "Strong" -msgstr "ಹಾಡು" +msgstr "ಬಲಿಷ್ಟ" msgid "Surprised" -msgstr "" +msgstr "ಆಶ್ಚರ್ಯಗೊಂಡ" msgid "Thankful" -msgstr "" +msgstr "ಕೃತಜ್ಞನಾದ" msgid "Thirsty" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಬಾಯಾರಿದ" + msgid "Tired" -msgstr "ಫೈರ್" - -#, fuzzy +msgstr "ಸುಸ್ತಾದ" + msgid "Undefined" -msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆ" - -#, fuzzy +msgstr "ವಿವರಿಸದ" + msgid "Weak" -msgstr "ಹೊಡೆತ" - -#, fuzzy +msgstr "ದುರ್ಬಲ" + msgid "Worried" -msgstr "ಬೇಸರ" +msgstr "ಆತಂಕಗೊಂಡ" msgid "Set User Nickname" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಿ" @@ -5575,7 +5520,7 @@ msgstr "ಸರಿ(_O)" msgid "Error retrieving profile" -msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಹಿಂಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" +msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" msgid "General" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" @@ -5711,26 +5656,26 @@ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಪುಟ:" msgid "The user has not created a public profile." -msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಒಂದು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ರಚಿಸಿಲ್ಲ." +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಒಂದು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯವನ್ನು(ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು) ರಚಿಸಿಲ್ಲ." msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" -"ಬಳಕೆದಾರರ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು MSN ವರದಿ ಮಾಡಿದೆ. ಇದರರ್ಥ ಒಂದೊ ಆ " -"ಹೆಸರಿನ ಬಳಕೆದಾರರಿಲ್ಲ ಅಥವ ಬಳಕೆದಾರರು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದರೂ ಸಹ ಅವರು ಒಂದು ಸಾರ್ವಜನಿಕ " -"ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ರಚಿಸಿಲ್ಲ." +"ಬಳಕೆದಾರರ ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯವನ್ನು(ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು) ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು MSN ವರದಿ " +"ಮಾಡಿದೆ. ಇದರರ್ಥ ಒಂದೊ ಆ ಹೆಸರಿನ ಬಳಕೆದಾರರಿಲ್ಲ ಅಥವ ಬಳಕೆದಾರರು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದರೂ ಸಹ ಅವರು " +"ಒಂದು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯವನ್ನು ರಚಿಸಿಲ್ಲ." msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"ಬಳಕೆದಾರರ ಪ್ರೊಫೈಲಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ಆ ಹೆಸರಿನ ಬಳಕೆದಾರರು " -"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಕಡಿಮೆ." +"ಬಳಕೆದಾರರ ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯದಲ್ಲಿ(ಪ್ರೊಫೈಲಿನಲ್ಲಿ) ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ಆ " +"ಹೆಸರಿನ ಬಳಕೆದಾರರು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಕಡಿಮೆ." msgid "View web profile" -msgstr "ಜಾಲ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ನೋಡಿ" +msgstr "ಜಾಲ ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯವನ್ನು ನೋಡಿ" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5989,7 +5934,7 @@ #. show error to user msgid "Profile Update Error" -msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" +msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") @@ -5998,7 +5943,8 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "" -"ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." +"ನಿಮ್ಮ ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ " +"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #. pin msgid "PIN" @@ -6020,10 +5966,10 @@ msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Update your Profile" -msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯವನ್ನು(ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು) ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" msgid "Here you can update your MXit profile" -msgstr "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಮ್ಮ MXit ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು" +msgstr "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಮ್ಮ MXit ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯವನ್ನು(ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು) ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು" msgid "View Splash" msgstr "ಎರಚು ತೆರೆಯನ್ನು ನೋಡಿ" @@ -6251,7 +6197,7 @@ msgstr "MultiMx ಆಮಂತ್ರಣ ದೋಷ" msgid "Profile Error" -msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ದೋಷ" +msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯದಲ್ಲಿ(ಪ್ರೊಫೈಲ್) ದೋಷ" #. bad packet msgid "Invalid packet received from MXit." @@ -6338,7 +6284,7 @@ msgstr "ಬ್ಲಾಗ್ನ ಹೊಸ ಅಭಿಪ್ರಾಯಗಳು" msgid "New profile comments" -msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" +msgstr "ಹೊಸ ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ(ಪ್ರೊಫೈಲ್) ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" msgid "New friend requests!" msgstr "ಹೊಸ ಸ್ನೇಹಿತರ ಮನವಿಗಳು!" @@ -6907,9 +6853,9 @@ msgid "Server port" msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s: %s" -msgstr "%s ದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ" +msgstr "%s ದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ: %s" #, c-format msgid "Received unexpected response from %s" @@ -6933,6 +6879,8 @@ "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " "client does not currently support CAPTCHAs." msgstr "" +"ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ನೀವು CAPTCHA ಅನ್ನು ಬರೆಯುವಂತೆ ಪರಿಚಾರಕವು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಿದೆ ಆದರೆ ಈ " +"ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ CAPTCHAಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "ನಿಮ್ಮ ತೆರೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಿಸುವುದನ್ನು AOL ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ" @@ -6944,104 +6892,88 @@ msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ಕೋಣೆಯ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" msgid "Thinking" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಿರುವ" + msgid "Shopping" -msgstr "ಟೈಪಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ" - -#, fuzzy +msgstr "ಖರೀದಿಸುವಿಕೆ" + msgid "Questioning" -msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆಯ ಸಂವಾದ" - -#, fuzzy +msgstr "ಪ್ರಶ್ನಿಸುವ" + msgid "Eating" -msgstr "ಉಳಿದಿರುವ(ದು/ವು)" - -#, fuzzy +msgstr "ತಿನ್ನುತ್ತಿರುವ" + msgid "Watching a movie" -msgstr "ಒಂದು ಆಟ ಆಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "ಒಂದು ಚಲನ ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೋಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Typing" msgstr "ಬರೆಯುತ್ತಿದಾರೆ" -#, fuzzy msgid "At the office" -msgstr "ಕಛೇರಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" +msgstr "ಕಛೇರಿಯಲ್ಲಿ" msgid "Taking a bath" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ನಾನ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Watching TV" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "TVಯನ್ನು ನೋಡಲಾಗುತ್ತದೆ" + msgid "Having fun" -msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ಅಪ್" - -#, fuzzy +msgstr "ಮೋಜು ಮಾಡುತ್ತಿರುವ" + msgid "Sleeping" -msgstr "ನಿದ್ದೆ!" +msgstr "ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಿರುವ" msgid "Using a PDA" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "PDA ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + msgid "Meeting friends" -msgstr "IM ಸ್ನೇಹಿತರು" - -#, fuzzy +msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + msgid "On the phone" -msgstr "ದೂರವಾಣಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತ" - -#, fuzzy +msgstr "ದೂರವಾಣಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದೆ" + msgid "Surfing" -msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವ" +msgstr "ಸರ್ಫ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. "I am mobile." / "John is mobile." msgid "Mobile" msgstr "ಮೊಬೈಲ್" msgid "Searching the web" -msgstr "" +msgstr "ಜಾಲದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "At a party" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಸಮಾರಂಭದಲ್ಲಿ" msgid "Having Coffee" -msgstr "" +msgstr "ಕಾಫಿಯನ್ನು ಕುಡಿಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. Playing video games -#, fuzzy msgid "Gaming" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು" +msgstr "ಆಟ ಆಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Browsing the web" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಜಾಲವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + msgid "Smoking" -msgstr "ಹಾಡು" - -#, fuzzy +msgstr "ದೂಮಪಾನ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + msgid "Writing" -msgstr "ಕಛೇರಿ" +msgstr "ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. Drinking [Alcohol] -#, fuzzy msgid "Drinking" -msgstr "ಕಛೇರಿ" +msgstr "ಕುಡಿಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Listening to music" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಸಂಗೀತವನ್ನು ಆಲಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ" + msgid "Studying" -msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -#, fuzzy +msgstr "ಓದಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + msgid "In the restroom" -msgstr "ಆಸಕ್ತಿಗಳು" +msgstr "ವಿಶ್ರಾಂತಿಕೊಠಡಿಯಲ್ಲಿ" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ತಪ್ಪು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ" @@ -7257,7 +7189,7 @@ msgstr "ಆಟಗಳು" msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "" +msgstr "ICQ Xtraz" msgid "Add-Ins" msgstr "ಆಡ್-ಇನ್ಗಳು" @@ -7325,25 +7257,20 @@ msgid "Invisible" msgstr "ಅದೃಶ್ಯ" -#, fuzzy msgid "Evil" -msgstr "ಇಮೈಲ್" - -#, fuzzy +msgstr "ಕೆಡುಕಿನ" + msgid "Depression" -msgstr "ವೃತ್ತಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಖಿನ್ನತೆ" + msgid "At home" -msgstr "ನನ್ನ ಕುರಿತು" - -#, fuzzy +msgstr "ಮನೆಯಲ್ಲಿ" + msgid "At work" -msgstr "ಜಾಲ" - -#, fuzzy +msgstr "ಕೆಲಸದಲ್ಲಿ" + msgid "At lunch" -msgstr "ಊಟಕ್ಕಾಗಿ ಹೊರಗೆ " +msgstr "ಊಟ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "IP Address" msgstr "ಐಪಿ ವಿಳಾಸ" @@ -7745,7 +7672,7 @@ "ನೇರವಾಗಿ (ಡೈರೆಕ್ಟ್) ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರಬೇಕು." msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "AIM ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgstr "AIM ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯವನ್ನು(ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು) ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " @@ -7876,9 +7803,8 @@ msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "iTunes ಮ್ಯೂಸಿಕ್ ಸ್ಟೋರ್ ಲಿಂಕ್" -#, fuzzy msgid "Lunch" -msgstr "ಫಿಂಚ್" +msgstr "ಊಟ" #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" @@ -7911,9 +7837,8 @@ msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಅಭಿಪ್ರಾಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" -#, fuzzy msgid "Get X-Status Msg" -msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ" +msgstr "X-ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ" msgid "End Direct IM Session" msgstr "ನೇರವಾದ IM ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸು" @@ -8632,7 +8557,7 @@ #, c-format msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸುವಾಗ ಅಜ್ಞಾತ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಸಂಕೇತ (0x%02X)" msgid "Requesting captcha" msgstr "ಕ್ಯಾಪ್ಚಾಕ್ಕಾಗಿ ಕೋರಿಕೆ" @@ -8664,6 +8589,8 @@ "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" "%s" msgstr "" +"ಪ್ರವೇಶಿಸುವಾಗ ಅಜ್ಞಾತ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಸಂಕೇತ (0x%02X):\n" +"%s" msgid "Socket error" msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ದೋಷ" @@ -8674,9 +8601,8 @@ msgid "Requesting token" msgstr "ಟೋಕನ್ಗಾಗಿ ಕೋರಲಾಗುತ್ತಿದೆ." -#, fuzzy msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" +msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" msgid "Invalid server or port" msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಪರಿಚಾರಕ ಅಥವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" @@ -8724,13 +8650,14 @@ "Error reply of %s(0x%02X)\n" "Room %u, reply 0x%02X" msgstr "" +"%s ನ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ದೋಷ(0x%02X)\n" +"ಕೋಣೆ %u, ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ 0x%02X" msgid "QQ Qun Command" msgstr "QQ Qun ಆಜ್ಞೆ" -#, fuzzy msgid "Unable to decrypt login reply" -msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" +msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Unknown LOGIN CMD" msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ LOGIN CMD" @@ -8755,7 +8682,7 @@ #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" -msgstr "" +msgstr "<b>ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳ ಗುಂಪು ID:</b> %s<br>" #, c-format msgid "Info for Group %s" @@ -8798,10 +8725,10 @@ msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" -"ಅದೇ ಸಮಯದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು %s ಎಂಬ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರಕಟಣೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಿದ್ದಾರೆ" +"ಒಬ್ಬ Sametime ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು %s ಎಂಬ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರಕಟಣೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಿದ್ದಾರೆ" msgid "Sametime Administrator Announcement" -msgstr "ಅದೇಸಮಯದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರ ಪ್ರಕಟಣೆ" +msgstr "Sametime ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರ ಪ್ರಕಟಣೆ" #, c-format msgid "Announcement from %s" @@ -8869,6 +8796,9 @@ "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" +"%s ಎಂಬ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆಹ್ವಾನ ಕಳಿಸಲು ಕೆಳಗಿರುವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಸಮ್ಮೇಳನ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಈ " +"ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಹೊಸ ಸಮ್ಮೇಳನಕ್ಕೆ ಆಮಂತ್ರಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ \"ಹೊಸ ಸಮ್ಮೇಳನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು\" ಅನ್ನು " +"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." msgid "Invite to Conference" msgstr "ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕೆ ಆಮಂತ್ರಿಸಿ" @@ -8883,19 +8813,21 @@ msgstr "ವಿಷಯ:" msgid "No Sametime Community Server specified" -msgstr "" +msgstr "ಯಾವುದೆ Sametime ಸಮುದಾಯ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" +"%s ಎಂಬ Meanwhile ಖಾತೆಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕ ಅಥವ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. " +"ಪ್ರವೇಶಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಲು ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಈ ಕೆಳಗೆ ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Meanwhile Connection Setup" -msgstr "ಈನಡುವೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಿದ್ಧತೆ" +msgstr "Meanwhile ಸಂಪರ್ಕ ಸಿದ್ಧತೆ" msgid "No Sametime Community Server Specified" -msgstr "" +msgstr "ಯಾವುದೆ Sametime ಸಮುದಾಯ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Connect" msgstr "ಕನೆಕ್ಟ್ ಆಗಿ" @@ -8911,7 +8843,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು" msgid "Sametime ID" -msgstr "ಸೇಮ್ಟೈಂ ಗುರುತು" +msgstr "Sametime ID" msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "ಅಸ್ಪಷ್ಟ ಬಳಕೆದಾರ ಐಡಿಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲಾಗಿದೆ" @@ -8921,6 +8853,8 @@ "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" +"'%s' ಎಂಬ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್ ಬಹುಷಃ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ " +"ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಸರಿಯಾದ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "Select User" msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" @@ -8933,6 +8867,8 @@ "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" +"'%s' ಎಂಬ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್ ನಿಮ್ಮ Sametime ಸಮುದಾಯದ ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ಈ " +"ನಮೂದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ." #, c-format msgid "" @@ -8946,7 +8882,7 @@ msgstr "ದೂರದಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ" msgid "Buddy List Storage Mode" -msgstr "" +msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಶೇಖರಣಾ ಕ್ರಮ" msgid "Local Buddy List Only" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯು ಮಾತ್ರ" @@ -8955,18 +8891,18 @@ msgstr "ಪರಿಚಾರದಿಂದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಿ" msgid "Merge and Save List to Server" -msgstr "" +msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಿ ನಂತರ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಿ" msgid "Synchronize List with Server" msgstr "ಪರಿಚಾರದಲ್ಲಿನ ಪಟ್ಟಿಯೊಂದಿಗೆ ಮೇಳೈಸಿ" #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" -msgstr "" +msgstr "%s ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿ Sametime ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ" #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" -msgstr "" +msgstr "%s ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿ Sametime ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡಿ" msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ : ಈಗಾಗಲೇ ಗುಂಪು ಇದೆ." @@ -8982,7 +8918,7 @@ msgstr "ಸಂಭವನೀಯ ತಾಳೆಗಳು" msgid "Notes Address Book group results" -msgstr "" +msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ ಗುಂಪಿನ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು" #, c-format msgid "" @@ -8990,9 +8926,12 @@ "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" +"'%s' ಎಂಬ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್ ಬಹುಷಃ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಯಾವುದಾದರೂ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು " +"ಸೂಚಿಸಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಸರಿಯಾದ ಗುಂಪನ್ನು " +"ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "Select Notes Address Book" -msgstr "" +msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಆರಿಸಿ" msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ : ಗುಂಪು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." @@ -9002,14 +8941,18 @@ "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" +"'%s' ಎಂಬ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್ ನಿಮ್ಮ Sametime ಸಮುದಾಯದ ಯಾವುದೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ " +"ಗುಂಪುಗಳಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." msgid "Notes Address Book Group" -msgstr "" +msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದ ಗುಂಪು" msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" +"ಗುಂಪನ್ನು ಹಾಗು ಅದರ ಸದಸ್ಯರುಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ " +"ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದ ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #, c-format msgid "Search results for '%s'" @@ -9021,6 +8964,9 @@ "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" +"'%s' ಎಂಬ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ್ದಾಗಿರಬಹುದು. ಈ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು " +"ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಕೆಳಗಿರುವ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು " +"ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬಹುದು." msgid "Search Results" msgstr "ಹುಡುಕುವಿಕೆಯ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು" @@ -9031,6 +8977,7 @@ #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" +"'%s' ಎಂಬ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್ ನಿಮ್ಮ Sametime ಸಮುದಾಯದ ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." msgid "No Matches" msgstr "ಯಾವುವೂ ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" @@ -9042,65 +8989,68 @@ "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ Sametime ಸಮುದಾಯದಲ್ಲಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಹೆಸರು ಅಥವ " +"ID ಯ ಸ್ವಲ್ಪ ಭಾಗವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "User Search" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹುಡುಕುವಿಕೆ" msgid "Import Sametime List..." -msgstr "ಸೇಮ್ಟೈಂ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿ..." +msgstr "Sametime ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡು..." msgid "Export Sametime List..." -msgstr "ಸೇಮ್ಟೈಂ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡಿ..." +msgstr "Sametime ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡು..." msgid "Add Notes Address Book Group..." -msgstr "" +msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದ ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಿಸು..." msgid "User Search..." msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹುಡುಕುವಿಕೆ..." msgid "Force login (ignore server redirects)" -msgstr "" +msgstr "ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾದ ಪ್ರವೇಶ (ಪರಿಚಾರಕದ ಮರುನಿರ್ದೇಶನೆಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು)" #. pretend to be Sametime Connect msgid "Hide client identity" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಗುರುತನ್ನು ಅಡಗಿಸಿ" #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "%s ಈ ಬಳಕೆದಾರರು ಜಾಲದಲ್ಲಿಲ್ಲ" msgid "Key Agreement" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಒಪ್ಪಂದ" msgid "Cannot perform the key agreement" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಒಪ್ಪಂದವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Error occurred during key agreement" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಒಪ್ಪಂದವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ದೋಷವು ಸಂಭವಿಸಿದೆ" msgid "Key Agreement failed" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಒಪ್ಪಂದವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" msgid "Timeout during key agreement" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಒಪ್ಪಂದದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ" msgid "Key agreement was aborted" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಒಪ್ಪಂದವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Key agreement is already started" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಒಪ್ಪಂದವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Key agreement cannot be started with yourself" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಒಪ್ಪಂದವನ್ನು ನೀವೆ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ " msgid "The remote user is not present in the network any more" -msgstr "" +msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರರು ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಜಾಲದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" +"%s ಇಂದ ಕೀಲಿ ಒಪ್ಪಂದ ಮನವಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಕೀಲಿ ಒಪ್ಪಂದವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #, c-format msgid "" @@ -9108,9 +9058,12 @@ "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" +"ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರರು ಇಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರಮುಖ ಒಪ್ಪಂದಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ:\n" +"ದೂರಸ್ಥ ಆತಿಥೇಯ: %s\n" +"ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ: %d" msgid "Key Agreement Request" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಒಪ್ಪಂದ ಮನವಿ" msgid "IM With Password" msgstr "ಗುಪ್ತಪದದೊಂದಿಗೆ IM" @@ -9147,6 +9100,9 @@ "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" +"ಸ್ನೇಹಿತರ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳದ ಹೊರತು ನೀವು ಗೆಳೆಯರ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು " +"ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಲು Get Public Key " +"ಆದೇಶವನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು." #. Open file selector to select the public key. msgid "Open..." @@ -9160,6 +9116,8 @@ "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" +"ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ನೀವು ಆತನ/ಆಕೆಯ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ಒಂದು " +"ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ." msgid "_Import..." msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿರಿ(_I)..." @@ -9171,11 +9129,15 @@ "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" +"ಒಂದೆ ರೀತಿಯ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಬಳಕೆದಾರರು " +"ಕಂಡುಬಂದಿದ್ದಾರೆ. ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಸೂಕ್ತವಾದ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" +"ಒಂದೆ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಬಳಕೆದಾರರು ಕಂಡುಬಂದಿದ್ದಾರೆ. ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ " +"ಸೇರಿಸಲು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಸೂಕ್ತವಾದ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." msgid "Detached" msgstr "ನಿರ್ಲಿಪ್ತ" @@ -9208,13 +9170,13 @@ msgstr "ಕಾಲವಲಯ" msgid "Geolocation" -msgstr "" +msgstr "ಭೂಸ್ಥಳ" msgid "Reset IM Key" msgstr "IM ಕೀಲಿಯನ್ನು ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸು" msgid "IM with Key Exchange" -msgstr "" +msgstr "ಕೀಲಿ ಬದಲಾವಣೆಯೊಂದಿಗೆ IM" msgid "IM with Password" msgstr "ಗುಪ್ತಪದದೊಂದಿಗೆ IM" @@ -9226,7 +9188,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಕೊಲ್ಲು" msgid "Draw On Whiteboard" -msgstr "" +msgstr "ಶ್ವೇತಫಲಕದಲ್ಲಿ(ವೈಟ್ಬೋರ್ಡ್) ಚಿತ್ರಿಸಿ" msgid "_Passphrase:" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):" @@ -9272,14 +9234,14 @@ #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" -msgstr "" +msgstr "<br><b>ಸ್ಥಾಪಕರ ಕೀಲಿ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್:</b><br>%s" #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" -msgstr "" +msgstr "<br><b>ಸ್ಥಾಪಕರ ಕೀಲಿ ಬ್ಯಾಬಲ್ಪ್ರಿಂಟ್:</b><br>%s" msgid "Add Channel Public Key" -msgstr "" +msgstr "ವಾಹಿನಿಯ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #. Add new public key msgid "Open Public Key..." @@ -9299,6 +9261,11 @@ "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" +"ವಾಹಿನಿಯನ್ನು ಅನಧೀಕೃತವಾಗಿ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ತಡೆಗಟ್ಟಲು ವಾಹಿನಿ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು " +"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಗುಪ್ತಪದ ಹಾಗು ದಿಜಿಟಲ್ ಸಹಿಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ ಮೂಲಕ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " +"ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಸೇರಲು ಅದನ್ನು ನಮೂದಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. ವಾಹಿನಿಯ " +"ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಯಾವ ಬಳಕೆದಾರರ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ " +"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆಯೊ ಅವರುಗಳು ಮಾತ್ರ ಸೇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." msgid "Channel Authentication" msgstr "ವಾಹಿನಿ ಧೃಢೀಕರಣ" @@ -9314,7 +9281,7 @@ #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." -msgstr "" +msgstr "%s ಎಂಬ ವಾಹಿನಿಯ ಖಾಸಗಿ ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರು ಹಾಗು ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Add Channel Private Group" msgstr "ವಾಹಿನಿ ಖಾಸಗಿ ಗುಂಪು ಸೇರಿಸಿ" @@ -9324,6 +9291,8 @@ msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" +"ವಾಹಿನಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರಮಿತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಿ. ಬಳಕೆದಾರ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಅದನ್ನು " +"ಶೂನ್ಯವೆಂದು ಸೂಚಿಸಿ." msgid "Invite List" msgstr "ಆಮಂತ್ರಿತರ ಪಟ್ಟಿ" @@ -9335,31 +9304,31 @@ msgstr "ಖಾಸಗಿ ಗುಂಪು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Reset Permanent" -msgstr "" +msgstr "ಶಾಶ್ವತವನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Set Permanent" -msgstr "" +msgstr "ಶಾಶ್ವತವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Set User Limit" msgstr "ಬಳಕೆದಾರಮಿತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಿ" msgid "Reset Topic Restriction" -msgstr "" +msgstr "ವಿಷಯದ ನಿರ್ಬಂಧವನ್ನು ಮರು ಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Set Topic Restriction" -msgstr "" +msgstr "ವಿಷಯದ ನಿರ್ಬಂಧವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Reset Private Channel" -msgstr "" +msgstr "ಖಾಸಗಿ ವಾಹಿನಿಯನ್ನು ಮರು ಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Set Private Channel" -msgstr "" +msgstr "ಖಾಸಗಿ ವಾಹಿನಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Reset Secret Channel" -msgstr "" +msgstr "ರಹಸ್ಯ ವಾಹಿನಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Set Secret Channel" -msgstr "" +msgstr "ರಹಸ್ಯ ವಾಹಿನಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" #, c-format msgid "" @@ -9373,10 +9342,10 @@ msgstr "ಖಾಸಗಿ ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಲಾಗಲಿಲ್ಲ" msgid "Call Command" -msgstr "" +msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ಕರೆ" msgid "Cannot call command" -msgstr "" +msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ಕರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Unknown command" msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಆದೇಶ" @@ -9387,35 +9356,32 @@ msgid "Error during file transfer" msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ" -#, fuzzy msgid "Remote disconnected" -msgstr " %s ಸಂಪರ್ಕ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" +msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದುಹೋಗಿದೆ" msgid "Permission denied" msgstr "ಅನುಮತಿ ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ" msgid "Key agreement failed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಒಪ್ಪಂದವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + msgid "Connection timed out" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಮಯಮೀರಿದೆ" - -#, fuzzy +msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಸಮಯ ಮೀರಿದೆ" + msgid "Creating connection failed" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲ" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" msgid "File transfer session does not exist" -msgstr "" +msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಅಧಿವೇಶನವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" msgid "No file transfer session active" -msgstr "" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಅಧಿವೇಶನವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ" msgid "File transfer already started" msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಈಗಾಗಲೇ ಆರಂಭವಾಗಿದೆ" msgid "Could not perform key agreement for file transfer" -msgstr "" +msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಪ್ರಮುಖ ಒಪ್ಪಂದವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Could not start the file transfer" msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" @@ -9432,34 +9398,34 @@ #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" -msgstr "" +msgstr "<I>%s</I> ರವರು ವಾಹಿನಿ <I>%s </I> ಅನ್ನು ಇದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದ್ದಾರೆ: %s" #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" -msgstr "" +msgstr "<I>%s</I> ಎಲ್ಲಾ ವಾಹಿನಿಯ <I>%s</I> ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದ್ದಾರೆ" #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" -msgstr "" +msgstr "<I>%s</I> ರವರು <I>%s ರವರ</I> ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಇದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದ್ದಾರೆ: %s" #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" -msgstr "" +msgstr "<I>%s</I> ಎಲ್ಲಾ <I>%s ರವರ</I> ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದ್ದಾರೆ" #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು <I>%s</I> ಇಂದ <I>%s</I> ರವರು ಹೊರಗಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ (%s)" #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ (%s)" #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s ಇಂದ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ (%s)" msgid "Server signoff" -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕ ನಿರ್ಗಮನ" msgid "Personal Information" msgstr "ವೈಯುಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ" @@ -9481,11 +9447,11 @@ #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" -msgstr "" +msgstr "ನೀವು <I>%s</I> ನಲ್ಲಿನ ವಾಹಿನಿಯ ಸ್ಥಾಪಕರು" #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" -msgstr "" +msgstr "<I>%s</I> ನಲ್ಲಿನ ವಾಹಿನಿಯ ಸ್ಥಾಪಕರು <I>%s</I> ಆಗಿದ್ದಾರೆ" msgid "Real Name" msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು" @@ -9494,22 +9460,22 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಠ್ಯ" msgid "Public Key Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್" msgid "Public Key Babbleprint" -msgstr "" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿ ಬ್ಯಾಬಲ್ಪ್ರಿಂಟ್" msgid "_More..." msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು(_M)..." msgid "Detach From Server" -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಚಾರದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕಿ" msgid "Cannot detach" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Cannot set topic" -msgstr "" +msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Failed to change nickname" msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಿಸಲು ವಿಫಲ" @@ -9524,7 +9490,7 @@ msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಖಾಲಿ ಇದೆ" msgid "No public key was received" -msgstr "" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Server