Mercurial > pidgin
changeset 7536:41ba5e3b2844
[gaim-migrate @ 8149]
new strings need to stop popping up in this week long freeze
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 17 Nov 2003 04:29:40 +0000 |
parents | f771759739c1 |
children | 083427fd8ba8 |
files | po/zh_TW.po |
diffstat | 1 files changed, 20 insertions(+), 13 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/zh_TW.po Mon Nov 17 03:40:17 2003 +0000 +++ b/po/zh_TW.po Mon Nov 17 04:29:40 2003 +0000 @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim 0.73\n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-15 10:03-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-16 07:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -646,6 +646,7 @@ msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" +# TODO Untranslated # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) #: plugins/raw.c:154 msgid "Raw" @@ -1107,7 +1108,6 @@ msgid "French" msgstr "法文" -# XXX Yahoo是這樣譯的,但可能不太對 #: src/about.c:171 msgid "Hindi" msgstr "北印度文" @@ -1128,7 +1128,7 @@ # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ #: src/about.c:175 msgid "Dutch; Flemish" -msgstr "荷蘭文、法蘭德斯文" +msgstr "荷蘭文╱法蘭德斯文" #: src/about.c:176 msgid "Norwegian" @@ -1191,7 +1191,6 @@ msgid "Japanese" msgstr "日文" -# XXX Yahoo譯法 #: src/about.c:206 msgid "Slovak" msgstr "斯洛伐克文" @@ -5098,12 +5097,12 @@ msgid "Non-matching Hosts" msgstr "主機名稱不相乎" -# TODO Untranslated +# XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> -# NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html +# NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 msgid "Policy Violation" -msgstr "" +msgstr "違反了服務政策" # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html @@ -6634,6 +6633,7 @@ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" +# XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 #, c-format msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" @@ -7661,7 +7661,7 @@ msgid "Cool Link 3" msgstr "酷連結(三)" -# TODO 譯文有待改進 +# XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 msgid "Member Since" msgstr "成為成員的時間" @@ -7746,16 +7746,19 @@ "accounts on it when logged in as the same user." msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" +# TODO Untranslated # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 ZLocate 是一種名錄服務,不過在這裡不知是什麼意思 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 msgid "ZLocate" msgstr "" +# TODO Untranslated # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Class 不是類別,而是一種半私人的聊天室 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 msgid "Class:" msgstr "" +# TODO Untranslated # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Instance 是一種公共的聊天室 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 msgid "Instance:" @@ -7899,14 +7902,18 @@ msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" -#: src/win32/win32dep.c:387 +#: src/win32/win32dep.c:254 +msgid "Moving Gaim Settings.." +msgstr "移動設定檔案中..." + +#: src/win32/win32dep.c:257 +msgid "Moving Gaim user settings to: " +msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" + +#: src/win32/win32dep.c:259 msgid "Notification" msgstr "通知" -#: src/win32/win32dep.c:388 -msgid "Moving Gaim user settings directory to:" -msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" - #~ msgid "Log Conversation" #~ msgstr "記錄交談"