Mercurial > pidgin
changeset 24320:406bd260b664
update German translation
author | Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de> |
---|---|
date | Tue, 28 Oct 2008 16:53:01 +0000 |
parents | c562f221a0e9 |
children | 30bebe6122bd |
files | po/de.po |
diffstat | 1 files changed, 27 insertions(+), 142 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/de.po Tue Oct 28 13:24:14 2008 +0000 +++ b/po/de.po Tue Oct 28 16:53:01 2008 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-02 23:07+0200\n" -"Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-28 17:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-28 17:46+0100\n" +"Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -243,9 +243,6 @@ msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." -msgid "A group with the name already exists." -msgstr "Es gibt schon eine Gruppe mit diesem Namen." - msgid "Add Group" msgstr "Gruppe hinzufügen" @@ -283,8 +280,8 @@ msgid "Blocked" msgstr "Blockiert" -msgid "View Log" -msgstr "Mitschnitt anzeigen" +msgid "Show when offline" +msgstr "Anzeigen, wenn im Offline-Modus" #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" @@ -328,6 +325,9 @@ msgid "Toggle Tag" msgstr "Markierung umkehren" +msgid "View Log" +msgstr "Mitschnitt anzeigen" + #. General msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" @@ -1128,7 +1128,6 @@ msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet. (%s)" -#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" @@ -1498,7 +1497,6 @@ "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte " "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein." -#, c-format msgid "Online" msgstr "Online" @@ -1841,7 +1839,6 @@ "Fehler beim Lesen vom Auflösungsprozess:\n" "%s" -#, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "Auflösungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten" @@ -1932,7 +1929,6 @@ msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Übertragung der Datei %s ist komplett" -#, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "Dateiübertragung ist komplett" @@ -1940,7 +1936,6 @@ msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Sie haben die Dateiübertragung von %s abgebrochen" -#, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Dateiübertragung wurde abgebrochen" @@ -2148,7 +2143,6 @@ msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Sie benutzen %s, aber dieses Plugin benötigt %s." -#, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Dieses Plugin hat keine ID definiert." @@ -3044,7 +3038,6 @@ #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff -#, c-format msgid "Away" msgstr "Abwesend" @@ -3936,7 +3929,6 @@ msgid "Extended Away" msgstr "Abwesend (erweitert)" -#, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nicht stören" @@ -4711,220 +4703,166 @@ "%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. Möchten Sie, " "dass der Buddy hinzugefügt wird?" -#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" -#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)" -#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" -#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Benutzer existiert nicht" -#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt" -#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Schon angemeldet" -#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "Ungültiger Benutzername" -#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Ungültiger Freundesname" -#, c-format msgid "List full" msgstr "Liste voll" -#, c-format msgid "Already there" msgstr "Schon da" -#, c-format msgid "Not on list" msgstr "Nicht auf der Liste" -#, c-format msgid "User is offline" msgstr "Benutzer ist offline" -#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Bereits in diesem Modus" -#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Bereits in der „Gegenteil-Liste“" -#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Zu viele Gruppen" -#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Ungültige Gruppe" -#, c-format msgid "User not in group" msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe" -#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Name der Gruppe ist zu lang" -#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Kann die Gruppe „Null“ nicht entfernen" -#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "" "Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzufügen" -#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Vermittlung gescheitert" -#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert" -#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Notwendige Felder fehlen" -#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" -#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Nicht angemeldet" -#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar" -#, c-format msgid "Database server error" msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" -#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Kommando abgeschaltet" -#, c-format msgid "File operation error" msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" -#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" -#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" -#, c-format msgid "Server busy" msgstr "Server beschäftigt" -#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Server unerreichbar" -#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar" -#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" -#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)" -#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" -#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" -#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Schreiben nicht möglich" -#, c-format msgid "Session overload" msgstr "Sitzung überlastet" -#, c-format msgid "User is too active" msgstr "Benutzer ist zu aktiv" -#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Zu viele Sitzungen" -#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft" -#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Falsche Friends-Datei" -#, c-format msgid "Not expected" msgstr "Nicht erwartet" -#, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert" -#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Server ist zu beschäftigt" -#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" -#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" -#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" -#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern" -#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" -#, c-format msgid "Passport account suspended" msgstr "Passport-Konto gesperrt" -#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Falsches Ticket" @@ -5290,6 +5228,7 @@ msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s hat Sie gerade angestoßen!" +#. char *adl = g_strndup(payload, len); #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Unbekannter