Information" msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಮಾಹಿತಿ" @@ -9556,6 +9522,21 @@ "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" +"ಸ್ಥಳೀಯ ಪರಿಚಾರಕ ಆರಂಭದ ಸಮಯ: %s\n" +"ಸ್ಥಳೀಯ ಪರಿಚಾರಕ ಅಪ್ಟೈಮ್: %s\n" +"ಸ್ಥಳೀಯ ಪರಿಚಾರಕ ಕ್ಲೈಂಟ್ಗಳು: %d\n" +"ಸ್ಥಳೀಯ ಪರಿಚಾರಕ ವಾಹಿನಿಗಳು: %d\n" +"ಸ್ಥಳೀಯ ಪರಿಚಾರಕ ನಿರ್ವಾಹಕರು: %d\n" +"ಸ್ಥಳೀಯ ರೌಟರ್ ನಿರ್ವಾಹಕರು: %d\n" +"ಸ್ಥಳೀಯ ಸೆಲ್ ಕ್ಲೈಂಟ್ಗಳು: %d\n" +"ಸ್ಥಳೀಯ ಸೆಲ್ ವಾಹಿನಿಗಳು: %d\n" +"ಸ್ಥಳೀಯ ಸೆಲ್ ಪರಿಚಾರಕಗಳು: %d\n" +"ಒಟ್ಟು ಕ್ಲೈಂಟ್ಗಳು: %d\n" +"ಒಟ್ಟು ವಾಹಿನಿಗಳು: %d\n" +"ಒಟ್ಟು ಪರಿಚಾರಕಗಳು: %d\n" +"ಒಟ್ಟು ರೌಟರುಗಳು: %d\n" +"ಒಟ್ಟು ಪರಿಚಾರಕ ನಿರ್ವಾಹಕರು: %d\n" +"ಒಟ್ಟು ರೌಟರ್ ನಿರ್ವಾಹಕರು: %d\n" msgid "Network Statistics" msgstr "ಜಾಲದ ಅಂಕಿಸಂಖ್ಯೆ" @@ -9570,23 +9551,22 @@ msgstr "ಸರ್ವರಿನಿಂದ ಪಿಂಗ್ ಉತ್ತರ ಬಂದಿತು." msgid "Could not kill user" -msgstr "" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" msgid "WATCH" msgstr "ಗಮನಿಸು" -#, fuzzy msgid "Cannot watch user" -msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನೇ ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಗಮನಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" msgid "Resuming session" -msgstr "" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Authenticating connection" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಧೃಢೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "Verifying server public key" -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Passphrase required" msgstr "ಪ್ರವೇಶನುಡಿ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" @@ -9596,10 +9576,14 @@ "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" +"%s ನ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಕೀಲಿಯು ಇದಕ್ಕೆ " +"ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ನೀವು ಈ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "" +"%s ನ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ. ನೀವು ಈ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲು " +"ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #, c-format msgid "" @@ -9608,53 +9592,57 @@ "%s\n" "%s\n" msgstr "" +"%s ಕೀಲಿಗಾಗಿನ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ಹಾಗು ಬಾಬೆಲ್ಪ್ರಿಂಟ್:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" msgid "Verify Public Key" -msgstr "" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "_View..." msgstr "ನೋಟ(_V)..." msgid "Unsupported public key type" -msgstr "" +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿ ಬಗೆ" msgid "Disconnected by server" -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಂಡಿದೆ" msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "SILC ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಾಗ ದೋಷ" msgid "Key Exchange failed" -msgstr "" +msgstr "ಕೀಲಿ ಬದಲಾವಣೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" +"ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹೋದ ಅಧಿವೇಶವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು " +"ಆರಂಭಿಸಲು ಮರಳಿಸಂಪರ್ಕಜೋಡಿಸು ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ." msgid "Performing key exchange" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಕೀಲಿ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + msgid "Unable to load SILC key pair" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" +msgstr "SILC ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #. Progress msgid "Connecting to SILC Server" -msgstr "" +msgstr "SILC ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು(ಸರ್ವರ್) ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Out of memory" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ" + msgid "Unable to initialize SILC protocol" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧ್ಯವಗಲಿಲ್ಲ" +msgstr "SILC ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Error loading SILC key pair" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "SILC ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#, c-format msgid "Download %s: %s" -msgstr " %s ಮೇಲೆ ಬಳಕೆದಾರರು : %s" +msgstr " %s ಅನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ : %s" msgid "Your Current Mood" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸದ್ಯದ ಭಾವಲಹರಿ" @@ -9667,6 +9655,8 @@ "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" +"\n" +"ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಧಾನಗಳು" msgid "SMS" msgstr "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಸಂದೇಶ(SMS)" @@ -9675,35 +9665,37 @@ msgstr "ಬಹುಮಾಧ್ಯಮ ಸಂದೇಶ(MMS)" msgid "Video conferencing" -msgstr "" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಮ್ಮೇಳನ" msgid "Your Current Status" -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Online Services" msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ ಸೇವೆಗಳು" msgid "Let others see what services you are using" -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಯಾವ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಇತರರಿಗೆ ತಿಳಿಯಲಿ" msgid "Let others see what computer you are using" -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಯಾವ ಗಣಕವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಇತರರಿಗೆ ನೋಡಲಿ" msgid "Your VCard File" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ನಿಮ್ಮ VCard ಕಡತ" + msgid "Timezone (UTC)" -msgstr "ಕಾಲವಲಯ" +msgstr "ಕಾಲವಲಯ (UTC)" msgid "User Online Status Attributes" -msgstr "" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಆನ್ಲೈನ್ ಸ್ಥಿತಿಯ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳು" msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ಆನ್ಲೈನ್ ಸ್ಥಿತಿ ಮಾಹಿತಿ ಹಾಗು ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಇತರೆ ಬಳಕೆದಾರರು ನೋಡುವಂತೆ " +"ನೀವು ಮಾಡಬಹುದು. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಬಗೆಗಿನ ಯಾವ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಇತರರೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು " +"ಬಯಸುತ್ತೀರೊ ಅದನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ." msgid "Message of the Day" msgstr "ದಿನದ ಸಂದೇಶ " @@ -9715,41 +9707,41 @@ msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ದಿನದ ಸಂದೇಶ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" msgid "Create New SILC Key Pair" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ SILC ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" msgid "Passphrases do not match" -msgstr "" +msgstr "ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" msgid "Key Pair Generation failed" -msgstr "" +msgstr "ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" msgid "Key length" -msgstr "" +msgstr "ಕೀಲಿಯ ಉದ್ದ" msgid "Public key file" -msgstr "" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿ ಕಡತ" msgid "Private key file" -msgstr "" +msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಕಡತ" msgid "Passphrase (retype)" -msgstr "" +msgstr "ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯ (ಮರಳಿ ಬರೆಯಿರಿ)" msgid "Generate Key Pair" -msgstr "" +msgstr "ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಿ" msgid "Online Status" -msgstr "" +msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "View Message of the Day" -msgstr "" +msgstr "ದಿನದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನೋಡಿ" msgid "Create SILC Key Pair..." -msgstr "" +msgstr "SILC ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ..." #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" -msgstr "" +msgstr "<I>%s </I> ಎಂಬ ಬಳಕೆದಾರರು ಜಾಲದಲ್ಲಿಲ್ಲ" msgid "Topic too long" msgstr "ವಿಷಯ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" @@ -9763,36 +9755,36 @@ #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s ಗಾಗಿನ ವಾಹಿನಿಯ ಕ್ರಮಗಳು: %s" #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" -msgstr "" +msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ವಾಹಿನಿ ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s ಗಾಗಿ cmodes ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಆದೇಶ: %s" +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಆದೇಶ: %s, (ಬಹುಷಃ ಕ್ಲೈಂಟ್ನ ದೋಷವಾಗಿರಬಹುದು)" msgid "part [channel]: Leave the chat" -msgstr "" +msgstr "part [ವಾಹಿನಿ]: ಮಾತುಕತೆಯಿಂದ ಹೊರನಡೆಯಿರಿ" msgid "leave [channel]: Leave the chat" -msgstr "" +msgstr "leave [ವಾಹಿನಿ]: ಮಾತುಕತೆಯಿಂದ ಹೊರನಡೆಯಿರಿ" msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "topic [<ಹೊಸ ವಿಷಯ>]: ವಿಷಯವನ್ನು ನೋಡಿ ಅಥವ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" -"join: <ವಾಹಿನಿ> [ಗುಪ್ತಪದ]: ಈ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ" +"join: <ವಾಹಿನಿ>[<ಗುಪ್ತಪದ>]: ಈ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ " +"ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ" msgid "list: List channels on this network" -msgstr "" +msgstr "list: ಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿ" msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <ಅಡ್ಡಹೆಸರು>: ನಿಶ್ಚಿತ ಅಡ್ಡಹೆಸರಿನ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ" @@ -9808,10 +9800,10 @@ "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ." msgid "motd: View the server's Message Of The Day" -msgstr "" +msgstr "motd: ಪರಿಚಾರಕದ ದಿನದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನೋಡಿ" msgid "detach: Detach this session" -msgstr "" +msgstr "detach: ಈ ಅಧಿವೇಶನದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು" msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" @@ -9819,63 +9811,76 @@ "ಸೇರಿಸಬಹುದು" msgid "call <command>: Call any silc client command" -msgstr "" +msgstr "call <ಆದೇಶ>: ಯಾವುದೆ silc ಕ್ಲೈಂಟ್ ಆದೇಶವನ್ನು ಕರೆಯಿರಿ" msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" -msgstr "" +msgstr "kill <ಅಡ್ಡಹೆಸರು> [-pubkey|<ಕಾರಣ>]: ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸು" msgid "nick <newnick>: Change your nickname" -msgstr "" +msgstr "nick <ಹೊಸ ಅಡ್ಡಹೆಸರು>: ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "whowas <nick>: View nick's information" -msgstr "" +msgstr "whowas <ಅಡ್ಡಹೆಸರು>: ಅಡ್ಡಹೆಸರಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೋಡಿ" msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" +"cmode <ವಾಹಿನಿ> [+|-<ಕ್ರಮಗಳು>] [ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ಗಳು]: ವಾಹಿನಿಯ ಕ್ರಮಗಳನ್ನು " +"ಬದಲಾಯಿಸು ಅಥವ ತೋರಿಸು" msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" +"cumode <ವಾಹಿನಿ> +|-<ಕ್ರಮಗಳು> <ಅಡ್ಡಹೆಸರು>: ವಾಹಿನಿಯಲ್ಲಿ " +"ಅಡ್ಡಹೆಸರಿನ ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ" msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" -msgstr "" +msgstr "umode <ಬಳಕೆದಾರರಕ್ರಮಗಳು>: ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" +"oper <ಅಡ್ಡಹೆಸರು> [-pubkey]: ಪರಿಚಾರಕದ ನಿರ್ವಾಹಕ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ" msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" +"invite <ವಾಹಿನಿ> [-|+]<ಅಡ್ಡಹೆಸರು>: ವಾಹಿನಿ ಆಮಂತ್ರಣ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ " +"ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಿ ಅಥವ ಸೇರಿಸಿ/ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" +"kick <ವಾಹಿನಿ> <ಅಡ್ಡಹೆಸರು> [ಟಿಪ್ಪಣಿ]: ವಾಹಿನಿಯಿಂದ ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು ಹೊರದಬ್ಬಿ" msgid "info [server]: View server administrative details" -msgstr "" +msgstr "info [ಪರಿಚಾರಕ]: ಪರಿಚಾರಕದ ನಿರ್ವಹಣಾ ವಿವರಗಳನ್ನು ನೋಡಿ" msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" +"ban [<ವಾಹಿನಿ> +|-<ಅಡ್ಡಹೆಸರು>]: ವಾಹಿನಿಯಿಂದ ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸಿ" msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" +"getkey <ಅಡ್ಡಹೆಸರು|ಪರಿಚಾರಕ>: ಕ್ಲೈಂಟ್ನ ಅಥವ ಪರಿಚಾರಕ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು " +"ಪಡೆಯುತ್ತದೆ" msgid "stats: View server and network statistics" -msgstr "" +msgstr "stats: ಪರಿಚಾರಕದ ಹಾಗು ಜಾಲಬಂಧದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ನೋಡಿ" msgid "ping: Send PING to the connected server" -msgstr "" +msgstr "ping: ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ PING ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" msgid "users <channel>: List users in channel" -msgstr "" +msgstr "users <ವಾಹಿನಿ>: ವಾಹಿನಿಯಲ್ಲಿನ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" +"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <ವಾಹಿನಿ(ಗಳು)>: " +"ವಾಹಿನಿಯಲ್ಲಿನ(ಗಳಲ್ಲಿನ) ನಿಶ್ಚಿತ ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9887,51 +9892,50 @@ #. *< version #. * summary msgid "SILC Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "SILC ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಇನ್" #. * description msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" -msgstr "" +msgstr "ಸೆಕ್ಯೂರ್ ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಲೈವ್ ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸಿಂಗ್ (SILC) ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್" msgid "Network" msgstr "ಜಾಲ" msgid "Public Key file" -msgstr "" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿ ಕಡತ" msgid "Private Key file" -msgstr "" +msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಕಡತ" msgid "Cipher" -msgstr "" +msgstr "ಸಿಫರ್" msgid "HMAC" -msgstr "" +msgstr "HMAC" msgid "Use Perfect Forward Secrecy" -msgstr "" +msgstr "ಪರ್ಫೆಕ್ಟ್ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಸಿಕ್ರೆಸಿ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Public key authentication" -msgstr "" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿ ದೃಢೀಕರಣ" msgid "Block IMs without Key Exchange" -msgstr "" +msgstr "ಕೀಲಿ ಬದಲಾವಣೆ ಇಲ್ಲದೆ IM ಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿ" msgid "Block messages to whiteboard" -msgstr "" +msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಶ್ವೇತಫಲಕಕ್ಕೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿ" msgid "Automatically open whiteboard" -msgstr "" +msgstr "ಶ್ವೇತಫಲಕವನ್ನು(ವೈಟ್ಬೋರ್ಡ್) ತಾನಾಗಿಯೆ ತೆರೆಯಿರಿ" msgid "Digitally sign and verify all messages" -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಡಿಜಿಟಲಿ ಸಹಿ ಮಾಡಿ ಹಾಗು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" msgid "Creating SILC key pair..." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "SILC ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + msgid "Unable to create SILC key pair" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲ" +msgstr "SILC ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, @@ -9962,15 +9966,15 @@ #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" -msgstr "" +msgstr "ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್: \t%s\n" #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಕೀಲಿಯ ಉದ್ದ: \t%d ಬಿಟ್ಗಳು\n" + +#, c-format msgid "Version: \t%s\n" -msgstr "ಕಾರಣ: %s" +msgstr "ಆವೃತ್ತಿ: \t%s\n" #, c-format msgid "" @@ -9978,43 +9982,52 @@ "%s\n" "\n" msgstr "" +"ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್:\n" +"%s\n" +"\n" #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" +"ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿ ಬ್ಯಾಬಲ್ಪ್ರಿಂಟ್:\n" +"%s" msgid "Public Key Information" -msgstr "" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿ ಮಾಹಿತಿ" msgid "Paging" -msgstr "" +msgstr "ಪೇಜಿಂಗ್" msgid "Video Conferencing" -msgstr "" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಮ್ಮೇಳನ" msgid "Computer" msgstr "ಗಣಕ" msgid "PDA" -msgstr "" +msgstr "PDA" msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್" #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" +"%s ರವರು ಶ್ವೇತಫಲಕಕ್ಕೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ. ನೀವು ಶ್ವೇತಫಲಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು " +"ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?" #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" +"%s ರವರು ಶ್ವೇತಫಲಕಕ್ಕೆ %s ವಾಹಿನಿಯ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ. ನೀವು ಶ್ವೇತಫಲಕವನ್ನು " +"ತೆರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?" msgid "Whiteboard" -msgstr "" +msgstr "ಶ್ವೇತಫಲಕ" msgid "No server statistics available" msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" @@ -10024,31 +10037,32 @@ #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" -msgstr "" +msgstr "ವಿಫಲತೆ: ಆವೃತ್ತಿ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ, ನಿಮ್ಮ ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ" #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" +"ವಿಫಲತೆ: ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರರು ನಿಮ್ಮ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ನಂಬುವುದಿಲ್ಲ/ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" -msgstr "" +msgstr "ವಿಫಲತೆ: ಪ್ರಸ್ತಾವಿಸಲಾದ KE ಗುಂಪನ್ನು ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರರು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" -msgstr "" +msgstr "ವಿಫಲತೆ: ಪ್ರಸ್ತಾವಿಸಲಾದ ಸಿಫರ್ ಅನ್ನು ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರರು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" -msgstr "" +msgstr "ವಿಫಲತೆ: ಪ್ರಸ್ತಾವಿಸಲಾದ PKCS ಅನ್ನು ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರರು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" -msgstr "" +msgstr "ವಿಫಲತೆ: ಪ್ರಸ್ತಾವಿಸಲಾದ ಹ್ಯಾಶ್ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರರು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" -msgstr "" +msgstr "ವಿಫಲತೆ: ಪ್ರಸ್ತಾವಿಸಲಾದ HMAC ಅನ್ನು ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರರು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" @@ -10056,41 +10070,36 @@ #, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" -msgstr "" +msgstr "ವಿಫಲತೆ: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕುಕಿ" #, c-format msgid "Failure: Authentication failed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ವಿಫಲತೆ: ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + msgid "Unable to initialize SILC Client connection" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧ್ಯವಗಲಿಲ್ಲ" - -#, fuzzy +msgstr "SILC ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" + msgid "John Noname" -msgstr "ಹೆಸರು ಇಲ್ಲ." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಜಾನ್ ನೋನೇಮ್" + +#, c-format msgid "Unable to load SILC key pair: %s" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" +msgstr "SILC ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" msgid "Unable to create connection" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲ" -#, fuzzy msgid "Unknown server response" -msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ:" - -#, fuzzy +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ" + msgid "Unable to create listen socket" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲ" +msgstr "ಆಲಿಸುವ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "SIP ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರುಗಳು ಖಾಲಿಜಾಗಗಳನ್ನು ಅಥವ @ ಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ" + msgid "SIP connect server not specified" -msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ" +msgstr "SIP ಸಂಪರ್ಕ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10101,17 +10110,17 @@ #. *< name #. *< version msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "SIP/SIMPLE ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಇನ್" #. * summary msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "" +msgstr "SIP/SIMPLE ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಇನ್" msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು (ಗಮನಿಸಿ: ಎಲ್ಲರೂ ನಿಮ್ಮತ್ತ ನೋಡುತ್ತಿರಬಹುದು)" msgid "Use UDP" -msgstr "" +msgstr "UDP ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Use proxy" msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಬಳಸಿ" @@ -10120,23 +10129,22 @@ msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ " msgid "Auth User" -msgstr "" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ದೃಢೀಕರಣ" msgid "Auth Domain" -msgstr "" +msgstr "ಡೊಮೈನ್ ದೃಢೀಕರಣ" msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "" +msgstr "join: <ಕೋಣೆ> [ಗುಪ್ತಪದ]: ಈ ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿನ Yahoo ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ" msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "list:ಯಾಹೂ ಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿ" +msgstr "list:Yahoo ಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿ" msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "doodle(ಗೀಚು): ಒಂದು ಗೀಚು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಿ" + msgid "Yahoo ID..." -msgstr "ಯಾಹೂ! ಗುರುತು" +msgstr "Yahoo ID..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10148,15 +10156,14 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -msgstr "ಯಾಹೂ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು" +msgstr "Yahoo! ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು" msgid "Pager server" -msgstr "" +msgstr "ಪೇಜರ್ ಪರಿಚಾರಕ" msgid "Pager port" -msgstr "" +msgstr "ಪೇಜರ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" msgid "File transfer server" msgstr "ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್)" @@ -10165,26 +10172,25 @@ msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೋರ್ಟ್" msgid "Chat room locale" -msgstr "" +msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯ ಭಾಷೆ" msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "" +msgstr "ಸಮ್ಮೇಳನ ಹಾಗು ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಆಮಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು" msgid "Use account proxy for SSL connections" -msgstr "" +msgstr "SSL ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಖಾತೆ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Chat room list URL" msgstr "ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ URL" msgid "Yahoo Chat server" -msgstr "ಯಾಹೂ ಮಾತುಕತೆಯ ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್)" +msgstr "Yahoo ಮಾತುಕತೆಯ ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್)" msgid "Yahoo Chat port" -msgstr "ಯಾಹೂ ಮಾತುಕತೆಯ ಪೋರ್ಟ್" - -#, fuzzy +msgstr "Yahoo ಮಾತುಕತೆಯ ಪೋರ್ಟ್" + msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "ಯಾಹೂ! ಗುರುತು" +msgstr "Yahoo JAPAN ID..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10196,61 +10202,64 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "ಯಾಹೂ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು" +msgstr "Yahoo! JAPAN ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು" #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" +"%s ರವರು ನಿಮಗೆ ವೆಬ್ಕ್ಯಾಮ್ ಆಮಂತ್ರಣವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಇದಕ್ಕೆ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ SMS ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "ನಿಮ್ಮ ಯಾಹೂ! ಸಂದೇಶ ಹೋಗಲಿಲ್ಲ" +msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ಸಂದೇಶ ಹೋಗಲಿಲ್ಲ" #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" -msgstr " %s ಗೆ ಯಾಹೂ! ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂದೇಶ" +msgstr "%s ಗಾಗಿನ Yahoo! ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂದೇಶ:" #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" +"%s ರವರನ್ನು (ಪೂರ್ವಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕವಾಗಿ) ನಿಮ್ಮ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಬೇಕೆಂಬ ನಿಮ್ಮ ಮನವಿಯನ್ನು ಅವರು ಈ " +"ಕೆಳಗಿನ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ತಿರಸ್ಕರಿಸದ್ದಾರೆ: %s." #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" +"%s ರವರನ್ನು (retroactively) ನಿಮ್ಮ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಬೇಕೆಂಬ ನಿಮ್ಮ ಮನವಿಯನ್ನು ಅವರು " +"ತಿರಸ್ಕರಿಸದ್ದಾರೆ." msgid "Add buddy rejected" -msgstr "" +msgstr "ಗೆಳೆಯರನ್ನು ಸೇರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #. Some error in the received stream msgid "Received invalid data" -msgstr "" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #. security lock from too many failed login attempts -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." msgstr "" -"ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ ಸಂಖ್ಯೆ %d. ಯಾಹೂ! ತಾಣಕ್ಕೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗುವುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದು. " +"ಖಾತೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: ಬಹಳಷ್ಟು ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ. Yahoo! ತಾಣಕ್ಕೆ " +"ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದು." #. indicates a lock of some description -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "this." msgstr "" -"ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ ಸಂಖ್ಯೆ %d. ಯಾಹೂ! ತಾಣಕ್ಕೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗುವುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದು. " +"ಖಾತೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ. Yahoo! ತಾಣಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದರಿಂದ ಇದನ್ನು " +"ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದು." #. username or password missing -#, fuzzy msgid "Username or password missing" -msgstr "ತಪ್ಪು ಪ್ರವೇಶಪದ" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಅಥವ ಗುಪ್ತಪದದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" #, c-format msgid "" @@ -10258,47 +10267,54 @@ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" +"Yahoo ಪರಿಚಾರಕವು ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಮನವಿಸಲ್ಲಿಸಿದೆ. ನೀವು " +"ಬಹುಷಃ Yahoo ಗೆ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಅಪ್ಡೇಟ್ಗಳಿಗಾಗಿ %s ಅನ್ನು " +"ನೋಡಿ." msgid "Failed Yahoo! Authentication" -msgstr "ಯಾಹೂ! ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲ" +msgstr "Yahoo! ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲ" #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" +"ನೀವು %s ಅನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದ್ದೀರಿ, ಆದರೆ ಅವರು ಗೆಳೆಯರು ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. \"ಹೌದು" +"\" ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Ignore buddy?" msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಅಲಕ್ಷಿಸಬೇಕೇ ?" -#, fuzzy msgid "Invalid username or password" -msgstr "ತಪ್ಪು ಪ್ರವೇಶಪದ" - -#, fuzzy +msgstr "ತಪ್ಪು ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು ಅಥವ ಗುಪ್ತಪದ" + msgid "" "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " "try logging into the Yahoo! website." msgstr "" -"ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ ಸಂಖ್ಯೆ %d. ಯಾಹೂ! ತಾಣಕ್ಕೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗುವುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದು. " +"ಬಹಳಷ್ಟು ಬಾರಿ ಮಾಡಲಾದ ವಿಫಲ ಪ್ರವೇಶದ ಪ್ರಯತ್ನದಿಂದಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. " +"Yahoo! ಜಾಲತಾಣಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದು." #, c-format msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -msgstr "" +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ 52. ಮರಳಿಸಂಪರ್ಕಿಸಿದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದು." msgid "" "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." msgstr "" +"ದೋಷ 1013:ನಮೂದಿಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನಿಮ್ಮ Yahoo! IDಯ ಬದಲು " +"ನಿಮ್ಮ ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸುವುದೆ ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗಿರುತ್ತದೆ." #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" -"ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ ಸಂಖ್ಯೆ %d. ಯಾಹೂ! ತಾಣಕ್ಕೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗುವುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದು. " - -#, fuzzy, c-format +"ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ ಸಂಖ್ಯೆ %d. Yahoo! ತಾಣಕ್ಕೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗುವುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದು. " + +#, c-format msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "ಗೆಳೆಯ %s ರನ್ನು %s ಗುಂಪಿಗೆ ಸರ್ವರ್ಪಟ್ಟಿಗೆ %s ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ ." +msgstr "" +"%s ಎಂಬ ಗೆಳೆಯನನ್ನು %s ಗುಂಪಿಗೆ ಸೇರಿದ %s ಖಾತೆಯಲ್ಲಿನ ಪರಿಚಾರಕ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Unable to add buddy to server list" msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್) ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" @@ -10308,15 +10324,15 @@ msgstr "[ %s/%s/%s.swf ಕೇಳಬಹುದು] %s" msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ HTTP ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ" + +#, c-format msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ :%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ :%s" + +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧ್ಯವಗಲಿಲ್ಲ" +msgstr "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" msgid "Not at Home" msgstr "ಮನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" @@ -10331,99 +10347,103 @@ msgstr "ರಜೆಯಲ್ಲಿ " msgid "Stepped Out" -msgstr "" +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Not on server list" msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್) ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" msgid "Appear Online" -msgstr "" +msgstr "ಆಲ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುಕೊಳ್ಳು" msgid "Appear Permanently Offline" -msgstr "" +msgstr "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳು" msgid "Presence" -msgstr "" +msgstr "ಇರುವಿಕೆ" msgid "Appear Offline" -msgstr "" +msgstr "ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳು" msgid "Don't Appear Permanently Offline" -msgstr "" +msgstr "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಡ" msgid "Join in Chat" msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿ" msgid "Initiate Conference" -msgstr "" +msgstr "ಸಮ್ಮೇಳನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" msgid "Presence Settings" -msgstr "" +msgstr "ಇರುವಿಕೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" msgid "Start Doodling" -msgstr "" +msgstr "ಗೀಚುವಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" msgid "Select the ID you want to activate" -msgstr "" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುವ ID ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" msgid "Join whom in chat?" msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಯಾರೊಡನೆ ಸೇರಬೇಕು?" msgid "Activate ID..." -msgstr "" +msgstr "ID ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ..." msgid "Join User in Chat..." msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ..." msgid "Open Inbox" -msgstr "" +msgstr "ಇನ್ಬಾಕ್ಸನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "SMS ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಮೊಬೈಲ್ ಕ್ಯಾರಿಯರ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "SMS ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಗೊತ್ತಿರದ ಮೊಬೈಲ್ ಕ್ಯಾರಿಯರ್." msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -msgstr "" +msgstr "SMS ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಮೊಬೈಲ್ ಕ್ಯಾರಿಯರ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. msgid "Sent Doodle request." -msgstr "" +msgstr "ಗೀಚುವಿಕೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Unable to connect." msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ವಿಫಲ" msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರರನನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -msgstr " %s ರವರು %s ಕಡತವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಸಿದ್ಧರಿದ್ದಾರೆ." +msgstr " %s ರವರು %d ಎಂಬ ಕಡತದ ಸಮೂಹವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದ್ದಾರೆ.\n" msgid "Write Error" msgstr "ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" msgid "Yahoo! Japan Profile" -msgstr "" +msgstr "Yahoo! Japan ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ(ಪ್ರೊಫೈಲ್)" msgid "Yahoo! Profile" -msgstr "ಯಾಹೂ! ಪ್ರೊಫೈಲ್ " +msgstr "Yahoo! ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ(ಪ್ರೊಫೈಲ್)" msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" +"ಕ್ಷಮಿಸಿ, ವಯಸ್ಕರ ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತಿಸಲಾದ ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯಕ್ಕೆ(ಪ್ರೊಫೈಲ್) ಪ್ರಸಕ್ತ " +"ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" +"ನೀವು ಈ ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯವನ್ನು(ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು) ನೋಡಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ಈ " +"ಕೊಂಡಿಗೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಬೇಕು:" msgid "Yahoo! ID" -msgstr "ಯಾಹೂ! ಗುರುತು" +msgstr "Yahoo! ಗುರುತು" msgid "Hobbies" msgstr "ಹವ್ಯಾಸಗಳು" @@ -10448,25 +10468,32 @@ msgid "" "This profile is in a language or format that is not supported at this time." -msgstr "" +msgstr "ಈ ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯವು(ಪ್ರೊಫೈಲ್) ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲವಿರದ ಭಾಷೆ ಅಥವ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿದೆ." msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" +"ಬಳಕೆದಾರರ ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯವನ್ನು(ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು) ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಇದು ಬಹುಷಃ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿನ " +"ಒಂದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ದೋಷದ ಕಾರಣ ಉಂಟಾಗಿರಬಹುದು. ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ " +"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" +"ಬಳಕೆದಾರರ ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯವನ್ನು(ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು) ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ಬಳಕೆದಾರರು " +"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದಿರುವದೆ ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗಿರಬಹುದು; ಅಥವ Yahoo! ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಬಳಕೆದಾರರ " +"ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಬಳಕೆದಾರರು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಎಂದು ನಿಮಗೆ " +"ತಿಳಿದು ಬಂದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." msgid "The user's profile is empty." -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯವು(ಪ್ರೊಫೈಲ್) ಖಾಲಿ ಇದೆ." + +#, c-format msgid "%s has declined to join." -msgstr "%s ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿದ್ದಾರೆ" +msgstr "%s ರವರು ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ." msgid "Failed to join chat" msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ" @@ -10507,7 +10534,7 @@ msgstr "ದನಿಗಳು" msgid "Webcams" -msgstr "" +msgstr "ವೆಬ್ಕ್ಯಾಮ್ಗಳು" msgid "Connection problem" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಮಸ್ಯೆ" @@ -10518,22 +10545,22 @@ msgid "User Rooms" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಣೆಗಳು" -#, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "YCHT ಸರ್ವರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಮಸ್ಯೆ" +msgstr "YCHT ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಮಸ್ಯೆ" msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" +"(ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ.\t ಖಾತೆ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿರುವ " +"'ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್' ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ)" #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr " %s,%s,%s ಮಾತುಕತೆಗೆ ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ " -#, fuzzy msgid "Hidden or not logged-in" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿಲ್ಲ" +msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದ ಅಥವ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #, c-format msgid "<br>At %s since %s" @@ -10546,7 +10573,7 @@ msgstr "ವರ್ಗ(_C):" msgid "_Instance:" -msgstr "" +msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ(_I):" msgid "_Recipient:" msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರು(_R):" @@ -10556,50 +10583,59 @@ msgstr " %s,%s,%s ಗೆ ನೋಂದಾವಣೆಯ ಯತ್ನ ವಿಫಲ" msgid "zlocate <nick>: Locate user" -msgstr "" +msgstr "zlocate <ಅಡ್ಡಹೆಸರು>: ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಿ" msgid "zl <nick>: Locate user" -msgstr "" +msgstr "zl <nick>: ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಿ" msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "" +msgstr "instance <instance>: ಈ ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "" +msgstr "inst <instance>: ಈ ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "" +msgstr "topic <instance>: ಈ ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" +"sub <ವರ್ಗ> <instance> <ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರು>: ಹೊಸ ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು " +"ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ" msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" +"zi <instance>: <ಸಂದೇಶ,<i>instance</i>,*> ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" +"zci <ವರ್ಗ> <instance>: <<i>ವರ್ಗ</i>,<i>instance</i>,*> ಗೆ " +"ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" +"zcir <ವರ್ಗ> <instance> <ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರು>: <<i>ವರ್ಗ</i>," +"<i>instance</i>,<i>ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರು</i>> ಗೆ ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" +"zir <instance> <ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರು>: <MESSAGE,<i>instance</i>," +"<i>ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರು</i>> ಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" -msgstr "" +msgstr "zc <ವರ್ಗ>: <<i>class</i>,PERSONAL,*> ಕ್ಕೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" msgid "Resubscribe" msgstr "ಮರುಚಂದಾದಾರರಾಗಿ" msgid "Retrieve subscriptions from server" -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಿರಿ" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10633,18 +10669,18 @@ msgstr ".zephyr.subs ದಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿ" msgid "Realm" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ" msgid "Exposure" -msgstr "" +msgstr "ಅನಾವರಣ" #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" -msgstr " \"%s\" ಪಾತ್ರವನ್ನು %s ಇವರಿಗೆ ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" +msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಇಂದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" @@ -10653,18 +10689,20 @@ #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +"ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ: HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕವು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %d ಟನಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು " +"ನಿರ್ಬಂಧಿಸುತ್ತದೆ" + +#, c-format msgid "Error resolving %s" -msgstr "%s: %s ದೋಷ ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ " +msgstr "%s ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." -msgstr "" +msgstr "%s ರವರು ಗಮನಿಸುವಂತೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #, c-format msgid "%s has requested your attention!" -msgstr "" +msgstr "%s ರವರತ್ತ ಗಮನಹರಿಸುವಂತೆ ನಿಮಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ!" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. @@ -10710,62 +10748,54 @@ msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಆಮಂತ್ರಣ ಸ್ವೀಕರಿಸುವದೇ?" #. Shortcut -#, fuzzy msgid "Shortcut" -msgstr "ಪೋರ್ಟ್" +msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" msgid "The text-shortcut for the smiley" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿ ಪಠ್ಯ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" #. Stored Image -#, fuzzy msgid "Stored Image" -msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ" +msgstr "ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದ ಚಿತ್ರ" msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದ ಚಿತ್ರ. (ಅಷ್ಟೆ ನಾನು ಈಗ ಮಾಡಬೇಕಾದ್ದು)" + msgid "SSL Connection Failed" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲ" +msgstr "SSL ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" msgid "SSL Handshake Failed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "SSL ಹ್ಯಾಂಡ್ಶೇಕ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + msgid "SSL peer presented an invalid certificate" -msgstr "ನೀವು ತಪ್ಪು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದೀರಿ" - -#, fuzzy +msgstr "SSL ಪೀರ್ ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಿದ್ದಾರೆ" + msgid "Unknown SSL error" -msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ" +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ SSL ದೋಷ" msgid "Unset" msgstr "ನಿಶ್ಚಯಗಳನ್ನು ರದ್ದುಮಾಡಿ" -#, fuzzy msgid "Do not disturb" -msgstr "ಡಿಸ್ಟರ್ಬ್ ಮಾಡ್ಬೇಡಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ತೊಂದರೆ ಮಾಡ್ಬೇಡಿ" + msgid "Extended away" -msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗಿರುವಾಗ" - -#, fuzzy +msgstr "ಆಚೆಹೋಗಿದ್ದನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗಿದೆ" + msgid "Feeling" -msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಭಾವನಾತ್ಮಕವಾದ" + +#, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" -msgstr " %s ರವರು ತಮ್ಮ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು %s ದಿಂದ %s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದರು" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s (%s) ರವರು ತಮ್ಮ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು %s ದಿಂದ %s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದ್ದಾರೆ" + +#, c-format msgid "%s (%s) is now %s" -msgstr "%s ರವರು ಈಗ %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s (%s) ರವರು ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ" + +#, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" -msgstr "%s ರವರು %s ಆಗಿ ಉಳಿದಿಲ್ಲ" +msgstr "%s (%s) ರವರು %s ಆಗಿ ಉಳಿದಿಲ್ಲ" #, c-format msgid "%s became idle" @@ -10837,15 +10867,15 @@ #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" -msgstr "" +msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಬಹಳಷ್ಟು ಬಾರಿ ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "%s ದಿಂದ ಓದುವಾಗ ದೋಷ: %s" +msgstr "%s ದಿಂದ ಓದುವಾಗ ದೋಷ: ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ (%d ಬೈಟ್ಗಳ ಮಿತಿ)" #, c-format msgid "" @@ -10869,16 +10899,16 @@ #, c-format msgid " - %s" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr " - %s" + +#, c-format msgid " (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgstr " (%s)" #. 10053 #, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಬೇರೊಂದು ತಂತ್ರಾಂಶವು ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ತಡೆಯೊಡ್ಡಿದೆ." #. 10054 #, c-format @@ -10891,14 +10921,14 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಸಮಯ ಮೀರಿದೆ." #. 10061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection refused." -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." #. 10048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Address already in use." -msgstr "ಈ ಮಾತುಕತೆ ಹೆಸರು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" +msgstr "ವಿಳಾಸವು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ." #, c-format msgid "Error Reading %s" @@ -10909,23 +10939,26 @@ "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ %s ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ. ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಹಳೆಯ " +"ಕಡತವನ್ನು %s~ ಎಂದು ಹೆಸರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" +"IM ಮೂಲಕ ಮಾತುಕತೆ. AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo ಹಾಗು ಇನ್ನೂ " +"ಬಹಳಷ್ಟನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" msgid "Internet Messenger" msgstr "ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸ್ಸೆಂಜರ್ " -#, fuzzy msgid "Pidgin Internet Messenger" -msgstr "ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸ್ಸೆಂಜರ್ " +msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೆಂಜರ್" msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "ನಿಲುವು" msgid "The orientation of the tray." -msgstr "" +msgstr "ಟ್ರೇಯ ನಿಲುವು." #. Build the login options frame. msgid "Login Options" @@ -10937,9 +10970,8 @@ msgid "_Username:" msgstr "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು(_U):" -#, fuzzy msgid "Remember pass_word" -msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಪದ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿರಲಿ" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿನಲ್ಲಿರಿಸಿಕೊ(_w)" #. Build the user options frame. msgid "User Options" @@ -10952,16 +10984,14 @@ msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಸೂಚನೆಗಳು(_m):" #. Buddy icon -#, fuzzy msgid "Use this buddy _icon for this account:" -msgstr "ಈ ಗೆಳೆಯ ಚಿನ್ಹೆಯನ್ನು ಈ ಖಾತೆಗೆ ಬಳಸಿ" +msgstr "ಈ ಗೆಳೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಈ ಖಾತೆಗೆ ಬಳಸಿ(_i):" msgid "Ad_vanced" msgstr "ಸುಧಾರಿತ(_v)" -#, fuzzy msgid "Use GNOME Proxy Settings" -msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಸರ್ವತ್ರ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" +msgstr "GNOME ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಸರ್ವತ್ರ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" @@ -11005,12 +11035,11 @@ msgid "Pa_ssword:" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_s):" -#, fuzzy msgid "Unable to save new account" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲ" +msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" msgid "An account already exists with the specified criteria." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಮಾನದಂಡವನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಒಂದು ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." msgid "Add Account" msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" @@ -11019,7 +11048,7 @@ msgstr "ಸರಳ(_B)" msgid "Create _this new account on the server" -msgstr "" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ(ಸರ್ವರ್) ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ(_t)" msgid "P_roxy" msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ(_r) " @@ -11042,155 +11071,155 @@ "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>%s ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ!</span>\n" +"\n" +"ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಯಾವುದೆ IM ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿಲ್ಲ. %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು " +"ಕೆಳಗಿರುವ <b>ಸೇರಿಸು...</b> ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ನಂತರ ನಿಮ್ಮ ಮೊದಲ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. %s " +"ಅನ್ನು ಅನೇಕ IM ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಸಹ ಸಂರಚಿಸಲು ಪುನಃ " +"<b>ಸೇರಿಸು...</b> ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ.\n" +"\n" +"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " +"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" #. Buddy List -#, fuzzy msgid "Background Color" -msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ" - -#, fuzzy +msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಪರದೆಯ ಬಣ್ಣ" + msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "%d ರನ್ನು ನೀವು ಸ್ನೇಹಿತರಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿದ್ದೀರಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯ ಹಿನ್ನಲೆ ಪರದೆಯ ಬಣ್ಣ" + msgid "Layout" -msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ " +msgstr "ಹೊರವಿನ್ಯಾಸ" msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" -msgstr "" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು, ಹೆಸರು, ಹಾಗು ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯ ಸ್ಥಿತಿಗಳ ಹೊರವಿನ್ಯಾಸ" #. Group #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Expanded Background Color" -msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ" +msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಹಿನ್ನೆಲೆಪರದೆಯ ಬಣ್ಣ" msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "" +msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಒಂದು ಗುಂಪಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಪರದೆಯ ಬಣ್ಣ" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Expanded Text" -msgstr "_ವಿಸ್ತರಿಸಿ" +msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯ" msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಗುಂಪನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿದಾಗ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಮಾಹಿತಿ ಪಠ್ಯ" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its collapsed state -#, fuzzy msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" +msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸಲಾದ ಹಿನ್ನಲೆ ಪರದೆಯ ಬಣ್ಣ" msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "" +msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸಲಾದ ಗುಂಪಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಪರದೆಯ ಬಣ್ಣ" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its collapsed state -#, fuzzy msgid "Collapsed Text" -msgstr "_ಕುಗ್ಗಿಸಿ" +msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯ" msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಗುಂಪನ್ನು ಬೀಳಿಸಿದಾಗ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಮಾಹಿತಿ ಪಠ್ಯ" #. Buddy #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list contact or chat room -#, fuzzy msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ/ಮಾತುಕತೆ ಹಿನ್ನೆಲೆಪರದೆಯ ಬಣ್ಣ" msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಅಥವ ಮಾತುಕತೆಯ ಹಿನ್ನಲೆ ಪರದೆಯ ಬಣ್ಣ" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list contact when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Contact Text" -msgstr "ಪೋರ್ಟ್" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಠ್ಯ" msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿದಾಗ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಮಾಹಿತಿ ಪಠ್ಯ" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is online -#, fuzzy msgid "Online Text" -msgstr "ಆನ್ಲೈನ್" +msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ ಪಠ್ಯ" msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "" +msgstr "ಗೆಳೆಯನು ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಮಾಹಿತಿ ಪಠ್ಯ" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is away -#, fuzzy msgid "Away Text" -msgstr "ಆಚೆ" +msgstr "ಆಚೆ ಹೋದಾಗಿನ ಪಠ್ಯ" msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "" +msgstr "ಗೆಳೆಯನು ಆಚೆ ಹೋದಾಗ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಮಾಹಿತಿ ಪಠ್ಯ" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is offline -#, fuzzy msgid "Offline Text" -msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್" - -#, fuzzy +msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಪಠ್ಯ" + msgid "The text information for when a buddy is offline" -msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ" +msgstr "ಗೆಳೆಯನು ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಮಾಹಿತಿ ಪಠ್ಯ" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is idle -#, fuzzy msgid "Idle Text" -msgstr "ರಕ್ತದ ಗುಂಪು" +msgstr "ನಿಶ್ಚಲ ಪಠ್ಯ" msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "" +msgstr "ಗೆಳೆಯನು ನಿಶ್ಚಲನಾಗಿದ್ದಾಗ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಮಾಹಿತಿ ಪಠ್ಯ" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message -#, fuzzy msgid "Message Text" -msgstr "ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಲಾಗಿದೆ" +msgstr "ಸಂದೇಶ ಪಠ್ಯ" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "" +msgstr "ಗೆಳೆಯನಿಗಾಗಿ ಓದದೆ ಇರುವ ಸಂದೇಶಗಳು ಇದ್ದಾಗ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಮಾಹಿತಿ ಪಠ್ಯ" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "" +msgstr "ಸಂದೇಶ (ಅಡ್ಡಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಹೇಳಲಾದ) ಪಠ್ಯ" msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nickname" msgstr "" - -#, fuzzy +"ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾದ ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಓದದೆ ಇರುವ ಸಂದೇಶಗಳು ಇದ್ದಾಗ ತೋರಿಸಲಾಗುವ " +"ಮಾಹಿತಿ ಪಠ್ಯ" + msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ" +msgstr "ಒಬ್ಬ ಗೆಳೆಯನ ಸ್ಥಿತಿಯ ಬಗೆಗೆ ಪಠ್ಯ ರೂಪದ ಮಾಹಿತಿ" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "" +"ನೀವು %d %s ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ. ಅವುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಬೇಕೆ?" msgstr[1] "" +"ನೀವು %d %s ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ. ಅವುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಬೇಕೆ?" msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" - -#, fuzzy +"ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ ಅವುಗಳನ್ನು ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ನಮೂದಿನ " +"ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಹಾಗು ಒಂದೆ ಒಂದು ಮಾತುಕತೆ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ. " +"ಸಂಪರ್ಕದ ಸನ್ನಿವೇಶದ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿನ 'ವಿಸ್ತರಿಸು' ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ಪುನಃ " +"ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಬಹುದು." + msgid "Please update the necessary fields." -msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಎಲ್ಲ ಖಡ್ಡಾಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ" +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಅಗತ್ಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ." msgid "A_ccount" msgstr "ಖಾತೆ(_c)" @@ -11210,7 +11239,7 @@ msgstr "ನಿಷೇಧವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_b)" msgid "Move to" -msgstr "" +msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" msgid "Get _Info" msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆ(_I)" @@ -11230,20 +11259,17 @@ msgid "_Send File..." msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_S)..." -#, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce..." -msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಮೇಲೆ-ಎರಗಪ್ಪ ಸೇರಿಸಿ(_P)" +msgstr "ಗೆಳೆಯ ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವುದನ್ನು ಸೇರಿಸು(_P)..." msgid "View _Log" msgstr "ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೋಡು(_L)" -#, fuzzy msgid "Hide When Offline" -msgstr "ಗೆಳೆಯನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಆಗಿದ್ದಾನೆ" - -#, fuzzy +msgstr "ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಅಡಗಿಸು" + msgid "Show When Offline" -msgstr "ಗೆಳೆಯನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಆಗಿದ್ದಾನೆ" +msgstr "ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ತೋರಿಸು" msgid "_Alias..." msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್(_A)..." @@ -11251,20 +11277,17 @@ msgid "_Remove" msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)" -#, fuzzy msgid "Set Custom Icon" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.." - -#, fuzzy +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" + msgid "Remove Custom Icon" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Add _Buddy..." msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಸೇರಿಸು(_B)..." -#, fuzzy msgid "Add C_hat..." -msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" +msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ(_h)..." msgid "_Delete Group" msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸು(_D)" @@ -11279,13 +11302,11 @@ msgid "Auto-Join" msgstr "ಸ್ವಯಂ-ಜೋಡಣೆ" -#, fuzzy msgid "Persistent" -msgstr "ಪರ್ಷಿಯನ್" - -#, fuzzy +msgstr "ಸ್ಥಿರ" + msgid "_Edit Settings..." -msgstr "ಸ್ಥಾಪನೆಗಳನ್ನು ತಿದ್ದಿ" +msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ತಿದ್ದು(_E)..." msgid "_Collapse" msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_C)" @@ -11298,16 +11319,14 @@ msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." -msgstr "" +msgstr "ಆ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲ ಒಂದು ಖಾತೆಯ ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ನೀವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿಲ್ಲ." #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. -#, fuzzy msgid "Unknown node type" -msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ ಸಂಖ್ಯೆ %d" - -#, fuzzy +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ನೋಡ್ನ ಬಗೆ" + msgid "Please select your mood from the list" msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಲಹರಿಯನ್ನು(ಮೂಡ್) ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ" @@ -11334,29 +11353,23 @@ msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಬಳಕೆಯ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೋಡು(_L)..." -#, fuzzy msgid "/Buddies/Sh_ow" -msgstr "/_ಗೆಳೆಯರು" - -#, fuzzy +msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ತೋರಿಸು(_o)" + msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" -msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಆಫ್-ಲೈನ್ ಇರುವ ಗೆಳೆಯರನ್ನು ನೋಡಿ" - -#, fuzzy +msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ತೋರಿಸು/ಆಫ್ಲೈನ್ ಇರುವ ಗೆಳೆಯರು(_O)" + msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" -msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಖಾಲಿ ಇರುವ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ನೋಡಿ" - -#, fuzzy +msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ತೋರಿಸು/ಖಾಲಿ ಇರುವ ಗುಂಪುಗಳು(_E)" + msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" -msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಗೆಳೆಯನ ವಿವರಗಳನ್ನು ನೋಡಿ" - -#, fuzzy +msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ತೋರಿಸು/ಗೆಳೆಯನ ವಿವರಗಳು(_D)" + msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" -msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಐಡಲ್ ಸಮಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ" - -#, fuzzy +msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ತೋರಿಸು/ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ(_T)" + msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" -msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಖಾಲಿ ಇರುವ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ನೋಡಿ" +msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ತೋರಿಸು/ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಚಿಹ್ನೆಗಳು(_P)" msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಮಿತ್ರರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸು(_S)" @@ -11377,80 +11390,65 @@ msgid "/_Accounts" msgstr "/ಖಾತೆಗಳು(_A)" -#, fuzzy msgid "/Accounts/Manage Accounts" -msgstr "/ಖಾತೆಗಳು" +msgstr "/ಖಾತೆಗಳು/ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" #. Tools msgid "/_Tools" msgstr "/ಉಪಕರಣಗಳು(_T)" -#, fuzzy msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಗೆಳೆಯರ ಪ್ರವೇಶ ತಿಳಿಸುವ ಉಪಕರಣ(_P)" -#, fuzzy msgid "/Tools/_Certificates" -msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಇಚ್ಛೆಗಳು" - -#, fuzzy +msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು(_C)" + msgid "/Tools/Custom Smile_ys" -msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಖಾಸಗಿ ಮಾಹಿತಿ" - -#, fuzzy +msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಮೈಲಿಗಳು(_y)" + msgid "/Tools/Plu_gins" -msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನುಗಳು" - -#, fuzzy +msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನುಗಳು(_g)" + msgid "/Tools/Pr_eferences" -msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಇಚ್ಛೆಗಳು" - -#, fuzzy +msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಆದ್ಯತೆಗಳು(_e)" + msgid "/Tools/Pr_ivacy" -msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/_ಖಾಸಗಿಮಾಹಿತಿ" +msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಖಾಸಗಿಮಾಹಿತಿ(_i)" #, fuzzy msgid "/Tools/Set _Mood" -msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಸಿಸ್ಟಂ _ಲಾಗ್" - -#, fuzzy +msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದಾಖಲಾತಿ(_L)" + msgid "/Tools/_File Transfers" -msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/_ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು" - -#, fuzzy +msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು(_F)" + msgid "/Tools/R_oom List" -msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಕೋ_ಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ" - -#, fuzzy +msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ(_o)" + msgid "/Tools/System _Log" -msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಸಿಸ್ಟಂ _ಲಾಗ್" - -#, fuzzy +msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದಾಖಲಾತಿ(_L)" + msgid "/Tools/Mute _Sounds" -msgstr "/ಪರಿಕರಗಳು/ಶಬ್ಧ _ಬೇಡ" +msgstr "/ಪರಿಕರಗಳು/ಶಬ್ಧಗಳು ಬೇಡ(_S)" #. Help msgid "/_Help" msgstr "/ನೆರವು(_H)" -#, fuzzy msgid "/Help/Online _Help" -msgstr "/ಸಹಾಯ/ಆ_ನ್ಲೈನ್ ಸಹಾಯ" - -#, fuzzy +msgstr "/ಸಹಾಯ/ಆನ್ಲೈನ್ ನೆರವು(_H)" + msgid "/Help/_Build Information" -msgstr "ಸ್ನೇಹಿತನ ಮಾಹಿತಿ" +msgstr "/ಸಹಾಯ/ ನಿರ್ಮಾಣ ಮಾಹಿತಿ(_B)" msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/ಸಹಾಯ/ದೋಷ ನಿವಾರಣೆಯ ವಿಂಡೊ(_D)" -#, fuzzy msgid "/Help/De_veloper Information" -msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಮಾಹಿತಿ" - -#, fuzzy +msgstr "/ಸಹಾಯ/ ವಿಕಸನಗಾರರ ಮಾಹಿತಿ(_v)" + msgid "/Help/_Translator Information" -msgstr "ವೈಯುಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ" +msgstr "/ಸಹಾಯ/ ಅನುವಾದಕರ ಮಾಹಿತಿ(_T)" msgid "/Help/_About" msgstr "/ಸಹಾಯ/ಬಗ್ಗೆ(_A)" @@ -11460,13 +11458,13 @@ msgid "<b>Account:</b> %s" msgstr "<b>ಖಾತೆ:</b> %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Occupants:</b> %d" msgstr "" "\n" -"<b>ಖಾತೆ:</b> %s" +"<b>ನಿವಾಸಿಗರು:</b> %d" # , c-format #, c-format @@ -11483,30 +11481,27 @@ msgid "Buddy Alias" msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಅಲಿಯಾಸ್" -#, fuzzy msgid "Logged In" -msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" - -#, fuzzy +msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದಾರೆ" + msgid "Last Seen" -msgstr "ಕೊನೆಯ (ಅಡ್ಡ) ಹೆಸರು" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಕಂಡಿದ್ದು" msgid "Spooky" -msgstr "" +msgstr "ಗಾಭರಿಗೊಳಿಸುವ" msgid "Awesome" msgstr "ಅದ್ಭುತ" msgid "Rockin'" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಅಧ್ಭುತವಾದ" + msgid "Total Buddies" -msgstr "ಗೆಳೆಯರು" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಒಟ್ಟು ಗೆಳೆಯರು" + +#, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" -msgstr "ನಿಶ್ಚಲ %dh %02dm" +msgstr "ನಿಶ್ಚಲ %dd %dh %02dm" #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" @@ -11553,47 +11548,45 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿವಾರು" msgid "By recent log activity" -msgstr "" +msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಚಟುವಟಿಕೆಯ ದಾಖಲೆಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ" #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr " %s ಸಂಪರ್ಕ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s disabled" -msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" - -#, fuzzy +msgstr "%s ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + msgid "Reconnect" -msgstr "ಕನೆಕ್ಟ್ ಆಗಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು" + msgid "Re-enable" -msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಪುನ: ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" +msgstr "ಮರಳಿ-ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "SSL FAQs" -msgstr "" +msgstr "SSL FAQಗಳು" msgid "Welcome back!" -msgstr "" +msgstr "ಮರಳಿ ಸ್ವಾಗತ!" #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" msgstr[0] "" +"%d ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳದಿಂದ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದೀರಿ:" msgstr[1] "" - -#, fuzzy +"%d ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳದಿಂದ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದೀರಿ:" + msgid "<b>Username:</b>" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು:" +msgstr "<b>ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು:</b>" msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>ಗುಪ್ತಪದ:</b>" -#, fuzzy msgid "_Login" -msgstr "ದಾಖಲಾತಿ" +msgstr "ಪ್ರವೇಶ(_L)" msgid "/Accounts" msgstr "/ಖಾತೆಗಳು" @@ -11607,45 +11600,42 @@ "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" +"<span weight='bold' size='larger'>%s ಗೆ ಸ್ವಾಗತ!</span>\n" +"\n" +"ಶಕ್ತಗೊಂಡಿರುವ ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿಲ್ಲ. <b>ಖಾತೆಗಳು->ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ</" +"b> ಎಂಬಲ್ಲಿರುವ <b>ಖಾತೆಗಳು</b> ವಿಂಡೊವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನಿಮ್ಮ IM ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ. " +"ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ, ಪ್ರವೇಶಿಸಲು, ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಹಾಗು ನಿಮ್ಮ " +"ಗೆಳಯರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" -msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಆಫ್ಲೈನ್ ಗೆಳೆಯರನ್ನು ತೋರಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ತೋರಿಸು/ಆಫ್ಲೈನ್ ಗೆಳೆಯರು" + msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" -msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಖಾಲಿ ಗುಂಪು ತೋರಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ತೋರಿಸು/ಖಾಲಿ ಗುಂಪುಗಳು" + msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" -msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಗೆಳೆಯರ ವಿವರ ತೋರಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ತೋರಿಸು/ಗೆಳೆಯರ ವಿವರಗಳು" + msgid "/Buddies/Show/Idle Times" -msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ತೋರಿಸು/ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯಗಳು" + msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" -msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಖಾಲಿ ಗುಂಪು ತೋರಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ತೋರಿಸು/ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಚಿಹ್ನೆಗಳು" + msgid "Add a buddy.\n" -msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಸಿ(_B)" - -#, fuzzy +msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಸಿ.\n" + msgid "Buddy's _username:" -msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು(_B):" - -#, fuzzy +msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು(_u):" + msgid "(Optional) A_lias:" -msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಮಾಹಿತಿ:" - -#, fuzzy +msgstr "(ಐಚ್ಛಿಕ)ಆಲಿಯಾಸ್(_l):" + msgid "Add buddy to _group:" -msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದೇ?" +msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಗುಂಪಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ(_g):" msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "ಈ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಗಳನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಲ್ಲ" @@ -11653,25 +11643,26 @@ msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." -msgstr "" +msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ನೊಂದಿಗೆ ನೀವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿಲ್ಲ." msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" - -#, fuzzy +"ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುವ ಮಾತುಕತೆಯ ಒಂದು ಆಲಿಯಾಸ್ ಹಾಗು ಅದರ ಸೂಕ್ತವಾದ " +"ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಿ.\n" + msgid "A_lias:" -msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:" +msgstr "ಆಲಿಯಾಸ್(_l):" msgid "_Group:" msgstr "ಗುಂಪು(_G)" msgid "Auto_join when account connects." -msgstr "" +msgstr "ಖಾತೆಯು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳು(_j)." msgid "_Remain in chat after window is closed." -msgstr "" +msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದಾಗಲೂ ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಇರು(_R)." msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "ಸೇರಿಸಬೇಕಾದ ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ" @@ -11680,17 +11671,16 @@ msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" -msgstr "" +msgstr "<PurpleMain>/ಖಾತೆಗಳು/ಖಾತೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" msgid "<PurpleMain>/Accounts/" -msgstr "" +msgstr "<PurpleMain>/ಖಾತೆಗಳು/" msgid "_Edit Account" msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" -#, fuzzy msgid "Set _Mood..." -msgstr "ಲಹರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ ...." +msgstr "ಲಹರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು(_M) ...." msgid "No actions available" msgstr "ಯಾವ ಕ್ರಮಗಳೂ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" @@ -11705,29 +11695,27 @@ msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಗೆಳೆಯರನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸಿ" msgid "Type the host name for this certificate." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಕ್ಕಾಗಿನ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #. Widget creation function msgid "SSL Servers" msgstr "SSL ಪರಿಚಾರಕಗಳು(ಸರ್ವರ್)" -#, fuzzy msgid "Unknown command." -msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಆದೇಶ" +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಆದೇಶ." msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." -msgstr "" +msgstr "ಆ ಗೆಳೆಯನು ಇದೇ ಮಾತುಕತೆಯ ರೀತಿಯದ್ದೇ ಆದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ." msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." -msgstr "" +msgstr "ಆ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಬಲ್ಲ ಒಂದು ಖಾತೆಯ ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ನೀವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿಲ್ಲ. " msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗೆ ಆಮಂತ್ರಿಸಿ" -#, fuzzy msgid "_Buddy:" -msgstr "_ಗೆಳೆಯ" +msgstr "ಗೆಳೆಯ(_B):" msgid "_Message:" msgstr "ಸಂದೇಶ(_M):" @@ -11746,11 +11734,10 @@ msgstr "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Get Away Message" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಆಚೆ ಹೋದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ" + msgid "Last Said" -msgstr "ಕೊನೆಯಾಗಿ ಹೇಳಿದ್ದು" +msgstr "ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಹೇಳಿದ್ದು" msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "ಲಾಂಛನಕಡತವನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" @@ -11767,141 +11754,112 @@ msgid "Save Icon As..." msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಈ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ..." -#, fuzzy msgid "Set Custom Icon..." -msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.." - -#, fuzzy +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ..." + msgid "Change Size" -msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ" +msgstr "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತೋರಿಸಿ" #. Conversation menu -#, fuzzy msgid "/_Conversation" -msgstr "/_ಮಾತುಕತೆ" - -#, fuzzy +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ(_C)" + msgid "/Conversation/New Instant _Message..." -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಹೊಸ ತಕ್ಷಣ _ಸಂದೇಶ..." - -#, fuzzy +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಹೊಸ ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ(_M)..." + msgid "/Conversation/Join a _Chat..." -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಆಮಂ_ತ್ರಿಸಿ..." - -#, fuzzy +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರು(_C)..." + msgid "/Conversation/_Find..." -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಹುಡುಕಿ..." - -#, fuzzy +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಹುಡುಕು(_F)..." + msgid "/Conversation/View _Log" -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಲಾಗ್ _ನೋಡಿ" - -#, fuzzy +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೋಡು(_L)" + msgid "/Conversation/_Save As..." -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಉಳಿಸಿ ಈ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ..." +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..." msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಸ್ಕ್ರಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸು(_r)" + msgid "/Conversation/M_edia" -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಇನ್ನಷ್ಟು" - -#, fuzzy +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಮಾಧ್ಯಮ(_e)" + msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಇನ್ನಷ್ಟು" - -#, fuzzy +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಮಾಧ್ಯಮ/ಆಡಿಯೊ ಕರೆ(_A)" + msgid "/Conversation/Media/_Video Call" -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಇನ್ನಷ್ಟು" - -#, fuzzy +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಮಾಧ್ಯಮ/ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ(_V)" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಲಾಗ್ _ನೋಡಿ" - -#, fuzzy +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಮಾಧ್ಯಮ/ಆಡಿಯೊ\\/ಆಡಿಯೊ ಕರೆ(_C)" + msgid "/Conversation/Se_nd File..." -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಕಡತ _ಕಳಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_n)..." + msgid "/Conversation/Get _Attention" -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಿರಿ..." - -#, fuzzy +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಗಮನವನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ(_A)" + msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಗೆಳೆಯರ ಪ್ರವೇಶ ಉಪಕರಣ ಸೇರಿಸಿ..." - -#, fuzzy +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಗೆಳೆಯ ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು(_P)..." + msgid "/Conversation/_Get Info" -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಿರಿ" - -#, fuzzy +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆ(_G)" + msgid "/Conversation/In_vite..." -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಆಮಂ_ತ್ರಿಸಿ..." - -#, fuzzy +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಆಮಂತ್ರಿಸು(_v)..." + msgid "/Conversation/M_ore" -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಇನ್ನಷ್ಟು" - -#, fuzzy +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಇನ್ನಷ್ಟು(_o)" + msgid "/Conversation/Al_ias..." -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಅಲಿಯಾಸ್..." - -#, fuzzy +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಆಲಿಯಾಸ್(_i)..." + msgid "/Conversation/_Block..." -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ತಡೆಗಟ್ಟಿ..." - -#, fuzzy +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ತಡೆಗಟ್ಟಿ(_B)..." + msgid "/Conversation/_Unblock..." -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ತಡೆಗಟ್ಟಿ..." - -#, fuzzy +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ತಡೆಗಟ್ಟಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು(_U)..." + msgid "/Conversation/_Add..." -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಸೇರಿಸಿ..." - -#, fuzzy +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಸೇರಿಸು(_A)..." + msgid "/Conversation/_Remove..." -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" - -#, fuzzy +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)..." + msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಕೊಂಡಿಯನ್ನು _ಸೇರಿಸಿ..." - -#, fuzzy +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು(_k)..." + msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/Insert Imag_e..." - -#, fuzzy +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_e)..." + msgid "/Conversation/_Close" -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಮುಚ್ಚಿ" +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಮುಚ್ಚು(_C)" #. Options msgid "/_Options" msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು(_O)" -#, fuzzy msgid "/Options/Enable _Logging" -msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಲಾಗ್ಗಿಂಗ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" +msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_L)" msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಸದ್ದುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ(_S)" msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟಿಂಗ್ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_T)" + msgid "/Options/Show Ti_mestamps" -msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಸಮಯಮುದ್ರೆ _ತೋರಿಸಿ" +msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಸಮಯಮುದ್ರೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_m)" msgid "/Conversation/More" msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಇನ್ನಷ್ಟು" -#, fuzzy msgid "/Options" -msgstr "/_ಆಯ್ಕೆಗಳು" +msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. @@ -11914,28 +11872,23 @@ msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಲಾಗ್ ನೋಡಿ" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio Call" -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಇನ್ನಷ್ಟು" - -#, fuzzy +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಮಾಧ್ಯಮ/ಆಡಿಯೊ ಕರೆ" + msgid "/Conversation/Media/Video Call" -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಲಾಗ್ ನೋಡಿ" - -#, fuzzy +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಮಾಧ್ಯಮ/ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಇನ್ನಷ್ಟು" +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಮಾಧ್ಯಮ/ಆಡಿಯೊ\\/ಆಡಿಯೊ ಕರೆ" msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಕಡತ ಕಳಿಸಿ..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get Attention" -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಿರಿ..." - -#, fuzzy +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಗಮನವನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ" + msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಗೆಳೆಯನ-ಮೇಲೆ-ಎರಗಪ್ಪ ಸೇರಿಸಿ..." +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಗೆಳೆಯ ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ..." msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಿರಿ..." @@ -11949,9 +11902,8 @@ msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ತಡೆಗಟ್ಟಿ..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Unblock..." -msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ತಡೆಗಟ್ಟಿ..." +msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ತಡೆಗಟ್ಟಿದ್ದನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ..." msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಸೇರಿಸಿ.." @@ -11972,7 +11924,7 @@ msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಸದ್ದುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" -msgstr "" +msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟಿಂಗ್ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಸಮಯಮುದ್ರೆ ತೋರಿಸಿ" @@ -11980,31 +11932,30 @@ msgid "User is typing..." msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಟೈಪ್ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s has stopped typing" -msgstr " %s ನಿಮಗೆ ಬರೆಯುವದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ(%s )" +msgstr "" +"\n" +"%s ರವರು ಬರೆಯುವದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ" #. Build the Send To menu -#, fuzzy msgid "S_end To" -msgstr "_ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸಿ" +msgstr "ಇವರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು(_e)" msgid "_Send" -msgstr "ಕಳಿಸಿ(_S)" +msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)" #. Setup the label telling how many people are in the room. msgid "0 people in room" msgstr "೦ ಜನರು ಈ ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ" -#, fuzzy msgid "Close Find bar" -msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಬ್ ಮುಚ್ಚಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಹುಡುಕುವ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ" + msgid "Find:" -msgstr "ಹುಡುಕಿ" +msgstr "ಹುಡುಕು:" #, c-format msgid "%d person in room" @@ -12016,7 +11967,7 @@ msgstr "ಬರೆಯುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ" msgid "Nick Said" -msgstr "" +msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳಲಾಗಿದೆ" msgid "Unread Messages" msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು" @@ -12024,9 +11975,8 @@ msgid "New Event" msgstr "ಹೊಸ ಈವೆಂಟ್" -#, fuzzy msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." -msgstr "clear: ಹಿಂದಿನ ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಸ್ಕ್ರೀನಿನಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ಸ್ವಚ್ಛಮಾಡುತ್ತದೆ. " +msgstr "clear: ಮಾತುಕತೆಯ ಸ್ಕ್ರಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ಸ್ವಚ್ಛಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Confirm close" msgstr "ಮುಚ್ಚುವಿಕೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ" @@ -12041,7 +11991,7 @@ msgstr "ಎಲ್ಲ ಟ್ಯಾಬ್ಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ" msgid "Detach this tab" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕಿ" msgid "Close this tab" msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಬ್ ಮುಚ್ಚಿ" @@ -12053,7 +12003,7 @@ msgstr "ತೀರ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ರಚನೆಯಾದ ವಿಂಡೊ" msgid "Separate IM and Chat windows" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕ IM ಹಾಗು ಮಾತುಕತೆ ವಿಂಡೊಗಳು" msgid "New window" msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೊ" @@ -12071,7 +12021,7 @@ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು(_S):" msgid "Save Debug Log" -msgstr "" +msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಉಳಿಸು" msgid "Invert" msgstr "ತಲೆಕೆಳಗು ಮಾಡಿ" @@ -12080,13 +12030,13 @@ msgstr "ತಾಳೆಯಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿತೋರಿಸಿ" msgid "_Icon Only" -msgstr "" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯು ಮಾತ್ರ(_I)" msgid "_Text Only" -msgstr "" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಮಾತ್ರ (_T)" msgid "_Both Icon & Text" -msgstr "" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಹಾಗು ಪಠ್ಯ ಎರಡೂ(_B)" msgid "Filter" msgstr "ಸೋಸಕ" @@ -12095,89 +12045,81 @@ msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಗೆ ರೈಟ್ ಕ್ಲಿಕ್ಕ್ ಮಾಡಿರಿ" msgid "Level " -msgstr "" +msgstr "ಮಟ್ಟ " msgid "Select the debug filter level." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಫಿಲ್ಟರಿನ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆರಿಸಿ." + msgid "All" -msgstr "ಅನುಮತಿಸು" - -#, fuzzy +msgstr "ಎಲ್ಲಾ" + msgid "Misc" -msgstr "ಸಂಗೀತ" - -#, fuzzy +msgstr "ಇತರೆ" + msgid "Warning" -msgstr "ಉಳಿದಿರುವ(ದು/ವು)" - -#, fuzzy +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ" + msgid "Error " -msgstr "ದೋಷ" - -#, fuzzy +msgstr "ದೋಷ " + msgid "Fatal Error" -msgstr "ಮಾತುಕತೆ ದೋಷ" +msgstr "ಮಾರಕ ದೋಷ" msgid "bug master" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ದೋಷ ಮಾಸ್ಟರ್" + msgid "artist" -msgstr "ವಿಳಾಸ" +msgstr "ಕಲಾವಿದ" #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" -msgstr "" +msgstr "Ka-Hing Cheung" msgid "voice and video" -msgstr "" +msgstr "ಧ್ವನಿ ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊ" msgid "support" msgstr "ಬೆಂಬಲ" msgid "webmaster" -msgstr "" +msgstr "ವೆಬ್ಮಾಸ್ಟರ್" msgid "Senior Contributor/QA" -msgstr "" +msgstr "ಹಿರಿಯ ಸಹಾಯಕರು/QA" msgid "win32 port" -msgstr "" +msgstr "win32 ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" msgid "maintainer" -msgstr "" +msgstr "ಪಾಲಕ" msgid "libfaim maintainer" -msgstr "" +msgstr "libfaim ಪಾಲಕ" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಹ್ಯಾಕರ್ ಹಾಗು ನಿಯಮಿಸಲಾದ ಚಾಲಕ [ಸೋಂಬೇರಿಗಳು]" + msgid "support/QA" -msgstr "ಬೆಂಬಲ" +msgstr "ಬೆಂಬಲ/QA" msgid "XMPP" -msgstr "" +msgstr "XMPP" msgid "original author" msgstr "ಮೂಲ ಲೇಖಕ" msgid "lead developer" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಧಾನ ವಿಕಸನಾಗಾರರು" msgid "Afrikaans" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಆಫ್ರಿಕಾನಸ್" + msgid "Arabic" -msgstr "ಅಮ್ಹರಿಕ್" +msgstr "ಅರೇಬಿಕ್" msgid "Belarusian Latin" -msgstr "" +msgstr "ಬೆಲಾರುಸಿಯನ್ ಲ್ಯಾಟಿನ್" msgid "Bulgarian" msgstr "ಬಲ್ಗೇರಿಯನ್" @@ -12185,6 +12127,10 @@ msgid "Bengali" msgstr "ಬೆಂಗಾಲಿ" +#, fuzzy +msgid "Bengali-India" +msgstr "ಬೆಂಗಾಲಿ" + msgid "Bosnian" msgstr "ಬೊಸ್ನಿಯನ್" @@ -12204,7 +12150,7 @@ msgstr "ಜರ್ಮನ್" msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "ಝೋಂಗ್-ಕಾ" msgid "Greek" msgstr "ಗ್ರೀಕ್" @@ -12219,17 +12165,16 @@ msgstr "ಬ್ರಿಟಿಷ್ ಇಂಗ್ಲೀಷ್" msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ಪಾರಾಂಟೊ" msgid "Spanish" msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್" -#, fuzzy msgid "Estonian" -msgstr "ಬೊಸ್ನಿಯನ್" +msgstr "ಎಸ್ಟೋನಿಯನ್" msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "ಬಾಸ್ಕ್" msgid "Persian" msgstr "ಪರ್ಷಿಯನ್" @@ -12240,9 +12185,8 @@ msgid "French" msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್" -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "ಕುರ್ದಿಷ್" +msgstr "ಐರಿಷ್" msgid "Galician" msgstr "ಗ್ಯಾಲಿಶಿಯನ್" @@ -12251,7 +12195,7 @@ msgstr "ಗುಜರಾತಿ" msgid "Gujarati Language Team" -msgstr "" +msgstr "ಗುಜರಾತಿ ಭಾಷಾ ತಂಡ" msgid "Hebrew" msgstr "ಹೀಬ್ರ್ಯೂ" @@ -12262,13 +12206,11 @@ msgid "Hungarian" msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್" -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "ರೋಮೇನಿಯನ್" - -#, fuzzy +msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್" + msgid "Indonesian" -msgstr "ಮ್ಯಾಕೆಡೊನಿಯನ್" +msgstr "ಇಂಡೋನೇಶಿಯನ್" msgid "Italian" msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್" @@ -12279,48 +12221,41 @@ msgid "Georgian" msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್" -#, fuzzy msgid "Ubuntu Georgian Translators" -msgstr "ಹಾಲೀ ಅನುವಾದಕರು" - -#, fuzzy +msgstr "ಉಬುಂಟು ಜಾರ್ಜಿಯನ್ ಅನುವಾದಕರು" + msgid "Khmer" -msgstr "ಇತರ" - -#, fuzzy +msgstr "ಕಮೇರ್" + msgid "Kannada" -msgstr "ನಿಷೇಧಿಸಲಾಗಿದೆ" +msgstr "ಕನ್ನಡ" msgid "Kannada Translation team" -msgstr "" +msgstr "ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ ತಂಡ" msgid "Korean" -msgstr "ಕೋರಿಯನ್" +msgstr "ಕೊರಿಯನ್" msgid "Kurdish" msgstr "ಕುರ್ದಿಷ್" msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "ಲಾವೋ" msgid "Macedonian" msgstr "ಮ್ಯಾಕೆಡೊನಿಯನ್" -#, fuzzy msgid "Mongolian" -msgstr "ಮ್ಯಾಕೆಡೊನಿಯನ್" - -#, fuzzy +msgstr "ಮಂಗೋಲಿಯನ್" + msgid "Marathi" -msgstr "ಗುಜರಾತಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಮರಾಠಿ" + msgid "Malay" -msgstr "ಗಂಡು" - -#, fuzzy +msgstr "ಮಲಯ" + msgid "Bokmål Norwegian" -msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್" +msgstr "ಬಾಕ್ಮಲ್ ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್" msgid "Nepali" msgstr "ನೇಪಾಳಿ" @@ -12328,19 +12263,17 @@ msgid "Dutch, Flemish" msgstr "ಡಚ್, ಫ್ಲೆಮಿಶ್" -#, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್" +msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್ ನಿನಾರ್ಕ್" msgid "Occitan" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಆಕ್ಸಿಟಾನ್" + msgid "Oriya" -msgstr "ಒಪೆರಾ" +msgstr "ಒರಿಯಾ" msgid "Punjabi" -msgstr "" +msgstr "ಪಂಜಾಬಿ" msgid "Polish" msgstr "ಪೋಲಿಶ್" @@ -12351,9 +12284,8 @@ msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್-ಬ್ರೇಝಿಲ್" -#, fuzzy msgid "Pashto" -msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ" +msgstr "ಪಾಶ್ತೊ" msgid "Romanian" msgstr "ರೋಮೇನಿಯನ್" @@ -12367,21 +12299,20 @@ msgid "Slovenian" msgstr "ಸ್ಲೋವೇನಿಯನ್" -#, fuzzy msgid "Albanian" -msgstr "ರೋಮೇನಿಯನ್" +msgstr "ಅಲ್ಬಾನಿಯನ್" msgid "Serbian" msgstr "ಸೆರ್ಬಿಯನ್" msgid "Sinhala" -msgstr "" +msgstr "ಸಿಂಹಳ" msgid "Swedish" msgstr "ಸ್ವೀಡಿಶ್" msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ವಹಿಲಿ" msgid "Tamil" msgstr "ತಮಿಳು" @@ -12395,24 +12326,23 @@ msgid "Turkish" msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್" -#, fuzzy msgid "Ukranian" -msgstr "ರೋಮೇನಿಯನ್" +msgstr "ಉಕ್ರೇನಿಯನ್" msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "ಉರ್ದು" msgid "Vietnamese" msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್" msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" -msgstr "" +msgstr "T.M.Thanh ಹಾಗು Gnome-Vi ತಂಡ" msgid "Simplified Chinese" msgstr "ಸರಳಗೊಳಿಸಿದ ಚೈನೀಸ್" msgid "Hong Kong Chinese" -msgstr "" +msgstr "ಹಾಂಕ್ಕಾಂಗ್ ಚೈನೀಸ್" msgid "Traditional Chinese" msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೈನೀಸ್ " @@ -12432,6 +12362,13 @@ "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" +"%s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು libpurple ಆಧರಿತವಾದಂತಹ ಅನೇಕ ಸಂದೇಶ ಸೇವೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಮ್ಮೆಲೆ " +"ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಮರ್ಥವಾದ ತಂತ್ರಾಂಶವಾಗಿದೆ. %s ಅನ್ನು GTK+ ನಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ. %s ಅನ್ನು " +"ಬಿಡುಗಡೆಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ನೀವು GPL ಆವೃತ್ತಿ 2 ರ (ಅಥವ ನಂತರದ) ನಿಯಮಗಳ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ " +"ಮಾರ್ಪಡಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ ಹಾಗು ಮರಳಿ ಹಂಚಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ. %s ನೊಂದಿಗೆ GPL ನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು " +"ಒದಗಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ. %s ನ ಹಕ್ಕುಗಳು ಇದಕ್ಕೆ ದೇಣಿಗೆ(ನೆರವು) ನೀಡಿದವರದ್ದಾಗಿರುತ್ತದೆ. " +"ದೇಣಿಗೆ ನೀಡಿದವರ ಒಂದು ಸಂಪೂರ್ಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು %s ನೊಂದಿಗೆ ನೀಡಲಾಗಿದೆ. %s ಯಾವುದೆ ರೀತಿಯ " +"ವಾರಂಟಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ.<BR><BR>" #, c-format msgid "" @@ -12440,6 +12377,10 @@ "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." "im<BR><BR>" msgstr "" +"<FONT SIZE=\"4\"><B>ನೆರವಾಗಬಲ್ಲ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" +"\">ಜಾಲತಾಣ</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">ಪದೆಪದೆ ಕೇಳಲಾಗುವ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು</A><BR>\tIRC " +"ಚಾನಲ್: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." +"im<BR><BR>" #, c-format msgid "" @@ -12451,19 +12392,25 @@ "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." "<br/>" msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +"<font size=\"4\">ಇತರೆ ಪಿಜಿನ್ ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ನೆರವು ಪಡೆಯಲು </font> <a href=" +"\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/> ಮೈಲ್ ಮಾಡಿ. ಇದು ಒಂದು " +"<b>ಸಾರ್ವಜನಿಕ</b> ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/" +"\">ಆರ್ಕೈವ್</a>)<br/>ನಾವು 3rd ಪಾರ್ಟಿ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ಗಳು ಅಥವ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳಿಗೆ ನೆರವನ್ನು " +"ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ!<br/>ಈ ಲಿಸ್ಟಿನ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಭಾಷೆಯು <b>ಇಂಗ್ಲೀಷ್</b> ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು ಬೇರೆ " +"ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ಬರೆಯಬಹುದು ಆದರೆ ಅಂತಹ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಗಳ ಉಪಯೋಗ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಆಗುವ ಸಾಧ್ಯತೆ " +"ಕಡಿಮೆ.<br/><br/>" + +#, c-format msgid "About %s" -msgstr "'ಗೈಮ್ ಕುರಿತು" - -#, fuzzy +msgstr "%s ಕುರಿತು" + msgid "Build Information" -msgstr "ಸ್ನೇಹಿತನ ಮಾಹಿತಿ" +msgstr "ನಿರ್ಮಾಣ ಮಾಹಿತಿ" #. End of not to be translated section -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Build Information" -msgstr "ಸ್ನೇಹಿತನ ಮಾಹಿತಿ" +msgstr "%s ನಿರ್ಮಾಣ ಮಾಹಿತಿ" msgid "Current Developers" msgstr "ಹಾಲೀ ಅಭಿವೃದ್ಧಕರು" @@ -12474,13 +12421,12 @@ msgid "Retired Developers" msgstr "ನಿವೃತ್ತ ಅಭಿವೃದ್ಧಕರು" -#, fuzzy msgid "Retired Crazy Patch Writers" -msgstr "ತಿಕ್ಕಲು ತೇಪೆ-ತಂತ್ರಾಂಶ ಬರಹಗಾರರು" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ನಿವೃತ್ತ ವಿಚಿತ್ರ ತೇಪೆ-ತಂತ್ರಾಂಶ ಬರಹಗಾರರು" + +#, c-format msgid "%s Developer Information" -msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಮಾಹಿತಿ" +msgstr "%s ವಿಕಸನಗಾರರ ಮಾಹಿತಿ" msgid "Current Translators" msgstr "ಹಾಲೀ ಅನುವಾದಕರು" @@ -12488,25 +12434,24 @@ msgid "Past Translators" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅನುವಾದಕರು" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Translator Information" -msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿ" +msgstr "%s ಅನುವಾದಕರ ಮಾಹಿತಿ" msgid "_Name" msgstr "ಹೆಸರು(_N)" -#, fuzzy msgid "_Account" -msgstr "_ಖಾತೆ" +msgstr "ಖಾತೆ(_A)" msgid "Get User Info" msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆ" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." -msgstr "ನೀವು ಸೇರಬಯಸುವ ಮಾತುಕತೆ ಕುರಿತು ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.\n" +msgstr "" +"ನೀವು ಯಾವ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೊ ಅವರ ಹೆಸರು ಅಥವ ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ." msgid "View User Log" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಲಾಗ್ ನೋಡಿರಿ" @@ -12538,6 +12483,8 @@ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" +"ನೀವು ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ %s ಮತ್ತು %d ಇತರ ಗೆಳೆಯರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವವರಿದ್ದೀರಿ." +"ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕೇ?" msgstr[1] "" "ನೀವು ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ %s ಮತ್ತು %d ಇತರ ಗೆಳೆಯರನ್ನುಳ್ಳ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದು " "ಹಾಕುವವರಿದ್ದೀರಿ.ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕೇ?" @@ -12546,23 +12493,21 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "_Remove Contact" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ(_R)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)" + +#, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" -"ನೀವು %s ಗುಂಪನ್ನು ಮತ್ತು ಅದರ ಎಲ್ಲ ಸದಸ್ಯರನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ " -"ತೆಗೆದುಹಾಕಲಿದ್ದೀರಿ. ನೀವು ಮುಂದುವರಿಯಬಯಸುವಿರಾ ?" - -#, fuzzy +"ನೀವು %s ಎಂಬ ಗುಂಪನ್ನು %s ಎಂಬ ಗುಂಪಿನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲಿದ್ದೀರಿ. ನೀವು " +"ಮುಂದುವರಿಯಬಯಸುವಿರಾ?" + msgid "Merge Groups" -msgstr "ಗುಂಪು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಿ" + msgid "_Merge Groups" -msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸಿ(_D)" +msgstr "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸು(_M)" #, c-format msgid "" @@ -12575,9 +12520,8 @@ msgid "Remove Group" msgstr "ಗುಂಪು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" -#, fuzzy msgid "_Remove Group" -msgstr "_ಗುಂಪು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" +msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)" #, c-format msgid "" @@ -12588,7 +12532,7 @@ msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "_Remove Buddy" -msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ(_R)" +msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)" #, c-format msgid "" @@ -12599,28 +12543,23 @@ msgid "Remove Chat" msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" -#, fuzzy msgid "_Remove Chat" -msgstr "_ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" +msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)" msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ರೈಟ್-ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿರಿ...\n" -#, fuzzy msgid "_Change Status" -msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_C)" + msgid "Show Buddy _List" -msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ತೋರಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_L)" + msgid "_Unread Messages" -msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು" - -#, fuzzy +msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು(_U)" + msgid "New _Message..." -msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶ..." +msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶ(_M)..." msgid "_Accounts" msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)" @@ -12631,17 +12570,14 @@ msgid "Pr_eferences" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_e)" -#, fuzzy msgid "Mute _Sounds" -msgstr "ಶಬ್ಧ ಬೇಡ" - -#, fuzzy +msgstr "ಶಬ್ಧಗಳು ಬೇಡ(_S)" + msgid "_Blink on New Message" -msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶ..." - -#, fuzzy +msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶ ಬಂದಾಗ ಮಿಣುಕಿಸು(_B)" + msgid "_Quit" -msgstr "ಹೊರನಡೆಯಿರಿ" +msgstr "ಹೊರನಡೆ(_Q)" msgid "Not started" msgstr "ಪ್ರಾರಂಭವಾಗಿಲ್ಲ" @@ -12674,7 +12610,7 @@ #, c-format msgid "Process returned error code %d" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು %d ಎಂಬ ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮರಳಿದೆ" msgid "Filename:" msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು:" @@ -12691,110 +12627,104 @@ msgid "Time Remaining:" msgstr "ಉಳಿದಿರುವ ಸಮಯ:" -#, fuzzy msgid "Close this window when all transfers _finish" -msgstr "_ಎಲ್ಲಾ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು ಮುಗಿದಾಗ ಈ ಕಿಡಿಕಿ ಮುಚ್ಚಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು ಮುಗಿದಾಗ ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_f)" + msgid "C_lear finished transfers" -msgstr "ಮು_ಗಿದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" +msgstr "ಮುಗಿದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_l)" #. "Download Details" arrow -#, fuzzy msgid "File transfer _details" -msgstr "_ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ವಿವರ" - -#, fuzzy +msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ವಿವರಗಳು(_d)" + msgid "Paste as Plain _Text" -msgstr "ಸಾದಾ _ಪಠ್ಯವಾಗಿ ಅಂಟಿಸಿ" +msgstr "ಸಾದಾ ಪಠ್ಯವಾಗಿ ಅಂಟಿಸು(_T)" msgid "_Reset formatting" -msgstr "" +msgstr "ಫಾರ್ಮಾಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಮರು ಹೊಂದಿಸು(_R)" msgid "Disable _smileys in selected text" -msgstr "" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_s)" msgid "Hyperlink color" msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ಬಣ್ಣ" msgid "Color to draw hyperlinks." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಬರೆಯಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣ." + msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ಬಣ್ಣ" +msgstr "ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಕೊಂಡಿಯ ಬಣ್ಣ" msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." -msgstr "" +msgstr "ಹೈಪರ್ಲಿಂಕಿಗೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಿದ ನಂತರ (ಅಥವ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಾಗ) ಅದನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣ." msgid "Hyperlink prelight color" -msgstr "" +msgstr "ಹೈಪರ್ಲಿಂಕಿನ ಪೂರ್ವಬೆಳಕಿನ ಬಣ್ಣ" msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಜಾಲಕೊಂಡಿಗಳ ಮೇಲೆ ಮೌಸ್ ಅನ್ನು ಸುಳಿದಾಡಿಸಿದಾಗ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣ." + msgid "Sent Message Name Color" -msgstr "ಗಣಕವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂದೇಶ" +msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದ ಹೆಸರಿನ ಬಣ್ಣ" msgid "Color to draw the name of a message you sent." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ನೀವು ಕಳುಹಿಸಿದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣ." + msgid "Received Message Name Color" -msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು" +msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದ ಹೆಸರಿನ ಬಣ್ಣ" msgid "Color to draw the name of a message you received." -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ ಸಂದೇಶದ ಹೆಸರನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣ." msgid "\"Attention\" Name Color" -msgstr "" +msgstr "\"ಗಮನಹರಿಸಿ\" ಹೆಸರಿನ ಬಣ್ಣ" msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." msgstr "" +"ನೀವು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಅದರ ಹೆಸರನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ " +"ಬಣ್ಣ." msgid "Action Message Name Color" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯ ಸಂದೇಶದ ಹೆಸರಿನ ಬಣ್ಣ" msgid "Color to draw the name of an action message." -msgstr "" +msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯ ಸಂದೇಶದ ಹೆಸರನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣ." msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" -msgstr "" +msgstr "ಗುಟ್ಟಾಗಿ ಹೇಳಲಾದ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿನ ಕ್ರಿಯೆ ಸಂದೇಶದ ಹೆಸರನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣ" msgid "Color to draw the name of a whispered action message." -msgstr "" +msgstr "ಗುಟ್ಟಾಗಿ ಹೇಳಲಾದ ಕ್ರಿಯೆಯ ಸಂದೇಶದ ಹೆಸರನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣ." msgid "Whisper Message Name Color" -msgstr "" +msgstr "ಗುಟ್ಟಿನ ಸಂದೇಶದ ಹೆಸರಿನ ಬಣ್ಣ" msgid "Color to draw the name of a whispered message." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಗುಟ್ಟಾಗಿ ಹೇಳಲಾದ ಸಂದೇಶದ ಹೆಸರನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣ." + msgid "Typing notification color" -msgstr "ಸೂಚನೆ ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆ" - -#, fuzzy +msgstr "ಬರೆಯುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಬಣ್ಣ" + msgid "The color to use for the typing notification" -msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಸೂಚನೆ" - -#, fuzzy +msgstr "ಬರೆಯುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣ" + msgid "Typing notification font" -msgstr "ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ(_P)" +msgstr "ಬರೆಯುವ ಸೂಚನೆಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ" msgid "The font to use for the typing notification" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಬರೆಯುವ ಸೂಚನೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ" + msgid "Enable typing notification" -msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಸೂಚನೆ" +msgstr "ಬರೆಯುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಕಡತ ಬಗೆ</span>\n" +"\n" +"PNG ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #, c-format msgid "" @@ -12802,16 +12732,18 @@ "\n" "%s" msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ</span>\n" +"\n" +"%s" msgid "Save Image" msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ" -#, fuzzy msgid "_Save Image..." -msgstr "_ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ..." +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)..." msgid "_Add Custom Smiley..." -msgstr "" +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)..." msgid "Select Font" msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" @@ -12832,9 +12764,11 @@ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" +"ನೀವು ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುವ ಕೊಂಡಿಯ URL ಹಾಗು ಅದರ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ವಿವರಣೆಯನ್ನು " +"ಬರೆಯುವುದು ಐಚ್ಛಿಕ." msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುವ ಕೊಂಡಿಯ URL ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Insert Link" msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಒಳಸೇರಿಸಿ" @@ -12854,25 +12788,27 @@ "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" " %s" msgstr "" +"ಈ ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಈ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಒಂದು ಸ್ಮೈಲಿಯು " +"ಈಗಾಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ:\n" +" %s" msgid "Smile!" msgstr "ಮುಗುಳ್ನಗಿ!" msgid "_Manage custom smileys" -msgstr "" +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು(_M)" msgid "This theme has no available smileys." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸ್ಮೈಲಿಗಳಿಲ್ಲ." msgid "_Font" msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)" -#, fuzzy msgid "Group Items" -msgstr "ಗುಂಪಿನ ಗುರುತು:" +msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಗುಂಪುಗೂಡಿಸು" msgid "Ungroup Items" -msgstr "" +msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಚದುರಿಸು" msgid "Bold" msgstr "ದಟ್ಟ" @@ -12884,185 +12820,179 @@ msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆ" msgid "Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಡೆದುಹಾಕು" msgid "Increase Font Size" -msgstr "" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು" msgid "Decrease Font Size" -msgstr "" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು" msgid "Font Face" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ರೂಪ" + msgid "Foreground Color" -msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಬಣ್ಣ" - -#, fuzzy +msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ" + msgid "Reset Formatting" -msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ಸ್ವರೂಪದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" - -#, fuzzy +msgstr "ಫಾರ್ಮಾಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಮರು ಹೊಂದಿಸು" + msgid "Insert IM Image" -msgstr "ಚಿತ್ರ ಸೇರಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "IM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + msgid "Insert Smiley" -msgstr "ಸ್ಮೈಲಿ ಸೇರಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + msgid "Send Attention" -msgstr "ಕಳಿಸುವ ಗುಂಡಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಗಮನವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" + msgid "<b>_Bold</b>" -msgstr " <b>%s:</b> " - -#, fuzzy +msgstr "<b>ಬೋಲ್ಡ್(_B)</b>" + msgid "<i>_Italic</i>" -msgstr "ಓರೆ" - -#, fuzzy +msgstr "<i>ಇಟಾಲಿಕ್(_I)</i>" + msgid "<u>_Underline</u>" -msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆ" +msgstr "<u>ಅಡಿಗೆರೆ(_U)</u>" msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "<span strikethrough='true'>ಹೊಡೆದುಹಾಕು</span>" + msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ನಿಮಗೆ ಸಂದೇಶ ಬಂದಿದೆ!</span>" - -#, fuzzy +msgstr "<span size='larger'>ದೊಡ್ಡದಾದ(_L)</span>" + msgid "_Normal" -msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ(_N)" msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size='smaller'>ಚಿಕ್ಕದಾದ(_S)</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' msgid "_Font face" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ರೂಪ(_F)" + msgid "Foreground _color" -msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಬಣ್ಣ" - -#, fuzzy +msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ(_c)" + msgid "Bac_kground color" -msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ" - -#, fuzzy +msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ(_k)" + msgid "_Image" -msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಚಿತ್ರ(_I)" + msgid "_Link" -msgstr "_ಸೇರು" +msgstr "ಕೊಂಡಿ(_L)" msgid "_Horizontal rule" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಅಡ್ಡ ನಿಯಮ(_H)" + msgid "_Smile!" -msgstr "ಮುಗುಳ್ನಗಿ!" +msgstr "ಮುಗುಳ್ನಗು!(_S)" msgid "_Attention!" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಗಮನಿಸು(_A)!" + msgid "Log Deletion Failed" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲ" +msgstr "ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" msgid "Check permissions and try again." -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ನಂತರ ಮುಂದುವರೆಯಿರಿ." + +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" -msgstr " %s ಮೇಲೆ %s ಗಿರುವ ಎರಗಪ್ಪನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "" +"%s ರವರೊಂದಿಗೆ %s ಎಂಬಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾದಂತಹ ಮಾತುಕತೆಯ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ " +"ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರಾ?" + +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" -msgstr " %s ಮೇಲೆ %s ಗಿರುವ ಎರಗಪ್ಪನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "" +"%s ನಲ್ಲಿನ %s ಎಂಬಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾದಂತಹ ಮಾತುಕತೆಯ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ " +"ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರಾ?" + +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" -msgstr " %s ಮೇಲೆ %s ಗಿರುವ ಎರಗಪ್ಪನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?" - -#, fuzzy +msgstr "" +"%s ಎಂಬಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲಾದಂತಹ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " +"ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರಾ?" + msgid "Delete Log?" -msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆ?" + msgid "Delete Log..." -msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ" +msgstr "ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ..." #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s ದಲ್ಲಿ %s ನ ಮಾತುಕತೆ</span>" #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s ನೊಂದಿಗೆ %s ನಲ್ಲಿ ಮಾತುಕತೆ </span>" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder msgid "_Browse logs folder" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ದಾಖಲೆಯ ಕೋಶಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು(_B)" + +#, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "%s.ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ `%s -h' .\n" +msgstr "%s %s. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ `%s -h' ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ.\n" #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" +"ಬಳಕೆ: %s [OPTION]...\n" +"\n" msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "DIR" msgid "use DIR for config files" -msgstr "" +msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ DIR ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "print debugging messages to stdout" -msgstr "" +msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು stdout ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು" msgid "force online, regardless of network status" -msgstr "" +msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ ಆಗುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸು, ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಥಿತಿಯು ಏನೇ ಇದ್ದರೂ ಸಹ" msgid "display this help and exit" -msgstr "" +msgstr "ಈ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸಿ ನಿರ್ಗಮಿಸು" msgid "allow multiple instances" -msgstr "" +msgstr "ಅನೇಕ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" msgid "don't automatically login" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಬೇಡ" msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NAME" msgid "" "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled)." msgstr "" +"ನಿಶ್ಚಿತ ಖಾತೆಯನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ NAME ಅನ್ನು ಅರ್ಧವಿರಾಮ \n" +" ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಂದ ಬೇರ್ಪಡುವಂತೆ ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ, ಇದು ಖಾತೆಯನ್ನು(ಗಳನ್ನು) " +"ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.\n" +" ಇದು ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಮೊದಲ ಖಾತೆಯು ಮಾತ್ರ ಶಕ್ತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ)." msgid "X display to use" -msgstr "" +msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ X ಪ್ರದರ್ಶಕ" msgid "display the current version and exit" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ ನಿರ್ಗಮಿಸು" #, c-format msgid "" @@ -13079,27 +13009,39 @@ "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" +"%s %s ಯು segfault ಆಗಿದೆ ಹಾಗು ಒಂದು ಪ್ರಮುಖ ಕಡತವನ್ನು ಬಿಸುಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ.\n" +"ಇದು ತಂತ್ರಾಂಶದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಆಗಿದೆ ಹಾಗು ಇದರಲ್ಲಿ\n" +"ನಿಮ್ಮದು ಯಾವುದೆ ತಪ್ಪಿಲ್ಲ.\n" +"\n" +"ನೀವು ಕುಸಿತವನ್ನು ಮತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ %ssimpleticket/ ಎಂಬಲ್ಲಿ ಒಂದು\n" +"ದೋಷವರದಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವ ಮೂಲಕ ವಿಕಸನಾಗಾರರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿ\n" +"\n" +"\n" +"ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಮುಖ\n" +"ಕಡತದಿಂದ ಬ್ಯಾಕ್ಟ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಿ. ಟ್ರೇಸ್ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಹೇಗೆ ಪಡೆಯಬೇಕು\n" +"ಎನ್ನುವುದರ ಅರಿವು ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ದಯವಿಟ್ಟು\n" +"%swiki/GetABacktrace ನಲ್ಲಿರುವ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಓದಿ\n" #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" -msgstr "" +msgstr "ಬೇರೊಂದು libpurple ಕ್ಲೈಂಟ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವುದರಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n" msgid "/_Media" -msgstr "" +msgstr "/ಮಾಧ್ಯಮ(_M)" msgid "/Media/_Hangup" -msgstr "" +msgstr "/ಮಾಧ್ಯಮ/ಹ್ಯಾಂಗ್ಅಪ್(_H)" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s ರವರು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ." #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s ರವರು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ." msgid "Incoming Call" -msgstr "" +msgstr "ಒಳಬರುವ ಕರೆ" msgid "_Pause" msgstr "ವಿರಮಿಸು(_ P)" @@ -13110,11 +13052,11 @@ msgstr[0] "%s ರಿಗೆ %d ಹೊಸ ಸಂದೇಶ." msgstr[1] " %s ರಿಗೆ %d ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳು." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" -msgstr[0] "<b>ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ವಿವರಗಳು</b>" -msgstr[1] "<b>ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ವಿವರಗಳು</b>" +msgstr[0] "<b>%d ಹೊಸ ಮೈಲ್.</b>" +msgstr[1] "<b>%d ಹೊಸ ಮೈಲ್ಗಳು.</b>" #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." @@ -13130,10 +13072,10 @@ msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" - -#, fuzzy +"'Manual' ಜಾಲವೀಕ್ಷಕ ಆದೇಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಆದೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + msgid "No message" -msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಸಂದೇಶ" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ" msgid "Open All Messages" msgstr "ಎಲ್ಲ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" @@ -13141,16 +13083,14 @@ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ನಿಮಗೆ ಸಂದೇಶ ಬಂದಿದೆ!</span>" -#, fuzzy msgid "New Pounces" -msgstr "ಹೊಸ ಗೆಳೆಯನ-ಮೇಲೆ-ಎರಗಪ್ಪ" +msgstr "ಹೊಸ ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವಿಕೆಗಳು" msgid "Dismiss" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ತಳ್ಳಿಹಾಕು" + msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ನಿಮಗೆ ಸಂದೇಶ ಬಂದಿದೆ!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ನಿಮ್ಮತ್ತ ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸಲಾಗಿದೆ!</span>" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "ಕೆಳಕಂಡ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" @@ -13161,40 +13101,38 @@ msgid "Unload Plugins" msgstr "ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" -#, fuzzy msgid "Could not unload plugin" -msgstr "ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" +msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಅನ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." msgstr "" +"ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಈಗಲೆ ಅನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ ಆದರೆ ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಆರಂಭಿಸುವಾಗ " +"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #, c-format msgid "" "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" - -#, fuzzy +"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">ದೋಷ: %s\n" +"ಅಪ್ಡೇಟ್ಗಾಗಿ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಜಾಲತಾಣವನ್ನು ನೋಡಿ.</span>" + msgid "Author" -msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಕರ್ತೃ" + msgid "<b>Written by:</b>" -msgstr "<b>ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸುತ್ತ :</b>" - -#, fuzzy +msgstr "<b>ಬರೆದವರು :</b>" + msgid "<b>Web site:</b>" -msgstr "<b>ಈ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಕಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:</b>" - -#, fuzzy +msgstr "<b>ಜಾಲ ತಾಣ:</b>" + msgid "<b>Filename:</b>" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು:" - -#, fuzzy +msgstr "<b>ಕಡತದ ಹೆಸರು:</b>" + msgid "Configure Pl_ugin" -msgstr "ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ಸಂರಚಿಸಿ" +msgstr "ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ಸಂರಚಿಸು(_u)" msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ವಿವರಗಳು</b>" @@ -13202,21 +13140,18 @@ msgid "Select a file" msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" -#, fuzzy msgid "Modify Buddy Pounce" -msgstr "ಬಡ್ಡಿ ಪೌನ್ಸ್ ತಿದ್ದಿ" +msgstr "ಗೆಳೆಯರ ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ" #. Create the "Pounce on Whom" frame. -#, fuzzy msgid "Pounce on Whom" -msgstr "ಯಾರ ಮೇಲೆ ನಿಗಾ ಇಡಬೇಕು" +msgstr "ಯಾರನ್ನು ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸಬೇಕು" msgid "_Account:" msgstr "ಖಾತೆ(_A):" -#, fuzzy msgid "_Buddy name:" -msgstr "_ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು:" +msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು(_B):" msgid "Si_gns on" msgstr "ಒಳಬಂದಾಗ(_g)" @@ -13228,7 +13163,7 @@ msgstr "ಆಚೆ ಹೋದಾಗ(_w)" msgid "Ret_urns from away" -msgstr "ಈಚೆಬಂದಾಗ(_u)" +msgstr "ಆಚೆಯಿಂದ ಒಳಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ(_u)" msgid "Becomes _idle" msgstr "ನಿಶ್ಚಲನಾದಾಗ(_I)" @@ -13237,124 +13172,109 @@ msgstr "ನಿಶ್ಚಲತೆಯಿಂದ ಹೊರಬಂದಾಗ(_d)" msgid "Starts _typing" -msgstr "ಟೈಪಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ(_t)" +msgstr "ನಮೂದಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ(_t)" msgid "P_auses while typing" -msgstr "ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ತಡೆದಾಗ(_a)" +msgstr "ನಮೂದಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ತಡೆದಾಗ(_a)" msgid "Stops t_yping" -msgstr "ಟೈಪಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ(_y)" +msgstr "ನಮೂದಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ(_y)" msgid "Sends a _message" msgstr "ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿದಾಗ(_m)" msgid "Ope_n an IM window" -msgstr "ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ವಿಂಡೊ ತೆರೆಯಿರಿ(__n)" +msgstr "ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ವಿಂಡೊ ತೆರೆ(_n)" msgid "_Pop up a notification" -msgstr "ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ(_P)" +msgstr "ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಕೊಡು(_P)" msgid "Send a _message" -msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(_m)" +msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸು(_m)" msgid "E_xecute a command" -msgstr "ಆದೇಶ ನೆರವೇರಿಸಿ(_x)" +msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸು(_x)" msgid "P_lay a sound" -msgstr "ಸದ್ದೊಂದನ್ನು ಮಾಡಿ(_l)" +msgstr "ಸದ್ದೊಂದನ್ನು ಮಾಡು(_l)" msgid "Brows_e..." -msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿ ವಿಹರಿಸಿ(_e)..." +msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಣೆ(_e)..." msgid "Br_owse..." -msgstr "" +msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಣೆ(_o)..." msgid "Pre_view" msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_v)" msgid "P_ounce only when my status is not Available" -msgstr "" +msgstr "ನನ್ನ ಸ್ಥಿತಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂದಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸು(_o)" msgid "_Recurring" msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವ (_R)" -#, fuzzy msgid "Pounce Target" -msgstr "ಗುರಿಯ ಮೇಲೆರಗಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವಿಕೆ ಗುರಿ" + msgid "Started typing" -msgstr "ಟೈಪಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ(_t)" - -#, fuzzy +msgstr "ಟೈಪಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದ್ದಾರೆ" + msgid "Paused while typing" -msgstr "ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ತಡೆದಾಗ(_a)" - -#, fuzzy +msgstr "ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ" + msgid "Signed on" -msgstr "ಒಳಬಂದಾಗ(_g)" - -#, fuzzy +msgstr "ಒಳಬಂದಿದ್ದಾರೆ" + msgid "Returned from being idle" -msgstr "ನಿಶ್ಚಲರಾಗಿದ್ದ %s ಮರಳಿದ್ದಾರೆ (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "ನಿಶ್ಚಲತೆಯಿಂದ ಮರಳಿದ್ದಾರೆ" + msgid "Returned from being away" -msgstr "ಈಚೆಬಂದಾಗ(_u)" - -#, fuzzy +msgstr "ಹೊರಕ್ಕೆ ಹೋದವರು ಮರಳಿದ್ದಾರೆ" + msgid "Stopped typing" msgstr "ಬರೆಯುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ" -#, fuzzy msgid "Signed off" -msgstr "ಹೊರಹೋದಾಗ(_f)" - -#, fuzzy +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಿದ್ದಾರೆ" + msgid "Became idle" -msgstr "ನಿಶ್ಚಲನಾದಾಗ(_I)" - -#, fuzzy +msgstr "ನಿಶ್ಚಲರಾದರು" + msgid "Went away" -msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗಿರುವಾಗ" - -#, fuzzy +msgstr "ಆಚೆ ಹೋದರು" + msgid "Sent a message" -msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(_m)" - -#, fuzzy +msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಿದ್ದಾರೆ" + msgid "Unknown.... Please report this!" -msgstr "ಗುರುತುಹಿಡಿಯಲಾಗದ ಪೌನ್ಸ್ ಈವೆಂಟ್; ಇದನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ!" +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ... ದಯವಿಟ್ಟು ಇದನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ!" msgid "(Custom)" -msgstr "" +msgstr "(ಇಚ್ಛೆಯ)" msgid "Penguin Pimps" -msgstr "" +msgstr "ಪೆಂಗ್ವಿನ್ ಪಿಂಪ್ಗಳು" msgid "The default Pidgin sound theme" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪಿಜಿನ್ ಧ್ವನಿ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ" + msgid "The default Pidgin buddy list theme" -msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪಿಜಿನ್ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ" msgid "The default Pidgin status icon theme" -msgstr "" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪಿಜಿನ್ ಸ್ಥಿತಿ ಚಿಹ್ನೆಯ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ" msgid "Theme failed to unpack." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + msgid "Theme failed to load." -msgstr "ಸಂದೇಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು." +msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." msgid "Theme failed to copy." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + msgid "Theme Selections" -msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಕದ ಆಯ್ಕೆ" +msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #. Instructions msgid "" @@ -13362,64 +13282,59 @@ "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " "list." msgstr "" - -#, fuzzy +"ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ.\n" +"ಹೊಸ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಎಳೆದು ತಂದು ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅವನ್ನು " +"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದು." + msgid "Buddy List Theme:" -msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು:" + msgid "Status Icon Theme:" -msgstr "%s ನ ಸ್ಥಿತಿ" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಚಿಹ್ನೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ:" msgid "Sound Theme:" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ:" + msgid "Smiley Theme:" -msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ" +msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ:" msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ಗಳು" + msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" -msgstr "%s ಜತೆ ಮಾತುಕತೆ " +msgstr "Escape ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿದಾಗ ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_o)" #. System Tray msgid "System Tray Icon" -msgstr "" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಟ್ರೇ ಚಿಹ್ನೆ" msgid "_Show system tray icon:" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಟ್ರೇ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S):" + msgid "On unread messages" -msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು" - -#, fuzzy +msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿ" + msgid "Conversation Window" -msgstr " %s ದಲ್ಲಿ ಮಾತುಕತೆ" - -#, fuzzy +msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ವಿಂಡೊ" + msgid "_Hide new IM conversations:" -msgstr "ಹೊಸ ಮಾತುಕತೆಗಳು(e):" +msgstr "ಹೊಸ IM ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು(_H):" msgid "When away" msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗಿರುವಾಗ" -#, fuzzy msgid "Minimi_ze new conversation windows" -msgstr "ಪ್ರತಿ ಕಿಟಕಿಗೆ ಮಾತುಕತೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" +msgstr "ಹೊಸ ಮಾತುಕತೆಯ ವಿಂಡೊಗಳನ್ನು ಕಿರಿದಾಗಿಸು(_z)" #. All the tab options! msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "ಹಾಳೆಗಳು" msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "" +msgstr "IMಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಹಾಳೆ ಮಾಡಲಾದ ವಿಂಡೊಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು(_t)" msgid "Show close b_utton on tabs" -msgstr "" +msgstr "ಹಾಳೆಗಳಲ್ಲಿ ಮುಚ್ಚುವ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_u)" msgid "_Placement:" msgstr "ಸ್ಥಳನಿರ್ಧಾರ(_P)" @@ -13437,83 +13352,78 @@ msgstr "ಬಲ" msgid "Left Vertical" -msgstr "" +msgstr "ಎಡ ಲಂಬ" msgid "Right Vertical" -msgstr "" +msgstr "ಬಲ ಲಂಬ" msgid "N_ew conversations:" msgstr "ಹೊಸ ಮಾತುಕತೆಗಳು(_e):" msgid "Show _formatting on incoming messages" -msgstr "" +msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು(_f)" msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದ ಕೂಡಲೆ IM ಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + msgid "Show _detailed information" -msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಹಿತಿ ತೋರಿಸಿ" +msgstr "ವಿವರವಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_d)" msgid "Enable buddy ic_on animation" -msgstr "" +msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಚಿಹ್ನೆಯ ಸಜೀವನ (ಎನಿಮೇಶನ್) ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_o)" msgid "_Notify buddies that you are typing to them" -msgstr "ಗೆಳೆಯರಿಗೆ ನೀವು ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವದರ ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ (_N)" - -#, fuzzy +msgstr "ಗೆಳೆಯರಿಗೆ ನೀವು ನಮೂದಿಸುತ್ತಿರುವದರ ಸೂಚನೆ ಕೊಡು(_N)" + msgid "Highlight _misspelled words" -msgstr "ತಪ್ಪು ಕಾಗುಣಿತದ ಶಬ್ದ ತೋರಿಸಿ" +msgstr "ತಪ್ಪು ಕಾಗುಣಿತದ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿ ತೋರಿಸು(_m)" msgid "Use smooth-scrolling" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ನಯವಾದ-ಚಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ" + msgid "F_lash window when IMs are received" -msgstr "ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮಿಂಚಿಸಿ(F)" +msgstr "ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮಿನುಗಿಸು(_F)" msgid "Minimum input area height in lines:" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಜಾಗದ ಕನಿಷ್ಟ ಎತ್ತರ, ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ:" + msgid "Font" -msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ" msgid "Use font from _theme" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದಿಂದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು(_t)" + msgid "Conversation _font:" -msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ದಾಖಲೆ" +msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_f):" msgid "Default Formatting" -msgstr "" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಫಾರ್ಮಾಟಿಂಗ್" msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" +"ಫಾರ್ಮಾಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿದಾಗ ನಿಮ್ಮ ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶವು ಈ " +"ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Cannot start proxy configuration program." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಂರಚನಾ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + msgid "Cannot start browser configuration program." -msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" - -#, fuzzy +msgstr "ವೀಕ್ಷಕ ಸಂರಚನಾ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + msgid "Disabled" -msgstr "_ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" +msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ" #, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾದ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸು(_a): %s" msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್):" msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" -msgstr "" +msgstr "<span style=\"italic\">ಉದಾಹರಣೆ: stunserver.org</span>" msgid "Public _IP:" msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಐಪಿ(_I):" @@ -13522,34 +13432,32 @@ msgstr "ಪೋರ್ಟ್ಗಳು" msgid "_Enable automatic router port forwarding" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ರೌಟರ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಫಾರ್ವಾಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_E)" msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" -msgstr "" +msgstr "ಆಲಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಸೂಚಿಸಿ(_M):" msgid "_Start:" msgstr "ಆರಂಭಿಸು(_S):" -#, fuzzy msgid "_End:" -msgstr "_ವಿಸ್ತರಿಸಿ" +msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸು(_E):" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" -msgstr "" +msgstr "ರಿಲೆ ಪರಿಚಾರಕ (TURN)" msgid "_TURN server:" msgstr "_TURN ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್):" -#, fuzzy msgid "Use_rname:" -msgstr "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು(_r):" msgid "Pass_word:" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):" msgid "Seamonkey" -msgstr "" +msgstr "ಸೀಮಂಕಿ" msgid "Opera" msgstr "ಒಪೆರಾ" @@ -13563,12 +13471,11 @@ msgid "Konqueror" msgstr "'ಕಾಂ'ಕರರ್" -#, fuzzy msgid "Desktop Default" -msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ" +msgstr "ಗಣಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" msgid "GNOME Default" -msgstr "" +msgstr "GNOME ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" msgid "Galeon" msgstr "ಗೇಲಿಯನ್" @@ -13580,7 +13487,7 @@ msgstr "ಫೈರ್ಬರ್ಡ್" msgid "Epiphany" -msgstr "" +msgstr "ಎಪಿಫ್ಯಾನಿ" msgid "Manual" msgstr "ಕೈಪಿಡಿ" @@ -13589,22 +13496,19 @@ msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಕದ ಆಯ್ಕೆ" msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" -msgstr "" +msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಕದ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು GNOME ಆದ್ಯತೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>ವೀಕ್ಷಕ ಸಂರಚನಾ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ.</b>" - -#, fuzzy +msgstr "<b>ಜಾಲವೀಕ್ಷಕ ಸಂರಚನಾ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ.</b>" + msgid "Configure _Browser" -msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸಂರಚಿಸಿ(_C)" - -#, fuzzy +msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸು(_B)" + msgid "_Browser:" -msgstr "_ಜಾಲವೀಕ್ಷಕ:" - -#, fuzzy +msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಕ(_B):" + msgid "_Open link in:" -msgstr "_ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಇದರಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ ->" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಇದರಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_O):" msgid "Browser default" msgstr "ವೀಕ್ಷಕದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" @@ -13620,6 +13524,8 @@ "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" +"ಕೈಯಾರೆ(_M):\n" +"(URL ಗಾಗಿನ %s)" msgid "Proxy Server" msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ದೋಷ" @@ -13628,43 +13534,39 @@ msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು GNOME ಮೌಸ್ ಆದ್ಯತೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "<b>ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಂರಚನಾ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ.</b>" + msgid "Configure _Proxy" -msgstr "ಸಂರಚಿಸಿ" +msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಂರಚನೆ(_P)" #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with #. * account-specific proxy settings msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "SOCKS4 ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯೊಂದಿಗಿನ ದೂರಸ್ಥ _DNS ಅನ್ನು ಬಳಸು" + msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ _ಬಗೆ" +msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಬಗೆ(_y):" msgid "No proxy" msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಇಲ್ಲ" -#, fuzzy msgid "P_ort:" -msgstr "ಪೋರ್ಟ್:" - -#, fuzzy +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ(_o):" + msgid "User_name:" -msgstr "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_n):" msgid "Log _format:" -msgstr "ಲಾಗ್ ಸ್ವರೂಪ(_f):" +msgstr "ದಾಖಲೆಯ ಸ್ವರೂಪ(_f):" msgid "Log all _instant messages" -msgstr "ಎಲ್ಲ ತಕ್ಷಣಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಲಾಗ್ ಮಾಡಿ(_i)" +msgstr "ಎಲ್ಲ ತಕ್ಷಣಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ದಾಖಲೆ ಮಾಡು(_i)" msgid "Log all c_hats" -msgstr "ಎಲ್ಲ ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಲಾಗ್ ಮಾಡಿ(_h)" +msgstr "ಎಲ್ಲ ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲೆ ಮಾಡು(_h)" msgid "Log all _status changes to system log" -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದಾಖಲೆಯಲ್ಲಿ ದಾಖಲಿಸು(_s)" msgid "Sound Selection" msgstr "ಸದ್ದಿನ ಆಯ್ಕೆ" @@ -13697,7 +13599,7 @@ msgstr "ಕ್ರಮ(_M):" msgid "Console beep" -msgstr "" +msgstr "ಕನ್ಸೋಲಿನ ಸದ್ದು" msgid "No sounds" msgstr "ಸದ್ದುಗಳು ಬೇಡ " @@ -13707,37 +13609,32 @@ "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" -"ಸದ್ದಿನ ಆದೇಶ:\n" -"(%s ಕಡತದ ಹೆಸರಿಗೆ)(_o)" - -#, fuzzy +"ಸದ್ದಿನ ಆದೇಶ(_o):\n" +"(%s ಕಡತದ ಹೆಸರಿಗೆ)" + msgid "M_ute sounds" -msgstr "ಶಬ್ಧ ಬೇಡ" +msgstr "ಶಬ್ಧಗಳು ಬೇಡ(_u)" msgid "Sounds when conversation has _focus" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ಮಾತುಕತೆಯತ್ತ ಗಮನ ಹರಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧ ಮಾಡು(_f)" + msgid "_Enable sounds:" -msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ಶಬ್ಧ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E):" + msgid "V_olume:" -msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ:" +msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ(_o):" msgid "Play" msgstr "ಅಡಿ" -#, fuzzy msgid "_Browse..." -msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿ ವಿಹರಿಸಿ(e)..." - -#, fuzzy +msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಣೆ(_B)..." + msgid "_Reset" -msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿ" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸು(_R)" msgid "_Report idle time:" -msgstr "" +msgstr "ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ ವರದಿ ಮಾಡು(_R):" msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "ಕೀಲಿಮನೆ ಅಥವ ಮೌಸ್ನ ಬಳಕೆಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ" @@ -13745,26 +13642,24 @@ msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "ಜಡಗೊಳ್ಳುವ ಮುಂಚಿನ ನಿಮಿಷಗಳು(_M):" -#, fuzzy msgid "Change to this status when _idle:" -msgstr "ಉಪಯೋಸುತ್ತಿಲ್ಲದಾಗ ಸ್ಟೇಟಸ್ ಬದಲಾಯಿಸಿ" - -#, fuzzy +msgstr "ನಿಶ್ಚಲವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_i):" + msgid "_Auto-reply:" -msgstr "_ಆಟೋಮ್ಯಾಟಿಕ್-ಉತ್ತರ:" +msgstr "ಸ್ವಯಂ-ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ(_A):" msgid "When both away and idle" -msgstr "" +msgstr "ಆಚೆ ಹೋದಾಗ ಹಾಗು ನಿಶ್ಚಲವಾಗಿದ್ದಾಗ" #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" msgstr "ಪ್ರಾರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Use status from last _exit at startup" -msgstr "" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸುವಾಗ ಇದ್ದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಬಳಸು(_e)" msgid "Status to a_pply at startup:" -msgstr "" +msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಸ್ಥಿತಿ(_p):" msgid "Interface" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ" @@ -13800,7 +13695,7 @@ msgstr "ಖಾಸಗಿತನದ ನಿಶ್ಚಯಗಳು ಕೂಡಲೇ ಜಾರಿಗೆ ಬರುತ್ತವೆ." msgid "Set privacy for:" -msgstr "" +msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಗೌಪ್ಯತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ:" #. Remove All button msgid "Remove Al_l" @@ -13863,19 +13758,18 @@ #. list button msgid "_Get List" -msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಪಡೆಯಿರಿ(_G)" +msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆ(_G)" #. add button msgid "_Add Chat" -msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿಸಿ (_A)" - -#, fuzzy +msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿಸು(_A)" + msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" -msgstr " %s ಮೇಲೆ %s ಗಿರುವ ಎರಗಪ್ಪನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರಾ?" #. Use button msgid "_Use" -msgstr "ಬಳಸಿ(_U)" +msgstr "ಬಳಸು(_U)" msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ.ನೀವು ಅನನ್ಯಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು." @@ -13895,7 +13789,7 @@ #. Save & Use button msgid "Sa_ve & Use" -msgstr "ಉಳಿಸಿ ಹಾಗೂ ಬಳಸಿ(_v)" +msgstr "ಉಳಿಸು ಹಾಗೂ ಬಳಸು(_v)" #, c-format msgid "Status for %s" @@ -13934,9 +13828,8 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಮೈಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" -#, fuzzy msgid "Attention received" -msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" +msgstr "ಗಮನವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ" msgid "Select Buddy Icon" msgstr "ಗೆಳೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" @@ -14081,9 +13974,8 @@ msgid "_Save File" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)" -#, fuzzy msgid "Do you really want to clear?" -msgstr " %s ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಬೇಕೆ?" +msgstr "ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಬೇಕೆ?" msgid "Select color" msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" @@ -14150,7 +14042,7 @@ #. last_seen spinner msgid "Maximum last-seen difference:" -msgstr "" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಕಂಡಿದ್ದರ ವ್ಯತ್ಯಾಸ:" #. threshold spinner msgid "Threshold:" @@ -14163,12 +14055,12 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Contact Availability Prediction" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಲಭ್ಯತೆಯ ಊಹೆ" #. *< name #. *< version msgid "Contact Availability Prediction plugin." -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಲಭ್ಯತೆಯನ್ನು ಊಹಿಸುವ ಪ್ಲಗ್ಇನ್." #. * summary msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" @@ -14191,7 +14083,7 @@ msgstr "ಗೆಳೆಯನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಆಗಿದ್ದಾನೆ" msgid "Point values to use when..." -msgstr "" +msgstr "ಪಾಯಿಂಟ್ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗ ಬಳಸಬೇಕು..." msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " @@ -14204,7 +14096,7 @@ msgstr "ಅಂಕಗಳು ಒಂದೆ ಆಗಿದ್ದಾಗ ಕೊನೆಯ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಬಳಸು" msgid "Point values to use for account..." -msgstr "ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ..." +msgstr "ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪಾಯಿಂಟ್ ಮೌಲ್ಯಗಳು..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14221,12 +14113,15 @@ msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" +"ವಿವಿಧ ಗೆಳೆಯರ ಸ್ಥಿತಿಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." #. *< description msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" +"ಗೆಳೆಯರ ನಿಶ್ಚಲ/ಆಚೆ ಹೋದ/ಆಫ್ಲೈನ್ ಸ್ಥಿತಿಯ ಪಾಯಿಂಟ್ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಆದ್ಯತೆಯ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಮೇಲೆ " +"ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Conversation Colors" msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ಬಣ್ಣಗಳು" @@ -14303,7 +14198,7 @@ msgstr "ಸೇವೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಿಕೆ" msgid "_Browse" -msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು(_B)" +msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಣೆ(_B)" msgid "Server does not exist" msgstr "ಪರಿಚಾರವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" @@ -14335,6 +14230,8 @@ "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" +"ಸೂಚನೆ: \"ಹೊಸ ಮಾತುಕತೆಗಳು\" ಎನ್ನುವುದನ್ನು \"ಮಾತುಕತೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆವಾರು \" ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ " +"ಹೊಂದಿಸಬೇಕು." msgid "Number of conversations per window" msgstr "ಪ್ರತಿ ವಿಂಡೊಗೆ ಮಾತುಕತೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" @@ -14362,6 +14259,8 @@ "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" +"ಪ್ರತಿ ವಿಂಡೋಗಳಿಗೂ ಮಾತುಕತೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿ, ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ IMಗಳು ಹಾಗು " +"ಮಾತುಕತೆಗಳು" #. Configuration frame msgid "Mouse Gestures Configuration" @@ -14436,12 +14335,11 @@ #. Add the expander msgid "User _details" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ವಿವರ(_d)" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ವಿವರಗಳು(_d)" #. "Associate Buddy" button -#, fuzzy msgid "_Associate Buddy" -msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು (_A)" +msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು(_A)" msgid "Unable to send email" msgstr "ಇಮೈಲನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" @@ -14604,7 +14502,7 @@ msgstr "ಸಂಗೀತ ಸಂದೇಶದ ಸಂರಚನೆ" msgid "Score Editor Path" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಕೋರ್ ಸಂಪಾದಕ ಮಾರ್" msgid "_Apply" msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)" @@ -14618,13 +14516,15 @@ #. *< name #. *< version msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." -msgstr "" +msgstr "ಸಹಯೋಗದಲ್ಲಿ ಸಂಗೀತರಚನೆಗಾಗಿನ ಸಂಗೀತ ಸಂದೇಶ ಪ್ಲಗ್ಇನ್" #. * summary msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" +"ಸಂಗೀತ ಸಂದೇಶ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಇಂದಾಗಿ ಹಲವು ಬಳಕೆದಾರರು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸಂಗೀತದ ಒಂದು ತುಣುಕಿನ ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ " +"ಸ್ಕೋರನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ ಸಂಗೀತದ ಮೇಲೆ ರಿಯಲ್-ಟೈಮಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ." #. ---------- "Notify For" ---------- msgid "Notify For" @@ -14641,7 +14541,7 @@ msgstr "ಸೂಚನಾ ಪದ್ಧತಿಗಳು" msgid "Prepend _string into window title:" -msgstr "ವಿಂಡೋ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಮೊದಲಿಗೆ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ(_s):" +msgstr "ವಿಂಡೋ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಮೊದಲಿಗೆ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_s):" #. Count method button msgid "Insert c_ount of new messages into window title" @@ -14713,7 +14613,7 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "" +msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಯೋಗಿಕವಾಗಿ ತೋರಿಸುವ ಪ್ಲಗ್ಇನ್" #. *< name #. *< version @@ -14908,10 +14808,10 @@ msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಪಠ್ಯ ಬದಲಾವಣೆ" msgid "You _type:" -msgstr "ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಿರಿ(_t) " +msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸುವಿರಿ(_t):" msgid "You _send:" -msgstr "ನೀವು ಕಳಿಸಿರಿ(_s)" +msgstr "ನೀವು ಕಳಿಸಿರಿ(_s):" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" @@ -15078,7 +14978,7 @@ msgstr "ದಿನಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ತೋರಿಸು..." msgid "Co_nversations:" -msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು(_n)" +msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು(_n):" msgid "For delayed messages" msgstr "ತಡವಾದ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ" @@ -15087,7 +14987,7 @@ msgstr "ತಡವಾದ ಸಂದೇಶಗಳು ಹಾಗು ಮಾತುಕತೆಗಳಿಗಾಗಿ" msgid "_Message Logs:" -msgstr "ಸಂದೇಶ ಲಾಗ್ಗಳು(_M):" +msgstr "ಸಂದೇಶ ದಾಖಲೆಗಳು(_M):" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15221,7 +15121,7 @@ # , c-format #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ %s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ(_S)" +msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ %s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು(_S)" msgid "Allow multiple instances" msgstr "ಅನೇಕ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" @@ -15279,17 +15179,14 @@ "XMPP ಪರಿಚಾರಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅಥವ ಕ್ಲೈಂಟುಗಳಿಗಾಗಿ ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಈ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ " "ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ." -#~ msgid "Error creating conference." -#~ msgstr "ಸಮ್ಮೇಳವನ್ನು(ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್) ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." - -#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" -#~ msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" - -#~ msgid "Unable to listen on socket: %s" -#~ msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಆಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" - -#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" -#~ msgstr "%s ಈಗ ತಾನೆ ನಿಮಗೆ ಮೆತ್ತಗೆ ತಿವಿದಿದ್ದಾರೆ! " +#~ msgid "In_love" +#~ msgstr "ಪ್ರೇಮದಲ್ಲಿ(_l)" + +#~ msgid "Please select your mood from the list." +#~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಲಹರಿಯನ್ನು(ಮೂಡ್) ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ" + +#~ msgid "Set Mood..." +#~ msgstr "ಲಹರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ ...." #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" #~ msgstr "ಪರಿಚಯದ ಹೆಸರು ವೇಗವಾಗಿ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ" @@ -15298,7 +15195,7 @@ #~ msgstr "ಈ ಹಾಟ್ಮೇಲ್ ಖಾತೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರಲಿಕ್ಕಿಲ್ಲ" #~ msgid "Profile URL" -#~ msgstr "ಕಿರುಪರಿಚಯದ ಜಾಲಕೊಂಡಿ" +#~ msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯದ ಜಾಲಕೊಂಡಿ" #~ msgid "MSN Protocol Plugin" #~ msgstr "MSN ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು" @@ -15342,6 +15239,18 @@ #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." #~ msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿದ್ದಾರೆ " +#~ msgid "Error creating conference." +#~ msgstr "ಸಮ್ಮೇಳವನ್ನು(ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್) ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." + +#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" +#~ msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#~ msgid "Unable to listen on socket: %s" +#~ msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಆಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" +#~ msgstr "%s ಈಗ ತಾನೆ ನಿಮಗೆ ಮೆತ್ತಗೆ ತಿವಿದಿದ್ದಾರೆ! " + #~ msgid "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" @@ -15445,7 +15354,7 @@ #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆ ಸ್ಥಗಿತವಾಗಿದೆ , ದಯವಿಟ್ಟು ಯಾಹೂ! ತಾಣಕ್ಕೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿರಿ" +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆ ಸ್ಥಗಿತವಾಗಿದೆ , ದಯವಿಟ್ಟು Yahoo! ತಾಣಕ್ಕೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿರಿ" #~ msgid "Invitation Rejected" #~ msgstr "ಆಮಂತ್ರಣ ತಿರಸ್ಕೃತ" @@ -15621,7 +15530,7 @@ #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧ್ಯವಗಲಿಲ್ಲ" #~ msgid "Yahoo Japan" -#~ msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್" +#~ msgstr "Yahoo ಜಪಾನ್" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -16356,3 +16265,13 @@ #~ "ನೀವು ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ನೀವು ದರದ " #~ "ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದ್ದೀರಿ. ದಯವಿಟ್ಟು ೧೦ ಸೆಕೆಂಡುಗಳವರೆಗೆ ಕಾಯಿರಿ ನಂತರ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ " #~ "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ.\n" + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC ವಾಹಿನಿ(ಚಾನಲ್):</FONT> irc.freenode.net ನಲ್ಲಿರುವ " +#~ "#pidgin<BR><BR>" + +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
--- a/po/nn.po Thu Apr 01 18:34:34 2010 +0000 +++ b/po/nn.po Fri Apr 02 02:25:23 2010 +0000 @@ -5,11 +5,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Pidgin 2\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-12 23:52+0100\n" -"Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <nynorsk(a)strilen(.)net>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-01 19:19-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-03 03:58+0100\n" +"Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <nynorsk@landro.net>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4270,13 +4270,12 @@ msgid "Allow Buzz" msgstr "Tillat alarm" -#, fuzzy +# -namn? msgid "Mood Name" -msgstr "Mellomnamn" - -#, fuzzy +msgstr "Sinnsstemningsnamn" + msgid "Mood Comment" -msgstr "Vennenotat" +msgstr "Sinnsstemningsmerknad" msgid "Tune Artist" msgstr "Låtartist" @@ -4788,32 +4787,27 @@ msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Vel kva for ressurs av %s du ønskjer å senda fila til" -#, fuzzy msgid "Afraid" -msgstr "Arabisk" - -#, fuzzy +msgstr "Redd" + msgid "Amazed" -msgstr "Skamfull" - -#, fuzzy +msgstr "Forbløffa" + msgid "Amorous" -msgstr "Strålande" +msgstr "Amorøs" #. 1 msgid "Angry" msgstr "Sint" -#, fuzzy msgid "Annoyed" -msgstr "Utestengt" +msgstr "Irritert" msgid "Anxious" msgstr "Ivrig" -#, fuzzy msgid "Aroused" -msgstr "Du sender" +msgstr "Oppglødd" msgid "Ashamed" msgstr "Skamfull" @@ -4821,157 +4815,131 @@ msgid "Bored" msgstr "Keier meg" -#, fuzzy msgid "Brave" -msgstr "Lagra" - -#, fuzzy +msgstr "Modig" + msgid "Calm" -msgstr "Domene" - -#, fuzzy +msgstr "Roleg" + msgid "Cautious" -msgstr "Prat" - -#, fuzzy +msgstr "Forsiktig" + msgid "Cold" -msgstr "Feit" - -#, fuzzy +msgstr "Kald" + msgid "Confident" -msgstr "Konflikt" - -#, fuzzy +msgstr "Trygg" + msgid "Confused" -msgstr "Hald fram" - -#, fuzzy +msgstr "Forvirra" + msgid "Contemplative" -msgstr "Kontakt" - -#, fuzzy +msgstr "Ettertenksam" + msgid "Contented" -msgstr "Tilkopla" - -#, fuzzy +msgstr "Tilfreds" + msgid "Cranky" -msgstr "Firma" +msgstr "Irritabel" msgid "Crazy" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Galen" + msgid "Creative" -msgstr "Lag" - -#, fuzzy +msgstr "Kreativ" + msgid "Curious" -msgstr "Strålande" - -#, fuzzy +msgstr "Nyfiken" + msgid "Dejected" -msgstr "Avvist" - -#, fuzzy +msgstr "Motlaus" + msgid "Depressed" -msgstr "Sletta" - -#, fuzzy +msgstr "Deprimert" + msgid "Disappointed" -msgstr "Fråkopla." +msgstr "Skuffa" msgid "Disgusted" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Forferda" + msgid "Dismayed" -msgstr "Slått av" - -#, fuzzy +msgstr "Motlaus" + msgid "Distracted" -msgstr "Fråkopla" +msgstr "Distré" msgid "Embarrassed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Flau" + msgid "Envious" -msgstr "Ivrig" +msgstr "Misunneleg" #. 2 msgid "Excited" msgstr "Oppglødd" -#, fuzzy msgid "Flirtatious" -msgstr "Strålande" - -#, fuzzy +msgstr "Flørtande" + msgid "Frustrated" -msgstr "Fornamn" +msgstr "Frustrert" msgid "Grateful" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Takknemleg" + msgid "Grieving" -msgstr "Hentar…" +msgstr "Sørgjer" # Grinete? #. 3 msgid "Grumpy" msgstr "Sur" -#, fuzzy msgid "Guilty" -msgstr "By" +msgstr "Skuldig" #. 4 msgid "Happy" msgstr "Glad" msgid "Hopeful" -msgstr "" +msgstr "Håpefull" #. 8 msgid "Hot" msgstr "Heit" msgid "Humbled" -msgstr "" +msgstr "Nedtrykt" msgid "Humiliated" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Audmjuka" + msgid "Hungry" -msgstr "Sint" - -#, fuzzy +msgstr "Svolten" + msgid "Hurt" -msgstr "Humor" +msgstr "Såra" msgid "Impressed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Imponert" + msgid "In awe" -msgstr "Forelska" +msgstr "I ærefrykt" msgid "In love" msgstr "Forelska" -#, fuzzy msgid "Indignant" -msgstr "Indonesisk" - -#, fuzzy +msgstr "Indignert" + msgid "Interested" -msgstr "Interesser" - -#, fuzzy +msgstr "Interessert" + +# Berusa? msgid "Intoxicated" -msgstr "Invitert" +msgstr "Forgifta" #. 6 msgid "Invincible" @@ -4980,84 +4948,69 @@ msgid "Jealous" msgstr "Misunneleg" -#, fuzzy msgid "Lonely" -msgstr "Apa" - -#, fuzzy +msgstr "Einsam" + msgid "Lost" -msgstr "Høgast" +msgstr "Fortapt" msgid "Lucky" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Heldig" + msgid "Mean" -msgstr "Tysk" - -#, fuzzy +msgstr "Stygg" + msgid "Moody" -msgstr "Sinnsstemning" +msgstr "Humørsjuk" msgid "Nervous" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Nervøs" + msgid "Neutral" -msgstr "Detalj" - -#, fuzzy +msgstr "Nøytral" + msgid "Offended" -msgstr "Fråkopla" +msgstr "Fornærma" msgid "Outraged" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Opprørt" + msgid "Playful" -msgstr "Spel" - -#, fuzzy +msgstr "Leikande" + msgid "Proud" -msgstr "Høg" - -#, fuzzy +msgstr "Stolt" + msgid "Relaxed" -msgstr "Eigentleg namn" - -#, fuzzy +msgstr "Avslappa" + msgid "Relieved" -msgstr "Motteke" - -#, fuzzy +msgstr "Letta" + msgid "Remorseful" -msgstr "Fjern" - -#, fuzzy +msgstr "Angrande" + msgid "Restless" -msgstr "Registrer" +msgstr "Uroleg" #. 7 msgid "Sad" msgstr "Trist" -#, fuzzy msgid "Sarcastic" -msgstr "Marathi" +msgstr "Sarkastisk" msgid "Satisfied" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Tilfreds" + msgid "Serious" -msgstr "Strålande" - -#, fuzzy +msgstr "Alvorleg" + msgid "Shocked" -msgstr "Blokkert" +msgstr "Sjokkert" msgid "Shy" -msgstr "" +msgstr "Sky" #. 9 msgid "Sick" @@ -5069,40 +5022,34 @@ msgstr "Søvnig" msgid "Spontaneous" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Spontan" + msgid "Stressed" -msgstr "Fart" - -#, fuzzy +msgstr "Stressa" + msgid "Strong" -msgstr "Song" +msgstr "Sterk" msgid "Surprised" -msgstr "" +msgstr "Overraska" msgid "Thankful" -msgstr "" +msgstr "Takksam" msgid "Thirsty" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Tørst" + msgid "Tired" -msgstr "Fire" - -#, fuzzy +msgstr "Trøytt" + msgid "Undefined" -msgstr "Understreka" - -#, fuzzy +msgstr "Udefinert" + msgid "Weak" -msgstr "Kilevink" - -#, fuzzy +msgstr "Svak" + msgid "Worried" -msgstr "Keier meg" +msgstr "Bekymra" msgid "Set User Nickname" msgstr "Vel brukarnamn" @@ -6182,7 +6129,7 @@ msgstr "Statusfeil" msgid "Mood Error" -msgstr "Sinnsstemnings-feil" +msgstr "Sinnsstemningsfeil" msgid "Invitation Error" msgstr "Invitasjonsfeil" @@ -6252,7 +6199,7 @@ msgstr "MXit-annonsering" msgid "More Information" -msgstr "Fleire opplsyningar" +msgstr "Fleire opplysningar" #, c-format msgid "No such user: %s" @@ -6891,106 +6838,89 @@ msgstr "Ugyldig prateromsnamn" msgid "Thinking" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Tenkjer" + msgid "Shopping" -msgstr "Stoppar å skriva" +msgstr "Handlar" # Vindauge eller meldingsvindauge? -#, fuzzy msgid "Questioning" -msgstr "Spørjevindauge" - -#, fuzzy +msgstr "Spørjande" + msgid "Eating" -msgstr "Søking" - -#, fuzzy +msgstr "Et" + msgid "Watching a movie" -msgstr "Speler eit spel" +msgstr "Ser ein film" msgid "Typing" msgstr "Skriv" -#, fuzzy msgid "At the office" -msgstr "Ikkje på kontoret" +msgstr "På kontoret" msgid "Taking a bath" -msgstr "" +msgstr "Tek eit bad" msgid "Watching TV" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Ser på TV" + msgid "Having fun" -msgstr "Legg på" - -#, fuzzy +msgstr "Har det gøy" + msgid "Sleeping" -msgstr "Søvnig" +msgstr "Søv" msgid "Using a PDA" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Bruker ein PDA" + msgid "Meeting friends" -msgstr "Lynmeldingsvenner" - -#, fuzzy +msgstr "Møter venner" + msgid "On the phone" -msgstr "Taler i telefonen" - -# Regelmessig? -#, fuzzy +msgstr "Taler i telefonen" + msgid "Surfing" -msgstr "Gjentakande" +msgstr "Surfar" #. "I am mobile." / "John is mobile." msgid "Mobile" msgstr "Mobil" msgid "Searching the web" -msgstr "" +msgstr "Søkjer på nettet" msgid "At a party" -msgstr "" +msgstr "I eit selskap" msgid "Having Coffee" -msgstr "" +msgstr "Tek ein kopp kaffi" #. Playing video games -#, fuzzy msgid "Gaming" -msgstr "Tvillingane" +msgstr "Speler" msgid "Browsing the web" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Er på nettet" + msgid "Smoking" -msgstr "Song" - -#, fuzzy +msgstr "Røykjer" + msgid "Writing" -msgstr "Arbeider" +msgstr "Skriv" #. Drinking [Alcohol] -#, fuzzy msgid "Drinking" -msgstr "Arbeider" +msgstr "Drikk" msgid "Listening to music" msgstr "Lyttar til musikk" -#, fuzzy msgid "Studying" -msgstr "Sender" - -#, fuzzy +msgstr "Studerer" + msgid "In the restroom" -msgstr "Interesser" +msgstr "Er på badet" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Det kom ugyldige data frå sambandet med tenaren" @@ -7204,7 +7134,7 @@ msgstr "Spel" msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "" +msgstr "ICQ Xtraz" msgid "Add-Ins" msgstr "Tillegg" @@ -7272,25 +7202,20 @@ msgid "Invisible" msgstr "Usynleg" -#, fuzzy msgid "Evil" -msgstr "E-post" - -#, fuzzy +msgstr "Vond" + msgid "Depression" -msgstr "Yrke" - -#, fuzzy +msgstr "Depresjon" + msgid "At home" -msgstr "Om meg" - -#, fuzzy +msgstr "Heime" + msgid "At work" -msgstr "Nettverk" - -#, fuzzy +msgstr "På arbeid" + msgid "At lunch" -msgstr "Er ute til lunsj" +msgstr "Er til lunsj" msgid "IP Address" msgstr "IP-adresse" @@ -7803,9 +7728,8 @@ msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "Lenkje til iTunes Music Store" -#, fuzzy msgid "Lunch" -msgstr "Finch" +msgstr "Lunsj" #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" @@ -7838,9 +7762,8 @@ msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Endra vennemerknad" -#, fuzzy msgid "Get X-Status Msg" -msgstr "Hent statusmelding" +msgstr "Hent X-statusmelding" msgid "End Direct IM Session" msgstr "Avslutt direktelynmeldingsøkta" @@ -10175,7 +10098,7 @@ msgstr "Pratero_mslokalitet" msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "_Ignorer konferanse- og prateromsinvitasjonar" +msgstr "Ignorer konferanse- og prateromsinvitasjonar" msgid "Use account proxy for SSL connections" msgstr "Bruk kontomellomtenar for SSL-sambanda" @@ -10782,9 +10705,8 @@ msgid "Extended away" msgstr "Utvida vekke" -#, fuzzy msgid "Feeling" -msgstr "Tek i mot" +msgstr "Føler" #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" @@ -11329,9 +11251,8 @@ msgid "Unknown node type" msgstr "Ukjend nodetype" -#, fuzzy msgid "Please select your mood from the list" -msgstr "Vel sinnsstemninga di frå lista." +msgstr "Vel sinnsstemninga di frå lista" #, fuzzy msgid "Message (optional)" @@ -11442,20 +11363,17 @@ msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Hjelp/_Hjelp på nettet" -#, fuzzy msgid "/Help/_Build Information" -msgstr "Venneopplysningar" +msgstr "/Hjelp/_Utgåveopplysningar" msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Hjelp/_Feilsøkingsvindauge" -#, fuzzy msgid "/Help/De_veloper Information" -msgstr "Tenaropplysningar" - -#, fuzzy +msgstr "/Hjelp/Ut_viklaropplysningar" + msgid "/Help/_Translator Information" -msgstr "Personleg informasjon" +msgstr "/Hjelp/_Omsetjaropplysningar" msgid "/Help/_About" msgstr "/Hjelp/_Om" @@ -11682,9 +11600,8 @@ msgid "_Edit Account" msgstr "_Endra konto" -#, fuzzy msgid "Set _Mood..." -msgstr "Vel sinnsstemning…" +msgstr "Vel _sinnsstemning…" msgid "No actions available" msgstr "Ingen tilgjengelege handlingar" @@ -11806,9 +11723,8 @@ msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Samtale/S_end fil…" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get _Attention" -msgstr "/Samtale/Hent info" +msgstr "/Samtale/Få _merksemd" # var: /Samtale/Legg til _vennevarsling… msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." @@ -11892,9 +11808,8 @@ msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Samtale/Send fil…" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get Attention" -msgstr "/Samtale/Hent info" +msgstr "/Samtale/Få merksemd" # var: /Samtale/Legg til vennevarsling… msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." @@ -11961,13 +11876,11 @@ msgid "0 people in room" msgstr "0 personar i rommet" -#, fuzzy msgid "Close Find bar" -msgstr "Lukk denne fana" - -#, fuzzy +msgstr "Lukk søkjelinja" + msgid "Find:" -msgstr "Finn" +msgstr "Søk:" #, c-format msgid "%d person in room" @@ -12139,6 +12052,10 @@ msgid "Bengali" msgstr "Bengali" +#, fuzzy +msgid "Bengali-India" +msgstr "Bengali" + msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisk" @@ -12362,7 +12279,7 @@ msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " @@ -12371,15 +12288,12 @@ "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" -"%s er ein grafisk, modulær meldingsklient basert på libpurple som er i stand " -"til å kopla seg opp mot AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " -"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu og QQ - alle på " -"éin gong. Han er skriven ved å nytta GTK+.<BR><BR>Du kan endra og " -"vidareformidla programmet i samsvar med vilkåra i GPL (utgåve 2 eller " -"seinare). Ein kopi av GPL ligg i fila 'COPYING' som kjem saman med %s. " -"Opphavsretten til %s ligg hos bidragsytarane. Sjå i fila 'COPYRIGHT' for ei " -"fullstendig liste over bidragsytarar. Programmet kjem utan noka som helst " -"form for garanti.<BR><BR>" +"%s er ein meldingsklient basert på libpurple som er i stand til å kopla seg " +"opp mot fleire meldingstenester samstundes. %s er skriven i C ved å nytta GTK" +"+. %s er gjeven ut og kan endrast og vidareformidlast i samsvar med vilkåra " +"i GPL (utgåve 2 eller seinare). Ein kopi av GPL-avtalen kjem saman med %s. " +"Opphavsretten til %s ligg hos bidragsytarane. %s har ei fullstendig liste " +"over desse. %s kjem utan noka som helst form for garanti.<BR><BR>" #, c-format msgid "" @@ -12388,8 +12302,12 @@ "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." "im<BR><BR>" msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +"<FONT SIZE=\"4\"><B>Kjekke ressursar</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" +"\">Nettstad</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Ofte stilte spørsmål</A><BR>\tIRC-kanal: " +"#pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP fleirbrukarprat (MUC): " +"devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" + +#, c-format msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" @@ -12399,25 +12317,26 @@ "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." "<br/>" msgstr "" -"<font size=\"4\">Hjelp frå andre Pidgin-brukarar:</font> <a href=\"mailto:" -"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Dette er ei <b>open</b> " -"postliste. (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/" -">Vi kan ikkje hjelpa med tredjepart-protokollar eller -programtillegg.<br/" -">Lista sitt primærspråk er <b>engelsk</b>. Du kan skriva på eit anna språk, " -"men då vil du kanskje ikkje få den hjelpa du treng.<br/><br/>" +"<font size=\"4\"><b>Du kan få hjelp frå andre Pidgin-brukarar</b></font> ved " +"å senda ei e-postmelding til <a href=\"mailto:support@pidgin.im" +"\">support@pidgin.im</a><br/>Dette er ei <b>open</b> postliste (<a href=" +"\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>).<br/>Vi kan ikkje " +"hjelpa med tredjepart-protokollar eller -programtillegg.<br/>Lista sitt " +"primærspråk er <b>engelsk</b>. Du kan skriva på eit anna språk, men då vil " +"du kanskje ikkje få den hjelpa du treng.<br/>" #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" -#, fuzzy msgid "Build Information" -msgstr "Venneopplysningar" - +msgstr "Utgåvestegsopplysningar" + +# ??? #. End of not to be translated section -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Build Information" -msgstr "Venneopplysningar" +msgstr "%s utgåvestegsopplysningar" msgid "Current Developers" msgstr "Noverande utviklarar" @@ -12431,9 +12350,9 @@ msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Pensjonerte, pasjonerte rettarar" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Developer Information" -msgstr "Tenaropplysningar" +msgstr "%s utviklaropplysningar" msgid "Current Translators" msgstr "Noverande omsetjarar" @@ -12441,9 +12360,9 @@ msgid "Past Translators" msgstr "Tidlegare omsetjarar" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Translator Information" -msgstr "Fleire opplsyningar" +msgstr "%s omsetjaropplysningar" msgid "_Name" msgstr "_Namn" @@ -12852,9 +12771,8 @@ msgid "Insert Smiley" msgstr "Legg til smilefjes" -#, fuzzy msgid "Send Attention" -msgstr "Send-knapp" +msgstr "Send merksemd" msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_Feit</b>" @@ -12903,7 +12821,7 @@ msgstr "Smile_fjes" msgid "_Attention!" -msgstr "" +msgstr "_NB!" msgid "Log Deletion Failed" msgstr "Klarte ikkje å sletta loggen" @@ -13843,9 +13761,8 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Smilefjesbehandling" -#, fuzzy msgid "Attention received" -msgstr "Må slåast på" +msgstr "Motteke merksemd" msgid "Select Buddy Icon" msgstr "Vel venneikon" @@ -15185,17 +15102,11 @@ msgstr "" "Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar." -#~ msgid "Error creating conference." -#~ msgstr "Klarte ikkje å laga konferansen" - -#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" -#~ msgstr "Klarte ikkje å knyta endepunktet til porten: %s" - -#~ msgid "Unable to listen on socket: %s" -#~ msgstr "Klarte ikkje å lytta på endepunktet: %s" - -#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" -#~ msgstr "%s har nettopp sendt deg ein dytt!" +#~ msgid "Please select your mood from the list." +#~ msgstr "Vel sinnsstemninga di frå lista." + +#~ msgid "Set Mood..." +#~ msgstr "Vel sinnsstemning…" #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" #~ msgstr "Endrar visingsnamnet for ofte" @@ -15248,6 +15159,21 @@ #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." #~ msgstr "%s har fjerna deg frå vennelista si." +#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje å knyta endepunktet til porten: %s" + +#~ msgid "Unable to listen on socket: %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje å lytta på endepunktet: %s" + +#~ msgid "In_love" +#~ msgstr "Forelska" + +#~ msgid "Error creating conference." +#~ msgstr "Klarte ikkje å laga konferansen" + +#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" +#~ msgstr "%s har nettopp sendt deg ein dytt!" + #~ msgid "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
--- a/po/or.po Thu Apr 01 18:34:34 2010 +0000 +++ b/po/or.po Fri Apr 02 02:25:23 2010 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-11 11:31+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-01 19:20-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-05 12:37+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,6 +30,7 @@ "\n" "\n" "\n" +"\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Translators may want to transliterate the name. @@ -4215,13 +4216,11 @@ msgid "Allow Buzz" msgstr "ବଜକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" -#, fuzzy msgid "Mood Name" -msgstr "ମଧ୍ଯନାମ" - -#, fuzzy +msgstr "ଭାବନା ନାମ" + msgid "Mood Comment" -msgstr "ବନ୍ଧୁ ମନ୍ତବ୍ଯ" +msgstr "ଭାବନା ମନ୍ତବ୍ଯ" msgid "Tune Artist" msgstr "କଳାକାରକୁ ସମତାଳ କରନ୍ତୁ" @@ -4730,15 +4729,12 @@ msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "ଦୟାକରି %s ର ଉତ୍ସକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଯାହା ପାଖକୁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାକରୁଛନ୍ତି" -#, fuzzy msgid "Afraid" -msgstr "ଆରବୀ" - -#, fuzzy +msgstr "ଆଫ୍ରେଦ" + msgid "Amazed" -msgstr "ଲଜ୍ଜିତ" - -#, fuzzy +msgstr "ଆଚମ୍ବିତ" + msgid "Amorous" msgstr "ଗୌରବାନ୍ବିତ" @@ -4746,16 +4742,14 @@ msgid "Angry" msgstr "କ୍ରୋଧିତ" -#, fuzzy msgid "Annoyed" -msgstr "ନିଷେଧ " +msgstr "ନିଷେଧ" msgid "Anxious" msgstr "ଉତ୍କଣ୍ଠିତ" -#, fuzzy msgid "Aroused" -msgstr "ତୁମେ ପଠାଅ" +msgstr "ସଚେତ ହୋଇଛି" msgid "Ashamed" msgstr "ଲଜ୍ଜିତ" @@ -4763,156 +4757,129 @@ msgid "Bored" msgstr "ବିରକ୍ତ" -#, fuzzy msgid "Brave" -msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#, fuzzy +msgstr "ସାହସୀସାହସ" + msgid "Calm" -msgstr "ରାଜ୍ଯ" - -#, fuzzy +msgstr "ଶାନ୍ତତା" + msgid "Cautious" -msgstr "ଚାଟଗୁଡିକ" - -#, fuzzy +msgstr "ସଚେତ" + msgid "Cold" -msgstr "ମୋଟା" - -#, fuzzy +msgstr "ଥଣ୍ଡା" + msgid "Confident" -msgstr "ବିରୋଧ" - -#, fuzzy +msgstr "ଆତ୍ମ ବିଶ୍ୱାସୀ" + msgid "Confused" -msgstr "ଆଗକୁ ବଢନ୍ତୁ" - -#, fuzzy +msgstr "ଅସ୍ତ-ବ୍ୟସ୍ତ" + msgid "Contemplative" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ" - -#, fuzzy +msgstr "ବିଚାରଶୀଳ" + msgid "Contented" -msgstr "ସଂଯୋଗିତ" - -#, fuzzy +msgstr "ସଂତୁଷ୍ଟ" + msgid "Cranky" -msgstr "କମ୍ପାନୀ" +msgstr "ବିଚିତ୍ର" msgid "Crazy" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ଉନ୍ମାଦ" + msgid "Creative" -msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର" - -#, fuzzy +msgstr "ସୃଜନଶୀଳ" + msgid "Curious" -msgstr "ଗୌରବାନ୍ବିତ" - -#, fuzzy +msgstr "ସଚେତନ" + msgid "Dejected" -msgstr "ଅସ୍ବୀକାର କରାହୋଇଥିବା" - -#, fuzzy +msgstr "ନିରୁତ୍ସାହିତ" + msgid "Depressed" -msgstr "ଅପସାରିତ" - -#, fuzzy +msgstr "ଉଦାସ" + msgid "Disappointed" -msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଛିନ୍ନ ହୋଇଛି।" +msgstr "ନିରାଶ ହୋଇଛି।" msgid "Disgusted" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ବିରୁଚିତ" + msgid "Dismayed" -msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ" - -#, fuzzy +msgstr "ନିରାଶ" + msgid "Distracted" -msgstr "ବିଚ୍ଛିନ୍ନ" +msgstr "ବିଚଳିତ" msgid "Embarrassed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ଲଜ୍ଜିତ" + msgid "Envious" -msgstr "ଉତ୍କଣ୍ଠିତ" +msgstr "ଇର୍ଷାନ୍ୱିତ" #. 2 msgid "Excited" msgstr "ଉତ୍ତେଜିତ" -#, fuzzy msgid "Flirtatious" -msgstr "ଗୌରବାନ୍ବିତ" - -#, fuzzy +msgstr "ପ୍ରେମଭିଳାସୀ" + msgid "Frustrated" -msgstr "ପ୍ରଥମ ନାମ" +msgstr "ହତୋତ୍ସାହିତ" msgid "Grateful" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "କୃତଜ୍ଞ" + msgid "Grieving" -msgstr "କାଢ଼ୁଅଛି..." +msgstr "ଦୁଃଖିତ" #. 3 msgid "Grumpy" msgstr "Grumpy" -#, fuzzy msgid "Guilty" -msgstr "ନଗର" +msgstr "ଦୋଷୀ" #. 4 msgid "Happy" msgstr "ଖୁସି" msgid "Hopeful" -msgstr "" +msgstr "ଆଶାବାଦୀ" #. 8 msgid "Hot" msgstr "ଉଷ୍ଣ" msgid "Humbled" -msgstr "" +msgstr "ବିନମ୍ର" msgid "Humiliated" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ଅପମାନୀତ" + msgid "Hungry" -msgstr "କ୍ରୋଧିତ" - -#, fuzzy +msgstr "କ୍ଷୁଧା ପୀଡ଼ିତ" + msgid "Hurt" -msgstr "ବ୍ଯଙ୍ଗ-ଥଟ୍ଟା" +msgstr "ଆହତ" msgid "Impressed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ପ୍ରଭାବିତ" + msgid "In awe" msgstr "ପ୍ରେମରେ" msgid "In love" msgstr "ପ୍ରେମ ରେ" -#, fuzzy msgid "Indignant" -msgstr "ଇଣ୍ଡୋନେସିଆନ" - -#, fuzzy +msgstr "କ୍ରୋଧୀ" + msgid "Interested" -msgstr "ଆଗ୍ରହଗୁଡିକ" - -#, fuzzy +msgstr "ଆଗ୍ରହୀ" + msgid "Intoxicated" -msgstr "ଆମନ୍ତ୍ରିତ ହୋଇଛି" +msgstr "ମଦହୋସ ହୋଇଛି" #. 6 msgid "Invincible" @@ -4921,84 +4888,69 @@ msgid "Jealous" msgstr "ଇର୍ଷା" -#, fuzzy msgid "Lonely" -msgstr "ମାଙ୍କଡ" - -#, fuzzy +msgstr "ଏକୁଟିଆ" + msgid "Lost" -msgstr "ଉଚ୍ଚତମ ଶବ୍ଦକାରୀ" +msgstr "ହଜିଯାଇଛି" msgid "Lucky" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ଭାଗ୍ୟବାନ" + msgid "Mean" -msgstr "ଜର୍ମାନ" - -#, fuzzy +msgstr "ମଧ୍ଯମ" + msgid "Moody" -msgstr "ଭାବ" +msgstr "ଭାବ ବିହ୍ୱଳ" msgid "Nervous" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ଭୟଭୀତ" + msgid "Neutral" -msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" - -#, fuzzy +msgstr "ନିଷ୍ପକ୍ଷ" + msgid "Offended" -msgstr "ଅଫଲାଇନ" +msgstr "ଅପମାନିତ" msgid "Outraged" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ପ୍ରଚଣ୍ଡ" + msgid "Playful" -msgstr "ବଜାଅ" - -#, fuzzy +msgstr "ଚପଳ" + msgid "Proud" -msgstr "ଶବ୍ଦକାରୀ" - -#, fuzzy +msgstr "ଗର୍ବିତ" + msgid "Relaxed" -msgstr "ପ୍ରକୃତ ନାମ" - -#, fuzzy +msgstr "ନିଶ୍ଚିନ୍ତ" + msgid "Relieved" -msgstr "ପ୍ର୍ରାପ୍ତ ହେଲା " - -#, fuzzy +msgstr "ଚିନ୍ତାମୁକ୍ତ" + msgid "Remorseful" -msgstr "ହଟାଅ" - -#, fuzzy +msgstr "ଅନୁତାପୀ" + msgid "Restless" -msgstr "ରେଜିଷ୍ଟର " +msgstr "ବ୍ୟାକୁଳ" #. 7 msgid "Sad" msgstr "ଦୁଃଖିତ" -#, fuzzy msgid "Sarcastic" -msgstr "ମୋରାଠୀ" +msgstr "ବ୍ୟଙ୍ଗ ପୂର୍ଣ୍ଣ" msgid "Satisfied" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ସନ୍ତୁଷ୍ଟ" + msgid "Serious" -msgstr "ଗୌରବାନ୍ବିତ" - -#, fuzzy +msgstr "ଗମ୍ଭୀର" + msgid "Shocked" -msgstr "ଅବରୋଧିତ" +msgstr "ଚକିତ" msgid "Shy" -msgstr "" +msgstr "ଲଜ୍ଜିତ" #. 9 msgid "Sick" @@ -5010,40 +4962,34 @@ msgstr "ନିଦ୍ରିତ" msgid "Spontaneous" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ସ୍ୱାଭାବିକ" + msgid "Stressed" -msgstr "ଗତି" - -#, fuzzy +msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ଥକିଯାଇଥିବା" + msgid "Strong" -msgstr "ଗୀତ" +msgstr "ସଶକ୍ତ" msgid "Surprised" -msgstr "" +msgstr "ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ ଚକିତ" msgid "Thankful" -msgstr "" +msgstr "କୃତଜ୍ଞ" msgid "Thirsty" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ତ୍ରିଷିତ" + msgid "Tired" -msgstr "ନିଆଁ" - -#, fuzzy +msgstr "ଥକା" + msgid "Undefined" -msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ" - -#, fuzzy +msgstr "ଅପରିଭାଷିତ" + msgid "Weak" -msgstr "ହ୍ୱାକ" - -#, fuzzy +msgstr "ଦୁର୍ବଳ" + msgid "Worried" -msgstr "ବିରକ୍ତ" +msgstr "ଚିନ୍ତିତ" msgid "Set User Nickname" msgstr "ଚାଳକ ଉପନାମ ସେଟ କରନ୍ତୁ" @@ -6819,104 +6765,88 @@ msgstr "ଅବୈଧ ଚାର୍ଟ କୋଠରୀ ନାମ" msgid "Thinking" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ଭାବୁଅଛି" + msgid "Shopping" -msgstr "ଟାଇପ କରିବା ବନ୍ଦ କରେ" - -#, fuzzy +msgstr "କ୍ରୟ" + msgid "Questioning" -msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ ସଂଳାପ" - -#, fuzzy +msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ ପଚାରିବା" + msgid "Eating" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା କର" - -#, fuzzy +msgstr "ଖାଉଅଛି" + msgid "Watching a movie" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଖେଳ ଖେଳୁଅଛି" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଚଳଚିତ୍ର ଦେଖୁଅଛି" msgid "Typing" msgstr "ଟାଇପ କରୁଛି" -#, fuzzy msgid "At the office" -msgstr "କାର୍ୟ୍ଯାଳଯରେ ନାହିଁ" +msgstr "କାର୍ୟ୍ଯାଳୟରେ" msgid "Taking a bath" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ନାନ କରୁଅଛି" msgid "Watching TV" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "TV ଦେଖୁଅଛି" + msgid "Having fun" -msgstr "ସଂଯୋଗ ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ" - -#, fuzzy +msgstr "ମଜା କରୁଅଛି" + msgid "Sleeping" -msgstr "ନିଦ୍ରିତ" +msgstr "ସୁପ୍ତ ଅଛି" msgid "Using a PDA" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ଗୋଟିଏ PDA ବ୍ୟବାହାର କରି" + msgid "Meeting friends" -msgstr "IM ସାଥୀମାନେ" - -#, fuzzy +msgstr "ସାଥୀମାନଙ୍କୁ ଦେଖାକରୁଅଛି" + msgid "On the phone" msgstr "ଫୋନରେ" -#, fuzzy msgid "Surfing" -msgstr "ପୁନଃପୌନିକ" +msgstr "ସର୍ଫ କରୁଅଛି" #. "I am mobile." / "John is mobile." msgid "Mobile" msgstr "ମୋବାଇଲ" msgid "Searching the web" -msgstr "" +msgstr "ୱେବ ସନ୍ଧାନ କରୁଅଛି" msgid "At a party" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ସୋମାରୋହରେ" msgid "Having Coffee" -msgstr "" +msgstr "କଫି ପିଉଅଛି" #. Playing video games -#, fuzzy msgid "Gaming" -msgstr "ମିଥୁନ" +msgstr "ଖେଳୁଅଛି" msgid "Browsing the web" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜ କରୁଅଛି" + msgid "Smoking" -msgstr "ଗୀତ" - -#, fuzzy +msgstr "ଧୂମ୍ରପାନ କରୁଅଛି" + msgid "Writing" -msgstr "କାର୍ୟ୍ଯ କରୁଛି " +msgstr "ଲେଖୁଅଛି" #. Drinking [Alcohol] -#, fuzzy msgid "Drinking" -msgstr "କାର୍ୟ୍ଯ କରୁଛି " +msgstr "ପିଉଅଛି" msgid "Listening to music" msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ଶୁଣୁଅଛି" -#, fuzzy msgid "Studying" -msgstr "ପଠାଉଛି" - -#, fuzzy +msgstr "ପଢ଼ୁଅଛି" + msgid "In the restroom" -msgstr "ଆଗ୍ରହଗୁଡିକ" +msgstr "ବିଶ୍ରାମାଳୟରେ" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ସମୟରେ ଅବୈଧ ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରିଥିଲା" @@ -7129,7 +7059,7 @@ msgstr "ଖେଳ" msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "" +msgstr "ICQ Xtraz" msgid "Add-Ins" msgstr "ଭିତରେ- ୟୋଗ କର" @@ -7197,25 +7127,20 @@ msgid "Invisible" msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ" -#, fuzzy msgid "Evil" -msgstr "ଇ-ଡାକ" - -#, fuzzy +msgstr "ଦୃଷ୍ଟ" + msgid "Depression" -msgstr "ବ୍ରୁତ୍ତି" - -#, fuzzy +msgstr "ଉଦାସୀ" + msgid "At home" -msgstr "ମୋ ବିଷୟରେ" - -#, fuzzy +msgstr "ଘରେ ଅଛି" + msgid "At work" -msgstr "ନେଟୱର୍କ" - -#, fuzzy +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟାଳୟରେ ଅଛି" + msgid "At lunch" -msgstr "ମଧ୍ଯାହ୍ନଭୋଜନ ପାଇଁ ବାହାରେ" +msgstr "ମଧ୍ଯାହ୍ନଭୋଜନ କରୁଅଛି" msgid "IP Address" msgstr "ଆଇ.ପି. ଠିକଣା" @@ -7711,9 +7636,8 @@ msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "iTunes ସଂଗୀତ ସଂରକ୍ଷଣ ଲିଙ୍କ" -#, fuzzy msgid "Lunch" -msgstr "ଫିଞ୍ଚ" +msgstr "ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" @@ -7746,9 +7670,8 @@ msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "ବନ୍ଧୁ ମନ୍ତବ୍ଯ ସଂପାଦନା କର " -#, fuzzy msgid "Get X-Status Msg" -msgstr "ସ୍ଥିତି ସଂଦେଶ ପ୍ରାପ୍ତ କର" +msgstr "X-ସ୍ଥିତି ସଂଦେଶ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" msgid "End Direct IM Session" msgstr "ସିଧାସଳଖ IM ଅଧିବେଶନକୁ ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" @@ -10641,9 +10564,8 @@ msgid "Extended away" msgstr "ଅନୁଲମ୍ବିତ ଦୂରତା" -#, fuzzy msgid "Feeling" -msgstr "ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି" +msgstr "ଅନୁଭବ କରୁଅଛି" #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" @@ -11185,7 +11107,6 @@ msgid "Unknown node type" msgstr "ଅଜଣା ନୋଡ଼ ପ୍ରକାର" -#, fuzzy msgid "Please select your mood from the list" msgstr "ତାଲିକାରୁ ଆପଣଙ୍କର ଭାବନାକୁ ଦୟାକରି ବାଛନ୍ତୁ।" @@ -11297,20 +11218,17 @@ msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/ସାହାୟ୍ଯ/ଅନ ଲାଇନ _ସାହାୟ୍ଯ" -#, fuzzy msgid "/Help/_Build Information" -msgstr "ବନ୍ଧୁ ସୂଚନା" +msgstr "/ସହାୟତା/ନିର୍ମାଣ ସୂଚନା (_B)" msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/ସାହାୟ୍ଯ/ _ଡିବଗ ଉଇଣ୍ଡୋ" -#, fuzzy msgid "/Help/De_veloper Information" -msgstr "ସେବକ ସୂଚନା" - -#, fuzzy +msgstr "/ସହାୟତା/ବିକାଶକାରୀ ସୂଚନା (_v)" + msgid "/Help/_Translator Information" -msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା" +msgstr "/ସହାୟତା/ଅନୁବାଦକାରୀ ସୂଚନା (_T)" msgid "/Help/_About" msgstr "/ସାହାୟ୍ଯ/_ସମ୍ବନ୍ଧରେ" @@ -11538,9 +11456,8 @@ msgid "_Edit Account" msgstr "_ଆକାଉଣ୍ଟ ସମ୍ପାଦନ କର" -#, fuzzy msgid "Set _Mood..." -msgstr "ଭାବନା ସେଟ କରନ୍ତୁ..." +msgstr "ଭାବନା ସେଟ କରନ୍ତୁ (_M)..." msgid "No actions available" msgstr "କାର୍ୟ୍ଯ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" @@ -11660,9 +11577,8 @@ msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/ସଂଭାଷଣ/ ଫାଇଲ ପଠାଅ..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get _Attention" -msgstr "/ସଂଭାଷଣ/ ସୂଚନା ପ୍ରାପ୍ତ କର" +msgstr "/ସଂଭାଷଣ/ଧ୍ୟାନ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_A)" msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/ସଂଭାଷଣ/ୟୋଗ କର _ ବନ୍ଧୁ ପାଉନସ..." @@ -11745,9 +11661,8 @@ msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/ସଂଭାଷଣ/ଫାଇଲ ପଠାଅ..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get Attention" -msgstr "/ସଂଭାଷଣ/ ସୂଚନା ପ୍ରାପ୍ତ କର" +msgstr "/ସଂଭାଷଣ/ଧ୍ୟାନ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/ସଂଭାଷଣ/ବନ୍ଧୁ ପାଉନସ ୟୋଗ କର..." @@ -11813,13 +11728,11 @@ msgid "0 people in room" msgstr " ରୁମରେ 0 ବ୍ଯକ୍ତି" -#, fuzzy msgid "Close Find bar" -msgstr "ଏହି ଟାବକୁ ବନ୍ଦ କର" - -#, fuzzy +msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଟିକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + msgid "Find:" -msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:" #, c-format msgid "%d person in room" @@ -11991,6 +11904,10 @@ msgid "Bengali" msgstr "ବଙ୍ଗାଳୀ" +#, fuzzy +msgid "Bengali-India" +msgstr "ବଙ୍ଗାଳୀ" + msgid "Bosnian" msgstr "ବୋସନିଆନ" @@ -12213,7 +12130,7 @@ msgid "Lithuanian" msgstr "ଲିଥୁଆନିଆନ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " @@ -12222,14 +12139,12 @@ "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" -"%s ଟି ଗୋଟିଏ ଆଲେଖିକ ଏକକାଂଶ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଆଧାରିତ libpurple ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇଥାଏ ଯାହାକି AIM, MSN, " -"Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " -"Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, ଏବଂ QQ କୁ ଏକସଙ୍ଗରେ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷମ " -"ହୋଇଥାଏ। ଏହାକୁ GTK+ ବ୍ୟବାହର କରି ଲେଖାଯାଇଥାଏ। <BR><BR>ଆପଣ ସେହି ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ GPL (ସଂସ୍କରଣ " -"2 ଅଥବା ପରବର୍ତ୍ତୀ)ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ଏବଂ ପୁନଃବଣ୍ଟନ କରିପାରିବେ। GPL ର ଗୋଟିଏ ନକଲ " -"'COPYING' ଫାଇଲରେ ବଣ୍ଟିତ %s ସହିତ ଧାରଣ ହୋଇଥାଏ। %s ଟି ସହଯୋଗୀମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବଣ୍ଟିତ। " -"ସହଯୋଗୀମାନଙ୍କର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକା ପାଇବା ପାଇଁ 'COPYRIGHT' ଫାଇଲକୁ ଦେଖନ୍ତୁ। ଆମ୍ଭେମାନେ ଏହି " -"ପ୍ରଗ୍ରାମ ପାଇଁ କୌଣସି ଆଶ୍ୱସ୍ତି ଦେଇନଥାଏ।<BR><BR>" +"%s ଟି ଗୋଟିଏ ଆଲେଖିକ ଏକକାଂଶ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଆଧାରିତ libpurple ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇଥାଏ ଯାହାକି ଏକାଧିକ " +"ସନ୍ଦେଶ ବାହକ ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକୁ ଏକସଙ୍ଗରେ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷମ ହୋଇଥାଏ। %s କୁ GTK+ ବ୍ୟବାହର କରି C " +"ରେ ଲେଖାଯାଇଥାଏ। %s ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଛି, ଏବଂ ଆପଣ ସେହି ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ GPL ସଂସ୍କରଣ 2 (ଅଥବା " +"ପରବର୍ତ୍ତୀ)ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ଏବଂ ପୁନଃବଣ୍ଟନ କରିପାରିବେ। GPL ର ଗୋଟିଏ ନକଲ %s ରେ ବଣ୍ଟିତ " +"ହୋଇଥାଏ। %s ଟି ସହଯୋଗୀମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବଣ୍ଟିତ, ସହଯୋଗୀମାନଙ୍କର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକା ପାଇବା ପାଇଁ %s " +"କୁ ଦେଖନ୍ତୁ। ଏହି %s ପାଇଁ କୌଣସି ଆଶ୍ୱସ୍ତି ନଥାଏ।<BR><BR>" #, c-format msgid "" @@ -12238,8 +12153,12 @@ "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." "im<BR><BR>" msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" +"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " +"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." +"im<BR><BR>" + +#, c-format msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" @@ -12260,14 +12179,13 @@ msgid "About %s" msgstr "%s ବିଷୟରେ" -#, fuzzy msgid "Build Information" -msgstr "ବନ୍ଧୁ ସୂଚନା" +msgstr "ସୂଚନା ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ" #. End of not to be translated section -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Build Information" -msgstr "ବନ୍ଧୁ ସୂଚନା" +msgstr "%s ସୂଚନା ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ" msgid "Current Developers" msgstr "ଚଳିତ ବିକାଶକାରୀ" @@ -12281,9 +12199,9 @@ msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "କ୍ଳାନ୍ତ ଜଟିଳ ପ୍ୟାଚ ଲେଖକମାନେ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Developer Information" -msgstr "ସେବକ ସୂଚନା" +msgstr "%s ବିକାଶକାରୀ ସୂଚନା" msgid "Current Translators" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ଅନୁବାଦକସବୁ" @@ -12291,9 +12209,9 @@ msgid "Past Translators" msgstr "ପୂର୍ବର ଅନୁବାଦକସବୁ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Translator Information" -msgstr "ଅଧିକ ସୂଚନା" +msgstr "%s ଅନୁବାଦକାରୀ ସୂଚନା" msgid "_Name" msgstr "_ନାମ" @@ -12694,9 +12612,8 @@ msgid "Insert Smiley" msgstr "Smiley କୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ" -#, fuzzy msgid "Send Attention" -msgstr "ପଠାନ୍ତୁ ବଟନ" +msgstr "ଧ୍ୟାନ ଦିଅନ୍ତୁ" msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>ଗାଢ଼ (_B)</b>" @@ -12744,7 +12661,7 @@ msgstr "Smile! (_S)" msgid "_Attention!" -msgstr "" +msgstr "ସାବଧାନ! (_A)" msgid "Log Deletion Failed" msgstr "ଲଗ ଅପସାରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି" @@ -13674,9 +13591,8 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Smiley ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ" -#, fuzzy msgid "Attention received" -msgstr "ସକ୍ରିୟଣ ଆବଶ୍ୟକ" +msgstr "ଧ୍ୟାନ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି" msgid "Select Buddy Icon" msgstr "ସାଥୀ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" @@ -15006,17 +14922,11 @@ msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "ଏହି ପ୍ଲଗଇନ XMPP ସର୍ଭରଗୁଡିକୁ କିମ୍ବା ଗ୍ରାହକଗୁଡିକୁ ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ।" -#~ msgid "Error creating conference." -#~ msgstr "ଆଲୋଚନା ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି।" - -#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" -#~ msgstr "ସକେଟକୁ ପୋର୍ଟରେ ବାନ୍ଧିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" - -#~ msgid "Unable to listen on socket: %s" -#~ msgstr "ସକେଟରେ ଶୁଣିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" - -#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" -#~ msgstr "%s ବର୍ତ୍ତମାନ ଗୋଟିଏ ନଡଜ ଆପଣଙ୍କୁ ପଠାଗଲା!" +#~ msgid "Please select your mood from the list." +#~ msgstr "ତାଲିକାରୁ ଆପଣଙ୍କର ଭାବନାକୁ ଦୟାକରି ବାଛନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "Set Mood..." +#~ msgstr "ଭାବନା ସେଟ କରନ୍ତୁ..." #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" #~ msgstr "ବନ୍ଧୁତା ନାମ ବହୁତ ଶୀଘ୍ର ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଉଛି" @@ -15068,58 +14978,3 @@ #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." #~ msgstr "%s ତାଙ୍କର ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରୁ ଆପଣଙ୍କୁ ହଟେଇ ଦିଆୟାଇଛି " - -#~ msgid "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" -#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" -#~ msgstr "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" -#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" - -#~ msgid "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC ଚ୍ୟାନେଲ:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" - -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -#~ msgstr "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" - -#~ msgid "Debugging Information" -#~ msgstr "ସୂଚନାକୁ ଦୋଷଶୂନ୍ଯ କରୁଛି" - -#~ msgid "" -#~ "Unrecognized file type\n" -#~ "\n" -#~ "Defaulting to PNG." -#~ msgstr "" -#~ "ଅଚିହ୍ନା ଫାଇଲ୍ ପ୍ରକାର \n" -#~ "\n" -#~ " PNG ରେ ଡିଫଲଟ କରାୟାଉଛି ।" - -#~ msgid "" -#~ "Error saving image\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ତୃଟି ସଂଚୟ କରୁଥିବା ଚିତ୍ର\n" -#~ "\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" -#~ msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -#~ msgstr "" -#~ "'%s' ଚିତ୍ର ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: କାରଣ ଜଣା ନାହିଁ, ସମ୍ଭବତଃ ଏହା ଗୋଟିଏ ତୃଟିଯୁକ୍ତ ଚିତ୍ର " -#~ "ଫାଇଲ ଅଟେ" - -#~ msgid "Insert an <iq/> stanza." -#~ msgstr "ଏକ <iq/> ପଦ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ।" - -#~ msgid "Insert a <presence/> stanza." -#~ msgstr "ଏକ <presence/> ପଦ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ।" - -#~ msgid "Insert a <message/> stanza." -#~ msgstr "ଏକ <message/> ପଦ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ।"
--- a/po/vi.po Thu Apr 01 18:34:34 2010 +0000 +++ b/po/vi.po Fri Apr 02 02:25:23 2010 +0000 @@ -7,13 +7,13 @@ # Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>. # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@users.sf.net>. # Nguyễn Xuân Nguyên <xxxnnn@gmail.com>, 2007. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2009. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CVS Version of Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-30 22:16+0930\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-01 19:22-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-12 17:32+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -632,9 +632,8 @@ msgid "Enable Sounds" msgstr "Bật âm thanh" -#, fuzzy msgid "You are not connected." -msgstr "Bạn đã đóng kết nối." +msgstr "Bạn không có kết nối." msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<TỰ_ĐỘNG_ĐÁP_ỨNG>" @@ -1530,10 +1529,10 @@ #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" -msgstr "" +msgstr "TinyURL cho cái trên: %s" msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." -msgstr "" +msgstr "Hãy đợi trong khi TinyURL lấy một địa chỉ URL ngắn hơn ..." msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "Chỉ tạo TinyURL cho địa chỉ URL có ít nhất chiều dài này" @@ -1665,6 +1664,8 @@ "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " "currently trusted." msgstr "" +"Chứng nhận này không đáng tin vì hiện thời không đáng tin chứng nhận nào có " +"khả năng thẩm tra nó." msgid "The certificate is not valid yet." msgstr "Chứng nhận này chưa hợp lệ." @@ -1944,9 +1945,8 @@ msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s không phải là một tập tin thông thường nên từ chối ghi đè.\n" -#, fuzzy msgid "File is not readable." -msgstr "Thư mục không cho phép ghi." +msgstr "Tập tin không đọc được." #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" @@ -3832,7 +3832,7 @@ msgstr "Kiểm tra từ máy phục vụ không hợp lệ" msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" -msgstr "" +msgstr "Máy phục vụ thấy rằng hoàn tất xác thực, còn trình khách không phải" msgid "SASL authentication failed" msgstr "Lỗi xác thực SASL" @@ -3841,21 +3841,17 @@ msgid "SASL error: %s" msgstr "Lỗi SASL: %s" -#, fuzzy msgid "Unable to canonicalize username" -msgstr "Không thể cấu hình" - -#, fuzzy +msgstr "Không thể làm cho tên người dùng theo đúng quy tắc" + msgid "Unable to canonicalize password" -msgstr "Không thể mở một cổng lắng nghe." - -#, fuzzy +msgstr "Không thể làm cho mật khẩu theo đúng quy tắc" + msgid "Malicious challenge from server" -msgstr "Kiểm tra từ máy phục vụ không hợp lệ" - -#, fuzzy +msgstr "Gặp yêu cầu hiểm độc từ máy phục vụ" + msgid "Unexpected response from server" -msgstr "Nhận được đáp ứng HTTP bất thường từ máy phục vụ" +msgstr "Nhận được đáp ứng bất thường từ máy phục vụ" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "Bộ quản lý kết nối BOSH đã chấm dứt buổi hợp của bạn." @@ -3955,9 +3951,8 @@ msgid "Resource" msgstr "Tài nguyên" -#, fuzzy msgid "Uptime" -msgstr "Cập nhật" +msgstr "Thời gian chạy" msgid "Logged Off" msgstr "Đã đăng xuất" @@ -4284,13 +4279,11 @@ msgid "Allow Buzz" msgstr "Cho phép kêu gọi" -#, fuzzy msgid "Mood Name" -msgstr "Tên đệm" - -#, fuzzy +msgstr "Tên tâm trạng" + msgid "Mood Comment" -msgstr "Chú thích bạn chát" +msgstr "Chú thích về tâm trạng" msgid "Tune Artist" msgstr "Nghệ sĩ điệu" @@ -4580,9 +4573,8 @@ msgid "Initiate Media" msgstr "Khởi tạo Phương tiện" -#, fuzzy msgid "Account does not support PEP, can't set mood" -msgstr "Giao thức này không hỗ trợ phòng chát." +msgstr "Tài khoản này không hỗ trợ PEP thì không thể đặt tâm trạng" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: (viết tắt) cấu hình một phòng trò chuyện." @@ -4590,9 +4582,8 @@ msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: cấu hình một phòng trò chuyện." -#, fuzzy msgid "part [message]: Leave the room." -msgstr "part [phòng]: Rời khỏi phòng." +msgstr "part [tin_nhẳn]: Rời khỏi phòng." msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Đăng ký vào một phòng trò chuyện." @@ -4654,9 +4645,8 @@ msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: Kêu gọi một bạn chát để gây chú ý" -#, fuzzy msgid "mood: Set current user mood" -msgstr "Chọn người dùng đúng" +msgstr "mood: Đặt tâm trạng hiện thời của người dùng" msgid "Extended Away" msgstr "Vắng mắt lâu" @@ -4734,9 +4724,8 @@ msgid "(Code %s)" msgstr "(Mã %s)" -#, fuzzy msgid "A custom smiley in the message is too large to send." -msgstr "Không thể gửi tin nhẳn vì nó quá lớn." +msgstr "Không thể gửi tin nhắn này vì nó chứa một hình cười tự chọn quá lớn." msgid "XMPP stream header missing" msgstr "" @@ -4822,32 +4811,27 @@ msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Hãy chọn tài nguyên nào của %s cho đó bạn muốn gửi tập tin" -#, fuzzy msgid "Afraid" -msgstr "Tiếng A Rập" - -#, fuzzy +msgstr "Sợ" + msgid "Amazed" -msgstr "Xấu hổ" - -#, fuzzy +msgstr "Kinh ngạc" + msgid "Amorous" -msgstr "Hết sức thú vị" +msgstr "Đa tình" #. 1 msgid "Angry" msgstr "Giận dữ" -#, fuzzy msgid "Annoyed" -msgstr "Bị cấm" +msgstr "Phật lòng" msgid "Anxious" msgstr "Lo âu" -#, fuzzy msgid "Aroused" -msgstr "Bạn gửi" +msgstr "Dâm dật" msgid "Ashamed" msgstr "Xấu hổ" @@ -4855,158 +4839,129 @@ msgid "Bored" msgstr "Buồn tẻ" -#, fuzzy msgid "Brave" -msgstr "Lưu" - -#, fuzzy +msgstr "Can đảm" + msgid "Calm" -msgstr "Địa hạt" - -#, fuzzy +msgstr "Ôn hoà" + msgid "Cautious" -msgstr "Cuộc Chat" - -#, fuzzy +msgstr "Cẩn thận" + msgid "Cold" -msgstr "Đậm" - -#, fuzzy +msgstr "Lạnh" + msgid "Confident" -msgstr "Xung đột" - -#, fuzzy +msgstr "Tin chắc" + msgid "Confused" -msgstr "Tiếp tục" - -#, fuzzy +msgstr "Bối rối" + msgid "Contemplative" -msgstr "Liên lạc" - -#, fuzzy +msgstr "Trầm ngâm" + msgid "Contented" -msgstr "Đã kết nối" - -#, fuzzy +msgstr "Vừa lòng" + msgid "Cranky" -msgstr "Công ty" +msgstr "Cáu kỉnh" msgid "Crazy" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Mất trí" + msgid "Creative" -msgstr "Tạo" - -#, fuzzy +msgstr "Sáng tạo" + msgid "Curious" -msgstr "Hết sức thú vị" - -#, fuzzy +msgstr "Tò mò" + msgid "Dejected" -msgstr "Từ chối" - -#, fuzzy +msgstr "Buồn nản" + msgid "Depressed" -msgstr "Xoá" - -#, fuzzy +msgstr "Buồn bã" + msgid "Disappointed" -msgstr "Bị ngắt kết nối." +msgstr "Chán nản" msgid "Disgusted" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Chán ghét" + msgid "Dismayed" -msgstr "Bị tắt" - -#, fuzzy +msgstr "Mất tinh thần" + msgid "Distracted" -msgstr "Tách rời" +msgstr "Quẫn trí" msgid "Embarrassed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Lúng túng" + msgid "Envious" -msgstr "Lo âu" +msgstr "Thèm muốn" #. 2 msgid "Excited" msgstr "Hào hứng" -#, fuzzy msgid "Flirtatious" -msgstr "Hết sức thú vị" - -#, fuzzy +msgstr "Thích tán tỉnh" + msgid "Frustrated" -msgstr "Tên" +msgstr "Nản lòng" msgid "Grateful" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Biết ơn" + msgid "Grieving" -msgstr "Đang lấy..." +msgstr "Đau buồn" #. 3 -#, fuzzy msgid "Grumpy" -msgstr "Nhóm" - -#, fuzzy +msgstr "Gắt gỏng" + msgid "Guilty" -msgstr "T.P." +msgstr "Có tội" #. 4 msgid "Happy" msgstr "Vui" msgid "Hopeful" -msgstr "" +msgstr "Đầy hy vọng" #. 8 -#, fuzzy msgid "Hot" -msgstr "_Máy:" +msgstr "Nóng" msgid "Humbled" -msgstr "" +msgstr "Khiêm tốn" msgid "Humiliated" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Nhục" + msgid "Hungry" -msgstr "Giận dữ" - -#, fuzzy +msgstr "Đói" + msgid "Hurt" -msgstr "Hài hước" +msgstr "Đau" msgid "Impressed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Kích sâu sắc" + msgid "In awe" -msgstr "Yêu" +msgstr "Kinh sợ" msgid "In love" msgstr "Yêu" -#, fuzzy msgid "Indignant" -msgstr "Tiếng Nam Dương" - -#, fuzzy +msgstr "Căm phẫn" + msgid "Interested" -msgstr "Sở thích" - -#, fuzzy +msgstr "Quan tâm" + msgid "Intoxicated" -msgstr "Mời" +msgstr "Say" #. 6 msgid "Invincible" @@ -5015,88 +4970,73 @@ msgid "Jealous" msgstr "Ghen tị" -#, fuzzy msgid "Lonely" -msgstr "Thân" - -#, fuzzy +msgstr "Cô đơn" + msgid "Lost" -msgstr "To nhất" +msgstr "Bị lạc" msgid "Lucky" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "May mắn" + msgid "Mean" -msgstr "Tiếng Đức" - -#, fuzzy +msgstr "Chiến" + msgid "Moody" -msgstr "Tâm trạng" +msgstr "Buồn rầu" msgid "Nervous" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Bồn chồn" + msgid "Neutral" -msgstr "Chi tiết" - -#, fuzzy +msgstr "Trung lập" + msgid "Offended" -msgstr "Ngoại tuyến" +msgstr "Giận" msgid "Outraged" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Bị tổn thương" + msgid "Playful" -msgstr "Chơi" - -#, fuzzy +msgstr "Hay vui đùa" + msgid "Proud" -msgstr "To" - -#, fuzzy +msgstr "Tự hào" + msgid "Relaxed" -msgstr "Tên thật" - -#, fuzzy +msgstr "Thanh thản" + msgid "Relieved" -msgstr "Đã nhận" - -#, fuzzy +msgstr "Yên lòng" + msgid "Remorseful" -msgstr "Bỏ" - -#, fuzzy +msgstr "Ăn năn" + msgid "Restless" -msgstr "Đăng ký" +msgstr "Không nghỉ" #. 7 msgid "Sad" msgstr "Buồn" msgid "Sarcastic" -msgstr "" +msgstr "Mỉa mai" msgid "Satisfied" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Khoái" + msgid "Serious" -msgstr "Hết sức thú vị" - -#, fuzzy +msgstr "Đứng đắn" + msgid "Shocked" -msgstr "Bị chặn" +msgstr "Bị sốc" msgid "Shy" -msgstr "" +msgstr "Nhút nhát" #. 9 -#, fuzzy msgid "Sick" -msgstr "Tên hiệu" +msgstr "Bị bịnh" #. 10 #. Sleepy / Tired @@ -5104,41 +5044,34 @@ msgstr "Buồn ngủ" msgid "Spontaneous" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Tự ý" + msgid "Stressed" -msgstr "Tốc độ" - -#, fuzzy +msgstr "Căng thẳng" + msgid "Strong" -msgstr "Bài hát" +msgstr "Mạnh" msgid "Surprised" -msgstr "" +msgstr "Ngạc nhiên" msgid "Thankful" -msgstr "" +msgstr "Cám ơn" msgid "Thirsty" -msgstr "" - -# Tên của ứng dụng khách tin nhắn khác: đừng dịch. -#, fuzzy +msgstr "Khát" + msgid "Tired" -msgstr "Fire" - -#, fuzzy +msgstr "Mệt" + msgid "Undefined" -msgstr "Gạch chân" - -#, fuzzy +msgstr "Chưa xác định" + msgid "Weak" -msgstr "Đánh mạnh" - -#, fuzzy +msgstr "Yếu" + msgid "Worried" -msgstr "Buồn tẻ" +msgstr "Lo" msgid "Set User Nickname" msgstr "Đặt tên hiệu người dùng" @@ -5412,9 +5345,9 @@ msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Tên thân mật MSN bạn đặt quá dài." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set friendly name for %s." -msgstr "Đặt tên thân mật của bạn" +msgstr "Đặt tên thân mật cho %s." msgid "Set your friendly name." msgstr "Đặt tên thân mật của bạn" @@ -5774,9 +5707,8 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Lỗi không rõ (%d)" -#, fuzzy msgid "Unable to remove user" -msgstr "Không thể thêm người dùng" +msgstr "Không thể gỡ bỏ người dùng" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Tin nhẳn di động chưa gửi đi được vì quá dài." @@ -5936,53 +5868,41 @@ msgstr "Yêu" #. show current mood -#, fuzzy msgid "Current Mood" -msgstr "Tâm trạng hiện thời của bạn" +msgstr "Tâm trạng hiện thời" #. add all moods to list -#, fuzzy msgid "New Mood" -msgstr "Tâm trạng" - -#, fuzzy +msgstr "Tâm trạng mới" + msgid "Change your Mood" -msgstr "Đổi mật khẩu" - -#, fuzzy +msgstr "Đổi tâm trạng" + msgid "How do you feel right now?" -msgstr "Hiện tôi không ở đây" - -# SecurID là tên: đừng dịch -#, fuzzy +msgstr "Bây giờ bạn cẩm thấy như thế nào?" + msgid "The PIN you entered is invalid." -msgstr "Khoá SecurID nhập vào không hợp lệ" - -# SecurID là tên: đừng dịch -#, fuzzy +msgstr "Bạn đã gõ một mã PIN không đúng." + msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -msgstr "Khoá SecurID nhập vào không hợp lệ" +msgstr "Bạn đã gõ một mã PIN có chiều dài sai [4-10]." msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Mã PIN này không phải đúng. Nó chỉ nên chứa chữ số [0-9]." + msgid "The two PINs you entered do not match." -msgstr "Sai khớp hai mật khẩu mới." - -# SecurID là tên: đừng dịch -#, fuzzy +msgstr "Bạn đã gõ hai mã PIN không trùng." + msgid "The name you entered is invalid." -msgstr "Khoá SecurID nhập vào không hợp lệ" +msgstr "Bạn đã gõ một tên không đúng." msgid "" "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." -msgstr "" +msgstr "Bạn đã gõ một ngày sinh không hợp lệ. Định dạng đúng là « NNĂM-TH-NG »." #. show error to user -#, fuzzy msgid "Profile Update Error" -msgstr "Lỗi ghi" +msgstr "Lỗi cập nhật hồ sơ" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") @@ -5990,353 +5910,301 @@ msgstr "Lý lịch" msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Thông tin về hồ sơ của bạn chưa được lấy. Hãy thử lại về sau." #. pin -#, fuzzy msgid "PIN" -msgstr "UIN" +msgstr "PIN" msgid "Verify PIN" -msgstr "" +msgstr "Thẩm tra PIN" #. display name -#, fuzzy msgid "Display Name" -msgstr "Họ" +msgstr "Tên hiển thị" #. hidden msgid "Hide my number" -msgstr "" +msgstr "Ẩn số của tôi" #. mobile number -#, fuzzy msgid "Mobile Number" msgstr "Số điện thoại di động" -#, fuzzy msgid "Update your Profile" -msgstr "Lý lịch Yahoo" +msgstr "Cập nhật hồ sơ của bạn" msgid "Here you can update your MXit profile" -msgstr "" +msgstr "Ở đây thì bạn có thể cập nhật hồ sơ MXit của mình" msgid "View Splash" -msgstr "" +msgstr "Xem Màn hình Giật gân" msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Hiện thời không có màn hình giật gân sẵn sàng" + msgid "About" -msgstr "Giới thiệu mình" +msgstr "Giới thiệu" #. display / change mood -#, fuzzy msgid "Change Mood..." -msgstr "Đổi mật khẩu..." +msgstr "Đổi tâm trạng..." #. display / change profile -#, fuzzy msgid "Change Profile..." -msgstr "Đổi mật khẩu..." +msgstr "Đổi hồ sơ..." #. display splash-screen -#, fuzzy msgid "View Splash..." -msgstr "Xem sổ theo dõi..." +msgstr "Xem màn hình giật gân..." #. display plugin version -#, fuzzy msgid "About..." -msgstr "Giới thiệu mình" +msgstr "Giới thiệu..." #. the file is too big -#, fuzzy msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "Tin nhẳn quá lớn." - -#, fuzzy +msgstr "Bạn đang thử gửi một tập tin quá lớn !" + msgid "" "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." msgstr "" -"Không thể kết nối tới máy phục vụ. Hãy nhập địa chỉ của máy phục vụ tới đó " -"bạn muốn kết nối." - -#, fuzzy +"Không thể kết nối tới máy phục vụ HTTP MXit. Hãy kiểm tra lại thiết lập máy " +"phục vụ." + msgid "Logging In..." -msgstr "Đang đăng nhập" - -#, fuzzy +msgstr "Đang đăng nhập..." + msgid "" "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." msgstr "" -"Không thể kết nối tới máy phục vụ. Hãy nhập địa chỉ của máy phục vụ tới đó " -"bạn muốn kết nối." - -#, fuzzy +"Không thể kết nối tới máy phục vụ MXit. Hãy kiểm tra lại thiết lập máy phục " +"vụ." + msgid "Connecting..." -msgstr "Đang kết nối" - -# SecurID là tên: đừng dịch -#, fuzzy +msgstr "Đang kết nối..." + msgid "The nick name you entered is invalid." -msgstr "Khoá SecurID nhập vào không hợp lệ" - -# SecurID là tên: đừng dịch -#, fuzzy +msgstr "Bạn đã gõ một tên hiệu không đúng." + msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -msgstr "Khoá SecurID nhập vào không hợp lệ" +msgstr "Bạn đã gõ một mã PIN có chiều dài không đúng [7-10]." #. mxit login name msgid "MXit Login Name" -msgstr "" +msgstr "Tên đăng nhập MXit" #. nick name -#, fuzzy msgid "Nick Name" msgstr "Tên hiệu" #. show the form to the user to complete -#, fuzzy msgid "Register New MXit Account" -msgstr "Đăng ký tài khoản XMPP mới" - -#, fuzzy +msgstr "Đăng ký tài khoản MXit mới" + msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "Vui lòng điền vào các trường sau" +msgstr "Vui lòng điền vào các trường sau :" #. no reply from the WAP site msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Gặp lỗi khi liên lạc với địa chỉ WAP của MXit. Hãy thử lại về sau." #. wapserver error #. server could not find the user msgid "" "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "MXit hiện thời không thể xử lý yêu cầu đó. Hãy thử lại về sau." msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Bạn đã gõ sai mã bảo mật. Hãy thử lại về sau." msgid "Your session has expired. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Buổi hợp đã hết hạn sử dụng. Hãy thử lại về sau." msgid "Invalid country selected. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Bạn đã chọn sai một quốc gia. Hãy thử lại về sau." msgid "Username is not registered. Please register first." -msgstr "" +msgstr "Tên người dùng chưa được đăng ký. Hãy đăng ký trước hết." msgid "Username is already registered. Please choose another username." msgstr "" - -#, fuzzy +"Tên người dùng này đã được đăng ký về trước. Hãy chọn một tên người dùng " +"khác." + msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "Máy phục vụ này hiện không sử dụng được, hãy thử lại sau" +msgstr "Gặp lỗi nội bộ. Hãy thử lại về sau." msgid "You did not enter the security code" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Bạn chưa gõ mã bảo mật" + msgid "Security Code" -msgstr "Bật bảo mật" +msgstr "Mã bảo mật" #. ask for input -#, fuzzy msgid "Enter Security Code" -msgstr "Gõ mã" - -#, fuzzy +msgstr "Gõ mã bảo mật" + msgid "Your Country" -msgstr "Quốc gia" - -#, fuzzy +msgstr "Quốc gia bạn ở" + msgid "Your Language" -msgstr "Ngôn ngữ đã thích" +msgstr "Ngôn ngữ bạn nói" #. display the form to the user and wait for his/her input -#, fuzzy msgid "MXit Authorization" -msgstr "Cần thiết sự cho phép" +msgstr "Sự cho phép MXit" msgid "MXit account validation" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Thẩm tra tài khoản MXit" + msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "Thông tin máy phục vụ" - -#, fuzzy +msgstr "Đang lấy thông tin về người dùng..." + msgid "Loading menu..." -msgstr "Đang đăng nhập" - -#, fuzzy +msgstr "Đang nạp trình đơn..." + msgid "Status Message" -msgstr "Tin nhẳn đã gửi" - -#, fuzzy +msgstr "Thông điệp trạng thái" + msgid "Hidden Number" -msgstr "Tên đệm" - -#, fuzzy +msgstr "Con số bị ẩn" + msgid "Your Mobile Number..." -msgstr "Đặt số điện thoại di động..." +msgstr "Số điện thoại di động của bạn..." #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -#, fuzzy msgid "WAP Server" -msgstr "Máy phục vụ" - -#, fuzzy +msgstr "Máy phục vụ WAP" + msgid "Connect via HTTP" -msgstr "Kết nối qua TCP" +msgstr "Kết nối qua HTTP" msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "" +msgstr "Bật tự mở màn hình giật gân" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "" +msgstr "Kết nối tới MXit bị mất. Hãy tái kết nối." #. packet could not be queued for transmission -#, fuzzy msgid "Message Send Error" -msgstr "Lỗi thông điệp XMPP" - -#, fuzzy +msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn" + msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "Không thể quyết định tên máy" +msgstr "Hiện thời không thể xử lý yêu cầu của bạn" msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Quá hạn trong khi đợi đáp ứng của máy phục vụ MXit." + msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "Đã tham gia thành công Qun" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Đã đăng nhập thành công..." + +#, c-format msgid "" "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." -msgstr "%s đã gửi cho bạn một lời mời chát tiếng nói mà chưa được hỗ trợ." - -#, fuzzy +msgstr "" +"%s đã gửi cho bạn một tin nhẳn đã mật mã mà chưa được hỗ trợ trong trình " +"khách này." + msgid "Message Error" -msgstr "Lỗi thông điệp XMPP" +msgstr "Lỗi thông điệp" msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Không thể thực hiện chức năng chuyển hướng dùng giao thức đã ghi rõ" + msgid "An internal MXit server error occurred." -msgstr "Gặp một lỗi chứng nhận không rõ." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Gặp một lỗi máy phục vụ MXit nội bộ." + +#, c-format msgid "Login error: %s (%i)" -msgstr "Lỗi SASL: %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Lỗi đăng nhập: %s (%i)" + +#, c-format msgid "Logout error: %s (%i)" -msgstr "Lỗi SASL: %s" - -#, fuzzy +msgstr "Lỗi đăng xuất: %s (%i)" + msgid "Contact Error" -msgstr "Lỗi kết nối" - -#, fuzzy +msgstr "Lỗi liên lạc" + msgid "Message Sending Error" -msgstr "Lỗi thông điệp XMPP" - -#, fuzzy +msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn" + msgid "Status Error" -msgstr "Lỗi Stream" - -#, fuzzy +msgstr "Lỗi trạng thái" + msgid "Mood Error" -msgstr "Lỗi biểu tượng" - -#, fuzzy +msgstr "Lỗi tâm trạng" + msgid "Invitation Error" -msgstr "Lỗi hủy đăng ký" - -#, fuzzy +msgstr "Lỗi lời mời" + msgid "Contact Removal Error" -msgstr "Lỗi kết nối" - -#, fuzzy +msgstr "Lỗi gỡ bỏ liên lạc" + msgid "Subscription Error" -msgstr "Đăng ký" - -#, fuzzy +msgstr "Lỗi đăng ký" + msgid "Contact Update Error" -msgstr "Lỗi kết nối" - -#, fuzzy +msgstr "Lỗi cập nhật liên lạc" + msgid "File Transfer Error" -msgstr "Truyền tập tin" - -#, fuzzy +msgstr "Lỗi truyền tập tin" + msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "Không thể tạo thông báo" - -#, fuzzy +msgstr "Không thể tạo phòng MultiMx" + msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "Lỗi hủy đăng ký" - -#, fuzzy +msgstr "Lỗi lời mời MultiMx" + msgid "Profile Error" -msgstr "Lỗi ghi" +msgstr "Lỗi hồ sơ" #. bad packet msgid "Invalid packet received from MXit." -msgstr "" +msgstr "Một gói tin sai bị nhận từ MXit." #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "" +msgstr "MXit đã gặp một lỗi kết nối. (giai đoạn đọc 0x01)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "" +msgstr "MXit đã gặp một lỗi kết nối. (giai đoạn đọc 0x02)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "" +msgstr "MXit đã gặp một lỗi kết nối. (giai đoạn đọc 0x03)" #. malformed packet length record (too long) msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "" +msgstr "MXit đã gặp một lỗi kết nối. (giai đoạn đọc 0x04)" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "" +msgstr "MXit đã gặp một lỗi kết nối. (giai đoạn đọc 0x05)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MXit đã gặp một lỗi kết nối. (giai đoạn đọc 0x06)" + msgid "Pending" -msgstr "Đang gửi" - -#, fuzzy +msgstr "Bị hoãn" + msgid "Invited" -msgstr "Mời" - -#, fuzzy +msgstr "Đã mời" + msgid "Rejected" -msgstr "Từ chối" - -#, fuzzy +msgstr "Bị từ chối" + msgid "Deleted" -msgstr "Xoá" +msgstr "Bị xoá" msgid "MXit Advertising" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Quảng cáo MXit" + msgid "More Information" -msgstr "Thông tin về công việc" +msgstr "Thông tin thêm" #, c-format msgid "No such user: %s" @@ -6943,9 +6811,9 @@ msgid "Server port" msgstr "Cổng máy phục vụ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s: %s" -msgstr "Nhận được đáp ứng HTTP bất thường từ %s" +msgstr "Nhận được đáp ứng bất thường từ %s: %s" #, c-format msgid "Received unexpected response from %s" @@ -6968,6 +6836,8 @@ "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " "client does not currently support CAPTCHAs." msgstr "" +"Máy phục vụ đã yêu cầu bạn điền vào một mã đồ họa CAPTCHA để đăng nhập, mà " +"trình khách này hiện thời không hỗ trợ CAPTCHA." msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL không cho phép tên màn hình xác thực ở đây" @@ -6979,104 +6849,88 @@ msgstr "Tên phòng trò chuyện không hợp lệ" msgid "Thinking" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Đang nghĩ" + msgid "Shopping" -msgstr "Ngừng gõ phím" - -#, fuzzy +msgstr "Đang mua sắm" + msgid "Questioning" -msgstr "Hộp thoại câu hỏi" - -#, fuzzy +msgstr "Đang hỏi câu" + msgid "Eating" -msgstr "Nhắn tin" - -#, fuzzy +msgstr "Đang ăn đồ" + msgid "Watching a movie" -msgstr "Chơi lượt" +msgstr "Đang coi phim" msgid "Typing" msgstr "Đang gõ phím" -#, fuzzy msgid "At the office" -msgstr "Không có ở văn phòng" +msgstr "Ở văn phòng" msgid "Taking a bath" -msgstr "" +msgstr "Đang đi tắm" msgid "Watching TV" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Đang coi TV" + msgid "Having fun" -msgstr "Ngừng nói" - -#, fuzzy +msgstr "Đang đi chơi có vui" + msgid "Sleeping" -msgstr "Buồn ngủ" +msgstr "Đang ngủ" msgid "Using a PDA" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Đang sử dụng PDA" + msgid "Meeting friends" -msgstr "Bạn bè Tin nhắn" - -#, fuzzy +msgstr "Đang gặp bạn bè" + msgid "On the phone" msgstr "Đang bận nói điện thoại" -#, fuzzy msgid "Surfing" -msgstr "Lặp lại" +msgstr "Đang lướt sóng" #. "I am mobile." / "John is mobile." msgid "Mobile" msgstr "Di động" msgid "Searching the web" -msgstr "" +msgstr "Đang tìm kiếm trên Web" msgid "At a party" -msgstr "" +msgstr "Ở một tiệc" msgid "Having Coffee" -msgstr "" +msgstr "Đang uống cà-phê" #. Playing video games -#, fuzzy msgid "Gaming" -msgstr "Song Tử" +msgstr "Đang chơi lượt" msgid "Browsing the web" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Đang duyệt qua Web" + msgid "Smoking" -msgstr "Bài hát" - -#, fuzzy +msgstr "Đang hút thuốc" + msgid "Writing" -msgstr "Đi làm" +msgstr "Đang viết" #. Drinking [Alcohol] -#, fuzzy msgid "Drinking" -msgstr "Đi làm" +msgstr "Đang uống rượu" msgid "Listening to music" -msgstr "Nghe nhạc" - -#, fuzzy +msgstr "Đang nghe nhạc" + msgid "Studying" -msgstr "Đang gửi" - -#, fuzzy +msgstr "Đang học bài" + msgid "In the restroom" -msgstr "Sở thích" +msgstr "Trong nhà vệ sinh" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Nhận được dữ liệu không hợp lệ khi kết nối tới máy phục vụ" @@ -7220,47 +7074,42 @@ msgstr "Không phải khi trên AOL" msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "" +msgstr "Không thể nhận tin nhắn do điều khiển cha mẹ" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Phải đồng ý với điều khoản để gửi SMS" + msgid "Cannot send SMS" -msgstr "Không thể gửi tập tin" +msgstr "Không thể gửi SMS" #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -#, fuzzy msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "Không thể gửi thư mục." +msgstr "Không thể gửi SMS cho quốc gia này" #. Undocumented -#, fuzzy msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "Không thể gửi SMS. Không nhận ra mạng truyền sóng di động." +msgstr "Không thể gửi SMS cho quốc gia không rõ" msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "" +msgstr "Tài khoản bot không có khả năng sơ khởi tin nhắn" msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "" +msgstr "Tài khoản bot không có khả năng gửi tin nhắn cho người dùng này" msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "" +msgstr "Tài khoản bot đã tới giới hạn tin nhắn" msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "" +msgstr "Tài khoản bot đã tới giới hạn tin nhắn hằng ngày" msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Tài khoản bot đã tới giới hạn tin nhắn hằng tháng" + msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "Không thể gửi tin nhẳn." - -#, fuzzy +msgstr "Không thể nhận tin nhẳn ngoại tuyến" + msgid "Offline message store full" -msgstr "Tin nhẳn ngoại tuyến" +msgstr "Kho tin nhẳn ngoại tuyến đã đầy" msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " @@ -7296,8 +7145,9 @@ msgid "Games" msgstr "Trò chơi" +# Tên msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "" +msgstr "ICQ Xtraz" msgid "Add-Ins" msgstr "Phần bổ trợ" @@ -7367,25 +7217,20 @@ msgid "Invisible" msgstr "Giấu mặt" -#, fuzzy msgid "Evil" -msgstr "Địa chỉ thư" - -#, fuzzy +msgstr "Xấu" + msgid "Depression" -msgstr "Nghề" - -#, fuzzy +msgstr "Sự buồn rầu" + msgid "At home" -msgstr "Giới thiệu mình" - -#, fuzzy +msgstr "Ở nhà" + msgid "At work" -msgstr "Mạng" - -#, fuzzy +msgstr "Ở chỗ làm" + msgid "At lunch" -msgstr "Đi ăn trưa" +msgstr "Ăn trưa" msgid "IP Address" msgstr "Địa chỉ IP" @@ -7452,14 +7297,13 @@ msgstr "Tạm thời không dùng được Dịch Vụ Nhắn Tin Nhanh AOL." #. username connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ 10 phút rồi thử " -"lại. Nếu bạn tiếp tục kết nối, bạn sẽ phải đợi lâu hơn." +"Tên người dùng của bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin " +"chờ 10 phút rồi thử lại. Nếu bạn tiếp tục kết nối, bạn sẽ phải đợi lâu hơn." #. client too old #, c-format @@ -7467,14 +7311,13 @@ msgstr "Bạn đang dùng phiên bản trình khách quá cũ. Hãy nâng cấp tại %s" #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ một phút rồi thử " -"lại. Cứ thử kết nối thì bạn phải đợi ngay cả lâu hơn." +"Địa chỉ IP của bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ " +"một phút rồi thử lại. Cứ thử kết nối thì bạn phải đợi ngay cả lâu hơn." # SecurID là tên: đừng dịch msgid "The SecurID key entered is invalid" @@ -7606,21 +7449,21 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu tin nhẳn từ %s do lỗi chưa xác định." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "Không thể gửi tin (%s)." +msgstr "Không thể gửi tin nhắn: %s (%s)" #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Không thể gửi tin: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "Không thể gửi tin cho %s:" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Không thể gửi tin nhắn cho %s: %s (%s)" + +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "Không thể gửi tin cho %s:" +msgstr "Không thể gửi tin nhắn cho %s: %s" #, c-format msgid "User information not available: %s" @@ -7877,9 +7720,8 @@ msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "Liên kết TIệm Nhạc iTunes" -#, fuzzy msgid "Lunch" -msgstr "Finch" +msgstr "Ăn trưa" #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" @@ -7912,9 +7754,8 @@ msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Sửa chú thích bạn chát" -#, fuzzy msgid "Get X-Status Msg" -msgstr "Lấy thông điệp trạng thái" +msgstr "Lấy thông điệp trạng thái X" msgid "End Direct IM Session" msgstr "Kết thúc buổi hợp Tin nhắn Trực tiếp" @@ -10857,9 +10698,8 @@ msgid "Extended away" msgstr "Vắng mặt mở rộng" -#, fuzzy msgid "Feeling" -msgstr "Đang nhận" +msgstr "Cảm thấy" #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" @@ -11015,6 +10855,8 @@ msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" +"Trò chuyện qua mạng tin nhắn tức khắc: hỗ trợ AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, " +"MSN, Yahoo và nhiều mạng khác" msgid "Internet Messenger" msgstr "Tin Nhắn" @@ -11393,13 +11235,11 @@ msgid "Unknown node type" msgstr "Mã nút thông tin không rõ" -#, fuzzy msgid "Please select your mood from the list" -msgstr "Hãy chọn tâm trạng trong danh sách này." - -#, fuzzy +msgstr "Hãy chọn tâm trạng trong danh sách này" + msgid "Message (optional)" -msgstr "Bí danh (tùy chọn)" +msgstr "Thông điệp (tùy chọn)" msgid "Edit User Mood" msgstr "Sửa tâm trạng người dùng" @@ -11505,20 +11345,17 @@ msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Trợ giúp/Trợ giúp trực tu_yến" -#, fuzzy msgid "/Help/_Build Information" -msgstr "Thông tin bạn chát" +msgstr "/Trợ giúp/Thông tin _xây dựng" msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Trợ giúp/Cửa sổ gỡ _rối" -#, fuzzy msgid "/Help/De_veloper Information" -msgstr "Thông tin máy phục vụ" - -#, fuzzy +msgstr "/Trợ giúp/Thông tin nhà _phát triển" + msgid "/Help/_Translator Information" -msgstr "Thông tin cá nhân" +msgstr "/Trợ giúp/Thông tin người _dịch" msgid "/Help/_About" msgstr "/Trợ giúp/G_iới thiệu" @@ -11744,9 +11581,8 @@ msgid "_Edit Account" msgstr "_Sửa tài khoản" -#, fuzzy msgid "Set _Mood..." -msgstr "Đặt tâm trạng..." +msgstr "Đặt _tâm trạng..." msgid "No actions available" msgstr "Hiện không có hành động nào" @@ -11868,9 +11704,8 @@ msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Cuộc thoại/Gửi tập ti_n..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get _Attention" -msgstr "/Cuộc thoại/Lấy thông tin" +msgstr "/Cuộc thoại/_Lấy sự chú ý" msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông bá_o bạn chát..." @@ -11953,9 +11788,8 @@ msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Cuộc thoại/Gửi tập tin..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get Attention" -msgstr "/Cuộc thoại/Lấy thông tin" +msgstr "/Cuộc thoại/Lấy sự chú ý" msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông báo bạn chát..." @@ -12021,13 +11855,11 @@ msgid "0 people in room" msgstr "0 người trong phòng" -#, fuzzy msgid "Close Find bar" -msgstr "Đóng thẻ này" - -#, fuzzy +msgstr "Đóng thanh Tìm" + msgid "Find:" -msgstr "Tìm" +msgstr "Tìm:" #, c-format msgid "%d person in room" @@ -12198,6 +12030,10 @@ msgid "Bengali" msgstr "Tiếng Ben-ga-li" +#, fuzzy +msgid "Bengali-India" +msgstr "Tiếng Ben-ga-li" + msgid "Bosnian" msgstr "Tiếng Bo-x-ni-a" @@ -12315,13 +12151,11 @@ msgid "Mongolian" msgstr "Tiếng Mông Cổ" -#, fuzzy msgid "Marathi" -msgstr "Tiếng Gu-gia-ra-ti" - -#, fuzzy +msgstr "Tiếng Ma-ra-ti" + msgid "Malay" -msgstr "Nam" +msgstr "TIếng Mã Lai" msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Tiếng Na-uy (Bóc-măn)" @@ -12338,10 +12172,8 @@ msgid "Occitan" msgstr "Tiếng Óc-xi-tan" -# Tên trình duyệt Web -#, fuzzy msgid "Oriya" -msgstr "Opera" +msgstr "Tiếng Ô-ria" msgid "Punjabi" msgstr "Tiếng Pun-gia-bi" @@ -12397,9 +12229,8 @@ msgid "Turkish" msgstr "TIếng Thổ Nhĩ Kỳ" -#, fuzzy msgid "Ukranian" -msgstr "Tiếng Ác-mê-ni" +msgstr "Tiếng U-cợ-rainh" msgid "Urdu" msgstr "Tiếng Ổ-đu" @@ -12425,7 +12256,7 @@ msgid "Lithuanian" msgstr "Tiếng Li-tu-a-ni" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " @@ -12434,15 +12265,13 @@ "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" -"%s là một ứng dụng khách gửi tin nhắn kiểu mô-đun đồ họa dựa vào thư viện " -"livpurple mà có khả năng kết nối cùng lúc tới tất cả các mạng AIM, MSN, " -"Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " -"Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, và QQ ! Nó được ghi dùng khuôn khổ mã " -"nguồn GTK+.<BR><BR>Bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại chương trình này " -"với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU (GPL), phiên bản 2 hay sau. Có một " -"bản sao của GPL trong tập tin « COPYING » có sẵn với %s. Các người đóng góp " -"cùng %s thì có bản quyền. Xem tập tin « COPYRIGHT » để tìm danh sách các " -"người đóng góp. Chương trình này không bảo hành gì cả.<BR><BR>" +"%s là một ứng dụng khách gửi tin nhắn dựa vào thư viện libpurple mà có khả " +"năng kết nối cùng lúc tới nhiều dịch vụ tin nhắn khác nhau. %s được ghi bằng " +"C dùng GTK+. %s được phát hành, và cho phép sửa đổi và phát hành lại, dưới " +"điều khiển của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL) phiên bản 2 hay sau. Một bản " +"sao của GPL được phát hành sẵn với %s. %s có bản quyền tác giả của các người " +"đóng góp, xem danh sách phát hành cùng với %s. %s không bảo đảm gì cả." +"<BR><BR>" #, c-format msgid "" @@ -12451,8 +12280,11 @@ "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." "im<BR><BR>" msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +"<FONT SIZE=\"4\"><B>Tài nguyên có ích</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Trang " +"chủ</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Hỏi Đáp</A><BR>\tKênh IRC: #pidgin on irc." +"freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" + +#, c-format msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" @@ -12462,29 +12294,29 @@ "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." "<br/>" msgstr "" -"<font size=\"4\">Sự giúp đỡ từ các người dùng Pidgin khác:</font> <a href=" -"\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Đây là một hộp thư " -"chung loại <b>công cộng</b> ! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/" -"\">kho thư</a>)<br/>Tiếc là chúng tôi không thể giúp về giao thức hay phần " -"bổ sung loại nhóm ba, chỉ với chương trình Pidgin chính nó.<br/>Ngôn ngữ " -"chính của hộp thư chung nàu là <b>tiếng Anh</b>. Bạn cũng có thể gửi thư " -"bằng một ngôn ngữ khác, nhưng mà đáp ứng có thể không có ích. (Dịch giả: để " -"hỏi câu về phần mềm nguồn mở bằng tiếng Việt, hãy tham gia <a href=\"http://" -"forum.vnoss.org/\">Diễn đàn VNOSS</a> hay <a href=\"http://lists.hanoilug." -"org/listinfo\">hộp thư chung Hà Nội LUG</a>.)<br/><br/>" +"<font size=\"4\"><b>Sự giúp đỡ từ các người dùng Pidgin khác</b></font> cũng " +"sẵn sàng ở địa chỉ thư <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin." +"im</a><br/>Đây là một hộp thư chung loại <b>công cộng</b> ! (<a href=" +"\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">kho thư</a>)<br/>Tiếc là chúng tôi " +"không thể giúp với giao thức hay phần bổ sung loại nhóm ba, chỉ với chương " +"trình Pidgin chính nó.<br/>Ngôn ngữ chính của hộp thư chung này là <b>tiếng " +"Anh</b>. Bạn cũng có thể gửi thư bằng một ngôn ngữ khác, nhưng mà đáp ứng " +"có thể không có ích. (Dịch giả: để hỏi câu về phần mềm nguồn mở bằng tiếng " +"Việt, hãy tham gia <a href=\"http://forum.vnoss.org/\">Diễn đàn VNOSS</a> " +"hay <a href=\"http://lists.hanoilug.org/listinfo\">hộp thư chung Hà Nội LUG</" +"a>.)<br/>" #, c-format msgid "About %s" msgstr "Giới thiệu %s" -#, fuzzy msgid "Build Information" -msgstr "Thông tin bạn chát" +msgstr "Thông tin bạn xây dựng" #. End of not to be translated section -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Build Information" -msgstr "Thông tin bạn chát" +msgstr "Thông tin bạn xây dựng %s" msgid "Current Developers" msgstr "Nhà phát triển hiện thời" @@ -12498,9 +12330,9 @@ msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Người tạo đắp vá cũ" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Developer Information" -msgstr "Thông tin máy phục vụ" +msgstr "Thông tin nhà phát triển %s" msgid "Current Translators" msgstr "Người dịch hiện thời" @@ -12508,9 +12340,9 @@ msgid "Past Translators" msgstr "Dịch giả trước đây" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Translator Information" -msgstr "Thông tin về công việc" +msgstr "Thông tin người dịch %s" msgid "_Name" msgstr "Tê_n" @@ -12911,9 +12743,8 @@ msgid "Insert Smiley" msgstr "Chèn hình cười" -#, fuzzy msgid "Send Attention" -msgstr "Nút Gửi" +msgstr "Gửi sự chú ý" msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>Đậ_m</b>" @@ -12961,7 +12792,7 @@ msgstr "_Cười !" msgid "_Attention!" -msgstr "" +msgstr "_Chú ý !" msgid "Log Deletion Failed" msgstr "Lỗi xoá sổ theo dõi" @@ -13340,34 +13171,29 @@ msgid "Theme failed to copy." msgstr "Sắc thái không sao chép được." -#, fuzzy msgid "Theme Selections" -msgstr "Chọn trình duyệt" +msgstr "Chọn sắc thái" #. Instructions -#, fuzzy msgid "" "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " "list." msgstr "" -"Chọn một sắc thái hình cười mà bạn muốn dùng từ danh sách bên dưới. Cài đặt " -"sắc thái mới bằng cách kéo và thả chúng vào danh sách sắc thái." - -#, fuzzy +"Chọn một sắc thái đẹp trong danh sách dưới đây.\n" +"Cài đặt sắc thái mới bằng cách kéo và thả vào danh sách sắc thái." + msgid "Buddy List Theme:" -msgstr "Sắc thái Danh sách Bạn chát" - -#, fuzzy +msgstr "Sắc thái Danh sách Bạn chát:" + msgid "Status Icon Theme:" -msgstr "Biểu tượng Trạng thái" +msgstr "Sắc thái Biểu tượng Trạng thái:" msgid "Sound Theme:" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Sắc thái âm thanh:" + msgid "Smiley Theme:" -msgstr "Sắc thái hình cười" +msgstr "Sắc thái Hình cười:" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Phím tắt" @@ -13490,9 +13316,8 @@ msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "Dùng đị_a chỉ IP tự động phát hiện: %s" -#, fuzzy msgid "ST_UN server:" -msgstr "Máy phục vụ _TURN:" +msgstr "Máy phục vụ ST_UN:" msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Ví dụ : stunserver.org</span>" @@ -13506,17 +13331,14 @@ msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "_Bật tự động chuyển tiếp cổng từ bộ định tuyến" -#, fuzzy msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" -msgstr "Xác định bằng tay phạ_m vi các cổng trên chúng cần lắng nghe" - -#, fuzzy +msgstr "Xác định bằng tay phạ_m vi các cổng trên chúng cần lắng nghe:" + msgid "_Start:" -msgstr "T_rạng thái:" - -#, fuzzy +msgstr "Đầ_u:" + msgid "_End:" -msgstr "Giãn _ra" +msgstr "_Cuối:" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" @@ -13525,13 +13347,11 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "Máy phục vụ _TURN:" -#, fuzzy msgid "Use_rname:" -msgstr "Tên người dùng:" - -#, fuzzy +msgstr "Tên người _dùng:" + msgid "Pass_word:" -msgstr "Mật khẩu :" +msgstr "_Mật khẩu :" # Tên trình duyệt Web. msgid "Seamonkey" @@ -13581,11 +13401,8 @@ msgid "Browser Selection" msgstr "Chọn trình duyệt" -#, fuzzy msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" -msgstr "" -"Thiết lập máy phục vụ ủy nhiệm và trình duyệt\n" -"trong Tùy thích GNOME" +msgstr "Thiết lập trình duyệt được cấu hình trong Tùy thích GNOME" msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" msgstr "<b>Không tìm thấy chương trình cấu hình trình duyệt.</b>" @@ -13619,11 +13436,8 @@ msgid "Proxy Server" msgstr "Máy phục vụ ủy nhiệm" -#, fuzzy msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" -msgstr "" -"Thiết lập máy phục vụ ủy nhiệm và trình duyệt\n" -"trong Tùy thích GNOME" +msgstr "Thiết lập máy phục vụ ủy nhiệm được cấu hình trong Tùy thích GNOME" msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" msgstr "<b>Không tìm thấy chương trình cấu hình máy phục vụ ủy nhiệm.</b>" @@ -13633,24 +13447,20 @@ #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with #. * account-specific proxy settings -#, fuzzy msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "Dùng DNS từ xa với ủy nhiệm SOCKS4" - -#, fuzzy +msgstr "_Dùng DNS từ xa với ủy nhiệm SOCKS4" + msgid "Proxy t_ype:" msgstr "Kiểu ủ_y nhiệm:" msgid "No proxy" msgstr "Không ủy nhiệm" -#, fuzzy msgid "P_ort:" msgstr "_Cổng:" -#, fuzzy msgid "User_name:" -msgstr "Tên người dùng:" +msgstr "Tê_n người dùng:" msgid "Log _format:" msgstr "Định _dạng bản ghi:" @@ -13738,9 +13548,8 @@ msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "Số _phút trước khi đi nghỉ:" -#, fuzzy msgid "Change to this status when _idle:" -msgstr "Đổi trạng thá_i khi nghỉ" +msgstr "Đổi sang trạng thá_i này khi nghỉ:" msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Tự động đáp ứng:" @@ -13767,9 +13576,8 @@ msgid "Status / Idle" msgstr "Trạng thái / Nghỉ" -#, fuzzy msgid "Themes" -msgstr "Sắc thái hình cười" +msgstr "Sắc thái" msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Cho phép mọi người dùng liên lạc với bạn" @@ -13926,9 +13734,8 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Bộ Quản lý Hình cười Riêng" -#, fuzzy msgid "Attention received" -msgstr "Yêu cầu kích hoạt" +msgstr "Nhận được sự chú ý" msgid "Select Buddy Icon" msgstr "Chọn biểu tượng bạn chát" @@ -14071,9 +13878,8 @@ msgid "_Save File" msgstr "_Lưu tập tin" -#, fuzzy msgid "Do you really want to clear?" -msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?" +msgstr "Bạn có chắc muốn xoá ?" msgid "Select color" msgstr "Chọn màu" @@ -14748,9 +14554,8 @@ msgid "Conversation Entry" msgstr "Mục thoại" -#, fuzzy msgid "Conversation History" -msgstr "Mục thoại" +msgstr "Lịch sử hội thoại" msgid "Request Dialog" msgstr "Hộp thoại yêu cầu" @@ -15273,25 +15078,6 @@ msgstr "" "Phần bổ sung này có ích để gỡ lỗi máy phục vụ hay trình khách kiểu XMPP." -#~ msgid "Error creating conference." -#~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo hội thảo." - -#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" -#~ msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm tới cổng: %s" - -#~ msgid "Unable to listen on socket: %s" -#~ msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " -#~ "connect directly." -#~ msgstr "" -#~ "Không tìm thấy phương pháp kết nối XMPP xen kẽ sau khi không kết nối được " -#~ "một cách trực tiếp." - -#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" -#~ msgstr "%s vừa gửi cho bạn một lời kêu gọi." - #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" #~ msgstr "Tên thân thiện thay đổi quá nhanh" @@ -15343,6 +15129,25 @@ #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." #~ msgstr "%s đã loại bỏ bạn ra khỏi danh sách bạn bè." +#~ msgid "Error creating conference." +#~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo hội thảo." + +#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" +#~ msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm tới cổng: %s" + +#~ msgid "Unable to listen on socket: %s" +#~ msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " +#~ "connect directly." +#~ msgstr "" +#~ "Không tìm thấy phương pháp kết nối XMPP xen kẽ sau khi không kết nối được " +#~ "một cách trực tiếp." + +#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" +#~ msgstr "%s vừa gửi cho bạn một lời kêu gọi." + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "