Mercurial > pidgin
changeset 4175:3a45bec96521
[gaim-migrate @ 4405]
new fr.po from Zongo
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Fri, 03 Jan 2003 00:16:09 +0000 |
parents | cee489d38059 |
children | ce10e30a23d6 |
files | po/fr.po |
diffstat | 1 files changed, 2210 insertions(+), 2210 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/fr.po Fri Jan 03 00:12:58 2003 +0000 +++ b/po/fr.po Fri Jan 03 00:16:09 2003 +0000 @@ -5,135 +5,145 @@ # Stephane Pontier <stephane.pontier@free.fr>, 2002. # Stephane Wirtel <stephane.wirtel@belgacom.net>, 2002. # Loïc Jeannin <loic.jeannin@free.fr>, 12/2022. +# Eric Boumaour <zongo_fr@users@sourceforge.net>, 2002-2003. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-16 18:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-17 10:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-02 13:12-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-02 13:12-0800\n" "Last-Translator: sebfrance <sebfrance@ifrance.com>\n" "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plugins/docklet/docklet.c:92 src/multi.c:251 -msgid "Auto-login" -msgstr "Connection Automatique" - -#: plugins/docklet/docklet.c:117 +#: plugins/docklet/docklet.c:119 msgid "New..." msgstr "Nouveau..." -#: plugins/docklet/docklet.c:121 src/protocols/gg/gg.c:75 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2518 -#: src/buddy.c:2648 src/prefs.c:729 +#: plugins/docklet/docklet.c:123 src/protocols/gg/gg.c:75 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532 +#: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 msgid "Away" msgstr "Absent" -#: plugins/docklet/docklet.c:125 src/away.c:484 +#: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485 msgid "Back" -msgstr "De Retour" - -#: plugins/docklet/docklet.c:130 src/buddy.c:2634 +msgstr "De retour" + +#: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255 +msgid "Auto-login" +msgstr "Connexion auto" + +#: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648 msgid "Signoff" msgstr "Déconnexion" -#: plugins/docklet/docklet.c:138 +#: plugins/docklet/docklet.c:151 msgid "Mute Sounds" -msgstr "Sons Muets" - -#: plugins/docklet/docklet.c:143 -msgid "Accounts" -msgstr "Comptes" - -#: plugins/docklet/docklet.c:154 -msgid "About" -msgstr "A Propos" - -#: plugins/docklet/docklet.c:382 -msgid "Docklet Configuration" -msgstr "Configuration du Docklet" - -#. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); -#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); -#. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); -#: plugins/docklet/docklet.c:391 -msgid "_Hide new messages until docklet is clicked" -msgstr "Cacher les nouveaux messages jusqu'à ce que le docklet soit cliqué" - -#: plugins/docklet/docklet.c:403 +msgstr "Silencieux" + +#: plugins/docklet/docklet.c:156 +msgid "Accounts..." +msgstr "Comptes..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:157 +msgid "Preferences..." +msgstr "Préférences..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:161 +msgid "About Gaim..." +msgstr "À propos de Gaim..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#: plugins/docklet/docklet.c:400 +msgid "Tray Icon Configuration" +msgstr "Configuration de l'icone du Tray" + +#: plugins/docklet/docklet.c:409 +msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" +msgstr "Cacher les nouveaux messages jusqu'au clic du Docklet" + +#: plugins/docklet/docklet.c:421 msgid "Tray Icon" -msgstr "Icone de Notification" - -#: plugins/docklet/docklet.c:405 plugins/docklet/docklet.c:416 +msgstr "Icone du Tray" + +#: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434 msgid "" "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to " "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " -"functions, and to toggle display of the buddy list or login window." -msgstr "" - -#: plugins/docklet/docklet.c:406 -msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" +"functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " +"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ " +"(although the icon doesn't flash yet =)." msgstr "" - -#: plugins/docklet/docklet.c:412 -msgid "System Tray Docklet" -msgstr "" - -#: plugins/chatlist.c:69 src/buddy_chat.c:281 +"Permet l'interaction avec une application du System Tray (pour Gnome au KDE) " +"pour afficher le status de Gaim et permettre un accès rapide aux fonctions " +"usuelles, changer l'affichage de la liste de contacts ou la fenêtre de " +"connexions." + +#: plugins/docklet/docklet.c:424 +msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" +msgstr "Robert McQueen <robot101@debian.org>" + +#: plugins/docklet/docklet.c:430 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Icone du System Tray" + +#: plugins/chatlist.c:68 src/buddy_chat.c:281 msgid "Buddy Chat" -msgstr "Chat" - -#: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:353 -#: plugins/chatlist.c:355 +msgstr "Discussion" + +#: plugins/chatlist.c:159 plugins/chatlist.c:161 plugins/chatlist.c:351 +#: plugins/chatlist.c:353 msgid "Gaim Chat" -msgstr "Gaim Chat" - -#: plugins/chatlist.c:304 +msgstr "Gaim - Discussion" + +#: plugins/chatlist.c:302 msgid "Chat Rooms" -msgstr "Salons de Discussion" - -#: plugins/chatlist.c:316 +msgstr "Salons de discussion" + +#: plugins/chatlist.c:314 msgid "Refresh" msgstr "Rafraichir" -#. buttons -#: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2135 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2746 -#: src/buddy_chat.c:908 src/buddy_chat.c:1565 src/conversation.c:2441 -#: src/conversation.c:3020 src/dialogs.c:1115 src/dialogs.c:1457 -#: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:2494 src/prpl.c:638 +#: plugins/chatlist.c:315 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2175 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760 +#: src/buddy_chat.c:908 src/buddy_chat.c:1588 src/conversation.c:2466 +#: src/conversation.c:3053 src/dialogs.c:1128 src/dialogs.c:1474 +#: src/dialogs.c:1508 src/dialogs.c:2511 src/prpl.c:638 msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: plugins/chatlist.c:318 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2748 -#: src/buddy_chat.c:906 src/buddy_chat.c:1567 src/conversation.c:2427 -#: src/conversation.c:3017 src/dialogs.c:1461 src/dialogs.c:1495 +#: plugins/chatlist.c:316 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762 +#: src/buddy_chat.c:906 src/buddy_chat.c:1590 src/conversation.c:2450 +#: src/conversation.c:3047 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512 msgid "Remove" msgstr "Enlever" -#: plugins/chatlist.c:334 +#: plugins/chatlist.c:332 msgid "List of available chats" -msgstr "Liste des chats disponibles" - -#: plugins/chatlist.c:344 +msgstr "Liste des salons disponibles" + +#: plugins/chatlist.c:342 msgid "List of subscribed chats" -msgstr "Liste des chats souscris" +msgstr "Liste des salons souscris" #: plugins/gtik.c:719 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" -msgstr "Proprietés do Prompteur Financier Gnome" +msgstr "Options du prompteur financier Gnome" #: plugins/gtik.c:731 msgid "Update Frequency in min" -msgstr "Fréquence de Rafraîchissement en min" +msgstr "Fréquence de mise à jour en min" #: plugins/gtik.c:747 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." msgstr "Saisissez des symboles délimitant avec \"+\" dans la boite suivante" -#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION #: plugins/gtik.c:757 msgid "Check this box to display only symbols and price:" msgstr "Vérifier que cette boite affiche seulement les symboles et les prix :" @@ -150,8 +160,108 @@ msgid "Change" msgstr "Changer" -#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:1867 -#: src/protocols/msn/msn.c:1968 +#: plugins/notify.c:344 +msgid "Unable to write to config file" +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration" + +#: plugins/notify.c:344 +msgid "Notify plugin" +msgstr "Module de notification" + +#: plugins/notify.c:507 +msgid "Notify For" +msgstr "Notification pour" + +#: plugins/notify.c:508 +msgid "_IM windows" +msgstr "Fenêtres de message" + +#: plugins/notify.c:513 +msgid "_Chat windows" +msgstr "Fenêtres de discussions" + +#: plugins/notify.c:519 +msgid "Notification Methods" +msgstr "Méthode de notification" + +#: plugins/notify.c:522 +msgid "Prepend _string into window title:" +msgstr "Préfixer un texte au titre de la fenêtre :" + +#: plugins/notify.c:531 +msgid "_Quote window title" +msgstr "Mettre le titre de la fenêtre entre guillemets" + +#: plugins/notify.c:536 +msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" +msgstr "Envoyer le message \"_URGENT\" au gestionnaire de fenêtres" + +#: plugins/notify.c:541 +msgid "Insert c_ount of new messages into window title" +msgstr "Mettre le nombre de nouveaux messages dans le titre de la fenêtre" + +#: plugins/notify.c:546 +msgid "_Notify even if conversation is in focus" +msgstr "Notification même si la fenêtre est activée" + +#: plugins/notify.c:552 +msgid "Notification Removal" +msgstr "Suppression de la notification" + +#: plugins/notify.c:553 +msgid "Remove when conversation window gains _focus" +msgstr "Supprimer quand la fenêtre devient active" + +#: plugins/notify.c:558 +msgid "Remove when conversation window _receives click" +msgstr "Supprimer quand la fenêtre est cliquée" + +#: plugins/notify.c:563 +msgid "Remove when _typing in conversation window" +msgstr "Supprimer lors de l'écriture dans la fenêtre" + +#: plugins/notify.c:568 +msgid "Appl_y" +msgstr "Appliquer" + +#: plugins/autorecon.c:49 plugins/autorecon.c:60 +msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." +msgstr "Quand vous êtes déconnecté, ce module vous reconnecte automatiquement." + +#: plugins/autorecon.c:56 +msgid "Auto Reconnect" +msgstr "Reconnexion automatique" + +#: plugins/timestamp.c:67 +msgid "Timestamp" +msgstr "Horodatage" + +#: plugins/timestamp.c:69 +msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes." +msgstr "Ajoute l'heure dans la conversaition toutes les 5 minutes." + +#: plugins/history.c:67 +msgid "History" +msgstr "Historique" + +#: plugins/history.c:69 +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " +msgstr "Affiche l'historique dans les nouvelles conversations " + +#: plugins/iconaway.c:47 +msgid "Iconify on away" +msgstr "Iconifier lors des absences" + +#: plugins/iconaway.c:49 plugins/iconaway.c:60 +msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." +msgstr "Met en icone la liste de contacts et le message d'absence." + +#: plugins/iconaway.c:56 +msgid "Iconify On Away" +msgstr "Iconifier lors des absences" + +#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2352 +#: src/protocols/msn/msn.c:2457 msgid "Available" msgstr "Disponible" @@ -177,11 +287,11 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:165 msgid "Unable to resolve hostname." -msgstr "Incapable de résoudre le nom de l'hote" +msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte" #: src/protocols/gg/gg.c:168 msgid "Unable to connect to server." -msgstr "Incapable de se connecter au server" +msgstr "Impossible de se connecter au server" #: src/protocols/gg/gg.c:171 msgid "Invalid response from server." @@ -201,282 +311,271 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:183 msgid "Unknown Error Code." -msgstr "Code d'Erreur Inconnu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:285 src/protocols/msn/msn.c:1998 +msgstr "Code d'erreur inconnu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2507 #, c-format msgid "Status: %s" -msgstr "Status: %s" - -#: src/protocols/gg/gg.c:306 +msgstr "Status : %s" + +#: src/protocols/gg/gg.c:309 msgid "Could not connect" -msgstr "Ne peut se connecter" - -#: src/protocols/gg/gg.c:313 +msgstr "Impossible de se connecter" + +#: src/protocols/gg/gg.c:316 msgid "Unable to read socket" -msgstr "Incapable de lire le socket" - -#: src/protocols/gg/gg.c:426 +msgstr "Impossible de lire le socket" + +#: src/protocols/gg/gg.c:429 msgid "Unable to connect." -msgstr "Incapable de se connecter" - -#: src/protocols/gg/gg.c:439 +msgstr "Impossible de se connecter" + +#: src/protocols/gg/gg.c:442 msgid "Reading data" msgstr "Lecture de données" -#: src/protocols/gg/gg.c:442 +#: src/protocols/gg/gg.c:445 msgid "Balancer handshake" -msgstr "poignée de main" - -#: src/protocols/gg/gg.c:445 +msgstr "Poignée de main" + +#: src/protocols/gg/gg.c:448 msgid "Reading server key" msgstr "Lecture de la clé du serveur" -#: src/protocols/gg/gg.c:448 +#: src/protocols/gg/gg.c:451 msgid "Exchanging key hash" msgstr "Echange de la clé de hashage" -#: src/protocols/gg/gg.c:457 +#: src/protocols/gg/gg.c:460 msgid "Critical error in GG library\n" -msgstr "Erreur Critique dans la bibliothèque GG\n" - -#: src/protocols/gg/gg.c:477 src/protocols/gg/gg.c:577 +msgstr "Erreur critique dans la bibliothèque GG\n" + +#: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580 #, c-format msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Connection à %s échouée" - -#: src/protocols/gg/gg.c:528 +msgstr "Connexion à %s échouée" + +#: src/protocols/gg/gg.c:531 msgid "Unable to ping server" msgstr "Impossible de pinger le server" -#: src/protocols/gg/gg.c:540 +#: src/protocols/gg/gg.c:543 msgid "Send as message" msgstr "Envoyer comme message" -#: src/protocols/gg/gg.c:548 +#: src/protocols/gg/gg.c:551 msgid "Looking up GG server" msgstr "Résolution du serveur GG" -#: src/protocols/gg/gg.c:551 +#: src/protocols/gg/gg.c:554 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "l'UIN Gadu-Gadu spécifié est invalide" -#: src/protocols/gg/gg.c:601 +#: src/protocols/gg/gg.c:604 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." -msgstr "Vous essayez d'envoyer un message a un UIN Gadu-Gadu invalide" - -#: src/protocols/gg/gg.c:664 +msgstr "Vous essayez d'envoyer un message à un UIN Gadu-Gadu invalide" + +#: src/protocols/gg/gg.c:667 msgid "Couldn't get search results" -msgstr "Ne peut obtenir les resultats de la recherche" - -#: src/protocols/gg/gg.c:669 +msgstr "Impossible d'obtenir les résultats de la recherche" + +#: src/protocols/gg/gg.c:672 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" -msgstr "Moteur de Recherche de Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:694 +msgstr "Moteur de recherche de Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:697 msgid "Active" msgstr "Actif" -#: src/protocols/gg/gg.c:695 +#: src/protocols/gg/gg.c:698 msgid "yes" msgstr "oui" -#: src/protocols/gg/gg.c:695 +#: src/protocols/gg/gg.c:698 msgid "no" msgstr "non" -#: src/protocols/gg/gg.c:699 +#: src/protocols/gg/gg.c:702 msgid "UIN" msgstr "UIN" -#: src/protocols/gg/gg.c:703 +#: src/protocols/gg/gg.c:706 msgid "First name" msgstr "Prénom" -#: src/protocols/gg/gg.c:708 +#: src/protocols/gg/gg.c:711 msgid "Second Name" -msgstr "Nom" - -#: src/protocols/gg/gg.c:712 +msgstr "Deuxième prénom" + +#: src/protocols/gg/gg.c:715 msgid "Nick" msgstr "Pseudonyme" -#: src/protocols/gg/gg.c:719 src/protocols/gg/gg.c:722 +#: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725 msgid "Birth year" msgstr "Année de naissance" -#: src/protocols/gg/gg.c:728 src/protocols/gg/gg.c:730 -#: src/protocols/gg/gg.c:732 +#: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733 +#: src/protocols/gg/gg.c:735 msgid "Sex" msgstr "Sexe" -#. Line 5 -#: src/protocols/gg/gg.c:736 src/dialogs.c:2027 src/dialogs.c:2730 +#: src/protocols/gg/gg.c:739 src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2748 msgid "City" msgstr "Ville" -#: src/protocols/gg/gg.c:768 +#: src/protocols/gg/gg.c:771 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." -msgstr "Il n'y a pas de liste de contacts stoquée sur le serveur Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:774 +msgstr "Il n'y a pas de liste de contacts stockée sur le serveur" + +#: src/protocols/gg/gg.c:777 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" -msgstr "Ne Peut Importer la Liste de Contacts depuis le Serveur" - -#: src/protocols/gg/gg.c:821 +msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts du serveur" + +#: src/protocols/gg/gg.c:824 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" msgstr "Liste de contacts transférée sur le serveur avec succès" -#: src/protocols/gg/gg.c:826 +#: src/protocols/gg/gg.c:829 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" -msgstr "Ne peut transferer la Liste de Contacts sur le Serveur" - -#: src/protocols/gg/gg.c:832 +msgstr "Impossible de transférer la liste de contacts sur le serveur" + +#: src/protocols/gg/gg.c:835 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" msgstr "Liste de contacts effacée du serveur avec succès" -#: src/protocols/gg/gg.c:837 +#: src/protocols/gg/gg.c:840 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" -msgstr "Ne peut effacer la Liste de Contacts du Serveur" - -#: src/protocols/gg/gg.c:843 +msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts du serveur" + +#: src/protocols/gg/gg.c:846 msgid "Password changed successfully" msgstr "Changement de mot de passe effectué" -#: src/protocols/gg/gg.c:848 +#: src/protocols/gg/gg.c:851 msgid "Password couldn't be changed" -msgstr "Le mot de passe ne peut etre changé" - -#: src/protocols/gg/gg.c:959 +msgstr "Impossible de changer le mot de passe" + +#: src/protocols/gg/gg.c:962 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" -msgstr "Erreur de communication avec le server Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:960 +msgstr "Erreur de communication avec le serveur Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:963 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." msgstr "" -"Gaim n'a pas pu effectuer votre requête à cause d'un problème de " -"communication\n" -"avec le server HTTP Gadu-Gadu. Veuillez réessayer plus tard." - -#: src/protocols/gg/gg.c:987 +"Impossible de communiquer avec le serveur HTTP Gadu-Gadu.Veuillez réessayer " +"plus tard." + +#: src/protocols/gg/gg.c:990 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "Impossible d'importer la liste de contact Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:988 +msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:991 msgid "" "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." -msgstr "" -"Gaim n'a pas pu de connecter au serveur de liste de contact Gadu-Gadu. " -"Veuillez \n" -"réessayer plus tard" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1045 +msgstr "Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1048 msgid "Couldn't export buddy list" -msgstr "Ne peut exporter la liste de contacts" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1046 src/protocols/gg/gg.c:1068 +msgstr "Impossible d'exporter la liste de contacts" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071 msgid "" "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." -msgstr "" -"Gaim n'a pas pau se connecter au serveur de liste de contact. Veuillez " -"réessayer plus tard." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1067 +msgstr "Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1070 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "Impossible de supprimer la liste de contact Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1115 +msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1118 msgid "Unable to access directory" -msgstr "Impossible d'acceder au repertoire" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1116 +msgstr "Impossible d'accéder à l'annuaire" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1119 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1148 +msgstr "Impossible de se connecter au serveur annuaire" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1151 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" msgstr "Impossible de changer le mot de passe Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:1149 +#: src/protocols/gg/gg.c:1152 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1159 src/protocols/gg/gg.c:1176 +msgstr "Impossible de se connecter au serveur Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 msgid "Directory Search" msgstr "Recherche dans l'annuaire" -#. -#. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { -#. show_set_dir(gc); -#. -#: src/protocols/gg/gg.c:1161 src/protocols/gg/gg.c:1178 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4143 src/protocols/jabber/jabber.c:4156 -#: src/dialogs.c:2143 +#: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161 +#: src/dialogs.c:2160 msgid "Change Password" -msgstr "Changer de Mot de Passe" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1163 src/protocols/gg/gg.c:1180 +msgstr "Changer de mot de passe" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183 msgid "Import Buddy List from Server" -msgstr "Importer la Liste de Contacts depuis le Serveur" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1165 src/protocols/gg/gg.c:1181 +msgstr "Importer la liste de contacts du serveur" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184 msgid "Export Buddy List to Server" -msgstr "Exporter la Liste de Contacts sur le Serveur" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1167 src/protocols/gg/gg.c:1182 +msgstr "Exporter la liste de contacts vers le serveur" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185 msgid "Delete Buddy List from Server" -msgstr "Effacement de la Liste de Contacts sur le Serveur" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1211 +msgstr "Effacer la liste de contacts du serveur" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1214 msgid "Unable to access user profile." -msgstr "Impossible d'Acceder au Profile Utilisateur." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1212 +msgstr "Impossible d'accéder au profil utilisateur" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1215 msgid "" "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1290 +msgstr "Impossible de se connecter au serveur annuaire" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511 msgid "Nick:" -msgstr "Pseudo:" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1291 +msgstr "Pseudo :" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1294 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Utilisateur de Gadu-Gadu" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -msgstr "Gaim a Rencontré un Problème de Communication avec le Serveur ICQ" +msgstr "Erreur lors de la communication avec le serveur ICQ" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 src/protocols/irc/irc.c:1288 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1985 src/protocols/oscar/oscar.c:4476 -#: src/protocols/toc/toc.c:1985 src/buddy_chat.c:313 src/buddy_chat.c:401 -#: src/dialogs.c:1111 src/dialogs.c:2081 src/dialogs.c:2204 src/dialogs.c:2263 -#: src/dialogs.c:2483 src/dialogs.c:2664 src/dialogs.c:2837 src/dialogs.c:2908 -#: src/dialogs.c:3540 src/dialogs.c:3729 src/dialogs.c:3905 src/dialogs.c:4287 -#: src/dialogs.c:4392 src/dialogs.c:5134 src/multi.c:1036 src/multi.c:1135 -#: src/prpl.c:276 src/prpl.c:638 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 src/protocols/oscar/oscar.c:4636 +#: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/buddy_chat.c:317 src/buddy_chat.c:401 +#: src/dialogs.c:1132 src/dialogs.c:2102 src/dialogs.c:2225 src/dialogs.c:2290 +#: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2682 src/dialogs.c:2859 src/dialogs.c:2926 +#: src/dialogs.c:3559 src/dialogs.c:3757 src/dialogs.c:3914 src/dialogs.c:4296 +#: src/dialogs.c:4401 src/dialogs.c:5143 src/multi.c:1040 src/multi.c:1139 +#: src/multi.c:1457 src/prpl.c:280 src/prpl.c:638 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 -#: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1033 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2082 +#: src/protocols/msn/msn.c:1163 src/protocols/msn/msn.c:1318 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2122 msgid "Authorize" msgstr "Autoriser" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 -#: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1033 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2082 src/protocols/oscar/oscar.c:2135 -#: src/dialogs.c:2475 src/dialogs.c:2482 +#: src/protocols/msn/msn.c:1163 src/protocols/msn/msn.c:1318 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2122 src/protocols/oscar/oscar.c:2175 +#: src/dialogs.c:2499 msgid "Deny" msgstr "Refuser" @@ -484,36 +583,40 @@ msgid "Send message through server" msgstr "Envoyer le message par le serveur" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:467 src/protocols/irc/irc.c:2638 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4515 src/protocols/oscar/oscar.c:4567 -#: src/protocols/toc/toc.c:1257 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 src/protocols/oscar/oscar.c:4727 +#: src/protocols/toc/toc.c:1259 msgid "Get Info" -msgstr "Obtenir des Informations" +msgstr "Obtenir des informations" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512 +msgid "Gaim User" +msgstr "Utilisateur de Gaim" #: src/protocols/irc/irc.c:199 msgid "" "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2348 +"(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage de " +"l'éditeur de comptes.)" + +#: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2351 #, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" -msgstr "Connection directe avec %s fermée" +msgstr "Connexion directe avec %s fermée" #: src/protocols/irc/irc.c:719 msgid "No topic is set" -msgstr "Aucun sujet défini" +msgstr "Pas de sujet" #: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1539 #, c-format msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" -msgstr "<B>%s a changé le sujet pour: %s</B>" - -#. RPL_REHASHING +msgstr "<B>%s a changé le sujet en : %s</B>" + #: src/protocols/irc/irc.c:1089 -#, fuzzy msgid "Rehashing server" msgstr "Lecture de la clé du serveur" @@ -521,10 +624,9 @@ msgid "IRC Operator" msgstr "Opérateur IRC" -#. ERR_NOSUCHNICK #: src/protocols/irc/irc.c:1092 msgid "No such nick/channel" -msgstr "Aucun Pseudo/Canal Correspondant" +msgstr "Le pseudo/canal n'existe pas" #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 @@ -532,49 +634,48 @@ msgid "IRC Error" msgstr "Erreur IRC" -#. ERR_NOSUCHSERVER #: src/protocols/irc/irc.c:1095 msgid "No such server" -msgstr "Pas de serveur correspondant." - -#. ERR_NONICKNAMEGIVEN +msgstr "Serveur inconnu" + #: src/protocols/irc/irc.c:1097 msgid "No nickname given" msgstr "Pas de pseudonyme donné" -#. ERR_NOPRIVILEGES #: src/protocols/irc/irc.c:1100 msgid "You're not an IRC operator!" -msgstr "" +msgstr "Vous n'êtes pas opérateur" #: src/protocols/irc/irc.c:1103 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" -msgstr "Ce Pseudonyme est déjà Utilisé. Veuillez Entrer un Nouveau Pseudo" +msgstr "Ce pseudo existe déjà." #: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256 #: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276 msgid "IRC CTCP info" -msgstr "" +msgstr "Info IRC CTCP" #: src/protocols/irc/irc.c:1287 #, c-format msgid "%s would like to establish a DCC chat" -msgstr "" +msgstr "%s veut établir une discussion DCC" #: src/protocols/irc/irc.c:1288 msgid "" "This requires a direct connection to be established between the two " "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:1985 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4476 +"Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire. Les messages " +"ne passeront pas par le serveur IRC." + +#: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2022 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 msgid "Connect" -msgstr "Connecté." - -#: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:276 -#: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1058 -#: src/protocols/msn/msn.c:1543 +msgstr "Connecter" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:306 +#: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/msn/msn.c:1343 +#: src/protocols/msn/msn.c:1828 msgid "Unable to write" msgstr "Impossible d'écrire" @@ -586,21 +687,21 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:1400 #, c-format msgid "Kicked by %s: %s" -msgstr "Expulsé par %s: %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1457 src/protocols/irc/irc.c:2657 +msgstr "Expulsé par %s : %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1457 src/protocols/irc/irc.c:2660 msgid "CTCP ClientInfo" -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:2663 +msgstr "CTCP infos client" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:2666 msgid "CTCP UserInfo" -msgstr "Obtenir les Informations Utilisateur" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1469 src/protocols/irc/irc.c:2669 +msgstr "CTCP infos utilisateur" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1469 src/protocols/irc/irc.c:2672 msgid "CTCP Version" msgstr "CTCP Version" -#: src/protocols/irc/irc.c:1489 src/protocols/irc/irc.c:2675 +#: src/protocols/irc/irc.c:1489 src/protocols/irc/irc.c:2678 msgid "CTCP Ping" msgstr "CTCP Ping" @@ -616,19 +717,33 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:2062 msgid "IRC Part" -msgstr "" +msgstr "IRC Sortir" #: src/protocols/irc/irc.c:2229 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2233 src/aim.c:319 src/multi.c:637 +#: src/protocols/irc/irc.c:2233 src/aim.c:325 src/multi.c:641 msgid "Password:" -msgstr "Mot de Passe:" - -#: src/protocols/irc/irc.c:2644 +msgstr "Mot de passe :" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2647 msgid "DCC Chat" -msgstr "Chat (Connection Directe)" +msgstr "Discussion DCC" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2718 src/protocols/jabber/jabber.c:2860 +#: src/protocols/msn/msn.c:2905 src/protocols/napster/napster.c:615 +msgid "Server:" +msgstr "Serveur :" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2724 src/protocols/jabber/jabber.c:4224 +#: src/protocols/msn/msn.c:2911 src/protocols/napster/napster.c:621 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2730 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codage :" #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 msgid "Unable to change password." @@ -639,6 +754,7 @@ "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " "changed." msgstr "" +"Le mot de passe courant est incorrect. Votre mot de passe n'a pas été changé." #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 msgid "Unable to change password" @@ -649,25 +765,25 @@ "The new password you entered is the same as your current password. Your " "password remains the same." msgstr "" -"Le nouveau mot de passe entré est le même que l'ancien. Votre mot\n" -"de passe reste donc inchangé." +"Le nouveau mot de passe est identique à l'ancien. Votre mot de passe n'apas " +"été modifié." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 src/protocols/jabber/jabber.c:1185 -#: src/buddy.c:2781 src/multi.c:241 +#: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 msgid "Online" -msgstr "En Ligne" +msgstr "En ligne" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 msgid "Extended Away" -msgstr "Absent depuis longtemps" +msgstr "Longue absence" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Ne Pas Déranger" +msgstr "Ne pas déranger" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1368 #, c-format @@ -681,83 +797,79 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1477 msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Code d'Erreur Inconnu" +msgstr "Erreur inconnue" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter a sa liste d'amis" +msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672 #, c-format msgid "" "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." msgstr "" +"L'utilisateur Jabber %s n'existe pas et n'a donc pas été ajouté aux contacts." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 msgid "No such user." -msgstr "Pas d'utilisateur correspondant." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1757 src/protocols/msn/msn.c:1068 -#: src/dialogs.c:908 +msgstr "Utilisateur inconnu" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1757 src/protocols/msn/msn.c:1353 +#: src/dialogs.c:924 msgid "Buddies" msgstr "Contacts" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1817 msgid "Authenticating" -msgstr "Authentication" +msgstr "Authentification" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1854 msgid "Unknown login error" -msgstr "Erreur de Connection Inconnue" +msgstr "Erreur de connexion inconnue" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2242 msgid "Password successfully changed." msgstr "Changement de mot de passe effectué" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4071 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076 msgid "Connection lost" -msgstr "Connection Perdu" +msgstr "Connexion perdue" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4073 src/protocols/jabber/jabber.c:4119 -#: src/protocols/msn/msn.c:1693 src/protocols/msn/msn.c:1722 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124 +#: src/protocols/msn/msn.c:1978 src/protocols/msn/msn.c:2007 msgid "Unable to connect" msgstr "Impossible de se connecter" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 msgid "Connected" -msgstr "Connecté." +msgstr "Connecté" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 msgid "Requesting Authentication Method" -msgstr "Requête de la méthode d'authentifcation" - -#. we have no chats yet -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1714 +msgstr "Requête de méthode d'authentification" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1999 msgid "Connecting" -msgstr "Connection" +msgstr "Connexion en cours" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2619 #, c-format msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." -msgstr "" +msgstr "L'utilisateur %s n'est pas un identifiant Jabber valide." #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 msgid "Jabber Error" -msgstr "Erreur de Jabber" +msgstr "Erreur Jabber" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2856 msgid "Room:" msgstr "Salle:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 -msgid "Server:" -msgstr "Serveur" - #: src/protocols/jabber/jabber.c:2865 msgid "Handle:" -msgstr "Gestionaire:" +msgstr "Gestionnaire :" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2889 msgid "Unable to join chat" @@ -769,773 +881,781 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 msgid "View Error Msg" -msgstr "Voir les messages d'erreur" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3246 src/protocols/oscar/oscar.c:4528 +msgstr "Voir l'erreur" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3246 src/protocols/oscar/oscar.c:4688 #: src/buddy_chat.c:895 msgid "Get Away Msg" -msgstr "Obtenir le Message d'Absence" +msgstr "Obtenir le message d'absence" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3253 msgid "Un-hide From" -msgstr "Décaché de" +msgstr "Se montrer à" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 msgid "Temporarily Hide From" -msgstr "Temporairement Caché de" +msgstr "Se cacher de" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 msgid "Remove From Roster" -msgstr "Supprimer de la Liste" +msgstr "Supprimer de la liste" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Annuler la Notification de Présence" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3472 +msgstr "Annuler la notification de présence" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3477 msgid "Full Name" -msgstr "Nom Complet" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3473 +msgstr "Nom complet" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3478 msgid "Family Name" -msgstr "Nom de Famille" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3474 +msgstr "Nom de famille" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 msgid "Given Name" -msgstr "Nom Donné" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3475 +msgstr "Nom usuel" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonyme" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3476 src/dialogs.c:2921 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3481 src/dialogs.c:2939 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3477 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 msgid "Street Address" msgstr "Rue" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3478 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 msgid "Extended Address" msgstr "Rue (suite)" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3484 msgid "Locality" -msgstr "Localité" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 +msgstr "Ville" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 msgid "Region" msgstr "Région" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3481 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 msgid "Postal Code" -msgstr "Code Postal" - -#. Line 7 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 src/dialogs.c:2049 src/dialogs.c:2752 +msgstr "Code postal" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 src/dialogs.c:2066 src/dialogs.c:2770 msgid "Country" msgstr "Pays" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 msgid "Telephone" msgstr "Téléphone" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3484 src/dialogs.c:2826 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 src/dialogs.c:2844 msgid "Email" msgstr "Email" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 msgid "Organization Name" -msgstr "Nom de la companie" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 +msgstr "Organisation" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 msgid "Organization Unit" msgstr "Département" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 msgid "Role" msgstr "Rôle" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 msgid "Birthday" msgstr "Anniversaire" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 src/dialogs.c:2929 src/prefs.c:983 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 src/dialogs.c:2947 src/prefs.c:985 msgid "Description" msgstr "Description" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3515 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" msgstr "" -"Tout les champs sont optionnels. Entrez uniquement les informations que vous " -"desirez" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 +"Tout les champs ci-dessous sont optionnels. Entrez uniquement les " +"informations que vous désirez." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 msgid "User Identity" msgstr "Identité de l'utilisateur" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3928 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3933 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" msgstr "Gaim - Editez la carte de visite Jabber" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4001 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4006 msgid "Server Registration successful!" msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4028 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4033 msgid "Unknown registration error" msgstr "Erreur d'enregistrement inconnue" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4137 src/protocols/jabber/jabber.c:4152 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157 msgid "Set User Info" -msgstr "Editer les Informations Utilisateur" - -#: src/protocols/msn/msn.c:191 +msgstr "Editer les informations utilisateur" + +#: src/protocols/msn/msn.c:221 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" -msgstr "Erreur de Syntaxe (probablement un bug de Gaim)" - -#: src/protocols/msn/msn.c:194 +msgstr "Erreur de syntaxe (probablement un bug de Gaim)" + +#: src/protocols/msn/msn.c:224 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" -msgstr "Paramètre Invalide (probablement un bug de Gaim)" - -#: src/protocols/msn/msn.c:197 +msgstr "Paramètre invalide (probablement un bug de Gaim)" + +#: src/protocols/msn/msn.c:227 msgid "Invalid User" -msgstr "Utilisateur invalide" - -#: src/protocols/msn/msn.c:200 +msgstr "Nom invalide" + +#: src/protocols/msn/msn.c:230 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:203 +msgstr "Nom de d'adresse machine manquant" + +#: src/protocols/msn/msn.c:233 msgid "Already Login" -msgstr "Déjà loggé" - -#: src/protocols/msn/msn.c:206 +msgstr "Déjà connecté" + +#: src/protocols/msn/msn.c:236 msgid "Invalid Username" -msgstr "Nom d'utilisateur invalide" - -#: src/protocols/msn/msn.c:209 +msgstr "Nom invalide" + +#: src/protocols/msn/msn.c:239 msgid "Invalid Friendly Name" -msgstr "Nom amical invalide" - -#: src/protocols/msn/msn.c:212 +msgstr "Alias invalide" + +#: src/protocols/msn/msn.c:242 msgid "List Full" msgstr "Liste complète" -#: src/protocols/msn/msn.c:215 +#: src/protocols/msn/msn.c:245 msgid "Already there" msgstr "Déjà là" -#: src/protocols/msn/msn.c:218 +#: src/protocols/msn/msn.c:248 msgid "Not on list" -msgstr "Pas sur la liste" - -#: src/protocols/msn/msn.c:221 +msgstr "Pas dans la liste" + +#: src/protocols/msn/msn.c:251 msgid "User is offline" -msgstr "Utilisateur est hors-ligne" - -#: src/protocols/msn/msn.c:224 +msgstr "L'utilisateur est déconnecté" + +#: src/protocols/msn/msn.c:254 msgid "Already in the mode" -msgstr "Déjà dans le mode" - -#: src/protocols/msn/msn.c:227 +msgstr "Déjà dans ce mode" + +#: src/protocols/msn/msn.c:257 msgid "Already in opposite list" msgstr "Déjà dans la liste opposée" -#: src/protocols/msn/msn.c:230 +#: src/protocols/msn/msn.c:260 msgid "Switchboard failed" msgstr "Echec" -#: src/protocols/msn/msn.c:233 +#: src/protocols/msn/msn.c:263 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "Notification de transfert échoué" -#: src/protocols/msn/msn.c:237 +#: src/protocols/msn/msn.c:267 msgid "Required fields missing" msgstr "Remplissez les champs requis" -#: src/protocols/msn/msn.c:240 src/protocols/oscar/oscar.c:390 +#: src/protocols/msn/msn.c:270 src/protocols/oscar/oscar.c:399 msgid "Not logged in" -msgstr "Pas connecté." - -#: src/protocols/msn/msn.c:244 +msgstr "Non connecté" + +#: src/protocols/msn/msn.c:274 msgid "Internal server error" -msgstr "Erreur interne au serveur" - -#: src/protocols/msn/msn.c:247 +msgstr "Erreur interne du serveur" + +#: src/protocols/msn/msn.c:277 msgid "Database server error" -msgstr "Erreur avec le serveur de base de données" - -#: src/protocols/msn/msn.c:250 +msgstr "Erreur de base de données du serveur" + +#: src/protocols/msn/msn.c:280 msgid "File operation error" msgstr "Erreur de manipulation de fichier" -#: src/protocols/msn/msn.c:253 +#: src/protocols/msn/msn.c:283 msgid "Memory allocation error" msgstr "Erreur d'allocation mémoire" -#: src/protocols/msn/msn.c:257 +#: src/protocols/msn/msn.c:287 msgid "Server busy" msgstr "Serveur occupé" -#: src/protocols/msn/msn.c:260 +#: src/protocols/msn/msn.c:290 msgid "Server unavailable" -msgstr "Serveur indisponible" - -#: src/protocols/msn/msn.c:263 +msgstr "Serveur non disponible" + +#: src/protocols/msn/msn.c:293 msgid "Peer Notification server down" -msgstr "Notification du serveur distant est down" - -#: src/protocols/msn/msn.c:266 +msgstr "Notification du serveur distant est coupé" + +#: src/protocols/msn/msn.c:296 msgid "Database connect error" -msgstr "Erreur lors de la conection à la base de données" - -#: src/protocols/msn/msn.c:269 +msgstr "Erreur de connexion à la base de données" + +#: src/protocols/msn/msn.c:299 msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "Le serveur va s'éteindre (abandonnez le navire)" - -#: src/protocols/msn/msn.c:273 +msgstr "Le serveur va être coupé (abandonnez le navire)" + +#: src/protocols/msn/msn.c:303 msgid "Error creating connection" msgstr "Erreur à l'ouverture de la connexion" -#: src/protocols/msn/msn.c:279 +#: src/protocols/msn/msn.c:309 msgid "Session overload" msgstr "Surcharge de session" -#: src/protocols/msn/msn.c:282 +#: src/protocols/msn/msn.c:312 msgid "User is too active" -msgstr "L'utilisateur est déjà actif" - -#: src/protocols/msn/msn.c:285 +msgstr "L'utilisateur est trop actif" + +#: src/protocols/msn/msn.c:315 msgid "Too many sessions" msgstr "Trop de sessions" -#: src/protocols/msn/msn.c:288 +#: src/protocols/msn/msn.c:318 msgid "Not expected" -msgstr "non excepté" - -#: src/protocols/msn/msn.c:291 +msgstr "Non attendu" + +#: src/protocols/msn/msn.c:321 msgid "Bad friend file" msgstr "Mauvais fichier d'ami" -#: src/protocols/msn/msn.c:295 +#: src/protocols/msn/msn.c:325 msgid "Authentication failed" msgstr "Echec de l'authentification" -#: src/protocols/msn/msn.c:298 +#: src/protocols/msn/msn.c:328 msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Impossible lorsque déconnecté" - -#: src/protocols/msn/msn.c:301 +msgstr "Interdit en dehors de la connexion" + +#: src/protocols/msn/msn.c:331 msgid "Not accepting new users" msgstr "N'accepte plus de nouveaux utilisateurs" -#: src/protocols/msn/msn.c:304 +#: src/protocols/msn/msn.c:334 msgid "User unverified" msgstr "Utilisateur non vérifié" -#: src/protocols/msn/msn.c:307 +#: src/protocols/msn/msn.c:337 msgid "Unknown Error Code" -msgstr "Code d'Erreur Inconnu" - -#: src/protocols/msn/msn.c:453 +msgstr "Code d'erreur inconnu" + +#: src/protocols/msn/msn.c:490 #, c-format msgid "%s has closed the conversation window" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:524 +msgstr "%s a fermé sa fenêtre de dialogue" + +#: src/protocols/msn/msn.c:561 msgid "An MSN message may not have been received." -msgstr "Un message MSN peut ne pas avoir été reçu." - -#: src/protocols/msn/msn.c:773 +msgstr "Un message peut avoir été perdu." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1058 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" -msgstr "Gaim n'a pas réussi a envoyer le message MSN" - -#: src/protocols/msn/msn.c:774 +msgstr "Gaim n'a pas réussi à envoyer un message MSN" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1059 msgid "" "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " "Please try again later." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:807 src/protocols/msn/msn.c:826 -#: src/protocols/msn/msn.c:1797 src/protocols/msn/msn.c:1915 -#: src/protocols/msn/msn.c:1933 src/protocols/msn/msn.c:2033 -#: src/protocols/msn/msn.c:2046 src/protocols/msn/msn.c:2072 -#: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2147 -#: src/protocols/msn/msn.c:2182 src/protocols/msn/msn.c:2216 -#: src/protocols/msn/msn.c:2257 src/protocols/msn/msn.c:2264 -#: src/protocols/msn/msn.c:2277 src/protocols/msn/msn.c:2285 -#: src/protocols/msn/msn.c:2314 src/protocols/msn/msn.c:2323 -#: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2344 +msgstr "Erreur de communication avec le serveur standardiste MSN" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1092 src/protocols/msn/msn.c:1111 +#: src/protocols/msn/msn.c:2282 src/protocols/msn/msn.c:2404 +#: src/protocols/msn/msn.c:2422 src/protocols/msn/msn.c:2542 +#: src/protocols/msn/msn.c:2555 src/protocols/msn/msn.c:2581 +#: src/protocols/msn/msn.c:2638 src/protocols/msn/msn.c:2656 +#: src/protocols/msn/msn.c:2691 src/protocols/msn/msn.c:2725 +#: src/protocols/msn/msn.c:2766 src/protocols/msn/msn.c:2773 +#: src/protocols/msn/msn.c:2786 src/protocols/msn/msn.c:2794 +#: src/protocols/msn/msn.c:2823 src/protocols/msn/msn.c:2832 +#: src/protocols/msn/msn.c:2845 src/protocols/msn/msn.c:2853 msgid "Write error" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:875 +msgstr "Erreur d'écriture" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1160 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s a sa liste d'amis." - -#: src/protocols/msn/msn.c:925 src/protocols/msn/msn.c:1700 +msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1210 src/protocols/msn/msn.c:1985 msgid "Unable to write to server" -msgstr "Incapable de se connecter au server" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1032 +msgstr "Impossible de parler au server" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1317 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" -msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter a sa liste" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1133 +msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter à sa liste de contacts" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1418 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." msgstr "" -"Vous avez été déconnecté, vous vous êtes connecté depuis un autre endroit" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1268 src/protocols/msn/msn.c:1584 +"Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté depuis un autre endroit." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/msn/msn.c:1869 msgid "Got invalid XFR\n" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1308 +msgstr "Invalide XFR\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1593 msgid "Error transfering" -msgstr "Erreur de tranfert" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1392 src/protocols/msn/msn.c:1631 +msgstr "Erreur de transfert" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1677 src/protocols/msn/msn.c:1916 msgid "Error reading from server" -msgstr "Erreur à la lecture du socket" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1476 +msgstr "Erreur à la lecture depuis le serveur" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1761 msgid "Unable to connect to Notification Server" -msgstr "Incapable de se connecter au server" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1483 +msgstr "Impossible de se connecter au server de notification" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1768 msgid "Unable to talk to Notification Server" -msgstr "Incapable de se connecter au server" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1499 +msgstr "Impossible de parler au server de notification" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1784 msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protocol non supporté" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1506 -msgid "Unable to request INF" -msgstr "INF, requête impossible" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1513 +msgstr "Protocole non supporté" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1791 +msgid "Unable to request INF\n" +msgstr "Impossible de demander INF\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1798 msgid "Unable to login using MD5" -msgstr "Impossible de se connecter en utilisant MD5(encryption)" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1520 -msgid "Unable to send USR" -msgstr "Impossible d'envoyer l'USR" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1525 +msgstr "Impossible de se connecter en utilisant MD5" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1805 +msgid "Unable to send USR\n" +msgstr "Impossible d'envoyer USR\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1810 msgid "Requesting to send password" msgstr "Demande pour envoyer le mot de passe" -#: src/protocols/msn/msn.c:1571 +#: src/protocols/msn/msn.c:1856 msgid "Unable to send password" -msgstr "Incapable d'envoyer le mot de passe" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1576 +msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1861 msgid "Password sent" msgstr "Mot de passe envoyé" -#: src/protocols/msn/msn.c:1605 +#: src/protocols/msn/msn.c:1890 msgid "Unable to transfer" msgstr "Impossible de transférer" -#: src/protocols/msn/msn.c:1613 +#: src/protocols/msn/msn.c:1898 msgid "Unable to parse message" -msgstr "Impossible d'interpreter le message" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1706 +msgstr "Impossible d'interprêter le message" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1991 msgid "Synching with server" msgstr "Synchronisation avec le serveur" -#: src/protocols/msn/msn.c:1868 src/protocols/msn/msn.c:1892 +#: src/protocols/msn/msn.c:2353 src/protocols/msn/msn.c:2380 msgid "Away From Computer" -msgstr "Eloigné de l'ordinateur" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1869 src/protocols/msn/msn.c:1894 +msgstr "Pas devant l'écran" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2354 src/protocols/msn/msn.c:2382 msgid "Be Right Back" -msgstr "Revient dans quelques minutes" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1870 src/protocols/msn/msn.c:1896 -#: src/protocols/msn/msn.c:1956 +msgstr "Revient de suite" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2355 src/protocols/msn/msn.c:2384 +#: src/protocols/msn/msn.c:2445 msgid "Busy" msgstr "Occupé" -#: src/protocols/msn/msn.c:1871 src/protocols/msn/msn.c:1898 +#: src/protocols/msn/msn.c:2356 src/protocols/msn/msn.c:2386 msgid "On The Phone" msgstr "Au téléphone" -#: src/protocols/msn/msn.c:1872 src/protocols/msn/msn.c:1900 +#: src/protocols/msn/msn.c:2357 src/protocols/msn/msn.c:2388 msgid "Out To Lunch" msgstr "Parti(e) manger" -#: src/protocols/msn/msn.c:1873 src/protocols/msn/msn.c:1902 +#: src/protocols/msn/msn.c:2358 src/protocols/msn/msn.c:2390 msgid "Hidden" msgstr "Caché" -#: src/protocols/msn/msn.c:1958 +#: src/protocols/msn/msn.c:2447 msgid "Be right back" -msgstr "Revient dans quelques minutes" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1960 +msgstr "Revient de suite" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2449 msgid "Away from the computer" -msgstr "Eloigné de l'ordinateur" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1962 +msgstr "Pas devant l'écran" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2451 msgid "On the phone" msgstr "Au téléphone" -#: src/protocols/msn/msn.c:1964 +#: src/protocols/msn/msn.c:2453 msgid "Out to lunch" msgstr "Parti(e) manger" -#: src/protocols/msn/msn.c:1966 src/prefs.c:746 +#: src/protocols/msn/msn.c:2455 src/prefs.c:748 msgid "Idle" msgstr "Inactif" -#: src/protocols/msn/msn.c:1989 +#: src/protocols/msn/msn.c:2492 msgid "Reset friendly name" -msgstr "Remettez à l'état initial le nom" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2065 +msgstr "Remise à zéro de l'alias" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2498 src/protocols/oscar/oscar.c:2573 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4701 src/buddy.c:2192 +msgid "Send File" +msgstr "Envoyer un fichier" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2574 msgid "New MSN friendly name too long." -msgstr "Le nouveau surnom MSN est trop long." - -#: src/protocols/msn/msn.c:2080 src/protocols/msn/msn.c:2101 +msgstr "L'alias est trop long." + +#: src/protocols/msn/msn.c:2589 src/protocols/msn/msn.c:2610 msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Modifier le surnom" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2081 +msgstr "Changer l'alias" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2590 msgid "Set Friendly Name:" -msgstr "Modifier le surnom" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2082 src/protocols/msn/msn.c:2102 +msgstr "Nouvel alias :" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2591 src/protocols/msn/msn.c:2611 msgid "Reset All Friendly Names" -msgstr "Remettez à l'état initial tout les noms" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2242 +msgstr "Remise à zéro de tous les alias" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2751 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." msgstr "" -"Un identifiant MSN doit être de la forme \\\"utilisateur@serveur.com\\\". " -"Peut-être \n" -"vouliez-vous écrire %s@hotmail.com. Aucun changement n'a été effectué à " -"votre liste d'autorisation" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2245 src/protocols/msn/msn.c:2302 +"Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme \"nom@serveur.com\". Vous vouliez " +"probablement dire \"%s@hotmail.com\". La liste de permissions n'a pas été " +"modifiée." + +#: src/protocols/msn/msn.c:2754 src/protocols/msn/msn.c:2811 msgid "Invalid MSN screenname" -msgstr "Identifiant MSN invalide" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2299 +msgstr "Nom invalide" + +#: src/protocols/msn/msn.c:2808 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." msgstr "" - -#: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4040 -#: src/protocols/toc/toc.c:1142 +"Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme \"nom@serveur.com\". Vous vouliez " +"probablement dire \"%s@hotmail.com\". La liste d'interdictions n'a pas été " +"modifiée." + +#: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4200 +#: src/protocols/toc/toc.c:1144 msgid "Join what group:" -msgstr "Joindre quel groupe:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:386 +msgstr "Groupe à joindre :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:395 msgid "Invalid error" msgstr "Erreur invalide" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:387 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:396 msgid "Invalid SNAC" msgstr "SNAC invalide" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:388 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:397 msgid "Rate to host" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:389 +msgstr "Fréquence vers l'hôte" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:398 msgid "Rate to client" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:391 +msgstr "Fréquence vers le client" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:400 msgid "Service unavailable" -msgstr "Service indisponible" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:392 +msgstr "Service non disponible" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:401 msgid "Service not defined" msgstr "Service non défini" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:393 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:402 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "SNAC obsolète" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:394 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:403 msgid "Not supported by host" -msgstr "Pas supporté par l'hôte" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:395 +msgstr "Non supporté par l'hôte" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:404 msgid "Not supported by client" -msgstr "Pas supporté par le client" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:396 +msgstr "Non supporté par le client" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:405 msgid "Refused by client" msgstr "Refusé par le client" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:397 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:406 msgid "Reply too big" -msgstr "Réponse trop grande" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:398 -msgid "Responses lost" -msgstr "Réponse perdue" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:399 -msgid "Request denied" -msgstr "Réponse non autorisée" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:400 -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:401 -msgid "Insufficient rights" -msgstr "Droits insuffisants" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:402 -msgid "In local permit/deny" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:403 -msgid "Too evil (sender)" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:404 -msgid "Too evil (receiver)" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:405 -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:406 -msgid "No match" -msgstr "Pas de correspondance" +msgstr "Réponse trop grosse" #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 -msgid "List overflow" -msgstr "Dépassement de liste" +msgid "Responses lost" +msgstr "Réponses perdues" #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 -msgid "Request ambiguous" -msgstr "Requête ambigüe" +msgid "Request denied" +msgstr "Requête refusée" #: src/protocols/oscar/oscar.c:409 -msgid "Queue full" -msgstr "Tampon plein" +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Charge SNAC incorrecte" #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Droits insuffisants" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:411 +msgid "In local permit/deny" +msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:412 +msgid "Too evil (sender)" +msgstr "Trop méchant (envoyeur)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:413 +msgid "Too evil (receiver)" +msgstr "Trop méchant (destinataire)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:414 +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:415 +msgid "No match" +msgstr "Pas de résultat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:416 +msgid "List overflow" +msgstr "Dépassement de liste" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:417 +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Requête ambiguë" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:418 +msgid "Queue full" +msgstr "File d'attente pleine" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:419 msgid "Not while on AOL" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:454 +msgstr "Impossible sur AOL" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:463 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" -msgstr "Connection directe avec %s fermée" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:456 +msgstr "Connexion directe avec %s fermée" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:465 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" -msgstr "Connection directe avec %s echoué" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:494 +msgstr "Connexion directe avec %s echoué" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:503 msgid "connection error (rend)\n" -msgstr "erreur à la connection(rend)\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:505 +msgstr "Erreur à la connexion (rend)\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:514 msgid "major connection error\n" -msgstr "erreur majeure à la connection!\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/toc/toc.c:554 -#: src/protocols/toc/toc.c:567 src/protocols/toc/toc.c:633 +msgstr "Erreur majeure à la connexion\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:515 src/protocols/toc/toc.c:555 +#: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634 msgid "Disconnected." -msgstr "Déconnecté." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/toc/toc.c:804 +msgstr "Déconnecté" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:527 src/protocols/toc/toc.c:805 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "Vous avez été déconnecté de la salle du Chat %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:531 +msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:540 msgid "Chat is currently unavailable" -msgstr "Le Chat est actuellement inaccessible." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:552 src/protocols/oscar/oscar.c:1860 +msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:561 src/protocols/oscar/oscar.c:1888 msgid "Buddy canceled transfer" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:664 +msgstr "Transfert annulé par le contact" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:612 src/protocols/oscar/oscar.c:674 msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "incapable de se connecter à l'hôte" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:611 +msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:620 msgid "Password sent, waiting for response\n" msgstr "Mot de passe envoyé, en attente de réponse\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:645 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:655 msgid "internal connection error\n" -msgstr "erreur interne de connection\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:646 +msgstr "Erreur interne de connexion\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:656 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "Impossible de se connecter à AIM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:651 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:661 #, c-format msgid "Signon: %s" -msgstr "Connection: %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:733 +msgstr "Connexion : %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:743 msgid "Signed off.\n" -msgstr "Déconnecté.\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:752 src/protocols/oscar/oscar.c:899 +msgstr "Déconnecté\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:910 msgid "Could Not Connect" -msgstr "Ne peut se Connecter" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:760 +msgstr "Impossible de se connecter" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:770 msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "Connection établie, cookie envoyé" - -#. Incorrect nick/password -#: src/protocols/oscar/oscar.c:801 src/protocols/toc/toc.c:502 +msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:811 src/protocols/toc/toc.c:503 msgid "Incorrect nickname or password." -msgstr "Pseudonyme ou Mot de Passe incorrect." - -#. Suspended account -#: src/protocols/oscar/oscar.c:806 +msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:816 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Votre compte est actuellement suspendu" -#. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:810 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:820 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "Le service \\\"AOL instant messager\\\" est temporairement indisponible." - -#. connecting too frequently -#: src/protocols/oscar/oscar.c:814 +msgstr "Le service est temporairement indisponible." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:824 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"Vous vous êtes connecté/déconnecté trop fréquemment. Attendez 10 minutes et " -"Réessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore plus " +"Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " +"réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " "longtemps." -#. client too old -#: src/protocols/oscar/oscar.c:819 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:829 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veillez la mettre à jour: %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:824 src/protocols/toc/toc.c:585 +msgstr "" +"La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " +"à jour sur %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:834 src/protocols/toc/toc.c:586 msgid "Authentication Failed" -msgstr "Echec de l'Authentication" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:846 +msgstr "Echec de l'authentification" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:856 msgid "Internal Error" -msgstr "Erreur Interne" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:938 src/protocols/oscar/oscar.c:965 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1049 +msgstr "Erreur interne" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:949 src/protocols/oscar/oscar.c:976 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:940 src/protocols/oscar/oscar.c:967 +"Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " +"Regardez %s pour plus d'informations." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:951 src/protocols/oscar/oscar.c:978 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim n'a pas réussi à obtenir un login AIM valide." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 +msgstr "Gaim n'a pas réussi à récupérer un code de connexion AIM." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." -msgstr "Gaim n'a pas réussi à obtenir un login valide" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1489 src/protocols/oscar/oscar.c:4342 +msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1500 src/protocols/oscar/oscar.c:4502 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" -msgstr "Connection directe avec %s établie" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1599 +msgstr "Connexion directe avec %s établie" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1610 msgid "Transfer timed out" -msgstr "Notification de transfert échoué" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1621 -#, fuzzy +msgstr "Le transfert est mort" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1632 msgid "Couldn't open listener to send file" -msgstr "Ne peux ouvrir le listener pour envoyer le fichier" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1622 +msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion d'écoute pour envoyer le fichier" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1633 msgid "File transfer aborted" -msgstr "Transfert de fichier échoué" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1813 src/protocols/oscar/oscar.c:1829 +msgstr "Transfert de fichier annulé" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1832 src/protocols/oscar/oscar.c:1852 msgid "(There was an error receiving this message)" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1985 +msgstr "(Erreur pendant la réception du message)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2078 +"Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " +"d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceic peut être considéré comme un " +"danger." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2118 #, c-format msgid "" "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %" "s" -msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter a sa liste d'amis pour la raison suivante : %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2078 src/protocols/oscar/oscar.c:2089 +msgstr "" +"L'utilisateur %lu veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " +"suivante : %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:2129 msgid "No reason given." -msgstr "Aucune raison donnée" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2082 +msgstr "Pas de raison" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2122 msgid "Authorization Request" -msgstr "Authorisation exigée" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2089 +msgstr "Demande d'autorisation" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2129 #, c-format msgid "" "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " "the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"L'utilisateur %lu a refusé votre requete de s'ajouter à votre liste de " -"contact pour la raison suivante:\n" +"L'utilisateur %lu a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " +"contacts pour la raison suivante :\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2090 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2130 msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "Authorisation ICQ refusée" - -#. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2096 +msgstr "Autorisation ICQ refusée" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2136 #, c-format msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" -"L'utilisateur %lu a accordé votre requete de le rajouter à votre liste de " -"contact." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2103 +"L'utilisateur %lu a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " +"contacts." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2143 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -1543,8 +1663,12 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2111 +"Vous avez reçu un texto ICQ\n" +"\n" +"De : %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2151 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email\n" @@ -1556,184 +1680,194 @@ "5=%s\n" "6=%s\n" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2131 +"Nouveau courrier électronique ICQ\n" +"\n" +"1=%s\n" +"2=%s\n" +"3=%s\n" +"4=%s\n" +"5=%s\n" +"6=%s\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2171 #, c-format msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2135 +msgstr "L'utilisateur ICQ %lu vous a envoyé un contact : %s (%s)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2175 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" -msgstr "Voulez vous ajouter ce contact à votre liste ?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2214 +msgstr "Voulez vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 #, c-format msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." -msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il etait invalide." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2215 +msgstr "Vous avez raté %d message de %s car le message était invalide." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2255 #, c-format msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." -msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils etaient invalides." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 +msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils étaient invalides." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 #, c-format msgid "You missed %d message from %s because it was too large." -msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il etait trop volumineux." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 +msgstr "Vous avez raté %d message de %s car le message était trop gros." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 #, c-format msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." -msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils etaient trop volumineux." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2234 +msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils étaient trop gros." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 #, c-format msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr "Vous avez raté %d message de %s car le quota limite a été dépassé." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2235 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2275 #, c-format msgid "" "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car le quota limite a été dépassé." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2244 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2284 #, c-format -msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." +msgid "You missed %d message from %s because he/she was too evil." msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il a été trop méchant(?)." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2245 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2285 #, c-format -msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." -msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils ont été trop méchants(?)." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 +msgid "You missed %d messages from %s because he/she was too evil." +msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il a été trop méchant(?)." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2294 #, c-format msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." msgstr "Vous avez raté %d message de %s car vous avez été trop méchant(?)." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2255 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2295 #, c-format msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car vous avez été trop méchant(?)." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2263 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2303 #, c-format -msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." +msgid "You missed %d message from %s for an unknown reason." msgstr "Vous avez raté %d message de %s pour des raisons inconnues." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 #, c-format -msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." +msgid "You missed %d messages from %s for an unknown reason." msgstr "Vous avez raté %d messages de %s pour des raisons inconnues." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2305 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2342 #, c-format msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2362 +msgstr "%s a refusé de recevoir le fichier de %s\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" -msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2364 +msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<BR><HR>%s<BR>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 #, c-format msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" -msgstr "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2396 +msgstr "<B>Status :</B> %s<BR><HR>%s<BR>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "SNAC a envoyé l'erreur: %s\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2397 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 msgid "Unknown error" -msgstr "Erreur Inconnue" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 src/protocols/oscar/oscar.c:2428 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 +msgstr "Erreur inconnue" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 msgid "No reason was given." -msgstr "Aucune raison donnée" - -#. Data is assumed to be the destination sn. -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2427 +msgstr "Pas de raison" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" -msgstr "Votre message vers %s n'a pas été envoyé: %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 +msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2528 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" -msgstr "Les Informations sur l'utilisateur %s ne sont pas disponibles" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2509 src/buddy.c:2172 +msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2558 src/buddy.c:2177 msgid "Buddy Icon" msgstr "Icone du contact" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2512 src/buddy.c:2175 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2561 src/buddy.c:2180 msgid "Voice" msgstr "Voix" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2515 src/buddy.c:2178 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2564 src/buddy.c:2183 msgid "IM Image" -msgstr "Transfer d'image" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/buddy.c:500 src/buddy.c:2181 -#: src/buddy.c:2517 +msgstr "Transfert d'image" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 +#: src/buddy.c:2531 msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/buddy.c:2184 +msgstr "Discussion" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2570 src/buddy.c:2189 msgid "Get File" -msgstr "Recevoir un Fichier" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2524 src/protocols/oscar/oscar.c:4541 -#: src/buddy.c:2187 -msgid "Send File" -msgstr "Envoyer un Fichier" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2528 src/buddy.c:2191 +msgstr "Recevoir un fichier" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2577 src/buddy.c:2196 msgid "Games" msgstr "Jeux" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 src/buddy.c:2194 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2580 src/buddy.c:2199 msgid "Stocks" msgstr "Bourse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/buddy.c:2197 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2583 src/buddy.c:2202 msgid "Send Buddy List" -msgstr "Envoyer Liste de contacts" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 src/buddy.c:2200 +msgstr "Envoyer sa liste de contacts" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2586 src/buddy.c:2205 msgid "EveryBuddy Bug" msgstr "Bug d'EveryBuddy" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/buddy.c:2203 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/buddy.c:2208 msgid "AP User" msgstr "Utilisateur AP" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2543 src/buddy.c:2206 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2592 src/buddy.c:2211 msgid "ICQ RTF" msgstr "RTF ICQ" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2546 src/buddy.c:2209 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2595 src/buddy.c:2214 msgid "Nihilist" msgstr "Nihiliste" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2549 src/buddy.c:2212 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2598 src/buddy.c:2217 msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "relai de serveur ICQ" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2552 src/buddy.c:2215 +msgstr "Relai de serveur ICQ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/buddy.c:2220 msgid "ICQ Unknown" -msgstr "Inconnu ICQ" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2555 src/buddy.c:2218 +msgstr "ICQ inconnu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 src/buddy.c:2223 msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Encryption Trillian" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2593 +msgstr "Cryptage Trillian" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2656 +msgid "" +"<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." +"</I>" +msgstr "" +"<I>Impossible d'afficher les informations à cause d'un codage de caractères " +"inconnu</I>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 msgid "" "<BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> : " "Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" @@ -1741,14 +1875,14 @@ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" msgstr "" -"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Légende:</I><br><br> <IMG SRC=\"free_icon.gif " -"\"> : Utilisateur normal d'aim<br> <IMG \"SRC=\"aol_icon.gif\"> : " -"Utilisateur d'AOL <br> <IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Utilisateur d'aim " +"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Légende :</I><br><br> <IMG SRC=\"free_icon." +"gif \"> : Utilisateur normal d'AIM<br> <IMG \"SRC=\"aol_icon.gif\"> : " +"Utilisateur d'AOL <br> <IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Utilisateur d'AIM " "(évaluation)<br> <IMG SRC=\"admin_icon.gif \"> : Administrateur <br> <IMG " "SRC=\"ab_icon.gif\"> : Agent interactif ActiveBuddy<br> <IMG SRC=" "\"wireless_icon.gif\"> : Utilisateur d'appareil Portable<br>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2621 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 #, c-format msgid "" "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" @@ -1757,150 +1891,170 @@ "<HR>\n" msgstr "" "Nom d'utilisateur : <B>%s</B> %s <BR>\n" -"Niveau d'Avertissement : <B>%d %%</B><BR>\n" +"Niveau d'avertissement : <B>%d %%</B><BR>\n" "%s%s%s<BR>\n" "<HR><BR>\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2653 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2723 msgid "<i>User has no away message</i>" msgstr "<i>L'utilisateur n'a pas de message d'absence</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2665 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2735 msgid "Client Capabilities: " msgstr "Possibilités du client: " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2743 msgid "<i>No Information Provided</i>" -msgstr "<i>Pas d'information fournie</i>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2696 +msgstr "<i>Pas d'informations fournies</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2768 msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "Votre connection AIM est peut-être coupée" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2954 +msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3026 msgid "Rate limiting error." msgstr "Erreur de limite de quota" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3027 msgid "" "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " "wait 10 seconds and try again." msgstr "" -"Le dernier message n'a pas été envoyé car vous avez depassé le quota limite " -"Veuillez attendre 10 secondes et réessayez" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3320 +"Le dernier message n'a pas été envoyé car vous avez depassé le quota limite. " +"Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3478 msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "Confirmation de Compte Nécessaire" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3347 +msgstr "Confirmation de compte demandée" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3505 msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "Erreur en changeant les information du compte" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3350 +msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3508 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 +"Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " +"diffère de l'originale." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3511 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "ends in a space." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3356 +"Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " +"se finit par une espace." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3514 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 +"Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " +"est trop longue" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3517 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 +"Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " +"une requête en attente pour ce nom." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3520 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3365 +"Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " +"trop de noms associés à cette adresse." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3523 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3368 +"Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " +"est invalide." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3526 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3378 +msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formated as follows:\n" "%s" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3379 src/protocols/oscar/oscar.c:3385 +"Votre nom est actuellement affiché comme cela :\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3537 src/protocols/oscar/oscar.c:3543 msgid "Account Info" -msgstr "Comptes" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3384 +msgstr "Infos du compte" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3542 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3602 +msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3735 msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "Impossible de determiner le profile AIM" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3603 +msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3736 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" -"Vous avez probablement voulu modifier votre profile avant que la \n" -"procedure de connexion soit terminée. Votre profile reste inchangé; " -"veuillez \n" -"réessayer une fois que vous serez completement connecté." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 +"Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " +"connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " +"complète." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3742 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated and set it." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3632 +"La taille maximale (%d caractères) a été dépassée. Le profil a été tronqué " +"lors de la mise à jour." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3779 msgid "Unable to set AIM away message." -msgstr "Impossible de modifier le message d'absence" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3633 +msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3780 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3648 +"Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " +"connexion. Vous êtes toujours \"En ligne.\" Réessayez une fois la connexion " +"complète." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3796 #, c-format msgid "" "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " "it and set you away." msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 +"La taille maximale (%d caractères) a été dépassée. Le message d'absence a " +"été tronqué lors de la mise à jour." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4183 #, c-format msgid "" "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " @@ -1910,269 +2064,294 @@ "%d. Jusqu'à ce que vous soyez en dessous de la limite, certains amis ne " "s'afficheront pas online" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 src/protocols/toc/toc.c:1146 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 src/protocols/toc/toc.c:1148 msgid "Exchange:" msgstr "Echange:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4625 msgid "Unable to open Direct IM" -msgstr "Impossible d'ouvrir une connection directe" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4475 +msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4476 +msgstr "Connexion directe avec %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4490 +"Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme un danger. Voulez-" +"vous continuer ?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4650 #, c-format msgid "" "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support " "sending status messages.</I><BR>" -msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Le client ne supporte pas les messages de status</I><BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4497 +msgstr "" +"<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<BR><HR><BR><I>Le client distant ne " +"supporte pas l'envoi de messages de status.</I><BR>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 #, c-format msgid "" "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</" "I><BR>" msgstr "" -"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>L'utilisateur n'a pas de " +"<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<BR><HR><BR><I>L'utilisateur n'a pas de " "message de status.</I><BR>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4682 msgid "Get Status Msg" -msgstr "Obtenir le message de status" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4535 +msgstr "Obtenir le status" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4695 msgid "Direct IM" -msgstr "Connection directe" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4549 +msgstr "Connexion directe" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4709 msgid "Get Capabilities" -msgstr "Obtenir les Possibilités" - -#: src/protocols/toc/toc.c:441 +msgstr "Obtenir les possibilités" + +#: src/protocols/toc/toc.c:442 #, c-format msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Impossible d'ecrire dans le fichier %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:444 +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:445 #, c-format msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Impossible de lire le fichier %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:447 +msgstr "Impossible de lire le fichier %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:448 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Message trop long, perte des %s derniers octets." - -#: src/protocols/toc/toc.c:450 +msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus." + +#: src/protocols/toc/toc.c:451 #, c-format msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s n'est pas actuellement en ligne." - -#: src/protocols/toc/toc.c:453 +msgstr "%s n'est pas en ligne" + +#: src/protocols/toc/toc.c:454 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "Les Avertissements de %s ne sont pas permis." - -#: src/protocols/toc/toc.c:456 +msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés." + +#: src/protocols/toc/toc.c:457 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur." -#: src/protocols/toc/toc.c:459 +#: src/protocols/toc/toc.c:460 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Le Chat %s est inaccessible." - -#: src/protocols/toc/toc.c:462 +msgstr "La discussion %s est inaccessible." + +#: src/protocols/toc/toc.c:463 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:465 +#: src/protocols/toc/toc.c:466 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop volumineux," - -#: src/protocols/toc/toc.c:468 +msgstr "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros," + +#: src/protocols/toc/toc.c:469 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite." -#: src/protocols/toc/toc.c:471 +#: src/protocols/toc/toc.c:472 msgid "Failure." msgstr "Echec" -#: src/protocols/toc/toc.c:474 +#: src/protocols/toc/toc.c:475 msgid "Too many matches." msgstr "Trop de réponses" -#: src/protocols/toc/toc.c:477 +#: src/protocols/toc/toc.c:478 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Besoin de plus de critères." -#: src/protocols/toc/toc.c:480 +#: src/protocols/toc/toc.c:481 msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Le répertoire est temporairement indisponible." - -#: src/protocols/toc/toc.c:483 +msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible." + +#: src/protocols/toc/toc.c:484 msgid "Email lookup restricted." msgstr "La recherche par Email est restreinte." -#: src/protocols/toc/toc.c:486 +#: src/protocols/toc/toc.c:487 msgid "Keyword ignored." -msgstr "Mot clé ignoré." - -#: src/protocols/toc/toc.c:489 +msgstr "Mot clé ignoré" + +#: src/protocols/toc/toc.c:490 msgid "No keywords." -msgstr "Pas de mot-clé." - -#: src/protocols/toc/toc.c:492 +msgstr "Pas de mot-clé" + +#: src/protocols/toc/toc.c:493 msgid "User has no directory information." -msgstr "L'utilisateur n'a pas d'information personnelle." - -#: src/protocols/toc/toc.c:496 +msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles." + +#: src/protocols/toc/toc.c:497 msgid "Country not supported." -msgstr "Pays non supporté." - -#: src/protocols/toc/toc.c:499 +msgstr "Pays non supporté" + +#: src/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "Echec inconnu: %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:505 +msgstr "Echec inconnu : %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:506 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Le service est temporairement indisponible." -#: src/protocols/toc/toc.c:508 +#: src/protocols/toc/toc.c:509 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "" "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " -"puissiez vous connecter" - -#: src/protocols/toc/toc.c:511 +"puissiez vous connecter." + +#: src/protocols/toc/toc.c:512 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"Vous vous êtes connecté/déconnecté trop fréquemment. Attendez 10 minutes et " -"Réessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore plus " +"Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " +"réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " "longtemps." -#: src/protocols/toc/toc.c:514 +#: src/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion: %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:517 +msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:518 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info: %s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:534 +msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:535 msgid "Connection Closed" -msgstr "Connection Terminée" - -#: src/protocols/toc/toc.c:572 +msgstr "Connexion terminée" + +#: src/protocols/toc/toc.c:573 msgid "Waiting for reply..." -msgstr "En attente d'une réponse..." - -#: src/protocols/toc/toc.c:641 +msgstr "En attente de réponse..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:642 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" -"TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais renvoyer des messages à " +"TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à " "nouveau." -#: src/protocols/toc/toc.c:825 +#: src/protocols/toc/toc.c:826 msgid "Password Change Successful" msgstr "Changement de mot de passe effectué" -#: src/protocols/toc/toc.c:828 +#: src/protocols/toc/toc.c:829 msgid "TOC has sent a PAUSE command." -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:828 +msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE." + +#: src/protocols/toc/toc.c:829 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" -"Lorsque ceci arrive TOC ignore tous les messages envoyés et\n" -"peux vous déconnecter si vous en envoyer un.Gaim empêchera ceci. \n" -"Ce n'est que temporaire, soyez patient." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1263 +"Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " +"déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " +"temporaire, soyez patient." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1265 msgid "Get Dir Info" -msgstr "Obtenir Info Annuaire" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1654 src/protocols/toc/toc.c:1696 -#: src/protocols/toc/toc.c:1901 +msgstr "Chercher dans l'annuaire" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1445 +msgid "TOC Host:" +msgstr "Hôte TOC :" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1451 +msgid "TOC Port:" +msgstr "Port TOC :" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1578 +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing!" +msgstr "Imposible d'ouvrir %s pour l'écriture" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698 +#: src/protocols/toc/toc.c:1903 msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "N'a pu se connecter pour le transfert" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1815 +msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1817 msgid "Could not connect for transfer!" -msgstr "N'a pu se connecter pour le transfert!" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1845 +msgstr "Imposible de se connecter pour le transfert" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1847 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" -"N'a pas pu écrire l'entête du fichier. Le fichier ne va pas être transferé" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1945 +"Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1947 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." -#: src/protocols/toc/toc.c:1977 +#: src/protocols/toc/toc.c:1979 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr "%s demande à %s d'accepter %d fichier: %s (%.2f %s)%s%s" -#: src/protocols/toc/toc.c:1978 +#: src/protocols/toc/toc.c:1980 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr "%s demande à %s d'accepter %d fichiers: %s (%.2f %s)%s%s" -#: src/protocols/toc/toc.c:1983 +#: src/protocols/toc/toc.c:1985 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" -#: src/protocols/toc/toc.c:1985 src/prpl.c:280 +#: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé." +msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 +msgid "Pager Host:" +msgstr "Hôte du pager :" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 +msgid "Pager Port:" +msgstr "Port du pager :" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 msgid "ZLocate" msgstr "Localisation (ZLocate)" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 msgid "Class:" -msgstr "Classe:" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 +msgstr "Classe :" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880 msgid "Instance:" -msgstr "Instance:" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 +msgstr "Instance :" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 msgid "Recipient:" -msgstr "Destinataire:" +msgstr "Destinataire :" #: src/about.c:75 #, c-format msgid "About Gaim v%s" -msgstr "A propos de Gaim v%s" +msgstr "À propos de Gaim v%s" #: src/about.c:111 msgid "" @@ -2180,92 +2359,113 @@ "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" msgstr "" -"Gaim est un client supportant le protocol AIM d'AOL, ICQ,\n" -"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu.\n" -"Il est écrit en Gtk+ et est sous la licence GPL.\n" -"\n" -"URL: " +"Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, ICQ, " +"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr et Gadu-Gadu. Il est écrit en Gtk+ " +"et est sous la licence GPL. <BR><BR>" + +#: src/about.c:121 +msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC :</FONT> #gaim sur irc.freenode.net<BR><BR>" #: src/about.c:125 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Programmeurs actifs :</FONT><BR>" + +#: src/about.c:127 +msgid "" +" Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" +"A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" +"\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" msgstr "" +" Rob Flynn (mainteneur) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" +"A>><BR> Sean Egan (programmeur) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" +"\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" #: src/about.c:135 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" -msgstr "" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Patcheurs fous :</FONT><BR>" #: src/about.c:143 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" -msgstr "" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Version Win32 :</FONT><BR>" #: src/about.c:150 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Programmeurs retraités :</FONT><BR>" + +#: src/about.c:152 +msgid "" +" Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" +"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " +"HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" msgstr "" - -#: src/about.c:173 src/dialogs.c:1506 src/dialogs.c:4171 src/prpl.c:493 -#: src/prpl.c:740 src/server.c:1144 +" Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" +"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (auteur initial) <<A " +"HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" + +#: src/about.c:173 src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:4180 src/prpl.c:493 +#: src/prpl.c:740 src/server.c:1160 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: src/aim.c:159 +#: src/aim.c:165 msgid "Please enter your login." msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur" -#: src/aim.c:278 +#: src/aim.c:284 msgid "Gaim - Login" -msgstr "Gaim - Connection" - -#: src/aim.c:301 +msgstr "Gaim - Connexion" + +#: src/aim.c:307 msgid "Screen Name:" -msgstr "Pseudonyme: " +msgstr "Pseudonyme :" #: src/away.c:188 msgid "Gaim - Away!" -msgstr "Gaim - Absent!" - -#: src/away.c:234 +msgstr "Gaim - Absent !" + +#: src/away.c:235 msgid "I'm Back!" -msgstr "Je suis de Retour!!" - -#: src/away.c:352 +msgstr "Je suis de Retour !" + +#: src/away.c:353 msgid "New Away Message" -msgstr "Nouveau Message d'Absence" - -#: src/away.c:372 +msgstr "Nouveau message d'absence" + +#: src/away.c:373 msgid "Remove Away Message" -msgstr "Enlever le Message d'Absence" - -#: src/away.c:560 +msgstr "Enlever le message d'absence" + +#: src/away.c:561 msgid "Set All Away" -msgstr "Mettre les Comptes Absent" - -#: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2747 src/dialogs.c:1090 +msgstr "Absent partout" + +#: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1107 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2515 +#: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529 #: src/buddy_chat.c:869 msgid "IM" -msgstr "Message Instantané" - -#: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2516 src/buddy_chat.c:886 src/buddy_chat.c:1573 -#: src/conversation.c:3033 +msgstr "Message" + +#: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:886 src/buddy_chat.c:1597 +#: src/conversation.c:3072 msgid "Info" msgstr "Info" -#. Put the buttons in the box -#: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1082 src/dialogs.c:3727 -#: src/dialogs.c:3742 +#: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1099 src/dialogs.c:3743 +#: src/dialogs.c:3756 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836 msgid "Add Buddy Pounce" -msgstr "Ajouter une Alerte" +msgstr "Ajouter une alerte" #: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842 msgid "View Log" -msgstr "Voir les Logs" +msgstr "Voir les logs" #: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830 msgid "Rename" @@ -2273,36 +2473,40 @@ #: src/buddy.c:824 msgid "Un-Alias" -msgstr "Retirer l'Alias" +msgstr "Retirer l'alias" #: src/buddy.c:1683 msgid "New Buddy Pounce" -msgstr "Nouvelle Alerte" +msgstr "Nouvelle alerte" #: src/buddy.c:1701 msgid "Remove Buddy Pounce" -msgstr "Enlever une Alerte" - -#: src/buddy.c:1729 +msgstr "Enlever une alerte" + +#: src/buddy.c:1730 +msgid "[no message]" +msgstr "[pas de message]" + +#: src/buddy.c:1732 msgid "[Click to edit]" msgstr "[Cliquer pour éditer]" -#: src/buddy.c:2294 +#: src/buddy.c:2299 #, c-format msgid "Logged in: %s\n" msgstr "Connecté: %s\n" -#: src/buddy.c:2306 +#: src/buddy.c:2311 #, c-format msgid "Warnings: %d%%\n" -msgstr "Attention: %d%%\n" - -#: src/buddy.c:2318 +msgstr "Avertissements : %d%%\n" + +#: src/buddy.c:2323 #, c-format msgid "Capabilities: %s\n" msgstr "Possibilités: %s\n" -#: src/buddy.c:2322 +#: src/buddy.c:2327 #, c-format msgid "" "Alias: %s \n" @@ -2313,156 +2517,150 @@ "Pseudonyme: %s\n" "%s%s%s%s%s%s" -#: src/buddy.c:2326 +#: src/buddy.c:2331 msgid "Idle: " msgstr "Inactif: " -#: src/buddy.c:2395 src/buddy.c:2400 +#: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405 #, c-format msgid "%s logged in." -msgstr "%s s'est connecté." - -#: src/buddy.c:2454 src/buddy.c:2459 +msgstr "%s s'est connecté" + +#: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464 #, c-format msgid "%s logged out." -msgstr "%s s'est déconnecté." - -#: src/buddy.c:2548 +msgstr "%s s'est déconnecté" + +#: src/buddy.c:2562 msgid "Information on selected Buddy" -msgstr "Information sur le contact sélectionné" - -#: src/buddy.c:2549 +msgstr "Informations sur le contact sélectionné" + +#: src/buddy.c:2563 msgid "Send Instant Message" msgstr "Envoyer un message" -#: src/buddy.c:2550 +#: src/buddy.c:2564 msgid "Start/join a Buddy Chat" -msgstr "Ouvrir/joindre un Chat" - -#: src/buddy.c:2551 +msgstr "Ouvrir/joindre une discussion" + +#: src/buddy.c:2565 msgid "Activate Away Message" msgstr "Activer le message d'absence" -#: src/buddy.c:2601 +#: src/buddy.c:2615 msgid "Gaim - Buddy List" -msgstr "Gaim - Liste de Contacts" - -#. The file menu -#: src/buddy.c:2614 src/conversation.c:2173 +msgstr "Gaim - Liste de contacts" + +#: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2196 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: src/buddy.c:2618 +#: src/buddy.c:2632 msgid "_Add A Buddy" -msgstr "_Ajouter un Contact" - -#: src/buddy.c:2620 +msgstr "_Ajouter un contact" + +#: src/buddy.c:2634 msgid "_Join A Chat" -msgstr "_Joindre un Chat" - -#: src/buddy.c:2622 +msgstr "_Joindre une discussion" + +#: src/buddy.c:2636 msgid "_New Message" msgstr "_Nouveau Message" -#: src/buddy.c:2624 -msgid "_Get User Info" -msgstr "_Obtenir les Infos d'un Utilisateur" - -#: src/buddy.c:2629 -msgid "Import Buddy List" -msgstr "Importer une Liste de Contacts" - -#: src/buddy.c:2636 -msgid "Hide" -msgstr "Se Cacher" - #: src/buddy.c:2638 -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" +msgid "_Get User Info" +msgstr "_Obtenir les informations utilisateur" #: src/buddy.c:2643 +msgid "Import Buddy List" +msgstr "Importer une liste de contacts" + +#: src/buddy.c:2650 +msgid "Hide" +msgstr "Se Cacher" + +#: src/buddy.c:2657 msgid "Tools" msgstr "Outils" -#: src/buddy.c:2653 +#: src/buddy.c:2667 msgid "Buddy Pounce" -msgstr "Alerte" - -#: src/buddy.c:2660 +msgstr "Alertes" + +#: src/buddy.c:2674 msgid "_Accounts..." -msgstr "_Comptes" - -#: src/buddy.c:2663 +msgstr "_Comptes..." + +#: src/buddy.c:2677 msgid "_Preferences..." -msgstr "_Préférences" - -#: src/buddy.c:2669 +msgstr "_Préférences..." + +#: src/buddy.c:2683 msgid "Protocol Actions" -msgstr "Actions du Protocole" - -#: src/buddy.c:2673 +msgstr "Actions du protocole" + +#: src/buddy.c:2687 msgid "Pr_ivacy..." -msgstr "_Données Personelles..." - -#: src/buddy.c:2676 +msgstr "F_iltres..." + +#: src/buddy.c:2690 msgid "_View System Log..." -msgstr "_Voir les Journaux du Système" - -#: src/buddy.c:2681 +msgstr "_Voir les logs système..." + +#: src/buddy.c:2695 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: src/buddy.c:2685 +#: src/buddy.c:2699 msgid "Online Help" -msgstr "Aide en Ligne" - -#: src/buddy.c:2686 +msgstr "Aide en ligne" + +#: src/buddy.c:2700 msgid "Debug Window" -msgstr "Fenêtre de Debug" - -#: src/buddy.c:2690 +msgstr "Fenêtre de debug" + +#: src/buddy.c:2704 msgid "About Gaim" -msgstr "A Propos de Gaim" - -#: src/buddy.c:2707 src/prefs.c:1393 +msgstr "À propos de Gaim" + +#: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395 msgid "Buddy List" -msgstr "Liste de Contacts" - -#: src/buddy.c:2758 +msgstr "Liste de contacts" + +#: src/buddy.c:2772 msgid "Add a new Buddy" -msgstr "Ajouter un Nouveau Contact" - -#: src/buddy.c:2759 +msgstr "Ajouter un nouveau contact" + +#: src/buddy.c:2773 msgid "Add a new Group" -msgstr "Ajouter un Nouveau Groupe" - -#: src/buddy.c:2760 +msgstr "Ajouter un nouveau groupe" + +#: src/buddy.c:2774 msgid "Remove selected Buddy/Group" -msgstr "Supprimer le Contact/Groupe Sélectionné" - -#: src/buddy.c:2783 +msgstr "Supprimer le contact/groupe sélectionné" + +#: src/buddy.c:2797 msgid "Edit Buddies" -msgstr "Editer sa Liste de Contacts" +msgstr "Contacts" #: src/buddy_chat.c:275 msgid "Join Chat" -msgstr "Joindre le Chat" +msgstr "Joindre une discussion" #: src/buddy_chat.c:292 msgid "Join Chat As:" -msgstr "Joindre le Chat en tant que:" - -#: src/buddy_chat.c:318 +msgstr "Joindre une discussion en tant que :" + +#: src/buddy_chat.c:313 msgid "Join" msgstr "Joindre" -#. Invite -#: src/buddy_chat.c:402 src/buddy_chat.c:405 src/buddy_chat.c:1447 -#: src/buddy_chat.c:1528 +#: src/buddy_chat.c:402 src/buddy_chat.c:405 src/buddy_chat.c:1452 +#: src/buddy_chat.c:1547 msgid "Invite" msgstr "Inviter" -#: src/buddy_chat.c:421 src/dialogs.c:1694 src/dialogs.c:3737 +#: src/buddy_chat.c:421 src/dialogs.c:1711 src/dialogs.c:3733 msgid "Buddy" msgstr "Contact" @@ -2472,19 +2670,18 @@ #: src/buddy_chat.c:463 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Gaim - Inviter le contact dans un salon de Chat" +msgstr "Gaim - Inviter le contact dans une discussion" #: src/buddy_chat.c:876 msgid "Un-Ignore" -msgstr "Ne plus Ignorer" - -#: src/buddy_chat.c:878 src/prefs.c:278 +msgstr "Ne plus ignorer" + +#: src/buddy_chat.c:878 src/prefs.c:280 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#. don't remove them from ignored in case they re-enter -#: src/buddy_chat.c:954 src/buddy_chat.c:1093 src/buddy_chat.c:1619 -#: src/buddy_chat.c:1652 +#: src/buddy_chat.c:954 src/buddy_chat.c:1093 src/buddy_chat.c:1659 +#: src/buddy_chat.c:1692 #, c-format msgid "%d %s in room" msgstr "%d %s dans le salon" @@ -2497,7 +2694,7 @@ #: src/buddy_chat.c:965 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." -msgstr "[<I>%s</I>] est entré dans le salon." +msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon." #: src/buddy_chat.c:1044 #, c-format @@ -2516,125 +2713,114 @@ #: src/buddy_chat.c:1210 msgid "Gaim - Group Chats" -msgstr "Gaim - groupe de discussion" +msgstr "Gaim - Groupes de discussion" #: src/buddy_chat.c:1290 msgid "Topic:" -msgstr "Sujet: " +msgstr "Sujet :" #: src/buddy_chat.c:1329 msgid "0 people in room" -msgstr "Personne dans ce Salon" - -#. -#. close = picture_button2(win, _("Close"), cancel_xpm, dispstyle); -#. b->close = close; -#. gtk_object_set_user_data(GTK_OBJECT(close), b); -#. gtk_signal_connect(GTK_OBJECT(close), "clicked", GTK_SIGNAL_FUNC(close_callback), b); -#. gtk_box_pack_end(GTK_BOX(bbox), close, dispstyle, dispstyle, 0); -#. -#. Send -#: src/buddy_chat.c:1435 src/buddy_chat.c:1527 src/buddy_chat.c:1575 -#: src/conversation.c:3004 +msgstr "Personne dans ce salon" + +#: src/buddy_chat.c:1436 src/buddy_chat.c:1546 src/buddy_chat.c:1579 +#: src/conversation.c:3031 msgid "Send" msgstr "Envoyer" -#: src/buddy_chat.c:1569 src/conversation.c:3040 +#: src/buddy_chat.c:1594 src/conversation.c:3063 +msgid "Warn" +msgstr "Donner un avertissement" + +#: src/buddy_chat.c:1600 src/conversation.c:3082 msgid "Block" msgstr "Bloquer" -#: src/buddy_chat.c:1571 src/conversation.c:3027 -msgid "Warn" -msgstr "Avertir" - -#: src/conversation.c:490 +#: src/conversation.c:511 msgid "Gaim - Save Conversation" -msgstr "Gaim - sauver la Conversation" - -#: src/conversation.c:538 +msgstr "Gaim - Sauver la conversation" + +#: src/conversation.c:559 msgid "Gaim - Insert Image" -msgstr "Gaim - Inserer Image" - -#: src/conversation.c:1398 +msgstr "Gaim - Insérer image" + +#: src/conversation.c:1421 msgid "Unable to send message. The message is too large" -msgstr "Impossible d'envoyer le message: trop volumineux" - -#: src/conversation.c:1402 +msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" + +#: src/conversation.c:1425 msgid "Unable to send message" msgstr "Impossible d'envoyer le message" -#: src/conversation.c:2177 +#: src/conversation.c:2200 msgid "_Save Conversation" -msgstr "_Sauver la Conversation" - -#: src/conversation.c:2179 +msgstr "_Sauver la conversation" + +#: src/conversation.c:2202 msgid "View _History" -msgstr "Voir l'_Historique" - -#. -#. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL); -#: src/conversation.c:2186 +msgstr "Voir l'_historique" + +#: src/conversation.c:2209 msgid "Insert _URL" -msgstr "Insérer _un Lien" - -#: src/conversation.c:2187 +msgstr "Insérer _un lien" + +#: src/conversation.c:2210 msgid "Insert _Image" -msgstr "Inserer une _image" - -#: src/conversation.c:2192 +msgstr "Insérer une _image" + +#: src/conversation.c:2215 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" -#: src/conversation.c:2197 -msgid "Options" -msgstr "Options" - -#. Logging -#: src/conversation.c:2202 -msgid "Enable _Logging" -msgstr "Activer l'_Enregistrement (Log)" - #: src/conversation.c:2220 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: src/conversation.c:2225 +msgid "Enable _Logging" +msgstr "Activer l'_archivage" + +#: src/conversation.c:2243 msgid "Enable _Sounds" -msgstr "Activer les _Sons" - -#: src/conversation.c:2728 src/conversation.c:2730 src/conversation.c:2741 +msgstr "Activer les _sons" + +#: src/conversation.c:2755 src/conversation.c:2757 src/conversation.c:2768 msgid " [TYPING]" -msgstr "[SAISIE EN COURS]" - -#: src/conversation.c:2731 src/conversation.c:2733 src/conversation.c:2745 +msgstr " [en train d'écrire]" + +#: src/conversation.c:2758 src/conversation.c:2760 src/conversation.c:2772 msgid " [TYPED]" -msgstr "[SAISIE EFFECTUÉE]" - -#: src/conversation.c:2820 +msgstr " [a fini d'écrire]" + +#: src/conversation.c:2846 msgid "Gaim - Conversations" msgstr "Gaim - Conversations" -#: src/conversation.c:2933 +#: src/conversation.c:2959 msgid "Send message as: " msgstr "Envoyer le message en tant que: " -#: src/conversation.c:3539 +#: src/conversation.c:3583 msgid "Gaim - Save Icon" msgstr "Gaim - Sauvegarder l'icone" -#: src/conversation.c:3573 +#: src/conversation.c:3617 msgid "Disable Animation" -msgstr "Désactiver l'Animation" - -#: src/conversation.c:3580 +msgstr "Désactiver l'animation" + +#: src/conversation.c:3624 msgid "Enable Animation" msgstr "Activer l'animation" -#: src/conversation.c:3586 +#: src/conversation.c:3630 msgid "Hide Icon" -msgstr "Cacher l'Icone" - -#: src/conversation.c:3592 +msgstr "Cacher l'icone" + +#: src/conversation.c:3636 msgid "Save Icon As..." -msgstr "Sauvegarder l'Icone sous..." - -#: src/dialogs.c:411 +msgstr "Sauvegarder l'icone sous..." + +#: src/dialogs.c:424 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" @@ -2642,552 +2828,568 @@ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " "harsher rate limiting.\n" msgstr "" -"<span weight=\\\"bold\\\" size=\\\"larger\\\">Alerte %s ?</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</" +"span>\n" "\n" -"Cela va augmenter le niveau d'alerte de %s et il ou elle va être\n" -"sujet à des restrictions plus importantes.\n" - -#: src/dialogs.c:420 +"Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus " +"sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n" + +#: src/dialogs.c:433 msgid "Warn _anonymously?" -msgstr "Donner un _avertissement anonyme?" - -#: src/dialogs.c:427 +msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?" + +#: src/dialogs.c:440 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>" -#: src/dialogs.c:447 +#: src/dialogs.c:460 #, c-format msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" -msgstr "Suppression de '%s' de la Liste de contacts\n" - -#: src/dialogs.c:691 +msgstr "Suppression de '%s' de la liste de contacts\n" + +#: src/dialogs.c:708 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" -msgstr "Sasissez le Pseudonyme de la Personne à qui vous Voulez Écrire\n" - -#: src/dialogs.c:707 src/dialogs.c:802 +msgstr "Nom du destinataire pour le message\n" + +#: src/dialogs.c:724 src/dialogs.c:818 msgid "_Screenname:" -msgstr "_Pseudonyme:" - -#: src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:815 +msgstr "P_seudonyme :" + +#: src/dialogs.c:737 src/dialogs.c:831 msgid "_Account:" -msgstr "_Compte:" - -#: src/dialogs.c:790 +msgstr "_Compte :" + +#: src/dialogs.c:806 msgid "" "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " -"view." -msgstr "Saisissez le pseudonyme de la personne dont vous voulez voir les informations" - -#: src/dialogs.c:955 -msgid "Please enter the name of the group to be added." -msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter" - -#: src/dialogs.c:964 +"view.\n" +msgstr "Nom de l'utilisateur à afficher\n" + +#: src/dialogs.c:972 +msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" +msgstr "Nom du groupe à ajouter\n" + +#: src/dialogs.c:981 msgid "_Group:" -msgstr "_Groupe" - -#: src/dialogs.c:1051 +msgstr "_Groupe :" + +#: src/dialogs.c:1068 msgid "Gaim - Add Buddy" -msgstr "Gaim - Ajouter un Contact" - -#: src/dialogs.c:1062 +msgstr "Gaim - Ajouter un contact" + +#: src/dialogs.c:1079 msgid "Add Buddy" -msgstr "Ajouter un Contact" - -#: src/dialogs.c:1072 +msgstr "Ajouter un contact" + +#: src/dialogs.c:1089 msgid "Contact" msgstr "Contact" -#. Set up stuff for the account box -#: src/dialogs.c:1098 +#: src/dialogs.c:1115 msgid "Add To" msgstr "Ajouter à" -#: src/dialogs.c:1396 +#: src/dialogs.c:1413 msgid "Gaim - Privacy" -msgstr "Gaim - Données Personnelles" - -#: src/dialogs.c:1407 +msgstr "Gaim - Filtres" + +#: src/dialogs.c:1424 msgid "Privacy settings are affected immediately." -msgstr "Les Préférences Données Personelles sont Affectées Immediatement" - -#: src/dialogs.c:1415 +msgstr "Les filtres sont utilisés immédiatement." + +#: src/dialogs.c:1432 msgid "Set privacy for:" msgstr "Mettre en place un filtre pour:" -#: src/dialogs.c:1434 +#: src/dialogs.c:1451 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Permettre à tous les utiliseurs de me contacter" -#: src/dialogs.c:1435 +#: src/dialogs.c:1452 msgid "Allow only the users below" -msgstr "Permettre aux utiliseurs ci dessous" - -#: src/dialogs.c:1436 +msgstr "Autoriser les utiliseurs ci-dessous" + +#: src/dialogs.c:1453 msgid "Allow only users on my buddy list" -msgstr "Permettre seulement aux utiliseurs de ma liste de contacts" - -#: src/dialogs.c:1438 +msgstr "Autoriser les utiliseurs de ma liste de contacts" + +#: src/dialogs.c:1455 msgid "Allow List" -msgstr "List de Permission" - -#: src/dialogs.c:1469 +msgstr "List de permission" + +#: src/dialogs.c:1486 msgid "Deny all users" msgstr "Interdire à tous" -#: src/dialogs.c:1470 +#: src/dialogs.c:1487 msgid "Block the users below" -msgstr "Bloquer les utilisateurs ci dessous" - -#: src/dialogs.c:1472 +msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous" + +#: src/dialogs.c:1489 msgid "Block List" -msgstr "Bloquer la liste" - -#: src/dialogs.c:1525 +msgstr "Liste d'interdiction" + +#: src/dialogs.c:1542 msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "Entrez un Contact pour la création d'une alerte" - -#: src/dialogs.c:1664 +msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" + +#: src/dialogs.c:1681 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" -msgstr "Gaim - Nouvelle Alerte" - -#. <pounce type="who"> -#: src/dialogs.c:1674 +msgstr "Gaim - Nouvelle alerte" + +#: src/dialogs.c:1691 msgid "Pounce Who" msgstr "Alerter qui" -#: src/dialogs.c:1685 +#: src/dialogs.c:1702 msgid "Account" msgstr "Compte" -#. </pounce type="who"> -#. <pounce type="when"> -#: src/dialogs.c:1711 +#: src/dialogs.c:1728 msgid "Pounce When" -msgstr "Alerter Quand" - -#: src/dialogs.c:1721 +msgstr "Alerter quand" + +#: src/dialogs.c:1738 msgid "Pounce on sign on" msgstr "Alerter à la connexion" -#: src/dialogs.c:1730 +#: src/dialogs.c:1747 msgid "Pounce on return from away" -msgstr "Alerter lorsque le contact revient" - -#: src/dialogs.c:1739 +msgstr "Alerter au retour d'absence" + +#: src/dialogs.c:1756 msgid "Pounce on return from idle" -msgstr "Alerter lorsque le contact redeviens actif" - -#: src/dialogs.c:1748 +msgstr "Alerter lorsque le contact redevient actif" + +#: src/dialogs.c:1765 msgid "Pounce when buddy is typing to you" msgstr "Alerter quand le contact vous écrit" -#. </pounce type="when"> -#. <pounce type="action"> -#: src/dialogs.c:1758 +#: src/dialogs.c:1775 msgid "Pounce Action" -msgstr "Action de l'Alerte" - -#: src/dialogs.c:1769 +msgstr "Action de l'alerte" + +#: src/dialogs.c:1786 msgid "Open IM Window" -msgstr "Ouvrir la Fenêtre de Message" - -#: src/dialogs.c:1778 +msgstr "Ouvrir la fenêtre de message" + +#: src/dialogs.c:1795 msgid "Popup Notification" -msgstr "faire apparaître la Notification" - -#: src/dialogs.c:1787 src/prefs.c:294 +msgstr "Faire apparaître la notification" + +#: src/dialogs.c:1804 src/prefs.c:296 msgid "Send Message" -msgstr "Envoyer le Message" - -#: src/dialogs.c:1808 +msgstr "Envoyer un message" + +#: src/dialogs.c:1825 msgid "Execute command on pounce" -msgstr "Executer une commande lors d'une alerte" - -#: src/dialogs.c:1830 +msgstr "Exécuter une commande lors de l'alerte" + +#: src/dialogs.c:1847 msgid "Play sound on pounce" -msgstr "Jouer un son lors d'une alerte" - -#. </pounce type="action"> -#: src/dialogs.c:1852 +msgstr "Jouer un son lors de l'alerte" + +#: src/dialogs.c:1869 msgid "Save this pounce after activation" -msgstr "Sauvegarder cette alerte pour un usage ultérieur" - -#: src/dialogs.c:1872 +msgstr "Réutiliser cette alerte après activation" + +#: src/dialogs.c:1889 msgid "_Save" msgstr "_Sauvegarder" -#: src/dialogs.c:1878 +#: src/dialogs.c:1895 msgid "C_ancel" msgstr "_Annuler" -#: src/dialogs.c:1949 +#: src/dialogs.c:1966 msgid "Gaim - Set Dir Info" msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles" -#: src/dialogs.c:1957 +#: src/dialogs.c:1974 msgid "Directory Info" -msgstr "Information de l'annuaire" - -#: src/dialogs.c:1979 +msgstr "Informations de l'annuaire" + +#: src/dialogs.c:1996 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" -msgstr "Autoriser les recherches sur le web à trouver vos informations" - -#. Line 1 -#: src/dialogs.c:1982 src/dialogs.c:2682 +msgstr "Autoriser les recherches sur le web de vos informations" + +#: src/dialogs.c:1999 src/dialogs.c:2700 msgid "First Name" msgstr "Prénom" -#. Line 2 -#: src/dialogs.c:1993 src/dialogs.c:2694 +#: src/dialogs.c:2010 src/dialogs.c:2712 msgid "Middle Name" msgstr "Deuxième prénom" -#. Line 3 -#: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2706 +#: src/dialogs.c:2022 src/dialogs.c:2724 msgid "Last Name" msgstr "Nom" -#. Line 4 -#: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2718 +#: src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2736 msgid "Maiden Name" -msgstr "Nom de jeune-fille" - -#. Line 6 -#: src/dialogs.c:2038 src/dialogs.c:2741 +msgstr "Nom de jeune fille" + +#: src/dialogs.c:2055 src/dialogs.c:2759 msgid "State" msgstr "Etat" -#: src/dialogs.c:2085 src/dialogs.c:2267 src/dialogs.c:3552 src/dialogs.c:4180 -#: src/dialogs.c:5142 +#: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2286 src/dialogs.c:3547 src/dialogs.c:4189 +#: src/dialogs.c:5151 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" -#: src/dialogs.c:2103 +#: src/dialogs.c:2120 msgid "New Passwords Do Not Match" -msgstr "Les nouveaux password différent" - -#: src/dialogs.c:2108 +msgstr "Les nouveaux mots de passe différent" + +#: src/dialogs.c:2125 msgid "Fill out all fields completely" msgstr "Remplissez tous les champs" -#: src/dialogs.c:2133 +#: src/dialogs.c:2150 msgid "Gaim - Password Change" msgstr "Gaim - Changement de mot de passe" -#: src/dialogs.c:2162 +#: src/dialogs.c:2179 msgid "Original Password" -msgstr "Mot de Passe courant" - -#: src/dialogs.c:2176 +msgstr "Mot de passe courant" + +#: src/dialogs.c:2193 msgid "New Password" -msgstr "Nouveau Mot de Passe" - -#: src/dialogs.c:2190 +msgstr "Nouveau mot de passe" + +#: src/dialogs.c:2207 msgid "New Password (again)" -msgstr "Nouveau Mot de passe (confirmation)" - -#. Build OK Button -#: src/dialogs.c:2208 src/dialogs.c:2356 src/dialogs.c:2663 src/dialogs.c:2841 -#: src/dialogs.c:2907 src/dialogs.c:4292 src/dialogs.c:4397 +msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" + +#: src/dialogs.c:2221 src/dialogs.c:2379 src/dialogs.c:2681 src/dialogs.c:2855 +#: src/dialogs.c:2925 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:4406 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/dialogs.c:2231 +#: src/dialogs.c:2249 msgid "Gaim - Set User Info" -msgstr "Gaim - regler les informations de l'utilisateur" - -#: src/dialogs.c:2341 +msgstr "Gaim - Changer les informations utilisateur" + +#: src/dialogs.c:2364 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "Voici les résultats de votre recherche: " -#: src/dialogs.c:2473 src/dialogs.c:2480 +#: src/dialogs.c:2497 msgid "Permit" msgstr "Autoriser" -#: src/dialogs.c:2519 +#: src/dialogs.c:2537 msgid "Gaim - Add Permit" -msgstr "Gaim - Ajouter Authorisation" - -#: src/dialogs.c:2521 +msgstr "Gaim - Ajouter autorisation" + +#: src/dialogs.c:2539 msgid "Gaim - Add Deny" -msgstr "Gaim - Ajouter Refus" - -#: src/dialogs.c:2580 +msgstr "Gaim - Ajouter refus" + +#: src/dialogs.c:2598 msgid "Gaim - Log Conversation" -msgstr "Gaim - Enregistrer la Conversation" - -#: src/dialogs.c:2658 src/dialogs.c:2819 +msgstr "Gaim - Enregistrer la conversation" + +#: src/dialogs.c:2676 src/dialogs.c:2837 msgid "Search for Buddy" -msgstr "Rechercher un Contact" - -#: src/dialogs.c:2786 +msgstr "Rechercher un contact" + +#: src/dialogs.c:2804 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" -msgstr "Gaim - trouver un Contact d'après ses Infos." - -#: src/dialogs.c:2813 +msgstr "Gaim - trouver un Contact d'après ses infos" + +#: src/dialogs.c:2831 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" -msgstr "Gaim - Trouver un Contact d'après son Email" - -#: src/dialogs.c:2902 +msgstr "Gaim - Trouver un contact d'après son email" + +#: src/dialogs.c:2920 msgid "Insert Link" -msgstr "Insérer un Lien" - -#: src/dialogs.c:2953 +msgstr "Insérer un lien" + +#: src/dialogs.c:2971 msgid "Gaim - Add URL" msgstr "Gaim - Ajouter une adresse internet" -#: src/dialogs.c:3064 src/dialogs.c:3084 +#: src/dialogs.c:3074 src/dialogs.c:3094 msgid "Select Text Color" -msgstr "Selectionner la couleur de texte" - -#: src/dialogs.c:3116 src/dialogs.c:3136 +msgstr "Changer la couleur du texte" + +#: src/dialogs.c:3126 src/dialogs.c:3146 msgid "Select Background Color" -msgstr "Selectionner la Couleur de Fond" - -#: src/dialogs.c:3211 src/dialogs.c:3235 +msgstr "Changer la couleur du fond" + +#: src/dialogs.c:3221 src/dialogs.c:3245 msgid "Select Font" -msgstr "Sectionner une police" - -#: src/dialogs.c:3312 +msgstr "Changer la police" + +#: src/dialogs.c:3322 msgid "Import to:" msgstr "Importer dans:" -#: src/dialogs.c:3336 +#: src/dialogs.c:3346 msgid "Gaim - Import Buddy List" -msgstr "Gaim - Importer la liste de Contact" - -#. We shouldn't allow a blank title -#: src/dialogs.c:3398 +msgstr "Gaim - Importer la liste de contact" + +#: src/dialogs.c:3407 msgid "You cannot save an away message with a blank title" -msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide" - -#: src/dialogs.c:3399 +msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." + +#: src/dialogs.c:3408 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " "saving." msgstr "" - -#. We shouldn't allow a blank message -#: src/dialogs.c:3406 +"Donnez un titre au message ou cliquez \"Utiliser\" pour utiliser ce message " +"sans le sauver." + +#: src/dialogs.c:3415 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" -#: src/dialogs.c:3474 +#: src/dialogs.c:3478 msgid "Gaim - New away message" msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence" -#: src/dialogs.c:3483 +#: src/dialogs.c:3487 msgid "New away message" -msgstr "Nouveau Message d'Absence" - -#: src/dialogs.c:3496 +msgstr "Nouveau message d'absence" + +#: src/dialogs.c:3500 msgid "Away title: " -msgstr "Titre du Message d'absence: " - -#: src/dialogs.c:3544 +msgstr "Titre : " + +#: src/dialogs.c:3551 +msgid "Save & Use" +msgstr "Sauvegarder et utiliser" + +#: src/dialogs.c:3555 msgid "Use" msgstr "Utiliser" -#: src/dialogs.c:3548 -msgid "Save & Use" -msgstr "Sauvegarder et Utiliser" - -#. show everything -#: src/dialogs.c:3682 +#: src/dialogs.c:3689 msgid "Smile!" -msgstr "Souriez!" - -#: src/dialogs.c:3735 -msgid "Alias Buddy" -msgstr "surnommer un Contact" - -#: src/dialogs.c:3768 +msgstr "Souriez !" + +#: src/dialogs.c:3778 msgid "Gaim - Alias Buddy" -msgstr "Gaim - surnommer un Contact" - -#: src/dialogs.c:3807 src/dialogs.c:3814 +msgstr "Gaim - Donner un alias" + +#: src/dialogs.c:3816 src/dialogs.c:3823 #, c-format msgid "Couldn't write to %s." -msgstr "Incapable d'écrire à %s." - -#: src/dialogs.c:3838 +msgstr "Impossible de parler à %s" + +#: src/dialogs.c:3847 msgid "Gaim - Save Log File" msgstr "Gaim - Sauver les fichiers de log" -#: src/dialogs.c:3868 +#: src/dialogs.c:3877 #, c-format msgid "Couldn't remove file %s." -msgstr "Ne peux effacer le fichier %s." - -#: src/dialogs.c:3895 +msgstr "Impossible de supprimer %s" + +#: src/dialogs.c:3904 msgid "Really clear log?" -msgstr "Effacer les logs?" - -#: src/dialogs.c:3910 +msgstr "Effacer les logs ?" + +#: src/dialogs.c:3919 msgid "Okay" msgstr "Ok" -#: src/dialogs.c:4091 +#: src/dialogs.c:4100 msgid "Date" msgstr "Date" -#: src/dialogs.c:4154 +#: src/dialogs.c:4163 msgid "Conversation" msgstr "Conversation" -#: src/dialogs.c:4175 +#: src/dialogs.c:4184 msgid "Clear" msgstr "Effacer" -#: src/dialogs.c:4257 +#: src/dialogs.c:4266 msgid "Gaim - Rename Group" msgstr "Gaim - Renommer groupe" -#: src/dialogs.c:4266 +#: src/dialogs.c:4275 msgid "Rename Group" msgstr "Renommer un groupe" -#: src/dialogs.c:4273 src/dialogs.c:4378 +#: src/dialogs.c:4282 src/dialogs.c:4387 msgid "New name:" -msgstr "Nouveau Nom:" - -#: src/dialogs.c:4362 -msgid "Gaim - Rename Buddy" -msgstr "Gaim - Renommer un Contact" +msgstr "Nouveau nom :" #: src/dialogs.c:4371 +msgid "Gaim - Rename Buddy" +msgstr "Gaim - Renommer un contact" + +#: src/dialogs.c:4380 msgid "Rename Buddy" -msgstr "Renommer un Contact" - -#. Below is basically stolen from plugins.c -#: src/dialogs.c:4455 +msgstr "Renommer un contact" + +#: src/dialogs.c:4464 msgid "Gaim - Select Perl Script" msgstr "Gaim - Selectionnez un script perl" -#: src/gaimrc.c:1276 +#: src/gaimrc.c:1347 #, c-format msgid "Could not open config file %s." -msgstr "Ne peux ouvrir le fichier de configuration %s." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration %s" #: src/html.c:185 #, c-format msgid "Received: '%s'\n" -msgstr "Reçu: '%s'\n" +msgstr "Reçu : '%s'\n" #: src/html.c:223 msgid "g003: Error opening connection.\n" -msgstr "g003: Erreur à l'ouverture de la connection.\n" - -#: src/multi.c:231 +msgstr "g003: Erreur à l'ouverture de la connexion\n" + +#: src/multi.c:235 msgid "Screenname" -msgstr "Pseudonyme" - -#: src/multi.c:259 +msgstr "Nom d'utilisateur" + +#: src/multi.c:263 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" -#: src/multi.c:538 +#: src/multi.c:542 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" msgstr "Gaim - Charger une icone" -#: src/multi.c:581 +#: src/multi.c:585 msgid "Buddy Icon File:" -msgstr "Icone du Contact" - -#: src/multi.c:594 +msgstr "Icone du contact" + +#: src/multi.c:598 msgid "Browse" -msgstr "Navigue" - -#: src/multi.c:599 src/prefs.c:1219 +msgstr "Choisir" + +#: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221 msgid "Reset" msgstr "Remise à zéro" -#: src/multi.c:616 +#: src/multi.c:620 msgid "Login Options" msgstr "Options de connexion" -#: src/multi.c:626 +#: src/multi.c:630 msgid "Screenname:" msgstr "Pseudonyme:" -#: src/multi.c:649 +#: src/multi.c:653 msgid "Alias:" -msgstr "Alias" - -#: src/multi.c:661 +msgstr "Alias :" + +#: src/multi.c:665 msgid "Protocol:" msgstr "Protocole:" -#: src/multi.c:668 +#: src/multi.c:672 msgid "Remember Password" msgstr "Mémoriser le mot de passe" -#: src/multi.c:669 +#: src/multi.c:673 msgid "Auto-Login" -msgstr "Connection automatique" - -#: src/multi.c:702 +msgstr "Connexion automatique" + +#: src/multi.c:706 msgid "User Options" msgstr "Options de l'utilisateur" -#: src/multi.c:711 +#: src/multi.c:715 msgid "New Mail Notifications" -msgstr "Nouvelle Notification de Courrier" - -#: src/multi.c:805 +msgstr "Nouvelle notification de courrier" + +#: src/multi.c:767 +#, c-format +msgid "%s Options" +msgstr "Options de %s" + +#: src/multi.c:809 msgid "Register with server" msgstr "S'enregistrer sur le serveur" -#: src/multi.c:864 +#: src/multi.c:868 msgid "Gaim - Modify Account" -msgstr "Gaim - Modifier le Compte" - -#: src/multi.c:1009 +msgstr "Gaim - Modifier le compte" + +#: src/multi.c:1013 msgid "Enter Password" -msgstr "Entrer le Mot de Passe" - -#: src/multi.c:1040 +msgstr "Entrer le mot de passe" + +#: src/multi.c:1024 +#, c-format +msgid "Password for %s:" +msgstr "Mot de passe pour %s :" + +#: src/multi.c:1044 msgid "Signon" msgstr "Connexion" -#: src/multi.c:1073 +#: src/multi.c:1077 msgid "TOC not found." -msgstr "TOC non Trouvé" - -#: src/multi.c:1074 +msgstr "TOC non trouvé" + +#: src/multi.c:1078 msgid "" "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." msgstr "" - -#: src/multi.c:1080 +"Vous essayez de vous connecter en utilisant le protocole TOC. Ce protocole " +"étant inférieur à OSCAR, il est désormais compilé par défaut en tant que " +"module.Pour se connecter, utilisez le protocole OSCAR ou chargez le module " +"TOC." + +#: src/multi.c:1084 msgid "Protocol not found." -msgstr "Protocol non trouvé" - -#: src/multi.c:1081 +msgstr "Protocole non trouvé" + +#: src/multi.c:1085 msgid "" "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " "or the protocol does not have a login function." msgstr "" -"Vous ne pouvez vous connecter; vous n'avez pas chargé le protocole employé, " -"ou le protocole n'a pas de fonction permettant la connection." - -#: src/multi.c:1134 +"Vous ne pouvez vous connecter. Vous n'avez pas chargé le protocole employé " +"ou le protocole n'a pas de fonction permettant la connexion." + +#: src/multi.c:1138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Etes vous sur de vouloir effacer %s?" - -#: src/multi.c:1135 +msgstr "Etes-vous sur de vouloir effacer %s ?" + +#: src/multi.c:1139 msgid "Delete" msgstr "Effacer" -#: src/multi.c:1183 +#: src/multi.c:1187 msgid "Gaim - Account Editor" -msgstr "Gaim - Liste des Comptes" - -#: src/multi.c:1570 +msgstr "Gaim - Liste des comptes" + +#: src/multi.c:1257 +msgid "_Modify" +msgstr "_Modifier" + +#: src/multi.c:1308 +msgid "Done." +msgstr "Terminé" + +#: src/multi.c:1448 +msgid "Signon: " +msgstr "Inscription : " + +#: src/multi.c:1505 +msgid "Gaim Account Signon" +msgstr "Gaim - Inscription aux comptes" + +#: src/multi.c:1517 +msgid "Cancel All" +msgstr "Annuler tous" + +#: src/multi.c:1574 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3196,400 +3398,466 @@ "%s\n" "%s: %s" -#: src/multi.c:1589 +#: src/multi.c:1593 #, c-format msgid "%s was unable to sign on" msgstr "%s n'a pas pu se connecter" -#: src/multi.c:1590 +#: src/multi.c:1594 msgid "Signon Error" -msgstr "Erreur de connection" - -#: src/multi.c:1600 +msgstr "Erreur de connexion" + +#: src/multi.c:1604 msgid "Notice" msgstr "Notification" -#: src/multi.c:1610 +#: src/multi.c:1614 #, c-format msgid "%s has been signed off" msgstr "%s a été déconnecté" -#: src/multi.c:1611 +#: src/multi.c:1615 msgid "Connection Error" -msgstr "Erreur de Connection" +msgstr "Erreur de connexion" #: src/perl.c:343 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." msgstr "" - -#: src/prefs.c:178 +"GAIM::register appelé avec de mauvais paramètres. Consultez le HOWTO PERL." + +#: src/prefs.c:180 msgid "Interface Options" -msgstr "Options Générales" - -#. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot -#. This really shouldn't be in preferences at all -#: src/prefs.c:181 +msgstr "Interface" + +#: src/prefs.c:183 msgid "Show _debug window" -msgstr "Afficher la Fenêtre de _Debug" - -#: src/prefs.c:198 +msgstr "Afficher la fenêtre de _debug" + +#: src/prefs.c:200 msgid "Style" msgstr "Style" -#: src/prefs.c:199 -msgid "_Bold" -msgstr "_Gras" - -#: src/prefs.c:200 -msgid "_Italics" -msgstr "_Italique" - #: src/prefs.c:201 +msgid "_Bold" +msgstr "_Gras" + +#: src/prefs.c:202 +msgid "_Italics" +msgstr "_Italique" + +#: src/prefs.c:203 msgid "_Underline" msgstr "So_uligné" -#: src/prefs.c:202 -msgid "_Strikethough" -msgstr "Texte _barré" - #: src/prefs.c:204 +msgid "_Strikethough" +msgstr "Texte _barré" + +#: src/prefs.c:206 msgid "Face" -msgstr "Police de caractère" - -#: src/prefs.c:207 +msgstr "Police" + +#: src/prefs.c:209 msgid "Use custo_m face" -msgstr "Utiliser une police perso_nalisée" - -#: src/prefs.c:219 +msgstr "Utiliser une police spécifique" + +#: src/prefs.c:221 msgid "Use custom si_ze" -msgstr "Utiliser une Taille Persona_lisée" - -#: src/prefs.c:226 +msgstr "Utiliser une taille spécifique" + +#: src/prefs.c:228 msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: src/prefs.c:231 +#: src/prefs.c:233 msgid "_Text color" msgstr "Couleur de _texte" -#: src/prefs.c:247 +#: src/prefs.c:249 msgid "Bac_kground color" -msgstr "Couleur de fond" - -#: src/prefs.c:271 src/prefs.c:367 src/prefs.c:407 +msgstr "Couleur de _fond" + +#: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409 msgid "Display" msgstr "Affichage" -#: src/prefs.c:272 +#: src/prefs.c:274 msgid "Show graphical _smileys" -msgstr "Afficher graphiquement les smileys" - -#: src/prefs.c:273 +msgstr "Afficher graphiquement les _smileys" + +#: src/prefs.c:275 msgid "Show _timestamp on messages" -msgstr "Afficher l'heure sur les messages" - -#: src/prefs.c:274 -msgid "Show _URLs as links" -msgstr "Envoyer les URLs comme des liens" +msgstr "Afficher l'heure des messages" #: src/prefs.c:276 +msgid "Show _URLs as links" +msgstr "Afficher les _URLs comme des liens" + +#: src/prefs.c:278 msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Surligner les mots mal orthographiés" - -#: src/prefs.c:279 -msgid "Ignore c_olors" -msgstr "Ignorer les couleurs" - -#: src/prefs.c:280 -msgid "Ignore font _faces" -msgstr "Ignorer les polices" +msgstr "Surligner les mots mal orthograp_hiés" #: src/prefs.c:281 +msgid "Ignore c_olors" +msgstr "Ignorer les c_ouleurs" + +#: src/prefs.c:282 +msgid "Ignore font _faces" +msgstr "Ignorer les polices" + +#: src/prefs.c:283 msgid "Ignore font si_zes" -msgstr "Ignorer la taille des Polices" - -#: src/prefs.c:295 +msgstr "Ignorer la taille des polices" + +#: src/prefs.c:297 msgid "_Enter sends message" msgstr "La touche Entrée envoie les messages" -#: src/prefs.c:296 +#: src/prefs.c:298 msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "Ctrl-Entrée envoie les messages" -#: src/prefs.c:298 +#: src/prefs.c:300 msgid "Window Closing" -msgstr "Fermeture de la Fenêtre" - -#: src/prefs.c:299 +msgstr "Fermeture des fenêtres" + +#: src/prefs.c:301 msgid "E_scape closes window" msgstr "Echap ferme la fenêtre" -#: src/prefs.c:300 +#: src/prefs.c:302 msgid "Control-_W closes window" msgstr "Ctrl-W ferme la fenêtre" -#: src/prefs.c:303 +#: src/prefs.c:305 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" -msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} insert des balises HTML" - -#: src/prefs.c:304 +msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} insère des balises HTML" + +#: src/prefs.c:306 msgid "Control-(number) inserts _smileys" -msgstr "Ctrl-(nombre) insert un smiley" - -#: src/prefs.c:316 -msgid "Buttons" -msgstr "Bouttons" - -#: src/prefs.c:317 -msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" -msgstr "Cacher Message/Infos/Bouttons du Chat" +msgstr "Ctrl-(nombre) insère un smiley" #: src/prefs.c:318 -msgid "Show _pictures on buttons" -msgstr "Afficher les images sur les boutons" +msgid "Buttons" +msgstr "Boutons" + +#: src/prefs.c:319 +msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" +msgstr "Cacher les boutons des message/infos/discussion" #: src/prefs.c:320 -msgid "Buddy List Window" -msgstr "Fenêtre de la Liste de Contacts" - -#: src/prefs.c:321 -msgid "_Save window size/position" -msgstr "_Mémoriser la Taille/Position des fenêtres" +msgid "Show _pictures on buttons" +msgstr "Afficher les images sur les boutons" #: src/prefs.c:322 -msgid "_Raise window on events" -msgstr "M_ontrer les fenêtres recevant un message" +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Fenêtre de la Liste de contacts" + +#: src/prefs.c:323 +msgid "_Save window size/position" +msgstr "Mémori_ser la taille/position des fenêtres" #: src/prefs.c:324 +msgid "_Raise window on events" +msgstr "Fenêtres en avant-plan sur réception d'un message" + +#: src/prefs.c:326 msgid "Group Display" -msgstr "Affichage des Groupes" - -#: src/prefs.c:325 +msgstr "Affichage des groupes" + +#: src/prefs.c:327 msgid "Hide _groups with no online buddies" msgstr "Cacher les groupes ne contenant aucun contact connecté" -#: src/prefs.c:326 -msgid "Show _numbers in groups" -msgstr "Afficher le nombre de contacts dans les groupes" - #: src/prefs.c:328 -msgid "Buddy Display" -msgstr "Liste de Contacts" - -#: src/prefs.c:329 -msgid "Show buddy type _icons" -msgstr "afficher les icones des contacts" +msgid "Show _numbers in groups" +msgstr "Afficher le nombre de contacts dans chaque groupe" #: src/prefs.c:330 -msgid "Show _warning levels" -msgstr "Afficher le niveau d'Avertissement" +msgid "Buddy Display" +msgstr "Affichage des contacts" #: src/prefs.c:331 +msgid "Show buddy type _icons" +msgstr "Afficher les icones des contacts" + +#: src/prefs.c:332 +msgid "Show _warning levels" +msgstr "Afficher le niveau d'avertissement" + +#: src/prefs.c:333 msgid "Show idle _times" msgstr "Afficher les temps d'inactivité" -#: src/prefs.c:332 +#: src/prefs.c:334 msgid "Grey i_dle buddies" msgstr "Griser les contacts inactifs" -#: src/prefs.c:349 src/prefs.c:391 +#: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393 msgid "Window" -msgstr "Fenêtre de Message" - -#: src/prefs.c:356 src/prefs.c:398 -msgid "New window _width:" -msgstr "Largeur de la nouvelle fenêtre" - -#: src/prefs.c:357 src/prefs.c:399 -msgid "New window _height:" -msgstr "Hauteur de la nouvelle fenêtre" +msgstr "Fenêtre" + +#: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394 +msgid "Show _buttons as:" +msgstr "Afficher les boutons en tant que :" + +#: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395 +msgid "Pictures" +msgstr "Images" + +#: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397 +msgid "Pictures and text" +msgstr "Images et texte" #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400 -msgid "_Entry widget height:" -msgstr "Hauteur de la zone de texte (à envoyer):" +msgid "New window _width:" +msgstr "Largeur des nouvelles fenêtres :" #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401 +msgid "New window _height:" +msgstr "Hauteur des nouvelles fenêtres :" + +#: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402 +msgid "_Entry widget height:" +msgstr "Hauteur de la zone de saisie :" + +#: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403 msgid "_Raise windows on events" -msgstr "Montrer les fenêtres recevant un message" - -#: src/prefs.c:360 +msgstr "Fenêtres en avant-plan sur réception d'un événement" + +#: src/prefs.c:362 msgid "Hide window on _send" msgstr "Cacher la fenêtre lors de l'envoi" -#: src/prefs.c:363 -msgid "Buddy Icons" -msgstr "Icones du contact" - -#: src/prefs.c:364 -msgid "Hide buddy _icons" -msgstr "Cacher l'_icone du contact" - #: src/prefs.c:365 +msgid "Buddy Icons" +msgstr "Icones du contact" + +#: src/prefs.c:366 +msgid "Hide buddy _icons" +msgstr "Cacher l'_icone des contacts" + +#: src/prefs.c:367 msgid "Disable buddy icon a_nimation" -msgstr "Désactiver l'a_nimation de l'icone du Contact" - -#: src/prefs.c:368 -msgid "Show _logins in window" -msgstr "Afficher les connections dans la fenêtre" +msgstr "Désactiver l'a_nimation de l'icone des contacts" #: src/prefs.c:370 +msgid "Show _logins in window" +msgstr "Afficher les noms d'utilisateur dans la fenêtre" + +#: src/prefs.c:372 msgid "Typing Notification" -msgstr "Faire Apparaître la Notification" - -#: src/prefs.c:371 +msgstr "Notification de saisie" + +#: src/prefs.c:373 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" -msgstr "Notifier les contacts à qui vous êtes en train d'écrire" - -#: src/prefs.c:403 -msgid "Tab Completion" -msgstr "Complétion de Mots" - -#: src/prefs.c:404 -msgid "_Tab-complete nicks" -msgstr "Complétion des _pseudos" +msgstr "Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" #: src/prefs.c:405 +msgid "Tab Completion" +msgstr "Complétion de mots" + +#: src/prefs.c:406 +msgid "_Tab-complete nicks" +msgstr "Complé_tion des pseudos" + +#: src/prefs.c:407 msgid "_Old-style tab completion" -msgstr "Complétion de mots (ancien style)" - -#: src/prefs.c:408 +msgstr "Complétion de mots à l'ancienne" + +#: src/prefs.c:410 msgid "_Show people joining/leaving in window" -msgstr "Afficher les arrivée/départ dans la fenêtre" - -#: src/prefs.c:409 +msgstr "Afficher les arrivées/départs dans la fenêtre" + +#: src/prefs.c:411 msgid "Co_lorize screennames" -msgstr "Colorer les identifiants" - -#: src/prefs.c:425 +msgstr "Co_loriser les pseudonymes" + +#: src/prefs.c:427 msgid "IM Tabs" -msgstr "Onglets de Message" - -#: src/prefs.c:432 +msgstr "Onglets de messages" + +#: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451 +msgid "Tab _placement:" +msgstr "_Position des onglets :" + +#: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452 +msgid "Top" +msgstr "Haut" + +#: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453 +msgid "Bottom" +msgstr "Bas" + +#: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441 +msgid "Left" +msgstr "Gauche" + +#: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442 +msgid "Right" +msgstr "Droite" + +#: src/prefs.c:434 msgid "" "Show all _instant messages in one tabbed\n" "window" -msgstr "Afficher tous les chats dans une fenêtre avec onglets" - -#: src/prefs.c:433 -msgid "Show a_liases in tabs/titles" -msgstr "Montre les alias dans les onglets/titres" +msgstr "Afficher tous les messages dans une fenêtre avec onglets" #: src/prefs.c:435 +msgid "Show a_liases in tabs/titles" +msgstr "Montrer les a_lias dans les onglets" + +#: src/prefs.c:437 msgid "Chat Tabs" -msgstr "Onglets de Discussion" - -#: src/prefs.c:442 +msgstr "Onglets de discussions" + +#: src/prefs.c:444 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" -msgstr "Afficher tous les chats dans une fenêtre avec onglets" - -#: src/prefs.c:445 +msgstr "Afficher toutes les discussions dans une fenêtre avec onglets" + +#: src/prefs.c:447 msgid "Combined Tabs" -msgstr "Onglets Combinés" - -#: src/prefs.c:446 +msgstr "Onglets combinés" + +#: src/prefs.c:448 msgid "" "Show IMs and chats in _same tabbed\n" "window." -msgstr "Afficher les Chats dans la même fenêtre avec onglets" - -#: src/prefs.c:448 +msgstr "Afficher les discussions dans la même fenêtre que les messages" + +#: src/prefs.c:450 msgid "Buddy List Tabs" -msgstr "Onglets de Liste de Contacts" - -#: src/prefs.c:469 +msgstr "Liste de contacts" + +#: src/prefs.c:471 msgid "Proxy Type" -msgstr "Type de Proxy" - -#: src/prefs.c:481 +msgstr "Type de serveur mandataire" + +#: src/prefs.c:472 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "_Type :" + +#: src/prefs.c:473 +msgid "No proxy" +msgstr "Aucun" + +#: src/prefs.c:483 msgid "Proxy Server" -msgstr "Serveur de Proxy" - -#: src/prefs.c:494 +msgstr "Serveur mandataire" + +#: src/prefs.c:496 msgid "_Host" -msgstr "Hôte" - -#: src/prefs.c:508 +msgstr "_Hôte" + +#: src/prefs.c:510 msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: src/prefs.c:524 +msgstr "_Port" + +#: src/prefs.c:526 msgid "_User" -msgstr "Utilisateur" - -#: src/prefs.c:538 +msgstr "_Utilisateur" + +#: src/prefs.c:540 msgid "Pa_ssword" -msgstr "Mot de Passe" - -#. Registered default browser is used by Windows -#: src/prefs.c:575 +msgstr "_Mot de passe" + +#: src/prefs.c:577 msgid "Browser Selection" -msgstr "Sélection du Navigateur" - -#: src/prefs.c:604 +msgstr "Navigateur" + +#: src/prefs.c:578 +msgid "_Browser" +msgstr "_Navigateur" + +#: src/prefs.c:582 +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +#: src/prefs.c:606 msgid "Browser Options" msgstr "Options du navigateur" -#: src/prefs.c:605 +#: src/prefs.c:607 msgid "Open new _window by default" -msgstr "Afficher une nouvelle fenêtre par défaut" - -#: src/prefs.c:620 +msgstr "Ouvrir les liens dans une nouvelle fenêtre" + +#: src/prefs.c:622 msgid "Message Logs" msgstr "Archives de messages" -#: src/prefs.c:621 +#: src/prefs.c:623 msgid "_Log all instant messages" msgstr "Enregistrer tous les messages" -#: src/prefs.c:622 +#: src/prefs.c:624 msgid "Log all c_hats" -msgstr "Arc_hiver toutes les conversations" - -#: src/prefs.c:623 -msgid "Strip _HTML from logs" -msgstr "Enlever l'HTML des archives" +msgstr "Archiver toutes les discussions" #: src/prefs.c:625 +msgid "Strip _HTML from logs" +msgstr "Enlever l'HTML des archives" + +#: src/prefs.c:627 msgid "System Logs" -msgstr "Voir les archives du système" - -#: src/prefs.c:626 -msgid "Log when buddies _sign on/sign off" -msgstr "Enregistrer les connexions/déconnexion des contacts" +msgstr "Archives du systême" #: src/prefs.c:628 -msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" -msgstr "Enregistrer lorsque les contacts deviennent actif/inactif" +msgid "Log when buddies _sign on/sign off" +msgstr "Archiver les connexions/déconnexions des contacts" #: src/prefs.c:630 +msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" +msgstr "Archiver l'état actif/inactif des contacts" + +#: src/prefs.c:632 msgid "Log when buddies go away/come _back" -msgstr "Enregistrer lorsque les contacts sont absent/de retour" - -#: src/prefs.c:631 +msgstr "Archiver les absences/retours des contacts" + +#: src/prefs.c:633 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" msgstr "Enregistrer vos propres connexions, inactivités, absences" -#: src/prefs.c:633 +#: src/prefs.c:635 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" msgstr "Archive individuelle pour chaque contact" -#: src/prefs.c:665 +#: src/prefs.c:667 msgid "Sound Options" -msgstr "Options Sonores" - -#: src/prefs.c:666 +msgstr "Options sonores" + +#: src/prefs.c:668 msgid "_No sounds when you log in" -msgstr "Aucun son lors de votre connexion" - -#: src/prefs.c:667 +msgstr "Aucun son lors de la connexion" + +#: src/prefs.c:669 msgid "_Sounds while away" msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes absent" -#: src/prefs.c:670 +#: src/prefs.c:672 msgid "Sound Method" -msgstr "Methode Utilisée" - -#: src/prefs.c:694 +msgstr "Sortie sonore" + +#: src/prefs.c:673 +msgid "_Method" +msgstr "_Méthode :" + +#: src/prefs.c:676 +msgid "Console beep" +msgstr "Bip de console" + +#: src/prefs.c:686 +msgid "Internal" +msgstr "Interne" + +#: src/prefs.c:687 +msgid "Command" +msgstr "Commande" + +#: src/prefs.c:696 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand\n" @@ -3598,75 +3866,75 @@ "Commande à utiliser\n" "(%s pour le nom de fichier)" -#: src/prefs.c:730 +#: src/prefs.c:732 msgid "_Sending messages removes away status" msgstr "L'envoi de message change le statut d'absence" -#: src/prefs.c:731 +#: src/prefs.c:733 msgid "_Queue new messages when away" -msgstr "Mise en attente des messages quand absent" - -#: src/prefs.c:732 -msgid "_Ignore new conversations when away" -msgstr "Ignorer les nouvelles conversations lors des absences" +msgstr "Mise en attente des messages pendant l'absence" #: src/prefs.c:734 +msgid "_Ignore new conversations when away" +msgstr "Ignorer les nouvelles conversations lors des absences" + +#: src/prefs.c:736 msgid "Auto-response" -msgstr "Réponse Automatique" - -#: src/prefs.c:737 -msgid "Seconds before _resending:" -msgstr "Secondes avant le renvoi:" +msgstr "Réponse automatique" #: src/prefs.c:739 +msgid "Seconds before _resending:" +msgstr "Secondes avant de réenvoyer :" + +#: src/prefs.c:741 msgid "_Don't send auto-response" msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique" -#: src/prefs.c:740 +#: src/prefs.c:742 msgid "_Only send auto-response when idle" -msgstr "Envoyer la réponse automatique uniquement lors de l'inactivité" - -#: src/prefs.c:741 +msgstr "Envoyer la réponse automatique uniquement lorsque inactif" + +#: src/prefs.c:743 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique dans les conversations actives" -#: src/prefs.c:747 +#: src/prefs.c:749 msgid "Idle _time reporting:" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:748 +msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" + +#: src/prefs.c:750 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: src/prefs.c:749 +#: src/prefs.c:751 msgid "Gaim usage" msgstr "Utilisation de Gaim" -#: src/prefs.c:752 -msgid "X usage" -msgstr "Utilisation de l'interface(X)" - #: src/prefs.c:754 +msgid "X usage" +msgstr "Utilisation de X" + +#: src/prefs.c:756 msgid "Windows usage" -msgstr "Utilisation des fenêtres" - -#: src/prefs.c:761 -msgid "Auto-away" -msgstr "Absence Automatique" - -#: src/prefs.c:762 -msgid "Set away _when idle" -msgstr "Se mettre absent lorsqu'inactif" +msgstr "Utilisation de Windows" #: src/prefs.c:763 +msgid "Auto-away" +msgstr "Absence automatique" + +#: src/prefs.c:764 +msgid "Set away _when idle" +msgstr "Se mettre absent lorsque inactif" + +#: src/prefs.c:765 msgid "_Minutes before setting away:" -msgstr "_Minutes avant d'être déclaré absent" - -#: src/prefs.c:768 +msgstr "_Minutes avant de passer absent :" + +#: src/prefs.c:770 msgid "Away m_essage:" msgstr "M_essages d'absence" -#: src/prefs.c:802 src/prefs.c:890 +#: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -3675,16 +3943,24 @@ "\n" "%s" msgstr "" - -#: src/prefs.c:806 src/prefs.c:894 +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" +"\n" +"%s" + +#: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" - -#: src/prefs.c:811 +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"%s" + +#: src/prefs.c:813 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -3693,8 +3969,13 @@ "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" msgstr "" - -#: src/prefs.c:816 +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">URL : </span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" + +#: src/prefs.c:818 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -3703,92 +3984,97 @@ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" msgstr "" - -#: src/prefs.c:1001 +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" + +#: src/prefs.c:1003 msgid "Details" -msgstr "Details" - -#: src/prefs.c:1106 +msgstr "Détails" + +#: src/prefs.c:1108 msgid "Gaim - Sound Configuration" -msgstr "Gaim - Configuration Sonore" - -#: src/prefs.c:1215 +msgstr "Gaim - Configuration sonore" + +#: src/prefs.c:1217 msgid "Test" msgstr "Tester" -#: src/prefs.c:1223 +#: src/prefs.c:1225 msgid "Choose..." msgstr "Choisir..." -#: src/prefs.c:1351 +#: src/prefs.c:1353 msgid "_Edit" -msgstr "Editer" - -#: src/prefs.c:1389 +msgstr "_Editer" + +#: src/prefs.c:1391 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: src/prefs.c:1390 +#: src/prefs.c:1392 msgid "Fonts" -msgstr "Police" - -#: src/prefs.c:1391 +msgstr "Polices" + +#: src/prefs.c:1393 msgid "Message Text" -msgstr "Zone de Texte" - -#: src/prefs.c:1392 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Raccourcis" +msgstr "Texte du message" #: src/prefs.c:1394 -msgid "IM Window" -msgstr "Fenêtre de Message" - -#: src/prefs.c:1395 -msgid "Chat Window" -msgstr "Fenêtre de Discution en Groupe" +msgid "Shortcuts" +msgstr "Raccourcis" #: src/prefs.c:1396 +msgid "IM Window" +msgstr "Fenêtre de message" + +#: src/prefs.c:1397 +msgid "Chat Window" +msgstr "Fenêtre de discussion" + +#: src/prefs.c:1398 msgid "Tabs" msgstr "Onglets" -#: src/prefs.c:1397 +#: src/prefs.c:1399 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: src/prefs.c:1398 +#: src/prefs.c:1400 msgid "Browser" msgstr "Navigateur" -#: src/prefs.c:1400 +#: src/prefs.c:1402 msgid "Logging" msgstr "Enregistrement" -#: src/prefs.c:1401 +#: src/prefs.c:1403 msgid "Sounds" msgstr "Sons" -#: src/prefs.c:1402 -msgid "Sound Events" -msgstr "Sons" - -#: src/prefs.c:1403 -msgid "Away / Idle" -msgstr "Absent / Occupé" - #: src/prefs.c:1404 -msgid "Away Messages" -msgstr "Messages d'Absence" +msgid "Sound Events" +msgstr "Evénements sonores" + +#: src/prefs.c:1405 +msgid "Away / Idle" +msgstr "Absence/inactivité" #: src/prefs.c:1406 +msgid "Away Messages" +msgstr "Messages d'absence" + +#: src/prefs.c:1408 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: src/prefs.c:1445 +msgstr "Modules" + +#: src/prefs.c:1447 msgid "Gaim - Preferences" msgstr "Gaim - Préférences" -#: src/prefs.c:1564 +#: src/prefs.c:1566 msgid "Gaim - Debug Window" msgstr "Gaim - Fenêtre de debug" @@ -3803,24 +4089,22 @@ "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" msgstr "" -"Gaim a chargé le plugin ICQ. Ce plugin est désuet. De plus il n'a\n" -"probablement pas été compilé à partir des même sources que cette " -"application,\n" -"et peut ne pas fonctionner. Il est recommandé d'utiliser le protocole AIM/" -"ICQ \n" -"pour vous connecter à ICQ." +"Le module ICQ a été chargé. Ce module est suranné et n'a probablement pas " +"été compilé avec la même version des sources que l'application. Aucune " +"garantie de fonctionnement n'est assurée. Vous devriez utiliser le protocole " +"AIM/ICQ pour vous connecter à ICQ." #: src/prpl.c:252 msgid "Gaim - Prompt" -msgstr "Gaim - Prompt" +msgstr "Gaim - Question" #: src/prpl.c:453 msgid "No Subject" -msgstr "Pas de Sujet" +msgstr "Pas de sujet" #: src/prpl.c:474 msgid "Gaim - New Mail" -msgstr "Gaim - Nouveau Courrier" +msgstr "Gaim - Nouveau courrier" #: src/prpl.c:500 msgid "Open Mail" @@ -3829,7 +4113,7 @@ #: src/prpl.c:626 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" -msgstr "%s%s%s%s a fait de %s leur contact%s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" #: src/prpl.c:634 msgid "" @@ -3847,7 +4131,7 @@ "new accounts." msgstr "" "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de créer de nouveaux " -"comptes" +"comptes." #: src/prpl.c:714 msgid "Gaim - Registration" @@ -3855,7 +4139,7 @@ #: src/prpl.c:728 msgid "Registration Information" -msgstr "Information d'Enregistrement" +msgstr "Informations d'enregistrement" #: src/prpl.c:745 msgid "Register" @@ -3865,348 +4149,64 @@ msgid "Please enter your password" msgstr "Entrez votre mot de passe" -#: src/server.c:639 +#: src/server.c:649 #, c-format msgid "(%d messages)" msgstr "(%d messages)" -#: src/server.c:645 +#: src/server.c:655 msgid "(1 message)" msgstr "(1 message)" -#: src/server.c:951 +#: src/server.c:967 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: src/server.c:952 +#: src/server.c:968 msgid "No" msgstr "Non" -#: src/server.c:1148 +#: src/server.c:1164 msgid "More Info" msgstr "Plus d'informations" #: src/sound.c:68 msgid "Buddy logs in" -msgstr "Le contact s'est connecté" +msgstr "Connexion d'un contact" #: src/sound.c:69 msgid "Buddy logs out" -msgstr "Le contact s'est déconnecté" +msgstr "Déconnexion d'un contact" #: src/sound.c:70 msgid "Message received" -msgstr "Message reçu" +msgstr "Réception d'un message" #: src/sound.c:71 msgid "Message received begins conversation" -msgstr "Début de la conversation" +msgstr "Début d'une conversation" #: src/sound.c:72 msgid "Message sent" -msgstr "Message envoyé" +msgstr "Envoi d'un message" #: src/sound.c:73 msgid "Person enters chat" -msgstr "La personne entre dans le chat" +msgstr "Quelqu'un entre dans la discussion" #: src/sound.c:74 msgid "Person leaves chat" -msgstr "La personne quitte le chat" +msgstr "Quelqu'un quitte la discussion" #: src/sound.c:75 msgid "You talk in chat" -msgstr "Vous parlez dans le chat" +msgstr "Vous parlez dans la discussion" #: src/sound.c:76 msgid "Others talk in chat" -msgstr "D'autres parlent dans le chat" +msgstr "Quelqu'un parle dans la discussion" #: src/sound.c:79 msgid "Someone says your name in chat" -msgstr "Quelqu'un a dit votre pseudo dans le chat" - -#~ msgid "" -#~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " -#~ "connection?" -#~ msgstr "" -#~ "%s a demandé un chat par connection directe. Voulez vous etablir la " -#~ "connection directe?" - -#~ msgid "ICQ Authorization Granted" -#~ msgstr "Authorisation ICQ accordée" - -#~ msgid "" -#~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " -#~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " -#~ "continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Vous voulez ouvrir une connection directe avec %s. Faire ceci peut leur " -#~ "permettre de voir votre ip, et résulter en un risque de sécurité. Voulez " -#~ "vous continuer ?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "IRC: #gaim on irc.freenode.net" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "IRC: #gaim sur irc.openprojects.net" - -#~ msgid "" -#~ "Active Developers\n" -#~ "====================\n" -#~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" -#~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" -#~ "\n" -#~ "Crazy Patch Writers\n" -#~ "===================\n" -#~ "Benjamin Miller\n" -#~ "Decklin Foster\n" -#~ "Nathan Walp\n" -#~ "Mark Doliner\n" -#~ "\n" -#~ "Retired Developers\n" -#~ "===================\n" -#~ "Jim Duchek\n" -#~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" -#~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" -#~ msgstr "" -#~ "Developeurs Actifs\n" -#~ "====================\n" -#~ "Rob Flynn (maintaineur) [ rob@marko.net ]\n" -#~ "Sean Egan (codeur) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" -#~ "\n" -#~ "Créateurs des patchs de dingues\n" -#~ "===================\n" -#~ "Benjamin Miller\n" -#~ "Decklin Foster\n" -#~ "Nathan Walp\n" -#~ "Mark Doliner\n" -#~ "\n" -#~ "Developeurs retirés\n" -#~ "===================\n" -#~ "Jim Duchek\n" -#~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" -#~ "Mark Spencer (auteur original) [ markster@marko.net ]" - -#~ msgid "Web Site" -#~ msgstr "Site Web" - -#~ msgid "Password: " -#~ msgstr "Mot de Passe: " - -#~ msgid "Perl" -#~ msgstr "Perl" - -#~ msgid "Load Script" -#~ msgstr "Charger un script" - -#~ msgid "Unload All Scripts" -#~ msgstr "Décharger tous les scripts" - -#~ msgid "List Scripts" -#~ msgstr "Lister les scripts" - -#~ msgid "Whisper" -#~ msgstr "Murmurer" - -#~ msgid "Currently at %d, " -#~ msgstr "Actuellement dans %d, " - -#~ msgid "Setting position to %d\n" -#~ msgstr "Positionné à %d\n" - -#~ msgid "Bold Text" -#~ msgstr "Texte en Gras" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Gras" - -#~ msgid "Italics Text" -#~ msgstr "Texte en Italique" - -#~ msgid "Italics" -#~ msgstr "Italique" - -#~ msgid "Underline Text" -#~ msgstr "Texte Souligné" - -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "Souligné" - -#~ msgid "Strike through Text" -#~ msgstr "Texte Barré" - -#~ msgid "Strike" -#~ msgstr "Barré" - -#~ msgid "Decrease font size" -#~ msgstr "Police plus Petite" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Petit" - -#~ msgid "Normal font size" -#~ msgstr "Police Normale" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Increase font size" -#~ msgstr "Police plus Grande" - -#~ msgid "Big" -#~ msgstr "Grand" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Police" - -#~ msgid "Text Color" -#~ msgstr "Couleur de texte" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Couleur de fond" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Lien" - -#~ msgid "Insert smiley face" -#~ msgstr "Insérer un smiley" - -#~ msgid "Smiley" -#~ msgstr "Smiley" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Image" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Son" - -#~ msgid "Gaim - Warn user?" -#~ msgstr "Gaim - Donner un Avertissement?" - -#~ msgid "Do you really want to warn %s?" -#~ msgstr "Voulez-vous réellement donner un avertissement à %s?" - -#~ msgid "Gaim - Remove %s?" -#~ msgstr "Gaim - Enlever %s?" - -#~ msgid "Remove Buddy" -#~ msgstr "Enlever un Contact" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to remove '%s' from\n" -#~ "your buddy list. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Vous êtes sur le point d'enlever '%s'\n" -#~ "de votre liste de contacts, Voulez vous continer?" - -#~ msgid "IM who:" -#~ msgstr "Envoyer un message à qui :" - -#~ msgid "User:" -#~ msgstr "Utilisateur:" - -#~ msgid "Gaim - Get User Info" -#~ msgstr "Gaim - Obtenir les informations de l'utilisateur" - -#~ msgid "Add Group" -#~ msgstr "Ajouter un Groupe" - -#~ msgid "Gaim - Add Group" -#~ msgstr "Gaim - Ajouter un Groupe" - -#~ msgid "Gaim was unable to load your plugin." -#~ msgstr "Gaim n'a pas réussi a charger le plugin" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Selectionner tous" - -#~ msgid "Select Autos" -#~ msgstr "Sectionner les connections automatiques" - -#~ msgid "Select None" -#~ msgstr "Sectionner aucun" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Modifier" - -#~ msgid "Sign On/Off" -#~ msgstr "Connexion/Déconnexion" - -#~ msgid "Gaim - Plugin List" -#~ msgstr "Gaim - Liste des Plugins" - -#~ msgid "Gaim - Plugins" -#~ msgstr "Gaim - Plugins" - -#~ msgid "Loaded Plugins" -#~ msgstr "Plugins Chargés" - -#~ msgid "Selected Plugin" -#~ msgstr "Plugin selectionner" - -#~ msgid "Filepath:" -#~ msgstr "Chemin du Fichier:" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Charger" - -#~ msgid "Load a plugin from a file" -#~ msgstr "Charger un plugin à partir du fichier" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurer" - -#~ msgid "Configure settings of the selected plugin" -#~ msgstr "Configure les options du plugin sélectionné" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Recharger" - -#~ msgid "Reload the selected plugin" -#~ msgstr "Recharger le plugin sélectionné" - -#~ msgid "Unload" -#~ msgstr "Décharger" - -#~ msgid "Unload the selected plugin" -#~ msgstr "Décharger le Plugin sélectionné" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Fermer cette fenêtre" - -#~ msgid "Use _borderless buttons" -#~ msgstr "Utiliser des boutons sans bordures" - -#~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" -#~ msgstr "Ignorer les messages automatiques TiK" - -#~ msgid "_Raise Window on Events" -#~ msgstr "Montrer les fenêtres recevant un message" - -#~ msgid "Gaim debug output window" -#~ msgstr "fenêtre de debug Gaim" - -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " -#~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, " -#~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " -#~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez essayé de charger un protocole qui n'a pas été compilé à partir " -#~ "de la même version des sources que cette application. Malheureusement, à " -#~ "cause de cette différence, je ne peux vous dire laquelle c'était. " -#~ "Evidement, le chargement a échoué." - -#~ msgid "Libicq.so detected." -#~ msgstr "Libicq.so detectée." - -#~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." -#~ msgstr "%s utilisait %s, qui a été enlevé. %s est maintenant hors ligne." - -#~ msgid "Accept?" -#~ msgstr "Accepter?" +msgstr "Quelqu'un dit votre nom dans la discussion" +