Fehler (%d)" @@ -6155,7 +6094,6 @@ msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert." -#, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet " @@ -6425,23 +6363,18 @@ msgid "Screen Sharing" msgstr "Gemeinsamer Bildschirm" -#, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "Bereit zum Chatten" -#, c-format msgid "Not Available" msgstr "Nicht verfügbar" -#, c-format msgid "Occupied" msgstr "Beschäftigt" -#, c-format msgid "Web Aware" msgstr "In Web" -#, c-format msgid "Invisible" msgstr "Unsichtbar" @@ -7137,7 +7070,6 @@ msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Verbindungsversuch mit %s:%hu." -#, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Verbindungsversuch über einen Proxyserver." @@ -7675,7 +7607,6 @@ msgstr "Verbindung verloren" #. Update the login progress status display -#, c-format msgid "Request token" msgstr "Anfragekürzel" @@ -8379,7 +8310,6 @@ msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s" -#, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> " @@ -8404,7 +8334,6 @@ msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals" -#, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " @@ -8809,7 +8738,6 @@ msgid "Your Current Mood" msgstr "Ihre momentane Stimmung" -#, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -9195,47 +9123,37 @@ msgid "No server statistics available" msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar" -#, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "" "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "" "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Cipher nicht" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "" "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht" -#, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Fehler: Falsche Signatur" -#, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie" -#, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen" @@ -9332,7 +9250,6 @@ msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." -#, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " @@ -9356,39 +9273,30 @@ "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " "wurde." -#, c-format msgid "Failure." msgstr "Fehler." -#, c-format msgid "Too many matches." msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." -#, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "Benötige mehr Angaben." -#, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." -#, c-format msgid "Email lookup restricted." msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt." -#, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "Stichwort ignoriert." -#, c-format msgid "No keywords." msgstr "Keine Stichwörter." -#, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." -#, c-format msgid "Country not supported." msgstr "Land nicht unterstützt." @@ -9396,19 +9304,15 @@ msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Unbekannter Fehler: %s." -#, c-format msgid "Incorrect username or password." msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." -#, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." -#, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." -#, c-format msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -10252,29 +10156,24 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 -#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "" "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer " "unterbrochen." #. 10054 -#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet." #. 10060 -#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung." #. 10061 -#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Verbindung abgelehnt." #. 10048 -#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "Adresse wird bereits benutzt." @@ -10483,9 +10382,6 @@ msgid "Hide when offline" msgstr "Verstecken, wenn im Offline-Modus" -msgid "Show when offline" -msgstr "Anzeigen, wenn im Offline-Modus" - msgid "_Alias..." msgstr "_Alias..." @@ -10883,9 +10779,6 @@ msgid "SSL Servers" msgstr "SSL-Server" -msgid "Network disconnected" -msgstr "vom Netzwerk abgemeldet" - msgid "Unknown command." msgstr "Unbekanntes Kommando." @@ -11228,8 +11121,11 @@ msgid "Fatal Error" msgstr "Schwerer Fehler" -msgid "developer" -msgstr "Entwickler" +msgid "bug master" +msgstr "Bug-Master" + +msgid "artist" +msgstr "Künstler" #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" @@ -11238,11 +11134,8 @@ msgid "support" msgstr "Support" -msgid "support/QA" -msgstr "Support/Qualitätssicherung" - -msgid "developer & webmaster" -msgstr "Entwickler & Webmaster" +msgid "webmaster" +msgstr "Webmaster" msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "Senior-Beitragender/QA" @@ -11260,8 +11153,11 @@ msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "Grafische Benutzeroberfläche" -msgid "XMPP developer" -msgstr "XMPP-Entwickler" +msgid "support/QA" +msgstr "Support/Qualitätssicherung" + +msgid "XMPP" +msgstr "XMPP" msgid "original author" msgstr "Originalautor" @@ -11508,7 +11404,6 @@ "geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der " "Mitwirkenden. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>" -#, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>" @@ -11524,9 +11419,6 @@ msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Zurückgetretene verrückte Patchschreiber" -msgid "Artists" -msgstr "Künstler" - msgid "Current Translators" msgstr "Aktuelle Übersetzer" @@ -11879,11 +11771,9 @@ msgid "Save Image" msgstr "Bild speichern" -#, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "Bild _speichern..." -#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "Benutzerdefinierten Smiley _hinzufügen..." @@ -12608,27 +12498,21 @@ msgid "Sound Selection" msgstr "Klang-Auswahl" -#, c-format msgid "Quietest" msgstr "Am leisesten" -#, c-format msgid "Quieter" msgstr "Leiser" -#, c-format msgid "Quiet" msgstr "Leise" -#, c-format msgid "Loud" msgstr "Laut" -#, c-format msgid "Louder" msgstr "Lauter" -#, c-format msgid "Loudest" msgstr "Am lautesten" @@ -13440,10 +13324,10 @@ msgstr "Zeichne eine Markierunglinie in " msgid "_IM windows" -msgstr "_IM-Fenstern" +msgstr "_IM-Fenster" msgid "C_hat windows" -msgstr "C_hat-Fenstern" +msgstr "C_hat-Fenster" msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " @@ -13525,6 +13409,9 @@ msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Setze den „_URGENT“-Hinweis für den Window-Manager" +msgid "_Flash window" +msgstr "Fenster _blinken lassen" + #. Raise window method button msgid "R_aise conversation window" msgstr "G_esprächsfenster in den Vordergrund bringen" @@ -13635,7 +13522,6 @@ msgid "Select Color" msgstr "Farbe auswählen" -#, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "Schriftart wählen" @@ -13862,7 +13748,6 @@ msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Zeitstempelformat-Optionen" -#, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat"